da.po 163 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624
  1. # Danish translation guix.
  2. # Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
  5. #
  6. # build -> kompilering
  7. # consider -> tag i betragtning (men mon ikke tag hensyn til eller overvej
  8. # er bedre)
  9. # derivation -> derivat
  10. # emit -> opret
  11. # garbage -> affald (spild, bedre forslag?)
  12. # in a row -> i træk
  13. # item -> element
  14. # replacement -> erstatning
  15. # specify -> angiv
  16. # substitut -> substitut
  17. # unloading -> afslutter
  18. #
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
  23. "POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:13+0100\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2020-03-08 14:10+0200\n"
  25. "Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  26. "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
  27. "Language: da\n"
  28. "MIME-Version: 1.0\n"
  29. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  30. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  31. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  32. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  33. "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  34. #: gnu.scm:83
  35. #, scheme-format
  36. msgid "module ~a not found"
  37. msgstr "modulet ~a blev ikke fundet"
  38. #: gnu.scm:101
  39. msgid ""
  40. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  41. "for the location of package @code{foo}.\n"
  42. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  43. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  44. msgstr ""
  45. "Du kan bruge @command{guix pakke --show=foo | grep placering} til at søge\n"
  46. "efter placeringen af pakken @code{foo}.\n"
  47. "Hvis du møder linjen @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  48. "tilføj @code{bar} til formen @code{use-package-modules}."
  49. #: gnu.scm:109
  50. #, scheme-format
  51. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  52. msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-package-modules ~a)}."
  53. #: gnu.scm:124
  54. #, scheme-format
  55. msgid ""
  56. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  57. "matching @code{~a}.\n"
  58. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  59. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  60. msgstr ""
  61. "Du kan bruge @command{guix system search ~a} til at søge efter en\n"
  62. "tjenste matchende @code{~a}.\n"
  63. "Hvis du møder linjen @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  64. "tilføj @code{foo} til formen @code{use-service-modules}."
  65. #: gnu.scm:133
  66. #, scheme-format
  67. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  68. msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-service-modules ~a)}."
  69. #: gnu/packages.scm:96
  70. #, scheme-format
  71. msgid "~a: patch not found"
  72. msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet"
  73. #: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
  74. #, scheme-format
  75. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  76. msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
  77. #: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
  78. #, scheme-format
  79. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  80. msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%"
  81. #: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:211
  82. #, scheme-format
  83. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  84. msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%"
  85. #: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
  86. #, scheme-format
  87. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  88. msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%"
  89. #: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
  90. #, scheme-format
  91. msgid "~A: unknown package~%"
  92. msgstr "~A: ukendt pakke~%"
  93. #: gnu/packages.scm:530
  94. #, scheme-format
  95. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  96. msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
  97. #: gnu/services.scm:242
  98. #, scheme-format
  99. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  100. msgstr "~a: ingen værdi angivet for tjenestetypen »~a«"
  101. # "in turn" skal snarere forstås som "videre" eller "igen". Egentlig
  102. # kan det dog udelades
  103. #: gnu/services.scm:340
  104. msgid ""
  105. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  106. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  107. "system profile, boot script, and so on."
  108. msgstr ""
  109. "Byg operativsystemets øverste mappe, som\n"
  110. "refererer til alt som operativsystemet behøver: dets kerne,\n"
  111. "initrd, systemprofil, opstartsskript og så videre."
  112. #: gnu/services.scm:370
  113. msgid ""
  114. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  115. "by the initrd once the root file system is mounted."
  116. msgstr ""
  117. "Fremstil operativsystemets opstartsskript, som er udledt\n"
  118. "af initrd, når rodfilsystemet er monteret."
  119. #: gnu/services.scm:451
  120. msgid ""
  121. "Store provenance information about the system in the system\n"
  122. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  123. "file, when available."
  124. msgstr ""
  125. #: gnu/services.scm:509
  126. msgid ""
  127. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  128. "temporary locations at boot time."
  129. msgstr ""
  130. "Slet filer fra @file{/tmp}, @file{/var/run} og andre\n"
  131. "midlertidige placeringer ved opstartstidspunktet."
  132. #: gnu/services.scm:563
  133. msgid ""
  134. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  135. "@command{guix system reconfigure} completion."
  136. msgstr ""
  137. "Kør @dfn{activation}-kode ved opstartstidspunktet og\n"
  138. "ved @command{guix system reconfigure}-fuldførelse."
  139. #: gnu/services.scm:614
  140. msgid ""
  141. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  142. "@file{/usr/bin/env}."
  143. msgstr ""
  144. "Tilføj specielle filer til rodfilsystemet---f.eks.,\n"
  145. "@file{/usr/bin/env}."
  146. #: gnu/services.scm:650
  147. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  148. msgstr "Udfyld @file{/etc}-mappen."
  149. #: gnu/services.scm:667
  150. msgid ""
  151. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  152. "executables, making them setuid-root."
  153. msgstr ""
  154. "Udfyld @file{/run/setuid-programs} med de angivne\n"
  155. "kørbare filer, hvilket gør dem setuid-root."
  156. #: gnu/services.scm:687
  157. msgid ""
  158. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  159. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  160. "wants to be globally available to all the system users."
  161. msgstr ""
  162. "Dette er @dfn{system profile}, tilgængelig som\n"
  163. "@file{/run/current-system/profile}. Den indeholder pakker som systemadministratoren\n"
  164. "ønsker skal være globalt tilgængelige for alle systembrugere."
  165. #: gnu/services.scm:707
  166. msgid ""
  167. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  168. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  169. "as Wifi cards."
  170. msgstr ""
  171. "Gør ``firmware''-filer klar til indlæsning for operativsystemkernen.\n"
  172. "Firmware kan så indlæses til nogle af maskinens enheder, såsom\n"
  173. "Wifi-kort."
  174. #: gnu/services.scm:738
  175. msgid ""
  176. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  177. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  178. msgstr ""
  179. "Registrer garbage-collector-rødder---dvs. lagr elementer som\n"
  180. "ikke vil blive regenereret af affaldsindsamleren."
  181. #: gnu/services.scm:764
  182. #, scheme-format
  183. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  184. msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~a"
  185. #: gnu/services.scm:790 gnu/services.scm:909
  186. #, scheme-format
  187. msgid "more than one target service of type '~a'"
  188. msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
  189. #: gnu/services.scm:899
  190. #, scheme-format
  191. msgid "service of type '~a' not found"
  192. msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
  193. #: gnu/system.scm:347
  194. #, scheme-format
  195. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  196. msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%"
  197. #: gnu/system.scm:772
  198. #, scheme-format
  199. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  200. msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  201. #: gnu/system.scm:788
  202. #, scheme-format
  203. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  204. msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  205. #: gnu/system.scm:938
  206. #, scheme-format
  207. msgid "~a: invalid locale name"
  208. msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
  209. #: gnu/services/shepherd.scm:194
  210. #, scheme-format
  211. msgid "service '~a' provided more than once"
  212. msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang"
  213. #: gnu/services/shepherd.scm:209
  214. #, scheme-format
  215. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  216. msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste"
  217. #: gnu/system/mapped-devices.scm:136
  218. #, scheme-format
  219. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  220. msgstr "du kan få brug for disse moduler i initrd for ~a:~{ ~a~}"
  221. #: gnu/system/mapped-devices.scm:140
  222. #, scheme-format
  223. msgid ""
  224. "Try adding them to the\n"
  225. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  226. "these lines:\n"
  227. "\n"
  228. "@example\n"
  229. " (operating-system\n"
  230. " ;; @dots{}\n"
  231. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  232. " %base-initrd-modules)))\n"
  233. "@end example\n"
  234. "\n"
  235. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  236. "option of @command{guix system}.\n"
  237. msgstr ""
  238. "Prøv at tilføje dem til\n"
  239. "feltet @code{initrd-modules} i din @code{operating-system}-erklæring, sammen\n"
  240. "med disse linjer:\n"
  241. "\n"
  242. "@example\n"
  243. " (operating-system\n"
  244. " ;; @dots{}\n"
  245. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  246. " %base-initrd-modules)))\n"
  247. "@end example\n"
  248. "\n"
  249. "Hvis du tror denne diagnostik er upræcis, så brug tilvalget\n"
  250. "@option{--skip-checks} for @command{guix system}.\n"
  251. #: gnu/system/mapped-devices.scm:219
  252. #, scheme-format
  253. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  254. msgstr "ingen LUKS-partition med UUID »~a«"
  255. #: gnu/system/shadow.scm:236
  256. #, scheme-format
  257. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  258. msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret"
  259. #: gnu/system/shadow.scm:246
  260. #, scheme-format
  261. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  262. msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
  263. #: guix/import/opam.scm:141
  264. #, scheme-format
  265. msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  266. msgstr "Pakke blev ikke fundet i opam-arkiv: ~a~%"
  267. #: guix/import/opam.scm:357
  268. msgid "Updater for OPAM packages"
  269. msgstr "Opdateringsprogram for OPAM-pakker"
  270. #: gnu/installer.scm:194
  271. msgid "Locale"
  272. msgstr "Sprog"
  273. #: gnu/installer.scm:210 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  274. msgid "Timezone"
  275. msgstr "Tidszone"
  276. #: gnu/installer.scm:226
  277. msgid "Keyboard mapping selection"
  278. msgstr "Valg af tastaturlayout"
  279. #: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  280. msgid "Hostname"
  281. msgstr "Værtsnavn"
  282. #: gnu/installer.scm:243
  283. msgid "Network selection"
  284. msgstr "Netværksvalg"
  285. #: gnu/installer.scm:250 gnu/installer/newt/user.scm:67
  286. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  287. msgid "User creation"
  288. msgstr "Brugeroprettelse"
  289. #: gnu/installer.scm:258
  290. msgid "Services"
  291. msgstr "Tjenester"
  292. #: gnu/installer.scm:269
  293. msgid "Partitioning"
  294. msgstr "Partitionering"
  295. #: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/final.scm:51
  296. msgid "Configuration file"
  297. msgstr "Konfigurationsfil"
  298. #: gnu/installer/connman.scm:196
  299. msgid "Could not determine the state of connman."
  300. msgstr "Kunne ikke bestemme tilstanden for connman."
  301. #: gnu/installer/connman.scm:322
  302. msgid "Unable to find expected regexp."
  303. msgstr "Kunne ikke finde forventet regulært udtryk."
  304. #: gnu/installer/newt.scm:60
  305. #, scheme-format
  306. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  307. msgstr "Installationsprogrammet har mødt et uventet problem. Tilbageregistreringen er vist nedenfor. Rapport den venligst per e-post til <~a>."
  308. #: gnu/installer/newt.scm:63
  309. msgid "Unexpected problem"
  310. msgstr "Der opstod et uventet problem"
  311. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  312. msgid "No ethernet service available, please try again."
  313. msgstr "Ingen ethernettjeneste tilgængelig, prøv venligst igen."
  314. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  315. msgid "No service"
  316. msgstr "Ingen tjeneste"
  317. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  318. msgid "Please select an ethernet network."
  319. msgstr "Vælg venligst et ethernetnetværk."
  320. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  321. msgid "Ethernet connection"
  322. msgstr "Ethernetforbindelse"
  323. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
  324. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  325. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:177
  326. #: gnu/installer/newt/page.scm:510 gnu/installer/newt/page.scm:580
  327. #: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
  328. #: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
  329. #: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
  330. #: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
  331. #: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
  332. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:202
  333. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
  334. msgid "Exit"
  335. msgstr "Afslut"
  336. #: gnu/installer/newt/final.scm:44
  337. #, scheme-format
  338. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  339. msgstr "Vi er nu klar til at fortsætte med installationen! En systemkonfigurationsfil er blevet oprettet, den er vist nedenfor. Denne fil vil være tilgængelig som »~a« på det installerede system. Det nye system vil blive oprettet fra denne fil, når du trykker O.k. Dette vil tage nogle få minutter."
  340. #: gnu/installer/newt/final.scm:66
  341. msgid "Installation complete"
  342. msgstr "Installationen er færdig"
  343. #: gnu/installer/newt/final.scm:67 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
  344. msgid "Reboot"
  345. msgstr "Genstart"
  346. #: gnu/installer/newt/final.scm:68
  347. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  348. msgstr "Tillykke! Installationen er nu færdig. Du kan fjerne enheden indeholdende installationsaftrykket og trykke på knappen for at genstarte."
  349. #: gnu/installer/newt/final.scm:77
  350. msgid "Installation failed"
  351. msgstr "Installation mislykkedes"
  352. #: gnu/installer/newt/final.scm:78
  353. msgid "Restart installer"
  354. msgstr "Genstart installationsprogrammet"
  355. #: gnu/installer/newt/final.scm:79
  356. msgid "Retry system install"
  357. msgstr "Prøv at lave en systeminstallation igen"
  358. #: gnu/installer/newt/final.scm:80
  359. msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer."
  360. msgstr "Den sidste trin i systeminstallationen mislykkedes. Du kan prøve det sidste trin, eller genstarte installationsprogrammet."
  361. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  362. msgid "Please enter the system hostname."
  363. msgstr "Indtast venligst systemværtsnavnet."
  364. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:37
  365. msgid "Layout"
  366. msgstr "Layout"
  367. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:40
  368. msgid "Please choose your keyboard layout."
  369. msgstr "Vælg venligst dit tastaturlayout."
  370. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:52
  371. msgid "Variant"
  372. msgstr "Variant"
  373. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55
  374. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  375. msgstr "Vælg venligst en variant for dit tastaturlayout."
  376. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
  377. #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
  378. #: gnu/installer/newt/partition.scm:581 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  379. msgid "Back"
  380. msgstr "Tilbage"
  381. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  382. msgid "Locale language"
  383. msgstr "Lokalt sprog"
  384. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  385. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  386. msgstr "Vælg sproget til installationsprocessen og for det installerede system."
  387. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  388. msgid "Locale location"
  389. msgstr "Sprogplacering"
  390. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  391. msgid "Choose a territory for this language."
  392. msgstr "Vælg et territorie for dette sprog"
  393. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  394. msgid "Locale codeset"
  395. msgstr "Sprogkodesæt"
  396. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  397. msgid "Choose the locale encoding."
  398. msgstr "Vælg sprogkodningen."
  399. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  400. msgid "Locale modifier"
  401. msgstr "Sprogtilvalg"
  402. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  403. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  404. msgstr "Vælg dit sprogtilvalg. Det oftest anvendte tilvalg er euro. Det indikerer at du ønsker at bruge Euro som valutasymbol."
  405. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  406. msgid "No location"
  407. msgstr "Ingen placering"
  408. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  409. msgid "No modifier"
  410. msgstr "Intet sprogtilvalg"
  411. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  412. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  413. msgstr "Vælg hvor du ønsker at genoptage installationen. Du kan også afbryde installationen ved at trykke på knappen Annuler."
  414. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  415. msgid "Installation menu"
  416. msgstr "Installationsmenu"
  417. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  418. msgid "Abort"
  419. msgstr "Annuller"
  420. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  421. msgid "Internet access"
  422. msgstr "Internetadgang"
  423. #: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:176
  424. msgid "Continue"
  425. msgstr "Fortsæt"
  426. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  427. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  428. msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang men ingen netværksenheder blev fundet. Ønsker du at fortsætte alligevel?"
  429. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  430. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  431. msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang. Vælg venligt en netværksenhed."
  432. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  433. msgid "Powering technology"
  434. msgstr "Strømteknologi"
  435. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  436. #, scheme-format
  437. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  438. msgstr "Venter på at teknologien ~a bliver tændt."
  439. #: gnu/installer/newt/network.scm:124
  440. msgid "Checking connectivity"
  441. msgstr "Kontroller forbindelse"
  442. #: gnu/installer/newt/network.scm:125
  443. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  444. msgstr "Venter på at internetadgang etableres ..."
  445. #: gnu/installer/newt/network.scm:135
  446. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  447. msgstr "Det valgte netværk tilbyder ikke adgang til internettet, prøv igen."
  448. #: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  449. msgid "Connection error"
  450. msgstr "Forbindelsesfejl"
  451. #: gnu/installer/newt/page.scm:72
  452. #, scheme-format
  453. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  454. msgstr "Forbinder til ~a, vent venligst."
  455. #: gnu/installer/newt/page.scm:73
  456. msgid "Connection in progress"
  457. msgstr "Forbindelse i gang"
  458. #: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/user.scm:59
  459. msgid "Show"
  460. msgstr "Vis"
  461. #: gnu/installer/newt/page.scm:99 gnu/installer/newt/page.scm:509
  462. #: gnu/installer/newt/page.scm:579 gnu/installer/newt/partition.scm:444
  463. #: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
  464. #: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:65
  465. #: gnu/installer/newt/user.scm:201
  466. msgid "OK"
  467. msgstr "O.k."
  468. #: gnu/installer/newt/page.scm:125
  469. msgid "Please enter a non empty input."
  470. msgstr "Udfyld venligst"
  471. #: gnu/installer/newt/page.scm:126 gnu/installer/newt/user.scm:121
  472. msgid "Empty input"
  473. msgstr "Tom indtastning"
  474. #: gnu/installer/newt/page.scm:582
  475. msgid "Edit"
  476. msgstr "Rediger"
  477. #: gnu/installer/newt/partition.scm:46
  478. msgid "Everything is one partition"
  479. msgstr "Alt er på en partition"
  480. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  481. msgid "Separate /home partition"
  482. msgstr "Adskilt /home-partition"
  483. #: gnu/installer/newt/partition.scm:49
  484. msgid "Please select a partitioning scheme."
  485. msgstr "Vælg venligst et partitioneringsskema."
  486. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  487. msgid "Partition scheme"
  488. msgstr "Partitioneringsskema"
  489. #: gnu/installer/newt/partition.scm:62
  490. msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
  491. msgstr "Vi er ved at formatere din harddisk. Alle dens data vil gå tabt. Ønsker du at fortsætte?"
  492. #: gnu/installer/newt/partition.scm:64
  493. msgid "Format disk?"
  494. msgstr "Formater disk?"
  495. #: gnu/installer/newt/partition.scm:67
  496. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  497. msgstr "Partitioneringsformatering er i gang, vent venligst."
  498. #: gnu/installer/newt/partition.scm:68
  499. msgid "Preparing partitions"
  500. msgstr "Forbereder partitioner"
  501. #: gnu/installer/newt/partition.scm:79
  502. msgid "Please select a disk."
  503. msgstr "Vælg venligst en disk."
  504. #: gnu/installer/newt/partition.scm:80
  505. msgid "Disk"
  506. msgstr "Disk"
  507. #: gnu/installer/newt/partition.scm:92
  508. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  509. msgstr "Vælg en ny partitionstabeltype. Vær forsigtig, alle data på disken vil gå tabt."
  510. #: gnu/installer/newt/partition.scm:94
  511. msgid "Partition table"
  512. msgstr "Partitionstabel"
  513. #: gnu/installer/newt/partition.scm:111
  514. msgid "Please select a partition type."
  515. msgstr "Vælg venligst en partitionstype."
  516. #: gnu/installer/newt/partition.scm:112
  517. msgid "Partition type"
  518. msgstr "Partitionstype"
  519. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  520. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  521. msgstr "Vælg venligst filsystemtype for denne partition."
  522. #: gnu/installer/newt/partition.scm:123
  523. msgid "File-system type"
  524. msgstr "Filsystemtype"
  525. #: gnu/installer/newt/partition.scm:136
  526. msgid "Primary partitions count exceeded."
  527. msgstr "Antallet af primære partitioner er for højt."
  528. #: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
  529. #: gnu/installer/newt/partition.scm:147
  530. msgid "Creation error"
  531. msgstr "Oprettelsesfejl"
  532. #: gnu/installer/newt/partition.scm:141
  533. msgid "Extended partition creation error."
  534. msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af udvidet partition."
  535. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  536. msgid "Logical partition creation error."
  537. msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af logisk partition."
  538. #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
  539. #, scheme-format
  540. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  541. msgstr "Indtast venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)."
  542. #: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  543. msgid "Password required"
  544. msgstr "Adgangskode krævet"
  545. #: gnu/installer/newt/partition.scm:167
  546. #, scheme-format
  547. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  548. msgstr "Bekræft venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)."
  549. #: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:158
  550. msgid "Password confirmation required"
  551. msgstr "Adgangskodebekræftelse krævet"
  552. #: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:166
  553. msgid "Password mismatch, please try again."
  554. msgstr "Forskellige adgangskoder, prøv igen."
  555. #: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:167
  556. msgid "Password error"
  557. msgstr "Adgangskodefejl"
  558. #: gnu/installer/newt/partition.scm:268
  559. msgid "Please enter the partition gpt name."
  560. msgstr "Indtast venligst partitions-gpt-navnet."
  561. #: gnu/installer/newt/partition.scm:269
  562. msgid "Partition name"
  563. msgstr "Partitionsnavn"
  564. #: gnu/installer/newt/partition.scm:299
  565. msgid "Please enter the encrypted label"
  566. msgstr "Indtast venligst den krypterede etiket"
  567. #: gnu/installer/newt/partition.scm:300
  568. msgid "Encryption label"
  569. msgstr "Krypteringsetiket"
  570. #: gnu/installer/newt/partition.scm:317
  571. #, scheme-format
  572. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  573. msgstr "Indtast venligst størrelsen for partitionen. Den maksimale størrelse er ~a."
  574. #: gnu/installer/newt/partition.scm:319
  575. msgid "Partition size"
  576. msgstr "Partitionsstørrelse"
  577. #: gnu/installer/newt/partition.scm:337
  578. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  579. msgstr "Procenten kan ikke være større end 100."
  580. #: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
  581. #: gnu/installer/newt/partition.scm:348
  582. msgid "Size error"
  583. msgstr "Størrelsesfejl"
  584. #: gnu/installer/newt/partition.scm:342
  585. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  586. msgstr "Den anmodte størrelse er ikke korrekt formateret, eller er for stor."
  587. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  588. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  589. msgstr "Den anmodte størrelse er større end tilladt maksimal størrelse."
  590. #: gnu/installer/newt/partition.scm:367
  591. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  592. msgstr ""
  593. #: gnu/installer/newt/partition.scm:369
  594. msgid "Mounting point"
  595. msgstr ""
  596. #: gnu/installer/newt/partition.scm:433
  597. #, scheme-format
  598. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  599. msgstr ""
  600. #: gnu/installer/newt/partition.scm:435
  601. #, scheme-format
  602. msgid "You are currently editing partition ~a."
  603. msgstr ""
  604. #: gnu/installer/newt/partition.scm:438
  605. msgid "Partition creation"
  606. msgstr ""
  607. #: gnu/installer/newt/partition.scm:439
  608. msgid "Partition edit"
  609. msgstr ""
  610. #: gnu/installer/newt/partition.scm:620
  611. #, scheme-format
  612. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  613. msgstr ""
  614. #: gnu/installer/newt/partition.scm:622
  615. msgid "Delete disk"
  616. msgstr ""
  617. #: gnu/installer/newt/partition.scm:636
  618. msgid "You cannot delete a free space area."
  619. msgstr ""
  620. #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
  621. msgid "Delete partition"
  622. msgstr "Slet partition"
  623. #: gnu/installer/newt/partition.scm:641
  624. #, scheme-format
  625. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  626. msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette partitionen ~a?"
  627. #: gnu/installer/newt/partition.scm:658
  628. msgid ""
  629. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  630. "\n"
  631. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  632. msgstr ""
  633. "Du kan ændre en disks partitionstabel ved at vælge den og trykke på RETUR. Du kan også redigere en partition ved at vælge den og trykke på RETUR, eller fjerne den ved at trykke på SLET. For at oprette en ny partition, vælg et ledigt område og tryk på RETUR.\n"
  634. "\n"
  635. "Mindst en partition skal have sit monteringspunkt angivet som »/«."
  636. #: gnu/installer/newt/partition.scm:664
  637. #, scheme-format
  638. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  639. msgstr "Dette er den foreslåede partitionering. Det er stadig muligt at redigere den eller gå tilbage til installationsmenuen ved at trykke på Afslut-knappen.~%~%"
  640. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  641. msgid "Guided partitioning"
  642. msgstr "Partitionering med guide"
  643. #: gnu/installer/newt/partition.scm:675
  644. msgid "Manual partitioning"
  645. msgstr "Manuel partitionering"
  646. #: gnu/installer/newt/partition.scm:694
  647. msgid "No root mount point found."
  648. msgstr "Ingen rodmonteringspunkt fundet."
  649. #: gnu/installer/newt/partition.scm:695
  650. msgid "Missing mount point"
  651. msgstr "Manglende monteringspunkt"
  652. #: gnu/installer/newt/partition.scm:726
  653. msgid "Guided - using the entire disk"
  654. msgstr "Guide - brug af hele disken"
  655. #: gnu/installer/newt/partition.scm:727
  656. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  657. msgstr "Guide - brug af hele disken med kryptering"
  658. #: gnu/installer/newt/partition.scm:728
  659. msgid "Manual"
  660. msgstr "Manuelt"
  661. #: gnu/installer/newt/partition.scm:730
  662. msgid "Please select a partitioning method."
  663. msgstr "Vælg venligst en partitioneringsmetode."
  664. #: gnu/installer/newt/partition.scm:731
  665. msgid "Partitioning method"
  666. msgstr "Partitioneringsmetode"
  667. #: gnu/installer/newt/services.scm:36
  668. msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
  669. msgstr "Vælg venligst skrivebordsmiljøerne du ønsker at installere. Hvis du vælger flere skrivebordsmiljøet, så vil du få lov til at vælge via logindskærmen."
  670. #: gnu/installer/newt/services.scm:39
  671. msgid "Desktop environment"
  672. msgstr "Skrivebordsmiljø"
  673. #: gnu/installer/newt/services.scm:56
  674. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  675. msgstr "Du kan nu vælge netværkstjenester for dit system."
  676. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  677. msgid "Network service"
  678. msgstr "Netværkstjeneste"
  679. #: gnu/installer/newt/services.scm:71
  680. msgid "Network management"
  681. msgstr "Netværkshåndtering"
  682. #: gnu/installer/newt/services.scm:74
  683. msgid ""
  684. "Choose the method to manage network connections.\n"
  685. "\n"
  686. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  687. msgstr ""
  688. "vælg metode for håndtering af netværksforbindelser.\n"
  689. "\n"
  690. "Vi anbefalder NetworkManager eller Connman for en WiFi-egnet bærbar; DHCP-klienten kan være nok for en server."
  691. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  692. msgid "Please select a timezone."
  693. msgstr "Vælg venligst en tidszone."
  694. #: gnu/installer/newt/user.scm:44
  695. msgid "Name"
  696. msgstr "Kaldenavn"
  697. #: gnu/installer/newt/user.scm:46
  698. msgid "Real name"
  699. msgstr "Navn"
  700. #: gnu/installer/newt/user.scm:48
  701. msgid "Home directory"
  702. msgstr "Hjemmemappe"
  703. #: gnu/installer/newt/user.scm:50
  704. msgid "Password"
  705. msgstr "Adgangskode"
  706. #: gnu/installer/newt/user.scm:120
  707. msgid "Empty inputs are not allowed."
  708. msgstr "Tomme indtastninger er ikke tilladt"
  709. #: gnu/installer/newt/user.scm:157
  710. msgid "Please confirm the password."
  711. msgstr "Bekræft venligst adgangskoden."
  712. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  713. #. system administrator account.
  714. #: gnu/installer/newt/user.scm:174
  715. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  716. msgstr "Vælg venlgist en adgangskode for systemadministratoren (»root«)."
  717. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  718. msgid "System administrator password"
  719. msgstr "Adgangskode for systemadministratoren"
  720. #: gnu/installer/newt/user.scm:189
  721. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  722. msgstr "Tilføj mindst en bruger til systemet via knappen »Tilføj«."
  723. #: gnu/installer/newt/user.scm:192
  724. msgid "Add"
  725. msgstr "Tilføj"
  726. #: gnu/installer/newt/user.scm:193
  727. msgid "Delete"
  728. msgstr "Slet"
  729. #: gnu/installer/newt/user.scm:252
  730. msgid "Please create at least one user."
  731. msgstr "Opret venligst mindst en bruger"
  732. #: gnu/installer/newt/user.scm:253
  733. msgid "No user"
  734. msgstr "Ingen bruger"
  735. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:95
  736. msgid "GNU Guix install"
  737. msgstr "GNU Guix-installation"
  738. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:96
  739. msgid ""
  740. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  741. "\n"
  742. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  743. "\n"
  744. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  745. msgstr ""
  746. "Velkommen til GNU Guix-systeminstallationen!\n"
  747. "\n"
  748. "Du vil blive vejledt igennem et grafisk installationsprogram.\n"
  749. "\n"
  750. "Hvis du kender til GNU/Linux og du ønsker tæt kontrol over installationsprocessen, så kan du i stedet for vælge manuel installation. Dokumentationen er tilgængelig på ethvert tidspunkt via Ctrl-Alt-F2."
  751. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:105
  752. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  753. msgstr "Grafisk installation via en terminalbaseret brugerflade"
  754. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:108
  755. msgid "Install using the shell based process"
  756. msgstr "Installation via den skalbaserede proces"
  757. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  758. msgid "Unable to find a wifi technology"
  759. msgstr "Kunne ikke finde en wifi-teknologi"
  760. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  761. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  762. msgstr "Skanner wifi for tilgængelige netværk, vent venligst."
  763. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  764. msgid "Scan in progress"
  765. msgstr "Skanning i gang"
  766. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  767. msgid "Please enter the wifi password."
  768. msgstr "Indtast venligt wifi-adgangskoden."
  769. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  770. #, scheme-format
  771. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  772. msgstr "Adgangskoden du indtastede for ~a er forkert."
  773. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  774. msgid "Wrong password"
  775. msgstr "Forkert adgangskode"
  776. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  777. #, scheme-format
  778. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  779. msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at forbindet til ~a, prøv igen."
  780. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
  781. msgid "Please select a wifi network."
  782. msgstr "Vælg venligst et wifi-netværk."
  783. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  784. msgid "Scan"
  785. msgstr "Skan"
  786. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
  787. msgid "No wifi detected"
  788. msgstr "Intet wifi registreret"
  789. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
  790. msgid "Wifi"
  791. msgstr "Wifi"
  792. #: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
  793. msgid "Free space"
  794. msgstr "Ledig plads"
  795. #: gnu/installer/parted.scm:1345
  796. #, scheme-format
  797. msgid "Device ~a is still in use."
  798. msgstr "Enheden ~a er stadig i brug."
  799. #: gnu/installer/services.scm:88
  800. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  801. msgstr "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  802. #: gnu/installer/services.scm:92
  803. msgid "Tor anonymous network router"
  804. msgstr "Tor - anonym netværksrouter"
  805. #: gnu/installer/services.scm:96
  806. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  807. msgstr "Mozilla NSS-certifikater, for HTTPS-adgang"
  808. #: gnu/installer/services.scm:103
  809. msgid "NetworkManager network connection manager"
  810. msgstr "NetworkManager - netværksforbindelseshåndtering"
  811. #: gnu/installer/services.scm:108
  812. msgid "Connman network connection manager"
  813. msgstr "Connman - netværksforbindelseshåndtering"
  814. #: gnu/installer/services.scm:113
  815. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  816. msgstr "DHCP-klient (dynamisk IP-adressetildeling)"
  817. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  818. #, scheme-format
  819. msgid "Unable to locate path: ~a."
  820. msgstr "Kan ikke lokalisere stien: ~a."
  821. #: gnu/installer/utils.scm:64
  822. #, scheme-format
  823. msgid "Press Enter to continue.~%"
  824. msgstr "Tryk Retur for at fortsætte.~%"
  825. #: gnu/installer/utils.scm:86
  826. #, scheme-format
  827. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  828. msgstr "Kommando mislykkede med afslutningskoden ~a.~%"
  829. #: gnu/machine/ssh.scm:106
  830. #, scheme-format
  831. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  832. msgstr "<machine-ssh-configuration> uden en »host-key« er forældet~%"
  833. #: gnu/machine/ssh.scm:169
  834. #, scheme-format
  835. msgid "device '~a' not found: ~a"
  836. msgstr "enheden »~a« blev ikke fundet: ~a"
  837. #: gnu/machine/ssh.scm:187
  838. #, scheme-format
  839. msgid "no file system with label '~a'"
  840. msgstr "intet filsystem med etiketten »~a«"
  841. #: gnu/machine/ssh.scm:210
  842. #, scheme-format
  843. msgid "no file system with UUID '~a'"
  844. msgstr "intet filsystem med UUID »~a«"
  845. #: gnu/machine/ssh.scm:267
  846. #, scheme-format
  847. msgid "~a missing modules ~{ ~a~}~%"
  848. msgstr "~a manglende moduler ~{ ~a~}~%"
  849. #: gnu/machine/ssh.scm:283
  850. #, scheme-format
  851. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  852. msgstr "målsystem er ukorrekt (»~a« blev angivet, mens systemet rapporterer at det er »~a«)~%"
  853. #: gnu/machine/ssh.scm:383
  854. #, scheme-format
  855. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  856. msgstr "ingen underskriftsnøgle »~a« Har du afviklet »guix archive --generate-key?«"
  857. #: gnu/machine/ssh.scm:434
  858. msgid "could not roll-back machine"
  859. msgstr "kunne ikke rulle maskinen tilbage"
  860. #: gnu/machine/ssh.scm:466
  861. msgid ""
  862. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  863. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  864. "connection to the host."
  865. msgstr ""
  866. "Levering for maskiner der er tilgængelige over SSH\n"
  867. "og har et kendt værtsnavn. Dette medfører lidt mere end vedligeholdelse af en\n"
  868. "SSH-forbindelse til værten."
  869. #: gnu/machine/ssh.scm:478
  870. #, scheme-format
  871. msgid ""
  872. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  873. "for environment of type '~a'"
  874. msgstr ""
  875. "Maskinkonfigurationen »~a« er ikke understøttet\n"
  876. "for et miljø af typen »~a«"
  877. #: gnu/packages/bootstrap.scm:137
  878. #, scheme-format
  879. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  880. msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
  881. #: gnu/packages/bootstrap.scm:436
  882. msgid "Raw build system with direct store access"
  883. msgstr "Råt kompileringssystem med direkte lageradgang"
  884. #: gnu/packages/bootstrap.scm:444
  885. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  886. msgstr "Forhåndskompileret Guile til bootstrapping-formål."
  887. #: guix/build/utils.scm:713
  888. #, scheme-format
  889. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  890. msgstr "»~a~{ ~a~}« afsluttede med status ~a; efterfølgende uddata:~%~%~{ ~a~%~}"
  891. #: guix/scripts.scm:61
  892. #, scheme-format
  893. msgid "invalid argument: ~a~%"
  894. msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
  895. #: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
  896. #: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
  897. #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
  898. #: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
  899. #: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
  900. #, scheme-format
  901. msgid "~A: unrecognized option~%"
  902. msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%"
  903. #: guix/scripts.scm:172
  904. #, scheme-format
  905. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  906. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  907. msgstr[0] "Din Guix-installation er ~a dag gammel.\n"
  908. msgstr[1] "Din Guix-installation er ~a dage gammel.\n"
  909. #: guix/scripts.scm:178
  910. #, scheme-format
  911. msgid ""
  912. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  913. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  914. msgstr ""
  915. "Tag i betragtning at afvikle »guix pull« efterfulgt af\n"
  916. "»~a« for at få opdaterede pakker og sikkerhedsopdateringer.\n"
  917. #: guix/scripts.scm:202
  918. #, scheme-format
  919. msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%"
  920. msgstr "kun ~,1f% ledig plads tilgængelig på ~a~%"
  921. #: guix/scripts.scm:204
  922. msgid ""
  923. "Consider deleting old profile\n"
  924. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  925. "\n"
  926. "@example\n"
  927. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  928. "@end example\n"
  929. msgstr ""
  930. "Overvej at slette de gamle profiloprettelser\n"
  931. "og affaldsindsamling; på denne måde:\n"
  932. "\n"
  933. "@example\n"
  934. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  935. "@end example\n"
  936. #: guix/scripts/build.scm:86
  937. #, scheme-format
  938. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  939. msgstr "kan ikke tilgå kompileringsloggen på »~a«:~%"
  940. #: guix/scripts/build.scm:140
  941. #, scheme-format
  942. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  943. msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%"
  944. #: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/build.scm:310
  945. #, scheme-format
  946. msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
  947. msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%"
  948. #: guix/scripts/build.scm:292
  949. #, scheme-format
  950. msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
  951. msgstr "kilden for ~a er ikke en Git-reference~%"
  952. #: guix/scripts/build.scm:380
  953. #, scheme-format
  954. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
  955. msgstr "~a: ugyldig GIT-adresseerstatningsspecifikation~%"
  956. #: guix/scripts/build.scm:425
  957. msgid ""
  958. "\n"
  959. " --with-source=SOURCE\n"
  960. " use SOURCE when building the corresponding package"
  961. msgstr ""
  962. "\n"
  963. " --with-source=KILDE\n"
  964. " brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres"
  965. #: guix/scripts/build.scm:428
  966. msgid ""
  967. "\n"
  968. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  969. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  970. msgstr ""
  971. "\n"
  972. " --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n"
  973. " erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING"
  974. #: guix/scripts/build.scm:431
  975. msgid ""
  976. "\n"
  977. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  978. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  979. msgstr ""
  980. "\n"
  981. " --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n"
  982. " pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE"
  983. #: guix/scripts/build.scm:434
  984. msgid ""
  985. "\n"
  986. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  987. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  988. msgstr ""
  989. "\n"
  990. " --with-branch=PAKKE=GREN\n"
  991. " byg PAKKE fra seneste version af GREN"
  992. #: guix/scripts/build.scm:437
  993. msgid ""
  994. "\n"
  995. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  996. " build PACKAGE from COMMIT"
  997. msgstr ""
  998. "\n"
  999. " --with-commit=PAKKE=COMMIT\n"
  1000. " byg PAKKE fra COMMIT"
  1001. #: guix/scripts/build.scm:440
  1002. msgid ""
  1003. "\n"
  1004. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  1005. " build PACKAGE from the repository at URL"
  1006. msgstr ""
  1007. "\n"
  1008. " --with-git-url=PAKKE=URL\n"
  1009. " byg PAKKE fra arkivet på adressen URL"
  1010. #: guix/scripts/build.scm:471
  1011. #, scheme-format
  1012. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  1013. msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%"
  1014. #: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/search.scm:41
  1015. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:98 guix/scripts/edit.scm:48
  1016. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
  1017. msgid ""
  1018. "\n"
  1019. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1020. msgstr ""
  1021. "\n"
  1022. " -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti"
  1023. #: guix/scripts/build.scm:491
  1024. msgid ""
  1025. "\n"
  1026. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1027. msgstr ""
  1028. "\n"
  1029. " -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer"
  1030. #: guix/scripts/build.scm:493
  1031. msgid ""
  1032. "\n"
  1033. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1034. msgstr ""
  1035. "\n"
  1036. " -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivaterne fejler"
  1037. #: guix/scripts/build.scm:495
  1038. msgid ""
  1039. "\n"
  1040. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1041. msgstr ""
  1042. "\n"
  1043. " -n, --dry-run kompiler ikke derivater"
  1044. #: guix/scripts/build.scm:497
  1045. msgid ""
  1046. "\n"
  1047. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1048. msgstr ""
  1049. "\n"
  1050. " --fallback fald tilbage til kompilering når substituten fejler"
  1051. #: guix/scripts/build.scm:499
  1052. msgid ""
  1053. "\n"
  1054. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1055. msgstr ""
  1056. "\n"
  1057. " --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n"
  1058. " substitutter"
  1059. #: guix/scripts/build.scm:501 guix/scripts/size.scm:235
  1060. msgid ""
  1061. "\n"
  1062. " --substitute-urls=URLS\n"
  1063. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1064. msgstr ""
  1065. "\n"
  1066. " --substitute-urls=ADRESSER\n"
  1067. " hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt"
  1068. #: guix/scripts/build.scm:504
  1069. msgid ""
  1070. "\n"
  1071. " --no-grafts do not graft packages"
  1072. msgstr ""
  1073. "\n"
  1074. " --no-grafts pod ikke pakker"
  1075. #: guix/scripts/build.scm:506
  1076. #, fuzzy
  1077. #| msgid ""
  1078. #| "\n"
  1079. #| " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
  1080. msgid ""
  1081. "\n"
  1082. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1083. msgstr ""
  1084. "\n"
  1085. " --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n"
  1086. " kompileringskrogen"
  1087. #: guix/scripts/build.scm:508
  1088. msgid ""
  1089. "\n"
  1090. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1091. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1092. msgstr ""
  1093. "\n"
  1094. " --max-silent-time=SEKUNDER\n"
  1095. " marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
  1096. " stilhed"
  1097. #: guix/scripts/build.scm:511
  1098. msgid ""
  1099. "\n"
  1100. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1101. msgstr ""
  1102. "\n"
  1103. " --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
  1104. " aktivitet"
  1105. #: guix/scripts/build.scm:513
  1106. msgid ""
  1107. "\n"
  1108. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1109. msgstr ""
  1110. "\n"
  1111. " --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere\n"
  1112. " ikkedeterminisme"
  1113. #: guix/scripts/build.scm:515
  1114. msgid ""
  1115. "\n"
  1116. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1117. msgstr ""
  1118. "\n"
  1119. " -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n"
  1120. " kompileringen"
  1121. #: guix/scripts/build.scm:517
  1122. msgid ""
  1123. "\n"
  1124. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1125. msgstr ""
  1126. "\n"
  1127. " -M, --max-jobs=N tillad højst N kompileringsjob"
  1128. #: guix/scripts/build.scm:519
  1129. msgid ""
  1130. "\n"
  1131. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1132. msgstr ""
  1133. "\n"
  1134. " --debug=NIVEAU lav fejlsøgningsrapport på NIVEAU"
  1135. #: guix/scripts/build.scm:536
  1136. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1137. msgstr ""
  1138. #: guix/scripts/build.scm:617
  1139. #, fuzzy, scheme-format
  1140. #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  1141. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1142. msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  1143. #: guix/scripts/build.scm:647 guix/scripts/build.scm:654
  1144. #, scheme-format
  1145. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1146. msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%"
  1147. #: guix/scripts/build.scm:675
  1148. msgid ""
  1149. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1150. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1151. msgstr ""
  1152. "Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n"
  1153. "Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n"
  1154. #: guix/scripts/build.scm:677
  1155. msgid ""
  1156. "\n"
  1157. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1158. msgstr ""
  1159. "\n"
  1160. " -e, --expression=UDTRYK\n"
  1161. " kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til"
  1162. #: guix/scripts/build.scm:679
  1163. msgid ""
  1164. "\n"
  1165. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1166. " FILE evaluates to"
  1167. msgstr ""
  1168. "\n"
  1169. " -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n"
  1170. " evaluerer til"
  1171. #: guix/scripts/build.scm:682
  1172. msgid ""
  1173. "\n"
  1174. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1175. msgstr ""
  1176. "\n"
  1177. " -S, --source kompiler pakkernes kildederivater"
  1178. #: guix/scripts/build.scm:684
  1179. msgid ""
  1180. "\n"
  1181. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1182. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1183. msgstr ""
  1184. "\n"
  1185. " --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n"
  1186. " »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
  1187. #: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/pull.scm:114
  1188. #: guix/scripts/pack.scm:908
  1189. msgid ""
  1190. "\n"
  1191. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1192. msgstr ""
  1193. "\n"
  1194. " -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«"
  1195. #: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/system.scm:985
  1196. #: guix/scripts/pack.scm:910
  1197. msgid ""
  1198. "\n"
  1199. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1200. msgstr ""
  1201. "\n"
  1202. " --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«"
  1203. #: guix/scripts/build.scm:691
  1204. msgid ""
  1205. "\n"
  1206. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1207. msgstr ""
  1208. "\n"
  1209. " -d, --derivations returner de derivate stier for de givne pakker"
  1210. #: guix/scripts/build.scm:693
  1211. msgid ""
  1212. "\n"
  1213. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1214. msgstr ""
  1215. "\n"
  1216. " --check kompiler elementer igen for at kontrollere\n"
  1217. " ikkedeterminisme"
  1218. #: guix/scripts/build.scm:695
  1219. msgid ""
  1220. "\n"
  1221. " --repair repair the specified items"
  1222. msgstr ""
  1223. "\n"
  1224. " --repair reparer de specificerede elementer"
  1225. #: guix/scripts/build.scm:697 guix/scripts/pack.scm:928
  1226. msgid ""
  1227. "\n"
  1228. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1229. " as a garbage collector root"
  1230. msgstr ""
  1231. "\n"
  1232. " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n"
  1233. " registrer den som en affaldsindsamlerroot"
  1234. #: guix/scripts/build.scm:700 guix/scripts/package.scm:371
  1235. #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
  1236. #: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
  1237. #: guix/scripts/system.scm:987 guix/scripts/copy.scm:120
  1238. #: guix/scripts/pack.scm:933 guix/scripts/deploy.scm:56
  1239. msgid ""
  1240. "\n"
  1241. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1242. msgstr ""
  1243. "\n"
  1244. " -v, --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
  1245. #: guix/scripts/build.scm:702
  1246. msgid ""
  1247. "\n"
  1248. " -q, --quiet do not show the build log"
  1249. msgstr ""
  1250. "\n"
  1251. " -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen"
  1252. #: guix/scripts/build.scm:704
  1253. msgid ""
  1254. "\n"
  1255. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1256. msgstr ""
  1257. "\n"
  1258. " --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater"
  1259. #: guix/scripts/build.scm:711 guix/scripts/download.scm:98
  1260. #: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
  1261. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
  1262. #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1263. #: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
  1264. #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
  1265. #: guix/scripts/substitute.scm:862 guix/scripts/system.scm:990
  1266. #: guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/publish.scm:98
  1267. #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
  1268. #: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
  1269. #: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:938
  1270. #: guix/scripts/weather.scm:273 guix/scripts/describe.scm:76
  1271. #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:51
  1272. #: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
  1273. msgid ""
  1274. "\n"
  1275. " -h, --help display this help and exit"
  1276. msgstr ""
  1277. "\n"
  1278. " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
  1279. #: guix/scripts/build.scm:713 guix/scripts/download.scm:100
  1280. #: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
  1281. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
  1282. #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1283. #: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
  1284. #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
  1285. #: guix/scripts/substitute.scm:864 guix/scripts/system.scm:992
  1286. #: guix/scripts/lint.scm:105 guix/scripts/publish.scm:100
  1287. #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
  1288. #: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
  1289. #: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:940
  1290. #: guix/scripts/weather.scm:275 guix/scripts/describe.scm:78
  1291. #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:53
  1292. #: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
  1293. msgid ""
  1294. "\n"
  1295. " -V, --version display version information and exit"
  1296. msgstr ""
  1297. "\n"
  1298. " -V, --version vis versioninformation og afslut"
  1299. #: guix/scripts/build.scm:740
  1300. #, scheme-format
  1301. msgid ""
  1302. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1303. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1304. msgstr ""
  1305. "ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n"
  1306. "skal være »package«, »all« eller »transitive«~%"
  1307. #: guix/scripts/build.scm:798
  1308. #, scheme-format
  1309. msgid "~s: not something we can build~%"
  1310. msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
  1311. #: guix/scripts/build.scm:875
  1312. #, fuzzy, scheme-format
  1313. #| msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
  1314. msgid "package '~a' has no source~%"
  1315. msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%"
  1316. #: guix/scripts/build.scm:921
  1317. #, scheme-format
  1318. msgid "no build log for '~a'~%"
  1319. msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
  1320. #: guix/discovery.scm:96
  1321. #, scheme-format
  1322. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1323. msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
  1324. #: guix/lint.scm:177
  1325. msgid "description should not be empty"
  1326. msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
  1327. #: guix/lint.scm:188
  1328. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1329. msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
  1330. #: guix/lint.scm:198
  1331. #, scheme-format
  1332. msgid ""
  1333. "description should not contain ~\n"
  1334. "trademark sign '~a' at ~d"
  1335. msgstr ""
  1336. "beskrivelse må ikke indeholde ~\n"
  1337. "varemærketegn »~a« på ~d"
  1338. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1339. #. as is.
  1340. #: guix/lint.scm:211
  1341. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1342. msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn"
  1343. #: guix/lint.scm:223
  1344. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1345. msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
  1346. # arg, hvad foregår der her
  1347. #: guix/lint.scm:241
  1348. #, scheme-format
  1349. msgid ""
  1350. "sentences in description should be followed ~\n"
  1351. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1352. msgstr ""
  1353. "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
  1354. "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
  1355. #: guix/lint.scm:262
  1356. #, scheme-format
  1357. msgid "invalid description: ~s"
  1358. msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
  1359. # native kan evt. være platformsspecifik
  1360. # Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her
  1361. #: guix/lint.scm:329
  1362. #, scheme-format
  1363. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1364. msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
  1365. #: guix/lint.scm:344
  1366. #, scheme-format
  1367. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1368. msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata"
  1369. #: guix/lint.scm:365
  1370. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1371. msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
  1372. #: guix/lint.scm:379
  1373. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1374. msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
  1375. #: guix/lint.scm:388
  1376. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1377. msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
  1378. #: guix/lint.scm:397
  1379. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1380. msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
  1381. #: guix/lint.scm:405
  1382. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1383. msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
  1384. #: guix/lint.scm:419
  1385. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1386. msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig"
  1387. #: guix/lint.scm:434
  1388. msgid "synopsis should not be empty"
  1389. msgstr "synopsis skal være udfyldt"
  1390. #: guix/lint.scm:444
  1391. #, scheme-format
  1392. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1393. msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
  1394. #: guix/lint.scm:562
  1395. #, scheme-format
  1396. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1397. msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
  1398. #: guix/lint.scm:571
  1399. #, scheme-format
  1400. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1401. msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a"
  1402. #: guix/lint.scm:577
  1403. #, scheme-format
  1404. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1405. msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a"
  1406. #: guix/lint.scm:583 guix/lint.scm:593
  1407. #, scheme-format
  1408. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1409. msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
  1410. #: guix/lint.scm:599
  1411. #, scheme-format
  1412. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1413. msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
  1414. #: guix/lint.scm:605
  1415. #, scheme-format
  1416. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1417. msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
  1418. #: guix/lint.scm:613
  1419. #, scheme-format
  1420. msgid "TLS certificate error: ~a"
  1421. msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a"
  1422. #: guix/lint.scm:640
  1423. msgid "invalid value for home page"
  1424. msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
  1425. #: guix/lint.scm:645
  1426. #, scheme-format
  1427. msgid "invalid home page URL: ~s"
  1428. msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
  1429. #: guix/lint.scm:678
  1430. msgid "file names of patches should start with the package name"
  1431. msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
  1432. #: guix/lint.scm:694
  1433. #, scheme-format
  1434. msgid "~a: file name is too long"
  1435. msgstr "~a: filnavnet er for langt"
  1436. #: guix/lint.scm:736
  1437. #, fuzzy, scheme-format
  1438. #| msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
  1439. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  1440. msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
  1441. #: guix/lint.scm:750
  1442. #, fuzzy, scheme-format
  1443. #| msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
  1444. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  1445. msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%"
  1446. #: guix/lint.scm:797
  1447. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  1448. msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
  1449. #: guix/lint.scm:821
  1450. msgid "the source file name should contain the package name"
  1451. msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
  1452. #: guix/lint.scm:833
  1453. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  1454. msgstr ""
  1455. #: guix/lint.scm:857
  1456. #, scheme-format
  1457. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1458. msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
  1459. #: guix/lint.scm:902
  1460. #, fuzzy, scheme-format
  1461. #| msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1462. msgid "URL should be '~a'"
  1463. msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
  1464. #: guix/lint.scm:924 guix/lint.scm:935
  1465. #, scheme-format
  1466. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  1467. msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~a"
  1468. #: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:952
  1469. #, scheme-format
  1470. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  1471. msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~s"
  1472. #: guix/lint.scm:966
  1473. msgid "invalid license field"
  1474. msgstr "ugyldigt licensfelt"
  1475. #: guix/lint.scm:973
  1476. #, scheme-format
  1477. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1478. msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%"
  1479. #: guix/lint.scm:983
  1480. #, scheme-format
  1481. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1482. msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
  1483. #: guix/lint.scm:988
  1484. #, scheme-format
  1485. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1486. msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a"
  1487. #: guix/lint.scm:999 guix/ui.scm:792
  1488. #, scheme-format
  1489. msgid "~a: ~a~%"
  1490. msgstr "~a: ~a~%"
  1491. #: guix/lint.scm:1013
  1492. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  1493. msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder"
  1494. #: guix/lint.scm:1056
  1495. #, scheme-format
  1496. msgid "probably vulnerable to ~a"
  1497. msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
  1498. #: guix/lint.scm:1063
  1499. #, scheme-format
  1500. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  1501. msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«"
  1502. #: guix/lint.scm:1072
  1503. #, scheme-format
  1504. msgid "can be upgraded to ~a"
  1505. msgstr "kan opgraderes til ~a"
  1506. #: guix/lint.scm:1090
  1507. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  1508. msgstr ""
  1509. #: guix/lint.scm:1094
  1510. #, fuzzy, scheme-format
  1511. #| msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  1512. msgid "'~a' returned ~a"
  1513. msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%"
  1514. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  1515. #. that must remain untranslated. See
  1516. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  1517. #: guix/lint.scm:1133
  1518. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  1519. msgstr ""
  1520. #: guix/lint.scm:1139
  1521. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  1522. msgstr ""
  1523. #: guix/lint.scm:1151
  1524. msgid "source not archived on Software Heritage"
  1525. msgstr ""
  1526. #: guix/lint.scm:1164
  1527. msgid "while connecting to Software Heritage"
  1528. msgstr ""
  1529. #: guix/lint.scm:1179
  1530. #, scheme-format
  1531. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  1532. msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
  1533. #: guix/lint.scm:1191
  1534. #, scheme-format
  1535. msgid "trailing white space on line ~a"
  1536. msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
  1537. #: guix/lint.scm:1205
  1538. #, scheme-format
  1539. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  1540. msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
  1541. #: guix/lint.scm:1219
  1542. #, fuzzy
  1543. #| msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1544. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1545. msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
  1546. #: guix/lint.scm:1300
  1547. msgid "Validate package descriptions"
  1548. msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
  1549. #: guix/lint.scm:1304
  1550. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  1551. msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
  1552. #: guix/lint.scm:1308
  1553. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  1554. msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata"
  1555. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  1556. #. translated.
  1557. #: guix/lint.scm:1314
  1558. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  1559. msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
  1560. #: guix/lint.scm:1319
  1561. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1562. msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
  1563. #: guix/lint.scm:1323
  1564. msgid "Validate file names of sources"
  1565. msgstr "Valider filnavne for kilder"
  1566. #: guix/lint.scm:1327
  1567. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  1568. msgstr ""
  1569. #: guix/lint.scm:1331
  1570. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  1571. msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
  1572. #: guix/lint.scm:1335
  1573. msgid "Validate file names and availability of patches"
  1574. msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
  1575. #: guix/lint.scm:1339
  1576. msgid "Look for formatting issues in the source"
  1577. msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
  1578. #: guix/lint.scm:1346
  1579. msgid "Validate package synopses"
  1580. msgstr "Valider pakkesynopser"
  1581. #: guix/lint.scm:1350
  1582. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  1583. msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
  1584. #: guix/lint.scm:1354
  1585. msgid "Validate home-page URLs"
  1586. msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
  1587. #: guix/lint.scm:1358
  1588. msgid "Validate source URLs"
  1589. msgstr "Valider kildeadresser"
  1590. #: guix/lint.scm:1362
  1591. #, fuzzy
  1592. #| msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1593. msgid "Suggest GitHub URLs"
  1594. msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
  1595. #: guix/lint.scm:1366
  1596. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1597. msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
  1598. #: guix/lint.scm:1371
  1599. msgid "Check the package for new upstream releases"
  1600. msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser"
  1601. #: guix/lint.scm:1375
  1602. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  1603. msgstr ""
  1604. #: guix/scripts/download.scm:84
  1605. msgid ""
  1606. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  1607. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  1608. "file name and the hash of its contents.\n"
  1609. "\n"
  1610. "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
  1611. "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1612. msgstr ""
  1613. "Brug: guix download [TILVALG] ADRESSE\n"
  1614. "Hent filen på ADRESSE til lageret eller til den angivne fil, og udskriv dens\n"
  1615. "filnavn og hashen for dens indhold.\n"
  1616. "\n"
  1617. "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n"
  1618. "(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n"
  1619. #: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
  1620. msgid ""
  1621. "\n"
  1622. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  1623. msgstr ""
  1624. "\n"
  1625. " -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format"
  1626. #: guix/scripts/download.scm:92
  1627. msgid ""
  1628. "\n"
  1629. " --no-check-certificate\n"
  1630. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  1631. msgstr ""
  1632. "\n"
  1633. " --no-check-certificate\n"
  1634. " valider ikke certifikatet for HTTPS-servere"
  1635. #: guix/scripts/download.scm:95
  1636. msgid ""
  1637. "\n"
  1638. " -o, --output=FILE download to FILE"
  1639. msgstr ""
  1640. "\n"
  1641. " -o, --output=FIL hent til FIL"
  1642. #: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
  1643. #, scheme-format
  1644. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  1645. msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
  1646. #: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:936
  1647. #: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
  1648. #, scheme-format
  1649. msgid "~A: extraneous argument~%"
  1650. msgstr "~A: uvedkommende argument~%"
  1651. #: guix/scripts/download.scm:161
  1652. #, scheme-format
  1653. msgid "no download URI was specified~%"
  1654. msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%"
  1655. #: guix/scripts/download.scm:166
  1656. #, scheme-format
  1657. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  1658. msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%"
  1659. #: guix/scripts/download.scm:176
  1660. #, scheme-format
  1661. msgid "~a: download failed~%"
  1662. msgstr "~a: overførsel mislykkede~%"
  1663. #: guix/scripts/package.scm:120
  1664. #, scheme-format
  1665. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  1666. msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
  1667. #: guix/scripts/package.scm:127
  1668. #, scheme-format
  1669. msgid "no matching generation~%"
  1670. msgstr "ingen matchende generation~%"
  1671. #: guix/scripts/package.scm:154
  1672. #, scheme-format
  1673. msgid "nothing to be done~%"
  1674. msgstr "intet at udføre~%"
  1675. #: guix/scripts/package.scm:168
  1676. #, scheme-format
  1677. msgid "~a package in profile~%"
  1678. msgid_plural "~a packages in profile~%"
  1679. msgstr[0] "~a pakke i profil~%"
  1680. msgstr[1] "~a pakker i profil~%"
  1681. #: guix/scripts/package.scm:254
  1682. #, scheme-format
  1683. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  1684. msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%"
  1685. #: guix/scripts/package.scm:298
  1686. #, scheme-format
  1687. msgid ""
  1688. "Consider setting the necessary environment\n"
  1689. "variables by running:\n"
  1690. "\n"
  1691. "@example\n"
  1692. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  1693. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  1694. "@end example\n"
  1695. "\n"
  1696. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  1697. msgstr ""
  1698. #: guix/scripts/package.scm:326
  1699. msgid ""
  1700. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  1701. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  1702. msgstr ""
  1703. "Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n"
  1704. "Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n"
  1705. #: guix/scripts/package.scm:328
  1706. msgid ""
  1707. "\n"
  1708. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  1709. " install PACKAGEs"
  1710. msgstr ""
  1711. "\n"
  1712. " -i, --install PAKKE ...\n"
  1713. " installer PAKKER"
  1714. #: guix/scripts/package.scm:331
  1715. msgid ""
  1716. "\n"
  1717. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  1718. " install the package EXP evaluates to"
  1719. msgstr ""
  1720. "\n"
  1721. " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n"
  1722. " installer pakken UDTRYK evaluerer til"
  1723. #: guix/scripts/package.scm:334
  1724. msgid ""
  1725. "\n"
  1726. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  1727. " install the package that the code within FILE\n"
  1728. " evaluates to"
  1729. msgstr ""
  1730. "\n"
  1731. " -f, --install-from-file=FIL\n"
  1732. " installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
  1733. " til"
  1734. #: guix/scripts/package.scm:338
  1735. msgid ""
  1736. "\n"
  1737. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  1738. " remove PACKAGEs"
  1739. msgstr ""
  1740. "\n"
  1741. " -r, --remove PAKKE ...\n"
  1742. " fjern PAKKER"
  1743. #: guix/scripts/package.scm:341
  1744. msgid ""
  1745. "\n"
  1746. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  1747. msgstr ""
  1748. "\n"
  1749. " -u, --upgrade[=REGUDTRYK]\n"
  1750. " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n"
  1751. " REGUDTRYK"
  1752. #: guix/scripts/package.scm:343
  1753. msgid ""
  1754. "\n"
  1755. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  1756. " from FILE"
  1757. msgstr ""
  1758. "\n"
  1759. " -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n"
  1760. " FIL"
  1761. #: guix/scripts/package.scm:346
  1762. msgid ""
  1763. "\n"
  1764. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  1765. msgstr ""
  1766. "\n"
  1767. " --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
  1768. #: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
  1769. msgid ""
  1770. "\n"
  1771. " --roll-back roll back to the previous generation"
  1772. msgstr ""
  1773. "\n"
  1774. " --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
  1775. #: guix/scripts/package.scm:350
  1776. msgid ""
  1777. "\n"
  1778. " --search-paths[=KIND]\n"
  1779. " display needed environment variable definitions"
  1780. msgstr ""
  1781. "\n"
  1782. " --search-paths[=KIND]\n"
  1783. " vis krævede miljøvariabeldefinitioner"
  1784. #: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
  1785. msgid ""
  1786. "\n"
  1787. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  1788. " list generations matching PATTERN"
  1789. msgstr ""
  1790. "\n"
  1791. " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n"
  1792. " vis generationer der matcher MØNSTER"
  1793. #: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
  1794. msgid ""
  1795. "\n"
  1796. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  1797. " delete generations matching PATTERN"
  1798. msgstr ""
  1799. "\n"
  1800. " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
  1801. " slet generationer der matcher MØNSTER"
  1802. #: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
  1803. msgid ""
  1804. "\n"
  1805. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  1806. " switch to a generation matching PATTERN"
  1807. msgstr ""
  1808. "\n"
  1809. " -S, --switch-generation=MØNSTER\n"
  1810. " skift til et generationsmatchende MØNSTER"
  1811. #: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
  1812. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
  1813. msgid ""
  1814. "\n"
  1815. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  1816. msgstr ""
  1817. "\n"
  1818. " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil"
  1819. #: guix/scripts/package.scm:364
  1820. #, fuzzy
  1821. #| msgid ""
  1822. #| "\n"
  1823. #| " --list-failures list cached build failures"
  1824. msgid ""
  1825. "\n"
  1826. " --list-profiles list the user's profiles"
  1827. msgstr ""
  1828. "\n"
  1829. " --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl"
  1830. #: guix/scripts/package.scm:367
  1831. msgid ""
  1832. "\n"
  1833. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  1834. msgstr ""
  1835. "\n"
  1836. " --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl"
  1837. #: guix/scripts/package.scm:369
  1838. msgid ""
  1839. "\n"
  1840. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  1841. msgstr ""
  1842. "\n"
  1843. " --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
  1844. #: guix/scripts/package.scm:374
  1845. msgid ""
  1846. "\n"
  1847. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  1848. msgstr ""
  1849. "\n"
  1850. " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK"
  1851. #: guix/scripts/package.scm:376
  1852. msgid ""
  1853. "\n"
  1854. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  1855. " list installed packages matching REGEXP"
  1856. msgstr ""
  1857. "\n"
  1858. " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n"
  1859. " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK"
  1860. #: guix/scripts/package.scm:379
  1861. msgid ""
  1862. "\n"
  1863. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  1864. " list available packages matching REGEXP"
  1865. msgstr ""
  1866. "\n"
  1867. " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n"
  1868. " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK"
  1869. #: guix/scripts/package.scm:382
  1870. msgid ""
  1871. "\n"
  1872. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  1873. msgstr ""
  1874. "\n"
  1875. " --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE"
  1876. #: guix/scripts/package.scm:434
  1877. #, scheme-format
  1878. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  1879. msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%"
  1880. #: guix/scripts/package.scm:437
  1881. #, scheme-format
  1882. msgid "is this intended?~%"
  1883. msgstr "er dette med vilje?~%"
  1884. #: guix/scripts/package.scm:487
  1885. #, scheme-format
  1886. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  1887. msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
  1888. #: guix/scripts/package.scm:620
  1889. #, scheme-format
  1890. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  1891. msgstr ""
  1892. #: guix/scripts/package.scm:792
  1893. #, scheme-format
  1894. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  1895. msgstr "~a~@[@~a~]: pakke blev ikke fundet~%"
  1896. #: guix/scripts/package.scm:826 guix/scripts/pull.scm:693
  1897. #, scheme-format
  1898. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  1899. msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
  1900. #: guix/scripts/install.scm:30
  1901. msgid ""
  1902. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  1903. "Install the given PACKAGES.\n"
  1904. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  1905. msgstr ""
  1906. "Brug: guix install [TILVALG] PAKKER ...\n"
  1907. "Installer de angivne PAKKER.\n"
  1908. "Dette er et alias for »guix package -i«\n"
  1909. #: guix/scripts/remove.scm:30
  1910. msgid ""
  1911. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  1912. "Remove the given PACKAGES.\n"
  1913. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  1914. msgstr ""
  1915. "Brug: guix remove [TILVALG] PAKKER ...\n"
  1916. "Fjern de angivne PAKKER.\n"
  1917. "Dette er et alias for »guix package -r«\n"
  1918. #: guix/scripts/upgrade.scm:31
  1919. msgid ""
  1920. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  1921. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  1922. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  1923. msgstr ""
  1924. #: guix/scripts/search.scm:31
  1925. msgid ""
  1926. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  1927. "Search for packages matching REGEXPS."
  1928. msgstr ""
  1929. #: guix/scripts/search.scm:33
  1930. msgid ""
  1931. "\n"
  1932. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  1933. msgstr ""
  1934. #: guix/scripts/search.scm:74
  1935. #, scheme-format
  1936. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  1937. msgstr ""
  1938. #: guix/scripts/show.scm:31
  1939. #, fuzzy
  1940. #| msgid ""
  1941. #| "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  1942. #| "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  1943. msgid ""
  1944. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  1945. "Show details about PACKAGE."
  1946. msgstr ""
  1947. "Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
  1948. "Opret en samling af PAKKE.\n"
  1949. #: guix/scripts/show.scm:33
  1950. msgid ""
  1951. "\n"
  1952. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  1953. msgstr ""
  1954. #: guix/scripts/show.scm:74
  1955. #, scheme-format
  1956. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  1957. msgstr ""
  1958. #: guix/scripts/gc.scm:47
  1959. msgid ""
  1960. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  1961. "Invoke the garbage collector.\n"
  1962. msgstr ""
  1963. "Brug: guix gc [TILVALG]... STIER...\n"
  1964. "Start affaldsindsamleren.\n"
  1965. #: guix/scripts/gc.scm:49
  1966. msgid ""
  1967. "\n"
  1968. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  1969. " collect at least MIN bytes of garbage"
  1970. msgstr ""
  1971. "\n"
  1972. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  1973. " saml mindst MIN byte affald"
  1974. #: guix/scripts/gc.scm:52
  1975. msgid ""
  1976. "\n"
  1977. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  1978. msgstr ""
  1979. "\n"
  1980. " -F, --free-space=FRI forsøger at nå FRI tilgængelig plads i lageret"
  1981. #: guix/scripts/gc.scm:54
  1982. msgid ""
  1983. "\n"
  1984. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  1985. " delete profile generations matching PATTERN"
  1986. msgstr ""
  1987. "\n"
  1988. " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
  1989. " slet profilgenerationer der matcher MØNSTER"
  1990. #: guix/scripts/gc.scm:57
  1991. msgid ""
  1992. "\n"
  1993. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  1994. msgstr ""
  1995. "\n"
  1996. " -D, --delete forsøg at slette STIER"
  1997. #: guix/scripts/gc.scm:59
  1998. msgid ""
  1999. "\n"
  2000. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2001. msgstr ""
  2002. "\n"
  2003. " --list-roots vis de brugerens affaldsindsamlers rødder"
  2004. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2005. #, fuzzy
  2006. #| msgid ""
  2007. #| "\n"
  2008. #| " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2009. msgid ""
  2010. "\n"
  2011. " --list-busy list store items used by running processes"
  2012. msgstr ""
  2013. "\n"
  2014. " --list-roots vis de brugerens affaldsindsamlers rødder"
  2015. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2016. msgid ""
  2017. "\n"
  2018. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2019. msgstr ""
  2020. "\n"
  2021. " --optimize optimer lageret ved at fjerne identiske filer"
  2022. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2023. msgid ""
  2024. "\n"
  2025. " --list-dead list dead paths"
  2026. msgstr ""
  2027. "\n"
  2028. " --list-dead vis døde stier"
  2029. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2030. msgid ""
  2031. "\n"
  2032. " --list-live list live paths"
  2033. msgstr ""
  2034. "\n"
  2035. " --list-live vis live stier"
  2036. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2037. msgid ""
  2038. "\n"
  2039. " --references list the references of PATHS"
  2040. msgstr ""
  2041. "\n"
  2042. " --references vis referencerne for STIER"
  2043. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2044. msgid ""
  2045. "\n"
  2046. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2047. msgstr ""
  2048. "\n"
  2049. " -R, --requisites vis rekvisitter for STIER"
  2050. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2051. msgid ""
  2052. "\n"
  2053. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2054. msgstr ""
  2055. "\n"
  2056. " --referrers vis henvisninger for STIER"
  2057. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2058. msgid ""
  2059. "\n"
  2060. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2061. msgstr ""
  2062. "\n"
  2063. " --derivers vis indholdet af STIER"
  2064. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2065. msgid ""
  2066. "\n"
  2067. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2068. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2069. " 'contents'"
  2070. msgstr ""
  2071. "\n"
  2072. " --verify[=OPTS] verificer integriteten for lageret; OPTS er en\n"
  2073. " kommaadskilt kombination af »repair« og \n"
  2074. " »contents«"
  2075. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2076. msgid ""
  2077. "\n"
  2078. " --list-failures list cached build failures"
  2079. msgstr ""
  2080. "\n"
  2081. " --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl"
  2082. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2083. msgid ""
  2084. "\n"
  2085. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2086. msgstr ""
  2087. "\n"
  2088. " --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl"
  2089. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2090. #, scheme-format
  2091. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2092. msgstr "~a: ugyldigt »--verify«-tilvalg~%"
  2093. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2094. #, scheme-format
  2095. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2096. msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%"
  2097. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2098. #, fuzzy, scheme-format
  2099. #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  2100. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2101. msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  2102. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2103. #, scheme-format
  2104. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2105. msgstr "~s betegner ikke en varighed~%"
  2106. #: guix/scripts/gc.scm:249
  2107. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2108. msgstr "der er allerede ~h MiBs tilgængelige på ~a, intet at udføre~%"
  2109. #: guix/scripts/gc.scm:252
  2110. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2111. msgstr "frigiver ~h MiBs~%"
  2112. #: guix/scripts/gc.scm:291
  2113. #, scheme-format
  2114. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2115. msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%"
  2116. #: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
  2117. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2118. msgstr "frigav ~h MiBs~%"
  2119. #: guix/scripts/hash.scm:48
  2120. msgid ""
  2121. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2122. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2123. "\n"
  2124. "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
  2125. "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  2126. msgstr ""
  2127. "Brug: guix hash [TILVALG] FIL\n"
  2128. "Returner den kryptografiske hash for FIL.\n"
  2129. "\n"
  2130. "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32« og »base16« (»hex«\n"
  2131. "og »hexadecimal« kan også bruges).\n"
  2132. #: guix/scripts/hash.scm:53
  2133. msgid ""
  2134. "\n"
  2135. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2136. msgstr ""
  2137. "\n"
  2138. " -x, --exclude-vcs ekskluder versionskontrolmapper"
  2139. #: guix/scripts/hash.scm:57
  2140. msgid ""
  2141. "\n"
  2142. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2143. msgstr ""
  2144. "\n"
  2145. " -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt"
  2146. #: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:414 guix/ui.scm:741
  2147. #: guix/ui.scm:763 guix/ui.scm:769 guix/ui.scm:786 guix/ui.scm:839
  2148. #, scheme-format
  2149. msgid "~a~%"
  2150. msgstr "~a~%"
  2151. #: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1204
  2152. #: guix/scripts/system.scm:1220 guix/scripts/system.scm:1227
  2153. #: guix/scripts/system.scm:1233
  2154. #, scheme-format
  2155. msgid "wrong number of arguments~%"
  2156. msgstr "forkert antal argumenter~%"
  2157. #: guix/scripts/import.scm:88
  2158. msgid ""
  2159. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2160. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2161. msgstr ""
  2162. "Brug: guix import IMPORTER ARG ...\n"
  2163. "Kør IMPORTER med ARG.\n"
  2164. #: guix/scripts/import.scm:91
  2165. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2166. msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n"
  2167. #: guix/scripts/import.scm:105
  2168. #, scheme-format
  2169. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2170. msgstr "guix import: mangler importørnavn~%"
  2171. #: guix/scripts/import.scm:126
  2172. #, scheme-format
  2173. msgid "'~a' import failed~%"
  2174. msgstr "import af »~a« mislykkedes~%"
  2175. #: guix/scripts/import.scm:127
  2176. #, scheme-format
  2177. msgid "~a: invalid importer~%"
  2178. msgstr "~a: ugyldigt importprogram~%"
  2179. #: guix/scripts/import/cran.scm:43
  2180. msgid ""
  2181. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2182. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2183. msgstr ""
  2184. "Usage: guix import cran PAKKENAVN\n"
  2185. "Importer og konverter pakken CRAN for PAKKENAVN.\n"
  2186. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  2187. msgid ""
  2188. "\n"
  2189. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2190. msgstr ""
  2191. "\n"
  2192. " -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
  2193. #: guix/scripts/import/cran.scm:49
  2194. msgid ""
  2195. "\n"
  2196. " -r, --recursive import packages recursively"
  2197. msgstr ""
  2198. "\n"
  2199. " -r, --recursive importer pakker rekursivt"
  2200. #: guix/scripts/import/cran.scm:106
  2201. #, scheme-format
  2202. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  2203. msgstr "kunne ikke hente beskrivelse for pakke »~a«:~%"
  2204. #: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
  2205. #, scheme-format
  2206. msgid "too few arguments~%"
  2207. msgstr "for få argumenter~%"
  2208. #: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
  2209. #, scheme-format
  2210. msgid "too many arguments~%"
  2211. msgstr "for mange argumenter~%"
  2212. #: guix/scripts/import/elpa.scm:43
  2213. msgid ""
  2214. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  2215. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  2216. msgstr ""
  2217. "Brug: guix import elpa PAKKENAVN\n"
  2218. "Importer den seneste pakke navngivet PAKKENAVN fra et ELPA-arkiv.\n"
  2219. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  2220. msgid ""
  2221. "\n"
  2222. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2223. msgstr ""
  2224. "\n"
  2225. " -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
  2226. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  2227. msgid ""
  2228. "\n"
  2229. " -h, --help display this help and exit"
  2230. msgstr ""
  2231. "\n"
  2232. " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
  2233. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  2234. msgid ""
  2235. "\n"
  2236. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  2237. msgstr ""
  2238. "\n"
  2239. " -r, --recursive opret pakkeudtryk for alle Emacs-pakker som endnu ikke er i Guix"
  2240. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  2241. msgid ""
  2242. "\n"
  2243. " -V, --version display version information and exit"
  2244. msgstr ""
  2245. "\n"
  2246. " -V, --version vis versioninformation og afslut"
  2247. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  2248. #, scheme-format
  2249. msgid "failed to download package '~a'~%"
  2250. msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%"
  2251. #: guix/scripts/pull.scm:87
  2252. msgid ""
  2253. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  2254. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  2255. msgstr ""
  2256. "Brug: guix pull [TILVALG]...\n"
  2257. "Hent og udrul den seneste version af Guix.\n"
  2258. #: guix/scripts/pull.scm:89
  2259. msgid ""
  2260. "\n"
  2261. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  2262. msgstr ""
  2263. "\n"
  2264. " -C, --channels=FILE udrul kanalerne defineret i FIL"
  2265. #: guix/scripts/pull.scm:91
  2266. msgid ""
  2267. "\n"
  2268. " --url=URL download from the Git repository at URL"
  2269. msgstr ""
  2270. "\n"
  2271. " --url=URL hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)"
  2272. #: guix/scripts/pull.scm:93
  2273. msgid ""
  2274. "\n"
  2275. " --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
  2276. msgstr ""
  2277. "\n"
  2278. " --commit=COMMIT hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)"
  2279. #: guix/scripts/pull.scm:95
  2280. msgid ""
  2281. "\n"
  2282. " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
  2283. msgstr ""
  2284. "\n"
  2285. " --branch=BRANCH hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)"
  2286. #: guix/scripts/pull.scm:97
  2287. #, fuzzy
  2288. #| msgid ""
  2289. #| "\n"
  2290. #| " --roll-back roll back to the previous generation"
  2291. msgid ""
  2292. "\n"
  2293. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  2294. msgstr ""
  2295. "\n"
  2296. " --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
  2297. #: guix/scripts/pull.scm:110
  2298. #, scheme-format
  2299. msgid ""
  2300. "\n"
  2301. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  2302. msgstr ""
  2303. "\n"
  2304. " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for ~/.config/guix/current"
  2305. #: guix/scripts/pull.scm:116
  2306. msgid ""
  2307. "\n"
  2308. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  2309. msgstr ""
  2310. "\n"
  2311. " --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
  2312. #: guix/scripts/pull.scm:217
  2313. msgid "New in this revision:\n"
  2314. msgstr "Nyt i denne revision:\n"
  2315. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  2316. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  2317. #. URL.
  2318. #: guix/scripts/pull.scm:226
  2319. #, fuzzy, scheme-format
  2320. #| msgid " ~50a: ~a~%"
  2321. msgid " ~a at ~a~%"
  2322. msgstr " ~50a: ~a~%"
  2323. #: guix/scripts/pull.scm:264
  2324. #, fuzzy, scheme-format
  2325. #| msgid " commit: ~a~%"
  2326. msgid " commit ~a~%"
  2327. msgstr " commit: ~a~%"
  2328. #: guix/scripts/pull.scm:301
  2329. #, scheme-format
  2330. msgid "News for channel '~a'~%"
  2331. msgstr ""
  2332. #: guix/scripts/pull.scm:327
  2333. #, fuzzy, scheme-format
  2334. #| msgid " ~h new package: ~a~%"
  2335. #| msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  2336. msgid " ~a new channel:~%"
  2337. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  2338. msgstr[0] " ~h: ny pakke: ~a~%"
  2339. msgstr[1] " ~h: nye pakker: ~a~%"
  2340. #: guix/scripts/pull.scm:337
  2341. #, scheme-format
  2342. msgid " ~a channel removed:~%"
  2343. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  2344. msgstr[0] ""
  2345. msgstr[1] ""
  2346. #: guix/scripts/pull.scm:416
  2347. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  2348. msgstr ""
  2349. #: guix/scripts/pull.scm:424
  2350. #, scheme-format
  2351. msgid ""
  2352. "After setting @code{PATH}, run\n"
  2353. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  2354. msgstr ""
  2355. #: guix/scripts/pull.scm:449
  2356. #, scheme-format
  2357. msgid "Git error ~a~%"
  2358. msgstr "Git-fejl: ~a~%"
  2359. #: guix/scripts/pull.scm:451 guix/git.scm:364
  2360. #, scheme-format
  2361. msgid "Git error: ~a~%"
  2362. msgstr "Git-fejl: ~a~%"
  2363. #: guix/scripts/pull.scm:476
  2364. #, scheme-format
  2365. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  2366. msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%"
  2367. #: guix/scripts/pull.scm:518
  2368. #, scheme-format
  2369. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  2370. msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a%"
  2371. #: guix/scripts/pull.scm:620
  2372. msgid " ~h new package: ~a~%"
  2373. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  2374. msgstr[0] " ~h: ny pakke: ~a~%"
  2375. msgstr[1] " ~h: nye pakker: ~a~%"
  2376. #: guix/scripts/pull.scm:628
  2377. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  2378. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  2379. msgstr[0] " ~h pakke opgraderet: ~a~%"
  2380. msgstr[1] " ~h pakker opgraderet: ~a~%"
  2381. #: guix/scripts/pull.scm:717
  2382. #, scheme-format
  2383. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  2384. msgstr "»~a« returnerede ikke en kanalliste~%"
  2385. #: guix/scripts/pull.scm:733
  2386. #, scheme-format
  2387. msgid ""
  2388. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  2389. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  2390. msgstr ""
  2391. "Miljøvariablen »GUIX_PULL_URL« er forældet.\n"
  2392. "Brug »~/.config/guix/channels.scm« i stedet for."
  2393. #: guix/scripts/pull.scm:782
  2394. #, scheme-format
  2395. msgid "Building from this channel:~%"
  2396. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  2397. msgstr[0] "Kompilerer fra denne kanal:~%"
  2398. msgstr[1] "Kompilerer fra disse kanaler:~%"
  2399. #: guix/scripts/substitute.scm:124
  2400. #, scheme-format
  2401. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  2402. msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%"
  2403. #: guix/scripts/substitute.scm:210
  2404. #, scheme-format
  2405. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  2406. msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%"
  2407. #: guix/scripts/substitute.scm:223
  2408. #, scheme-format
  2409. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  2410. msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%"
  2411. #: guix/scripts/substitute.scm:225
  2412. #, scheme-format
  2413. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  2414. msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%"
  2415. #: guix/scripts/substitute.scm:235
  2416. #, scheme-format
  2417. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  2418. msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%"
  2419. #: guix/scripts/substitute.scm:274
  2420. #, scheme-format
  2421. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  2422. msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%"
  2423. #: guix/scripts/substitute.scm:278
  2424. #, scheme-format
  2425. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  2426. msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%"
  2427. #: guix/scripts/substitute.scm:286
  2428. #, scheme-format
  2429. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  2430. msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%"
  2431. #: guix/scripts/substitute.scm:290
  2432. #, scheme-format
  2433. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  2434. msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%"
  2435. #: guix/scripts/substitute.scm:418
  2436. #, scheme-format
  2437. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  2438. msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
  2439. #: guix/scripts/substitute.scm:603
  2440. #, fuzzy, scheme-format
  2441. #| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  2442. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  2443. msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
  2444. #: guix/scripts/substitute.scm:609
  2445. #, fuzzy, scheme-format
  2446. #| msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  2447. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  2448. msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
  2449. #: guix/scripts/substitute.scm:625
  2450. #, scheme-format
  2451. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  2452. msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
  2453. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  2454. #, scheme-format
  2455. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  2456. msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%"
  2457. #: guix/scripts/substitute.scm:836
  2458. #, scheme-format
  2459. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  2460. msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%"
  2461. #: guix/scripts/substitute.scm:841
  2462. #, scheme-format
  2463. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  2464. msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%"
  2465. #: guix/scripts/substitute.scm:852
  2466. msgid ""
  2467. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  2468. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  2469. msgstr ""
  2470. "Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n"
  2471. "Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n"
  2472. #: guix/scripts/substitute.scm:854
  2473. msgid ""
  2474. "\n"
  2475. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  2476. " store file names passed on the standard input"
  2477. msgstr ""
  2478. "\n"
  2479. " --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n"
  2480. " lagerfilnavnene sendt til standardind"
  2481. #: guix/scripts/substitute.scm:857
  2482. msgid ""
  2483. "\n"
  2484. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  2485. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  2486. " DESTINATION"
  2487. msgstr ""
  2488. "\n"
  2489. " --substitute LAGER-FIL DESTINATION\n"
  2490. " hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n"
  2491. " DESTINATION"
  2492. #: guix/scripts/substitute.scm:978
  2493. #, scheme-format
  2494. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  2495. msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%"
  2496. #: guix/scripts/substitute.scm:988
  2497. #, scheme-format
  2498. msgid "Downloading ~a...~%"
  2499. msgstr "Henter ~a...~%"
  2500. #: guix/scripts/substitute.scm:1048
  2501. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  2502. msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n"
  2503. #: guix/scripts/substitute.scm:1102
  2504. #, scheme-format
  2505. msgid "~a: invalid URI~%"
  2506. msgstr "~a: ugyldig URI~%"
  2507. #: guix/scripts/substitute.scm:1173
  2508. #, scheme-format
  2509. msgid "~a: unrecognized options~%"
  2510. msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%"
  2511. #: guix/scripts/authenticate.scm:59
  2512. #, scheme-format
  2513. msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  2514. msgstr "kan ikke finde offentlig nøgle for hemmelig nøgle »~a«~%"
  2515. #: guix/scripts/authenticate.scm:79
  2516. #, scheme-format
  2517. msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  2518. msgstr "fejl: ugyldig signatur: ~a~%"
  2519. #: guix/scripts/authenticate.scm:81
  2520. #, scheme-format
  2521. msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  2522. msgstr "fejl: ikke autoriseret offentlig nøgle: ~a~%"
  2523. #: guix/scripts/authenticate.scm:83
  2524. #, scheme-format
  2525. msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  2526. msgstr "fejl: ødelagt signaturdata: ~a~%"
  2527. #: guix/scripts/authenticate.scm:121
  2528. msgid ""
  2529. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  2530. "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
  2531. "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  2532. msgstr ""
  2533. "Brug: guix authenticate TILVALG...\n"
  2534. "Underskriv eller verificer signaturen på den givne fil. Dette værktøj skal\n"
  2535. "bruges internt af »guix-daemon«.\n"
  2536. #: guix/scripts/authenticate.scm:127
  2537. msgid "wrong arguments"
  2538. msgstr "forkerte argumenter"
  2539. #: guix/scripts/system.scm:154
  2540. #, scheme-format
  2541. msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  2542. msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
  2543. #: guix/scripts/system.scm:169
  2544. #, scheme-format
  2545. msgid "copying to '~a'..."
  2546. msgstr "kopierer til »~a«..."
  2547. #: guix/scripts/system.scm:196
  2548. #, scheme-format
  2549. msgid "initializing the current root file system~%"
  2550. msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
  2551. #: guix/scripts/system.scm:210
  2552. #, scheme-format
  2553. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  2554. msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
  2555. #: guix/scripts/system.scm:240 guix/scripts/system.scm:757
  2556. #: guix/scripts/system.scm:862
  2557. #, scheme-format
  2558. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  2559. msgstr ""
  2560. #: guix/scripts/system.scm:263
  2561. #, scheme-format
  2562. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  2563. msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
  2564. #: guix/scripts/system.scm:270
  2565. #, scheme-format
  2566. msgid "service '~a' could not be found~%"
  2567. msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
  2568. #: guix/scripts/system.scm:273
  2569. #, scheme-format
  2570. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  2571. msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
  2572. #: guix/scripts/system.scm:277
  2573. #, scheme-format
  2574. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  2575. msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
  2576. #: guix/scripts/system.scm:285
  2577. #, scheme-format
  2578. msgid "something went wrong: ~s~%"
  2579. msgstr "noget gik galt: ~s~%"
  2580. #: guix/scripts/system.scm:288
  2581. #, scheme-format
  2582. msgid "shepherd error~%"
  2583. msgstr "shepherd-fejl~%"
  2584. #: guix/scripts/system.scm:305
  2585. #, scheme-format
  2586. msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  2587. msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%"
  2588. #: guix/scripts/system.scm:368
  2589. #, scheme-format
  2590. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  2591. msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%"
  2592. #: guix/scripts/system.scm:438
  2593. msgid "the DAG of services"
  2594. msgstr "DAGen for tjenester"
  2595. #: guix/scripts/system.scm:451
  2596. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  2597. msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
  2598. #: guix/scripts/system.scm:477
  2599. #, fuzzy, scheme-format
  2600. #| msgid " repository URL: ~a~%"
  2601. msgid " repository URL: ~a~%"
  2602. msgstr " arkiv-URL: ~a~%"
  2603. #: guix/scripts/system.scm:479
  2604. #, fuzzy, scheme-format
  2605. #| msgid " branch: ~a~%"
  2606. msgid " branch: ~a~%"
  2607. msgstr " gren: ~a~%"
  2608. #: guix/scripts/system.scm:480
  2609. #, fuzzy, scheme-format
  2610. #| msgid " commit: ~a~%"
  2611. msgid " commit: ~a~%"
  2612. msgstr " commit: ~a~%"
  2613. #: guix/scripts/system.scm:502
  2614. #, scheme-format
  2615. msgid " file name: ~a~%"
  2616. msgstr " filnavn: ~a~%"
  2617. #: guix/scripts/system.scm:503
  2618. #, scheme-format
  2619. msgid " canonical file name: ~a~%"
  2620. msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%"
  2621. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  2622. #: guix/scripts/system.scm:505
  2623. #, scheme-format
  2624. msgid " label: ~a~%"
  2625. msgstr " etikelt: ~a~%"
  2626. #: guix/scripts/system.scm:506
  2627. #, scheme-format
  2628. msgid " bootloader: ~a~%"
  2629. msgstr " opstartsindlæser: ~a~%"
  2630. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  2631. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  2632. #. look like:
  2633. #. root device: UUID: 12345-678
  2634. #. or:
  2635. #. root device: label: "my-root"
  2636. #. or just:
  2637. #. root device: /dev/sda3
  2638. #: guix/scripts/system.scm:516
  2639. #, scheme-format
  2640. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  2641. msgstr " root-enhed: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
  2642. #: guix/scripts/system.scm:527
  2643. #, scheme-format
  2644. msgid " kernel: ~a~%"
  2645. msgstr " kerne: ~a~%"
  2646. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  2647. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  2648. #: guix/scripts/system.scm:537
  2649. #, scheme-format
  2650. msgid " channels:~%"
  2651. msgstr " kanaler:~%"
  2652. #: guix/scripts/system.scm:540
  2653. #, scheme-format
  2654. msgid " configuration file: ~a~%"
  2655. msgstr " konfigurationsfil: ~a~%"
  2656. #: guix/scripts/system.scm:612
  2657. #, scheme-format
  2658. msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  2659. msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
  2660. #: guix/scripts/system.scm:616
  2661. #, scheme-format
  2662. msgid ""
  2663. "If '~a' is a file system\n"
  2664. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  2665. msgstr ""
  2666. "Hvis »~a« er en filsystemetiket,\n"
  2667. "skal du skrive @code{(file-system-label ~s)} i dit @code{device}-felt."
  2668. #: guix/scripts/system.scm:624
  2669. #, scheme-format
  2670. msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
  2671. msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%"
  2672. #: guix/scripts/system.scm:629
  2673. #, scheme-format
  2674. msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
  2675. msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%"
  2676. #: guix/scripts/system.scm:734
  2677. #, scheme-format
  2678. msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  2679. msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
  2680. #: guix/scripts/system.scm:735
  2681. #, scheme-format
  2682. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  2683. msgstr "Tag i betragtning at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
  2684. #: guix/scripts/system.scm:736
  2685. #, scheme-format
  2686. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  2687. msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%"
  2688. #: guix/scripts/system.scm:855
  2689. #, scheme-format
  2690. msgid "activating system...~%"
  2691. msgstr "aktiverer system ...~%"
  2692. #: guix/scripts/system.scm:868
  2693. #, scheme-format
  2694. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  2695. msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
  2696. #: guix/scripts/system.scm:912
  2697. msgid ""
  2698. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  2699. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  2700. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  2701. msgstr ""
  2702. "Brug: guix system [TILVALG] HANDLING [ARG ...] [FIL]\n"
  2703. "Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
  2704. "Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n"
  2705. #: guix/scripts/system.scm:916 guix/scripts/container.scm:29
  2706. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2707. msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
  2708. #: guix/scripts/system.scm:918
  2709. msgid " search search for existing service types\n"
  2710. msgstr " search søg efter eksisterende tjenestetyper\n"
  2711. #: guix/scripts/system.scm:920
  2712. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  2713. msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
  2714. #: guix/scripts/system.scm:922
  2715. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  2716. msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n"
  2717. #: guix/scripts/system.scm:924
  2718. msgid " describe describe the current system\n"
  2719. msgstr " describe beskriv det nuværende system\n"
  2720. #: guix/scripts/system.scm:926
  2721. msgid " list-generations list the system generations\n"
  2722. msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
  2723. #: guix/scripts/system.scm:928
  2724. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  2725. msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n"
  2726. #: guix/scripts/system.scm:930
  2727. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  2728. msgstr " delete-generations slet gamle systemoprettelser\n"
  2729. #: guix/scripts/system.scm:932
  2730. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  2731. msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
  2732. #: guix/scripts/system.scm:934
  2733. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  2734. msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n"
  2735. #: guix/scripts/system.scm:936
  2736. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  2737. msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
  2738. #: guix/scripts/system.scm:938
  2739. msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  2740. msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
  2741. #: guix/scripts/system.scm:940
  2742. msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  2743. msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n"
  2744. #: guix/scripts/system.scm:942
  2745. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  2746. msgstr " docker-image kompiler et Dockeraftryk\n"
  2747. #: guix/scripts/system.scm:944
  2748. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  2749. msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
  2750. #: guix/scripts/system.scm:946
  2751. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  2752. msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
  2753. #: guix/scripts/system.scm:948
  2754. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  2755. msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
  2756. #: guix/scripts/system.scm:952
  2757. msgid ""
  2758. "\n"
  2759. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  2760. msgstr ""
  2761. "\n"
  2762. " -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system"
  2763. #: guix/scripts/system.scm:954
  2764. msgid ""
  2765. "\n"
  2766. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  2767. " instead of reading FILE, when applicable"
  2768. msgstr ""
  2769. "\n"
  2770. " -e, --expression=UDTRYK tag i betragtning hvad operativsystemets UDTRYK\n"
  2771. " evaluerer til i stedet for at læse FIL, når\n"
  2772. " anvendelig"
  2773. #: guix/scripts/system.scm:957
  2774. msgid ""
  2775. "\n"
  2776. " --on-error=STRATEGY\n"
  2777. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  2778. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  2779. msgstr ""
  2780. "\n"
  2781. " --on-error=STRATEGI\n"
  2782. " brug STRATEGI (en af nothing-special, backtrace,\n"
  2783. " eller debug) når den opstår en fejl under læsning\n"
  2784. " af FIL"
  2785. #: guix/scripts/system.scm:961
  2786. msgid ""
  2787. "\n"
  2788. " --file-system-type=TYPE\n"
  2789. " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  2790. " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  2791. msgstr ""
  2792. "\n"
  2793. " --file-system-type=TYPE\n"
  2794. " for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n"
  2795. " (enten »ext4« eller »iso9660«)"
  2796. #: guix/scripts/system.scm:965
  2797. msgid ""
  2798. "\n"
  2799. " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
  2800. msgstr ""
  2801. "\n"
  2802. " --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
  2803. #: guix/scripts/system.scm:967
  2804. msgid ""
  2805. "\n"
  2806. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  2807. msgstr ""
  2808. "\n"
  2809. " --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser"
  2810. #: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/pack.scm:921
  2811. msgid ""
  2812. "\n"
  2813. " --save-provenance save provenance information"
  2814. msgstr ""
  2815. #: guix/scripts/system.scm:971
  2816. msgid ""
  2817. "\n"
  2818. " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
  2819. msgstr ""
  2820. "\n"
  2821. " --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
  2822. #: guix/scripts/system.scm:973
  2823. msgid ""
  2824. "\n"
  2825. " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
  2826. msgstr ""
  2827. "\n"
  2828. " --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
  2829. #: guix/scripts/system.scm:975
  2830. msgid ""
  2831. "\n"
  2832. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  2833. msgstr ""
  2834. #: guix/scripts/system.scm:977
  2835. msgid ""
  2836. "\n"
  2837. " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
  2838. " and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
  2839. " register it as a garbage collector root"
  2840. msgstr ""
  2841. "\n"
  2842. " -r, --root=FIL for »vm«, »vm-image«, »disk-image«, »container«\n"
  2843. " og »build«, gør FIL til en symbolsk henvisning for\n"
  2844. " resultatet, og registrer den som en\n"
  2845. " affaldsindsamlerrod"
  2846. #: guix/scripts/system.scm:981
  2847. msgid ""
  2848. "\n"
  2849. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  2850. msgstr ""
  2851. "\n"
  2852. " --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
  2853. #: guix/scripts/system.scm:983
  2854. msgid ""
  2855. "\n"
  2856. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  2857. msgstr ""
  2858. "\n"
  2859. " --skip-checks udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul"
  2860. #: guix/scripts/system.scm:1100
  2861. #, scheme-format
  2862. msgid "'~a' does not return an operating system~%"
  2863. msgstr "»~a« returnerer ikke et operativsystem~%"
  2864. #: guix/scripts/system.scm:1123
  2865. #, scheme-format
  2866. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  2867. msgstr "fil og udtryk kan ikke angives samtidigt~%"
  2868. #: guix/scripts/system.scm:1130
  2869. #, scheme-format
  2870. msgid "no configuration specified~%"
  2871. msgstr "ingen konfiguration angivet~%"
  2872. #: guix/scripts/system.scm:1209
  2873. #, scheme-format
  2874. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  2875. msgstr "ingen systemoprettelse, intet at beskrive~%"
  2876. #: guix/scripts/system.scm:1253
  2877. #, scheme-format
  2878. msgid "~a: unknown action~%"
  2879. msgstr "~a: ukendt handling~%"
  2880. #: guix/scripts/system.scm:1269
  2881. #, scheme-format
  2882. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  2883. msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%"
  2884. #: guix/scripts/system.scm:1274
  2885. #, scheme-format
  2886. msgid "guix system: missing command name~%"
  2887. msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
  2888. #: guix/scripts/system.scm:1276
  2889. #, scheme-format
  2890. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  2891. msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
  2892. #: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1350
  2893. msgid "unknown"
  2894. msgstr "ukendt"
  2895. #: guix/scripts/lint.scm:51
  2896. #, scheme-format
  2897. msgid "~a@~a: ~a~%"
  2898. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  2899. #: guix/scripts/lint.scm:74
  2900. #, scheme-format
  2901. msgid "Available checkers:~%"
  2902. msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
  2903. #: guix/scripts/lint.scm:92
  2904. msgid ""
  2905. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  2906. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  2907. "run the checkers on all packages.\n"
  2908. msgstr ""
  2909. "Brug: guix lint [TILVALG]... [PAKKE]...\n"
  2910. "Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
  2911. "så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
  2912. #: guix/scripts/lint.scm:95
  2913. msgid ""
  2914. "\n"
  2915. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  2916. " only run the specified checkers"
  2917. msgstr ""
  2918. "\n"
  2919. " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
  2920. " kør kun de specificerede kontroller"
  2921. #: guix/scripts/lint.scm:103
  2922. msgid ""
  2923. "\n"
  2924. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  2925. msgstr ""
  2926. "\n"
  2927. " -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
  2928. #: guix/scripts/lint.scm:122
  2929. #, scheme-format
  2930. msgid "~a: invalid checker~%"
  2931. msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
  2932. #: guix/scripts/publish.scm:72
  2933. #, scheme-format
  2934. msgid ""
  2935. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  2936. "Publish ~a over HTTP.\n"
  2937. msgstr ""
  2938. "Brug: guix publish [TILVALG] ...\n"
  2939. "Udgiv ~a over HTTP.\n"
  2940. #: guix/scripts/publish.scm:74
  2941. msgid ""
  2942. "\n"
  2943. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  2944. msgstr ""
  2945. "\n"
  2946. " -p, --port=PORT lyt på PORT"
  2947. #: guix/scripts/publish.scm:76
  2948. msgid ""
  2949. "\n"
  2950. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  2951. msgstr ""
  2952. "\n"
  2953. " --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT"
  2954. #: guix/scripts/publish.scm:78
  2955. msgid ""
  2956. "\n"
  2957. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  2958. msgstr ""
  2959. "\n"
  2960. " -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt"
  2961. #: guix/scripts/publish.scm:80
  2962. msgid ""
  2963. "\n"
  2964. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  2965. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  2966. msgstr ""
  2967. "\n"
  2968. " -C, --compression[=METODE:NIVEAU]\n"
  2969. " komprimer arkiver med METODE på NIVEAU"
  2970. #: guix/scripts/publish.scm:83
  2971. msgid ""
  2972. "\n"
  2973. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  2974. msgstr ""
  2975. "\n"
  2976. " -c, --cache=MAPPE mellemlagr udgivne elementer til MAPPE"
  2977. #: guix/scripts/publish.scm:85
  2978. msgid ""
  2979. "\n"
  2980. " --workers=N use N workers to bake items"
  2981. msgstr ""
  2982. "\n"
  2983. " --workers=N brug N arbejdere til at bage elementer"
  2984. #: guix/scripts/publish.scm:87
  2985. msgid ""
  2986. "\n"
  2987. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  2988. msgstr ""
  2989. "\n"
  2990. " --ttl=TTL announce narinfos kan mellemlagres i TTL sekunder"
  2991. #: guix/scripts/publish.scm:89
  2992. msgid ""
  2993. "\n"
  2994. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  2995. msgstr ""
  2996. "\n"
  2997. " --nar-path=STI brug STI som præfiks for nar-adresser"
  2998. #: guix/scripts/publish.scm:91
  2999. msgid ""
  3000. "\n"
  3001. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3002. msgstr ""
  3003. "\n"
  3004. " --public-key=FIL brug FIL som offentlig nøgle for signaturer"
  3005. #: guix/scripts/publish.scm:93
  3006. msgid ""
  3007. "\n"
  3008. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3009. msgstr ""
  3010. "\n"
  3011. " --private-key=FIL brug FIL som privat nøgle for signaturer"
  3012. #: guix/scripts/publish.scm:95
  3013. msgid ""
  3014. "\n"
  3015. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3016. msgstr ""
  3017. "\n"
  3018. " -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT"
  3019. #: guix/scripts/publish.scm:111
  3020. #, scheme-format
  3021. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3022. msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%"
  3023. #: guix/scripts/publish.scm:159
  3024. #, scheme-format
  3025. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3026. msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet"
  3027. #: guix/scripts/publish.scm:182
  3028. #, scheme-format
  3029. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3030. msgstr "~a: ikke understøttet komprimeringstype~%"
  3031. #: guix/scripts/publish.scm:196
  3032. #, scheme-format
  3033. msgid "~a: invalid duration~%"
  3034. msgstr "~a: ugyldig varighed~%"
  3035. #: guix/scripts/publish.scm:1008
  3036. #, scheme-format
  3037. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3038. msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
  3039. #: guix/scripts/publish.scm:1059
  3040. #, scheme-format
  3041. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3042. msgstr "server kører som root; tag i betragtning at bruge tilvalget »--user«!~%"
  3043. #: guix/scripts/publish.scm:1064
  3044. #, scheme-format
  3045. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3046. msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%"
  3047. #: guix/scripts/publish.scm:1070
  3048. #, scheme-format
  3049. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3050. msgstr "bruger »~a«-komprimeringsmetoden, niveau ~a~%"
  3051. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3052. msgid ""
  3053. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3054. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3055. msgstr ""
  3056. "Brug: guix edit PAKKE ...\n"
  3057. "Start $VISUAL eller $EDITOR for at redigere definitionerne for PAKKE ...\n"
  3058. #: guix/scripts/edit.scm:69
  3059. #, scheme-format
  3060. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3061. msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i søgestien ~s~%"
  3062. #: guix/scripts/edit.scm:104
  3063. #, scheme-format
  3064. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3065. msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%"
  3066. #: guix/scripts/size.scm:71
  3067. #, scheme-format
  3068. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3069. msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%"
  3070. #: guix/scripts/size.scm:93
  3071. msgid "store item"
  3072. msgstr "lagerpost"
  3073. #: guix/scripts/size.scm:93
  3074. msgid "total"
  3075. msgstr "i alt"
  3076. #: guix/scripts/size.scm:93
  3077. msgid "self"
  3078. msgstr "selv"
  3079. #: guix/scripts/size.scm:101
  3080. #, scheme-format
  3081. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3082. msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
  3083. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  3084. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  3085. #. packages are stored.)
  3086. #: guix/scripts/size.scm:224
  3087. msgid "store profile"
  3088. msgstr "lagerprofil"
  3089. #: guix/scripts/size.scm:233
  3090. msgid ""
  3091. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
  3092. "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
  3093. msgstr ""
  3094. "Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n"
  3095. "Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n"
  3096. #: guix/scripts/size.scm:238
  3097. msgid ""
  3098. "\n"
  3099. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3100. msgstr ""
  3101. "\n"
  3102. " -s, --system=SYSTEM tag pakker i betragtning for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
  3103. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  3104. #: guix/scripts/size.scm:241
  3105. msgid ""
  3106. "\n"
  3107. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  3108. msgstr ""
  3109. "\n"
  3110. " --sort=KEY sorter jævnfør KEY--\"closure\" eller \"self\""
  3111. #: guix/scripts/size.scm:243
  3112. msgid ""
  3113. "\n"
  3114. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  3115. msgstr ""
  3116. "\n"
  3117. " -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug"
  3118. #: guix/scripts/size.scm:277
  3119. #, scheme-format
  3120. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  3121. msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%"
  3122. #: guix/scripts/size.scm:315
  3123. msgid "missing store item argument\n"
  3124. msgstr "manglende lagerpostargument\n"
  3125. #: guix/scripts/graph.scm:94
  3126. #, scheme-format
  3127. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  3128. msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)"
  3129. #: guix/scripts/graph.scm:105
  3130. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  3131. msgstr "DAGen for pakker, eksklusive implicitte inddata"
  3132. #: guix/scripts/graph.scm:141
  3133. msgid "the reverse DAG of packages"
  3134. msgstr "den omvendte DAG for pakker"
  3135. #: guix/scripts/graph.scm:191
  3136. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  3137. msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
  3138. #: guix/scripts/graph.scm:201
  3139. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  3140. msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata"
  3141. #: guix/scripts/graph.scm:231
  3142. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  3143. msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder"
  3144. #: guix/scripts/graph.scm:248
  3145. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  3146. msgstr "den omvendte DAG for pakker, inklusive implicitte inddata"
  3147. #: guix/scripts/graph.scm:287
  3148. msgid "the DAG of derivations"
  3149. msgstr "DAGen for derivater"
  3150. #: guix/scripts/graph.scm:299
  3151. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  3152. msgstr "argument for derivatgraf er ikke understøttet"
  3153. #: guix/scripts/graph.scm:325
  3154. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  3155. msgstr "ikke understøttet argument for denne graftype"
  3156. #: guix/scripts/graph.scm:338
  3157. #, scheme-format
  3158. msgid "references for '~a' are not known~%"
  3159. msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%"
  3160. #: guix/scripts/graph.scm:345
  3161. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  3162. msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
  3163. #: guix/scripts/graph.scm:361
  3164. msgid "the DAG of referrers in the store"
  3165. msgstr "DAGen for referencer i lageret"
  3166. #: guix/scripts/graph.scm:391
  3167. msgid "the graph of package modules"
  3168. msgstr "pakkemodulernes graf"
  3169. #: guix/scripts/graph.scm:420
  3170. #, scheme-format
  3171. msgid "~a: unknown node type~%"
  3172. msgstr "~a: ukendt knudetype~%"
  3173. #: guix/scripts/graph.scm:427
  3174. #, scheme-format
  3175. msgid "~a: unknown backend~%"
  3176. msgstr "~a: ukendt motor~%"
  3177. #: guix/scripts/graph.scm:431
  3178. msgid "The available node types are:\n"
  3179. msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
  3180. #: guix/scripts/graph.scm:441
  3181. msgid "The available backend types are:\n"
  3182. msgstr "De gyldige motortyper er:\n"
  3183. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  3184. #. translated.
  3185. #: guix/scripts/graph.scm:494
  3186. msgid ""
  3187. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  3188. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  3189. msgstr ""
  3190. "Brug: guix graph PAKKE...\n"
  3191. "Opret en repræsentation af afhængighedsgrafen for PAKKE...\n"
  3192. #: guix/scripts/graph.scm:496
  3193. msgid ""
  3194. "\n"
  3195. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  3196. msgstr ""
  3197. "\n"
  3198. " -b, --backend=TYPE fremstil en graf med den angivne motor-TYPE"
  3199. #: guix/scripts/graph.scm:498
  3200. msgid ""
  3201. "\n"
  3202. " --list-backends list the available graph backends"
  3203. msgstr ""
  3204. "\n"
  3205. " --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer"
  3206. #: guix/scripts/graph.scm:500
  3207. msgid ""
  3208. "\n"
  3209. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3210. msgstr ""
  3211. "\n"
  3212. " -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE"
  3213. #: guix/scripts/graph.scm:502
  3214. msgid ""
  3215. "\n"
  3216. " --list-types list the available graph types"
  3217. msgstr ""
  3218. "\n"
  3219. " --list-types vis de tilgængelige graftyper"
  3220. #: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:906
  3221. msgid ""
  3222. "\n"
  3223. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  3224. msgstr ""
  3225. "\n"
  3226. " -e, --expression=UDTRYK tag i betragtning pakken UDTRYK evaluerer til"
  3227. #: guix/scripts/graph.scm:506
  3228. msgid ""
  3229. "\n"
  3230. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3231. msgstr ""
  3232. "\n"
  3233. " -s, --system=SYSTEM tag i betragtning grafen for SYSTEM--f.eks.,\n"
  3234. " »i686-linux«"
  3235. #: guix/scripts/challenge.scm:301
  3236. #, scheme-format
  3237. msgid " differing file:~%"
  3238. msgid_plural " differing files:~%"
  3239. msgstr[0] ""
  3240. msgstr[1] ""
  3241. #: guix/scripts/challenge.scm:370
  3242. #, scheme-format
  3243. msgid " local hash: ~a~%"
  3244. msgstr " lokal hash: ~a~%"
  3245. #: guix/scripts/challenge.scm:371
  3246. #, scheme-format
  3247. msgid " no local build for '~a'~%"
  3248. msgstr " ingen lokal kompilering for »~a«~%"
  3249. #: guix/scripts/challenge.scm:373
  3250. #, scheme-format
  3251. msgid " ~50a: ~a~%"
  3252. msgstr " ~50a: ~a~%"
  3253. #: guix/scripts/challenge.scm:381
  3254. #, scheme-format
  3255. msgid "~a contents differ:~%"
  3256. msgstr "~a indhold er forskelligt:~%"
  3257. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  3258. #, scheme-format
  3259. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  3260. msgstr "kunne ikke udfordre »~a«: ingen lokal kompilering~%"
  3261. #: guix/scripts/challenge.scm:387
  3262. #, scheme-format
  3263. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  3264. msgstr "kunne ikke udfordre »~a«: ingen substitutter~%"
  3265. #: guix/scripts/challenge.scm:390
  3266. #, scheme-format
  3267. msgid "~a contents match:~%"
  3268. msgstr "~a indhold mathcer:~%"
  3269. #: guix/scripts/challenge.scm:399
  3270. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  3271. msgstr "~h lagerelementer blev analyseret:~%"
  3272. #: guix/scripts/challenge.scm:400
  3273. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  3274. msgstr " - ~h (~,1f%) var identiske~%"
  3275. #: guix/scripts/challenge.scm:402
  3276. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  3277. msgstr " - ~h (~,1f%) var forskellige~%"
  3278. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  3279. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  3280. msgstr " - ~h (~,1f%) var ufyldestgørende~%"
  3281. #: guix/scripts/challenge.scm:413
  3282. msgid ""
  3283. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  3284. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  3285. msgstr ""
  3286. "Brug: guix challenge [PAKKE...]\n"
  3287. "Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n"
  3288. #: guix/scripts/challenge.scm:415
  3289. msgid ""
  3290. "\n"
  3291. " --substitute-urls=URLS\n"
  3292. " compare build results with those at URLS"
  3293. msgstr ""
  3294. "\n"
  3295. " --substitute-urls=ADRESSER\n"
  3296. " sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER"
  3297. #: guix/scripts/challenge.scm:418
  3298. msgid ""
  3299. "\n"
  3300. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  3301. msgstr ""
  3302. "\n"
  3303. " -v, --verbose vis detaljer om succesfulde sammenligninger"
  3304. #: guix/scripts/challenge.scm:420
  3305. msgid ""
  3306. "\n"
  3307. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  3308. msgstr ""
  3309. "\n"
  3310. " --diff=TILSTAND vis forskelle jævnfør TILSTAND"
  3311. #: guix/scripts/challenge.scm:449
  3312. #, scheme-format
  3313. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  3314. msgstr "~a: ukendt diff-tilstand~%"
  3315. #: guix/scripts/copy.scm:60
  3316. #, scheme-format
  3317. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  3318. msgstr "~a: ugyldigt TCP-portnummer~%"
  3319. #: guix/scripts/copy.scm:62
  3320. #, scheme-format
  3321. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  3322. msgstr "~a: ugyldig SSH-specifikation~%"
  3323. #: guix/scripts/copy.scm:114
  3324. msgid ""
  3325. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  3326. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  3327. msgstr ""
  3328. "Brug: guix copy [TILVALG]... ELEMENTER...\n"
  3329. "Kopier ELEMENTER til eller fra den specificerede vært over SSH.\n"
  3330. #: guix/scripts/copy.scm:116
  3331. msgid ""
  3332. "\n"
  3333. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  3334. msgstr ""
  3335. "\n"
  3336. " --to=VÆRT send ELEMENTER til VÆRT"
  3337. #: guix/scripts/copy.scm:118
  3338. msgid ""
  3339. "\n"
  3340. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  3341. msgstr ""
  3342. "\n"
  3343. " --from=VÆRT receive ELEMENTER from HOST"
  3344. #: guix/scripts/copy.scm:182
  3345. #, scheme-format
  3346. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  3347. msgstr "brug »--to« eller »--from«~%"
  3348. #: guix/scripts/pack.scm:98
  3349. #, scheme-format
  3350. msgid "~a: compressor not found~%"
  3351. msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%"
  3352. #: guix/scripts/pack.scm:283
  3353. #, scheme-format
  3354. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  3355. msgstr "indgangspunkt er ikke understøttet i »~a«-format~%"
  3356. #: guix/scripts/pack.scm:644
  3357. #, scheme-format
  3358. msgid ""
  3359. "cross-compilation not implemented here;\n"
  3360. "please email '~a'~%"
  3361. msgstr ""
  3362. "krydskompilering ikke implementeret her;\n"
  3363. "skriv til '~a'~%"
  3364. #: guix/scripts/pack.scm:787
  3365. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  3366. msgstr "De understøttede formater for »guix pack« er:"
  3367. #: guix/scripts/pack.scm:789
  3368. msgid ""
  3369. "\n"
  3370. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  3371. msgstr ""
  3372. "\n"
  3373. " tarball Selvstændig tarball, klar til afvikling på en anden maskine"
  3374. #: guix/scripts/pack.scm:791
  3375. msgid ""
  3376. "\n"
  3377. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  3378. msgstr ""
  3379. "\n"
  3380. " squashfs Squashfs-aftryk egnet for Singularity"
  3381. #: guix/scripts/pack.scm:793
  3382. msgid ""
  3383. "\n"
  3384. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  3385. msgstr ""
  3386. "\n"
  3387. " docker Tarball klar for »docker load«"
  3388. #: guix/scripts/pack.scm:862
  3389. #, scheme-format
  3390. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  3391. msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%"
  3392. #: guix/scripts/pack.scm:876
  3393. #, scheme-format
  3394. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  3395. msgstr "~a: ikke understøttet profilnavn~%"
  3396. #: guix/scripts/pack.scm:894
  3397. msgid ""
  3398. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  3399. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  3400. msgstr ""
  3401. "Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
  3402. "Opret en samling af PAKKE.\n"
  3403. #: guix/scripts/pack.scm:900
  3404. msgid ""
  3405. "\n"
  3406. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  3407. msgstr ""
  3408. "\n"
  3409. " -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT"
  3410. #: guix/scripts/pack.scm:902
  3411. msgid ""
  3412. "\n"
  3413. " --list-formats list the formats available"
  3414. msgstr ""
  3415. "\n"
  3416. " --list-formats vis de tilgængelige formater"
  3417. #: guix/scripts/pack.scm:904
  3418. msgid ""
  3419. "\n"
  3420. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  3421. msgstr ""
  3422. "\n"
  3423. " -R, --relocatable lav flytbare kørbare filer"
  3424. #: guix/scripts/pack.scm:912
  3425. msgid ""
  3426. "\n"
  3427. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  3428. msgstr ""
  3429. "\n"
  3430. " -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«"
  3431. #: guix/scripts/pack.scm:914
  3432. msgid ""
  3433. "\n"
  3434. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  3435. msgstr ""
  3436. "\n"
  3437. " -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC"
  3438. #: guix/scripts/pack.scm:916
  3439. msgid ""
  3440. "\n"
  3441. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  3442. msgstr ""
  3443. "\n"
  3444. " -m, --manifest=FIL opret en pakke med manifestet fra FIL"
  3445. #: guix/scripts/pack.scm:918
  3446. msgid ""
  3447. "\n"
  3448. " --entry-point=PROGRAM\n"
  3449. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  3450. msgstr ""
  3451. "\n"
  3452. " --entry-point=PROGRAM\n"
  3453. " brug PAKKE som indgangspunkt for pakken"
  3454. #: guix/scripts/pack.scm:923
  3455. msgid ""
  3456. "\n"
  3457. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  3458. msgstr ""
  3459. "\n"
  3460. " --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken"
  3461. #: guix/scripts/pack.scm:925
  3462. msgid ""
  3463. "\n"
  3464. " --profile-name=NAME\n"
  3465. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  3466. msgstr ""
  3467. "\n"
  3468. " --profile-name=NAVN\n"
  3469. " befolk /var/guix/profiles/.../NAVN"
  3470. #: guix/scripts/pack.scm:931
  3471. msgid ""
  3472. "\n"
  3473. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  3474. msgstr ""
  3475. "\n"
  3476. " -d, --derivation returner de derivate stier for pakken"
  3477. #: guix/scripts/pack.scm:935
  3478. msgid ""
  3479. "\n"
  3480. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  3481. msgstr ""
  3482. "\n"
  3483. " --bootstrap brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken"
  3484. #: guix/scripts/pack.scm:986
  3485. #, scheme-format
  3486. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  3487. msgstr "kunne ikke bestemme herkomst for pakken ~a~%"
  3488. #: guix/scripts/pack.scm:995
  3489. #, scheme-format
  3490. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  3491. msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%"
  3492. #: guix/scripts/pack.scm:1049
  3493. #, scheme-format
  3494. msgid "~a: unknown pack format~%"
  3495. msgstr "~a: ukendt pakkeformat~%"
  3496. #: guix/scripts/pack.scm:1059
  3497. #, scheme-format
  3498. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  3499. msgstr "ingen pakker angivet; bygger en tom pakke~%"
  3500. #: guix/scripts/pack.scm:1063
  3501. #, scheme-format
  3502. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  3503. msgstr "Singularitet kræver at du angiver en skal~%"
  3504. #: guix/scripts/pack.scm:1064
  3505. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  3506. msgstr "Tilføj @code{bash} eller @code{bash-minimal} til din pakkeliste."
  3507. #: guix/scripts/weather.scm:80
  3508. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  3509. msgstr "beregner ~h pakkederivater for ~a...~%"
  3510. #: guix/scripts/weather.scm:169
  3511. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  3512. msgstr "kigger efter ~h lagerelementer på ~a...~%"
  3513. #: guix/scripts/weather.scm:184
  3514. msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  3515. msgstr " ~2,1f% substitutter tilgængelige (~h ud af ~h)~%"
  3516. #: guix/scripts/weather.scm:190
  3517. #, scheme-format
  3518. msgid " unknown substitute sizes~%"
  3519. msgstr " ukendte substitutstørrelser~%"
  3520. #: guix/scripts/weather.scm:193
  3521. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  3522. msgstr " ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
  3523. #: guix/scripts/weather.scm:194
  3524. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  3525. msgstr " mindst ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
  3526. #: guix/scripts/weather.scm:196
  3527. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  3528. msgstr " ~,1h MiB på disk (komprimeret)~%"
  3529. #: guix/scripts/weather.scm:198
  3530. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  3531. msgstr " ~,3h sekunder per forespørgsel (~,1h sekunder samlet)~%"
  3532. #: guix/scripts/weather.scm:200
  3533. msgid " ~,1h requests per second~%"
  3534. msgstr " ~,1h forespørgsler per sekund~%"
  3535. #: guix/scripts/weather.scm:206
  3536. #, scheme-format
  3537. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  3538. msgstr " (kontinuerlig integrationsinformation utilgængelig)~%"
  3539. #: guix/scripts/weather.scm:209
  3540. #, scheme-format
  3541. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  3542. msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%"
  3543. #: guix/scripts/weather.scm:226
  3544. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  3545. msgstr " ~,1f% (~h ud af ~h) af de manglende elementer er placeret i køen~%"
  3546. #: guix/scripts/weather.scm:232
  3547. msgid " at least ~h queued builds~%"
  3548. msgstr " mindst ~h kompileringer i køen~%"
  3549. #: guix/scripts/weather.scm:233
  3550. msgid " ~h queued builds~%"
  3551. msgstr " ~h kompileringer i køen~%"
  3552. #: guix/scripts/weather.scm:236
  3553. #, scheme-format
  3554. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  3555. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  3556. #: guix/scripts/weather.scm:242
  3557. #, scheme-format
  3558. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  3559. msgstr " kompileringshastighed: ~1,2f kompileringer per time~%"
  3560. #: guix/scripts/weather.scm:246
  3561. #, scheme-format
  3562. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  3563. msgstr " ~a: ~,2f kompileringer per time~%"
  3564. #: guix/scripts/weather.scm:258
  3565. msgid ""
  3566. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  3567. "Report the availability of substitutes.\n"
  3568. msgstr ""
  3569. "Brug: guix weather [TILVALG] [PAKKER ...]\n"
  3570. "Rapporter tilgængelighed over substitutter.\n"
  3571. #: guix/scripts/weather.scm:260
  3572. msgid ""
  3573. "\n"
  3574. " --substitute-urls=URLS\n"
  3575. " check for available substitutes at URLS"
  3576. msgstr ""
  3577. "\n"
  3578. " --substitute-urls=ADRESSER\n"
  3579. " kontroller for tilgængelige substitutter på URLS\n"
  3580. " (ADRESSER)"
  3581. #: guix/scripts/weather.scm:263
  3582. msgid ""
  3583. "\n"
  3584. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  3585. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  3586. msgstr ""
  3587. "\n"
  3588. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  3589. " slå substitutter op for pakker angivet i MANIFEST"
  3590. #: guix/scripts/weather.scm:266
  3591. msgid ""
  3592. "\n"
  3593. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  3594. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  3595. " COUNT dependents"
  3596. msgstr ""
  3597. "\n"
  3598. " -c, --coverage[=ANTAL]\n"
  3599. " vis substitudækning for pakker med mindst ANTAL\n"
  3600. " afhængigheder"
  3601. #: guix/scripts/weather.scm:270
  3602. msgid ""
  3603. "\n"
  3604. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3605. msgstr ""
  3606. "\n"
  3607. " -s, --system=SYSTEM tag i betragtning substitutter for SYSTEM--f.eks.,\n"
  3608. "»i686-linux«"
  3609. #: guix/scripts/weather.scm:294
  3610. #, scheme-format
  3611. msgid "~a: invalid URL~%"
  3612. msgstr "~a: ugyldig URL~%"
  3613. #: guix/scripts/weather.scm:423
  3614. #, scheme-format
  3615. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  3616. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  3617. msgstr[0] "Den følgende ~a pakke mangler fra »~a« for »~a«:~%"
  3618. msgstr[1] "De følgende ~a pakker mangler fra »~a« for »~a«:~%"
  3619. #: guix/scripts/weather.scm:429
  3620. #, scheme-format
  3621. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  3622. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  3623. msgstr[0] ""
  3624. msgstr[1] ""
  3625. #: guix/scripts/describe.scm:50
  3626. #, scheme-format
  3627. msgid "~a: unsupported output format~%"
  3628. msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat%"
  3629. #: guix/scripts/describe.scm:69
  3630. msgid ""
  3631. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  3632. "Display information about the channels currently in use.\n"
  3633. msgstr ""
  3634. "Brug: guix describe [TILVALG] ...\n"
  3635. "Vis information om kanalerne i brug.\n"
  3636. #: guix/scripts/describe.scm:71
  3637. msgid ""
  3638. "\n"
  3639. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  3640. msgstr ""
  3641. "\n"
  3642. " -f, --format=FORMAT vis information i det givne FORMAT"
  3643. #: guix/scripts/describe.scm:73
  3644. msgid ""
  3645. "\n"
  3646. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  3647. msgstr ""
  3648. "\n"
  3649. " -p, --profile=PROFIL vis information om PROFIL"
  3650. #: guix/scripts/describe.scm:92
  3651. #, scheme-format
  3652. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  3653. msgstr "~%;; advarsel: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  3654. #: guix/scripts/describe.scm:95
  3655. #, scheme-format
  3656. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  3657. msgstr ""
  3658. #: guix/scripts/describe.scm:122
  3659. #, scheme-format
  3660. msgid "failed to determine origin~%"
  3661. msgstr "kunne ikke bestemme origin~%"
  3662. #: guix/scripts/describe.scm:123
  3663. #, scheme-format
  3664. msgid ""
  3665. "Perhaps this\n"
  3666. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  3667. "string is ~a.~%"
  3668. msgstr ""
  3669. #: guix/scripts/describe.scm:133
  3670. #, scheme-format
  3671. msgid "Git checkout:~%"
  3672. msgstr "Git checkout:~%"
  3673. #: guix/scripts/describe.scm:134
  3674. #, scheme-format
  3675. msgid " repository: ~a~%"
  3676. msgstr " arkiv: ~a~%"
  3677. #: guix/scripts/describe.scm:135
  3678. #, scheme-format
  3679. msgid " branch: ~a~%"
  3680. msgstr " gren: ~a~%"
  3681. #: guix/scripts/describe.scm:136
  3682. #, scheme-format
  3683. msgid " commit: ~a~%"
  3684. msgstr " commit: ~a~%"
  3685. #: guix/scripts/describe.scm:198
  3686. #, scheme-format
  3687. msgid " repository URL: ~a~%"
  3688. msgstr " arkiv-URL: ~a~%"
  3689. #: guix/scripts/describe.scm:200
  3690. #, scheme-format
  3691. msgid " branch: ~a~%"
  3692. msgstr " gren: ~a~%"
  3693. #: guix/scripts/describe.scm:201
  3694. #, scheme-format
  3695. msgid " commit: ~a~%"
  3696. msgstr " commit: ~a~%"
  3697. #: guix/scripts/processes.scm:211
  3698. msgid ""
  3699. "Usage: guix processes\n"
  3700. "List the current Guix sessions and their processes."
  3701. msgstr ""
  3702. "Brug: guix processes\n"
  3703. "Vis de nuværende Guix-sessioner og deres processer."
  3704. #: guix/scripts/deploy.scm:47
  3705. msgid ""
  3706. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  3707. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  3708. msgstr ""
  3709. "Brug: guix deploy [TILVALG] FIL ...\n"
  3710. "Udfør udrulningen angivet af FIL.\n"
  3711. #: guix/scripts/deploy.scm:112
  3712. #, scheme-format
  3713. msgid "deploying to ~a...~%"
  3714. msgstr "udruller til »~a«...~%"
  3715. #: guix/scripts/deploy.scm:116
  3716. #, scheme-format
  3717. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  3718. msgstr "kunne ikke udrulle »~a«: ~a~%"
  3719. #: guix/scripts/deploy.scm:121
  3720. #, scheme-format
  3721. msgid "rolling back ~a...~%"
  3722. msgstr "ruller tilbage ~a...~%"
  3723. #: guix/gnu-maintenance.scm:647
  3724. msgid "Updater for GNU packages"
  3725. msgstr "Opdater for GNU-pakker"
  3726. #: guix/gnu-maintenance.scm:656
  3727. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  3728. msgstr "Opdateringsprogram for GNU-pakker er kun tilgængelig via FTP"
  3729. #: guix/gnu-maintenance.scm:665
  3730. msgid "Updater for X.org packages"
  3731. msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker"
  3732. #: guix/gnu-maintenance.scm:672
  3733. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  3734. msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org"
  3735. #: guix/scripts/container.scm:26
  3736. msgid ""
  3737. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  3738. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  3739. msgstr ""
  3740. "Brug: guix container HANDLING ARG ...\n"
  3741. "Kompiler og manipuler Linuxcontainere.\n"
  3742. #: guix/scripts/container.scm:31
  3743. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  3744. msgstr " exec kør en kommando inden i en eksisterende container\n"
  3745. #: guix/scripts/container.scm:54
  3746. #, scheme-format
  3747. msgid "guix container: missing action~%"
  3748. msgstr "guix container: mangler handling~%"
  3749. #: guix/scripts/container.scm:64
  3750. #, scheme-format
  3751. msgid "guix container: invalid action~%"
  3752. msgstr "guix container: ugyldig handling~%"
  3753. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  3754. msgid ""
  3755. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  3756. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  3757. msgstr ""
  3758. "Brug: guix container exec PID KOMMANDO [ARG ...]\n"
  3759. "Kør KOMMANDO inden i containerprocessen PID.\n"
  3760. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  3761. #, scheme-format
  3762. msgid "~a: extraneous argument~%"
  3763. msgstr "~a: uvedkommende argument~%"
  3764. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  3765. #, scheme-format
  3766. msgid "no pid specified~%"
  3767. msgstr "ingen pid angivet~%"
  3768. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  3769. #, scheme-format
  3770. msgid "no command specified~%"
  3771. msgstr "ingen kommando angivet~%"
  3772. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  3773. #, scheme-format
  3774. msgid "no such process ~d~%"
  3775. msgstr "ingen sådan proces ~d~%"
  3776. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  3777. #, scheme-format
  3778. msgid "exec failed with status ~d~%"
  3779. msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%"
  3780. #: guix/upstream.scm:328
  3781. #, scheme-format
  3782. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  3783. msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a« (nøgle: ~a)~%"
  3784. #: guix/upstream.scm:332
  3785. #, scheme-format
  3786. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  3787. msgstr "manglende offentlig nøgle ~a for »~a«~%"
  3788. #: guix/upstream.scm:408
  3789. #, scheme-format
  3790. msgid "cannot download for this method: ~s"
  3791. msgstr "kan ikke hente for denne metode: ~s"
  3792. #: guix/upstream.scm:471
  3793. #, scheme-format
  3794. msgid "~a: could not locate source file"
  3795. msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
  3796. #: guix/upstream.scm:476
  3797. #, scheme-format
  3798. msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
  3799. msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
  3800. #: guix/ui.scm:154
  3801. #, scheme-format
  3802. msgid "error: ~a: unbound variable"
  3803. msgstr "fejl: ~a: variabel uden binding"
  3804. #: guix/ui.scm:254
  3805. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  3806. msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
  3807. #: guix/ui.scm:311
  3808. msgid "hint: "
  3809. msgstr "fif: "
  3810. #: guix/ui.scm:328
  3811. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  3812. msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?"
  3813. #: guix/ui.scm:330
  3814. #, scheme-format
  3815. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  3816. msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?"
  3817. #: guix/ui.scm:340
  3818. #, scheme-format
  3819. msgid ""
  3820. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  3821. "\n"
  3822. "@example\n"
  3823. "(define-module ~a)\n"
  3824. "@end example"
  3825. msgstr ""
  3826. #: guix/ui.scm:354
  3827. #, scheme-format
  3828. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  3829. msgstr "modulnavnet ~a matcher ikke filnavnet »~a«~%"
  3830. #: guix/ui.scm:358
  3831. #, scheme-format
  3832. msgid "~a: file is empty~%"
  3833. msgstr "~a: filen er tom~%"
  3834. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:419
  3835. #, scheme-format
  3836. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  3837. msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
  3838. #: guix/ui.scm:376
  3839. #, scheme-format
  3840. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  3841. msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%"
  3842. #: guix/ui.scm:381
  3843. #, scheme-format
  3844. msgid "~s: ~a~%"
  3845. msgstr "~s: ~a~%"
  3846. #: guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:842
  3847. #, scheme-format
  3848. msgid "exception thrown: ~s~%"
  3849. msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
  3850. #: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:425
  3851. #, scheme-format
  3852. msgid "failed to load '~a':~%"
  3853. msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
  3854. #: guix/ui.scm:422
  3855. #, scheme-format
  3856. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  3857. msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
  3858. #: guix/ui.scm:470
  3859. msgid ""
  3860. "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
  3861. "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
  3862. "lines:\n"
  3863. "\n"
  3864. "@example\n"
  3865. "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
  3866. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  3867. "@end example\n"
  3868. "\n"
  3869. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  3870. msgstr ""
  3871. "Overvej at installere enten pakken @code{glibc-utf8-locales} eller\n"
  3872. "@code{glibc-locales} og definere code{GUIX_LOCPATH} på denne måde:\n"
  3873. "\n"
  3874. "@example\n"
  3875. "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
  3876. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  3877. "@end example\n"
  3878. "\n"
  3879. "Se afsnittet »Programopsætning« i manualen for yderligere info.\n"
  3880. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  3881. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  3882. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  3883. #: guix/ui.scm:508
  3884. msgid "(C)"
  3885. msgstr "©"
  3886. #: guix/ui.scm:509
  3887. msgid "the Guix authors\n"
  3888. msgstr "Guix-forfatterne\n"
  3889. #: guix/ui.scm:510
  3890. msgid ""
  3891. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  3892. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  3893. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  3894. msgstr ""
  3895. "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  3896. "Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n"
  3897. "Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n"
  3898. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  3899. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  3900. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  3901. #. team's web or email address).
  3902. #: guix/ui.scm:522
  3903. #, scheme-format
  3904. msgid ""
  3905. "\n"
  3906. "Report bugs to: ~a."
  3907. msgstr ""
  3908. "\n"
  3909. "Rapporter fejl til: ~a."
  3910. #: guix/ui.scm:524
  3911. #, scheme-format
  3912. msgid ""
  3913. "\n"
  3914. "~a home page: <~a>"
  3915. msgstr ""
  3916. "\n"
  3917. "~a hjemmeside: <~a>"
  3918. #: guix/ui.scm:526
  3919. msgid ""
  3920. "\n"
  3921. "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
  3922. msgstr ""
  3923. "\n"
  3924. "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
  3925. #: guix/ui.scm:581
  3926. #, scheme-format
  3927. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  3928. msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
  3929. #: guix/ui.scm:587
  3930. #, scheme-format
  3931. msgid "~a: invalid number~%"
  3932. msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
  3933. #: guix/ui.scm:604
  3934. #, scheme-format
  3935. msgid "invalid number: ~a~%"
  3936. msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
  3937. #: guix/ui.scm:627
  3938. #, scheme-format
  3939. msgid "unknown unit: ~a~%"
  3940. msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
  3941. #: guix/ui.scm:642
  3942. #, scheme-format
  3943. msgid ""
  3944. "You cannot have two different versions\n"
  3945. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  3946. msgstr ""
  3947. "Du kan ikke have to forskellige versioner\n"
  3948. "eller varianter af @code{~a} i den samme profil."
  3949. #: guix/ui.scm:645
  3950. #, scheme-format
  3951. msgid ""
  3952. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  3953. "or remove one of them from the profile."
  3954. msgstr ""
  3955. "Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n"
  3956. "eller fjern en af dem fra profilen."
  3957. #: guix/ui.scm:664
  3958. #, scheme-format
  3959. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  3960. msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
  3961. #: guix/ui.scm:671
  3962. #, scheme-format
  3963. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  3964. msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
  3965. #: guix/ui.scm:677
  3966. #, scheme-format
  3967. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  3968. msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%"
  3969. #: guix/ui.scm:680
  3970. #, scheme-format
  3971. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  3972. msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
  3973. #: guix/ui.scm:683
  3974. #, scheme-format
  3975. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  3976. msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
  3977. #: guix/ui.scm:688
  3978. #, scheme-format
  3979. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  3980. msgstr ""
  3981. #: guix/ui.scm:700
  3982. #, scheme-format
  3983. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  3984. msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%"
  3985. #: guix/ui.scm:710
  3986. #, scheme-format
  3987. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  3988. msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%"
  3989. #: guix/ui.scm:713
  3990. #, scheme-format
  3991. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  3992. msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%"
  3993. #: guix/ui.scm:719
  3994. #, scheme-format
  3995. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  3996. msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%"
  3997. #: guix/ui.scm:731
  3998. #, scheme-format
  3999. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  4000. msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
  4001. #: guix/ui.scm:733
  4002. #, scheme-format
  4003. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  4004. msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
  4005. #: guix/ui.scm:736
  4006. #, scheme-format
  4007. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  4008. msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
  4009. #: guix/ui.scm:744
  4010. #, scheme-format
  4011. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  4012. msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%"
  4013. #: guix/ui.scm:748
  4014. #, scheme-format
  4015. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  4016. msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
  4017. #: guix/ui.scm:753
  4018. #, scheme-format
  4019. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  4020. msgstr "program afsluttede~@[ med ikke-nul afslutstatus ~a~]~@[ termineret med signal ~a~]~@[ stoppet af signal ~a~]: ~s~%"
  4021. #: guix/ui.scm:827
  4022. #, scheme-format
  4023. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  4024. msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
  4025. #: guix/ui.scm:833
  4026. #, scheme-format
  4027. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  4028. msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
  4029. #: guix/ui.scm:836
  4030. #, scheme-format
  4031. msgid "syntax error: ~a~%"
  4032. msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
  4033. #: guix/ui.scm:854
  4034. #, scheme-format
  4035. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  4036. msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
  4037. #: guix/ui.scm:881
  4038. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  4039. msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%"
  4040. #: guix/ui.scm:977
  4041. #, scheme-format
  4042. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4043. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4044. msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4045. msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4046. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4047. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4048. #: guix/ui.scm:985
  4049. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4050. msgstr "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4051. #: guix/ui.scm:991
  4052. #, scheme-format
  4053. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4054. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4055. msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4056. msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4057. #: guix/ui.scm:998
  4058. #, scheme-format
  4059. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4060. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4061. msgstr[0] "~:[Den følgende graft ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4062. msgstr[1] "~:[De følgende grafter ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4063. #: guix/ui.scm:1003
  4064. #, fuzzy, scheme-format
  4065. #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4066. #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4067. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4068. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4069. msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4070. msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4071. #: guix/ui.scm:1009
  4072. #, scheme-format
  4073. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4074. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4075. msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4076. msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4077. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4078. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4079. #: guix/ui.scm:1017
  4080. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4081. msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4082. #: guix/ui.scm:1023
  4083. #, scheme-format
  4084. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4085. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4086. msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4087. msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4088. #: guix/ui.scm:1030
  4089. #, scheme-format
  4090. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4091. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4092. msgstr[0] "~:[Den følgende graft vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4093. msgstr[1] "~:[De følgende grafter vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4094. #: guix/ui.scm:1035
  4095. #, fuzzy, scheme-format
  4096. #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4097. #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4098. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4099. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4100. msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4101. msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4102. #: guix/ui.scm:1094
  4103. #, scheme-format
  4104. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4105. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4106. msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
  4107. msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
  4108. #: guix/ui.scm:1099
  4109. #, scheme-format
  4110. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4111. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4112. msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
  4113. msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
  4114. #: guix/ui.scm:1112
  4115. #, scheme-format
  4116. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4117. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4118. msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  4119. msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  4120. #: guix/ui.scm:1117
  4121. #, scheme-format
  4122. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4123. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4124. msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  4125. msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  4126. #: guix/ui.scm:1130
  4127. #, scheme-format
  4128. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4129. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4130. msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  4131. msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  4132. #: guix/ui.scm:1135
  4133. #, scheme-format
  4134. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4135. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4136. msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  4137. msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  4138. #: guix/ui.scm:1146
  4139. #, scheme-format
  4140. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4141. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4142. msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
  4143. msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
  4144. #: guix/ui.scm:1151
  4145. #, scheme-format
  4146. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4147. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4148. msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
  4149. msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
  4150. #: guix/ui.scm:1480
  4151. #, scheme-format
  4152. msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  4153. msgstr ""
  4154. #: guix/ui.scm:1630
  4155. #, scheme-format
  4156. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  4157. msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
  4158. #: guix/ui.scm:1640
  4159. #, scheme-format
  4160. msgid "Generation ~a\t~a"
  4161. msgstr "Generation ~a\t~a"
  4162. # siden virker ikke
  4163. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  4164. #. Please choose a format that corresponds to the
  4165. #. usual way of presenting dates in your locale.
  4166. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  4167. #. for details.
  4168. #: guix/ui.scm:1650
  4169. #, scheme-format
  4170. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  4171. msgstr "~b ~d ~Y ~T"
  4172. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  4173. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  4174. #. gender where applicable.
  4175. #: guix/ui.scm:1656
  4176. #, scheme-format
  4177. msgid "~a\t(current)~%"
  4178. msgstr "~a\t(nuværende)~%"
  4179. #: guix/ui.scm:1690
  4180. #, fuzzy, scheme-format
  4181. #| msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  4182. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  4183. msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
  4184. #: guix/ui.scm:1692
  4185. #, fuzzy, scheme-format
  4186. #| msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4187. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  4188. msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
  4189. #: guix/ui.scm:1719
  4190. #, scheme-format
  4191. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  4192. msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
  4193. #: guix/ui.scm:1735
  4194. #, scheme-format
  4195. msgid "deleting ~a~%"
  4196. msgstr "sletter ~a~%"
  4197. #: guix/ui.scm:1766
  4198. #, scheme-format
  4199. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  4200. msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
  4201. #: guix/ui.scm:1794
  4202. msgid ""
  4203. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  4204. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  4205. msgstr ""
  4206. "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
  4207. "Kør KOMMANDO med ARG.\n"
  4208. #: guix/ui.scm:1797
  4209. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  4210. msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
  4211. #: guix/ui.scm:1813
  4212. #, scheme-format
  4213. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  4214. msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
  4215. #: guix/ui.scm:1843
  4216. #, scheme-format
  4217. msgid "guix: missing command name~%"
  4218. msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
  4219. #: guix/ui.scm:1851
  4220. #, scheme-format
  4221. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  4222. msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
  4223. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  4224. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  4225. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  4226. #: guix/status.scm:358
  4227. #, scheme-format
  4228. msgid "'~a' phase"
  4229. msgstr "»~a« fase"
  4230. #: guix/status.scm:378
  4231. msgid "building directory of Info manuals..."
  4232. msgstr "kompileringsmappe for manualer ..."
  4233. #: guix/status.scm:380
  4234. msgid "building GHC package cache..."
  4235. msgstr "kompilerer GHC-pakkemellemlager ..."
  4236. #: guix/status.scm:382
  4237. msgid "building CA certificate bundle..."
  4238. msgstr "kompilerer CA-certifikatsamling ..."
  4239. #: guix/status.scm:384
  4240. msgid "generating GLib schema cache..."
  4241. msgstr "opretter GLib-skemamellemlager ..."
  4242. #: guix/status.scm:386
  4243. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  4244. msgstr "oprettet GTK+-ikontemamellemlager ..."
  4245. #: guix/status.scm:388
  4246. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  4247. msgstr "bygger mellemlagerfiler for GTK+-inddatametoder ..."
  4248. #: guix/status.scm:390
  4249. msgid "building XDG desktop file cache..."
  4250. msgstr "kompilerer XDG-skrivebordsfilmellemlager ..."
  4251. #: guix/status.scm:392
  4252. msgid "building XDG MIME database..."
  4253. msgstr "kompilerer XDG MIME-database ..."
  4254. #: guix/status.scm:394
  4255. msgid "building fonts directory..."
  4256. msgstr "kompilererer mappe til skrifttyper ..."
  4257. #: guix/status.scm:396
  4258. msgid "building TeX Live configuration..."
  4259. msgstr "kompilerer TeX Live-konfiguration ..."
  4260. #: guix/status.scm:398
  4261. msgid "building database for manual pages..."
  4262. msgstr "kompilerer database for manualsider ..."
  4263. #: guix/status.scm:400
  4264. msgid "building package cache..."
  4265. msgstr "kompilerer pakkemellemlager ..."
  4266. #: guix/status.scm:475
  4267. #, scheme-format
  4268. msgid "applying ~a graft for ~a..."
  4269. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
  4270. msgstr[0] "anvender ~a graft for ~a..."
  4271. msgstr[1] "anvender ~a grafter for ~a..."
  4272. #: guix/status.scm:484
  4273. #, scheme-format
  4274. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  4275. msgstr "afvikler profilkrog af typen »~a« ..."
  4276. #: guix/status.scm:487
  4277. #, scheme-format
  4278. msgid "building ~a..."
  4279. msgstr "kompilerer ~a..."
  4280. #: guix/status.scm:492
  4281. #, scheme-format
  4282. msgid "successfully built ~a"
  4283. msgstr "kompilering lykkedes ~a"
  4284. #: guix/status.scm:498
  4285. #, scheme-format
  4286. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  4287. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  4288. msgstr[0] "Den følgende kompilering er stadig i gang:~%~{ ~a~%~}~%"
  4289. msgstr[1] "De følgende kompileringer er stadig i gang:~%~{ ~a~%~}~%"
  4290. #: guix/status.scm:504
  4291. #, scheme-format
  4292. msgid "build of ~a failed"
  4293. msgstr "kompilering af ~a mislykkedes"
  4294. #: guix/status.scm:508
  4295. #, scheme-format
  4296. msgid "Could not find build log for '~a'."
  4297. msgstr "Kunne ikke finde kompileringslog for »~a«."
  4298. #: guix/status.scm:511
  4299. #, scheme-format
  4300. msgid "View build log at '~a'."
  4301. msgstr "Vis kompileringslog ved »~a«."
  4302. #: guix/status.scm:516
  4303. #, scheme-format
  4304. msgid "substituting ~a..."
  4305. msgstr "substituere ~a..."
  4306. #: guix/status.scm:520
  4307. #, scheme-format
  4308. msgid "downloading from ~a..."
  4309. msgstr "henter fra ~a..."
  4310. #: guix/status.scm:545
  4311. #, scheme-format
  4312. msgid "substitution of ~a complete"
  4313. msgstr "substitution af ~a færdig"
  4314. #: guix/status.scm:548
  4315. #, scheme-format
  4316. msgid "substitution of ~a failed"
  4317. msgstr "substitution af ~a mislykkedes"
  4318. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  4319. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  4320. #: guix/status.scm:553
  4321. #, scheme-format
  4322. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  4323. msgstr "~a hash mismatch for ~a:"
  4324. #: guix/status.scm:555
  4325. #, scheme-format
  4326. msgid ""
  4327. " expected hash: ~a\n"
  4328. " actual hash: ~a~%"
  4329. msgstr ""
  4330. " forventet hash: ~a\n"
  4331. " faktisk hash: ~a~%"
  4332. #: guix/status.scm:560
  4333. #, scheme-format
  4334. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  4335. msgstr "losser kompilering af ~a til »~a«"
  4336. #: guix/http-client.scm:120
  4337. #, scheme-format
  4338. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  4339. msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%"
  4340. #: guix/http-client.scm:132
  4341. #, scheme-format
  4342. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  4343. msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)"
  4344. #: guix/nar.scm:147
  4345. msgid "signature is not a valid s-expression"
  4346. msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk"
  4347. #: guix/nar.scm:156
  4348. msgid "invalid signature"
  4349. msgstr "ugyldig signatur"
  4350. #: guix/nar.scm:160
  4351. msgid "invalid hash"
  4352. msgstr "ugyldig hash"
  4353. #: guix/nar.scm:168
  4354. msgid "unauthorized public key"
  4355. msgstr "uautoriseret offentlig nøgle"
  4356. #: guix/nar.scm:173
  4357. msgid "corrupt signature data"
  4358. msgstr "ødelagt signaturdata"
  4359. #: guix/nar.scm:193
  4360. msgid "corrupt file set archive"
  4361. msgstr "ødelagt filsætarkiv"
  4362. #: guix/nar.scm:203
  4363. #, scheme-format
  4364. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  4365. msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%"
  4366. #: guix/nar.scm:214
  4367. #, scheme-format
  4368. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  4369. msgstr "fandt gyldig signatur for »~a«~%"
  4370. #: guix/nar.scm:221
  4371. msgid "imported file lacks a signature"
  4372. msgstr "importeret fil mangler en signatur"
  4373. #: guix/nar.scm:260
  4374. msgid "invalid inter-file archive mark"
  4375. msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil"
  4376. #: guix/channels.scm:168
  4377. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  4378. msgstr "versionen ».guix-channel« er ikke understøttet"
  4379. #: guix/channels.scm:174
  4380. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  4381. msgstr "ugyldig ».guix-channel«-fil"
  4382. #: guix/channels.scm:224
  4383. #, scheme-format
  4384. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  4385. msgstr "Opdaterer kanal »~a« fra Git-arkiv på »~a«...~%"
  4386. #: guix/channels.scm:460
  4387. msgid "'guix' channel is lacking"
  4388. msgstr "»guix«-kanal mangler"
  4389. #: guix/channels.scm:462
  4390. msgid ""
  4391. "Make sure your list of channels\n"
  4392. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  4393. msgstr ""
  4394. "Sikr dig at din liste over kanaler\n"
  4395. "indeholder en kanal navngivet @code{guix}, der indeholder de grundlæggende\n"
  4396. "dele af Guix."
  4397. #: guix/channels.scm:664
  4398. msgid "invalid channel news entry"
  4399. msgstr "ugyldigt kanalnyhedspunkt"
  4400. #: guix/channels.scm:682
  4401. msgid "syntactically invalid channel news file"
  4402. msgstr "syntaktisk ugyldig kanalnyhedsfil"
  4403. #: guix/channels.scm:685
  4404. msgid "invalid channel news file"
  4405. msgstr "ugyldig kanalnyhedsfil"
  4406. #: guix/profiles.scm:515
  4407. msgid "unsupported manifest format"
  4408. msgstr "ikke understøttet manifest-format"
  4409. #: guix/profiles.scm:1767
  4410. #, scheme-format
  4411. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  4412. msgstr "under oprettelse af mappen »~a«: ~a"
  4413. #: guix/profiles.scm:1772
  4414. #, scheme-format
  4415. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  4416. msgstr "Opret venligst mappen @file{~a} med dig som ejer."
  4417. #: guix/profiles.scm:1781
  4418. #, scheme-format
  4419. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  4420. msgstr "mappen »~a« er ikke ejet af dig"
  4421. #: guix/profiles.scm:1785
  4422. #, scheme-format
  4423. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  4424. msgstr "Ændr venligst ejeren af @file{~a} til brugeren ~s."
  4425. #: guix/git.scm:170
  4426. msgid "long Git object ID is required"
  4427. msgstr "langt Git-objekt-id er krævet"
  4428. #: guix/git.scm:229
  4429. #, scheme-format
  4430. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  4431. msgstr "opdaterer undermodul »~a«...~%"
  4432. #: guix/git.scm:242
  4433. #, scheme-format
  4434. msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  4435. msgstr "Understøttelse af undermoduler mangler; opgrader Guile-Git.~%"
  4436. #: guix/git.scm:441
  4437. #, scheme-format
  4438. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  4439. msgstr "kan ikke hente commit ~a fra ~a: ~a"
  4440. #: guix/git.scm:444
  4441. #, scheme-format
  4442. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  4443. msgstr "kan ikke hente gren »~a« fra ~a: ~a"
  4444. #: guix/git.scm:447
  4445. #, scheme-format
  4446. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  4447. msgstr "Git-fejl under overførsel af ~a: ~a"
  4448. #: guix/deprecation.scm:37
  4449. #, fuzzy, scheme-format
  4450. #| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  4451. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  4452. msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  4453. #: guix/deprecation.scm:39
  4454. #, fuzzy, scheme-format
  4455. #| msgid "'~a' import failed~%"
  4456. msgid "'~a' is deprecated~%"
  4457. msgstr "import af »~a« mislykkedes~%"
  4458. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  4459. #. 'derivation' procedure.
  4460. #: guix/derivations.scm:743
  4461. #, scheme-format
  4462. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  4463. msgstr ""
  4464. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  4465. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  4466. msgstr "guix-daemon – udfør derivatkompileringer og lageradgange"
  4467. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  4468. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  4469. msgstr "Dette program er en ædmon lavet til at køre i baggrunden. Den betjener forespørgsler sendt over en Unix-domænesokkel. Den tilgår lageret, og bygger derivater på vegne af dens klienter."
  4470. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
  4471. msgid "SYSTEM"
  4472. msgstr "SYSTEM"
  4473. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  4474. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  4475. msgstr "antag SYSTEM som den nuværende systemtype"
  4476. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
  4477. msgid "N"
  4478. msgstr "N"
  4479. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
  4480. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  4481. msgstr "brug N cpu-kerner til at kompilere hvert derivat; 0 betyder så mange som er tilgængelige"
  4482. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  4483. msgid "allow at most N build jobs"
  4484. msgstr "tillad højst N kompileringsjob"
  4485. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  4486. msgid "SECONDS"
  4487. msgstr "SEKUNDER"
  4488. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
  4489. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  4490. msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs aktivitet"
  4491. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  4492. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  4493. msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs stilhed"
  4494. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
  4495. msgid "disable chroot builds"
  4496. msgstr "deaktiver chroot-kompileringer"
  4497. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  4498. msgid "DIR"
  4499. msgstr "MAPPE"
  4500. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  4501. msgid "add DIR to the build chroot"
  4502. msgstr "tilføj MAPPE til kompileringschrooten"
  4503. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  4504. msgid "GROUP"
  4505. msgstr "GRUPPE"
  4506. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  4507. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  4508. msgstr "udfør kompileringer som en bruger i GRUPPE"
  4509. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
  4510. msgid "do not use substitutes"
  4511. msgstr "brug ikke substitutter"
  4512. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  4513. msgid "URLS"
  4514. msgstr "ADRESSER"
  4515. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  4516. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  4517. msgstr "brug ADRESSER som standardlisten for substitutleverandører"
  4518. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
  4519. msgid "do not attempt to offload builds"
  4520. msgstr ""
  4521. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
  4522. msgid "cache build failures"
  4523. msgstr "kompileringsfejl i mellemlageret"
  4524. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
  4525. msgid "build each derivation N times in a row"
  4526. msgstr "kompiler hvert derivat N gange i træk"
  4527. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
  4528. msgid "do not keep build logs"
  4529. msgstr "bevar ikke kompileringslogge"
  4530. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
  4531. msgid "disable compression of the build logs"
  4532. msgstr "deaktiver komprimering af kompileringslogge"
  4533. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
  4534. msgid "use the specified compression type for build logs"
  4535. msgstr "brug den angivne komprimeringstype for kompileringslogge"
  4536. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
  4537. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  4538. msgstr "deaktiver automatisk »fildeduplikation« i lageret"
  4539. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
  4540. msgid "impersonate Linux 2.6"
  4541. msgstr "udgiv Linux 2.6"
  4542. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
  4543. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  4544. msgstr "fortæl om GC'en skal bevare uddata for live derivater"
  4545. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  4546. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  4547. msgstr "fortæl om GC'en skal bevare derivater svarende til live uddata"
  4548. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  4549. msgid "SOCKET"
  4550. msgstr "SOKKEL"
  4551. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
  4552. msgid "listen for connections on SOCKET"
  4553. msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL"
  4554. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  4555. msgid "produce debugging output"
  4556. msgstr "lav fejlsøgningsinformation"
  4557. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  4558. #~ msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
  4559. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  4560. #~ msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
  4561. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  4562. #~ msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
  4563. #~ msgid ""
  4564. #~ "\n"
  4565. #~ " --verbose produce verbose output"
  4566. #~ msgstr ""
  4567. #~ "\n"
  4568. #~ " --verbose lav uddybende uddata"
  4569. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  4570. #~ msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
  4571. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  4572. #~ msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%"
  4573. #~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
  4574. #~ msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%"
  4575. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  4576. #~ msgstr "hash mismatch for »~a«~%"
  4577. #~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
  4578. #~ msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
  4579. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  4580. #~ msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
  4581. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  4582. #~ msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
  4583. #~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
  4584. #~ msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%"
  4585. #~ msgid "unloading service '~a'...~%"
  4586. #~ msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
  4587. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  4588. #~ msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
  4589. #~ msgid ""
  4590. #~ "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  4591. #~ "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  4592. #~ msgstr ""
  4593. #~ "For at fuldføre opgraderingen, kør »herd restart SERVICE« for at\n"
  4594. #~ "stoppe, opgradere og genstarte hver tjeneste, der ikke blev genstartet\n"
  4595. #~ "automatisk.\n"
  4596. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  4597. #~ msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%"
  4598. #~ msgid "Updater for KDE packages"
  4599. #~ msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker"
  4600. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  4601. #~ msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
  4602. #, fuzzy
  4603. #~| msgid "~a: warning: ~a~%"
  4604. #~ msgid "warning: "
  4605. #~ msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
  4606. #, fuzzy
  4607. #~| msgid "Git error: ~a~%"
  4608. #~ msgid "error: "
  4609. #~ msgstr "Git-fejl: ~a~%"
  4610. #~ msgid "<unknown location>"
  4611. #~ msgstr "<ukendt sted>"
  4612. #~ msgid "do not use the 'build hook'"
  4613. #~ msgstr "brug ikke »build hook«"
  4614. #~ msgid ""
  4615. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  4616. #~ "space."
  4617. #~ msgstr ""
  4618. #~ "Overvej at afvikle @command{guix gc} for at\n"
  4619. #~ "frigøre plads."
  4620. #~ msgid ""
  4621. #~ "\n"
  4622. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  4623. #~ msgstr ""
  4624. #~ "\n"
  4625. #~ " -n, --dry-run vis hvad der hentes og bygges"
  4626. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  4627. #~ msgstr "»--url«, »--commit« og »--branch« kan ikke anvendes~%"
  4628. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  4629. #~ msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%"
  4630. #~ msgid "~a: error: ~a~%"
  4631. #~ msgstr "~a: fejl: ~a~%"
  4632. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  4633. #~ msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
  4634. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  4635. #~ msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
  4636. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  4637. #~ msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%"
  4638. #~ msgid ""
  4639. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  4640. #~ "Install it by running:\n"
  4641. #~ "\n"
  4642. #~ " guix package -i ~a\n"
  4643. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  4644. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  4645. #~ "\n"
  4646. #~ msgstr ""
  4647. #~ "Guile-Git mangler men er nu krævet af »guix pull«.\n"
  4648. #~ "Installer den ved at køre:\n"
  4649. #~ "\n"
  4650. #~ " guix package -i ~a\n"
  4651. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  4652. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  4653. #~ "\n"
  4654. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  4655. #~ msgstr "kan ikke gennemtvinge brugen af Let's Encrypt-certifikater~%"
  4656. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  4657. #~ msgstr "opgrader venligst Guile-Git~%"