guix-manual.es.po 2.6 MB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567205682056920570205712057220573205742057520576205772057820579205802058120582205832058420585205862058720588205892059020591205922059320594205952059620597205982059920600206012060220603206042060520606206072060820609206102061120612206132061420615206162061720618206192062020621206222062320624206252062620627206282062920630206312063220633206342063520636206372063820639206402064120642206432064420645206462064720648206492065020651206522065320654206552065620657206582065920660206612066220663206642066520666206672066820669206702067120672206732067420675206762067720678206792068020681206822068320684206852068620687206882068920690206912069220693206942069520696206972069820699207002070120702207032070420705207062070720708207092071020711207122071320714207152071620717207182071920720207212072220723207242072520726207272072820729207302073120732207332073420735207362073720738207392074020741207422074320744207452074620747207482074920750207512075220753207542075520756207572075820759207602076120762207632076420765207662076720768207692077020771207722077320774207752077620777207782077920780207812078220783207842078520786207872078820789207902079120792207932079420795207962079720798207992080020801208022080320804208052080620807208082080920810208112081220813208142081520816208172081820819208202082120822208232082420825208262082720828208292083020831208322083320834208352083620837208382083920840208412084220843208442084520846208472084820849208502085120852208532085420855208562085720858208592086020861208622086320864208652086620867208682086920870208712087220873208742087520876208772087820879208802088120882208832088420885208862088720888208892089020891208922089320894208952089620897208982089920900209012090220903209042090520906209072090820909209102091120912209132091420915209162091720918209192092020921209222092320924209252092620927209282092920930209312093220933209342093520936209372093820939209402094120942209432094420945209462094720948209492095020951209522095320954209552095620957209582095920960209612096220963209642096520966209672096820969209702097120972209732097420975209762097720978209792098020981209822098320984209852098620987209882098920990209912099220993209942099520996209972099820999210002100121002210032100421005210062100721008210092101021011210122101321014210152101621017210182101921020210212102221023210242102521026210272102821029210302103121032210332103421035210362103721038210392104021041210422104321044210452104621047210482104921050210512105221053210542105521056210572105821059210602106121062210632106421065210662106721068210692107021071210722107321074210752107621077210782107921080210812108221083210842108521086210872108821089210902109121092210932109421095210962109721098210992110021101211022110321104211052110621107211082110921110211112111221113211142111521116211172111821119211202112121122211232112421125211262112721128211292113021131211322113321134211352113621137211382113921140211412114221143211442114521146211472114821149211502115121152211532115421155211562115721158211592116021161211622116321164211652116621167211682116921170211712117221173211742117521176211772117821179211802118121182211832118421185211862118721188211892119021191211922119321194211952119621197211982119921200212012120221203212042120521206212072120821209212102121121212212132121421215212162121721218212192122021221212222122321224212252122621227212282122921230212312123221233212342123521236212372123821239212402124121242212432124421245212462124721248212492125021251212522125321254212552125621257212582125921260212612126221263212642126521266212672126821269212702127121272212732127421275212762127721278212792128021281212822128321284212852128621287212882128921290212912129221293212942129521296212972129821299213002130121302213032130421305213062130721308213092131021311213122131321314213152131621317213182131921320213212132221323213242132521326213272132821329213302133121332213332133421335213362133721338213392134021341213422134321344213452134621347213482134921350213512135221353213542135521356213572135821359213602136121362213632136421365213662136721368213692137021371213722137321374213752137621377213782137921380213812138221383213842138521386213872138821389213902139121392213932139421395213962139721398213992140021401214022140321404214052140621407214082140921410214112141221413214142141521416214172141821419214202142121422214232142421425214262142721428214292143021431214322143321434214352143621437214382143921440214412144221443214442144521446214472144821449214502145121452214532145421455214562145721458214592146021461214622146321464214652146621467214682146921470214712147221473214742147521476214772147821479214802148121482214832148421485214862148721488214892149021491214922149321494214952149621497214982149921500215012150221503215042150521506215072150821509215102151121512215132151421515215162151721518215192152021521215222152321524215252152621527215282152921530215312153221533215342153521536215372153821539215402154121542215432154421545215462154721548215492155021551215522155321554215552155621557215582155921560215612156221563215642156521566215672156821569215702157121572215732157421575215762157721578215792158021581215822158321584215852158621587215882158921590215912159221593215942159521596215972159821599216002160121602216032160421605216062160721608216092161021611216122161321614216152161621617216182161921620216212162221623216242162521626216272162821629216302163121632216332163421635216362163721638216392164021641216422164321644216452164621647216482164921650216512165221653216542165521656216572165821659216602166121662216632166421665216662166721668216692167021671216722167321674216752167621677216782167921680216812168221683216842168521686216872168821689216902169121692216932169421695216962169721698216992170021701217022170321704217052170621707217082170921710217112171221713217142171521716217172171821719217202172121722217232172421725217262172721728217292173021731217322173321734217352173621737217382173921740217412174221743217442174521746217472174821749217502175121752217532175421755217562175721758217592176021761217622176321764217652176621767217682176921770217712177221773217742177521776217772177821779217802178121782217832178421785217862178721788217892179021791217922179321794217952179621797217982179921800218012180221803218042180521806218072180821809218102181121812218132181421815218162181721818218192182021821218222182321824218252182621827218282182921830218312183221833218342183521836218372183821839218402184121842218432184421845218462184721848218492185021851218522185321854218552185621857218582185921860218612186221863218642186521866218672186821869218702187121872218732187421875218762187721878218792188021881218822188321884218852188621887218882188921890218912189221893218942189521896218972189821899219002190121902219032190421905219062190721908219092191021911219122191321914219152191621917219182191921920219212192221923219242192521926219272192821929219302193121932219332193421935219362193721938219392194021941219422194321944219452194621947219482194921950219512195221953219542195521956219572195821959219602196121962219632196421965219662196721968219692197021971219722197321974219752197621977219782197921980219812198221983219842198521986219872198821989219902199121992219932199421995219962199721998219992200022001220022200322004220052200622007220082200922010220112201222013220142201522016220172201822019220202202122022220232202422025220262202722028220292203022031220322203322034220352203622037220382203922040220412204222043220442204522046220472204822049220502205122052220532205422055220562205722058220592206022061220622206322064220652206622067220682206922070220712207222073220742207522076220772207822079220802208122082220832208422085220862208722088220892209022091220922209322094220952209622097220982209922100221012210222103221042210522106221072210822109221102211122112221132211422115221162211722118221192212022121221222212322124221252212622127221282212922130221312213222133221342213522136221372213822139221402214122142221432214422145221462214722148221492215022151221522215322154221552215622157221582215922160221612216222163221642216522166221672216822169221702217122172221732217422175221762217722178221792218022181221822218322184221852218622187221882218922190221912219222193221942219522196221972219822199222002220122202222032220422205222062220722208222092221022211222122221322214222152221622217222182221922220222212222222223222242222522226222272222822229222302223122232222332223422235222362223722238222392224022241222422224322244222452224622247222482224922250222512225222253222542225522256222572225822259222602226122262222632226422265222662226722268222692227022271222722227322274222752227622277222782227922280222812228222283222842228522286222872228822289222902229122292222932229422295222962229722298222992230022301223022230322304223052230622307223082230922310223112231222313223142231522316223172231822319223202232122322223232232422325223262232722328223292233022331223322233322334223352233622337223382233922340223412234222343223442234522346223472234822349223502235122352223532235422355223562235722358223592236022361223622236322364223652236622367223682236922370223712237222373223742237522376223772237822379223802238122382223832238422385223862238722388223892239022391223922239322394223952239622397223982239922400224012240222403224042240522406224072240822409224102241122412224132241422415224162241722418224192242022421224222242322424224252242622427224282242922430224312243222433224342243522436224372243822439224402244122442224432244422445224462244722448224492245022451224522245322454224552245622457224582245922460224612246222463224642246522466224672246822469224702247122472224732247422475224762247722478224792248022481224822248322484224852248622487224882248922490224912249222493224942249522496224972249822499225002250122502225032250422505225062250722508225092251022511225122251322514225152251622517225182251922520225212252222523225242252522526225272252822529225302253122532225332253422535225362253722538225392254022541225422254322544225452254622547225482254922550225512255222553225542255522556225572255822559225602256122562225632256422565225662256722568225692257022571225722257322574225752257622577225782257922580225812258222583225842258522586225872258822589225902259122592225932259422595225962259722598225992260022601226022260322604226052260622607226082260922610226112261222613226142261522616226172261822619226202262122622226232262422625226262262722628226292263022631226322263322634226352263622637226382263922640226412264222643226442264522646226472264822649226502265122652226532265422655226562265722658226592266022661226622266322664226652266622667226682266922670226712267222673226742267522676226772267822679226802268122682226832268422685226862268722688226892269022691226922269322694226952269622697226982269922700227012270222703227042270522706227072270822709227102271122712227132271422715227162271722718227192272022721227222272322724227252272622727227282272922730227312273222733227342273522736227372273822739227402274122742227432274422745227462274722748227492275022751227522275322754227552275622757227582275922760227612276222763227642276522766227672276822769227702277122772227732277422775227762277722778227792278022781227822278322784227852278622787227882278922790227912279222793227942279522796227972279822799228002280122802228032280422805228062280722808228092281022811228122281322814228152281622817228182281922820228212282222823228242282522826228272282822829228302283122832228332283422835228362283722838228392284022841228422284322844228452284622847228482284922850228512285222853228542285522856228572285822859228602286122862228632286422865228662286722868228692287022871228722287322874228752287622877228782287922880228812288222883228842288522886228872288822889228902289122892228932289422895228962289722898228992290022901229022290322904229052290622907229082290922910229112291222913229142291522916229172291822919229202292122922229232292422925229262292722928229292293022931229322293322934229352293622937229382293922940229412294222943229442294522946229472294822949229502295122952229532295422955229562295722958229592296022961229622296322964229652296622967229682296922970229712297222973229742297522976229772297822979229802298122982229832298422985229862298722988229892299022991229922299322994229952299622997229982299923000230012300223003230042300523006230072300823009230102301123012230132301423015230162301723018230192302023021230222302323024230252302623027230282302923030230312303223033230342303523036230372303823039230402304123042230432304423045230462304723048230492305023051230522305323054230552305623057230582305923060230612306223063230642306523066230672306823069230702307123072230732307423075230762307723078230792308023081230822308323084230852308623087230882308923090230912309223093230942309523096230972309823099231002310123102231032310423105231062310723108231092311023111231122311323114231152311623117231182311923120231212312223123231242312523126231272312823129231302313123132231332313423135231362313723138231392314023141231422314323144231452314623147231482314923150231512315223153231542315523156231572315823159231602316123162231632316423165231662316723168231692317023171231722317323174231752317623177231782317923180231812318223183231842318523186231872318823189231902319123192231932319423195231962319723198231992320023201232022320323204232052320623207232082320923210232112321223213232142321523216232172321823219232202322123222232232322423225232262322723228232292323023231232322323323234232352323623237232382323923240232412324223243232442324523246232472324823249232502325123252232532325423255232562325723258232592326023261232622326323264232652326623267232682326923270232712327223273232742327523276232772327823279232802328123282232832328423285232862328723288232892329023291232922329323294232952329623297232982329923300233012330223303233042330523306233072330823309233102331123312233132331423315233162331723318233192332023321233222332323324233252332623327233282332923330233312333223333233342333523336233372333823339233402334123342233432334423345233462334723348233492335023351233522335323354233552335623357233582335923360233612336223363233642336523366233672336823369233702337123372233732337423375233762337723378233792338023381233822338323384233852338623387233882338923390233912339223393233942339523396233972339823399234002340123402234032340423405234062340723408234092341023411234122341323414234152341623417234182341923420234212342223423234242342523426234272342823429234302343123432234332343423435234362343723438234392344023441234422344323444234452344623447234482344923450234512345223453234542345523456234572345823459234602346123462234632346423465234662346723468234692347023471234722347323474234752347623477234782347923480234812348223483234842348523486234872348823489234902349123492234932349423495234962349723498234992350023501235022350323504235052350623507235082350923510235112351223513235142351523516235172351823519235202352123522235232352423525235262352723528235292353023531235322353323534235352353623537235382353923540235412354223543235442354523546235472354823549235502355123552235532355423555235562355723558235592356023561235622356323564235652356623567235682356923570235712357223573235742357523576235772357823579235802358123582235832358423585235862358723588235892359023591235922359323594235952359623597235982359923600236012360223603236042360523606236072360823609236102361123612236132361423615236162361723618236192362023621236222362323624236252362623627236282362923630236312363223633236342363523636236372363823639236402364123642236432364423645236462364723648236492365023651236522365323654236552365623657236582365923660236612366223663236642366523666236672366823669236702367123672236732367423675236762367723678236792368023681236822368323684236852368623687236882368923690236912369223693236942369523696236972369823699237002370123702237032370423705237062370723708237092371023711237122371323714237152371623717237182371923720237212372223723237242372523726237272372823729237302373123732237332373423735237362373723738237392374023741237422374323744237452374623747237482374923750237512375223753237542375523756237572375823759237602376123762237632376423765237662376723768237692377023771237722377323774237752377623777237782377923780237812378223783237842378523786237872378823789237902379123792237932379423795237962379723798237992380023801238022380323804238052380623807238082380923810238112381223813238142381523816238172381823819238202382123822238232382423825238262382723828238292383023831238322383323834238352383623837238382383923840238412384223843238442384523846238472384823849238502385123852238532385423855238562385723858238592386023861238622386323864238652386623867238682386923870238712387223873238742387523876238772387823879238802388123882238832388423885238862388723888238892389023891238922389323894238952389623897238982389923900239012390223903239042390523906239072390823909239102391123912239132391423915239162391723918239192392023921239222392323924239252392623927239282392923930239312393223933239342393523936239372393823939239402394123942239432394423945239462394723948239492395023951239522395323954239552395623957239582395923960239612396223963239642396523966239672396823969239702397123972239732397423975239762397723978239792398023981239822398323984239852398623987239882398923990239912399223993239942399523996239972399823999240002400124002240032400424005240062400724008240092401024011240122401324014240152401624017240182401924020240212402224023240242402524026240272402824029240302403124032240332403424035240362403724038240392404024041240422404324044240452404624047240482404924050240512405224053240542405524056240572405824059240602406124062240632406424065240662406724068240692407024071240722407324074240752407624077240782407924080240812408224083240842408524086240872408824089240902409124092240932409424095240962409724098240992410024101241022410324104241052410624107241082410924110241112411224113241142411524116241172411824119241202412124122241232412424125241262412724128241292413024131241322413324134241352413624137241382413924140241412414224143241442414524146241472414824149241502415124152241532415424155241562415724158241592416024161241622416324164241652416624167241682416924170241712417224173241742417524176241772417824179241802418124182241832418424185241862418724188241892419024191241922419324194241952419624197241982419924200242012420224203242042420524206242072420824209242102421124212242132421424215242162421724218242192422024221242222422324224242252422624227242282422924230242312423224233242342423524236242372423824239242402424124242242432424424245242462424724248242492425024251242522425324254242552425624257242582425924260242612426224263242642426524266242672426824269242702427124272242732427424275242762427724278242792428024281242822428324284242852428624287242882428924290242912429224293242942429524296242972429824299243002430124302243032430424305243062430724308243092431024311243122431324314243152431624317243182431924320243212432224323243242432524326243272432824329243302433124332243332433424335243362433724338243392434024341243422434324344243452434624347243482434924350243512435224353243542435524356243572435824359243602436124362243632436424365243662436724368243692437024371243722437324374243752437624377243782437924380243812438224383243842438524386243872438824389243902439124392243932439424395243962439724398243992440024401244022440324404244052440624407244082440924410244112441224413244142441524416244172441824419244202442124422244232442424425244262442724428244292443024431244322443324434244352443624437244382443924440244412444224443244442444524446244472444824449244502445124452244532445424455244562445724458244592446024461244622446324464244652446624467244682446924470244712447224473244742447524476244772447824479244802448124482244832448424485244862448724488244892449024491244922449324494244952449624497244982449924500245012450224503245042450524506245072450824509245102451124512245132451424515245162451724518245192452024521245222452324524245252452624527245282452924530245312453224533245342453524536245372453824539245402454124542245432454424545245462454724548245492455024551245522455324554245552455624557245582455924560245612456224563245642456524566245672456824569245702457124572245732457424575245762457724578245792458024581245822458324584245852458624587245882458924590245912459224593245942459524596245972459824599246002460124602246032460424605246062460724608246092461024611246122461324614246152461624617246182461924620246212462224623246242462524626246272462824629246302463124632246332463424635246362463724638246392464024641246422464324644246452464624647246482464924650246512465224653246542465524656246572465824659246602466124662246632466424665246662466724668246692467024671246722467324674246752467624677246782467924680246812468224683246842468524686246872468824689246902469124692246932469424695246962469724698246992470024701247022470324704247052470624707247082470924710247112471224713247142471524716247172471824719247202472124722247232472424725247262472724728247292473024731247322473324734247352473624737247382473924740247412474224743247442474524746247472474824749247502475124752247532475424755247562475724758247592476024761247622476324764247652476624767247682476924770247712477224773247742477524776247772477824779247802478124782247832478424785247862478724788247892479024791247922479324794247952479624797247982479924800248012480224803248042480524806248072480824809248102481124812248132481424815248162481724818248192482024821248222482324824248252482624827248282482924830248312483224833248342483524836248372483824839248402484124842248432484424845248462484724848248492485024851248522485324854248552485624857248582485924860248612486224863248642486524866248672486824869248702487124872248732487424875248762487724878248792488024881248822488324884248852488624887248882488924890248912489224893248942489524896248972489824899249002490124902249032490424905249062490724908249092491024911249122491324914249152491624917249182491924920249212492224923249242492524926249272492824929249302493124932249332493424935249362493724938249392494024941249422494324944249452494624947249482494924950249512495224953249542495524956249572495824959249602496124962249632496424965249662496724968249692497024971249722497324974249752497624977249782497924980249812498224983249842498524986249872498824989249902499124992249932499424995249962499724998249992500025001250022500325004250052500625007250082500925010250112501225013250142501525016250172501825019250202502125022250232502425025250262502725028250292503025031250322503325034250352503625037250382503925040250412504225043250442504525046250472504825049250502505125052250532505425055250562505725058250592506025061250622506325064250652506625067250682506925070250712507225073250742507525076250772507825079250802508125082250832508425085250862508725088250892509025091250922509325094250952509625097250982509925100251012510225103251042510525106251072510825109251102511125112251132511425115251162511725118251192512025121251222512325124251252512625127251282512925130251312513225133251342513525136251372513825139251402514125142251432514425145251462514725148251492515025151251522515325154251552515625157251582515925160251612516225163251642516525166251672516825169251702517125172251732517425175251762517725178251792518025181251822518325184251852518625187251882518925190251912519225193251942519525196251972519825199252002520125202252032520425205252062520725208252092521025211252122521325214252152521625217252182521925220252212522225223252242522525226252272522825229252302523125232252332523425235252362523725238252392524025241252422524325244252452524625247252482524925250252512525225253252542525525256252572525825259252602526125262252632526425265252662526725268252692527025271252722527325274252752527625277252782527925280252812528225283252842528525286252872528825289252902529125292252932529425295252962529725298252992530025301253022530325304253052530625307253082530925310253112531225313253142531525316253172531825319253202532125322253232532425325253262532725328253292533025331253322533325334253352533625337253382533925340253412534225343253442534525346253472534825349253502535125352253532535425355253562535725358253592536025361253622536325364253652536625367253682536925370253712537225373253742537525376253772537825379253802538125382253832538425385253862538725388253892539025391253922539325394253952539625397253982539925400254012540225403254042540525406254072540825409254102541125412254132541425415254162541725418254192542025421254222542325424254252542625427254282542925430254312543225433254342543525436254372543825439254402544125442254432544425445254462544725448254492545025451254522545325454254552545625457254582545925460254612546225463254642546525466254672546825469254702547125472254732547425475254762547725478254792548025481254822548325484254852548625487254882548925490254912549225493254942549525496254972549825499255002550125502255032550425505255062550725508255092551025511255122551325514255152551625517255182551925520255212552225523255242552525526255272552825529255302553125532255332553425535255362553725538255392554025541255422554325544255452554625547255482554925550255512555225553255542555525556255572555825559255602556125562255632556425565255662556725568255692557025571255722557325574255752557625577255782557925580255812558225583255842558525586255872558825589255902559125592255932559425595255962559725598255992560025601256022560325604256052560625607256082560925610256112561225613256142561525616256172561825619256202562125622256232562425625256262562725628256292563025631256322563325634256352563625637256382563925640256412564225643256442564525646256472564825649256502565125652256532565425655256562565725658256592566025661256622566325664256652566625667256682566925670256712567225673256742567525676256772567825679256802568125682256832568425685256862568725688256892569025691256922569325694256952569625697256982569925700257012570225703257042570525706257072570825709257102571125712257132571425715257162571725718257192572025721257222572325724257252572625727257282572925730257312573225733257342573525736257372573825739257402574125742257432574425745257462574725748257492575025751257522575325754257552575625757257582575925760257612576225763257642576525766257672576825769257702577125772257732577425775257762577725778257792578025781257822578325784257852578625787257882578925790257912579225793257942579525796257972579825799258002580125802258032580425805258062580725808258092581025811258122581325814258152581625817258182581925820258212582225823258242582525826258272582825829258302583125832258332583425835258362583725838258392584025841258422584325844258452584625847258482584925850258512585225853258542585525856258572585825859258602586125862258632586425865258662586725868258692587025871258722587325874258752587625877258782587925880258812588225883258842588525886258872588825889258902589125892258932589425895258962589725898258992590025901259022590325904259052590625907259082590925910259112591225913259142591525916259172591825919259202592125922259232592425925259262592725928259292593025931259322593325934259352593625937259382593925940259412594225943259442594525946259472594825949259502595125952259532595425955259562595725958259592596025961259622596325964259652596625967259682596925970259712597225973259742597525976259772597825979259802598125982259832598425985259862598725988259892599025991259922599325994259952599625997259982599926000260012600226003260042600526006260072600826009260102601126012260132601426015260162601726018260192602026021260222602326024260252602626027260282602926030260312603226033260342603526036260372603826039260402604126042260432604426045260462604726048260492605026051260522605326054260552605626057260582605926060260612606226063260642606526066260672606826069260702607126072260732607426075260762607726078260792608026081260822608326084260852608626087260882608926090260912609226093260942609526096260972609826099261002610126102261032610426105261062610726108261092611026111261122611326114261152611626117261182611926120261212612226123261242612526126261272612826129261302613126132261332613426135261362613726138261392614026141261422614326144261452614626147261482614926150261512615226153261542615526156261572615826159261602616126162261632616426165261662616726168261692617026171261722617326174261752617626177261782617926180261812618226183261842618526186261872618826189261902619126192261932619426195261962619726198261992620026201262022620326204262052620626207262082620926210262112621226213262142621526216262172621826219262202622126222262232622426225262262622726228262292623026231262322623326234262352623626237262382623926240262412624226243262442624526246262472624826249262502625126252262532625426255262562625726258262592626026261262622626326264262652626626267262682626926270262712627226273262742627526276262772627826279262802628126282262832628426285262862628726288262892629026291262922629326294262952629626297262982629926300263012630226303263042630526306263072630826309263102631126312263132631426315263162631726318263192632026321263222632326324263252632626327263282632926330263312633226333263342633526336263372633826339263402634126342263432634426345263462634726348263492635026351263522635326354263552635626357263582635926360263612636226363263642636526366263672636826369263702637126372263732637426375263762637726378263792638026381263822638326384263852638626387263882638926390263912639226393263942639526396263972639826399264002640126402264032640426405264062640726408264092641026411264122641326414264152641626417264182641926420264212642226423264242642526426264272642826429264302643126432264332643426435264362643726438264392644026441264422644326444264452644626447264482644926450264512645226453264542645526456264572645826459264602646126462264632646426465264662646726468264692647026471264722647326474264752647626477264782647926480264812648226483264842648526486264872648826489264902649126492264932649426495264962649726498264992650026501265022650326504265052650626507265082650926510265112651226513265142651526516265172651826519265202652126522265232652426525265262652726528265292653026531265322653326534265352653626537265382653926540265412654226543265442654526546265472654826549265502655126552265532655426555265562655726558265592656026561265622656326564265652656626567265682656926570265712657226573265742657526576265772657826579265802658126582265832658426585265862658726588265892659026591265922659326594265952659626597265982659926600266012660226603266042660526606266072660826609266102661126612266132661426615266162661726618266192662026621266222662326624266252662626627266282662926630266312663226633266342663526636266372663826639266402664126642266432664426645266462664726648266492665026651266522665326654266552665626657266582665926660266612666226663266642666526666266672666826669266702667126672266732667426675266762667726678266792668026681266822668326684266852668626687266882668926690266912669226693266942669526696266972669826699267002670126702267032670426705267062670726708267092671026711267122671326714267152671626717267182671926720267212672226723267242672526726267272672826729267302673126732267332673426735267362673726738267392674026741267422674326744267452674626747267482674926750267512675226753267542675526756267572675826759267602676126762267632676426765267662676726768267692677026771267722677326774267752677626777267782677926780267812678226783267842678526786267872678826789267902679126792267932679426795267962679726798267992680026801268022680326804268052680626807268082680926810268112681226813268142681526816268172681826819268202682126822268232682426825268262682726828268292683026831268322683326834268352683626837268382683926840268412684226843268442684526846268472684826849268502685126852268532685426855268562685726858268592686026861268622686326864268652686626867268682686926870268712687226873268742687526876268772687826879268802688126882268832688426885268862688726888268892689026891268922689326894268952689626897268982689926900269012690226903269042690526906269072690826909269102691126912269132691426915269162691726918269192692026921269222692326924269252692626927269282692926930269312693226933269342693526936269372693826939269402694126942269432694426945269462694726948269492695026951269522695326954269552695626957269582695926960269612696226963269642696526966269672696826969269702697126972269732697426975269762697726978269792698026981269822698326984269852698626987269882698926990269912699226993269942699526996269972699826999270002700127002270032700427005270062700727008270092701027011270122701327014270152701627017270182701927020270212702227023270242702527026270272702827029270302703127032270332703427035270362703727038270392704027041270422704327044270452704627047270482704927050270512705227053270542705527056270572705827059270602706127062270632706427065270662706727068270692707027071270722707327074270752707627077270782707927080270812708227083270842708527086270872708827089270902709127092270932709427095270962709727098270992710027101271022710327104271052710627107271082710927110271112711227113271142711527116271172711827119271202712127122271232712427125271262712727128271292713027131271322713327134271352713627137271382713927140271412714227143271442714527146271472714827149271502715127152271532715427155271562715727158271592716027161271622716327164271652716627167271682716927170271712717227173271742717527176271772717827179271802718127182271832718427185271862718727188271892719027191271922719327194271952719627197271982719927200272012720227203272042720527206272072720827209272102721127212272132721427215272162721727218272192722027221272222722327224272252722627227272282722927230272312723227233272342723527236272372723827239272402724127242272432724427245272462724727248272492725027251272522725327254272552725627257272582725927260272612726227263272642726527266272672726827269272702727127272272732727427275272762727727278272792728027281272822728327284272852728627287272882728927290272912729227293272942729527296272972729827299273002730127302273032730427305273062730727308273092731027311273122731327314273152731627317273182731927320273212732227323273242732527326273272732827329273302733127332273332733427335273362733727338273392734027341273422734327344273452734627347273482734927350273512735227353273542735527356273572735827359273602736127362273632736427365273662736727368273692737027371273722737327374273752737627377273782737927380273812738227383273842738527386273872738827389273902739127392273932739427395273962739727398273992740027401274022740327404274052740627407274082740927410274112741227413274142741527416274172741827419274202742127422274232742427425274262742727428274292743027431274322743327434274352743627437274382743927440274412744227443274442744527446274472744827449274502745127452274532745427455274562745727458274592746027461274622746327464274652746627467274682746927470274712747227473274742747527476274772747827479274802748127482274832748427485274862748727488274892749027491274922749327494274952749627497274982749927500275012750227503275042750527506275072750827509275102751127512275132751427515275162751727518275192752027521275222752327524275252752627527275282752927530275312753227533275342753527536275372753827539275402754127542275432754427545275462754727548275492755027551275522755327554275552755627557275582755927560275612756227563275642756527566275672756827569275702757127572275732757427575275762757727578275792758027581275822758327584275852758627587275882758927590275912759227593275942759527596275972759827599276002760127602276032760427605276062760727608276092761027611276122761327614276152761627617276182761927620276212762227623276242762527626276272762827629276302763127632276332763427635276362763727638276392764027641276422764327644276452764627647276482764927650276512765227653276542765527656276572765827659276602766127662276632766427665276662766727668276692767027671276722767327674276752767627677276782767927680276812768227683276842768527686276872768827689276902769127692276932769427695276962769727698276992770027701277022770327704277052770627707277082770927710277112771227713277142771527716277172771827719277202772127722277232772427725277262772727728277292773027731277322773327734277352773627737277382773927740277412774227743277442774527746277472774827749277502775127752277532775427755277562775727758277592776027761277622776327764277652776627767277682776927770277712777227773277742777527776277772777827779277802778127782277832778427785277862778727788277892779027791277922779327794277952779627797277982779927800278012780227803278042780527806278072780827809278102781127812278132781427815278162781727818278192782027821278222782327824278252782627827278282782927830278312783227833278342783527836278372783827839278402784127842278432784427845278462784727848278492785027851278522785327854278552785627857278582785927860278612786227863278642786527866278672786827869278702787127872278732787427875278762787727878278792788027881278822788327884278852788627887278882788927890278912789227893278942789527896278972789827899279002790127902279032790427905279062790727908279092791027911279122791327914279152791627917279182791927920279212792227923279242792527926279272792827929279302793127932279332793427935279362793727938279392794027941279422794327944279452794627947279482794927950279512795227953279542795527956279572795827959279602796127962279632796427965279662796727968279692797027971279722797327974279752797627977279782797927980279812798227983279842798527986279872798827989279902799127992279932799427995279962799727998279992800028001280022800328004280052800628007280082800928010280112801228013280142801528016280172801828019280202802128022280232802428025280262802728028280292803028031280322803328034280352803628037280382803928040280412804228043280442804528046280472804828049280502805128052280532805428055280562805728058280592806028061280622806328064280652806628067280682806928070280712807228073280742807528076280772807828079280802808128082280832808428085280862808728088280892809028091280922809328094280952809628097280982809928100281012810228103281042810528106281072810828109281102811128112281132811428115281162811728118281192812028121281222812328124281252812628127281282812928130281312813228133281342813528136281372813828139281402814128142281432814428145281462814728148281492815028151281522815328154281552815628157281582815928160281612816228163281642816528166281672816828169281702817128172281732817428175281762817728178281792818028181281822818328184281852818628187281882818928190281912819228193281942819528196281972819828199282002820128202282032820428205282062820728208282092821028211282122821328214282152821628217282182821928220282212822228223282242822528226282272822828229282302823128232282332823428235282362823728238282392824028241282422824328244282452824628247282482824928250282512825228253282542825528256282572825828259282602826128262282632826428265282662826728268282692827028271282722827328274282752827628277282782827928280282812828228283282842828528286282872828828289282902829128292282932829428295282962829728298282992830028301283022830328304283052830628307283082830928310283112831228313283142831528316283172831828319283202832128322283232832428325283262832728328283292833028331283322833328334283352833628337283382833928340283412834228343283442834528346283472834828349283502835128352283532835428355283562835728358283592836028361283622836328364283652836628367283682836928370283712837228373283742837528376283772837828379283802838128382283832838428385283862838728388283892839028391283922839328394283952839628397283982839928400284012840228403284042840528406284072840828409284102841128412284132841428415284162841728418284192842028421284222842328424284252842628427284282842928430284312843228433284342843528436284372843828439284402844128442284432844428445284462844728448284492845028451284522845328454284552845628457284582845928460284612846228463284642846528466284672846828469284702847128472284732847428475284762847728478284792848028481284822848328484284852848628487284882848928490284912849228493284942849528496284972849828499285002850128502285032850428505285062850728508285092851028511285122851328514285152851628517285182851928520285212852228523285242852528526285272852828529285302853128532285332853428535285362853728538285392854028541285422854328544285452854628547285482854928550285512855228553285542855528556285572855828559285602856128562285632856428565285662856728568285692857028571285722857328574285752857628577285782857928580285812858228583285842858528586285872858828589285902859128592285932859428595285962859728598285992860028601286022860328604286052860628607286082860928610286112861228613286142861528616286172861828619286202862128622286232862428625286262862728628286292863028631286322863328634286352863628637286382863928640286412864228643286442864528646286472864828649286502865128652286532865428655286562865728658286592866028661286622866328664286652866628667286682866928670286712867228673286742867528676286772867828679286802868128682286832868428685286862868728688286892869028691286922869328694286952869628697286982869928700287012870228703287042870528706287072870828709287102871128712287132871428715287162871728718287192872028721287222872328724287252872628727287282872928730287312873228733287342873528736287372873828739287402874128742287432874428745287462874728748287492875028751287522875328754287552875628757287582875928760287612876228763287642876528766287672876828769287702877128772287732877428775287762877728778287792878028781287822878328784287852878628787287882878928790287912879228793287942879528796287972879828799288002880128802288032880428805288062880728808288092881028811288122881328814288152881628817288182881928820288212882228823288242882528826288272882828829288302883128832288332883428835288362883728838288392884028841288422884328844288452884628847288482884928850288512885228853288542885528856288572885828859288602886128862288632886428865288662886728868288692887028871288722887328874288752887628877288782887928880288812888228883288842888528886288872888828889288902889128892288932889428895288962889728898288992890028901289022890328904289052890628907289082890928910289112891228913289142891528916289172891828919289202892128922289232892428925289262892728928289292893028931289322893328934289352893628937289382893928940289412894228943289442894528946289472894828949289502895128952289532895428955289562895728958289592896028961289622896328964289652896628967289682896928970289712897228973289742897528976289772897828979289802898128982289832898428985289862898728988289892899028991289922899328994289952899628997289982899929000290012900229003290042900529006290072900829009290102901129012290132901429015290162901729018290192902029021290222902329024290252902629027290282902929030290312903229033290342903529036290372903829039290402904129042290432904429045290462904729048290492905029051290522905329054290552905629057290582905929060290612906229063290642906529066290672906829069290702907129072290732907429075290762907729078290792908029081290822908329084290852908629087290882908929090290912909229093290942909529096290972909829099291002910129102291032910429105291062910729108291092911029111291122911329114291152911629117291182911929120291212912229123291242912529126291272912829129291302913129132291332913429135291362913729138291392914029141291422914329144291452914629147291482914929150291512915229153291542915529156291572915829159291602916129162291632916429165291662916729168291692917029171291722917329174291752917629177291782917929180291812918229183291842918529186291872918829189291902919129192291932919429195291962919729198291992920029201292022920329204292052920629207292082920929210292112921229213292142921529216292172921829219292202922129222292232922429225292262922729228292292923029231292322923329234292352923629237292382923929240292412924229243292442924529246292472924829249292502925129252292532925429255292562925729258292592926029261292622926329264292652926629267292682926929270292712927229273292742927529276292772927829279292802928129282292832928429285292862928729288292892929029291292922929329294292952929629297292982929929300293012930229303293042930529306293072930829309293102931129312293132931429315293162931729318293192932029321293222932329324293252932629327293282932929330293312933229333293342933529336293372933829339293402934129342293432934429345293462934729348293492935029351293522935329354293552935629357293582935929360293612936229363293642936529366293672936829369293702937129372293732937429375293762937729378293792938029381293822938329384293852938629387293882938929390293912939229393293942939529396293972939829399294002940129402294032940429405294062940729408294092941029411294122941329414294152941629417294182941929420294212942229423294242942529426294272942829429294302943129432294332943429435294362943729438294392944029441294422944329444294452944629447294482944929450294512945229453294542945529456294572945829459294602946129462294632946429465294662946729468294692947029471294722947329474294752947629477294782947929480294812948229483294842948529486294872948829489294902949129492294932949429495294962949729498294992950029501295022950329504295052950629507295082950929510295112951229513295142951529516295172951829519295202952129522295232952429525295262952729528295292953029531295322953329534295352953629537295382953929540295412954229543295442954529546295472954829549295502955129552295532955429555295562955729558295592956029561295622956329564295652956629567295682956929570295712957229573295742957529576295772957829579295802958129582295832958429585295862958729588295892959029591295922959329594295952959629597295982959929600296012960229603296042960529606296072960829609296102961129612296132961429615296162961729618296192962029621296222962329624296252962629627296282962929630296312963229633296342963529636296372963829639296402964129642296432964429645296462964729648296492965029651296522965329654296552965629657296582965929660296612966229663296642966529666296672966829669296702967129672296732967429675296762967729678296792968029681296822968329684296852968629687296882968929690296912969229693296942969529696296972969829699297002970129702297032970429705297062970729708297092971029711297122971329714297152971629717297182971929720297212972229723297242972529726297272972829729297302973129732297332973429735297362973729738297392974029741297422974329744297452974629747297482974929750297512975229753297542975529756297572975829759297602976129762297632976429765297662976729768297692977029771297722977329774297752977629777297782977929780297812978229783297842978529786297872978829789297902979129792297932979429795297962979729798297992980029801298022980329804298052980629807298082980929810298112981229813298142981529816298172981829819298202982129822298232982429825298262982729828298292983029831298322983329834298352983629837298382983929840298412984229843298442984529846298472984829849298502985129852298532985429855298562985729858298592986029861298622986329864298652986629867298682986929870298712987229873298742987529876298772987829879298802988129882298832988429885298862988729888298892989029891298922989329894298952989629897298982989929900299012990229903299042990529906299072990829909299102991129912299132991429915299162991729918299192992029921299222992329924299252992629927299282992929930299312993229933299342993529936299372993829939299402994129942299432994429945299462994729948299492995029951299522995329954299552995629957299582995929960299612996229963299642996529966299672996829969299702997129972299732997429975299762997729978299792998029981299822998329984299852998629987299882998929990299912999229993299942999529996299972999829999300003000130002300033000430005300063000730008300093001030011300123001330014300153001630017300183001930020300213002230023300243002530026300273002830029300303003130032300333003430035300363003730038300393004030041300423004330044300453004630047300483004930050300513005230053300543005530056300573005830059300603006130062300633006430065300663006730068300693007030071300723007330074300753007630077300783007930080300813008230083300843008530086300873008830089300903009130092300933009430095300963009730098300993010030101301023010330104301053010630107301083010930110301113011230113301143011530116301173011830119301203012130122301233012430125301263012730128301293013030131301323013330134301353013630137301383013930140301413014230143301443014530146301473014830149301503015130152301533015430155301563015730158301593016030161301623016330164301653016630167301683016930170301713017230173301743017530176301773017830179301803018130182301833018430185301863018730188301893019030191301923019330194301953019630197301983019930200302013020230203302043020530206302073020830209302103021130212302133021430215302163021730218302193022030221302223022330224302253022630227302283022930230302313023230233302343023530236302373023830239302403024130242302433024430245302463024730248302493025030251302523025330254302553025630257302583025930260302613026230263302643026530266302673026830269302703027130272302733027430275302763027730278302793028030281302823028330284302853028630287302883028930290302913029230293302943029530296302973029830299303003030130302303033030430305303063030730308303093031030311303123031330314303153031630317303183031930320303213032230323303243032530326303273032830329303303033130332303333033430335303363033730338303393034030341303423034330344303453034630347303483034930350303513035230353303543035530356303573035830359303603036130362303633036430365303663036730368303693037030371303723037330374303753037630377303783037930380303813038230383303843038530386303873038830389303903039130392303933039430395303963039730398303993040030401304023040330404304053040630407304083040930410304113041230413304143041530416304173041830419304203042130422304233042430425304263042730428304293043030431304323043330434304353043630437304383043930440304413044230443304443044530446304473044830449304503045130452304533045430455304563045730458304593046030461304623046330464304653046630467304683046930470304713047230473304743047530476304773047830479304803048130482304833048430485304863048730488304893049030491304923049330494304953049630497304983049930500305013050230503305043050530506305073050830509305103051130512305133051430515305163051730518305193052030521305223052330524305253052630527305283052930530305313053230533305343053530536305373053830539305403054130542305433054430545305463054730548305493055030551305523055330554305553055630557305583055930560305613056230563305643056530566305673056830569305703057130572305733057430575305763057730578305793058030581305823058330584305853058630587305883058930590305913059230593305943059530596305973059830599306003060130602306033060430605306063060730608306093061030611306123061330614306153061630617306183061930620306213062230623306243062530626306273062830629306303063130632306333063430635306363063730638306393064030641306423064330644306453064630647306483064930650306513065230653306543065530656306573065830659306603066130662306633066430665306663066730668306693067030671306723067330674306753067630677306783067930680306813068230683306843068530686306873068830689306903069130692306933069430695306963069730698306993070030701307023070330704307053070630707307083070930710307113071230713307143071530716307173071830719307203072130722307233072430725307263072730728307293073030731307323073330734307353073630737307383073930740307413074230743307443074530746307473074830749307503075130752307533075430755307563075730758307593076030761307623076330764307653076630767307683076930770307713077230773307743077530776307773077830779307803078130782307833078430785307863078730788307893079030791307923079330794307953079630797307983079930800308013080230803308043080530806308073080830809308103081130812308133081430815308163081730818308193082030821308223082330824308253082630827308283082930830308313083230833308343083530836308373083830839308403084130842308433084430845308463084730848308493085030851308523085330854308553085630857308583085930860308613086230863308643086530866308673086830869308703087130872308733087430875308763087730878308793088030881308823088330884308853088630887308883088930890308913089230893308943089530896308973089830899309003090130902309033090430905309063090730908309093091030911309123091330914309153091630917309183091930920309213092230923309243092530926309273092830929309303093130932309333093430935309363093730938309393094030941309423094330944309453094630947309483094930950309513095230953309543095530956309573095830959309603096130962309633096430965309663096730968309693097030971309723097330974309753097630977309783097930980309813098230983309843098530986309873098830989309903099130992309933099430995309963099730998309993100031001310023100331004310053100631007310083100931010310113101231013310143101531016310173101831019310203102131022310233102431025310263102731028310293103031031310323103331034310353103631037310383103931040310413104231043310443104531046310473104831049310503105131052310533105431055310563105731058310593106031061310623106331064310653106631067310683106931070310713107231073310743107531076310773107831079310803108131082310833108431085310863108731088310893109031091310923109331094310953109631097310983109931100311013110231103311043110531106311073110831109311103111131112311133111431115311163111731118311193112031121311223112331124311253112631127311283112931130311313113231133311343113531136311373113831139311403114131142311433114431145311463114731148311493115031151311523115331154311553115631157311583115931160311613116231163311643116531166311673116831169311703117131172311733117431175311763117731178311793118031181311823118331184311853118631187311883118931190311913119231193311943119531196311973119831199312003120131202312033120431205312063120731208312093121031211312123121331214312153121631217312183121931220312213122231223312243122531226312273122831229312303123131232312333123431235312363123731238312393124031241312423124331244312453124631247312483124931250312513125231253312543125531256312573125831259312603126131262312633126431265312663126731268312693127031271312723127331274312753127631277312783127931280312813128231283312843128531286312873128831289312903129131292312933129431295312963129731298312993130031301313023130331304313053130631307313083130931310313113131231313313143131531316313173131831319313203132131322313233132431325313263132731328313293133031331313323133331334313353133631337313383133931340313413134231343313443134531346313473134831349313503135131352313533135431355313563135731358313593136031361313623136331364313653136631367313683136931370313713137231373313743137531376313773137831379313803138131382313833138431385313863138731388313893139031391313923139331394313953139631397313983139931400314013140231403314043140531406314073140831409314103141131412314133141431415314163141731418314193142031421314223142331424314253142631427314283142931430314313143231433314343143531436314373143831439314403144131442314433144431445314463144731448314493145031451314523145331454314553145631457314583145931460314613146231463314643146531466314673146831469314703147131472314733147431475314763147731478314793148031481314823148331484314853148631487314883148931490314913149231493314943149531496314973149831499315003150131502315033150431505315063150731508315093151031511315123151331514315153151631517315183151931520315213152231523315243152531526315273152831529315303153131532315333153431535315363153731538315393154031541315423154331544315453154631547315483154931550315513155231553315543155531556315573155831559315603156131562315633156431565315663156731568315693157031571315723157331574315753157631577315783157931580315813158231583315843158531586315873158831589315903159131592315933159431595315963159731598315993160031601316023160331604316053160631607316083160931610316113161231613316143161531616316173161831619316203162131622316233162431625316263162731628316293163031631316323163331634316353163631637316383163931640316413164231643316443164531646316473164831649316503165131652316533165431655316563165731658316593166031661316623166331664316653166631667316683166931670316713167231673316743167531676316773167831679316803168131682316833168431685316863168731688316893169031691316923169331694316953169631697316983169931700317013170231703317043170531706317073170831709317103171131712317133171431715317163171731718317193172031721317223172331724317253172631727317283172931730317313173231733317343173531736317373173831739317403174131742317433174431745317463174731748317493175031751317523175331754317553175631757317583175931760317613176231763317643176531766317673176831769317703177131772317733177431775317763177731778317793178031781317823178331784317853178631787317883178931790317913179231793317943179531796317973179831799318003180131802318033180431805318063180731808318093181031811318123181331814318153181631817318183181931820318213182231823318243182531826318273182831829318303183131832318333183431835318363183731838318393184031841318423184331844318453184631847318483184931850318513185231853318543185531856318573185831859318603186131862318633186431865318663186731868318693187031871318723187331874318753187631877318783187931880318813188231883318843188531886318873188831889318903189131892318933189431895318963189731898318993190031901319023190331904319053190631907319083190931910319113191231913319143191531916319173191831919319203192131922319233192431925319263192731928319293193031931319323193331934319353193631937319383193931940319413194231943319443194531946319473194831949319503195131952319533195431955319563195731958319593196031961319623196331964319653196631967319683196931970319713197231973319743197531976319773197831979319803198131982319833198431985319863198731988319893199031991319923199331994319953199631997319983199932000320013200232003320043200532006320073200832009320103201132012320133201432015320163201732018320193202032021320223202332024320253202632027320283202932030320313203232033320343203532036320373203832039320403204132042320433204432045320463204732048320493205032051320523205332054320553205632057320583205932060320613206232063320643206532066320673206832069320703207132072320733207432075320763207732078320793208032081320823208332084320853208632087320883208932090320913209232093320943209532096320973209832099321003210132102321033210432105321063210732108321093211032111321123211332114321153211632117321183211932120321213212232123321243212532126321273212832129321303213132132321333213432135321363213732138321393214032141321423214332144321453214632147321483214932150321513215232153321543215532156321573215832159321603216132162321633216432165321663216732168321693217032171321723217332174321753217632177321783217932180321813218232183321843218532186321873218832189321903219132192321933219432195321963219732198321993220032201322023220332204322053220632207322083220932210322113221232213322143221532216322173221832219322203222132222322233222432225322263222732228322293223032231322323223332234322353223632237322383223932240322413224232243322443224532246322473224832249322503225132252322533225432255322563225732258322593226032261322623226332264322653226632267322683226932270322713227232273322743227532276322773227832279322803228132282322833228432285322863228732288322893229032291322923229332294322953229632297322983229932300323013230232303323043230532306323073230832309323103231132312323133231432315323163231732318323193232032321323223232332324323253232632327323283232932330323313233232333323343233532336323373233832339323403234132342323433234432345323463234732348323493235032351323523235332354323553235632357323583235932360323613236232363323643236532366323673236832369323703237132372323733237432375323763237732378323793238032381323823238332384323853238632387323883238932390323913239232393323943239532396323973239832399324003240132402324033240432405324063240732408324093241032411324123241332414324153241632417324183241932420324213242232423324243242532426324273242832429324303243132432324333243432435324363243732438324393244032441324423244332444324453244632447324483244932450324513245232453324543245532456324573245832459324603246132462324633246432465324663246732468324693247032471324723247332474324753247632477324783247932480324813248232483324843248532486324873248832489324903249132492324933249432495324963249732498324993250032501325023250332504325053250632507325083250932510325113251232513325143251532516325173251832519325203252132522325233252432525325263252732528325293253032531325323253332534325353253632537325383253932540325413254232543325443254532546325473254832549325503255132552325533255432555325563255732558325593256032561325623256332564325653256632567325683256932570325713257232573325743257532576325773257832579325803258132582325833258432585325863258732588325893259032591325923259332594325953259632597325983259932600326013260232603326043260532606326073260832609326103261132612326133261432615326163261732618326193262032621326223262332624326253262632627326283262932630326313263232633326343263532636326373263832639326403264132642326433264432645326463264732648326493265032651326523265332654326553265632657326583265932660326613266232663326643266532666326673266832669326703267132672326733267432675326763267732678326793268032681326823268332684326853268632687326883268932690326913269232693326943269532696326973269832699327003270132702327033270432705327063270732708327093271032711327123271332714327153271632717327183271932720327213272232723327243272532726327273272832729327303273132732327333273432735327363273732738327393274032741327423274332744327453274632747327483274932750327513275232753327543275532756327573275832759327603276132762327633276432765327663276732768327693277032771327723277332774327753277632777327783277932780327813278232783327843278532786327873278832789327903279132792327933279432795327963279732798327993280032801328023280332804328053280632807328083280932810328113281232813328143281532816328173281832819328203282132822328233282432825328263282732828328293283032831328323283332834328353283632837328383283932840328413284232843328443284532846328473284832849328503285132852328533285432855328563285732858328593286032861328623286332864328653286632867328683286932870328713287232873328743287532876328773287832879328803288132882328833288432885328863288732888328893289032891328923289332894328953289632897328983289932900329013290232903329043290532906329073290832909329103291132912329133291432915329163291732918329193292032921329223292332924329253292632927329283292932930329313293232933329343293532936329373293832939329403294132942329433294432945329463294732948329493295032951329523295332954329553295632957329583295932960329613296232963329643296532966329673296832969329703297132972329733297432975329763297732978329793298032981329823298332984329853298632987329883298932990329913299232993329943299532996329973299832999330003300133002330033300433005330063300733008330093301033011330123301333014330153301633017330183301933020330213302233023330243302533026330273302833029330303303133032330333303433035330363303733038330393304033041330423304333044330453304633047330483304933050330513305233053330543305533056330573305833059330603306133062330633306433065330663306733068330693307033071330723307333074330753307633077330783307933080330813308233083330843308533086330873308833089330903309133092330933309433095330963309733098330993310033101331023310333104331053310633107331083310933110331113311233113331143311533116331173311833119331203312133122331233312433125331263312733128331293313033131331323313333134331353313633137331383313933140331413314233143331443314533146331473314833149331503315133152331533315433155331563315733158331593316033161331623316333164331653316633167331683316933170331713317233173331743317533176331773317833179331803318133182331833318433185331863318733188331893319033191331923319333194331953319633197331983319933200332013320233203332043320533206332073320833209332103321133212332133321433215332163321733218332193322033221332223322333224332253322633227332283322933230332313323233233332343323533236332373323833239332403324133242332433324433245332463324733248332493325033251332523325333254332553325633257332583325933260332613326233263332643326533266332673326833269332703327133272332733327433275332763327733278332793328033281332823328333284332853328633287332883328933290332913329233293332943329533296332973329833299333003330133302333033330433305333063330733308333093331033311333123331333314333153331633317333183331933320333213332233323333243332533326333273332833329333303333133332333333333433335333363333733338333393334033341333423334333344333453334633347333483334933350333513335233353333543335533356333573335833359333603336133362333633336433365333663336733368333693337033371333723337333374333753337633377333783337933380333813338233383333843338533386333873338833389333903339133392333933339433395333963339733398333993340033401334023340333404334053340633407334083340933410334113341233413334143341533416334173341833419334203342133422334233342433425334263342733428334293343033431334323343333434334353343633437334383343933440334413344233443334443344533446334473344833449334503345133452334533345433455334563345733458334593346033461334623346333464334653346633467334683346933470334713347233473334743347533476334773347833479334803348133482334833348433485334863348733488334893349033491334923349333494334953349633497334983349933500335013350233503335043350533506335073350833509335103351133512335133351433515335163351733518335193352033521335223352333524335253352633527335283352933530335313353233533335343353533536335373353833539335403354133542335433354433545335463354733548335493355033551335523355333554335553355633557335583355933560335613356233563335643356533566335673356833569335703357133572335733357433575335763357733578335793358033581335823358333584335853358633587335883358933590335913359233593335943359533596335973359833599336003360133602336033360433605336063360733608336093361033611336123361333614336153361633617336183361933620336213362233623336243362533626336273362833629336303363133632336333363433635336363363733638336393364033641336423364333644336453364633647336483364933650336513365233653336543365533656336573365833659336603366133662336633366433665336663366733668336693367033671336723367333674336753367633677336783367933680336813368233683336843368533686336873368833689336903369133692336933369433695336963369733698336993370033701337023370333704337053370633707337083370933710337113371233713337143371533716337173371833719337203372133722337233372433725337263372733728337293373033731337323373333734337353373633737337383373933740337413374233743337443374533746337473374833749337503375133752337533375433755337563375733758337593376033761337623376333764337653376633767337683376933770337713377233773337743377533776337773377833779337803378133782337833378433785337863378733788337893379033791337923379333794337953379633797337983379933800338013380233803338043380533806338073380833809338103381133812338133381433815338163381733818338193382033821338223382333824338253382633827338283382933830338313383233833338343383533836338373383833839338403384133842338433384433845338463384733848338493385033851338523385333854338553385633857338583385933860338613386233863338643386533866338673386833869338703387133872338733387433875338763387733878338793388033881338823388333884338853388633887338883388933890338913389233893338943389533896338973389833899339003390133902339033390433905339063390733908339093391033911339123391333914339153391633917339183391933920339213392233923339243392533926339273392833929339303393133932339333393433935339363393733938339393394033941339423394333944339453394633947339483394933950339513395233953339543395533956339573395833959339603396133962339633396433965339663396733968339693397033971339723397333974339753397633977339783397933980339813398233983339843398533986339873398833989339903399133992339933399433995339963399733998339993400034001340023400334004340053400634007340083400934010340113401234013340143401534016340173401834019340203402134022340233402434025340263402734028340293403034031340323403334034340353403634037340383403934040340413404234043340443404534046340473404834049340503405134052340533405434055340563405734058340593406034061340623406334064340653406634067340683406934070340713407234073340743407534076340773407834079340803408134082340833408434085340863408734088340893409034091340923409334094340953409634097340983409934100341013410234103341043410534106341073410834109341103411134112341133411434115341163411734118341193412034121341223412334124341253412634127341283412934130341313413234133341343413534136341373413834139341403414134142341433414434145341463414734148341493415034151341523415334154341553415634157341583415934160341613416234163341643416534166341673416834169341703417134172341733417434175341763417734178341793418034181341823418334184341853418634187341883418934190341913419234193341943419534196341973419834199342003420134202342033420434205342063420734208342093421034211342123421334214342153421634217342183421934220342213422234223342243422534226342273422834229342303423134232342333423434235342363423734238342393424034241342423424334244342453424634247342483424934250342513425234253342543425534256342573425834259342603426134262342633426434265342663426734268342693427034271342723427334274342753427634277342783427934280342813428234283342843428534286342873428834289342903429134292342933429434295342963429734298342993430034301343023430334304343053430634307343083430934310343113431234313343143431534316343173431834319343203432134322343233432434325343263432734328343293433034331343323433334334343353433634337343383433934340343413434234343343443434534346343473434834349343503435134352343533435434355343563435734358343593436034361343623436334364343653436634367343683436934370343713437234373343743437534376343773437834379343803438134382343833438434385343863438734388343893439034391343923439334394343953439634397343983439934400344013440234403344043440534406344073440834409344103441134412344133441434415344163441734418344193442034421344223442334424344253442634427344283442934430344313443234433344343443534436344373443834439344403444134442344433444434445344463444734448344493445034451344523445334454344553445634457344583445934460344613446234463344643446534466344673446834469344703447134472344733447434475344763447734478344793448034481344823448334484344853448634487344883448934490344913449234493344943449534496344973449834499345003450134502345033450434505345063450734508345093451034511345123451334514345153451634517345183451934520345213452234523345243452534526345273452834529345303453134532345333453434535345363453734538345393454034541345423454334544345453454634547345483454934550345513455234553345543455534556345573455834559345603456134562345633456434565345663456734568345693457034571345723457334574345753457634577345783457934580345813458234583345843458534586345873458834589345903459134592345933459434595345963459734598345993460034601346023460334604346053460634607346083460934610346113461234613346143461534616346173461834619346203462134622346233462434625346263462734628346293463034631346323463334634346353463634637346383463934640346413464234643346443464534646346473464834649346503465134652346533465434655346563465734658346593466034661346623466334664346653466634667346683466934670346713467234673346743467534676346773467834679346803468134682346833468434685346863468734688346893469034691346923469334694346953469634697346983469934700347013470234703347043470534706347073470834709347103471134712347133471434715347163471734718347193472034721347223472334724347253472634727347283472934730347313473234733347343473534736347373473834739347403474134742347433474434745347463474734748347493475034751347523475334754347553475634757347583475934760347613476234763347643476534766347673476834769347703477134772347733477434775347763477734778347793478034781347823478334784347853478634787347883478934790347913479234793347943479534796347973479834799348003480134802348033480434805348063480734808348093481034811348123481334814348153481634817348183481934820348213482234823348243482534826348273482834829348303483134832348333483434835348363483734838348393484034841348423484334844348453484634847348483484934850348513485234853348543485534856348573485834859348603486134862348633486434865348663486734868348693487034871348723487334874348753487634877348783487934880348813488234883348843488534886348873488834889348903489134892348933489434895348963489734898348993490034901349023490334904349053490634907349083490934910349113491234913349143491534916349173491834919349203492134922349233492434925349263492734928349293493034931349323493334934349353493634937349383493934940349413494234943349443494534946349473494834949349503495134952349533495434955349563495734958349593496034961349623496334964349653496634967349683496934970349713497234973349743497534976349773497834979349803498134982349833498434985349863498734988349893499034991349923499334994349953499634997349983499935000350013500235003350043500535006350073500835009350103501135012350133501435015350163501735018350193502035021350223502335024350253502635027350283502935030350313503235033350343503535036350373503835039350403504135042350433504435045350463504735048350493505035051350523505335054350553505635057350583505935060350613506235063350643506535066350673506835069350703507135072350733507435075350763507735078350793508035081350823508335084350853508635087350883508935090350913509235093350943509535096350973509835099351003510135102351033510435105351063510735108351093511035111351123511335114351153511635117351183511935120351213512235123351243512535126351273512835129351303513135132351333513435135351363513735138351393514035141351423514335144351453514635147351483514935150351513515235153351543515535156351573515835159351603516135162351633516435165351663516735168351693517035171351723517335174351753517635177351783517935180351813518235183351843518535186351873518835189351903519135192351933519435195351963519735198351993520035201352023520335204352053520635207352083520935210352113521235213352143521535216352173521835219352203522135222352233522435225352263522735228352293523035231352323523335234352353523635237352383523935240352413524235243352443524535246352473524835249352503525135252352533525435255352563525735258352593526035261352623526335264352653526635267352683526935270352713527235273352743527535276352773527835279352803528135282352833528435285352863528735288352893529035291352923529335294352953529635297352983529935300353013530235303353043530535306353073530835309353103531135312353133531435315353163531735318353193532035321353223532335324353253532635327353283532935330353313533235333353343533535336353373533835339353403534135342353433534435345353463534735348353493535035351353523535335354353553535635357353583535935360353613536235363353643536535366353673536835369353703537135372353733537435375353763537735378353793538035381353823538335384353853538635387353883538935390353913539235393353943539535396353973539835399354003540135402354033540435405354063540735408354093541035411354123541335414354153541635417354183541935420354213542235423354243542535426354273542835429354303543135432354333543435435354363543735438354393544035441354423544335444354453544635447354483544935450354513545235453354543545535456354573545835459354603546135462354633546435465354663546735468354693547035471354723547335474354753547635477354783547935480354813548235483354843548535486354873548835489354903549135492354933549435495354963549735498354993550035501355023550335504355053550635507355083550935510355113551235513355143551535516355173551835519355203552135522355233552435525355263552735528355293553035531355323553335534355353553635537355383553935540355413554235543355443554535546355473554835549355503555135552355533555435555355563555735558355593556035561355623556335564355653556635567355683556935570355713557235573355743557535576355773557835579355803558135582355833558435585355863558735588355893559035591355923559335594355953559635597355983559935600356013560235603356043560535606356073560835609356103561135612356133561435615356163561735618356193562035621356223562335624356253562635627356283562935630356313563235633356343563535636356373563835639356403564135642356433564435645356463564735648356493565035651356523565335654356553565635657356583565935660356613566235663356643566535666356673566835669356703567135672356733567435675356763567735678356793568035681356823568335684356853568635687356883568935690356913569235693356943569535696356973569835699357003570135702357033570435705357063570735708357093571035711357123571335714357153571635717357183571935720357213572235723357243572535726357273572835729357303573135732357333573435735357363573735738357393574035741357423574335744357453574635747357483574935750357513575235753357543575535756357573575835759357603576135762357633576435765357663576735768357693577035771357723577335774357753577635777357783577935780357813578235783357843578535786357873578835789357903579135792357933579435795357963579735798357993580035801358023580335804358053580635807358083580935810358113581235813358143581535816358173581835819358203582135822358233582435825358263582735828358293583035831358323583335834358353583635837358383583935840358413584235843358443584535846358473584835849358503585135852358533585435855358563585735858358593586035861358623586335864358653586635867358683586935870358713587235873358743587535876358773587835879358803588135882358833588435885358863588735888358893589035891358923589335894358953589635897358983589935900359013590235903359043590535906359073590835909359103591135912359133591435915359163591735918359193592035921359223592335924359253592635927359283592935930359313593235933359343593535936359373593835939359403594135942359433594435945359463594735948359493595035951359523595335954359553595635957359583595935960359613596235963359643596535966359673596835969359703597135972359733597435975359763597735978359793598035981359823598335984359853598635987359883598935990359913599235993359943599535996359973599835999360003600136002360033600436005360063600736008360093601036011360123601336014360153601636017360183601936020360213602236023360243602536026360273602836029360303603136032360333603436035360363603736038360393604036041360423604336044360453604636047360483604936050360513605236053360543605536056360573605836059360603606136062360633606436065360663606736068360693607036071360723607336074360753607636077360783607936080360813608236083360843608536086360873608836089360903609136092360933609436095360963609736098360993610036101361023610336104361053610636107361083610936110361113611236113361143611536116361173611836119361203612136122361233612436125361263612736128361293613036131361323613336134361353613636137361383613936140361413614236143361443614536146361473614836149361503615136152361533615436155361563615736158361593616036161361623616336164361653616636167361683616936170361713617236173361743617536176361773617836179361803618136182361833618436185361863618736188361893619036191361923619336194361953619636197361983619936200362013620236203362043620536206362073620836209362103621136212362133621436215362163621736218362193622036221362223622336224362253622636227362283622936230362313623236233362343623536236362373623836239362403624136242362433624436245362463624736248362493625036251362523625336254362553625636257362583625936260362613626236263362643626536266362673626836269362703627136272362733627436275362763627736278362793628036281362823628336284362853628636287362883628936290362913629236293362943629536296362973629836299363003630136302363033630436305363063630736308363093631036311363123631336314363153631636317363183631936320363213632236323363243632536326363273632836329363303633136332363333633436335363363633736338363393634036341363423634336344363453634636347363483634936350363513635236353363543635536356363573635836359363603636136362363633636436365363663636736368363693637036371363723637336374363753637636377363783637936380363813638236383363843638536386363873638836389363903639136392363933639436395363963639736398363993640036401364023640336404364053640636407364083640936410364113641236413364143641536416364173641836419364203642136422364233642436425364263642736428364293643036431364323643336434364353643636437364383643936440364413644236443364443644536446364473644836449364503645136452364533645436455364563645736458364593646036461364623646336464364653646636467364683646936470364713647236473364743647536476364773647836479364803648136482364833648436485364863648736488364893649036491364923649336494364953649636497364983649936500365013650236503365043650536506365073650836509365103651136512365133651436515365163651736518365193652036521365223652336524365253652636527365283652936530365313653236533365343653536536365373653836539365403654136542365433654436545365463654736548365493655036551365523655336554365553655636557365583655936560365613656236563365643656536566365673656836569365703657136572365733657436575365763657736578365793658036581365823658336584365853658636587365883658936590365913659236593365943659536596365973659836599366003660136602366033660436605366063660736608366093661036611366123661336614366153661636617366183661936620366213662236623366243662536626366273662836629366303663136632366333663436635366363663736638366393664036641366423664336644366453664636647366483664936650366513665236653366543665536656366573665836659366603666136662366633666436665366663666736668366693667036671366723667336674366753667636677366783667936680366813668236683366843668536686366873668836689366903669136692366933669436695366963669736698366993670036701367023670336704367053670636707367083670936710367113671236713367143671536716367173671836719367203672136722367233672436725367263672736728367293673036731367323673336734367353673636737367383673936740367413674236743367443674536746367473674836749367503675136752367533675436755367563675736758367593676036761367623676336764367653676636767367683676936770367713677236773367743677536776367773677836779367803678136782367833678436785367863678736788367893679036791367923679336794367953679636797367983679936800368013680236803368043680536806368073680836809368103681136812368133681436815368163681736818368193682036821368223682336824368253682636827368283682936830368313683236833368343683536836368373683836839368403684136842368433684436845368463684736848368493685036851368523685336854368553685636857368583685936860368613686236863368643686536866368673686836869368703687136872368733687436875368763687736878368793688036881368823688336884368853688636887368883688936890368913689236893368943689536896368973689836899369003690136902369033690436905369063690736908369093691036911369123691336914369153691636917369183691936920369213692236923369243692536926369273692836929369303693136932369333693436935369363693736938369393694036941369423694336944369453694636947369483694936950369513695236953369543695536956369573695836959369603696136962369633696436965369663696736968369693697036971369723697336974369753697636977369783697936980369813698236983369843698536986369873698836989369903699136992369933699436995369963699736998369993700037001370023700337004370053700637007370083700937010370113701237013370143701537016370173701837019370203702137022370233702437025370263702737028370293703037031370323703337034370353703637037370383703937040370413704237043370443704537046370473704837049370503705137052370533705437055370563705737058370593706037061370623706337064370653706637067370683706937070370713707237073370743707537076370773707837079370803708137082370833708437085370863708737088370893709037091370923709337094370953709637097370983709937100371013710237103371043710537106371073710837109371103711137112371133711437115371163711737118371193712037121371223712337124371253712637127371283712937130371313713237133371343713537136371373713837139371403714137142371433714437145371463714737148371493715037151371523715337154371553715637157371583715937160371613716237163371643716537166371673716837169371703717137172371733717437175371763717737178371793718037181371823718337184371853718637187371883718937190371913719237193371943719537196371973719837199372003720137202372033720437205372063720737208372093721037211372123721337214372153721637217372183721937220372213722237223372243722537226372273722837229372303723137232372333723437235372363723737238372393724037241372423724337244372453724637247372483724937250372513725237253372543725537256372573725837259372603726137262372633726437265372663726737268372693727037271372723727337274372753727637277372783727937280372813728237283372843728537286372873728837289372903729137292372933729437295372963729737298372993730037301373023730337304373053730637307373083730937310373113731237313373143731537316373173731837319373203732137322373233732437325373263732737328373293733037331373323733337334373353733637337373383733937340373413734237343373443734537346373473734837349373503735137352373533735437355373563735737358373593736037361373623736337364373653736637367373683736937370373713737237373373743737537376373773737837379373803738137382373833738437385373863738737388373893739037391373923739337394373953739637397373983739937400374013740237403374043740537406374073740837409374103741137412374133741437415374163741737418374193742037421374223742337424374253742637427374283742937430374313743237433374343743537436374373743837439374403744137442374433744437445374463744737448374493745037451374523745337454374553745637457374583745937460374613746237463374643746537466374673746837469374703747137472374733747437475374763747737478374793748037481374823748337484374853748637487374883748937490374913749237493374943749537496374973749837499375003750137502375033750437505375063750737508375093751037511375123751337514375153751637517375183751937520375213752237523375243752537526375273752837529375303753137532375333753437535375363753737538375393754037541375423754337544375453754637547375483754937550375513755237553375543755537556375573755837559375603756137562375633756437565375663756737568375693757037571375723757337574375753757637577375783757937580375813758237583375843758537586375873758837589375903759137592375933759437595375963759737598375993760037601376023760337604376053760637607376083760937610376113761237613376143761537616376173761837619376203762137622376233762437625376263762737628376293763037631376323763337634376353763637637376383763937640376413764237643376443764537646376473764837649376503765137652376533765437655376563765737658376593766037661376623766337664376653766637667376683766937670376713767237673376743767537676376773767837679376803768137682376833768437685376863768737688376893769037691376923769337694376953769637697376983769937700377013770237703377043770537706377073770837709377103771137712377133771437715377163771737718377193772037721377223772337724377253772637727377283772937730377313773237733377343773537736377373773837739377403774137742377433774437745377463774737748377493775037751377523775337754377553775637757377583775937760377613776237763377643776537766377673776837769377703777137772377733777437775377763777737778377793778037781377823778337784377853778637787377883778937790377913779237793377943779537796377973779837799378003780137802378033780437805378063780737808378093781037811378123781337814378153781637817378183781937820378213782237823378243782537826378273782837829378303783137832378333783437835378363783737838378393784037841378423784337844378453784637847378483784937850378513785237853378543785537856378573785837859378603786137862378633786437865378663786737868378693787037871378723787337874378753787637877378783787937880378813788237883378843788537886378873788837889378903789137892378933789437895378963789737898378993790037901379023790337904379053790637907379083790937910379113791237913379143791537916379173791837919379203792137922379233792437925379263792737928379293793037931379323793337934379353793637937379383793937940379413794237943379443794537946379473794837949379503795137952379533795437955379563795737958379593796037961379623796337964379653796637967379683796937970379713797237973379743797537976379773797837979379803798137982379833798437985379863798737988379893799037991379923799337994379953799637997379983799938000380013800238003380043800538006380073800838009380103801138012380133801438015380163801738018380193802038021380223802338024380253802638027380283802938030380313803238033380343803538036380373803838039380403804138042380433804438045380463804738048380493805038051380523805338054380553805638057380583805938060380613806238063380643806538066380673806838069380703807138072380733807438075380763807738078380793808038081380823808338084380853808638087380883808938090380913809238093380943809538096380973809838099381003810138102381033810438105381063810738108381093811038111381123811338114381153811638117381183811938120381213812238123381243812538126381273812838129381303813138132381333813438135381363813738138381393814038141381423814338144381453814638147381483814938150381513815238153381543815538156381573815838159381603816138162381633816438165381663816738168381693817038171381723817338174381753817638177381783817938180381813818238183381843818538186381873818838189381903819138192381933819438195381963819738198381993820038201382023820338204382053820638207382083820938210382113821238213382143821538216382173821838219382203822138222382233822438225382263822738228382293823038231382323823338234382353823638237382383823938240382413824238243382443824538246382473824838249382503825138252382533825438255382563825738258382593826038261382623826338264382653826638267382683826938270382713827238273382743827538276382773827838279382803828138282382833828438285382863828738288382893829038291382923829338294382953829638297382983829938300383013830238303383043830538306383073830838309383103831138312383133831438315383163831738318383193832038321383223832338324383253832638327383283832938330383313833238333383343833538336383373833838339383403834138342383433834438345383463834738348383493835038351383523835338354383553835638357383583835938360383613836238363383643836538366383673836838369383703837138372383733837438375383763837738378383793838038381383823838338384383853838638387383883838938390383913839238393383943839538396383973839838399384003840138402384033840438405384063840738408384093841038411384123841338414384153841638417384183841938420384213842238423384243842538426384273842838429384303843138432384333843438435384363843738438384393844038441384423844338444384453844638447384483844938450384513845238453384543845538456384573845838459384603846138462384633846438465384663846738468384693847038471384723847338474384753847638477384783847938480384813848238483384843848538486384873848838489384903849138492384933849438495384963849738498384993850038501385023850338504385053850638507385083850938510385113851238513385143851538516385173851838519385203852138522385233852438525385263852738528385293853038531385323853338534385353853638537385383853938540385413854238543385443854538546385473854838549385503855138552385533855438555385563855738558385593856038561385623856338564385653856638567385683856938570385713857238573385743857538576385773857838579385803858138582385833858438585385863858738588385893859038591385923859338594385953859638597385983859938600386013860238603386043860538606386073860838609386103861138612386133861438615386163861738618386193862038621386223862338624386253862638627386283862938630386313863238633386343863538636386373863838639386403864138642386433864438645386463864738648386493865038651386523865338654386553865638657386583865938660386613866238663386643866538666386673866838669386703867138672386733867438675386763867738678386793868038681386823868338684386853868638687386883868938690386913869238693386943869538696386973869838699387003870138702387033870438705387063870738708387093871038711387123871338714387153871638717387183871938720387213872238723387243872538726387273872838729387303873138732387333873438735387363873738738387393874038741387423874338744387453874638747387483874938750387513875238753387543875538756387573875838759387603876138762387633876438765387663876738768387693877038771387723877338774387753877638777387783877938780387813878238783387843878538786387873878838789387903879138792387933879438795387963879738798387993880038801388023880338804388053880638807388083880938810388113881238813388143881538816388173881838819388203882138822388233882438825388263882738828388293883038831388323883338834388353883638837388383883938840388413884238843388443884538846388473884838849388503885138852388533885438855388563885738858388593886038861388623886338864388653886638867388683886938870388713887238873388743887538876388773887838879388803888138882388833888438885388863888738888388893889038891388923889338894388953889638897388983889938900389013890238903389043890538906389073890838909389103891138912389133891438915389163891738918389193892038921389223892338924389253892638927389283892938930389313893238933389343893538936389373893838939389403894138942389433894438945389463894738948389493895038951389523895338954389553895638957389583895938960389613896238963389643896538966389673896838969389703897138972389733897438975389763897738978389793898038981389823898338984389853898638987389883898938990389913899238993389943899538996389973899838999390003900139002390033900439005390063900739008390093901039011390123901339014390153901639017390183901939020390213902239023390243902539026390273902839029390303903139032390333903439035390363903739038390393904039041390423904339044390453904639047390483904939050390513905239053390543905539056390573905839059390603906139062390633906439065390663906739068390693907039071390723907339074390753907639077390783907939080390813908239083390843908539086390873908839089390903909139092390933909439095390963909739098390993910039101391023910339104391053910639107391083910939110391113911239113391143911539116391173911839119391203912139122391233912439125391263912739128391293913039131391323913339134391353913639137391383913939140391413914239143391443914539146391473914839149391503915139152391533915439155391563915739158391593916039161391623916339164391653916639167391683916939170391713917239173391743917539176391773917839179391803918139182391833918439185391863918739188391893919039191391923919339194391953919639197391983919939200392013920239203392043920539206392073920839209392103921139212392133921439215392163921739218392193922039221392223922339224392253922639227392283922939230392313923239233392343923539236392373923839239392403924139242392433924439245392463924739248392493925039251392523925339254392553925639257392583925939260392613926239263392643926539266392673926839269392703927139272392733927439275392763927739278392793928039281392823928339284392853928639287392883928939290392913929239293392943929539296392973929839299393003930139302393033930439305393063930739308393093931039311393123931339314393153931639317393183931939320393213932239323393243932539326393273932839329393303933139332393333933439335393363933739338393393934039341393423934339344393453934639347393483934939350393513935239353393543935539356393573935839359393603936139362393633936439365393663936739368393693937039371393723937339374393753937639377393783937939380393813938239383393843938539386393873938839389393903939139392393933939439395393963939739398393993940039401394023940339404394053940639407394083940939410394113941239413394143941539416394173941839419394203942139422394233942439425394263942739428394293943039431394323943339434394353943639437394383943939440394413944239443394443944539446394473944839449394503945139452394533945439455394563945739458394593946039461394623946339464394653946639467394683946939470394713947239473394743947539476394773947839479394803948139482394833948439485394863948739488394893949039491394923949339494394953949639497394983949939500395013950239503395043950539506395073950839509395103951139512395133951439515395163951739518395193952039521395223952339524395253952639527395283952939530395313953239533395343953539536395373953839539395403954139542395433954439545395463954739548395493955039551395523955339554395553955639557395583955939560395613956239563395643956539566395673956839569395703957139572395733957439575395763957739578395793958039581395823958339584395853958639587395883958939590395913959239593395943959539596395973959839599396003960139602396033960439605396063960739608396093961039611396123961339614396153961639617396183961939620396213962239623396243962539626396273962839629396303963139632396333963439635396363963739638396393964039641396423964339644396453964639647396483964939650396513965239653396543965539656396573965839659396603966139662396633966439665396663966739668396693967039671396723967339674396753967639677396783967939680396813968239683396843968539686396873968839689396903969139692396933969439695396963969739698396993970039701397023970339704397053970639707397083970939710397113971239713397143971539716397173971839719397203972139722397233972439725397263972739728397293973039731397323973339734397353973639737397383973939740397413974239743397443974539746397473974839749397503975139752397533975439755397563975739758397593976039761397623976339764397653976639767397683976939770397713977239773397743977539776397773977839779397803978139782397833978439785397863978739788397893979039791397923979339794397953979639797397983979939800398013980239803398043980539806398073980839809398103981139812398133981439815398163981739818398193982039821398223982339824398253982639827398283982939830398313983239833398343983539836398373983839839398403984139842398433984439845398463984739848398493985039851398523985339854398553985639857398583985939860398613986239863398643986539866398673986839869398703987139872398733987439875398763987739878398793988039881398823988339884398853988639887398883988939890398913989239893398943989539896398973989839899399003990139902399033990439905399063990739908399093991039911399123991339914399153991639917399183991939920399213992239923399243992539926399273992839929399303993139932399333993439935399363993739938399393994039941399423994339944399453994639947399483994939950399513995239953399543995539956399573995839959399603996139962399633996439965399663996739968399693997039971399723997339974399753997639977399783997939980399813998239983399843998539986399873998839989399903999139992399933999439995399963999739998399994000040001400024000340004400054000640007400084000940010400114001240013400144001540016400174001840019400204002140022400234002440025400264002740028400294003040031400324003340034400354003640037400384003940040400414004240043400444004540046400474004840049400504005140052400534005440055400564005740058400594006040061400624006340064400654006640067400684006940070400714007240073400744007540076400774007840079400804008140082400834008440085400864008740088400894009040091400924009340094400954009640097400984009940100401014010240103401044010540106401074010840109401104011140112401134011440115401164011740118401194012040121401224012340124401254012640127401284012940130401314013240133401344013540136401374013840139401404014140142401434014440145401464014740148401494015040151401524015340154401554015640157401584015940160401614016240163401644016540166401674016840169401704017140172401734017440175401764017740178401794018040181401824018340184401854018640187401884018940190401914019240193401944019540196401974019840199402004020140202402034020440205402064020740208402094021040211402124021340214402154021640217402184021940220402214022240223402244022540226402274022840229402304023140232402334023440235402364023740238402394024040241402424024340244402454024640247402484024940250402514025240253402544025540256402574025840259402604026140262402634026440265402664026740268402694027040271402724027340274402754027640277402784027940280402814028240283402844028540286402874028840289402904029140292402934029440295402964029740298402994030040301403024030340304403054030640307403084030940310403114031240313403144031540316403174031840319403204032140322403234032440325403264032740328403294033040331403324033340334403354033640337403384033940340403414034240343403444034540346403474034840349403504035140352403534035440355403564035740358403594036040361403624036340364403654036640367403684036940370403714037240373403744037540376403774037840379403804038140382403834038440385403864038740388403894039040391403924039340394403954039640397403984039940400404014040240403404044040540406404074040840409404104041140412404134041440415404164041740418404194042040421404224042340424404254042640427404284042940430404314043240433404344043540436404374043840439404404044140442404434044440445404464044740448404494045040451404524045340454404554045640457404584045940460404614046240463404644046540466404674046840469404704047140472404734047440475404764047740478404794048040481404824048340484404854048640487404884048940490404914049240493404944049540496404974049840499405004050140502405034050440505405064050740508405094051040511405124051340514405154051640517405184051940520405214052240523405244052540526405274052840529405304053140532405334053440535405364053740538405394054040541405424054340544405454054640547405484054940550405514055240553405544055540556405574055840559405604056140562405634056440565405664056740568405694057040571405724057340574405754057640577405784057940580405814058240583405844058540586405874058840589405904059140592405934059440595405964059740598405994060040601406024060340604406054060640607406084060940610406114061240613406144061540616406174061840619406204062140622406234062440625406264062740628406294063040631406324063340634406354063640637406384063940640406414064240643406444064540646406474064840649406504065140652406534065440655406564065740658406594066040661406624066340664406654066640667406684066940670406714067240673406744067540676406774067840679406804068140682406834068440685406864068740688406894069040691406924069340694406954069640697406984069940700407014070240703407044070540706407074070840709407104071140712407134071440715407164071740718407194072040721407224072340724407254072640727407284072940730407314073240733407344073540736407374073840739407404074140742407434074440745407464074740748407494075040751407524075340754407554075640757407584075940760407614076240763407644076540766407674076840769407704077140772407734077440775407764077740778407794078040781407824078340784407854078640787407884078940790407914079240793407944079540796407974079840799408004080140802408034080440805408064080740808408094081040811408124081340814408154081640817408184081940820408214082240823408244082540826408274082840829408304083140832408334083440835408364083740838408394084040841408424084340844408454084640847408484084940850408514085240853408544085540856408574085840859408604086140862408634086440865408664086740868408694087040871408724087340874408754087640877408784087940880408814088240883408844088540886408874088840889408904089140892408934089440895408964089740898408994090040901409024090340904409054090640907409084090940910409114091240913409144091540916409174091840919409204092140922409234092440925409264092740928409294093040931409324093340934409354093640937409384093940940409414094240943409444094540946409474094840949409504095140952409534095440955409564095740958409594096040961409624096340964409654096640967409684096940970409714097240973409744097540976409774097840979409804098140982409834098440985409864098740988409894099040991409924099340994409954099640997409984099941000410014100241003410044100541006410074100841009410104101141012410134101441015410164101741018410194102041021410224102341024410254102641027410284102941030410314103241033410344103541036410374103841039410404104141042410434104441045410464104741048410494105041051410524105341054410554105641057410584105941060410614106241063410644106541066410674106841069410704107141072410734107441075410764107741078410794108041081410824108341084410854108641087410884108941090410914109241093410944109541096410974109841099411004110141102411034110441105411064110741108411094111041111411124111341114411154111641117411184111941120411214112241123411244112541126411274112841129411304113141132411334113441135411364113741138411394114041141411424114341144411454114641147411484114941150411514115241153411544115541156411574115841159411604116141162411634116441165411664116741168411694117041171411724117341174411754117641177411784117941180411814118241183411844118541186411874118841189411904119141192411934119441195411964119741198411994120041201412024120341204412054120641207412084120941210412114121241213412144121541216412174121841219412204122141222412234122441225412264122741228412294123041231412324123341234412354123641237412384123941240412414124241243412444124541246412474124841249412504125141252412534125441255412564125741258412594126041261412624126341264412654126641267412684126941270412714127241273412744127541276412774127841279412804128141282412834128441285412864128741288412894129041291412924129341294412954129641297412984129941300413014130241303413044130541306413074130841309413104131141312413134131441315413164131741318413194132041321413224132341324413254132641327413284132941330413314133241333413344133541336413374133841339413404134141342413434134441345413464134741348413494135041351413524135341354413554135641357413584135941360413614136241363413644136541366413674136841369413704137141372413734137441375413764137741378413794138041381413824138341384413854138641387413884138941390413914139241393413944139541396413974139841399414004140141402414034140441405414064140741408414094141041411414124141341414414154141641417414184141941420414214142241423414244142541426414274142841429414304143141432414334143441435414364143741438414394144041441414424144341444414454144641447414484144941450414514145241453414544145541456414574145841459414604146141462414634146441465414664146741468414694147041471414724147341474414754147641477414784147941480414814148241483414844148541486414874148841489414904149141492414934149441495414964149741498414994150041501415024150341504415054150641507415084150941510415114151241513415144151541516415174151841519415204152141522415234152441525415264152741528415294153041531415324153341534415354153641537415384153941540415414154241543415444154541546415474154841549415504155141552415534155441555415564155741558415594156041561415624156341564415654156641567415684156941570415714157241573415744157541576415774157841579415804158141582415834158441585415864158741588415894159041591415924159341594415954159641597415984159941600416014160241603416044160541606416074160841609416104161141612416134161441615416164161741618416194162041621416224162341624416254162641627416284162941630416314163241633416344163541636416374163841639416404164141642416434164441645416464164741648416494165041651416524165341654416554165641657416584165941660416614166241663416644166541666416674166841669416704167141672416734167441675416764167741678416794168041681416824168341684416854168641687416884168941690416914169241693416944169541696416974169841699417004170141702417034170441705417064170741708417094171041711417124171341714417154171641717417184171941720417214172241723417244172541726417274172841729417304173141732417334173441735417364173741738417394174041741417424174341744417454174641747417484174941750417514175241753417544175541756417574175841759417604176141762417634176441765417664176741768417694177041771417724177341774417754177641777417784177941780417814178241783417844178541786417874178841789417904179141792417934179441795417964179741798417994180041801418024180341804418054180641807418084180941810418114181241813418144181541816418174181841819418204182141822418234182441825418264182741828418294183041831418324183341834418354183641837418384183941840418414184241843418444184541846418474184841849418504185141852418534185441855418564185741858418594186041861418624186341864418654186641867418684186941870418714187241873418744187541876418774187841879418804188141882418834188441885418864188741888418894189041891418924189341894418954189641897418984189941900419014190241903419044190541906419074190841909419104191141912419134191441915419164191741918419194192041921419224192341924419254192641927419284192941930419314193241933419344193541936419374193841939419404194141942419434194441945419464194741948419494195041951419524195341954419554195641957419584195941960419614196241963419644196541966419674196841969419704197141972419734197441975419764197741978419794198041981419824198341984419854198641987419884198941990419914199241993419944199541996419974199841999420004200142002420034200442005420064200742008420094201042011420124201342014420154201642017420184201942020420214202242023420244202542026420274202842029420304203142032420334203442035420364203742038420394204042041420424204342044420454204642047420484204942050420514205242053420544205542056420574205842059420604206142062420634206442065420664206742068420694207042071420724207342074420754207642077420784207942080420814208242083420844208542086420874208842089420904209142092420934209442095420964209742098420994210042101421024210342104421054210642107421084210942110421114211242113421144211542116421174211842119421204212142122421234212442125421264212742128421294213042131421324213342134421354213642137421384213942140421414214242143421444214542146421474214842149421504215142152421534215442155421564215742158421594216042161421624216342164421654216642167421684216942170421714217242173421744217542176421774217842179421804218142182421834218442185421864218742188421894219042191421924219342194421954219642197421984219942200422014220242203422044220542206422074220842209422104221142212422134221442215422164221742218422194222042221422224222342224422254222642227422284222942230422314223242233422344223542236422374223842239422404224142242422434224442245422464224742248422494225042251422524225342254422554225642257422584225942260422614226242263422644226542266422674226842269422704227142272422734227442275422764227742278422794228042281422824228342284422854228642287422884228942290422914229242293422944229542296422974229842299423004230142302423034230442305423064230742308423094231042311423124231342314423154231642317423184231942320423214232242323423244232542326423274232842329423304233142332423334233442335423364233742338423394234042341423424234342344423454234642347423484234942350423514235242353423544235542356423574235842359423604236142362423634236442365423664236742368423694237042371423724237342374423754237642377423784237942380423814238242383423844238542386423874238842389423904239142392423934239442395423964239742398423994240042401424024240342404424054240642407424084240942410424114241242413424144241542416424174241842419424204242142422424234242442425424264242742428424294243042431424324243342434424354243642437424384243942440424414244242443424444244542446424474244842449424504245142452424534245442455424564245742458424594246042461424624246342464424654246642467424684246942470424714247242473424744247542476424774247842479424804248142482424834248442485424864248742488424894249042491424924249342494424954249642497424984249942500425014250242503425044250542506425074250842509425104251142512425134251442515425164251742518425194252042521425224252342524425254252642527425284252942530425314253242533425344253542536425374253842539425404254142542425434254442545425464254742548425494255042551425524255342554425554255642557425584255942560425614256242563425644256542566425674256842569425704257142572425734257442575425764257742578425794258042581425824258342584425854258642587425884258942590425914259242593425944259542596425974259842599426004260142602426034260442605426064260742608426094261042611426124261342614426154261642617426184261942620426214262242623426244262542626426274262842629426304263142632426334263442635426364263742638426394264042641426424264342644426454264642647426484264942650426514265242653426544265542656426574265842659426604266142662426634266442665426664266742668426694267042671426724267342674426754267642677426784267942680426814268242683426844268542686426874268842689426904269142692426934269442695426964269742698426994270042701427024270342704427054270642707427084270942710427114271242713427144271542716427174271842719427204272142722427234272442725427264272742728427294273042731427324273342734427354273642737427384273942740427414274242743427444274542746427474274842749427504275142752427534275442755427564275742758427594276042761427624276342764427654276642767427684276942770427714277242773427744277542776427774277842779427804278142782427834278442785427864278742788427894279042791427924279342794427954279642797427984279942800428014280242803428044280542806428074280842809428104281142812428134281442815428164281742818428194282042821428224282342824428254282642827428284282942830428314283242833428344283542836428374283842839428404284142842428434284442845428464284742848428494285042851428524285342854428554285642857428584285942860428614286242863428644286542866428674286842869428704287142872428734287442875428764287742878428794288042881428824288342884428854288642887428884288942890428914289242893428944289542896428974289842899429004290142902429034290442905429064290742908429094291042911429124291342914429154291642917429184291942920429214292242923429244292542926429274292842929429304293142932429334293442935429364293742938429394294042941429424294342944429454294642947429484294942950429514295242953429544295542956429574295842959429604296142962429634296442965429664296742968429694297042971429724297342974429754297642977429784297942980429814298242983429844298542986429874298842989429904299142992429934299442995429964299742998429994300043001430024300343004430054300643007430084300943010430114301243013430144301543016430174301843019430204302143022430234302443025430264302743028430294303043031430324303343034430354303643037430384303943040430414304243043430444304543046430474304843049430504305143052430534305443055430564305743058430594306043061430624306343064430654306643067430684306943070430714307243073430744307543076430774307843079430804308143082430834308443085430864308743088430894309043091430924309343094430954309643097430984309943100431014310243103431044310543106431074310843109431104311143112431134311443115431164311743118431194312043121431224312343124431254312643127431284312943130431314313243133431344313543136431374313843139431404314143142431434314443145431464314743148431494315043151431524315343154431554315643157431584315943160431614316243163431644316543166431674316843169431704317143172431734317443175431764317743178431794318043181431824318343184431854318643187431884318943190431914319243193431944319543196431974319843199432004320143202432034320443205432064320743208432094321043211432124321343214432154321643217432184321943220432214322243223432244322543226432274322843229432304323143232432334323443235432364323743238432394324043241432424324343244432454324643247432484324943250432514325243253432544325543256432574325843259432604326143262432634326443265432664326743268432694327043271432724327343274432754327643277432784327943280432814328243283432844328543286432874328843289432904329143292432934329443295432964329743298432994330043301433024330343304433054330643307433084330943310433114331243313433144331543316433174331843319433204332143322433234332443325433264332743328433294333043331433324333343334433354333643337433384333943340433414334243343433444334543346433474334843349433504335143352433534335443355433564335743358433594336043361433624336343364433654336643367433684336943370433714337243373433744337543376433774337843379433804338143382433834338443385433864338743388433894339043391433924339343394433954339643397433984339943400434014340243403434044340543406434074340843409434104341143412434134341443415434164341743418434194342043421434224342343424434254342643427434284342943430434314343243433434344343543436434374343843439434404344143442434434344443445434464344743448434494345043451434524345343454434554345643457434584345943460434614346243463434644346543466434674346843469434704347143472434734347443475434764347743478434794348043481434824348343484434854348643487434884348943490434914349243493434944349543496434974349843499435004350143502435034350443505435064350743508435094351043511435124351343514435154351643517435184351943520435214352243523435244352543526435274352843529435304353143532435334353443535435364353743538435394354043541435424354343544435454354643547435484354943550435514355243553435544355543556435574355843559435604356143562435634356443565435664356743568435694357043571435724357343574435754357643577435784357943580435814358243583435844358543586435874358843589435904359143592435934359443595435964359743598435994360043601436024360343604436054360643607436084360943610436114361243613436144361543616436174361843619436204362143622436234362443625436264362743628436294363043631436324363343634436354363643637436384363943640436414364243643436444364543646436474364843649436504365143652436534365443655436564365743658436594366043661436624366343664436654366643667436684366943670436714367243673436744367543676436774367843679436804368143682436834368443685436864368743688436894369043691436924369343694436954369643697436984369943700437014370243703437044370543706437074370843709437104371143712437134371443715437164371743718437194372043721437224372343724437254372643727437284372943730437314373243733437344373543736437374373843739437404374143742437434374443745437464374743748437494375043751437524375343754437554375643757437584375943760437614376243763437644376543766437674376843769437704377143772437734377443775437764377743778437794378043781437824378343784437854378643787437884378943790437914379243793437944379543796437974379843799438004380143802438034380443805438064380743808438094381043811438124381343814438154381643817438184381943820438214382243823438244382543826438274382843829438304383143832438334383443835438364383743838438394384043841438424384343844438454384643847438484384943850438514385243853438544385543856438574385843859438604386143862438634386443865438664386743868438694387043871438724387343874438754387643877438784387943880438814388243883438844388543886438874388843889438904389143892438934389443895438964389743898438994390043901439024390343904439054390643907439084390943910439114391243913439144391543916439174391843919439204392143922439234392443925439264392743928439294393043931439324393343934439354393643937439384393943940439414394243943439444394543946439474394843949439504395143952439534395443955439564395743958439594396043961439624396343964439654396643967439684396943970439714397243973439744397543976439774397843979439804398143982439834398443985439864398743988439894399043991439924399343994439954399643997439984399944000440014400244003440044400544006440074400844009440104401144012440134401444015440164401744018440194402044021440224402344024440254402644027440284402944030440314403244033440344403544036440374403844039440404404144042440434404444045440464404744048440494405044051440524405344054440554405644057440584405944060440614406244063440644406544066440674406844069440704407144072440734407444075440764407744078440794408044081440824408344084440854408644087440884408944090440914409244093440944409544096440974409844099441004410144102441034410444105441064410744108441094411044111441124411344114441154411644117441184411944120441214412244123441244412544126441274412844129441304413144132441334413444135441364413744138441394414044141441424414344144441454414644147441484414944150441514415244153441544415544156441574415844159441604416144162441634416444165441664416744168441694417044171441724417344174441754417644177441784417944180441814418244183441844418544186441874418844189441904419144192441934419444195441964419744198441994420044201442024420344204442054420644207442084420944210442114421244213442144421544216442174421844219442204422144222442234422444225442264422744228442294423044231442324423344234442354423644237442384423944240442414424244243442444424544246442474424844249442504425144252442534425444255442564425744258442594426044261442624426344264442654426644267442684426944270442714427244273442744427544276442774427844279442804428144282442834428444285442864428744288442894429044291442924429344294442954429644297442984429944300443014430244303443044430544306443074430844309443104431144312443134431444315443164431744318443194432044321443224432344324443254432644327443284432944330443314433244333443344433544336443374433844339443404434144342443434434444345443464434744348443494435044351443524435344354443554435644357443584435944360443614436244363443644436544366443674436844369443704437144372443734437444375443764437744378443794438044381443824438344384443854438644387443884438944390443914439244393443944439544396443974439844399444004440144402444034440444405444064440744408444094441044411444124441344414444154441644417444184441944420444214442244423444244442544426444274442844429444304443144432444334443444435444364443744438444394444044441444424444344444444454444644447444484444944450444514445244453444544445544456444574445844459444604446144462444634446444465444664446744468444694447044471444724447344474444754447644477444784447944480444814448244483444844448544486444874448844489444904449144492444934449444495444964449744498444994450044501445024450344504445054450644507445084450944510445114451244513445144451544516445174451844519445204452144522445234452444525445264452744528445294453044531445324453344534445354453644537445384453944540445414454244543445444454544546445474454844549445504455144552445534455444555445564455744558445594456044561445624456344564445654456644567445684456944570445714457244573445744457544576445774457844579445804458144582445834458444585445864458744588445894459044591445924459344594445954459644597445984459944600446014460244603446044460544606446074460844609446104461144612446134461444615446164461744618446194462044621446224462344624446254462644627446284462944630446314463244633446344463544636446374463844639446404464144642446434464444645446464464744648446494465044651446524465344654446554465644657446584465944660446614466244663446644466544666446674466844669446704467144672446734467444675446764467744678446794468044681446824468344684446854468644687446884468944690446914469244693446944469544696446974469844699447004470144702447034470444705447064470744708447094471044711447124471344714447154471644717447184471944720447214472244723447244472544726447274472844729447304473144732447334473444735447364473744738447394474044741447424474344744447454474644747447484474944750447514475244753447544475544756447574475844759447604476144762447634476444765447664476744768447694477044771447724477344774447754477644777447784477944780447814478244783447844478544786447874478844789447904479144792447934479444795447964479744798447994480044801448024480344804448054480644807448084480944810448114481244813448144481544816448174481844819448204482144822448234482444825448264482744828448294483044831448324483344834448354483644837448384483944840448414484244843448444484544846448474484844849448504485144852448534485444855448564485744858448594486044861448624486344864448654486644867448684486944870448714487244873448744487544876448774487844879448804488144882448834488444885448864488744888448894489044891448924489344894448954489644897448984489944900449014490244903449044490544906449074490844909449104491144912449134491444915449164491744918449194492044921449224492344924449254492644927449284492944930449314493244933449344493544936449374493844939449404494144942449434494444945449464494744948449494495044951449524495344954449554495644957449584495944960449614496244963449644496544966449674496844969449704497144972449734497444975449764497744978449794498044981449824498344984449854498644987449884498944990449914499244993449944499544996449974499844999450004500145002450034500445005450064500745008450094501045011450124501345014450154501645017450184501945020450214502245023450244502545026450274502845029450304503145032450334503445035450364503745038450394504045041450424504345044450454504645047450484504945050450514505245053450544505545056450574505845059450604506145062450634506445065450664506745068450694507045071450724507345074450754507645077450784507945080450814508245083450844508545086450874508845089450904509145092450934509445095450964509745098450994510045101451024510345104451054510645107451084510945110451114511245113451144511545116451174511845119451204512145122451234512445125451264512745128451294513045131451324513345134451354513645137451384513945140451414514245143451444514545146451474514845149451504515145152451534515445155451564515745158451594516045161451624516345164451654516645167451684516945170451714517245173451744517545176451774517845179451804518145182451834518445185451864518745188451894519045191451924519345194451954519645197451984519945200452014520245203452044520545206452074520845209452104521145212452134521445215452164521745218452194522045221452224522345224452254522645227452284522945230452314523245233452344523545236452374523845239452404524145242452434524445245452464524745248452494525045251452524525345254452554525645257452584525945260452614526245263452644526545266452674526845269452704527145272452734527445275452764527745278452794528045281452824528345284452854528645287452884528945290452914529245293452944529545296452974529845299453004530145302453034530445305453064530745308453094531045311453124531345314453154531645317453184531945320453214532245323453244532545326453274532845329453304533145332453334533445335453364533745338453394534045341453424534345344453454534645347453484534945350453514535245353453544535545356453574535845359453604536145362453634536445365453664536745368453694537045371453724537345374453754537645377453784537945380453814538245383453844538545386453874538845389453904539145392453934539445395453964539745398453994540045401454024540345404454054540645407454084540945410454114541245413454144541545416454174541845419454204542145422454234542445425454264542745428454294543045431454324543345434454354543645437454384543945440454414544245443454444544545446454474544845449454504545145452454534545445455454564545745458454594546045461454624546345464454654546645467454684546945470454714547245473454744547545476454774547845479454804548145482454834548445485454864548745488454894549045491454924549345494454954549645497454984549945500455014550245503455044550545506455074550845509455104551145512455134551445515455164551745518455194552045521455224552345524455254552645527455284552945530455314553245533455344553545536455374553845539455404554145542455434554445545455464554745548455494555045551455524555345554455554555645557455584555945560455614556245563455644556545566455674556845569455704557145572455734557445575455764557745578455794558045581455824558345584455854558645587455884558945590455914559245593455944559545596455974559845599456004560145602456034560445605456064560745608456094561045611456124561345614456154561645617456184561945620456214562245623456244562545626456274562845629456304563145632456334563445635456364563745638456394564045641456424564345644456454564645647456484564945650456514565245653456544565545656456574565845659456604566145662456634566445665456664566745668456694567045671456724567345674456754567645677456784567945680456814568245683456844568545686456874568845689456904569145692456934569445695456964569745698456994570045701457024570345704457054570645707457084570945710457114571245713457144571545716457174571845719457204572145722457234572445725457264572745728457294573045731457324573345734457354573645737457384573945740457414574245743457444574545746457474574845749457504575145752457534575445755457564575745758457594576045761457624576345764457654576645767457684576945770457714577245773457744577545776457774577845779457804578145782457834578445785457864578745788457894579045791457924579345794457954579645797457984579945800458014580245803458044580545806458074580845809458104581145812458134581445815458164581745818458194582045821458224582345824458254582645827458284582945830458314583245833458344583545836458374583845839458404584145842458434584445845458464584745848458494585045851458524585345854458554585645857458584585945860458614586245863458644586545866458674586845869458704587145872458734587445875458764587745878458794588045881458824588345884458854588645887458884588945890458914589245893458944589545896458974589845899459004590145902459034590445905459064590745908459094591045911459124591345914459154591645917459184591945920459214592245923459244592545926459274592845929459304593145932459334593445935459364593745938459394594045941459424594345944459454594645947459484594945950459514595245953459544595545956459574595845959459604596145962459634596445965459664596745968459694597045971459724597345974459754597645977459784597945980459814598245983459844598545986459874598845989459904599145992459934599445995459964599745998459994600046001460024600346004460054600646007460084600946010460114601246013460144601546016460174601846019460204602146022460234602446025460264602746028460294603046031460324603346034460354603646037460384603946040460414604246043460444604546046460474604846049460504605146052460534605446055460564605746058460594606046061460624606346064460654606646067460684606946070460714607246073460744607546076460774607846079460804608146082460834608446085460864608746088460894609046091460924609346094460954609646097460984609946100461014610246103461044610546106461074610846109461104611146112461134611446115461164611746118461194612046121461224612346124461254612646127461284612946130461314613246133461344613546136461374613846139461404614146142461434614446145461464614746148461494615046151461524615346154461554615646157461584615946160461614616246163461644616546166461674616846169461704617146172461734617446175461764617746178461794618046181461824618346184461854618646187461884618946190461914619246193461944619546196461974619846199462004620146202462034620446205462064620746208462094621046211462124621346214462154621646217462184621946220462214622246223462244622546226462274622846229462304623146232462334623446235462364623746238462394624046241462424624346244462454624646247462484624946250462514625246253462544625546256462574625846259462604626146262462634626446265462664626746268462694627046271462724627346274462754627646277462784627946280462814628246283462844628546286462874628846289462904629146292462934629446295462964629746298462994630046301463024630346304463054630646307463084630946310463114631246313463144631546316463174631846319463204632146322463234632446325463264632746328463294633046331463324633346334463354633646337463384633946340463414634246343463444634546346463474634846349463504635146352463534635446355463564635746358463594636046361463624636346364463654636646367463684636946370463714637246373463744637546376463774637846379463804638146382463834638446385463864638746388463894639046391463924639346394463954639646397463984639946400464014640246403464044640546406464074640846409464104641146412464134641446415464164641746418464194642046421464224642346424464254642646427464284642946430464314643246433464344643546436464374643846439464404644146442464434644446445464464644746448464494645046451464524645346454464554645646457464584645946460464614646246463464644646546466464674646846469464704647146472464734647446475464764647746478464794648046481464824648346484464854648646487464884648946490464914649246493464944649546496464974649846499465004650146502465034650446505465064650746508465094651046511465124651346514465154651646517465184651946520465214652246523465244652546526465274652846529465304653146532465334653446535465364653746538465394654046541465424654346544465454654646547465484654946550465514655246553465544655546556465574655846559465604656146562465634656446565465664656746568465694657046571465724657346574465754657646577465784657946580465814658246583465844658546586465874658846589465904659146592465934659446595465964659746598465994660046601466024660346604466054660646607466084660946610466114661246613466144661546616466174661846619466204662146622466234662446625466264662746628466294663046631466324663346634466354663646637466384663946640466414664246643466444664546646466474664846649466504665146652466534665446655466564665746658466594666046661466624666346664466654666646667466684666946670466714667246673466744667546676466774667846679466804668146682466834668446685466864668746688466894669046691466924669346694466954669646697466984669946700467014670246703467044670546706467074670846709467104671146712467134671446715467164671746718467194672046721467224672346724467254672646727467284672946730467314673246733467344673546736467374673846739467404674146742467434674446745467464674746748467494675046751467524675346754467554675646757467584675946760467614676246763467644676546766467674676846769467704677146772467734677446775467764677746778467794678046781467824678346784467854678646787467884678946790467914679246793467944679546796467974679846799468004680146802468034680446805468064680746808468094681046811468124681346814468154681646817468184681946820468214682246823468244682546826468274682846829468304683146832468334683446835468364683746838468394684046841468424684346844468454684646847468484684946850468514685246853468544685546856468574685846859468604686146862468634686446865468664686746868468694687046871468724687346874468754687646877468784687946880468814688246883468844688546886468874688846889468904689146892468934689446895468964689746898468994690046901469024690346904469054690646907469084690946910469114691246913469144691546916469174691846919469204692146922469234692446925469264692746928469294693046931469324693346934469354693646937469384693946940469414694246943469444694546946469474694846949469504695146952469534695446955469564695746958469594696046961469624696346964469654696646967469684696946970469714697246973469744697546976469774697846979469804698146982469834698446985469864698746988469894699046991469924699346994469954699646997469984699947000470014700247003470044700547006470074700847009470104701147012470134701447015470164701747018470194702047021470224702347024470254702647027470284702947030470314703247033470344703547036470374703847039470404704147042470434704447045470464704747048470494705047051470524705347054470554705647057470584705947060470614706247063470644706547066470674706847069470704707147072470734707447075470764707747078470794708047081470824708347084470854708647087470884708947090470914709247093470944709547096470974709847099471004710147102471034710447105471064710747108471094711047111471124711347114471154711647117471184711947120471214712247123471244712547126471274712847129471304713147132471334713447135471364713747138471394714047141471424714347144471454714647147471484714947150471514715247153471544715547156471574715847159471604716147162471634716447165471664716747168471694717047171471724717347174471754717647177471784717947180471814718247183471844718547186471874718847189471904719147192471934719447195471964719747198471994720047201472024720347204472054720647207472084720947210472114721247213472144721547216472174721847219472204722147222472234722447225472264722747228472294723047231472324723347234472354723647237472384723947240472414724247243472444724547246472474724847249472504725147252472534725447255472564725747258472594726047261472624726347264472654726647267472684726947270472714727247273472744727547276472774727847279472804728147282472834728447285472864728747288472894729047291472924729347294472954729647297472984729947300473014730247303473044730547306473074730847309473104731147312473134731447315473164731747318473194732047321473224732347324473254732647327473284732947330473314733247333473344733547336473374733847339473404734147342473434734447345473464734747348473494735047351473524735347354473554735647357473584735947360473614736247363473644736547366473674736847369473704737147372473734737447375473764737747378473794738047381473824738347384473854738647387473884738947390473914739247393473944739547396473974739847399474004740147402474034740447405474064740747408474094741047411474124741347414474154741647417474184741947420474214742247423474244742547426474274742847429474304743147432474334743447435474364743747438474394744047441474424744347444474454744647447474484744947450474514745247453474544745547456474574745847459474604746147462474634746447465474664746747468474694747047471474724747347474474754747647477474784747947480474814748247483474844748547486474874748847489474904749147492474934749447495474964749747498474994750047501475024750347504475054750647507475084750947510475114751247513475144751547516475174751847519475204752147522475234752447525475264752747528475294753047531475324753347534475354753647537475384753947540475414754247543475444754547546475474754847549475504755147552475534755447555475564755747558475594756047561475624756347564475654756647567475684756947570475714757247573475744757547576475774757847579475804758147582475834758447585475864758747588475894759047591475924759347594475954759647597475984759947600476014760247603476044760547606476074760847609476104761147612476134761447615476164761747618476194762047621476224762347624476254762647627476284762947630476314763247633476344763547636476374763847639476404764147642476434764447645476464764747648476494765047651476524765347654476554765647657476584765947660476614766247663476644766547666476674766847669476704767147672476734767447675476764767747678476794768047681476824768347684476854768647687476884768947690476914769247693476944769547696476974769847699477004770147702477034770447705477064770747708477094771047711477124771347714477154771647717477184771947720477214772247723477244772547726477274772847729477304773147732477334773447735477364773747738477394774047741477424774347744477454774647747477484774947750477514775247753477544775547756477574775847759477604776147762477634776447765477664776747768477694777047771477724777347774477754777647777477784777947780477814778247783477844778547786477874778847789477904779147792477934779447795477964779747798477994780047801478024780347804478054780647807478084780947810478114781247813478144781547816478174781847819478204782147822478234782447825478264782747828478294783047831478324783347834478354783647837478384783947840478414784247843478444784547846478474784847849478504785147852478534785447855478564785747858478594786047861478624786347864478654786647867478684786947870478714787247873478744787547876478774787847879478804788147882478834788447885478864788747888478894789047891478924789347894478954789647897478984789947900479014790247903479044790547906479074790847909479104791147912479134791447915479164791747918479194792047921479224792347924479254792647927479284792947930479314793247933479344793547936479374793847939479404794147942479434794447945479464794747948479494795047951479524795347954479554795647957479584795947960479614796247963479644796547966479674796847969479704797147972479734797447975479764797747978479794798047981479824798347984479854798647987479884798947990479914799247993479944799547996479974799847999480004800148002480034800448005480064800748008480094801048011480124801348014480154801648017480184801948020480214802248023480244802548026480274802848029480304803148032480334803448035480364803748038480394804048041480424804348044480454804648047480484804948050480514805248053480544805548056480574805848059480604806148062480634806448065480664806748068480694807048071480724807348074480754807648077480784807948080480814808248083480844808548086480874808848089480904809148092480934809448095480964809748098480994810048101481024810348104481054810648107481084810948110481114811248113481144811548116481174811848119481204812148122481234812448125481264812748128481294813048131481324813348134481354813648137481384813948140481414814248143481444814548146481474814848149481504815148152481534815448155481564815748158481594816048161481624816348164481654816648167481684816948170481714817248173481744817548176481774817848179481804818148182481834818448185481864818748188481894819048191481924819348194481954819648197481984819948200482014820248203482044820548206482074820848209482104821148212482134821448215482164821748218482194822048221482224822348224482254822648227482284822948230482314823248233482344823548236482374823848239482404824148242482434824448245482464824748248482494825048251482524825348254482554825648257482584825948260482614826248263482644826548266482674826848269482704827148272482734827448275482764827748278482794828048281482824828348284482854828648287482884828948290482914829248293482944829548296482974829848299483004830148302483034830448305483064830748308483094831048311483124831348314483154831648317483184831948320483214832248323483244832548326483274832848329483304833148332483334833448335483364833748338483394834048341483424834348344483454834648347483484834948350483514835248353483544835548356483574835848359483604836148362483634836448365483664836748368483694837048371483724837348374483754837648377483784837948380483814838248383483844838548386483874838848389483904839148392483934839448395483964839748398483994840048401484024840348404484054840648407484084840948410484114841248413484144841548416484174841848419484204842148422484234842448425484264842748428484294843048431484324843348434484354843648437484384843948440484414844248443484444844548446484474844848449484504845148452484534845448455484564845748458484594846048461484624846348464484654846648467484684846948470484714847248473484744847548476484774847848479484804848148482484834848448485484864848748488484894849048491484924849348494484954849648497484984849948500485014850248503485044850548506485074850848509485104851148512485134851448515485164851748518485194852048521485224852348524485254852648527485284852948530485314853248533485344853548536485374853848539485404854148542485434854448545485464854748548485494855048551485524855348554485554855648557485584855948560485614856248563485644856548566485674856848569485704857148572485734857448575485764857748578485794858048581485824858348584485854858648587485884858948590485914859248593485944859548596485974859848599486004860148602486034860448605486064860748608486094861048611486124861348614486154861648617486184861948620486214862248623486244862548626486274862848629486304863148632486334863448635486364863748638486394864048641486424864348644486454864648647486484864948650486514865248653486544865548656486574865848659486604866148662486634866448665486664866748668486694867048671486724867348674486754867648677486784867948680486814868248683486844868548686486874868848689486904869148692486934869448695486964869748698486994870048701487024870348704487054870648707487084870948710487114871248713487144871548716487174871848719487204872148722487234872448725487264872748728487294873048731487324873348734487354873648737487384873948740487414874248743487444874548746487474874848749487504875148752487534875448755487564875748758487594876048761487624876348764487654876648767487684876948770487714877248773487744877548776487774877848779487804878148782487834878448785487864878748788487894879048791487924879348794487954879648797487984879948800488014880248803488044880548806488074880848809488104881148812488134881448815488164881748818488194882048821488224882348824488254882648827488284882948830488314883248833488344883548836488374883848839488404884148842488434884448845488464884748848488494885048851488524885348854488554885648857488584885948860488614886248863488644886548866488674886848869488704887148872488734887448875488764887748878488794888048881488824888348884488854888648887488884888948890488914889248893488944889548896488974889848899489004890148902489034890448905489064890748908489094891048911489124891348914489154891648917489184891948920489214892248923489244892548926489274892848929489304893148932489334893448935489364893748938489394894048941489424894348944489454894648947489484894948950489514895248953489544895548956489574895848959489604896148962489634896448965489664896748968489694897048971489724897348974489754897648977489784897948980489814898248983489844898548986489874898848989489904899148992489934899448995489964899748998489994900049001490024900349004490054900649007490084900949010490114901249013490144901549016490174901849019490204902149022490234902449025490264902749028490294903049031490324903349034490354903649037490384903949040490414904249043490444904549046490474904849049490504905149052490534905449055490564905749058490594906049061490624906349064490654906649067490684906949070490714907249073490744907549076490774907849079490804908149082490834908449085490864908749088490894909049091490924909349094490954909649097490984909949100491014910249103491044910549106491074910849109491104911149112491134911449115491164911749118491194912049121491224912349124491254912649127491284912949130491314913249133491344913549136491374913849139491404914149142491434914449145491464914749148491494915049151491524915349154491554915649157491584915949160491614916249163491644916549166491674916849169491704917149172491734917449175491764917749178491794918049181491824918349184491854918649187491884918949190491914919249193491944919549196491974919849199492004920149202492034920449205492064920749208492094921049211492124921349214492154921649217492184921949220492214922249223492244922549226492274922849229492304923149232492334923449235492364923749238492394924049241492424924349244492454924649247492484924949250492514925249253492544925549256492574925849259492604926149262492634926449265492664926749268492694927049271492724927349274492754927649277492784927949280492814928249283492844928549286492874928849289492904929149292492934929449295492964929749298492994930049301493024930349304493054930649307493084930949310493114931249313493144931549316493174931849319493204932149322493234932449325493264932749328493294933049331493324933349334493354933649337493384933949340493414934249343493444934549346493474934849349493504935149352493534935449355493564935749358493594936049361493624936349364493654936649367493684936949370493714937249373493744937549376493774937849379493804938149382493834938449385493864938749388493894939049391493924939349394493954939649397493984939949400494014940249403494044940549406494074940849409494104941149412494134941449415494164941749418494194942049421494224942349424494254942649427494284942949430494314943249433494344943549436494374943849439494404944149442494434944449445494464944749448494494945049451494524945349454494554945649457494584945949460494614946249463494644946549466494674946849469494704947149472494734947449475494764947749478494794948049481494824948349484494854948649487494884948949490494914949249493494944949549496494974949849499495004950149502495034950449505495064950749508495094951049511495124951349514495154951649517495184951949520495214952249523495244952549526495274952849529495304953149532495334953449535495364953749538495394954049541495424954349544495454954649547495484954949550495514955249553495544955549556495574955849559495604956149562495634956449565495664956749568495694957049571495724957349574495754957649577495784957949580495814958249583495844958549586495874958849589495904959149592495934959449595495964959749598495994960049601496024960349604496054960649607496084960949610496114961249613496144961549616496174961849619496204962149622496234962449625496264962749628496294963049631496324963349634496354963649637496384963949640496414964249643496444964549646496474964849649496504965149652496534965449655496564965749658496594966049661496624966349664496654966649667496684966949670496714967249673496744967549676496774967849679496804968149682496834968449685496864968749688496894969049691496924969349694496954969649697496984969949700497014970249703497044970549706497074970849709497104971149712497134971449715497164971749718497194972049721497224972349724497254972649727497284972949730497314973249733497344973549736497374973849739497404974149742497434974449745497464974749748497494975049751497524975349754497554975649757497584975949760497614976249763497644976549766497674976849769497704977149772497734977449775497764977749778497794978049781497824978349784497854978649787497884978949790497914979249793497944979549796497974979849799498004980149802498034980449805498064980749808498094981049811498124981349814498154981649817498184981949820498214982249823498244982549826498274982849829498304983149832498334983449835498364983749838498394984049841498424984349844498454984649847498484984949850498514985249853498544985549856498574985849859498604986149862498634986449865498664986749868498694987049871498724987349874498754987649877498784987949880498814988249883498844988549886498874988849889498904989149892498934989449895498964989749898498994990049901499024990349904499054990649907499084990949910499114991249913499144991549916499174991849919499204992149922499234992449925499264992749928499294993049931499324993349934499354993649937499384993949940499414994249943499444994549946499474994849949499504995149952499534995449955499564995749958499594996049961499624996349964499654996649967499684996949970499714997249973499744997549976499774997849979499804998149982499834998449985499864998749988499894999049991499924999349994499954999649997499984999950000500015000250003500045000550006500075000850009500105001150012500135001450015500165001750018500195002050021500225002350024500255002650027500285002950030500315003250033500345003550036500375003850039500405004150042500435004450045500465004750048500495005050051500525005350054500555005650057500585005950060500615006250063500645006550066500675006850069500705007150072500735007450075500765007750078500795008050081500825008350084500855008650087500885008950090500915009250093500945009550096500975009850099501005010150102501035010450105501065010750108501095011050111501125011350114501155011650117501185011950120501215012250123501245012550126501275012850129501305013150132501335013450135501365013750138501395014050141501425014350144501455014650147501485014950150501515015250153501545015550156501575015850159501605016150162501635016450165501665016750168501695017050171501725017350174501755017650177501785017950180501815018250183501845018550186501875018850189501905019150192501935019450195501965019750198501995020050201502025020350204502055020650207502085020950210502115021250213502145021550216502175021850219502205022150222502235022450225502265022750228502295023050231502325023350234502355023650237502385023950240502415024250243502445024550246502475024850249502505025150252502535025450255502565025750258502595026050261502625026350264502655026650267502685026950270502715027250273502745027550276502775027850279502805028150282502835028450285502865028750288502895029050291502925029350294502955029650297502985029950300503015030250303503045030550306503075030850309503105031150312503135031450315503165031750318503195032050321503225032350324503255032650327503285032950330503315033250333503345033550336503375033850339503405034150342503435034450345503465034750348503495035050351503525035350354503555035650357503585035950360503615036250363503645036550366503675036850369503705037150372503735037450375503765037750378503795038050381503825038350384503855038650387503885038950390503915039250393503945039550396503975039850399504005040150402504035040450405504065040750408504095041050411504125041350414504155041650417504185041950420504215042250423504245042550426504275042850429504305043150432504335043450435504365043750438504395044050441504425044350444504455044650447504485044950450504515045250453504545045550456504575045850459504605046150462504635046450465504665046750468504695047050471504725047350474504755047650477504785047950480504815048250483504845048550486504875048850489504905049150492504935049450495504965049750498504995050050501505025050350504505055050650507505085050950510505115051250513505145051550516505175051850519505205052150522505235052450525505265052750528505295053050531505325053350534505355053650537505385053950540505415054250543505445054550546505475054850549505505055150552505535055450555505565055750558505595056050561505625056350564505655056650567505685056950570505715057250573505745057550576505775057850579505805058150582505835058450585505865058750588505895059050591505925059350594505955059650597505985059950600506015060250603506045060550606506075060850609506105061150612506135061450615506165061750618506195062050621506225062350624506255062650627506285062950630506315063250633506345063550636506375063850639506405064150642506435064450645506465064750648506495065050651506525065350654506555065650657506585065950660506615066250663506645066550666506675066850669506705067150672506735067450675506765067750678506795068050681506825068350684506855068650687506885068950690506915069250693506945069550696506975069850699507005070150702507035070450705507065070750708507095071050711507125071350714507155071650717507185071950720507215072250723507245072550726507275072850729507305073150732507335073450735507365073750738507395074050741507425074350744507455074650747507485074950750507515075250753507545075550756507575075850759507605076150762507635076450765507665076750768507695077050771507725077350774507755077650777507785077950780507815078250783507845078550786507875078850789507905079150792507935079450795507965079750798507995080050801508025080350804508055080650807508085080950810508115081250813508145081550816508175081850819508205082150822508235082450825508265082750828508295083050831508325083350834508355083650837508385083950840508415084250843508445084550846508475084850849508505085150852508535085450855508565085750858508595086050861508625086350864508655086650867508685086950870508715087250873508745087550876508775087850879508805088150882508835088450885508865088750888508895089050891508925089350894508955089650897508985089950900509015090250903509045090550906509075090850909509105091150912509135091450915509165091750918509195092050921509225092350924509255092650927509285092950930509315093250933509345093550936509375093850939509405094150942509435094450945509465094750948509495095050951509525095350954509555095650957509585095950960509615096250963509645096550966509675096850969509705097150972509735097450975509765097750978509795098050981509825098350984509855098650987509885098950990509915099250993509945099550996509975099850999510005100151002510035100451005510065100751008510095101051011510125101351014510155101651017510185101951020510215102251023510245102551026510275102851029510305103151032510335103451035510365103751038510395104051041510425104351044510455104651047510485104951050510515105251053510545105551056510575105851059510605106151062510635106451065510665106751068510695107051071510725107351074510755107651077510785107951080510815108251083510845108551086510875108851089510905109151092510935109451095510965109751098510995110051101511025110351104511055110651107511085110951110511115111251113511145111551116511175111851119511205112151122511235112451125511265112751128511295113051131511325113351134511355113651137511385113951140511415114251143511445114551146511475114851149511505115151152511535115451155511565115751158511595116051161511625116351164511655116651167511685116951170511715117251173511745117551176511775117851179511805118151182511835118451185511865118751188511895119051191511925119351194511955119651197511985119951200512015120251203512045120551206512075120851209512105121151212512135121451215512165121751218512195122051221512225122351224512255122651227512285122951230512315123251233512345123551236512375123851239512405124151242512435124451245512465124751248512495125051251512525125351254512555125651257512585125951260512615126251263512645126551266512675126851269512705127151272512735127451275512765127751278512795128051281512825128351284512855128651287512885128951290512915129251293512945129551296512975129851299513005130151302513035130451305513065130751308513095131051311513125131351314513155131651317513185131951320513215132251323513245132551326513275132851329513305133151332513335133451335513365133751338513395134051341513425134351344513455134651347513485134951350513515135251353513545135551356513575135851359513605136151362513635136451365513665136751368513695137051371513725137351374513755137651377513785137951380513815138251383513845138551386513875138851389513905139151392513935139451395513965139751398513995140051401514025140351404514055140651407514085140951410514115141251413514145141551416514175141851419514205142151422514235142451425514265142751428514295143051431514325143351434514355143651437514385143951440514415144251443514445144551446514475144851449514505145151452514535145451455514565145751458514595146051461514625146351464514655146651467514685146951470514715147251473514745147551476514775147851479514805148151482514835148451485514865148751488514895149051491514925149351494514955149651497514985149951500515015150251503515045150551506515075150851509515105151151512515135151451515515165151751518515195152051521515225152351524515255152651527515285152951530515315153251533515345153551536515375153851539515405154151542515435154451545515465154751548515495155051551515525155351554515555155651557515585155951560515615156251563515645156551566515675156851569515705157151572515735157451575515765157751578515795158051581515825158351584515855158651587515885158951590515915159251593515945159551596515975159851599516005160151602516035160451605516065160751608516095161051611516125161351614516155161651617516185161951620516215162251623516245162551626516275162851629516305163151632516335163451635516365163751638516395164051641516425164351644516455164651647516485164951650516515165251653516545165551656516575165851659516605166151662516635166451665516665166751668516695167051671516725167351674516755167651677516785167951680516815168251683516845168551686516875168851689516905169151692516935169451695516965169751698516995170051701517025170351704517055170651707517085170951710517115171251713517145171551716517175171851719517205172151722517235172451725517265172751728517295173051731517325173351734517355173651737517385173951740517415174251743517445174551746517475174851749517505175151752517535175451755517565175751758517595176051761517625176351764517655176651767517685176951770517715177251773517745177551776517775177851779517805178151782517835178451785517865178751788517895179051791517925179351794517955179651797517985179951800518015180251803518045180551806518075180851809518105181151812518135181451815518165181751818518195182051821518225182351824518255182651827518285182951830518315183251833518345183551836518375183851839518405184151842518435184451845518465184751848518495185051851518525185351854518555185651857518585185951860518615186251863518645186551866518675186851869518705187151872518735187451875518765187751878518795188051881518825188351884518855188651887518885188951890518915189251893518945189551896518975189851899519005190151902519035190451905519065190751908519095191051911519125191351914519155191651917519185191951920519215192251923519245192551926519275192851929519305193151932519335193451935519365193751938519395194051941519425194351944519455194651947519485194951950519515195251953519545195551956519575195851959519605196151962519635196451965519665196751968519695197051971519725197351974519755197651977519785197951980519815198251983519845198551986519875198851989519905199151992519935199451995519965199751998519995200052001520025200352004520055200652007520085200952010520115201252013520145201552016520175201852019520205202152022520235202452025520265202752028520295203052031520325203352034520355203652037520385203952040520415204252043520445204552046520475204852049520505205152052520535205452055520565205752058520595206052061520625206352064520655206652067520685206952070520715207252073520745207552076520775207852079520805208152082520835208452085520865208752088520895209052091520925209352094520955209652097520985209952100521015210252103521045210552106521075210852109521105211152112521135211452115521165211752118521195212052121521225212352124521255212652127521285212952130521315213252133521345213552136521375213852139521405214152142521435214452145521465214752148521495215052151521525215352154521555215652157521585215952160521615216252163521645216552166521675216852169521705217152172521735217452175521765217752178521795218052181521825218352184521855218652187521885218952190521915219252193521945219552196521975219852199522005220152202522035220452205522065220752208522095221052211522125221352214522155221652217522185221952220522215222252223522245222552226522275222852229522305223152232522335223452235522365223752238522395224052241522425224352244522455224652247522485224952250522515225252253522545225552256522575225852259522605226152262522635226452265522665226752268522695227052271522725227352274522755227652277522785227952280522815228252283522845228552286522875228852289522905229152292522935229452295522965229752298522995230052301523025230352304523055230652307523085230952310523115231252313523145231552316523175231852319523205232152322523235232452325523265232752328523295233052331523325233352334523355233652337523385233952340523415234252343523445234552346523475234852349523505235152352523535235452355523565235752358523595236052361523625236352364523655236652367523685236952370523715237252373523745237552376523775237852379523805238152382523835238452385523865238752388523895239052391523925239352394523955239652397523985239952400524015240252403524045240552406524075240852409524105241152412524135241452415524165241752418524195242052421524225242352424524255242652427524285242952430524315243252433524345243552436524375243852439524405244152442524435244452445524465244752448524495245052451524525245352454524555245652457524585245952460524615246252463524645246552466524675246852469524705247152472524735247452475524765247752478524795248052481524825248352484524855248652487524885248952490524915249252493524945249552496524975249852499525005250152502525035250452505525065250752508525095251052511525125251352514525155251652517525185251952520525215252252523525245252552526525275252852529525305253152532525335253452535525365253752538525395254052541525425254352544525455254652547525485254952550525515255252553525545255552556525575255852559525605256152562525635256452565525665256752568525695257052571525725257352574525755257652577525785257952580525815258252583525845258552586525875258852589525905259152592525935259452595525965259752598525995260052601526025260352604526055260652607526085260952610526115261252613526145261552616526175261852619526205262152622526235262452625526265262752628526295263052631526325263352634526355263652637526385263952640526415264252643526445264552646526475264852649526505265152652526535265452655526565265752658526595266052661526625266352664526655266652667526685266952670526715267252673526745267552676526775267852679526805268152682526835268452685526865268752688526895269052691526925269352694526955269652697526985269952700527015270252703527045270552706527075270852709527105271152712527135271452715527165271752718527195272052721527225272352724527255272652727527285272952730527315273252733527345273552736527375273852739527405274152742527435274452745527465274752748527495275052751527525275352754527555275652757527585275952760527615276252763527645276552766527675276852769527705277152772527735277452775527765277752778527795278052781527825278352784527855278652787527885278952790527915279252793527945279552796527975279852799528005280152802528035280452805528065280752808528095281052811528125281352814528155281652817528185281952820528215282252823528245282552826528275282852829528305283152832528335283452835528365283752838528395284052841528425284352844528455284652847528485284952850528515285252853528545285552856528575285852859528605286152862528635286452865528665286752868528695287052871528725287352874528755287652877528785287952880528815288252883528845288552886528875288852889528905289152892528935289452895528965289752898528995290052901529025290352904529055290652907529085290952910529115291252913529145291552916529175291852919529205292152922529235292452925529265292752928529295293052931529325293352934529355293652937529385293952940529415294252943529445294552946529475294852949529505295152952529535295452955529565295752958529595296052961529625296352964529655296652967529685296952970529715297252973529745297552976529775297852979529805298152982529835298452985529865298752988529895299052991529925299352994529955299652997529985299953000530015300253003530045300553006530075300853009530105301153012530135301453015530165301753018530195302053021530225302353024530255302653027530285302953030530315303253033530345303553036530375303853039530405304153042530435304453045530465304753048530495305053051530525305353054530555305653057530585305953060530615306253063530645306553066530675306853069530705307153072530735307453075530765307753078530795308053081530825308353084530855308653087530885308953090530915309253093530945309553096530975309853099531005310153102531035310453105531065310753108531095311053111531125311353114531155311653117531185311953120531215312253123531245312553126531275312853129531305313153132531335313453135531365313753138531395314053141531425314353144531455314653147531485314953150531515315253153531545315553156531575315853159531605316153162531635316453165531665316753168531695317053171531725317353174531755317653177531785317953180531815318253183531845318553186531875318853189531905319153192531935319453195531965319753198531995320053201532025320353204532055320653207532085320953210532115321253213532145321553216532175321853219532205322153222532235322453225532265322753228532295323053231532325323353234532355323653237532385323953240532415324253243532445324553246532475324853249532505325153252532535325453255532565325753258532595326053261532625326353264532655326653267532685326953270532715327253273532745327553276532775327853279532805328153282532835328453285532865328753288532895329053291532925329353294532955329653297532985329953300533015330253303533045330553306533075330853309533105331153312533135331453315533165331753318533195332053321533225332353324533255332653327533285332953330533315333253333533345333553336533375333853339533405334153342533435334453345533465334753348533495335053351533525335353354533555335653357533585335953360533615336253363533645336553366533675336853369533705337153372533735337453375533765337753378533795338053381533825338353384533855338653387533885338953390533915339253393533945339553396533975339853399534005340153402534035340453405534065340753408534095341053411534125341353414534155341653417534185341953420534215342253423534245342553426534275342853429534305343153432534335343453435534365343753438534395344053441534425344353444534455344653447534485344953450534515345253453534545345553456534575345853459534605346153462534635346453465534665346753468534695347053471534725347353474534755347653477534785347953480534815348253483534845348553486534875348853489534905349153492534935349453495534965349753498534995350053501535025350353504535055350653507535085350953510535115351253513535145351553516535175351853519535205352153522535235352453525535265352753528535295353053531535325353353534535355353653537535385353953540535415354253543535445354553546535475354853549535505355153552535535355453555535565355753558535595356053561535625356353564535655356653567535685356953570535715357253573535745357553576535775357853579535805358153582535835358453585535865358753588535895359053591535925359353594535955359653597535985359953600536015360253603536045360553606536075360853609536105361153612536135361453615536165361753618536195362053621536225362353624536255362653627536285362953630536315363253633536345363553636536375363853639536405364153642536435364453645536465364753648536495365053651536525365353654536555365653657536585365953660536615366253663536645366553666536675366853669536705367153672536735367453675536765367753678536795368053681536825368353684536855368653687536885368953690536915369253693536945369553696536975369853699537005370153702537035370453705537065370753708537095371053711537125371353714537155371653717537185371953720537215372253723537245372553726537275372853729537305373153732537335373453735537365373753738537395374053741537425374353744537455374653747537485374953750537515375253753537545375553756537575375853759537605376153762537635376453765537665376753768537695377053771537725377353774537755377653777537785377953780537815378253783537845378553786537875378853789537905379153792537935379453795537965379753798537995380053801538025380353804538055380653807538085380953810538115381253813538145381553816538175381853819538205382153822538235382453825538265382753828538295383053831538325383353834538355383653837538385383953840538415384253843538445384553846538475384853849538505385153852538535385453855538565385753858538595386053861538625386353864538655386653867538685386953870538715387253873538745387553876538775387853879538805388153882538835388453885538865388753888538895389053891538925389353894538955389653897538985389953900539015390253903539045390553906539075390853909539105391153912539135391453915539165391753918539195392053921539225392353924539255392653927539285392953930539315393253933539345393553936539375393853939539405394153942539435394453945539465394753948539495395053951539525395353954539555395653957539585395953960539615396253963539645396553966539675396853969539705397153972539735397453975539765397753978539795398053981539825398353984539855398653987539885398953990539915399253993539945399553996539975399853999540005400154002540035400454005540065400754008540095401054011540125401354014540155401654017540185401954020540215402254023540245402554026540275402854029540305403154032540335403454035540365403754038540395404054041540425404354044540455404654047540485404954050540515405254053540545405554056540575405854059540605406154062540635406454065540665406754068540695407054071540725407354074540755407654077540785407954080540815408254083540845408554086540875408854089540905409154092540935409454095540965409754098540995410054101541025410354104541055410654107541085410954110541115411254113541145411554116541175411854119541205412154122541235412454125541265412754128541295413054131541325413354134541355413654137541385413954140541415414254143541445414554146541475414854149541505415154152541535415454155541565415754158541595416054161541625416354164541655416654167541685416954170541715417254173541745417554176541775417854179541805418154182541835418454185541865418754188541895419054191541925419354194541955419654197541985419954200542015420254203542045420554206542075420854209542105421154212542135421454215542165421754218542195422054221542225422354224542255422654227542285422954230542315423254233542345423554236542375423854239542405424154242542435424454245542465424754248542495425054251542525425354254542555425654257542585425954260542615426254263542645426554266542675426854269542705427154272542735427454275542765427754278542795428054281542825428354284542855428654287542885428954290542915429254293542945429554296542975429854299543005430154302543035430454305543065430754308543095431054311543125431354314543155431654317543185431954320543215432254323543245432554326543275432854329543305433154332543335433454335543365433754338543395434054341543425434354344543455434654347543485434954350543515435254353543545435554356543575435854359543605436154362543635436454365543665436754368543695437054371543725437354374543755437654377543785437954380543815438254383543845438554386543875438854389543905439154392543935439454395543965439754398543995440054401544025440354404544055440654407544085440954410544115441254413544145441554416544175441854419544205442154422544235442454425544265442754428544295443054431544325443354434544355443654437544385443954440544415444254443544445444554446544475444854449544505445154452544535445454455544565445754458544595446054461544625446354464544655446654467544685446954470544715447254473544745447554476544775447854479544805448154482544835448454485544865448754488544895449054491544925449354494544955449654497544985449954500545015450254503545045450554506545075450854509545105451154512545135451454515545165451754518545195452054521545225452354524545255452654527545285452954530
  1. # Spanish translations for guix package
  2. # Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
  5. # ######################################################################
  6. #
  7. # * MAC (mandatory access control): ¿control de acceso mandatorio?
  8. # Me suena fatal.
  9. # * Regexp y match: He intentado dejar regexp y usar "aceptado
  10. # por"/"correspondiente con la expresión regular para match.
  11. # * build: se ha usado construcción, a diferencia de la compilación,
  12. # como un proceso más amplio.
  13. # * cache: caché
  14. # * chroot: Se ha dejado igual.
  15. # * closure: He tomado clausura de wikipedia...
  16. # * command(-line): (línea de) orden(es). No me suena bien de todos
  17. # modos, ¡comprobar Bash!
  18. # * commit: revisión
  19. # * copy-on-write: Copia-durante-escritura
  20. # * graft: injerto
  21. # * home (directory): ¿¿??
  22. # * host: ¿dirección? A veces máquina.
  23. # * keybox: Se ha dejado igual, comprobar si es el nombre del formato o
  24. # un nombre normal.
  25. # * keytab: (De Kerberos 5) Se ha dejado igual ya que no lo conozco,
  26. # ¿existe alguna traducción mejor o del concepto para indicarlo?
  27. # * login: ingreso al sistema
  28. # * maintainer: responsable
  29. # * manifest: manifiesto
  30. # * mapped device: ¿dispositivo traducido?
  31. # * override: Anular, forzar.
  32. # * shell: Se ha dejado igual.
  33. # * realm: Dominio (¿ámbito?)
  34. # * upstream: ¿proveedoras?
  35. # * split DNS????
  36. # * Seat manager -> gestor de asientos???
  37. #
  38. # ######################################################################
  39. # XXX: ¿Cliente? En la mayoría de los casos no lo veo si no es masculino
  40. # (proceso, ejecutable, guión, programa, hilo...) pero no tengo claro si
  41. # existe un sesgo puesto que me rechina pensar que, bajo un punto de
  42. # vista no técnico puede interpretarse como la persona que ejecuta ese
  43. # proceso en vez del proceso en sí.
  44. #
  45. # ######################################################################
  46. # TODO: Comprobar los enlaces tipo @pxref{G-Expressions, file-like objects}
  47. #
  48. msgid ""
  49. msgstr ""
  50. "Project-Id-Version: guix-manual 1.1.0-pre2\n"
  51. "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
  52. "POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
  53. "PO-Revision-Date: 2020-04-11 11:54+0200\n"
  54. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  55. "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
  56. "Language: es\n"
  57. "MIME-Version: 1.0\n"
  58. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  59. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  60. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  61. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  62. #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.1.0-pre2) #-#-#-#-#
  63. #. type: chapter
  64. #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.1.0-pre2) #-#-#-#-#
  65. #. type: menuentry
  66. #: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:155
  67. #, no-wrap
  68. msgid "Contributing"
  69. msgstr "Contribuir"
  70. #. type: Plain text
  71. #: doc/contributing.texi:9
  72. msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
  73. msgstr "Este proyecto es un esfuerzo colaborativo, y ¡necesitamos su ayuda para que crezca! Por favor, contacte con nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org} y en @code{#guix} en la red IRC Freenode. Estamos abiertas a ideas, informes de errores, parches y cualquier cosa que pueda ser de ayuda para el proyecto. Especialmente se agradece ayuda en empaquetamiento (@pxref{Packaging Guidelines})."
  74. #. type: cindex
  75. #: doc/contributing.texi:10
  76. #, no-wrap
  77. msgid "code of conduct, of contributors"
  78. msgstr "código de conducta, de contribuidoras"
  79. #. type: cindex
  80. #: doc/contributing.texi:11
  81. #, no-wrap
  82. msgid "contributor covenant"
  83. msgstr "acuerdo de contribución"
  84. #. type: Plain text
  85. #: doc/contributing.texi:17
  86. msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
  87. msgstr "Queremos proporcionar un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Para este fin nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de Contribución'', que fue adaptado de @url{https://contributor-coventant.org}. Se puede encontrar una versión local en el fichero @file{CODE-OF-CONDUCT} del árbol de fuentes."
  88. #. type: Plain text
  89. #: doc/contributing.texi:21
  90. msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
  91. msgstr "Las contribuidoras no están obligadas a usar su nombre legal en los parches ni en la comunicación on-line; pueden usar cualquier nombre o seudónimo de su elección."
  92. #. type: section
  93. #: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:33 doc/contributing.texi:34
  94. #, no-wrap
  95. msgid "Building from Git"
  96. msgstr "Construcción desde Git"
  97. #. type: menuentry
  98. #: doc/contributing.texi:31
  99. msgid "The latest and greatest."
  100. msgstr "Lo último y mejor."
  101. #. type: section
  102. #: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:150
  103. #: doc/contributing.texi:151
  104. #, no-wrap
  105. msgid "Running Guix Before It Is Installed"
  106. msgstr "Ejecución de Guix antes de estar instalado"
  107. #. type: menuentry
  108. #: doc/contributing.texi:31
  109. msgid "Hacker tricks."
  110. msgstr "Trucos de hacker."
  111. #. type: section
  112. #: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:214
  113. #: doc/contributing.texi:215
  114. #, no-wrap
  115. msgid "The Perfect Setup"
  116. msgstr "La configuración perfecta"
  117. #. type: menuentry
  118. #: doc/contributing.texi:31
  119. msgid "The right tools."
  120. msgstr "Las herramientas adecuadas."
  121. #. type: section
  122. #: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:305
  123. #: doc/contributing.texi:306
  124. #, no-wrap
  125. msgid "Packaging Guidelines"
  126. msgstr "Guías de empaquetamiento"
  127. #. type: menuentry
  128. #: doc/contributing.texi:31
  129. msgid "Growing the distribution."
  130. msgstr "Crecimiento de la distribución."
  131. #. type: section
  132. #: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:789
  133. #: doc/contributing.texi:790
  134. #, no-wrap
  135. msgid "Coding Style"
  136. msgstr "Estilo de codificación"
  137. #. type: menuentry
  138. #: doc/contributing.texi:31
  139. msgid "Hygiene of the contributor."
  140. msgstr "Higiene de la contribuidora."
  141. #. type: section
  142. #: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:887
  143. #: doc/contributing.texi:888
  144. #, no-wrap
  145. msgid "Submitting Patches"
  146. msgstr "Envío de parches"
  147. #. type: menuentry
  148. #: doc/contributing.texi:31
  149. msgid "Share your work."
  150. msgstr "Comparta su trabajo."
  151. # FUZZY
  152. #. type: section
  153. #: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1111
  154. #: doc/contributing.texi:1112
  155. #, no-wrap
  156. msgid "Tracking Bugs and Patches"
  157. msgstr "Seguimiento de errores y parches"
  158. #. type: menuentry
  159. #: doc/contributing.texi:31
  160. msgid "Using Debbugs."
  161. msgstr "Uso de Debbugs."
  162. #. type: section
  163. #: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1160
  164. #: doc/contributing.texi:1161
  165. #, no-wrap
  166. msgid "Commit Access"
  167. msgstr "Acceso al repositorio"
  168. #. type: menuentry
  169. #: doc/contributing.texi:31
  170. msgid "Pushing to the official repository."
  171. msgstr "Subida de revisiones al repositorio oficial."
  172. # FUZZY
  173. #. type: Plain text
  174. #: doc/contributing.texi:38
  175. msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
  176. msgstr "Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del repositorio Git:"
  177. #. type: example
  178. #: doc/contributing.texi:41
  179. #, no-wrap
  180. msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  181. msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  182. # FUZZY
  183. #. type: cindex
  184. #: doc/contributing.texi:43
  185. #, no-wrap
  186. msgid "authentication, of a Guix checkout"
  187. msgstr "identificación, de una copia de Guix"
  188. #. type: Plain text
  189. #: doc/contributing.texi:48
  190. msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain. To do that, run:"
  191. msgstr "¿Cómo puede asegurarse de haber obtenido una copia genuina del repositorio? Guix proporciona una herramienta @dfn{identificar} su copia, pero primero debe comprobar que esta herramienta es genuina para iniciar la cadena de confianza. Para hacerlo, ejecute:"
  192. #. type: example
  193. #: doc/contributing.texi:52
  194. #, no-wrap
  195. msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
  196. msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
  197. #. type: Plain text
  198. #: doc/contributing.texi:55
  199. msgid "The output must look something like:"
  200. msgstr "La salida debe ser parecida a esta:"
  201. #. type: example
  202. #: doc/contributing.texi:63
  203. #, no-wrap
  204. msgid ""
  205. "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
  206. "gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  207. "@dots{}\n"
  208. "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
  209. "gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  210. "@dots{}\n"
  211. msgstr ""
  212. "gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:27:41 CET\n"
  213. "gpg: usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  214. "@dots{}\n"
  215. "gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:25:22 CET\n"
  216. "gpg: usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
  217. "@dots{}\n"
  218. #. type: Plain text
  219. #: doc/contributing.texi:69
  220. msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
  221. msgstr "... que significa que los cambios en este fichero están todos firmados con la clave @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (puede tener que obtener la clave de un servidor de claves, si no lo ha hecho todavía)."
  222. #. type: Plain text
  223. #: doc/contributing.texi:72
  224. msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
  225. msgstr "De aquí en adelante, puede identificar todos las revisiones incluidas en su copia ejecutando:"
  226. #. type: example
  227. #: doc/contributing.texi:75
  228. #, no-wrap
  229. msgid "make authenticate\n"
  230. msgstr "make authenticate\n"
  231. #. type: Plain text
  232. #: doc/contributing.texi:78
  233. msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
  234. msgstr "La primera ejecución puede tardar varios minutos, pero las ejecuciones siguientes son más rápidas."
  235. #. type: quotation
  236. #: doc/contributing.texi:79 doc/contributing.texi:1207 doc/guix.texi:496
  237. #: doc/guix.texi:545 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1827 doc/guix.texi:2038
  238. #: doc/guix.texi:2259 doc/guix.texi:2454 doc/guix.texi:4265 doc/guix.texi:4481
  239. #: doc/guix.texi:4782 doc/guix.texi:5012 doc/guix.texi:5133 doc/guix.texi:5185
  240. #: doc/guix.texi:6839 doc/guix.texi:6909 doc/guix.texi:8642 doc/guix.texi:8654
  241. #: doc/guix.texi:10708 doc/guix.texi:11267 doc/guix.texi:11819
  242. #: doc/guix.texi:14564 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:26359
  243. #: doc/guix.texi:26570 doc/guix.texi:26729 doc/guix.texi:26850
  244. #: doc/guix.texi:27032
  245. #, no-wrap
  246. msgid "Note"
  247. msgstr "Nota"
  248. #. type: quotation
  249. #: doc/contributing.texi:83
  250. msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository"
  251. msgstr "Se recomienda que ejecute @command{make authenticate} tras cada ejecución de @command{git pull}. Así se asegura de que está recibiendo cambios válidos del repositorio."
  252. #. type: Plain text
  253. #: doc/contributing.texi:89
  254. msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
  255. msgstr "El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están listas para picar código en Guix:"
  256. #. type: example
  257. #: doc/contributing.texi:92
  258. #, no-wrap
  259. msgid "guix environment guix --pure\n"
  260. msgstr "guix environment guix --pure\n"
  261. #. type: Plain text
  262. #: doc/contributing.texi:95
  263. msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
  264. msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre dicha orden."
  265. #. type: Plain text
  266. #: doc/contributing.texi:99
  267. msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
  268. msgstr "Si no puede usar Guix para construir Guix desde una copia de trabajo, son necesarios los paquetes siguientes además de los mencionados en las instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})."
  269. #. type: item
  270. #: doc/contributing.texi:101
  271. #, no-wrap
  272. msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  273. msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  274. #. type: item
  275. #: doc/contributing.texi:102
  276. #, no-wrap
  277. msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  278. msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  279. #. type: item
  280. #: doc/contributing.texi:103
  281. #, no-wrap
  282. msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  283. msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  284. #. type: item
  285. #: doc/contributing.texi:104
  286. #, no-wrap
  287. msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  288. msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  289. #. type: item
  290. #: doc/contributing.texi:105
  291. #, no-wrap
  292. msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  293. msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  294. #. type: item
  295. #: doc/contributing.texi:106
  296. #, no-wrap
  297. msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
  298. msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}."
  299. #. type: Plain text
  300. #: doc/contributing.texi:111
  301. msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
  302. msgstr "En Guix se pueden añadir las dependencias opcionales ejecutando @command{guix environment} con @option{--ad-hoc}:"
  303. #. type: example
  304. #: doc/contributing.texi:114
  305. #, no-wrap
  306. msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
  307. msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
  308. #. type: Plain text
  309. #: doc/contributing.texi:118
  310. msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
  311. msgstr "Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:"
  312. #. type: example
  313. #: doc/contributing.texi:121
  314. #, no-wrap
  315. msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  316. msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  317. #. type: Plain text
  318. #: doc/contributing.texi:130
  319. msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
  320. msgstr "probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el fichero pkg.m4, que proporciona pkg-config. Asegúrese de que @file{pkg.m4} está disponible. Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a buscar ficheros @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que ejecutar la siguiente orden:"
  321. #. type: example
  322. #: doc/contributing.texi:133
  323. #, no-wrap
  324. msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  325. msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  326. #. type: Plain text
  327. #: doc/contributing.texi:137
  328. msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
  329. msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más información."
  330. #. type: Plain text
  331. #: doc/contributing.texi:143
  332. msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this). We recommend to use the value @code{/var}."
  333. msgstr "Una vez terminada, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegúrese de pasar @code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor de @code{localstatedir} usado en su instalación actual (@pxref{The Store}, para información sobre esto). Recomendamos usar el valor @code{/var}"
  334. #. type: Plain text
  335. #: doc/contributing.texi:148
  336. msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
  337. msgstr "Finalmente, tiene que ejecutar @code{make check} para iniciar las pruebas (@pxref{Running the Test Suite}). Si algo falla, eche un vistazo a las instrucciones de instalación (@pxref{Installation}) o envíe un mensaje---en Inglés---a la @email{guix-devel@@gnu.org, lista de correo}."
  338. #. type: Plain text
  339. #: doc/contributing.texi:157
  340. msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
  341. msgstr "Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el traje de ``harapos''."
  342. # FUZZY
  343. #. type: Plain text
  344. #: doc/contributing.texi:168
  345. msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}). An example@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
  346. msgstr "Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles (@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden @command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la raíz del árbol de compilación de Guix; se genera con @command{./configure}). Un ejemplo@footnote{La opción @option{-E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:"
  347. #. type: example
  348. #: doc/contributing.texi:172
  349. #, no-wrap
  350. msgid ""
  351. "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  352. "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  353. msgstr ""
  354. "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  355. "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  356. #. type: Plain text
  357. #: doc/contributing.texi:176
  358. msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
  359. msgstr "De manera similar, un ejemplo de una sesión de Guile con los módulos Guix disponibles:"
  360. #. type: example
  361. #: doc/contributing.texi:179
  362. #, no-wrap
  363. msgid ""
  364. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  365. "\n"
  366. msgstr ""
  367. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  368. "\n"
  369. #. type: example
  370. #: doc/contributing.texi:181
  371. #, no-wrap
  372. msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  373. msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  374. #. type: cindex
  375. #: doc/contributing.texi:184
  376. #, no-wrap
  377. msgid "REPL"
  378. msgstr "REPL"
  379. #. type: cindex
  380. #: doc/contributing.texi:185
  381. #, no-wrap
  382. msgid "read-eval-print loop"
  383. msgstr "entorno interactivo"
  384. #. type: Plain text
  385. #: doc/contributing.texi:188
  386. msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
  387. msgstr "@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
  388. #. type: example
  389. #: doc/contributing.texi:203
  390. #, no-wrap
  391. msgid ""
  392. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  393. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  394. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  395. "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
  396. " (fold-packages\n"
  397. " (lambda (package lst)\n"
  398. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  399. " (package-name package))\n"
  400. " (cons package lst)\n"
  401. " lst))\n"
  402. " '()))\n"
  403. "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
  404. "$1 = 361\n"
  405. msgstr ""
  406. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  407. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  408. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  409. "scheme@@(guile-user)> (define serpientes\n"
  410. " (fold-packages\n"
  411. " (lambda (paquete lst)\n"
  412. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  413. " (package-name paquete))\n"
  414. " (cons paquete lst)\n"
  415. " lst))\n"
  416. " '()))\n"
  417. "scheme@@(guile-user)> (length serpientes)\n"
  418. "$1 = 361\n"
  419. #. type: Plain text
  420. #: doc/contributing.texi:207
  421. msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  422. msgstr "El guión @command{pre-inst-env} fija todas las variables de entorno necesarias para permitir esto, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  423. #. type: Plain text
  424. #: doc/contributing.texi:212
  425. msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
  426. msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local."
  427. #. type: Plain text
  428. #: doc/contributing.texi:222
  429. msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
  430. msgstr "La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, necesita @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, con su potencia aumentada gracias al maravilloso @url{https://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para conseguir esta configuración ejecute:"
  431. #. type: example
  432. #: doc/contributing.texi:225
  433. #, no-wrap
  434. msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  435. msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  436. #. type: Plain text
  437. #: doc/contributing.texi:234
  438. msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
  439. msgstr "Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, @kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva (REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los ficheros fuente de su copia de trabajo:"
  440. #. type: lisp
  441. #: doc/contributing.texi:239
  442. #, no-wrap
  443. msgid ""
  444. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  445. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  446. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  447. msgstr ""
  448. ";; @r{Suponiendo que la copia de trabajo de Guix está en ~/src/guix.}\n"
  449. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  450. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  451. # TODO: (MAAV) ¿Neat? ¿Qué traducción hay?
  452. #. type: Plain text
  453. #: doc/contributing.texi:247
  454. msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
  455. msgstr "Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo para Scheme muy limpio. Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el árbol sintáctico como elevar una expresión-S o recubrirla, embeber o expulsar la siguiente expresión-S, etc."
  456. #. type: cindex
  457. #: doc/contributing.texi:248
  458. #, no-wrap
  459. msgid "code snippets"
  460. msgstr "fragmentos de código"
  461. #. type: cindex
  462. #: doc/contributing.texi:249
  463. #, no-wrap
  464. msgid "templates"
  465. msgstr "plantillas"
  466. # FUZZY
  467. # TODO: (MAAV) ¿Boilerplate?
  468. #. type: cindex
  469. #: doc/contributing.texi:250
  470. #, no-wrap
  471. msgid "reducing boilerplate"
  472. msgstr "reducir la verborrea"
  473. #. type: Plain text
  474. #: doc/contributing.texi:257
  475. msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
  476. msgstr "También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. Estas plantillas pueden ser usadas con @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable @var{yas-snippet-dirs} en Emacs."
  477. #. type: lisp
  478. #: doc/contributing.texi:262
  479. #, no-wrap
  480. msgid ""
  481. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  482. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  483. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  484. msgstr ""
  485. ";; @r{Suponiendo que la copia de trabajo de Guix está en ~/src/guix.}\n"
  486. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  487. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  488. #. type: Plain text
  489. #: doc/contributing.texi:270
  490. msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
  491. msgstr "Los fragmentos de mensajes de la revisión dependen de @url{https://magit.vc/, Magit} para mostrar los ficheros preparados. En la edición del mensaje de la revisión teclee @code{add} seguido de @kbd{TAB} (el tabulador) para insertar la plantilla del mensaje de la revisión de adición de un paquete; teclee @code{update} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla de actualización de un paquete; teclee @code{https} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla para cambiar la URI de la página de un paquete a HTTPS."
  492. #. type: Plain text
  493. #: doc/contributing.texi:276
  494. msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
  495. msgstr "El fragmento principal para @code{scheme-mode} es activado al teclear @code{package...} seguido de @kbd{TAB}. Este fragmento también inserta el lanzador @code{origin...} que puede ser expandido de nuevo. El fragmento @code{origin} puede a su vez insertar otros identificadores de lanzado terminando en @code{...}, que pueden ser expandidos de nuevo."
  496. #. type: cindex
  497. #: doc/contributing.texi:277
  498. #, no-wrap
  499. msgid "insert or update copyright"
  500. msgstr "introduce o actualiza el copyright"
  501. #. type: code{#1}
  502. #: doc/contributing.texi:278
  503. #, no-wrap
  504. msgid "M-x guix-copyright"
  505. msgstr "M-x guix-copyright"
  506. #. type: code{#1}
  507. #: doc/contributing.texi:279
  508. #, no-wrap
  509. msgid "M-x copyright-update"
  510. msgstr "M-x copyright-update"
  511. #. type: Plain text
  512. #: doc/contributing.texi:283
  513. msgid "Additionaly we provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file."
  514. msgstr "Adicionalmente, proporcionamos herramientas para la inserción y actualización automática del copyright en @file{etc/copyright.el}. Puede proporcionar su nombre completo, correo electrónico y cargar el fichero."
  515. #. type: lisp
  516. #: doc/contributing.texi:289
  517. #, no-wrap
  518. msgid ""
  519. "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
  520. "(setq user-mail-address \"alice@@mail.org\")\n"
  521. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  522. "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
  523. msgstr ""
  524. "(setq user-full-name \"Alicia Díaz\")\n"
  525. "(setq user-mail-address \"alicia@@correo.org\")\n"
  526. ";; @r{Se asume que la copia trabajo de guix está en ~/src/guix.}\n"
  527. "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
  528. #. type: Plain text
  529. #: doc/contributing.texi:292
  530. msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}."
  531. msgstr "Para insertar el aviso de copyright en la línea actual invoque @code{M-x guix-copyright}."
  532. #. type: Plain text
  533. #: doc/contributing.texi:294
  534. msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}."
  535. msgstr "Para actualizar el aviso de copyright debe especificar una expresión regular de nombres en la variable @code{copyright-names-regexp}."
  536. #. type: lisp
  537. #: doc/contributing.texi:298
  538. #, no-wrap
  539. msgid ""
  540. "(setq copyright-names-regexp\n"
  541. " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
  542. msgstr ""
  543. "(setq copyright-names-regexp\n"
  544. " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
  545. #. type: Plain text
  546. #: doc/contributing.texi:304
  547. msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
  548. msgstr "Puede comprobar si su copyright está actualizado evaluando @code{M-x copyright-update}. Si desea hacerlo de manera automática tras guardar un fichero añada @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} en Emacs."
  549. #. type: cindex
  550. #: doc/contributing.texi:308
  551. #, no-wrap
  552. msgid "packages, creating"
  553. msgstr "paquetes, creación"
  554. #. type: Plain text
  555. #: doc/contributing.texi:312
  556. msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
  557. msgstr "La distribución GNU es reciente y puede no disponer de alguno de sus paquetes favoritos. Esta sección describe cómo puede ayudar a hacer crecer la distribución."
  558. #. type: Plain text
  559. #: doc/contributing.texi:320
  560. msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
  561. msgstr "Los paquetes de software libre habitualmente se distribuyen en forma de @dfn{archivadores de código fuente}---típicamente ficheros @file{tar.gz} que contienen todos los ficheros fuente. Añadir un paquete a la distribución significa esencialmente dos cosas: añadir una @dfn{receta} que describe cómo construir el paquete, la que incluye una lista de otros paquetes necesarios para la construcción, y añadir @dfn{metadatos del paquete} junto a dicha receta, como la descripción y la información de licencias."
  562. #. type: Plain text
  563. #: doc/contributing.texi:329
  564. msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
  565. msgstr "En Guix toda esta información está contenida en @dfn{definiciones de paquete}. Las definiciones de paquete proporcionan una vista de alto nivel del paquete. Son escritas usando la sintaxis del lenguaje de programación Scheme; de hecho, definimos una variable por cada paquete enlazada a su definición y exportamos esa variable desde un módulo (@pxref{Package Modules}). No obstante, un conocimiento profundo de Scheme @emph{no} es un pre-requisito para la creación de paquetes. Para más información obre las definiciones de paquetes, @pxref{Defining Packages}."
  566. #. type: Plain text
  567. #: doc/contributing.texi:335
  568. msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  569. msgstr "Una vez que una definición de paquete está en su lugar, almacenada en un fichero del árbol de fuentes de Guix, puede probarse usando la orden @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Por ejemplo, asumiendo que el nuevo paquete se llama @code{gnuevo}, puede ejecutar esta orden desde el árbol de construcción de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  570. #. type: example
  571. #: doc/contributing.texi:338
  572. #, no-wrap
  573. msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
  574. msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n"
  575. # FUZZY
  576. # MAAV: Log
  577. #. type: Plain text
  578. #: doc/contributing.texi:344
  579. msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
  580. msgstr "El uso de @code{--keep-failed} facilita la depuración de errores de construcción ya que proporciona acceso al árbol de la construcción fallida. Otra opción útil de línea de órdenes para la depuración es @code{--log-file}, para acceder al log de construcción."
  581. #. type: Plain text
  582. #: doc/contributing.texi:349
  583. msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
  584. msgstr "Si el paquete resulta desconocido para la orden @command{guix}, puede ser que el fichero fuente contenga un error de sintaxis, o no tenga una cláusula @code{define-public} para exportar la variable del paquete. Para encontrar el problema puede cargar el módulo desde Guile para obtener más información sobre el error real:"
  585. #. type: example
  586. #: doc/contributing.texi:352
  587. #, no-wrap
  588. msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
  589. msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnuevo))'\n"
  590. #. type: Plain text
  591. #: doc/contributing.texi:359
  592. msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, our continuous integration system}."
  593. msgstr "Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las plataformas disponibles por @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, nuestro sistema de integración continua}."
  594. #. type: cindex
  595. #: doc/contributing.texi:360
  596. #, no-wrap
  597. msgid "substituter"
  598. msgstr "servidor de sustituciones"
  599. #. type: Plain text
  600. #: doc/contributing.texi:367
  601. msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
  602. msgstr "Las usuarias pueden obtener la nueva definición de paquete ejecutando simplemente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Cuando @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ha terminado de construir el paquete, la instalación del paquete descarga automáticamente los binarios desde allí (@pxref{Substitutes}). El único lugar donde la intervención humana es necesaria es en la revisión y aplicación del parche."
  603. #. type: subsection
  604. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:381
  605. #: doc/contributing.texi:382
  606. #, no-wrap
  607. msgid "Software Freedom"
  608. msgstr "Libertad del software"
  609. #. type: menuentry
  610. #: doc/contributing.texi:379
  611. msgid "What may go into the distribution."
  612. msgstr "Qué puede entrar en la distribución."
  613. #. type: subsection
  614. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:409
  615. #: doc/contributing.texi:410
  616. #, no-wrap
  617. msgid "Package Naming"
  618. msgstr "Nombrado de paquetes"
  619. #. type: menuentry
  620. #: doc/contributing.texi:379
  621. msgid "What's in a name?"
  622. msgstr "¿Qué hay en un nombre?"
  623. #. type: subsection
  624. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:434
  625. #: doc/contributing.texi:435
  626. #, no-wrap
  627. msgid "Version Numbers"
  628. msgstr "Versiones numéricas"
  629. #. type: menuentry
  630. #: doc/contributing.texi:379
  631. msgid "When the name is not enough."
  632. msgstr "Cuando el nombre no es suficiente."
  633. #. type: subsection
  634. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:525
  635. #: doc/contributing.texi:526
  636. #, no-wrap
  637. msgid "Synopses and Descriptions"
  638. msgstr "Sinopsis y descripciones"
  639. # FUZZY
  640. #. type: menuentry
  641. #: doc/contributing.texi:379
  642. msgid "Helping users find the right package."
  643. msgstr "Ayuda para que las usuarias encuentren el paquete correcto."
  644. #. type: subsection
  645. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:605
  646. #: doc/contributing.texi:606
  647. #, no-wrap
  648. msgid "Python Modules"
  649. msgstr "Módulos Python"
  650. #. type: menuentry
  651. #: doc/contributing.texi:379
  652. msgid "A touch of British comedy."
  653. msgstr "Un toque de comedia británica."
  654. #. type: subsection
  655. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:681
  656. #: doc/contributing.texi:682
  657. #, no-wrap
  658. msgid "Perl Modules"
  659. msgstr "Módulos Perl"
  660. #. type: menuentry
  661. #: doc/contributing.texi:379
  662. msgid "Little pearls."
  663. msgstr "Pequeñas perlas."
  664. #. type: subsection
  665. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:697
  666. #: doc/contributing.texi:698
  667. #, no-wrap
  668. msgid "Java Packages"
  669. msgstr "Paquetes Java"
  670. #. type: menuentry
  671. #: doc/contributing.texi:379
  672. msgid "Coffee break."
  673. msgstr "La parada del café."
  674. #. type: subsection
  675. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:717
  676. #: doc/contributing.texi:718
  677. #, no-wrap
  678. msgid "Rust Crates"
  679. msgstr "Crates de Rust"
  680. # MAAV: Esta broma se pierde en la traducción completamente (rust-óxido)
  681. # :(
  682. #. type: menuentry
  683. #: doc/contributing.texi:379
  684. msgid "Beware of oxidation."
  685. msgstr "Sistema de paquetes de Rust."
  686. #. type: subsection
  687. #: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:751
  688. #: doc/contributing.texi:752
  689. #, no-wrap
  690. msgid "Fonts"
  691. msgstr "Tipografías"
  692. # XXX: (MAAV) Mmmm, es difícil traducir esta...
  693. #. type: menuentry
  694. #: doc/contributing.texi:379
  695. msgid "Fond of fonts."
  696. msgstr "Amor por las letras."
  697. #. type: cindex
  698. #: doc/contributing.texi:385
  699. #, no-wrap
  700. msgid "free software"
  701. msgstr "software libre"
  702. # FUZZY
  703. # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
  704. #. type: Plain text
  705. #: doc/contributing.texi:393
  706. msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
  707. msgstr "El sistema operativo GNU se ha desarrollado para que las usuarias puedan ejercitar su libertad de computación. GNU es @dfn{software libre}, lo que significa ue las usuarias tienen las @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,cuatro libertades esenciales}: para ejecutar el programa, para estudiar y modificar el programa en la forma de código fuente, para redistribuir copias exactas y para distribuir versiones modificadas. Los paquetes encontrados en la distribución GNU contienen únicamente software que proporciona estas cuatro libertades."
  708. # FUZZY
  709. # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
  710. #. type: Plain text
  711. #: doc/contributing.texi:399
  712. msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
  713. msgstr "Además, la distribución GNU sigue las @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,directrices de distribución de software libre}. Entre otras cosas, estas directrices rechazan firmware no-libre, recomendaciones de software no-libre, y tienen en cuenta formas de tratar con marcas registradas y patentes."
  714. # FUZZY
  715. # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
  716. #. type: Plain text
  717. #: doc/contributing.texi:407
  718. msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
  719. msgstr "Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes ``liberadas'' en vez de la versión original de las fuentes."
  720. #. type: cindex
  721. #: doc/contributing.texi:412
  722. #, no-wrap
  723. msgid "package name"
  724. msgstr "nombre de paquete"
  725. #. type: Plain text
  726. #: doc/contributing.texi:420
  727. msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
  728. msgstr "Un paquete tiene realmente dos nombres asociados con él: Primero, el nombre de la @emph{variable Scheme} asociada, que aparece después de @code{define-public}. A través de este nombre, el paquete está disponible en código Scheme, por ejemplo como entrada de otro paquete. Segundo, la cadena en el campo @code{name} de la definición de paquete. Este nombre se usa por las órdenes de gestión de paquetes como @command{guix package} y @command{guix build}."
  729. #. type: Plain text
  730. #: doc/contributing.texi:425
  731. msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
  732. msgstr "Ambos normalmente son iguales y corresponden a la conversión a minúsculas del nombre de proyecto elegido por sus creadoras, con los guiones bajos sustituidos por guiones. Por ejemplo, GNUnet está disponible como @code{gnunet}, y SDL_net como @code{sdl-net}."
  733. #. type: Plain text
  734. #: doc/contributing.texi:430
  735. msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
  736. msgstr "No añadimos prefijos @code{lib} para paquetes de bibliotecas, a menos que sean parte del nombre oficial del proyecto. Pero vea @ref{Python Modules} y @ref{Perl Modules} para reglas especiales que conciernen a los módulos de los lenguajes Python y Perl."
  737. #. type: Plain text
  738. #: doc/contributing.texi:432
  739. msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
  740. msgstr "Los nombres de paquetes de tipografías se manejan de forma diferente, @pxref{Fonts}."
  741. #. type: cindex
  742. #: doc/contributing.texi:437
  743. #, no-wrap
  744. msgid "package version"
  745. msgstr "versión de paquete"
  746. #. type: Plain text
  747. #: doc/contributing.texi:446
  748. msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
  749. msgstr "Normalmente empaquetamos únicamente la última versión de un proyecto dado de software libre. Pero a veces, por ejemplo para versiones de bibliotecas incompatibles, se necesitan dos (o más) versiones del mismo paquete. Estas necesitan nombres diferentes para las variables Scheme. Usamos el nombre como se define en @ref{Package Naming} para la versión más reciente; las versiones previas usan el mismo nombre, añadiendo un @code{-} y el prefijo menor del número de versión que permite distinguir las dos versiones."
  750. #. type: Plain text
  751. #: doc/contributing.texi:449
  752. msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
  753. msgstr "El nombre dentro de la definición de paquete es el mismo para todas las versiones de un paquete y no contiene ningún número de versión."
  754. #. type: Plain text
  755. #: doc/contributing.texi:451
  756. msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
  757. msgstr "Por ejemplo, las versiones 2.24.20 y 3.9.12 de GTK+ pueden empaquetarse como sigue:"
  758. #. type: lisp
  759. #: doc/contributing.texi:463
  760. #, no-wrap
  761. msgid ""
  762. "(define-public gtk+\n"
  763. " (package\n"
  764. " (name \"gtk+\")\n"
  765. " (version \"3.9.12\")\n"
  766. " ...))\n"
  767. "(define-public gtk+-2\n"
  768. " (package\n"
  769. " (name \"gtk+\")\n"
  770. " (version \"2.24.20\")\n"
  771. " ...))\n"
  772. msgstr ""
  773. "(define-public gtk+\n"
  774. " (package\n"
  775. " (name \"gtk+\")\n"
  776. " (version \"3.9.12\")\n"
  777. " ...))\n"
  778. "(define-public gtk+-2\n"
  779. " (package\n"
  780. " (name \"gtk+\")\n"
  781. " (version \"2.24.20\")\n"
  782. " ...))\n"
  783. #. type: Plain text
  784. #: doc/contributing.texi:465
  785. msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
  786. msgstr "Si también deseásemos GTK+3.8.2, se empaquetaría como"
  787. #. type: lisp
  788. #: doc/contributing.texi:471
  789. #, no-wrap
  790. msgid ""
  791. "(define-public gtk+-3.8\n"
  792. " (package\n"
  793. " (name \"gtk+\")\n"
  794. " (version \"3.8.2\")\n"
  795. " ...))\n"
  796. msgstr ""
  797. "(define-public gtk+-3.8\n"
  798. " (package\n"
  799. " (name \"gtk+\")\n"
  800. " (version \"3.8.2\")\n"
  801. " ...))\n"
  802. #. type: cindex
  803. #: doc/contributing.texi:475
  804. #, no-wrap
  805. msgid "version number, for VCS snapshots"
  806. msgstr "número de versión, para revisiones de VCS"
  807. #. type: Plain text
  808. #: doc/contributing.texi:481
  809. msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
  810. msgstr "De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del sistema de control de versiones (VCS) de las desarrolladoras originales en vez de publicaciones formales. Esto debería permanecer como algo excepcional, ya que son las desarrolladoras originales quienes deben clarificar cual es la entrega estable. No obstante, a veces es necesario. Por tanto, ¿qué deberíamos poner en el campo @code{version}?"
  811. #. type: Plain text
  812. #: doc/contributing.texi:489
  813. msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
  814. msgstr "Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión en el VCS en la cadena de versión, pero también debemos asegurarnos que la cadena de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix package --upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez que actualizamos a una nueva instantánea. La versión que resulta debería ser así:"
  815. #. type: example
  816. #: doc/contributing.texi:498
  817. #, no-wrap
  818. msgid ""
  819. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  820. " ^ ^ ^\n"
  821. " | | `-- upstream commit ID\n"
  822. " | |\n"
  823. " | `--- Guix package revision\n"
  824. " |\n"
  825. "latest upstream version\n"
  826. msgstr ""
  827. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  828. " ^ ^ ^\n"
  829. " | | `-- ID de revisión original\n"
  830. " | |\n"
  831. " | `--- revisión del paquete Guix\n"
  832. " |\n"
  833. "última versión de publicación\n"
  834. #. type: Plain text
  835. #: doc/contributing.texi:507
  836. msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
  837. msgstr "Es una buena idea recortar los identificadores de revisión en el campo @code{version} a, digamos, 7 dígitos. Esto evita una molestia estética (asumiendo que la estética tiene importancia aquí) así como problemas relacionados con los límites del sistema operativo como la longitud máxima de una cadena de ejecución #! (127 bytes en el núcleo Linux). Es mejor usar el identificador de revisión completo en @code{origin}, no obstante, para evitar ambigüedades. Una definición típica de paquete sería así:"
  838. #. type: lisp
  839. #: doc/contributing.texi:523
  840. #, no-wrap
  841. msgid ""
  842. "(define my-package\n"
  843. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  844. " (revision \"1\")) ;Guix package revision\n"
  845. " (package\n"
  846. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  847. " (source (origin\n"
  848. " (method git-fetch)\n"
  849. " (uri (git-reference\n"
  850. " (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
  851. " (commit commit)))\n"
  852. " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
  853. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  854. " ;; @dots{}\n"
  855. " )))\n"
  856. msgstr ""
  857. "(define mi-paquete\n"
  858. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  859. " (revision \"1\")) ;Revisión Guix del paquete\n"
  860. " (package\n"
  861. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  862. " (source (origin\n"
  863. " (method git-fetch)\n"
  864. " (uri (git-reference\n"
  865. " (url \"git://example.org/mi-paquete.git\")\n"
  866. " (commit commit)))\n"
  867. " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
  868. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  869. " ;; @dots{}\n"
  870. " )))\n"
  871. #. type: cindex
  872. #: doc/contributing.texi:528
  873. #, no-wrap
  874. msgid "package description"
  875. msgstr "descripción de paquete"
  876. #. type: cindex
  877. #: doc/contributing.texi:529
  878. #, no-wrap
  879. msgid "package synopsis"
  880. msgstr "sinopsis de paquete"
  881. #. type: Plain text
  882. #: doc/contributing.texi:536
  883. msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
  884. msgstr "Como hemos visto previamente, cada paquete en GNU@tie{}Guix incluye una sinopsis y una descripción (@pxref{Defining Packages}). Las sinopsis y descripciones son importantes: son en lo que @command{guix package --search} busca, y una pieza crucial de información para ayudar a las usuarias a determinar si un paquete dado cubre sus necesidades. Consecuentemente, las empaquetadoras deben prestar atención a qué se incluye en ellas."
  885. # FUZZY
  886. #. type: Plain text
  887. #: doc/contributing.texi:544
  888. msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
  889. msgstr "Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que chiribiza ficheros''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, shell)''---o para qué se usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas aceptadas por un patrón''."
  890. #. type: Plain text
  891. #: doc/contributing.texi:554
  892. msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
  893. msgstr "Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una audiencia muy amplia. Por ejemplo, ``Manipula la alineación en el formato SAM'' puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto podría ser algo como ``Manipula la alineación de secuencias de nucleótidos'', lo que con suerte proporcionará a la usuaria una mejor idea sobre si esto es lo que está buscando."
  894. #. type: Plain text
  895. #: doc/contributing.texi:562
  896. msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
  897. msgstr "Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor evite frases comerciales como ``líder mundial'', ``de potencia industrial'' y ``siguiente generación'', y evite superlativos como ``el más avanzado''---no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos de uso y características."
  898. #. type: cindex
  899. #: doc/contributing.texi:563
  900. #, no-wrap
  901. msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
  902. msgstr "marcado Texinfo, en descripciones de paquetes"
  903. #. type: Plain text
  904. #: doc/contributing.texi:572
  905. msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
  906. msgstr "Las descripciones pueden incluir marcado Texinfo, lo que es útil para introducir ornamentos como @code{@@code} o @code{@@dfn}, listas de puntos o enlaces (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Por consiguiente, debe ser cuidadosa cuando use algunos caracteres, por ejemplo @samp{@@} y llaves, que son los caracteres especiales básicos en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Las interfaces de usuaria como @command{guix package --show} se encargan de su correcta visualización."
  907. #. type: Plain text
  908. #: doc/contributing.texi:578
  909. msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
  910. msgstr "Las sinopsis y descripciones son traducidas por voluntarias @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, en Translation Project} para que todas las usuarias posibles puedan leerlas en su lengua nativa. Las interfaces de usuaria las buscan y las muestran en el idioma especificado por la localización actual."
  911. #. type: Plain text
  912. #: doc/contributing.texi:583
  913. msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
  914. msgstr "Para permitir a @command{xgettext} extraerlas como cadenas traducibles, las sinopsis y descripciones @emph{deben ser cadenas literales}. Esto significa que no puede usar @code{string-append} o @code{format} para construir estas cadenas:"
  915. #. type: lisp
  916. #: doc/contributing.texi:589
  917. #, no-wrap
  918. msgid ""
  919. "(package\n"
  920. " ;; @dots{}\n"
  921. " (synopsis \"This is translatable\")\n"
  922. " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
  923. msgstr ""
  924. "(package\n"
  925. " ;; @dots{}\n"
  926. " (synopsis \"Esto es traducible\")\n"
  927. " (description (string-append \"Esto \" \"*no*\" \" es traducible.\")))\n"
  928. #. type: Plain text
  929. #: doc/contributing.texi:597
  930. msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  931. msgstr "La traducción requiere mucho trabajo, por lo que, como empaquetadora, le rogamos que ponga incluso más atención a sus sinopsis y descripciones ya que cada cambio puede suponer trabajo adicional para las traductoras. Para ayudarlas, es posible hacer recomendaciones o instrucciones insertando comentarios especiales como este (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  932. #. type: example
  933. #: doc/contributing.texi:602
  934. #, no-wrap
  935. msgid ""
  936. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  937. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  938. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
  939. msgstr ""
  940. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  941. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  942. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
  943. #. type: cindex
  944. #: doc/contributing.texi:608
  945. #, no-wrap
  946. msgid "python"
  947. msgstr "python"
  948. #. type: Plain text
  949. #: doc/contributing.texi:614
  950. msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
  951. msgstr "Actualmente empaquetamos Python 2 y Python 3, bajo los nombres de variable Scheme @code{python-2} y @code{python} como se explica en @ref{Version Numbers}. Para evitar confusiones y conflictos de nombres con otros lenguajes de programación, parece deseable que el nombre de paquete para un módulo Python contenga la palabra @code{python}."
  952. #. type: Plain text
  953. #: doc/contributing.texi:621
  954. msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Packages should be added when they are necessary; we don't add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
  955. msgstr "Algunos módulos son compatibles únicamente con una versión de Python, otros con ambas. Si el paquete Foo se compila únicamente con Python 3, lo llamamos @code{python-foo}. Si se compila con Python 2, lo llamamos @code{python2-foo}. Los paquetes deben añadirse cuando sean necesarios; no añadimos la variante de Python 2 del paquete a menos que vayamos a usarla."
  956. #. type: Plain text
  957. #: doc/contributing.texi:627
  958. msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
  959. msgstr "Si un proyecto ya contiene la palabra @code{python}, la eliminamos; por ejemplo, el módulo python-dateutil se empaqueta con los nombres @code{python-dateutil} y @code{python2-dateutil}. Si el nombre del proyecto empieza con @code{py} (por ejemplo @code{pytz}), este se mantiene y el prefijo es el especificado anteriormente.."
  960. #. type: subsubsection
  961. #: doc/contributing.texi:628
  962. #, no-wrap
  963. msgid "Specifying Dependencies"
  964. msgstr "Especificación de dependencias"
  965. #. type: cindex
  966. #: doc/contributing.texi:629
  967. #, no-wrap
  968. msgid "inputs, for Python packages"
  969. msgstr "entradas, para paquetes Python"
  970. #. type: Plain text
  971. #: doc/contributing.texi:634
  972. msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
  973. msgstr "La información de dependencias para paquetes Python está disponible habitualmente en el árbol de fuentes, con varios grados de precisión: en el fichero @file{setup.py}, en @file{requirements.txt} o en @file{tox.ini}."
  974. #. type: Plain text
  975. #: doc/contributing.texi:640
  976. msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
  977. msgstr "Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar estas dependencias con el tipo apropiado de ``entrada'' (@pxref{package Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde."
  978. #. type: itemize
  979. #: doc/contributing.texi:648
  980. msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
  981. msgstr "Actualmente empaquetamos con @code{setuptools} y @code{pip} instalados como Python 3.4 tiene por defecto. Por tanto no necesita especificar ninguno de ellos como entrada. @command{guix lint} le avisará si lo hace."
  982. #. type: itemize
  983. #: doc/contributing.texi:654
  984. msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
  985. msgstr "Las dependencias Python requeridas en tiempo de ejecución van en @code{propagated-inputs}. Típicamente están definidas con la palabra clave @code{install_requires} en @file{setup.py}, o en el fichero @file{requirements.txt}."
  986. #. type: itemize
  987. #: doc/contributing.texi:662
  988. msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
  989. msgstr "Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en @file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en @code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y (2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada ``nativa''."
  990. #. type: itemize
  991. #: doc/contributing.texi:666
  992. msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
  993. msgstr "Ejemplos son las bibliotecas de pruebas @code{pytest}, @code{mock} y @code{nose}. Por supuesto, si alguno de estos paquetes también se necesita en tiempo de ejecución, necesita ir en @code{propagated-inputs}."
  994. #. type: itemize
  995. #: doc/contributing.texi:671
  996. msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
  997. msgstr "Todo lo que no caiga en las categorías anteriores va a @code{inputs}, por ejemplo programas o bibliotecas C requeridas para construir los paquetes Python que contienen extensiones C."
  998. #. type: itemize
  999. #: doc/contributing.texi:677
  1000. msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  1001. msgstr "Si un paquete Python tiene dependencias opcionales (@code{extras_require}), queda en su mano decidir si las añade o no, en base a la relación utilidad/sobrecarga (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  1002. #. type: cindex
  1003. #: doc/contributing.texi:684
  1004. #, no-wrap
  1005. msgid "perl"
  1006. msgstr "perl"
  1007. #. type: Plain text
  1008. #: doc/contributing.texi:695
  1009. msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
  1010. msgstr "Los programas ejecutables Perl se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas. Para paquetes Perl que contienen una única clase, usamos el nombre en minúsculas de la clase, substituyendo todas las ocurrencias de @code{::} por guiones y agregando el prefijo @code{perl-}. Por tanto la clase @code{XML::Parser} se convierte en @code{perl-xml-parser}. Los módulos que contienen varias clases mantienen su nombre oficial en minúsculas y también se agrega @code{perl-} al inicio. Dichos módulos tienden a tener la palabra @code{perl} en alguna parte de su nombre, la cual se elimina en favor del prefijo. Por ejemplo, @code{libwww-perl} se convierte en @code{perl-libwww}."
  1011. #. type: cindex
  1012. #: doc/contributing.texi:700
  1013. #, no-wrap
  1014. msgid "java"
  1015. msgstr "java"
  1016. #. type: Plain text
  1017. #: doc/contributing.texi:703
  1018. msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
  1019. msgstr "Los programas Java ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas."
  1020. #. type: Plain text
  1021. #: doc/contributing.texi:709
  1022. msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
  1023. msgstr "Para evitar confusión y colisiones de nombres con otros lenguajes de programación, es deseable que el nombre del paquete para un paquete Java contenga el prefijo @code{java-}. Si el proyecto ya tiene la palabra @code{java}, eliminamos esta; por ejemplo, el paquete @code{ngsjaga} se empaqueta bajo el nombre @code{java-ngs}."
  1024. #. type: Plain text
  1025. #: doc/contributing.texi:715
  1026. msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
  1027. msgstr "Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete @code{java-apache-commons-cli}."
  1028. #. type: cindex
  1029. #: doc/contributing.texi:720
  1030. #, no-wrap
  1031. msgid "rust"
  1032. msgstr "rust"
  1033. #. type: Plain text
  1034. #: doc/contributing.texi:723
  1035. msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
  1036. msgstr "Los programas Rust ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas."
  1037. # FUZZY FUZZY
  1038. #. type: Plain text
  1039. #: doc/contributing.texi:727
  1040. msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place."
  1041. msgstr "Para evitar colisiones en el espacio de nombres añadimos @code{rust-} como prefijo al resto de paquetes de Rust. El nombre debe cambiarse a letras minúsculas cuando sea apropiado y los guiones deben mantenerse."
  1042. # FUZZY FUZZY FUZZY
  1043. #. type: Plain text
  1044. #: doc/contributing.texi:733
  1045. msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all packages should have a versioned suffix. If a package has passed version 1.0.0 then just the major version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version suffix should contain both the major and minor version (e.g.@: @code{rust-rand-0.6})."
  1046. msgstr "En el ecosistema de rust es común que se usen al mismo tiempo múltiples versiones de un paquete incompatibles entre ellas, por lo que todos los paquetes tienen que incorporar una referencia a su versión como sufijo. Si un paquete ha superado la versión 1.0.0, el número de superior de versión es suficiente (por ejemplo @code{rust-clap-2}), en otro caso se deben incorporar tanto el número de versión superior como el siguiente (por ejemplo @code{rust-rand-0.6})."
  1047. #. type: Plain text
  1048. #: doc/contributing.texi:743
  1049. msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used."
  1050. msgstr "Debido a la dificultad a la hora de reusar paquetes de rust como entradas pre-compiladas de otros paquetes, el sistema de construcción de Cargo (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presenta las palabras clave @code{#:cargo-inputs} y @code{cargo-development-inputs} como parámetros del sistema de construcción. Puede servir de ayuda pensar en estos parámetros de manera similar a @code{propagated-inputs} y @code{native-inputs}. Las dependencias de rust de @code{dependencies} y @code{build-dependencies} deben proporcionarse a través de @code{#:cargo-inputs}, y @code{dev-dependencies} deben proporcionarse a través de @code{#:cargo-development-inputs}. Si un paquete de Rust se enlaza con otras bibliotecas deben proporcionarse como habitualmente en @code{inputs} y otros campos relacionados."
  1051. # FUZZY FUZZY
  1052. # MAAV: ¿Atrofiado?
  1053. #. type: Plain text
  1054. #: doc/contributing.texi:749
  1055. msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released."
  1056. msgstr "Se debe tener cuidado a la hora de asegurar que se usan las versiones correctas de las dependencias; para ello intentamos no evitar la ejecución de pruebas o la construcción completa con @code{#:skip-build?} cuando sea posible. Por supuesto, no siempre es posible, ya que el paquete puede desarrollarse para un sistema operativo distinto, depender de características del compilador de Rust que se construye a diario (Nightly), o la batería de pruebas puede haberse atrofiado desde su lanzamiento."
  1057. #. type: cindex
  1058. #: doc/contributing.texi:754 doc/guix.texi:1679
  1059. #, no-wrap
  1060. msgid "fonts"
  1061. msgstr "tipografías"
  1062. #. type: Plain text
  1063. #: doc/contributing.texi:760
  1064. msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
  1065. msgstr "Para tipografías que no se instalan generalmente por una usuaria para propósitos tipográficos, o que se distribuyen como parte de un paquete de software más grande, seguimos las reglas generales de empaquetamiento de software; por ejemplo, esto aplica a las tipografías distribuidas como parte del sistema X.Org o las tipografías que son parte de TeX Live."
  1066. #. type: Plain text
  1067. #: doc/contributing.texi:764
  1068. msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
  1069. msgstr "Para facilitar a las usuarias la búsqueda de tipografías, los nombres para otros paquetes que contienen únicamente tipografías se construyen como sigue, independientemente del nombre de paquete oficial."
  1070. #. type: Plain text
  1071. #: doc/contributing.texi:772
  1072. msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
  1073. msgstr "El nombre de un paquete que contiene únicamente una familia tipográfica comienza con @code{font-}; seguido por el nombre de la tipografía y un guión si la tipografía es conocida, y el nombre de la familia tipográfica, donde los espacios se sustituyen por guiones (y como es habitual, todas las letras mayúsculas se transforman a minúsculas). Por ejemplo, la familia de tipografías Gentium de SIL se empaqueta bajo el nombre de @code{font-sil-gentium}."
  1074. #. type: Plain text
  1075. #: doc/contributing.texi:781
  1076. msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
  1077. msgstr "Para un paquete que contenga varias familias tipográficas, el nombre de la colección se usa en vez del nombre de la familia tipográfica. Por ejemplo, las tipografías Liberation consisten en tres familias: Liberation Sans, Liberation Serif y Liberation Mono. Estas se podrían empaquetar por separado bajo los nombres @code{font-liberation-sans}, etcétera; pero como se distribuyen de forma conjunta bajo un nombre común, preferimos empaquetarlas conjuntamente como @code{font-liberation}."
  1078. #. type: Plain text
  1079. #: doc/contributing.texi:787
  1080. msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
  1081. msgstr "En el caso de que varios formatos de la misma familia o colección tipográfica se empaqueten de forma separada, una forma corta del formato, precedida por un guión, se añade al nombre del paquete. Usamos @code{-ttf} para tipografías TrueType, @code{-otf} para tipografías OpenType y @code{-type1} para tipografías Tipo 1 PostScript."
  1082. #. type: Plain text
  1083. #: doc/contributing.texi:795
  1084. msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
  1085. msgstr "En general nuestro código sigue los Estándares de codificación GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). No obstante, no dicen mucho de Scheme, así que aquí están algunas reglas adicionales."
  1086. #. type: subsection
  1087. #: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:803
  1088. #: doc/contributing.texi:804
  1089. #, no-wrap
  1090. msgid "Programming Paradigm"
  1091. msgstr "Paradigma de programación"
  1092. #. type: menuentry
  1093. #: doc/contributing.texi:801
  1094. msgid "How to compose your elements."
  1095. msgstr "Cómo componer sus elementos."
  1096. #. type: subsection
  1097. #: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:810
  1098. #: doc/contributing.texi:811
  1099. #, no-wrap
  1100. msgid "Modules"
  1101. msgstr "Módulos"
  1102. #. type: menuentry
  1103. #: doc/contributing.texi:801
  1104. msgid "Where to store your code?"
  1105. msgstr "¿Dónde almacenar su código?"
  1106. #. type: subsection
  1107. #: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:821
  1108. #: doc/contributing.texi:822
  1109. #, no-wrap
  1110. msgid "Data Types and Pattern Matching"
  1111. msgstr "Tipos de datos y reconocimiento de patrones"
  1112. #. type: menuentry
  1113. #: doc/contributing.texi:801
  1114. msgid "Implementing data structures."
  1115. msgstr "Implementación de estructuras de datos."
  1116. #. type: subsection
  1117. #: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:835
  1118. #: doc/contributing.texi:836
  1119. #, no-wrap
  1120. msgid "Formatting Code"
  1121. msgstr "Formato del código"
  1122. #. type: menuentry
  1123. #: doc/contributing.texi:801
  1124. msgid "Writing conventions."
  1125. msgstr "Convenciones de escritura."
  1126. #. type: Plain text
  1127. #: doc/contributing.texi:809
  1128. msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
  1129. msgstr "El código scheme en Guix está escrito en un estilo puramente funcional. Una excepción es el código que incluye entrada/salida, y procedimientos que implementan conceptos de bajo nivel, como el procedimiento @code{memoize}."
  1130. # TODO: (MAAV) builder/host. Comprobar constancia en el texto.
  1131. #. type: Plain text
  1132. #: doc/contributing.texi:817
  1133. msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
  1134. msgstr "Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un módulo ``del lado del cliente''."
  1135. #. type: Plain text
  1136. #: doc/contributing.texi:820
  1137. msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
  1138. msgstr "Los módulos que tratan con el sistema GNU más amplio deben estar en el espacio de nombres @code{(gnu @dots{})} en vez de en @code{(guix @dots{})}."
  1139. #. type: Plain text
  1140. #: doc/contributing.texi:829
  1141. msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
  1142. msgstr "La tendencia en el Lisp clásico es usar listas para representar todo, y recorrerlas ``a mano'' usando @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} y compañía. Hay varios problemas con este estilo, notablemente el hecho de que es difícil de leer, propenso a errores y una carga para informes adecuados de errores de tipado."
  1143. #. type: Plain text
  1144. #: doc/contributing.texi:834
  1145. msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
  1146. msgstr "El código de Guix debe definir tipos de datos apropiados (por ejemplo, mediante el uso @code{define-record-type*}) en vez de abusar de las listas. Además debe usarse el reconocimiento de patrones, vía el módulo de Guile @code{(ice-9 match)}, especialmente cuando se analizan listas."
  1147. #. type: cindex
  1148. #: doc/contributing.texi:838
  1149. #, no-wrap
  1150. msgid "formatting code"
  1151. msgstr "dar formato al código"
  1152. #. type: cindex
  1153. #: doc/contributing.texi:839
  1154. #, no-wrap
  1155. msgid "coding style"
  1156. msgstr "estilo de codificación"
  1157. #. type: Plain text
  1158. #: doc/contributing.texi:846
  1159. msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
  1160. msgstr "Cuando escribimos código Scheme, seguimos la sabiduría común entre las programadoras Scheme. En general, seguimos las @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Reglas de estilo Lisp de Riastradh}. Este documento resulta que también describe las convenciones más usadas en el código Guile. Está lleno de ideas y bien escrito, así que recomendamos encarecidamente su lectura."
  1161. #. type: Plain text
  1162. #: doc/contributing.texi:853
  1163. msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  1164. msgstr "Algunas formas especiales introducidas en Guix, como el macro @code{substitute*} tienen reglas de indentación especiales. Estas están definidas en el fichero @file{.dir-locals.el}, el cual Emacs usa automáticamente. Fíjese que además Emacs-Guix proporciona el modo @code{guix-devel-mode} que indenta y resalta adecuadamente el código de Guix (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  1165. #. type: cindex
  1166. #: doc/contributing.texi:854
  1167. #, no-wrap
  1168. msgid "indentation, of code"
  1169. msgstr "indentación, de código"
  1170. #. type: cindex
  1171. #: doc/contributing.texi:855
  1172. #, no-wrap
  1173. msgid "formatting, of code"
  1174. msgstr "formato, de código"
  1175. #. type: Plain text
  1176. #: doc/contributing.texi:858
  1177. msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
  1178. msgstr "Si no usa Emacs, por favor asegúrese de que su editor conoce esas reglas. Para indentar automáticamente una definición de paquete también puede ejecutar:"
  1179. # XXX: (MAAV) ¿@var se traduce?
  1180. #. type: example
  1181. #: doc/contributing.texi:861
  1182. #, no-wrap
  1183. msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
  1184. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{fichero}.scm @var{paquete}\n"
  1185. #. type: Plain text
  1186. #: doc/contributing.texi:867
  1187. msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
  1188. msgstr "Esto indenta automáticamente la definición de @var{paquete} en @file{gnu/packages/@var{fichero}.scm} ejecutando Emacs en modo de procesamiento de lotes. Para indentar un fichero completo, omita el segundo parámetro:"
  1189. #. type: example
  1190. #: doc/contributing.texi:870
  1191. #, no-wrap
  1192. msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
  1193. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{fichero}.scm\n"
  1194. #. type: cindex
  1195. #: doc/contributing.texi:872
  1196. #, no-wrap
  1197. msgid "Vim, Scheme code editing"
  1198. msgstr "Vim, edición de código Scheme"
  1199. #. type: Plain text
  1200. #: doc/contributing.texi:878
  1201. msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
  1202. msgstr "Si está editando código con Vim, le recomendamos ejecutar @code{:set autoindent} para que el código se indente automáticamente mientras escribe. Adicionalmente, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} puede ayudar a manejar todos estos paréntesis."
  1203. #. type: Plain text
  1204. #: doc/contributing.texi:882
  1205. msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
  1206. msgstr "Requerimos que todos los procedimientos del nivel superior tengan una cadena de documentación. Este requisito puede relajarse para procedimientos simples privados en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})} no obstante."
  1207. #. type: Plain text
  1208. #: doc/contributing.texi:885
  1209. msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
  1210. msgstr "Los procedimientos no deben tener más de cuatro parámetros posicionales. Use parámetros con palabras clave para procedimientos que toman más de cuatro parámetros."
  1211. #. type: Plain text
  1212. #: doc/contributing.texi:896
  1213. msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
  1214. msgstr "El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo @email{guix-patches@@gnu.org}. Las desarrolladoras de Guix que lleven un tiempo en ello puede que también quieran leer la sección sobre el acceso al repositorio (@pxref{Commit Access})."
  1215. #. type: Plain text
  1216. #: doc/contributing.texi:903
  1217. msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
  1218. msgstr "Esta lista de correo está respaldada por una instancia de Debbugs accesible en @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, la cual nos permite mantener el seguimiento de los envíos. A cada mensaje enviado a esa lista de correo se le asigna un número de seguimiento; la gente puede realizar aportaciones sobre el tema mediante el envío de correos electrónicos a @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, donde @var{NNN} es el número de seguimiento (@pxref{Sending a Patch Series})."
  1219. #. type: Plain text
  1220. #: doc/contributing.texi:907
  1221. msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
  1222. msgstr "Le rogamos que escriba los mensajes de revisiones en formato ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puede comprobar la historia de revisiones en busca de ejemplos."
  1223. #. type: Plain text
  1224. #: doc/contributing.texi:910
  1225. msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
  1226. msgstr "Antes de enviar un parche que añade o modifica una definición de un paquete, por favor recorra esta lista de comprobaciones:"
  1227. #. type: enumerate
  1228. #: doc/contributing.texi:917
  1229. msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
  1230. msgstr "Si las autoras del paquete software proporcionan una firma criptográfica para el archivo de la versión, haga un esfuerzo para verificar la autenticidad del archivo. Para un fichero de firma GPG separado esto puede hacerse con la orden @code{gpg --verify}."
  1231. #. type: enumerate
  1232. #: doc/contributing.texi:921
  1233. msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
  1234. msgstr "Dedique algún tiempo a proporcionar una sinopsis y descripción adecuadas para el paquete. @xref{Synopses and Descriptions}, para algunas directrices."
  1235. #. type: enumerate
  1236. #: doc/contributing.texi:926
  1237. msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
  1238. msgstr "Ejecute @code{guix lint @var{paquete}}, donde @var{paquete} es el nombre del paquete nuevo o modificado, y corrija cualquier error del que informe (@pxref{Invoking guix lint})."
  1239. #. type: enumerate
  1240. #: doc/contributing.texi:930
  1241. msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
  1242. msgstr "Asegúrese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix build @var{package}}."
  1243. #. type: enumerate
  1244. #: doc/contributing.texi:937
  1245. msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
  1246. msgstr "También le recomendamos que pruebe a construir el paquete en otras plataformas disponibles. Como puede no disponer de acceso a dichas plataformas hardware físicamente, le recomendamos el uso de @code{qemu-binfmt-service-type} para emularlas. Para activarlo, añada el siguiente servicio a la lista de servicios en su configuración @code{operating-system}:"
  1247. #. type: lisp
  1248. #: doc/contributing.texi:943
  1249. #, no-wrap
  1250. msgid ""
  1251. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1252. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1253. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
  1254. " (guix-support? #t)))\n"
  1255. msgstr ""
  1256. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1257. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1258. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
  1259. " (guix-support? #t)))\n"
  1260. #. type: enumerate
  1261. #: doc/contributing.texi:946
  1262. msgid "Then reconfigure your system."
  1263. msgstr "Una vez hecho esto, reconfigure su sistema."
  1264. #. type: enumerate
  1265. #: doc/contributing.texi:951
  1266. msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
  1267. msgstr "Entonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante la opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete \"hello\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las siguientes órdenes, respectivamente:"
  1268. #. type: example
  1269. #: doc/contributing.texi:955
  1270. #, no-wrap
  1271. msgid ""
  1272. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1273. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1274. "guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
  1275. msgstr ""
  1276. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1277. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1278. "guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
  1279. # FUZZY
  1280. #. type: cindex
  1281. #: doc/contributing.texi:958
  1282. #, no-wrap
  1283. msgid "bundling"
  1284. msgstr "empaquetamientos"
  1285. #. type: enumerate
  1286. #: doc/contributing.texi:961
  1287. msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
  1288. msgstr "Asegúrese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya disponible como paquetes separados."
  1289. #. type: enumerate
  1290. #: doc/contributing.texi:970
  1291. msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
  1292. msgstr "A veces, paquetes incluyen copias embebidas del código fuente de sus dependencias para conveniencia de las usuarias. No obstante, como distribución, queremos asegurar que dichos paquetes efectivamente usan la copia que ya tenemos en la distribución si hay ya una. Esto mejora el uso de recursos (la dependencia es construida y almacenada una sola vez), y permite a la distribución hacer cambios transversales como aplicar actualizaciones de seguridad para un software dado en un único lugar y que afecte a todo el sistema---algo que esas copias embebidas impiden."
  1293. #. type: enumerate
  1294. #: doc/contributing.texi:979
  1295. msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
  1296. msgstr "Eche un vistazo al perfil mostrado por @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Esto le permitirá darse cuenta de referencias a otros paquetes retenidas involuntariamente. También puede ayudar a determinar si se debe dividir el paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y qué dependencias opcionales deben usarse. En particular, evite añadir @code{texlive} como una dependencia: debido a su tamaño extremo, use @code{texlive-tiny} o @code{texlive-union}."
  1297. #. type: enumerate
  1298. #: doc/contributing.texi:984
  1299. msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
  1300. msgstr "Para cambios importantes, compruebe que los paquetes dependientes (si aplica) no se ven afectados por el cambio; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} le ayudará a hacerlo (@pxref{Invoking guix refresh})."
  1301. #. type: cindex
  1302. #: doc/contributing.texi:986
  1303. #, no-wrap
  1304. msgid "branching strategy"
  1305. msgstr "estrategia de ramas"
  1306. #. type: cindex
  1307. #: doc/contributing.texi:987
  1308. #, no-wrap
  1309. msgid "rebuild scheduling strategy"
  1310. msgstr "estrategia de planificación de reconstrucciones"
  1311. #. type: enumerate
  1312. #: doc/contributing.texi:990
  1313. msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
  1314. msgstr "En base al número de paquetes dependientes y, por tanto, del tamaño de la reconstrucción inducida, los revisiones van a ramas separadas, según estas líneas:"
  1315. #. type: item
  1316. #: doc/contributing.texi:992
  1317. #, no-wrap
  1318. msgid "300 dependent packages or less"
  1319. msgstr "300 paquetes dependientes o menos"
  1320. #. type: table
  1321. #: doc/contributing.texi:994
  1322. msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
  1323. msgstr "rama @code{master} (cambios no disruptivos)."
  1324. #. type: item
  1325. #: doc/contributing.texi:995
  1326. #, no-wrap
  1327. msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
  1328. msgstr "entre 300 y 1.200 paquetes dependientes"
  1329. #. type: table
  1330. #: doc/contributing.texi:1000
  1331. msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
  1332. msgstr "rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para ser incorporada en @code{master} cada 3 semanas más o menos. Ramas temáticas (por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama específica (digamos, @code{gnome-updates})."
  1333. #. type: item
  1334. #: doc/contributing.texi:1001
  1335. #, no-wrap
  1336. msgid "more than 1,200 dependent packages"
  1337. msgstr "más de 1.200 paquetes dependientes"
  1338. #. type: table
  1339. #: doc/contributing.texi:1005
  1340. msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
  1341. msgstr "rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente disruptivos). Esta rama está pensada para ser incluida en @code{master} cada 2,5 más o menos."
  1342. #. type: enumerate
  1343. #: doc/contributing.texi:1012
  1344. msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
  1345. msgstr "Todas estas ramas son @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, seguidas por nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios preconstruidos no están disponibles."
  1346. #. type: enumerate
  1347. #: doc/contributing.texi:1019
  1348. msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
  1349. msgstr "Generalmente, ramas distintas a @code{master} se consideran @emph{congeladas} si ha habido una evaluación reciente, o hay una rama @code{-next} correspondiente. Por favor, pregunte en la lista de correo o en IRC si no está segura de dónde colocar un parche."
  1350. #. type: cindex
  1351. #: doc/contributing.texi:1021
  1352. #, no-wrap
  1353. msgid "determinism, of build processes"
  1354. msgstr "determinismo, del proceso de construcción"
  1355. #. type: cindex
  1356. #: doc/contributing.texi:1022
  1357. #, no-wrap
  1358. msgid "reproducible builds, checking"
  1359. msgstr "construcciones reproducibles, comprobar"
  1360. #. type: enumerate
  1361. #: doc/contributing.texi:1026
  1362. msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
  1363. msgstr "Compruebe si el proceso de construcción de un paquete es determinista. Esto significa típicamente comprobar si una construcción independiente del paquete ofrece exactamente el mismo resultado que usted obtuvo, bit a bit."
  1364. #. type: enumerate
  1365. #: doc/contributing.texi:1029
  1366. msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
  1367. msgstr "Una forma simple de hacerlo es construyendo el mismo paquete varias veces seguidas en su máquina (@pxref{Invoking guix build}):"
  1368. #. type: example
  1369. #: doc/contributing.texi:1032
  1370. #, no-wrap
  1371. msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
  1372. msgstr "guix build --rounds=2 mi-paquete\n"
  1373. #. type: enumerate
  1374. #: doc/contributing.texi:1036
  1375. msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
  1376. msgstr "Esto es suficiente una clase común de problemas de no-determinismo, como las marcas de tiempo o salida generada aleatoriamente en el resultado de la construcción."
  1377. #. type: enumerate
  1378. #: doc/contributing.texi:1046
  1379. msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
  1380. msgstr "Otra opción es el uso de @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). Puede ejecutarse una vez la revisión del paquete haya sido publicada y construida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} para comprobar si obtuvo el mismo resultado que usted. Mejor aún: encuentre otra máquina que pueda construirla y ejecute @command{guix publish}. Ya que la máquina remota es probablemente diferente a la suya, puede encontrar problemas de no-determinismo relacionados con el hardware---por ejemplo, el uso de un conjunto de instrucciones extendido diferente---o con el núcleo del sistema operativo---por ejemplo, dependencias en @code{uname} o ficheros @file{/proc}."
  1381. # TODO (MAAV): And so forth?
  1382. #. type: enumerate
  1383. #: doc/contributing.texi:1052
  1384. msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
  1385. msgstr "Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género dificultan la lectura automática (-x), o bien dificultan la corrección automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''} y demás."
  1386. #. type: enumerate
  1387. #: doc/contributing.texi:1056
  1388. msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
  1389. msgstr "Compruebe que su parche contiene únicamente un conjunto relacionado de cambios. Agrupando cambios sin relación dificulta y ralentiza la revisión."
  1390. #. type: enumerate
  1391. #: doc/contributing.texi:1059
  1392. msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
  1393. msgstr "Ejemplos de cambios sin relación incluyen la adición de varios paquetes, o una actualización de un paquete junto a correcciones a ese paquete."
  1394. #. type: enumerate
  1395. #: doc/contributing.texi:1064
  1396. msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
  1397. msgstr "Por favor, siga nuestras reglas de formato de código, posiblemente ejecutando el guión @command{etc/indent-code.el} para que lo haga automáticamente por usted (@pxref{Formatting Code})."
  1398. #. type: enumerate
  1399. #: doc/contributing.texi:1072
  1400. msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
  1401. msgstr "Cuando sea posible, use espejos en la URL de las fuentes (@pxref{Invoking guix download}). Use URL fiables, no generadas. Por ejemplo, los archivos de GitHub no son necesariamente idénticos de una generación a la siguiente, así que en este caso es normalmente mejor clonar el repositorio. No use el campo @command{name} en la URL: no es muy útil y si el nombre cambia, la URL probablemente estará mal."
  1402. #. type: enumerate
  1403. #: doc/contributing.texi:1076
  1404. msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
  1405. msgstr "Comprueba si Guix se puede construir correctamente (@pxref{Building from Git}) y trata los avisos, especialmente aquellos acerca del uso de símbolos sin definición."
  1406. #. type: enumerate
  1407. #: doc/contributing.texi:1079
  1408. msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
  1409. msgstr "Asegúrese de que sus cambios no rompen Guix y simule @code{guix pull} con:"
  1410. #. type: example
  1411. #: doc/contributing.texi:1081
  1412. #, no-wrap
  1413. msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
  1414. msgstr "guix pull --url=/ruta/a/su/copia --profile=/tmp/guix.master\n"
  1415. #. type: Plain text
  1416. #: doc/contributing.texi:1092
  1417. msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
  1418. msgstr "Cuando publique un parche en la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} como el asunto. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches."
  1419. #. type: Plain text
  1420. #: doc/contributing.texi:1095
  1421. msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
  1422. msgstr "Cuando un error es resuelto, por favor cierre el hilo enviando un correo a @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
  1423. #. type: anchor{#1}
  1424. #: doc/contributing.texi:1096 doc/contributing.texi:1098
  1425. #, no-wrap
  1426. msgid "Sending a Patch Series"
  1427. msgstr "Envío de una serie de parches"
  1428. #. type: cindex
  1429. #: doc/contributing.texi:1098
  1430. #, no-wrap
  1431. msgid "patch series"
  1432. msgstr "series de parches"
  1433. #. type: code{#1}
  1434. #: doc/contributing.texi:1099
  1435. #, no-wrap
  1436. msgid "git send-email"
  1437. msgstr "git send-email"
  1438. #. type: code{#1}
  1439. #: doc/contributing.texi:1100
  1440. #, no-wrap
  1441. msgid "git-send-email"
  1442. msgstr "git-send-email"
  1443. #. type: Plain text
  1444. #: doc/contributing.texi:1110
  1445. msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information. You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
  1446. msgstr "Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información. Puede instalar @command{git send-email} con @command{guix install git:send-email}."
  1447. #. type: cindex
  1448. #: doc/contributing.texi:1114
  1449. #, no-wrap
  1450. msgid "bug reports, tracking"
  1451. msgstr "informes de errores, seguimiento"
  1452. #. type: cindex
  1453. #: doc/contributing.texi:1115
  1454. #, no-wrap
  1455. msgid "patch submissions, tracking"
  1456. msgstr "envíos de parches, seguimiento"
  1457. # FUZZY
  1458. #. type: cindex
  1459. #: doc/contributing.texi:1116
  1460. #, no-wrap
  1461. msgid "issue tracking"
  1462. msgstr "seguimiento de incidencias"
  1463. # FUZZY
  1464. #. type: cindex
  1465. #: doc/contributing.texi:1117
  1466. #, no-wrap
  1467. msgid "Debbugs, issue tracking system"
  1468. msgstr "Debbugs, sistema de seguimiento de incidencias"
  1469. # FUZZY
  1470. #. type: Plain text
  1471. #: doc/contributing.texi:1124
  1472. msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
  1473. msgstr "El seguimiento de los informes de errores y los envíos de parches se realiza con una instancia de Debbugs en @uref{https://bugs.gnu.org}. Los informes de errores se abren para el ``paquete'' @code{guix} (en la jerga de Debbugs), enviando un correo a @email{bug-guix@@gnu.org}, mientras que para los envíos de parches se usa el paquete @code{guix-patches} enviando un correo a @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
  1474. #. type: Plain text
  1475. #: doc/contributing.texi:1127
  1476. msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
  1477. msgstr "Hay disponible una interfaz web (¡en realidad @emph{dos} interfaces web!) para la navegación por las incidencias:"
  1478. #. type: itemize
  1479. #: doc/contributing.texi:1131
  1480. msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
  1481. msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix} muestra informes de errores;"
  1482. #. type: itemize
  1483. #: doc/contributing.texi:1133
  1484. msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
  1485. msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} muestra parches enviados."
  1486. #. type: Plain text
  1487. #: doc/contributing.texi:1143
  1488. msgid "You can also access both of these @i{via} the (nicer) @url{https://issues.guix.gnu.org} interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
  1489. msgstr "También puede acceder ambas listas a través de la interfaz@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} (más agradable) @url{https://issues.guix.gnu.org} implementada con Mumi, un interesante software escrito en Guile, ¡y en el que puede ayudar! Véase @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. Para ver los hilos relacionados con el número de incidencia @var{n}, vaya a @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} o @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
  1490. # FUZZY
  1491. #. type: Plain text
  1492. #: doc/contributing.texi:1146
  1493. msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
  1494. msgstr "Si usa Emacs, puede encontrar más conveniente la interacción con las incidencias mediante @file{debbugs.el}, que puede instalar con:"
  1495. #. type: example
  1496. #: doc/contributing.texi:1149
  1497. #, no-wrap
  1498. msgid "guix install emacs-debbugs\n"
  1499. msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
  1500. #. type: Plain text
  1501. #: doc/contributing.texi:1152
  1502. msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
  1503. msgstr "Por ejemplo, para enumerar todos las incidencias abiertas en @code{guix-patches} pulse:"
  1504. #. type: example
  1505. #: doc/contributing.texi:1155
  1506. #, no-wrap
  1507. msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
  1508. msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
  1509. # FUZZY
  1510. #. type: Plain text
  1511. #: doc/contributing.texi:1159
  1512. msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
  1513. msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, para más información sobre esta útil herramienta."
  1514. #. type: cindex
  1515. #: doc/contributing.texi:1163
  1516. #, no-wrap
  1517. msgid "commit access, for developers"
  1518. msgstr "acceso al repositorio, para desarrolladoras"
  1519. # FUZZY
  1520. #. type: Plain text
  1521. #: doc/contributing.texi:1167
  1522. msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient. When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
  1523. msgstr "El acceso de escritura al repositorio es conveniente para personas que contribuyen frecuentemente. Cuando lo crea necesario, considere solicitar acceso al repositorio siguiendo estos pasos:"
  1524. # FUZZY
  1525. #. type: enumerate
  1526. #: doc/contributing.texi:1176
  1527. msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
  1528. msgstr "Encuentre tres personas que contribuyan al proyecto que puedan respaldarle. Puede ver la lista de personas que contribuyen en @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Cada una de ellas deberá enviar un correo confirmando el respaldo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias privado para el colectivo de personas que mantienen el proyecto), firmado con su clave OpenPGP."
  1529. #. type: enumerate
  1530. #: doc/contributing.texi:1182
  1531. msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
  1532. msgstr "Se espera que dichas personas hayan tenido algunas interacciones con usted en sus contribuciones y sean capaces de juzgar si es suficientemente familiar con las prácticas del proyecto. @emph{No} es un juicio sobre el valor de su trabajo, por lo que un rechazo debe ser interpretado más bien como un ``habrá que probar de nuevo más adelante''."
  1533. #. type: enumerate
  1534. #: doc/contributing.texi:1189
  1535. msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
  1536. msgstr "Envíe un correo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} expresando su intención, enumerando a las tres contribuidoras que respaldan su petición, firmado con su clave OpenPGP que usará para firmar las revisiones, y proporcionando su huella dactilar (véase a continuación). Véase @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/es/} para una introducción a la criptografía de clave pública con GnuPG."
  1537. #. type: enumerate
  1538. #: doc/contributing.texi:1193
  1539. msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
  1540. msgstr "Las personas que mantienen el proyecto decidirán en última instancia si conceder o no el acceso de escritura, habitualmente siguiendo las recomendaciones de las personas de referencia proporcionadas."
  1541. # FUZZY
  1542. #. type: enumerate
  1543. #: doc/contributing.texi:1199
  1544. msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
  1545. msgstr "Una vez haya conseguido acceso, en caso de hacerlo, por favor envíe un mensaje a @email{guix-devel@@gnu.org} para notificarlo, de nuevo firmado con la clave OpenPGP que vaya a usar para firmar las revisiones (hágalo antes de subir su primera revisión). De esta manera todo el mundo puede enterarse y asegurarse de que controla su clave OpenPGP."
  1546. # FUZZY
  1547. #. type: enumerate
  1548. #: doc/contributing.texi:1205
  1549. msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
  1550. msgstr "Asegúrese de leer el resto de esta sección y... ¡a disfrutar!"
  1551. # FUZZY: track record
  1552. #. type: quotation
  1553. #: doc/contributing.texi:1211
  1554. msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
  1555. msgstr "Quienes mantienen el proyecto están encantadas de proporcionar acceso al repositorio a personas que han contribuido durante algún tiempo y tienen buen registro---¡no sea tímida y no subestime su trabajo!"
  1556. # FUZZY
  1557. #. type: quotation
  1558. #: doc/contributing.texi:1215
  1559. msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
  1560. msgstr "No obstante, tenga en cuenta que el proyecto está trabajando hacia la automatización de la revisión de parches y el sistema de mezclas, lo que, como consecuencia, puede hacer necesario que menos gente tenga acceso de escritura al repositorio principal. ¡Seguiremos informando!"
  1561. # FUZZY
  1562. #. type: Plain text
  1563. #: doc/contributing.texi:1220
  1564. msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
  1565. msgstr "Si obtiene acceso, por favor asegúrese de seguir la política descrita a continuación (el debate sobre dicha política puede llevarse a cabo en @email{guix-devel@@gnu.org})."
  1566. #. type: Plain text
  1567. #: doc/contributing.texi:1225
  1568. msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
  1569. msgstr "Los parches no triviales deben enviarse siempre a @email{guix-patches@@gnu.org} (los parches triviales incluyen la corrección de errores tipográficos, etcétera). Esta lista de correo rellena la base de datos de seguimiento de parches (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
  1570. # FUZZY
  1571. #. type: Plain text
  1572. #: doc/contributing.texi:1234
  1573. msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
  1574. msgstr "Para los parches que únicamente añaden un nuevo paquete, y uno simple, está bien subirlos directamente, si tiene confianza en ello (lo que significa que lo ha construido de manera correcta en un entorno chroot, y ha hecho un auditado razonable de derechos de copia y licencias). Lo mismo puede ser dicho de las actualizaciones de paquetes, excepto actualizaciones que desencadenen muchas reconstrucciones (por ejemplo, la actualización de GnuTLS o GLib). Tenemos una lista de correo para las notificaciones de revisiones (@email{guix-commits@@gnu.org}), de manera que la gente pueda enterarse. Antes de subir los cambios, asegúrese de ejecutar @code{git pull --rebase}."
  1575. #. type: Plain text
  1576. #: doc/contributing.texi:1240
  1577. msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
  1578. msgstr "Todas las revisiones que se suban al repositorio central de Savannah deben estar firmadas por una clave OpenPGP, y la clave pública debe subirse a su cuenta de usuaria en Savannah y a servidores públicos de claves, como @code{keys.openpgp.org}. Para configurar que Git firme automáticamente las revisiones ejecute:"
  1579. #. type: example
  1580. #: doc/contributing.texi:1244
  1581. #, no-wrap
  1582. msgid ""
  1583. "git config commit.gpgsign true\n"
  1584. "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
  1585. msgstr ""
  1586. "git config commit.gpgsign true\n"
  1587. "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
  1588. # FUZZY
  1589. #. type: Plain text
  1590. #: doc/contributing.texi:1249
  1591. msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
  1592. msgstr "Puede evitar la subida accidental de revisiones sin firma a Savannah mediante el uso del hook pre-push de Git que se encuentra en @file{etc/git/pre-push}:"
  1593. #. type: example
  1594. #: doc/contributing.texi:1252
  1595. #, no-wrap
  1596. msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
  1597. msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
  1598. #. type: Plain text
  1599. #: doc/contributing.texi:1258
  1600. msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
  1601. msgstr "Cuando suba un commit en nombre de alguien, por favor añada una línea de @code{Signed-off-by} al final del mensaje de la revisión---por ejemplo con @command{git am --signoff}. Esto mejora el seguimiento sobre quién hizo qué."
  1602. # FUZZY
  1603. #. type: Plain text
  1604. #: doc/contributing.texi:1263
  1605. msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
  1606. msgstr "Para cualquier otra cosa, envíe un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org} y deje tiempo para que sea revisado, sin subir ningún cambio (@pxref{Submitting Patches}). Si no recibe ninguna respuesta después de dos semanas y tiene confianza en ello, está bien subir el cambio."
  1607. #. type: Plain text
  1608. #: doc/contributing.texi:1266
  1609. msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
  1610. msgstr "Esta última parte está sujeta a revisión, para permitir a individualidades que suban cambios que no puedan generar controversia directamente en partes con las que estén familiarizadas."
  1611. #. type: Plain text
  1612. #: doc/contributing.texi:1271
  1613. msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
  1614. msgstr "Una última cosa: el proyecto sigue adelante porque las contribuidoras no solo suben sus cambios, sino que también ofrecen su tiempo @emph{revisando} y subiendo cambios de otras personas. Como contribuidora, también se agradece que use su experiencia y derechos de escritura en el repositorio para ayudar a otras personas que quieren contribuir."
  1615. #. type: Plain text
  1616. #: doc/guix.texi:7
  1617. msgid "@documentencoding UTF-8"
  1618. msgstr ""
  1619. "@documentencoding UTF-8\n"
  1620. "@documentlanguage es\n"
  1621. "@frenchspacing on"
  1622. #. type: title
  1623. #: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:107
  1624. #, no-wrap
  1625. msgid "GNU Guix Reference Manual"
  1626. msgstr "Manual de referencia de GNU Guix"
  1627. #. type: include
  1628. #: doc/guix.texi:10
  1629. #, no-wrap
  1630. msgid "version.texi"
  1631. msgstr "version-es.texi"
  1632. #. type: copying
  1633. #: doc/guix.texi:80
  1634. msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@*"
  1635. msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas (traducción)@*"
  1636. #. type: copying
  1637. #: doc/guix.texi:87
  1638. msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
  1639. msgstr "Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU (GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''."
  1640. #. type: dircategory
  1641. #: doc/guix.texi:89
  1642. #, no-wrap
  1643. msgid "System administration"
  1644. msgstr "Administración del sistema"
  1645. #. type: menuentry
  1646. #: doc/guix.texi:97
  1647. msgid "Guix: (guix)"
  1648. msgstr "Guix: (guix.es)"
  1649. #. type: menuentry
  1650. #: doc/guix.texi:97
  1651. msgid "Manage installed software and system configuration."
  1652. msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema."
  1653. #. type: menuentry
  1654. #: doc/guix.texi:97
  1655. msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
  1656. msgstr "guix package: (guix.es)Invocación de guix package"
  1657. #. type: menuentry
  1658. #: doc/guix.texi:97
  1659. msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
  1660. msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes."
  1661. #. type: menuentry
  1662. #: doc/guix.texi:97
  1663. msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
  1664. msgstr "guix gc: (guix.es)Invocación de guix gc"
  1665. #. type: menuentry
  1666. #: doc/guix.texi:97
  1667. msgid "Reclaiming unused disk space."
  1668. msgstr "Recuperar espacio de disco sin usar."
  1669. #. type: menuentry
  1670. #: doc/guix.texi:97
  1671. msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
  1672. msgstr "guix pull: (guix.es)Invocación de guix pull"
  1673. #. type: menuentry
  1674. #: doc/guix.texi:97
  1675. msgid "Update the list of available packages."
  1676. msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes."
  1677. #. type: menuentry
  1678. #: doc/guix.texi:97
  1679. msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
  1680. msgstr "guix system: (guix.es)Invocación de guix system"
  1681. #. type: menuentry
  1682. #: doc/guix.texi:97
  1683. msgid "Manage the operating system configuration."
  1684. msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo."
  1685. #. type: menuentry
  1686. #: doc/guix.texi:97
  1687. msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
  1688. msgstr "guix deploy: (guix.es)Invocación de guix deploy"
  1689. #. type: menuentry
  1690. #: doc/guix.texi:97
  1691. msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
  1692. msgstr "Gestión de configuraciones de sistemas operativos en máquinas remotas."
  1693. #. type: dircategory
  1694. #: doc/guix.texi:99
  1695. #, no-wrap
  1696. msgid "Software development"
  1697. msgstr "Desarrollo de software"
  1698. #. type: menuentry
  1699. #: doc/guix.texi:104
  1700. msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
  1701. msgstr "guix environment: (guix.es)Invocación de guix environment"
  1702. #. type: menuentry
  1703. #: doc/guix.texi:104
  1704. msgid "Building development environments with Guix."
  1705. msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix."
  1706. #. type: menuentry
  1707. #: doc/guix.texi:104
  1708. msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
  1709. msgstr "guix build: (guix.es)Invocación de guix build"
  1710. #. type: menuentry
  1711. #: doc/guix.texi:104
  1712. msgid "Building packages."
  1713. msgstr "Construcción de paquetes."
  1714. #. type: menuentry
  1715. #: doc/guix.texi:104
  1716. msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
  1717. msgstr "guix pack: (guix.es)Invocación de guix pack"
  1718. # FUZZY
  1719. #. type: menuentry
  1720. #: doc/guix.texi:104
  1721. msgid "Creating binary bundles."
  1722. msgstr "Creación de empaquetados binarios."
  1723. #. type: subtitle
  1724. #: doc/guix.texi:108
  1725. #, no-wrap
  1726. msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
  1727. msgstr "Uso del gestor de paquetes funcional GNU Guix."
  1728. #. type: author
  1729. #: doc/guix.texi:109
  1730. #, no-wrap
  1731. msgid "The GNU Guix Developers"
  1732. msgstr "Las desarrolladoras de GNU Guix"
  1733. #. type: titlepage
  1734. #: doc/guix.texi:115
  1735. msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1736. msgstr "Edición @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1737. #. type: node
  1738. #: doc/guix.texi:122
  1739. #, no-wrap
  1740. msgid "Top"
  1741. msgstr "Top"
  1742. #. type: top
  1743. #: doc/guix.texi:123
  1744. #, no-wrap
  1745. msgid "GNU Guix"
  1746. msgstr "GNU Guix"
  1747. #. type: Plain text
  1748. #: doc/guix.texi:127
  1749. msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
  1750. msgstr "Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU."
  1751. #. type: Plain text
  1752. #: doc/guix.texi:139
  1753. msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
  1754. msgstr ""
  1755. "Este manual también está disponible en chino simplificado (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), ruso (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}) y la versión original en inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Si desea traducirlo en su lengua nativa, considere unirse al @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}.\n"
  1756. "\n"
  1757. "Este manual se está traducido prácticamente al completo al castellano, pero es posible que se ocasionalmente algún fragmento sin traducir aquí y allá, debido a modificaciones al texto original en inglés del manual. Si encuentra fallos en esta traducción, o simplemente quiere colaborar en su evolución y mejora, le rogamos que nos contacte a través de @uref{https://translationproject.org/team/es.html, la información de contacto del equipo de traducción}."
  1758. #. type: chapter
  1759. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:332 doc/guix.texi:333
  1760. #, no-wrap
  1761. msgid "Introduction"
  1762. msgstr "Introducción"
  1763. #. type: menuentry
  1764. #: doc/guix.texi:155
  1765. msgid "What is Guix about?"
  1766. msgstr "¿Qué es esto de Guix?"
  1767. #. type: chapter
  1768. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:170 doc/guix.texi:491 doc/guix.texi:492
  1769. #, no-wrap
  1770. msgid "Installation"
  1771. msgstr "Instalación"
  1772. #. type: menuentry
  1773. #: doc/guix.texi:155
  1774. msgid "Installing Guix."
  1775. msgstr "Instalar Guix."
  1776. #. type: chapter
  1777. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:1816 doc/guix.texi:1817
  1778. #, no-wrap
  1779. msgid "System Installation"
  1780. msgstr "Instalación del sistema"
  1781. #. type: menuentry
  1782. #: doc/guix.texi:155
  1783. msgid "Installing the whole operating system."
  1784. msgstr "Instalar el sistema operativo completo."
  1785. #. type: chapter
  1786. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:2554 doc/guix.texi:2555
  1787. #, no-wrap
  1788. msgid "Package Management"
  1789. msgstr "Gestión de paquetes"
  1790. #. type: menuentry
  1791. #: doc/guix.texi:155
  1792. msgid "Package installation, upgrade, etc."
  1793. msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc."
  1794. #. type: chapter
  1795. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:225 doc/guix.texi:4648 doc/guix.texi:4649
  1796. #, no-wrap
  1797. msgid "Development"
  1798. msgstr "Desarrollo"
  1799. #. type: menuentry
  1800. #: doc/guix.texi:155
  1801. msgid "Guix-aided software development."
  1802. msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix."
  1803. #. type: chapter
  1804. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:230 doc/guix.texi:5330 doc/guix.texi:5331
  1805. #, no-wrap
  1806. msgid "Programming Interface"
  1807. msgstr "Interfaz programática"
  1808. #. type: menuentry
  1809. #: doc/guix.texi:155
  1810. msgid "Using Guix in Scheme."
  1811. msgstr "Uso de Guix en Scheme."
  1812. #. type: chapter
  1813. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:8143
  1814. #, no-wrap
  1815. msgid "Utilities"
  1816. msgstr "Utilidades"
  1817. #. type: menuentry
  1818. #: doc/guix.texi:155
  1819. msgid "Package management commands."
  1820. msgstr "Órdenes de gestión de paquetes."
  1821. #. type: chapter
  1822. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10943 doc/guix.texi:10944
  1823. #, no-wrap
  1824. msgid "System Configuration"
  1825. msgstr "Configuración del sistema"
  1826. #. type: menuentry
  1827. #: doc/guix.texi:155
  1828. msgid "Configuring the operating system."
  1829. msgstr "Configurar el sistema operativo."
  1830. #. type: chapter
  1831. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:27979 doc/guix.texi:27980
  1832. #, no-wrap
  1833. msgid "Documentation"
  1834. msgstr "Documentación"
  1835. #. type: menuentry
  1836. #: doc/guix.texi:155
  1837. msgid "Browsing software user manuals."
  1838. msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software."
  1839. #. type: chapter
  1840. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28044
  1841. #, no-wrap
  1842. msgid "Installing Debugging Files"
  1843. msgstr "Instalación de ficheros de depuración"
  1844. #. type: menuentry
  1845. #: doc/guix.texi:155
  1846. msgid "Feeding the debugger."
  1847. msgstr "Alimentación del depurador."
  1848. #. type: chapter
  1849. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28109 doc/guix.texi:28110
  1850. #, no-wrap
  1851. msgid "Security Updates"
  1852. msgstr "Actualizaciones de seguridad"
  1853. #. type: menuentry
  1854. #: doc/guix.texi:155
  1855. msgid "Deploying security fixes quickly."
  1856. msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente."
  1857. #. type: chapter
  1858. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28224 doc/guix.texi:28225
  1859. #, no-wrap
  1860. msgid "Bootstrapping"
  1861. msgstr "Lanzamiento inicial"
  1862. #. type: menuentry
  1863. #: doc/guix.texi:155
  1864. msgid "GNU/Linux built from scratch."
  1865. msgstr "GNU/Linux construido de cero."
  1866. # TODO: (MAAV) A mejorar
  1867. #. type: node
  1868. #: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28502
  1869. #, no-wrap
  1870. msgid "Porting"
  1871. msgstr "Transportar"
  1872. # TODO: (MAAV) A mejorar
  1873. #. type: menuentry
  1874. #: doc/guix.texi:155
  1875. msgid "Targeting another platform or kernel."
  1876. msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo."
  1877. #. type: menuentry
  1878. #: doc/guix.texi:155
  1879. msgid "Your help needed!"
  1880. msgstr "¡Se necesita su ayuda!"
  1881. #. type: chapter
  1882. #: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28550 doc/guix.texi:28551
  1883. #, no-wrap
  1884. msgid "Acknowledgments"
  1885. msgstr "Reconocimientos"
  1886. #. type: menuentry
  1887. #: doc/guix.texi:160
  1888. msgid "Thanks!"
  1889. msgstr "¡Gracias!"
  1890. #. type: appendix
  1891. #: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28572 doc/guix.texi:28573
  1892. #, no-wrap
  1893. msgid "GNU Free Documentation License"
  1894. msgstr "Licencia de documentación libre GNU"
  1895. #. type: menuentry
  1896. #: doc/guix.texi:160
  1897. msgid "The license of this manual."
  1898. msgstr "La licencia de este manual."
  1899. #. type: unnumbered
  1900. #: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28578 doc/guix.texi:28579
  1901. #, no-wrap
  1902. msgid "Concept Index"
  1903. msgstr "Índice de conceptos"
  1904. #. type: menuentry
  1905. #: doc/guix.texi:160
  1906. msgid "Concepts."
  1907. msgstr "Conceptos."
  1908. #. type: unnumbered
  1909. #: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28582 doc/guix.texi:28583
  1910. #, no-wrap
  1911. msgid "Programming Index"
  1912. msgstr "Índice programático"
  1913. #. type: menuentry
  1914. #: doc/guix.texi:160
  1915. msgid "Data types, functions, and variables."
  1916. msgstr "Tipos de datos, funciones y variables."
  1917. #. type: menuentry
  1918. #: doc/guix.texi:163
  1919. msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
  1920. msgstr "--- La lista detallada de nodos ---"
  1921. #. type: section
  1922. #: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:361 doc/guix.texi:362
  1923. #, no-wrap
  1924. msgid "Managing Software the Guix Way"
  1925. msgstr "Gestión de software con Guix"
  1926. #. type: menuentry
  1927. #: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
  1928. msgid "What's special."
  1929. msgstr "Qué es especial."
  1930. #. type: section
  1931. #: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:417
  1932. #, no-wrap
  1933. msgid "GNU Distribution"
  1934. msgstr "Distribución GNU"
  1935. #. type: menuentry
  1936. #: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
  1937. msgid "The packages and tools."
  1938. msgstr "Los paquetes y herramientas."
  1939. #. type: section
  1940. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:533 doc/guix.texi:534
  1941. #, no-wrap
  1942. msgid "Binary Installation"
  1943. msgstr "Instalación binaria"
  1944. #. type: menuentry
  1945. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
  1946. msgid "Getting Guix running in no time!"
  1947. msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!"
  1948. #. type: section
  1949. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:739 doc/guix.texi:740
  1950. #, no-wrap
  1951. msgid "Requirements"
  1952. msgstr "Requisitos"
  1953. #. type: menuentry
  1954. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
  1955. msgid "Software needed to build and run Guix."
  1956. msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix."
  1957. #. type: section
  1958. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:814 doc/guix.texi:815
  1959. #, no-wrap
  1960. msgid "Running the Test Suite"
  1961. msgstr "Ejecución de la batería de pruebas"
  1962. #. type: menuentry
  1963. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
  1964. msgid "Testing Guix."
  1965. msgstr "Probar Guix."
  1966. #. type: section
  1967. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:879
  1968. #: doc/guix.texi:880
  1969. #, no-wrap
  1970. msgid "Setting Up the Daemon"
  1971. msgstr "Preparación del daemon"
  1972. #. type: menuentry
  1973. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
  1974. msgid "Preparing the build daemon's environment."
  1975. msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción."
  1976. #. type: node
  1977. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1310
  1978. #, no-wrap
  1979. msgid "Invoking guix-daemon"
  1980. msgstr "Invocación de guix-daemon"
  1981. #. type: menuentry
  1982. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
  1983. msgid "Running the build daemon."
  1984. msgstr "Ejecutar el daemon de construcción."
  1985. #. type: section
  1986. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1576 doc/guix.texi:1577
  1987. #, no-wrap
  1988. msgid "Application Setup"
  1989. msgstr "Configuración de la aplicación"
  1990. #. type: menuentry
  1991. #: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
  1992. msgid "Application-specific setup."
  1993. msgstr "Configuración específica de la aplicación."
  1994. #. type: subsection
  1995. #: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:901 doc/guix.texi:902
  1996. #, no-wrap
  1997. msgid "Build Environment Setup"
  1998. msgstr "Configuración del entorno de construcción"
  1999. #. type: menuentry
  2000. #: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
  2001. msgid "Preparing the isolated build environment."
  2002. msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción."
  2003. #. type: node
  2004. #: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1018
  2005. #, no-wrap
  2006. msgid "Daemon Offload Setup"
  2007. msgstr "Configuración de delegación del daemon"
  2008. #. type: menuentry
  2009. #: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
  2010. msgid "Offloading builds to remote machines."
  2011. msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas."
  2012. #. type: subsection
  2013. #: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1224 doc/guix.texi:1225
  2014. #, no-wrap
  2015. msgid "SELinux Support"
  2016. msgstr "Soporte de SELinux"
  2017. #. type: menuentry
  2018. #: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
  2019. msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
  2020. msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon."
  2021. #. type: section
  2022. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1260 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1852
  2023. #: doc/guix.texi:1853
  2024. #, no-wrap
  2025. msgid "Limitations"
  2026. msgstr "Limitaciones"
  2027. #. type: menuentry
  2028. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2029. msgid "What you can expect."
  2030. msgstr "Qué puede esperar."
  2031. #. type: section
  2032. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1881 doc/guix.texi:1882
  2033. #, no-wrap
  2034. msgid "Hardware Considerations"
  2035. msgstr "Consideraciones sobre el hardware"
  2036. #. type: menuentry
  2037. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2038. msgid "Supported hardware."
  2039. msgstr "Hardware soportado."
  2040. #. type: section
  2041. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:1917
  2042. #, no-wrap
  2043. msgid "USB Stick and DVD Installation"
  2044. msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD"
  2045. #. type: menuentry
  2046. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2047. msgid "Preparing the installation medium."
  2048. msgstr "Preparar el medio de instalación."
  2049. #. type: section
  2050. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2021 doc/guix.texi:2022
  2051. #, no-wrap
  2052. msgid "Preparing for Installation"
  2053. msgstr "Preparación para la instalación"
  2054. #. type: menuentry
  2055. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2056. msgid "Networking, partitioning, etc."
  2057. msgstr "Red, particionado, etc."
  2058. #. type: section
  2059. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2044 doc/guix.texi:2045
  2060. #, no-wrap
  2061. msgid "Guided Graphical Installation"
  2062. msgstr "Instalación gráfica guiada"
  2063. # TODO: Easy...
  2064. #. type: menuentry
  2065. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2066. msgid "Easy graphical installation."
  2067. msgstr "Instalación gráfica fácil."
  2068. #. type: section
  2069. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2075
  2070. #: doc/guix.texi:2076
  2071. #, no-wrap
  2072. msgid "Manual Installation"
  2073. msgstr "Instalación manual"
  2074. # FUZZY
  2075. #. type: menuentry
  2076. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2077. msgid "Manual installation for wizards."
  2078. msgstr "Instalación manual para artistas del teclado."
  2079. #. type: section
  2080. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2437 doc/guix.texi:2438
  2081. #, no-wrap
  2082. msgid "After System Installation"
  2083. msgstr "Tras la instalación del sistema"
  2084. # FUZZY
  2085. #. type: menuentry
  2086. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2087. msgid "When installation succeeded."
  2088. msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente."
  2089. #. type: node
  2090. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2470
  2091. #, no-wrap
  2092. msgid "Installing Guix in a VM"
  2093. msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
  2094. # (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional?
  2095. #. type: menuentry
  2096. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2097. msgid "Guix System playground."
  2098. msgstr "El patio de recreo del sistema Guix."
  2099. #. type: section
  2100. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2521 doc/guix.texi:2522
  2101. #, no-wrap
  2102. msgid "Building the Installation Image"
  2103. msgstr "Construcción de la imagen de instalación"
  2104. #. type: menuentry
  2105. #: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
  2106. msgid "How this comes to be."
  2107. msgstr "Cómo esto llega a ser."
  2108. # FUZZY
  2109. #. type: node
  2110. #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2095
  2111. #, no-wrap
  2112. msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
  2113. msgstr "Distribución de teclado y red y particionado"
  2114. #. type: menuentry
  2115. #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
  2116. msgid "Initial setup."
  2117. msgstr "Configuración inicial."
  2118. #. type: subsection
  2119. #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2349 doc/guix.texi:2350
  2120. #, no-wrap
  2121. msgid "Proceeding with the Installation"
  2122. msgstr "Procedimiento de instalación"
  2123. #. type: menuentry
  2124. #: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
  2125. msgid "Installing."
  2126. msgstr "Instalación."
  2127. #. type: section
  2128. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2589 doc/guix.texi:2590
  2129. #, no-wrap
  2130. msgid "Features"
  2131. msgstr "Características"
  2132. #. type: menuentry
  2133. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2134. msgid "How Guix will make your life brighter."
  2135. msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida."
  2136. #. type: node
  2137. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2675
  2138. #, no-wrap
  2139. msgid "Invoking guix package"
  2140. msgstr "Invocación de guix package"
  2141. #. type: menuentry
  2142. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2143. msgid "Package installation, removal, etc."
  2144. msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc."
  2145. #. type: section
  2146. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3211
  2147. #: doc/guix.texi:3212
  2148. #, no-wrap
  2149. msgid "Substitutes"
  2150. msgstr "Sustituciones"
  2151. #. type: menuentry
  2152. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2153. msgid "Downloading pre-built binaries."
  2154. msgstr "Descargar binarios pre-construidos."
  2155. #. type: section
  2156. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3434 doc/guix.texi:3435
  2157. #, no-wrap
  2158. msgid "Packages with Multiple Outputs"
  2159. msgstr "Paquetes con múltiples salidas"
  2160. #. type: menuentry
  2161. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2162. msgid "Single source package, multiple outputs."
  2163. msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas."
  2164. #. type: node
  2165. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3488
  2166. #, no-wrap
  2167. msgid "Invoking guix gc"
  2168. msgstr "Invocación de guix gc"
  2169. #. type: menuentry
  2170. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2171. msgid "Running the garbage collector."
  2172. msgstr "Ejecutar el recolector de basura."
  2173. #. type: node
  2174. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3698
  2175. #, no-wrap
  2176. msgid "Invoking guix pull"
  2177. msgstr "Invocación de guix pull"
  2178. #. type: menuentry
  2179. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2180. msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
  2181. msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución."
  2182. #. type: section
  2183. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3915 doc/guix.texi:3916
  2184. #, no-wrap
  2185. msgid "Channels"
  2186. msgstr "Canales"
  2187. #. type: menuentry
  2188. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2189. msgid "Customizing the package collection."
  2190. msgstr "Personalizar el recolector de basura."
  2191. #. type: node
  2192. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4206
  2193. #, no-wrap
  2194. msgid "Invoking guix time-machine"
  2195. msgstr "Invocación de guix time-machine"
  2196. # FUZZY
  2197. #. type: menuentry
  2198. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2199. msgid "Running an older revision of Guix."
  2200. msgstr "Ejecutar una versión antigua de Guix."
  2201. #. type: section
  2202. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4262
  2203. #, no-wrap
  2204. msgid "Inferiors"
  2205. msgstr "Inferiores"
  2206. #. type: menuentry
  2207. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2208. msgid "Interacting with another revision of Guix."
  2209. msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix."
  2210. #. type: node
  2211. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4389
  2212. #, no-wrap
  2213. msgid "Invoking guix describe"
  2214. msgstr "Invocación de guix describe"
  2215. #. type: menuentry
  2216. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2217. msgid "Display information about your Guix revision."
  2218. msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix."
  2219. #. type: node
  2220. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4470
  2221. #, no-wrap
  2222. msgid "Invoking guix archive"
  2223. msgstr "Invocación de guix archive"
  2224. #. type: menuentry
  2225. #: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
  2226. msgid "Exporting and importing store files."
  2227. msgstr "Exportar e importar ficheros del almacén."
  2228. #. type: subsection
  2229. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3236 doc/guix.texi:3237
  2230. #, no-wrap
  2231. msgid "Official Substitute Server"
  2232. msgstr "Servidor oficial de sustituciones."
  2233. #. type: menuentry
  2234. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
  2235. msgid "One particular source of substitutes."
  2236. msgstr "Una fuente particular de sustituciones."
  2237. #. type: subsection
  2238. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3265 doc/guix.texi:3266
  2239. #, no-wrap
  2240. msgid "Substitute Server Authorization"
  2241. msgstr "Autorización de servidores de sustituciones"
  2242. #. type: menuentry
  2243. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
  2244. msgid "How to enable or disable substitutes."
  2245. msgstr "Cómo activar o desactivar las sustituciones."
  2246. #. type: subsection
  2247. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3329 doc/guix.texi:3330
  2248. #, no-wrap
  2249. msgid "Substitute Authentication"
  2250. msgstr "Verificación de sustituciones"
  2251. #. type: menuentry
  2252. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
  2253. msgid "How Guix verifies substitutes."
  2254. msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix."
  2255. # TODO: (MAAV) No sé si es mejor dejar proxy...
  2256. #. type: subsection
  2257. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3364 doc/guix.texi:3365
  2258. #, no-wrap
  2259. msgid "Proxy Settings"
  2260. msgstr "Configuración de la pasarela."
  2261. #. type: menuentry
  2262. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
  2263. msgid "How to get substitutes via proxy."
  2264. msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela."
  2265. #. type: subsection
  2266. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3376 doc/guix.texi:3377
  2267. #, no-wrap
  2268. msgid "Substitution Failure"
  2269. msgstr "Fallos en las sustituciones"
  2270. #. type: menuentry
  2271. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
  2272. msgid "What happens when substitution fails."
  2273. msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla."
  2274. #. type: subsection
  2275. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3404 doc/guix.texi:3405
  2276. #, no-wrap
  2277. msgid "On Trusting Binaries"
  2278. msgstr "Sobre la confianza en binarios"
  2279. # XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención,
  2280. # o puede que sea sólo la mía.
  2281. #. type: menuentry
  2282. #: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
  2283. msgid "How can you trust that binary blob?"
  2284. msgstr "¿Cómo puede confiar en esa masa amorfa de datos binarios?"
  2285. #. type: node
  2286. #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:4667
  2287. #, no-wrap
  2288. msgid "Invoking guix environment"
  2289. msgstr "Invocación de guix environment"
  2290. #. type: menuentry
  2291. #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
  2292. msgid "Setting up development environments."
  2293. msgstr "Configurar entornos de desarrollo."
  2294. #. type: node
  2295. #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:5004
  2296. #, no-wrap
  2297. msgid "Invoking guix pack"
  2298. msgstr "Invocación de guix pack"
  2299. #. type: menuentry
  2300. #: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
  2301. msgid "Creating software bundles."
  2302. msgstr "Creación de empaquetados de software."
  2303. #. type: section
  2304. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5369 doc/guix.texi:5370
  2305. #, no-wrap
  2306. msgid "Package Modules"
  2307. msgstr "Módulos de paquetes"
  2308. #. type: menuentry
  2309. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
  2310. msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
  2311. msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador."
  2312. #. type: section
  2313. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5431
  2314. #: doc/guix.texi:5432
  2315. #, no-wrap
  2316. msgid "Defining Packages"
  2317. msgstr "Definición de paquetes"
  2318. #. type: menuentry
  2319. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
  2320. msgid "Defining new packages."
  2321. msgstr "Definir nuevos paquetes."
  2322. #. type: section
  2323. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5931 doc/guix.texi:5932
  2324. #, no-wrap
  2325. msgid "Build Systems"
  2326. msgstr "Sistemas de construcción"
  2327. #. type: menuentry
  2328. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
  2329. msgid "Specifying how packages are built."
  2330. msgstr "Especificar como se construyen los paquetes."
  2331. #. type: section
  2332. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6817 doc/guix.texi:6818
  2333. #, no-wrap
  2334. msgid "The Store"
  2335. msgstr "El almacén"
  2336. #. type: menuentry
  2337. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
  2338. msgid "Manipulating the package store."
  2339. msgstr "Manipular el almacén de paquetes."
  2340. #. type: section
  2341. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6970 doc/guix.texi:6971
  2342. #, no-wrap
  2343. msgid "Derivations"
  2344. msgstr "Derivaciones"
  2345. #. type: menuentry
  2346. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
  2347. msgid "Low-level interface to package derivations."
  2348. msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes."
  2349. #. type: section
  2350. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7164 doc/guix.texi:7165
  2351. #, no-wrap
  2352. msgid "The Store Monad"
  2353. msgstr "La mónada del almacén"
  2354. #. type: menuentry
  2355. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
  2356. msgid "Purely functional interface to the store."
  2357. msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén."
  2358. #. type: section
  2359. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7479 doc/guix.texi:7480
  2360. #, no-wrap
  2361. msgid "G-Expressions"
  2362. msgstr "Expresiones-G"
  2363. #. type: menuentry
  2364. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
  2365. msgid "Manipulating build expressions."
  2366. msgstr "Manipular expresiones de construcción."
  2367. #. type: node
  2368. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:8077
  2369. #, no-wrap
  2370. msgid "Invoking guix repl"
  2371. msgstr "Invocación de guix repl"
  2372. # FUZZY
  2373. # MAAV: Creo que es muy local...
  2374. #. type: menuentry
  2375. #: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
  2376. msgid "Fiddling with Guix interactively."
  2377. msgstr "Enredar con Guix interactivamente."
  2378. #. type: node
  2379. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5702
  2380. #, no-wrap
  2381. msgid "package Reference"
  2382. msgstr "Referencia de package"
  2383. #. type: menuentry
  2384. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
  2385. msgid "The package data type."
  2386. msgstr "El tipo de datos de los paquetes."
  2387. #. type: node
  2388. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5843
  2389. #, no-wrap
  2390. msgid "origin Reference"
  2391. msgstr "Referencia de origin"
  2392. #. type: menuentry
  2393. #: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
  2394. msgid "The origin data type."
  2395. msgstr "El tipo de datos de orígenes."
  2396. #. type: node
  2397. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8168
  2398. #, no-wrap
  2399. msgid "Invoking guix build"
  2400. msgstr "Invocación de guix build"
  2401. #. type: menuentry
  2402. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2403. msgid "Building packages from the command line."
  2404. msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes."
  2405. #. type: node
  2406. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8829
  2407. #, no-wrap
  2408. msgid "Invoking guix edit"
  2409. msgstr "Invocación de guix edit"
  2410. #. type: menuentry
  2411. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2412. msgid "Editing package definitions."
  2413. msgstr "Editar las definiciones de paquetes."
  2414. #. type: node
  2415. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8859
  2416. #, no-wrap
  2417. msgid "Invoking guix download"
  2418. msgstr "Invocación de guix download"
  2419. #. type: menuentry
  2420. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2421. msgid "Downloading a file and printing its hash."
  2422. msgstr "Descargar un fichero e imprimir su hash."
  2423. #. type: node
  2424. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8912
  2425. #, no-wrap
  2426. msgid "Invoking guix hash"
  2427. msgstr "Invocación de guix hash"
  2428. #. type: menuentry
  2429. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2430. msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
  2431. msgstr "Calcular el hash criptográfico de un fichero."
  2432. #. type: node
  2433. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8974
  2434. #, no-wrap
  2435. msgid "Invoking guix import"
  2436. msgstr "Invocación de guix import"
  2437. #. type: menuentry
  2438. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2439. msgid "Importing package definitions."
  2440. msgstr "Importar definiciones de paquetes."
  2441. #. type: node
  2442. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9405
  2443. #, no-wrap
  2444. msgid "Invoking guix refresh"
  2445. msgstr "Invocación de guix refresh"
  2446. #. type: menuentry
  2447. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2448. msgid "Updating package definitions."
  2449. msgstr "Actualizar definiciones de paquetes."
  2450. #. type: node
  2451. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9726
  2452. #, no-wrap
  2453. msgid "Invoking guix lint"
  2454. msgstr "Invocación de guix lint"
  2455. #. type: menuentry
  2456. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2457. msgid "Finding errors in package definitions."
  2458. msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes."
  2459. #. type: node
  2460. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9875
  2461. #, no-wrap
  2462. msgid "Invoking guix size"
  2463. msgstr "Invocación de guix size"
  2464. #. type: menuentry
  2465. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2466. msgid "Profiling disk usage."
  2467. msgstr "Perfilar el uso del disco."
  2468. #. type: node
  2469. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10006
  2470. #, no-wrap
  2471. msgid "Invoking guix graph"
  2472. msgstr "Invocación de guix graph"
  2473. #. type: menuentry
  2474. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2475. msgid "Visualizing the graph of packages."
  2476. msgstr "Visualizar el grafo de paquetes."
  2477. #. type: node
  2478. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10228
  2479. #, no-wrap
  2480. msgid "Invoking guix publish"
  2481. msgstr "Invocación de guix publish"
  2482. #. type: menuentry
  2483. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2484. msgid "Sharing substitutes."
  2485. msgstr "Compartir sustituciones."
  2486. #. type: node
  2487. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10458
  2488. #, no-wrap
  2489. msgid "Invoking guix challenge"
  2490. msgstr "Invocación de guix challenge"
  2491. #. type: menuentry
  2492. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2493. msgid "Challenging substitute servers."
  2494. msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones."
  2495. #. type: node
  2496. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10641
  2497. #, no-wrap
  2498. msgid "Invoking guix copy"
  2499. msgstr "Invocación de guix copy"
  2500. #. type: menuentry
  2501. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2502. msgid "Copying to and from a remote store."
  2503. msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto."
  2504. #. type: node
  2505. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10704
  2506. #, no-wrap
  2507. msgid "Invoking guix container"
  2508. msgstr "Invocación de guix container"
  2509. #. type: menuentry
  2510. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2511. msgid "Process isolation."
  2512. msgstr "Aislamiento de procesos."
  2513. #. type: node
  2514. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10758
  2515. #, no-wrap
  2516. msgid "Invoking guix weather"
  2517. msgstr "Invocación de guix weather"
  2518. #. type: menuentry
  2519. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2520. msgid "Assessing substitute availability."
  2521. msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones."
  2522. #. type: node
  2523. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10887
  2524. #, no-wrap
  2525. msgid "Invoking guix processes"
  2526. msgstr "Invocación de guix processes"
  2527. #. type: menuentry
  2528. #: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
  2529. msgid "Listing client processes."
  2530. msgstr "Enumerar los procesos cliente."
  2531. #. type: section
  2532. #: doc/guix.texi:264 doc/guix.texi:8169
  2533. #, no-wrap
  2534. msgid "Invoking @command{guix build}"
  2535. msgstr "Invocación de @command{guix build}"
  2536. #. type: subsection
  2537. #: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8222 doc/guix.texi:8223
  2538. #, no-wrap
  2539. msgid "Common Build Options"
  2540. msgstr "Opciones comunes de construcción"
  2541. #. type: menuentry
  2542. #: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
  2543. msgid "Build options for most commands."
  2544. msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes."
  2545. #. type: subsection
  2546. #: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8378 doc/guix.texi:8379
  2547. #, no-wrap
  2548. msgid "Package Transformation Options"
  2549. msgstr "Opciones de transformación de paquetes"
  2550. #. type: menuentry
  2551. #: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
  2552. msgid "Creating variants of packages."
  2553. msgstr "Crear variantes de paquetes."
  2554. #. type: subsection
  2555. #: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8527 doc/guix.texi:8528
  2556. #, no-wrap
  2557. msgid "Additional Build Options"
  2558. msgstr "Opciones de construcción adicionales"
  2559. #. type: menuentry
  2560. #: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
  2561. msgid "Options specific to 'guix build'."
  2562. msgstr "Opciones específicas de 'guix build'."
  2563. #. type: subsection
  2564. #: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8750
  2565. #, no-wrap
  2566. msgid "Debugging Build Failures"
  2567. msgstr "Depuración de fallos de construcción"
  2568. #. type: menuentry
  2569. #: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
  2570. msgid "Real life packaging experience."
  2571. msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real."
  2572. #. type: section
  2573. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:10988
  2574. #: doc/guix.texi:10989
  2575. #, no-wrap
  2576. msgid "Using the Configuration System"
  2577. msgstr "Uso de la configuración del sistema"
  2578. #. type: menuentry
  2579. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2580. msgid "Customizing your GNU system."
  2581. msgstr "Personalizar su sistema GNU."
  2582. #. type: node
  2583. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11224
  2584. #, no-wrap
  2585. msgid "operating-system Reference"
  2586. msgstr "Referencia de operating-system"
  2587. #. type: menuentry
  2588. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2589. msgid "Detail of operating-system declarations."
  2590. msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo."
  2591. #. type: section
  2592. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11432
  2593. #: doc/guix.texi:11433
  2594. #, no-wrap
  2595. msgid "File Systems"
  2596. msgstr "Sistemas de ficheros"
  2597. #. type: menuentry
  2598. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2599. msgid "Configuring file system mounts."
  2600. msgstr "Configurar el montaje de sistemas de ficheros."
  2601. # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
  2602. #. type: section
  2603. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11605
  2604. #: doc/guix.texi:11606
  2605. #, no-wrap
  2606. msgid "Mapped Devices"
  2607. msgstr "Dispositivos traducidos"
  2608. #. type: menuentry
  2609. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2610. msgid "Block device extra processing."
  2611. msgstr "Procesamiento adicional de dispositivos de bloques."
  2612. #. type: section
  2613. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11726
  2614. #: doc/guix.texi:11727
  2615. #, no-wrap
  2616. msgid "User Accounts"
  2617. msgstr "Cuentas de usuaria"
  2618. #. type: menuentry
  2619. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2620. msgid "Specifying user accounts."
  2621. msgstr "Especificar las cuentas de usuaria."
  2622. #. type: section
  2623. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:2102 doc/guix.texi:10986
  2624. #: doc/guix.texi:11879 doc/guix.texi:11880
  2625. #, no-wrap
  2626. msgid "Keyboard Layout"
  2627. msgstr "Distribución de teclado"
  2628. #. type: menuentry
  2629. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2630. msgid "How the system interprets key strokes."
  2631. msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado."
  2632. #. type: section
  2633. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1584 doc/guix.texi:10986
  2634. #: doc/guix.texi:12014 doc/guix.texi:12015
  2635. #, no-wrap
  2636. msgid "Locales"
  2637. msgstr "Localizaciones"
  2638. #. type: menuentry
  2639. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2640. msgid "Language and cultural convention settings."
  2641. msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales."
  2642. #. type: section
  2643. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:291 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:12154
  2644. #: doc/guix.texi:12155
  2645. #, no-wrap
  2646. msgid "Services"
  2647. msgstr "Servicios"
  2648. #. type: menuentry
  2649. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2650. msgid "Specifying system services."
  2651. msgstr "Especificar los servicios del sistema."
  2652. #. type: section
  2653. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:25859
  2654. #: doc/guix.texi:25860
  2655. #, no-wrap
  2656. msgid "Setuid Programs"
  2657. msgstr "Programas con setuid"
  2658. #. type: menuentry
  2659. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2660. msgid "Programs running with root privileges."
  2661. msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root."
  2662. #. type: section
  2663. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1733 doc/guix.texi:10986
  2664. #: doc/guix.texi:25905 doc/guix.texi:25906
  2665. #, no-wrap
  2666. msgid "X.509 Certificates"
  2667. msgstr "Certificados X.509"
  2668. # TODO: ¡Comprobar traducciones de auth!
  2669. #. type: menuentry
  2670. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2671. msgid "Authenticating HTTPS servers."
  2672. msgstr "Verificar servidores HTTPS."
  2673. # TODO: Comprobar traducción de libc
  2674. #. type: section
  2675. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1627 doc/guix.texi:10986
  2676. #: doc/guix.texi:25968 doc/guix.texi:25969
  2677. #, no-wrap
  2678. msgid "Name Service Switch"
  2679. msgstr "Selector de servicios de nombres"
  2680. #. type: menuentry
  2681. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2682. msgid "Configuring libc's name service switch."
  2683. msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc."
  2684. #. type: section
  2685. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26106
  2686. #: doc/guix.texi:26107
  2687. #, no-wrap
  2688. msgid "Initial RAM Disk"
  2689. msgstr "Disco en RAM inicial"
  2690. # TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el
  2691. # de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual.
  2692. #. type: menuentry
  2693. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2694. msgid "Linux-Libre bootstrapping."
  2695. msgstr "Arranque de Linux-Libre."
  2696. #. type: section
  2697. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26280
  2698. #: doc/guix.texi:26281
  2699. #, no-wrap
  2700. msgid "Bootloader Configuration"
  2701. msgstr "Configuración del gestor de arranque"
  2702. #. type: menuentry
  2703. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2704. msgid "Configuring the boot loader."
  2705. msgstr "Configurar el gestor de arranque."
  2706. #. type: node
  2707. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26501
  2708. #, no-wrap
  2709. msgid "Invoking guix system"
  2710. msgstr "Invocación de guix system"
  2711. #. type: menuentry
  2712. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2713. msgid "Instantiating a system configuration."
  2714. msgstr "Instanciar una configuración del sistema."
  2715. #. type: node
  2716. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27022
  2717. #, no-wrap
  2718. msgid "Invoking guix deploy"
  2719. msgstr "Invocación de guix deploy"
  2720. #. type: menuentry
  2721. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2722. msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
  2723. msgstr "Despliegue de una configuración del sistema en una máquina remota."
  2724. #. type: node
  2725. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27217
  2726. #, no-wrap
  2727. msgid "Running Guix in a VM"
  2728. msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual"
  2729. #. type: menuentry
  2730. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2731. msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
  2732. msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual."
  2733. #. type: section
  2734. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27345
  2735. #: doc/guix.texi:27346
  2736. #, no-wrap
  2737. msgid "Defining Services"
  2738. msgstr "Definición de servicios"
  2739. #. type: menuentry
  2740. #: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
  2741. msgid "Adding new service definitions."
  2742. msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios."
  2743. #. type: subsection
  2744. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:12236
  2745. #: doc/guix.texi:12237
  2746. #, no-wrap
  2747. msgid "Base Services"
  2748. msgstr "Servicios base"
  2749. #. type: menuentry
  2750. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2751. msgid "Essential system services."
  2752. msgstr "Servicios esenciales del sistema."
  2753. #. type: subsection
  2754. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13069
  2755. #: doc/guix.texi:13070
  2756. #, no-wrap
  2757. msgid "Scheduled Job Execution"
  2758. msgstr "Ejecución de tareas programadas"
  2759. #. type: menuentry
  2760. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2761. msgid "The mcron service."
  2762. msgstr "El servicio mcron."
  2763. # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
  2764. #. type: subsection
  2765. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13204
  2766. #: doc/guix.texi:13205
  2767. #, no-wrap
  2768. msgid "Log Rotation"
  2769. msgstr "Rotación del registro de mensajes"
  2770. #. type: menuentry
  2771. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2772. msgid "The rottlog service."
  2773. msgstr "El servicio rottlog."
  2774. #. type: subsection
  2775. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13317
  2776. #: doc/guix.texi:13318
  2777. #, no-wrap
  2778. msgid "Networking Services"
  2779. msgstr "Servicios de red"
  2780. #. type: menuentry
  2781. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2782. msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
  2783. msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc."
  2784. # XXX: Dudas de traducción...
  2785. #. type: subsection
  2786. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14432
  2787. #: doc/guix.texi:14433
  2788. #, no-wrap
  2789. msgid "X Window"
  2790. msgstr "Sistema X Window"
  2791. # XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende.
  2792. #. type: menuentry
  2793. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2794. msgid "Graphical display."
  2795. msgstr "Interfaz gráfica."
  2796. #. type: subsection
  2797. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14809
  2798. #: doc/guix.texi:14810
  2799. #, no-wrap
  2800. msgid "Printing Services"
  2801. msgstr "Servicios de impresión"
  2802. #. type: menuentry
  2803. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2804. msgid "Local and remote printer support."
  2805. msgstr "Soporte de impresoras locales y remotas."
  2806. #. type: subsection
  2807. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:15661
  2808. #: doc/guix.texi:15662
  2809. #, no-wrap
  2810. msgid "Desktop Services"
  2811. msgstr "Servicios de escritorio"
  2812. #. type: menuentry
  2813. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2814. msgid "D-Bus and desktop services."
  2815. msgstr "D-Bus y servicios de escritorio."
  2816. #. type: subsection
  2817. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16113
  2818. #: doc/guix.texi:16114
  2819. #, no-wrap
  2820. msgid "Sound Services"
  2821. msgstr "Servicios de sonido"
  2822. #. type: menuentry
  2823. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2824. msgid "ALSA and Pulseaudio services."
  2825. msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio."
  2826. #. type: subsection
  2827. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16246
  2828. #: doc/guix.texi:16247
  2829. #, no-wrap
  2830. msgid "Database Services"
  2831. msgstr "Servicios de bases de datos"
  2832. #. type: menuentry
  2833. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2834. msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
  2835. msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc."
  2836. #. type: subsection
  2837. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16406
  2838. #: doc/guix.texi:16407
  2839. #, no-wrap
  2840. msgid "Mail Services"
  2841. msgstr "Servicios de correo"
  2842. #. type: menuentry
  2843. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2844. msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
  2845. msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso."
  2846. #. type: subsection
  2847. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18198
  2848. #: doc/guix.texi:18199
  2849. #, no-wrap
  2850. msgid "Messaging Services"
  2851. msgstr "Servicios de mensajería"
  2852. #. type: menuentry
  2853. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2854. msgid "Messaging services."
  2855. msgstr "Servicios de mensajería."
  2856. #. type: subsection
  2857. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18700
  2858. #: doc/guix.texi:18701
  2859. #, no-wrap
  2860. msgid "Telephony Services"
  2861. msgstr "Servicios de telefonía"
  2862. #. type: menuentry
  2863. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2864. msgid "Telephony services."
  2865. msgstr "Servicios de telefonía."
  2866. #. type: subsection
  2867. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18905
  2868. #: doc/guix.texi:18906
  2869. #, no-wrap
  2870. msgid "Monitoring Services"
  2871. msgstr "Servicios de monitorización"
  2872. #. type: menuentry
  2873. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2874. msgid "Monitoring services."
  2875. msgstr "Servicios de monitorización."
  2876. #. type: subsection
  2877. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19410
  2878. #: doc/guix.texi:19411
  2879. #, no-wrap
  2880. msgid "Kerberos Services"
  2881. msgstr "Servicios Kerberos"
  2882. #. type: menuentry
  2883. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2884. msgid "Kerberos services."
  2885. msgstr "Servicios Kerberos."
  2886. #. type: subsection
  2887. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:20014
  2888. #: doc/guix.texi:20015
  2889. #, no-wrap
  2890. msgid "Web Services"
  2891. msgstr "Servicios Web"
  2892. #. type: menuentry
  2893. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2894. msgid "Web servers."
  2895. msgstr "Servidores Web."
  2896. #. type: subsection
  2897. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21047
  2898. #: doc/guix.texi:21048
  2899. #, no-wrap
  2900. msgid "Certificate Services"
  2901. msgstr "Servicios de certificados"
  2902. #. type: menuentry
  2903. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2904. msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
  2905. msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt."
  2906. #. type: subsection
  2907. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21219
  2908. #: doc/guix.texi:21220
  2909. #, no-wrap
  2910. msgid "DNS Services"
  2911. msgstr "Servicios DNS"
  2912. #. type: menuentry
  2913. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2914. msgid "DNS daemons."
  2915. msgstr "Daemon de DNS."
  2916. #. type: subsection
  2917. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21893
  2918. #: doc/guix.texi:21894
  2919. #, no-wrap
  2920. msgid "VPN Services"
  2921. msgstr "Servicios VPN"
  2922. #. type: menuentry
  2923. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2924. msgid "VPN daemons."
  2925. msgstr "Daemon de VPN."
  2926. #. type: subsection
  2927. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22273
  2928. #: doc/guix.texi:22274
  2929. #, no-wrap
  2930. msgid "Network File System"
  2931. msgstr "Sistema de ficheros en red"
  2932. #. type: menuentry
  2933. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2934. msgid "NFS related services."
  2935. msgstr "Servicios relacionados con NFS."
  2936. #. type: subsection
  2937. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22463
  2938. #: doc/guix.texi:22464
  2939. #, no-wrap
  2940. msgid "Continuous Integration"
  2941. msgstr "Integración continua"
  2942. #. type: menuentry
  2943. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2944. msgid "The Cuirass service."
  2945. msgstr "El servicio Cuirass."
  2946. #. type: subsection
  2947. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22586
  2948. #: doc/guix.texi:22587
  2949. #, no-wrap
  2950. msgid "Power Management Services"
  2951. msgstr "Servicios de gestión de energía"
  2952. #. type: menuentry
  2953. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2954. msgid "Extending battery life."
  2955. msgstr "Extender la vida de la batería."
  2956. #. type: subsection
  2957. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23120
  2958. #: doc/guix.texi:23121
  2959. #, no-wrap
  2960. msgid "Audio Services"
  2961. msgstr "Servicios de audio"
  2962. #. type: menuentry
  2963. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2964. msgid "The MPD."
  2965. msgstr "El MPD."
  2966. #. type: node
  2967. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23239
  2968. #, no-wrap
  2969. msgid "Virtualization Services"
  2970. msgstr "Servicios de virtualización"
  2971. #. type: menuentry
  2972. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2973. msgid "Virtualization services."
  2974. msgstr "Servicios de virtualización."
  2975. #. type: subsection
  2976. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:24032
  2977. #: doc/guix.texi:24033
  2978. #, no-wrap
  2979. msgid "Version Control Services"
  2980. msgstr "Servicios de control de versiones"
  2981. #. type: menuentry
  2982. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2983. msgid "Providing remote access to Git repositories."
  2984. msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git."
  2985. #. type: subsection
  2986. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25220
  2987. #: doc/guix.texi:25221
  2988. #, no-wrap
  2989. msgid "Game Services"
  2990. msgstr "Servicios de juegos"
  2991. #. type: menuentry
  2992. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  2993. msgid "Game servers."
  2994. msgstr "Servidores de juegos."
  2995. # FUZZY
  2996. #. type: subsection
  2997. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25252
  2998. #: doc/guix.texi:25253
  2999. #, no-wrap
  3000. msgid "PAM Mount Service"
  3001. msgstr "Servicio PAM Mount"
  3002. # FUZZY
  3003. #. type: menuentry
  3004. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  3005. msgid "Service to mount volumes when logging in."
  3006. msgstr "Servicio de montado de volúmenes en el ingreso al sistema."
  3007. #. type: subsubheading
  3008. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25390
  3009. #: doc/guix.texi:25391
  3010. #, no-wrap
  3011. msgid "Linux Services"
  3012. msgstr "Servicios de Linux"
  3013. #. type: menuentry
  3014. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  3015. msgid "Services tied to the Linux kernel."
  3016. msgstr "Servicios asociados al núcleo Linux."
  3017. # FUZZY
  3018. #. type: subsection
  3019. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25492
  3020. #: doc/guix.texi:25493
  3021. #, no-wrap
  3022. msgid "Miscellaneous Services"
  3023. msgstr "Servicios misceláneos"
  3024. #. type: menuentry
  3025. #: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
  3026. msgid "Other services."
  3027. msgstr "Otros servicios."
  3028. #. type: subsection
  3029. #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27359
  3030. #: doc/guix.texi:27360
  3031. #, no-wrap
  3032. msgid "Service Composition"
  3033. msgstr "Composición de servicios"
  3034. #. type: menuentry
  3035. #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
  3036. msgid "The model for composing services."
  3037. msgstr "El modelo para la composición de servicios."
  3038. #. type: subsection
  3039. #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27415
  3040. #: doc/guix.texi:27416
  3041. #, no-wrap
  3042. msgid "Service Types and Services"
  3043. msgstr "Tipos de servicios y servicios"
  3044. #. type: menuentry
  3045. #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
  3046. msgid "Types and services."
  3047. msgstr "Tipos y servicios"
  3048. #. type: subsection
  3049. #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27552
  3050. #: doc/guix.texi:27553
  3051. #, no-wrap
  3052. msgid "Service Reference"
  3053. msgstr "Referencia de servicios"
  3054. #. type: menuentry
  3055. #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
  3056. msgid "API reference."
  3057. msgstr "Referencia de la API."
  3058. #. type: subsection
  3059. #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27825
  3060. #: doc/guix.texi:27826
  3061. #, no-wrap
  3062. msgid "Shepherd Services"
  3063. msgstr "Servicios de Shepherd"
  3064. #. type: menuentry
  3065. #: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
  3066. msgid "A particular type of service."
  3067. msgstr "Un tipo de servicio particular."
  3068. #. type: cindex
  3069. #: doc/guix.texi:335
  3070. #, no-wrap
  3071. msgid "purpose"
  3072. msgstr "propósito"
  3073. #. type: Plain text
  3074. #: doc/guix.texi:343
  3075. msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
  3076. msgstr "GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, ``ɡiːks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta de gestión de paquetes y una distribución del sistema GNU. Guix facilita a usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la creación y mantenimiento de entornos software."
  3077. #. type: cindex
  3078. #: doc/guix.texi:344 doc/guix.texi:419
  3079. #, no-wrap
  3080. msgid "Guix System"
  3081. msgstr "Sistema Guix"
  3082. # FUZZY
  3083. #. type: cindex
  3084. #: doc/guix.texi:345
  3085. #, no-wrap
  3086. msgid "GuixSD, now Guix System"
  3087. msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix"
  3088. #. type: cindex
  3089. #: doc/guix.texi:346
  3090. #, no-wrap
  3091. msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
  3092. msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix"
  3093. #. type: Plain text
  3094. #: doc/guix.texi:355
  3095. msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
  3096. msgstr "Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde complementará las herramientas disponibles sin interferencias (@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden @command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por debajo!}. @xref{GNU Distribution}."
  3097. #. type: cindex
  3098. #: doc/guix.texi:364
  3099. #, no-wrap
  3100. msgid "user interfaces"
  3101. msgstr "interfaces de usuaria"
  3102. #. type: Plain text
  3103. #: doc/guix.texi:370
  3104. msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
  3105. msgstr "Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes (@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes (@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme (@pxref{Programming Interface})."
  3106. #. type: cindex
  3107. #: doc/guix.texi:370
  3108. #, no-wrap
  3109. msgid "build daemon"
  3110. msgstr "daemon de construcción"
  3111. # FIXME
  3112. #. type: Plain text
  3113. #: doc/guix.texi:374
  3114. msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
  3115. msgstr "Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas (@pxref{Substitutes})"
  3116. #. type: cindex
  3117. #: doc/guix.texi:375
  3118. #, no-wrap
  3119. msgid "extensibility of the distribution"
  3120. msgstr "extensibilidad de la distribución"
  3121. #. type: cindex
  3122. #: doc/guix.texi:376 doc/guix.texi:5391
  3123. #, no-wrap
  3124. msgid "customization, of packages"
  3125. msgstr "personalización, de paquetes"
  3126. #. type: Plain text
  3127. #: doc/guix.texi:385
  3128. msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
  3129. msgstr "Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes (@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es @emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de órdenes (@pxref{Package Transformation Options})."
  3130. #. type: cindex
  3131. #: doc/guix.texi:386
  3132. #, no-wrap
  3133. msgid "functional package management"
  3134. msgstr "gestión de paquetes funcional"
  3135. #. type: cindex
  3136. #: doc/guix.texi:387
  3137. #, no-wrap
  3138. msgid "isolation"
  3139. msgstr "aislamiento"
  3140. #. type: Plain text
  3141. #: doc/guix.texi:402
  3142. msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
  3143. msgstr "En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o @dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles."
  3144. #. type: cindex
  3145. #: doc/guix.texi:403 doc/guix.texi:6820
  3146. #, no-wrap
  3147. msgid "store"
  3148. msgstr "almacén"
  3149. # FUZZY
  3150. #. type: Plain text
  3151. #: doc/guix.texi:410
  3152. msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
  3153. msgstr "El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado en la caché} en el sistema de ficheros, en un directorio especial llamado @dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de directorio distinto."
  3154. #. type: Plain text
  3155. #: doc/guix.texi:414
  3156. msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
  3157. msgstr "Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes (@pxref{Features})."
  3158. #. type: Plain text
  3159. #: doc/guix.texi:429
  3160. msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
  3161. msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix."
  3162. #. type: Plain text
  3163. #: doc/guix.texi:435
  3164. msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
  3165. msgstr "La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de paquetes disponibles se puede explorar @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
  3166. #. type: example
  3167. #: doc/guix.texi:438
  3168. #, no-wrap
  3169. msgid "guix package --list-available\n"
  3170. msgstr "guix package --list-available\n"
  3171. #. type: Plain text
  3172. #: doc/guix.texi:444
  3173. msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
  3174. msgstr "Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad."
  3175. #. type: Plain text
  3176. #: doc/guix.texi:446
  3177. msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
  3178. msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:"
  3179. #. type: item
  3180. #: doc/guix.texi:449 doc/guix.texi:1925
  3181. #, no-wrap
  3182. msgid "x86_64-linux"
  3183. msgstr "x86_64-linux"
  3184. #. type: table
  3185. #: doc/guix.texi:451
  3186. msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
  3187. msgstr "arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, núcleo Linux-Libre;"
  3188. #. type: item
  3189. #: doc/guix.texi:452 doc/guix.texi:1928
  3190. #, no-wrap
  3191. msgid "i686-linux"
  3192. msgstr "i686-linux"
  3193. #. type: table
  3194. #: doc/guix.texi:454
  3195. msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
  3196. msgstr "arquitectura de 32-bits Intel (IA32), núcleo Linux-Libre;"
  3197. #. type: item
  3198. #: doc/guix.texi:455
  3199. #, no-wrap
  3200. msgid "armhf-linux"
  3201. msgstr "armhf-linux"
  3202. #. type: table
  3203. #: doc/guix.texi:459
  3204. msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
  3205. msgstr "arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y el núcleo Linux-Libre."
  3206. #. type: item
  3207. #: doc/guix.texi:460
  3208. #, no-wrap
  3209. msgid "aarch64-linux"
  3210. msgstr "aarch64-linux"
  3211. #. type: table
  3212. #: doc/guix.texi:462
  3213. msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
  3214. msgstr "procesadores ARMv8-A de 64 bits little-endian, con el núcleo Linux-Libre."
  3215. #. type: item
  3216. #: doc/guix.texi:463
  3217. #, no-wrap
  3218. msgid "mips64el-linux"
  3219. msgstr "mips64el-linux"
  3220. #. type: table
  3221. #: doc/guix.texi:468
  3222. msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
  3223. msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre. Esta configuración no se soporta completamente; en particular las granjas de construcción del proyecto ya no proporcionan sustituciones para esta arquitectura."
  3224. #. type: Plain text
  3225. #: doc/guix.texi:478
  3226. msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
  3227. msgstr "Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global (@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su elección. "
  3228. #. type: Plain text
  3229. #: doc/guix.texi:481
  3230. msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
  3231. msgstr "El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto @code{mips64el-linux}."
  3232. #. type: Plain text
  3233. #: doc/guix.texi:485
  3234. msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
  3235. msgstr "Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, @pxref{Porting}."
  3236. #. type: Plain text
  3237. #: doc/guix.texi:488
  3238. msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
  3239. msgstr "La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede ayudar."
  3240. #. type: cindex
  3241. #: doc/guix.texi:494
  3242. #, no-wrap
  3243. msgid "installing Guix"
  3244. msgstr "instalar Guix"
  3245. # FUZZY
  3246. #. type: quotation
  3247. #: doc/guix.texi:506
  3248. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
  3249. msgstr "Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de shell de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ejecutarse como la usuaria de administración root."
  3250. # TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto
  3251. #. type: cindex
  3252. #: doc/guix.texi:508 doc/guix.texi:1579
  3253. #, no-wrap
  3254. msgid "foreign distro"
  3255. msgstr "distribución distinta"
  3256. #. type: cindex
  3257. #: doc/guix.texi:509
  3258. #, no-wrap
  3259. msgid "directories related to foreign distro"
  3260. msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta"
  3261. #. type: Plain text
  3262. #: doc/guix.texi:514
  3263. msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
  3264. msgstr "Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y @file{/var/guix}; otros ficheros en su sistema, como @file{/etc}, permanecen intactos."
  3265. #. type: Plain text
  3266. #: doc/guix.texi:517
  3267. msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  3268. msgstr "Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}."
  3269. # FUZZY
  3270. #. type: Plain text
  3271. #: doc/guix.texi:522
  3272. msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
  3273. msgstr "Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual y la preparación para su uso."
  3274. #. type: section
  3275. #: doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1779 doc/guix.texi:1780
  3276. #, no-wrap
  3277. msgid "Upgrading Guix"
  3278. msgstr "Actualizar Guix"
  3279. #. type: menuentry
  3280. #: doc/guix.texi:531
  3281. msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
  3282. msgstr "Actualizar Guix y su daemon de construcción."
  3283. #. type: cindex
  3284. #: doc/guix.texi:536
  3285. #, no-wrap
  3286. msgid "installing Guix from binaries"
  3287. msgstr "instalar Guix desde binarios"
  3288. #. type: cindex
  3289. #: doc/guix.texi:537
  3290. #, no-wrap
  3291. msgid "installer script"
  3292. msgstr "guión del instalador"
  3293. # TODO: (MAAV) repensar
  3294. #. type: Plain text
  3295. #: doc/guix.texi:543
  3296. msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
  3297. msgstr "Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito es tener GNU@tie{}tar y Xz."
  3298. #. type: quotation
  3299. #: doc/guix.texi:551
  3300. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user."
  3301. msgstr "Le recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación para el shell}. Automatiza la descarga, instalación y los pasos iniciales de configuración descritos a continuación. Debe ser ejecutarse como root."
  3302. # TODO: (MAAV) repensar
  3303. #. type: Plain text
  3304. #: doc/guix.texi:554
  3305. msgid "Installing goes along these lines:"
  3306. msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:"
  3307. #. type: cindex
  3308. #: doc/guix.texi:557
  3309. #, no-wrap
  3310. msgid "downloading Guix binary"
  3311. msgstr "descargar el binario de Guix"
  3312. # TODO: (MAAV) and so on -> ¿y demás?
  3313. #. type: enumerate
  3314. #: doc/guix.texi:562
  3315. msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
  3316. msgstr "Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz}, donde @var{sistema} es @code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que ejecute el núcleo Linux, etcétera."
  3317. #. type: enumerate
  3318. #: doc/guix.texi:566
  3319. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
  3320. msgstr "Asegúrese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad del archivador con él, más o menos así:"
  3321. #. type: example
  3322. #: doc/guix.texi:570
  3323. #, no-wrap
  3324. msgid ""
  3325. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
  3326. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
  3327. msgstr ""
  3328. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
  3329. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
  3330. #. type: Plain text
  3331. #: doc/guix.texi:574 doc/guix.texi:1943
  3332. msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
  3333. msgstr "Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces ejecute esta otra orden para importarla:"
  3334. #. type: example
  3335. #: doc/guix.texi:578 doc/guix.texi:1947
  3336. #, no-wrap
  3337. msgid ""
  3338. "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
  3339. " -qO - | gpg --import -\n"
  3340. msgstr ""
  3341. "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
  3342. " -qO - | gpg --import -\n"
  3343. #. type: Plain text
  3344. #: doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1951
  3345. msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
  3346. msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}."
  3347. #. type: Plain text
  3348. #: doc/guix.texi:585 doc/guix.texi:1954
  3349. msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
  3350. msgstr "Tenga en cuenta que un aviso del tipo ``Esta clave no esta certificada con una firma de confianza'' es normal."
  3351. #. type: enumerate
  3352. #: doc/guix.texi:591
  3353. msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
  3354. msgstr "Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. Como @code{root}, ejecute:"
  3355. #. type: example
  3356. #: doc/guix.texi:597
  3357. #, no-wrap
  3358. msgid ""
  3359. "# cd /tmp\n"
  3360. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  3361. " /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
  3362. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  3363. msgstr ""
  3364. "# cd /tmp\n"
  3365. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  3366. " /ruta/de/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz\n"
  3367. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  3368. #. type: enumerate
  3369. #: doc/guix.texi:602
  3370. msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
  3371. msgstr "Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (vea el siguiente paso)."
  3372. #. type: enumerate
  3373. #: doc/guix.texi:605
  3374. msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
  3375. msgstr "@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que sobreescribiría sus propios ficheros esenciales."
  3376. # TODO (MAAV): Revisar
  3377. #. type: enumerate
  3378. #: doc/guix.texi:615
  3379. msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
  3380. msgstr "La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo de modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es independiente de su fecha de creación, por tanto haciendo que sea reproducible."
  3381. #. type: enumerate
  3382. #: doc/guix.texi:619
  3383. msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
  3384. msgstr "Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking guix pull}):"
  3385. #. type: example
  3386. #: doc/guix.texi:624
  3387. #, no-wrap
  3388. msgid ""
  3389. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  3390. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  3391. " ~root/.config/guix/current\n"
  3392. msgstr ""
  3393. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  3394. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  3395. " ~root/.config/guix/current\n"
  3396. #. type: enumerate
  3397. #: doc/guix.texi:628
  3398. msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
  3399. msgstr "Cargue @file{etc/profile} para aumentar @code{PATH} y otras variables de entorno relevantes:"
  3400. #. type: example
  3401. #: doc/guix.texi:632
  3402. #, no-wrap
  3403. msgid ""
  3404. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  3405. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  3406. msgstr ""
  3407. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  3408. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  3409. #. type: enumerate
  3410. #: doc/guix.texi:637
  3411. msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
  3412. msgstr "Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})."
  3413. #. type: enumerate
  3414. #: doc/guix.texi:640
  3415. msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
  3416. msgstr "Ejecute el daemon, y configure su inicio automático durante el arranque."
  3417. #. type: enumerate
  3418. #: doc/guix.texi:643
  3419. msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
  3420. msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede hacerlo con las siguientes órdenes:"
  3421. #. type: example
  3422. #: doc/guix.texi:655
  3423. #, no-wrap
  3424. msgid ""
  3425. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  3426. " /etc/systemd/system/\n"
  3427. "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
  3428. msgstr ""
  3429. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  3430. " /etc/systemd/system/\n"
  3431. "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
  3432. #. type: itemize
  3433. #: doc/guix.texi:658 doc/guix.texi:10448
  3434. msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
  3435. msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:"
  3436. #. type: example
  3437. #: doc/guix.texi:664
  3438. #, no-wrap
  3439. msgid ""
  3440. "# initctl reload-configuration\n"
  3441. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  3442. " /etc/init/\n"
  3443. "# start guix-daemon\n"
  3444. msgstr ""
  3445. "# initctl reload-configuration\n"
  3446. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  3447. " /etc/init/\n"
  3448. "# start guix-daemon\n"
  3449. #. type: enumerate
  3450. #: doc/guix.texi:667
  3451. msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
  3452. msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:"
  3453. #. type: example
  3454. #: doc/guix.texi:671
  3455. #, no-wrap
  3456. msgid ""
  3457. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  3458. " --build-users-group=guixbuild\n"
  3459. msgstr ""
  3460. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  3461. " --build-users-group=guixbuild\n"
  3462. #. type: enumerate
  3463. #: doc/guix.texi:676
  3464. msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
  3465. msgstr "Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por ejemplo con:"
  3466. #. type: example
  3467. #: doc/guix.texi:681
  3468. #, no-wrap
  3469. msgid ""
  3470. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  3471. "# cd /usr/local/bin\n"
  3472. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  3473. msgstr ""
  3474. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  3475. "# cd /usr/local/bin\n"
  3476. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  3477. #. type: enumerate
  3478. #: doc/guix.texi:685
  3479. msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
  3480. msgstr "Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual ahí:"
  3481. #. type: example
  3482. #: doc/guix.texi:691
  3483. #, no-wrap
  3484. msgid ""
  3485. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  3486. "# cd /usr/local/share/info\n"
  3487. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  3488. " do ln -s $i ; done\n"
  3489. msgstr ""
  3490. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  3491. "# cd /usr/local/share/info\n"
  3492. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  3493. " do ln -s $i ; done\n"
  3494. #. type: enumerate
  3495. #: doc/guix.texi:697
  3496. msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
  3497. msgstr "De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo cambiar la ruta de búsqueda de Info)."
  3498. #. type: cindex
  3499. #: doc/guix.texi:699 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:12760
  3500. #, no-wrap
  3501. msgid "substitutes, authorization thereof"
  3502. msgstr "sustituciones, autorización de las mismas"
  3503. #. type: enumerate
  3504. #: doc/guix.texi:702
  3505. msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
  3506. msgstr "Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:"
  3507. #. type: example
  3508. #: doc/guix.texi:706
  3509. #, no-wrap
  3510. msgid ""
  3511. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3512. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3513. msgstr ""
  3514. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3515. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3516. #. type: enumerate
  3517. #: doc/guix.texi:711
  3518. msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
  3519. msgstr "Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para preparar su entorno de Guix para el uso diario, @pxref{Application Setup}."
  3520. #. type: Plain text
  3521. #: doc/guix.texi:714
  3522. msgid "Voilà, the installation is complete!"
  3523. msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!"
  3524. #. type: Plain text
  3525. #: doc/guix.texi:717
  3526. msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
  3527. msgstr "Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo en su perfil de root:"
  3528. #. type: example
  3529. #: doc/guix.texi:720
  3530. #, no-wrap
  3531. msgid "# guix install hello\n"
  3532. msgstr "# guix install hello\n"
  3533. #. type: Plain text
  3534. #: doc/guix.texi:724
  3535. msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
  3536. msgstr "El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:"
  3537. #. type: example
  3538. #: doc/guix.texi:727
  3539. #, no-wrap
  3540. msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
  3541. msgstr "make guix-binary.@var{sistema}.tar.xz\n"
  3542. #. type: Plain text
  3543. #: doc/guix.texi:731
  3544. msgid "...@: which, in turn, runs:"
  3545. msgstr "...@: que a su vez ejecuta:"
  3546. #. type: example
  3547. #: doc/guix.texi:735
  3548. #, no-wrap
  3549. msgid ""
  3550. "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
  3551. " --profile-name=current-guix guix\n"
  3552. msgstr ""
  3553. "guix pack -s @var{sistema} --localstatedir \\\n"
  3554. " --profile-name=current-guix guix\n"
  3555. #. type: Plain text
  3556. #: doc/guix.texi:738
  3557. msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
  3558. msgstr "@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta."
  3559. #. type: Plain text
  3560. #: doc/guix.texi:746
  3561. msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
  3562. msgstr "Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los ficheros @file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener detalles adicionales."
  3563. #. type: cindex
  3564. #: doc/guix.texi:747
  3565. #, no-wrap
  3566. msgid "official website"
  3567. msgstr "página web oficial"
  3568. #. type: Plain text
  3569. #: doc/guix.texi:750
  3570. msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
  3571. msgstr "GNU Guix está disponible para descarga desde su página web en @url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
  3572. #. type: Plain text
  3573. #: doc/guix.texi:752
  3574. msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
  3575. msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:"
  3576. #. type: item
  3577. #: doc/guix.texi:754
  3578. #, no-wrap
  3579. msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
  3580. msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 3.0.x o"
  3581. #. type: itemize
  3582. #: doc/guix.texi:756
  3583. msgid "2.2.x;"
  3584. msgstr "2.2.x;"
  3585. #. type: item
  3586. #: doc/guix.texi:756
  3587. #, no-wrap
  3588. msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
  3589. msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión"
  3590. #. type: itemize
  3591. #: doc/guix.texi:758
  3592. msgid "0.1.0 or later;"
  3593. msgstr "0.1.0 o posterior;"
  3594. # TODO: (MAAV): ¿bindings?
  3595. #. type: itemize
  3596. #: doc/guix.texi:762
  3597. msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
  3598. msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API para Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
  3599. #. type: itemize
  3600. #: doc/guix.texi:765
  3601. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
  3602. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versión 0.1.0 o posterior;"
  3603. #. type: itemize
  3604. #: doc/guix.texi:769
  3605. msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
  3606. msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, de agosto de 2017 o posterior;"
  3607. #. type: item
  3608. #: doc/guix.texi:769
  3609. #, no-wrap
  3610. msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
  3611. msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
  3612. #. type: item
  3613. #: doc/guix.texi:770
  3614. #, no-wrap
  3615. msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
  3616. msgstr "@url{https://zlib.net, zlib};"
  3617. #. type: item
  3618. #: doc/guix.texi:771
  3619. #, no-wrap
  3620. msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  3621. msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  3622. #. type: Plain text
  3623. #: doc/guix.texi:775
  3624. msgid "The following dependencies are optional:"
  3625. msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:"
  3626. #. type: itemize
  3627. #: doc/guix.texi:783
  3628. msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.12.0 or later."
  3629. msgstr "La delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}) y @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 0.12.0 o posterior."
  3630. #. type: itemize
  3631. #: doc/guix.texi:788
  3632. msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
  3633. msgstr "Cuando @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} está disponible, se pueden usar sustituciones con lzlib y @command{guix publish} puede comprimir las sustituciones con lzlib."
  3634. # TODO: (MAAV) log
  3635. #. type: itemize
  3636. #: doc/guix.texi:792
  3637. msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
  3638. msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix daemon} puede usarla para comprimir los registros de construcción."
  3639. #. type: Plain text
  3640. #: doc/guix.texi:796
  3641. msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
  3642. msgstr "A menos que se pasase @code{--disable-daemon} a @command{configure}, los siguientes paquetes también son necesarios:"
  3643. #. type: item
  3644. #: doc/guix.texi:798
  3645. #, no-wrap
  3646. msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
  3647. msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
  3648. #. type: item
  3649. #: doc/guix.texi:799
  3650. #, no-wrap
  3651. msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
  3652. msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
  3653. # FUZZY
  3654. #. type: item
  3655. #: doc/guix.texi:800
  3656. #, no-wrap
  3657. msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
  3658. msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC} con soporte para el"
  3659. #. type: itemize
  3660. #: doc/guix.texi:802
  3661. msgid "C++11 standard."
  3662. msgstr "estándar C++11"
  3663. #. type: cindex
  3664. #: doc/guix.texi:804
  3665. #, no-wrap
  3666. msgid "state directory"
  3667. msgstr "directorio de estado"
  3668. #. type: Plain text
  3669. #: doc/guix.texi:813
  3670. msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
  3671. msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, asegúrese de especificar el mismo directorio de estado que el de la instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Habitualmente, esta opción @var{localstatedir} tiene el valor @file{/var}. El guión @command{configure} le proteje ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})."
  3672. #. type: cindex
  3673. #: doc/guix.texi:817
  3674. #, no-wrap
  3675. msgid "test suite"
  3676. msgstr "batería de pruebas"
  3677. #. type: Plain text
  3678. #: doc/guix.texi:823
  3679. msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
  3680. msgstr "Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:"
  3681. #. type: example
  3682. #: doc/guix.texi:826
  3683. #, no-wrap
  3684. msgid "make check\n"
  3685. msgstr "make check\n"
  3686. # TODO (MAAV): caché
  3687. #. type: Plain text
  3688. #: doc/guix.texi:833
  3689. msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
  3690. msgstr "Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción @code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas ya tendrá varias cosas en la caché."
  3691. #. type: Plain text
  3692. #: doc/guix.texi:836
  3693. msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
  3694. msgstr "También es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:"
  3695. #. type: example
  3696. #: doc/guix.texi:839
  3697. #, no-wrap
  3698. msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  3699. msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  3700. #. type: Plain text
  3701. #: doc/guix.texi:844
  3702. msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
  3703. msgstr "Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de fichero. Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:"
  3704. #. type: example
  3705. #: doc/guix.texi:847
  3706. #, no-wrap
  3707. msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  3708. msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  3709. #. type: Plain text
  3710. #: doc/guix.texi:853
  3711. msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
  3712. msgstr "En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} y adjunte el fichero @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias (@pxref{Requirements}) en su mensaje."
  3713. #. type: Plain text
  3714. #: doc/guix.texi:857
  3715. msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
  3716. msgstr "Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:"
  3717. #. type: example
  3718. #: doc/guix.texi:860
  3719. #, no-wrap
  3720. msgid "make check-system\n"
  3721. msgstr "make check-system\n"
  3722. #. type: Plain text
  3723. #: doc/guix.texi:864
  3724. msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
  3725. msgstr "o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las pruebas a ejecutar:"
  3726. #. type: example
  3727. #: doc/guix.texi:867
  3728. #, no-wrap
  3729. msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  3730. msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  3731. # TODO: (MAAV) baratas?
  3732. #. type: Plain text
  3733. #: doc/guix.texi:875
  3734. msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
  3735. msgstr "Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests @dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual."
  3736. #. type: Plain text
  3737. #: doc/guix.texi:878
  3738. msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
  3739. msgstr "De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a @email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles."
  3740. #. type: cindex
  3741. #: doc/guix.texi:882
  3742. #, no-wrap
  3743. msgid "daemon"
  3744. msgstr "daemon"
  3745. # TODO: (MAAV) repasar
  3746. #. type: Plain text
  3747. #: doc/guix.texi:890
  3748. msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
  3749. msgstr "Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y @command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a procedimientos remotos) para indicarle qué hacer."
  3750. #. type: Plain text
  3751. #: doc/guix.texi:894
  3752. msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
  3753. msgstr "Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de construcción. Véase también @ref{Substitutes}, para información sobre cómo permitir al daemon descargar binarios pre-construidos."
  3754. #. type: cindex
  3755. #: doc/guix.texi:904 doc/guix.texi:1327
  3756. #, no-wrap
  3757. msgid "build environment"
  3758. msgstr "entorno de construcción"
  3759. #. type: Plain text
  3760. #: doc/guix.texi:912
  3761. msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
  3762. msgstr "En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa @command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; @file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos."
  3763. #. type: cindex
  3764. #: doc/guix.texi:913
  3765. #, no-wrap
  3766. msgid "build users"
  3767. msgstr "usuarias de construcción"
  3768. #. type: Plain text
  3769. #: doc/guix.texi:924
  3770. msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
  3771. msgstr "Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como @code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas usuarias de construcción no necesitan tener un shell ni un directorio home: simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de @code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como funciones puras (@pxref{Introduction})."
  3772. #. type: Plain text
  3773. #: doc/guix.texi:927
  3774. msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
  3775. msgstr "En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):"
  3776. #. type: example
  3777. #: doc/guix.texi:939
  3778. #, no-wrap
  3779. msgid ""
  3780. "# groupadd --system guixbuild\n"
  3781. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  3782. " do\n"
  3783. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  3784. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  3785. " -c \"Guix build user $i\" --system \\\n"
  3786. " guixbuilder$i;\n"
  3787. " done\n"
  3788. msgstr ""
  3789. "# groupadd --system guixbuild\n"
  3790. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  3791. " do\n"
  3792. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  3793. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  3794. " -c \"Usuaria de construcción Guix $i\" --system \\\n"
  3795. " guixbuilder$i;\n"
  3796. " done\n"
  3797. #. type: Plain text
  3798. #: doc/guix.texi:949
  3799. msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
  3800. msgstr "El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
  3801. #. type: Plain text
  3802. #: doc/guix.texi:958
  3803. msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
  3804. msgstr "El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio systemd, copiando el fichero @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el sistema de inicio Upstart, copie el fichero @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:"
  3805. #. type: example
  3806. #: doc/guix.texi:961 doc/guix.texi:1320
  3807. #, no-wrap
  3808. msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  3809. msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  3810. #. type: cindex
  3811. #: doc/guix.texi:963 doc/guix.texi:1325
  3812. #, no-wrap
  3813. msgid "chroot"
  3814. msgstr "chroot"
  3815. # FUZZY
  3816. #. type: Plain text
  3817. #: doc/guix.texi:968
  3818. msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
  3819. msgstr "De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un ``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:"
  3820. # FUZZY
  3821. #. type: itemize
  3822. #: doc/guix.texi:976
  3823. msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
  3824. msgstr "un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su mayor parte'' porque, mientras el conjunto de ficheros que aparecen en @code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser creados si el sistema anfitrión los tiene.};"
  3825. #. type: itemize
  3826. #: doc/guix.texi:980
  3827. msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
  3828. msgstr "el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor ya que se usa un espacio de nombres de PID separado;"
  3829. #. type: itemize
  3830. #: doc/guix.texi:984
  3831. msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
  3832. msgstr "@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para la usuaria @file{nobody};"
  3833. #. type: itemize
  3834. #: doc/guix.texi:987
  3835. msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
  3836. msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;"
  3837. #. type: itemize
  3838. #: doc/guix.texi:991
  3839. msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
  3840. msgstr "@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a @code{127.0.0.1};"
  3841. #. type: itemize
  3842. #: doc/guix.texi:994
  3843. msgid "a writable @file{/tmp} directory."
  3844. msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura."
  3845. #. type: Plain text
  3846. #: doc/guix.texi:1003
  3847. msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
  3848. msgstr "Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los árboles de construcción @i{via} la variable de entorno @code{TMPDIR}. No obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de @code{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre de su árbol de construcción."
  3849. #. type: vindex
  3850. #: doc/guix.texi:1004 doc/guix.texi:3367
  3851. #, no-wrap
  3852. msgid "http_proxy"
  3853. msgstr "http_proxy"
  3854. #. type: Plain text
  3855. #: doc/guix.texi:1008
  3856. msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
  3857. msgstr "El daemon también respeta la variable de entorno @code{http_proxy} para las descargas HTTP que realiza, sea para derivaciones de salida fija (@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})."
  3858. #. type: Plain text
  3859. #: doc/guix.texi:1016
  3860. msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
  3861. msgstr "Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía ejecutar @command{guix-daemon} siempre que pase @code{--disable-chroot}. No obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros ficheros disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones @emph{puras}."
  3862. # FUZZY
  3863. #. type: subsection
  3864. #: doc/guix.texi:1019
  3865. #, no-wrap
  3866. msgid "Using the Offload Facility"
  3867. msgstr "Uso de la facilidad de descarga de trabajo"
  3868. #. type: cindex
  3869. #: doc/guix.texi:1021 doc/guix.texi:1383
  3870. #, no-wrap
  3871. msgid "offloading"
  3872. msgstr "delegando trabajo"
  3873. # FUZZY
  3874. #. type: cindex
  3875. #: doc/guix.texi:1022
  3876. #, no-wrap
  3877. msgid "build hook"
  3878. msgstr "procedimiento de extensión de construcción"
  3879. # FUZZY
  3880. #. type: Plain text
  3881. #: doc/guix.texi:1036
  3882. msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
  3883. msgstr "Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el @dfn{procedimiento de extensión de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada, una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria es leída de @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta delegarla a una de las máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su tipo de sistema---por ejemplo, @file{x86_64-linux}. Los prerrequisitos restantes para la construcción son copiados por SSH a la máquina objetivo, la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la(s) salida(s) de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial."
  3884. #. type: Plain text
  3885. #: doc/guix.texi:1038
  3886. msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
  3887. msgstr "El fichero @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de este estilo:"
  3888. #. type: lisp
  3889. #: doc/guix.texi:1046
  3890. #, no-wrap
  3891. msgid ""
  3892. "(list (build-machine\n"
  3893. " (name \"eightysix.example.org\")\n"
  3894. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  3895. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
  3896. " (user \"bob\")\n"
  3897. " (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
  3898. "\n"
  3899. msgstr ""
  3900. "(list (build-machine\n"
  3901. " (name \"ochentayseis.example.org\")\n"
  3902. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  3903. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
  3904. " (user \"rober\")\n"
  3905. " (speed 2.)) ;¡increíblemente rápida!\n"
  3906. "\n"
  3907. #. type: lisp
  3908. #: doc/guix.texi:1055
  3909. #, no-wrap
  3910. msgid ""
  3911. " (build-machine\n"
  3912. " (name \"meeps.example.org\")\n"
  3913. " (system \"mips64el-linux\")\n"
  3914. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
  3915. " (user \"alice\")\n"
  3916. " (private-key\n"
  3917. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  3918. " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
  3919. msgstr ""
  3920. " (build-machine\n"
  3921. " (name \"mimips.example.org\")\n"
  3922. " (system \"mips64el-linux\")\n"
  3923. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
  3924. " (user \"alicia\")\n"
  3925. " (private-key\n"
  3926. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  3927. " \"/.ssh/identidad-para-guix\"))))\n"
  3928. #. type: Plain text
  3929. #: doc/guix.texi:1061
  3930. msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
  3931. msgstr "En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de construcción, una para la arquitectura @code{x86_64} y otra para la arquitectura @code{mips64el}."
  3932. #. type: Plain text
  3933. #: doc/guix.texi:1070
  3934. msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
  3935. msgstr "De hecho, este fichero es---¡sin sorpresa ninguna!---un fichero Scheme que se evalúa cuando el procedimiento de extensión @code{offload} se inicia. El valor que devuelve debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo de datos @code{build-machine} se detalla a continuación."
  3936. #. type: deftp
  3937. #: doc/guix.texi:1071
  3938. #, no-wrap
  3939. msgid "{Data Type} build-machine"
  3940. msgstr "{Tipo de datos} build-machine"
  3941. #. type: deftp
  3942. #: doc/guix.texi:1074
  3943. msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
  3944. msgstr "Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:"
  3945. #. type: item
  3946. #: doc/guix.texi:1077 doc/guix.texi:5712 doc/guix.texi:11761
  3947. #: doc/guix.texi:11843 doc/guix.texi:12073 doc/guix.texi:13868
  3948. #: doc/guix.texi:18886 doc/guix.texi:19471 doc/guix.texi:20082
  3949. #: doc/guix.texi:20412 doc/guix.texi:20453 doc/guix.texi:25674
  3950. #: doc/guix.texi:25691 doc/guix.texi:26085 doc/guix.texi:27665
  3951. #: doc/guix.texi:27923
  3952. #, no-wrap
  3953. msgid "name"
  3954. msgstr "name"
  3955. #. type: table
  3956. #: doc/guix.texi:1079
  3957. msgid "The host name of the remote machine."
  3958. msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
  3959. #. type: code{#1}
  3960. #: doc/guix.texi:1080 doc/guix.texi:27171
  3961. #, no-wrap
  3962. msgid "system"
  3963. msgstr "system"
  3964. #. type: table
  3965. #: doc/guix.texi:1082
  3966. msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
  3967. msgstr "El sistema de la máquina remota---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}."
  3968. #. type: code{#1}
  3969. #: doc/guix.texi:1083 doc/guix.texi:13878
  3970. #, no-wrap
  3971. msgid "user"
  3972. msgstr "user"
  3973. #. type: table
  3974. #: doc/guix.texi:1087
  3975. msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
  3976. msgstr "La cuenta de usuaria usada para la conexión a la máquina remota por SSH. Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos."
  3977. #. type: item
  3978. #: doc/guix.texi:1088
  3979. #, no-wrap
  3980. msgid "host-key"
  3981. msgstr "host-key"
  3982. #. type: table
  3983. #: doc/guix.texi:1092
  3984. msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
  3985. msgstr "Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos a ella. Es una cadena larga más o menos así:"
  3986. #. type: example
  3987. #: doc/guix.texi:1095
  3988. #, no-wrap
  3989. msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
  3990. msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL recordatorio@@example.org\n"
  3991. #. type: table
  3992. #: doc/guix.texi:1100
  3993. msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
  3994. msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave pública de la máquina puede encontrarse en un fichero como @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
  3995. #. type: table
  3996. #: doc/guix.texi:1105
  3997. msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  3998. msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un fichero similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  3999. #. type: example
  4000. #: doc/guix.texi:1109
  4001. #, no-wrap
  4002. msgid ""
  4003. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
  4004. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
  4005. msgstr ""
  4006. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
  4007. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
  4008. #. type: deftp
  4009. #: doc/guix.texi:1114
  4010. msgid "A number of optional fields may be specified:"
  4011. msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:"
  4012. #. type: item
  4013. #: doc/guix.texi:1117 doc/guix.texi:27177
  4014. #, no-wrap
  4015. msgid "@code{port} (default: @code{22})"
  4016. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})"
  4017. #. type: table
  4018. #: doc/guix.texi:1119
  4019. msgid "Port number of SSH server on the machine."
  4020. msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina."
  4021. #. type: item
  4022. #: doc/guix.texi:1120
  4023. #, no-wrap
  4024. msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  4025. msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  4026. #. type: table
  4027. #: doc/guix.texi:1123
  4028. msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
  4029. msgstr "El fichero de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña."
  4030. #. type: table
  4031. #: doc/guix.texi:1126
  4032. msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
  4033. msgstr "Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la cuenta de root}. Asegúrese de que existe si usa el valor predeterminado."
  4034. #. type: item
  4035. #: doc/guix.texi:1127
  4036. #, no-wrap
  4037. msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  4038. msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  4039. #. type: itemx
  4040. #: doc/guix.texi:1128
  4041. #, no-wrap
  4042. msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
  4043. msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})"
  4044. #. type: table
  4045. #: doc/guix.texi:1130
  4046. msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
  4047. msgstr "Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados."
  4048. #. type: table
  4049. #: doc/guix.texi:1133
  4050. msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
  4051. msgstr "Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren ficheros hacia y desde máquinas de construcción."
  4052. #. type: item
  4053. #: doc/guix.texi:1134
  4054. #, no-wrap
  4055. msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  4056. msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  4057. # TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto...
  4058. #. type: table
  4059. #: doc/guix.texi:1137
  4060. msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
  4061. msgstr "Nombre de fichero del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} escucha en esa máquina."
  4062. #. type: item
  4063. #: doc/guix.texi:1138
  4064. #, no-wrap
  4065. msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
  4066. msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})"
  4067. #. type: table
  4068. #: doc/guix.texi:1140
  4069. msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
  4070. msgstr "El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina."
  4071. #. type: item
  4072. #: doc/guix.texi:1141
  4073. #, no-wrap
  4074. msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
  4075. msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})"
  4076. #. type: table
  4077. #: doc/guix.texi:1144
  4078. msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
  4079. msgstr "Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor."
  4080. #. type: item
  4081. #: doc/guix.texi:1145
  4082. #, no-wrap
  4083. msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
  4084. msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})"
  4085. #. type: table
  4086. #: doc/guix.texi:1150
  4087. msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
  4088. msgstr "Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se planificarán en las máquinas adecuadas."
  4089. #. type: Plain text
  4090. #: doc/guix.texi:1156
  4091. msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
  4092. msgstr "El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:"
  4093. #. type: example
  4094. #: doc/guix.texi:1159
  4095. #, no-wrap
  4096. msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
  4097. msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
  4098. #. type: Plain text
  4099. #: doc/guix.texi:1166
  4100. msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
  4101. msgstr "Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los ficheros se transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina para permitir al daemon exportar los archivos firmados de ficheros en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):"
  4102. #. type: example
  4103. #: doc/guix.texi:1169 doc/guix.texi:27105
  4104. #, no-wrap
  4105. msgid "# guix archive --generate-key\n"
  4106. msgstr "# guix archive --generate-key\n"
  4107. #. type: Plain text
  4108. #: doc/guix.texi:1174
  4109. msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
  4110. msgstr "Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:"
  4111. #. type: example
  4112. #: doc/guix.texi:1177
  4113. #, no-wrap
  4114. msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
  4115. msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n"
  4116. #. type: Plain text
  4117. #: doc/guix.texi:1181
  4118. msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
  4119. msgstr "Del mismo podo, la máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina de construcción."
  4120. #. type: Plain text
  4121. #: doc/guix.texi:1187
  4122. msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
  4123. msgstr "Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. Concretamente, cuando la maestra recibe ficheros de una máquina de construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una clave autorizada."
  4124. #. type: cindex
  4125. #: doc/guix.texi:1188
  4126. #, no-wrap
  4127. msgid "offload test"
  4128. msgstr "prueba de delegación"
  4129. #. type: Plain text
  4130. #: doc/guix.texi:1191
  4131. msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
  4132. msgstr "Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el nodo maestro:"
  4133. #. type: example
  4134. #: doc/guix.texi:1194
  4135. #, no-wrap
  4136. msgid "# guix offload test\n"
  4137. msgstr "# guix offload test\n"
  4138. #. type: Plain text
  4139. #: doc/guix.texi:1200
  4140. msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
  4141. msgstr "Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso."
  4142. #. type: Plain text
  4143. #: doc/guix.texi:1203
  4144. msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
  4145. msgstr "Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente lo debe especificar en la línea de órdenes:"
  4146. #. type: example
  4147. #: doc/guix.texi:1206
  4148. #, no-wrap
  4149. msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
  4150. msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n"
  4151. #. type: Plain text
  4152. #: doc/guix.texi:1210
  4153. msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
  4154. msgstr "Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan con una expresión regular así:"
  4155. #. type: example
  4156. #: doc/guix.texi:1213
  4157. #, no-wrap
  4158. msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  4159. msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  4160. #. type: cindex
  4161. #: doc/guix.texi:1215
  4162. #, no-wrap
  4163. msgid "offload status"
  4164. msgstr "estado de delegación"
  4165. #. type: Plain text
  4166. #: doc/guix.texi:1218
  4167. msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
  4168. msgstr "Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute esta orden en el nodo principal:"
  4169. #. type: example
  4170. #: doc/guix.texi:1221
  4171. #, no-wrap
  4172. msgid "# guix offload status\n"
  4173. msgstr "# guix offload status\n"
  4174. #. type: cindex
  4175. #: doc/guix.texi:1227
  4176. #, no-wrap
  4177. msgid "SELinux, daemon policy"
  4178. msgstr "SELinux, política del daemon"
  4179. # FUZZY
  4180. #. type: cindex
  4181. #: doc/guix.texi:1228
  4182. #, no-wrap
  4183. msgid "mandatory access control, SELinux"
  4184. msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux"
  4185. #. type: cindex
  4186. #: doc/guix.texi:1229
  4187. #, no-wrap
  4188. msgid "security, guix-daemon"
  4189. msgstr "seguridad, guix-daemon"
  4190. #. type: Plain text
  4191. #: doc/guix.texi:1235
  4192. msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
  4193. msgstr "Guix incluye un fichero de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para etiquetar los ficheros Guix y especificar el comportamiento esperado del daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix."
  4194. #. type: subsubsection
  4195. #: doc/guix.texi:1236
  4196. #, no-wrap
  4197. msgid "Installing the SELinux policy"
  4198. msgstr "Instalación de la política de SELinux"
  4199. #. type: cindex
  4200. #: doc/guix.texi:1237
  4201. #, no-wrap
  4202. msgid "SELinux, policy installation"
  4203. msgstr "SELinux, instalación de la política"
  4204. #. type: Plain text
  4205. #: doc/guix.texi:1239
  4206. msgid "To install the policy run this command as root:"
  4207. msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:"
  4208. #. type: example
  4209. #: doc/guix.texi:1242
  4210. #, no-wrap
  4211. msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  4212. msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  4213. #. type: Plain text
  4214. #: doc/guix.texi:1246
  4215. msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
  4216. msgstr "Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de ficheros con @code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema."
  4217. #. type: Plain text
  4218. #: doc/guix.texi:1251
  4219. msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
  4220. msgstr "Una vez la política está instalada, el sistema de ficheros ha sido re-etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:"
  4221. #. type: example
  4222. #: doc/guix.texi:1254
  4223. #, no-wrap
  4224. msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  4225. msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  4226. # TODO: (MAAV) Monitorice!!
  4227. #. type: Plain text
  4228. #: doc/guix.texi:1259
  4229. msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
  4230. msgstr "Monitorice los ficheros de log de SELinux mientras ejecuta una orden como @code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las operaciones necesarias."
  4231. #. type: cindex
  4232. #: doc/guix.texi:1261
  4233. #, no-wrap
  4234. msgid "SELinux, limitations"
  4235. msgstr "SELinux, limitaciones"
  4236. # FUZZY
  4237. #. type: Plain text
  4238. #: doc/guix.texi:1266
  4239. msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
  4240. msgstr "Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política SELinux provista para el daemon Guix."
  4241. #. type: enumerate
  4242. #: doc/guix.texi:1273
  4243. msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
  4244. msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones del socket implica contextos que tengan algo que ver con @code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta."
  4245. #. type: enumerate
  4246. #: doc/guix.texi:1284
  4247. msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
  4248. msgstr "@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por diseño, la etiqueta del fichero del destino de un enlace simbólico es independiente de la etiqueta de fichero del fichero en sí. Aunque todos los perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y seguir dichos enlaces."
  4249. #. type: enumerate
  4250. #: doc/guix.texi:1289
  4251. msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
  4252. msgstr "La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione más. Esto puede requerir reglas adicionales, ya que SELinux trata los sockets de red de forma diferente a los ficheros."
  4253. #. type: enumerate
  4254. #: doc/guix.texi:1300
  4255. msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
  4256. msgstr "Actualmente todos los ficheros con un nombre coincidente con la expresión regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} fichero con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio @code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que acceda a los ficheros permitidos para los procesos en dicho dominio."
  4257. #. type: enumerate
  4258. #: doc/guix.texi:1308
  4259. msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
  4260. msgstr "Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del fichero del ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como @code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución."
  4261. #. type: section
  4262. #: doc/guix.texi:1311
  4263. #, no-wrap
  4264. msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
  4265. msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}"
  4266. #. type: Plain text
  4267. #: doc/guix.texi:1317
  4268. msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
  4269. msgstr "El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:"
  4270. #. type: Plain text
  4271. #: doc/guix.texi:1324
  4272. msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
  4273. msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}."
  4274. #. type: cindex
  4275. #: doc/guix.texi:1326
  4276. #, no-wrap
  4277. msgid "container, build environment"
  4278. msgstr "contenedor, entorno de construcción"
  4279. #. type: cindex
  4280. #: doc/guix.texi:1328 doc/guix.texi:2637 doc/guix.texi:3348
  4281. #: doc/guix.texi:10461
  4282. #, no-wrap
  4283. msgid "reproducible builds"
  4284. msgstr "construcciones reproducibles"
  4285. #. type: Plain text
  4286. #: doc/guix.texi:1340
  4287. msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
  4288. msgstr "Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @code{--build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación (@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de ficheros, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones reproducibles (@pxref{Features})."
  4289. #. type: Plain text
  4290. #: doc/guix.texi:1346
  4291. msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
  4292. msgstr "Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio especificado por su variable de entorno @code{TMPDIR}. Este directorio se comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}."
  4293. #. type: Plain text
  4294. #: doc/guix.texi:1350
  4295. msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  4296. msgstr "El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  4297. #. type: Plain text
  4298. #: doc/guix.texi:1356
  4299. msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
  4300. msgstr "El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden @command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix processes}, para más información."
  4301. #. type: Plain text
  4302. #: doc/guix.texi:1358
  4303. msgid "The following command-line options are supported:"
  4304. msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:"
  4305. #. type: item
  4306. #: doc/guix.texi:1360
  4307. #, no-wrap
  4308. msgid "--build-users-group=@var{group}"
  4309. msgstr "--build-users-group=@var{grupo}"
  4310. #. type: table
  4311. #: doc/guix.texi:1363
  4312. msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
  4313. msgstr "Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
  4314. #. type: item
  4315. #: doc/guix.texi:1364 doc/guix.texi:8282
  4316. #, no-wrap
  4317. msgid "--no-substitutes"
  4318. msgstr "--no-substitutes"
  4319. #. type: cindex
  4320. #: doc/guix.texi:1365 doc/guix.texi:2649 doc/guix.texi:3214
  4321. #, no-wrap
  4322. msgid "substitutes"
  4323. msgstr "sustituciones"
  4324. #. type: table
  4325. #: doc/guix.texi:1369 doc/guix.texi:8286
  4326. msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
  4327. msgstr "No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})."
  4328. #. type: table
  4329. #: doc/guix.texi:1373
  4330. msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
  4331. msgstr "Cuando el daemon se ejecuta con @code{--no-substitutes}, los clientes aún pueden activar explícitamente las sustituciones @i{via} la llamada de procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
  4332. #. type: item
  4333. #: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:8269 doc/guix.texi:9966
  4334. #: doc/guix.texi:10607 doc/guix.texi:10832
  4335. #, no-wrap
  4336. msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
  4337. msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
  4338. #. type: anchor{#1}
  4339. #: doc/guix.texi:1379
  4340. msgid "daemon-substitute-urls"
  4341. msgstr "daemon-substitute-urls"
  4342. #. type: table
  4343. #: doc/guix.texi:1379
  4344. msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
  4345. msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
  4346. #. type: table
  4347. #: doc/guix.texi:1382
  4348. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
  4349. msgstr "Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})."
  4350. #. type: item
  4351. #: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:8307
  4352. #, no-wrap
  4353. msgid "--no-offload"
  4354. msgstr "--no-offload"
  4355. #. type: table
  4356. #: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:8311
  4357. msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
  4358. msgstr "No usa la delegación de construcciones en otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las construcciones de manera local en vez de delegar construcciones a máquinas remotas."
  4359. #. type: item
  4360. #: doc/guix.texi:1389
  4361. #, no-wrap
  4362. msgid "--cache-failures"
  4363. msgstr "--cache-failures"
  4364. # FUZZY
  4365. #. type: table
  4366. #: doc/guix.texi:1391
  4367. msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
  4368. msgstr "Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché."
  4369. # FUZZY
  4370. #. type: table
  4371. #: doc/guix.texi:1396
  4372. msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
  4373. msgstr "Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; @command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}."
  4374. #. type: item
  4375. #: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:8336
  4376. #, no-wrap
  4377. msgid "--cores=@var{n}"
  4378. msgstr "--cores=@var{n}"
  4379. #. type: itemx
  4380. #: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:8337
  4381. #, no-wrap
  4382. msgid "-c @var{n}"
  4383. msgstr "-c @var{n}"
  4384. #. type: table
  4385. #: doc/guix.texi:1401
  4386. msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
  4387. msgstr "Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} significa tantos como haya disponibles."
  4388. #. type: table
  4389. #: doc/guix.texi:1405
  4390. msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4391. msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los clientes, como la opción @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4392. #. type: table
  4393. #: doc/guix.texi:1409
  4394. msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  4395. msgstr "El efecto es definir la variable de entorno @code{NIX_BUILD_CORES} en el proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  4396. #. type: item
  4397. #: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:8341
  4398. #, no-wrap
  4399. msgid "--max-jobs=@var{n}"
  4400. msgstr "--max-jobs=@var{n}"
  4401. #. type: itemx
  4402. #: doc/guix.texi:1411 doc/guix.texi:8342
  4403. #, no-wrap
  4404. msgid "-M @var{n}"
  4405. msgstr "-M @var{n}"
  4406. #. type: table
  4407. #: doc/guix.texi:1416
  4408. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
  4409. msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará."
  4410. #. type: item
  4411. #: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:8312
  4412. #, no-wrap
  4413. msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
  4414. msgstr "--max-silent-time=@var{segundos}"
  4415. #. type: table
  4416. #: doc/guix.texi:1420 doc/guix.texi:8315
  4417. msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  4418. msgstr "Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de @var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción."
  4419. #. type: table
  4420. #: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:1431
  4421. msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
  4422. msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que desactiva los plazos."
  4423. #. type: table
  4424. #: doc/guix.texi:1425
  4425. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
  4426. msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
  4427. #. type: item
  4428. #: doc/guix.texi:1426 doc/guix.texi:8319
  4429. #, no-wrap
  4430. msgid "--timeout=@var{seconds}"
  4431. msgstr "--timeout=@var{segundos}"
  4432. #. type: table
  4433. #: doc/guix.texi:1429 doc/guix.texi:8322
  4434. msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  4435. msgstr "Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de @var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción."
  4436. #. type: table
  4437. #: doc/guix.texi:1434
  4438. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
  4439. msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
  4440. #. type: item
  4441. #: doc/guix.texi:1435
  4442. #, no-wrap
  4443. msgid "--rounds=@var{N}"
  4444. msgstr "--rounds=@var{N}"
  4445. #. type: table
  4446. #: doc/guix.texi:1440
  4447. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4448. msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4449. #. type: table
  4450. #: doc/guix.texi:1444 doc/guix.texi:8691
  4451. msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
  4452. msgstr "Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados."
  4453. #. type: item
  4454. #: doc/guix.texi:1445
  4455. #, no-wrap
  4456. msgid "--debug"
  4457. msgstr "--debug"
  4458. #. type: table
  4459. #: doc/guix.texi:1447
  4460. msgid "Produce debugging output."
  4461. msgstr "Produce salida de depuración."
  4462. # FUZZY: overridden
  4463. #. type: table
  4464. #: doc/guix.texi:1451
  4465. msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4466. msgstr "Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero entonces puede ser cambiado el comportamiento por los clientes, por ejemplo la opción @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4467. #. type: item
  4468. #: doc/guix.texi:1452
  4469. #, no-wrap
  4470. msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
  4471. msgstr "--chroot-directory=@var{dir}"
  4472. # FUZZY: chroot!
  4473. #. type: table
  4474. #: doc/guix.texi:1454
  4475. msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
  4476. msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción."
  4477. #. type: table
  4478. #: doc/guix.texi:1460
  4479. msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
  4480. msgstr "Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se recomienda hacerlo. En vez de eso, asegúrese que cada derivación declara todas las entradas que necesita."
  4481. #. type: item
  4482. #: doc/guix.texi:1461
  4483. #, no-wrap
  4484. msgid "--disable-chroot"
  4485. msgstr "--disable-chroot"
  4486. # FUZZY
  4487. #. type: table
  4488. #: doc/guix.texi:1463
  4489. msgid "Disable chroot builds."
  4490. msgstr "Desactiva la construcción en un entorno chroot."
  4491. #. type: table
  4492. #: doc/guix.texi:1468
  4493. msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
  4494. msgstr "No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una cuenta de usuaria sin privilegios."
  4495. #. type: item
  4496. #: doc/guix.texi:1469
  4497. #, no-wrap
  4498. msgid "--log-compression=@var{type}"
  4499. msgstr "--log-compression=@var{tipo}"
  4500. # FUZZY: Log
  4501. #. type: table
  4502. #: doc/guix.texi:1472
  4503. msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  4504. msgstr "Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}."
  4505. #. type: table
  4506. #: doc/guix.texi:1476
  4507. msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
  4508. msgstr "A menos que se use @code{--lose-logs}, todos los log de construcción se mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon automáticamente los comprime con bzip2 por defecto."
  4509. #. type: item
  4510. #: doc/guix.texi:1477
  4511. #, no-wrap
  4512. msgid "--disable-deduplication"
  4513. msgstr "--disable-deduplication"
  4514. #. type: cindex
  4515. #: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3686
  4516. #, no-wrap
  4517. msgid "deduplication"
  4518. msgstr "deduplicación"
  4519. #. type: table
  4520. #: doc/guix.texi:1480
  4521. msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
  4522. msgstr "Desactiva la ``deduplicación'' automática en el almacén."
  4523. #. type: table
  4524. #: doc/guix.texi:1487
  4525. msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
  4526. msgstr "Por defecto, los ficheros se añaden al almacén ``deduplicados'' automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar un proceso de construcción. Esta opción desactiva dicha optimización."
  4527. #. type: item
  4528. #: doc/guix.texi:1488
  4529. #, no-wrap
  4530. msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  4531. msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  4532. #. type: table
  4533. #: doc/guix.texi:1491
  4534. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
  4535. msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las derivaciones vivas."
  4536. #. type: cindex
  4537. #: doc/guix.texi:1492 doc/guix.texi:3499
  4538. #, no-wrap
  4539. msgid "GC roots"
  4540. msgstr "GC, raíces del recolector de basura"
  4541. #. type: cindex
  4542. #: doc/guix.texi:1493 doc/guix.texi:3500
  4543. #, no-wrap
  4544. msgid "garbage collector roots"
  4545. msgstr "raíces del recolector de basura"
  4546. #. type: table
  4547. #: doc/guix.texi:1498
  4548. msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  4549. msgstr "Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{.drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
  4550. #. type: item
  4551. #: doc/guix.texi:1499
  4552. #, no-wrap
  4553. msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  4554. msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  4555. #. type: table
  4556. #: doc/guix.texi:1502
  4557. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
  4558. msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas."
  4559. #. type: table
  4560. #: doc/guix.texi:1507
  4561. msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
  4562. msgstr "Cuando se usa ``yes'', como es el caso predeterminado, el recolector de basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de ``no'' aquí ahorra un poco de espacio en disco."
  4563. #. type: table
  4564. #: doc/guix.texi:1515
  4565. msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
  4566. msgstr "De este modo, usar @code{--gc-keep-derivations} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @code{--gc-keep-outputs} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a salidas. Cuando ambas tienen valor ``yes'', el efecto es mantener todos los prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para desarrolladoras ya que ahorra reconstrucciones o descargas."
  4567. #. type: item
  4568. #: doc/guix.texi:1516
  4569. #, no-wrap
  4570. msgid "--impersonate-linux-2.6"
  4571. msgstr "--impersonate-linux-2.6"
  4572. #. type: table
  4573. #: doc/guix.texi:1519
  4574. msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
  4575. msgstr "En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la llamada del sistema @code{uname} del kernel indicará 2.6 como el número de publicación."
  4576. #. type: table
  4577. #: doc/guix.texi:1522
  4578. msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
  4579. msgstr "Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo."
  4580. #. type: item
  4581. #: doc/guix.texi:1523
  4582. #, no-wrap
  4583. msgid "--lose-logs"
  4584. msgstr "--lose-logs"
  4585. #. type: table
  4586. #: doc/guix.texi:1526
  4587. msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
  4588. msgstr "No guarda logs de construcción. Por defecto se almacenan bajo @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
  4589. #. type: item
  4590. #: doc/guix.texi:1527 doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4908 doc/guix.texi:5248
  4591. #: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:9993 doc/guix.texi:10199
  4592. #: doc/guix.texi:10837 doc/guix.texi:26187 doc/guix.texi:26869
  4593. #, no-wrap
  4594. msgid "--system=@var{system}"
  4595. msgstr "--system=@var{sistema}"
  4596. #. type: table
  4597. #: doc/guix.texi:1531
  4598. msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
  4599. msgstr "Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-linux}."
  4600. #. type: item
  4601. #: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:8115
  4602. #, no-wrap
  4603. msgid "--listen=@var{endpoint}"
  4604. msgstr "--listen=@var{destino}"
  4605. #. type: table
  4606. #: doc/guix.texi:1537
  4607. msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
  4608. msgstr "Espera conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el nombre del fichero del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos ejemplos:"
  4609. #. type: item
  4610. #: doc/guix.texi:1539
  4611. #, no-wrap
  4612. msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
  4613. msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
  4614. #. type: table
  4615. #: doc/guix.texi:1542
  4616. msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
  4617. msgstr "Espera conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, se crea si es necesario."
  4618. #. type: item
  4619. #: doc/guix.texi:1543
  4620. #, no-wrap
  4621. msgid "--listen=localhost"
  4622. msgstr "--listen=localhost"
  4623. #. type: cindex
  4624. #: doc/guix.texi:1544 doc/guix.texi:6869
  4625. #, no-wrap
  4626. msgid "daemon, remote access"
  4627. msgstr "daemon, acceso remoto"
  4628. #. type: cindex
  4629. #: doc/guix.texi:1545 doc/guix.texi:6870
  4630. #, no-wrap
  4631. msgid "remote access to the daemon"
  4632. msgstr "acceso remoto al daemon"
  4633. # FUZZY
  4634. #. type: cindex
  4635. #: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:6871
  4636. #, no-wrap
  4637. msgid "daemon, cluster setup"
  4638. msgstr "daemon, configuración en cluster"
  4639. # FUZZY
  4640. #. type: cindex
  4641. #: doc/guix.texi:1547 doc/guix.texi:6872
  4642. #, no-wrap
  4643. msgid "clusters, daemon setup"
  4644. msgstr "daemon, configuración en cluster"
  4645. #. type: table
  4646. #: doc/guix.texi:1550
  4647. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
  4648. msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{localhost}, en el puerto 44146."
  4649. #. type: item
  4650. #: doc/guix.texi:1551
  4651. #, no-wrap
  4652. msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
  4653. msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
  4654. #. type: table
  4655. #: doc/guix.texi:1554
  4656. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
  4657. msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{128.0.0.42}, en el puerto 1234."
  4658. #. type: table
  4659. #: doc/guix.texi:1561
  4660. msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  4661. msgstr "Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse fijando la variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  4662. #. type: quotation
  4663. #: doc/guix.texi:1568
  4664. msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
  4665. msgstr "El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de @code{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH."
  4666. #. type: table
  4667. #: doc/guix.texi:1573
  4668. msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
  4669. msgstr "Cuando se omite @code{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
  4670. #. type: Plain text
  4671. #: doc/guix.texi:1583
  4672. msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
  4673. msgstr "Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos."
  4674. #. type: anchor{#1}
  4675. #: doc/guix.texi:1587
  4676. msgid "locales-and-locpath"
  4677. msgstr "locales-and-locpath"
  4678. #. type: cindex
  4679. #: doc/guix.texi:1587
  4680. #, no-wrap
  4681. msgid "locales, when not on Guix System"
  4682. msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix"
  4683. #. type: vindex
  4684. #: doc/guix.texi:1588 doc/guix.texi:12057
  4685. #, no-wrap
  4686. msgid "LOCPATH"
  4687. msgstr "LOCPATH"
  4688. #. type: vindex
  4689. #: doc/guix.texi:1589
  4690. #, no-wrap
  4691. msgid "GUIX_LOCPATH"
  4692. msgstr "GUIX_LOCPATH"
  4693. #. type: Plain text
  4694. #: doc/guix.texi:1594
  4695. msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
  4696. msgstr "Los paquetes instalados @i{via} Guix no usarán los datos de localización del sistema anfitrión. En vez de eso, debe primero instalar uno de los paquetes de localización disponibles con Guix y después definir la variable de entorno @code{GUIX_LOCPATH}:"
  4697. #. type: example
  4698. #: doc/guix.texi:1598
  4699. #, no-wrap
  4700. msgid ""
  4701. "$ guix install glibc-locales\n"
  4702. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  4703. msgstr ""
  4704. "$ guix install glibc-locales\n"
  4705. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  4706. #. type: Plain text
  4707. #: doc/guix.texi:1604
  4708. msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
  4709. msgstr "Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas las localizaciones que ofrece GNU@tie{}libc y pesa alrededor de 917@tie{}MiB. De manera alternativa, @code{glibc-utf8-locales} tiene menor tamaño pero está limitado a localizaciones UTF-8."
  4710. #. type: Plain text
  4711. #: doc/guix.texi:1608
  4712. msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
  4713. msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:"
  4714. #. type: enumerate
  4715. #: doc/guix.texi:1615
  4716. msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
  4717. msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar @code{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles."
  4718. #. type: enumerate
  4719. #: doc/guix.texi:1622
  4720. msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
  4721. msgstr "libc añade un sufijo a cada entrada de @code{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto."
  4722. #. type: Plain text
  4723. #: doc/guix.texi:1626
  4724. msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
  4725. msgstr "Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por diferentes versiones de libc puede ser incompatible."
  4726. # TODO: Comprobar traducción de libc
  4727. #. type: cindex
  4728. #: doc/guix.texi:1629
  4729. #, no-wrap
  4730. msgid "name service switch, glibc"
  4731. msgstr "selector de servicios de nombres, glibc"
  4732. # TODO: Comprobar traducción de libc
  4733. #. type: cindex
  4734. #: doc/guix.texi:1630
  4735. #, no-wrap
  4736. msgid "NSS (name service switch), glibc"
  4737. msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc"
  4738. # TODO: Comprobar traducción de libc
  4739. #. type: cindex
  4740. #: doc/guix.texi:1631
  4741. #, no-wrap
  4742. msgid "nscd (name service caching daemon)"
  4743. msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)"
  4744. # TODO: Comprobar traducción de libc
  4745. #. type: cindex
  4746. #: doc/guix.texi:1632
  4747. #, no-wrap
  4748. msgid "name service caching daemon (nscd)"
  4749. msgstr "daemon de caché del servicio de nombres (ncsd)"
  4750. #. type: Plain text
  4751. #: doc/guix.texi:1639
  4752. msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
  4753. msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes párrafos explican por qué."
  4754. #. type: file{#1}
  4755. #: doc/guix.texi:1640
  4756. #, no-wrap
  4757. msgid "nsswitch.conf"
  4758. msgstr "nsswitch.conf"
  4759. #. type: Plain text
  4760. #: doc/guix.texi:1645
  4761. msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  4762. msgstr "La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  4763. #. type: cindex
  4764. #: doc/guix.texi:1646
  4765. #, no-wrap
  4766. msgid "Network information service (NIS)"
  4767. msgstr "Servicio de información de red (NIS)"
  4768. #. type: cindex
  4769. #: doc/guix.texi:1647
  4770. #, no-wrap
  4771. msgid "NIS (Network information service)"
  4772. msgstr "NIS (servicio de información de red)"
  4773. #. type: Plain text
  4774. #: doc/guix.texi:1656
  4775. msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
  4776. msgstr "Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{.local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch.conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
  4777. #. type: Plain text
  4778. #: doc/guix.texi:1666
  4779. msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
  4780. msgstr "Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de búsqueda de nombres---los ficheros @file{libnss_*.so}---son abiertos con @code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la biblioteca de C que viene en Guix)."
  4781. # FUZZY
  4782. #. type: Plain text
  4783. #: doc/guix.texi:1671
  4784. msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
  4785. msgstr "Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán inesperadamente. "
  4786. #. type: Plain text
  4787. #: doc/guix.texi:1676
  4788. msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
  4789. msgstr "Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este problema de incompatibilidad binaria porque esos ficheros @code{libnss_*.so} se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma."
  4790. #. type: subsection
  4791. #: doc/guix.texi:1677
  4792. #, no-wrap
  4793. msgid "X11 Fonts"
  4794. msgstr "Tipografías X11"
  4795. #. type: Plain text
  4796. #: doc/guix.texi:1687
  4797. msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
  4798. msgstr "La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete @code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont-ttf}."
  4799. #. type: code{#1}
  4800. #: doc/guix.texi:1688
  4801. #, no-wrap
  4802. msgid "fc-cache"
  4803. msgstr "fc-cache"
  4804. # FUZZY
  4805. #. type: cindex
  4806. #: doc/guix.texi:1689
  4807. #, no-wrap
  4808. msgid "font cache"
  4809. msgstr "caché de tipografías"
  4810. #. type: Plain text
  4811. #: doc/guix.texi:1693
  4812. msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:"
  4813. msgstr "Una vez que haya instalado o borrado tipografías, o cuando se de cuenta de que una aplicación no encuentra las tipografías, puede que necesite instalar Fontconfig y forzar una actualización de su caché de tipografías ejecutando:"
  4814. #. type: example
  4815. #: doc/guix.texi:1697
  4816. #, no-wrap
  4817. msgid ""
  4818. "guix install fontconfig\n"
  4819. "fc-cache -rv\n"
  4820. msgstr ""
  4821. "guix install fontconfig\n"
  4822. "fc-cache -rv\n"
  4823. #. type: Plain text
  4824. #: doc/guix.texi:1705
  4825. msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
  4826. msgstr "Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:"
  4827. #. type: example
  4828. #: doc/guix.texi:1708
  4829. #, no-wrap
  4830. msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  4831. msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  4832. #. type: code{#1}
  4833. #: doc/guix.texi:1710
  4834. #, no-wrap
  4835. msgid "xterm"
  4836. msgstr "xterm"
  4837. #. type: Plain text
  4838. #: doc/guix.texi:1714
  4839. msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
  4840. msgstr "Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:"
  4841. #. type: example
  4842. #: doc/guix.texi:1717
  4843. #, no-wrap
  4844. msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  4845. msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  4846. #. type: Plain text
  4847. #: doc/guix.texi:1721
  4848. msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
  4849. msgstr "Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del servidor X:"
  4850. #. type: example
  4851. #: doc/guix.texi:1726
  4852. #, no-wrap
  4853. msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  4854. msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  4855. #. type: code{#1}
  4856. #: doc/guix.texi:1728
  4857. #, no-wrap
  4858. msgid "xlsfonts"
  4859. msgstr "xlsfonts"
  4860. #. type: Plain text
  4861. #: doc/guix.texi:1731
  4862. msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
  4863. msgstr "Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí."
  4864. #. type: code{#1}
  4865. #: doc/guix.texi:1735 doc/guix.texi:25926
  4866. #, no-wrap
  4867. msgid "nss-certs"
  4868. msgstr "nss-certs"
  4869. #. type: Plain text
  4870. #: doc/guix.texi:1738
  4871. msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
  4872. msgstr "El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS."
  4873. #. type: Plain text
  4874. #: doc/guix.texi:1743
  4875. msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
  4876. msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información detallada."
  4877. #. type: subsection
  4878. #: doc/guix.texi:1744
  4879. #, no-wrap
  4880. msgid "Emacs Packages"
  4881. msgstr "Paquetes Emacs"
  4882. #. type: code{#1}
  4883. #: doc/guix.texi:1746
  4884. #, no-wrap
  4885. msgid "emacs"
  4886. msgstr "emacs"
  4887. #. type: Plain text
  4888. #: doc/guix.texi:1752
  4889. msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @code{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
  4890. msgstr "Cuando instale paquetes de Emacs con Guix los ficheros de Elisp se encuentran en el directorio @file{share/emacs/site-lisp/} del perfil en el que se instalen. Las bibliotecas de Elisp se ponen a disposición de Emacs a través de la variable de entorno @code{EMACSLOADPATH}, a la cual se le asigna un valor cuando se instale el propio Emacs."
  4891. #. type: Plain text
  4892. #: doc/guix.texi:1759
  4893. msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4894. msgstr "De manera adicional, las definiciones de carga automática se evaluan de manera automática en la inicialización de Emacs, mediante el procedimiento @code{guix-emacs-autoload-packages} específico de Guix. Si, por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4895. #. type: subsection
  4896. #: doc/guix.texi:1760
  4897. #, no-wrap
  4898. msgid "The GCC toolchain"
  4899. msgstr "La cadena de herramientas de GCC"
  4900. #. type: cindex
  4901. #: doc/guix.texi:1762
  4902. #, no-wrap
  4903. msgid "GCC"
  4904. msgstr "GCC"
  4905. #. type: cindex
  4906. #: doc/guix.texi:1763
  4907. #, no-wrap
  4908. msgid "ld-wrapper"
  4909. msgstr "ld-wrapper"
  4910. #. type: Plain text
  4911. #: doc/guix.texi:1772
  4912. msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
  4913. msgstr "Guix ofrece paquetes de compiladores individuales como @code{gcc}, pero si necesita una cadena de herramientas completa para compilar y enlazar código fuente lo que realmente desea es el paquete @code{gcc-toolchain}. Este paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, incluyendo el mismo GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más símbolos de desarrollo en la salida @code{debug}), Binutils y un recubrimiento del enlazador."
  4914. #. type: Plain text
  4915. #: doc/guix.texi:1778
  4916. msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
  4917. msgstr "El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y @code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros @code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra bibliotecas que no se encuentren en el almacén fijando el valor de la variable de entorno @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} a @code{no}."
  4918. #. type: cindex
  4919. #: doc/guix.texi:1782
  4920. #, no-wrap
  4921. msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
  4922. msgstr "Actualizar Guix, en una distribución distinta"
  4923. #. type: Plain text
  4924. #: doc/guix.texi:1785
  4925. msgid "To upgrade Guix, run:"
  4926. msgstr "Para actualizar Guix ejecute:"
  4927. #. type: example
  4928. #: doc/guix.texi:1788
  4929. #, no-wrap
  4930. msgid "guix pull\n"
  4931. msgstr "guix pull\n"
  4932. #. type: Plain text
  4933. #: doc/guix.texi:1791
  4934. msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
  4935. msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información."
  4936. #. type: cindex
  4937. #: doc/guix.texi:1792
  4938. #, no-wrap
  4939. msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
  4940. msgstr "actualizar Guix para la usuaria root, en una distribución distinta"
  4941. #. type: cindex
  4942. #: doc/guix.texi:1793
  4943. #, no-wrap
  4944. msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
  4945. msgstr "actualización del daemon de Guix, en una distribución distinta"
  4946. #. type: cindex
  4947. #: doc/guix.texi:1794
  4948. #, no-wrap
  4949. msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
  4950. msgstr "@command{guix pull} para la usuaria root, en una distribución distinta"
  4951. #. type: Plain text
  4952. #: doc/guix.texi:1797
  4953. msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
  4954. msgstr "En una distribución distinta puede actualizar el daemon de construcción ejecutando:"
  4955. #. type: example
  4956. #: doc/guix.texi:1800
  4957. #, no-wrap
  4958. msgid "sudo -i guix pull\n"
  4959. msgstr "sudo -i guix pull\n"
  4960. #. type: Plain text
  4961. #: doc/guix.texi:1805
  4962. msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
  4963. msgstr "seguido de (asumiendo que su distribución usa la herramienta de gestión de servicios systemd):"
  4964. #. type: example
  4965. #: doc/guix.texi:1808
  4966. #, no-wrap
  4967. msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  4968. msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
  4969. # FUZZY
  4970. #. type: Plain text
  4971. #: doc/guix.texi:1812
  4972. msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
  4973. msgstr "En el Sistema Guix, la actualización del daemon se lleva a cabo con la reconfiguración el sistema (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
  4974. #. type: cindex
  4975. #: doc/guix.texi:1819
  4976. #, no-wrap
  4977. msgid "installing Guix System"
  4978. msgstr "instalación del sistema Guix"
  4979. #. type: cindex
  4980. #: doc/guix.texi:1820
  4981. #, no-wrap
  4982. msgid "Guix System, installation"
  4983. msgstr "sistema Guix, instalación"
  4984. #. type: Plain text
  4985. #: doc/guix.texi:1825
  4986. msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
  4987. msgstr "Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, @pxref{Installation}."
  4988. #. type: quotation
  4989. #: doc/guix.texi:1834
  4990. msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
  4991. msgstr "Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí."
  4992. #. type: quotation
  4993. #: doc/guix.texi:1837
  4994. msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
  4995. msgstr "De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para mantener el manual disponible."
  4996. #. type: Plain text
  4997. #: doc/guix.texi:1858
  4998. msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
  4999. msgstr "Consideramos que el sistema Guix está listo para un amplio rango de casos de uso, tanto de servidor como de escritorio. Las garantías que proporciona---actualizaciones transaccionales y vuelta atrás atómica, reproducibilidad---lo convierten en un cimiento sólido."
  5000. #. type: Plain text
  5001. #: doc/guix.texi:1861
  5002. msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
  5003. msgstr "No obstante, antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes limitaciones apreciables que se conocen en la versión @value{VERSION}:"
  5004. #. type: itemize
  5005. #: doc/guix.texi:1865
  5006. msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
  5007. msgstr "No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos (LVM)."
  5008. #. type: itemize
  5009. #: doc/guix.texi:1869
  5010. msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
  5011. msgstr "Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero pueden faltar algunos."
  5012. #. type: itemize
  5013. #: doc/guix.texi:1874
  5014. msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
  5015. msgstr "Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, actualmente falta KDE."
  5016. #. type: Plain text
  5017. #: doc/guix.texi:1879
  5018. msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
  5019. msgstr "Más que una descarga de responsabilidades es una invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información."
  5020. # FUZZY
  5021. #. type: cindex
  5022. #: doc/guix.texi:1884
  5023. #, no-wrap
  5024. msgid "hardware support on Guix System"
  5025. msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix"
  5026. #. type: Plain text
  5027. #: doc/guix.texi:1893
  5028. msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
  5029. msgstr "GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y dicho hardware no funciona en el sistema Guix."
  5030. #. type: cindex
  5031. #: doc/guix.texi:1894
  5032. #, no-wrap
  5033. msgid "WiFi, hardware support"
  5034. msgstr "WiFi, soporte hardware"
  5035. #. type: Plain text
  5036. #: doc/guix.texi:1903
  5037. msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  5038. msgstr "Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como parte de @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  5039. #. type: cindex
  5040. #: doc/guix.texi:1904
  5041. #, no-wrap
  5042. msgid "RYF, Respects Your Freedom"
  5043. msgstr "RYF, Respeta Su Libertad"
  5044. #. type: Plain text
  5045. #: doc/guix.texi:1910
  5046. msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
  5047. msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF."
  5048. # FUZZY
  5049. #. type: Plain text
  5050. #: doc/guix.texi:1914
  5051. msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
  5052. msgstr "Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su funcionalidad con GNU/Linux."
  5053. #. type: Plain text
  5054. #: doc/guix.texi:1923
  5055. msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
  5056. msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz}, donde @var{sistema} es uno de los siguientes valores:"
  5057. #. type: table
  5058. #: doc/guix.texi:1927
  5059. msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
  5060. msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits de Intel/AMD;"
  5061. #. type: table
  5062. #: doc/guix.texi:1930
  5063. msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
  5064. msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits de Intel."
  5065. #. type: Plain text
  5066. #: doc/guix.texi:1935
  5067. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
  5068. msgstr "Asegúrese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:"
  5069. #. type: example
  5070. #: doc/guix.texi:1939
  5071. #, no-wrap
  5072. msgid ""
  5073. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
  5074. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
  5075. msgstr ""
  5076. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
  5077. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
  5078. #. type: Plain text
  5079. #: doc/guix.texi:1959
  5080. msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
  5081. msgstr "Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio suficiente."
  5082. #. type: unnumberedsubsec
  5083. #: doc/guix.texi:1960
  5084. #, no-wrap
  5085. msgid "Copying to a USB Stick"
  5086. msgstr "Copiado en una memoria USB"
  5087. #. type: Plain text
  5088. #: doc/guix.texi:1963
  5089. msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
  5090. msgstr "Para copiar la imagen en una memoria USB, siga estos pasos:"
  5091. #. type: enumerate
  5092. #: doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1992
  5093. msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
  5094. msgstr "Descomprima la imagen usando la orden @command{xz}:"
  5095. #. type: example
  5096. #: doc/guix.texi:1970 doc/guix.texi:1995
  5097. #, no-wrap
  5098. msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
  5099. msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz\n"
  5100. #. type: enumerate
  5101. #: doc/guix.texi:1976
  5102. msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
  5103. msgstr "Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie la imagen con:"
  5104. #. type: example
  5105. #: doc/guix.texi:1980
  5106. #, no-wrap
  5107. msgid ""
  5108. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
  5109. "sync\n"
  5110. msgstr ""
  5111. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso of=/dev/sdX\n"
  5112. "sync\n"
  5113. #. type: enumerate
  5114. #: doc/guix.texi:1983
  5115. msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
  5116. msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root."
  5117. #. type: unnumberedsubsec
  5118. #: doc/guix.texi:1985
  5119. #, no-wrap
  5120. msgid "Burning on a DVD"
  5121. msgstr "Grabación en un DVD"
  5122. #. type: Plain text
  5123. #: doc/guix.texi:1988
  5124. msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
  5125. msgstr "Para copiar la imagen a un DVD, siga estos pasos:"
  5126. #. type: enumerate
  5127. #: doc/guix.texi:2001
  5128. msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
  5129. msgstr "Introduzca un DVD en su máquina para grabarlo, y determine el nombre del dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen con:"
  5130. #. type: example
  5131. #: doc/guix.texi:2004
  5132. #, no-wrap
  5133. msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
  5134. msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n"
  5135. #. type: enumerate
  5136. #: doc/guix.texi:2007
  5137. msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
  5138. msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root."
  5139. #. type: unnumberedsubsec
  5140. #: doc/guix.texi:2009
  5141. #, no-wrap
  5142. msgid "Booting"
  5143. msgstr "Arranque"
  5144. #. type: Plain text
  5145. #: doc/guix.texi:2016
  5146. msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
  5147. msgstr "Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde la memoria USB o el DVD. Para lo primero habitualmente es necesario introducirse en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el arranque desde la memoria USB. Para arrancar desde Libreboot, cambie a la línea de ordenes pulsando la tecla @kbd{c} y teclee @command{search_grub usb}."
  5148. #. type: Plain text
  5149. #: doc/guix.texi:2019
  5150. msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
  5151. msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM)."
  5152. # FUZZY
  5153. #. type: Plain text
  5154. #: doc/guix.texi:2029
  5155. msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
  5156. msgstr "Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})."
  5157. #. type: Plain text
  5158. #: doc/guix.texi:2037
  5159. msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
  5160. msgstr "El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de root en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con @kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central."
  5161. #. type: quotation
  5162. #: doc/guix.texi:2042
  5163. msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
  5164. msgstr "La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la sección ``Red'' más adelante."
  5165. #. type: Plain text
  5166. #: doc/guix.texi:2049
  5167. msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
  5168. msgstr "El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el sistema GNU@tie{}Guix."
  5169. #. type: Plain text
  5170. #: doc/guix.texi:2054
  5171. msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
  5172. msgstr "Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red."
  5173. #. type: Plain text
  5174. #: doc/guix.texi:2056
  5175. msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
  5176. msgstr "@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación gráfica}"
  5177. #. type: Plain text
  5178. #: doc/guix.texi:2061
  5179. msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
  5180. msgstr "Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de ficheros cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root y crear cuentas adicionales, entre otras cosas."
  5181. #. type: Plain text
  5182. #: doc/guix.texi:2063
  5183. msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
  5184. msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación gráfica}"
  5185. #. type: Plain text
  5186. #: doc/guix.texi:2066
  5187. msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
  5188. msgstr "Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la siguiente imagen."
  5189. #. type: Plain text
  5190. #: doc/guix.texi:2068
  5191. msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
  5192. msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}"
  5193. #. type: Plain text
  5194. #: doc/guix.texi:2073
  5195. msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
  5196. msgstr "Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a continuación!"
  5197. #. type: Plain text
  5198. #: doc/guix.texi:2083
  5199. msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
  5200. msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si piensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided Graphical Installation})."
  5201. #. type: Plain text
  5202. #: doc/guix.texi:2089
  5203. msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  5204. msgstr "El sistema de instalación proporciona consolas de root en los terminales virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  5205. #. type: subsection
  5206. #: doc/guix.texi:2096
  5207. #, no-wrap
  5208. msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
  5209. msgstr "Distribución de teclado, red y particionado"
  5210. #. type: Plain text
  5211. #: doc/guix.texi:2101
  5212. msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
  5213. msgstr "Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección le guiará durante este proceso."
  5214. #. type: cindex
  5215. #: doc/guix.texi:2104 doc/guix.texi:11882
  5216. #, no-wrap
  5217. msgid "keyboard layout"
  5218. msgstr "distribución de teclado"
  5219. # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
  5220. # de esta versión del manual.
  5221. #. type: Plain text
  5222. #: doc/guix.texi:2108
  5223. msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
  5224. msgstr "La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:"
  5225. # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
  5226. # de esta versión del manual.
  5227. #. type: example
  5228. #: doc/guix.texi:2111
  5229. #, no-wrap
  5230. msgid "loadkeys dvorak\n"
  5231. msgstr "loadkeys es\n"
  5232. #. type: Plain text
  5233. #: doc/guix.texi:2116
  5234. msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
  5235. msgstr "Véanse los ficheros bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. Ejecute @command{man loadkeys} para más información."
  5236. #. type: subsubsection
  5237. #: doc/guix.texi:2117
  5238. #, no-wrap
  5239. msgid "Networking"
  5240. msgstr "Red"
  5241. #. type: Plain text
  5242. #: doc/guix.texi:2120
  5243. msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
  5244. msgstr "Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces de red:"
  5245. #. type: example
  5246. #: doc/guix.texi:2123
  5247. #, no-wrap
  5248. msgid "ifconfig -a\n"
  5249. msgstr "ifconfig -a\n"
  5250. #. type: table
  5251. #: doc/guix.texi:2127 doc/guix.texi:2149
  5252. msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
  5253. msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:"
  5254. #. type: example
  5255. #: doc/guix.texi:2130
  5256. #, no-wrap
  5257. msgid "ip address\n"
  5258. msgstr "ip address\n"
  5259. #. type: Plain text
  5260. #: doc/guix.texi:2137
  5261. msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
  5262. msgstr "El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con @samp{w}, como @samp{w1p2s0}."
  5263. #. type: item
  5264. #: doc/guix.texi:2139
  5265. #, no-wrap
  5266. msgid "Wired connection"
  5267. msgstr "Conexión por cable"
  5268. #. type: table
  5269. #: doc/guix.texi:2142
  5270. msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
  5271. msgstr "Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo @var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar."
  5272. #. type: example
  5273. #: doc/guix.texi:2145
  5274. #, no-wrap
  5275. msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
  5276. msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n"
  5277. #. type: example
  5278. #: doc/guix.texi:2152
  5279. #, no-wrap
  5280. msgid "ip link set @var{interface} up\n"
  5281. msgstr "ip link set @var{interfaz} up\n"
  5282. #. type: item
  5283. #: doc/guix.texi:2154
  5284. #, no-wrap
  5285. msgid "Wireless connection"
  5286. msgstr "Conexión sin cable"
  5287. #. type: cindex
  5288. #: doc/guix.texi:2155 doc/guix.texi:13404
  5289. #, no-wrap
  5290. msgid "wireless"
  5291. msgstr "sin cables"
  5292. #. type: cindex
  5293. #: doc/guix.texi:2156 doc/guix.texi:13405
  5294. #, no-wrap
  5295. msgid "WiFi"
  5296. msgstr "WiFi"
  5297. #. type: table
  5298. #: doc/guix.texi:2161
  5299. msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
  5300. msgstr "Para configurar una red inalámbrica, puede crear un fichero de configuración para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es importante) usando uno de los editores de texto disponibles como @command{nano}:"
  5301. #. type: example
  5302. #: doc/guix.texi:2164
  5303. #, no-wrap
  5304. msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
  5305. msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
  5306. #. type: table
  5307. #: doc/guix.texi:2169
  5308. msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
  5309. msgstr "Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este fichero y funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:"
  5310. #. type: example
  5311. #: doc/guix.texi:2176
  5312. #, no-wrap
  5313. msgid ""
  5314. "network=@{\n"
  5315. " ssid=\"@var{my-ssid}\"\n"
  5316. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  5317. " psk=\"the network's secret passphrase\"\n"
  5318. "@}\n"
  5319. msgstr ""
  5320. "network=@{\n"
  5321. " ssid=\"@var{mi-ssid}\"\n"
  5322. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  5323. " psk=\"la contraseña de la red\"\n"
  5324. "@}\n"
  5325. #. type: table
  5326. #: doc/guix.texi:2181
  5327. msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
  5328. msgstr "Inicie el servicio inalámbrico y lance su ejecución en segundo plano con la siguiente orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que desea usar):"
  5329. #. type: example
  5330. #: doc/guix.texi:2184
  5331. #, no-wrap
  5332. msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
  5333. msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n"
  5334. #. type: table
  5335. #: doc/guix.texi:2187
  5336. msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
  5337. msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información."
  5338. #. type: cindex
  5339. #: doc/guix.texi:2189
  5340. #, no-wrap
  5341. msgid "DHCP"
  5342. msgstr "DHCP"
  5343. #. type: Plain text
  5344. #: doc/guix.texi:2192
  5345. msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
  5346. msgstr "En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:"
  5347. #. type: example
  5348. #: doc/guix.texi:2195
  5349. #, no-wrap
  5350. msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
  5351. msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n"
  5352. #. type: Plain text
  5353. #: doc/guix.texi:2198
  5354. msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
  5355. msgstr "Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando correctamente:"
  5356. #. type: example
  5357. #: doc/guix.texi:2201
  5358. #, no-wrap
  5359. msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
  5360. msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
  5361. #. type: Plain text
  5362. #: doc/guix.texi:2205
  5363. msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
  5364. msgstr "Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser necesarias."
  5365. #. type: cindex
  5366. #: doc/guix.texi:2206
  5367. #, no-wrap
  5368. msgid "proxy, during system installation"
  5369. msgstr "proxy, durante la instalación del sistema"
  5370. #. type: Plain text
  5371. #: doc/guix.texi:2209
  5372. msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:"
  5373. msgstr "Si necesita que el acceso a HTTP y HTTPS se produzca a través de un proxy, ejecute la siguiente orden:"
  5374. #. type: example
  5375. #: doc/guix.texi:2212
  5376. #, no-wrap
  5377. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
  5378. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
  5379. #. type: Plain text
  5380. #: doc/guix.texi:2217
  5381. msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}."
  5382. msgstr "donde @var{URL} es la URL del proxy, por ejemplo @code{http://example.org:8118}."
  5383. #. type: cindex
  5384. #: doc/guix.texi:2218
  5385. #, no-wrap
  5386. msgid "installing over SSH"
  5387. msgstr "instalación por SSH"
  5388. #. type: Plain text
  5389. #: doc/guix.texi:2221
  5390. msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
  5391. msgstr "Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un servidor SSH:"
  5392. #. type: example
  5393. #: doc/guix.texi:2224
  5394. #, no-wrap
  5395. msgid "herd start ssh-daemon\n"
  5396. msgstr "herd start ssh-daemon\n"
  5397. #. type: Plain text
  5398. #: doc/guix.texi:2228
  5399. msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
  5400. msgstr "Asegúrese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar la verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema."
  5401. #. type: subsubsection
  5402. #: doc/guix.texi:2229
  5403. #, no-wrap
  5404. msgid "Disk Partitioning"
  5405. msgstr "Particionado de discos"
  5406. #. type: Plain text
  5407. #: doc/guix.texi:2233
  5408. msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
  5409. msgstr "A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas."
  5410. #. type: Plain text
  5411. #: doc/guix.texi:2238
  5412. msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
  5413. msgstr "La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} y @command{cfdisk}. Invoque su ejecución y configure el mapa de particiones deseado en su disco:"
  5414. #. type: example
  5415. #: doc/guix.texi:2241
  5416. #, no-wrap
  5417. msgid "cfdisk\n"
  5418. msgstr "cfdisk\n"
  5419. #. type: Plain text
  5420. #: doc/guix.texi:2247
  5421. msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  5422. msgstr "Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegúrese de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  5423. #. type: cindex
  5424. #: doc/guix.texi:2248
  5425. #, no-wrap
  5426. msgid "EFI, installation"
  5427. msgstr "EFI, instalación"
  5428. #. type: cindex
  5429. #: doc/guix.texi:2249
  5430. #, no-wrap
  5431. msgid "UEFI, installation"
  5432. msgstr "UEFI, instalación"
  5433. #. type: cindex
  5434. #: doc/guix.texi:2250
  5435. #, no-wrap
  5436. msgid "ESP, EFI system partition"
  5437. msgstr "ESP, partición del sistema EFI"
  5438. #. type: Plain text
  5439. #: doc/guix.texi:2254
  5440. msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
  5441. msgstr "Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en @file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en @command{parted}:"
  5442. #. type: example
  5443. #: doc/guix.texi:2257
  5444. #, no-wrap
  5445. msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  5446. msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  5447. #. type: vindex
  5448. #: doc/guix.texi:2260 doc/guix.texi:26316
  5449. #, no-wrap
  5450. msgid "grub-bootloader"
  5451. msgstr "grub-bootloader"
  5452. #. type: vindex
  5453. #: doc/guix.texi:2261 doc/guix.texi:26310
  5454. #, no-wrap
  5455. msgid "grub-efi-bootloader"
  5456. msgstr "grub-efi-bootloader"
  5457. #. type: quotation
  5458. #: doc/guix.texi:2268
  5459. msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
  5460. msgstr "¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio @file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre cargadores de arranque."
  5461. #. type: Plain text
  5462. #: doc/guix.texi:2276
  5463. msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
  5464. msgstr "Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiones relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas de ficheros ext4, btrfs y JFS. En particular, el código que lee UUIDs del sistema de ficheros y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de ficheros.}. Para la partición ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, ejecute:"
  5465. #. type: example
  5466. #: doc/guix.texi:2279
  5467. #, no-wrap
  5468. msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  5469. msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  5470. #. type: Plain text
  5471. #: doc/guix.texi:2287
  5472. msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
  5473. msgstr "Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de ficheros de modo que pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se puede crear un sistema de ficheros con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta manera:"
  5474. #. type: example
  5475. #: doc/guix.texi:2290
  5476. #, no-wrap
  5477. msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
  5478. msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n"
  5479. #. type: cindex
  5480. #: doc/guix.texi:2292 doc/guix.texi:11132
  5481. #, no-wrap
  5482. msgid "encrypted disk"
  5483. msgstr "disco cifrado"
  5484. #. type: Plain text
  5485. #: doc/guix.texi:2299
  5486. msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
  5487. msgstr "Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o menos así:"
  5488. #. type: example
  5489. #: doc/guix.texi:2304
  5490. #, no-wrap
  5491. msgid ""
  5492. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  5493. "cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
  5494. "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
  5495. msgstr ""
  5496. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  5497. "cryptsetup open --type luks /dev/sda1 mi-particion\n"
  5498. "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n"
  5499. #. type: Plain text
  5500. #: doc/guix.texi:2309
  5501. msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
  5502. msgstr "Una vez hecho esto, monte el sistema de ficheros deseado bajo @file{/mnt} con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta del sistema de ficheros raíz):"
  5503. #. type: example
  5504. #: doc/guix.texi:2312
  5505. #, no-wrap
  5506. msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
  5507. msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n"
  5508. #. type: Plain text
  5509. #: doc/guix.texi:2318
  5510. msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
  5511. msgstr "Monte también cualquier otro sistema de ficheros que desee usar en el sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en @file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más adelante."
  5512. #. type: Plain text
  5513. #: doc/guix.texi:2323
  5514. msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
  5515. msgstr "Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), asegúrese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:"
  5516. #. type: example
  5517. #: doc/guix.texi:2327
  5518. #, no-wrap
  5519. msgid ""
  5520. "mkswap /dev/sda3\n"
  5521. "swapon /dev/sda3\n"
  5522. msgstr ""
  5523. "mkswap /dev/sda3\n"
  5524. "swapon /dev/sda3\n"
  5525. #. type: Plain text
  5526. #: doc/guix.texi:2335
  5527. msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
  5528. msgstr "De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por ejemplo, asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero @file{/fichero-de-intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para los sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por ejemplo, btrfs) los pasos pueden ser diferentes. Para obtener más detalles, véanse las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:"
  5529. #. type: example
  5530. #: doc/guix.texi:2343
  5531. #, no-wrap
  5532. msgid ""
  5533. "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
  5534. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  5535. "# For security, make the file readable and writable only by root.\n"
  5536. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  5537. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  5538. "swapon /mnt/swapfile\n"
  5539. msgstr ""
  5540. "# Esto son 10GiB de espacio de intercambio. Ajuste \"count\" para\n"
  5541. "# cambiar el tamaño.\n"
  5542. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  5543. "# Por seguridad, se le conceden permisos de lectura y escritura\n"
  5544. "# únicamente a root.\n"
  5545. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  5546. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  5547. "swapon /mnt/swapfile\n"
  5548. #. type: Plain text
  5549. #: doc/guix.texi:2348
  5550. msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
  5551. msgstr "Fíjese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero en dicho sistema de ficheros."
  5552. #. type: Plain text
  5553. #: doc/guix.texi:2354
  5554. msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
  5555. msgstr "Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:"
  5556. #. type: example
  5557. #: doc/guix.texi:2357
  5558. #, no-wrap
  5559. msgid "herd start cow-store /mnt\n"
  5560. msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
  5561. #. type: Plain text
  5562. #: doc/guix.texi:2364
  5563. msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
  5564. msgstr "Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/store}, el cual, inicialmente, está un sistema de ficheros en memoria."
  5565. #. type: Plain text
  5566. #: doc/guix.texi:2375
  5567. msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
  5568. msgstr "Después debe editar un fichero y proporcionar la declaración de sistema operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos encarecidamente almacenar ese fichero en el sistema de ficheros raíz, digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién instalado."
  5569. #. type: Plain text
  5570. #: doc/guix.texi:2382
  5571. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
  5572. msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del fichero de configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede ejecutar algo parecido a estas órdenes:"
  5573. #. type: example
  5574. #: doc/guix.texi:2387
  5575. #, no-wrap
  5576. msgid ""
  5577. "# mkdir /mnt/etc\n"
  5578. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  5579. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  5580. msgstr ""
  5581. "# mkdir /mnt/etc\n"
  5582. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  5583. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  5584. #. type: Plain text
  5585. #: doc/guix.texi:2391
  5586. msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
  5587. msgstr "Debe prestar atención a lo que su fichero de configuración contiene, y en particular:"
  5588. #. type: itemize
  5589. #: doc/guix.texi:2402
  5590. msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
  5591. msgstr "Asegúrese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/boot/efi}; asegúrese de que la ruta está actualmente montada y haya una entrada @code{file-system} especificada en su configuración."
  5592. #. type: itemize
  5593. #: doc/guix.texi:2408
  5594. msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
  5595. msgstr "Asegúrese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con el valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}."
  5596. #. type: itemize
  5597. #: doc/guix.texi:2412
  5598. msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
  5599. msgstr "Si hay particiones cifradas o en RAID, asegúrese de añadir un campo @code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})."
  5600. #. type: Plain text
  5601. #: doc/guix.texi:2417
  5602. msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
  5603. msgstr "Una vez haya terminado de preparar el fichero de configuración, el nuevo sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de ficheros raíz deseado está montado bajo @file{/mnt}):"
  5604. #. type: example
  5605. #: doc/guix.texi:2420
  5606. #, no-wrap
  5607. msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  5608. msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  5609. #. type: Plain text
  5610. #: doc/guix.texi:2427
  5611. msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
  5612. msgstr "Esto copia todos los ficheros necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar algún tiempo."
  5613. #. type: Plain text
  5614. #: doc/guix.texi:2435
  5615. msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
  5616. msgstr "Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para proceder a continuación!"
  5617. #. type: Plain text
  5618. #: doc/guix.texi:2442
  5619. msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
  5620. msgstr "¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:"
  5621. #. type: example
  5622. #: doc/guix.texi:2446
  5623. #, no-wrap
  5624. msgid ""
  5625. "guix pull\n"
  5626. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  5627. msgstr ""
  5628. "guix pull\n"
  5629. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  5630. #. type: Plain text
  5631. #: doc/guix.texi:2452
  5632. msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
  5633. msgstr "Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de seguridad (@pxref{Security Updates})."
  5634. #. type: cindex
  5635. #: doc/guix.texi:2455
  5636. #, no-wrap
  5637. msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
  5638. msgstr "sudo y @command{guix pull}"
  5639. #. type: quotation
  5640. #: doc/guix.texi:2459
  5641. msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
  5642. msgstr "Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera @code{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}."
  5643. # FUZZY FUZZY
  5644. #. type: quotation
  5645. #: doc/guix.texi:2464
  5646. msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
  5647. msgstr "La diferencia es importante aquí, puesto que @command{guix pull} actualiza la orden @command{guix} y las definiciones de paquetes únicamente para la usuaria que lo ejecute. Esto significa que si desea usar @command{guix system reconfigure} en un shell en el que haya ingresado al sistema como root, deberá ejecutar de manera de manera separada @command{guix pull}."
  5648. #. type: Plain text
  5649. #: doc/guix.texi:2468
  5650. msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
  5651. msgstr "¡Unase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC Freenode o en @file{guix-devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!"
  5652. #. type: section
  5653. #: doc/guix.texi:2471
  5654. #, no-wrap
  5655. msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
  5656. msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
  5657. #. type: cindex
  5658. #: doc/guix.texi:2473
  5659. #, no-wrap
  5660. msgid "virtual machine, Guix System installation"
  5661. msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix"
  5662. #. type: cindex
  5663. #: doc/guix.texi:2474
  5664. #, no-wrap
  5665. msgid "virtual private server (VPS)"
  5666. msgstr "servidor virtual privado (VPS)"
  5667. #. type: cindex
  5668. #: doc/guix.texi:2475
  5669. #, no-wrap
  5670. msgid "VPS (virtual private server)"
  5671. msgstr "VPS (servidor virtual privado)"
  5672. #. type: Plain text
  5673. #: doc/guix.texi:2479
  5674. msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
  5675. msgstr "Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta sección es para usted."
  5676. #. type: Plain text
  5677. #: doc/guix.texi:2482
  5678. msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
  5679. msgstr "Si quiere arrancar una VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} para instalar el sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:"
  5680. #. type: enumerate
  5681. #: doc/guix.texi:2487
  5682. msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
  5683. msgstr "Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
  5684. #. type: enumerate
  5685. #: doc/guix.texi:2491
  5686. msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
  5687. msgstr "Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:"
  5688. #. type: example
  5689. #: doc/guix.texi:2494
  5690. #, no-wrap
  5691. msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
  5692. msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
  5693. #. type: enumerate
  5694. #: doc/guix.texi:2498
  5695. msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
  5696. msgstr "El fichero que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya llenando."
  5697. #. type: enumerate
  5698. #: doc/guix.texi:2501
  5699. msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
  5700. msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:"
  5701. #. type: example
  5702. #: doc/guix.texi:2507
  5703. #, no-wrap
  5704. msgid ""
  5705. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
  5706. " -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
  5707. " -drive file=guix-system.img \\\n"
  5708. " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
  5709. msgstr ""
  5710. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
  5711. " -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
  5712. " -drive file=guix-system.img \\\n"
  5713. " -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n"
  5714. #. type: enumerate
  5715. #: doc/guix.texi:2511
  5716. msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
  5717. msgstr "@code{-enable-kvm} es opcional, pero mejora el rendimiento significativamente, @pxref{Running Guix in a VM}."
  5718. #. type: enumerate
  5719. #: doc/guix.texi:2515
  5720. msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
  5721. msgstr "Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. @xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones."
  5722. #. type: Plain text
  5723. #: doc/guix.texi:2520
  5724. msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
  5725. msgstr "Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la imagen @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información sobre cómo hacerlo."
  5726. #. type: cindex
  5727. #: doc/guix.texi:2524
  5728. #, no-wrap
  5729. msgid "installation image"
  5730. msgstr "imagen de instalación"
  5731. #. type: Plain text
  5732. #: doc/guix.texi:2527
  5733. msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
  5734. msgstr "La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden @command{guix system}, específicamente:"
  5735. #. type: example
  5736. #: doc/guix.texi:2531
  5737. #, no-wrap
  5738. msgid ""
  5739. "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
  5740. " gnu/system/install.scm\n"
  5741. msgstr ""
  5742. "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
  5743. " gnu/system/install.scm\n"
  5744. #. type: Plain text
  5745. #: doc/guix.texi:2536
  5746. msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
  5747. msgstr "Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la imagen de instalación."
  5748. #. type: section
  5749. #: doc/guix.texi:2537
  5750. #, no-wrap
  5751. msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
  5752. msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM"
  5753. #. type: Plain text
  5754. #: doc/guix.texi:2541
  5755. msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
  5756. msgstr "Muchos dispositivos con procesador ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
  5757. #. type: Plain text
  5758. #: doc/guix.texi:2545
  5759. msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
  5760. msgstr "Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:"
  5761. #. type: example
  5762. #: doc/guix.texi:2548
  5763. #, no-wrap
  5764. msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  5765. msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  5766. #. type: Plain text
  5767. #: doc/guix.texi:2552
  5768. msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
  5769. msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa no válida, una lista de placas posibles será mostrada."
  5770. #. type: cindex
  5771. #: doc/guix.texi:2557
  5772. #, no-wrap
  5773. msgid "packages"
  5774. msgstr "paquetes"
  5775. #. type: Plain text
  5776. #: doc/guix.texi:2562
  5777. msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
  5778. msgstr "El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de este conjunto obvio de características."
  5779. # FUZZY
  5780. #. type: Plain text
  5781. #: doc/guix.texi:2570
  5782. msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
  5783. msgstr "Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete @code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su uso):"
  5784. #. type: example
  5785. #: doc/guix.texi:2573
  5786. #, no-wrap
  5787. msgid "guix install emacs-guix\n"
  5788. msgstr "guix install emacs-guix\n"
  5789. #. type: Plain text
  5790. #: doc/guix.texi:2595
  5791. msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
  5792. msgstr "Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32."
  5793. # FUZZY
  5794. #. type: Plain text
  5795. #: doc/guix.texi:2600
  5796. msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
  5797. msgstr "En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio @dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-profile}."
  5798. #. type: Plain text
  5799. #: doc/guix.texi:2608
  5800. msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
  5801. msgstr "Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC 4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia."
  5802. #. type: Plain text
  5803. #: doc/guix.texi:2612
  5804. msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
  5805. msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}."
  5806. #. type: cindex
  5807. #: doc/guix.texi:2613 doc/guix.texi:2692
  5808. #, no-wrap
  5809. msgid "transactions"
  5810. msgstr "transacciones"
  5811. #. type: Plain text
  5812. #: doc/guix.texi:2620
  5813. msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
  5814. msgstr "La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable."
  5815. #. type: Plain text
  5816. #: doc/guix.texi:2628
  5817. msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
  5818. msgstr "Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the Configuration System})."
  5819. #. type: Plain text
  5820. #: doc/guix.texi:2635
  5821. msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
  5822. msgstr "Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por el recolector de basura}. Guix puede determinar a qué paquetes hacen referencia todavía los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, de forma demostrable, no se haga referencia en ningún perfil (@pxref{Invoking guix gc}). Las usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su perfil para que los paquetes a los que hacen referencia puedan ser recolectados."
  5823. #. type: cindex
  5824. #: doc/guix.texi:2636 doc/guix.texi:4392
  5825. #, no-wrap
  5826. msgid "reproducibility"
  5827. msgstr "reproducibilidad"
  5828. #. type: Plain text
  5829. #: doc/guix.texi:2648
  5830. msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
  5831. msgstr "Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente generará ficheros idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
  5832. #. type: Plain text
  5833. #: doc/guix.texi:2659
  5834. msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
  5835. msgstr "Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de @file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una @dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y @emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})."
  5836. #. type: Plain text
  5837. #: doc/guix.texi:2665
  5838. msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
  5839. msgstr "El control sobre el entorno de construcción es una característica que también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})."
  5840. #. type: cindex
  5841. #: doc/guix.texi:2666
  5842. #, no-wrap
  5843. msgid "replication, of software environments"
  5844. msgstr "replicación, de entornos de software"
  5845. #. type: cindex
  5846. #: doc/guix.texi:2667
  5847. #, no-wrap
  5848. msgid "provenance tracking, of software artifacts"
  5849. msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software"
  5850. #. type: Plain text
  5851. #: doc/guix.texi:2674
  5852. msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
  5853. msgstr "Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y @command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la procedencia} del software."
  5854. #. type: section
  5855. #: doc/guix.texi:2676
  5856. #, no-wrap
  5857. msgid "Invoking @command{guix package}"
  5858. msgstr "Invocación de @command{guix package}"
  5859. #. type: cindex
  5860. #: doc/guix.texi:2678
  5861. #, no-wrap
  5862. msgid "installing packages"
  5863. msgstr "instalar paquetes"
  5864. #. type: cindex
  5865. #: doc/guix.texi:2679
  5866. #, no-wrap
  5867. msgid "removing packages"
  5868. msgstr "borrar paquetes"
  5869. #. type: cindex
  5870. #: doc/guix.texi:2680
  5871. #, no-wrap
  5872. msgid "package installation"
  5873. msgstr "instalación de paquetes"
  5874. #. type: cindex
  5875. #: doc/guix.texi:2681
  5876. #, no-wrap
  5877. msgid "package removal"
  5878. msgstr "borrado de paquetes"
  5879. #. type: Plain text
  5880. #: doc/guix.texi:2687
  5881. msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
  5882. msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:"
  5883. #. type: example
  5884. #: doc/guix.texi:2690
  5885. #, no-wrap
  5886. msgid "guix package @var{options}\n"
  5887. msgstr "guix package @var{opciones}\n"
  5888. #. type: Plain text
  5889. #: doc/guix.texi:2697
  5890. msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
  5891. msgstr "Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las @dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que la usuaria quisiera volver atrás."
  5892. #. type: Plain text
  5893. #: doc/guix.texi:2700
  5894. msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
  5895. msgstr "Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-cairo} en una única transacción:"
  5896. #. type: example
  5897. #: doc/guix.texi:2703
  5898. #, no-wrap
  5899. msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  5900. msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  5901. # FUZZY
  5902. #. type: cindex
  5903. #: doc/guix.texi:2705
  5904. #, no-wrap
  5905. msgid "aliases, for @command{guix package}"
  5906. msgstr "alias de @command{guix package}"
  5907. # FUZZY
  5908. #. type: Plain text
  5909. #: doc/guix.texi:2707
  5910. msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
  5911. msgstr "Para su conveniencia, también se proporcionan los siguientes alias:"
  5912. #. type: itemize
  5913. #: doc/guix.texi:2711
  5914. msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
  5915. msgstr "@command{guix search} es un alias de @command{guix package -s},"
  5916. #. type: itemize
  5917. #: doc/guix.texi:2713
  5918. msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
  5919. msgstr "@command{guix install} es un alias de @command{guix package -i},"
  5920. #. type: itemize
  5921. #: doc/guix.texi:2715
  5922. msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
  5923. msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r},"
  5924. # MAAV: Nota: Eliminada la coma puesto que en castellano no se usa la
  5925. # "coma de Oxford" en las enumeraciones. Mantener en el último elemento
  5926. # de la lista únicamente.
  5927. #. type: itemize
  5928. #: doc/guix.texi:2717
  5929. msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
  5930. msgstr "@command{guix upgrade} es un alias de @command{guix package -u}"
  5931. #. type: itemize
  5932. #: doc/guix.texi:2719
  5933. msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
  5934. msgstr "y @command{guix show} es un alias de @command{guix package --show=}."
  5935. # FUZZY
  5936. #. type: Plain text
  5937. #: doc/guix.texi:2724
  5938. msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
  5939. msgstr "Estos alias tienen menos capacidad expresiva que @command{guix package} y proporcionan menos opciones, por lo que en algunos casos es probable que desee usar @command{guix package} directamente."
  5940. #. type: Plain text
  5941. #: doc/guix.texi:2729
  5942. msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  5943. msgstr "@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  5944. #. type: cindex
  5945. #: doc/guix.texi:2730
  5946. #, no-wrap
  5947. msgid "profile"
  5948. msgstr "perfil"
  5949. # TODO (MAAV): De nuevo "and so on".
  5950. #. type: Plain text
  5951. #: doc/guix.texi:2736
  5952. msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
  5953. msgstr "Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/bin} a su variable de entorno @code{PATH}, y demás."
  5954. #. type: cindex
  5955. #: doc/guix.texi:2736 doc/guix.texi:2934
  5956. #, no-wrap
  5957. msgid "search paths"
  5958. msgstr "rutas de búsqueda"
  5959. # FUZZY
  5960. #. type: Plain text
  5961. #: doc/guix.texi:2741
  5962. msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
  5963. msgstr "Si no está usando el sistema Guix, considere la adición de las siguientes líneas en su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) de manera que los nuevos shell que ejecute obtengan todas las definiciones correctas de las variables de entorno:"
  5964. #. type: example
  5965. #: doc/guix.texi:2745
  5966. #, no-wrap
  5967. msgid ""
  5968. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  5969. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  5970. msgstr ""
  5971. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  5972. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  5973. #. type: Plain text
  5974. #: doc/guix.texi:2756
  5975. msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
  5976. msgstr "En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a la que apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a @code{configure} como @code{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix package}."
  5977. #. type: Plain text
  5978. #: doc/guix.texi:2758
  5979. msgid "The @var{options} can be among the following:"
  5980. msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:"
  5981. #. type: item
  5982. #: doc/guix.texi:2761
  5983. #, no-wrap
  5984. msgid "--install=@var{package} @dots{}"
  5985. msgstr "--install=@var{paquete} @dots{}"
  5986. #. type: itemx
  5987. #: doc/guix.texi:2762
  5988. #, no-wrap
  5989. msgid "-i @var{package} @dots{}"
  5990. msgstr "-i @var{paquete} @dots{}"
  5991. #. type: table
  5992. #: doc/guix.texi:2764
  5993. msgid "Install the specified @var{package}s."
  5994. msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados."
  5995. #. type: table
  5996. #: doc/guix.texi:2769
  5997. msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
  5998. msgstr "Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente @code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como prefijo es seleccionada)."
  5999. #. type: table
  6000. #: doc/guix.texi:2777
  6001. msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  6002. msgstr "Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
  6003. #. type: cindex
  6004. #: doc/guix.texi:2778
  6005. #, no-wrap
  6006. msgid "propagated inputs"
  6007. msgstr "entradas propagadas"
  6008. # TODO: ¡Comprobar traducción del enlace!
  6009. #. type: table
  6010. #: doc/guix.texi:2784
  6011. msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
  6012. msgstr "A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en las definiciones de paquete)."
  6013. #. type: anchor{#1}
  6014. #: doc/guix.texi:2791
  6015. msgid "package-cmd-propagated-inputs"
  6016. msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
  6017. #. type: table
  6018. #: doc/guix.texi:2791
  6019. msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
  6020. msgstr "Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus ficheros de cabecera C hacen referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria."
  6021. # FUZZY
  6022. #. type: table
  6023. #: doc/guix.texi:2796
  6024. msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
  6025. msgstr "Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación de @code{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí."
  6026. #. type: item
  6027. #: doc/guix.texi:2797
  6028. #, no-wrap
  6029. msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
  6030. msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
  6031. #. type: itemx
  6032. #: doc/guix.texi:2798
  6033. #, no-wrap
  6034. msgid "-e @var{exp}"
  6035. msgstr "-e @var{exp}"
  6036. #. type: table
  6037. #: doc/guix.texi:2800
  6038. msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
  6039. msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa."
  6040. #. type: table
  6041. #: doc/guix.texi:2805
  6042. msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  6043. msgstr "@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalúe a un objeto @code{<package>}. Esta opción es notablemente útil para diferenciar entre variantes con el mismo nombre de paquete, con expresiones como @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  6044. #. type: table
  6045. #: doc/guix.texi:2809
  6046. msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
  6047. msgstr "Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de un paquete con múltiples salidas."
  6048. #. type: item
  6049. #: doc/guix.texi:2810
  6050. #, no-wrap
  6051. msgid "--install-from-file=@var{file}"
  6052. msgstr "--install-from-file=@var{fichero}"
  6053. #. type: itemx
  6054. #: doc/guix.texi:2811 doc/guix.texi:8542
  6055. #, no-wrap
  6056. msgid "-f @var{file}"
  6057. msgstr "-f @var{fichero}"
  6058. #. type: table
  6059. #: doc/guix.texi:2813
  6060. msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
  6061. msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{fichero}."
  6062. #. type: table
  6063. #: doc/guix.texi:2816 doc/guix.texi:4841
  6064. msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  6065. msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):"
  6066. #. type: include
  6067. #: doc/guix.texi:2818 doc/guix.texi:8550
  6068. #, no-wrap
  6069. msgid "package-hello.scm"
  6070. msgstr "package-hello.scm"
  6071. #. type: table
  6072. #: doc/guix.texi:2825
  6073. msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
  6074. msgstr "Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un fichero @file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})."
  6075. #. type: item
  6076. #: doc/guix.texi:2826
  6077. #, no-wrap
  6078. msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
  6079. msgstr "--remove=@var{paquete} @dots{}"
  6080. #. type: itemx
  6081. #: doc/guix.texi:2827
  6082. #, no-wrap
  6083. msgid "-r @var{package} @dots{}"
  6084. msgstr "-r @var{paquete} @dots{}"
  6085. #. type: table
  6086. #: doc/guix.texi:2829
  6087. msgid "Remove the specified @var{package}s."
  6088. msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados."
  6089. #. type: table
  6090. #: doc/guix.texi:2834
  6091. msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
  6092. msgstr "Como en @code{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, @code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}."
  6093. #. type: item
  6094. #: doc/guix.texi:2835
  6095. #, no-wrap
  6096. msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6097. msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6098. #. type: itemx
  6099. #: doc/guix.texi:2836
  6100. #, no-wrap
  6101. msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
  6102. msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
  6103. #. type: cindex
  6104. #: doc/guix.texi:2837
  6105. #, no-wrap
  6106. msgid "upgrading packages"
  6107. msgstr "actualizar paquetes"
  6108. #. type: table
  6109. #: doc/guix.texi:2841
  6110. msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
  6111. msgstr "Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción @code{--do-not-upgrade} más adelante."
  6112. #. type: table
  6113. #: doc/guix.texi:2846
  6114. msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  6115. msgstr "Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  6116. #. type: item
  6117. #: doc/guix.texi:2847
  6118. #, no-wrap
  6119. msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6120. msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  6121. #. type: table
  6122. #: doc/guix.texi:2852
  6123. msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
  6124. msgstr "Cuando se usa junto a la opción @code{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que contengan la cadena ``emacs'':"
  6125. #. type: example
  6126. #: doc/guix.texi:2855
  6127. #, no-wrap
  6128. msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  6129. msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  6130. #. type: anchor{#1}
  6131. #: doc/guix.texi:2857
  6132. #, no-wrap
  6133. msgid "profile-manifest"
  6134. msgstr "profile-manifest"
  6135. #. type: item
  6136. #: doc/guix.texi:2857 doc/guix.texi:4846 doc/guix.texi:5234 doc/guix.texi:9525
  6137. #: doc/guix.texi:10843
  6138. #, no-wrap
  6139. msgid "--manifest=@var{file}"
  6140. msgstr "--manifest=@var{fichero}"
  6141. #. type: itemx
  6142. #: doc/guix.texi:2858 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:9526
  6143. #, no-wrap
  6144. msgid "-m @var{file}"
  6145. msgstr "-m @var{fichero}"
  6146. #. type: cindex
  6147. #: doc/guix.texi:2859
  6148. #, no-wrap
  6149. msgid "profile declaration"
  6150. msgstr "declaración del perfil"
  6151. # FUZZY
  6152. #. type: cindex
  6153. #: doc/guix.texi:2860
  6154. #, no-wrap
  6155. msgid "profile manifest"
  6156. msgstr "manifiesto del perfil"
  6157. # FUZZY
  6158. #. type: table
  6159. #: doc/guix.texi:2864
  6160. msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  6161. msgstr "Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto por el código Scheme en @var{fichero}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
  6162. # TODO (MAAV): And so on.
  6163. #. type: table
  6164. #: doc/guix.texi:2870
  6165. msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
  6166. msgstr "Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de construirlo a través de una secuencia de @code{--install} y órdenes similares. La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y demás."
  6167. #. type: table
  6168. #: doc/guix.texi:2874
  6169. msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
  6170. msgstr "@var{fichero} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una lista de paquetes:"
  6171. #. type: findex
  6172. #: doc/guix.texi:2875
  6173. #, no-wrap
  6174. msgid "packages->manifest"
  6175. msgstr "packages->manifest"
  6176. #. type: lisp
  6177. #: doc/guix.texi:2878
  6178. #, no-wrap
  6179. msgid ""
  6180. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  6181. "\n"
  6182. msgstr ""
  6183. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  6184. "\n"
  6185. #. type: lisp
  6186. #: doc/guix.texi:2884
  6187. #, no-wrap
  6188. msgid ""
  6189. "(packages->manifest\n"
  6190. " (list emacs\n"
  6191. " guile-2.0\n"
  6192. " ;; Use a specific package output.\n"
  6193. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  6194. msgstr ""
  6195. "(packages->manifest\n"
  6196. " (list emacs\n"
  6197. " guile-2.0\n"
  6198. " ;; Usa una salida específica del paquete.\n"
  6199. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  6200. #. type: findex
  6201. #: doc/guix.texi:2886
  6202. #, no-wrap
  6203. msgid "specifications->manifest"
  6204. msgstr "specifications->manifest"
  6205. #. type: table
  6206. #: doc/guix.texi:2893
  6207. msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
  6208. msgstr "En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables @code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea @code{use-package-modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio podemos proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a @code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete correspondientes así:"
  6209. #. type: lisp
  6210. #: doc/guix.texi:2897
  6211. #, no-wrap
  6212. msgid ""
  6213. "(specifications->manifest\n"
  6214. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  6215. msgstr ""
  6216. "(specifications->manifest\n"
  6217. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  6218. #. type: item
  6219. #: doc/guix.texi:2899 doc/guix.texi:3848
  6220. #, no-wrap
  6221. msgid "--roll-back"
  6222. msgstr "--roll-back"
  6223. #. type: cindex
  6224. #: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:3849 doc/guix.texi:26662
  6225. #, no-wrap
  6226. msgid "rolling back"
  6227. msgstr "vuelta atrás"
  6228. #. type: cindex
  6229. #: doc/guix.texi:2901 doc/guix.texi:3850
  6230. #, no-wrap
  6231. msgid "undoing transactions"
  6232. msgstr "deshacer transacciones"
  6233. #. type: cindex
  6234. #: doc/guix.texi:2902 doc/guix.texi:3851
  6235. #, no-wrap
  6236. msgid "transactions, undoing"
  6237. msgstr "transacciones, deshaciendo"
  6238. #. type: table
  6239. #: doc/guix.texi:2905
  6240. msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
  6241. msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, deshace la última transacción."
  6242. #. type: table
  6243. #: doc/guix.texi:2908
  6244. msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
  6245. msgstr "Cuando se combina con opciones como @code{--install}, la vuelta atrás ocurre antes que cualquier acción."
  6246. #. type: table
  6247. #: doc/guix.texi:2912
  6248. msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
  6249. msgstr "Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación cero}, la cual no contiene ningún fichero a excepción de sus propios metadatos."
  6250. #. type: table
  6251. #: doc/guix.texi:2916
  6252. msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
  6253. msgstr "Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las generaciones en un perfil es siempre linear."
  6254. #. type: item
  6255. #: doc/guix.texi:2917 doc/guix.texi:3855
  6256. #, no-wrap
  6257. msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
  6258. msgstr "--switch-generation=@var{patrón}"
  6259. #. type: itemx
  6260. #: doc/guix.texi:2918 doc/guix.texi:3856
  6261. #, no-wrap
  6262. msgid "-S @var{pattern}"
  6263. msgstr "-S @var{patrón}"
  6264. #. type: cindex
  6265. #: doc/guix.texi:2919 doc/guix.texi:3147 doc/guix.texi:3857
  6266. #: doc/guix.texi:26620
  6267. #, no-wrap
  6268. msgid "generations"
  6269. msgstr "generaciones"
  6270. #. type: table
  6271. #: doc/guix.texi:2921 doc/guix.texi:3859
  6272. msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
  6273. msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}."
  6274. #. type: table
  6275. #: doc/guix.texi:2927 doc/guix.texi:3865
  6276. msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
  6277. msgstr "@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere volver a la última generación antes de @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
  6278. #. type: table
  6279. #: doc/guix.texi:2932
  6280. msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
  6281. msgstr "La diferencia entre @code{--roll-back} y @code{--switch-generation=-1} es que @code{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada."
  6282. #. type: item
  6283. #: doc/guix.texi:2933
  6284. #, no-wrap
  6285. msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
  6286. msgstr "--search-paths[=@var{tipo}]"
  6287. #. type: table
  6288. #: doc/guix.texi:2939
  6289. msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
  6290. msgstr "Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para ficheros usadas por algunos de los paquetes."
  6291. #. type: table
  6292. #: doc/guix.texi:2947
  6293. msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
  6294. msgstr "Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @code{CPATH} y @code{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca de C están instaladas en el perfil, entonces @code{--search-paths} sugerirá fijar dichas variables a @code{@var{perfil}/include} y @code{@var{perfil}/lib} respectivamente."
  6295. #. type: table
  6296. #: doc/guix.texi:2950
  6297. msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
  6298. msgstr "El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el shell:"
  6299. #. type: example
  6300. #: doc/guix.texi:2953
  6301. #, no-wrap
  6302. msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  6303. msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  6304. #. type: table
  6305. #: doc/guix.texi:2959
  6306. msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
  6307. msgstr "@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de @var{tipo} es @code{exact}."
  6308. #. type: table
  6309. #: doc/guix.texi:2962
  6310. msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
  6311. msgstr "Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda @emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:"
  6312. #. type: example
  6313. #: doc/guix.texi:2967
  6314. #, no-wrap
  6315. msgid ""
  6316. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  6317. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  6318. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  6319. msgstr ""
  6320. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  6321. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  6322. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  6323. #. type: table
  6324. #: doc/guix.texi:2972
  6325. msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
  6326. msgstr "La última orden informa sobre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa recomendación."
  6327. #. type: item
  6328. #: doc/guix.texi:2974 doc/guix.texi:3885 doc/guix.texi:4465
  6329. #, no-wrap
  6330. msgid "--profile=@var{profile}"
  6331. msgstr "--profile=@var{perfil}"
  6332. #. type: itemx
  6333. #: doc/guix.texi:2975 doc/guix.texi:3886 doc/guix.texi:4466
  6334. #, no-wrap
  6335. msgid "-p @var{profile}"
  6336. msgstr "-p @var{perfil}"
  6337. #. type: table
  6338. #: doc/guix.texi:2977
  6339. msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
  6340. msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria."
  6341. #. type: table
  6342. #: doc/guix.texi:2982
  6343. msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
  6344. msgstr "@var{perfil} debe ser el nombre de un fichero que se creará tras completar las tareas. Concretamente, @var{perfil} sera simplemente un enlace simbólico (``symlink'') que apunta al verdadero perfil en el que se instalan los paquetes:"
  6345. #. type: example
  6346. #: doc/guix.texi:2988
  6347. #, no-wrap
  6348. msgid ""
  6349. "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
  6350. "@dots{}\n"
  6351. "$ ~/code/my-profile/bin/hello\n"
  6352. "Hello, world!\n"
  6353. msgstr ""
  6354. "$ guix install hello -p ~/código/mi-perfil\n"
  6355. "@dots{}\n"
  6356. "$ ~/código/mi-perfil/bin/hello\n"
  6357. "¡Hola mundo!\n"
  6358. #. type: table
  6359. #: doc/guix.texi:2992
  6360. msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
  6361. msgstr "Todo lo necesario para deshacerse del perfil es borrar dicho enlace simbólico y sus enlaces relacionados que apuntan a generaciones específicas:"
  6362. #. type: example
  6363. #: doc/guix.texi:2995
  6364. #, no-wrap
  6365. msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
  6366. msgstr "$ rm ~/código/mi-perfil ~/código/mi-perfil-*-link\n"
  6367. #. type: item
  6368. #: doc/guix.texi:2997
  6369. #, no-wrap
  6370. msgid "--list-profiles"
  6371. msgstr "--list-profiles"
  6372. #. type: table
  6373. #: doc/guix.texi:2999
  6374. msgid "List all the user's profiles:"
  6375. msgstr "Enumera los perfiles de la usuaria:"
  6376. #. type: example
  6377. #: doc/guix.texi:3006
  6378. #, no-wrap
  6379. msgid ""
  6380. "$ guix package --list-profiles\n"
  6381. "/home/charlie/.guix-profile\n"
  6382. "/home/charlie/code/my-profile\n"
  6383. "/home/charlie/code/devel-profile\n"
  6384. "/home/charlie/tmp/test\n"
  6385. msgstr ""
  6386. "$ guix package --list-profiles\n"
  6387. "/home/carlos/.guix-profile\n"
  6388. "/home/carlos/código/mi-perfil\n"
  6389. "/home/carlos/código/perfil-desarrollo\n"
  6390. "/home/carlos/tmp/prueba\n"
  6391. #. type: table
  6392. #: doc/guix.texi:3009
  6393. msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
  6394. msgstr "Cuando se ejecuta como root, enumera todos los perfiles de todas las usuarias."
  6395. #. type: cindex
  6396. #: doc/guix.texi:3010
  6397. #, no-wrap
  6398. msgid "collisions, in a profile"
  6399. msgstr "colisiones, en un perfil"
  6400. #. type: cindex
  6401. #: doc/guix.texi:3011
  6402. #, no-wrap
  6403. msgid "colliding packages in profiles"
  6404. msgstr "paquetes con colisiones en perfiles"
  6405. #. type: cindex
  6406. #: doc/guix.texi:3012
  6407. #, no-wrap
  6408. msgid "profile collisions"
  6409. msgstr "colisiones del perfil"
  6410. #. type: item
  6411. #: doc/guix.texi:3013
  6412. #, no-wrap
  6413. msgid "--allow-collisions"
  6414. msgstr "--allow-collisions"
  6415. #. type: table
  6416. #: doc/guix.texi:3015
  6417. msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
  6418. msgstr "Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio riesgo!"
  6419. #. type: table
  6420. #: doc/guix.texi:3019
  6421. msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
  6422. msgstr "Por defecto, @command{guix package} informa como un error las @dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para el perfil."
  6423. #. type: item
  6424. #: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3902 doc/guix.texi:5319
  6425. #, no-wrap
  6426. msgid "--bootstrap"
  6427. msgstr "--bootstrap"
  6428. #. type: table
  6429. #: doc/guix.texi:3023
  6430. msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
  6431. msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución."
  6432. #. type: Plain text
  6433. #: doc/guix.texi:3029
  6434. msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
  6435. msgstr "Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad de paquetes:"
  6436. #. type: item
  6437. #: doc/guix.texi:3032
  6438. #, no-wrap
  6439. msgid "--search=@var{regexp}"
  6440. msgstr "--search=@var{regexp}"
  6441. #. type: itemx
  6442. #: doc/guix.texi:3033
  6443. #, no-wrap
  6444. msgid "-s @var{regexp}"
  6445. msgstr "-s @var{regexp}"
  6446. #. type: cindex
  6447. #: doc/guix.texi:3034
  6448. #, no-wrap
  6449. msgid "searching for packages"
  6450. msgstr "buscar paquetes"
  6451. #. type: table
  6452. #: doc/guix.texi:3040
  6453. msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  6454. msgstr "Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  6455. #. type: table
  6456. #: doc/guix.texi:3043
  6457. msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
  6458. msgstr "Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, por ejemplo:"
  6459. #. type: example
  6460. #: doc/guix.texi:3049
  6461. #, no-wrap
  6462. msgid ""
  6463. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  6464. "name: jemalloc\n"
  6465. "version: 4.5.0\n"
  6466. "relevance: 6\n"
  6467. "\n"
  6468. msgstr ""
  6469. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  6470. "name: jemalloc\n"
  6471. "version: 4.5.0\n"
  6472. "relevance: 6\n"
  6473. "\n"
  6474. #. type: example
  6475. #: doc/guix.texi:3053
  6476. #, no-wrap
  6477. msgid ""
  6478. "name: glibc\n"
  6479. "version: 2.25\n"
  6480. "relevance: 1\n"
  6481. "\n"
  6482. msgstr ""
  6483. "name: glibc\n"
  6484. "version: 2.25\n"
  6485. "relevance: 1\n"
  6486. "\n"
  6487. #. type: example
  6488. #: doc/guix.texi:3057
  6489. #, no-wrap
  6490. msgid ""
  6491. "name: libgc\n"
  6492. "version: 7.6.0\n"
  6493. "relevance: 1\n"
  6494. msgstr ""
  6495. "name: libgc\n"
  6496. "version: 7.6.0\n"
  6497. "relevance: 1\n"
  6498. #. type: table
  6499. #: doc/guix.texi:3061
  6500. msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
  6501. msgstr "De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:"
  6502. #. type: example
  6503. #: doc/guix.texi:3065
  6504. #, no-wrap
  6505. msgid ""
  6506. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  6507. "name: elfutils\n"
  6508. "\n"
  6509. msgstr ""
  6510. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  6511. "name: elfutils\n"
  6512. "\n"
  6513. #. type: example
  6514. #: doc/guix.texi:3068
  6515. #, no-wrap
  6516. msgid ""
  6517. "name: gmp\n"
  6518. "@dots{}\n"
  6519. msgstr ""
  6520. "name: gmp\n"
  6521. "@dots{}\n"
  6522. # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
  6523. #. type: table
  6524. #: doc/guix.texi:3074
  6525. msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
  6526. msgstr "También es posible refinar los resultados de búsqueda mediante el uso de varias opciones @code{-s}, o varios parámetros a @command{guix search}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de mesa@footnote{NdT: board en inglés.} (esta vez mediante el uso del alias @command{guix search}:"
  6527. # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
  6528. #. type: example
  6529. #: doc/guix.texi:3079
  6530. #, no-wrap
  6531. msgid ""
  6532. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  6533. "name: gnubg\n"
  6534. "@dots{}\n"
  6535. msgstr ""
  6536. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  6537. "name: gnubg\n"
  6538. "@dots{}\n"
  6539. # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
  6540. #. type: table
  6541. #: doc/guix.texi:3085
  6542. msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
  6543. msgstr "Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)."
  6544. #. type: table
  6545. #: doc/guix.texi:3089
  6546. msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
  6547. msgstr "Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:"
  6548. #. type: example
  6549. #: doc/guix.texi:3093
  6550. #, no-wrap
  6551. msgid ""
  6552. "$ guix search crypto library | \\\n"
  6553. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  6554. msgstr ""
  6555. "$ guix search crypto library | \\\n"
  6556. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  6557. #. type: table
  6558. #: doc/guix.texi:3098
  6559. msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
  6560. msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}."
  6561. #. type: item
  6562. #: doc/guix.texi:3099
  6563. #, no-wrap
  6564. msgid "--show=@var{package}"
  6565. msgstr "--show=@var{paquete}"
  6566. #. type: table
  6567. #: doc/guix.texi:3103
  6568. msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  6569. msgstr "Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  6570. #. type: example
  6571. #: doc/guix.texi:3108
  6572. #, no-wrap
  6573. msgid ""
  6574. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  6575. "name: python\n"
  6576. "version: 2.7.6\n"
  6577. "\n"
  6578. msgstr ""
  6579. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  6580. "name: python\n"
  6581. "version: 2.7.6\n"
  6582. "\n"
  6583. #. type: example
  6584. #: doc/guix.texi:3111
  6585. #, no-wrap
  6586. msgid ""
  6587. "name: python\n"
  6588. "version: 3.3.5\n"
  6589. msgstr ""
  6590. "name: python\n"
  6591. "version: 3.3.5\n"
  6592. #. type: table
  6593. #: doc/guix.texi:3115
  6594. msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
  6595. msgstr "También puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente obtener detalles sobre una versión específica (esta vez usando el alias @command{guix show}):"
  6596. #. type: example
  6597. #: doc/guix.texi:3119
  6598. #, no-wrap
  6599. msgid ""
  6600. "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  6601. "name: python\n"
  6602. "version: 3.4.3\n"
  6603. msgstr ""
  6604. "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  6605. "name: python\n"
  6606. "version: 3.4.3\n"
  6607. #. type: item
  6608. #: doc/guix.texi:3123
  6609. #, no-wrap
  6610. msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
  6611. msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
  6612. #. type: itemx
  6613. #: doc/guix.texi:3124
  6614. #, no-wrap
  6615. msgid "-I [@var{regexp}]"
  6616. msgstr "-I [@var{regexp}]"
  6617. #. type: table
  6618. #: doc/guix.texi:3128
  6619. msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
  6620. msgstr "Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son aceptados por @var{regexp}."
  6621. #. type: table
  6622. #: doc/guix.texi:3134
  6623. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
  6624. msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este paquete en el almacén."
  6625. #. type: item
  6626. #: doc/guix.texi:3135
  6627. #, no-wrap
  6628. msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
  6629. msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
  6630. #. type: itemx
  6631. #: doc/guix.texi:3136
  6632. #, no-wrap
  6633. msgid "-A [@var{regexp}]"
  6634. msgstr "-A [@var{regexp}]"
  6635. #. type: table
  6636. #: doc/guix.texi:3140
  6637. msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}."
  6638. msgstr "Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente paquetes disponibles cuyo nombre coincide con @var{regexp}."
  6639. #. type: table
  6640. #: doc/guix.texi:3144
  6641. msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
  6642. msgstr "Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su definición."
  6643. #. type: item
  6644. #: doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:3841
  6645. #, no-wrap
  6646. msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
  6647. msgstr "--list-generations[=@var{patrón}]"
  6648. #. type: itemx
  6649. #: doc/guix.texi:3146 doc/guix.texi:3842
  6650. #, no-wrap
  6651. msgid "-l [@var{pattern}]"
  6652. msgstr "-l [@var{patrón}]"
  6653. #. type: table
  6654. #: doc/guix.texi:3152
  6655. msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
  6656. msgstr "Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se muestra."
  6657. #. type: table
  6658. #: doc/guix.texi:3157
  6659. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
  6660. msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la ruta de este paquete en el almacén."
  6661. #. type: table
  6662. #: doc/guix.texi:3160
  6663. msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
  6664. msgstr "Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones que se ajustan al patrón. Entre los patrones adecuados se encuentran:"
  6665. #. type: item
  6666. #: doc/guix.texi:3162
  6667. #, no-wrap
  6668. msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
  6669. msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan"
  6670. #. type: itemize
  6671. #: doc/guix.texi:3165
  6672. msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
  6673. msgstr "números de generación. Por ejemplo, @code{--list-generations=1} devuelve la primera."
  6674. #. type: itemize
  6675. #: doc/guix.texi:3168
  6676. msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
  6677. msgstr "Y @code{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final."
  6678. #. type: item
  6679. #: doc/guix.texi:3169
  6680. #, no-wrap
  6681. msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
  6682. msgstr "@emph{Rangos}. @code{--list-generations=2..9} imprime"
  6683. #. type: itemize
  6684. #: doc/guix.texi:3172
  6685. msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
  6686. msgstr "las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio de un rango debe ser menor a su fin."
  6687. #. type: itemize
  6688. #: doc/guix.texi:3176
  6689. msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
  6690. msgstr "También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @code{--list-generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda."
  6691. #. type: item
  6692. #: doc/guix.texi:3177
  6693. #, no-wrap
  6694. msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
  6695. msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @emph{N}@tie{}días, semanas,"
  6696. #. type: itemize
  6697. #: doc/guix.texi:3181
  6698. msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
  6699. msgstr "o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por ejemplo, @code{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen hasta 20 días de antigüedad."
  6700. #. type: item
  6701. #: doc/guix.texi:3183 doc/guix.texi:3866
  6702. #, no-wrap
  6703. msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
  6704. msgstr "--delete-generations[=@var{patrón}]"
  6705. #. type: itemx
  6706. #: doc/guix.texi:3184 doc/guix.texi:3867
  6707. #, no-wrap
  6708. msgid "-d [@var{pattern}]"
  6709. msgstr "-d [@var{patrón}]"
  6710. #. type: table
  6711. #: doc/guix.texi:3187 doc/guix.texi:3870
  6712. msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
  6713. msgstr "Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual."
  6714. # XXX (MAAV): Revisar reescritura.
  6715. #. type: table
  6716. #: doc/guix.texi:3193 doc/guix.texi:3876
  6717. msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
  6718. msgstr "Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, @code{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de antigüedad."
  6719. #. type: table
  6720. #: doc/guix.texi:3196
  6721. msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
  6722. msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la generación cero es borrada nunca."
  6723. #. type: table
  6724. #: doc/guix.texi:3199 doc/guix.texi:3881
  6725. msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
  6726. msgstr "Fíjese que borrar generaciones previene volver atrás a ellas. Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado."
  6727. #. type: Plain text
  6728. #: doc/guix.texi:3210
  6729. msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
  6730. msgstr "Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo Guile y añadirlo a @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
  6731. #. type: cindex
  6732. #: doc/guix.texi:3215
  6733. #, no-wrap
  6734. msgid "pre-built binaries"
  6735. msgstr "binarios pre-construidos"
  6736. #. type: Plain text
  6737. #: doc/guix.texi:3221
  6738. msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
  6739. msgstr "Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho más rápido que construirla localmente."
  6740. #. type: Plain text
  6741. #: doc/guix.texi:3226
  6742. msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
  6743. msgstr "Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar disponibles como sustituciones."
  6744. #. type: cindex
  6745. #: doc/guix.texi:3239
  6746. #, no-wrap
  6747. msgid "build farm"
  6748. msgstr "granja de construcción"
  6749. # FUZZY: overridden
  6750. # TODO: cliente
  6751. #. type: Plain text
  6752. #: doc/guix.texi:3249
  6753. msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
  6754. msgstr "El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
  6755. #. type: Plain text
  6756. #: doc/guix.texi:3255
  6757. msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
  6758. msgstr "Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear."
  6759. #. type: Plain text
  6760. #: doc/guix.texi:3264
  6761. msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
  6762. msgstr "El uso de sustituciones de la granja de construcción oficial se realiza de manera predeterminada cuando se usa el sistema Guix (@pxref{GNU Distribution}). No obstante, no se realiza de manera predeterminada cuando se usa Guix en una distribución anfitriona, a menos que las active explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación (@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como activar o desactivar las sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo procedimiento puede usarse para activar las sustituciones desde cualquier otro servidor que las proporcione."
  6763. #. type: cindex
  6764. #: doc/guix.texi:3268
  6765. #, no-wrap
  6766. msgid "security"
  6767. msgstr "seguridad"
  6768. #. type: cindex
  6769. #: doc/guix.texi:3270
  6770. #, no-wrap
  6771. msgid "access control list (ACL), for substitutes"
  6772. msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones"
  6773. #. type: cindex
  6774. #: doc/guix.texi:3271
  6775. #, no-wrap
  6776. msgid "ACL (access control list), for substitutes"
  6777. msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones"
  6778. #. type: Plain text
  6779. #: doc/guix.texi:3278
  6780. msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
  6781. msgstr "Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido comprometido y proporciona sustituciones genuinas."
  6782. #. type: Plain text
  6783. #: doc/guix.texi:3285
  6784. msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
  6785. msgstr "La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el fichero de clave pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:"
  6786. #. type: example
  6787. #: doc/guix.texi:3288
  6788. #, no-wrap
  6789. msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  6790. msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  6791. #. type: Plain text
  6792. #: doc/guix.texi:3292
  6793. msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
  6794. msgstr "Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} debería cambiar de algo como:"
  6795. #. type: example
  6796. #: doc/guix.texi:3301
  6797. #, no-wrap
  6798. msgid ""
  6799. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6800. "The following derivations would be built:\n"
  6801. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  6802. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  6803. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  6804. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  6805. "@dots{}\n"
  6806. msgstr ""
  6807. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6808. "Se construirían las siguientes derivaciones:\n"
  6809. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  6810. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  6811. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  6812. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  6813. "@dots{}\n"
  6814. #. type: Plain text
  6815. #: doc/guix.texi:3305
  6816. msgid "to something like:"
  6817. msgstr "a algo así:"
  6818. #. type: example
  6819. #: doc/guix.texi:3314
  6820. #, no-wrap
  6821. msgid ""
  6822. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6823. "112.3 MB would be downloaded:\n"
  6824. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  6825. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  6826. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  6827. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  6828. "@dots{}\n"
  6829. msgstr ""
  6830. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6831. "Se descargarían 112.3 MB:\n"
  6832. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  6833. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  6834. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  6835. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  6836. "@dots{}\n"
  6837. #. type: Plain text
  6838. #: doc/guix.texi:3321
  6839. msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
  6840. msgstr "El texto ha cambiado de ``Se construirían las siguientes derivaciones'' a ``Se descargarían 112.3 MB''. Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son usables y serán descargadas, cuando sea posible, en construcciones futuras."
  6841. #. type: cindex
  6842. #: doc/guix.texi:3322
  6843. #, no-wrap
  6844. msgid "substitutes, how to disable"
  6845. msgstr "sustituciones, cómo desactivar"
  6846. #. type: Plain text
  6847. #: doc/guix.texi:3328
  6848. msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
  6849. msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser desactivado globalmente ejecutando @code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). También puede ser desactivado temporalmente pasando la opción @code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras herramientas de línea de órdenes."
  6850. #. type: cindex
  6851. #: doc/guix.texi:3332
  6852. #, no-wrap
  6853. msgid "digital signatures"
  6854. msgstr "firmas digitales"
  6855. #. type: Plain text
  6856. #: doc/guix.texi:3336
  6857. msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
  6858. msgstr "Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL."
  6859. #. type: Plain text
  6860. #: doc/guix.texi:3342
  6861. msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
  6862. msgstr "No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos servidores de sustituciones con esta opción:"
  6863. #. type: example
  6864. #: doc/guix.texi:3345
  6865. #, no-wrap
  6866. msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  6867. msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  6868. #. type: Plain text
  6869. #: doc/guix.texi:3356
  6870. msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
  6871. msgstr "Si la ACL contiene únicamente la clave para @code{b.example.org}, y si @code{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} sustituciones, Guix descargará sustituciones de @code{a.example.org} porque viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @code{b.example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)."
  6872. #. type: Plain text
  6873. #: doc/guix.texi:3363
  6874. msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
  6875. msgstr "Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida (en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves públicas)."
  6876. #. type: Plain text
  6877. #: doc/guix.texi:3375
  6878. msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
  6879. msgstr "Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. La variable de entorno @code{http_proxy} puede ser incluida en el entorno de @command{guix-daemon} y la respeta para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de @code{http_proxy} en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún efecto}."
  6880. #. type: Plain text
  6881. #: doc/guix.texi:3384
  6882. msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
  6883. msgstr "Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc."
  6884. #. type: Plain text
  6885. #: doc/guix.texi:3398
  6886. msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
  6887. msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera fallida. No obstante, si se pasó @code{--fallback}, Guix intentará construir la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las sustituciones están desactivadas o no hay sustituciones disponibles para la derivación en cuestión, la construcción local se realizará @emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @code{--fallback}."
  6888. #. type: Plain text
  6889. #: doc/guix.texi:3403
  6890. msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
  6891. msgstr "Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las sustituciones proporcionadas por un servidor."
  6892. #. type: cindex
  6893. #: doc/guix.texi:3407
  6894. #, no-wrap
  6895. msgid "trust, of pre-built binaries"
  6896. msgstr "confianza, de binarios pre-construidos"
  6897. #. type: Plain text
  6898. #: doc/guix.texi:3417
  6899. msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
  6900. msgstr "Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix publish})."
  6901. #. type: Plain text
  6902. #: doc/guix.texi:3429
  6903. msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
  6904. msgstr "Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones previamente instaladas son genuinas mediante su reconstrucción local (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
  6905. #. type: Plain text
  6906. #: doc/guix.texi:3433
  6907. msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
  6908. msgstr "En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org}."
  6909. #. type: cindex
  6910. #: doc/guix.texi:3437
  6911. #, no-wrap
  6912. msgid "multiple-output packages"
  6913. msgstr "paquetes de salida múltiple"
  6914. #. type: cindex
  6915. #: doc/guix.texi:3438
  6916. #, no-wrap
  6917. msgid "package outputs"
  6918. msgstr "salidas del paquete"
  6919. #. type: cindex
  6920. #: doc/guix.texi:3439
  6921. #, no-wrap
  6922. msgid "outputs"
  6923. msgstr "salidas"
  6924. #. type: Plain text
  6925. #: doc/guix.texi:3449
  6926. msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
  6927. msgstr "Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix install glibc}, se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de @code{glibc} contiene todos ficheros de cabecera C, bibliotecas dinámicas, bibliotecas estáticas, documentación Info y otros ficheros auxiliares."
  6928. #. type: Plain text
  6929. #: doc/guix.texi:3457
  6930. msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
  6931. msgstr "A veces es más apropiado separar varios tipos de ficheros producidos por un paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene todo menos la documentación, se debe ejecutar:"
  6932. #. type: example
  6933. #: doc/guix.texi:3460
  6934. #, no-wrap
  6935. msgid "guix install glib\n"
  6936. msgstr "guix install glib\n"
  6937. #. type: item
  6938. #: doc/guix.texi:3462 doc/guix.texi:27901 doc/guix.texi:27926
  6939. #, no-wrap
  6940. msgid "documentation"
  6941. msgstr "documentación"
  6942. #. type: Plain text
  6943. #: doc/guix.texi:3464
  6944. msgid "The command to install its documentation is:"
  6945. msgstr "La orden que instala su documentación es:"
  6946. #. type: example
  6947. #: doc/guix.texi:3467
  6948. #, no-wrap
  6949. msgid "guix install glib:doc\n"
  6950. msgstr "guix install glib:doc\n"
  6951. # FUZZY
  6952. #
  6953. # MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor.
  6954. #. type: Plain text
  6955. #: doc/guix.texi:3478
  6956. msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
  6957. msgstr "Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})."
  6958. #. type: Plain text
  6959. #: doc/guix.texi:3486
  6960. msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  6961. msgstr "Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas y posiblemente ficheros de cabecera, @code{bin} para programas independientes y @code{debug} para información de depuración (@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  6962. #. type: section
  6963. #: doc/guix.texi:3489
  6964. #, no-wrap
  6965. msgid "Invoking @command{guix gc}"
  6966. msgstr "Invocación de @command{guix gc}"
  6967. #. type: cindex
  6968. #: doc/guix.texi:3491
  6969. #, no-wrap
  6970. msgid "garbage collector"
  6971. msgstr "recolector de basura"
  6972. #. type: cindex
  6973. #: doc/guix.texi:3492
  6974. #, no-wrap
  6975. msgid "disk space"
  6976. msgstr "espacio en disco"
  6977. #. type: Plain text
  6978. #: doc/guix.texi:3498
  6979. msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
  6980. msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/store}---¡borrar ficheros o directorios manualmente puede dañar el almacén sin reparación posible!"
  6981. # FUZZY
  6982. #
  6983. # MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay
  6984. # tiempo para crear tendencia...
  6985. #. type: Plain text
  6986. #: doc/guix.texi:3509
  6987. msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
  6988. msgstr "El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: cualquier fichero en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro fichero se considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera."
  6989. #. type: Plain text
  6990. #: doc/guix.texi:3515
  6991. msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  6992. msgstr "Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes a las que dichas generaciones hacen referencia puedan ser reclamadas. Esto se consigue ejecutando @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  6993. #. type: Plain text
  6994. #: doc/guix.texi:3519
  6995. msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
  6996. msgstr "Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:"
  6997. #. type: example
  6998. #: doc/guix.texi:3522
  6999. #, no-wrap
  7000. msgid "guix gc -F 5G\n"
  7001. msgstr "guix gc -F 5G\n"
  7002. #. type: Plain text
  7003. #: doc/guix.texi:3531
  7004. msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
  7005. msgstr "Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo (@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está ``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas de compilación."
  7006. #. type: Plain text
  7007. #: doc/guix.texi:3537
  7008. msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
  7009. msgstr "La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros específicos (la opción @code{--delete}), para mostrar información sobre la recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de recolección de basura son las siguientes:"
  7010. #. type: item
  7011. #: doc/guix.texi:3539
  7012. #, no-wrap
  7013. msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
  7014. msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
  7015. #. type: itemx
  7016. #: doc/guix.texi:3540
  7017. #, no-wrap
  7018. msgid "-C [@var{min}]"
  7019. msgstr "-C [@var{min}]"
  7020. #. type: table
  7021. #: doc/guix.texi:3544
  7022. msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
  7023. msgstr "Recolecta basura---es decir, ficheros no alcanzables de @file{/gnu/store} y subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican opciones."
  7024. #. type: table
  7025. #: doc/guix.texi:3549
  7026. msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  7027. msgstr "Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  7028. #. type: table
  7029. #: doc/guix.texi:3551
  7030. msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
  7031. msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura."
  7032. #. type: item
  7033. #: doc/guix.texi:3552
  7034. #, no-wrap
  7035. msgid "--free-space=@var{free}"
  7036. msgstr "--free-space=@var{libre}"
  7037. #. type: itemx
  7038. #: doc/guix.texi:3553
  7039. #, no-wrap
  7040. msgid "-F @var{free}"
  7041. msgstr "-F @var{libre}"
  7042. #. type: table
  7043. #: doc/guix.texi:3557
  7044. msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
  7045. msgstr "Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo @code{500MiB}, como se ha descrito previamente."
  7046. #. type: table
  7047. #: doc/guix.texi:3560
  7048. msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
  7049. msgstr "Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace nada y sale inmediatamente."
  7050. #. type: item
  7051. #: doc/guix.texi:3561
  7052. #, no-wrap
  7053. msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
  7054. msgstr "--delete-generations[=@var{duración}]"
  7055. #. type: itemx
  7056. #: doc/guix.texi:3562
  7057. #, no-wrap
  7058. msgid "-d [@var{duration}]"
  7059. msgstr "-d [@var{duración}]"
  7060. #. type: table
  7061. #: doc/guix.texi:3566
  7062. msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
  7063. msgstr "Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de @emph{todas las usuarias}."
  7064. #. type: table
  7065. #: doc/guix.texi:3570
  7066. msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
  7067. msgstr "Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 GiB estén disponibles:"
  7068. #. type: example
  7069. #: doc/guix.texi:3573
  7070. #, no-wrap
  7071. msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  7072. msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  7073. #. type: item
  7074. #: doc/guix.texi:3575
  7075. #, no-wrap
  7076. msgid "--delete"
  7077. msgstr "--delete"
  7078. #. type: itemx
  7079. #: doc/guix.texi:3576
  7080. #, no-wrap
  7081. msgid "-D"
  7082. msgstr "-D"
  7083. #. type: table
  7084. #: doc/guix.texi:3580
  7085. msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
  7086. msgstr "Intenta borrar todos los ficheros del almacén y directorios especificados como parámetros. Esto falla si alguno de los ficheros no están en el almacén, o todavía están vivos."
  7087. #. type: item
  7088. #: doc/guix.texi:3581
  7089. #, no-wrap
  7090. msgid "--list-failures"
  7091. msgstr "--list-failures"
  7092. # FUZZY
  7093. #. type: table
  7094. #: doc/guix.texi:3583
  7095. msgid "List store items corresponding to cached build failures."
  7096. msgstr "Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas existentes en la caché."
  7097. #. type: table
  7098. #: doc/guix.texi:3587
  7099. msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  7100. msgstr "Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  7101. #. type: item
  7102. #: doc/guix.texi:3588
  7103. #, no-wrap
  7104. msgid "--list-roots"
  7105. msgstr "--list-roots"
  7106. # FUZZY
  7107. #. type: table
  7108. #: doc/guix.texi:3591
  7109. msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
  7110. msgstr "Enumera las raíces del recolector de basura poseídas por la usuaria; cuando se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raíces del recolector de basura."
  7111. #. type: item
  7112. #: doc/guix.texi:3592
  7113. #, no-wrap
  7114. msgid "--list-busy"
  7115. msgstr "--list-busy"
  7116. #. type: table
  7117. #: doc/guix.texi:3595
  7118. msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
  7119. msgstr "Enumera los elementos del almacén que actualmente están siendo usados por procesos en ejecución. Estos elementos del almacén se consideran de manera efectiva raíces del recolector de basura: no pueden borrarse."
  7120. #. type: item
  7121. #: doc/guix.texi:3596
  7122. #, no-wrap
  7123. msgid "--clear-failures"
  7124. msgstr "--clear-failures"
  7125. #. type: table
  7126. #: doc/guix.texi:3598
  7127. msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
  7128. msgstr "Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones fallidas."
  7129. #. type: table
  7130. #: doc/guix.texi:3601
  7131. msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
  7132. msgstr "De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada."
  7133. #. type: item
  7134. #: doc/guix.texi:3602
  7135. #, no-wrap
  7136. msgid "--list-dead"
  7137. msgstr "--list-dead"
  7138. #. type: table
  7139. #: doc/guix.texi:3605
  7140. msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
  7141. msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios muertos todavía presentes en el almacén---es decir, ficheros y directorios que ya no se pueden alcanzar desde ninguna raíz."
  7142. #. type: item
  7143. #: doc/guix.texi:3606
  7144. #, no-wrap
  7145. msgid "--list-live"
  7146. msgstr "--list-live"
  7147. #. type: table
  7148. #: doc/guix.texi:3608
  7149. msgid "Show the list of live store files and directories."
  7150. msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios del almacén vivos."
  7151. #. type: Plain text
  7152. #: doc/guix.texi:3612
  7153. msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
  7154. msgstr "Además, las referencias entre los ficheros del almacén pueden ser consultadas:"
  7155. #. type: item
  7156. #: doc/guix.texi:3615
  7157. #, no-wrap
  7158. msgid "--references"
  7159. msgstr "--references"
  7160. #. type: itemx
  7161. #: doc/guix.texi:3616
  7162. #, no-wrap
  7163. msgid "--referrers"
  7164. msgstr "--referrers"
  7165. #. type: cindex
  7166. #: doc/guix.texi:3617 doc/guix.texi:10011
  7167. #, no-wrap
  7168. msgid "package dependencies"
  7169. msgstr "dependencias de un paquete"
  7170. #. type: table
  7171. #: doc/guix.texi:3620
  7172. msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
  7173. msgstr "Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los ficheros del almacén pasados como parámetros."
  7174. #. type: item
  7175. #: doc/guix.texi:3621
  7176. #, no-wrap
  7177. msgid "--requisites"
  7178. msgstr "--requisites"
  7179. #. type: itemx
  7180. #: doc/guix.texi:3622 doc/guix.texi:5151
  7181. #, no-wrap
  7182. msgid "-R"
  7183. msgstr "-R"
  7184. #. type: item
  7185. #: doc/guix.texi:3623 doc/guix.texi:9880 doc/guix.texi:9908 doc/guix.texi:9976
  7186. #, no-wrap
  7187. msgid "closure"
  7188. msgstr "clausura"
  7189. #. type: table
  7190. #: doc/guix.texi:3628
  7191. msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
  7192. msgstr "Enumera los requisitos los ficheros del almacén pasados como parámetros. Los requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus referencias, las referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén."
  7193. #. type: table
  7194. #: doc/guix.texi:3632
  7195. msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
  7196. msgstr "@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de visualización del grafo de referencias."
  7197. #. type: item
  7198. #: doc/guix.texi:3633
  7199. #, no-wrap
  7200. msgid "--derivers"
  7201. msgstr "--derivers"
  7202. #. type: item
  7203. #: doc/guix.texi:3634 doc/guix.texi:5346 doc/guix.texi:10112
  7204. #, no-wrap
  7205. msgid "derivation"
  7206. msgstr "derivación"
  7207. #. type: table
  7208. #: doc/guix.texi:3637
  7209. msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
  7210. msgstr "Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados (@pxref{Derivations})."
  7211. #. type: table
  7212. #: doc/guix.texi:3639
  7213. msgid "For example, this command:"
  7214. msgstr "Por ejemplo, esta orden:"
  7215. #. type: example
  7216. #: doc/guix.texi:3642
  7217. #, no-wrap
  7218. msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  7219. msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  7220. #. type: table
  7221. #: doc/guix.texi:3647
  7222. msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
  7223. msgstr "devuelve el/los fichero/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} instalado en su perfil."
  7224. #. type: table
  7225. #: doc/guix.texi:3651
  7226. msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
  7227. msgstr "Fíjese que puede haber cero ficheros @file{.drv} encontrados, por ejemplo porque estos ficheros han sido recolectados. Puede haber más de un fichero @file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija."
  7228. #. type: Plain text
  7229. #: doc/guix.texi:3655
  7230. msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
  7231. msgstr "Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del almacén y controlar el uso del disco."
  7232. #. type: item
  7233. #: doc/guix.texi:3658
  7234. #, no-wrap
  7235. msgid "--verify[=@var{options}]"
  7236. msgstr "--verify[=@var{opciones}]"
  7237. #. type: cindex
  7238. #: doc/guix.texi:3659
  7239. #, no-wrap
  7240. msgid "integrity, of the store"
  7241. msgstr "integridad, del almacén"
  7242. #. type: cindex
  7243. #: doc/guix.texi:3660
  7244. #, no-wrap
  7245. msgid "integrity checking"
  7246. msgstr "comprobación de integridad"
  7247. #. type: table
  7248. #: doc/guix.texi:3662
  7249. msgid "Verify the integrity of the store."
  7250. msgstr "Verifica la integridad del almacén."
  7251. #. type: table
  7252. #: doc/guix.texi:3665
  7253. msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
  7254. msgstr "Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/store}."
  7255. #. type: table
  7256. #: doc/guix.texi:3668
  7257. msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
  7258. msgstr "Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}."
  7259. #. type: table
  7260. #: doc/guix.texi:3674
  7261. msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
  7262. msgstr "Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. Debido a que recorre @emph{todos los ficheros del almacén}, esta orden puede tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta."
  7263. #. type: cindex
  7264. #: doc/guix.texi:3675
  7265. #, no-wrap
  7266. msgid "repairing the store"
  7267. msgstr "reparar el almacén"
  7268. #. type: cindex
  7269. #: doc/guix.texi:3676 doc/guix.texi:8694
  7270. #, no-wrap
  7271. msgid "corruption, recovering from"
  7272. msgstr "corrupción, recuperarse de"
  7273. #. type: table
  7274. #: doc/guix.texi:3684
  7275. msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
  7276. msgstr "El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
  7277. #. type: item
  7278. #: doc/guix.texi:3685
  7279. #, no-wrap
  7280. msgid "--optimize"
  7281. msgstr "--optimize"
  7282. #. type: table
  7283. #: doc/guix.texi:3689
  7284. msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
  7285. msgstr "Optimiza el almacén sustituyendo ficheros idénticos por enlaces duros---esto es la @dfn{deduplicación}."
  7286. #. type: table
  7287. #: doc/guix.texi:3695
  7288. msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
  7289. msgstr "El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción satisfactoria o importación de archivos, a menos que se iniciase con @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil primariamente cuando el daemon se estaba ejecutando con @code{--disable-deduplication}."
  7290. #. type: section
  7291. #: doc/guix.texi:3699
  7292. #, no-wrap
  7293. msgid "Invoking @command{guix pull}"
  7294. msgstr "Invocación de @command{guix pull}"
  7295. #. type: cindex
  7296. #: doc/guix.texi:3701
  7297. #, no-wrap
  7298. msgid "upgrading Guix"
  7299. msgstr "actualizar Guix"
  7300. #. type: cindex
  7301. #: doc/guix.texi:3702
  7302. #, no-wrap
  7303. msgid "updating Guix"
  7304. msgstr "actualizar la versión de Guix"
  7305. #. type: command{#1}
  7306. #: doc/guix.texi:3703
  7307. #, no-wrap
  7308. msgid "guix pull"
  7309. msgstr "guix pull"
  7310. #. type: cindex
  7311. #: doc/guix.texi:3704
  7312. #, no-wrap
  7313. msgid "pull"
  7314. msgstr "pull"
  7315. #. type: Plain text
  7316. #: doc/guix.texi:3712
  7317. msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
  7318. msgstr "Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar @command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado."
  7319. #. type: Plain text
  7320. #: doc/guix.texi:3715
  7321. msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
  7322. msgstr "Específicamente, @command{guix pull} descarga código de los @dfn{canales} (@pxref{Channels}) especificados en una de las posibilidades siguientes, en este orden:"
  7323. #. type: enumerate
  7324. #: doc/guix.texi:3719
  7325. msgid "the @option{--channels} option;"
  7326. msgstr "la opción @option{--channels};"
  7327. #. type: enumerate
  7328. #: doc/guix.texi:3721
  7329. msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
  7330. msgstr "el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm} de la usuaria;"
  7331. #. type: enumerate
  7332. #: doc/guix.texi:3723
  7333. msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
  7334. msgstr "el fichero @file{/etc/guix/channels.scm} común al sistema;"
  7335. #. type: enumerate
  7336. #: doc/guix.texi:3726
  7337. msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
  7338. msgstr "los canales predeterminados en código especificados en la variable @code{%default-channels}."
  7339. #. type: Plain text
  7340. #: doc/guix.texi:3733
  7341. msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
  7342. msgstr "Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización también estarán disponibles."
  7343. #. type: Plain text
  7344. #: doc/guix.texi:3739
  7345. msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
  7346. msgstr "Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecute @command{guix pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix pull}, dicha acción no produce ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria @code{alicia} ve, y viceversa."
  7347. #. type: Plain text
  7348. #: doc/guix.texi:3745
  7349. msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
  7350. msgstr "El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, asegúrese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})."
  7351. #. type: example
  7352. #: doc/guix.texi:3749
  7353. #, no-wrap
  7354. msgid ""
  7355. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  7356. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  7357. msgstr ""
  7358. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  7359. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  7360. #. type: Plain text
  7361. #: doc/guix.texi:3753
  7362. msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
  7363. msgstr "Las opciones @code{--list-generations} o @code{-l} enumeran las generaciones pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su procedencia:"
  7364. #. type: example
  7365. #: doc/guix.texi:3761
  7366. #, no-wrap
  7367. msgid ""
  7368. "$ guix pull -l\n"
  7369. "Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
  7370. " guix 65956ad\n"
  7371. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7372. " branch: origin/master\n"
  7373. " commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  7374. "\n"
  7375. msgstr ""
  7376. "$ guix pull -l\n"
  7377. "Generación 1\t10 jun 2018 00:18:18\n"
  7378. " guix 65956ad\n"
  7379. " URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7380. " rama: origin/master\n"
  7381. " revisión: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  7382. "\n"
  7383. #. type: example
  7384. #: doc/guix.texi:3771
  7385. #, no-wrap
  7386. msgid ""
  7387. "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
  7388. " guix e0cc7f6\n"
  7389. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7390. " branch: origin/master\n"
  7391. " commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  7392. " 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
  7393. " 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  7394. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  7395. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  7396. "\n"
  7397. msgstr ""
  7398. "Generación 2\t11 jun 2018 11:02:49\n"
  7399. " guix e0cc7f6\n"
  7400. " URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7401. " rama: origin/master\n"
  7402. " revisión: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  7403. " 2 paquetes nuevos: keepalived, libnfnetlink\n"
  7404. " 6 paquetes actualizados: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  7405. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  7406. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  7407. "\n"
  7408. #. type: example
  7409. #: doc/guix.texi:3779
  7410. #, no-wrap
  7411. msgid ""
  7412. "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
  7413. " guix 844cc1c\n"
  7414. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7415. " branch: origin/master\n"
  7416. " commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  7417. " 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
  7418. " 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
  7419. msgstr ""
  7420. "Generación 3\t13 jun 2018 23:31:07\t(current)\n"
  7421. " guix 844cc1c\n"
  7422. " URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7423. " rama: origin/master\n"
  7424. " revisión: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  7425. " 28 paquetes nuevos: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
  7426. " 69 paquetes actualizados: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
  7427. #. type: Plain text
  7428. #: doc/guix.texi:3783
  7429. msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
  7430. msgstr "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de describir el estado actual de Guix."
  7431. # FUZZY
  7432. #. type: Plain text
  7433. #: doc/guix.texi:3788
  7434. msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
  7435. msgstr "El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona exactamente igual que los perfiles creados por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Es decir, puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---esto es, la versión anterior de Guix---, etcétera:"
  7436. #. type: example
  7437. #: doc/guix.texi:3794
  7438. #, no-wrap
  7439. msgid ""
  7440. "$ guix pull --roll-back\n"
  7441. "switched from generation 3 to 2\n"
  7442. "$ guix pull --delete-generations=1\n"
  7443. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  7444. msgstr ""
  7445. "$ guix pull --roll-back\n"
  7446. "se pasó de la generación 3 a la 2\n"
  7447. "$ guix pull --delete-generations=1\n"
  7448. "borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
  7449. #. type: Plain text
  7450. #: doc/guix.texi:3798
  7451. msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:"
  7452. msgstr "También puede usar @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) para gestionar el perfil proporcionando su nombre de manera específica:"
  7453. #. type: example
  7454. #: doc/guix.texi:3803
  7455. #, no-wrap
  7456. msgid ""
  7457. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  7458. "switched from generation 3 to 2\n"
  7459. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  7460. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  7461. msgstr ""
  7462. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  7463. "se pasó de la generación 3 a la 2\n"
  7464. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  7465. "borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
  7466. #. type: Plain text
  7467. #: doc/guix.texi:3807
  7468. msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
  7469. msgstr "La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero permite las siguientes opciones:"
  7470. #. type: item
  7471. #: doc/guix.texi:3809 doc/guix.texi:4232
  7472. #, no-wrap
  7473. msgid "--url=@var{url}"
  7474. msgstr "--url=@var{url}"
  7475. #. type: itemx
  7476. #: doc/guix.texi:3810 doc/guix.texi:4233
  7477. #, no-wrap
  7478. msgid "--commit=@var{commit}"
  7479. msgstr "--commit=@var{revisión}"
  7480. #. type: itemx
  7481. #: doc/guix.texi:3811 doc/guix.texi:4234
  7482. #, no-wrap
  7483. msgid "--branch=@var{branch}"
  7484. msgstr "--branch=@var{rama}"
  7485. #. type: table
  7486. #: doc/guix.texi:3815
  7487. msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
  7488. msgstr "Descarga el código para el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
  7489. #. type: cindex
  7490. #: doc/guix.texi:3816 doc/guix.texi:3919
  7491. #, no-wrap
  7492. msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
  7493. msgstr "@file{channels.scm}, fichero de configuración"
  7494. #. type: cindex
  7495. #: doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3920
  7496. #, no-wrap
  7497. msgid "configuration file for channels"
  7498. msgstr "fichero de configuración de canales"
  7499. #. type: table
  7500. #: doc/guix.texi:3821
  7501. msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
  7502. msgstr "Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede especificar su configuración en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)."
  7503. #. type: item
  7504. #: doc/guix.texi:3822 doc/guix.texi:4239
  7505. #, no-wrap
  7506. msgid "--channels=@var{file}"
  7507. msgstr "--channels=@var{fichero}"
  7508. #. type: itemx
  7509. #: doc/guix.texi:3823 doc/guix.texi:4240
  7510. #, no-wrap
  7511. msgid "-C @var{file}"
  7512. msgstr "-C @var{fichero}"
  7513. #. type: table
  7514. #: doc/guix.texi:3829
  7515. msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
  7516. msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de @file{~/.config/guix/channels.scm} o @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información."
  7517. #. type: cindex
  7518. #: doc/guix.texi:3830
  7519. #, no-wrap
  7520. msgid "channel news"
  7521. msgstr "noticias de los canales"
  7522. #. type: item
  7523. #: doc/guix.texi:3831
  7524. #, no-wrap
  7525. msgid "--news"
  7526. msgstr "--news"
  7527. #. type: itemx
  7528. #: doc/guix.texi:3832 doc/guix.texi:4926 doc/guix.texi:26922
  7529. #, no-wrap
  7530. msgid "-N"
  7531. msgstr "-N"
  7532. #. type: table
  7533. #: doc/guix.texi:3836
  7534. msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
  7535. msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la última generación, así como, ocasionalmente, noticias escritas por las autoras del canal para las usuarias (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
  7536. # FUZZY
  7537. #. type: table
  7538. #: doc/guix.texi:3840
  7539. msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
  7540. msgstr "La información del paquete es la misma que la que se muestra cuando termina @command{guix pull}, pero sin la elipsis; es también similar a la salida de @command{guix pull -l} para la última generación (véase a continuación)."
  7541. #. type: table
  7542. #: doc/guix.texi:3847
  7543. msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  7544. msgstr "Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  7545. #. type: table
  7546. #: doc/guix.texi:3854
  7547. msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
  7548. msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa de @file{~/.config/guix/current}---es decir, deshace la última transacción."
  7549. #. type: table
  7550. #: doc/guix.texi:3878
  7551. msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
  7552. msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} será borrada."
  7553. #. type: table
  7554. #: doc/guix.texi:3884
  7555. msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
  7556. msgstr "@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre únicamente la generación actual."
  7557. #. type: table
  7558. #: doc/guix.texi:3888
  7559. msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
  7560. msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}."
  7561. #. type: item
  7562. #: doc/guix.texi:3889 doc/guix.texi:8260
  7563. #, no-wrap
  7564. msgid "--dry-run"
  7565. msgstr "--dry-run"
  7566. #. type: itemx
  7567. #: doc/guix.texi:3890 doc/guix.texi:8261
  7568. #, no-wrap
  7569. msgid "-n"
  7570. msgstr "-n"
  7571. #. type: table
  7572. #: doc/guix.texi:3893
  7573. msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
  7574. msgstr "Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o sustituiría, sin efectuar ninguna acción real."
  7575. #. type: itemx
  7576. #: doc/guix.texi:3895 doc/guix.texi:4909 doc/guix.texi:5249 doc/guix.texi:8636
  7577. #: doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10200 doc/guix.texi:10838
  7578. #: doc/guix.texi:26870
  7579. #, no-wrap
  7580. msgid "-s @var{system}"
  7581. msgstr "-s @var{sistema}"
  7582. #. type: table
  7583. #: doc/guix.texi:3898 doc/guix.texi:5252
  7584. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
  7585. msgstr "Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción."
  7586. #. type: item
  7587. #: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:10634
  7588. #, no-wrap
  7589. msgid "--verbose"
  7590. msgstr "--verbose"
  7591. #. type: table
  7592. #: doc/guix.texi:3901
  7593. msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
  7594. msgstr "Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida de error estándar."
  7595. #. type: table
  7596. #: doc/guix.texi:3905
  7597. msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
  7598. msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente."
  7599. #. type: Plain text
  7600. #: doc/guix.texi:3911
  7601. msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
  7602. msgstr "El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios @emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser desplegados. @xref{Channels}, para más información."
  7603. #. type: Plain text
  7604. #: doc/guix.texi:3914
  7605. msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  7606. msgstr "Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
  7607. #. type: item
  7608. #: doc/guix.texi:3918 doc/guix.texi:4454
  7609. #, no-wrap
  7610. msgid "channels"
  7611. msgstr "channels"
  7612. #. type: cindex
  7613. #: doc/guix.texi:3921
  7614. #, no-wrap
  7615. msgid "@command{guix pull}, configuration file"
  7616. msgstr "@command{guix pull}, fichero de configuración"
  7617. #. type: cindex
  7618. #: doc/guix.texi:3922
  7619. #, no-wrap
  7620. msgid "configuration of @command{guix pull}"
  7621. msgstr "configuración de @command{guix pull}"
  7622. #. type: Plain text
  7623. #: doc/guix.texi:3931
  7624. msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
  7625. msgstr "Guix y su colección de paquetes son actualizados ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto puede ser personalizado definiendo @dfn{canales} en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un repositorio Git para ser desplegado, y @command{guix pull} puede ser instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, como vemos a continuación."
  7626. #. type: subsection
  7627. #: doc/guix.texi:3932
  7628. #, no-wrap
  7629. msgid "Using a Custom Guix Channel"
  7630. msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado"
  7631. #. type: Plain text
  7632. #: doc/guix.texi:3939
  7633. msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
  7634. msgstr "El canal llamado @code{guix} especifica de donde el mismo Guix---sus herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---debe ser descargado. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de su propia copia del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama @code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/channels.scm} esta especificación:"
  7635. #. type: lisp
  7636. #: doc/guix.texi:3946
  7637. #, no-wrap
  7638. msgid ""
  7639. ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
  7640. "(list (channel\n"
  7641. " (name 'guix)\n"
  7642. " (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
  7643. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  7644. msgstr ""
  7645. ";; Le dice a 'guix pull' que use mi propio repositorio.\n"
  7646. "(list (channel\n"
  7647. " (name 'guix)\n"
  7648. " (url \"https://example.org/mi-guix.git\")\n"
  7649. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  7650. #. type: Plain text
  7651. #: doc/guix.texi:3951
  7652. msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
  7653. msgstr "De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama @code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}."
  7654. #. type: subsection
  7655. #: doc/guix.texi:3952
  7656. #, no-wrap
  7657. msgid "Specifying Additional Channels"
  7658. msgstr "Especificación de canales adicionales"
  7659. #. type: cindex
  7660. #: doc/guix.texi:3954
  7661. #, no-wrap
  7662. msgid "extending the package collection (channels)"
  7663. msgstr "extender la colección de paquetes (canales)"
  7664. #. type: cindex
  7665. #: doc/guix.texi:3955
  7666. #, no-wrap
  7667. msgid "personal packages (channels)"
  7668. msgstr "paquetes personales (canales)"
  7669. #. type: cindex
  7670. #: doc/guix.texi:3956
  7671. #, no-wrap
  7672. msgid "channels, for personal packages"
  7673. msgstr "canales, para paquetes personales"
  7674. #. type: Plain text
  7675. #: doc/guix.texi:3964
  7676. msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?"
  7677. msgstr "También puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener datos. Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero quiere tener esos paquetes disponibles transparentemente en su línea de órdenes. Primero escribiría módulos que contengan esas definiciones de paquete (@pxref{Package Modules}), los mantendría en un repositorio Git, y entonces usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?"
  7678. #. type: quotation
  7679. #: doc/guix.texi:3968 doc/guix.texi:16198
  7680. #, no-wrap
  7681. msgid "Warning"
  7682. msgstr "Aviso"
  7683. #. type: quotation
  7684. #: doc/guix.texi:3972
  7685. msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
  7686. msgstr "Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas palabras de precaución:"
  7687. #. type: itemize
  7688. #: doc/guix.texi:3980
  7689. msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
  7690. msgstr "Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del proceso de gestión de calidad del proyecto."
  7691. #. type: itemize
  7692. #: doc/guix.texi:3989
  7693. msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
  7694. msgstr "Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas (APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a congelar las interfaces."
  7695. #. type: itemize
  7696. #: doc/guix.texi:3993
  7697. msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
  7698. msgstr "Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor @emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix."
  7699. #. type: quotation
  7700. #: doc/guix.texi:4000
  7701. msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
  7702. msgstr "¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar sobre esto."
  7703. #. type: Plain text
  7704. #: doc/guix.texi:4005
  7705. msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
  7706. msgstr "Para usar un canal, escriba en @code{~/.config/guix/channels.scm} para instruir a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} de los canales Guix predeterminados:"
  7707. #. type: vindex
  7708. #: doc/guix.texi:4006
  7709. #, no-wrap
  7710. msgid "%default-channels"
  7711. msgstr "%default-channels"
  7712. #. type: lisp
  7713. #: doc/guix.texi:4013
  7714. #, no-wrap
  7715. msgid ""
  7716. ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
  7717. "(cons (channel\n"
  7718. " (name 'my-personal-packages)\n"
  7719. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
  7720. " %default-channels)\n"
  7721. msgstr ""
  7722. ";; Añade mis paquetes personales a aquellos que Guix provee.\n"
  7723. "(cons (channel\n"
  7724. " (name 'mis-paquetes-personales)\n"
  7725. " (url \"https://example.org/paquetes-personales.git\"))\n"
  7726. " %default-channels)\n"
  7727. #. type: Plain text
  7728. #: doc/guix.texi:4023
  7729. msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
  7730. msgstr "Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos @code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable @code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, @command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:"
  7731. #. type: example
  7732. #: doc/guix.texi:4038
  7733. #, no-wrap
  7734. msgid ""
  7735. "$ guix pull --list-generations\n"
  7736. "@dots{}\n"
  7737. "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  7738. " guix d894ab8\n"
  7739. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7740. " branch: master\n"
  7741. " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  7742. " my-personal-packages dd3df5e\n"
  7743. " repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
  7744. " branch: master\n"
  7745. " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  7746. " 11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
  7747. " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
  7748. msgstr ""
  7749. "$ guix pull --list-generations\n"
  7750. "@dots{}\n"
  7751. "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  7752. " guix d894ab8\n"
  7753. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7754. " branch: master\n"
  7755. " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  7756. " mis-paquetes-personales dd3df5e\n"
  7757. " repository URL: https://example.org/paquetes-personales.git\n"
  7758. " branch: master\n"
  7759. " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  7760. " 11 new packages: mi-gimp, mi-emacs-con-cosas, @dots{}\n"
  7761. " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
  7762. # FUZZY
  7763. #. type: Plain text
  7764. #: doc/guix.texi:4046
  7765. msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
  7766. msgstr "La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{mis-paquetes-personales}. Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como @code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas} pueden venir de @code{mis-paquetes-personales}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de Guix."
  7767. #. type: Plain text
  7768. #: doc/guix.texi:4057
  7769. msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  7770. msgstr "Para crear un canal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un fichero en @file{mis-paquetes/mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  7771. #. type: cindex
  7772. #: doc/guix.texi:4058
  7773. #, no-wrap
  7774. msgid "dependencies, channels"
  7775. msgstr "dependencias, canales"
  7776. #. type: cindex
  7777. #: doc/guix.texi:4059
  7778. #, no-wrap
  7779. msgid "meta-data, channels"
  7780. msgstr "metadatos, canales"
  7781. #. type: subsection
  7782. #: doc/guix.texi:4060
  7783. #, no-wrap
  7784. msgid "Declaring Channel Dependencies"
  7785. msgstr "Declaración de dependencias de canales"
  7786. #. type: Plain text
  7787. #: doc/guix.texi:4066
  7788. msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
  7789. msgstr "Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, que debe encontrarse en la raíz del repositorio del canal."
  7790. #. type: Plain text
  7791. #: doc/guix.texi:4068
  7792. msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
  7793. msgstr "Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:"
  7794. #. type: lisp
  7795. #: doc/guix.texi:4080
  7796. #, no-wrap
  7797. msgid ""
  7798. "(channel\n"
  7799. " (version 0)\n"
  7800. " (dependencies\n"
  7801. " (channel\n"
  7802. " (name some-collection)\n"
  7803. " (url \"https://example.org/first-collection.git\"))\n"
  7804. " (channel\n"
  7805. " (name some-other-collection)\n"
  7806. " (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
  7807. " (branch \"testing\"))))\n"
  7808. msgstr ""
  7809. "(channel\n"
  7810. " (version 0)\n"
  7811. " (dependencies\n"
  7812. " (channel\n"
  7813. " (name una-coleccion)\n"
  7814. " (url \"https://example.org/primera-coleccion.git\"))\n"
  7815. " (channel\n"
  7816. " (name otra-coleccion)\n"
  7817. " (url \"https://example.org/segunda-coleccion.git\")\n"
  7818. " (branch \"pruebas\"))))\n"
  7819. #. type: Plain text
  7820. #: doc/guix.texi:4086
  7821. msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
  7822. msgstr "En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos canales declarados estén disponibles."
  7823. #. type: Plain text
  7824. #: doc/guix.texi:4090
  7825. msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
  7826. msgstr "De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería intentar minimizar el número de dependencias."
  7827. #. type: cindex
  7828. #: doc/guix.texi:4091
  7829. #, no-wrap
  7830. msgid "subdirectory, channels"
  7831. msgstr "subdirectorio, canales"
  7832. #. type: subsection
  7833. #: doc/guix.texi:4092
  7834. #, no-wrap
  7835. msgid "Package Modules in a Sub-directory"
  7836. msgstr "Módulos de paquetes en un subdirectorio"
  7837. #. type: Plain text
  7838. #: doc/guix.texi:4097
  7839. msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
  7840. msgstr "Como autora de un canal, es posible que desee mantener los módulos de su canal en un subdirectorio. Si sus módulos se encuentran en el subdirectorio @file{guix}, debe añadir un fichero @file{.guix-channel} de metadatos que contenga:"
  7841. #. type: lisp
  7842. #: doc/guix.texi:4102
  7843. #, no-wrap
  7844. msgid ""
  7845. "(channel\n"
  7846. " (version 0)\n"
  7847. " (directory \"guix\"))\n"
  7848. msgstr ""
  7849. "(channel\n"
  7850. " (version 0)\n"
  7851. " (directory \"guix\"))\n"
  7852. #. type: cindex
  7853. #: doc/guix.texi:4104
  7854. #, no-wrap
  7855. msgid "news, for channels"
  7856. msgstr "noticias, para canales"
  7857. #. type: subsection
  7858. #: doc/guix.texi:4105
  7859. #, no-wrap
  7860. msgid "Writing Channel News"
  7861. msgstr "Escritura de noticias del canal"
  7862. #. type: Plain text
  7863. #: doc/guix.texi:4110
  7864. msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient."
  7865. msgstr "Las autoras los canales pueden querer ocasionalmente comunicar información a sus usuarias acerca de cambios importantes en el canal. Podrían mandar un correo a todo el mundo, pero esto no es tan conveniente."
  7866. #. type: Plain text
  7867. #: doc/guix.texi:4115
  7868. msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
  7869. msgstr "En vez de eso, los canales proporcionan un @dfn{fichero de noticias}; cuando las usuarias de un canal ejecutan @command{guix pull}, dicho fichero de noticias se lee automáticamente y @command{guix pull --news} puede mostrar los anuncios que correspondan a las nuevas revisiones que se han obtenido, si existen."
  7870. #. type: Plain text
  7871. #: doc/guix.texi:4118
  7872. msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
  7873. msgstr "Para hacerlo, las autoras del canal deben declarar primero el nombre del fichero de noticias en su fichero @file{.guix-channel}:"
  7874. #. type: lisp
  7875. #: doc/guix.texi:4123
  7876. #, no-wrap
  7877. msgid ""
  7878. "(channel\n"
  7879. " (version 0)\n"
  7880. " (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
  7881. msgstr ""
  7882. "(channel\n"
  7883. " (version 0)\n"
  7884. " (news-file \"etc/noticias.txt\"))\n"
  7885. #. type: Plain text
  7886. #: doc/guix.texi:4127
  7887. msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
  7888. msgstr "El fichero de noticias en sí, @file{etc/noticias.txt} en este ejemplo, debe ser similar a este:"
  7889. #. type: lisp
  7890. #: doc/guix.texi:4140
  7891. #, no-wrap
  7892. msgid ""
  7893. "(channel-news\n"
  7894. " (version 0)\n"
  7895. " (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
  7896. " (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
  7897. " (fr \"Oh la la\"))\n"
  7898. " (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
  7899. " (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
  7900. " (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
  7901. " (title (en \"Added a great package\")\n"
  7902. " (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
  7903. " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
  7904. msgstr ""
  7905. "(channel-news\n"
  7906. " (version 0)\n"
  7907. " (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
  7908. " (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
  7909. " (fr \"Oh la la\")\n"
  7910. " (es \"Podemos volver a dormir en calma\"))\n"
  7911. " (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
  7912. " (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")\n"
  7913. " (es \"¡Al fin se ha corregido el error!\")))\n"
  7914. " (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
  7915. " (title (en \"Added a great package\")\n"
  7916. " (ca \"Què vol dir guix?\")\n"
  7917. " (ca \"Nuevo paquete añadido\"))\n"
  7918. " (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\")\n"
  7919. " (es \"Atención a la versátil herramienta @@code@{hello@}\"))))\n"
  7920. #. type: Plain text
  7921. #: doc/guix.texi:4146
  7922. msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
  7923. msgstr "Este fichero consiste en una lista de @dfn{entradas de noticias}. Cada entrada@footnote{NdT: ``entry'' en inglés} se asocia a una revisión o una etiqueta: describe los cambios llevados a cabo en ella, y posiblemente también en revisiones anteriores. Las usuarias ven las entradas únicamente la primera vez que obtienen la revisión a la que la entrada hace referencia."
  7924. #. type: Plain text
  7925. #: doc/guix.texi:4152
  7926. msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
  7927. msgstr "El campo del título (@code{title}) debe ser un resumen de una línea mientras que el cuerpo de la noticia (@code{body}) puede ser arbitrariamente largo, y ambos pueden contener marcas de Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Tanto el título como el cuerpo son una lista de tuplas de etiqueta de lengua y mensaje, lo que permite a @command{guix pull} mostrar las noticias en la lengua que corresponde a la localización de la usuaria."
  7928. #. type: Plain text
  7929. #: doc/guix.texi:4158
  7930. msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
  7931. msgstr "Si desea traducir las noticias siguiendo un flujo de trabajo basado en gettext, puede extraer las cadenas traducibles con @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Por ejemplo, asumiendo que escribe las entradas de noticias primero en inglés, la siguiente orden crea un fichero PO que contiene las cadenas a traducir:"
  7932. #. type: example
  7933. #: doc/guix.texi:4161
  7934. #, no-wrap
  7935. msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
  7936. msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
  7937. # FUZZY
  7938. #. type: Plain text
  7939. #: doc/guix.texi:4165
  7940. msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
  7941. msgstr "En resumen, sí, puede usar su canal como un blog. Pero tenga en cuenta que esto puede que @emph{no sea exactamente} lo que sus usuarias podrían esperar."
  7942. #. type: subsection
  7943. #: doc/guix.texi:4166
  7944. #, no-wrap
  7945. msgid "Replicating Guix"
  7946. msgstr "Replicación de Guix"
  7947. #. type: cindex
  7948. #: doc/guix.texi:4168 doc/guix.texi:4210
  7949. #, no-wrap
  7950. msgid "pinning, channels"
  7951. msgstr "clavar, canales"
  7952. #. type: cindex
  7953. #: doc/guix.texi:4169 doc/guix.texi:4211 doc/guix.texi:4393
  7954. #, no-wrap
  7955. msgid "replicating Guix"
  7956. msgstr "replicar Guix"
  7957. #. type: cindex
  7958. #: doc/guix.texi:4170 doc/guix.texi:4212
  7959. #, no-wrap
  7960. msgid "reproducibility, of Guix"
  7961. msgstr "reproducibilidad, de Guix"
  7962. #. type: Plain text
  7963. #: doc/guix.texi:4175
  7964. msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
  7965. msgstr "La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está ``clavada'' en estas revisiones:"
  7966. #. type: lisp
  7967. #: doc/guix.texi:4186
  7968. #, no-wrap
  7969. msgid ""
  7970. ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
  7971. "(list (channel\n"
  7972. " (name 'guix)\n"
  7973. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7974. " (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
  7975. " (channel\n"
  7976. " (name 'my-personal-packages)\n"
  7977. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
  7978. " (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  7979. msgstr ""
  7980. ";; Despliega unas revisiones específicas de mis canales de interés.\n"
  7981. "(list (channel\n"
  7982. " (name 'guix)\n"
  7983. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7984. " (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
  7985. " (channel\n"
  7986. " (name 'mis-paquetes-personales)\n"
  7987. " (url \"https://example.org/paquetes-personales.git\")\n"
  7988. " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  7989. #. type: Plain text
  7990. #: doc/guix.texi:4193
  7991. msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
  7992. msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe}). El fichero resultante puede usarse con la opción -C de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) o @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
  7993. #. type: Plain text
  7994. #: doc/guix.texi:4200
  7995. msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
  7996. msgstr "En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de @command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix y, transitivamente, a todo el código fuente de cada paquete que define."
  7997. #. type: Plain text
  7998. #: doc/guix.texi:4205
  7999. msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
  8000. msgstr "Esto le proporciona superpoderes, lo que le permite seguir la pista de la procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar ventaja de estos superpoderes."
  8001. #. type: section
  8002. #: doc/guix.texi:4207
  8003. #, no-wrap
  8004. msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
  8005. msgstr "Invocación de @command{guix time-machine}"
  8006. #. type: command{#1}
  8007. #: doc/guix.texi:4209
  8008. #, no-wrap
  8009. msgid "guix time-machine"
  8010. msgstr "guix time-machine"
  8011. #. type: Plain text
  8012. #: doc/guix.texi:4220
  8013. msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
  8014. msgstr "La orden @command{guix time-machine} proporciona acceso a otras revisiones de Guix, por ejemplo para instalar versiones antiguas de un paquete, o para reproducir una computación en un entorno idéntico. La revisión de Guix que se usará se define por el identificador de una revisión o por un fichero de descripción de canales creado con @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
  8015. #. type: Plain text
  8016. #: doc/guix.texi:4222 doc/guix.texi:4681 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8922
  8017. #: doc/guix.texi:8989 doc/guix.texi:9846 doc/guix.texi:10253
  8018. #: doc/guix.texi:10592 doc/guix.texi:10681 doc/guix.texi:10720
  8019. #: doc/guix.texi:10817
  8020. msgid "The general syntax is:"
  8021. msgstr "La sintaxis general es:"
  8022. #. type: example
  8023. #: doc/guix.texi:4225
  8024. #, no-wrap
  8025. msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
  8026. msgstr "guix time-machine @var{opciones}@dots{} -- @var{orden} @var{param}@dots{}\n"
  8027. #. type: Plain text
  8028. #: doc/guix.texi:4230
  8029. msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
  8030. msgstr "donde @var{orden} and @var{param}@dots{} se proporcionan sin modificar a la orden @command{guix} de la revisión especificada. Las @var{opciones} que definen esta revisión son las mismas que se usan con @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
  8031. #. type: table
  8032. #: doc/guix.texi:4238
  8033. msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
  8034. msgstr "Usa el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
  8035. #. type: table
  8036. #: doc/guix.texi:4244
  8037. msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information."
  8038. msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información."
  8039. #. type: Plain text
  8040. #: doc/guix.texi:4248
  8041. msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the the latest commit on the master branch will be used. The command"
  8042. msgstr "Como con @command{guix pull}, la ausencia de opciones significa que se usará la última revisión de la rama master. Por tanto la orden"
  8043. #. type: example
  8044. #: doc/guix.texi:4251
  8045. #, no-wrap
  8046. msgid "guix time-machine -- build hello\n"
  8047. msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
  8048. #. type: Plain text
  8049. #: doc/guix.texi:4256
  8050. msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!"
  8051. msgstr "construirá el paquete @code{hello} como esté definido en la rama master, que en general es la última revisión de Guix que haya instalado. ¡Los viajes temporales funcionan en ambas direcciones!"
  8052. #. type: Plain text
  8053. #: doc/guix.texi:4260
  8054. msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
  8055. msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix time-machine} puede desencadenar construcciones de canales y sus dependencias, y que pueden controlarse mediante las opciones de construcción estándar (@pxref{Common Build Options})."
  8056. #. type: quotation
  8057. #: doc/guix.texi:4268
  8058. msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
  8059. msgstr "La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios."
  8060. #. type: cindex
  8061. #: doc/guix.texi:4270 doc/guix.texi:8094
  8062. #, no-wrap
  8063. msgid "inferiors"
  8064. msgstr "inferiores"
  8065. #. type: cindex
  8066. #: doc/guix.texi:4271
  8067. #, no-wrap
  8068. msgid "composition of Guix revisions"
  8069. msgstr "composición de revisiones de Guix"
  8070. #. type: Plain text
  8071. #: doc/guix.texi:4276
  8072. msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
  8073. msgstr "A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario."
  8074. #. type: cindex
  8075. #: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:4342
  8076. #, no-wrap
  8077. msgid "inferior packages"
  8078. msgstr "paquetes inferiores"
  8079. #. type: Plain text
  8080. #: doc/guix.texi:4283
  8081. msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
  8082. msgstr "Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva (@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}."
  8083. #. type: Plain text
  8084. #: doc/guix.texi:4293
  8085. msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
  8086. msgstr "Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete @code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de @code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:"
  8087. #. type: lisp
  8088. #: doc/guix.texi:4297
  8089. #, no-wrap
  8090. msgid ""
  8091. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  8092. " (srfi srfi-1)) ;for 'first'\n"
  8093. "\n"
  8094. msgstr ""
  8095. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  8096. " (srfi srfi-1)) ;para 'first'\n"
  8097. "\n"
  8098. #. type: lisp
  8099. #: doc/guix.texi:4306
  8100. #, no-wrap
  8101. msgid ""
  8102. "(define channels\n"
  8103. " ;; This is the old revision from which we want to\n"
  8104. " ;; extract guile-json.\n"
  8105. " (list (channel\n"
  8106. " (name 'guix)\n"
  8107. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8108. " (commit\n"
  8109. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  8110. "\n"
  8111. msgstr ""
  8112. "(define channels\n"
  8113. " ;; Esta es la revisión antigua de donde queremos\n"
  8114. " ;; extraer guile-json.\n"
  8115. " (list (channel\n"
  8116. " (name 'guix)\n"
  8117. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8118. " (commit\n"
  8119. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  8120. "\n"
  8121. #. type: lisp
  8122. #: doc/guix.texi:4310
  8123. #, no-wrap
  8124. msgid ""
  8125. "(define inferior\n"
  8126. " ;; An inferior representing the above revision.\n"
  8127. " (inferior-for-channels channels))\n"
  8128. "\n"
  8129. msgstr ""
  8130. "(define inferior\n"
  8131. " ;; Un inferior que representa la revisión previa.\n"
  8132. " (inferior-for-channels channels))\n"
  8133. "\n"
  8134. #. type: lisp
  8135. #: doc/guix.texi:4316
  8136. #, no-wrap
  8137. msgid ""
  8138. ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
  8139. ";; and the old \"guile-json\" package.\n"
  8140. "(packages->manifest\n"
  8141. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  8142. " (specification->package \"guile\")))\n"
  8143. msgstr ""
  8144. ";; Ahora crea un manifiesto con el paquete \"guile\" actual\n"
  8145. ";; y el antiguo paquete \"guile-json\".\n"
  8146. "(packages->manifest\n"
  8147. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  8148. " (specification->package \"guile\")))\n"
  8149. #. type: Plain text
  8150. #: doc/guix.texi:4321
  8151. msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
  8152. msgstr "En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la caché."
  8153. #. type: Plain text
  8154. #: doc/guix.texi:4324
  8155. msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
  8156. msgstr "El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos para abrir un inferior:"
  8157. #. type: deffn
  8158. #: doc/guix.texi:4325
  8159. #, no-wrap
  8160. msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
  8161. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-for-channels @var{canales} @"
  8162. #. type: deffn
  8163. #: doc/guix.texi:4330
  8164. msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
  8165. msgstr ""
  8166. "[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
  8167. "Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon de construcción."
  8168. #. type: deffn
  8169. #: doc/guix.texi:4333
  8170. msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
  8171. msgstr "Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo."
  8172. #. type: deffn
  8173. #: doc/guix.texi:4335
  8174. #, no-wrap
  8175. msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
  8176. msgstr "{Procedimiento Scheme} open-inferior @var{directorio} @"
  8177. #. type: deffn
  8178. #: doc/guix.texi:4340
  8179. msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
  8180. msgstr ""
  8181. "[#:command \"bin/guix\"]\n"
  8182. "Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no pudo ser ejecutado."
  8183. #. type: Plain text
  8184. #: doc/guix.texi:4345
  8185. msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
  8186. msgstr "Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular paquetes de inferiores."
  8187. #. type: deffn
  8188. #: doc/guix.texi:4346
  8189. #, no-wrap
  8190. msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
  8191. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
  8192. #. type: deffn
  8193. #: doc/guix.texi:4348
  8194. msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
  8195. msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}."
  8196. #. type: deffn
  8197. #: doc/guix.texi:4350
  8198. #, no-wrap
  8199. msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
  8200. msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{nombre} @"
  8201. #. type: deffn
  8202. #: doc/guix.texi:4355
  8203. msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
  8204. msgstr ""
  8205. "[@var{versión}]\n"
  8206. "Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con @var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}."
  8207. #. type: deffn
  8208. #: doc/guix.texi:4357
  8209. #, no-wrap
  8210. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
  8211. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}"
  8212. #. type: deffn
  8213. #: doc/guix.texi:4359
  8214. msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
  8215. msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior."
  8216. #. type: deffn
  8217. #: doc/guix.texi:4361
  8218. #, no-wrap
  8219. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
  8220. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}"
  8221. #. type: deffnx
  8222. #: doc/guix.texi:4362
  8223. #, no-wrap
  8224. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
  8225. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-version @var{paquete}"
  8226. #. type: deffnx
  8227. #: doc/guix.texi:4363
  8228. #, no-wrap
  8229. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
  8230. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-synopsis @var{paquete}"
  8231. #. type: deffnx
  8232. #: doc/guix.texi:4364
  8233. #, no-wrap
  8234. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
  8235. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-description @var{paquete}"
  8236. #. type: deffnx
  8237. #: doc/guix.texi:4365
  8238. #, no-wrap
  8239. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
  8240. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-home-page @var{paquete}"
  8241. #. type: deffnx
  8242. #: doc/guix.texi:4366
  8243. #, no-wrap
  8244. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
  8245. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-location @var{paquete}"
  8246. #. type: deffnx
  8247. #: doc/guix.texi:4367
  8248. #, no-wrap
  8249. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
  8250. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}"
  8251. #. type: deffnx
  8252. #: doc/guix.texi:4368
  8253. #, no-wrap
  8254. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
  8255. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}"
  8256. #. type: deffnx
  8257. #: doc/guix.texi:4369
  8258. #, no-wrap
  8259. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
  8260. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{paquete}"
  8261. #. type: deffnx
  8262. #: doc/guix.texi:4370
  8263. #, no-wrap
  8264. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
  8265. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{paquete}"
  8266. #. type: deffnx
  8267. #: doc/guix.texi:4371
  8268. #, no-wrap
  8269. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
  8270. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{paquete}"
  8271. #. type: deffnx
  8272. #: doc/guix.texi:4372
  8273. #, no-wrap
  8274. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
  8275. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{paquete}"
  8276. #. type: deffnx
  8277. #: doc/guix.texi:4373
  8278. #, no-wrap
  8279. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
  8280. msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}"
  8281. # FUZZY
  8282. # TODO: contraparte
  8283. #. type: deffn
  8284. #: doc/guix.texi:4378
  8285. msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
  8286. msgstr "Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de paquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo cuando llama a dichos procedimientos."
  8287. #. type: Plain text
  8288. #: doc/guix.texi:4388
  8289. msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
  8290. msgstr "Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como cualquier otro paquete u objeto-tipo-fichero en expresiones-G (@pxref{G-Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento @code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-system}, etcétera."
  8291. #. type: section
  8292. #: doc/guix.texi:4390
  8293. #, no-wrap
  8294. msgid "Invoking @command{guix describe}"
  8295. msgstr "Invocación de @command{guix describe}"
  8296. #. type: Plain text
  8297. #: doc/guix.texi:4401
  8298. msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
  8299. msgstr "A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix describe} responde a estas preguntas."
  8300. #. type: Plain text
  8301. #: doc/guix.texi:4405
  8302. msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
  8303. msgstr "Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, @command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones (@pxref{Channels}):"
  8304. #. type: example
  8305. #: doc/guix.texi:4413
  8306. #, no-wrap
  8307. msgid ""
  8308. "$ guix describe\n"
  8309. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  8310. " guix e0fa68c\n"
  8311. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8312. " branch: master\n"
  8313. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  8314. msgstr ""
  8315. "$ guix describe\n"
  8316. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  8317. " guix e0fa68c\n"
  8318. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  8319. " branch: master\n"
  8320. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  8321. #. type: Plain text
  8322. #: doc/guix.texi:4422
  8323. msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
  8324. msgstr "Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de @command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la revisión de Guix que usa, y también para replicarla."
  8325. #. type: Plain text
  8326. #: doc/guix.texi:4425
  8327. msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
  8328. msgstr "Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a @command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la descripción legible por humanos mostrada antes:"
  8329. #. type: example
  8330. #: doc/guix.texi:4433
  8331. #, no-wrap
  8332. msgid ""
  8333. "$ guix describe -f channels\n"
  8334. "(list (channel\n"
  8335. " (name 'guix)\n"
  8336. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8337. " (commit\n"
  8338. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
  8339. msgstr ""
  8340. "$ guix describe -f channels\n"
  8341. "(list (channel\n"
  8342. " (name 'guix)\n"
  8343. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  8344. " (commit\n"
  8345. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
  8346. #. type: Plain text
  8347. #: doc/guix.texi:4442
  8348. msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
  8349. msgstr "Puede almacenar esto en un fichero y se lo puede proporcionar a @command{guix pull -C} en otra máquina o en un momento futuro, lo que instanciará @emph{esta revisión exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que le guste a usted también!"
  8350. #. type: Plain text
  8351. #: doc/guix.texi:4445
  8352. msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
  8353. msgstr "Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las siguientes:"
  8354. #. type: item
  8355. #: doc/guix.texi:4447 doc/guix.texi:5110
  8356. #, no-wrap
  8357. msgid "--format=@var{format}"
  8358. msgstr "--format=@var{formato}"
  8359. #. type: itemx
  8360. #: doc/guix.texi:4448 doc/guix.texi:5111
  8361. #, no-wrap
  8362. msgid "-f @var{format}"
  8363. msgstr "-f @var{formato}"
  8364. #. type: table
  8365. #: doc/guix.texi:4450
  8366. msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
  8367. msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:"
  8368. #. type: item
  8369. #: doc/guix.texi:4452
  8370. #, no-wrap
  8371. msgid "human"
  8372. msgstr "human"
  8373. #. type: table
  8374. #: doc/guix.texi:4454
  8375. msgid "produce human-readable output;"
  8376. msgstr "produce salida legible por humanos;"
  8377. #. type: table
  8378. #: doc/guix.texi:4458
  8379. msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
  8380. msgstr "produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a @command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
  8381. #. type: item
  8382. #: doc/guix.texi:4458 doc/guix.texi:9170
  8383. #, no-wrap
  8384. msgid "json"
  8385. msgstr "json"
  8386. #. type: cindex
  8387. #: doc/guix.texi:4459
  8388. #, no-wrap
  8389. msgid "JSON"
  8390. msgstr "JSON"
  8391. #. type: table
  8392. #: doc/guix.texi:4461
  8393. msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
  8394. msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;"
  8395. #. type: item
  8396. #: doc/guix.texi:4461
  8397. #, no-wrap
  8398. msgid "recutils"
  8399. msgstr "recutils"
  8400. #. type: table
  8401. #: doc/guix.texi:4463
  8402. msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
  8403. msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils."
  8404. #. type: table
  8405. #: doc/guix.texi:4468
  8406. msgid "Display information about @var{profile}."
  8407. msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}."
  8408. #. type: section
  8409. #: doc/guix.texi:4471
  8410. #, no-wrap
  8411. msgid "Invoking @command{guix archive}"
  8412. msgstr "Invocación de @command{guix archive}"
  8413. #. type: command{#1}
  8414. #: doc/guix.texi:4473
  8415. #, no-wrap
  8416. msgid "guix archive"
  8417. msgstr "guix archive"
  8418. #. type: cindex
  8419. #: doc/guix.texi:4474
  8420. #, no-wrap
  8421. msgid "archive"
  8422. msgstr "archive"
  8423. #. type: Plain text
  8424. #: doc/guix.texi:4480
  8425. msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
  8426. msgstr "La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} ficheros del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que los ficheros del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra máquina."
  8427. #. type: quotation
  8428. #: doc/guix.texi:4484
  8429. msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
  8430. msgstr "Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
  8431. #. type: cindex
  8432. #: doc/guix.texi:4486
  8433. #, no-wrap
  8434. msgid "exporting store items"
  8435. msgstr "exportar elementos del almacén"
  8436. #. type: Plain text
  8437. #: doc/guix.texi:4488
  8438. msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
  8439. msgstr "Para exportar ficheros del almacén como un archivo por la salida estándar, ejecute:"
  8440. #. type: example
  8441. #: doc/guix.texi:4491
  8442. #, no-wrap
  8443. msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
  8444. msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n"
  8445. #. type: Plain text
  8446. #: doc/guix.texi:4498
  8447. msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
  8448. msgstr "@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de ficheros del almacén o especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida principal de @code{emacs}:"
  8449. #. type: example
  8450. #: doc/guix.texi:4501
  8451. #, no-wrap
  8452. msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
  8453. msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
  8454. #. type: Plain text
  8455. #: doc/guix.texi:4506
  8456. msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  8457. msgstr "Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
  8458. #. type: Plain text
  8459. #: doc/guix.texi:4509
  8460. msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
  8461. msgstr "Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se ejecutaría:"
  8462. #. type: example
  8463. #: doc/guix.texi:4512
  8464. #, no-wrap
  8465. msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
  8466. msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive --import\n"
  8467. #. type: Plain text
  8468. #: doc/guix.texi:4517
  8469. msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
  8470. msgstr "De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una máquina a otra de esta manera:"
  8471. #. type: example
  8472. #: doc/guix.texi:4521
  8473. #, no-wrap
  8474. msgid ""
  8475. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  8476. " ssh the-machine guix archive --import\n"
  8477. msgstr ""
  8478. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  8479. " ssh otra-maquina guix archive --import\n"
  8480. #. type: Plain text
  8481. #: doc/guix.texi:4531
  8482. msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
  8483. msgstr "No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @code{-r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la máquina objetivo. La opción @code{--missing} puede ayudar a esclarecer qué elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})."
  8484. #. type: cindex
  8485. #: doc/guix.texi:4532
  8486. #, no-wrap
  8487. msgid "nar, archive format"
  8488. msgstr "nar, formato de archivo"
  8489. #. type: cindex
  8490. #: doc/guix.texi:4533
  8491. #, no-wrap
  8492. msgid "normalized archive (nar)"
  8493. msgstr "archivo normalizado (nar)"
  8494. #. type: Plain text
  8495. #: doc/guix.texi:4543
  8496. msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
  8497. msgstr "Los archivos se almacenan en el formato de ``archivo normalizado'' o ``nar'', el cual es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de almacenar todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo menciona el tipo de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el orden de los nombres de ficheros de acuerdo a la ordenación de cadenas en la localización C. Esto hace la producción del archivo completamente determinista."
  8498. #. type: Plain text
  8499. #: doc/guix.texi:4549
  8500. msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
  8501. msgstr "Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o si la clave firmante no está autorizada."
  8502. #. type: Plain text
  8503. #: doc/guix.texi:4551
  8504. msgid "The main options are:"
  8505. msgstr "Las opciones principales son:"
  8506. #. type: item
  8507. #: doc/guix.texi:4553
  8508. #, no-wrap
  8509. msgid "--export"
  8510. msgstr "--export"
  8511. #. type: table
  8512. #: doc/guix.texi:4556
  8513. msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output."
  8514. msgstr "Exporta los ficheros del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el archivo resultante a la salida estándar."
  8515. #. type: table
  8516. #: doc/guix.texi:4559
  8517. msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
  8518. msgstr "Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use @code{--recursive}."
  8519. #. type: itemx
  8520. #: doc/guix.texi:4560 doc/guix.texi:8945 doc/guix.texi:9047 doc/guix.texi:9072
  8521. #: doc/guix.texi:9275 doc/guix.texi:9316 doc/guix.texi:9363 doc/guix.texi:9388
  8522. #, no-wrap
  8523. msgid "-r"
  8524. msgstr "-r"
  8525. #. type: item
  8526. #: doc/guix.texi:4561 doc/guix.texi:8944 doc/guix.texi:9046 doc/guix.texi:9071
  8527. #: doc/guix.texi:9274 doc/guix.texi:9315 doc/guix.texi:9362 doc/guix.texi:9387
  8528. #: doc/guix.texi:9439
  8529. #, no-wrap
  8530. msgid "--recursive"
  8531. msgstr "--recursive"
  8532. #. type: table
  8533. #: doc/guix.texi:4566
  8534. msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
  8535. msgstr "Cuando se combina con @code{--export}, instruye a @command{guix archive} para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de los elementos exportados del almacén."
  8536. #. type: item
  8537. #: doc/guix.texi:4567
  8538. #, no-wrap
  8539. msgid "--import"
  8540. msgstr "--import"
  8541. #. type: table
  8542. #: doc/guix.texi:4572
  8543. msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
  8544. msgstr "Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros enumerados allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre las autorizadas (vea @code{--authorize} más adelante)."
  8545. #. type: item
  8546. #: doc/guix.texi:4573
  8547. #, no-wrap
  8548. msgid "--missing"
  8549. msgstr "--missing"
  8550. #. type: table
  8551. #: doc/guix.texi:4577
  8552. msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
  8553. msgstr "Lee una lista de nombres de ficheros del almacén de la entrada estándar, uno por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos ficheros que faltan en el almacén."
  8554. #. type: item
  8555. #: doc/guix.texi:4578
  8556. #, no-wrap
  8557. msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
  8558. msgstr "--generate-key[=@var{parámetros}]"
  8559. #. type: cindex
  8560. #: doc/guix.texi:4579
  8561. #, no-wrap
  8562. msgid "signing, archives"
  8563. msgstr "firmar, archivos"
  8564. #. type: table
  8565. #: doc/guix.texi:4584
  8566. msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
  8567. msgstr "Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes de que los archivos puedan ser exportados con @code{--export}. Tenga en cuenta que esta operación normalmente toma tiempo, ya que se necesita obtener suficiente entropía para generar un par de claves."
  8568. #. type: table
  8569. #: doc/guix.texi:4594
  8570. msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  8571. msgstr "El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en @file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  8572. #. type: item
  8573. #: doc/guix.texi:4595
  8574. #, no-wrap
  8575. msgid "--authorize"
  8576. msgstr "--authorize"
  8577. #. type: cindex
  8578. #: doc/guix.texi:4596
  8579. #, no-wrap
  8580. msgid "authorizing, archives"
  8581. msgstr "autorizar, archivos"
  8582. #. type: table
  8583. #: doc/guix.texi:4600
  8584. msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
  8585. msgstr "Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el fichero @file{signing-key.pub}."
  8586. #. type: table
  8587. #: doc/guix.texi:4607
  8588. msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
  8589. msgstr "La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}."
  8590. #. type: item
  8591. #: doc/guix.texi:4608
  8592. #, no-wrap
  8593. msgid "--extract=@var{directory}"
  8594. msgstr "--extract=@var{directorio}"
  8595. #. type: itemx
  8596. #: doc/guix.texi:4609
  8597. #, no-wrap
  8598. msgid "-x @var{directory}"
  8599. msgstr "-x @var{directorio}"
  8600. #. type: table
  8601. #: doc/guix.texi:4613
  8602. msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
  8603. msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; véase a continuación."
  8604. #. type: table
  8605. #: doc/guix.texi:4616
  8606. msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
  8607. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:"
  8608. #. type: example
  8609. #: doc/guix.texi:4621
  8610. #, no-wrap
  8611. msgid ""
  8612. "$ wget -O - \\\n"
  8613. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
  8614. " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  8615. msgstr ""
  8616. "$ wget -O - \\\n"
  8617. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
  8618. " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  8619. #. type: table
  8620. #: doc/guix.texi:4628
  8621. msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
  8622. msgstr "Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe considerarse insegura."
  8623. #. type: table
  8624. #: doc/guix.texi:4631
  8625. msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
  8626. msgstr "El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de sustituciones en los que no se confía."
  8627. #. type: item
  8628. #: doc/guix.texi:4632
  8629. #, no-wrap
  8630. msgid "--list"
  8631. msgstr "--list"
  8632. #. type: itemx
  8633. #: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:9262 doc/guix.texi:9309
  8634. #, no-wrap
  8635. msgid "-t"
  8636. msgstr "-t"
  8637. #. type: table
  8638. #: doc/guix.texi:4637
  8639. msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
  8640. msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) e imprime la lista de ficheros que contiene, como en este ejemplo:"
  8641. #. type: example
  8642. #: doc/guix.texi:4642
  8643. #, no-wrap
  8644. msgid ""
  8645. "$ wget -O - \\\n"
  8646. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
  8647. " | lzip -d | guix archive -t\n"
  8648. msgstr ""
  8649. "$ wget -O - \\\n"
  8650. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
  8651. " | lzip -d | guix archive -t\n"
  8652. #. type: cindex
  8653. #: doc/guix.texi:4651
  8654. #, no-wrap
  8655. msgid "software development"
  8656. msgstr "desarrollo de software"
  8657. #. type: Plain text
  8658. #: doc/guix.texi:4655
  8659. msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
  8660. msgstr "Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo."
  8661. #. type: Plain text
  8662. #: doc/guix.texi:4661
  8663. msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
  8664. msgstr "La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear @dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a usuarias que no usen Guix."
  8665. #. type: section
  8666. #: doc/guix.texi:4668
  8667. #, no-wrap
  8668. msgid "Invoking @command{guix environment}"
  8669. msgstr "Invocación de @command{guix environment}"
  8670. #. type: cindex
  8671. #: doc/guix.texi:4670
  8672. #, no-wrap
  8673. msgid "reproducible build environments"
  8674. msgstr "entornos de construcción reproducibles"
  8675. #. type: cindex
  8676. #: doc/guix.texi:4671
  8677. #, no-wrap
  8678. msgid "development environments"
  8679. msgstr "entornos de desarrollo"
  8680. #. type: command{#1}
  8681. #: doc/guix.texi:4672
  8682. #, no-wrap
  8683. msgid "guix environment"
  8684. msgstr "guix environment"
  8685. #. type: cindex
  8686. #: doc/guix.texi:4673
  8687. #, no-wrap
  8688. msgid "environment, package build environment"
  8689. msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes"
  8690. #. type: Plain text
  8691. #: doc/guix.texi:4679
  8692. msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
  8693. msgstr "El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en la creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos."
  8694. #. type: example
  8695. #: doc/guix.texi:4684
  8696. #, no-wrap
  8697. msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  8698. msgstr "guix environment @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
  8699. #. type: Plain text
  8700. #: doc/guix.texi:4688
  8701. msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
  8702. msgstr "El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de GNU@tie{}Guile:"
  8703. #. type: example
  8704. #: doc/guix.texi:4691
  8705. #, no-wrap
  8706. msgid "guix environment guile\n"
  8707. msgstr "guix environment guile\n"
  8708. #. type: Plain text
  8709. #: doc/guix.texi:4708
  8710. msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
  8711. msgstr "Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la opción @code{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma incorrecta las variables de entorno como @code{PATH} en su fichero @file{~/.bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en @file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre los ficheros de inicio de Bash.}."
  8712. #. type: vindex
  8713. #: doc/guix.texi:4709
  8714. #, no-wrap
  8715. msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
  8716. msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
  8717. # FUZZY
  8718. # MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash...
  8719. #. type: Plain text
  8720. #: doc/guix.texi:4715
  8721. msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
  8722. msgstr "@command{guix environment} define la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} en el shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
  8723. #. type: example
  8724. #: doc/guix.texi:4721
  8725. #, no-wrap
  8726. msgid ""
  8727. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  8728. "then\n"
  8729. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  8730. "fi\n"
  8731. msgstr ""
  8732. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  8733. "then\n"
  8734. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  8735. "fi\n"
  8736. #. type: Plain text
  8737. #: doc/guix.texi:4725
  8738. msgid "...@: or to browse the profile:"
  8739. msgstr "...@: o para explorar el perfil:"
  8740. #. type: example
  8741. #: doc/guix.texi:4728
  8742. #, no-wrap
  8743. msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  8744. msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  8745. #. type: Plain text
  8746. #: doc/guix.texi:4734
  8747. msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
  8748. msgstr "Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile como de Emacs están disponibles:"
  8749. #. type: example
  8750. #: doc/guix.texi:4737
  8751. #, no-wrap
  8752. msgid "guix environment guile emacs\n"
  8753. msgstr "guix environment guile emacs\n"
  8754. #. type: Plain text
  8755. #: doc/guix.texi:4742
  8756. msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
  8757. msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria se puede invocar usando el valor @code{--} para separar la orden del resto de los parámetros:"
  8758. #. type: example
  8759. #: doc/guix.texi:4745
  8760. #, no-wrap
  8761. msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
  8762. msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
  8763. #. type: Plain text
  8764. #: doc/guix.texi:4751
  8765. msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
  8766. msgstr "En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta @command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:"
  8767. #. type: example
  8768. #: doc/guix.texi:4754
  8769. #, no-wrap
  8770. msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  8771. msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  8772. #. type: Plain text
  8773. #: doc/guix.texi:4765
  8774. msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
  8775. msgstr "Más allá, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta razón, la opción @code{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y strace:"
  8776. #. type: example
  8777. #: doc/guix.texi:4768
  8778. #, no-wrap
  8779. msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
  8780. msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
  8781. #. type: Plain text
  8782. #: doc/guix.texi:4777
  8783. msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
  8784. msgstr "En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual están montados:"
  8785. #. type: example
  8786. #: doc/guix.texi:4780
  8787. #, no-wrap
  8788. msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  8789. msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  8790. #. type: quotation
  8791. #: doc/guix.texi:4784
  8792. msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  8793. msgstr "La opción @code{--container} requiere Linux-libre 3.19 o más nuevo."
  8794. #. type: Plain text
  8795. #: doc/guix.texi:4787
  8796. msgid "The available options are summarized below."
  8797. msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación."
  8798. #. type: item
  8799. #: doc/guix.texi:4789 doc/guix.texi:5293 doc/guix.texi:8705
  8800. #: doc/guix.texi:26926
  8801. #, no-wrap
  8802. msgid "--root=@var{file}"
  8803. msgstr "--root=@var{fichero}"
  8804. #. type: itemx
  8805. #: doc/guix.texi:4790 doc/guix.texi:5294 doc/guix.texi:8706
  8806. #: doc/guix.texi:26927
  8807. #, no-wrap
  8808. msgid "-r @var{file}"
  8809. msgstr "-r @var{fichero}"
  8810. #. type: cindex
  8811. #: doc/guix.texi:4791
  8812. #, no-wrap
  8813. msgid "persistent environment"
  8814. msgstr "entorno persistente"
  8815. #. type: cindex
  8816. #: doc/guix.texi:4792
  8817. #, no-wrap
  8818. msgid "garbage collector root, for environments"
  8819. msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos"
  8820. # FUZZY
  8821. #. type: table
  8822. #: doc/guix.texi:4795
  8823. msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
  8824. msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
  8825. #. type: table
  8826. #: doc/guix.texi:4798
  8827. msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
  8828. msgstr "Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, hacerlo ``persistente''."
  8829. # FUZZY
  8830. #. type: table
  8831. #: doc/guix.texi:4804
  8832. msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  8833. msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
  8834. #. type: item
  8835. #: doc/guix.texi:4805 doc/guix.texi:5226 doc/guix.texi:8558 doc/guix.texi:9484
  8836. #: doc/guix.texi:10189 doc/guix.texi:26861
  8837. #, no-wrap
  8838. msgid "--expression=@var{expr}"
  8839. msgstr "--expression=@var{expr}"
  8840. #. type: itemx
  8841. #: doc/guix.texi:4806 doc/guix.texi:5227 doc/guix.texi:8559 doc/guix.texi:9485
  8842. #: doc/guix.texi:10190 doc/guix.texi:26862
  8843. #, no-wrap
  8844. msgid "-e @var{expr}"
  8845. msgstr "-e @var{expr}"
  8846. #. type: table
  8847. #: doc/guix.texi:4809
  8848. msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
  8849. msgstr "Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa @var{expr}."
  8850. #. type: table
  8851. #: doc/guix.texi:4811
  8852. msgid "For example, running:"
  8853. msgstr "Por ejemplo, ejecutando:"
  8854. #. type: example
  8855. #: doc/guix.texi:4814
  8856. #, no-wrap
  8857. msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  8858. msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  8859. #. type: table
  8860. #: doc/guix.texi:4818
  8861. msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
  8862. msgstr "inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete PETSc."
  8863. #. type: table
  8864. #: doc/guix.texi:4820
  8865. msgid "Running:"
  8866. msgstr "Ejecutar:"
  8867. #. type: example
  8868. #: doc/guix.texi:4823
  8869. #, no-wrap
  8870. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  8871. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  8872. #. type: table
  8873. #: doc/guix.texi:4826
  8874. msgid "starts a shell with all the base system packages available."
  8875. msgstr "inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles."
  8876. #. type: table
  8877. #: doc/guix.texi:4829
  8878. msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
  8879. msgstr "Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser especificadas:"
  8880. #. type: example
  8881. #: doc/guix.texi:4832
  8882. #, no-wrap
  8883. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  8884. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  8885. #. type: item
  8886. #: doc/guix.texi:4834
  8887. #, no-wrap
  8888. msgid "--load=@var{file}"
  8889. msgstr "--load=@var{fichero}"
  8890. #. type: itemx
  8891. #: doc/guix.texi:4835
  8892. #, no-wrap
  8893. msgid "-l @var{file}"
  8894. msgstr "-l @var{fichero}"
  8895. #. type: table
  8896. #: doc/guix.texi:4838
  8897. msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
  8898. msgstr "Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en @var{fichero} evalúa."
  8899. #. type: lisp
  8900. #: doc/guix.texi:4844
  8901. #, no-wrap
  8902. msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  8903. msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  8904. #. type: table
  8905. #: doc/guix.texi:4851
  8906. msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  8907. msgstr "Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}. Esta opción se puede repetir varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
  8908. #. type: table
  8909. #: doc/guix.texi:4855
  8910. msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
  8911. msgstr "Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de manifiesto."
  8912. #. type: item
  8913. #: doc/guix.texi:4856
  8914. #, no-wrap
  8915. msgid "--ad-hoc"
  8916. msgstr "--ad-hoc"
  8917. #. type: table
  8918. #: doc/guix.texi:4861
  8919. msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
  8920. msgstr "Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una expresión de paquete que contenga las entradas deseadas."
  8921. #. type: table
  8922. #: doc/guix.texi:4863
  8923. msgid "For instance, the command:"
  8924. msgstr "Por ejemplo, la orden:"
  8925. #. type: example
  8926. #: doc/guix.texi:4866
  8927. #, no-wrap
  8928. msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  8929. msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  8930. #. type: table
  8931. #: doc/guix.texi:4870
  8932. msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
  8933. msgstr "ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-SDL."
  8934. #. type: table
  8935. #: doc/guix.texi:4875
  8936. msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  8937. msgstr "Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de @code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  8938. #. type: table
  8939. #: doc/guix.texi:4881
  8940. msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
  8941. msgstr "Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de @command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno."
  8942. #. type: item
  8943. #: doc/guix.texi:4882
  8944. #, no-wrap
  8945. msgid "--pure"
  8946. msgstr "--pure"
  8947. # FUZZY
  8948. #. type: table
  8949. #: doc/guix.texi:4886
  8950. msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
  8951. msgstr "Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete."
  8952. #. type: item
  8953. #: doc/guix.texi:4887
  8954. #, no-wrap
  8955. msgid "--preserve=@var{regexp}"
  8956. msgstr "--preserve=@var{regexp}"
  8957. #. type: itemx
  8958. #: doc/guix.texi:4888
  8959. #, no-wrap
  8960. msgid "-E @var{regexp}"
  8961. msgstr "-E @var{regexp}"
  8962. # FUZZY
  8963. #. type: table
  8964. #: doc/guix.texi:4893
  8965. msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
  8966. msgstr "Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse varias veces."
  8967. #. type: example
  8968. #: doc/guix.texi:4897
  8969. #, no-wrap
  8970. msgid ""
  8971. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
  8972. " -- mpirun @dots{}\n"
  8973. msgstr ""
  8974. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
  8975. " -- mpirun @dots{}\n"
  8976. #. type: table
  8977. #: doc/guix.texi:4903
  8978. msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
  8979. msgstr "Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas variables de entorno definidas son @code{PATH}, variables de entorno cuyo nombre empiece con @code{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' habituales (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
  8980. #. type: item
  8981. #: doc/guix.texi:4904
  8982. #, no-wrap
  8983. msgid "--search-paths"
  8984. msgstr "--search-paths"
  8985. # FUZZY
  8986. #. type: table
  8987. #: doc/guix.texi:4907
  8988. msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
  8989. msgstr "Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno."
  8990. #. type: table
  8991. #: doc/guix.texi:4911
  8992. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  8993. msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
  8994. #. type: item
  8995. #: doc/guix.texi:4912
  8996. #, no-wrap
  8997. msgid "--container"
  8998. msgstr "--container"
  8999. #. type: itemx
  9000. #: doc/guix.texi:4913
  9001. #, no-wrap
  9002. msgid "-C"
  9003. msgstr "-C"
  9004. #. type: item
  9005. #: doc/guix.texi:4914 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:26829
  9006. #, no-wrap
  9007. msgid "container"
  9008. msgstr "container"
  9009. #. type: table
  9010. #: doc/guix.texi:4920
  9011. msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
  9012. msgstr "Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a menos que se fuerce con @code{--user}, un directorio de prueba de la usuaria se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y @file{/etc/passwd} se configura adecuadamente."
  9013. #. type: table
  9014. #: doc/guix.texi:4924
  9015. msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
  9016. msgstr "El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)."
  9017. #. type: item
  9018. #: doc/guix.texi:4925 doc/guix.texi:26921
  9019. #, no-wrap
  9020. msgid "--network"
  9021. msgstr "--network"
  9022. #. type: table
  9023. #: doc/guix.texi:4930
  9024. msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
  9025. msgstr "Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso a la red local."
  9026. #. type: item
  9027. #: doc/guix.texi:4931
  9028. #, no-wrap
  9029. msgid "--link-profile"
  9030. msgstr "--link-profile"
  9031. #. type: itemx
  9032. #: doc/guix.texi:4932
  9033. #, no-wrap
  9034. msgid "-P"
  9035. msgstr "-P"
  9036. #. type: table
  9037. #: doc/guix.texi:4939
  9038. msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
  9039. msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} dentro del contenedor. Es equivalente a la ejecución de @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dentro del contenedor. El enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el directorio de la usuaria."
  9040. #. type: table
  9041. #: doc/guix.texi:4946
  9042. msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
  9043. msgstr "Determinados paquetes se configuran para buscar en @code{~/.guix-profile} ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete @code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de nuevas tipografías.} @code{--link-profile} permite a estos programas operar de la manera esperada dentro del entorno."
  9044. #. type: item
  9045. #: doc/guix.texi:4947 doc/guix.texi:10321
  9046. #, no-wrap
  9047. msgid "--user=@var{user}"
  9048. msgstr "--user=@var{usuaria}"
  9049. #. type: itemx
  9050. #: doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:10322
  9051. #, no-wrap
  9052. msgid "-u @var{user}"
  9053. msgstr "-u @var{usuaria}"
  9054. # FUZZY
  9055. #. type: table
  9056. #: doc/guix.texi:4955
  9057. msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
  9058. msgstr "Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el sistema."
  9059. #. type: table
  9060. #: doc/guix.texi:4960
  9061. msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
  9062. msgstr "Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @code{--share} y @code{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de trabajo actual."
  9063. #. type: example
  9064. #: doc/guix.texi:4967
  9065. #, no-wrap
  9066. msgid ""
  9067. "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
  9068. "cd $HOME/wd\n"
  9069. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  9070. " --expose=$HOME/test \\\n"
  9071. " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
  9072. msgstr ""
  9073. "# expondrá las rutas /home/foo/ddt, /home/foo/prueba y /home/foo/objetivo\n"
  9074. "cd $HOME/ddt\n"
  9075. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  9076. " --expose=$HOME/prueba \\\n"
  9077. " --expose=/tmp/objetivo=$HOME/objetivo\n"
  9078. # FUZZY
  9079. # MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"?
  9080. #. type: table
  9081. #: doc/guix.texi:4972
  9082. msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
  9083. msgstr "Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más amplia---no una solución completa."
  9084. #. type: item
  9085. #: doc/guix.texi:4973
  9086. #, no-wrap
  9087. msgid "--no-cwd"
  9088. msgstr "--no-cwd"
  9089. #. type: table
  9090. #: doc/guix.texi:4980
  9091. msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @code{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @code{--user}."
  9092. msgstr "El comportamiento predeterminado con contenedores es compartir el directorio de trabajo actual con el contenedor aislado e inmediatamente cambiar a dicho directorio dentro. Si esto no es lo deseado, @code{--no-cwd} implica que el directorio actual @emph{no} se compartirá automáticamente y, en vez de cambiar a dicho directorio, se cambiará al directorio de la usuaria dentro del contenedor. Véase también @code{--user}."
  9093. #. type: item
  9094. #: doc/guix.texi:4981
  9095. #, no-wrap
  9096. msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
  9097. msgstr "--expose=@var{fuente}[=@var{destino}]"
  9098. #. type: itemx
  9099. #: doc/guix.texi:4982
  9100. #, no-wrap
  9101. msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
  9102. msgstr "--share=@var{fuente}[=@var{destino}]"
  9103. # FUZZY FUZZY
  9104. #. type: table
  9105. #: doc/guix.texi:4988
  9106. msgid "For containers, @code{--expose} (resp. @code{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  9107. msgstr "Para contenedores, @code{--expose} expone el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} dentro del contenedor. @code{--share} de la misma manera expone el sistema de ficheros con posibilidad de escritura. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como el punto de montaje en el contenedor."
  9108. #. type: table
  9109. #: doc/guix.texi:4992
  9110. msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
  9111. msgstr "El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:"
  9112. #. type: example
  9113. #: doc/guix.texi:4995
  9114. #, no-wrap
  9115. msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  9116. msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
  9117. #. type: Plain text
  9118. #: doc/guix.texi:5003
  9119. msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  9120. msgstr "Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
  9121. #. type: section
  9122. #: doc/guix.texi:5005
  9123. #, no-wrap
  9124. msgid "Invoking @command{guix pack}"
  9125. msgstr "Invocación de @command{guix pack}"
  9126. #. type: Plain text
  9127. #: doc/guix.texi:5011
  9128. msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
  9129. msgstr "De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i @var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene @command{guix pack}."
  9130. #. type: quotation
  9131. #: doc/guix.texi:5016
  9132. msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
  9133. msgstr "Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y @ref{Invoking guix archive}."
  9134. #. type: cindex
  9135. #: doc/guix.texi:5018
  9136. #, no-wrap
  9137. msgid "pack"
  9138. msgstr "pack"
  9139. #. type: cindex
  9140. #: doc/guix.texi:5019
  9141. #, no-wrap
  9142. msgid "bundle"
  9143. msgstr "empaquetado"
  9144. #. type: cindex
  9145. #: doc/guix.texi:5020
  9146. #, no-wrap
  9147. msgid "application bundle"
  9148. msgstr "aplicación empaquetada"
  9149. #. type: cindex
  9150. #: doc/guix.texi:5021
  9151. #, no-wrap
  9152. msgid "software bundle"
  9153. msgstr "empaquetado de software"
  9154. #. type: Plain text
  9155. #: doc/guix.texi:5030
  9156. msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
  9157. msgstr "La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o @dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los resultados de construcción que pretende distribuir."
  9158. #. type: Plain text
  9159. #: doc/guix.texi:5033
  9160. msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
  9161. msgstr "Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y todas sus dependencias, puede ejecutar:"
  9162. #. type: example
  9163. #: doc/guix.texi:5038
  9164. #, no-wrap
  9165. msgid ""
  9166. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  9167. "@dots{}\n"
  9168. "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
  9169. msgstr ""
  9170. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  9171. "@dots{}\n"
  9172. "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
  9173. #. type: Plain text
  9174. #: doc/guix.texi:5046
  9175. msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  9176. msgstr "El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix (@pxref{Binary Installation})."
  9177. #. type: Plain text
  9178. #: doc/guix.texi:5051
  9179. msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
  9180. msgstr "Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} al perfil: "
  9181. #. type: example
  9182. #: doc/guix.texi:5054
  9183. #, no-wrap
  9184. msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  9185. msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  9186. #. type: Plain text
  9187. #: doc/guix.texi:5058
  9188. msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
  9189. msgstr "De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/guile} y disfrutar."
  9190. #. type: cindex
  9191. #: doc/guix.texi:5059
  9192. #, no-wrap
  9193. msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
  9194. msgstr "binarios reposicionables, con @command{guix pack}"
  9195. #. type: Plain text
  9196. #: doc/guix.texi:5067
  9197. msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
  9198. msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @code{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios reposicionables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}."
  9199. #. type: cindex
  9200. #: doc/guix.texi:5068
  9201. #, no-wrap
  9202. msgid "Docker, build an image with guix pack"
  9203. msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack"
  9204. #. type: Plain text
  9205. #: doc/guix.texi:5071
  9206. msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
  9207. msgstr "De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen Docker usando la siguiente orden:"
  9208. #. type: example
  9209. #: doc/guix.texi:5074
  9210. #, no-wrap
  9211. msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
  9212. msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
  9213. #. type: Plain text
  9214. #: doc/guix.texi:5079
  9215. msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
  9216. msgstr "El resultado es un archivador ``tar'' que puede ser proporcionado a la orden @command{docker load}, seguida de @code{docker run}:"
  9217. #. type: example
  9218. #: doc/guix.texi:5083
  9219. #, no-wrap
  9220. msgid ""
  9221. "docker load < @var{file}\n"
  9222. "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
  9223. msgstr ""
  9224. "docker load < @var{fichero}\n"
  9225. "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
  9226. # FUZZY FUZZY
  9227. # TODO: Comprobar image tag
  9228. #. type: Plain text
  9229. #: doc/guix.texi:5090
  9230. msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
  9231. msgstr "donde @var{fichero} es la imagen devuelta por @var{guix pack}, y @code{guile-guile-readline} es la ``etiqueta de imagen''. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información."
  9232. #. type: cindex
  9233. #: doc/guix.texi:5091
  9234. #, no-wrap
  9235. msgid "Singularity, build an image with guix pack"
  9236. msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack"
  9237. #. type: cindex
  9238. #: doc/guix.texi:5092
  9239. #, no-wrap
  9240. msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
  9241. msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack"
  9242. #. type: Plain text
  9243. #: doc/guix.texi:5095
  9244. msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
  9245. msgstr "Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:"
  9246. #. type: example
  9247. #: doc/guix.texi:5098
  9248. #, no-wrap
  9249. msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
  9250. msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
  9251. #. type: Plain text
  9252. #: doc/guix.texi:5106
  9253. msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
  9254. msgstr "El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de sistemas de ficheros con el @uref{https://singularity.lbl.gov, entorno de ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como @command{singularity shell} o @command{singularity exec}."
  9255. #. type: Plain text
  9256. #: doc/guix.texi:5108
  9257. msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
  9258. msgstr "Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su empaquetado:"
  9259. #. type: table
  9260. #: doc/guix.texi:5113
  9261. msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
  9262. msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico."
  9263. #. type: table
  9264. #: doc/guix.texi:5115
  9265. msgid "The available formats are:"
  9266. msgstr "Los formatos disponibles son:"
  9267. #. type: item
  9268. #: doc/guix.texi:5117
  9269. #, no-wrap
  9270. msgid "tarball"
  9271. msgstr "tarball"
  9272. #. type: table
  9273. #: doc/guix.texi:5120
  9274. msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
  9275. msgstr "Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados."
  9276. #. type: item
  9277. #: doc/guix.texi:5121
  9278. #, no-wrap
  9279. msgid "docker"
  9280. msgstr "docker"
  9281. # FUZZY FUZZY
  9282. # TODO: Comprobar nombre del repositorio
  9283. #. type: table
  9284. #: doc/guix.texi:5127
  9285. msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
  9286. msgstr "Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}. El ``nombre de repositorio'' como aparece en la salida de la orden @command{docker images} se calcula a partir de los nombres de paquete proporcionados en la línea de órdenes o en el fichero de manifiesto."
  9287. #. type: item
  9288. #: doc/guix.texi:5128
  9289. #, no-wrap
  9290. msgid "squashfs"
  9291. msgstr "squashfs"
  9292. #. type: table
  9293. #: doc/guix.texi:5132
  9294. msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
  9295. msgstr "Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de ficheros virtuales como procfs."
  9296. #. type: quotation
  9297. #: doc/guix.texi:5138
  9298. msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
  9299. msgstr "Singularity @emph{necesita} que proporcione @file{/bin/sh} en la imagen. Por esta razón, @command{guix pack -f squashfs} siempre implica @code{-S /bin=bin}. Por tanto, su invocación de @command{guix pack} debe siempre comenzar de manera similar a esta:"
  9300. #. type: example
  9301. #: doc/guix.texi:5141
  9302. #, no-wrap
  9303. msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
  9304. msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
  9305. # FUZZY FUZZY
  9306. # TODO
  9307. #. type: quotation
  9308. #: doc/guix.texi:5146
  9309. msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
  9310. msgstr "Si se olvida del paquete @code{bash} (o similar), @command{singularity run} y @command{singularity exec} fallarán con el mensaje ``no existe el fichero o directorio'', lo que no sirve de ayuda."
  9311. # FUZZY
  9312. #. type: cindex
  9313. #: doc/guix.texi:5149
  9314. #, no-wrap
  9315. msgid "relocatable binaries"
  9316. msgstr "binarios reposicionables"
  9317. #. type: item
  9318. #: doc/guix.texi:5150
  9319. #, no-wrap
  9320. msgid "--relocatable"
  9321. msgstr "--relocatable"
  9322. #. type: table
  9323. #: doc/guix.texi:5154
  9324. msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
  9325. msgstr "Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden encontrar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y ejecutarse desde allí."
  9326. # FUZZY
  9327. #. type: table
  9328. #: doc/guix.texi:5162
  9329. msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
  9330. msgstr "Cuando se proporciona una vez la opción, los binarios resultantes necesitan la implementación de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux; cuando se proporciona @emph{dos veces}@footnote{Esto es un truco para memorizarlo: @code{-RR}, que añade PRoot, puede pensarse como ``Realmente Reposicionable''. Curioso, ¿no?}, los binarios reposicionables usan PRoot si los espacios de nombres de usuaria no están disponibles, y funcionan esencialmente en cualquier sitio---véanse más adelante las implicaciones."
  9331. #. type: table
  9332. #: doc/guix.texi:5164
  9333. msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
  9334. msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:"
  9335. #. type: example
  9336. #: doc/guix.texi:5167
  9337. #, no-wrap
  9338. msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  9339. msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  9340. #. type: table
  9341. #: doc/guix.texi:5172
  9342. msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
  9343. msgstr "...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:"
  9344. #. type: example
  9345. #: doc/guix.texi:5176
  9346. #, no-wrap
  9347. msgid ""
  9348. "tar xf pack.tar.gz\n"
  9349. "./mybin/sh\n"
  9350. msgstr ""
  9351. "tar xf pack.tar.gz\n"
  9352. "./mibin/sh\n"
  9353. #. type: table
  9354. #: doc/guix.texi:5184
  9355. msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
  9356. msgstr "En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-Guix."
  9357. #. type: quotation
  9358. #: doc/guix.texi:5190
  9359. msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
  9360. msgstr "No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los desactivan."
  9361. # FUZZY
  9362. #. type: quotation
  9363. #: doc/guix.texi:5195
  9364. msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
  9365. msgstr "Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios de nombres de usuaria y usarán PRoot si no es posible."
  9366. #. type: quotation
  9367. #: doc/guix.texi:5201
  9368. msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
  9369. msgstr "El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema."
  9370. #. type: cindex
  9371. #: doc/guix.texi:5203
  9372. #, no-wrap
  9373. msgid "entry point, for Docker images"
  9374. msgstr "punto de entrada, para imágenes de Docker"
  9375. #. type: item
  9376. #: doc/guix.texi:5204
  9377. #, no-wrap
  9378. msgid "--entry-point=@var{command}"
  9379. msgstr "--entry-point=@var{orden}"
  9380. # FUZZY FUZZY
  9381. #. type: table
  9382. #: doc/guix.texi:5209
  9383. msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
  9384. msgstr "Usa @var{orden} como el @dfn{punto de entrada} del empaquetado resultante, si el formato de empaquetado lo permite---actualmente @code{docker} y @code{squashfs} (Singularity) lo permiten. @var{orden} debe ser una ruta relativa al perfil contenido en el empaquetado."
  9385. #. type: table
  9386. #: doc/guix.texi:5213
  9387. msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:"
  9388. msgstr "El punto de entrada especifica la orden que herramientas como @code{docker run} o @code{singularity run} arrancan de manera automática de forma predeterminada. Por ejemplo, puede ejecutar:"
  9389. #. type: example
  9390. #: doc/guix.texi:5216
  9391. #, no-wrap
  9392. msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
  9393. msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
  9394. #. type: table
  9395. #: doc/guix.texi:5220
  9396. msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
  9397. msgstr "El empaquetado resultante puede cargarse fácilmente y @code{docker run} sin parámetros adicionales lanzará @code{bin/guile}:"
  9398. #. type: example
  9399. #: doc/guix.texi:5224
  9400. #, no-wrap
  9401. msgid ""
  9402. "docker load -i pack.tar.gz\n"
  9403. "docker run @var{image-id}\n"
  9404. msgstr ""
  9405. "docker load -i pack.tar.gz\n"
  9406. "docker run @var{image-id}\n"
  9407. #. type: table
  9408. #: doc/guix.texi:5229 doc/guix.texi:9487 doc/guix.texi:10192
  9409. msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
  9410. msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}"
  9411. #. type: table
  9412. #: doc/guix.texi:5233
  9413. msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
  9414. msgstr "Esto tiene el mismo propósito que la opción del mismo nombre en @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
  9415. #. type: table
  9416. #: doc/guix.texi:5239
  9417. msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  9418. msgstr "Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{fichero}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
  9419. #. type: table
  9420. #: doc/guix.texi:5247
  9421. msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
  9422. msgstr "Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de manifiesto. Esto le permite definir una colección de paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar @emph{o bien} un fichero de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, pero no ambas."
  9423. #. type: item
  9424. #: doc/guix.texi:5253 doc/guix.texi:8669
  9425. #, no-wrap
  9426. msgid "--target=@var{triplet}"
  9427. msgstr "--target=@var{tripleta}"
  9428. #. type: cindex
  9429. #: doc/guix.texi:5254 doc/guix.texi:5610 doc/guix.texi:8670
  9430. #, no-wrap
  9431. msgid "cross-compilation"
  9432. msgstr "compilación cruzada"
  9433. #. type: table
  9434. #: doc/guix.texi:5258
  9435. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  9436. msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  9437. #. type: item
  9438. #: doc/guix.texi:5259
  9439. #, no-wrap
  9440. msgid "--compression=@var{tool}"
  9441. msgstr "--compression=@var{herramienta}"
  9442. #. type: itemx
  9443. #: doc/guix.texi:5260
  9444. #, no-wrap
  9445. msgid "-C @var{tool}"
  9446. msgstr "-C @var{herramienta}"
  9447. #. type: table
  9448. #: doc/guix.texi:5263
  9449. msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
  9450. msgstr "Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} para no usar compresión."
  9451. #. type: item
  9452. #: doc/guix.texi:5264
  9453. #, no-wrap
  9454. msgid "--symlink=@var{spec}"
  9455. msgstr "--symlink=@var{spec}"
  9456. #. type: itemx
  9457. #: doc/guix.texi:5265
  9458. #, no-wrap
  9459. msgid "-S @var{spec}"
  9460. msgstr "-S @var{spec}"
  9461. #. type: table
  9462. #: doc/guix.texi:5268
  9463. msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
  9464. msgstr "Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. Esta opción puede aparecer varias veces."
  9465. #. type: table
  9466. #: doc/guix.texi:5272
  9467. msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
  9468. msgstr "La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde @var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el destino del enlace simbólico."
  9469. #. type: table
  9470. #: doc/guix.texi:5275
  9471. msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
  9472. msgstr "Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil."
  9473. #. type: item
  9474. #: doc/guix.texi:5276 doc/guix.texi:26880
  9475. #, no-wrap
  9476. msgid "--save-provenance"
  9477. msgstr "--save-provenance"
  9478. #. type: table
  9479. #: doc/guix.texi:5280
  9480. msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
  9481. msgstr "Almacena la información de procedencia para paquetes proporcionados en la línea de órdenes. La información de procedencia incluye la URL y revisión de los canales en uso (@pxref{Channels})."
  9482. #. type: table
  9483. #: doc/guix.texi:5286
  9484. msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
  9485. msgstr "La información de procedencia se almacena en el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} dentro del empaquetado, junto a los metadatos habituales del paquete---el nombre y la versión de cada paquete, sus entradas propagadas, etcétera. Es información útil para la parte receptora del empaquetado, quien de ese modo conoce como se obtuvo (supuestamente) dicho empaquetado."
  9486. # FUZZY
  9487. #. type: table
  9488. #: doc/guix.texi:5292
  9489. msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
  9490. msgstr "Esta opción no se usa de manera predeterminada debido a que, como las marcas de tiempo, la información de procedencia no aportan nada al proceso de construcción. En otras palabras, hay una infinidad de URL de canales e identificadores de revisiones que pueden llevar al mismo empaquetado. Almacenar estos metadatos ``silenciosos'' en la salida puede potencialmente romper la propiedad de reproducibilidad bit a bit entre fuentes y binarios."
  9491. # FUZZY
  9492. #. type: cindex
  9493. #: doc/guix.texi:5295
  9494. #, no-wrap
  9495. msgid "garbage collector root, for packs"
  9496. msgstr "raíces del recolector de basura, para empaquetados"
  9497. # FUZZY
  9498. #. type: table
  9499. #: doc/guix.texi:5298
  9500. msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
  9501. msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al empaquetado resultante, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
  9502. #. type: item
  9503. #: doc/guix.texi:5299
  9504. #, no-wrap
  9505. msgid "--localstatedir"
  9506. msgstr "--localstatedir"
  9507. #. type: itemx
  9508. #: doc/guix.texi:5300
  9509. #, no-wrap
  9510. msgid "--profile-name=@var{name}"
  9511. msgstr "--profile-name=@var{nombre}"
  9512. #. type: table
  9513. #: doc/guix.texi:5305
  9514. msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
  9515. msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}."
  9516. #. type: table
  9517. #: doc/guix.texi:5311
  9518. msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
  9519. msgstr "@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está ``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos después de la extracción del empaquetado."
  9520. #. type: table
  9521. #: doc/guix.texi:5314
  9522. msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  9523. msgstr "Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de Guix (@pxref{Binary Installation})."
  9524. #. type: item
  9525. #: doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:26874
  9526. #, no-wrap
  9527. msgid "--derivation"
  9528. msgstr "--derivation"
  9529. #. type: itemx
  9530. #: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:8701 doc/guix.texi:26875
  9531. #, no-wrap
  9532. msgid "-d"
  9533. msgstr "-d"
  9534. #. type: table
  9535. #: doc/guix.texi:5318
  9536. msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
  9537. msgstr "Imprime el nombre de la derivación que construye el empaquetado."
  9538. #. type: table
  9539. #: doc/guix.texi:5322
  9540. msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
  9541. msgstr "Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix."
  9542. #. type: Plain text
  9543. #: doc/guix.texi:5327
  9544. msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  9545. msgstr "Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
  9546. #. type: Plain text
  9547. #: doc/guix.texi:5339
  9548. msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
  9549. msgstr "GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción."
  9550. # FUZZY
  9551. #. type: Plain text
  9552. #: doc/guix.texi:5345
  9553. msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
  9554. msgstr "Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema."
  9555. #. type: Plain text
  9556. #: doc/guix.texi:5354
  9557. msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
  9558. msgstr "Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas."
  9559. #. type: Plain text
  9560. #: doc/guix.texi:5357
  9561. msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
  9562. msgstr "Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las definiciones de alto nivel de paquetes."
  9563. #. type: Plain text
  9564. #: doc/guix.texi:5383
  9565. msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
  9566. msgstr "Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y @code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo @code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, que está asociada a un objeto @code{<package>} (@pxref{Defining Packages})."
  9567. # FUZZY
  9568. #. type: Plain text
  9569. #: doc/guix.texi:5390
  9570. msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
  9571. msgstr "El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix install emacs}, todos los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}."
  9572. #. type: cindex
  9573. #: doc/guix.texi:5392
  9574. #, no-wrap
  9575. msgid "package module search path"
  9576. msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes"
  9577. #. type: Plain text
  9578. #: doc/guix.texi:5401
  9579. msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
  9580. msgstr "Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}@footnote{Fíjese que el nombre de fichero y el nombre de módulo deben coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe almacenarse en el fichero @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la ruta de carga especificada con @option{--load-path} o @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:"
  9581. #. type: enumerate
  9582. #: doc/guix.texi:5408
  9583. msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
  9584. msgstr "Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno @code{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita más adelante."
  9585. #. type: enumerate
  9586. #: doc/guix.texi:5414
  9587. msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
  9588. msgstr "Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más información sobre cómo definir y usar canales."
  9589. #. type: Plain text
  9590. #: doc/guix.texi:5417
  9591. msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
  9592. msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de rutas de búsqueda:"
  9593. #. type: defvr
  9594. #: doc/guix.texi:5418
  9595. #, no-wrap
  9596. msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
  9597. msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH"
  9598. #. type: defvr
  9599. #: doc/guix.texi:5422
  9600. msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
  9601. msgstr "Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución."
  9602. #. type: Plain text
  9603. #: doc/guix.texi:5430
  9604. msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
  9605. msgstr "La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}."
  9606. #. type: Plain text
  9607. #: doc/guix.texi:5438
  9608. msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
  9609. msgstr "La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello es como sigue:"
  9610. #. type: lisp
  9611. #: doc/guix.texi:5446
  9612. #, no-wrap
  9613. msgid ""
  9614. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  9615. " #:use-module (guix packages)\n"
  9616. " #:use-module (guix download)\n"
  9617. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  9618. " #:use-module (guix licenses)\n"
  9619. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  9620. "\n"
  9621. msgstr ""
  9622. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  9623. " #:use-module (guix packages)\n"
  9624. " #:use-module (guix download)\n"
  9625. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  9626. " #:use-module (guix licenses)\n"
  9627. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  9628. "\n"
  9629. #. type: lisp
  9630. #: doc/guix.texi:5465
  9631. #, no-wrap
  9632. msgid ""
  9633. "(define-public hello\n"
  9634. " (package\n"
  9635. " (name \"hello\")\n"
  9636. " (version \"2.10\")\n"
  9637. " (source (origin\n"
  9638. " (method url-fetch)\n"
  9639. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  9640. " \".tar.gz\"))\n"
  9641. " (sha256\n"
  9642. " (base32\n"
  9643. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  9644. " (build-system gnu-build-system)\n"
  9645. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  9646. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  9647. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  9648. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  9649. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  9650. " (license gpl3+)))\n"
  9651. msgstr ""
  9652. "(define-public hello\n"
  9653. " (package\n"
  9654. " (name \"hello\")\n"
  9655. " (version \"2.10\")\n"
  9656. " (source (origin\n"
  9657. " (method url-fetch)\n"
  9658. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  9659. " \".tar.gz\"))\n"
  9660. " (sha256\n"
  9661. " (base32\n"
  9662. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  9663. " (build-system gnu-build-system)\n"
  9664. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  9665. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  9666. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  9667. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  9668. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  9669. " (license gpl3+)))\n"
  9670. #. type: Plain text
  9671. #: doc/guix.texi:5475
  9672. msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
  9673. msgstr "Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{<package>}, que esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---@code{\"hello\"}."
  9674. #. type: Plain text
  9675. #: doc/guix.texi:5479
  9676. msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
  9677. msgstr "Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
  9678. #. type: Plain text
  9679. #: doc/guix.texi:5485
  9680. msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
  9681. msgstr "En el ejemplo previo, @var{hello} se define en un módulo para ella, @code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})."
  9682. #. type: Plain text
  9683. #: doc/guix.texi:5487
  9684. msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
  9685. msgstr "Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de paquete previa:"
  9686. #. type: itemize
  9687. #: doc/guix.texi:5494
  9688. msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
  9689. msgstr "El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{<origin>} (@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la fuente es un fichero a descargar por FTP o HTTP."
  9690. #. type: itemize
  9691. #: doc/guix.texi:5497
  9692. msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
  9693. msgstr "El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}."
  9694. #. type: itemize
  9695. #: doc/guix.texi:5504
  9696. msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  9697. msgstr "El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del fichero descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del fichero. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  9698. #. type: cindex
  9699. #: doc/guix.texi:5505
  9700. #, no-wrap
  9701. msgid "patches"
  9702. msgstr "parches"
  9703. #. type: itemize
  9704. #: doc/guix.texi:5509
  9705. msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
  9706. msgstr "Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo @code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo @code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente."
  9707. #. type: cindex
  9708. #: doc/guix.texi:5511
  9709. #, no-wrap
  9710. msgid "GNU Build System"
  9711. msgstr "Sistema de construcción GNU"
  9712. #. type: itemize
  9713. #: doc/guix.texi:5517
  9714. msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
  9715. msgstr "El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @var{gnu-build-system} representa el familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual @code{./configure && make && make check && make install}."
  9716. #. type: itemize
  9717. #: doc/guix.texi:5523
  9718. msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
  9719. msgstr "El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @var{gnu-build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción @code{--enable-silent-rules}."
  9720. #. type: findex
  9721. #: doc/guix.texi:5524 doc/guix.texi:5527
  9722. #, no-wrap
  9723. msgid "quote"
  9724. msgstr "quote"
  9725. # FUZZY
  9726. # MAAV: Es el concepto, pero no me convence.
  9727. #. type: cindex
  9728. #: doc/guix.texi:5525
  9729. #, no-wrap
  9730. msgid "quoting"
  9731. msgstr "creación de literales"
  9732. #. type: findex
  9733. #: doc/guix.texi:5526
  9734. #, no-wrap
  9735. msgid "'"
  9736. msgstr "'"
  9737. #. type: itemize
  9738. #: doc/guix.texi:5535
  9739. msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9740. msgstr "¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9741. #. type: itemize
  9742. #: doc/guix.texi:5541
  9743. msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9744. msgstr "La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y @code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9745. #. type: itemize
  9746. #: doc/guix.texi:5547
  9747. msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
  9748. msgstr "El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la variable @var{gawk}; @var{gawk} en sí apunta a un objeto @code{<package>}."
  9749. #. type: cindex
  9750. #: doc/guix.texi:5548
  9751. #, no-wrap
  9752. msgid "backquote (quasiquote)"
  9753. msgstr "acento grave (quasiquote)"
  9754. #. type: findex
  9755. #: doc/guix.texi:5549
  9756. #, no-wrap
  9757. msgid "`"
  9758. msgstr "`"
  9759. #. type: findex
  9760. #: doc/guix.texi:5550
  9761. #, no-wrap
  9762. msgid "quasiquote"
  9763. msgstr "quasiquote"
  9764. #. type: cindex
  9765. #: doc/guix.texi:5551
  9766. #, no-wrap
  9767. msgid "comma (unquote)"
  9768. msgstr "coma (unquote)"
  9769. #. type: findex
  9770. #: doc/guix.texi:5552
  9771. #, no-wrap
  9772. msgid ","
  9773. msgstr ","
  9774. #. type: findex
  9775. #: doc/guix.texi:5553
  9776. #, no-wrap
  9777. msgid "unquote"
  9778. msgstr "unquote"
  9779. #. type: findex
  9780. #: doc/guix.texi:5554
  9781. #, no-wrap
  9782. msgid ",@@"
  9783. msgstr ",@@"
  9784. #. type: findex
  9785. #: doc/guix.texi:5555
  9786. #, no-wrap
  9787. msgid "unquote-splicing"
  9788. msgstr "unquote-splicing"
  9789. #. type: itemize
  9790. #: doc/guix.texi:5561
  9791. msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9792. msgstr "De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) nos permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras que @code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  9793. #. type: itemize
  9794. #: doc/guix.texi:5565
  9795. msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
  9796. msgstr "Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @var{gnu-build-system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build Systems})."
  9797. #. type: itemize
  9798. #: doc/guix.texi:5569
  9799. msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
  9800. msgstr "No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo @code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un fallo de construcción."
  9801. #. type: Plain text
  9802. #: doc/guix.texi:5572
  9803. msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
  9804. msgstr "@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos posibles."
  9805. # MAAV (TODO): conformidad????
  9806. #. type: Plain text
  9807. #: doc/guix.texi:5583
  9808. msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
  9809. msgstr "Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de una definición."
  9810. #. type: vindex
  9811. #: doc/guix.texi:5583
  9812. #, no-wrap
  9813. msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
  9814. msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
  9815. #. type: Plain text
  9816. #: doc/guix.texi:5587
  9817. msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
  9818. msgstr "Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''."
  9819. #. type: Plain text
  9820. #: doc/guix.texi:5591
  9821. msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
  9822. msgstr "Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
  9823. #. type: Plain text
  9824. #: doc/guix.texi:5597
  9825. msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
  9826. msgstr "Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{<package>} es calculada mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta derivación es almacenada en un fichero @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})."
  9827. #. type: deffn
  9828. #: doc/guix.texi:5598
  9829. #, no-wrap
  9830. msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
  9831. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-derivation @var{almacén} @var{paquete} [@var{sistema}]"
  9832. #. type: deffn
  9833. #: doc/guix.texi:5601
  9834. msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
  9835. msgstr "Devuelve el objeto @code{<derivation>} del @var{paquete} pra el @var{sistema} (@pxref{Derivations})."
  9836. #. type: deffn
  9837. #: doc/guix.texi:5607
  9838. msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
  9839. msgstr "@var{paquete} debe ser un objeto @code{<package>} válido, y @var{sistema} debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. @var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén (@pxref{The Store})."
  9840. #. type: Plain text
  9841. #: doc/guix.texi:5613
  9842. msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
  9843. msgstr "De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma cruzada un paquete para otro sistema:"
  9844. #. type: deffn
  9845. #: doc/guix.texi:5614
  9846. #, no-wrap
  9847. msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
  9848. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-cross-derivation @var{almacén} @"
  9849. #. type: deffn
  9850. #: doc/guix.texi:5618
  9851. msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
  9852. msgstr ""
  9853. "@var{paquete} @var{plataforma} [@var{sistema}]\n"
  9854. "Devuelve el objeto @code{<derivation>} de @var{paquete} compilado de forma cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}."
  9855. #. type: deffn
  9856. #: doc/guix.texi:5622
  9857. msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  9858. msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que identifique al hardware y el sistema operativo deseado, como por ejemplo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  9859. #. type: cindex
  9860. #: doc/guix.texi:5624
  9861. #, no-wrap
  9862. msgid "package transformations"
  9863. msgstr "transformación de paquetes"
  9864. #. type: cindex
  9865. #: doc/guix.texi:5625
  9866. #, no-wrap
  9867. msgid "input rewriting"
  9868. msgstr "reescritura de la entrada"
  9869. #. type: cindex
  9870. #: doc/guix.texi:5626
  9871. #, no-wrap
  9872. msgid "dependency tree rewriting"
  9873. msgstr "reescritura del árbol de dependencias"
  9874. #. type: Plain text
  9875. #: doc/guix.texi:5630
  9876. msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
  9877. msgstr "Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas por otras:"
  9878. #. type: deffn
  9879. #: doc/guix.texi:5631
  9880. #, no-wrap
  9881. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
  9882. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting @var{reemplazos} @"
  9883. #. type: deffn
  9884. #: doc/guix.texi:5638
  9885. msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
  9886. msgstr ""
  9887. "[@var{nombre-reescrito}]\n"
  9888. "Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus dependencias directas e indirectas (pero no sus entradas implícitas) de acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el segundo es el reemplazo."
  9889. #. type: deffn
  9890. #: doc/guix.texi:5641
  9891. msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
  9892. msgstr "Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la reescritura."
  9893. #. type: Plain text
  9894. #: doc/guix.texi:5645
  9895. msgid "Consider this example:"
  9896. msgstr "Considere este ejemplo:"
  9897. #. type: lisp
  9898. #: doc/guix.texi:5651
  9899. #, no-wrap
  9900. msgid ""
  9901. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  9902. " ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n"
  9903. " ;; recursively.\n"
  9904. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  9905. "\n"
  9906. msgstr ""
  9907. "(define libressl-en-vez-de-openssl\n"
  9908. " ;; Esto es un procedimiento para reemplazar OPENSSL\n"
  9909. " ;; por LIBRESSL, recursivamente.\n"
  9910. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  9911. "\n"
  9912. #. type: lisp
  9913. #: doc/guix.texi:5654
  9914. #, no-wrap
  9915. msgid ""
  9916. "(define git-with-libressl\n"
  9917. " (libressl-instead-of-openssl git))\n"
  9918. msgstr ""
  9919. "(define git-con-libressl\n"
  9920. " (libressl-en-vez-de-openssl git))\n"
  9921. #. type: Plain text
  9922. #: doc/guix.texi:5662
  9923. msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  9924. msgstr "Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye @var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de @var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes @option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  9925. # FUZZY
  9926. #. type: Plain text
  9927. #: doc/guix.texi:5665
  9928. msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
  9929. msgstr "La siguiente variante de @code{package-input-rewriting} puede encontrar paquetes a reemplazar por su nombre en vez de por su identidad."
  9930. #. type: deffn
  9931. #: doc/guix.texi:5666
  9932. #, no-wrap
  9933. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
  9934. msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos}"
  9935. #. type: deffn
  9936. #: doc/guix.texi:5672
  9937. msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
  9938. msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los @var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete (excluyendo las entradas implícitas). @var{reemplazos} es una lista de pares de especificación y procedimiento; cada especificación es una especificación de paquete como @code{\"gcc\"} o @code{\"guile@@2\"}, y cada procedimiento toma un paquete que corresponda con la especificación y devuelve un reemplazo para dicho paquete."
  9939. #. type: Plain text
  9940. #: doc/guix.texi:5675
  9941. msgid "The example above could be rewritten this way:"
  9942. msgstr "El ejemplo previo podría ser reescrito de esta forma:"
  9943. #. type: lisp
  9944. #: doc/guix.texi:5680
  9945. #, no-wrap
  9946. msgid ""
  9947. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  9948. " ;; Replace all the packages called \"openssl\" with LibreSSL.\n"
  9949. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  9950. msgstr ""
  9951. "(define libressl-en-vez-de-openssl\n"
  9952. " ;; Reemplaza todos los paquetes llamados \"openssl\" con LibreSSL.\n"
  9953. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  9954. # FUZZY
  9955. #. type: Plain text
  9956. #: doc/guix.texi:5685
  9957. msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
  9958. msgstr "La diferencia principal en este caso es que, esta vez, los paquetes se buscan por su especificación y no por su identidad. En otras palabras, cualquier paquete en el grafo que se llame @code{openssl} será reemplazado."
  9959. #. type: Plain text
  9960. #: doc/guix.texi:5689
  9961. msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
  9962. msgstr "Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos del grafo."
  9963. #. type: deffn
  9964. #: doc/guix.texi:5690
  9965. #, no-wrap
  9966. msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
  9967. msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cortar?}]"
  9968. #. type: deffn
  9969. #: doc/guix.texi:5694
  9970. msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
  9971. msgstr "Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para un paquete dado."
  9972. #. type: subsection
  9973. #: doc/guix.texi:5703
  9974. #, no-wrap
  9975. msgid "@code{package} Reference"
  9976. msgstr "Referencia de @code{package}"
  9977. #. type: Plain text
  9978. #: doc/guix.texi:5707
  9979. msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  9980. msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
  9981. #. type: deftp
  9982. #: doc/guix.texi:5708
  9983. #, no-wrap
  9984. msgid "{Data Type} package"
  9985. msgstr "{Tipo de datos} package"
  9986. #. type: deftp
  9987. #: doc/guix.texi:5710
  9988. msgid "This is the data type representing a package recipe."
  9989. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete."
  9990. #. type: table
  9991. #: doc/guix.texi:5714
  9992. msgid "The name of the package, as a string."
  9993. msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
  9994. #. type: code{#1}
  9995. #: doc/guix.texi:5715
  9996. #, no-wrap
  9997. msgid "version"
  9998. msgstr "version"
  9999. #. type: table
  10000. #: doc/guix.texi:5717
  10001. msgid "The version of the package, as a string."
  10002. msgstr "La versión del paquete, como una cadena."
  10003. #. type: code{#1}
  10004. #: doc/guix.texi:5718 doc/guix.texi:9746 doc/guix.texi:11636
  10005. #: doc/guix.texi:12077
  10006. #, no-wrap
  10007. msgid "source"
  10008. msgstr "source"
  10009. #. type: table
  10010. #: doc/guix.texi:5725
  10011. msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  10012. msgstr "Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota un fichero obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede ser cualquier otro objeto ``tipo-fichero'' como @code{local-file}, que denota un fichero del sistema local de ficheros (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  10013. #. type: code{#1}
  10014. #: doc/guix.texi:5726
  10015. #, no-wrap
  10016. msgid "build-system"
  10017. msgstr "build-system"
  10018. #. type: table
  10019. #: doc/guix.texi:5729
  10020. msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
  10021. msgstr "El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete (@pxref{Build Systems})."
  10022. #. type: item
  10023. #: doc/guix.texi:5730 doc/guix.texi:13886
  10024. #, no-wrap
  10025. msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
  10026. msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})"
  10027. #. type: table
  10028. #: doc/guix.texi:5733
  10029. msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
  10030. msgstr "Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y valor."
  10031. #. type: item
  10032. #: doc/guix.texi:5734
  10033. #, no-wrap
  10034. msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
  10035. msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
  10036. #. type: itemx
  10037. #: doc/guix.texi:5735
  10038. #, no-wrap
  10039. msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
  10040. msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
  10041. #. type: itemx
  10042. #: doc/guix.texi:5736
  10043. #, no-wrap
  10044. msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
  10045. msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
  10046. #. type: cindex
  10047. #: doc/guix.texi:5737
  10048. #, no-wrap
  10049. msgid "inputs, of packages"
  10050. msgstr "entradas, de paquetes"
  10051. #. type: table
  10052. #: doc/guix.texi:5745
  10053. msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
  10054. msgstr "Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la lista siguiente especifica tres entradas:"
  10055. #. type: lisp
  10056. #: doc/guix.texi:5750
  10057. #, no-wrap
  10058. msgid ""
  10059. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  10060. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  10061. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n"
  10062. msgstr ""
  10063. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  10064. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  10065. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la salida \"bin\" de Glib\n"
  10066. #. type: cindex
  10067. #: doc/guix.texi:5752
  10068. #, no-wrap
  10069. msgid "cross compilation, package dependencies"
  10070. msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes"
  10071. #. type: table
  10072. #: doc/guix.texi:5758
  10073. msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
  10074. msgstr "La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando se considera la compilación cruzada. Cuando se compila desde una arquitectura distinta, las dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de @emph{construcción}."
  10075. #. type: table
  10076. #: doc/guix.texi:5763
  10077. msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
  10078. msgstr "@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})."
  10079. #. type: anchor{#1}
  10080. #: doc/guix.texi:5770
  10081. msgid "package-propagated-inputs"
  10082. msgstr "package-propagated-inputs"
  10083. #. type: table
  10084. #: doc/guix.texi:5770
  10085. msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
  10086. msgstr "Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los paquetes especificados se instalarán automáticamente junto al paquete al que pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, para información sobre cómo @command{guix package} maneja las entradas propagadas)."
  10087. #. type: table
  10088. #: doc/guix.texi:5774
  10089. msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
  10090. msgstr "Por ejemplo esto es necesario cuando una biblioteca C/C++ necesita cabeceras de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se refiere a otro @i{via} su campo @code{Requires}."
  10091. #. type: table
  10092. #: doc/guix.texi:5781
  10093. msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
  10094. msgstr "Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Para asegurarse que las bibliotecas escritas en esos lenguajes puedan encontrar en tiempo de ejecución el código de las bibliotecas de las que dependen, las dependencias de tiempo de ejecución deben enumerarse en @code{propagated-inputs} en vez de en @code{inputs}."
  10095. #. type: item
  10096. #: doc/guix.texi:5782
  10097. #, no-wrap
  10098. msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
  10099. msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})"
  10100. #. type: table
  10101. #: doc/guix.texi:5785
  10102. msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
  10103. msgstr "La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales."
  10104. #. type: item
  10105. #: doc/guix.texi:5786
  10106. #, no-wrap
  10107. msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
  10108. msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
  10109. #. type: itemx
  10110. #: doc/guix.texi:5787
  10111. #, no-wrap
  10112. msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
  10113. msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
  10114. #. type: table
  10115. #: doc/guix.texi:5790
  10116. msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
  10117. msgstr "Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete."
  10118. #. type: item
  10119. #: doc/guix.texi:5791
  10120. #, no-wrap
  10121. msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
  10122. msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})"
  10123. #. type: table
  10124. #: doc/guix.texi:5795
  10125. msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
  10126. msgstr "Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como @dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para más detalles."
  10127. #. type: item
  10128. #: doc/guix.texi:5796 doc/guix.texi:9738
  10129. #, no-wrap
  10130. msgid "synopsis"
  10131. msgstr "synopsis"
  10132. #. type: table
  10133. #: doc/guix.texi:5798
  10134. msgid "A one-line description of the package."
  10135. msgstr "Una descripción en una línea del paquete."
  10136. #. type: item
  10137. #: doc/guix.texi:5799 doc/guix.texi:9739 doc/guix.texi:27538
  10138. #, no-wrap
  10139. msgid "description"
  10140. msgstr "description"
  10141. #. type: table
  10142. #: doc/guix.texi:5801
  10143. msgid "A more elaborate description of the package."
  10144. msgstr "Una descripción más elaborada del paquete."
  10145. #. type: code{#1}
  10146. #: doc/guix.texi:5802
  10147. #, no-wrap
  10148. msgid "license"
  10149. msgstr "license"
  10150. #. type: cindex
  10151. #: doc/guix.texi:5803
  10152. #, no-wrap
  10153. msgid "license, of packages"
  10154. msgstr "licencia, de paquetes"
  10155. #. type: table
  10156. #: doc/guix.texi:5806
  10157. msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
  10158. msgstr "La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de dichos valores."
  10159. #. type: itemx
  10160. #: doc/guix.texi:5807 doc/guix.texi:9747
  10161. #, no-wrap
  10162. msgid "home-page"
  10163. msgstr "home-page"
  10164. #. type: table
  10165. #: doc/guix.texi:5809
  10166. msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
  10167. msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena."
  10168. #. type: item
  10169. #: doc/guix.texi:5810
  10170. #, no-wrap
  10171. msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
  10172. msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})"
  10173. # FUZZY
  10174. #. type: table
  10175. #: doc/guix.texi:5813
  10176. msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
  10177. msgstr "La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}."
  10178. #. type: item
  10179. #: doc/guix.texi:5814
  10180. #, no-wrap
  10181. msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
  10182. msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la forma @code{package})"
  10183. #. type: table
  10184. #: doc/guix.texi:5818
  10185. msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
  10186. msgstr "La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige automáticamente."
  10187. #. type: deffn
  10188. #: doc/guix.texi:5821
  10189. #, no-wrap
  10190. msgid "{Scheme Syntax} this-package"
  10191. msgstr "{Sintaxis Scheme} this-package"
  10192. #. type: deffn
  10193. #: doc/guix.texi:5824
  10194. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
  10195. msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de la definición de un paquete, este identificador resuelve al paquete que se está definiendo."
  10196. # FUZZY
  10197. #. type: deffn
  10198. #: doc/guix.texi:5827
  10199. msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
  10200. msgstr "El ejemplo previo muestra cómo añadir un paquete como su propia entrada nativa cuando se compila de forma cruzada:"
  10201. #. type: lisp
  10202. #: doc/guix.texi:5832
  10203. #, no-wrap
  10204. msgid ""
  10205. "(package\n"
  10206. " (name \"guile\")\n"
  10207. " ;; ...\n"
  10208. "\n"
  10209. msgstr ""
  10210. "(package\n"
  10211. " (name \"guile\")\n"
  10212. " ;; ...\n"
  10213. "\n"
  10214. #. type: lisp
  10215. #: doc/guix.texi:5838
  10216. #, no-wrap
  10217. msgid ""
  10218. " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
  10219. " ;; a native version of itself. Add it here.\n"
  10220. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  10221. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  10222. " '())))\n"
  10223. msgstr ""
  10224. " ;; Cuando se compila de forma cruzada, Guile, por ejemplo\n"
  10225. " ;; depende de una versión nativa de sí mismo. Añadirla aquí.\n"
  10226. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  10227. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  10228. " '())))\n"
  10229. #. type: deffn
  10230. #: doc/guix.texi:5841
  10231. msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
  10232. msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-package} fuera de la definición de un paquete."
  10233. #. type: subsection
  10234. #: doc/guix.texi:5844
  10235. #, no-wrap
  10236. msgid "@code{origin} Reference"
  10237. msgstr "Referencia de @code{origin}"
  10238. #. type: Plain text
  10239. #: doc/guix.texi:5848
  10240. msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  10241. msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
  10242. #. type: deftp
  10243. #: doc/guix.texi:5849
  10244. #, no-wrap
  10245. msgid "{Data Type} origin"
  10246. msgstr "{Tipo de datos} origin"
  10247. #. type: deftp
  10248. #: doc/guix.texi:5851
  10249. msgid "This is the data type representing a source code origin."
  10250. msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente."
  10251. #. type: code{#1}
  10252. #: doc/guix.texi:5853 doc/guix.texi:20431
  10253. #, no-wrap
  10254. msgid "uri"
  10255. msgstr "uri"
  10256. #. type: table
  10257. #: doc/guix.texi:5858
  10258. msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
  10259. msgstr "Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores adecuados para @code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas."
  10260. #. type: code{#1}
  10261. #: doc/guix.texi:5859
  10262. #, no-wrap
  10263. msgid "method"
  10264. msgstr "method"
  10265. #. type: table
  10266. #: doc/guix.texi:5861
  10267. msgid "A procedure that handles the URI."
  10268. msgstr "Un procedimiento que maneja el URI."
  10269. # FUZZY
  10270. # MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo...
  10271. #. type: table
  10272. #: doc/guix.texi:5863
  10273. msgid "Examples include:"
  10274. msgstr "Algunos ejemplos son:"
  10275. #. type: item
  10276. #: doc/guix.texi:5865
  10277. #, no-wrap
  10278. msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
  10279. msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
  10280. #. type: table
  10281. #: doc/guix.texi:5868
  10282. msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
  10283. msgstr "descarga un fichero de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el campo @code{uri};"
  10284. #. type: vindex
  10285. #: doc/guix.texi:5869 doc/guix.texi:8962
  10286. #, no-wrap
  10287. msgid "git-fetch"
  10288. msgstr "git-fetch"
  10289. #. type: item
  10290. #: doc/guix.texi:5870
  10291. #, no-wrap
  10292. msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
  10293. msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
  10294. # FUZZY
  10295. #. type: table
  10296. #: doc/guix.texi:5874
  10297. msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
  10298. msgstr "clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la revisión especificada en el campo @code{uri} como un objeto @code{git-reference}; una referencia @code{git-reference} tiene esta forma:"
  10299. #. type: lisp
  10300. #: doc/guix.texi:5879
  10301. #, no-wrap
  10302. msgid ""
  10303. "(git-reference\n"
  10304. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  10305. " (commit \"v2.10\"))\n"
  10306. msgstr ""
  10307. "(git-reference\n"
  10308. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
  10309. " (commit \"v2.10\"))\n"
  10310. #. type: code{#1}
  10311. #: doc/guix.texi:5882
  10312. #, no-wrap
  10313. msgid "sha256"
  10314. msgstr "sha256"
  10315. #. type: table
  10316. #: doc/guix.texi:5886
  10317. msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
  10318. msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una cadena en base-32."
  10319. #. type: table
  10320. #: doc/guix.texi:5890
  10321. msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  10322. msgstr "Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  10323. #. type: item
  10324. #: doc/guix.texi:5891
  10325. #, no-wrap
  10326. msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
  10327. msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})"
  10328. #. type: table
  10329. #: doc/guix.texi:5897
  10330. msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
  10331. msgstr "El nombre de fichero bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de fichero de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de versiones, se recomienda proporcionar el nombre de fichero explícitamente ya que el predeterminado no es muy descriptivo."
  10332. #. type: item
  10333. #: doc/guix.texi:5898
  10334. #, no-wrap
  10335. msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
  10336. msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})"
  10337. #. type: table
  10338. #: doc/guix.texi:5901
  10339. msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
  10340. msgstr "Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) apuntando a parches que deben ser aplicados a las fuentes."
  10341. #. type: table
  10342. #: doc/guix.texi:5905
  10343. msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
  10344. msgstr "La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender del valor de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}."
  10345. #. type: item
  10346. #: doc/guix.texi:5906
  10347. #, no-wrap
  10348. msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
  10349. msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})"
  10350. #. type: table
  10351. #: doc/guix.texi:5910
  10352. msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
  10353. msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el software, a veces más que un parche."
  10354. #. type: item
  10355. #: doc/guix.texi:5911
  10356. #, no-wrap
  10357. msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
  10358. msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})"
  10359. #. type: table
  10360. #: doc/guix.texi:5914
  10361. msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
  10362. msgstr "Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la orden @code{patch}."
  10363. #. type: item
  10364. #: doc/guix.texi:5915
  10365. #, no-wrap
  10366. msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
  10367. msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})"
  10368. #. type: table
  10369. #: doc/guix.texi:5919
  10370. msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
  10371. msgstr "Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch."
  10372. #. type: item
  10373. #: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:20326
  10374. #, no-wrap
  10375. msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
  10376. msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})"
  10377. #. type: table
  10378. #: doc/guix.texi:5923
  10379. msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
  10380. msgstr "Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo @code{snippet}."
  10381. #. type: item
  10382. #: doc/guix.texi:5924
  10383. #, no-wrap
  10384. msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
  10385. msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})"
  10386. # FUZZY
  10387. # MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien.
  10388. #. type: table
  10389. #: doc/guix.texi:5927
  10390. msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
  10391. msgstr "El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando es @code{#f} se usa un valor predeterminado."
  10392. #. type: cindex
  10393. #: doc/guix.texi:5934
  10394. #, no-wrap
  10395. msgid "build system"
  10396. msgstr "sistema de construcción"
  10397. #. type: Plain text
  10398. #: doc/guix.texi:5939
  10399. msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
  10400. msgstr "Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de construcción."
  10401. #. type: Plain text
  10402. #: doc/guix.texi:5943
  10403. msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
  10404. msgstr "Los sistemas de construcción son objetos @code{<build-system>}. La interfaz para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales."
  10405. #. type: cindex
  10406. #: doc/guix.texi:5944
  10407. #, no-wrap
  10408. msgid "bag (low-level package representation)"
  10409. msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)"
  10410. #. type: Plain text
  10411. #: doc/guix.texi:5951
  10412. msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
  10413. msgstr "En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces a una derivación (@pxref{Derivations})."
  10414. #. type: Plain text
  10415. #: doc/guix.texi:5959
  10416. msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
  10417. msgstr "Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})."
  10418. #. type: Plain text
  10419. #: doc/guix.texi:5963
  10420. msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
  10421. msgstr "El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}."
  10422. #. type: defvr
  10423. #: doc/guix.texi:5964
  10424. #, no-wrap
  10425. msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
  10426. msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
  10427. #. type: defvr
  10428. #: doc/guix.texi:5968
  10429. msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  10430. msgstr "@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  10431. #. type: cindex
  10432. #: doc/guix.texi:5969 doc/guix.texi:6768
  10433. #, no-wrap
  10434. msgid "build phases"
  10435. msgstr "fases de construcción"
  10436. #. type: defvr
  10437. #: doc/guix.texi:5976
  10438. msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
  10439. msgstr "En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check && make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:"
  10440. #. type: item
  10441. #: doc/guix.texi:5978
  10442. #, no-wrap
  10443. msgid "unpack"
  10444. msgstr "unpack"
  10445. #. type: table
  10446. #: doc/guix.texi:5982
  10447. msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
  10448. msgstr "Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo copia al árbol de construcción y entra en ese directorio."
  10449. #. type: item
  10450. #: doc/guix.texi:5983
  10451. #, no-wrap
  10452. msgid "patch-source-shebangs"
  10453. msgstr "patch-source-shebangs"
  10454. #. type: table
  10455. #: doc/guix.texi:5987
  10456. msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
  10457. msgstr "Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los ficheros de fuentes para que hagan referencia a los nombres correctos de ficheros del almacén. Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
  10458. #. type: item
  10459. #: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:6726 doc/guix.texi:6774
  10460. #, no-wrap
  10461. msgid "configure"
  10462. msgstr "configure"
  10463. #. type: table
  10464. #: doc/guix.texi:5992
  10465. msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
  10466. msgstr "Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por el parámetro @code{#:configure-flags}."
  10467. #. type: item
  10468. #: doc/guix.texi:5993 doc/guix.texi:6259 doc/guix.texi:6731 doc/guix.texi:6778
  10469. #: doc/guix.texi:26698
  10470. #, no-wrap
  10471. msgid "build"
  10472. msgstr "build"
  10473. #. type: table
  10474. #: doc/guix.texi:5997
  10475. msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
  10476. msgstr "Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), construye con @code{make -j}."
  10477. #. type: item
  10478. #: doc/guix.texi:5998 doc/guix.texi:6269 doc/guix.texi:6735
  10479. #, no-wrap
  10480. msgid "check"
  10481. msgstr "check"
  10482. #. type: table
  10483. #: doc/guix.texi:6003
  10484. msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
  10485. msgstr "Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}."
  10486. #. type: item
  10487. #: doc/guix.texi:6004 doc/guix.texi:6277 doc/guix.texi:6739 doc/guix.texi:6782
  10488. #, no-wrap
  10489. msgid "install"
  10490. msgstr "install"
  10491. #. type: table
  10492. #: doc/guix.texi:6006
  10493. msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
  10494. msgstr "Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-flags}."
  10495. #. type: item
  10496. #: doc/guix.texi:6007
  10497. #, no-wrap
  10498. msgid "patch-shebangs"
  10499. msgstr "patch-shebangs"
  10500. #. type: table
  10501. #: doc/guix.texi:6009
  10502. msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
  10503. msgstr "Sustituye las secuencias ``#!'' en los ficheros ejecutables instalados."
  10504. #. type: item
  10505. #: doc/guix.texi:6010
  10506. #, no-wrap
  10507. msgid "strip"
  10508. msgstr "strip"
  10509. #. type: table
  10510. #: doc/guix.texi:6014
  10511. msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
  10512. msgstr "Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el valor de @code{#:strip-binaries?} sea falso), y los copia a la salida @code{debug} cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
  10513. #. type: vindex
  10514. #: doc/guix.texi:6016
  10515. #, no-wrap
  10516. msgid "%standard-phases"
  10517. msgstr "%standard-phases"
  10518. #. type: defvr
  10519. #: doc/guix.texi:6021
  10520. msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases. @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
  10521. msgstr "El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/procedimiento, donde el procedimiento implementa realmente la fase."
  10522. #. type: defvr
  10523. #: doc/guix.texi:6024
  10524. msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
  10525. msgstr "La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar con el parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:"
  10526. #. type: example
  10527. #: doc/guix.texi:6027
  10528. #, no-wrap
  10529. msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  10530. msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  10531. #. type: defvr
  10532. #: doc/guix.texi:6031
  10533. msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
  10534. msgstr "significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, excepto la fase @code{configure}."
  10535. #. type: defvr
  10536. #: doc/guix.texi:6038
  10537. msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
  10538. msgstr "Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las @dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete no las mencionan."
  10539. #. type: Plain text
  10540. #: doc/guix.texi:6045
  10541. msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
  10542. msgstr "Hay definidos otros objetos @code{<build-system>} para implementar otras convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción se enumeran a continuación."
  10543. #. type: defvr
  10544. #: doc/guix.texi:6046
  10545. #, no-wrap
  10546. msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
  10547. msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
  10548. #. type: defvr
  10549. #: doc/guix.texi:6050
  10550. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
  10551. msgstr "@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con @url{https://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}."
  10552. #. type: defvr
  10553. #: doc/guix.texi:6055
  10554. msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
  10555. msgstr "Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:jdk}, respectivamente."
  10556. #. type: defvr
  10557. #: doc/guix.texi:6061
  10558. msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
  10559. msgstr "Cuando el paquete original no proporciona un fichero Ant apropiado, el parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un fichero de construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como valor predeterminado."
  10560. #. type: defvr
  10561. #: doc/guix.texi:6069
  10562. msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
  10563. msgstr "El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el fichero de construcción Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es @code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se pueden ejecutar como pruebas."
  10564. #. type: defvr
  10565. #: doc/guix.texi:6073
  10566. msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
  10567. msgstr "El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se ejecuta la tarea ``jar''."
  10568. #. type: defvr
  10569. #: doc/guix.texi:6076
  10570. #, no-wrap
  10571. msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
  10572. msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
  10573. #. type: cindex
  10574. #: doc/guix.texi:6077
  10575. #, no-wrap
  10576. msgid "Android distribution"
  10577. msgstr "distribución Android"
  10578. #. type: cindex
  10579. #: doc/guix.texi:6078
  10580. #, no-wrap
  10581. msgid "Android NDK build system"
  10582. msgstr "Sistema de construcción NDK de Android"
  10583. #. type: defvr
  10584. #: doc/guix.texi:6082
  10585. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
  10586. msgstr "Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix."
  10587. #. type: defvr
  10588. #: doc/guix.texi:6086
  10589. msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
  10590. msgstr "El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus ficheros de interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio \"include\" de la salida \"out\" y sus bibliotecas en el subdirectorio \"lib\" de la salida \"out\"."
  10591. # FUZZY
  10592. #. type: defvr
  10593. #: doc/guix.texi:6089
  10594. msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
  10595. msgstr "También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no tiene ficheros en conflicto."
  10596. # FUZZY
  10597. #. type: defvr
  10598. #: doc/guix.texi:6092
  10599. msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
  10600. msgstr "En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las bibliotecas y los ficheros de cabecera se asumen que son locales."
  10601. #. type: defvr
  10602. #: doc/guix.texi:6095
  10603. #, no-wrap
  10604. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
  10605. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
  10606. #. type: defvrx
  10607. #: doc/guix.texi:6096
  10608. #, no-wrap
  10609. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
  10610. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
  10611. #. type: defvrx
  10612. #: doc/guix.texi:6097
  10613. #, no-wrap
  10614. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
  10615. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
  10616. #. type: defvr
  10617. #: doc/guix.texi:6103
  10618. msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
  10619. msgstr "Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp."
  10620. #. type: defvr
  10621. #: doc/guix.texi:6110
  10622. msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
  10623. msgstr "El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de paquetes."
  10624. #. type: defvr
  10625. #: doc/guix.texi:6114
  10626. msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
  10627. msgstr "El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}."
  10628. #. type: defvr
  10629. #: doc/guix.texi:6118
  10630. msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
  10631. msgstr "Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python Modules}), usando el prefijo @code{cl-}."
  10632. # FUZZY
  10633. #. type: defvr
  10634. #: doc/guix.texi:6123
  10635. msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
  10636. msgstr "Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete Guix. Si el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. Los paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, pueden contener varios sistemas."
  10637. #. type: defvr
  10638. #: doc/guix.texi:6130
  10639. msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
  10640. msgstr "Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase @code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-prgogram}."
  10641. #. type: defvr
  10642. #: doc/guix.texi:6139
  10643. msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
  10644. msgstr "Si el sistema no está definido en su propio fichero @code{.asd} del mismo nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el paquete define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro @code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán si existen los ficheros @code{<sistema>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} y @code{test.asd}."
  10645. #. type: defvr
  10646. #: doc/guix.texi:6143
  10647. msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
  10648. msgstr "Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-name} puede usarse para especificar el nombre del sistema."
  10649. #. type: defvr
  10650. #: doc/guix.texi:6146
  10651. #, no-wrap
  10652. msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
  10653. msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
  10654. #. type: cindex
  10655. #: doc/guix.texi:6147
  10656. #, no-wrap
  10657. msgid "Rust programming language"
  10658. msgstr "lenguaje de programación Rust"
  10659. #. type: cindex
  10660. #: doc/guix.texi:6148
  10661. #, no-wrap
  10662. msgid "Cargo (Rust build system)"
  10663. msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)"
  10664. #. type: defvr
  10665. #: doc/guix.texi:6152
  10666. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
  10667. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del @uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}."
  10668. #. type: defvr
  10669. #: doc/guix.texi:6155
  10670. msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
  10671. msgstr "Automáticamente añade @code{rustc} y @code{cargo} al conjunto de entradas. Se puede especificar el uso de un paquete Rust distinto con el parámetro @code{#:rust}."
  10672. #. type: defvr
  10673. #: doc/guix.texi:6163
  10674. msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
  10675. msgstr "Las dependencias normales de cargo se añadirán a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-inputs} como una lista de pares de nombre y especificación, donde la especificación puede ser un paquete o una definición de fuentes @code{source}. Tenga en cuenta que la especificación debe evaluar a una ruta o a un archivo comprimido con gzip que incluya un fichero @code{Cargo.toml} en su raíz, o será ignorado. De manera parecida, las dependencias de desarrollo de cargo deben añadirse a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-development-inputs}."
  10676. # FUZZY FUZZY
  10677. # TODO (MAAV): Comprobar crate...
  10678. # Informar de "any crate the binaries"
  10679. #. type: defvr
  10680. #: doc/guix.texi:6170
  10681. msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{install} phase installs any crate the binaries if they are defined by the crate."
  10682. msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción hará que cualquier fuente de entrada especificada en los parámetros @code{#:cargo-inputs} y @code{#:cargo-development-inputs} esté disponible para cargo. También borrará cualquier fichero @code{Cargo.lock} incluido para que sea recreado por @code{cargo} durante la fase @code{build} de construcción. La fase @code{install} instala los binarios que el ``crate'' haya definido."
  10683. #. type: defvr
  10684. #: doc/guix.texi:6173
  10685. #, no-wrap
  10686. msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
  10687. msgstr "{Variable Scheme} copy-build-system"
  10688. #. type: cindex
  10689. #: doc/guix.texi:6174
  10690. #, no-wrap
  10691. msgid "(copy build system)"
  10692. msgstr "(sistema de construcción mediante copia)"
  10693. # FUZZY FUZZY
  10694. #. type: defvr
  10695. #: doc/guix.texi:6178
  10696. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around."
  10697. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system copy)}. Permite la construcción de paquetes simples que no necesitan mucha compilación y en su mayor parte dependen únicamente de la copia de ficheros en distintas rutas."
  10698. # FUZZY
  10699. #. type: defvr
  10700. #: doc/guix.texi:6183
  10701. msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
  10702. msgstr "Añade gran parte de los paquetes de @code{gnu-build-system} al conjunto de entradas. Por esta razón, @code{copy-build-system} no necesita toda la verborrea que habitualmente requiere @code{trivial-build-system}."
  10703. #. type: defvr
  10704. #: doc/guix.texi:6188
  10705. msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional."
  10706. msgstr "Para simplificar más aún el proceso de instalación de ficheros, se expone un parámetro @code{#:install-plan} para permitir a quien genera el paquete especificar dónde van los distintos ficheros. El plan de instalación (@code{#:install-plan}) es una lista de @code{(@var{fuente} @var{destino} [@var{filtro}])}. Los @var{filtro}s son opcionales."
  10707. #. type: item
  10708. #: doc/guix.texi:6190
  10709. #, no-wrap
  10710. msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}."
  10711. msgstr "Cuando @var{fuente} corresponde con un fichero o un directorio sin la barra final, se instala en @var{destino}."
  10712. #. type: item
  10713. #: doc/guix.texi:6192
  10714. #, no-wrap
  10715. msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}."
  10716. msgstr "Si @var{destino} contiene una barra al final, @var{fuente} se instala con su nombre de fichero en la ruta @var{destino}."
  10717. #. type: item
  10718. #: doc/guix.texi:6193
  10719. #, no-wrap
  10720. msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
  10721. msgstr "En otro caso se instala @var{fuente} como @var{destino}."
  10722. #. type: item
  10723. #: doc/guix.texi:6196
  10724. #, no-wrap
  10725. msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used,"
  10726. msgstr "Cuando @var{fuente} es un directorio terminado en una barra, o cuando se usa algún @var{filtro},"
  10727. #. type: itemize
  10728. #: doc/guix.texi:6199
  10729. msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above."
  10730. msgstr "la barra al final de @var{destino} tiene el significado que se describió anteriormente."
  10731. #. type: item
  10732. #: doc/guix.texi:6200
  10733. #, no-wrap
  10734. msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}."
  10735. msgstr "Sin @var{filtros}, instala todo el @emph{contenido} de @var{fuente} en @var{destino}."
  10736. #. type: item
  10737. #: doc/guix.texi:6201
  10738. #, no-wrap
  10739. msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
  10740. msgstr "Cuando @var{filtro} contiene @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
  10741. #. type: itemize
  10742. #: doc/guix.texi:6204
  10743. msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings."
  10744. msgstr "@code{#:exclude-regexp}, únicamente se seleccionan los ficheros instalados dependiendo de los filtros. Cada filtro se especifica como una lista de cadenas."
  10745. #. type: item
  10746. #: doc/guix.texi:6205
  10747. #, no-wrap
  10748. msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches"
  10749. msgstr "Con @code{#:include}, se instalan todos los ficheros de la ruta cuyo sufijo"
  10750. #. type: itemize
  10751. #: doc/guix.texi:6207
  10752. msgid "at least one of the elements in the given list."
  10753. msgstr "corresponda con al menos uno de los elementos de la lista proporcionada."
  10754. #. type: item
  10755. #: doc/guix.texi:6207
  10756. #, no-wrap
  10757. msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
  10758. msgstr "Con @code{#:include-regexp} se instalan todos los ficheros cuyas"
  10759. # FUZZY FUZZY
  10760. #. type: itemize
  10761. #: doc/guix.texi:6210
  10762. msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list."
  10763. msgstr "rutas relativas correspondan con al menos una de las expresiones regulares en la lista proporcionada."
  10764. #. type: item
  10765. #: doc/guix.texi:6210
  10766. #, no-wrap
  10767. msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
  10768. msgstr "Los filtros @code{#:exclude} y @code{#:exclude-regexp}"
  10769. # FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY
  10770. #. type: itemize
  10771. #: doc/guix.texi:6215
  10772. msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions."
  10773. msgstr "son complementarios a sus equivalentes inclusivos. Sin opciones @code{#:include}, se instalan todos los ficheros excepto aquellos que correspondan con los filtros de exclusión. Si se proporcionan tanto inclusiones como exclusiones, las exclusiones tienen efecto sobre los resultados de las inclusiones."
  10774. #. type: itemize
  10775. #: doc/guix.texi:6219
  10776. msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}."
  10777. msgstr "En todos los casos, las rutas relativas a @var{fuente} se preservan dentro de @var{destino}."
  10778. #. type: defvr
  10779. #: doc/guix.texi:6222
  10780. msgid "Examples:"
  10781. msgstr "Ejemplos:"
  10782. #. type: item
  10783. #: doc/guix.texi:6224
  10784. #, no-wrap
  10785. msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}."
  10786. msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Instala @file{bar} en @file{share/my-app/bar}."
  10787. #. type: item
  10788. #: doc/guix.texi:6225
  10789. #, no-wrap
  10790. msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}."
  10791. msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Instala @file{bar} en @file{share/my-app/baz}."
  10792. #. type: item
  10793. #: doc/guix.texi:6226
  10794. #, no-wrap
  10795. msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app},"
  10796. msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Instala el contenido de @file{foo} dentro de @file{share/my-app},"
  10797. #. type: itemize
  10798. #: doc/guix.texi:6228
  10799. msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
  10800. msgstr "por ejemplo, instala @file{foo/sub/file} en @file{share/my-app/sub/file}."
  10801. #. type: item
  10802. #: doc/guix.texi:6228
  10803. #, no-wrap
  10804. msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to"
  10805. msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Instala únicamente @file{foo/sub/file} en"
  10806. #. type: itemize
  10807. #: doc/guix.texi:6230
  10808. msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
  10809. msgstr "@file{share/my-app/sub/file}."
  10810. #. type: item
  10811. #: doc/guix.texi:6230
  10812. #, no-wrap
  10813. msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
  10814. msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Instala @file{foo/sub/file} en"
  10815. #. type: itemize
  10816. #: doc/guix.texi:6232
  10817. msgid "@file{share/my-app/file}."
  10818. msgstr "@file{share/my-app/file}."
  10819. #. type: cindex
  10820. #: doc/guix.texi:6236
  10821. #, no-wrap
  10822. msgid "Clojure (programming language)"
  10823. msgstr "Clojure (lenguaje de programación)"
  10824. #. type: cindex
  10825. #: doc/guix.texi:6237
  10826. #, no-wrap
  10827. msgid "simple Clojure build system"
  10828. msgstr "sistema de construcción simple de Clojure"
  10829. #. type: defvr
  10830. #: doc/guix.texi:6238
  10831. #, no-wrap
  10832. msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
  10833. msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
  10834. #. type: defvr
  10835. #: doc/guix.texi:6243
  10836. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
  10837. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure.org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación cruzada no está disponible todavía."
  10838. #. type: defvr
  10839. #: doc/guix.texi:6247
  10840. msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
  10841. msgstr "Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente."
  10842. #. type: defvr
  10843. #: doc/guix.texi:6253
  10844. msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
  10845. msgstr "Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan más adelante."
  10846. #. type: defvr
  10847. #: doc/guix.texi:6256
  10848. msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
  10849. msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
  10850. #. type: table
  10851. #: doc/guix.texi:6268
  10852. msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
  10853. msgstr "Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los ficheros de fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de ficheros de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores jar."
  10854. #. type: table
  10855. #: doc/guix.texi:6276
  10856. msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
  10857. msgstr "Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las pruebas."
  10858. #. type: table
  10859. #: doc/guix.texi:6279
  10860. msgid "This phase installs all jars built previously."
  10861. msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente."
  10862. #. type: defvr
  10863. #: doc/guix.texi:6282
  10864. msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
  10865. msgstr "Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase adicional:"
  10866. #. type: item
  10867. #: doc/guix.texi:6285
  10868. #, no-wrap
  10869. msgid "install-doc"
  10870. msgstr "install-doc"
  10871. #. type: table
  10872. #: doc/guix.texi:6290
  10873. msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
  10874. msgstr "Esta fase instala todos los ficheros de nivel superior con un nombre que corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los ficheros dentro (recursivamente) de los directorios de documentación especificados en @code{#:doc-dirs} se instalan también."
  10875. #. type: defvr
  10876. #: doc/guix.texi:6293
  10877. #, no-wrap
  10878. msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
  10879. msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
  10880. #. type: defvr
  10881. #: doc/guix.texi:6297
  10882. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
  10883. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}."
  10884. #. type: defvr
  10885. #: doc/guix.texi:6301
  10886. msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
  10887. msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}."
  10888. #. type: defvr
  10889. #: doc/guix.texi:6308
  10890. msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
  10891. msgstr "El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en paquetes basados en Autoconf."
  10892. #. type: defvr
  10893. #: doc/guix.texi:6310
  10894. #, no-wrap
  10895. msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
  10896. msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
  10897. #. type: defvr
  10898. #: doc/guix.texi:6317
  10899. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
  10900. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dune)}. Permite la construcción de paquetes mediante el uso de @uref{https://dune.build/, Dune}, una herramienta de construcción para el lenguaje de programación OCaml. Se implementa como una extensión de @code{ocaml-build-system} que se describe a continuación. Como tal, se pueden proporcionar los parámetros @code{#:ocaml} y @code{#:findlib} a este sistema de construcción."
  10901. #. type: defvr
  10902. #: doc/guix.texi:6321
  10903. msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
  10904. msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}."
  10905. # FUZZY
  10906. #. type: defvr
  10907. #: doc/guix.texi:6325
  10908. msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
  10909. msgstr "No existe una fase @code{configure} debido a que los paquetes dune no necesitan ser configurados típicamente. El parámetro @code{#:build-flags} se toma como una lista de opciones proporcionadas a la orden @code{dune} durante la construcción."
  10910. # FUZZY
  10911. #. type: defvr
  10912. #: doc/guix.texi:6329
  10913. msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
  10914. msgstr "El parámetro @code{#:jbuild?} puede proporcionarse para usar la orden @code{jbuild} en vez de la más reciente @code{dune} durante la construcción de un paquete. Su valor predeterminado es @code{#f}."
  10915. # FUZZY
  10916. #. type: defvr
  10917. #: doc/guix.texi:6334
  10918. msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
  10919. msgstr "El parámetro @code{#:package} puede proporcionarse para especificar un nombre de paquete, lo que resulta útil cuando un paquete contiene múltiples paquetes y únicamente quiere construir uno de ellos. Es equivalente a proporcionar el parámetro @code{-p} a @code{dune}."
  10920. #. type: defvr
  10921. #: doc/guix.texi:6336
  10922. #, no-wrap
  10923. msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
  10924. msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
  10925. #. type: defvr
  10926. #: doc/guix.texi:6341
  10927. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
  10928. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de construcción de Go} estándares."
  10929. #. type: defvr
  10930. #: doc/guix.texi:6352
  10931. msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
  10932. msgstr "Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de construcción del paquete y los paquetes a los que hace referencia, y proporciona una forma de hacer referencia a un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la URI remota del paquete de ficheros de fuente y la estructura jerárquica del sistema de ficheros. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos casos."
  10933. # FUZZY
  10934. #. type: defvr
  10935. #: doc/guix.texi:6357
  10936. msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
  10937. msgstr "Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan únicamente ficheros ejecutables."
  10938. #. type: defvr
  10939. #: doc/guix.texi:6359
  10940. #, no-wrap
  10941. msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
  10942. msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
  10943. #. type: defvr
  10944. #: doc/guix.texi:6362
  10945. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
  10946. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+."
  10947. #. type: defvr
  10948. #: doc/guix.texi:6365
  10949. msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
  10950. msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{gnu-build-system}:"
  10951. #. type: item
  10952. #: doc/guix.texi:6367 doc/guix.texi:6755
  10953. #, no-wrap
  10954. msgid "glib-or-gtk-wrap"
  10955. msgstr "glib-or-gtk-wrap"
  10956. #. type: table
  10957. #: doc/guix.texi:6374
  10958. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
  10959. msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en @file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que establecen apropiadamente las variables de entorno @code{GTK_PATH}."
  10960. #. type: table
  10961. #: doc/guix.texi:6381
  10962. msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
  10963. msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+."
  10964. #. type: item
  10965. #: doc/guix.texi:6382 doc/guix.texi:6759
  10966. #, no-wrap
  10967. msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
  10968. msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
  10969. #. type: table
  10970. #: doc/guix.texi:6390
  10971. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
  10972. msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete @code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}."
  10973. #. type: defvr
  10974. #: doc/guix.texi:6393
  10975. msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
  10976. msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}."
  10977. #. type: defvr
  10978. #: doc/guix.texi:6395
  10979. #, no-wrap
  10980. msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
  10981. msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
  10982. #. type: defvr
  10983. #: doc/guix.texi:6402
  10984. msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
  10985. msgstr "Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera un fichero Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) e instala los ficheros @file{.scm} y @file{.go} en el lugar correcto. También instala documentación."
  10986. #. type: defvr
  10987. #: doc/guix.texi:6405
  10988. msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
  10989. msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción @code{--target} de @command{guild compile}."
  10990. #. type: defvr
  10991. #: doc/guix.texi:6408
  10992. msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
  10993. msgstr "Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un paquete Guile en su campo @code{native-inputs}."
  10994. #. type: defvr
  10995. #: doc/guix.texi:6410
  10996. #, no-wrap
  10997. msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
  10998. msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system"
  10999. # TODO: Typo "tests are run not run"
  11000. #. type: defvr
  11001. #: doc/guix.texi:6416
  11002. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @code{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run not run."
  11003. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system julia)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://julialang.org/, julia}, lo que esencialmente es similar a la ejecución de @code{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} en un entorno donde @code{JULIA_LOAD_PATH} contiene las rutas de todos los paquetes julia de entrada. No se ejecutan las pruebas."
  11004. #. type: defvr
  11005. #: doc/guix.texi:6419
  11006. msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
  11007. msgstr "Los paquetes Julia necesitan que el campo @code{file-name} de la fuente sea el nombre real del paquete, con mayúsculas y minúsculas correctamente escritas."
  11008. #. type: defvr
  11009. #: doc/guix.texi:6424
  11010. msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
  11011. msgstr "Para los paquetes que tienen dependencias de bibliotecas dinámicas, puede que sea necesario que escriba manualmente el fichero @file{/deps/deps.jl}. Habitualmente es una línea de @code{const variable = /gnu/store/biblioteca.so} por cada dependencia, además de una función vacía @code{check_deps() = nothing}."
  11012. #. type: defvr
  11013. #: doc/guix.texi:6431
  11014. msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
  11015. msgstr "Algunos paquetes antiguos que no usan todavía @file{Package.toml} también necesitan la creación de este fichero. La función @code{julia-create-package-toml} ayuda en la creación de dicho fichero. Debe proporcionarle las salidas y las fuentes del paquete, su nombre (el mismo que en el parámetro @code{file-name}), el uuid del paquete, la versión del paquete y una lista de dependencias especificadas a partir de su nombre y su uuid."
  11016. #. type: defvr
  11017. #: doc/guix.texi:6433
  11018. #, no-wrap
  11019. msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
  11020. msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
  11021. # FUZZY
  11022. #. type: defvr
  11023. #: doc/guix.texi:6436
  11024. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
  11025. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples."
  11026. # FUZZY
  11027. #. type: defvr
  11028. #: doc/guix.texi:6442
  11029. msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
  11030. msgstr "Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir todos los ficheros JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida estándar."
  11031. # FUZZY
  11032. #. type: defvr
  11033. #: doc/guix.texi:6446
  11034. msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
  11035. msgstr "Cuando los ficheros JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio @file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para especificar una lista de nombres de fichero que proporcionar al minificador."
  11036. #. type: defvr
  11037. #: doc/guix.texi:6448
  11038. #, no-wrap
  11039. msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
  11040. msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
  11041. #. type: defvr
  11042. #: doc/guix.texi:6454
  11043. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
  11044. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas."
  11045. # FUZZY
  11046. # TODO: bypass
  11047. #. type: defvr
  11048. #: doc/guix.texi:6464
  11049. msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
  11050. msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el nivel superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la activación de las pruebas si no se desactivaron. Puede pasar opciones de configuración y construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro @code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de construcción e instalación."
  11051. #. type: defvr
  11052. #: doc/guix.texi:6469
  11053. msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
  11054. msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{configure}, se asume que es un guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}."
  11055. #. type: defvr
  11056. #: doc/guix.texi:6473
  11057. msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
  11058. msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es @code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}."
  11059. #. type: defvr
  11060. #: doc/guix.texi:6481
  11061. msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
  11062. msgstr "Por último, algunos paquetes no tienen estos ficheros y usan unas localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o @code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro @code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo @code{native-inputs} de la definición del paquete."
  11063. # FUZZY
  11064. # MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :(
  11065. #. type: defvr
  11066. #: doc/guix.texi:6489
  11067. msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
  11068. msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el mismo directorio que OCaml, lo que no es el comportamiento deseado en guix. En particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de módulos, lo que normalmente es aceptable puesto que está bajo el directorio del compilador de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden instalar ahí y se usa @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} y allí es donde las bibliotecas @file{.so} deberán instalarse."
  11069. #. type: defvr
  11070. #: doc/guix.texi:6491
  11071. #, no-wrap
  11072. msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
  11073. msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
  11074. #. type: defvr
  11075. #: doc/guix.texi:6496
  11076. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
  11077. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
  11078. #. type: defvr
  11079. #: doc/guix.texi:6500
  11080. msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
  11081. msgstr "Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno @code{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen."
  11082. #. type: defvr
  11083. #: doc/guix.texi:6506
  11084. msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
  11085. msgstr "Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es compatible únicamente con una versión del intérprete."
  11086. #. type: defvr
  11087. #: doc/guix.texi:6511
  11088. msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
  11089. msgstr "De manera predeterminada guix llama a @code{setup.py} bajo el control de @code{setuptools} de manera similar a lo realizado por @command{pip}. Algunos paquetes no son compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede desactivar esta configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}."
  11090. #. type: defvr
  11091. #: doc/guix.texi:6513
  11092. #, no-wrap
  11093. msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
  11094. msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
  11095. #. type: defvr
  11096. #: doc/guix.texi:6525
  11097. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
  11098. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile.PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la distribución del paquete. Esta preferencia puede ser invertida mediante la especificación del valor @code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}."
  11099. #. type: defvr
  11100. #: doc/guix.texi:6529
  11101. msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
  11102. msgstr "La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente."
  11103. #. type: defvr
  11104. #: doc/guix.texi:6531
  11105. msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
  11106. msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}."
  11107. #. type: defvr
  11108. #: doc/guix.texi:6533
  11109. #, no-wrap
  11110. msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
  11111. msgstr "{Variable Scheme} qt-build-system"
  11112. #. type: defvr
  11113. #: doc/guix.texi:6536
  11114. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE."
  11115. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system qt)}. Está pensado para usarse con aplicaciones que usen Qt o KDE."
  11116. #. type: defvr
  11117. #: doc/guix.texi:6539
  11118. msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
  11119. msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{cmake-build-system}:"
  11120. #. type: item
  11121. #: doc/guix.texi:6541
  11122. #, no-wrap
  11123. msgid "check-setup"
  11124. msgstr "check-setup"
  11125. # FUZZY
  11126. #. type: table
  11127. #: doc/guix.texi:6548
  11128. msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
  11129. msgstr "La fase @code{check-setup} prepara el entorno para la ejecución de las comprobaciones usadas habitualmente por los programas de pruebas de Qt. Por ahora únicamente proporciona valor a algunas variables de entorno: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} y @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
  11130. #. type: table
  11131. #: doc/guix.texi:6551
  11132. msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
  11133. msgstr "Esta fase se añade previamente a la fase @code{check}. Es una fase separada para facilitar el ajuste si fuese necesario."
  11134. #. type: item
  11135. #: doc/guix.texi:6552
  11136. #, no-wrap
  11137. msgid "qt-wrap"
  11138. msgstr "qt-wrap"
  11139. # FUZZY
  11140. #. type: table
  11141. #: doc/guix.texi:6558
  11142. msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
  11143. msgstr "La fase @code{qt-wrap} busca las rutas de módulos de Qt5, las rutas de QML y algunas rutas XDG en las entradas y la salida. En caso de que alguna ruta se encuentra, todos los programas en los directorios @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} y @file{lib/libexec/} de la salida se envuelven en guiones que definen las variables de entorno necesarias."
  11144. #. type: table
  11145. #: doc/guix.texi:6564
  11146. msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
  11147. msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios que usen Qt, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en Qt."
  11148. #. type: table
  11149. #: doc/guix.texi:6566
  11150. msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
  11151. msgstr "Ambas fases se añaden tras la fase @code{install}."
  11152. #. type: defvr
  11153. #: doc/guix.texi:6569
  11154. #, no-wrap
  11155. msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
  11156. msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
  11157. #. type: defvr
  11158. #: doc/guix.texi:6577
  11159. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
  11160. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @code{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::testInstalledPackage}."
  11161. #. type: defvr
  11162. #: doc/guix.texi:6579
  11163. #, no-wrap
  11164. msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
  11165. msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
  11166. # FUZZY
  11167. #. type: defvr
  11168. #: doc/guix.texi:6587
  11169. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
  11170. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system rakudo)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} para paquetes @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Instala el paquete en @code{/gnu/store/@dots{}/NOMBRE-VERSIÓN/share/perl6} e instala los binarios, ficheros de bibliotecas y recursos, así como recubre los ficheros en el directorio @code{bin/}. Las pruebas pueden omitirse proporcionando @code{#f} en el parámetro @code{tests?}."
  11171. #. type: defvr
  11172. #: doc/guix.texi:6595
  11173. msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
  11174. msgstr "El paquete rakudo en uso puede especificarse con @code{rakudo}. El paquete perl6-tap-harness en uso durante las pruebas puede especificarse con @code{#:prove6} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-prove6?}. El paquete perl6-zef en uso durante las pruebas e instalación puede especificarse con @code{#:zef} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-zef?}."
  11175. #. type: defvr
  11176. #: doc/guix.texi:6597
  11177. #, no-wrap
  11178. msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
  11179. msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
  11180. #. type: defvr
  11181. #: doc/guix.texi:6602
  11182. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
  11183. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor especificado. El sistema de construcción fija la variable @code{TEXINPUTS} para encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas."
  11184. #. type: defvr
  11185. #: doc/guix.texi:6611
  11186. msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
  11187. msgstr "Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los ficheros que terminan en @code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una lista de nombres de fichero. El sistema de construcción añade únicamente @code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros @code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente."
  11188. #. type: defvr
  11189. #: doc/guix.texi:6614
  11190. msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
  11191. msgstr "El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción dónde instalar los ficheros construidos bajo el árbol texmf."
  11192. #. type: defvr
  11193. #: doc/guix.texi:6616
  11194. #, no-wrap
  11195. msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
  11196. msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
  11197. #. type: defvr
  11198. #: doc/guix.texi:6620
  11199. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
  11200. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}."
  11201. #. type: defvr
  11202. #: doc/guix.texi:6628
  11203. msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
  11204. msgstr "El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y lo instala. Adicionalmente, se puede hacer referencia a directorios y archivadores tar para permitir la construcción de archivos gem no publicados desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional."
  11205. #. type: defvr
  11206. #: doc/guix.texi:6632
  11207. msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
  11208. msgstr "Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden @command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}."
  11209. #. type: defvr
  11210. #: doc/guix.texi:6634
  11211. #, no-wrap
  11212. msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
  11213. msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
  11214. #. type: defvr
  11215. #: doc/guix.texi:6640
  11216. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
  11217. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}."
  11218. #. type: defvr
  11219. #: doc/guix.texi:6644
  11220. msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
  11221. msgstr "El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:python}."
  11222. #. type: defvr
  11223. #: doc/guix.texi:6646
  11224. #, no-wrap
  11225. msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
  11226. msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
  11227. #. type: defvr
  11228. #: doc/guix.texi:6652
  11229. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
  11230. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después @code{scons install} para instalar el paquete."
  11231. #. type: defvr
  11232. #: doc/guix.texi:6659
  11233. msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
  11234. msgstr "Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el parámetro @code{#:scons-flags}. Los objetivos predeterminados de construcción (build) e instalación (install) pueden modificarse con @code{#:build-targets} y @code{#:install-targets} respectivamente. La versión de Python usada para ejecutar SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el parámetro @code{#:scons}."
  11235. #. type: defvr
  11236. #: doc/guix.texi:6661
  11237. #, no-wrap
  11238. msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
  11239. msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
  11240. # FUZZY
  11241. #. type: defvr
  11242. #: doc/guix.texi:6675
  11243. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
  11244. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? #f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el fichero @code{Setup.hs} no es encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez."
  11245. #. type: defvr
  11246. #: doc/guix.texi:6678
  11247. msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
  11248. msgstr "El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}."
  11249. #. type: defvr
  11250. #: doc/guix.texi:6680
  11251. #, no-wrap
  11252. msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
  11253. msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
  11254. #. type: defvr
  11255. #: doc/guix.texi:6685
  11256. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
  11257. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a cabo con la copia manual de los ficheros."
  11258. #. type: defvr
  11259. #: doc/guix.texi:6688
  11260. msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
  11261. msgstr "El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} cuyo valor predeterminado es @code{ldc}."
  11262. #. type: defvr
  11263. #: doc/guix.texi:6690
  11264. #, no-wrap
  11265. msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
  11266. msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
  11267. #. type: defvr
  11268. #: doc/guix.texi:6694
  11269. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  11270. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  11271. #. type: defvr
  11272. #: doc/guix.texi:6700
  11273. msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
  11274. msgstr "Primero crea el fichero @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que compila todos los ficheros Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de paquetes de Emacs, los ficheros de documentación Info se mueven al directorio estándar de documentación y se borra el fichero @file{dir}. Los ficheros del paquete Elisp se instalan directamente en @file{share/emacs/site-lisp}."
  11275. #. type: defvr
  11276. #: doc/guix.texi:6702
  11277. #, no-wrap
  11278. msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
  11279. msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
  11280. #. type: defvr
  11281. #: doc/guix.texi:6708
  11282. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
  11283. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras originales proporcionan ficheros de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los ficheros de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de salida."
  11284. #. type: defvr
  11285. #: doc/guix.texi:6710
  11286. #, no-wrap
  11287. msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
  11288. msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
  11289. #. type: defvr
  11290. #: doc/guix.texi:6714
  11291. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
  11292. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{https://mesonbuild.com, Meson} como su sistema de construcción."
  11293. #. type: defvr
  11294. #: doc/guix.texi:6720
  11295. msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
  11296. msgstr "Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de los binarios y bibliotecas durante la instalación."
  11297. #. type: defvr
  11298. #: doc/guix.texi:6723
  11299. msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
  11300. msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson:"
  11301. #. type: table
  11302. #: doc/guix.texi:6730
  11303. msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
  11304. msgstr "Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:configure-flags}. La opción @code{--build-type} siempre se fija a @code{plain} a menos que se especifique algo distinto en @code{#:build-type}."
  11305. #. type: table
  11306. #: doc/guix.texi:6734
  11307. msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
  11308. msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}."
  11309. #. type: table
  11310. #: doc/guix.texi:6738
  11311. msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
  11312. msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en @code{#:test-target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}."
  11313. #. type: table
  11314. #: doc/guix.texi:6741
  11315. msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
  11316. msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse."
  11317. #. type: defvr
  11318. #: doc/guix.texi:6744
  11319. msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
  11320. msgstr "Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:"
  11321. #. type: item
  11322. #: doc/guix.texi:6747
  11323. #, no-wrap
  11324. msgid "fix-runpath"
  11325. msgstr "fix-runpath"
  11326. #. type: table
  11327. #: doc/guix.texi:6754
  11328. msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
  11329. msgstr "Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa."
  11330. #. type: table
  11331. #: doc/guix.texi:6758 doc/guix.texi:6762
  11332. msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
  11333. msgstr "Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}."
  11334. #. type: defvr
  11335. #: doc/guix.texi:6765
  11336. #, no-wrap
  11337. msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
  11338. msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
  11339. #. type: defvr
  11340. #: doc/guix.texi:6767
  11341. msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
  11342. msgstr "@var{linux-module-build-system} permite la construcción de módulos del núcleo Linux."
  11343. #. type: defvr
  11344. #: doc/guix.texi:6771
  11345. msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
  11346. msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
  11347. #. type: table
  11348. #: doc/guix.texi:6777
  11349. msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
  11350. msgstr "Esta fase configura el entorno de modo que el Makefile del núcleo Linux pueda usarse para la construcción del módulo externo del núcleo."
  11351. #. type: table
  11352. #: doc/guix.texi:6781
  11353. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
  11354. msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para construir el módulo externo del núcleo."
  11355. #. type: table
  11356. #: doc/guix.texi:6785
  11357. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
  11358. msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para instalar el módulo externo del núcleo."
  11359. #. type: defvr
  11360. #: doc/guix.texi:6790
  11361. msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
  11362. msgstr "Es posible y útil especificar el núcleo Linux usado para la construcción del módulo (en la forma \"arguments\" de un paquete que usa linux-module-build-system use el parámetro #:linux para especificarlo)."
  11363. #. type: defvr
  11364. #: doc/guix.texi:6792
  11365. #, no-wrap
  11366. msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
  11367. msgstr "{Variable Scheme} node-build-system"
  11368. #. type: defvr
  11369. #: doc/guix.texi:6797
  11370. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
  11371. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system node)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://nodejs.org, Node.js}, que implementa una aproximación de la orden @code{npm install}, seguida de una orden @code{npm test}."
  11372. #. type: defvr
  11373. #: doc/guix.texi:6801
  11374. msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
  11375. msgstr "El paquete Node.js usado para interpretar las órdenes @code{npm} puede especificarse a través del parámetro @code{#:node} cuyo valor predeterminado es @code{node}."
  11376. #. type: Plain text
  11377. #: doc/guix.texi:6807
  11378. msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
  11379. msgstr "Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas implícitas y no tiene una noción de fases de construcción."
  11380. #. type: defvr
  11381. #: doc/guix.texi:6808
  11382. #, no-wrap
  11383. msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
  11384. msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
  11385. #. type: defvr
  11386. #: doc/guix.texi:6810
  11387. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
  11388. msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}."
  11389. #. type: defvr
  11390. #: doc/guix.texi:6815
  11391. msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  11392. msgstr "Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  11393. #. type: cindex
  11394. #: doc/guix.texi:6821
  11395. #, no-wrap
  11396. msgid "store items"
  11397. msgstr "elementos del almacén"
  11398. #. type: cindex
  11399. #: doc/guix.texi:6822
  11400. #, no-wrap
  11401. msgid "store paths"
  11402. msgstr "rutas del almacén"
  11403. #. type: Plain text
  11404. #: doc/guix.texi:6833
  11405. msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
  11406. msgstr "Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde @var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} @option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}."
  11407. #. type: Plain text
  11408. #: doc/guix.texi:6838
  11409. msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
  11410. msgstr "El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, o RPC."
  11411. #. type: quotation
  11412. #: doc/guix.texi:6843
  11413. msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
  11414. msgstr "Las usuarias @emph{nunca} deben modificar ficheros directamente bajo el directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix (@pxref{Introduction})."
  11415. #. type: quotation
  11416. #: doc/guix.texi:6847
  11417. msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
  11418. msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de modificaciones accidentales."
  11419. #. type: Plain text
  11420. #: doc/guix.texi:6854
  11421. msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
  11422. msgstr "El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante. Por defecto, @code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
  11423. #. type: defvr
  11424. #: doc/guix.texi:6855
  11425. #, no-wrap
  11426. msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  11427. msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  11428. #. type: defvr
  11429. #: doc/guix.texi:6860
  11430. msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
  11431. msgstr "Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de fichero o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un nombre de fichero, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. Además de nombres de ficheros, los esquemas de URI aceptados son:"
  11432. #. type: code{#1}
  11433. #: doc/guix.texi:6862 doc/guix.texi:20085
  11434. #, no-wrap
  11435. msgid "file"
  11436. msgstr "file"
  11437. #. type: itemx
  11438. #: doc/guix.texi:6863
  11439. #, no-wrap
  11440. msgid "unix"
  11441. msgstr "unix"
  11442. #. type: table
  11443. #: doc/guix.texi:6867
  11444. msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
  11445. msgstr "Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
  11446. #. type: item
  11447. #: doc/guix.texi:6868
  11448. #, no-wrap
  11449. msgid "guix"
  11450. msgstr "guix"
  11451. #. type: table
  11452. #: doc/guix.texi:6876
  11453. msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
  11454. msgstr "Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):"
  11455. #. type: example
  11456. #: doc/guix.texi:6879
  11457. #, no-wrap
  11458. msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
  11459. msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n"
  11460. #. type: table
  11461. #: doc/guix.texi:6884
  11462. msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
  11463. msgstr "Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción en @code{principal.guix.example.org}."
  11464. #. type: table
  11465. #: doc/guix.texi:6888
  11466. msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
  11467. msgstr "La opción @code{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
  11468. #. type: item
  11469. #: doc/guix.texi:6889
  11470. #, no-wrap
  11471. msgid "ssh"
  11472. msgstr "ssh"
  11473. #. type: cindex
  11474. #: doc/guix.texi:6890
  11475. #, no-wrap
  11476. msgid "SSH access to build daemons"
  11477. msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción"
  11478. #. type: table
  11479. #: doc/guix.texi:6896
  11480. msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @code{guile} binary in @code{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:"
  11481. msgstr "Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH. Esta característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}) y un binario @code{guile} funcional en @code{PATH} de la máquina destino. Permite la identificación mediante clave pública y GSSSAPI. Una URL típica podría ser así:"
  11482. #. type: example
  11483. #: doc/guix.texi:6899
  11484. #, no-wrap
  11485. msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
  11486. msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n"
  11487. #. type: table
  11488. #: doc/guix.texi:6903
  11489. msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
  11490. msgstr "Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los ficheros habituales de configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})."
  11491. #. type: defvr
  11492. #: doc/guix.texi:6906
  11493. msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
  11494. msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro."
  11495. #. type: quotation
  11496. #: doc/guix.texi:6913
  11497. msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
  11498. msgstr "La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en @value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})."
  11499. #. type: deffn
  11500. #: doc/guix.texi:6916
  11501. #, no-wrap
  11502. msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
  11503. msgstr "{Procedimiento Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
  11504. # FUZZY
  11505. #. type: deffn
  11506. #: doc/guix.texi:6921
  11507. msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
  11508. msgstr "Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por @var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica que reserve un poco de espacio extra en el sistema de ficheros de modo que el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. Devuelve un objeto servidor."
  11509. # FIXME!
  11510. #. type: deffn
  11511. #: doc/guix.texi:6924
  11512. msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
  11513. msgstr "El valor por defecto de @var{uri} es @code{%default-socket-path}, que ese la ruta esperada según las opciones proporcionadas a @code{configure}."
  11514. #. type: deffn
  11515. #: doc/guix.texi:6926
  11516. #, no-wrap
  11517. msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
  11518. msgstr "{Procedimiento Scheme} close-connection @var{servidor}"
  11519. #. type: deffn
  11520. #: doc/guix.texi:6928
  11521. msgid "Close the connection to @var{server}."
  11522. msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}."
  11523. #. type: defvr
  11524. #: doc/guix.texi:6930
  11525. #, no-wrap
  11526. msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
  11527. msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
  11528. #. type: defvr
  11529. #: doc/guix.texi:6933
  11530. msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
  11531. msgstr "Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben escribirse."
  11532. #. type: Plain text
  11533. #: doc/guix.texi:6937
  11534. msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
  11535. msgstr "Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un objeto servidor."
  11536. #. type: deffn
  11537. #: doc/guix.texi:6938
  11538. #, no-wrap
  11539. msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
  11540. msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}"
  11541. #. type: cindex
  11542. #: doc/guix.texi:6939
  11543. #, no-wrap
  11544. msgid "invalid store items"
  11545. msgstr "elementos del almacén no válidos"
  11546. #. type: deffn
  11547. #: doc/guix.texi:6944
  11548. msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
  11549. msgstr "Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco pero aun así no ser válido, por ejemplo debido a que es el resultado de una construcción que se interrumpió o falló)."
  11550. #. type: deffn
  11551. #: doc/guix.texi:6947
  11552. msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
  11553. msgstr "Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})."
  11554. #. type: deffn
  11555. #: doc/guix.texi:6949
  11556. #, no-wrap
  11557. msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  11558. msgstr "{Procedimiento Scheme} add-text-to-store @var{servidor} @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
  11559. #. type: deffn
  11560. #: doc/guix.texi:6953
  11561. msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
  11562. msgstr "Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y devuelve su ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén a las que hace referencia la ruta del almacén resultante."
  11563. #. type: deffn
  11564. #: doc/guix.texi:6955
  11565. #, no-wrap
  11566. msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
  11567. msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{almacén} @var{derivaciones} @"
  11568. #. type: deffn
  11569. #: doc/guix.texi:6960
  11570. msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
  11571. msgstr ""
  11572. "[@var{modo}]\n"
  11573. "Construye @var{derivaciones}, una lista de objetos @code{<derivation>}, nombres de fichero @file{.drv}, o pares derivación/salida, usando el @var{modo} especificado---@code{(build-mode normal)} en caso de omisión."
  11574. #. type: Plain text
  11575. #: doc/guix.texi:6966
  11576. msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
  11577. msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The Store Monad})."
  11578. #. type: i{#1}
  11579. #: doc/guix.texi:6969
  11580. msgid "This section is currently incomplete."
  11581. msgstr "Esta sección actualmente está incompleta."
  11582. #. type: cindex
  11583. #: doc/guix.texi:6973
  11584. #, no-wrap
  11585. msgid "derivations"
  11586. msgstr "derivaciones"
  11587. # FUZZY
  11588. # TODO: piece -> pieza...
  11589. #. type: Plain text
  11590. #: doc/guix.texi:6977
  11591. msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
  11592. msgstr "Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las siguientes piezas de información:"
  11593. #. type: itemize
  11594. #: doc/guix.texi:6982
  11595. msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
  11596. msgstr "Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un fichero o directorio en el almacén, pero pueden producir más."
  11597. #. type: cindex
  11598. #: doc/guix.texi:6984
  11599. #, no-wrap
  11600. msgid "build-time dependencies"
  11601. msgstr "tiempo de construcción, dependencias"
  11602. #. type: cindex
  11603. #: doc/guix.texi:6985
  11604. #, no-wrap
  11605. msgid "dependencies, build-time"
  11606. msgstr "dependencias, tiempo de construcción"
  11607. #. type: itemize
  11608. #: doc/guix.texi:6989
  11609. msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
  11610. msgstr "Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples ficheros en el almacén (parches, guiones de construcción, etc.)."
  11611. #. type: itemize
  11612. #: doc/guix.texi:6992
  11613. msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
  11614. msgstr "El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
  11615. #. type: itemize
  11616. #: doc/guix.texi:6996
  11617. msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
  11618. msgstr "El nombre de fichero del guión de construcción en el almacén, junto a los parámetros que se le deben pasar."
  11619. #. type: itemize
  11620. #: doc/guix.texi:6999
  11621. msgid "A list of environment variables to be defined."
  11622. msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas."
  11623. #. type: cindex
  11624. #: doc/guix.texi:7002
  11625. #, no-wrap
  11626. msgid "derivation path"
  11627. msgstr "ruta de derivación"
  11628. #. type: Plain text
  11629. #: doc/guix.texi:7010
  11630. msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
  11631. msgstr "Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en el almacén cuyo nombre termina en @code{.drv}---estos ficheros se conocen como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación pueden pasarse al procedimiento @code{build-derivations} para realizar las acciones de construcción que prescriben (@pxref{The Store})."
  11632. #. type: cindex
  11633. #: doc/guix.texi:7011
  11634. #, no-wrap
  11635. msgid "fixed-output derivations"
  11636. msgstr "derivaciones de salida fija"
  11637. #. type: Plain text
  11638. #: doc/guix.texi:7018
  11639. msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
  11640. msgstr "Operaciones como la descarga de ficheros y las instantáneas de un control de versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga y las herramientas usadas."
  11641. #. type: item
  11642. #: doc/guix.texi:7019 doc/guix.texi:10139
  11643. #, no-wrap
  11644. msgid "references"
  11645. msgstr "references"
  11646. #. type: cindex
  11647. #: doc/guix.texi:7020
  11648. #, no-wrap
  11649. msgid "run-time dependencies"
  11650. msgstr "tiempo de ejecución, dependencias"
  11651. #. type: cindex
  11652. #: doc/guix.texi:7021
  11653. #, no-wrap
  11654. msgid "dependencies, run-time"
  11655. msgstr "dependencias, tiempo de ejecución"
  11656. # FUZZY
  11657. #. type: Plain text
  11658. #: doc/guix.texi:7028
  11659. msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
  11660. msgstr "Las derivaciones de salida---es decir, los resultados de construcción---tienen un conjunto de @dfn{referencias}, del que informa la RPC @code{references} o la orden @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Las referencias son el conjunto de dependencias en tiempo de ejecución de los resultados de construcción. Las referencias son un subconjunto de las entradas de la derivación; el daemon de construcción calcula este subconjunto de forma automática mediante el procesado de todos los ficheros en las salidas."
  11661. #. type: Plain text
  11662. #: doc/guix.texi:7033
  11663. msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
  11664. msgstr "El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:"
  11665. #. type: deffn
  11666. #: doc/guix.texi:7034
  11667. #, no-wrap
  11668. msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
  11669. msgstr "{Procedimiento Scheme} derivation @var{almacén} @var{nombre} @var{constructor} @"
  11670. #. type: deffn
  11671. #: doc/guix.texi:7043
  11672. msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
  11673. msgstr ""
  11674. "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  11675. " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
  11676. " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
  11677. " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
  11678. " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
  11679. " [#:substitutable? #t] [#:properties '()]\n"
  11680. "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{<derivation>} resultante."
  11681. #. type: deffn
  11682. #: doc/guix.texi:7050
  11683. msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
  11684. msgstr "Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, como la descarga de un fichero. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, entonces la salida fijada puede ser un fichero ejecutable o un directorio y @var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida."
  11685. #. type: deffn
  11686. #: doc/guix.texi:7055
  11687. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
  11688. msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de nombre de fichero/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del fichero correspondiente, en un formato de texto simple."
  11689. #. type: deffn
  11690. #: doc/guix.texi:7060
  11691. msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
  11692. msgstr "Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} pueden hacer referencia."
  11693. #. type: deffn
  11694. #: doc/guix.texi:7067
  11695. msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
  11696. msgstr "Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas a las derivaciones que descargan ficheros."
  11697. #. type: deffn
  11698. #: doc/guix.texi:7072
  11699. msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
  11700. msgstr "Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una buena candidata para delegación y debe ser construida localmente (@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios."
  11701. #. type: deffn
  11702. #: doc/guix.texi:7077
  11703. msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
  11704. msgstr "Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona."
  11705. #. type: deffn
  11706. #: doc/guix.texi:7080
  11707. msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
  11708. msgstr "@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación."
  11709. #. type: Plain text
  11710. #: doc/guix.texi:7086
  11711. msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
  11712. msgstr "Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que @var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al ejecutable Bash en el almacén:"
  11713. #. type: lisp
  11714. #: doc/guix.texi:7091
  11715. #, no-wrap
  11716. msgid ""
  11717. "(use-modules (guix utils)\n"
  11718. " (guix store)\n"
  11719. " (guix derivations))\n"
  11720. "\n"
  11721. msgstr ""
  11722. "(use-modules (guix utils)\n"
  11723. " (guix store)\n"
  11724. " (guix derivations))\n"
  11725. "\n"
  11726. #. type: lisp
  11727. #: doc/guix.texi:7100
  11728. #, no-wrap
  11729. msgid ""
  11730. "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
  11731. " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
  11732. " \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
  11733. " (derivation store \"foo\"\n"
  11734. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  11735. " #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
  11736. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
  11737. "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
  11738. msgstr ""
  11739. "(let ((constructor ; añade el guión de Bash al almacén\n"
  11740. " (add-text-to-store store \"mi-constructor.sh\"\n"
  11741. " \"echo hola mundo > $out\\n\" '())))\n"
  11742. " (derivation almacen \"foo\"\n"
  11743. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  11744. " #:inputs `((,bash) (,constructor))\n"
  11745. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/sindirectorio\"))))\n"
  11746. "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
  11747. #. type: Plain text
  11748. #: doc/guix.texi:7107
  11749. msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
  11750. msgstr "Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más información, @pxref{G-Expressions}."
  11751. #. type: Plain text
  11752. #: doc/guix.texi:7112
  11753. msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
  11754. msgstr "En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con @code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp->derivation} mucho más conveniente."
  11755. #. type: deffn
  11756. #: doc/guix.texi:7113
  11757. #, no-wrap
  11758. msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
  11759. msgstr "{Procedimiento Scheme} build-expression->derivation @var{almacén} @"
  11760. #. type: deffn
  11761. #: doc/guix.texi:7129
  11762. msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  11763. msgstr ""
  11764. "@var{nombre} @var{exp} @\n"
  11765. " [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n"
  11766. " [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  11767. " [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
  11768. " [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
  11769. " [#:disallowed-references #f] @\n"
  11770. " [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
  11771. "Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista de tuplas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  11772. #. type: deffn
  11773. #: doc/guix.texi:7137
  11774. msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
  11775. msgstr "@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a @code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción se considera fallida."
  11776. #. type: deffn
  11777. #: doc/guix.texi:7141
  11778. msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
  11779. msgstr "@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando @var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido @code{%guile-for-build} se usa en su lugar."
  11780. #. type: deffn
  11781. #: doc/guix.texi:7146
  11782. msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
  11783. msgstr "Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}."
  11784. #. type: Plain text
  11785. #: doc/guix.texi:7151
  11786. msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
  11787. msgstr "Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio que contiene un fichero:"
  11788. #. type: lisp
  11789. #: doc/guix.texi:7159
  11790. #, no-wrap
  11791. msgid ""
  11792. "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  11793. " (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
  11794. " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
  11795. " (lambda (p)\n"
  11796. " (display '(hello guix) p))))))\n"
  11797. " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
  11798. "\n"
  11799. msgstr ""
  11800. "(let ((constructor '(let ((salida (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  11801. " (mkdir salida) ; crea /gnu/store/@dots{}-goo\n"
  11802. " (call-with-output-file (string-append salida \"/prueba\")\n"
  11803. " (lambda (p)\n"
  11804. " (display '(hola guix) p))))))\n"
  11805. " (build-expression->derivation almacen \"goo\" constructor))\n"
  11806. "\n"
  11807. #. type: lisp
  11808. #: doc/guix.texi:7161
  11809. #, no-wrap
  11810. msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
  11811. msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
  11812. #. type: cindex
  11813. #: doc/guix.texi:7167
  11814. #, no-wrap
  11815. msgid "monad"
  11816. msgstr "mónada"
  11817. # FUZZY
  11818. # TODO: Side effect
  11819. #. type: Plain text
  11820. #: doc/guix.texi:7173
  11821. msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
  11822. msgstr "Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos secundarios o dependen del estado actual del almacén."
  11823. # FUZZY
  11824. # TODO: Side effect
  11825. #. type: Plain text
  11826. #: doc/guix.texi:7179
  11827. msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
  11828. msgstr "Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser secuenciadas de manera adecuada."
  11829. #. type: cindex
  11830. #: doc/guix.texi:7180
  11831. #, no-wrap
  11832. msgid "monadic values"
  11833. msgstr "valores monádicos"
  11834. #. type: cindex
  11835. #: doc/guix.texi:7181
  11836. #, no-wrap
  11837. msgid "monadic functions"
  11838. msgstr "funciones monádicas"
  11839. #. type: Plain text
  11840. #: doc/guix.texi:7191
  11841. msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
  11842. msgstr "Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}."
  11843. #. type: Plain text
  11844. #: doc/guix.texi:7193
  11845. msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
  11846. msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':"
  11847. #. type: lisp
  11848. #: doc/guix.texi:7202
  11849. #, no-wrap
  11850. msgid ""
  11851. "(define (sh-symlink store)\n"
  11852. " ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n"
  11853. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  11854. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  11855. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  11856. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  11857. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  11858. msgstr ""
  11859. "(define (enlace-sh almacen)\n"
  11860. " ;; Devuelve una derivación que enlaza el ejecutable 'bash'.\n"
  11861. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  11862. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  11863. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  11864. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  11865. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  11866. #. type: Plain text
  11867. #: doc/guix.texi:7206
  11868. msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
  11869. msgstr "Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede reescribirse como una función monádica:"
  11870. #. type: lisp
  11871. #: doc/guix.texi:7214
  11872. #, no-wrap
  11873. msgid ""
  11874. "(define (sh-symlink)\n"
  11875. " ;; Same, but return a monadic value.\n"
  11876. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  11877. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  11878. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  11879. " #$output))))\n"
  11880. msgstr ""
  11881. "(define (enlace-sh)\n"
  11882. " ;; Lo mismo, pero devuelve un valor monádico.\n"
  11883. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  11884. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  11885. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  11886. " #$output))))\n"
  11887. #. type: Plain text
  11888. #: doc/guix.texi:7221
  11889. msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
  11890. msgstr "Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro @code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp->derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es @dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}."
  11891. #. type: Plain text
  11892. #: doc/guix.texi:7225
  11893. msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
  11894. msgstr "Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-Expressions}):"
  11895. #. type: lisp
  11896. #: doc/guix.texi:7231
  11897. #, no-wrap
  11898. msgid ""
  11899. "(define (sh-symlink)\n"
  11900. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  11901. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  11902. " #$output)))\n"
  11903. msgstr ""
  11904. "(define (enlace-sh)\n"
  11905. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  11906. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  11907. " #$output)))\n"
  11908. # FUZZY
  11909. # TODO: Necesita repensarse.
  11910. #. type: Plain text
  11911. #: doc/guix.texi:7240
  11912. msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
  11913. msgstr "La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:"
  11914. #. type: lisp
  11915. #: doc/guix.texi:7244
  11916. #, no-wrap
  11917. msgid ""
  11918. "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
  11919. "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
  11920. msgstr ""
  11921. "(run-with-store (open-connection) (enlace-sh))\n"
  11922. "@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n"
  11923. #. type: Plain text
  11924. #: doc/guix.texi:7250
  11925. msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
  11926. msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva de Guile con nuevos ``meta-comandos'' para facilitar el trabajo con procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del almacén:"
  11927. #. type: example
  11928. #: doc/guix.texi:7254
  11929. #, no-wrap
  11930. msgid ""
  11931. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  11932. "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  11933. msgstr ""
  11934. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  11935. "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  11936. #. type: Plain text
  11937. #: doc/guix.texi:7258
  11938. msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
  11939. msgstr "El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:"
  11940. #. type: example
  11941. #: doc/guix.texi:7267
  11942. #, no-wrap
  11943. msgid ""
  11944. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  11945. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  11946. "$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  11947. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
  11948. "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
  11949. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  11950. "scheme@@(guile-user)>\n"
  11951. msgstr ""
  11952. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  11953. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  11954. "$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  11955. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
  11956. "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
  11957. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  11958. "scheme@@(guile-user)>\n"
  11959. #. type: Plain text
  11960. #: doc/guix.texi:7272
  11961. msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
  11962. msgstr "Fíjese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno interactivo @code{store-monad}."
  11963. #. type: Plain text
  11964. #: doc/guix.texi:7275
  11965. msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
  11966. msgstr "Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a continuación."
  11967. #. type: deffn
  11968. #: doc/guix.texi:7276
  11969. #, no-wrap
  11970. msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
  11971. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-monad @var{mónada} @var{cuerpo} ..."
  11972. #. type: deffn
  11973. #: doc/guix.texi:7279
  11974. msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
  11975. msgstr "Evalúa cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como estando en @var{mónada}."
  11976. #. type: deffn
  11977. #: doc/guix.texi:7281
  11978. #, no-wrap
  11979. msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
  11980. msgstr "{Sintaxis Scheme} return @var{val}"
  11981. #. type: deffn
  11982. #: doc/guix.texi:7283
  11983. msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
  11984. msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}."
  11985. #. type: deffn
  11986. #: doc/guix.texi:7285
  11987. #, no-wrap
  11988. msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
  11989. msgstr "{Sintaxis Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
  11990. #. type: deffn
  11991. #: doc/guix.texi:7292
  11992. msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
  11993. msgstr "@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un @var{mproc} o varios, como en este ejemplo:"
  11994. #. type: lisp
  11995. #: doc/guix.texi:7300
  11996. #, no-wrap
  11997. msgid ""
  11998. "(run-with-state\n"
  11999. " (with-monad %state-monad\n"
  12000. " (>>= (return 1)\n"
  12001. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  12002. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  12003. " 'some-state)\n"
  12004. "\n"
  12005. msgstr ""
  12006. "(run-with-state\n"
  12007. " (with-monad %state-monad\n"
  12008. " (>>= (return 1)\n"
  12009. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  12010. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  12011. " 'un-estado)\n"
  12012. "\n"
  12013. #. type: lisp
  12014. #: doc/guix.texi:7303
  12015. #, no-wrap
  12016. msgid ""
  12017. "@result{} 4\n"
  12018. "@result{} some-state\n"
  12019. msgstr ""
  12020. "@result{} 4\n"
  12021. "@result{} un-estado\n"
  12022. #. type: deffn
  12023. #: doc/guix.texi:7306
  12024. #, no-wrap
  12025. msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  12026. msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  12027. #. type: deffn
  12028. #: doc/guix.texi:7308
  12029. msgid "@var{body} ..."
  12030. msgstr "@var{cuerpo} ..."
  12031. #. type: deffnx
  12032. #: doc/guix.texi:7308
  12033. #, no-wrap
  12034. msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  12035. msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet* @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  12036. #. type: deffn
  12037. #: doc/guix.texi:7320
  12038. msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
  12039. msgstr "@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos @var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma (@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de @code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}."
  12040. #. type: deffn
  12041. #: doc/guix.texi:7323
  12042. msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  12043. msgstr "@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  12044. #. type: deffn
  12045. #: doc/guix.texi:7325
  12046. #, no-wrap
  12047. msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
  12048. msgstr "{Sistema Scheme} mbegin @var{mónada} @var{mexp} ..."
  12049. #. type: deffn
  12050. #: doc/guix.texi:7329
  12051. msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  12052. msgstr "Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la secuencia debe ser una expresión monádica."
  12053. #. type: deffn
  12054. #: doc/guix.texi:7333
  12055. msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
  12056. msgstr "Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas."
  12057. #. type: deffn
  12058. #: doc/guix.texi:7335
  12059. #, no-wrap
  12060. msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  12061. msgstr "{Sistema Scheme} mwhen @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  12062. #. type: deffn
  12063. #: doc/guix.texi:7340
  12064. msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  12065. msgstr "Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
  12066. #. type: deffn
  12067. #: doc/guix.texi:7342
  12068. #, no-wrap
  12069. msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  12070. msgstr "{Sistema Scheme} munless @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  12071. #. type: deffn
  12072. #: doc/guix.texi:7347
  12073. msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  12074. msgstr "Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
  12075. # FUZZY
  12076. #. type: cindex
  12077. #: doc/guix.texi:7349
  12078. #, no-wrap
  12079. msgid "state monad"
  12080. msgstr "mónada de estado"
  12081. #. type: Plain text
  12082. #: doc/guix.texi:7353
  12083. msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
  12084. msgstr "El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de las llamadas a procedimientos monádicos."
  12085. #. type: defvr
  12086. #: doc/guix.texi:7354
  12087. #, no-wrap
  12088. msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
  12089. msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
  12090. #. type: defvr
  12091. #: doc/guix.texi:7357
  12092. msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
  12093. msgstr "La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y cambiar el estado hilado."
  12094. #. type: defvr
  12095. #: doc/guix.texi:7361
  12096. msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
  12097. msgstr "Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un valor en la mónada de estado."
  12098. #. type: lisp
  12099. #: doc/guix.texi:7368
  12100. #, no-wrap
  12101. msgid ""
  12102. "(define (square x)\n"
  12103. " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
  12104. " (mbegin %state-monad\n"
  12105. " (set-current-state (+ 1 count))\n"
  12106. " (return (* x x)))))\n"
  12107. "\n"
  12108. msgstr ""
  12109. "(define (cuadrado x)\n"
  12110. " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
  12111. " (mbegin %state-monad\n"
  12112. " (set-current-state (+ 1 count))\n"
  12113. " (return (* x x)))))\n"
  12114. "\n"
  12115. #. type: lisp
  12116. #: doc/guix.texi:7372
  12117. #, no-wrap
  12118. msgid ""
  12119. "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
  12120. "@result{} (0 1 4)\n"
  12121. "@result{} 3\n"
  12122. msgstr ""
  12123. "(run-with-state (sequence %state-monad (map cuadrado (iota 3))) 0)\n"
  12124. "@result{} (0 1 4)\n"
  12125. "@result{} 3\n"
  12126. #. type: defvr
  12127. #: doc/guix.texi:7376
  12128. msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
  12129. msgstr "Cuando se ``ejecuta'' a través de @var{%state-monad}, obtenemos un valor adicional de estado, que ese el número de llamadas a @code{cuadrado}."
  12130. #. type: deffn
  12131. #: doc/guix.texi:7378
  12132. #, no-wrap
  12133. msgid "{Monadic Procedure} current-state"
  12134. msgstr "{Procedimiento monádico} current-state"
  12135. #. type: deffn
  12136. #: doc/guix.texi:7380
  12137. msgid "Return the current state as a monadic value."
  12138. msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico."
  12139. #. type: deffn
  12140. #: doc/guix.texi:7382
  12141. #, no-wrap
  12142. msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
  12143. msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}"
  12144. #. type: deffn
  12145. #: doc/guix.texi:7385
  12146. msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
  12147. msgstr "Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un valor monádico."
  12148. #. type: deffn
  12149. #: doc/guix.texi:7387
  12150. #, no-wrap
  12151. msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
  12152. msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}"
  12153. #. type: deffn
  12154. #: doc/guix.texi:7390
  12155. msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
  12156. msgstr "Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y devuelve el estado previo como un valor monádico."
  12157. #. type: deffn
  12158. #: doc/guix.texi:7392
  12159. #, no-wrap
  12160. msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
  12161. msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop"
  12162. #. type: deffn
  12163. #: doc/guix.texi:7395
  12164. msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
  12165. msgstr "Extrae un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. Se asume que el estado es una lista."
  12166. #. type: deffn
  12167. #: doc/guix.texi:7397
  12168. #, no-wrap
  12169. msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
  12170. msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{estado}]"
  12171. #. type: deffn
  12172. #: doc/guix.texi:7400
  12173. msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
  12174. msgstr "Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado resultante."
  12175. #. type: Plain text
  12176. #: doc/guix.texi:7404
  12177. msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
  12178. msgstr "La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo @code{(guix store)}, es como sigue."
  12179. #. type: defvr
  12180. #: doc/guix.texi:7405
  12181. #, no-wrap
  12182. msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
  12183. msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
  12184. #. type: defvr
  12185. #: doc/guix.texi:7407
  12186. msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
  12187. msgstr "La mónada del almacén---un alias para @var{%state-monad}."
  12188. #. type: defvr
  12189. #: doc/guix.texi:7411
  12190. msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
  12191. msgstr "Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será ``evaluado'' cuando se proporcione al procedimiento @code{run-with-store} (véase a continuación)."
  12192. #. type: deffn
  12193. #: doc/guix.texi:7413
  12194. #, no-wrap
  12195. msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  12196. msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-store @var{almacén} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  12197. #. type: deffn
  12198. #: doc/guix.texi:7416
  12199. msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
  12200. msgstr "Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en @var{almacén}, una conexión abierta al almacén."
  12201. #. type: deffn
  12202. #: doc/guix.texi:7418
  12203. #, no-wrap
  12204. msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  12205. msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
  12206. #. type: deffn
  12207. #: doc/guix.texi:7422
  12208. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
  12209. msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén del fichero que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero de texto referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
  12210. #. type: deffn
  12211. #: doc/guix.texi:7424
  12212. #, no-wrap
  12213. msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
  12214. msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} [@var{referencias}]"
  12215. #. type: deffn
  12216. #: doc/guix.texi:7428
  12217. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
  12218. msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén del fichero que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero binario referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
  12219. #. type: deffn
  12220. #: doc/guix.texi:7430
  12221. #, no-wrap
  12222. msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
  12223. msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{fichero} [@var{nombre}] @"
  12224. #. type: deffn
  12225. #: doc/guix.texi:7435
  12226. msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
  12227. msgstr ""
  12228. "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
  12229. "Devuelve el nombre del @var{fichero} una vez internado en el almacén. Usa @var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{fichero} si @var{nombre} se omite."
  12230. #. type: deffn
  12231. #: doc/guix.texi:7439 doc/guix.texi:7856
  12232. msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
  12233. msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{fichero} se añaden recursivamente; si @var{fichero} designa un fichero plano y @var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de permisos se mantienen."
  12234. #. type: deffn
  12235. #: doc/guix.texi:7444 doc/guix.texi:7861
  12236. msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
  12237. msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} @var{fichero} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde @var{fichero} es el nombre absoluto de fichero de la entrada y @var{stat} es el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales @var{select?} no devuelve verdadero."
  12238. #. type: deffn
  12239. #: doc/guix.texi:7446
  12240. msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
  12241. msgstr "El ejemplo siguiente añade un fichero al almacén, bajo dos nombres diferentes:"
  12242. #. type: lisp
  12243. #: doc/guix.texi:7452
  12244. #, no-wrap
  12245. msgid ""
  12246. "(run-with-store (open-connection)\n"
  12247. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  12248. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  12249. " (return (list a b))))\n"
  12250. "\n"
  12251. msgstr ""
  12252. "(run-with-store (open-connection)\n"
  12253. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  12254. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  12255. " (return (list a b))))\n"
  12256. "\n"
  12257. #. type: lisp
  12258. #: doc/guix.texi:7454
  12259. #, no-wrap
  12260. msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
  12261. msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
  12262. #. type: Plain text
  12263. #: doc/guix.texi:7460
  12264. msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
  12265. msgstr "El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos monádicos relacionados con paquetes:"
  12266. #. type: deffn
  12267. #: doc/guix.texi:7461
  12268. #, no-wrap
  12269. msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
  12270. msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} [@var{fichero}] @"
  12271. #. type: deffn
  12272. #: doc/guix.texi:7469
  12273. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
  12274. msgstr ""
  12275. "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
  12276. " [#:output \"out\"]\n"
  12277. "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de fichero de @var{fichero} dentro del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando se omite @var{fichero}, devuelve el nombre del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada."
  12278. #. type: deffn
  12279. #: doc/guix.texi:7471
  12280. #, no-wrap
  12281. msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
  12282. msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} [@var{sistema}]"
  12283. #. type: deffnx
  12284. #: doc/guix.texi:7472
  12285. #, no-wrap
  12286. msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
  12287. msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @"
  12288. #. type: deffn
  12289. #: doc/guix.texi:7476
  12290. msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
  12291. msgstr ""
  12292. "@var{objetivo} [@var{sistema}]\n"
  12293. "Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
  12294. #. type: cindex
  12295. #: doc/guix.texi:7482
  12296. #, no-wrap
  12297. msgid "G-expression"
  12298. msgstr "expresión-G"
  12299. # FUZZY
  12300. #. type: cindex
  12301. #: doc/guix.texi:7483
  12302. #, no-wrap
  12303. msgid "build code quoting"
  12304. msgstr "escape de código de construcción"
  12305. #. type: Plain text
  12306. #: doc/guix.texi:7489
  12307. msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  12308. msgstr "Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén (@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  12309. #. type: cindex
  12310. #: doc/guix.texi:7490
  12311. #, no-wrap
  12312. msgid "strata of code"
  12313. msgstr "estratos de código"
  12314. #. type: Plain text
  12315. #: doc/guix.texi:7502
  12316. msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
  12317. msgstr "No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el ``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de construcción, como la creación de directorios, la invocación de @command{make}, etc."
  12318. #. type: Plain text
  12319. #: doc/guix.texi:7509
  12320. msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
  12321. msgstr "Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de @code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción."
  12322. #. type: Plain text
  12323. #: doc/guix.texi:7518
  12324. msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
  12325. msgstr "El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: @code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: @code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a @code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:"
  12326. #. type: itemize
  12327. #: doc/guix.texi:7523
  12328. msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
  12329. msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un fichero y ser ejecutadas o manipuladas por otros procesos."
  12330. #. type: itemize
  12331. #: doc/guix.texi:7528
  12332. msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
  12333. msgstr "Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de su nombre de fichero de salida."
  12334. #. type: itemize
  12335. #: doc/guix.texi:7533
  12336. msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
  12337. msgstr "Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente como entradas al proceso de construcción que las usa."
  12338. #. type: cindex
  12339. #: doc/guix.texi:7535 doc/guix.texi:8063
  12340. #, no-wrap
  12341. msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
  12342. msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G"
  12343. #. type: Plain text
  12344. #: doc/guix.texi:7545
  12345. msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
  12346. msgstr "Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos de alto nivel a derivaciones o ficheros en el almacén, de modo que esos objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son los ``objetos tipo-fichero'', los cuales facilitan la adición de ficheros al almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y @code{plain-file} más adelante)."
  12347. #. type: Plain text
  12348. #: doc/guix.texi:7547
  12349. msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
  12350. msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:"
  12351. #. type: lisp
  12352. #: doc/guix.texi:7555
  12353. #, no-wrap
  12354. msgid ""
  12355. "(define build-exp\n"
  12356. " #~(begin\n"
  12357. " (mkdir #$output)\n"
  12358. " (chdir #$output)\n"
  12359. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  12360. " \"list-files\")))\n"
  12361. msgstr ""
  12362. "(define exp-construccion\n"
  12363. " #~(begin\n"
  12364. " (mkdir #$output)\n"
  12365. " (chdir #$output)\n"
  12366. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  12367. " \"enumera-ficheros\")))\n"
  12368. #. type: Plain text
  12369. #: doc/guix.texi:7560
  12370. msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
  12371. msgstr "Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
  12372. #. type: lisp
  12373. #: doc/guix.texi:7563
  12374. #, no-wrap
  12375. msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
  12376. msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n"
  12377. #. type: Plain text
  12378. #: doc/guix.texi:7571
  12379. msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
  12380. msgstr "Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación."
  12381. #. type: cindex
  12382. #: doc/guix.texi:7572
  12383. #, no-wrap
  12384. msgid "cross compilation"
  12385. msgstr "compilación cruzada"
  12386. #. type: Plain text
  12387. #: doc/guix.texi:7578
  12388. msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
  12389. msgstr "En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una referencia a una construcción nativa del paquete:"
  12390. #. type: lisp
  12391. #: doc/guix.texi:7589
  12392. #, no-wrap
  12393. msgid ""
  12394. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  12395. " #~(begin\n"
  12396. " (mkdir #$output)\n"
  12397. " (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
  12398. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  12399. " \"-s\"\n"
  12400. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  12401. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  12402. " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
  12403. msgstr ""
  12404. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  12405. " #~(begin\n"
  12406. " (mkdir #$output)\n"
  12407. " (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
  12408. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  12409. " \"-s\"\n"
  12410. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  12411. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  12412. " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
  12413. #. type: Plain text
  12414. #: doc/guix.texi:7595
  12415. msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
  12416. msgstr "En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}."
  12417. #. type: cindex
  12418. #: doc/guix.texi:7596
  12419. #, no-wrap
  12420. msgid "imported modules, for gexps"
  12421. msgstr "módulos importados, para expresiones-G"
  12422. #. type: findex
  12423. #: doc/guix.texi:7597
  12424. #, no-wrap
  12425. msgid "with-imported-modules"
  12426. msgstr "with-imported-modules"
  12427. #. type: Plain text
  12428. #: doc/guix.texi:7602
  12429. msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
  12430. msgstr "Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le permite expresarlo:"
  12431. #. type: lisp
  12432. #: doc/guix.texi:7613
  12433. #, no-wrap
  12434. msgid ""
  12435. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  12436. " #~(begin\n"
  12437. " (use-modules (guix build utils))\n"
  12438. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  12439. " (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
  12440. " #~(begin\n"
  12441. " #$build\n"
  12442. " (display \"success!\\n\")\n"
  12443. " #t)))\n"
  12444. msgstr ""
  12445. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  12446. " #~(begin\n"
  12447. " (use-modules (guix build utils))\n"
  12448. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  12449. " (gexp->derivation \"directorio-vacio\"\n"
  12450. " #~(begin\n"
  12451. " #$build\n"
  12452. " (display \"éxito!\\n\")\n"
  12453. " #t)))\n"
  12454. #. type: Plain text
  12455. #: doc/guix.texi:7619
  12456. msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
  12457. msgstr "En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona como se espera."
  12458. #. type: cindex
  12459. #: doc/guix.texi:7620
  12460. #, no-wrap
  12461. msgid "module closure"
  12462. msgstr "clausura de módulos"
  12463. #. type: findex
  12464. #: doc/guix.texi:7621
  12465. #, no-wrap
  12466. msgid "source-module-closure"
  12467. msgstr "source-module-closure"
  12468. #. type: Plain text
  12469. #: doc/guix.texi:7628
  12470. msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
  12471. msgstr "De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de sus ficheros de fuentes, lo que es útil en este caso:"
  12472. #. type: lisp
  12473. #: doc/guix.texi:7631
  12474. #, no-wrap
  12475. msgid ""
  12476. "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
  12477. "\n"
  12478. msgstr ""
  12479. "(use-modules (guix modules)) ;para 'source-module-closure'\n"
  12480. "\n"
  12481. #. type: lisp
  12482. #: doc/guix.texi:7640
  12483. #, no-wrap
  12484. msgid ""
  12485. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  12486. " '((guix build utils)\n"
  12487. " (gnu build vm)))\n"
  12488. " (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
  12489. " #~(begin\n"
  12490. " (use-modules (guix build utils)\n"
  12491. " (gnu build vm))\n"
  12492. " @dots{})))\n"
  12493. msgstr ""
  12494. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  12495. " '((guix build utils)\n"
  12496. " (gnu build vm)))\n"
  12497. " (gexp->derivation \"algo-con-maq-virtuales\"\n"
  12498. " #~(begin\n"
  12499. " (use-modules (guix build utils)\n"
  12500. " (gnu build vm))\n"
  12501. " @dots{})))\n"
  12502. #. type: cindex
  12503. #: doc/guix.texi:7642
  12504. #, no-wrap
  12505. msgid "extensions, for gexps"
  12506. msgstr "extensiones, para expresiones G"
  12507. #. type: findex
  12508. #: doc/guix.texi:7643
  12509. #, no-wrap
  12510. msgid "with-extensions"
  12511. msgstr "with-extensions"
  12512. #. type: Plain text
  12513. #: doc/guix.texi:7648
  12514. msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
  12515. msgstr "De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:"
  12516. #. type: lisp
  12517. #: doc/guix.texi:7651
  12518. #, no-wrap
  12519. msgid ""
  12520. "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
  12521. "\n"
  12522. msgstr ""
  12523. "(use-modules (gnu packages guile)) ;para 'guile-json'\n"
  12524. "\n"
  12525. #. type: lisp
  12526. #: doc/guix.texi:7657
  12527. #, no-wrap
  12528. msgid ""
  12529. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  12530. " (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
  12531. " #~(begin\n"
  12532. " (use-modules (json))\n"
  12533. " @dots{})))\n"
  12534. msgstr ""
  12535. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  12536. " (gexp->derivation \"algo-con-json\"\n"
  12537. " #~(begin\n"
  12538. " (use-modules (json))\n"
  12539. " @dots{})))\n"
  12540. #. type: Plain text
  12541. #: doc/guix.texi:7660
  12542. msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
  12543. msgstr "La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación."
  12544. #. type: deffn
  12545. #: doc/guix.texi:7661
  12546. #, no-wrap
  12547. msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
  12548. msgstr "{Sintaxis Scheme} #~@var{exp}"
  12549. #. type: deffnx
  12550. #: doc/guix.texi:7662
  12551. #, no-wrap
  12552. msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
  12553. msgstr "{Sintaxis Scheme} (gexp @var{exp})"
  12554. #. type: deffn
  12555. #: doc/guix.texi:7665
  12556. msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
  12557. msgstr "Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener una o más de las siguientes formas:"
  12558. #. type: item
  12559. #: doc/guix.texi:7667
  12560. #, no-wrap
  12561. msgid "#$@var{obj}"
  12562. msgstr "#$@var{obj}"
  12563. #. type: itemx
  12564. #: doc/guix.texi:7668
  12565. #, no-wrap
  12566. msgid "(ungexp @var{obj})"
  12567. msgstr "(ungexp @var{obj})"
  12568. #. type: table
  12569. #: doc/guix.texi:7673
  12570. msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
  12571. msgstr "Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma @code{ungexp} se substituye por el nombre de fichero de su salida---por ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
  12572. #. type: table
  12573. #: doc/guix.texi:7676
  12574. msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
  12575. msgstr "Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos se substituyen de manera similar."
  12576. #. type: table
  12577. #: doc/guix.texi:7679
  12578. msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
  12579. msgstr "Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene."
  12580. #. type: table
  12581. #: doc/guix.texi:7681
  12582. msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
  12583. msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es."
  12584. #. type: item
  12585. #: doc/guix.texi:7682
  12586. #, no-wrap
  12587. msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
  12588. msgstr "#$@var{obj}:@var{salida}"
  12589. #. type: itemx
  12590. #: doc/guix.texi:7683
  12591. #, no-wrap
  12592. msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
  12593. msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})"
  12594. #. type: table
  12595. #: doc/guix.texi:7687
  12596. msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  12597. msgstr "Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de @var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  12598. #. type: item
  12599. #: doc/guix.texi:7688
  12600. #, no-wrap
  12601. msgid "#+@var{obj}"
  12602. msgstr "#+@var{obj}"
  12603. #. type: itemx
  12604. #: doc/guix.texi:7689
  12605. #, no-wrap
  12606. msgid "#+@var{obj}:output"
  12607. msgstr "#+@var{obj}:salida"
  12608. #. type: itemx
  12609. #: doc/guix.texi:7690
  12610. #, no-wrap
  12611. msgid "(ungexp-native @var{obj})"
  12612. msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
  12613. #. type: itemx
  12614. #: doc/guix.texi:7691
  12615. #, no-wrap
  12616. msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
  12617. msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})"
  12618. #. type: table
  12619. #: doc/guix.texi:7694
  12620. msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
  12621. msgstr "Igual que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción @emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación cruzada."
  12622. #. type: item
  12623. #: doc/guix.texi:7695
  12624. #, no-wrap
  12625. msgid "#$output[:@var{output}]"
  12626. msgstr "#$output[:@var{salida}]"
  12627. #. type: itemx
  12628. #: doc/guix.texi:7696
  12629. #, no-wrap
  12630. msgid "(ungexp output [@var{output}])"
  12631. msgstr "(ungexp output [@var{salida}])"
  12632. #. type: table
  12633. #: doc/guix.texi:7699
  12634. msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
  12635. msgstr "Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la salida principal cuando @var{salida} se omite."
  12636. #. type: table
  12637. #: doc/guix.texi:7701
  12638. msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
  12639. msgstr "Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp->derivation}."
  12640. #. type: item
  12641. #: doc/guix.texi:7702
  12642. #, no-wrap
  12643. msgid "#$@@@var{lst}"
  12644. msgstr "#$@@@var{lst}"
  12645. #. type: itemx
  12646. #: doc/guix.texi:7703
  12647. #, no-wrap
  12648. msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
  12649. msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
  12650. #. type: table
  12651. #: doc/guix.texi:7706
  12652. msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
  12653. msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista @var{lst} como parte de la lista que la contiene."
  12654. #. type: item
  12655. #: doc/guix.texi:7707
  12656. #, no-wrap
  12657. msgid "#+@@@var{lst}"
  12658. msgstr "#+@@@var{lst}"
  12659. #. type: itemx
  12660. #: doc/guix.texi:7708
  12661. #, no-wrap
  12662. msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
  12663. msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
  12664. #. type: table
  12665. #: doc/guix.texi:7711
  12666. msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
  12667. msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones nativas de los objetos listados en @var{lst}."
  12668. #. type: deffn
  12669. #: doc/guix.texi:7716
  12670. msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
  12671. msgstr "Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo @code{gexp?} en tiempo de ejecución (vea más adelante)."
  12672. #. type: deffn
  12673. #: doc/guix.texi:7718
  12674. #, no-wrap
  12675. msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
  12676. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-imported-modules @var{módulos} @var{cuerpo}@dots{}"
  12677. #. type: deffn
  12678. #: doc/guix.texi:7721
  12679. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
  12680. msgstr "Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución."
  12681. #. type: deffn
  12682. #: doc/guix.texi:7725
  12683. msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
  12684. msgstr "Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como @code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de una flecha, seguido de un objeto tipo-fichero:"
  12685. #. type: lisp
  12686. #: doc/guix.texi:7731
  12687. #, no-wrap
  12688. msgid ""
  12689. "`((guix build utils)\n"
  12690. " (guix gcrypt)\n"
  12691. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  12692. " #~(define-module @dots{}))))\n"
  12693. msgstr ""
  12694. "`((guix build utils)\n"
  12695. " (guix gcrypt)\n"
  12696. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  12697. " #~(define-module @dots{}))))\n"
  12698. #. type: deffn
  12699. #: doc/guix.texi:7736
  12700. msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
  12701. msgstr "En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-fichero proporcionado."
  12702. #. type: deffn
  12703. #: doc/guix.texi:7740
  12704. msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
  12705. msgstr "Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}."
  12706. #. type: deffn
  12707. #: doc/guix.texi:7742
  12708. #, no-wrap
  12709. msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
  12710. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-extensions @var{extensiones} @var{cuerpo}@dots{}"
  12711. #. type: deffn
  12712. #: doc/guix.texi:7747
  12713. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
  12714. msgstr "Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren @var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. @var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}."
  12715. #. type: deffn
  12716. #: doc/guix.texi:7752
  12717. msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
  12718. msgstr "De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por @var{cuerpo}@dots{}."
  12719. #. type: deffn
  12720. #: doc/guix.texi:7754
  12721. #, no-wrap
  12722. msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
  12723. msgstr "{Procedimiento Scheme} gexp? @var{obj}"
  12724. #. type: deffn
  12725. #: doc/guix.texi:7756
  12726. msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
  12727. msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G."
  12728. #. type: Plain text
  12729. #: doc/guix.texi:7762
  12730. msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
  12731. msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código que construye alguna derivación, como en ficheros planos en el almacén. Los procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store Monad}, para más información sobre mónadas)."
  12732. #. type: deffn
  12733. #: doc/guix.texi:7763
  12734. #, no-wrap
  12735. msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
  12736. msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @"
  12737. #. type: deffn
  12738. #: doc/guix.texi:7781
  12739. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
  12740. msgstr ""
  12741. "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
  12742. " [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  12743. " [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
  12744. " [#:module-path @var{%load-path}] @\n"
  12745. " [#:effective-version \"2.2\"] @\n"
  12746. " [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
  12747. " [#:disallowed-references #f] @\n"
  12748. " [#:leaked-env-vars #f] @\n"
  12749. " [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @\n"
  12750. " [#:deprecation-warnings #f] @\n"
  12751. " [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @\n"
  12752. " [#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n"
  12753. "Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; @var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como la tripleta de compilación cruzada para paquetes a los que haga referencia @var{exp}."
  12754. #. type: deffn
  12755. #: doc/guix.texi:7789
  12756. msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  12757. msgstr "@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-system))}."
  12758. #. type: deffn
  12759. #: doc/guix.texi:7792
  12760. msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
  12761. msgstr "@var{effective-version} determina la cadena usada cuando se añaden las extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}."
  12762. #. type: deffn
  12763. #: doc/guix.texi:7795
  12764. msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
  12765. msgstr "@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia deben ser injertados cuando sea posible."
  12766. #. type: deffn
  12767. #: doc/guix.texi:7798
  12768. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
  12769. msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de una de las formas siguientes:"
  12770. #. type: example
  12771. #: doc/guix.texi:7805
  12772. #, no-wrap
  12773. msgid ""
  12774. "(@var{file-name} @var{package})\n"
  12775. "(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
  12776. "(@var{file-name} @var{derivation})\n"
  12777. "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
  12778. "(@var{file-name} @var{store-item})\n"
  12779. msgstr ""
  12780. "(@var{nombre-fichero} @var{paquete})\n"
  12781. "(@var{nombre-fichero} @var{paquete} @var{salida})\n"
  12782. "(@var{nombre-fichero} @var{derivación})\n"
  12783. "(@var{nombre-fichero} @var{derivación} @var{salida})\n"
  12784. "(@var{nombre-fichero} @var{elemento-almacén})\n"
  12785. #. type: deffn
  12786. #: doc/guix.texi:7811
  12787. msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
  12788. msgstr "El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En el entorno de construcción, cada @var{nombre-fichero} contiene el grafo de referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple."
  12789. #. type: deffn
  12790. #: doc/guix.texi:7817
  12791. msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
  12792. msgstr "@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con @var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no deben hacer referencia."
  12793. #. type: deffn
  12794. #: doc/guix.texi:7820
  12795. msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
  12796. msgstr "@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o @code{'detailed}."
  12797. #. type: deffn
  12798. #: doc/guix.texi:7822
  12799. msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
  12800. msgstr "El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
  12801. #. type: cindex
  12802. #: doc/guix.texi:7824
  12803. #, no-wrap
  12804. msgid "file-like objects"
  12805. msgstr "objetos tipo-fichero"
  12806. # FUZZY
  12807. #. type: Plain text
  12808. #: doc/guix.texi:7829
  12809. msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
  12810. msgstr "Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven @dfn{objetos tipo-fichero}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, estos objetos dirigen a un fichero en el almacén. Considere esta expresión-G:"
  12811. #. type: lisp
  12812. #: doc/guix.texi:7833
  12813. #, no-wrap
  12814. msgid ""
  12815. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  12816. " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
  12817. msgstr ""
  12818. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  12819. " #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n"
  12820. #. type: Plain text
  12821. #: doc/guix.texi:7842
  12822. msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
  12823. msgstr "El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp->derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/store}; por tanto, la modificación o el borrado del fichero en @file{/tmp} no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del fichero se proporciona directamente como una cadena."
  12824. #. type: deffn
  12825. #: doc/guix.texi:7843
  12826. #, no-wrap
  12827. msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
  12828. msgstr "{Procedimiento Scheme} local-file @var{fichero} [@var{nombre}] @"
  12829. #. type: deffn
  12830. #: doc/guix.texi:7852
  12831. msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
  12832. msgstr ""
  12833. "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
  12834. "Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente donde esta forma aparece; si @var{fichero} no es una cadena literal, se buscará de manera relativa al directorio de trabajo durante la ejecución. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo @var{nombre}---de manera predeterminada el nombre de @var{fichero} sin los directorios."
  12835. #. type: deffn
  12836. #: doc/guix.texi:7864
  12837. msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  12838. msgstr "Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  12839. #. type: deffn
  12840. #: doc/guix.texi:7866
  12841. #, no-wrap
  12842. msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
  12843. msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}"
  12844. #. type: deffn
  12845. #: doc/guix.texi:7869
  12846. msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
  12847. msgstr "Devuelve un objeto que representa un fichero de texto llamado @var{nombre} con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para ser añadido al almacén."
  12848. #. type: deffn
  12849. #: doc/guix.texi:7871
  12850. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
  12851. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}."
  12852. #. type: deffn
  12853. #: doc/guix.texi:7873
  12854. #, no-wrap
  12855. msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
  12856. msgstr "{Procedimiento Scheme} computed-file @var{nombre} @var{gexp} @"
  12857. #. type: deffn
  12858. #: doc/guix.texi:7878
  12859. msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
  12860. msgstr ""
  12861. "[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
  12862. "Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un fichero o un directorio computado por @var{gexp}. @var{options} es una lista de parámetros adicionales a pasar a @code{gexp->derivation}."
  12863. #. type: deffn
  12864. #: doc/guix.texi:7880
  12865. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
  12866. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}."
  12867. #. type: deffn
  12868. #: doc/guix.texi:7882
  12869. #, no-wrap
  12870. msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
  12871. msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @"
  12872. #. type: deffn
  12873. #: doc/guix.texi:7888
  12874. msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  12875. msgstr ""
  12876. "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f]\n"
  12877. "Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando @var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
  12878. #. type: deffn
  12879. #: doc/guix.texi:7891
  12880. msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
  12881. msgstr "El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden @command{ls}:"
  12882. #. type: lisp
  12883. #: doc/guix.texi:7894
  12884. #, no-wrap
  12885. msgid ""
  12886. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  12887. "\n"
  12888. msgstr ""
  12889. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  12890. "\n"
  12891. #. type: lisp
  12892. #: doc/guix.texi:7898
  12893. #, no-wrap
  12894. msgid ""
  12895. "(gexp->script \"list-files\"\n"
  12896. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  12897. " \"ls\"))\n"
  12898. msgstr ""
  12899. "(gexp->script \"enumera-ficheros\"\n"
  12900. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  12901. " \"ls\"))\n"
  12902. #. type: deffn
  12903. #: doc/guix.texi:7903
  12904. msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
  12905. msgstr "Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), obtenemos una derivación que produce un fichero ejecutable @file{/gnu/store/@dots{}-enumera-ficheros} más o menos así:"
  12906. #. type: example
  12907. #: doc/guix.texi:7908
  12908. #, no-wrap
  12909. msgid ""
  12910. "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  12911. "!#\n"
  12912. "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  12913. msgstr ""
  12914. "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  12915. "!#\n"
  12916. "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  12917. #. type: deffn
  12918. #: doc/guix.texi:7911
  12919. #, no-wrap
  12920. msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
  12921. msgstr "{Procedimiento Scheme} program-file @var{nombre} @var{exp} @"
  12922. #. type: deffn
  12923. #: doc/guix.texi:7916
  12924. msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
  12925. msgstr ""
  12926. "[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
  12927. "Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén @var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en @var{module-path}."
  12928. #. type: deffn
  12929. #: doc/guix.texi:7918
  12930. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
  12931. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}."
  12932. #. type: deffn
  12933. #: doc/guix.texi:7920
  12934. #, no-wrap
  12935. msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
  12936. msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @"
  12937. # FUZZY
  12938. # MAAV: Splice no consigo encajarlo bien...
  12939. #. type: deffn
  12940. #: doc/guix.texi:7927
  12941. msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
  12942. msgstr ""
  12943. "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
  12944. " [#:splice? #f] @\n"
  12945. " [#:guile (default-guile)]\n"
  12946. "Devuelve una derivación que construye un fichero @var{nombre} que contiene @var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es una lista de expresiones que deben ser expandidas en el fichero resultante."
  12947. #. type: deffn
  12948. #: doc/guix.texi:7932
  12949. msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  12950. msgstr "Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el fichero resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
  12951. #. type: deffn
  12952. #: doc/guix.texi:7935
  12953. msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
  12954. msgstr "El fichero resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} o a un subconjunto de ellas."
  12955. #. type: deffn
  12956. #: doc/guix.texi:7937
  12957. #, no-wrap
  12958. msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
  12959. msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} [#:splice? #f]"
  12960. #. type: deffn
  12961. #: doc/guix.texi:7940
  12962. msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
  12963. msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que contiene @var{exp}."
  12964. #. type: deffn
  12965. #: doc/guix.texi:7942
  12966. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
  12967. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}."
  12968. #. type: deffn
  12969. #: doc/guix.texi:7944
  12970. #, no-wrap
  12971. msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
  12972. msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
  12973. #. type: deffn
  12974. #: doc/guix.texi:7950
  12975. msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
  12976. msgstr "Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un fichero de texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en expresiones-G: paquetes, derivaciones, ficheros locales, objetos, etc. El fichero del almacén resultante hace referencia a todos ellos."
  12977. #. type: deffn
  12978. #: doc/guix.texi:7955
  12979. msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
  12980. msgstr "Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el fichero a crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando se construye un fichero de configuración que embebe nombres de ficheros del almacén, como este:"
  12981. #. type: lisp
  12982. #: doc/guix.texi:7963
  12983. #, no-wrap
  12984. msgid ""
  12985. "(define (profile.sh)\n"
  12986. " ;; Return the name of a shell script in the store that\n"
  12987. " ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n"
  12988. " (text-file* \"profile.sh\"\n"
  12989. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  12990. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  12991. msgstr ""
  12992. "(define (perfil.sh)\n"
  12993. " ;; Devuelve el nombre de un guión shell en el almacén\n"
  12994. " ;; que establece la variable de entorno 'PATH'\n"
  12995. " (text-file* \"perfil.sh\"\n"
  12996. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  12997. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  12998. #. type: deffn
  12999. #: doc/guix.texi:7968
  13000. msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
  13001. msgstr "En este ejemplo, el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida."
  13002. #. type: deffn
  13003. #: doc/guix.texi:7970
  13004. #, no-wrap
  13005. msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
  13006. msgstr "{Procedimiento Scheme} mixed-text-file @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
  13007. #. type: deffn
  13008. #: doc/guix.texi:7974
  13009. msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
  13010. msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero del almacén @var{nombre} que contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-fichero, como en:"
  13011. #. type: lisp
  13012. #: doc/guix.texi:7978
  13013. #, no-wrap
  13014. msgid ""
  13015. "(mixed-text-file \"profile\"\n"
  13016. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  13017. msgstr ""
  13018. "(mixed-text-file \"perfil\"\n"
  13019. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  13020. #. type: deffn
  13021. #: doc/guix.texi:7981
  13022. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
  13023. msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}."
  13024. #. type: deffn
  13025. #: doc/guix.texi:7983
  13026. #, no-wrap
  13027. msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
  13028. msgstr "{Procedimiento Scheme} file-union @var{nombre} @var{ficheros}"
  13029. #. type: deffn
  13030. #: doc/guix.texi:7988
  13031. msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
  13032. msgstr "Devuelve un @code{<computed-file>} que construye un directorio que contiene todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una lista de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero usado en el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el fichero de destino. Aquí está un ejemplo:"
  13033. #. type: lisp
  13034. #: doc/guix.texi:7995
  13035. #, no-wrap
  13036. msgid ""
  13037. "(file-union \"etc\"\n"
  13038. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  13039. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  13040. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  13041. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  13042. msgstr ""
  13043. "(file-union \"etc\"\n"
  13044. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  13045. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  13046. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  13047. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  13048. #. type: deffn
  13049. #: doc/guix.texi:7998
  13050. msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
  13051. msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros."
  13052. #. type: deffn
  13053. #: doc/guix.texi:8000
  13054. #, no-wrap
  13055. msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
  13056. msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}"
  13057. #. type: deffn
  13058. #: doc/guix.texi:8003
  13059. msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
  13060. msgstr "Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es una lista de objetos tipo-fichero que denotan directorios. Por ejemplo:"
  13061. #. type: lisp
  13062. #: doc/guix.texi:8006
  13063. #, no-wrap
  13064. msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  13065. msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  13066. #. type: deffn
  13067. #: doc/guix.texi:8009
  13068. msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
  13069. msgstr "emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y @code{emacs}."
  13070. #. type: deffn
  13071. #: doc/guix.texi:8011
  13072. #, no-wrap
  13073. msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
  13074. msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}"
  13075. #. type: deffn
  13076. #: doc/guix.texi:8015
  13077. msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
  13078. msgstr "Devuelve un objeto tipo-fichero que se expande a la concatenación de @var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de nivel y cada @var{sufijo} es una cadena."
  13079. #. type: deffn
  13080. #: doc/guix.texi:8017
  13081. msgid "As an example, consider this gexp:"
  13082. msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:"
  13083. #. type: lisp
  13084. #: doc/guix.texi:8022
  13085. #, no-wrap
  13086. msgid ""
  13087. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  13088. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  13089. " \"/bin/uname\")))\n"
  13090. msgstr ""
  13091. "(gexp->script \"ejecuta-uname\"\n"
  13092. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  13093. " \"/bin/uname\")))\n"
  13094. #. type: deffn
  13095. #: doc/guix.texi:8025
  13096. msgid "The same effect could be achieved with:"
  13097. msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:"
  13098. #. type: lisp
  13099. #: doc/guix.texi:8030
  13100. #, no-wrap
  13101. msgid ""
  13102. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  13103. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  13104. " \"/bin/uname\")))\n"
  13105. msgstr ""
  13106. "(gexp->script \"ejecuta-uname\"\n"
  13107. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  13108. " \"/bin/uname\")))\n"
  13109. #. type: deffn
  13110. #: doc/guix.texi:8036
  13111. msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
  13112. msgstr "Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión resultante contiene una ruta absoluta de fichero como una cadena, mientras que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión @code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de fichero @emph{en tiempo de ejecución}."
  13113. #. type: deffn
  13114. #: doc/guix.texi:8038
  13115. #, no-wrap
  13116. msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{}) @var{exp}"
  13117. msgstr "{Sintaxis Scheme} with-parameters ((@var{parámetro} @var{valor} @dots{}) @var{exp}"
  13118. # FUZZY FUZZY
  13119. #. type: deffn
  13120. #: doc/guix.texi:8044
  13121. msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item."
  13122. msgstr "Este macro es similar a la forma @code{parameterize} para @dfn{parámetros} asociados de forma dinámica (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La principal diferencia es que se hace efectivo cuando el objeto tipo-fichero devuelto por @var{exp} se baja de nivel a una derivación o un elemento del almacén."
  13123. # FUZZY FUZZY FUZZY
  13124. #. type: deffn
  13125. #: doc/guix.texi:8047
  13126. msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:"
  13127. msgstr "Un uso típico de @code{with-parameters} es para forzar el sistema efectivo de cierto objeto:"
  13128. #. type: lisp
  13129. #: doc/guix.texi:8051
  13130. #, no-wrap
  13131. msgid ""
  13132. "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
  13133. " coreutils)\n"
  13134. msgstr ""
  13135. "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
  13136. " coreutils)\n"
  13137. #. type: deffn
  13138. #: doc/guix.texi:8055
  13139. msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
  13140. msgstr "El ejemplo previo devuelve un objeto que corresponde a la construcción en i686 de Coreutils, independientemente del valor actual de @code{%current-system}."
  13141. #. type: Plain text
  13142. #: doc/guix.texi:8062
  13143. msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
  13144. msgstr "Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}."
  13145. #. type: Plain text
  13146. #: doc/guix.texi:8068
  13147. msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
  13148. msgstr "Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento monádico @code{lower-object}."
  13149. #. type: deffn
  13150. #: doc/guix.texi:8069
  13151. #, no-wrap
  13152. msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
  13153. msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} [@var{sistema}] @"
  13154. #. type: deffn
  13155. #: doc/guix.texi:8075
  13156. msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
  13157. msgstr ""
  13158. "[#:target #f]\n"
  13159. "Devuelve como un valor en @var{%store-monad} la derivación o elemento del almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como @code{<package>}."
  13160. #. type: section
  13161. #: doc/guix.texi:8078
  13162. #, no-wrap
  13163. msgid "Invoking @command{guix repl}"
  13164. msgstr "Invocación de @command{guix repl}"
  13165. #. type: cindex
  13166. #: doc/guix.texi:8080
  13167. #, no-wrap
  13168. msgid "REPL, read-eval-print loop"
  13169. msgstr "REPL, bucle de lectura-evaluación-impresión"
  13170. # FUZZY
  13171. #. type: Plain text
  13172. #: doc/guix.texi:8086
  13173. msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path. You can use it this way:"
  13174. msgstr "La orden @command{guix repl} lanza un @dfn{bucle de lectura-evaluación-impresión} Guile (REPL) para programación interactiva (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparado a simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la ruta de búsqueda. Puede usarla de esta manera:"
  13175. #. type: example
  13176. #: doc/guix.texi:8092
  13177. #, no-wrap
  13178. msgid ""
  13179. "$ guix repl\n"
  13180. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  13181. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  13182. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  13183. msgstr ""
  13184. "$ guix repl\n"
  13185. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  13186. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  13187. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  13188. # FUZZY
  13189. #. type: Plain text
  13190. #: doc/guix.texi:8099
  13191. msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
  13192. msgstr "Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una revisión de Guix potencialmente distinta."
  13193. #. type: Plain text
  13194. #: doc/guix.texi:8101
  13195. msgid "The available options are as follows:"
  13196. msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
  13197. #. type: item
  13198. #: doc/guix.texi:8103 doc/guix.texi:10172
  13199. #, no-wrap
  13200. msgid "--type=@var{type}"
  13201. msgstr "--type=@var{tipo}"
  13202. #. type: itemx
  13203. #: doc/guix.texi:8104 doc/guix.texi:10173 doc/guix.texi:26899
  13204. #, no-wrap
  13205. msgid "-t @var{type}"
  13206. msgstr "-t @var{tipo}"
  13207. #. type: table
  13208. #: doc/guix.texi:8106
  13209. msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
  13210. msgstr "Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:"
  13211. #. type: item
  13212. #: doc/guix.texi:8108
  13213. #, no-wrap
  13214. msgid "guile"
  13215. msgstr "guile"
  13216. #. type: table
  13217. #: doc/guix.texi:8110
  13218. msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
  13219. msgstr "Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con todas las características."
  13220. #. type: item
  13221. #: doc/guix.texi:8110
  13222. #, no-wrap
  13223. msgid "machine"
  13224. msgstr "machine"
  13225. #. type: table
  13226. #: doc/guix.texi:8113
  13227. msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
  13228. msgstr "Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica."
  13229. #. type: table
  13230. #: doc/guix.texi:8119
  13231. msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
  13232. msgstr "Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:"
  13233. #. type: item
  13234. #: doc/guix.texi:8121
  13235. #, no-wrap
  13236. msgid "--listen=tcp:37146"
  13237. msgstr "--listen=tcp:37146"
  13238. #. type: table
  13239. #: doc/guix.texi:8123
  13240. msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
  13241. msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146."
  13242. #. type: item
  13243. #: doc/guix.texi:8124
  13244. #, no-wrap
  13245. msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
  13246. msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
  13247. #. type: table
  13248. #: doc/guix.texi:8126
  13249. msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
  13250. msgstr "Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}."
  13251. #. type: item
  13252. #: doc/guix.texi:8128 doc/guix.texi:8232 doc/guix.texi:9705 doc/guix.texi:9865
  13253. #: doc/guix.texi:9997 doc/guix.texi:10206
  13254. #, no-wrap
  13255. msgid "--load-path=@var{directory}"
  13256. msgstr "--load-path=@var{directorio}"
  13257. #. type: itemx
  13258. #: doc/guix.texi:8129 doc/guix.texi:8233 doc/guix.texi:9866 doc/guix.texi:9998
  13259. #: doc/guix.texi:10207
  13260. #, no-wrap
  13261. msgid "-L @var{directory}"
  13262. msgstr "-L @var{directorio}"
  13263. #. type: table
  13264. #: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:8236 doc/guix.texi:9708 doc/guix.texi:9869
  13265. #: doc/guix.texi:10001 doc/guix.texi:10210
  13266. msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
  13267. msgstr "Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de paquetes (@pxref{Package Modules})."
  13268. #. type: table
  13269. #: doc/guix.texi:8135
  13270. msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tool."
  13271. msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes."
  13272. #. type: itemx
  13273. #: doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:8536
  13274. #, no-wrap
  13275. msgid "-q"
  13276. msgstr "-q"
  13277. #. type: table
  13278. #: doc/guix.texi:8139
  13279. msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
  13280. msgstr "Inhibe la carga del fichero @file{~/.guile}. De manera predeterminada, dicho fichero de configuración se carga al lanzar una sesión interactiva de @code{guile}."
  13281. #. type: Plain text
  13282. #: doc/guix.texi:8149
  13283. msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
  13284. msgstr "Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de modo conveniente."
  13285. #. type: cindex
  13286. #: doc/guix.texi:8171
  13287. #, no-wrap
  13288. msgid "package building"
  13289. msgstr "construcción de paquetes"
  13290. #. type: command{#1}
  13291. #: doc/guix.texi:8172
  13292. #, no-wrap
  13293. msgid "guix build"
  13294. msgstr "guix build"
  13295. #. type: Plain text
  13296. #: doc/guix.texi:8178
  13297. msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
  13298. msgstr "La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil principalmente para las desarrolladoras de la distribución."
  13299. #. type: example
  13300. #: doc/guix.texi:8183
  13301. #, no-wrap
  13302. msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
  13303. msgstr "guix build @var{opciones} @var{paquete-o-derivación}@dots{}\n"
  13304. # FUZZY
  13305. #. type: Plain text
  13306. #: doc/guix.texi:8188
  13307. msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
  13308. msgstr "Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios resultantes:"
  13309. #. type: example
  13310. #: doc/guix.texi:8191
  13311. #, no-wrap
  13312. msgid "guix build emacs guile\n"
  13313. msgstr "guix build emacs guile\n"
  13314. #. type: Plain text
  13315. #: doc/guix.texi:8194
  13316. msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
  13317. msgstr "De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes disponibles:"
  13318. #. type: example
  13319. #: doc/guix.texi:8198
  13320. #, no-wrap
  13321. msgid ""
  13322. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  13323. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  13324. msgstr ""
  13325. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  13326. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  13327. #. type: Plain text
  13328. #: doc/guix.texi:8206
  13329. msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  13330. msgstr "@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o @code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
  13331. #. type: Plain text
  13332. #: doc/guix.texi:8211
  13333. msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
  13334. msgstr "De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para diferenciar entre varios paquetes con el mismo nombre o si se necesitan variaciones del paquete."
  13335. #. type: Plain text
  13336. #: doc/guix.texi:8214
  13337. msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
  13338. msgstr "Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen en la subsección siguiente."
  13339. #. type: Plain text
  13340. #: doc/guix.texi:8229
  13341. msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
  13342. msgstr "Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a @command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como @command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:"
  13343. #. type: table
  13344. #: doc/guix.texi:8239 doc/guix.texi:9711 doc/guix.texi:9872
  13345. #: doc/guix.texi:10004 doc/guix.texi:10213
  13346. msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
  13347. msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes."
  13348. #. type: item
  13349. #: doc/guix.texi:8240
  13350. #, no-wrap
  13351. msgid "--keep-failed"
  13352. msgstr "--keep-failed"
  13353. #. type: itemx
  13354. #: doc/guix.texi:8241
  13355. #, no-wrap
  13356. msgid "-K"
  13357. msgstr "-K"
  13358. # FUZZY
  13359. #. type: table
  13360. #: doc/guix.texi:8247
  13361. msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
  13362. msgstr "Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo @file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. @xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar problemas en la construcción."
  13363. #. type: table
  13364. #: doc/guix.texi:8251
  13365. msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
  13366. msgstr "Esta opción implica @option{--no-offload}, y no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  13367. #. type: item
  13368. #: doc/guix.texi:8252
  13369. #, no-wrap
  13370. msgid "--keep-going"
  13371. msgstr "--keep-going"
  13372. #. type: itemx
  13373. #: doc/guix.texi:8253
  13374. #, no-wrap
  13375. msgid "-k"
  13376. msgstr "-k"
  13377. #. type: table
  13378. #: doc/guix.texi:8256
  13379. msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
  13380. msgstr "Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han completado o bien han fallado."
  13381. #. type: table
  13382. #: doc/guix.texi:8259
  13383. msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
  13384. msgstr "El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones especificadas falle."
  13385. #. type: table
  13386. #: doc/guix.texi:8263
  13387. msgid "Do not build the derivations."
  13388. msgstr "No construye las derivaciones."
  13389. #. type: anchor{#1}
  13390. #: doc/guix.texi:8265
  13391. msgid "fallback-option"
  13392. msgstr "fallback-option"
  13393. #. type: item
  13394. #: doc/guix.texi:8265
  13395. #, no-wrap
  13396. msgid "--fallback"
  13397. msgstr "--fallback"
  13398. #. type: table
  13399. #: doc/guix.texi:8268
  13400. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
  13401. msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})."
  13402. #. type: anchor{#1}
  13403. #: doc/guix.texi:8274
  13404. msgid "client-substitute-urls"
  13405. msgstr "client-substitute-urls"
  13406. #. type: table
  13407. #: doc/guix.texi:8274
  13408. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
  13409. msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})."
  13410. #. type: table
  13411. #: doc/guix.texi:8278
  13412. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
  13413. msgstr "Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora del sistema (@pxref{Substitutes})."
  13414. #. type: table
  13415. #: doc/guix.texi:8281
  13416. msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
  13417. msgstr "Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente desactivadas."
  13418. #. type: item
  13419. #: doc/guix.texi:8287
  13420. #, no-wrap
  13421. msgid "--no-grafts"
  13422. msgstr "--no-grafts"
  13423. #. type: table
  13424. #: doc/guix.texi:8291
  13425. msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  13426. msgstr "No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. @xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos."
  13427. #. type: item
  13428. #: doc/guix.texi:8292
  13429. #, no-wrap
  13430. msgid "--rounds=@var{n}"
  13431. msgstr "--rounds=@var{n}"
  13432. #. type: table
  13433. #: doc/guix.texi:8295
  13434. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
  13435. msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit."
  13436. #. type: table
  13437. #: doc/guix.texi:8300
  13438. msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
  13439. msgstr "Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking guix challenge}, para más sobre esto."
  13440. #. type: table
  13441. #: doc/guix.texi:8306
  13442. msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
  13443. msgstr "Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones discordantes no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en caso de un error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados con @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de una reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados."
  13444. #. type: table
  13445. #: doc/guix.texi:8318
  13446. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
  13447. msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
  13448. #. type: table
  13449. #: doc/guix.texi:8325
  13450. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
  13451. msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
  13452. # FUZZY
  13453. #. type: cindex
  13454. #: doc/guix.texi:8328
  13455. #, no-wrap
  13456. msgid "verbosity, of the command-line tools"
  13457. msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órdenes"
  13458. # FUZZY
  13459. # TODO: (MAAV) Log
  13460. #. type: cindex
  13461. #: doc/guix.texi:8329
  13462. #, no-wrap
  13463. msgid "build logs, verbosity"
  13464. msgstr "registro de construcción, nivel de descripción"
  13465. #. type: item
  13466. #: doc/guix.texi:8330
  13467. #, no-wrap
  13468. msgid "-v @var{level}"
  13469. msgstr "-v @var{nivel}"
  13470. #. type: itemx
  13471. #: doc/guix.texi:8331
  13472. #, no-wrap
  13473. msgid "--verbosity=@var{level}"
  13474. msgstr "--verbosity=@var{nivel}"
  13475. # FUZZY
  13476. #. type: table
  13477. #: doc/guix.texi:8335
  13478. msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
  13479. msgstr "Usa el @var{nivel} de detalle especificado, un entero. Seleccionar 0 significa que no se produce ninguna salida, 1 es para salida silenciosa y 2 muestra toda la salida del registro de construcción en la salida estándar de error."
  13480. #. type: table
  13481. #: doc/guix.texi:8340
  13482. msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
  13483. msgstr "Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU."
  13484. #. type: table
  13485. #: doc/guix.texi:8346
  13486. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
  13487. msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}."
  13488. #. type: item
  13489. #: doc/guix.texi:8347
  13490. #, no-wrap
  13491. msgid "--debug=@var{level}"
  13492. msgstr "--debug=@var{nivel}"
  13493. #. type: table
  13494. #: doc/guix.texi:8351
  13495. msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
  13496. msgstr "Usa el nivel de detalle proporcionado en los mensajes procedentes del daemon de construcción. @var{nivel} debe ser un entero entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más detallada. Establecer un nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de configuración con el daemon de construcción."
  13497. #. type: Plain text
  13498. #: doc/guix.texi:8358
  13499. msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
  13500. msgstr "Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix derivations)}."
  13501. #. type: Plain text
  13502. #: doc/guix.texi:8362
  13503. msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
  13504. msgstr "Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la construcción respetan el contenido de la variable de entorno @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
  13505. #. type: defvr
  13506. #: doc/guix.texi:8363
  13507. #, no-wrap
  13508. msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  13509. msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  13510. #. type: defvr
  13511. #: doc/guix.texi:8368
  13512. msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
  13513. msgstr "Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, como en el ejemplo siguiente:"
  13514. #. type: example
  13515. #: doc/guix.texi:8371
  13516. #, no-wrap
  13517. msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  13518. msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  13519. #. type: defvr
  13520. #: doc/guix.texi:8375
  13521. msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
  13522. msgstr "Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a continuación de las opciones de línea de órdenes."
  13523. #. type: cindex
  13524. #: doc/guix.texi:8381
  13525. #, no-wrap
  13526. msgid "package variants"
  13527. msgstr "variaciones de paquetes"
  13528. #. type: Plain text
  13529. #: doc/guix.texi:8389
  13530. msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
  13531. msgstr "Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de @dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})."
  13532. #. type: item
  13533. #: doc/guix.texi:8392
  13534. #, no-wrap
  13535. msgid "--with-source=@var{source}"
  13536. msgstr "--with-source=@var{fuente}"
  13537. #. type: itemx
  13538. #: doc/guix.texi:8393
  13539. #, no-wrap
  13540. msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
  13541. msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}"
  13542. #. type: itemx
  13543. #: doc/guix.texi:8394
  13544. #, no-wrap
  13545. msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
  13546. msgstr "--with-source=@var{paquete}@@@var{versión}=@var{fuente}"
  13547. #. type: table
  13548. #: doc/guix.texi:8399
  13549. msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
  13550. msgstr "Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de fichero o una URL, como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
  13551. #. type: table
  13552. #: doc/guix.texi:8405
  13553. msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
  13554. msgstr "Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete correspondiente sería @code{guile}."
  13555. #. type: table
  13556. #: doc/guix.texi:8408
  13557. msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
  13558. msgstr "Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de @var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}."
  13559. #. type: table
  13560. #: doc/guix.texi:8413
  13561. msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
  13562. msgstr "Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga @file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el paquete @code{ed}:"
  13563. #. type: example
  13564. #: doc/guix.texi:8416
  13565. #, no-wrap
  13566. msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  13567. msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  13568. #. type: table
  13569. #: doc/guix.texi:8420
  13570. msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
  13571. msgstr "Como desarrolladora, @code{--with-source} facilita la prueba de versiones candidatas para la publicación:"
  13572. #. type: example
  13573. #: doc/guix.texi:8423
  13574. #, no-wrap
  13575. msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  13576. msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  13577. #. type: table
  13578. #: doc/guix.texi:8426
  13579. msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
  13580. msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:"
  13581. #. type: example
  13582. #: doc/guix.texi:8430
  13583. #, no-wrap
  13584. msgid ""
  13585. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  13586. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  13587. msgstr ""
  13588. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  13589. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  13590. #. type: item
  13591. #: doc/guix.texi:8432
  13592. #, no-wrap
  13593. msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
  13594. msgstr "--with-input=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
  13595. #. type: table
  13596. #: doc/guix.texi:8437
  13597. msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
  13598. msgstr "Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de @var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y @var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o @code{guile@@1.8}."
  13599. #. type: table
  13600. #: doc/guix.texi:8441
  13601. msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
  13602. msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:"
  13603. #. type: example
  13604. #: doc/guix.texi:8444
  13605. #, no-wrap
  13606. msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  13607. msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  13608. # FUZZY
  13609. #. type: table
  13610. #: doc/guix.texi:8449
  13611. msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
  13612. msgstr "Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} (que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra @code{guile@@2.0}."
  13613. #. type: table
  13614. #: doc/guix.texi:8452
  13615. msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  13616. msgstr "Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  13617. #. type: item
  13618. #: doc/guix.texi:8453
  13619. #, no-wrap
  13620. msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
  13621. msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
  13622. #. type: table
  13623. #: doc/guix.texi:8459
  13624. msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  13625. msgstr "Es similar a @code{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información sobre injertos."
  13626. #. type: table
  13627. #: doc/guix.texi:8463
  13628. msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
  13629. msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS que tienen actualmente:"
  13630. #. type: example
  13631. #: doc/guix.texi:8466
  13632. #, no-wrap
  13633. msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  13634. msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  13635. #. type: table
  13636. #: doc/guix.texi:8475
  13637. msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
  13638. msgstr "Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y @var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. ¡Úsela con precaución!"
  13639. #. type: item
  13640. #: doc/guix.texi:8476
  13641. #, no-wrap
  13642. msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
  13643. msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}"
  13644. #. type: cindex
  13645. #: doc/guix.texi:8477
  13646. #, no-wrap
  13647. msgid "Git, using the latest commit"
  13648. msgstr "Git, usar la última revisión"
  13649. #. type: cindex
  13650. #: doc/guix.texi:8478
  13651. #, no-wrap
  13652. msgid "latest commit, building"
  13653. msgstr "última revisión, construcción"
  13654. #. type: table
  13655. #: doc/guix.texi:8482
  13656. msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
  13657. msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de la rama @code{master} del repositorio Git en @var{url}. Los submódulos del repositorio Git se obtienen de forma recursiva."
  13658. #. type: table
  13659. #: doc/guix.texi:8485
  13660. msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
  13661. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye la biblioteca NumPy de Python contra la última revisión de la rama master de Python en sí:"
  13662. #. type: example
  13663. #: doc/guix.texi:8489
  13664. #, no-wrap
  13665. msgid ""
  13666. "guix build python-numpy \\\n"
  13667. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  13668. msgstr ""
  13669. "guix build python-numpy \\\n"
  13670. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  13671. #. type: table
  13672. #: doc/guix.texi:8493
  13673. msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
  13674. msgstr "Esta opción también puede combinarse con @code{--with-branch} o @code{--with-commit} (véase más adelante)."
  13675. #. type: cindex
  13676. #: doc/guix.texi:8494 doc/guix.texi:22466
  13677. #, no-wrap
  13678. msgid "continuous integration"
  13679. msgstr "integración continua"
  13680. #. type: table
  13681. #: doc/guix.texi:8500
  13682. msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
  13683. msgstr "Obviamente, ya que se usa la última revisión de la rama proporcionada, el resultado de dicha orden varia con el tiempo. No obstante es una forma conveniente de reconstruir una pila completa de software contra las últimas revisiones de uno o varios paquetes. Esto es particularmente útil en el contexto de integración continua (CI)."
  13684. # FUZZY
  13685. #. type: table
  13686. #: doc/guix.texi:8504
  13687. msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
  13688. msgstr "Los directorios de trabajo se conservan en caché en @file{~/.cache/guix/checkouts} para agilizar accesos consecutivos al mismo repositorio. Puede desear limpiarla de vez en cuando para ahorrar espacio en el disco."
  13689. #. type: item
  13690. #: doc/guix.texi:8505
  13691. #, no-wrap
  13692. msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
  13693. msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}"
  13694. #. type: table
  13695. #: doc/guix.texi:8511
  13696. msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
  13697. msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de @var{rama}. Si el campo @code{source} de @var{paquete} es un origen con el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) o un objeto @code{git-checkout}, la URL del repositorio se toma de dicho campo @code{source}. En otro caso, se debe especificar la URL del repositorio Git mediante el uso de @code{--with-git-url}."
  13698. #. type: table
  13699. #: doc/guix.texi:8516
  13700. msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
  13701. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye @code{guile-sqlite3} desde la última revisión de su rama @code{master} y, una vez hecho, construye @code{guix} (que depende de él) y @code{cuirass} (que depende de @code{guix}) en base a esta construcción específica de @code{guile-sqlite3}:"
  13702. #. type: example
  13703. #: doc/guix.texi:8519
  13704. #, no-wrap
  13705. msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  13706. msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  13707. #. type: item
  13708. #: doc/guix.texi:8521
  13709. #, no-wrap
  13710. msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
  13711. msgstr "--with-commit=@var{paquete}=@var{revisión}"
  13712. #. type: table
  13713. #: doc/guix.texi:8525
  13714. msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
  13715. msgstr "Esta opción es similar a @code{--with-branch}, salvo que construye desde @var{revisión} en vez de usar la punta de la rama. @var{revisión} debe ser un identificador SHA-1 de revisión Git válido o una etiqueta."
  13716. #. type: Plain text
  13717. #: doc/guix.texi:8532
  13718. msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
  13719. msgstr "Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas de @command{guix build}."
  13720. #. type: item
  13721. #: doc/guix.texi:8535
  13722. #, no-wrap
  13723. msgid "--quiet"
  13724. msgstr "--quiet"
  13725. # FUZZY
  13726. # MAAV (TODO): Log
  13727. #. type: table
  13728. #: doc/guix.texi:8540
  13729. msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
  13730. msgstr "Construye silenciosamente, sin mostrar el registro de construcción; es equivalente a @code{--verbosity=0}. Al finalizar, el registro de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}."
  13731. #. type: item
  13732. #: doc/guix.texi:8541
  13733. #, no-wrap
  13734. msgid "--file=@var{file}"
  13735. msgstr "--file=@var{fichero}"
  13736. #. type: table
  13737. #: doc/guix.texi:8545
  13738. msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  13739. msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que evalúa el código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
  13740. #. type: table
  13741. #: doc/guix.texi:8548
  13742. msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  13743. msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):"
  13744. #. type: item
  13745. #: doc/guix.texi:8553
  13746. #, no-wrap
  13747. msgid "--manifest=@var{manifest}"
  13748. msgstr "--manifest=@var{manifiesto}"
  13749. #. type: itemx
  13750. #: doc/guix.texi:8554
  13751. #, no-wrap
  13752. msgid "-m @var{manifest}"
  13753. msgstr "-m @var{manifiesto}"
  13754. #. type: table
  13755. #: doc/guix.texi:8557
  13756. msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  13757. msgstr "Construye todos los paquetes listados en el @var{manifiesto} proporcionado (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  13758. #. type: table
  13759. #: doc/guix.texi:8561
  13760. msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
  13761. msgstr "Construye el paquete o derivación a la que evalúa @var{expr}."
  13762. #. type: table
  13763. #: doc/guix.texi:8565
  13764. msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
  13765. msgstr "Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la versión 1.8 de Guile."
  13766. #. type: table
  13767. #: doc/guix.texi:8569
  13768. msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
  13769. msgstr "De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
  13770. #. type: table
  13771. #: doc/guix.texi:8573
  13772. msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
  13773. msgstr "Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de @code{run-with-store}."
  13774. #. type: item
  13775. #: doc/guix.texi:8574
  13776. #, no-wrap
  13777. msgid "--source"
  13778. msgstr "--source"
  13779. #. type: itemx
  13780. #: doc/guix.texi:8575
  13781. #, no-wrap
  13782. msgid "-S"
  13783. msgstr "-S"
  13784. #. type: table
  13785. #: doc/guix.texi:8578
  13786. msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
  13787. msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los paquetes mismos."
  13788. #. type: table
  13789. #: doc/guix.texi:8582
  13790. msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
  13791. msgstr "Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC."
  13792. # FUZZY
  13793. #. type: table
  13794. #: doc/guix.texi:8586
  13795. msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
  13796. msgstr "El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete (@pxref{Defining Packages})."
  13797. # FUZZY
  13798. #. type: table
  13799. #: doc/guix.texi:8591
  13800. msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
  13801. msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix build -S} compila las fuentes únicamente de los paquetes especificados. Esto no incluye las dependencias enlazadas estáticamente y por sí mismas son insuficientes para reproducir los paquetes."
  13802. #. type: item
  13803. #: doc/guix.texi:8592
  13804. #, no-wrap
  13805. msgid "--sources"
  13806. msgstr "--sources"
  13807. # FUZZY
  13808. #. type: table
  13809. #: doc/guix.texi:8599
  13810. msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
  13811. msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, le permite construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes valores opcionales como parámetro:"
  13812. #. type: item
  13813. #: doc/guix.texi:8601 doc/guix.texi:10050
  13814. #, no-wrap
  13815. msgid "package"
  13816. msgstr "package"
  13817. # FUZZY
  13818. #. type: table
  13819. #: doc/guix.texi:8604
  13820. msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
  13821. msgstr "Este valor hace que la opción @code{--sources} se comporte de la misma manera que la opción @code{--source}."
  13822. #. type: item
  13823. #: doc/guix.texi:8605 doc/guix.texi:14934
  13824. #, no-wrap
  13825. msgid "all"
  13826. msgstr "all"
  13827. #. type: table
  13828. #: doc/guix.texi:8608
  13829. msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
  13830. msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). Este es el valor predeterminado."
  13831. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  13832. #. type: example
  13833. #: doc/guix.texi:8614
  13834. #, no-wrap
  13835. msgid ""
  13836. "$ guix build --sources tzdata\n"
  13837. "The following derivations will be built:\n"
  13838. " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  13839. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  13840. msgstr ""
  13841. "$ guix build --sources tzdata\n"
  13842. "The following derivations will be built:\n"
  13843. " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  13844. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  13845. #. type: item
  13846. #: doc/guix.texi:8616
  13847. #, no-wrap
  13848. msgid "transitive"
  13849. msgstr "transitive"
  13850. #. type: table
  13851. #: doc/guix.texi:8620
  13852. msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
  13853. msgstr "Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin conexión a la red."
  13854. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  13855. #. type: example
  13856. #: doc/guix.texi:8631
  13857. #, no-wrap
  13858. msgid ""
  13859. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  13860. "The following derivations will be built:\n"
  13861. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  13862. " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  13863. " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  13864. " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  13865. " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  13866. " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  13867. "@dots{}\n"
  13868. msgstr ""
  13869. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  13870. "The following derivations will be built:\n"
  13871. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  13872. " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  13873. " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  13874. " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  13875. " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  13876. " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  13877. "@dots{}\n"
  13878. # FUZZY
  13879. #. type: table
  13880. #: doc/guix.texi:8641
  13881. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
  13882. msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción. La orden @command{guix build} le permite repetir esta opción varias veces, en cuyo caso construye para todos los sistemas especificados; otras ordenes ignoran opciones @option{-s} extrañas."
  13883. #. type: quotation
  13884. #: doc/guix.texi:8646
  13885. msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation."
  13886. msgstr "La opción @code{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe confundirse con la compilación cruzada. Véase @code{--target} más adelante para información sobre compilación cruzada."
  13887. #. type: table
  13888. #: doc/guix.texi:8653
  13889. msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
  13890. msgstr "Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden emular diferentes personalidades. Por ejemplo, pasar @code{--system=i686-linux} en un sistema @code{x86_64-linux} o @code{--system=armhf-linux} en un sistema @code{aarch64-linux} le permite construir paquetes en un entorno de 32-bits completo."
  13891. # FUZZY
  13892. # MAAV (TODO): Chipset
  13893. #. type: quotation
  13894. #: doc/guix.texi:8658
  13895. msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
  13896. msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está disponible de manera incondicional en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados procesadores aarch64 no lo permitan, notablemente el ThunderX."
  13897. #. type: table
  13898. #: doc/guix.texi:8664
  13899. msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
  13900. msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y @code{binfmt_misc} está activada (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado."
  13901. #. type: table
  13902. #: doc/guix.texi:8668
  13903. msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
  13904. msgstr "Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa se pueden delegar también a una máquina remota de la arquitectura correcta. @xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación."
  13905. # FUZZY
  13906. #. type: table
  13907. #: doc/guix.texi:8674
  13908. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  13909. msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  13910. #. type: anchor{#1}
  13911. #: doc/guix.texi:8676
  13912. msgid "build-check"
  13913. msgstr "build-check"
  13914. #. type: item
  13915. #: doc/guix.texi:8676
  13916. #, no-wrap
  13917. msgid "--check"
  13918. msgstr "--check"
  13919. #. type: cindex
  13920. #: doc/guix.texi:8677
  13921. #, no-wrap
  13922. msgid "determinism, checking"
  13923. msgstr "determinismo, comprobación"
  13924. #. type: cindex
  13925. #: doc/guix.texi:8678
  13926. #, no-wrap
  13927. msgid "reproducibility, checking"
  13928. msgstr "reproducibilidad, comprobación"
  13929. #. type: table
  13930. #: doc/guix.texi:8682
  13931. msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
  13932. msgstr "Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son idénticos bit-a-bit."
  13933. # FUZZY
  13934. #. type: table
  13935. #: doc/guix.texi:8687
  13936. msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
  13937. msgstr "Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más información de referencia y herramientas."
  13938. #. type: item
  13939. #: doc/guix.texi:8692
  13940. #, no-wrap
  13941. msgid "--repair"
  13942. msgstr "--repair"
  13943. #. type: cindex
  13944. #: doc/guix.texi:8693
  13945. #, no-wrap
  13946. msgid "repairing store items"
  13947. msgstr "reparar elementos del almacén"
  13948. #. type: table
  13949. #: doc/guix.texi:8697
  13950. msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
  13951. msgstr "Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, volviendo a descargarlos o mediante su reconstrucción."
  13952. #. type: table
  13953. #: doc/guix.texi:8699
  13954. msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
  13955. msgstr "Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}."
  13956. #. type: item
  13957. #: doc/guix.texi:8700
  13958. #, no-wrap
  13959. msgid "--derivations"
  13960. msgstr "--derivations"
  13961. #. type: table
  13962. #: doc/guix.texi:8704
  13963. msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
  13964. msgstr "Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes proporcionados."
  13965. #. type: cindex
  13966. #: doc/guix.texi:8707
  13967. #, no-wrap
  13968. msgid "GC roots, adding"
  13969. msgstr "GC, añadir raíces"
  13970. #. type: cindex
  13971. #: doc/guix.texi:8708
  13972. #, no-wrap
  13973. msgid "garbage collector roots, adding"
  13974. msgstr "raíces del recolector de basura, añadir"
  13975. #. type: table
  13976. #: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:26930
  13977. msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
  13978. msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
  13979. #. type: table
  13980. #: doc/guix.texi:8717
  13981. msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  13982. msgstr "Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} se protegen de la recolección de basura hasta que @var{fichero} se elimine. Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura."
  13983. #. type: item
  13984. #: doc/guix.texi:8718
  13985. #, no-wrap
  13986. msgid "--log-file"
  13987. msgstr "--log-file"
  13988. # FUZZY
  13989. # TODO: (MAAV) Log
  13990. #. type: cindex
  13991. #: doc/guix.texi:8719
  13992. #, no-wrap
  13993. msgid "build logs, access"
  13994. msgstr "logs de construcción, acceso"
  13995. # FUZZY
  13996. # TODO: (MAAV) Log
  13997. #. type: table
  13998. #: doc/guix.texi:8723
  13999. msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
  14000. msgstr "Devuelve los nombres de ficheros o URL de los log de construcción para el @var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se encuentran los log de construcción."
  14001. #. type: table
  14002. #: doc/guix.texi:8726
  14003. msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
  14004. msgstr "Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:"
  14005. #. type: example
  14006. #: doc/guix.texi:8732
  14007. #, no-wrap
  14008. msgid ""
  14009. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  14010. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  14011. "guix build --log-file guile\n"
  14012. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  14013. msgstr ""
  14014. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  14015. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  14016. "guix build --log-file guile\n"
  14017. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  14018. #. type: table
  14019. #: doc/guix.texi:8737
  14020. msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
  14021. msgstr "Si un log no está disponible localmente, y a menos que se proporcione @code{--no-substitutes}, la orden busca el log correspondiente en uno de los servidores de sustituciones (como se especificaron con @code{--substitute-urls})."
  14022. # FUZZY
  14023. # TODO: (MAAV) Log
  14024. #. type: table
  14025. #: doc/guix.texi:8740
  14026. msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
  14027. msgstr "Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:"
  14028. #. type: example
  14029. #: doc/guix.texi:8744
  14030. #, no-wrap
  14031. msgid ""
  14032. "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
  14033. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
  14034. msgstr ""
  14035. "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
  14036. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
  14037. # FUZZY
  14038. # TODO: (MAAV) Log
  14039. #. type: table
  14040. #: doc/guix.texi:8747
  14041. msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
  14042. msgstr "¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!"
  14043. #. type: cindex
  14044. #: doc/guix.texi:8752
  14045. #, no-wrap
  14046. msgid "build failures, debugging"
  14047. msgstr "fallos de construcción, depuración"
  14048. #. type: Plain text
  14049. #: doc/guix.texi:8758
  14050. msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
  14051. msgstr "Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar como sea posible al que el daemon de construcción usa."
  14052. #. type: Plain text
  14053. #: doc/guix.texi:8763
  14054. msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
  14055. msgstr "Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
  14056. #. type: Plain text
  14057. #: doc/guix.texi:8769
  14058. msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
  14059. msgstr "De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la construcción fallida y cargar el fichero @file{environment-variables}, que contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:"
  14060. #. type: example
  14061. #: doc/guix.texi:8776
  14062. #, no-wrap
  14063. msgid ""
  14064. "$ guix build foo -K\n"
  14065. "@dots{} @i{build fails}\n"
  14066. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  14067. "$ source ./environment-variables\n"
  14068. "$ cd foo-1.2\n"
  14069. msgstr ""
  14070. "$ guix build foo -K\n"
  14071. "@dots{} @i{build fails}\n"
  14072. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  14073. "$ source ./environment-variables\n"
  14074. "$ cd foo-1.2\n"
  14075. #. type: Plain text
  14076. #: doc/guix.texi:8780
  14077. msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
  14078. msgstr "Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los errores en su proceso de construcción."
  14079. #. type: Plain text
  14080. #: doc/guix.texi:8786
  14081. msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
  14082. msgstr "A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
  14083. #. type: Plain text
  14084. #: doc/guix.texi:8789
  14085. msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
  14086. msgstr "En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:"
  14087. #. type: example
  14088. #: doc/guix.texi:8797
  14089. #, no-wrap
  14090. msgid ""
  14091. "$ guix build -K foo\n"
  14092. "@dots{}\n"
  14093. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  14094. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  14095. "[env]# source ./environment-variables\n"
  14096. "[env]# cd foo-1.2\n"
  14097. msgstr ""
  14098. "$ guix build -K foo\n"
  14099. "@dots{}\n"
  14100. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  14101. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  14102. "[env]# source ./environment-variables\n"
  14103. "[env]# cd foo-1.2\n"
  14104. #. type: Plain text
  14105. #: doc/guix.texi:8806
  14106. msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
  14107. msgstr "Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más información sobre los injertos)."
  14108. #. type: Plain text
  14109. #: doc/guix.texi:8809
  14110. msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
  14111. msgstr "Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, podemos eliminar @file{/bin/sh}:"
  14112. #. type: example
  14113. #: doc/guix.texi:8812
  14114. #, no-wrap
  14115. msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
  14116. msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
  14117. #. type: Plain text
  14118. #: doc/guix.texi:8816
  14119. msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
  14120. msgstr "(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y tirar creado por @command{guix environment})."
  14121. #. type: Plain text
  14122. #: doc/guix.texi:8819
  14123. msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
  14124. msgstr "La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero podemos ejecutar:"
  14125. #. type: example
  14126. #: doc/guix.texi:8822
  14127. #, no-wrap
  14128. msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  14129. msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  14130. #. type: Plain text
  14131. #: doc/guix.texi:8827
  14132. msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
  14133. msgstr "De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un contenedor similar al usado por el daemon."
  14134. #. type: section
  14135. #: doc/guix.texi:8830
  14136. #, no-wrap
  14137. msgid "Invoking @command{guix edit}"
  14138. msgstr "Invocación de @command{guix edit}"
  14139. #. type: command{#1}
  14140. #: doc/guix.texi:8832
  14141. #, no-wrap
  14142. msgid "guix edit"
  14143. msgstr "guix edit"
  14144. #. type: cindex
  14145. #: doc/guix.texi:8833
  14146. #, no-wrap
  14147. msgid "package definition, editing"
  14148. msgstr "definición de paquete, edición"
  14149. #. type: Plain text
  14150. #: doc/guix.texi:8838
  14151. msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
  14152. msgstr "¡Tantos paquetes, tantos ficheros de fuentes! La orden @command{guix edit} facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al fichero de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. Por ejemplo:"
  14153. #. type: example
  14154. #: doc/guix.texi:8841
  14155. #, no-wrap
  14156. msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  14157. msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  14158. #. type: Plain text
  14159. #: doc/guix.texi:8847
  14160. msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
  14161. msgstr "lanza el programa especificado en la variable de entorno @code{VISUAL} o en @code{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim."
  14162. #. type: Plain text
  14163. #: doc/guix.texi:8853
  14164. msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
  14165. msgstr "Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from Git}), o ha creado sus propios paquetes en @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente para paquetes actualmente en el almacén."
  14166. #. type: Plain text
  14167. #: doc/guix.texi:8858
  14168. msgid "Instead of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @code{--load-path=@var{directory}} (or in short @code{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
  14169. msgstr "En vez de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, la opción de línea de ordenes @code{--load-path=@var{directorio}} (o en versión corta @code{-L @var{directorio}}) le permite añadir @var{directorio} al inicio de la ruta de búsqueda de módulos de paquete y por tanto hacer sus propios paquetes visibles."
  14170. #. type: section
  14171. #: doc/guix.texi:8860
  14172. #, no-wrap
  14173. msgid "Invoking @command{guix download}"
  14174. msgstr "Invocación de @command{guix download}"
  14175. #. type: command{#1}
  14176. #: doc/guix.texi:8862
  14177. #, no-wrap
  14178. msgid "guix download"
  14179. msgstr "guix download"
  14180. #. type: cindex
  14181. #: doc/guix.texi:8863
  14182. #, no-wrap
  14183. msgid "downloading package sources"
  14184. msgstr "descargando las fuentes de paquetes"
  14185. #. type: Plain text
  14186. #: doc/guix.texi:8870
  14187. msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
  14188. msgstr "Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete (@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda con esta tarea: descarga un fichero de la URI proporcionada, lo añade al almacén e imprime tanto su nombre de fichero en el almacén como su hash SHA256."
  14189. #. type: Plain text
  14190. #: doc/guix.texi:8877
  14191. msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
  14192. msgstr "El hecho de que el fichero descargado se añada al almacén ahorra ancho de banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de conservar ficheros temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado (@pxref{Invoking guix gc})."
  14193. #. type: Plain text
  14194. #: doc/guix.texi:8885
  14195. msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
  14196. msgstr "La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más información."
  14197. #. type: Plain text
  14198. #: doc/guix.texi:8890
  14199. msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
  14200. msgstr "@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de entorno @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use @option{--no-check-certificate}."
  14201. #. type: Plain text
  14202. #: doc/guix.texi:8892 doc/guix.texi:10311
  14203. msgid "The following options are available:"
  14204. msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
  14205. #. type: item
  14206. #: doc/guix.texi:8894 doc/guix.texi:8933
  14207. #, no-wrap
  14208. msgid "--format=@var{fmt}"
  14209. msgstr "--format=@var{fmt}"
  14210. #. type: itemx
  14211. #: doc/guix.texi:8895 doc/guix.texi:8934
  14212. #, no-wrap
  14213. msgid "-f @var{fmt}"
  14214. msgstr "-f @var{fmt}"
  14215. #. type: table
  14216. #: doc/guix.texi:8898
  14217. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
  14218. msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
  14219. #. type: item
  14220. #: doc/guix.texi:8899
  14221. #, no-wrap
  14222. msgid "--no-check-certificate"
  14223. msgstr "--no-check-certificate"
  14224. #. type: table
  14225. #: doc/guix.texi:8901
  14226. msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
  14227. msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS."
  14228. # FUZZY
  14229. #. type: table
  14230. #: doc/guix.texi:8905
  14231. msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
  14232. msgstr "Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que le hace vulnerables a ataques de interceptación (``man-in-the-middle'')."
  14233. #. type: item
  14234. #: doc/guix.texi:8906
  14235. #, no-wrap
  14236. msgid "--output=@var{file}"
  14237. msgstr "--output=@var{fichero}"
  14238. #. type: itemx
  14239. #: doc/guix.texi:8907
  14240. #, no-wrap
  14241. msgid "-o @var{file}"
  14242. msgstr "-o @var{fichero}"
  14243. #. type: table
  14244. #: doc/guix.texi:8910
  14245. msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
  14246. msgstr "Almacena el fichero descargado en @var{fichero} en vez de añadirlo al almacén."
  14247. #. type: section
  14248. #: doc/guix.texi:8913
  14249. #, no-wrap
  14250. msgid "Invoking @command{guix hash}"
  14251. msgstr "Invocación de @command{guix hash}"
  14252. #. type: command{#1}
  14253. #: doc/guix.texi:8915
  14254. #, no-wrap
  14255. msgid "guix hash"
  14256. msgstr "guix hash"
  14257. #. type: Plain text
  14258. #: doc/guix.texi:8920
  14259. msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
  14260. msgstr "La orden @command{guix hash} calcula el hash SHA256 de un fichero. Es principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a la distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})."
  14261. #. type: example
  14262. #: doc/guix.texi:8925
  14263. #, no-wrap
  14264. msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
  14265. msgstr "guix hash @var{opciones} @var{fichero}\n"
  14266. #. type: Plain text
  14267. #: doc/guix.texi:8930
  14268. msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
  14269. msgstr "Cuando @var{fichero} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene las siguientes opciones:"
  14270. #. type: table
  14271. #: doc/guix.texi:8936
  14272. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
  14273. msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}."
  14274. #. type: table
  14275. #: doc/guix.texi:8939
  14276. msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
  14277. msgstr "Los formatos disponibles son: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})."
  14278. #. type: table
  14279. #: doc/guix.texi:8943
  14280. msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
  14281. msgstr "Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en las definiciones de paquetes."
  14282. #. type: table
  14283. #: doc/guix.texi:8947
  14284. msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
  14285. msgstr "Calcula el hash de @var{fichero} recursivamente."
  14286. #. type: table
  14287. #: doc/guix.texi:8956
  14288. msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
  14289. msgstr "Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{fichero}, incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de @var{fichero} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{fichero} es un fichero normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{fichero} es ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el hash (@pxref{Invoking guix archive})."
  14290. #. type: item
  14291. #: doc/guix.texi:8957
  14292. #, no-wrap
  14293. msgid "--exclude-vcs"
  14294. msgstr "--exclude-vcs"
  14295. #. type: itemx
  14296. #: doc/guix.texi:8958
  14297. #, no-wrap
  14298. msgid "-x"
  14299. msgstr "-x"
  14300. #. type: table
  14301. #: doc/guix.texi:8961
  14302. msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
  14303. msgstr "Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
  14304. #. type: table
  14305. #: doc/guix.texi:8966
  14306. msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
  14307. msgstr "Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}):"
  14308. #. type: example
  14309. #: doc/guix.texi:8971
  14310. #, no-wrap
  14311. msgid ""
  14312. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  14313. "$ cd foo\n"
  14314. "$ guix hash -rx .\n"
  14315. msgstr ""
  14316. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  14317. "$ cd foo\n"
  14318. "$ guix hash -rx .\n"
  14319. #. type: cindex
  14320. #: doc/guix.texi:8975 doc/guix.texi:8980
  14321. #, no-wrap
  14322. msgid "Invoking @command{guix import}"
  14323. msgstr "Invocación de @command{guix import}"
  14324. #. type: cindex
  14325. #: doc/guix.texi:8977
  14326. #, no-wrap
  14327. msgid "importing packages"
  14328. msgstr "importar paquetes"
  14329. #. type: cindex
  14330. #: doc/guix.texi:8978
  14331. #, no-wrap
  14332. msgid "package import"
  14333. msgstr "importación de un paquete"
  14334. #. type: cindex
  14335. #: doc/guix.texi:8979
  14336. #, no-wrap
  14337. msgid "package conversion"
  14338. msgstr "conversión de un paquete"
  14339. #. type: Plain text
  14340. #: doc/guix.texi:8987
  14341. msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
  14342. msgstr "La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})."
  14343. #. type: example
  14344. #: doc/guix.texi:8992
  14345. #, no-wrap
  14346. msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
  14347. msgstr "guix import @var{importador} @var{opciones}@dots{}\n"
  14348. # FUZZY
  14349. #. type: Plain text
  14350. #: doc/guix.texi:8997
  14351. msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
  14352. msgstr "@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras opciones específicas del @var{importador}."
  14353. #. type: Plain text
  14354. #: doc/guix.texi:9001
  14355. msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
  14356. msgstr "Algunos de los importadores dependen de poder ejecutar la orden @command{gpgv}. Para ello, GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
  14357. #. type: Plain text
  14358. #: doc/guix.texi:9003
  14359. msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
  14360. msgstr "Actualmente los ``importadores'' disponibles son:"
  14361. #. type: item
  14362. #: doc/guix.texi:9005 doc/guix.texi:9536
  14363. #, no-wrap
  14364. msgid "gnu"
  14365. msgstr "gnu"
  14366. # FUZZY
  14367. #. type: table
  14368. #: doc/guix.texi:9009
  14369. msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
  14370. msgstr "Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica."
  14371. # FUZZY
  14372. #. type: table
  14373. #: doc/guix.texi:9012
  14374. msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
  14375. msgstr "Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben ser deducidas manualmente."
  14376. #. type: table
  14377. #: doc/guix.texi:9015
  14378. msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
  14379. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para GNU@tie{}Hello."
  14380. #. type: example
  14381. #: doc/guix.texi:9018
  14382. #, no-wrap
  14383. msgid "guix import gnu hello\n"
  14384. msgstr "guix import gnu hello\n"
  14385. #. type: table
  14386. #: doc/guix.texi:9021 doc/guix.texi:9256 doc/guix.texi:9306 doc/guix.texi:9335
  14387. msgid "Specific command-line options are:"
  14388. msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:"
  14389. #. type: item
  14390. #: doc/guix.texi:9023 doc/guix.texi:9685
  14391. #, no-wrap
  14392. msgid "--key-download=@var{policy}"
  14393. msgstr "--key-download=@var{política}"
  14394. # FUZZY
  14395. #. type: table
  14396. #: doc/guix.texi:9027
  14397. msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
  14398. msgstr "Como en @code{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
  14399. #. type: item
  14400. #: doc/guix.texi:9029 doc/guix.texi:9030 doc/guix.texi:9554
  14401. #, no-wrap
  14402. msgid "pypi"
  14403. msgstr "pypi"
  14404. # FUZZY
  14405. #. type: table
  14406. #: doc/guix.texi:9037
  14407. msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
  14408. msgstr "Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad @command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos wheel de Python y obtener datos de ellos."
  14409. #. type: table
  14410. #: doc/guix.texi:9040
  14411. msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
  14412. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos para el paquete de Python @code{itsdangerous}:"
  14413. #. type: example
  14414. #: doc/guix.texi:9043
  14415. #, no-wrap
  14416. msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
  14417. msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
  14418. #. type: table
  14419. #: doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:9279 doc/guix.texi:9320
  14420. #: doc/guix.texi:9367 doc/guix.texi:9392
  14421. msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  14422. msgstr "Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes que no estén todavía en Guix."
  14423. #. type: item
  14424. #: doc/guix.texi:9053 doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:9556
  14425. #, no-wrap
  14426. msgid "gem"
  14427. msgstr "gem"
  14428. #. type: table
  14429. #: doc/guix.texi:9063
  14430. msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
  14431. msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en @code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora."
  14432. #. type: table
  14433. #: doc/guix.texi:9065
  14434. msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
  14435. msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby @code{rails}:"
  14436. #. type: example
  14437. #: doc/guix.texi:9068
  14438. #, no-wrap
  14439. msgid "guix import gem rails\n"
  14440. msgstr "guix import gem rails\n"
  14441. #. type: item
  14442. #: doc/guix.texi:9078 doc/guix.texi:9552
  14443. #, no-wrap
  14444. msgid "cpan"
  14445. msgstr "cpan"
  14446. #. type: cindex
  14447. #: doc/guix.texi:9079
  14448. #, no-wrap
  14449. msgid "CPAN"
  14450. msgstr "CPAN"
  14451. #. type: table
  14452. #: doc/guix.texi:9087
  14453. msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
  14454. msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar los módulos básicos de la lista de dependencias."
  14455. #. type: table
  14456. #: doc/guix.texi:9090
  14457. msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
  14458. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl @code{Acme::Boolean}:"
  14459. #. type: example
  14460. #: doc/guix.texi:9093
  14461. #, no-wrap
  14462. msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  14463. msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  14464. #. type: item
  14465. #: doc/guix.texi:9095 doc/guix.texi:9548
  14466. #, no-wrap
  14467. msgid "cran"
  14468. msgstr "cran"
  14469. #. type: cindex
  14470. #: doc/guix.texi:9096
  14471. #, no-wrap
  14472. msgid "CRAN"
  14473. msgstr "CRAN"
  14474. #. type: cindex
  14475. #: doc/guix.texi:9097
  14476. #, no-wrap
  14477. msgid "Bioconductor"
  14478. msgstr "Bioconductor"
  14479. #. type: table
  14480. #: doc/guix.texi:9101
  14481. msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
  14482. msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el repositorio central para el @uref{https://r-project.org, entorno estadístico y gráfico GNU@tie{}R}."
  14483. #. type: table
  14484. #: doc/guix.texi:9103
  14485. msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
  14486. msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete."
  14487. #. type: table
  14488. #: doc/guix.texi:9106
  14489. msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
  14490. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{Cairo}:"
  14491. #. type: example
  14492. #: doc/guix.texi:9109
  14493. #, no-wrap
  14494. msgid "guix import cran Cairo\n"
  14495. msgstr "guix import cran Cairo\n"
  14496. #. type: table
  14497. #: doc/guix.texi:9114
  14498. msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  14499. msgstr "Cuando se añade @code{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix."
  14500. # FUZZY
  14501. # MAAV (TODO): High-throughput
  14502. #. type: table
  14503. #: doc/guix.texi:9119
  14504. msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
  14505. msgstr "Cuando se agrega @code{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de @uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal en bioinformática."
  14506. #. type: table
  14507. #: doc/guix.texi:9122
  14508. msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
  14509. msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} que contiene el archivo del paquete."
  14510. #. type: table
  14511. #: doc/guix.texi:9125
  14512. msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
  14513. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{GenomicRanges}:"
  14514. #. type: example
  14515. #: doc/guix.texi:9128
  14516. #, no-wrap
  14517. msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  14518. msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  14519. #. type: table
  14520. #: doc/guix.texi:9133
  14521. msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @code{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
  14522. msgstr "Por último, también puede importar paquetes de R que no se hayan publicado todavía en CRAN o en Bioconductor siempre que estén en un repositorio git. Use @code{--archive=git} seguido de la URL del repositorio git:"
  14523. #. type: example
  14524. #: doc/guix.texi:9136
  14525. #, no-wrap
  14526. msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
  14527. msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
  14528. #. type: item
  14529. #: doc/guix.texi:9138
  14530. #, no-wrap
  14531. msgid "texlive"
  14532. msgstr "texlive"
  14533. #. type: cindex
  14534. #: doc/guix.texi:9139
  14535. #, no-wrap
  14536. msgid "TeX Live"
  14537. msgstr "Tex Live"
  14538. #. type: cindex
  14539. #: doc/guix.texi:9140
  14540. #, no-wrap
  14541. msgid "CTAN"
  14542. msgstr "CTAN"
  14543. # FUZZY
  14544. #. type: table
  14545. #: doc/guix.texi:9144
  14546. msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
  14547. msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribución TeX Live}."
  14548. # FUZZY
  14549. #. type: table
  14550. #: doc/guix.texi:9149
  14551. msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
  14552. msgstr "La información del paquete se obtiene a través del API XML proporcionado por CTAN, mientras que el código fuente se descarga del repositorio SVN del proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos con versiones."
  14553. #. type: table
  14554. #: doc/guix.texi:9152
  14555. msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
  14556. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:"
  14557. #. type: example
  14558. #: doc/guix.texi:9155
  14559. #, no-wrap
  14560. msgid "guix import texlive fontspec\n"
  14561. msgstr "guix import texlive fontspec\n"
  14562. #. type: table
  14563. #: doc/guix.texi:9161
  14564. msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
  14565. msgstr "Cuando se añade @code{--archive=DIRECTORIO}, el código fuente no se descarga del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el repositorio SVN de Tex Live, sino de el directorio especificado bajo la misma raíz."
  14566. #. type: table
  14567. #: doc/guix.texi:9165
  14568. msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
  14569. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de CTAN mientras que obtiene las fuentes del directorio @file{texmf/source/generic}:"
  14570. #. type: example
  14571. #: doc/guix.texi:9168
  14572. #, no-wrap
  14573. msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  14574. msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  14575. #. type: cindex
  14576. #: doc/guix.texi:9171
  14577. #, no-wrap
  14578. msgid "JSON, import"
  14579. msgstr "JSON, importación"
  14580. #. type: table
  14581. #: doc/guix.texi:9174
  14582. msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
  14583. msgstr "Importa metadatos de paquetes desde un fichero JSON local. Considere el siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:"
  14584. #. type: example
  14585. #: doc/guix.texi:9187
  14586. #, no-wrap
  14587. msgid ""
  14588. "@{\n"
  14589. " \"name\": \"hello\",\n"
  14590. " \"version\": \"2.10\",\n"
  14591. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  14592. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  14593. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  14594. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  14595. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  14596. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  14597. " \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
  14598. "@}\n"
  14599. msgstr ""
  14600. "@{\n"
  14601. " \"name\": \"hello\",\n"
  14602. " \"version\": \"2.10\",\n"
  14603. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  14604. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  14605. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  14606. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  14607. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  14608. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  14609. " \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
  14610. "@}\n"
  14611. #. type: table
  14612. #: doc/guix.texi:9193
  14613. msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
  14614. msgstr "Los nombres de los campos son los mismos que para el registro @code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}."
  14615. #. type: table
  14616. #: doc/guix.texi:9196
  14617. msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
  14618. msgstr "El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando los campos comunes de los registros @code{<origin>}:"
  14619. #. type: example
  14620. #: doc/guix.texi:9209
  14621. #, no-wrap
  14622. msgid ""
  14623. "@{\n"
  14624. " @dots{}\n"
  14625. " \"source\": @{\n"
  14626. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  14627. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  14628. " \"sha256\": @{\n"
  14629. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  14630. " @}\n"
  14631. " @}\n"
  14632. " @dots{}\n"
  14633. "@}\n"
  14634. msgstr ""
  14635. "@{\n"
  14636. " @dots{}\n"
  14637. " \"source\": @{\n"
  14638. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  14639. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  14640. " \"sha256\": @{\n"
  14641. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  14642. " @}\n"
  14643. " @}\n"
  14644. " @dots{}\n"
  14645. "@}\n"
  14646. #. type: table
  14647. #: doc/guix.texi:9213
  14648. msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
  14649. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos desde el fichero JSON @code{hello.json} y devuelve una expresión de ``package'':"
  14650. #. type: example
  14651. #: doc/guix.texi:9216
  14652. #, no-wrap
  14653. msgid "guix import json hello.json\n"
  14654. msgstr "guix import json hello.json\n"
  14655. #. type: item
  14656. #: doc/guix.texi:9218
  14657. #, no-wrap
  14658. msgid "nix"
  14659. msgstr "nix"
  14660. #. type: table
  14661. #: doc/guix.texi:9227
  14662. msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
  14663. msgstr "Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, distribución Nixpkgs}@footnote{Esto depende de la orden @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla de lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura de alto nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos los campos básicos de una definición de paquete."
  14664. #. type: table
  14665. #: doc/guix.texi:9230
  14666. msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
  14667. msgstr "Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se substituyen por la variante canónica oficial."
  14668. #. type: table
  14669. #: doc/guix.texi:9232
  14670. msgid "Usually, you will first need to do:"
  14671. msgstr "Habitualmente, tendrá que ejecutar primero:"
  14672. #. type: example
  14673. #: doc/guix.texi:9235
  14674. #, no-wrap
  14675. msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  14676. msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  14677. #. type: table
  14678. #: doc/guix.texi:9239
  14679. msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
  14680. msgstr "de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de datos Nix."
  14681. #. type: table
  14682. #: doc/guix.texi:9243
  14683. msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
  14684. msgstr "Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete de LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al atributo de nivel superior @code{libreoffice}):"
  14685. #. type: example
  14686. #: doc/guix.texi:9246
  14687. #, no-wrap
  14688. msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  14689. msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  14690. #. type: item
  14691. #: doc/guix.texi:9248 doc/guix.texi:9249 doc/guix.texi:9560
  14692. #, no-wrap
  14693. msgid "hackage"
  14694. msgstr "hackage"
  14695. #. type: table
  14696. #: doc/guix.texi:9254
  14697. msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
  14698. msgstr "Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se obtiene de ficheros Cabal e incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete."
  14699. #. type: item
  14700. #: doc/guix.texi:9258
  14701. #, no-wrap
  14702. msgid "--stdin"
  14703. msgstr "--stdin"
  14704. #. type: itemx
  14705. #: doc/guix.texi:9259
  14706. #, no-wrap
  14707. msgid "-s"
  14708. msgstr "-s"
  14709. #. type: table
  14710. #: doc/guix.texi:9261
  14711. msgid "Read a Cabal file from standard input."
  14712. msgstr "Lee un fichero Cabal por la entrada estándar."
  14713. #. type: item
  14714. #: doc/guix.texi:9261 doc/guix.texi:9308
  14715. #, no-wrap
  14716. msgid "--no-test-dependencies"
  14717. msgstr "--no-test-dependencies"
  14718. #. type: table
  14719. #: doc/guix.texi:9264 doc/guix.texi:9311
  14720. msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
  14721. msgstr "No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de pruebas."
  14722. #. type: item
  14723. #: doc/guix.texi:9264
  14724. #, no-wrap
  14725. msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
  14726. msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
  14727. #. type: itemx
  14728. #: doc/guix.texi:9265
  14729. #, no-wrap
  14730. msgid "-e @var{alist}"
  14731. msgstr "-e @var{alist}"
  14732. #. type: table
  14733. #: doc/guix.texi:9274
  14734. msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
  14735. msgstr "@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo @code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} y @samp{ghc}, respectivamente."
  14736. #. type: table
  14737. #: doc/guix.texi:9284
  14738. msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
  14739. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete Haskell @code{HTTP} sin incluir las dependencias de las pruebas y especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:"
  14740. #. type: example
  14741. #: doc/guix.texi:9287
  14742. #, no-wrap
  14743. msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  14744. msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  14745. #. type: table
  14746. #: doc/guix.texi:9291
  14747. msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
  14748. msgstr "Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el siguiente ejemplo:"
  14749. #. type: example
  14750. #: doc/guix.texi:9294
  14751. #, no-wrap
  14752. msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  14753. msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  14754. #. type: item
  14755. #: doc/guix.texi:9296 doc/guix.texi:9297 doc/guix.texi:9562
  14756. #, no-wrap
  14757. msgid "stackage"
  14758. msgstr "stackage"
  14759. #. type: table
  14760. #: doc/guix.texi:9304
  14761. msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
  14762. msgstr "El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de @code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix."
  14763. #. type: item
  14764. #: doc/guix.texi:9311
  14765. #, no-wrap
  14766. msgid "--lts-version=@var{version}"
  14767. msgstr "--lts-version=@var{versión}"
  14768. #. type: itemx
  14769. #: doc/guix.texi:9312
  14770. #, no-wrap
  14771. msgid "-l @var{version}"
  14772. msgstr "-l @var{versión}"
  14773. #. type: table
  14774. #: doc/guix.texi:9315
  14775. msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
  14776. msgstr "@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa la última publicación."
  14777. #. type: table
  14778. #: doc/guix.texi:9324
  14779. msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
  14780. msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell @code{HTTP} incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:"
  14781. #. type: example
  14782. #: doc/guix.texi:9327
  14783. #, no-wrap
  14784. msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  14785. msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  14786. #. type: item
  14787. #: doc/guix.texi:9329 doc/guix.texi:9330 doc/guix.texi:9546
  14788. #, no-wrap
  14789. msgid "elpa"
  14790. msgstr "elpa"
  14791. #. type: table
  14792. #: doc/guix.texi:9333
  14793. msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  14794. msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp (ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  14795. #. type: item
  14796. #: doc/guix.texi:9337
  14797. #, no-wrap
  14798. msgid "--archive=@var{repo}"
  14799. msgstr "--archive=@var{repo}"
  14800. #. type: itemx
  14801. #: doc/guix.texi:9338
  14802. #, no-wrap
  14803. msgid "-a @var{repo}"
  14804. msgstr "-a @var{repo}"
  14805. #. type: table
  14806. #: doc/guix.texi:9342
  14807. msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
  14808. msgstr "@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores son:"
  14809. #. type: itemize
  14810. #: doc/guix.texi:9346
  14811. msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
  14812. msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador @code{gnu}. Utilizado de manera predeterminada."
  14813. #. type: itemize
  14814. #: doc/guix.texi:9352
  14815. msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  14816. msgstr "Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  14817. #. type: itemize
  14818. #: doc/guix.texi:9356
  14819. msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
  14820. msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el identificador @code{melpa-stable}."
  14821. #. type: itemize
  14822. #: doc/guix.texi:9360
  14823. msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
  14824. msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador @code{melpa}."
  14825. #. type: item
  14826. #: doc/guix.texi:9369 doc/guix.texi:9370 doc/guix.texi:9564
  14827. #, no-wrap
  14828. msgid "crate"
  14829. msgstr "crate"
  14830. #. type: table
  14831. #: doc/guix.texi:9373
  14832. msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
  14833. msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}, como en este ejemplo:"
  14834. #. type: example
  14835. #: doc/guix.texi:9376
  14836. #, no-wrap
  14837. msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
  14838. msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
  14839. #. type: table
  14840. #: doc/guix.texi:9379
  14841. msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
  14842. msgstr "El importador de crate también le permite especificar una cadena de versión:"
  14843. #. type: example
  14844. #: doc/guix.texi:9382
  14845. #, no-wrap
  14846. msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
  14847. msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
  14848. #. type: table
  14849. #: doc/guix.texi:9385
  14850. msgid "Additional options include:"
  14851. msgstr "La opciones adicionales incluyen:"
  14852. #. type: item
  14853. #: doc/guix.texi:9394
  14854. #, no-wrap
  14855. msgid "opam"
  14856. msgstr "opam"
  14857. #. type: cindex
  14858. #: doc/guix.texi:9395
  14859. #, no-wrap
  14860. msgid "OPAM"
  14861. msgstr "OPAM"
  14862. #. type: cindex
  14863. #: doc/guix.texi:9396
  14864. #, no-wrap
  14865. msgid "OCaml"
  14866. msgstr "OCaml"
  14867. #. type: table
  14868. #: doc/guix.texi:9399
  14869. msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
  14870. msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml."
  14871. #. type: Plain text
  14872. #: doc/guix.texi:9404
  14873. msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
  14874. msgstr "La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es bienvenida aquí (@pxref{Contributing})."
  14875. #. type: section
  14876. #: doc/guix.texi:9406
  14877. #, no-wrap
  14878. msgid "Invoking @command{guix refresh}"
  14879. msgstr "Invocación de @command{guix refresh}"
  14880. #. type: command{#1}
  14881. #: doc/guix.texi:9408
  14882. #, no-wrap
  14883. msgid "guix refresh"
  14884. msgstr "guix refresh"
  14885. #. type: Plain text
  14886. #: doc/guix.texi:9413
  14887. msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
  14888. msgstr "La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última versión oficial, de esta manera:"
  14889. # FUZZY
  14890. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  14891. #. type: example
  14892. #: doc/guix.texi:9418
  14893. #, no-wrap
  14894. msgid ""
  14895. "$ guix refresh\n"
  14896. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  14897. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  14898. msgstr ""
  14899. "$ guix refresh\n"
  14900. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  14901. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  14902. # FUZZY
  14903. #. type: Plain text
  14904. #: doc/guix.texi:9422
  14905. msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
  14906. msgstr "De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:"
  14907. # FUZZY
  14908. # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
  14909. #. type: example
  14910. #: doc/guix.texi:9427
  14911. #, no-wrap
  14912. msgid ""
  14913. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  14914. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  14915. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  14916. msgstr ""
  14917. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  14918. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  14919. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  14920. # FUZZY
  14921. # MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :(
  14922. #. type: Plain text
  14923. #: doc/guix.texi:9436
  14924. msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
  14925. msgstr "@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactar con nosotras para añadir un método nuevo!"
  14926. #. type: table
  14927. #: doc/guix.texi:9441
  14928. msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
  14929. msgstr "Considera los paquetes especificados, y todos los paquetes de los que dependen."
  14930. # TODO: Traducción de la interfaz
  14931. #. type: example
  14932. #: doc/guix.texi:9449
  14933. #, no-wrap
  14934. msgid ""
  14935. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  14936. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  14937. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  14938. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  14939. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  14940. "@dots{}\n"
  14941. msgstr ""
  14942. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  14943. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  14944. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  14945. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  14946. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  14947. "@dots{}\n"
  14948. #. type: Plain text
  14949. #: doc/guix.texi:9457
  14950. msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
  14951. msgstr "A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y @command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:"
  14952. #. type: lisp
  14953. #: doc/guix.texi:9464
  14954. #, no-wrap
  14955. msgid ""
  14956. "(define-public network-manager\n"
  14957. " (package\n"
  14958. " (name \"network-manager\")\n"
  14959. " ;; @dots{}\n"
  14960. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  14961. msgstr ""
  14962. "(define-public network-manager\n"
  14963. " (package\n"
  14964. " (name \"network-manager\")\n"
  14965. " ;; @dots{}\n"
  14966. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  14967. #. type: Plain text
  14968. #: doc/guix.texi:9473
  14969. msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
  14970. msgstr "Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente con el cálculo de su hash---tenga en cuenta que GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
  14971. #. type: Plain text
  14972. #: doc/guix.texi:9479
  14973. msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
  14974. msgstr "Cuando la clave pública usada para firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error."
  14975. #. type: Plain text
  14976. #: doc/guix.texi:9481
  14977. msgid "The following options are supported:"
  14978. msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:"
  14979. #. type: table
  14980. #: doc/guix.texi:9489 doc/guix.texi:10194
  14981. msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
  14982. msgstr "Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en este ejemplo:"
  14983. #. type: example
  14984. #: doc/guix.texi:9492
  14985. #, no-wrap
  14986. msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  14987. msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  14988. #. type: table
  14989. #: doc/guix.texi:9496
  14990. msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
  14991. msgstr "Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc ``final'' (esencialmente todos los paquetes)."
  14992. #. type: item
  14993. #: doc/guix.texi:9497
  14994. #, no-wrap
  14995. msgid "--update"
  14996. msgstr "--update"
  14997. #. type: itemx
  14998. #: doc/guix.texi:9498
  14999. #, no-wrap
  15000. msgid "-u"
  15001. msgstr "-u"
  15002. #. type: table
  15003. #: doc/guix.texi:9502
  15004. msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  15005. msgstr "Actualiza los ficheros fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  15006. #. type: example
  15007. #: doc/guix.texi:9505
  15008. #, no-wrap
  15009. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  15010. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  15011. #. type: table
  15012. #: doc/guix.texi:9508
  15013. msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
  15014. msgstr "@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de paquetes."
  15015. #. type: item
  15016. #: doc/guix.texi:9509
  15017. #, no-wrap
  15018. msgid "--select=[@var{subset}]"
  15019. msgstr "--select=[@var{subconjunto}]"
  15020. #. type: itemx
  15021. #: doc/guix.texi:9510
  15022. #, no-wrap
  15023. msgid "-s @var{subset}"
  15024. msgstr "-s @var{subconjunto}"
  15025. #. type: table
  15026. #: doc/guix.texi:9513
  15027. msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
  15028. msgstr "Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o bien @code{non-core}."
  15029. #. type: table
  15030. #: doc/guix.texi:9520
  15031. msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
  15032. msgstr "El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la actualización."
  15033. #. type: table
  15034. #: doc/guix.texi:9524
  15035. msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
  15036. msgstr "El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no sería conveniente."
  15037. #. type: table
  15038. #: doc/guix.texi:9529
  15039. msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
  15040. msgstr "Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{fichero}. Es útil para comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse."
  15041. #. type: item
  15042. #: doc/guix.texi:9530
  15043. #, no-wrap
  15044. msgid "--type=@var{updater}"
  15045. msgstr "--type=@var{actualizador}"
  15046. #. type: itemx
  15047. #: doc/guix.texi:9531
  15048. #, no-wrap
  15049. msgid "-t @var{updater}"
  15050. msgstr "-t @var{actualizador}"
  15051. #. type: table
  15052. #: doc/guix.texi:9534
  15053. msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
  15054. msgstr "Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, @var{actualizador} puede ser:"
  15055. #. type: table
  15056. #: doc/guix.texi:9538
  15057. msgid "the updater for GNU packages;"
  15058. msgstr "el actualizador de paquetes GNU;"
  15059. #. type: item
  15060. #: doc/guix.texi:9538
  15061. #, no-wrap
  15062. msgid "gnome"
  15063. msgstr "gnome"
  15064. #. type: table
  15065. #: doc/guix.texi:9540
  15066. msgid "the updater for GNOME packages;"
  15067. msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;"
  15068. #. type: item
  15069. #: doc/guix.texi:9540
  15070. #, no-wrap
  15071. msgid "kde"
  15072. msgstr "kde"
  15073. #. type: table
  15074. #: doc/guix.texi:9542
  15075. msgid "the updater for KDE packages;"
  15076. msgstr "el actualizador para paquetes KDE;"
  15077. #. type: item
  15078. #: doc/guix.texi:9542
  15079. #, no-wrap
  15080. msgid "xorg"
  15081. msgstr "xorg"
  15082. #. type: table
  15083. #: doc/guix.texi:9544
  15084. msgid "the updater for X.org packages;"
  15085. msgstr "el actualizador para paquetes X.org;"
  15086. #. type: item
  15087. #: doc/guix.texi:9544
  15088. #, no-wrap
  15089. msgid "kernel.org"
  15090. msgstr "kernel.org"
  15091. #. type: table
  15092. #: doc/guix.texi:9546
  15093. msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
  15094. msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;"
  15095. #. type: table
  15096. #: doc/guix.texi:9548
  15097. msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
  15098. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA};"
  15099. #. type: table
  15100. #: doc/guix.texi:9550
  15101. msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
  15102. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};"
  15103. #. type: item
  15104. #: doc/guix.texi:9550
  15105. #, no-wrap
  15106. msgid "bioconductor"
  15107. msgstr "bioconductor"
  15108. #. type: table
  15109. #: doc/guix.texi:9552
  15110. msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
  15111. msgstr "el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor};"
  15112. #. type: table
  15113. #: doc/guix.texi:9554
  15114. msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
  15115. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.cpan.org/, CPAN};"
  15116. #. type: table
  15117. #: doc/guix.texi:9556
  15118. msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
  15119. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}."
  15120. #. type: table
  15121. #: doc/guix.texi:9558
  15122. msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
  15123. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}."
  15124. #. type: item
  15125. #: doc/guix.texi:9558
  15126. #, no-wrap
  15127. msgid "github"
  15128. msgstr "github"
  15129. #. type: table
  15130. #: doc/guix.texi:9560
  15131. msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
  15132. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}."
  15133. #. type: table
  15134. #: doc/guix.texi:9562
  15135. msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
  15136. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}."
  15137. #. type: table
  15138. #: doc/guix.texi:9564
  15139. msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
  15140. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}."
  15141. #. type: table
  15142. #: doc/guix.texi:9566
  15143. msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
  15144. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}."
  15145. #. type: item
  15146. #: doc/guix.texi:9566
  15147. #, no-wrap
  15148. msgid "launchpad"
  15149. msgstr "launchpad"
  15150. #. type: table
  15151. #: doc/guix.texi:9568
  15152. msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
  15153. msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
  15154. #. type: table
  15155. #: doc/guix.texi:9572
  15156. msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
  15157. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes CRAN:"
  15158. # FUZZY
  15159. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  15160. #. type: example
  15161. #: doc/guix.texi:9577
  15162. #, no-wrap
  15163. msgid ""
  15164. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  15165. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  15166. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  15167. msgstr ""
  15168. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  15169. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  15170. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  15171. #. type: Plain text
  15172. #: doc/guix.texi:9583
  15173. msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
  15174. msgstr "Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, como en este ejemplo:"
  15175. #. type: example
  15176. #: doc/guix.texi:9586
  15177. #, no-wrap
  15178. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  15179. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  15180. #. type: Plain text
  15181. #: doc/guix.texi:9592
  15182. msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
  15183. msgstr "La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y @code{idutils}. La opción @code{--select} no tendría efecto en este caso."
  15184. #. type: Plain text
  15185. #: doc/guix.texi:9597
  15186. msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
  15187. msgstr "Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix refresh}:"
  15188. #. type: item
  15189. #: doc/guix.texi:9600
  15190. #, no-wrap
  15191. msgid "--list-updaters"
  15192. msgstr "--list-updaters"
  15193. #. type: itemx
  15194. #: doc/guix.texi:9601
  15195. #, no-wrap
  15196. msgid "-L"
  15197. msgstr "-L"
  15198. #. type: table
  15199. #: doc/guix.texi:9603
  15200. msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
  15201. msgstr "Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa @option{--type})."
  15202. #. type: table
  15203. #: doc/guix.texi:9606
  15204. msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
  15205. msgstr "Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores."
  15206. #. type: item
  15207. #: doc/guix.texi:9607
  15208. #, no-wrap
  15209. msgid "--list-dependent"
  15210. msgstr "--list-dependent"
  15211. #. type: itemx
  15212. #: doc/guix.texi:9608 doc/guix.texi:9856
  15213. #, no-wrap
  15214. msgid "-l"
  15215. msgstr "-l"
  15216. #. type: table
  15217. #: doc/guix.texi:9611
  15218. msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
  15219. msgstr "Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes."
  15220. # TODO: Check
  15221. #. type: table
  15222. #: doc/guix.texi:9615
  15223. msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
  15224. msgstr "@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que dependen de un paquete."
  15225. #. type: Plain text
  15226. #: doc/guix.texi:9621
  15227. msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
  15228. msgstr "Sea consciente de que la opción @code{--list-dependent} únicamente @emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas circunstancias."
  15229. # FUZZY
  15230. # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
  15231. #. type: example
  15232. #: doc/guix.texi:9626
  15233. #, no-wrap
  15234. msgid ""
  15235. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  15236. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  15237. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
  15238. msgstr ""
  15239. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  15240. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  15241. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
  15242. #. type: Plain text
  15243. #: doc/guix.texi:9630
  15244. msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
  15245. msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete @code{flex}."
  15246. #. type: item
  15247. #: doc/guix.texi:9633
  15248. #, no-wrap
  15249. msgid "--list-transitive"
  15250. msgstr "--list-transitive"
  15251. # FUZZY
  15252. #. type: table
  15253. #: doc/guix.texi:9635
  15254. msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
  15255. msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen."
  15256. # TODO: Traducción de la interfaz
  15257. #. type: example
  15258. #: doc/guix.texi:9640
  15259. #, no-wrap
  15260. msgid ""
  15261. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  15262. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  15263. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
  15264. msgstr ""
  15265. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  15266. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  15267. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
  15268. #. type: Plain text
  15269. #: doc/guix.texi:9646
  15270. msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
  15271. msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, causarían la reconstrucción de @code{flex}."
  15272. #. type: Plain text
  15273. #: doc/guix.texi:9648
  15274. msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
  15275. msgstr "Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de GnuPG:"
  15276. #. type: item
  15277. #: doc/guix.texi:9651
  15278. #, no-wrap
  15279. msgid "--gpg=@var{command}"
  15280. msgstr "--gpg=@var{orden}"
  15281. #. type: table
  15282. #: doc/guix.texi:9654
  15283. msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
  15284. msgstr "Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en @code{PATH}."
  15285. #. type: item
  15286. #: doc/guix.texi:9655
  15287. #, no-wrap
  15288. msgid "--keyring=@var{file}"
  15289. msgstr "--keyring=@var{fichero}"
  15290. #. type: table
  15291. #: doc/guix.texi:9661
  15292. msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
  15293. msgstr "Usa @var{fichero} como el anillo de claves para claves de proveedoras. @var{fichero} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los ficheros Keybox normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) puede manipular estos ficheros (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información sobre una herramienta para manipular ficheros keybox)."
  15294. #. type: table
  15295. #: doc/guix.texi:9667
  15296. msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
  15297. msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves también (véase @option{--key-download} a continuación)."
  15298. #. type: table
  15299. #: doc/guix.texi:9670
  15300. msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
  15301. msgstr "Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un fichero keybox usando órdenes como esta:"
  15302. #. type: example
  15303. #: doc/guix.texi:9673
  15304. #, no-wrap
  15305. msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
  15306. msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n"
  15307. #. type: table
  15308. #: doc/guix.texi:9676
  15309. msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
  15310. msgstr "Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:"
  15311. #. type: example
  15312. #: doc/guix.texi:9680
  15313. #, no-wrap
  15314. msgid ""
  15315. "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
  15316. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  15317. msgstr ""
  15318. "gpg --no-default-keyring --keyring mianillo.kbx \\\n"
  15319. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  15320. #. type: table
  15321. #: doc/guix.texi:9684
  15322. msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
  15323. msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de GPG."
  15324. #. type: table
  15325. #: doc/guix.texi:9688
  15326. msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
  15327. msgstr "Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede ser una de:"
  15328. #. type: item
  15329. #: doc/guix.texi:9690 doc/guix.texi:17209
  15330. #, no-wrap
  15331. msgid "always"
  15332. msgstr "always"
  15333. #. type: table
  15334. #: doc/guix.texi:9693
  15335. msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
  15336. msgstr "Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria."
  15337. #. type: item
  15338. #: doc/guix.texi:9694 doc/guix.texi:17211
  15339. #, no-wrap
  15340. msgid "never"
  15341. msgstr "never"
  15342. #. type: table
  15343. #: doc/guix.texi:9696
  15344. msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
  15345. msgstr "Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga el error."
  15346. #. type: item
  15347. #: doc/guix.texi:9697
  15348. #, no-wrap
  15349. msgid "interactive"
  15350. msgstr "interactive"
  15351. #. type: table
  15352. #: doc/guix.texi:9700
  15353. msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
  15354. msgstr "Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento predeterminado."
  15355. #. type: item
  15356. #: doc/guix.texi:9702
  15357. #, no-wrap
  15358. msgid "--key-server=@var{host}"
  15359. msgstr "--key-server=@var{dirección}"
  15360. #. type: table
  15361. #: doc/guix.texi:9704
  15362. msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
  15363. msgstr "Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una clave pública."
  15364. # FUZZY
  15365. #. type: Plain text
  15366. #: doc/guix.texi:9724
  15367. msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
  15368. msgstr "El actualizador @code{github} usa el @uref{https://developer.github.com/v3/, API GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub terminará rechazando las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API (token) amplia esos límites. Para usar un identificador API, establezca la variable de entorno @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} al identificador proporcionado por @uref{https://github.com/settings/tokens} u otra fuente."
  15369. #. type: section
  15370. #: doc/guix.texi:9727
  15371. #, no-wrap
  15372. msgid "Invoking @command{guix lint}"
  15373. msgstr "Invocación de @command{guix lint}"
  15374. #. type: command{#1}
  15375. #: doc/guix.texi:9729
  15376. #, no-wrap
  15377. msgid "guix lint"
  15378. msgstr "guix lint"
  15379. #. type: cindex
  15380. #: doc/guix.texi:9730
  15381. #, no-wrap
  15382. msgid "package, checking for errors"
  15383. msgstr "paquete, comprobación de errores"
  15384. #. type: Plain text
  15385. #: doc/guix.texi:9736
  15386. msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
  15387. msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para encontrar errores comunes en sus definiciones. Las @dfn{comprobaciones} disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):"
  15388. #. type: table
  15389. #: doc/guix.texi:9742
  15390. msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
  15391. msgstr "Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis de cada paquete."
  15392. #. type: item
  15393. #: doc/guix.texi:9743
  15394. #, no-wrap
  15395. msgid "inputs-should-be-native"
  15396. msgstr "inputs-should-be-native"
  15397. #. type: table
  15398. #: doc/guix.texi:9745
  15399. msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
  15400. msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas."
  15401. #. type: itemx
  15402. #: doc/guix.texi:9748
  15403. #, no-wrap
  15404. msgid "mirror-url"
  15405. msgstr "mirror-url"
  15406. #. type: itemx
  15407. #: doc/guix.texi:9749
  15408. #, no-wrap
  15409. msgid "github-url"
  15410. msgstr "github-url"
  15411. #. type: itemx
  15412. #: doc/guix.texi:9750
  15413. #, no-wrap
  15414. msgid "source-file-name"
  15415. msgstr "source-file-name"
  15416. #. type: table
  15417. #: doc/guix.texi:9757
  15418. msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
  15419. msgstr "Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL GitHub. Comprueba que el nombre de fichero de las fuentes es significativo, por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})."
  15420. #. type: item
  15421. #: doc/guix.texi:9758
  15422. #, no-wrap
  15423. msgid "source-unstable-tarball"
  15424. msgstr "source-unstable-tarball"
  15425. #. type: table
  15426. #: doc/guix.texi:9762
  15427. msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
  15428. msgstr "Analiza la URL @code{source} para determinar si un archivador tar de GitHub se genera de forma automática o es una publicación oficial. Desafortunadamente los archivadores tar de GitHub a veces se regeneran."
  15429. #. type: item
  15430. #: doc/guix.texi:9763
  15431. #, no-wrap
  15432. msgid "archival"
  15433. msgstr "archival"
  15434. #. type: cindex
  15435. #: doc/guix.texi:9764
  15436. #, no-wrap
  15437. msgid "Software Heritage, source code archive"
  15438. msgstr "Software Heritage, archivo de código fuente"
  15439. #. type: cindex
  15440. #: doc/guix.texi:9765
  15441. #, no-wrap
  15442. msgid "archival of source code, Software Heritage"
  15443. msgstr "archivado de código fuente, Software Heritage"
  15444. #. type: table
  15445. #: doc/guix.texi:9768
  15446. msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
  15447. msgstr "Comprueba si el código fuente del paquete se encuentra archivado en @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
  15448. # FUZZY FUZZY
  15449. #. type: table
  15450. #: doc/guix.texi:9776
  15451. msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
  15452. msgstr "Cuando el código fuente que no se encuentra archivado proviene de un sistema de control de versiones@footnote{VCS en inglés}---por ejemplo, se ha obtenido con @code{git-fetch}---, envía a Software Heritage una petición de almacenamiento de manera que se archive cuando sea posible. Esto asegura que las fuentes permanecen disponibles a largo plazo, y que Guix puede usar Software Heritage como respaldo en caso de que el código fuente desapareciese de la máquina que lo almacenaba originalmente. El estado de las peticiones de almacenamiento recientes puede @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, verse en su página web}."
  15453. # FUZZY
  15454. #. type: table
  15455. #: doc/guix.texi:9781
  15456. msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
  15457. msgstr "Cuando el código fuente es un fichero comprimido que se obtiene con @code{url-fetch}, simplemente imprime un mensaje cuando no se encuentra archivado. En el momento de la escritura de este documento, Software Heritage no permite el almacenamiento de ficheros comprimidos arbitrarios; estamos trabajando en formas de asegurar que también se archive el código que no se encuentra bajo control de versiones."
  15458. # FUZZY
  15459. #. type: table
  15460. #: doc/guix.texi:9787
  15461. msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
  15462. msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limita la tasa de peticiones por dirección IP}. Cuando se alcanza dicho límite, @command{guix lint} imprime un mensaje y la comprobación @code{archival} no hace nada hasta que dicho límite se reinicie."
  15463. #. type: item
  15464. #: doc/guix.texi:9788
  15465. #, no-wrap
  15466. msgid "cve"
  15467. msgstr "cve"
  15468. #. type: cindex
  15469. #: doc/guix.texi:9789 doc/guix.texi:28113
  15470. #, no-wrap
  15471. msgid "security vulnerabilities"
  15472. msgstr "vulnerabilidades de seguridad"
  15473. #. type: cindex
  15474. #: doc/guix.texi:9790
  15475. #, no-wrap
  15476. msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
  15477. msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes"
  15478. #. type: table
  15479. #: doc/guix.texi:9795
  15480. msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
  15481. msgstr "Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, publicadas por el NIST de EEUU}."
  15482. #. type: table
  15483. #: doc/guix.texi:9797
  15484. msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
  15485. msgstr "Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas como:"
  15486. #. type: indicateurl{#1}
  15487. #: doc/guix.texi:9801
  15488. msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  15489. msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  15490. #. type: indicateurl{#1}
  15491. #: doc/guix.texi:9803
  15492. msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  15493. msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  15494. #. type: table
  15495. #: doc/guix.texi:9808
  15496. msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
  15497. msgstr "donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, @code{CVE-2015-7554}."
  15498. #. type: table
  15499. #: doc/guix.texi:9813
  15500. msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
  15501. msgstr "Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando el nombre o versión que usa Guix son diferentes, como en este ejemplo:"
  15502. #. type: lisp
  15503. #: doc/guix.texi:9821
  15504. #, no-wrap
  15505. msgid ""
  15506. "(package\n"
  15507. " (name \"grub\")\n"
  15508. " ;; @dots{}\n"
  15509. " ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
  15510. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  15511. " (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
  15512. msgstr ""
  15513. "(package\n"
  15514. " (name \"grub\")\n"
  15515. " ;; @dots{}\n"
  15516. " ;; CPE llama a este paquete \"grub2\".\n"
  15517. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  15518. " (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
  15519. #. type: table
  15520. #: doc/guix.texi:9828
  15521. msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
  15522. msgstr "Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:"
  15523. #. type: lisp
  15524. #: doc/guix.texi:9838
  15525. #, no-wrap
  15526. msgid ""
  15527. "(package\n"
  15528. " (name \"t1lib\")\n"
  15529. " ;; @dots{}\n"
  15530. " ;; These CVEs no longer apply and can be safely ignored.\n"
  15531. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  15532. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  15533. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  15534. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  15535. msgstr ""
  15536. "(package\n"
  15537. " (name \"t1lib\")\n"
  15538. " ;; @dots{}\n"
  15539. " ;; Estas alertas de CVE no aplican y pueden ignorarse\n"
  15540. " ;; con seguridad.\n"
  15541. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  15542. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  15543. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  15544. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  15545. #. type: item
  15546. #: doc/guix.texi:9840
  15547. #, no-wrap
  15548. msgid "formatting"
  15549. msgstr "formatting"
  15550. #. type: table
  15551. #: doc/guix.texi:9843
  15552. msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
  15553. msgstr "Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco al final de las líneas, uso de tabuladores, etc."
  15554. #. type: example
  15555. #: doc/guix.texi:9849
  15556. #, no-wrap
  15557. msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  15558. msgstr "guix lint @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
  15559. #. type: Plain text
  15560. #: doc/guix.texi:9853
  15561. msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
  15562. msgstr "Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las siguientes:"
  15563. #. type: item
  15564. #: doc/guix.texi:9855
  15565. #, no-wrap
  15566. msgid "--list-checkers"
  15567. msgstr "--list-checkers"
  15568. #. type: table
  15569. #: doc/guix.texi:9859
  15570. msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
  15571. msgstr "Enumera y describe todas las comprobaciones disponibles que se ejecutarán sobre los paquetes y finaliza."
  15572. #. type: item
  15573. #: doc/guix.texi:9860
  15574. #, no-wrap
  15575. msgid "--checkers"
  15576. msgstr "--checkers"
  15577. #. type: itemx
  15578. #: doc/guix.texi:9861
  15579. #, no-wrap
  15580. msgid "-c"
  15581. msgstr "-c"
  15582. #. type: table
  15583. #: doc/guix.texi:9864
  15584. msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
  15585. msgstr "Únicamente activa las comprobaciones especificadas en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}."
  15586. #. type: section
  15587. #: doc/guix.texi:9876
  15588. #, no-wrap
  15589. msgid "Invoking @command{guix size}"
  15590. msgstr "Invocación de @command{guix size}"
  15591. #. type: code{#1}
  15592. #: doc/guix.texi:9878 doc/guix.texi:27210
  15593. #, no-wrap
  15594. msgid "size"
  15595. msgstr "size"
  15596. #. type: cindex
  15597. #: doc/guix.texi:9879
  15598. #, no-wrap
  15599. msgid "package size"
  15600. msgstr "tamaño del paquete"
  15601. #. type: command{#1}
  15602. #: doc/guix.texi:9881
  15603. #, no-wrap
  15604. msgid "guix size"
  15605. msgstr "guix size"
  15606. #. type: Plain text
  15607. #: doc/guix.texi:9888
  15608. msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
  15609. msgstr "La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas típicos que @command{guix size} puede resaltar."
  15610. #. type: Plain text
  15611. #: doc/guix.texi:9893
  15612. msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
  15613. msgstr "Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como @code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de fichero en el almacén. Considere este ejemplo:"
  15614. # FUZZY
  15615. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  15616. #. type: example
  15617. #: doc/guix.texi:9906
  15618. #, no-wrap
  15619. msgid ""
  15620. "$ guix size coreutils\n"
  15621. "store item total self\n"
  15622. "/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  15623. "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  15624. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  15625. "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  15626. "/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  15627. "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  15628. "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  15629. "/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  15630. "total: 78.9 MiB\n"
  15631. msgstr ""
  15632. "$ guix size coreutils\n"
  15633. "store item total self\n"
  15634. "/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  15635. "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  15636. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  15637. "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  15638. "/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  15639. "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  15640. "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  15641. "/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  15642. "total: 78.9 MiB\n"
  15643. #. type: Plain text
  15644. #: doc/guix.texi:9912
  15645. msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
  15646. msgstr "Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, recursivamente---como sería devuelto por:"
  15647. #. type: example
  15648. #: doc/guix.texi:9915
  15649. #, no-wrap
  15650. msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
  15651. msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
  15652. # FUZZY
  15653. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  15654. #. type: Plain text
  15655. #: doc/guix.texi:9923
  15656. msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
  15657. msgstr "Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada ``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por todos los elementos enumerados."
  15658. #. type: Plain text
  15659. #: doc/guix.texi:9929
  15660. msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
  15661. msgstr "En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están disponibles en el sistema de todas maneras)."
  15662. #. type: Plain text
  15663. #: doc/guix.texi:9938
  15664. msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  15665. msgstr "Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante @emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build @var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  15666. #. type: Plain text
  15667. #: doc/guix.texi:9943
  15668. msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
  15669. msgstr "Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, @command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles (@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente disponibles de forma remota."
  15670. #. type: Plain text
  15671. #: doc/guix.texi:9945
  15672. msgid "You can also specify several package names:"
  15673. msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:"
  15674. # FUZZY
  15675. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  15676. #. type: example
  15677. #: doc/guix.texi:9955
  15678. #, no-wrap
  15679. msgid ""
  15680. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  15681. "store item total self\n"
  15682. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  15683. "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  15684. "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  15685. "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  15686. "@dots{}\n"
  15687. "total: 102.3 MiB\n"
  15688. msgstr ""
  15689. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  15690. "store item total self\n"
  15691. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  15692. "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  15693. "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  15694. "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  15695. "@dots{}\n"
  15696. "total: 102.3 MiB\n"
  15697. #. type: Plain text
  15698. #: doc/guix.texi:9961
  15699. msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
  15700. msgstr "En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma 102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada clausura, ya que tienen muchas dependencias en común."
  15701. #. type: Plain text
  15702. #: doc/guix.texi:9963
  15703. msgid "The available options are:"
  15704. msgstr "Las opciones disponibles son:"
  15705. #. type: table
  15706. #: doc/guix.texi:9969
  15707. msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
  15708. msgstr "Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, la misma opción en @code{guix build}}."
  15709. #. type: item
  15710. #: doc/guix.texi:9970
  15711. #, no-wrap
  15712. msgid "--sort=@var{key}"
  15713. msgstr "--sort=@var{clave}"
  15714. #. type: table
  15715. #: doc/guix.texi:9972
  15716. msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
  15717. msgstr "Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:"
  15718. #. type: item
  15719. #: doc/guix.texi:9974
  15720. #, no-wrap
  15721. msgid "self"
  15722. msgstr "self"
  15723. #. type: table
  15724. #: doc/guix.texi:9976
  15725. msgid "the size of each item (the default);"
  15726. msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);"
  15727. #. type: table
  15728. #: doc/guix.texi:9978
  15729. msgid "the total size of the item's closure."
  15730. msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento."
  15731. #. type: item
  15732. #: doc/guix.texi:9980
  15733. #, no-wrap
  15734. msgid "--map-file=@var{file}"
  15735. msgstr "--map-file=@var{fichero}"
  15736. #. type: table
  15737. #: doc/guix.texi:9982
  15738. msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
  15739. msgstr "Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{fichero}."
  15740. #. type: table
  15741. #: doc/guix.texi:9984
  15742. msgid "For the example above, the map looks like this:"
  15743. msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:"
  15744. #. type: table
  15745. #: doc/guix.texi:9987
  15746. msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
  15747. msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils producido por @command{guix size}}"
  15748. # FUZZY
  15749. #. type: table
  15750. #: doc/guix.texi:9992
  15751. msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
  15752. msgstr "Esta opción necesita que la biblioteca @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce un error al intentar cargarla."
  15753. #. type: table
  15754. #: doc/guix.texi:9996
  15755. msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
  15756. msgstr "Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
  15757. #. type: section
  15758. #: doc/guix.texi:10007
  15759. #, no-wrap
  15760. msgid "Invoking @command{guix graph}"
  15761. msgstr "Invocación de @command{guix graph}"
  15762. #. type: cindex
  15763. #: doc/guix.texi:10009
  15764. #, no-wrap
  15765. msgid "DAG"
  15766. msgstr "GAD (DAG en Inglés)"
  15767. #. type: command{#1}
  15768. #: doc/guix.texi:10010
  15769. #, no-wrap
  15770. msgid "guix graph"
  15771. msgstr "guix graph"
  15772. # TODO (MAAV): chord diagram -> diagrama de cuerdas, nombre tomado de
  15773. # wikipedia a falta de mejor bibliografía, también puede entenderse como
  15774. # diagrama de representación radial... :(
  15775. #. type: Plain text
  15776. #: doc/guix.texi:10024
  15777. msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:"
  15778. msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden @command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de entrada de @uref{https://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para mostrar un diagrama de cuerdas en un navegador Web, usando la biblioteca @uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. La sintaxis general es:"
  15779. #. type: example
  15780. #: doc/guix.texi:10027
  15781. #, no-wrap
  15782. msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  15783. msgstr "guix graph @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
  15784. #. type: Plain text
  15785. #: doc/guix.texi:10032
  15786. msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
  15787. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden genera un fichero PDF que representa el GAD para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de construcción:"
  15788. #. type: example
  15789. #: doc/guix.texi:10035
  15790. #, no-wrap
  15791. msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  15792. msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
  15793. #. type: Plain text
  15794. #: doc/guix.texi:10038
  15795. msgid "The output looks like this:"
  15796. msgstr "La salida es algo así:"
  15797. #. type: Plain text
  15798. #: doc/guix.texi:10040
  15799. msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
  15800. msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}"
  15801. #. type: Plain text
  15802. #: doc/guix.texi:10042
  15803. msgid "Nice little graph, no?"
  15804. msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?"
  15805. #. type: Plain text
  15806. #: doc/guix.texi:10048
  15807. msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
  15808. msgstr "¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos de grafos, lo que le permite seleccionar el nivel de detalle:"
  15809. #. type: table
  15810. #: doc/guix.texi:10054
  15811. msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
  15812. msgstr "Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja fuera muchos detalles."
  15813. #. type: item
  15814. #: doc/guix.texi:10055
  15815. #, no-wrap
  15816. msgid "reverse-package"
  15817. msgstr "reverse-package"
  15818. #. type: table
  15819. #: doc/guix.texi:10057
  15820. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
  15821. msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:"
  15822. #. type: example
  15823. #: doc/guix.texi:10060
  15824. #, no-wrap
  15825. msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  15826. msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  15827. #. type: table
  15828. #: doc/guix.texi:10065
  15829. msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
  15830. msgstr "...@: emite el grafo de paquetes que dependen @emph{explícitamente} de OCaml (si también tiene interés en casos donde OCaml es una dependencia implícita, véase @code{reverse-bag} a continuación)."
  15831. #. type: table
  15832. #: doc/guix.texi:10070
  15833. msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  15834. msgstr "Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  15835. #. type: item
  15836. #: doc/guix.texi:10071
  15837. #, no-wrap
  15838. msgid "bag-emerged"
  15839. msgstr "bag-emerged"
  15840. #. type: table
  15841. #: doc/guix.texi:10073
  15842. msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
  15843. msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas."
  15844. #. type: table
  15845. #: doc/guix.texi:10075
  15846. msgid "For instance, the following command:"
  15847. msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:"
  15848. #. type: example
  15849. #: doc/guix.texi:10078
  15850. #, no-wrap
  15851. msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  15852. msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
  15853. #. type: table
  15854. #: doc/guix.texi:10081
  15855. msgid "...@: yields this bigger graph:"
  15856. msgstr "...@: emite este grafo más grande:"
  15857. #. type: table
  15858. #: doc/guix.texi:10083
  15859. msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
  15860. msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de GNU Coreutils}"
  15861. #. type: table
  15862. #: doc/guix.texi:10086
  15863. msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  15864. msgstr "En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  15865. #. type: table
  15866. #: doc/guix.texi:10090
  15867. msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
  15868. msgstr "Ahora bien, fíjese que las dependencias de estas entradas implícitas---es decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} (@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida concisa."
  15869. #. type: item
  15870. #: doc/guix.texi:10091
  15871. #, no-wrap
  15872. msgid "bag"
  15873. msgstr "bag"
  15874. #. type: table
  15875. #: doc/guix.texi:10094
  15876. msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
  15877. msgstr "Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias del lanzamiento inicial."
  15878. #. type: item
  15879. #: doc/guix.texi:10095
  15880. #, no-wrap
  15881. msgid "bag-with-origins"
  15882. msgstr "bag-with-origins"
  15883. #. type: table
  15884. #: doc/guix.texi:10097
  15885. msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
  15886. msgstr "Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias."
  15887. #. type: item
  15888. #: doc/guix.texi:10098
  15889. #, no-wrap
  15890. msgid "reverse-bag"
  15891. msgstr "reverse-bag"
  15892. #. type: table
  15893. #: doc/guix.texi:10101
  15894. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
  15895. msgstr "Muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Al contrario que @code{reverse-package}, también tiene en cuenta las dependencias implícitas. Por ejemplo:"
  15896. #. type: example
  15897. #: doc/guix.texi:10104
  15898. #, no-wrap
  15899. msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  15900. msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  15901. #. type: table
  15902. #: doc/guix.texi:10111
  15903. msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
  15904. msgstr "...@: emite el grafo de tosos los paquetes que dependen de Dune, directa o indirectamente. Ya que Dune es una dependencia @emph{implícita} de muchos paquetes @i{vía} @code{dune-build-system}, esto mostrará un gran número de paquetes, mientras que @code{reverse-package} mostraría muy pocos si muestra alguno."
  15905. #. type: table
  15906. #: doc/guix.texi:10117
  15907. msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
  15908. msgstr "Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones (@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc."
  15909. #. type: table
  15910. #: doc/guix.texi:10120
  15911. msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
  15912. msgstr "Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de fichero @file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:"
  15913. #. type: example
  15914. #: doc/guix.texi:10123
  15915. #, no-wrap
  15916. msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
  15917. msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuración.scm`\n"
  15918. #. type: item
  15919. #: doc/guix.texi:10125
  15920. #, no-wrap
  15921. msgid "module"
  15922. msgstr "module"
  15923. #. type: table
  15924. #: doc/guix.texi:10129
  15925. msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
  15926. msgstr "Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes que define el paquete @code{guile}:"
  15927. #. type: example
  15928. #: doc/guix.texi:10132
  15929. #, no-wrap
  15930. msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
  15931. msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > grafo-del-modulo.pdf\n"
  15932. #. type: Plain text
  15933. #: doc/guix.texi:10137
  15934. msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
  15935. msgstr "Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en tiempo de ejecución}:"
  15936. #. type: table
  15937. #: doc/guix.texi:10142
  15938. msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
  15939. msgstr "Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
  15940. #. type: table
  15941. #: doc/guix.texi:10145
  15942. msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
  15943. msgstr "Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, @command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde las sustituciones."
  15944. #. type: table
  15945. #: doc/guix.texi:10149
  15946. msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
  15947. msgstr "Aquí también puede proporcionar un nombre de fichero del almacén en vez de un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):"
  15948. #. type: example
  15949. #: doc/guix.texi:10152
  15950. #, no-wrap
  15951. msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  15952. msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  15953. #. type: item
  15954. #: doc/guix.texi:10154
  15955. #, no-wrap
  15956. msgid "referrers"
  15957. msgstr "referrers"
  15958. #. type: table
  15959. #: doc/guix.texi:10157
  15960. msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
  15961. msgstr "Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
  15962. #. type: table
  15963. #: doc/guix.texi:10163
  15964. msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
  15965. msgstr "Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella."
  15966. #. type: table
  15967. #: doc/guix.texi:10166
  15968. msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
  15969. msgstr "Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea recolectado."
  15970. #. type: Plain text
  15971. #: doc/guix.texi:10170
  15972. msgid "The available options are the following:"
  15973. msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
  15974. #. type: table
  15975. #: doc/guix.texi:10176
  15976. msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
  15977. msgstr "Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de los valores enumerados previamente."
  15978. #. type: item
  15979. #: doc/guix.texi:10177
  15980. #, no-wrap
  15981. msgid "--list-types"
  15982. msgstr "--list-types"
  15983. #. type: table
  15984. #: doc/guix.texi:10179
  15985. msgid "List the supported graph types."
  15986. msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados."
  15987. #. type: item
  15988. #: doc/guix.texi:10180
  15989. #, no-wrap
  15990. msgid "--backend=@var{backend}"
  15991. msgstr "--backend=@var{motor}"
  15992. #. type: itemx
  15993. #: doc/guix.texi:10181
  15994. #, no-wrap
  15995. msgid "-b @var{backend}"
  15996. msgstr "-b @var{motor}"
  15997. #. type: table
  15998. #: doc/guix.texi:10183
  15999. msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
  16000. msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado."
  16001. #. type: item
  16002. #: doc/guix.texi:10184
  16003. #, no-wrap
  16004. msgid "--list-backends"
  16005. msgstr "--list-backends"
  16006. #. type: table
  16007. #: doc/guix.texi:10186
  16008. msgid "List the supported graph backends."
  16009. msgstr "Enumera los motores de grafos implementados."
  16010. #. type: table
  16011. #: doc/guix.texi:10188
  16012. msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
  16013. msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js."
  16014. #. type: example
  16015. #: doc/guix.texi:10197
  16016. #, no-wrap
  16017. msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  16018. msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  16019. #. type: table
  16020. #: doc/guix.texi:10202
  16021. msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  16022. msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
  16023. #. type: table
  16024. #: doc/guix.texi:10205
  16025. msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
  16026. msgstr "El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura que esta opción le permite visualizar."
  16027. #. type: Plain text
  16028. #: doc/guix.texi:10221
  16029. msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
  16030. msgstr "Además de esto, @command{guix graph} permite todas las opciones habituales de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options}). Esto facilita la visualización del efecto de una transformación de reescritura de grafo como @option{--with-input}. Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo de @code{git} una vez que @code{openssl} ha sido reemplazado por @code{libressl} en todos los nodos del grafo:"
  16031. #. type: example
  16032. #: doc/guix.texi:10224
  16033. #, no-wrap
  16034. msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
  16035. msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
  16036. #. type: Plain text
  16037. #: doc/guix.texi:10227
  16038. msgid "So many possibilities, so much fun!"
  16039. msgstr "¡Tantas posibilidades, tanta diversión!"
  16040. #. type: section
  16041. #: doc/guix.texi:10229
  16042. #, no-wrap
  16043. msgid "Invoking @command{guix publish}"
  16044. msgstr "Invocación de @command{guix publish}"
  16045. #. type: command{#1}
  16046. #: doc/guix.texi:10231
  16047. #, no-wrap
  16048. msgid "guix publish"
  16049. msgstr "guix publish"
  16050. #. type: Plain text
  16051. #: doc/guix.texi:10235
  16052. msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
  16053. msgstr "El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes})."
  16054. #. type: Plain text
  16055. #: doc/guix.texi:10241
  16056. msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
  16057. msgstr "Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible con Cuirass, el software detrás de la granja de construcción @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
  16058. #. type: Plain text
  16059. #: doc/guix.texi:10247
  16060. msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
  16061. msgstr "Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que @command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la opción @code{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea posible."
  16062. #. type: Plain text
  16063. #: doc/guix.texi:10251
  16064. msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
  16065. msgstr "El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
  16066. #. type: example
  16067. #: doc/guix.texi:10256
  16068. #, no-wrap
  16069. msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
  16070. msgstr "guix publish @var{opciones}@dots{}\n"
  16071. #. type: Plain text
  16072. #: doc/guix.texi:10260
  16073. msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
  16074. msgstr "La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:"
  16075. #. type: example
  16076. #: doc/guix.texi:10263
  16077. #, no-wrap
  16078. msgid "guix publish\n"
  16079. msgstr "guix publish\n"
  16080. #. type: Plain text
  16081. #: doc/guix.texi:10267
  16082. msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
  16083. msgstr "Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado (@pxref{Invoking guix archive}), el daemon puede descargar sustituciones de él:"
  16084. #. type: example
  16085. #: doc/guix.texi:10270
  16086. #, no-wrap
  16087. msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
  16088. msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
  16089. #. type: Plain text
  16090. #: doc/guix.texi:10279
  16091. msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
  16092. msgstr "Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción @option{--cache}, que activa el almacenamiento en caché de los archivos antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})."
  16093. #. type: Plain text
  16094. #: doc/guix.texi:10286
  16095. msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
  16096. msgstr "Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por contenido a ficheros de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que @command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL devuelve directamente el fichero @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash})."
  16097. #. type: example
  16098. #: doc/guix.texi:10289
  16099. #, no-wrap
  16100. msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
  16101. msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
  16102. #. type: Plain text
  16103. #: doc/guix.texi:10293
  16104. msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
  16105. msgstr "Obviamente estas URL funcionan solamente para ficheros que se encuentran en el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')."
  16106. # TODO: (MAAV) Log
  16107. #. type: cindex
  16108. #: doc/guix.texi:10294
  16109. #, no-wrap
  16110. msgid "build logs, publication"
  16111. msgstr "logs de construcción, publicación"
  16112. #. type: Plain text
  16113. #: doc/guix.texi:10296
  16114. msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
  16115. msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:"
  16116. #. type: example
  16117. #: doc/guix.texi:10299
  16118. #, no-wrap
  16119. msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
  16120. msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
  16121. #. type: Plain text
  16122. #: doc/guix.texi:10309
  16123. msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
  16124. msgstr "Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @code{--log-compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2."
  16125. #. type: item
  16126. #: doc/guix.texi:10313
  16127. #, no-wrap
  16128. msgid "--port=@var{port}"
  16129. msgstr "--port=@var{puerto}"
  16130. #. type: itemx
  16131. #: doc/guix.texi:10314
  16132. #, no-wrap
  16133. msgid "-p @var{port}"
  16134. msgstr "-p @var{puerto}"
  16135. #. type: table
  16136. #: doc/guix.texi:10316
  16137. msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
  16138. msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}."
  16139. #. type: item
  16140. #: doc/guix.texi:10317
  16141. #, no-wrap
  16142. msgid "--listen=@var{host}"
  16143. msgstr "--listen=@var{dirección}"
  16144. #. type: table
  16145. #: doc/guix.texi:10320
  16146. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
  16147. msgstr "Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz."
  16148. #. type: table
  16149. #: doc/guix.texi:10325
  16150. msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
  16151. msgstr "Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma haya sido leída."
  16152. #. type: item
  16153. #: doc/guix.texi:10326
  16154. #, no-wrap
  16155. msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
  16156. msgstr "--compression[=@var{método}[:@var{nivel}]]"
  16157. #. type: itemx
  16158. #: doc/guix.texi:10327
  16159. #, no-wrap
  16160. msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
  16161. msgstr "-C [@var{método}[:@var{nivel}]]"
  16162. #. type: table
  16163. #: doc/guix.texi:10331
  16164. msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
  16165. msgstr "Comprime los datos usando el @var{método} y @var{nivel} proporcionados. @var{método} es o bien @code{lzip} o bien @code{gzip}; cuando @var{método} se omite, se usa @code{gzip}."
  16166. #. type: table
  16167. #: doc/guix.texi:10335
  16168. msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
  16169. msgstr "Cuando el @var{nivel} es cero, desactiva la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de CPU). El valor predeterminado es 3."
  16170. #. type: table
  16171. #: doc/guix.texi:10340
  16172. msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
  16173. msgstr "Habitualmente @code{lzip} comprime notablemente mejor que @code{gzip} a cambio de un pequeño incremento en el uso del procesador; véase @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,las pruebas en la página web de lzip}."
  16174. # FUZZY
  16175. #. type: table
  16176. #: doc/guix.texi:10349
  16177. msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
  16178. msgstr "A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} detrás de un proxy con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas."
  16179. #. type: table
  16180. #: doc/guix.texi:10354
  16181. msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
  16182. msgstr "Se puede repetir esta opción, en cuyo caso cada sustitución se comprime usando todos los métodos seleccionados, y todos son anunciados. Esto es útil cuando las usuarias pueden no implementar todos los métodos de compresión: pueden seleccionar el que implementan."
  16183. #. type: item
  16184. #: doc/guix.texi:10355
  16185. #, no-wrap
  16186. msgid "--cache=@var{directory}"
  16187. msgstr "--cache=@var{directorio}"
  16188. #. type: itemx
  16189. #: doc/guix.texi:10356
  16190. #, no-wrap
  16191. msgid "-c @var{directory}"
  16192. msgstr "-c @var{directorio}"
  16193. # FUZZY
  16194. #. type: table
  16195. #: doc/guix.texi:10359
  16196. msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
  16197. msgstr "Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en @var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché."
  16198. #. type: table
  16199. #: doc/guix.texi:10367
  16200. msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
  16201. msgstr "Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la compresión está activa, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar."
  16202. #. type: table
  16203. #: doc/guix.texi:10375
  16204. msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
  16205. msgstr "De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) devuelve 404 e inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda posible."
  16206. #. type: table
  16207. #: doc/guix.texi:10379
  16208. msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
  16209. msgstr "El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase @option{--workers} a continuación."
  16210. #. type: table
  16211. #: doc/guix.texi:10382
  16212. msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
  16213. msgstr "Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran automáticamente cuando hayan expirado."
  16214. #. type: item
  16215. #: doc/guix.texi:10383
  16216. #, no-wrap
  16217. msgid "--workers=@var{N}"
  16218. msgstr "--workers=@var{N}"
  16219. #. type: table
  16220. #: doc/guix.texi:10386
  16221. msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
  16222. msgstr "Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de trabajo para ``cocinar'' archivos."
  16223. #. type: item
  16224. #: doc/guix.texi:10387
  16225. #, no-wrap
  16226. msgid "--ttl=@var{ttl}"
  16227. msgstr "--ttl=@var{ttl}"
  16228. # FUZZY
  16229. # TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés?
  16230. #. type: table
  16231. #: doc/guix.texi:10391
  16232. msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
  16233. msgstr "Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa 5 días, @code{1m} significa un mes, etc."
  16234. # FUZZY
  16235. #. type: table
  16236. #: doc/guix.texi:10396
  16237. msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
  16238. msgstr "Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire."
  16239. #. type: table
  16240. #: doc/guix.texi:10400
  16241. msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
  16242. msgstr "Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en el almacén pueden ser borradas."
  16243. #. type: item
  16244. #: doc/guix.texi:10401
  16245. #, no-wrap
  16246. msgid "--nar-path=@var{path}"
  16247. msgstr "--nar-path=@var{ruta}"
  16248. # TODO: Comprobar
  16249. #. type: table
  16250. #: doc/guix.texi:10404
  16251. msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
  16252. msgstr "Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos ``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})."
  16253. #. type: table
  16254. #: doc/guix.texi:10408
  16255. msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
  16256. msgstr "Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/nar} por @var{ruta}."
  16257. #. type: item
  16258. #: doc/guix.texi:10409
  16259. #, no-wrap
  16260. msgid "--public-key=@var{file}"
  16261. msgstr "--public-key=@var{fichero}"
  16262. #. type: itemx
  16263. #: doc/guix.texi:10410
  16264. #, no-wrap
  16265. msgid "--private-key=@var{file}"
  16266. msgstr "--private-key=@var{fichero}"
  16267. #. type: table
  16268. #: doc/guix.texi:10413
  16269. msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
  16270. msgstr "Usa los @var{fichero}s específicos como el par de claves pública y privada usadas para firmar los elementos del almacén publicados."
  16271. #. type: table
  16272. #: doc/guix.texi:10420
  16273. msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
  16274. msgstr "Los ficheros deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y @file{/etc/guix/signing-key.sec}."
  16275. #. type: item
  16276. #: doc/guix.texi:10421
  16277. #, no-wrap
  16278. msgid "--repl[=@var{port}]"
  16279. msgstr "--repl[=@var{puerto}]"
  16280. #. type: itemx
  16281. #: doc/guix.texi:10422
  16282. #, no-wrap
  16283. msgid "-r [@var{port}]"
  16284. msgstr "-r [@var{puerto}]"
  16285. #. type: table
  16286. #: doc/guix.texi:10426
  16287. msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
  16288. msgstr "Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en ejecución."
  16289. #. type: Plain text
  16290. #: doc/guix.texi:10432
  16291. msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
  16292. msgstr "Activar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})"
  16293. # FUZZY
  16294. # MAAV (TODO): foreign distro
  16295. #. type: Plain text
  16296. #: doc/guix.texi:10435
  16297. msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
  16298. msgstr "Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas instrucciones:"
  16299. #. type: itemize
  16300. #: doc/guix.texi:10439
  16301. msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
  16302. msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:"
  16303. #. type: example
  16304. #: doc/guix.texi:10444
  16305. #, no-wrap
  16306. msgid ""
  16307. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  16308. " /etc/systemd/system/\n"
  16309. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  16310. msgstr ""
  16311. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  16312. " /etc/systemd/system/\n"
  16313. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  16314. #. type: example
  16315. #: doc/guix.texi:10452
  16316. #, no-wrap
  16317. msgid ""
  16318. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  16319. "# start guix-publish\n"
  16320. msgstr ""
  16321. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  16322. "# start guix-publish\n"
  16323. #. type: itemize
  16324. #: doc/guix.texi:10456
  16325. msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
  16326. msgstr "En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su distribución."
  16327. #. type: section
  16328. #: doc/guix.texi:10459
  16329. #, no-wrap
  16330. msgid "Invoking @command{guix challenge}"
  16331. msgstr "Invocación de @command{guix challenge}"
  16332. #. type: cindex
  16333. #: doc/guix.texi:10462
  16334. #, no-wrap
  16335. msgid "verifiable builds"
  16336. msgstr "construcciones verificables"
  16337. #. type: command{#1}
  16338. #: doc/guix.texi:10463
  16339. #, no-wrap
  16340. msgid "guix challenge"
  16341. msgstr "guix challenge"
  16342. # FUZZY
  16343. #. type: cindex
  16344. #: doc/guix.texi:10464
  16345. #, no-wrap
  16346. msgid "challenge"
  16347. msgstr "reto (challenge)"
  16348. #. type: Plain text
  16349. #: doc/guix.texi:10469
  16350. msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
  16351. msgstr "¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} intenta responder."
  16352. # FUZZY
  16353. #. type: Plain text
  16354. #: doc/guix.texi:10477
  16355. msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
  16356. msgstr "La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber @emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto @emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones perniciosas."
  16357. #. type: Plain text
  16358. #: doc/guix.texi:10486
  16359. msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
  16360. msgstr "Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de fichero en @file{/gnu/store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el fichero o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. (@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un nombre de fichero del almacén debe corresponder exactamente a una salida de construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias construcciones independientes de cualquier elemento del almacén proporcionado."
  16361. #. type: Plain text
  16362. #: doc/guix.texi:10488
  16363. msgid "The command output looks like this:"
  16364. msgstr "La salida de la orden muestra algo así:"
  16365. # FUZZY
  16366. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  16367. #. type: smallexample
  16368. #: doc/guix.texi:10500
  16369. #, no-wrap
  16370. msgid ""
  16371. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  16372. "updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
  16373. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  16374. "/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
  16375. " local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  16376. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  16377. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  16378. " differing files:\n"
  16379. " /lib/libcrypto.so.1.1\n"
  16380. " /lib/libssl.so.1.1\n"
  16381. "\n"
  16382. msgstr ""
  16383. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  16384. "actualizando sustituciones desde 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
  16385. "actualizando sustituciones desde 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  16386. "el contenido de /gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d es diferente:\n"
  16387. " hash local: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  16388. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  16389. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  16390. " ficheros diferentes:\n"
  16391. " /lib/libcrypto.so.1.1\n"
  16392. " /lib/libssl.so.1.1\n"
  16393. "\n"
  16394. #. type: smallexample
  16395. #: doc/guix.texi:10507
  16396. #, no-wrap
  16397. msgid ""
  16398. "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
  16399. " local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  16400. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  16401. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  16402. " differing file:\n"
  16403. " /libexec/git-core/git-fsck\n"
  16404. "\n"
  16405. msgstr ""
  16406. "el contenido de /gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 es diferente:\n"
  16407. " hash local: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  16408. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  16409. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  16410. " fichero diferente:\n"
  16411. " /libexec/git-core/git-fsck\n"
  16412. "\n"
  16413. #. type: smallexample
  16414. #: doc/guix.texi:10514
  16415. #, no-wrap
  16416. msgid ""
  16417. "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
  16418. " local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  16419. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  16420. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  16421. " differing file:\n"
  16422. " /share/man/man1/pius.1.gz\n"
  16423. "\n"
  16424. msgstr ""
  16425. "el contenido de /gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 es diferente:\n"
  16426. " hash local: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  16427. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  16428. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  16429. " fichero diferente:\n"
  16430. " /share/man/man1/pius.1.gz\n"
  16431. "\n"
  16432. #. type: smallexample
  16433. #: doc/guix.texi:10516
  16434. #, no-wrap
  16435. msgid ""
  16436. "@dots{}\n"
  16437. "\n"
  16438. msgstr ""
  16439. "@dots{}\n"
  16440. "\n"
  16441. #. type: smallexample
  16442. #: doc/guix.texi:10521
  16443. #, no-wrap
  16444. msgid ""
  16445. "6,406 store items were analyzed:\n"
  16446. " - 4,749 (74.1%) were identical\n"
  16447. " - 525 (8.2%) differed\n"
  16448. " - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
  16449. msgstr ""
  16450. "6,406 elementos del almacén fueron analizados:\n"
  16451. " - 4,749 (74.1%) fueron idénticos\n"
  16452. " - 525 (8.2%) fueron diferentes\n"
  16453. " - 1,132 (17.7%) no arrojaron resultados concluyentes\n"
  16454. #. type: Plain text
  16455. #: doc/guix.texi:10529
  16456. msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
  16457. msgstr "En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén para determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en oposición a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local."
  16458. #. type: cindex
  16459. #: doc/guix.texi:10530
  16460. #, no-wrap
  16461. msgid "non-determinism, in package builds"
  16462. msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes"
  16463. #. type: Plain text
  16464. #: doc/guix.texi:10541
  16465. msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
  16466. msgstr "Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados (@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} para más información."
  16467. #. type: Plain text
  16468. #: doc/guix.texi:10544
  16469. msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
  16470. msgstr "Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, la aproximación más fácil es ejecutar:"
  16471. #. type: example
  16472. #: doc/guix.texi:10549
  16473. #, no-wrap
  16474. msgid ""
  16475. "guix challenge git \\\n"
  16476. " --diff=diffoscope \\\n"
  16477. " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  16478. msgstr ""
  16479. "guix challenge git \\\n"
  16480. " --diff=diffoscope \\\n"
  16481. " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  16482. #. type: Plain text
  16483. #: doc/guix.texi:10553
  16484. msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
  16485. msgstr "Esto invoca automáticamente @command{diffoscope}, que muestra información detallada sobre los ficheros que son diferentes."
  16486. #. type: Plain text
  16487. #: doc/guix.texi:10556
  16488. msgid "Alternately, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
  16489. msgstr "De manera alternativa, se puede hacer algo parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):"
  16490. #. type: example
  16491. #: doc/guix.texi:10561
  16492. #, no-wrap
  16493. msgid ""
  16494. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
  16495. " | guix archive -x /tmp/git\n"
  16496. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  16497. msgstr ""
  16498. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
  16499. " | guix archive -x /tmp/git\n"
  16500. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  16501. #. type: Plain text
  16502. #: doc/guix.texi:10570
  16503. msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
  16504. msgstr "Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} funciona muy bien en ficheros de texto. Cuando son binarios los ficheros diferentes, una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de ficheros."
  16505. #. type: Plain text
  16506. #: doc/guix.texi:10578
  16507. msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
  16508. msgstr "Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, @command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el problema."
  16509. #. type: Plain text
  16510. #: doc/guix.texi:10582
  16511. msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
  16512. msgstr "Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:"
  16513. #. type: example
  16514. #: doc/guix.texi:10585
  16515. #, no-wrap
  16516. msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
  16517. msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n"
  16518. #. type: Plain text
  16519. #: doc/guix.texi:10590
  16520. msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
  16521. msgstr "donde @var{paquete} es una especificación de paquete como @code{guile@@2.0} o @code{glibc:debug}."
  16522. #. type: example
  16523. #: doc/guix.texi:10595
  16524. #, no-wrap
  16525. msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
  16526. msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
  16527. #. type: Plain text
  16528. #: doc/guix.texi:10602
  16529. msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
  16530. msgstr "Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como en el ejemplo previo y el valor de salida es 2 (otros valores no-cero de la salida denominan otros tipos de error)."
  16531. #. type: Plain text
  16532. #: doc/guix.texi:10604
  16533. msgid "The one option that matters is:"
  16534. msgstr "La única opción de importancia es:"
  16535. #. type: table
  16536. #: doc/guix.texi:10610
  16537. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
  16538. msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de sustituciones con las que realizar la comparación."
  16539. #. type: item
  16540. #: doc/guix.texi:10611
  16541. #, no-wrap
  16542. msgid "--diff=@var{mode}"
  16543. msgstr "--diff=@var{modo}"
  16544. #. type: table
  16545. #: doc/guix.texi:10613
  16546. msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
  16547. msgstr "Muestra las diferencias encontradas de acuerdo con @var{modo}, uno de los siguientes:"
  16548. #. type: item
  16549. #: doc/guix.texi:10615
  16550. #, no-wrap
  16551. msgid "@code{simple} (the default)"
  16552. msgstr "@code{simple} (el predeterminado)"
  16553. #. type: table
  16554. #: doc/guix.texi:10617
  16555. msgid "Show the list of files that differ."
  16556. msgstr "Muestra la lista de ficheros que son diferentes."
  16557. #. type: code{#1}
  16558. #: doc/guix.texi:10618
  16559. #, no-wrap
  16560. msgid "diffoscope"
  16561. msgstr "diffoscope"
  16562. # FUZZY
  16563. #. type: var{#1}
  16564. #: doc/guix.texi:10619
  16565. #, no-wrap
  16566. msgid "command"
  16567. msgstr "orden"
  16568. #. type: table
  16569. #: doc/guix.texi:10622
  16570. msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
  16571. msgstr "Invoca @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} y le proporciona los dos directorios cuyo contenido es diferente."
  16572. #. type: table
  16573. #: doc/guix.texi:10625
  16574. msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
  16575. msgstr "Cuando @var{orden} es una ruta absoluta, ejecuta @var{orden} en vez de Diffoscope."
  16576. #. type: item
  16577. #: doc/guix.texi:10626 doc/guix.texi:13535 doc/guix.texi:14931
  16578. #, no-wrap
  16579. msgid "none"
  16580. msgstr "none"
  16581. #. type: table
  16582. #: doc/guix.texi:10628
  16583. msgid "Do not show further details about the differences."
  16584. msgstr "No muestra más detalles sobre las diferencias."
  16585. #. type: table
  16586. #: doc/guix.texi:10633
  16587. msgid "Thus, unless @code{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
  16588. msgstr "Por tanto, a menos que se proporcione @code{--diff=none}, @command{guix challenge} descarga los contenidos de los elementos del almacén de los servidores de sustituciones proporcionados para poder compararlos."
  16589. #. type: itemx
  16590. #: doc/guix.texi:10635
  16591. #, no-wrap
  16592. msgid "-v"
  16593. msgstr "-v"
  16594. #. type: table
  16595. #: doc/guix.texi:10638
  16596. msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
  16597. msgstr "Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de información sobre las discrepancias."
  16598. #. type: section
  16599. #: doc/guix.texi:10642
  16600. #, no-wrap
  16601. msgid "Invoking @command{guix copy}"
  16602. msgstr "Invocación de @command{guix copy}"
  16603. #. type: cindex
  16604. #: doc/guix.texi:10644
  16605. #, no-wrap
  16606. msgid "copy, of store items, over SSH"
  16607. msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH"
  16608. #. type: cindex
  16609. #: doc/guix.texi:10645
  16610. #, no-wrap
  16611. msgid "SSH, copy of store items"
  16612. msgstr "SSH, copiar elementos del almacén"
  16613. #. type: cindex
  16614. #: doc/guix.texi:10646
  16615. #, no-wrap
  16616. msgid "sharing store items across machines"
  16617. msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas"
  16618. #. type: cindex
  16619. #: doc/guix.texi:10647
  16620. #, no-wrap
  16621. msgid "transferring store items across machines"
  16622. msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas"
  16623. #. type: Plain text
  16624. #: doc/guix.texi:10654
  16625. msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
  16626. msgstr "La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. @xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:"
  16627. #. type: example
  16628. #: doc/guix.texi:10658
  16629. #, no-wrap
  16630. msgid ""
  16631. "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
  16632. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  16633. msgstr ""
  16634. "guix copy --to=@var{usuaria}@@@var{dirección} \\\n"
  16635. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  16636. #. type: Plain text
  16637. #: doc/guix.texi:10662
  16638. msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
  16639. msgstr "Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en @var{dirección}, no se envían realmente."
  16640. #. type: Plain text
  16641. #: doc/guix.texi:10665
  16642. msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
  16643. msgstr "La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de @var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:"
  16644. #. type: example
  16645. #: doc/guix.texi:10668
  16646. #, no-wrap
  16647. msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
  16648. msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n"
  16649. # FUZZY
  16650. # MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí?
  16651. #. type: Plain text
  16652. #: doc/guix.texi:10673
  16653. msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
  16654. msgstr "La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/config}, y usa el agente SSH para la identificación."
  16655. #. type: Plain text
  16656. #: doc/guix.texi:10679
  16657. msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
  16658. msgstr "La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para más información sobre la verificación de elementos del almacén."
  16659. #. type: example
  16660. #: doc/guix.texi:10684
  16661. #, no-wrap
  16662. msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
  16663. msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{elementos}@dots{}\n"
  16664. #. type: Plain text
  16665. #: doc/guix.texi:10687
  16666. msgid "You must always specify one of the following options:"
  16667. msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:"
  16668. #. type: item
  16669. #: doc/guix.texi:10689
  16670. #, no-wrap
  16671. msgid "--to=@var{spec}"
  16672. msgstr "--to=@var{spec}"
  16673. #. type: itemx
  16674. #: doc/guix.texi:10690
  16675. #, no-wrap
  16676. msgid "--from=@var{spec}"
  16677. msgstr "--from=@var{spec}"
  16678. #. type: table
  16679. #: doc/guix.texi:10694
  16680. msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
  16681. msgstr "Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir. @var{spec} debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, @code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}."
  16682. #. type: Plain text
  16683. #: doc/guix.texi:10698
  16684. msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
  16685. msgstr "Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
  16686. #. type: Plain text
  16687. #: doc/guix.texi:10702
  16688. msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
  16689. msgstr "Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})."
  16690. #. type: section
  16691. #: doc/guix.texi:10705
  16692. #, no-wrap
  16693. msgid "Invoking @command{guix container}"
  16694. msgstr "Invocación de @command{guix container}"
  16695. #. type: command{#1}
  16696. #: doc/guix.texi:10707
  16697. #, no-wrap
  16698. msgid "guix container"
  16699. msgstr "guix container"
  16700. #. type: quotation
  16701. #: doc/guix.texi:10711
  16702. msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
  16703. msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz está sujeta a cambios radicales en el futuro."
  16704. #. type: Plain text
  16705. #: doc/guix.texi:10718
  16706. msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
  16707. msgstr "El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un ``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})."
  16708. #. type: example
  16709. #: doc/guix.texi:10723
  16710. #, no-wrap
  16711. msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
  16712. msgstr "guix container @var{acción} @var{opciones}@dots{}\n"
  16713. #. type: Plain text
  16714. #: doc/guix.texi:10727
  16715. msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
  16716. msgstr "@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y @var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la acción."
  16717. #. type: Plain text
  16718. #: doc/guix.texi:10729
  16719. msgid "The following actions are available:"
  16720. msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:"
  16721. #. type: item
  16722. #: doc/guix.texi:10731
  16723. #, no-wrap
  16724. msgid "exec"
  16725. msgstr "exec"
  16726. #. type: table
  16727. #: doc/guix.texi:10733
  16728. msgid "Execute a command within the context of a running container."
  16729. msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución."
  16730. #. type: table
  16731. #: doc/guix.texi:10735
  16732. msgid "The syntax is:"
  16733. msgstr "La sintaxis es:"
  16734. #. type: example
  16735. #: doc/guix.texi:10738
  16736. #, no-wrap
  16737. msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
  16738. msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @var{parámetros}@dots{}\n"
  16739. #. type: table
  16740. #: doc/guix.texi:10744
  16741. msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
  16742. msgstr "@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. @var{programa} especifica el nombre del fichero ejecutable dentro del sistema de ficheros raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones adicionales que se pasarán a @var{programa}."
  16743. #. type: table
  16744. #: doc/guix.texi:10748
  16745. msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
  16746. msgstr "La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, y cuyo ID de proceso es 9001:"
  16747. #. type: example
  16748. #: doc/guix.texi:10751
  16749. #, no-wrap
  16750. msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  16751. msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  16752. #. type: table
  16753. #: doc/guix.texi:10755
  16754. msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
  16755. msgstr "Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos."
  16756. #. type: section
  16757. #: doc/guix.texi:10759
  16758. #, no-wrap
  16759. msgid "Invoking @command{guix weather}"
  16760. msgstr "Invocación de @command{guix weather}"
  16761. #. type: Plain text
  16762. #: doc/guix.texi:10768
  16763. msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
  16764. msgstr "De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma (@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
  16765. #. type: cindex
  16766. #: doc/guix.texi:10769
  16767. #, no-wrap
  16768. msgid "statistics, for substitutes"
  16769. msgstr "estadísticas, para sustituciones"
  16770. #. type: cindex
  16771. #: doc/guix.texi:10770
  16772. #, no-wrap
  16773. msgid "availability of substitutes"
  16774. msgstr "disponibilidad de sustituciones"
  16775. #. type: cindex
  16776. #: doc/guix.texi:10771
  16777. #, no-wrap
  16778. msgid "substitute availability"
  16779. msgstr "disponibilidad de sustituciones"
  16780. #. type: cindex
  16781. #: doc/guix.texi:10772
  16782. #, no-wrap
  16783. msgid "weather, substitute availability"
  16784. msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones"
  16785. #. type: Plain text
  16786. #: doc/guix.texi:10774
  16787. msgid "Here's a sample run:"
  16788. msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:"
  16789. # FUZZY
  16790. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  16791. #. type: example
  16792. #: doc/guix.texi:10786
  16793. #, no-wrap
  16794. msgid ""
  16795. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  16796. "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
  16797. "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
  16798. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  16799. "https://guix.example.org\n"
  16800. " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
  16801. " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
  16802. " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
  16803. " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
  16804. " 33.5 requests per second\n"
  16805. "\n"
  16806. msgstr ""
  16807. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  16808. "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
  16809. "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
  16810. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  16811. "https://guix.example.org\n"
  16812. " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
  16813. " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
  16814. " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
  16815. " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
  16816. " 33.5 requests per second\n"
  16817. "\n"
  16818. # FUZZY
  16819. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  16820. #. type: example
  16821. #: doc/guix.texi:10796
  16822. #, no-wrap
  16823. msgid ""
  16824. " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
  16825. " 867 queued builds\n"
  16826. " x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
  16827. " i686-linux: 221 (25.5%)\n"
  16828. " aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
  16829. " build rate: 23.41 builds per hour\n"
  16830. " x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
  16831. " i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
  16832. " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
  16833. msgstr ""
  16834. " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
  16835. " 867 queued builds\n"
  16836. " x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
  16837. " i686-linux: 221 (25.5%)\n"
  16838. " aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
  16839. " build rate: 23.41 builds per hour\n"
  16840. " x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
  16841. " i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
  16842. " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
  16843. #. type: cindex
  16844. #: doc/guix.texi:10798
  16845. #, no-wrap
  16846. msgid "continuous integration, statistics"
  16847. msgstr "integración continua, estadísticas"
  16848. #. type: Plain text
  16849. #: doc/guix.texi:10809
  16850. msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
  16851. msgstr "Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las sustituciones estén activadas, e independientemente de si la clave de firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el servidor lo permite. Además, mediante el uso de la opción @option{--coverage}, @command{guix weather} puede enumerar sustituciones de paquetes ``importantes'' que no se encuentren en el servidor (véase más adelante)."
  16852. #. type: Plain text
  16853. #: doc/guix.texi:10815
  16854. msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
  16855. msgstr "Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) (@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como @command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede instalar esas sustituciones."
  16856. #. type: example
  16857. #: doc/guix.texi:10820
  16858. #, no-wrap
  16859. msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
  16860. msgstr "guix weather @var{opciones}@dots{} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
  16861. #. type: Plain text
  16862. #: doc/guix.texi:10828
  16863. msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%."
  16864. msgstr "Cuando se omite @var{paquetes}, @command{guix weather} comprueba la disponibilidad de sustituciones para @emph{todos} los paquetes, o para aquellos especificados con la opción @option{--manifest}; en otro caso considera únicamente los paquetes especificados. También es posible consultar tipos de sistema específicos con @option{--system}. @command{guix weather} termina con un código de salida distinto a cero cuando la fracción de sustituciones disponibles se encuentra por debajo del 100%."
  16865. #. type: Plain text
  16866. #: doc/guix.texi:10830
  16867. msgid "The available options are listed below."
  16868. msgstr "Las opciones disponibles se enumeran a continuación."
  16869. #. type: table
  16870. #: doc/guix.texi:10836
  16871. msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
  16872. msgstr "@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado."
  16873. #. type: table
  16874. #: doc/guix.texi:10842
  16875. msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
  16876. msgstr "Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} consultará las sustituciones para varios tipos de sistema."
  16877. #. type: table
  16878. #: doc/guix.texi:10848
  16879. msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  16880. msgstr "En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta únicamente los especificados en @var{fichero}. @var{fichero} debe contener un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  16881. #. type: table
  16882. #: doc/guix.texi:10851
  16883. msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
  16884. msgstr "Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
  16885. #. type: item
  16886. #: doc/guix.texi:10852
  16887. #, no-wrap
  16888. msgid "--coverage[=@var{count}]"
  16889. msgstr "--coverage[=@var{numero}]"
  16890. #. type: itemx
  16891. #: doc/guix.texi:10853
  16892. #, no-wrap
  16893. msgid "-c [@var{count}]"
  16894. msgstr "-c [@var{numero}]"
  16895. # FUZZY
  16896. #. type: table
  16897. #: doc/guix.texi:10859
  16898. msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
  16899. msgstr "Informa de la cobertura de sustituciones para paquetes: enumera paquetes con al menos @var{número} dependientes (cero por omisión) para los cuales no haya sustituciones disponibles. Los paquetes dependientes en sí no se enumeran: si @var{b} depende de @var{a} y @var{a} no tiene sustituciones disponibles, únicamente se muestra @var{a}, aunque @var{b} normalmente no tenga sustituciones tampoco. El resultado es más o menos así:"
  16900. #. type: example
  16901. #: doc/guix.texi:10873
  16902. #, no-wrap
  16903. msgid ""
  16904. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  16905. "computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n"
  16906. "looking for 9,343 store items on @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
  16907. "updating substitutes from '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
  16908. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  16909. " 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n"
  16910. "@dots{}\n"
  16911. "2502 packages are missing from '@value{SUBSTITUTE-URL}' for 'x86_64-linux', among which:\n"
  16912. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
  16913. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
  16914. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  16915. " @dots{}\n"
  16916. msgstr ""
  16917. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  16918. "calculando 8.983 derivaciones de paquete para x86_64-linux...\n"
  16919. "buscando 9.343 elementos del almacén en @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
  16920. "actualizando sustituciones desde '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
  16921. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  16922. " 64,7% sustituciones disponibles (6.047 de 9.343)\n"
  16923. "@dots{}\n"
  16924. "Faltan 2502 paquetes de '@value{SUBSTITUTE-URL}' para 'x86_64-linux', entre los cuales:\n"
  16925. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
  16926. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
  16927. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  16928. " @dots{}\n"
  16929. #. type: table
  16930. #: doc/guix.texi:10878
  16931. msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
  16932. msgstr "Lo que este ejemplo muestra es que @code{kcoreaddons} y presumiblemente los 58 paquetes que dependen de él no tienen sustituciones disponibles en @code{ci.guix.info}; del mismo modo que @code{qgpgme} y los 46 paquetes que dependen de él."
  16933. #. type: table
  16934. #: doc/guix.texi:10882
  16935. msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
  16936. msgstr "Si es una desarrolladora Guix, o si se encuentra a cargo de esta granja de construcción, probablemente quiera inspeccionar estos paquetes con más detalle: simplemente puede que su construcción falle."
  16937. #. type: item
  16938. #: doc/guix.texi:10883
  16939. #, no-wrap
  16940. msgid "--display-missing"
  16941. msgstr "--display-missing"
  16942. #. type: table
  16943. #: doc/guix.texi:10885
  16944. msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
  16945. msgstr "Muestra los elementos del almacén para los que faltan las sustituciones."
  16946. #. type: section
  16947. #: doc/guix.texi:10888
  16948. #, no-wrap
  16949. msgid "Invoking @command{guix processes}"
  16950. msgstr "Invocación de @command{guix processes}"
  16951. #. type: Plain text
  16952. #: doc/guix.texi:10896
  16953. msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
  16954. msgstr "La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:"
  16955. # FUZZY
  16956. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  16957. #. type: example
  16958. #: doc/guix.texi:10902
  16959. #, no-wrap
  16960. msgid ""
  16961. "$ sudo guix processes\n"
  16962. "SessionPID: 19002\n"
  16963. "ClientPID: 19090\n"
  16964. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  16965. "\n"
  16966. msgstr ""
  16967. "$ sudo guix processes\n"
  16968. "SessionPID: 19002\n"
  16969. "ClientPID: 19090\n"
  16970. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  16971. "\n"
  16972. # FUZZY
  16973. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  16974. #. type: example
  16975. #: doc/guix.texi:10906
  16976. #, no-wrap
  16977. msgid ""
  16978. "SessionPID: 19402\n"
  16979. "ClientPID: 19367\n"
  16980. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
  16981. "\n"
  16982. msgstr ""
  16983. "SessionPID: 19402\n"
  16984. "ClientPID: 19367\n"
  16985. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
  16986. "\n"
  16987. # FUZZY
  16988. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  16989. #. type: example
  16990. #: doc/guix.texi:10916
  16991. #, no-wrap
  16992. msgid ""
  16993. "SessionPID: 19444\n"
  16994. "ClientPID: 19419\n"
  16995. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  16996. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  16997. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  16998. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  16999. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  17000. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  17001. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  17002. msgstr ""
  17003. "SessionPID: 19444\n"
  17004. "ClientPID: 19419\n"
  17005. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  17006. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  17007. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  17008. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  17009. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  17010. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  17011. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  17012. # FUZZY
  17013. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  17014. #. type: Plain text
  17015. #: doc/guix.texi:10923
  17016. msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
  17017. msgstr "En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: @command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en particular."
  17018. # FUZZY
  17019. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  17020. #. type: Plain text
  17021. #: doc/guix.texi:10930
  17022. msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  17023. msgstr "El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando @command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  17024. # FUZZY
  17025. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  17026. #. type: Plain text
  17027. #: doc/guix.texi:10935
  17028. msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
  17029. msgstr "La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden @command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició la construcción de un paquete Perl:"
  17030. # FUZZY
  17031. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
  17032. #. type: example
  17033. #: doc/guix.texi:10941
  17034. #, no-wrap
  17035. msgid ""
  17036. "$ sudo guix processes | \\\n"
  17037. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  17038. "ClientPID: 19419\n"
  17039. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  17040. msgstr ""
  17041. "$ sudo guix processes | \\\n"
  17042. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  17043. "ClientPID: 19419\n"
  17044. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  17045. #. type: cindex
  17046. #: doc/guix.texi:10946
  17047. #, no-wrap
  17048. msgid "system configuration"
  17049. msgstr "configuración del sistema"
  17050. #. type: Plain text
  17051. #: doc/guix.texi:10952
  17052. msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
  17053. msgstr "El sistema Guix permite un mecanismo de configuración del sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva."
  17054. #. type: Plain text
  17055. #: doc/guix.texi:10962
  17056. msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
  17057. msgstr "Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema."
  17058. #. type: Plain text
  17059. #: doc/guix.texi:10967
  17060. msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
  17061. msgstr "Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema."
  17062. #. type: Plain text
  17063. #: doc/guix.texi:10996
  17064. msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
  17065. msgstr "El sistema operativo se configura proporcionando una declaración @code{operating-system} en un fichero que pueda ser proporcionado a la orden @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser como sigue:"
  17066. #. type: code{#1}
  17067. #: doc/guix.texi:10997 doc/guix.texi:27149
  17068. #, no-wrap
  17069. msgid "operating-system"
  17070. msgstr "operating-system"
  17071. #. type: include
  17072. #: doc/guix.texi:10999
  17073. #, no-wrap
  17074. msgid "os-config-bare-bones.texi"
  17075. msgstr "os-config-bare-bones.texi"
  17076. #. type: Plain text
  17077. #: doc/guix.texi:11006
  17078. msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
  17079. msgstr "Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso obtienen un valor por defecto."
  17080. #. type: Plain text
  17081. #: doc/guix.texi:11011
  17082. msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
  17083. msgstr "Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo usando @command{guix system}."
  17084. #. type: unnumberedsubsec
  17085. #: doc/guix.texi:11012
  17086. #, no-wrap
  17087. msgid "Bootloader"
  17088. msgstr "Cargador de arranque"
  17089. #. type: cindex
  17090. #: doc/guix.texi:11014
  17091. #, no-wrap
  17092. msgid "legacy boot, on Intel machines"
  17093. msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel"
  17094. #. type: cindex
  17095. #: doc/guix.texi:11015
  17096. #, no-wrap
  17097. msgid "BIOS boot, on Intel machines"
  17098. msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel"
  17099. #. type: cindex
  17100. #: doc/guix.texi:11016
  17101. #, no-wrap
  17102. msgid "UEFI boot"
  17103. msgstr "arranque UEFI"
  17104. #. type: cindex
  17105. #: doc/guix.texi:11017
  17106. #, no-wrap
  17107. msgid "EFI boot"
  17108. msgstr "arranque EFI"
  17109. #. type: Plain text
  17110. #: doc/guix.texi:11023
  17111. msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
  17112. msgstr "El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el ``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo parecido a esto:"
  17113. #. type: lisp
  17114. #: doc/guix.texi:11028
  17115. #, no-wrap
  17116. msgid ""
  17117. "(bootloader-configuration\n"
  17118. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  17119. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  17120. msgstr ""
  17121. "(bootloader-configuration\n"
  17122. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  17123. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  17124. #. type: Plain text
  17125. #: doc/guix.texi:11032
  17126. msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
  17127. msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de configuración disponibles."
  17128. #. type: unnumberedsubsec
  17129. #: doc/guix.texi:11033
  17130. #, no-wrap
  17131. msgid "Globally-Visible Packages"
  17132. msgstr "Paquetes visibles globalmente"
  17133. #. type: vindex
  17134. #: doc/guix.texi:11035
  17135. #, no-wrap
  17136. msgid "%base-packages"
  17137. msgstr "%base-packages"
  17138. #. type: Plain text
  17139. #: doc/guix.texi:11048
  17140. msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
  17141. msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @code{%base-packages} proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis @code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica de un paquete:"
  17142. #. type: lisp
  17143. #: doc/guix.texi:11052
  17144. #, no-wrap
  17145. msgid ""
  17146. "(use-modules (gnu packages))\n"
  17147. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  17148. "\n"
  17149. msgstr ""
  17150. "(use-modules (gnu packages))\n"
  17151. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  17152. "\n"
  17153. #. type: lisp
  17154. #: doc/guix.texi:11057
  17155. #, no-wrap
  17156. msgid ""
  17157. "(operating-system\n"
  17158. " ;; ...\n"
  17159. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  17160. " %base-packages)))\n"
  17161. msgstr ""
  17162. "(operating-system\n"
  17163. " ;; ...\n"
  17164. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  17165. " %base-packages)))\n"
  17166. #. type: findex
  17167. #: doc/guix.texi:11059
  17168. #, no-wrap
  17169. msgid "specification->package"
  17170. msgstr "specification->package"
  17171. #. type: Plain text
  17172. #: doc/guix.texi:11068
  17173. msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
  17174. msgstr "Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento @code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:"
  17175. #. type: lisp
  17176. #: doc/guix.texi:11071
  17177. #, no-wrap
  17178. msgid ""
  17179. "(use-modules (gnu packages))\n"
  17180. "\n"
  17181. msgstr ""
  17182. "(use-modules (gnu packages))\n"
  17183. "\n"
  17184. #. type: lisp
  17185. #: doc/guix.texi:11077
  17186. #, no-wrap
  17187. msgid ""
  17188. "(operating-system\n"
  17189. " ;; ...\n"
  17190. " (packages (append (map specification->package\n"
  17191. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  17192. " %base-packages)))\n"
  17193. msgstr ""
  17194. "(operating-system\n"
  17195. " ;; ...\n"
  17196. " (packages (append (map specification->package\n"
  17197. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  17198. " %base-packages)))\n"
  17199. #. type: unnumberedsubsec
  17200. #: doc/guix.texi:11079
  17201. #, no-wrap
  17202. msgid "System Services"
  17203. msgstr "Servicios del sistema"
  17204. #. type: cindex
  17205. #: doc/guix.texi:11081 doc/guix.texi:26072 doc/guix.texi:27362
  17206. #, no-wrap
  17207. msgid "services"
  17208. msgstr "services"
  17209. #. type: vindex
  17210. #: doc/guix.texi:11082
  17211. #, no-wrap
  17212. msgid "%base-services"
  17213. msgstr "%base-services"
  17214. # FUZZY
  17215. #. type: Plain text
  17216. #: doc/guix.texi:11092
  17217. msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
  17218. msgstr "El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración @code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios básicos, queremos que el daemon de shell seguro OpenSSH espere conexiones por el puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En su implementación, @code{openssh-service-type} prepara todo para que @code{sshd} se inicie con las opciones de la línea de órdenes adecuadas, posiblemente generando bajo demanda los ficheros de configuración necesarios (@pxref{Defining Services})."
  17219. #. type: cindex
  17220. #: doc/guix.texi:11093
  17221. #, no-wrap
  17222. msgid "customization, of services"
  17223. msgstr "personalización, de servicios"
  17224. #. type: findex
  17225. #: doc/guix.texi:11094
  17226. #, no-wrap
  17227. msgid "modify-services"
  17228. msgstr "modify-services"
  17229. #. type: Plain text
  17230. #: doc/guix.texi:11098
  17231. msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
  17232. msgstr "De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista."
  17233. #. type: Plain text
  17234. #: doc/guix.texi:11103
  17235. msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
  17236. msgstr "Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty (el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir lo siguiente en su declaración de sistema operativo:"
  17237. #. type: lisp
  17238. #: doc/guix.texi:11116
  17239. #, no-wrap
  17240. msgid ""
  17241. "(define %my-services\n"
  17242. " ;; My very own list of services.\n"
  17243. " (modify-services %base-services\n"
  17244. " (guix-service-type config =>\n"
  17245. " (guix-configuration\n"
  17246. " (inherit config)\n"
  17247. " (use-substitutes? #f)\n"
  17248. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  17249. " (mingetty-service-type config =>\n"
  17250. " (mingetty-configuration\n"
  17251. " (inherit config)))))\n"
  17252. "\n"
  17253. msgstr ""
  17254. "(define %mis-servicios\n"
  17255. " ;; Mi propia lista de servicios\n"
  17256. " (modify-services %base-services\n"
  17257. " (guix-service-type config =>\n"
  17258. " (guix-configuration\n"
  17259. " (inherit config)\n"
  17260. " (use-substitutes? #f)\n"
  17261. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  17262. " (mingetty-service-type config =>\n"
  17263. " (mingetty-configuration\n"
  17264. " (inherit config)))))\n"
  17265. "\n"
  17266. #. type: lisp
  17267. #: doc/guix.texi:11120
  17268. #, no-wrap
  17269. msgid ""
  17270. "(operating-system\n"
  17271. " ;; @dots{}\n"
  17272. " (services %my-services))\n"
  17273. msgstr ""
  17274. "(operating-system\n"
  17275. " ;; @dots{}\n"
  17276. " (services %mis-servicios))\n"
  17277. #. type: Plain text
  17278. #: doc/guix.texi:11131
  17279. msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
  17280. msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de @code{mingetty-service-type} en la lista @code{%base-services}. Observe cómo se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador @code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de manera que evalúe a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones."
  17281. #. type: Plain text
  17282. #: doc/guix.texi:11138
  17283. msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
  17284. msgstr "La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, podría ser así:"
  17285. #. type: include
  17286. #: doc/guix.texi:11140
  17287. #, no-wrap
  17288. msgid "os-config-desktop.texi"
  17289. msgstr "os-config-desktop.texi"
  17290. #. type: Plain text
  17291. #: doc/guix.texi:11145
  17292. msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
  17293. msgstr "Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez de entornos de escritorio completos podría ser así:"
  17294. #. type: include
  17295. #: doc/guix.texi:11147
  17296. #, no-wrap
  17297. msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
  17298. msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
  17299. #. type: Plain text
  17300. #: doc/guix.texi:11153
  17301. msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
  17302. msgstr "Este ejemplo se refiere al sistema de ficheros @file{/boot/efi} por su UUID @code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, como el devuelto por la orden @command{blkid}."
  17303. # FUZZY
  17304. #. type: Plain text
  17305. #: doc/guix.texi:11157
  17306. msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
  17307. msgstr "@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados por @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí."
  17308. #. type: Plain text
  17309. #: doc/guix.texi:11164
  17310. msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
  17311. msgstr "De nuevo, @code{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en @code{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:"
  17312. #. type: lisp
  17313. #: doc/guix.texi:11169
  17314. #, no-wrap
  17315. msgid ""
  17316. "(remove (lambda (service)\n"
  17317. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  17318. " %desktop-services)\n"
  17319. msgstr ""
  17320. "(remove (lambda (service)\n"
  17321. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  17322. " %desktop-services)\n"
  17323. #. type: unnumberedsubsec
  17324. #: doc/guix.texi:11171
  17325. #, no-wrap
  17326. msgid "Instantiating the System"
  17327. msgstr "Instanciación del sistema"
  17328. #. type: Plain text
  17329. #: doc/guix.texi:11178
  17330. msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
  17331. msgstr "Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el fichero @file{mi-configuración-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})."
  17332. #. type: Plain text
  17333. #: doc/guix.texi:11186
  17334. msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
  17335. msgstr "La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar este fichero y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se deberían tocar los ficheros en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de necesitarlo."
  17336. #. type: cindex
  17337. #: doc/guix.texi:11187
  17338. #, no-wrap
  17339. msgid "roll-back, of the operating system"
  17340. msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo"
  17341. #. type: Plain text
  17342. #: doc/guix.texi:11197
  17343. msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
  17344. msgstr "Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada en el menú del cargador de arranque, lo que permite arrancarlas en caso de que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix system switch-generation}."
  17345. #. type: Plain text
  17346. #: doc/guix.texi:11203
  17347. msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
  17348. msgstr "Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior (@pxref{Invoking guix system})."
  17349. #. type: unnumberedsubsec
  17350. #: doc/guix.texi:11204
  17351. #, no-wrap
  17352. msgid "The Programming Interface"
  17353. msgstr "La interfaz programática"
  17354. #. type: Plain text
  17355. #: doc/guix.texi:11209
  17356. msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
  17357. msgstr "A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):"
  17358. #. type: deffn
  17359. #: doc/guix.texi:11210
  17360. #, no-wrap
  17361. msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
  17362. msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so"
  17363. #. type: deffn
  17364. #: doc/guix.texi:11213
  17365. msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
  17366. msgstr "Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
  17367. #. type: deffn
  17368. #: doc/guix.texi:11217
  17369. msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
  17370. msgstr "La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a todos los paquetes, ficheros de configuración y otros ficheros auxiliares necesarios para instanciar @var{so}."
  17371. # FUZZY
  17372. #. type: Plain text
  17373. #: doc/guix.texi:11222
  17374. msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
  17375. msgstr "Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los entresijos del sistema Guix. ¡Asegúrese de echarle un vistazo!"
  17376. #. type: section
  17377. #: doc/guix.texi:11225
  17378. #, no-wrap
  17379. msgid "@code{operating-system} Reference"
  17380. msgstr "Referencia de @code{operating-system}"
  17381. #. type: Plain text
  17382. #: doc/guix.texi:11230
  17383. msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
  17384. msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
  17385. #. type: deftp
  17386. #: doc/guix.texi:11231
  17387. #, no-wrap
  17388. msgid "{Data Type} operating-system"
  17389. msgstr "{Tipo de datos} operating-system"
  17390. #. type: deftp
  17391. #: doc/guix.texi:11235
  17392. msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
  17393. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the Configuration System})."
  17394. #. type: item
  17395. #: doc/guix.texi:11237
  17396. #, no-wrap
  17397. msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
  17398. msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})"
  17399. #. type: table
  17400. #: doc/guix.texi:11241
  17401. msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
  17402. msgstr "El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo usado@footnote{Actualmente únicamente está disponible el núcleo Linux-libre. En el futuro será posible usar GNU@tie{}Hurd.}."
  17403. #. type: item
  17404. #: doc/guix.texi:11242
  17405. #, no-wrap
  17406. msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
  17407. msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (predeterminados: @code{'()})"
  17408. # FUZZY FUZZY
  17409. #. type: table
  17410. #: doc/guix.texi:11245
  17411. msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
  17412. msgstr "Una lista de objetos (habitualmente paquetes) desde los que se obtendrán los módulos del núcleo--por ejemplo @code{(list ddcci-driver-linux)}."
  17413. #. type: item
  17414. #: doc/guix.texi:11246
  17415. #, no-wrap
  17416. msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
  17417. msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'(\"quiet\")})"
  17418. #. type: table
  17419. #: doc/guix.texi:11249
  17420. msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  17421. msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
  17422. #. type: code{#1}
  17423. #: doc/guix.texi:11250 doc/guix.texi:26283 doc/guix.texi:26302
  17424. #, no-wrap
  17425. msgid "bootloader"
  17426. msgstr "bootloader"
  17427. #. type: table
  17428. #: doc/guix.texi:11252
  17429. msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
  17430. msgstr "El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. @xref{Bootloader Configuration}."
  17431. #. type: code{#1}
  17432. #: doc/guix.texi:11253 doc/guix.texi:26422
  17433. #, no-wrap
  17434. msgid "label"
  17435. msgstr "label"
  17436. #. type: table
  17437. #: doc/guix.texi:11256
  17438. msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
  17439. msgstr "Es una etiqueta (una cadena) con la que aparecerá en el menú del cargador de arranque. La etiqueta predeterminada incluye el nombre y la versión del núcleo."
  17440. #. type: item
  17441. #: doc/guix.texi:11257 doc/guix.texi:14756 doc/guix.texi:26352
  17442. #, no-wrap
  17443. msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
  17444. msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})"
  17445. #. type: table
  17446. #: doc/guix.texi:11261
  17447. msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
  17448. msgstr "Este campo especifica la distribución de teclado usada para la consola. Puede ser o bien @code{#f}, en cuyo caso se usa la distribución predeterminada (normalmente Inglés de EEUU), o un registro @code{<keyboard-layout>}."
  17449. #. type: table
  17450. #: doc/guix.texi:11266
  17451. msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
  17452. msgstr "Esta distribución de teclado se hace efectiva tan pronto el núcleo haya arrancado. Por ejemplo, la distribución de teclado está en efecto cuando introduzca una contraseña si su sistema de ficheros raíz se encuentra en un dispositivo traducido @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
  17453. # FUZZY
  17454. #. type: quotation
  17455. #: doc/guix.texi:11273
  17456. msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
  17457. msgstr "Esto @emph{no} especifica la distribución de teclado usada por el cargador de arranque, ni tampoco la usada por el servidor gráfico. @xref{Bootloader Configuration}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado del cargador de arranque. @xref{X Window}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado usada por el sistema de ventanas X."
  17458. #. type: item
  17459. #: doc/guix.texi:11275
  17460. #, no-wrap
  17461. msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
  17462. msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})"
  17463. #. type: code{#1}
  17464. #: doc/guix.texi:11276 doc/guix.texi:26109 doc/guix.texi:26212
  17465. #: doc/guix.texi:26447
  17466. #, no-wrap
  17467. msgid "initrd"
  17468. msgstr "initrd"
  17469. #. type: cindex
  17470. #: doc/guix.texi:11277 doc/guix.texi:26110 doc/guix.texi:26213
  17471. #, no-wrap
  17472. msgid "initial RAM disk"
  17473. msgstr "disco inicial de RAM"
  17474. #. type: table
  17475. #: doc/guix.texi:11280
  17476. msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
  17477. msgstr "La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco inicial de RAM. @xref{Initial RAM Disk}."
  17478. #. type: item
  17479. #: doc/guix.texi:11281
  17480. #, no-wrap
  17481. msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
  17482. msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})"
  17483. # FUZZY
  17484. #. type: table
  17485. #: doc/guix.texi:11285
  17486. msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
  17487. msgstr "Un procedimiento que devuelve un disco inicial de RAM para el núcleo Linux. Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}."
  17488. #. type: item
  17489. #: doc/guix.texi:11286
  17490. #, no-wrap
  17491. msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
  17492. msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})"
  17493. #. type: cindex
  17494. #: doc/guix.texi:11287
  17495. #, no-wrap
  17496. msgid "firmware"
  17497. msgstr "firmware"
  17498. #. type: table
  17499. #: doc/guix.texi:11289
  17500. msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
  17501. msgstr "Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del sistema operativo."
  17502. # FUZZY
  17503. #. type: table
  17504. #: doc/guix.texi:11294
  17505. msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
  17506. msgstr "El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más información sobre hardware soportado."
  17507. #. type: code{#1}
  17508. #: doc/guix.texi:11295 doc/guix.texi:27168
  17509. #, no-wrap
  17510. msgid "host-name"
  17511. msgstr "host-name"
  17512. #. type: table
  17513. #: doc/guix.texi:11297
  17514. msgid "The host name."
  17515. msgstr "El nombre de la máquina."
  17516. #. type: code{#1}
  17517. #: doc/guix.texi:11298
  17518. #, no-wrap
  17519. msgid "hosts-file"
  17520. msgstr "hosts-file"
  17521. #. type: cindex
  17522. #: doc/guix.texi:11299
  17523. #, no-wrap
  17524. msgid "hosts file"
  17525. msgstr "el fichero hosts"
  17526. #. type: table
  17527. #: doc/guix.texi:11304
  17528. msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
  17529. msgstr "Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) para ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas para @code{localhost} y @var{host-name}."
  17530. #. type: item
  17531. #: doc/guix.texi:11305
  17532. #, no-wrap
  17533. msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
  17534. msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})"
  17535. # TODO (MAAV): Comprobar.
  17536. #. type: table
  17537. #: doc/guix.texi:11307
  17538. msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
  17539. msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}."
  17540. #. type: code{#1}
  17541. #: doc/guix.texi:11308
  17542. #, no-wrap
  17543. msgid "file-systems"
  17544. msgstr "file-systems"
  17545. #. type: table
  17546. #: doc/guix.texi:11310
  17547. msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
  17548. msgstr "Una lista de sistemas de ficheros. @xref{File Systems}."
  17549. #. type: item
  17550. #: doc/guix.texi:11311
  17551. #, no-wrap
  17552. msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
  17553. msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})"
  17554. # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
  17555. #. type: cindex
  17556. #: doc/guix.texi:11312
  17557. #, no-wrap
  17558. msgid "swap devices"
  17559. msgstr "dispositivos de intercambio"
  17560. #. type: table
  17561. #: doc/guix.texi:11319
  17562. msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
  17563. msgstr "Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros usados como ``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o @code{'(\"/fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que la traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped Devices} y @ref{File Systems}."
  17564. #. type: item
  17565. #: doc/guix.texi:11320
  17566. #, no-wrap
  17567. msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
  17568. msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})"
  17569. #. type: itemx
  17570. #: doc/guix.texi:11321
  17571. #, no-wrap
  17572. msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
  17573. msgstr "@code{groups} (predeterminados: @code{%base-groups})"
  17574. #. type: table
  17575. #: doc/guix.texi:11323
  17576. msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
  17577. msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}."
  17578. #. type: table
  17579. #: doc/guix.texi:11326
  17580. msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
  17581. msgstr "Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente."
  17582. #. type: item
  17583. #: doc/guix.texi:11327
  17584. #, no-wrap
  17585. msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
  17586. msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})"
  17587. # FUZZY
  17588. #. type: table
  17589. #: doc/guix.texi:11331
  17590. msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
  17591. msgstr "Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Estos son los ficheros de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se creen."
  17592. #. type: table
  17593. #: doc/guix.texi:11333
  17594. msgid "For instance, a valid value may look like this:"
  17595. msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:"
  17596. #. type: lisp
  17597. #: doc/guix.texi:11339
  17598. #, no-wrap
  17599. msgid ""
  17600. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
  17601. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  17602. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  17603. " (activate-readline)\")))\n"
  17604. msgstr ""
  17605. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hola\\n\"))\n"
  17606. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  17607. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  17608. " (activate-readline)\")))\n"
  17609. #. type: item
  17610. #: doc/guix.texi:11341
  17611. #, no-wrap
  17612. msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
  17613. msgstr "@code{issue} (predeterminado: @code{%default-issue})"
  17614. #. type: table
  17615. #: doc/guix.texi:11344
  17616. msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
  17617. msgstr "Una cadena que denota el contenido del fichero @file{/etc/issue}, que se muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto."
  17618. #. type: item
  17619. #: doc/guix.texi:11345
  17620. #, no-wrap
  17621. msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
  17622. msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})"
  17623. #. type: table
  17624. #: doc/guix.texi:11348
  17625. msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
  17626. msgstr "El conjunto de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en @file{/run/current-system/profile}."
  17627. # FUZZY
  17628. #. type: table
  17629. #: doc/guix.texi:11352
  17630. msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
  17631. msgstr "El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias (@pxref{Invoking guix package})."
  17632. #. type: code{#1}
  17633. #: doc/guix.texi:11353
  17634. #, no-wrap
  17635. msgid "timezone"
  17636. msgstr "timezone"
  17637. #. type: table
  17638. #: doc/guix.texi:11355
  17639. msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
  17640. msgstr "Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris\"}."
  17641. #. type: table
  17642. #: doc/guix.texi:11359
  17643. msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
  17644. msgstr "Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca un fallo en @command{guix system}."
  17645. #. type: item
  17646. #: doc/guix.texi:11360
  17647. #, no-wrap
  17648. msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
  17649. msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})"
  17650. #. type: table
  17651. #: doc/guix.texi:11363
  17652. msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
  17653. msgstr "El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información."
  17654. #. type: item
  17655. #: doc/guix.texi:11364
  17656. #, no-wrap
  17657. msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
  17658. msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @code{%default-locale-definitions})"
  17659. #. type: table
  17660. #: doc/guix.texi:11367
  17661. msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
  17662. msgstr "La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada en tiempo de ejecución. @xref{Locales}."
  17663. #. type: item
  17664. #: doc/guix.texi:11368
  17665. #, no-wrap
  17666. msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
  17667. msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})"
  17668. #. type: table
  17669. #: doc/guix.texi:11372
  17670. msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
  17671. msgstr "La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. @xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta opción."
  17672. #. type: item
  17673. #: doc/guix.texi:11373
  17674. #, no-wrap
  17675. msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
  17676. msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})"
  17677. # FUZZY
  17678. # TODO: Comprobar libc
  17679. #. type: table
  17680. #: doc/guix.texi:11377
  17681. msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
  17682. msgstr "Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto @code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, para detalles."
  17683. #. type: item
  17684. #: doc/guix.texi:11378
  17685. #, no-wrap
  17686. msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
  17687. msgstr "@code{services} (predeterminados: @code{%base-services})"
  17688. #. type: table
  17689. #: doc/guix.texi:11380
  17690. msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
  17691. msgstr "Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. @xref{Services}."
  17692. #. type: cindex
  17693. #: doc/guix.texi:11381
  17694. #, no-wrap
  17695. msgid "essential services"
  17696. msgstr "servicios esenciales"
  17697. #. type: item
  17698. #: doc/guix.texi:11382
  17699. #, no-wrap
  17700. msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
  17701. msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)"
  17702. # FUZZY
  17703. #. type: table
  17704. #: doc/guix.texi:11387
  17705. msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
  17706. msgstr "La lista de ``servicios esenciales''---es decir, cosas como instancias de @code{system-service-type} y @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), las cuales se derivan de su definición de sistema operativo en sí. Como usuaria @emph{nunca} debería modificar este campo."
  17707. #. type: item
  17708. #: doc/guix.texi:11388
  17709. #, no-wrap
  17710. msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
  17711. msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})"
  17712. #. type: cindex
  17713. #: doc/guix.texi:11389
  17714. #, no-wrap
  17715. msgid "PAM"
  17716. msgstr "PAM"
  17717. # FUZZY
  17718. # TODO: Comprobar PAM
  17719. #. type: cindex
  17720. #: doc/guix.texi:11390
  17721. #, no-wrap
  17722. msgid "pluggable authentication modules"
  17723. msgstr "módulos de identificación conectables"
  17724. #. type: table
  17725. #: doc/guix.texi:11393
  17726. msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
  17727. msgstr "Servicios de los @dfn{módulos de identificación conectables} (PAM) de Linux."
  17728. #. type: item
  17729. #: doc/guix.texi:11394
  17730. #, no-wrap
  17731. msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
  17732. msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @var{%setuid-programs})"
  17733. # FUZZY
  17734. #. type: table
  17735. #: doc/guix.texi:11397
  17736. msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
  17737. msgstr "Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas setuid. @xref{Setuid Programs}."
  17738. #. type: item
  17739. #: doc/guix.texi:11398
  17740. #, no-wrap
  17741. msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
  17742. msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @var{%sudoers-specification})"
  17743. #. type: cindex
  17744. #: doc/guix.texi:11399
  17745. #, no-wrap
  17746. msgid "sudoers file"
  17747. msgstr "fichero sudoers"
  17748. #. type: table
  17749. #: doc/guix.texi:11402
  17750. msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
  17751. msgstr "El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})."
  17752. #. type: table
  17753. #: doc/guix.texi:11407
  17754. msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
  17755. msgstr "Este fichero especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo @code{wheel} pueden usar @code{sudo}."
  17756. #. type: deffn
  17757. #: doc/guix.texi:11410
  17758. #, no-wrap
  17759. msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
  17760. msgstr "{Tipo de datos} this-operating-system"
  17761. # FUZZY
  17762. #. type: deffn
  17763. #: doc/guix.texi:11413
  17764. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
  17765. msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de un campo de una definición de sistema operativo, este identificador está enlazado al sistema operativo en definición."
  17766. #. type: deffn
  17767. #: doc/guix.texi:11416
  17768. msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
  17769. msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo hacer referencia al sistema operativo en definición en la definición del campo @code{label}:"
  17770. #. type: lisp
  17771. #: doc/guix.texi:11419 doc/guix.texi:14301
  17772. #, no-wrap
  17773. msgid ""
  17774. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  17775. "\n"
  17776. msgstr ""
  17777. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  17778. "\n"
  17779. #. type: lisp
  17780. #: doc/guix.texi:11424
  17781. #, no-wrap
  17782. msgid ""
  17783. "(operating-system\n"
  17784. " ;; ...\n"
  17785. " (label (package-full-name\n"
  17786. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  17787. msgstr ""
  17788. "(operating-system\n"
  17789. " ;; ...\n"
  17790. " (label (package-full-name\n"
  17791. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  17792. #. type: deffn
  17793. #: doc/guix.texi:11428
  17794. msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
  17795. msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-operating-system} fuera de una definición de sistema operativo."
  17796. #. type: Plain text
  17797. #: doc/guix.texi:11439
  17798. msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
  17799. msgstr "La lista de sistemas de ficheros que deben montarse se especifica en el campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo (@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de ficheros se declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:"
  17800. #. type: lisp
  17801. #: doc/guix.texi:11445
  17802. #, no-wrap
  17803. msgid ""
  17804. "(file-system\n"
  17805. " (mount-point \"/home\")\n"
  17806. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  17807. " (type \"ext4\"))\n"
  17808. msgstr ""
  17809. "(file-system\n"
  17810. " (mount-point \"/home\")\n"
  17811. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  17812. " (type \"ext4\"))\n"
  17813. #. type: Plain text
  17814. #: doc/guix.texi:11449
  17815. msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
  17816. msgstr "Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se describen a continuación."
  17817. #. type: deftp
  17818. #: doc/guix.texi:11450
  17819. #, no-wrap
  17820. msgid "{Data Type} file-system"
  17821. msgstr "{Tipo de datos} file-system"
  17822. #. type: deftp
  17823. #: doc/guix.texi:11453
  17824. msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
  17825. msgstr "Objetos de este tipo representan los sistemas de ficheros a montar. Contienen los siguientes campos:"
  17826. #. type: item
  17827. #: doc/guix.texi:11455 doc/guix.texi:11649
  17828. #, no-wrap
  17829. msgid "type"
  17830. msgstr "type"
  17831. #. type: table
  17832. #: doc/guix.texi:11458
  17833. msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
  17834. msgstr "Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de ficheros---por ejemplo, @code{\"ext4\"}."
  17835. #. type: code{#1}
  17836. #: doc/guix.texi:11459
  17837. #, no-wrap
  17838. msgid "mount-point"
  17839. msgstr "mount-point"
  17840. # FUZZY
  17841. #. type: table
  17842. #: doc/guix.texi:11461
  17843. msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
  17844. msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse."
  17845. #. type: code{#1}
  17846. #: doc/guix.texi:11462
  17847. #, no-wrap
  17848. msgid "device"
  17849. msgstr "device"
  17850. #. type: table
  17851. #: doc/guix.texi:11472
  17852. msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
  17853. msgstr "Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas tres opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen una forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre de dispositivo actual@footnote{Fíjese que, aunque es tentador usa @file{/dev/disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo sea montado.}."
  17854. #. type: findex
  17855. #: doc/guix.texi:11473
  17856. #, no-wrap
  17857. msgid "file-system-label"
  17858. msgstr "file-system-label"
  17859. #. type: table
  17860. #: doc/guix.texi:11478
  17861. msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
  17862. msgstr "Las etiquetas del sistema de ficheros se crean mediante el uso del procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de @code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se proporciona un ejemplo de un sistema de ficheros al que se hace referencia mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:"
  17863. #. type: lisp
  17864. #: doc/guix.texi:11484
  17865. #, no-wrap
  17866. msgid ""
  17867. "(file-system\n"
  17868. " (mount-point \"/home\")\n"
  17869. " (type \"ext4\")\n"
  17870. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  17871. msgstr ""
  17872. "(file-system\n"
  17873. " (mount-point \"/home\")\n"
  17874. " (type \"ext4\")\n"
  17875. " (device (file-system-label \"mi-home\")))\n"
  17876. #. type: findex
  17877. #: doc/guix.texi:11486
  17878. #, no-wrap
  17879. msgid "uuid"
  17880. msgstr "uuid"
  17881. #. type: table
  17882. #: doc/guix.texi:11494
  17883. msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
  17884. msgstr "Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma @code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de ficheros ext2 y otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de ficheros FAT, por ejemplo.}, como sigue:"
  17885. #. type: lisp
  17886. #: doc/guix.texi:11500
  17887. #, no-wrap
  17888. msgid ""
  17889. "(file-system\n"
  17890. " (mount-point \"/home\")\n"
  17891. " (type \"ext4\")\n"
  17892. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  17893. msgstr ""
  17894. "(file-system\n"
  17895. " (mount-point \"/home\")\n"
  17896. " (type \"ext4\")\n"
  17897. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  17898. #. type: table
  17899. #: doc/guix.texi:11508
  17900. msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
  17901. msgstr "Cuando la fuente de un sistema de ficheros es un dispositivo traducido (@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el montaje del sistema de ficheros depende del establecimiento de la traducción de dispositivos correspondiente."
  17902. #. type: item
  17903. #: doc/guix.texi:11509
  17904. #, no-wrap
  17905. msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
  17906. msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})"
  17907. # FUZZY
  17908. #. type: table
  17909. #: doc/guix.texi:11519
  17910. msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
  17911. msgstr "Es una lista de símbolos que indican opciones del montado. Las opciones reconocidas incluyen @code{read-only}@footnote{NdT: modo de sólo lectura.}, @code{bind-mount}@footnote{NdT: montaje enlazado.}, @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid), @code{no-atime} (no actualiza la marca de tiempo del acceso a ficheros), @code{strict-atime} (actualiza la marca de tiempo del acceso a ficheros), @code{lazy-time} (únicamente actualiza la marca de tiempo en la versión en memoria del nodo-i) y @code{no-exec} (no permite de la ejecución de programas). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre estas opciones."
  17912. #. type: item
  17913. #: doc/guix.texi:11520
  17914. #, no-wrap
  17915. msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
  17916. msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})"
  17917. # FUZZY
  17918. #. type: table
  17919. #: doc/guix.texi:11525
  17920. msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
  17921. msgstr "Es o bien @code{#f}, o bien una cadena que denota las opciones de montaje proporcionadas al controlador del sistema de ficheros. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} para obtener detalles, y ejecute @command{man 8 mount} para conocer las opciones de varios sistemas de ficheros."
  17922. #. type: item
  17923. #: doc/guix.texi:11526
  17924. #, no-wrap
  17925. msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
  17926. msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})"
  17927. # FUZZY
  17928. #. type: table
  17929. #: doc/guix.texi:11531
  17930. msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
  17931. msgstr "Este valor indica si debe montarse el sistema de ficheros automáticamente al iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de ficheros tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente."
  17932. #. type: item
  17933. #: doc/guix.texi:11532
  17934. #, no-wrap
  17935. msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
  17936. msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})"
  17937. #. type: table
  17938. #: doc/guix.texi:11537
  17939. msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
  17940. msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros es necesario para el arranque. Si es verdadero, el sistema de ficheros se monta al cargar el disco inicial de RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el sistema de ficheros raíz."
  17941. #. type: item
  17942. #: doc/guix.texi:11538
  17943. #, no-wrap
  17944. msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
  17945. msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})"
  17946. #. type: table
  17947. #: doc/guix.texi:11541
  17948. msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
  17949. msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros se debe comprobar en busca de errores antes de montarse."
  17950. #. type: item
  17951. #: doc/guix.texi:11542
  17952. #, no-wrap
  17953. msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
  17954. msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})"
  17955. #. type: table
  17956. #: doc/guix.texi:11544
  17957. msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
  17958. msgstr "Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente."
  17959. #. type: item
  17960. #: doc/guix.texi:11545
  17961. #, no-wrap
  17962. msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
  17963. msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})"
  17964. #. type: table
  17965. #: doc/guix.texi:11549
  17966. msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
  17967. msgstr "Una lista de objetos @code{<file-system>} o @code{<mapped-device>} que representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos traducidos que se deben abrir antes (y desmontar o cerrar después) que el declarado."
  17968. #. type: table
  17969. #: doc/guix.texi:11553
  17970. msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  17971. msgstr "Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  17972. #. type: table
  17973. #: doc/guix.texi:11556
  17974. msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
  17975. msgstr "Otro ejemplo es un sistema de ficheros que depende de un dispositivo traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})."
  17976. #. type: Plain text
  17977. #: doc/guix.texi:11561
  17978. msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
  17979. msgstr "El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables útiles."
  17980. #. type: defvr
  17981. #: doc/guix.texi:11562
  17982. #, no-wrap
  17983. msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
  17984. msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
  17985. #. type: defvr
  17986. #: doc/guix.texi:11567
  17987. msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these."
  17988. msgstr "Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en sistemas normales, como @var{%pseudo-terminal-file-system} y @var{%immutable-store} (véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben contener siempre estos al menos."
  17989. #. type: defvr
  17990. #: doc/guix.texi:11569
  17991. #, no-wrap
  17992. msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
  17993. msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-systems"
  17994. #. type: defvr
  17995. #: doc/guix.texi:11575
  17996. msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
  17997. msgstr "El sistema de ficheros que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como @command{xterm}."
  17998. #. type: defvr
  17999. #: doc/guix.texi:11577
  18000. #, no-wrap
  18001. msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
  18002. msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
  18003. #. type: defvr
  18004. #: doc/guix.texi:11581
  18005. msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  18006. msgstr "Este sistema de ficheros se monta como @file{/dev/shm} y se usa para permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  18007. #. type: defvr
  18008. #: doc/guix.texi:11583
  18009. #, no-wrap
  18010. msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
  18011. msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
  18012. #. type: defvr
  18013. #: doc/guix.texi:11588
  18014. msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
  18015. msgstr "Este sistema de ficheros crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del sistema."
  18016. #. type: defvr
  18017. #: doc/guix.texi:11591
  18018. msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
  18019. msgstr "El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''."
  18020. #. type: defvr
  18021. #: doc/guix.texi:11593
  18022. #, no-wrap
  18023. msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
  18024. msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
  18025. #. type: defvr
  18026. #: doc/guix.texi:11597
  18027. msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
  18028. msgstr "El sistema de ficheros @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de tipos de ficheros ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}."
  18029. #. type: defvr
  18030. #: doc/guix.texi:11599
  18031. #, no-wrap
  18032. msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
  18033. msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
  18034. #. type: defvr
  18035. #: doc/guix.texi:11603
  18036. msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
  18037. msgstr "El sistema de ficheros @code{fusectl}, que permite a usuarias sin privilegios montar y desmontar sistemas de ficheros de espacio de usuaria FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}."
  18038. #. type: cindex
  18039. #: doc/guix.texi:11608
  18040. #, no-wrap
  18041. msgid "device mapping"
  18042. msgstr "traducción de dispositivos"
  18043. # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
  18044. #. type: cindex
  18045. #: doc/guix.texi:11609
  18046. #, no-wrap
  18047. msgid "mapped devices"
  18048. msgstr "dispositivos traducidos"
  18049. #. type: Plain text
  18050. #: doc/guix.texi:11627
  18051. msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
  18052. msgstr "El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede @dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un ``dispositivo traducido'' y el de un sistema de ficheros: ambos se reducen a @emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un fichero a operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa dispositivos traducidos, como sistemas de ficheros, usando el mecanismo genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son @dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los volúmenes lógicos LVM."
  18053. #. type: Plain text
  18054. #: doc/guix.texi:11630
  18055. msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
  18056. msgstr "Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma @code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante."
  18057. #. type: deftp
  18058. #: doc/guix.texi:11631
  18059. #, no-wrap
  18060. msgid "{Data Type} mapped-device"
  18061. msgstr "{Tipo de datos} mapped-device"
  18062. #. type: deftp
  18063. #: doc/guix.texi:11634
  18064. msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
  18065. msgstr "Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán a cabo cuando el sistema arranque."
  18066. #. type: table
  18067. #: doc/guix.texi:11640
  18068. msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
  18069. msgstr "Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo."
  18070. #. type: code{#1}
  18071. #: doc/guix.texi:11641 doc/guix.texi:26327
  18072. #, no-wrap
  18073. msgid "target"
  18074. msgstr "target"
  18075. #. type: table
  18076. #: doc/guix.texi:11648
  18077. msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
  18078. msgstr "Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como @code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado."
  18079. #. type: table
  18080. #: doc/guix.texi:11652
  18081. msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
  18082. msgstr "Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo @var{source} se traduce a @var{target}."
  18083. #. type: defvr
  18084. #: doc/guix.texi:11655
  18085. #, no-wrap
  18086. msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
  18087. msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
  18088. #. type: defvr
  18089. #: doc/guix.texi:11659
  18090. msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
  18091. msgstr "Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden @command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo @code{dm-crypt} del núcleo Linux."
  18092. #. type: defvr
  18093. #: doc/guix.texi:11661
  18094. #, no-wrap
  18095. msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
  18096. msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
  18097. #. type: defvr
  18098. #: doc/guix.texi:11666
  18099. msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
  18100. msgstr "Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden @code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10."
  18101. #. type: cindex
  18102. #: doc/guix.texi:11668
  18103. #, no-wrap
  18104. msgid "disk encryption"
  18105. msgstr "cifrado de disco"
  18106. #. type: cindex
  18107. #: doc/guix.texi:11669
  18108. #, no-wrap
  18109. msgid "LUKS"
  18110. msgstr "LUKS"
  18111. #. type: Plain text
  18112. #: doc/guix.texi:11677
  18113. msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
  18114. msgstr "El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
  18115. #. type: lisp
  18116. #: doc/guix.texi:11683
  18117. #, no-wrap
  18118. msgid ""
  18119. "(mapped-device\n"
  18120. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  18121. " (target \"home\")\n"
  18122. " (type luks-device-mapping))\n"
  18123. msgstr ""
  18124. "(mapped-device\n"
  18125. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  18126. " (target \"home\")\n"
  18127. " (type luks-device-mapping))\n"
  18128. #. type: Plain text
  18129. #: doc/guix.texi:11688
  18130. msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
  18131. msgstr "De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo fuente con una orden así:"
  18132. #. type: example
  18133. #: doc/guix.texi:11691
  18134. #, no-wrap
  18135. msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  18136. msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  18137. #. type: Plain text
  18138. #: doc/guix.texi:11694
  18139. msgid "and use it as follows:"
  18140. msgstr "y usarlo como sigue:"
  18141. #. type: lisp
  18142. #: doc/guix.texi:11700
  18143. #, no-wrap
  18144. msgid ""
  18145. "(mapped-device\n"
  18146. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  18147. " (target \"home\")\n"
  18148. " (type luks-device-mapping))\n"
  18149. msgstr ""
  18150. "(mapped-device\n"
  18151. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  18152. " (target \"home\")\n"
  18153. " (type luks-device-mapping))\n"
  18154. # FUZZY
  18155. #. type: cindex
  18156. #: doc/guix.texi:11702
  18157. #, no-wrap
  18158. msgid "swap encryption"
  18159. msgstr "cifrado del intercambio"
  18160. # TODO: Comprobar traducción.
  18161. #. type: Plain text
  18162. #: doc/guix.texi:11708
  18163. msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
  18164. msgstr "También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo es usar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo."
  18165. #. type: Plain text
  18166. #: doc/guix.texi:11711
  18167. msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
  18168. msgstr "Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:"
  18169. #. type: lisp
  18170. #: doc/guix.texi:11717
  18171. #, no-wrap
  18172. msgid ""
  18173. "(mapped-device\n"
  18174. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  18175. " (target \"/dev/md0\")\n"
  18176. " (type raid-device-mapping))\n"
  18177. msgstr ""
  18178. "(mapped-device\n"
  18179. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  18180. " (target \"/dev/md0\")\n"
  18181. " (type raid-device-mapping))\n"
  18182. #. type: Plain text
  18183. #: doc/guix.texi:11724
  18184. msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
  18185. msgstr "El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina automáticamente."
  18186. #. type: cindex
  18187. #: doc/guix.texi:11729
  18188. #, no-wrap
  18189. msgid "users"
  18190. msgstr "usuarias"
  18191. #. type: cindex
  18192. #: doc/guix.texi:11730
  18193. #, no-wrap
  18194. msgid "accounts"
  18195. msgstr "cuentas"
  18196. #. type: cindex
  18197. #: doc/guix.texi:11731
  18198. #, no-wrap
  18199. msgid "user accounts"
  18200. msgstr "cuentas de usuaria"
  18201. #. type: Plain text
  18202. #: doc/guix.texi:11735
  18203. msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
  18204. msgstr "Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas @code{user-account} y @code{user-group}:"
  18205. #. type: lisp
  18206. #: doc/guix.texi:11746
  18207. #, no-wrap
  18208. msgid ""
  18209. "(user-account\n"
  18210. " (name \"alice\")\n"
  18211. " (group \"users\")\n"
  18212. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n"
  18213. " \"audio\" ;sound card\n"
  18214. " \"video\" ;video devices such as webcams\n"
  18215. " \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
  18216. " (comment \"Bob's sister\")\n"
  18217. " (home-directory \"/home/alice\"))\n"
  18218. msgstr ""
  18219. "(user-account\n"
  18220. " (name \"alicia\")\n"
  18221. " (group \"users\")\n"
  18222. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;permite usar sudo, etc.\n"
  18223. " \"audio\" ;tarjeta de sonido\n"
  18224. " \"video\" ;dispositivos de vídeo como cámaras\n"
  18225. " \"cdrom\")) ;el veterano CD-ROM\n"
  18226. " (comment \"hermana de Roberto\")\n"
  18227. " (home-directory \"/home/alicia\"))\n"
  18228. #. type: Plain text
  18229. #: doc/guix.texi:11755
  18230. msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
  18231. msgstr "Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como @command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró."
  18232. #. type: deftp
  18233. #: doc/guix.texi:11756
  18234. #, no-wrap
  18235. msgid "{Data Type} user-account"
  18236. msgstr "{Tipo de datos} user-account"
  18237. #. type: deftp
  18238. #: doc/guix.texi:11759
  18239. msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
  18240. msgstr "Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros pueden ser especificados:"
  18241. #. type: table
  18242. #: doc/guix.texi:11763
  18243. msgid "The name of the user account."
  18244. msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria."
  18245. #. type: itemx
  18246. #: doc/guix.texi:11764 doc/guix.texi:26063
  18247. #, no-wrap
  18248. msgid "group"
  18249. msgstr "group"
  18250. #. type: cindex
  18251. #: doc/guix.texi:11765 doc/guix.texi:11832
  18252. #, no-wrap
  18253. msgid "groups"
  18254. msgstr "grupos"
  18255. #. type: table
  18256. #: doc/guix.texi:11768
  18257. msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
  18258. msgstr "Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de usuarias al que esta cuenta pertenece."
  18259. #. type: item
  18260. #: doc/guix.texi:11769
  18261. #, no-wrap
  18262. msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
  18263. msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})"
  18264. #. type: table
  18265. #: doc/guix.texi:11772
  18266. msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
  18267. msgstr "Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los que esta cuenta pertenece."
  18268. #. type: item
  18269. #: doc/guix.texi:11773
  18270. #, no-wrap
  18271. msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
  18272. msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})"
  18273. #. type: table
  18274. #: doc/guix.texi:11777
  18275. msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
  18276. msgstr "Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando la cuenta es creada."
  18277. #. type: item
  18278. #: doc/guix.texi:11778
  18279. #, no-wrap
  18280. msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
  18281. msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})"
  18282. #. type: table
  18283. #: doc/guix.texi:11780
  18284. msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
  18285. msgstr "Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria."
  18286. #. type: code{#1}
  18287. #: doc/guix.texi:11781
  18288. #, no-wrap
  18289. msgid "home-directory"
  18290. msgstr "home-directory"
  18291. #. type: table
  18292. #: doc/guix.texi:11783
  18293. msgid "This is the name of the home directory for the account."
  18294. msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta."
  18295. #. type: item
  18296. #: doc/guix.texi:11784
  18297. #, no-wrap
  18298. msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
  18299. msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})"
  18300. #. type: table
  18301. #: doc/guix.texi:11787
  18302. msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
  18303. msgstr "Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no existe todavía."
  18304. #. type: item
  18305. #: doc/guix.texi:11788
  18306. #, no-wrap
  18307. msgid "@code{shell} (default: Bash)"
  18308. msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)"
  18309. #. type: table
  18310. #: doc/guix.texi:11791
  18311. msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
  18312. msgstr "Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa que será usado como shell (@pxref{G-Expressions})."
  18313. #. type: item
  18314. #: doc/guix.texi:11792 doc/guix.texi:11850
  18315. #, no-wrap
  18316. msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
  18317. msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})"
  18318. #. type: table
  18319. #: doc/guix.texi:11796
  18320. msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
  18321. msgstr "Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los gestores gráficos de inicio no las enumeran."
  18322. #. type: anchor{#1}
  18323. #: doc/guix.texi:11798
  18324. msgid "user-account-password"
  18325. msgstr "user-account-password"
  18326. #. type: cindex
  18327. #: doc/guix.texi:11798
  18328. #, no-wrap
  18329. msgid "password, for user accounts"
  18330. msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria"
  18331. #. type: item
  18332. #: doc/guix.texi:11799 doc/guix.texi:11854
  18333. #, no-wrap
  18334. msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
  18335. msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})"
  18336. #. type: table
  18337. #: doc/guix.texi:11805
  18338. msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
  18339. msgstr "Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicio y reinicio, y entre reconfiguraciones."
  18340. #. type: table
  18341. #: doc/guix.texi:11809
  18342. msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
  18343. msgstr "Si usted @emph{realmente quiere} tener una contraseña prefijada para una cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una cadena. Puede usar el procedimiento @code{crypt} para este fin:"
  18344. #. type: lisp
  18345. #: doc/guix.texi:11814
  18346. #, no-wrap
  18347. msgid ""
  18348. "(user-account\n"
  18349. " (name \"charlie\")\n"
  18350. " (group \"users\")\n"
  18351. "\n"
  18352. msgstr ""
  18353. "(user-account\n"
  18354. " (name \"carlos\")\n"
  18355. " (group \"users\")\n"
  18356. "\n"
  18357. #. type: lisp
  18358. #: doc/guix.texi:11817
  18359. #, no-wrap
  18360. msgid ""
  18361. " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
  18362. " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
  18363. msgstr ""
  18364. " ;; Especifica una contraseña inicial mediante un hash SHA-512.\n"
  18365. " (password (crypt \"ContraseñaInicial!\" \"$6$abc\")))\n"
  18366. #. type: quotation
  18367. #: doc/guix.texi:11823
  18368. msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
  18369. msgstr "El hash de esta contraseña inicial estará disponible en un fichero en @file{/gnu/store}, legible por todas las usuarias, por lo que este método debe usarse con precaución."
  18370. #. type: table
  18371. #: doc/guix.texi:11828
  18372. msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
  18373. msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento de Guile @code{crypt}."
  18374. #. type: Plain text
  18375. #: doc/guix.texi:11834
  18376. msgid "User group declarations are even simpler:"
  18377. msgstr "Las declaraciones de grupos incluso son más simples:"
  18378. #. type: lisp
  18379. #: doc/guix.texi:11837
  18380. #, no-wrap
  18381. msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
  18382. msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n"
  18383. #. type: deftp
  18384. #: doc/guix.texi:11839
  18385. #, no-wrap
  18386. msgid "{Data Type} user-group"
  18387. msgstr "{Tipo de datos} user-group"
  18388. #. type: deftp
  18389. #: doc/guix.texi:11841
  18390. msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
  18391. msgstr "Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:"
  18392. #. type: table
  18393. #: doc/guix.texi:11845
  18394. msgid "The name of the group."
  18395. msgstr "El nombre del grupo."
  18396. #. type: item
  18397. #: doc/guix.texi:11846
  18398. #, no-wrap
  18399. msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
  18400. msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})"
  18401. #. type: table
  18402. #: doc/guix.texi:11849
  18403. msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
  18404. msgstr "El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es reservado automáticamente cuando se crea el grupo."
  18405. #. type: table
  18406. #: doc/guix.texi:11853
  18407. msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
  18408. msgstr "Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos."
  18409. #. type: table
  18410. #: doc/guix.texi:11857
  18411. msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
  18412. msgstr "¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la contraseña del grupo."
  18413. #. type: Plain text
  18414. #: doc/guix.texi:11863
  18415. msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
  18416. msgstr "Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de usuarias básicos que se puede esperar:"
  18417. #. type: defvr
  18418. #: doc/guix.texi:11864
  18419. #, no-wrap
  18420. msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
  18421. msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
  18422. #. type: defvr
  18423. #: doc/guix.texi:11869
  18424. msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
  18425. msgstr "Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como ``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''."
  18426. #. type: defvr
  18427. #: doc/guix.texi:11871
  18428. #, no-wrap
  18429. msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
  18430. msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
  18431. #. type: defvr
  18432. #: doc/guix.texi:11874
  18433. msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
  18434. msgstr "Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''."
  18435. #. type: defvr
  18436. #: doc/guix.texi:11877
  18437. msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
  18438. msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y se añade automáticamente esté o no especificada."
  18439. # FUZZY
  18440. #
  18441. # MAAV: Suena fatal... :(
  18442. #. type: cindex
  18443. #: doc/guix.texi:11883
  18444. #, no-wrap
  18445. msgid "keymap"
  18446. msgstr "asociación de teclas"
  18447. # FUZZY
  18448. #. type: Plain text
  18449. #: doc/guix.texi:11891
  18450. msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
  18451. msgstr "Para especificar qué hace cada tecla de su teclado, necesita decirle al sistema operativo qué @dfn{distribución de teclado} desea usar. La predeterminada, cuando no se especifica ninguna, es la distribución QWERTY de 105 teclas para PC de teclado inglés estadounidense. No obstante, las personas germano-parlantes habitualmente prefieren la distribución QWERTZ alemana, las franco-parlantes desearán la distribución AZERTY, etcétera; las hackers pueden preferir Dvorak o bépo, y pueden incluso desear personalizar más aún el efecto de determinadas teclas. Esta sección explica cómo hacerlo."
  18452. #. type: cindex
  18453. #: doc/guix.texi:11892
  18454. #, no-wrap
  18455. msgid "keyboard layout, definition"
  18456. msgstr "distribución de teclado, definición"
  18457. #. type: Plain text
  18458. #: doc/guix.texi:11894
  18459. msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
  18460. msgstr "Hay tres componentes que desearán conocer la distribución de su teclado:"
  18461. #. type: itemize
  18462. #: doc/guix.texi:11901
  18463. msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
  18464. msgstr "El @emph{cargador de arranque} puede desear conocer cual es la distribución de teclado que desea usar (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Esto es útil si desea, por ejemplo, asegurarse de que puede introducir la contraseña de cifrado de su partición raíz usando la distribución correcta."
  18465. #. type: itemize
  18466. #: doc/guix.texi:11906
  18467. msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  18468. msgstr "El @emph{núcleo del sistema operativo}, Linux, la necesitará de manera que la consola se configure de manera adecuada (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  18469. #. type: itemize
  18470. #: doc/guix.texi:11910
  18471. msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  18472. msgstr "El @emph{servidor gráfico}, habitualmente Xorg, también tiene su propia idea de distribución de teclado (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  18473. #. type: Plain text
  18474. #: doc/guix.texi:11914
  18475. msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
  18476. msgstr "Guix le permite configurar las tres distribuciones por separado pero, afortunadamente, también le permite compartir la misma distribución de teclado para los tres componentes."
  18477. #. type: cindex
  18478. #: doc/guix.texi:11915
  18479. #, no-wrap
  18480. msgid "XKB, keyboard layouts"
  18481. msgstr "XKB, distribuciones de teclado"
  18482. #. type: Plain text
  18483. #: doc/guix.texi:11923
  18484. msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here are a few example:"
  18485. msgstr "Las distribuciones de teclado se representan mediante registros creados con el procedimiento @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. A imagen de la extensión de teclado de X (XKB), cada distribución tiene cuatro atributos: un nombre (habitualmente un código de idioma como ``fi'' para finés o ``jp'' para japonés), un nombre opcional de variante, un nombre opcional de modelo de teclado y una lista posiblemente vacía de opciones adicionales. En la mayor parte de los casos el nombre de la distribución es lo único que le interesará. Aquí tiene algunos ejemplos:"
  18486. #. type: lisp
  18487. #: doc/guix.texi:11928
  18488. #, no-wrap
  18489. msgid ""
  18490. ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
  18491. ";; \"pc105\" keyboard model.\n"
  18492. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  18493. "\n"
  18494. msgstr ""
  18495. ";; La distribución QWERTZ alemana. Se asume un modelo de\n"
  18496. ";; teclado \"pc105\" estándar.\n"
  18497. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  18498. "\n"
  18499. #. type: lisp
  18500. #: doc/guix.texi:11931
  18501. #, no-wrap
  18502. msgid ""
  18503. ";; The bépo variant of the French layout.\n"
  18504. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  18505. "\n"
  18506. msgstr ""
  18507. ";; La variante bépo de la distribución francesa.\n"
  18508. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  18509. "\n"
  18510. #. type: lisp
  18511. #: doc/guix.texi:11934
  18512. #, no-wrap
  18513. msgid ""
  18514. ";; The Catalan layout.\n"
  18515. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  18516. "\n"
  18517. msgstr ""
  18518. ";; La distribución de teclado para catalán.\n"
  18519. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  18520. "\n"
  18521. #. type: lisp
  18522. #: doc/guix.texi:11937
  18523. #, no-wrap
  18524. msgid ""
  18525. ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
  18526. "(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
  18527. "\n"
  18528. msgstr ""
  18529. ";; Distribución de teclado árabe con \"Alt-Shift\" para cambiar\n"
  18530. ";; a la distribución de teclado de EEUU.\n"
  18531. "(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
  18532. "\n"
  18533. #. type: lisp
  18534. #: doc/guix.texi:11944
  18535. #, no-wrap
  18536. msgid ""
  18537. ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
  18538. ";; \"Caps Lock\" key is used as an additional \"Ctrl\" key,\n"
  18539. ";; and the \"Menu\" key is used as a \"Compose\" key to enter\n"
  18540. ";; accented letters.\n"
  18541. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  18542. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  18543. "\n"
  18544. msgstr ""
  18545. ";; La distribución de teclado de latinoamérica. Además,\n"
  18546. ";; la tecla \"Bloq Mayús\" se usa como una tecla \"Ctrl\"\n"
  18547. ";; adicional, y la tecla \"Menú\" se usa como una tecla\n"
  18548. ";; \"Componer/Compose\" para introducir letras acentuadas.\n"
  18549. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  18550. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  18551. "\n"
  18552. #. type: lisp
  18553. #: doc/guix.texi:11947
  18554. #, no-wrap
  18555. msgid ""
  18556. ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
  18557. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  18558. "\n"
  18559. msgstr ""
  18560. ";; La distribución rusa para un teclado ThinkPad.\n"
  18561. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  18562. "\n"
  18563. #. type: lisp
  18564. #: doc/guix.texi:11952
  18565. #, no-wrap
  18566. msgid ""
  18567. ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
  18568. ";; dead keys to enter accented characters. This is for an\n"
  18569. ";; Apple MacBook keyboard.\n"
  18570. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  18571. msgstr ""
  18572. ";; La distribución estadounidense internacional, la cual es\n"
  18573. ";; la distribución estadounidense junto a teclas muertas para\n"
  18574. ";; introducir caracteres acentuados. Esta es para un teclado\n"
  18575. ";; Apple MackBook.\n"
  18576. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  18577. #. type: Plain text
  18578. #: doc/guix.texi:11956
  18579. msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
  18580. msgstr "Véase el directorio @file{share/X11/xkb} del paquete @code{xkeyboard-config} para una lista completa de implementaciones de distribuciones, variantes y modelos."
  18581. #. type: cindex
  18582. #: doc/guix.texi:11957
  18583. #, no-wrap
  18584. msgid "keyboard layout, configuration"
  18585. msgstr "distribución de teclado, configuración"
  18586. #. type: Plain text
  18587. #: doc/guix.texi:11961
  18588. msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
  18589. msgstr "Digamos que desea que su sistema use la distribución de teclado turca a lo largo de todo su sistema---cargador de arranque, consola y Xorg. Así es como sería su configuración del sistema:"
  18590. #. type: findex
  18591. #: doc/guix.texi:11962
  18592. #, no-wrap
  18593. msgid "set-xorg-configuration"
  18594. msgstr "set-xorg-configuration"
  18595. #. type: lisp
  18596. #: doc/guix.texi:11966
  18597. #, no-wrap
  18598. msgid ""
  18599. ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
  18600. ";; and for Xorg.\n"
  18601. "\n"
  18602. msgstr ""
  18603. ";; Usando la distribución turca para el cargador de\n"
  18604. ";; arranque, la consola y Xorg.\n"
  18605. "\n"
  18606. #. type: lisp
  18607. #: doc/guix.texi:11978
  18608. #, no-wrap
  18609. msgid ""
  18610. "(operating-system\n"
  18611. " ;; ...\n"
  18612. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;for the console\n"
  18613. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  18614. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  18615. " (target \"/boot/efi\")\n"
  18616. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;for GRUB\n"
  18617. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  18618. " (xorg-configuration ;for Xorg\n"
  18619. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  18620. " %desktop-services)))\n"
  18621. msgstr ""
  18622. "(operating-system\n"
  18623. " ;; ...\n"
  18624. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;para la consola\n"
  18625. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  18626. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  18627. " (target \"/boot/efi\")\n"
  18628. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;para GRUB\n"
  18629. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  18630. " (xorg-configuration ;para Xorg\n"
  18631. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  18632. " %desktop-services)))\n"
  18633. #. type: Plain text
  18634. #: doc/guix.texi:11985
  18635. msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
  18636. msgstr "En el ejemplo previo, para GRUB y para Xorg, simplemente hemos hecho referencia al campo @code{keyboard-layout} definido previamente, pero también podíamos haber hecho referencia a una distribución diferente. El procedimiento @code{set-xorg-configuration} comunica la configuración de Xorg deseada al gestor gráfico de ingreso en el sistema, GDM por omisión."
  18637. #. type: Plain text
  18638. #: doc/guix.texi:11988
  18639. msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
  18640. msgstr "Hemos tratado cómo especificar la distribución @emph{predeterminada} del teclado de su sistema cuando arranca, pero también la puede modificar en tiempo de ejecución:"
  18641. # FUZZY
  18642. #. type: itemize
  18643. #: doc/guix.texi:11993
  18644. msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
  18645. msgstr "Si usa GNOME, su panel de configuración tiene una entrada de ``Región e Idioma'' donde puede seleccionar una o más distribuciones de teclado."
  18646. #. type: itemize
  18647. #: doc/guix.texi:11998
  18648. msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
  18649. msgstr "En Xorg, la orden @command{setxkbmap} (del paquete con el mismo nombre) le permite cambiar la distribución en uso actualmente. Por ejemplo, así es como cambiaría a la distribución Dvorak estadounidense:"
  18650. #. type: example
  18651. #: doc/guix.texi:12001
  18652. #, no-wrap
  18653. msgid "setxkbmap us dvorak\n"
  18654. msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
  18655. #. type: itemize
  18656. #: doc/guix.texi:12008
  18657. msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
  18658. msgstr "La orden @code{loadkeys} cambia la distribución de teclado en efecto en la consola Linux. No obstante, tenga en cuenta que @code{loadkeys} @emph{no} usa la categorización de distribuciones de XKB descrita previamente. La orden a continuación carga la distribución francesa bépo:"
  18659. #. type: example
  18660. #: doc/guix.texi:12011
  18661. #, no-wrap
  18662. msgid "loadkeys fr-bepo\n"
  18663. msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
  18664. #. type: cindex
  18665. #: doc/guix.texi:12017
  18666. #, no-wrap
  18667. msgid "locale"
  18668. msgstr "localización"
  18669. #. type: Plain text
  18670. #: doc/guix.texi:12024
  18671. msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
  18672. msgstr "Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8."
  18673. #. type: cindex
  18674. #: doc/guix.texi:12025
  18675. #, no-wrap
  18676. msgid "locale definition"
  18677. msgstr "definición de localización"
  18678. #. type: Plain text
  18679. #: doc/guix.texi:12029
  18680. msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  18681. msgstr "Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  18682. #. type: Plain text
  18683. #: doc/guix.texi:12038
  18684. msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
  18685. msgstr "La localización seleccionada es automáticamente añadida a las @dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que @code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para ahorrar espacio."
  18686. #. type: Plain text
  18687. #: doc/guix.texi:12041
  18688. msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
  18689. msgstr "Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, el valor de dicho campo puede ser:"
  18690. #. type: lisp
  18691. #: doc/guix.texi:12046
  18692. #, no-wrap
  18693. msgid ""
  18694. "(cons (locale-definition\n"
  18695. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  18696. " %default-locale-definitions)\n"
  18697. msgstr ""
  18698. "(cons (locale-definition\n"
  18699. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  18700. " %default-locale-definitions)\n"
  18701. #. type: Plain text
  18702. #: doc/guix.texi:12050
  18703. msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
  18704. msgstr "De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente usadas, como en:"
  18705. #. type: lisp
  18706. #: doc/guix.texi:12055
  18707. #, no-wrap
  18708. msgid ""
  18709. "(list (locale-definition\n"
  18710. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  18711. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  18712. msgstr ""
  18713. "(list (locale-definition\n"
  18714. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  18715. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  18716. #. type: Plain text
  18717. #: doc/guix.texi:12064
  18718. msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
  18719. msgstr "Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
  18720. #. type: Plain text
  18721. #: doc/guix.texi:12067
  18722. msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
  18723. msgstr "La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación."
  18724. #. type: deftp
  18725. #: doc/guix.texi:12068
  18726. #, no-wrap
  18727. msgid "{Data Type} locale-definition"
  18728. msgstr "{Tipo de datos} locale-definition"
  18729. #. type: deftp
  18730. #: doc/guix.texi:12070
  18731. msgid "This is the data type of a locale definition."
  18732. msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización."
  18733. #. type: table
  18734. #: doc/guix.texi:12076
  18735. msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
  18736. msgstr "El nombre de la localización. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones."
  18737. #. type: table
  18738. #: doc/guix.texi:12080
  18739. msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
  18740. msgstr "El nombre de la fuente para dicha localización. Habitualmente es la parte @code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización."
  18741. #. type: item
  18742. #: doc/guix.texi:12081
  18743. #, no-wrap
  18744. msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
  18745. msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})"
  18746. #. type: table
  18747. #: doc/guix.texi:12085
  18748. msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
  18749. msgstr "La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha localización, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, como lo define IANA}."
  18750. #. type: defvr
  18751. #: doc/guix.texi:12089
  18752. #, no-wrap
  18753. msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
  18754. msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
  18755. #. type: defvr
  18756. #: doc/guix.texi:12093
  18757. msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
  18758. msgstr "Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones @code{operating-system}."
  18759. #. type: cindex
  18760. #: doc/guix.texi:12094
  18761. #, no-wrap
  18762. msgid "locale name"
  18763. msgstr "nombre de localización"
  18764. #. type: cindex
  18765. #: doc/guix.texi:12095
  18766. #, no-wrap
  18767. msgid "normalized codeset in locale names"
  18768. msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones"
  18769. #. type: defvr
  18770. #: doc/guix.texi:12101
  18771. msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
  18772. msgstr "Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, @code{uk_UA.UTF-8}."
  18773. #. type: subsection
  18774. #: doc/guix.texi:12103
  18775. #, no-wrap
  18776. msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
  18777. msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización"
  18778. #. type: cindex
  18779. #: doc/guix.texi:12105
  18780. #, no-wrap
  18781. msgid "incompatibility, of locale data"
  18782. msgstr "incompatibilidad, de datos de localización"
  18783. #. type: Plain text
  18784. #: doc/guix.texi:12112
  18785. msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
  18786. msgstr "Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente incompatible de una versión de libc a otra."
  18787. #. type: Plain text
  18788. #: doc/guix.texi:12124
  18789. msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
  18790. msgstr "Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa @emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 (específicamente, los datos @code{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no abortarán."
  18791. #. type: Plain text
  18792. #: doc/guix.texi:12129
  18793. msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
  18794. msgstr "El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el sistema."
  18795. #. type: Plain text
  18796. #: doc/guix.texi:12133
  18797. msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
  18798. msgstr "Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios datos de localización y definir @var{GUIX_LOCPATH} adecuadamente (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} y paquetes de localizaciones})."
  18799. #. type: Plain text
  18800. #: doc/guix.texi:12140
  18801. msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
  18802. msgstr "No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en @file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:"
  18803. #. type: lisp
  18804. #: doc/guix.texi:12143
  18805. #, no-wrap
  18806. msgid ""
  18807. "(use-package-modules base)\n"
  18808. "\n"
  18809. msgstr ""
  18810. "(use-package-modules base)\n"
  18811. "\n"
  18812. #. type: lisp
  18813. #: doc/guix.texi:12147
  18814. #, no-wrap
  18815. msgid ""
  18816. "(operating-system\n"
  18817. " ;; @dots{}\n"
  18818. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  18819. msgstr ""
  18820. "(operating-system\n"
  18821. " ;; @dots{}\n"
  18822. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  18823. #. type: Plain text
  18824. #: doc/guix.texi:12152
  18825. msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
  18826. msgstr "Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/current-system/locale}."
  18827. #. type: cindex
  18828. #: doc/guix.texi:12157
  18829. #, no-wrap
  18830. msgid "system services"
  18831. msgstr "servicios del sistema"
  18832. #. type: Plain text
  18833. #: doc/guix.texi:12163
  18834. msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
  18835. msgstr "Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración (@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red."
  18836. #. type: Plain text
  18837. #: doc/guix.texi:12170
  18838. msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
  18839. msgstr "Guix tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden @command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:"
  18840. #. type: example
  18841. #: doc/guix.texi:12173
  18842. #, no-wrap
  18843. msgid "# herd status\n"
  18844. msgstr "# herd status\n"
  18845. #. type: Plain text
  18846. #: doc/guix.texi:12178
  18847. msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
  18848. msgstr "La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del servicio proporcionado y sus acciones asociadas:"
  18849. # FUZZY
  18850. # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
  18851. #. type: example
  18852. #: doc/guix.texi:12182
  18853. #, no-wrap
  18854. msgid ""
  18855. "# herd doc nscd\n"
  18856. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  18857. "\n"
  18858. msgstr ""
  18859. "# herd doc nscd\n"
  18860. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  18861. "\n"
  18862. # FUZZY
  18863. # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
  18864. #. type: example
  18865. #: doc/guix.texi:12185
  18866. #, no-wrap
  18867. msgid ""
  18868. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  18869. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  18870. msgstr ""
  18871. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  18872. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  18873. #. type: Plain text
  18874. #: doc/guix.texi:12190
  18875. msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
  18876. msgstr "Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd y reinician el servidor gráfico Xorg:"
  18877. # FUZZY
  18878. # MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd
  18879. #. type: example
  18880. #: doc/guix.texi:12197
  18881. #, no-wrap
  18882. msgid ""
  18883. "# herd stop nscd\n"
  18884. "Service nscd has been stopped.\n"
  18885. "# herd restart xorg-server\n"
  18886. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  18887. "Service xorg-server has been started.\n"
  18888. msgstr ""
  18889. "# herd stop nscd\n"
  18890. "Service nscd has been stopped.\n"
  18891. "# herd restart xorg-server\n"
  18892. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  18893. "Service xorg-server has been started.\n"
  18894. #. type: Plain text
  18895. #: doc/guix.texi:12202
  18896. msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
  18897. msgstr "Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración @code{operating-system}."
  18898. #. type: subsection
  18899. #: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19536 doc/guix.texi:19537
  18900. #, no-wrap
  18901. msgid "LDAP Services"
  18902. msgstr "Servicios LDAP"
  18903. #. type: menuentry
  18904. #: doc/guix.texi:12234
  18905. msgid "LDAP services."
  18906. msgstr "Servicios LDAP."
  18907. #. type: subsection
  18908. #: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25335 doc/guix.texi:25336
  18909. #, no-wrap
  18910. msgid "Guix Services"
  18911. msgstr "Servicios de Guix"
  18912. #. type: menuentry
  18913. #: doc/guix.texi:12234
  18914. msgid "Services relating specifically to Guix."
  18915. msgstr "Servicios relacionados específicamente con Guix."
  18916. #. type: Plain text
  18917. #: doc/guix.texi:12242
  18918. msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
  18919. msgstr "El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por este módulo se enumeran a continuación."
  18920. #. type: defvr
  18921. #: doc/guix.texi:12243
  18922. #, no-wrap
  18923. msgid "{Scheme Variable} %base-services"
  18924. msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
  18925. #. type: defvr
  18926. #: doc/guix.texi:12249
  18927. msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
  18928. msgstr "Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), el gestor de dispositivos udev, y más."
  18929. #. type: defvr
  18930. #: doc/guix.texi:12254
  18931. msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
  18932. msgstr "Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @code{%base-services}, de esta forma:"
  18933. #. type: lisp
  18934. #: doc/guix.texi:12259
  18935. #, no-wrap
  18936. msgid ""
  18937. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  18938. " (service openssh-service-type))\n"
  18939. " %base-services)\n"
  18940. msgstr ""
  18941. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  18942. " (service openssh-service-type))\n"
  18943. " %base-services)\n"
  18944. #. type: defvr
  18945. #: doc/guix.texi:12262
  18946. #, no-wrap
  18947. msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
  18948. msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
  18949. #. type: defvr
  18950. #: doc/guix.texi:12265
  18951. msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
  18952. msgstr "El servicio que establece ``ficheros especiales'' como @file{/bin/sh}; una instancia suya es parte de @code{%base-services}."
  18953. #. type: defvr
  18954. #: doc/guix.texi:12269
  18955. msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
  18956. msgstr "El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``fichero especial'' y el segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:"
  18957. #. type: file{#1}
  18958. #: doc/guix.texi:12270
  18959. #, no-wrap
  18960. msgid "/bin/sh"
  18961. msgstr "/bin/sh"
  18962. #. type: cindex
  18963. #: doc/guix.texi:12271
  18964. #, no-wrap
  18965. msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
  18966. msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}"
  18967. #. type: lisp
  18968. #: doc/guix.texi:12274
  18969. #, no-wrap
  18970. msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
  18971. msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
  18972. #. type: file{#1}
  18973. #: doc/guix.texi:12276
  18974. #, no-wrap
  18975. msgid "/usr/bin/env"
  18976. msgstr "/usr/bin/env"
  18977. #. type: cindex
  18978. #: doc/guix.texi:12277
  18979. #, no-wrap
  18980. msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
  18981. msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}"
  18982. #. type: defvr
  18983. #: doc/guix.texi:12280
  18984. msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
  18985. msgstr "Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar su valor por:"
  18986. #. type: lisp
  18987. #: doc/guix.texi:12284
  18988. #, no-wrap
  18989. msgid ""
  18990. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
  18991. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
  18992. msgstr ""
  18993. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
  18994. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
  18995. #. type: defvr
  18996. #: doc/guix.texi:12291
  18997. msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
  18998. msgstr "Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} para personalizar el conjunto de ficheros especiales (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un fichero especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a continuación)."
  18999. #. type: deffn
  19000. #: doc/guix.texi:12293
  19001. #, no-wrap
  19002. msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
  19003. msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{fichero} @var{destino}"
  19004. #. type: deffn
  19005. #: doc/guix.texi:12295
  19006. msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
  19007. msgstr "Usa @var{destino} como el ``fichero especial'' @var{fichero}."
  19008. #. type: deffn
  19009. #: doc/guix.texi:12299
  19010. msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
  19011. msgstr "Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un enlace simbólico:"
  19012. #. type: lisp
  19013. #: doc/guix.texi:12303
  19014. #, no-wrap
  19015. msgid ""
  19016. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  19017. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  19018. msgstr ""
  19019. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  19020. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  19021. #. type: deffn
  19022. #: doc/guix.texi:12306
  19023. #, no-wrap
  19024. msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
  19025. msgstr "{Procedimiento Scheme} host-name-service @var{nombre}"
  19026. #. type: deffn
  19027. #: doc/guix.texi:12308
  19028. msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
  19029. msgstr "Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a @var{nombre}."
  19030. #. type: defvr
  19031. #: doc/guix.texi:12310
  19032. #, no-wrap
  19033. msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
  19034. msgstr "{Variable Scheme} console-font-service-type"
  19035. #. type: defvr
  19036. #: doc/guix.texi:12315
  19037. msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
  19038. msgstr "Instala las tipografías proporcionadas en las consolas virtuales (tty) especificados (las tipografías se asocian a cada consola virtual con el núcleo Linux). El valor de este servicio es una lista de pares tty/tipografía. La tipografía puede ser el nombre de alguna de las proporcionadas por el paquete @code{kbd} o cualquier parámetro válido para la orden @command{setfont}, como en este ejemplo:"
  19039. #. type: lisp
  19040. #: doc/guix.texi:12324
  19041. #, no-wrap
  19042. msgid ""
  19043. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  19044. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  19045. " font-tamzen\n"
  19046. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  19047. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  19048. " font-terminus\n"
  19049. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  19050. msgstr ""
  19051. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  19052. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  19053. " font-tamzen\n"
  19054. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  19055. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  19056. " font-terminus\n"
  19057. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; para HDPI\n"
  19058. #. type: deffn
  19059. #: doc/guix.texi:12327
  19060. #, no-wrap
  19061. msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
  19062. msgstr "{Procedimiento Scheme} login-service @var{config}"
  19063. #. type: deffn
  19064. #: doc/guix.texi:12331
  19065. msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
  19066. msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<login-configuration>}, que especifica el mensaje del día, entre otras cosas."
  19067. #. type: deftp
  19068. #: doc/guix.texi:12333
  19069. #, no-wrap
  19070. msgid "{Data Type} login-configuration"
  19071. msgstr "{Tipo de datos} login-configuration"
  19072. #. type: deftp
  19073. #: doc/guix.texi:12335
  19074. msgid "This is the data type representing the configuration of login."
  19075. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al sistema."
  19076. #. type: code{#1}
  19077. #: doc/guix.texi:12338
  19078. #, no-wrap
  19079. msgid "motd"
  19080. msgstr "motd"
  19081. #. type: cindex
  19082. #: doc/guix.texi:12339
  19083. #, no-wrap
  19084. msgid "message of the day"
  19085. msgstr "mensaje del día"
  19086. #. type: table
  19087. #: doc/guix.texi:12341
  19088. msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
  19089. msgstr "Un objeto tipo-fichero que contiene el ``mensaje del día''."
  19090. #. type: item
  19091. #: doc/guix.texi:12342 doc/guix.texi:14542
  19092. #, no-wrap
  19093. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
  19094. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})"
  19095. #. type: table
  19096. #: doc/guix.texi:12345
  19097. msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
  19098. msgstr "Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada."
  19099. #. type: deffn
  19100. #: doc/guix.texi:12349
  19101. #, no-wrap
  19102. msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
  19103. msgstr "{Procedimiento Scheme} mingetty-service @var{config}"
  19104. #. type: deffn
  19105. #: doc/guix.texi:12353
  19106. msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  19107. msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<mingetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas."
  19108. #. type: deftp
  19109. #: doc/guix.texi:12355
  19110. #, no-wrap
  19111. msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
  19112. msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration"
  19113. #. type: deftp
  19114. #: doc/guix.texi:12358
  19115. msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
  19116. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en las consolas virtuales."
  19117. #. type: code{#1}
  19118. #: doc/guix.texi:12361 doc/guix.texi:12397
  19119. #, no-wrap
  19120. msgid "tty"
  19121. msgstr "tty"
  19122. #. type: table
  19123. #: doc/guix.texi:12363
  19124. msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  19125. msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
  19126. #. type: item
  19127. #: doc/guix.texi:12364 doc/guix.texi:12426 doc/guix.texi:12585
  19128. #, no-wrap
  19129. msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
  19130. msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})"
  19131. # FUZZY
  19132. #. type: table
  19133. #: doc/guix.texi:12368
  19134. msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
  19135. msgstr "Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es @code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para ingresar en el sistema."
  19136. #. type: item
  19137. #: doc/guix.texi:12369
  19138. #, no-wrap
  19139. msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
  19140. msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})"
  19141. #. type: table
  19142. #: doc/guix.texi:12373
  19143. msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
  19144. msgstr "Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema."
  19145. #. type: item
  19146. #: doc/guix.texi:12374
  19147. #, no-wrap
  19148. msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
  19149. msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})"
  19150. #. type: table
  19151. #: doc/guix.texi:12377
  19152. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
  19153. msgstr "Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema."
  19154. #. type: item
  19155. #: doc/guix.texi:12378
  19156. #, no-wrap
  19157. msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
  19158. msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})"
  19159. #. type: table
  19160. #: doc/guix.texi:12380
  19161. msgid "The Mingetty package to use."
  19162. msgstr "El paquete Mingetty usado."
  19163. #. type: deffn
  19164. #: doc/guix.texi:12384
  19165. #, no-wrap
  19166. msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
  19167. msgstr "{Procedure Scheme} agetty-service @var{config}"
  19168. #. type: deffn
  19169. #: doc/guix.texi:12388
  19170. msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  19171. msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<agetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas."
  19172. #. type: deftp
  19173. #: doc/guix.texi:12390
  19174. #, no-wrap
  19175. msgid "{Data Type} agetty-configuration"
  19176. msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration"
  19177. #. type: deftp
  19178. #: doc/guix.texi:12394
  19179. msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
  19180. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la página de manual @code{agetty(8)} para más información."
  19181. # FUZZY
  19182. #. type: table
  19183. #: doc/guix.texi:12401
  19184. msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
  19185. msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este agetty, como una cadena---por ejemplo, @code{\"ttyS0\"}. Este parámetro es opcional, su valor predeterminado es un puerto serie razonable usado por el núcleo Linux."
  19186. #. type: table
  19187. #: doc/guix.texi:12405
  19188. msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  19189. msgstr "Para ello, si hay un valor para una opción @code{agetty.tty} en la línea de órdenes del núcleo, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor."
  19190. #. type: table
  19191. #: doc/guix.texi:12409
  19192. msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  19193. msgstr "Si no y hay un valor para la opción @code{console} con un tty en la línea de órdenes de Linux, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor."
  19194. # FUZZY
  19195. #. type: table
  19196. #: doc/guix.texi:12413
  19197. msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
  19198. msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---a la espera de que Linux los haya fijado a los valores correctos."
  19199. #. type: item
  19200. #: doc/guix.texi:12414 doc/guix.texi:25624
  19201. #, no-wrap
  19202. msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
  19203. msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
  19204. # FUZZY
  19205. # MAAV: Baud rate -> tasa de transmisión?
  19206. #. type: table
  19207. #: doc/guix.texi:12417
  19208. msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
  19209. msgstr "Una cadena que contenga una lista separada por comas de una o más tasas de transmisión, en orden descendiente."
  19210. #. type: item
  19211. #: doc/guix.texi:12418
  19212. #, no-wrap
  19213. msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
  19214. msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})"
  19215. #. type: table
  19216. #: doc/guix.texi:12421
  19217. msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
  19218. msgstr "Una cadena que contiene el valor usado para la variable de entorno @code{TERM}."
  19219. #. type: item
  19220. #: doc/guix.texi:12422
  19221. #, no-wrap
  19222. msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
  19223. msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})"
  19224. #. type: table
  19225. #: doc/guix.texi:12425
  19226. msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
  19227. msgstr "En caso de ser @code{#t}, se asume que el tty permite el paso de 8 bits, y la detección de paridad está desactivada."
  19228. #. type: table
  19229. #: doc/guix.texi:12429 doc/guix.texi:12588
  19230. msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
  19231. msgstr "Cuando se proporciona un nombre de ingreso al sistema, como una cadena, la usuaria especificada ingresará automáticamente sin solicitar su nombre de ingreso ni su contraseña."
  19232. #. type: item
  19233. #: doc/guix.texi:12430
  19234. #, no-wrap
  19235. msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
  19236. msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})"
  19237. #. type: table
  19238. #: doc/guix.texi:12432
  19239. msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
  19240. msgstr "En caso de ser @code{#t}, no reinicia los modos de control del terminal (cflags)."
  19241. #. type: item
  19242. #: doc/guix.texi:12433
  19243. #, no-wrap
  19244. msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
  19245. msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})"
  19246. #. type: table
  19247. #: doc/guix.texi:12436
  19248. msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
  19249. msgstr "Acepta una cadena que contenga el \"nombre_de_máquina_de_ingreso\", que será escrito en el fichero @file{/var/run/utmpx}."
  19250. #. type: item
  19251. #: doc/guix.texi:12437
  19252. #, no-wrap
  19253. msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
  19254. msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
  19255. # FUZZY
  19256. # TODO (MAAV): Fakehost
  19257. #. type: table
  19258. #: doc/guix.texi:12441
  19259. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
  19260. msgstr "Cuando se fija a @code{#t} en conjunción con @var{host}, se añadirá una opción @code{-r} \"fakehost\" a la línea de órdenes del programa de ingreso al sistema especificado en @var{login-program}."
  19261. #. type: item
  19262. #: doc/guix.texi:12442
  19263. #, no-wrap
  19264. msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
  19265. msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})"
  19266. #. type: table
  19267. #: doc/guix.texi:12444
  19268. msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
  19269. msgstr "Cuando es @code{#t}, activa el control de flujo hardware (RTS/CTS)."
  19270. #. type: item
  19271. #: doc/guix.texi:12445
  19272. #, no-wrap
  19273. msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
  19274. msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})"
  19275. # FUZZY
  19276. #. type: table
  19277. #: doc/guix.texi:12448
  19278. msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
  19279. msgstr "Cuando es @code{#t}, el contenido del fichero @file{/etc/issue} no se mostrará antes de presentar el mensaje de ingreso al sistema."
  19280. #. type: item
  19281. #: doc/guix.texi:12449
  19282. #, no-wrap
  19283. msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
  19284. msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})"
  19285. # FUZZY
  19286. #. type: table
  19287. #: doc/guix.texi:12452
  19288. msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
  19289. msgstr "Esto acepta una cadena que se enviará al tty o módem antes de mandar nada más. Puede usarse para inicializar un modem."
  19290. #. type: item
  19291. #: doc/guix.texi:12453
  19292. #, no-wrap
  19293. msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
  19294. msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})"
  19295. #. type: table
  19296. #: doc/guix.texi:12456
  19297. msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
  19298. msgstr "Cuando es @code{#t}, agetty no limpiará la pantalla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
  19299. #. type: item
  19300. #: doc/guix.texi:12457
  19301. #, no-wrap
  19302. msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  19303. msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  19304. #. type: table
  19305. #: doc/guix.texi:12461
  19306. msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
  19307. msgstr "Esto debe ser o bien una expresión-g que denote el nombre del programa de ingreso al sistema, o no debe proporcionarse, en cuyo caso el valor predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
  19308. #. type: item
  19309. #: doc/guix.texi:12462
  19310. #, no-wrap
  19311. msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
  19312. msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})"
  19313. #. type: table
  19314. #: doc/guix.texi:12466
  19315. msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
  19316. msgstr "Controla el selector la línea CLOCAL. Acepta uno de estos tres símbolos como parámetros, @code{'auto}, @code{'always} (siempre) o @code{'never} (nunca). Si es @code{#f}, el valor predeterminado elegido por agetty es @code{'auto}."
  19317. #. type: item
  19318. #: doc/guix.texi:12467
  19319. #, no-wrap
  19320. msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
  19321. msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
  19322. #. type: table
  19323. #: doc/guix.texi:12470
  19324. msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
  19325. msgstr "Cuando es @code{#t}, instruye a agetty para extraer la tasa de transmisión de los mensajes de estado producidos por ciertos tipos de módem."
  19326. #. type: item
  19327. #: doc/guix.texi:12471
  19328. #, no-wrap
  19329. msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
  19330. msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})"
  19331. #. type: table
  19332. #: doc/guix.texi:12475
  19333. msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
  19334. msgstr "Cuando es @code{#t}, no solicita el nombre de la usuaria para el ingreso al sistema. Puede usarse con el campo @var{login-program} para usar sistemas de ingreso no estándar."
  19335. #. type: item
  19336. #: doc/guix.texi:12476
  19337. #, no-wrap
  19338. msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
  19339. msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})"
  19340. #. type: table
  19341. #: doc/guix.texi:12479
  19342. msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
  19343. msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime una nueva línea antes de imprimir el fichero @file{/etc/issue}."
  19344. #. type: item
  19345. #: doc/guix.texi:12481
  19346. #, no-wrap
  19347. msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
  19348. msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})"
  19349. #. type: table
  19350. #: doc/guix.texi:12486
  19351. msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
  19352. msgstr "Esta opción acepta una cadena que contenga opciones para proporcionar al programa de ingreso al sistema. Cuando se use con @var{login-program}, sea consciente de que una usuaria con malas intenciones podría intentar introducir un nombre que contuviese opciones embebidas que serían procesadas por el programa de ingreso."
  19353. #. type: item
  19354. #: doc/guix.texi:12487
  19355. #, no-wrap
  19356. msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
  19357. msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})"
  19358. # FUZZY
  19359. #. type: table
  19360. #: doc/guix.texi:12491
  19361. msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
  19362. msgstr "Cuando es @code{#t}, espera la pulsación de cualquier tecla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema. Esto puede usarse en conjunción con @var{auto-login} para ahorrar memoria lanzando cada shell cuando sea necesario."
  19363. #. type: item
  19364. #: doc/guix.texi:12492
  19365. #, no-wrap
  19366. msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
  19367. msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})"
  19368. #. type: table
  19369. #: doc/guix.texi:12495
  19370. msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
  19371. msgstr "Cambia la raíz al directorio especificado. Esta opción acepta una ruta de directorio como una cadena."
  19372. #. type: item
  19373. #: doc/guix.texi:12496
  19374. #, no-wrap
  19375. msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
  19376. msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})"
  19377. #. type: table
  19378. #: doc/guix.texi:12499
  19379. msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
  19380. msgstr "Usa la llamada del sistema Linux @code{vhangup} para colgar de forma virtual el terminal especificado."
  19381. #. type: item
  19382. #: doc/guix.texi:12500
  19383. #, no-wrap
  19384. msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
  19385. msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
  19386. #. type: table
  19387. #: doc/guix.texi:12504
  19388. msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
  19389. msgstr "Cuando es @code{#t}, prueba a mantener la tasa de transmisión existente. Las tasas de transmisión de @var{baud-rate} se usan cuando agetty recibe un carácter @key{BREAK}."
  19390. #. type: item
  19391. #: doc/guix.texi:12505
  19392. #, no-wrap
  19393. msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
  19394. msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})"
  19395. #. type: table
  19396. #: doc/guix.texi:12508
  19397. msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
  19398. msgstr "Cuando sea un valor entero, termina si no se pudo leer ningún nombre de usuaria en @var{timeout} segundos."
  19399. #. type: item
  19400. #: doc/guix.texi:12509
  19401. #, no-wrap
  19402. msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
  19403. msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})"
  19404. # FUZZY
  19405. #. type: table
  19406. #: doc/guix.texi:12515
  19407. msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
  19408. msgstr "Cuando es @code{#t}, activa la detección de terminales únicamente con mayúsculas. ESta configuración detectará un nombre de ingreso que contenga únicamente letras mayúsculas como un indicativo de un terminal con letras únicamente mayúsculas y activará las conversiones de mayúscula a minúscula. Tenga en cuenta que esto no permitirá caracteres Unicode."
  19409. #. type: item
  19410. #: doc/guix.texi:12516
  19411. #, no-wrap
  19412. msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
  19413. msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})"
  19414. #. type: table
  19415. #: doc/guix.texi:12521
  19416. msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
  19417. msgstr "Cuando es @code{#t}, espera hasta que la usuaria o el modem envíen un carácter de retorno de carro o de salto de línea antes de mostrar @file{/etc/issue} o el mensaje de ingreso. Se usa de forma típica junto a la opción @var{init-string}."
  19418. #. type: item
  19419. #: doc/guix.texi:12522
  19420. #, no-wrap
  19421. msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
  19422. msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})"
  19423. #. type: table
  19424. #: doc/guix.texi:12525
  19425. msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
  19426. msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime avisos sobre el bloqueo numérico, las mayúsculas o el bloqueo del desplazamiento."
  19427. #. type: item
  19428. #: doc/guix.texi:12526
  19429. #, no-wrap
  19430. msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
  19431. msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
  19432. #. type: table
  19433. #: doc/guix.texi:12529
  19434. msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
  19435. msgstr "El nombre de la máquina se imprime de forma predeterminada. Cuando esta opción es @code{#t}, no se mostrará ningún nombre de máquina."
  19436. #. type: item
  19437. #: doc/guix.texi:12530
  19438. #, no-wrap
  19439. msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
  19440. msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
  19441. #. type: table
  19442. #: doc/guix.texi:12534
  19443. msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
  19444. msgstr "El nombre de máquina se imprime de forma predeterminada únicamente hasta el primer punto. Cuando esta opción es @code{#t}, se muestra el nombre completamente cualificado de la máquina mostrado por @code{gethostname} o @code{getaddrinfo}."
  19445. #. type: item
  19446. #: doc/guix.texi:12535
  19447. #, no-wrap
  19448. msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
  19449. msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})"
  19450. # FUZZY
  19451. #. type: table
  19452. #: doc/guix.texi:12538
  19453. msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
  19454. msgstr "Esta opción acepta una cadena de caracteres adicionales que deben interpretarse como borrado del carácter anterior cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
  19455. #. type: item
  19456. #: doc/guix.texi:12539
  19457. #, no-wrap
  19458. msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
  19459. msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})"
  19460. #. type: table
  19461. #: doc/guix.texi:12543
  19462. msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
  19463. msgstr "Esta opción acepta una cadena de que debe ser interpretada como ``ignora todos los caracteres anteriores'' (también llamado carácter ``kill'') cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
  19464. #. type: item
  19465. #: doc/guix.texi:12544
  19466. #, no-wrap
  19467. msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
  19468. msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})"
  19469. #. type: table
  19470. #: doc/guix.texi:12547
  19471. msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
  19472. msgstr "Esta opción acepta, como una cadena, una ruta de directorio que a la que se cambiará antes del ingreso al sistema."
  19473. #. type: item
  19474. #: doc/guix.texi:12548
  19475. #, no-wrap
  19476. msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
  19477. msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})"
  19478. #. type: table
  19479. #: doc/guix.texi:12551
  19480. msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
  19481. msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el número de segundos a esperar antes de abrir el tty y mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
  19482. #. type: item
  19483. #: doc/guix.texi:12552
  19484. #, no-wrap
  19485. msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
  19486. msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
  19487. # FUZZY
  19488. #
  19489. # TODO (MAAV): Nice
  19490. #. type: table
  19491. #: doc/guix.texi:12555
  19492. msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
  19493. msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el valor ``nice'' con el que se ejecutará el programa @command{login}."
  19494. #. type: item
  19495. #: doc/guix.texi:12556 doc/guix.texi:12787 doc/guix.texi:13605
  19496. #: doc/guix.texi:20537 doc/guix.texi:22578
  19497. #, no-wrap
  19498. msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
  19499. msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})"
  19500. #. type: table
  19501. #: doc/guix.texi:12559
  19502. msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
  19503. msgstr "Esta opción proporciona una \"trampilla de escape\" para que la usuaria proporcione parámetros de línea de órdenes adicionales a @command{agetty} como una lista de cadenas."
  19504. #. type: deffn
  19505. #: doc/guix.texi:12563
  19506. #, no-wrap
  19507. msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
  19508. msgstr "{Procedimiento Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
  19509. #. type: deffn
  19510. #: doc/guix.texi:12567
  19511. msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  19512. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} de acuerdo a @var{config}, un objeto @code{<kmscon-configuration>}, que especifica el tty sobre el que se ejecutará, entre otras cosas."
  19513. #. type: deftp
  19514. #: doc/guix.texi:12569
  19515. #, no-wrap
  19516. msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
  19517. msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration"
  19518. #. type: deftp
  19519. #: doc/guix.texi:12572
  19520. msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
  19521. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales."
  19522. #. type: code{#1}
  19523. #: doc/guix.texi:12575
  19524. #, no-wrap
  19525. msgid "virtual-terminal"
  19526. msgstr "virtual-terminal"
  19527. #. type: table
  19528. #: doc/guix.texi:12577
  19529. msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  19530. msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
  19531. #. type: item
  19532. #: doc/guix.texi:12578
  19533. #, no-wrap
  19534. msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  19535. msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  19536. #. type: table
  19537. #: doc/guix.texi:12581
  19538. msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
  19539. msgstr "Una expresión-g que denota el programa de ingreso al sistema. El programa de ingreso al sistema predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
  19540. #. type: item
  19541. #: doc/guix.texi:12582
  19542. #, no-wrap
  19543. msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
  19544. msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})"
  19545. #. type: table
  19546. #: doc/guix.texi:12584
  19547. msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
  19548. msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}."
  19549. #. type: item
  19550. #: doc/guix.texi:12589
  19551. #, no-wrap
  19552. msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
  19553. msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)"
  19554. #. type: table
  19555. #: doc/guix.texi:12591
  19556. msgid "Whether to use hardware acceleration."
  19557. msgstr "Determina si se usará aceleración hardware."
  19558. #. type: item
  19559. #: doc/guix.texi:12592
  19560. #, no-wrap
  19561. msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
  19562. msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})"
  19563. #. type: table
  19564. #: doc/guix.texi:12594
  19565. msgid "The Kmscon package to use."
  19566. msgstr "El paquete Kmscon usado."
  19567. # TODO: Comprobar traducción de libc
  19568. #. type: cindex
  19569. #: doc/guix.texi:12598
  19570. #, no-wrap
  19571. msgid "name service cache daemon"
  19572. msgstr "daemon de caché del servicio de nombres"
  19573. #. type: cindex
  19574. #: doc/guix.texi:12599
  19575. #, no-wrap
  19576. msgid "nscd"
  19577. msgstr "nscd"
  19578. #. type: deffn
  19579. #: doc/guix.texi:12600
  19580. #, no-wrap
  19581. msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
  19582. msgstr "{Procedimiento Scheme} nscd-service [@var{configuración}] [#:glibc glibc] @"
  19583. #. type: deffn
  19584. #: doc/guix.texi:12605
  19585. msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
  19586. msgstr ""
  19587. "[#:name-services '()]\n"
  19588. "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo."
  19589. #. type: deffn
  19590. #: doc/guix.texi:12607
  19591. msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
  19592. msgstr "Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes acciones:"
  19593. #. type: item
  19594. #: doc/guix.texi:12609
  19595. #, no-wrap
  19596. msgid "invalidate"
  19597. msgstr "invalidate"
  19598. #. type: cindex
  19599. #: doc/guix.texi:12610
  19600. #, no-wrap
  19601. msgid "cache invalidation, nscd"
  19602. msgstr "invalidación de caché, nscd"
  19603. #. type: cindex
  19604. #: doc/guix.texi:12611
  19605. #, no-wrap
  19606. msgid "nscd, cache invalidation"
  19607. msgstr "nscd, invalidación de caché"
  19608. #. type: table
  19609. #: doc/guix.texi:12613
  19610. msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
  19611. msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:"
  19612. #. type: example
  19613. #: doc/guix.texi:12616
  19614. #, no-wrap
  19615. msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
  19616. msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
  19617. #. type: table
  19618. #: doc/guix.texi:12620
  19619. msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
  19620. msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd."
  19621. #. type: item
  19622. #: doc/guix.texi:12621
  19623. #, no-wrap
  19624. msgid "statistics"
  19625. msgstr "statistics"
  19626. #. type: table
  19627. #: doc/guix.texi:12624
  19628. msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
  19629. msgstr "Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y la caché."
  19630. #. type: defvr
  19631. #: doc/guix.texi:12628
  19632. #, no-wrap
  19633. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
  19634. msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
  19635. # FUZZY
  19636. #. type: defvr
  19637. #: doc/guix.texi:12632
  19638. msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
  19639. msgstr "El valor del @code{<ncsd-configuration>} predeterminado (véase a continuación) usado por @code{nscd-service}. Usa los espacios de caché definidos por @var{%nscd-default-caches}; véase a continuación."
  19640. #. type: deftp
  19641. #: doc/guix.texi:12634
  19642. #, no-wrap
  19643. msgid "{Data Type} nscd-configuration"
  19644. msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration"
  19645. #. type: deftp
  19646. #: doc/guix.texi:12637
  19647. msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
  19648. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del servicio de nombres (nscd)."
  19649. #. type: item
  19650. #: doc/guix.texi:12640
  19651. #, no-wrap
  19652. msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
  19653. msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})"
  19654. # FUZZY
  19655. #. type: table
  19656. #: doc/guix.texi:12643
  19657. msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
  19658. msgstr "Lista de paquetes que indican los @dfn{servicios de nombres} que serán visibles al nscd---por ejemplo, @code{(list @var{nss-mdns})}."
  19659. #. type: item
  19660. #: doc/guix.texi:12644
  19661. #, no-wrap
  19662. msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
  19663. msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})"
  19664. #. type: table
  19665. #: doc/guix.texi:12647
  19666. msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
  19667. msgstr "Paquete que denota la biblioteca C de GNU que proporciona la orden @command{nscd}."
  19668. #. type: item
  19669. #: doc/guix.texi:12648
  19670. #, no-wrap
  19671. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  19672. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  19673. # FUZZY
  19674. #. type: table
  19675. #: doc/guix.texi:12651
  19676. msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
  19677. msgstr "Nombre del fichero de registro de nscd. Aquí es donde se almacena la salida de depuración cuando @code{debug-level} es estrictamente positivo."
  19678. #. type: item
  19679. #: doc/guix.texi:12652
  19680. #, no-wrap
  19681. msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
  19682. msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})"
  19683. # FUZZY
  19684. #. type: table
  19685. #: doc/guix.texi:12655
  19686. msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
  19687. msgstr "Entero que indica el nivel de depuración. Números mayores significan que se registra más salida de depuración."
  19688. #. type: item
  19689. #: doc/guix.texi:12656
  19690. #, no-wrap
  19691. msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
  19692. msgstr "@code{caches} (predeterminadas: @var{%nscd-default-caches})"
  19693. #. type: table
  19694. #: doc/guix.texi:12659
  19695. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
  19696. msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} que indican cosas a mantener en caché; véase a continuación."
  19697. #. type: deftp
  19698. #: doc/guix.texi:12663
  19699. #, no-wrap
  19700. msgid "{Data Type} nscd-cache"
  19701. msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache"
  19702. # FUZZY
  19703. #. type: deftp
  19704. #: doc/guix.texi:12665
  19705. msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
  19706. msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus parámetros."
  19707. #. type: cindex
  19708. #: doc/guix.texi:12668 doc/guix.texi:16249
  19709. #, no-wrap
  19710. msgid "database"
  19711. msgstr "base de datos"
  19712. # FUZZY
  19713. # TODO (MAAV): Caché
  19714. #. type: table
  19715. #: doc/guix.texi:12673
  19716. msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  19717. msgstr "Es un símbolo que representa el nombre de la base de datos de la que se actúa como caché. Se aceptan los valores @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} y @code{services}, que designan las bases de datos NSS correspondientes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  19718. #. type: code{#1}
  19719. #: doc/guix.texi:12674
  19720. #, no-wrap
  19721. msgid "positive-time-to-live"
  19722. msgstr "positive-time-to-live"
  19723. #. type: itemx
  19724. #: doc/guix.texi:12675
  19725. #, no-wrap
  19726. msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
  19727. msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})"
  19728. # FUZZY
  19729. # TODO (MAAV): Caché
  19730. #. type: table
  19731. #: doc/guix.texi:12678
  19732. msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
  19733. msgstr "Un número que representa el número de segundos durante los que una búsqueda positiva o negativa permanece en la caché."
  19734. #. type: item
  19735. #: doc/guix.texi:12679
  19736. #, no-wrap
  19737. msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
  19738. msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})"
  19739. #. type: table
  19740. #: doc/guix.texi:12682
  19741. msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
  19742. msgstr "Si se comprobará en busca de actualizaciones los ficheros que correspondan con @var{database}."
  19743. # FUZZY
  19744. #. type: table
  19745. #: doc/guix.texi:12686
  19746. msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
  19747. msgstr "Por ejemplo, cuando @var{database} es @code{hosts}, la activación de esta opción instruye a nscd para comprobar actualizaciones en @file{/etc/hosts} y tenerlas en cuenta."
  19748. #. type: item
  19749. #: doc/guix.texi:12687
  19750. #, no-wrap
  19751. msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
  19752. msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})"
  19753. #. type: table
  19754. #: doc/guix.texi:12689
  19755. msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
  19756. msgstr "Determina si la caché debe almacenarse de manera persistente en disco."
  19757. #. type: item
  19758. #: doc/guix.texi:12690
  19759. #, no-wrap
  19760. msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
  19761. msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})"
  19762. #. type: table
  19763. #: doc/guix.texi:12692
  19764. msgid "Whether the cache should be shared among users."
  19765. msgstr "Determina si la caché debe compartirse entre las usuarias."
  19766. #. type: item
  19767. #: doc/guix.texi:12693
  19768. #, no-wrap
  19769. msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
  19770. msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: 32@tie{}MiB)"
  19771. #. type: table
  19772. #: doc/guix.texi:12695
  19773. msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
  19774. msgstr "Tamaño máximo en bytes de la caché de la base de datos."
  19775. #. type: defvr
  19776. #: doc/guix.texi:12702
  19777. #, no-wrap
  19778. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
  19779. msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
  19780. # FUZZY
  19781. # TODO (MAAV): Above...
  19782. #. type: defvr
  19783. #: doc/guix.texi:12705
  19784. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
  19785. msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} usados por omisión por @code{nscd-configuration} (véase en la sección previa)"
  19786. # FUZZY
  19787. #. type: defvr
  19788. #: doc/guix.texi:12711
  19789. msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
  19790. msgstr "Activa el almacenamiento en caché persistente y agresivo de búsquedas de servicios y nombres de máquina. La última proporciona un mejor rendimiento en la búsqueda de nombres de máquina, resilencia en caso de nombres de servidor no confiables y también mejor privacidad---a menudo el resultado de las búsquedas de nombres de máquina está en la caché local, por lo que incluso ni es necesario consultar servidores de nombres externos."
  19791. #. type: anchor{#1}
  19792. #: doc/guix.texi:12714
  19793. msgid "syslog-configuration-type"
  19794. msgstr "syslog-configuration-type"
  19795. #. type: cindex
  19796. #: doc/guix.texi:12714 doc/guix.texi:12730
  19797. #, no-wrap
  19798. msgid "syslog"
  19799. msgstr "syslog"
  19800. # FUZZY
  19801. # MAAV (TODO): Log
  19802. #. type: cindex
  19803. #: doc/guix.texi:12715 doc/guix.texi:13209
  19804. #, no-wrap
  19805. msgid "logging"
  19806. msgstr "logging"
  19807. #. type: deftp
  19808. #: doc/guix.texi:12716
  19809. #, no-wrap
  19810. msgid "{Data Type} syslog-configuration"
  19811. msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration"
  19812. #. type: deftp
  19813. #: doc/guix.texi:12718
  19814. msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
  19815. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
  19816. #. type: item
  19817. #: doc/guix.texi:12720
  19818. #, no-wrap
  19819. msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  19820. msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  19821. #. type: table
  19822. #: doc/guix.texi:12722
  19823. msgid "The syslog daemon to use."
  19824. msgstr "El daemon syslog usado."
  19825. #. type: item
  19826. #: doc/guix.texi:12723
  19827. #, no-wrap
  19828. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
  19829. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})"
  19830. #. type: table
  19831. #: doc/guix.texi:12725
  19832. msgid "The syslog configuration file to use."
  19833. msgstr "El fichero de configuración de syslog usado."
  19834. #. type: anchor{#1}
  19835. #: doc/guix.texi:12730
  19836. msgid "syslog-service"
  19837. msgstr "syslog-service"
  19838. #. type: deffn
  19839. #: doc/guix.texi:12731
  19840. #, no-wrap
  19841. msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
  19842. msgstr "{Procedimiento Scheme} syslog-service @var{config}"
  19843. #. type: deffn
  19844. #: doc/guix.texi:12733
  19845. msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
  19846. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de syslog de acuerdo a @var{config}."
  19847. #. type: deffn
  19848. #: doc/guix.texi:12736
  19849. msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
  19850. msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información sobre la sintaxis del fichero de configuración."
  19851. #. type: defvr
  19852. #: doc/guix.texi:12738
  19853. #, no-wrap
  19854. msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
  19855. msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
  19856. #. type: defvr
  19857. #: doc/guix.texi:12742
  19858. msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
  19859. msgstr "El tipo de servicio que ejecuta el daemon de construcción, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Su valor debe ser un registro @code{guix-configuration} como se describe a continuación."
  19860. #. type: anchor{#1}
  19861. #: doc/guix.texi:12745
  19862. msgid "guix-configuration-type"
  19863. msgstr "guix-configuration-type"
  19864. #. type: deftp
  19865. #: doc/guix.texi:12745
  19866. #, no-wrap
  19867. msgid "{Data Type} guix-configuration"
  19868. msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration"
  19869. #. type: deftp
  19870. #: doc/guix.texi:12748
  19871. msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
  19872. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de construcción de Guix. @xref{Invoking guix-daemon}, para más información."
  19873. #. type: item
  19874. #: doc/guix.texi:12750
  19875. #, no-wrap
  19876. msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
  19877. msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})"
  19878. #. type: table
  19879. #: doc/guix.texi:12752 doc/guix.texi:12986
  19880. msgid "The Guix package to use."
  19881. msgstr "El paquete Guix usado."
  19882. #. type: item
  19883. #: doc/guix.texi:12753
  19884. #, no-wrap
  19885. msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
  19886. msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})"
  19887. #. type: table
  19888. #: doc/guix.texi:12755
  19889. msgid "Name of the group for build user accounts."
  19890. msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción."
  19891. #. type: item
  19892. #: doc/guix.texi:12756
  19893. #, no-wrap
  19894. msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
  19895. msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})"
  19896. #. type: table
  19897. #: doc/guix.texi:12758
  19898. msgid "Number of build user accounts to create."
  19899. msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear."
  19900. #. type: item
  19901. #: doc/guix.texi:12759
  19902. #, no-wrap
  19903. msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
  19904. msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})"
  19905. #. type: table
  19906. #: doc/guix.texi:12764
  19907. msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  19908. msgstr "Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en @code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  19909. #. type: vindex
  19910. #: doc/guix.texi:12765
  19911. #, no-wrap
  19912. msgid "%default-authorized-guix-keys"
  19913. msgstr "%default-authorized-guix-keys"
  19914. #. type: item
  19915. #: doc/guix.texi:12766
  19916. #, no-wrap
  19917. msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
  19918. msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{%default-authorized-guix-keys})"
  19919. #. type: table
  19920. #: doc/guix.texi:12770
  19921. msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  19922. msgstr "La lista de ficheros de claves autorizadas para importaciones de archivos, como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  19923. #. type: item
  19924. #: doc/guix.texi:12771
  19925. #, no-wrap
  19926. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
  19927. msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})"
  19928. #. type: table
  19929. #: doc/guix.texi:12773
  19930. msgid "Whether to use substitutes."
  19931. msgstr "Determina si se usarán sustituciones."
  19932. #. type: item
  19933. #: doc/guix.texi:12774
  19934. #, no-wrap
  19935. msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
  19936. msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @code{%default-substitute-urls})"
  19937. #. type: table
  19938. #: doc/guix.texi:12776
  19939. msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
  19940. msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto."
  19941. #. type: item
  19942. #: doc/guix.texi:12777
  19943. #, no-wrap
  19944. msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
  19945. msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})"
  19946. #. type: itemx
  19947. #: doc/guix.texi:12778
  19948. #, no-wrap
  19949. msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
  19950. msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})"
  19951. # FUZZY
  19952. #. type: table
  19953. #: doc/guix.texi:12782
  19954. msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
  19955. msgstr "El número de segundos de silencio y el número de segundos de actividad respectivamente, tras los cuales el proceso de construcción supera el plazo. Un valor de cero proporciona plazos ilimitados."
  19956. #. type: item
  19957. #: doc/guix.texi:12783
  19958. #, no-wrap
  19959. msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
  19960. msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})"
  19961. # FUZZY
  19962. #. type: table
  19963. #: doc/guix.texi:12786
  19964. msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  19965. msgstr "El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, o bien @code{bzip2} o @code{none}."
  19966. #. type: table
  19967. #: doc/guix.texi:12789
  19968. msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
  19969. msgstr "Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}."
  19970. #. type: item
  19971. #: doc/guix.texi:12790
  19972. #, no-wrap
  19973. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  19974. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  19975. #. type: table
  19976. #: doc/guix.texi:12793
  19977. msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
  19978. msgstr "Fichero al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error de @command{guix-daemon}."
  19979. #. type: cindex
  19980. #: doc/guix.texi:12794
  19981. #, no-wrap
  19982. msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
  19983. msgstr "HTTP, proxy para @code{guix-daemon}"
  19984. #. type: cindex
  19985. #: doc/guix.texi:12795
  19986. #, no-wrap
  19987. msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
  19988. msgstr "proxy, para el acceso HTTP de @code{guix-daemon}"
  19989. #. type: item
  19990. #: doc/guix.texi:12796
  19991. #, no-wrap
  19992. msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
  19993. msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})"
  19994. #. type: table
  19995. #: doc/guix.texi:12799
  19996. msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
  19997. msgstr "La URL de los proxy HTTP y HTTPS que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y sustituciones."
  19998. #. type: table
  19999. #: doc/guix.texi:12802
  20000. msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
  20001. msgstr "También es posible cambiar el proxy del daemon en tiempo te ejecución con la acción @code{set-http-proxy}, la cual lo reinicia:"
  20002. #. type: example
  20003. #: doc/guix.texi:12805
  20004. #, no-wrap
  20005. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
  20006. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
  20007. #. type: table
  20008. #: doc/guix.texi:12808
  20009. msgid "To clear the proxy settings, run:"
  20010. msgstr "Para limpiar la configuración del proxy ejecute:"
  20011. #. type: example
  20012. #: doc/guix.texi:12811
  20013. #, no-wrap
  20014. msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
  20015. msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
  20016. #. type: item
  20017. #: doc/guix.texi:12813
  20018. #, no-wrap
  20019. msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
  20020. msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})"
  20021. #. type: table
  20022. #: doc/guix.texi:12815
  20023. msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
  20024. msgstr "Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las construcciones."
  20025. #. type: deffn
  20026. #: doc/guix.texi:12819
  20027. #, no-wrap
  20028. msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  20029. msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  20030. #. type: deffn
  20031. #: doc/guix.texi:12824
  20032. msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
  20033. msgstr "Ejecuta @var{udev}, que gestiona el contenido del directorio @file{/dev} de forma dinámica. Se pueden proporcionar reglas de udev como una lista de ficheros a través de la variable @var{rules}. Los procedimientos @code{udev-rule} y @code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifican la creación de dichos ficheros de reglas."
  20034. #. type: deffn
  20035. #: doc/guix.texi:12826
  20036. #, no-wrap
  20037. msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
  20038. msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{contenido}]"
  20039. #. type: deffn
  20040. #: doc/guix.texi:12829
  20041. msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
  20042. msgstr "Devuelve un fichero de reglas de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}."
  20043. #. type: deffn
  20044. #: doc/guix.texi:12833
  20045. msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
  20046. msgstr "En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será almacenada en el fichero @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto dado."
  20047. #. type: lisp
  20048. #: doc/guix.texi:12841
  20049. #, no-wrap
  20050. msgid ""
  20051. "(define %example-udev-rule\n"
  20052. " (udev-rule\n"
  20053. " \"90-usb-thing.rules\"\n"
  20054. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  20055. " \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
  20056. " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
  20057. msgstr ""
  20058. "(define %regla-ejemplo-udev\n"
  20059. " (udev-rule\n"
  20060. " \"90-usb-cosa.rules\"\n"
  20061. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  20062. " \"ATTR@{product@}==\\\"Ejemplo\\\", \"\n"
  20063. " \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n"
  20064. #. type: deffn
  20065. #: doc/guix.texi:12845
  20066. msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
  20067. msgstr "La orden @command{herd rules udev}, como root, devuelve el nombre del directorio que contiene todas las reglas udev activas."
  20068. #. type: Plain text
  20069. #: doc/guix.texi:12848
  20070. msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
  20071. msgstr "Aquí se muestra cómo se puede extender el servicio @var{udev-service} predeterminado se puede extender con ella."
  20072. #. type: lisp
  20073. #: doc/guix.texi:12858
  20074. #, no-wrap
  20075. msgid ""
  20076. "(operating-system\n"
  20077. " ;; @dots{}\n"
  20078. " (services\n"
  20079. " (modify-services %desktop-services\n"
  20080. " (udev-service-type config =>\n"
  20081. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  20082. " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  20083. " (list %example-udev-rule))))))))\n"
  20084. msgstr ""
  20085. "(operating-system\n"
  20086. " ;; @dots{}\n"
  20087. " (services\n"
  20088. " (modify-services %desktop-services\n"
  20089. " (udev-service-type config =>\n"
  20090. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  20091. " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  20092. " (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n"
  20093. #. type: deffn
  20094. #: doc/guix.texi:12860
  20095. #, no-wrap
  20096. msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
  20097. msgstr "{Procedimiento Scheme} file->udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{fichero}]"
  20098. #. type: deffn
  20099. #: doc/guix.texi:12863
  20100. msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
  20101. msgstr "Devuelve un fichero de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las reglas definidas en @var{fichero}, un objeto tipo-fichero."
  20102. #. type: deffn
  20103. #: doc/guix.texi:12865
  20104. msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
  20105. msgstr "El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un fichero de reglas existente."
  20106. #. type: lisp
  20107. #: doc/guix.texi:12870
  20108. #, no-wrap
  20109. msgid ""
  20110. "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
  20111. " (guix packages) ;for origin\n"
  20112. " @dots{})\n"
  20113. "\n"
  20114. msgstr ""
  20115. "(use-modules (guix download) ;para url-fetch\n"
  20116. " (guix packages) ;para origin\n"
  20117. " @dots{})\n"
  20118. "\n"
  20119. #. type: lisp
  20120. #: doc/guix.texi:12881
  20121. #, no-wrap
  20122. msgid ""
  20123. "(define %android-udev-rules\n"
  20124. " (file->udev-rule\n"
  20125. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  20126. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  20127. " (origin\n"
  20128. " (method url-fetch)\n"
  20129. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  20130. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  20131. " (sha256\n"
  20132. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  20133. msgstr ""
  20134. "(define %reglas-android-udev\n"
  20135. " (file->udev-rule\n"
  20136. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  20137. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  20138. " (origin\n"
  20139. " (method url-fetch)\n"
  20140. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  20141. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  20142. " (sha256\n"
  20143. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  20144. #. type: Plain text
  20145. #: doc/guix.texi:12890
  20146. msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
  20147. msgstr "Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en @var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de @var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}."
  20148. #. type: Plain text
  20149. #: doc/guix.texi:12899
  20150. msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
  20151. msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos sin privilegios de root. También detalla como crear el grupo @code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las reglas definidas dentro del paquete @var{android-udev-rules}. Para crear tal grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de la declaración de nuestra cuenta de usuaria @var{user-account}, así como en el campo @var{groups} del registro @var{operating-system}."
  20152. #. type: lisp
  20153. #: doc/guix.texi:12904
  20154. #, no-wrap
  20155. msgid ""
  20156. "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
  20157. " (gnu system shadow) ;for user-group\n"
  20158. " @dots{})\n"
  20159. "\n"
  20160. msgstr ""
  20161. "(use-modules (gnu packages android) ;para android-udev-rules\n"
  20162. " (gnu system shadow) ;para user-group\n"
  20163. " @dots{})\n"
  20164. "\n"
  20165. #. type: lisp
  20166. #: doc/guix.texi:12912
  20167. #, no-wrap
  20168. msgid ""
  20169. "(operating-system\n"
  20170. " ;; @dots{}\n"
  20171. " (users (cons (user-account\n"
  20172. " ;; @dots{}\n"
  20173. " (supplementary-groups\n"
  20174. " '(\"adbusers\" ;for adb\n"
  20175. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
  20176. "\n"
  20177. msgstr ""
  20178. "(operating-system\n"
  20179. " ;; @dots{}\n"
  20180. " (users (cons (user-account\n"
  20181. " ;; @dots{}\n"
  20182. " (supplementary-groups\n"
  20183. " '(\"adbusers\" ;para adb\n"
  20184. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
  20185. "\n"
  20186. #. type: lisp
  20187. #: doc/guix.texi:12915
  20188. #, no-wrap
  20189. msgid ""
  20190. " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  20191. " %base-groups))\n"
  20192. "\n"
  20193. msgstr ""
  20194. " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  20195. " %base-groups))\n"
  20196. "\n"
  20197. #. type: lisp
  20198. #: doc/guix.texi:12917
  20199. #, no-wrap
  20200. msgid ""
  20201. " ;; @dots{}\n"
  20202. "\n"
  20203. msgstr ""
  20204. " ;; @dots{}\n"
  20205. "\n"
  20206. #. type: lisp
  20207. #: doc/guix.texi:12925
  20208. #, no-wrap
  20209. msgid ""
  20210. " (services\n"
  20211. " (modify-services %desktop-services\n"
  20212. " (udev-service-type\n"
  20213. " config =>\n"
  20214. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  20215. " (rules (cons android-udev-rules\n"
  20216. " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  20217. msgstr ""
  20218. " (services\n"
  20219. " (modify-services %desktop-services\n"
  20220. " (udev-service-type\n"
  20221. " config =>\n"
  20222. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  20223. " (rules (cons android-udev-rules\n"
  20224. " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  20225. #. type: defvr
  20226. #: doc/guix.texi:12927
  20227. #, no-wrap
  20228. msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
  20229. msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
  20230. # FUZZY
  20231. #. type: defvr
  20232. #: doc/guix.texi:12932
  20233. msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
  20234. msgstr "Almacena alguna entropía en @var{%random-seed-file} para alimentar @file{/dev/urandom} cuando se reinicia. También intenta alimentar @file{/dev/urandom} con @file{/dev/hwrng} durante el arranque, si @file{/dev/hwrng} existe y se tienen permisos de lectura."
  20235. #. type: defvr
  20236. #: doc/guix.texi:12934
  20237. #, no-wrap
  20238. msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
  20239. msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
  20240. #. type: defvr
  20241. #: doc/guix.texi:12938
  20242. msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
  20243. msgstr "Es el nombre del fichero donde algunos bytes aleatorios son almacenados por el servicio @var{urandom-seed-service} para alimentar @file{/dev/urandom} durante el reinicio. Su valor predeterminado es @file{/var/lib/random-seed}."
  20244. #. type: cindex
  20245. #: doc/guix.texi:12940
  20246. #, no-wrap
  20247. msgid "mouse"
  20248. msgstr "ratón"
  20249. #. type: cindex
  20250. #: doc/guix.texi:12941
  20251. #, no-wrap
  20252. msgid "gpm"
  20253. msgstr "gpm"
  20254. #. type: defvr
  20255. #: doc/guix.texi:12942
  20256. #, no-wrap
  20257. msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
  20258. msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
  20259. # FUZZY
  20260. #. type: defvr
  20261. #: doc/guix.texi:12947
  20262. msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
  20263. msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta GPM, el @dfn{daemon de ratón de propósito general}, que permite el uso del ratón en la consola Linux. GPM permite a las usuarias el uso del ratón en la consola, notablemente la selección, copia y pegado de texto."
  20264. #. type: defvr
  20265. #: doc/guix.texi:12950
  20266. msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}."
  20267. msgstr "El valor para servicios de este tipo debe ser un objeto @code{gpm-configuration} (véase a continuación). Este servicio no es parte de @code{%base-services}."
  20268. #. type: deftp
  20269. #: doc/guix.texi:12952
  20270. #, no-wrap
  20271. msgid "{Data Type} gpm-configuration"
  20272. msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration"
  20273. #. type: deftp
  20274. #: doc/guix.texi:12954
  20275. msgid "Data type representing the configuration of GPM."
  20276. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
  20277. #. type: item
  20278. #: doc/guix.texi:12956
  20279. #, no-wrap
  20280. msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
  20281. msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})"
  20282. # FUZZY
  20283. #. type: table
  20284. #: doc/guix.texi:12961
  20285. msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
  20286. msgstr "Opciones de línea de órdenes proporcionadas a @command{gpm}. El conjunto predeterminado de opciones instruye a @command{gpm} para esperar eventos de ratón en @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, para más información."
  20287. #. type: item
  20288. #: doc/guix.texi:12962
  20289. #, no-wrap
  20290. msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
  20291. msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})"
  20292. #. type: table
  20293. #: doc/guix.texi:12964
  20294. msgid "The GPM package to use."
  20295. msgstr "El paquete GPM usado."
  20296. #. type: anchor{#1}
  20297. #: doc/guix.texi:12969
  20298. msgid "guix-publish-service-type"
  20299. msgstr "guix-publish-service-type"
  20300. #. type: deffn
  20301. #: doc/guix.texi:12969
  20302. #, no-wrap
  20303. msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
  20304. msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
  20305. #. type: deffn
  20306. #: doc/guix.texi:12973
  20307. msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
  20308. msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-publish-configuration}, como se describe a continuación."
  20309. # FUZZY
  20310. #. type: deffn
  20311. #: doc/guix.texi:12977
  20312. msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
  20313. msgstr "Se asume que @file{/etc/guix} ya contiene el par de claves de firma como @command{guix archive --generate-key} lo crea (@pxref{Invoking guix archive}). Si no es el caso, el servicio fallará al arrancar."
  20314. #. type: deftp
  20315. #: doc/guix.texi:12979
  20316. #, no-wrap
  20317. msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
  20318. msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration"
  20319. #. type: deftp
  20320. #: doc/guix.texi:12982
  20321. msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
  20322. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix publish}."
  20323. #. type: item
  20324. #: doc/guix.texi:12984
  20325. #, no-wrap
  20326. msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
  20327. msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})"
  20328. #. type: item
  20329. #: doc/guix.texi:12987
  20330. #, no-wrap
  20331. msgid "@code{port} (default: @code{80})"
  20332. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})"
  20333. #. type: table
  20334. #: doc/guix.texi:12989
  20335. msgid "The TCP port to listen for connections."
  20336. msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones."
  20337. #. type: item
  20338. #: doc/guix.texi:12990 doc/guix.texi:22556
  20339. #, no-wrap
  20340. msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
  20341. msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})"
  20342. # FUZZY
  20343. #. type: table
  20344. #: doc/guix.texi:12993
  20345. msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
  20346. msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red."
  20347. #. type: item
  20348. #: doc/guix.texi:12994
  20349. #, no-wrap
  20350. msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
  20351. msgstr "@code{compression} (predeterminada: @code{'((\"gzip\" 3))})"
  20352. #. type: table
  20353. #: doc/guix.texi:12998
  20354. msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
  20355. msgstr "Es una lista de tuplas método de compresión/nivel usadas para la compresión de sustituciones. Por ejemplo, para comprimir todas las sustituciones @emph{tanto con} lzip a nivel 8 @emph{como con} gzip a nivel 9, escriba:"
  20356. #. type: lisp
  20357. #: doc/guix.texi:13001
  20358. #, no-wrap
  20359. msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
  20360. msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
  20361. # FUZZY
  20362. #. type: table
  20363. #: doc/guix.texi:13005
  20364. msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
  20365. msgstr "El nivel 9 obtiene la mejor relación de compresión con un incremento en el uso del procesador, mientras que el nivel 1 realiza la compresión rápido."
  20366. #. type: table
  20367. #: doc/guix.texi:13007
  20368. msgid "An empty list disables compression altogether."
  20369. msgstr "Una lista vacía desactiva completamente la compresión."
  20370. #. type: item
  20371. #: doc/guix.texi:13008
  20372. #, no-wrap
  20373. msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
  20374. msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})"
  20375. # FUZZY
  20376. #. type: table
  20377. #: doc/guix.texi:13011
  20378. msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
  20379. msgstr "La ruta URL desde la que se pueden obtener ``nars''. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, para más detalles."
  20380. #. type: item
  20381. #: doc/guix.texi:13012
  20382. #, no-wrap
  20383. msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
  20384. msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
  20385. # FUZZY
  20386. # TODO (MAAV): Tradeoff
  20387. #. type: table
  20388. #: doc/guix.texi:13018
  20389. msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
  20390. msgstr "Cuando es @code{#f}, desactiva la caché y genera los archivos bajo demanda. De otro modo, debería ser el nombre de un directorio---por ejemplo, @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---donde @command{guix pubish} almacena los archivos y metadatos en caché listos para ser enviados. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, para más información sobre sus ventajas e inconvenientes."
  20391. #. type: item
  20392. #: doc/guix.texi:13019
  20393. #, no-wrap
  20394. msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
  20395. msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})"
  20396. #. type: table
  20397. #: doc/guix.texi:13023
  20398. msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
  20399. msgstr "Cuando es un entero, es el número de hilos de trabajo usados para la caché; cuando es @code{#f}, se usa el número de procesadores. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, para más información."
  20400. #. type: item
  20401. #: doc/guix.texi:13024
  20402. #, no-wrap
  20403. msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
  20404. msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})"
  20405. #. type: table
  20406. #: doc/guix.texi:13028
  20407. msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
  20408. msgstr "Cuando es un entero, denota el @dfn{tiempo de vida} en segundos de los archivos publicados. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, para más información."
  20409. #. type: anchor{#1}
  20410. #: doc/guix.texi:13032
  20411. msgid "rngd-service"
  20412. msgstr "rngd-service"
  20413. #. type: deffn
  20414. #: doc/guix.texi:13032
  20415. #, no-wrap
  20416. msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  20417. msgstr "{Procedimiento Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  20418. # FUZZY
  20419. #. type: deffn
  20420. #: doc/guix.texi:13037
  20421. msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
  20422. msgstr ""
  20423. "[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
  20424. "Devuelve un servicio que ejecuta el programa @command{rngd} de @var{rng-tools} para añadir @var{device} a la fuente de entropía del núcleo. El servicio emitirá un fallo si @var{device} no existe."
  20425. #. type: anchor{#1}
  20426. #: doc/guix.texi:13040
  20427. msgid "pam-limits-service"
  20428. msgstr "pam-limits-service"
  20429. #. type: cindex
  20430. #: doc/guix.texi:13040
  20431. #, no-wrap
  20432. msgid "session limits"
  20433. msgstr "límites por sesión"
  20434. #. type: cindex
  20435. #: doc/guix.texi:13041
  20436. #, no-wrap
  20437. msgid "ulimit"
  20438. msgstr "ulimit"
  20439. #. type: cindex
  20440. #: doc/guix.texi:13042
  20441. #, no-wrap
  20442. msgid "priority"
  20443. msgstr "prioridad"
  20444. #. type: cindex
  20445. #: doc/guix.texi:13043
  20446. #, no-wrap
  20447. msgid "realtime"
  20448. msgstr "tiempo real"
  20449. #. type: cindex
  20450. #: doc/guix.texi:13044
  20451. #, no-wrap
  20452. msgid "jackd"
  20453. msgstr "jackd"
  20454. #. type: deffn
  20455. #: doc/guix.texi:13045
  20456. #, no-wrap
  20457. msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  20458. msgstr "{Procedimiento Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  20459. #. type: deffn
  20460. #: doc/guix.texi:13052
  20461. msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
  20462. msgstr "Devuelve un servicio que instala un fichero de configuración para el @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, módulo @code{pam_limits}}. El procedimiento toma de manera opcional una lista de valores @code{pam-limits-entry}, que se pueden usar para especificar límites @code{ulimit} y limites de prioridad ``nice'' para sesiones de usuaria."
  20463. #. type: deffn
  20464. #: doc/guix.texi:13055
  20465. msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
  20466. msgstr "Las siguientes definiciones de límites establecen dos límites ``hard'' y ``soft'' para todas las sesiones de ingreso al sistema de usuarias pertenecientes al grupo @code{realtime}:"
  20467. #. type: lisp
  20468. #: doc/guix.texi:13061
  20469. #, no-wrap
  20470. msgid ""
  20471. "(pam-limits-service\n"
  20472. " (list\n"
  20473. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  20474. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  20475. msgstr ""
  20476. "(pam-limits-service\n"
  20477. " (list\n"
  20478. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  20479. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  20480. # FUZZY
  20481. #. type: deffn
  20482. #: doc/guix.texi:13067
  20483. msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
  20484. msgstr "La primera entrada incrementa la prioridad máxima de tiempo real para procesos sin privilegios; la segunda entrada elimina cualquier restricción sobre el espacio de direcciones que puede bloquearse en memoria. Estas configuraciones se usan habitualmente para sistemas de sonido en tiempo real."
  20485. #. type: cindex
  20486. #: doc/guix.texi:13072
  20487. #, no-wrap
  20488. msgid "cron"
  20489. msgstr "cron"
  20490. #. type: cindex
  20491. #: doc/guix.texi:13073
  20492. #, no-wrap
  20493. msgid "mcron"
  20494. msgstr "mcron"
  20495. #. type: cindex
  20496. #: doc/guix.texi:13074
  20497. #, no-wrap
  20498. msgid "scheduling jobs"
  20499. msgstr "planificación de trabajos"
  20500. #. type: Plain text
  20501. #: doc/guix.texi:13081
  20502. msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
  20503. msgstr "El módulo @code{(gnu services mcron)} proporciona una interfaz a GNU@tie{}mcron, un daemon para ejecutar trabajos planificados de antemano (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron es similar al daemon tradicional de Unix @command{cron}; la principal diferencia es que está implementado en Scheme Guile, que proporciona mucha flexibilidad cuando se especifica la planificación de trabajos y sus acciones."
  20504. #. type: Plain text
  20505. #: doc/guix.texi:13089
  20506. msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
  20507. msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que ejecuta las órdenes @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) y @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) de manera diaria, así como la orden @command{mkid} como una usuaria sin privilegios (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilitites}). Usa expresiones-g para introducir definiciones de trabajos que serán proporcionados a mcron (@pxref{G-Expressions})."
  20508. #. type: lisp
  20509. #: doc/guix.texi:13093
  20510. #, no-wrap
  20511. msgid ""
  20512. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  20513. "(use-package-modules base idutils)\n"
  20514. "\n"
  20515. msgstr ""
  20516. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  20517. "(use-package-modules base idutils)\n"
  20518. "\n"
  20519. #. type: lisp
  20520. #: doc/guix.texi:13102
  20521. #, no-wrap
  20522. msgid ""
  20523. "(define updatedb-job\n"
  20524. " ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n"
  20525. " ;; job's action as a Scheme procedure.\n"
  20526. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  20527. " (lambda ()\n"
  20528. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  20529. " \"updatedb\"\n"
  20530. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  20531. "\n"
  20532. msgstr ""
  20533. "(define trabajo-updatedb\n"
  20534. " ;; Ejecuta 'updatedb' a las 3AM cada día. Aquí escribimos\n"
  20535. " ;; las acciones del trabajo como un procedimiento Scheme.\n"
  20536. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  20537. " (lambda ()\n"
  20538. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  20539. " \"updatedb\"\n"
  20540. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  20541. "\n"
  20542. #. type: lisp
  20543. #: doc/guix.texi:13108
  20544. #, no-wrap
  20545. msgid ""
  20546. "(define garbage-collector-job\n"
  20547. " ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n"
  20548. " ;; The job's action is a shell command.\n"
  20549. " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
  20550. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  20551. "\n"
  20552. msgstr ""
  20553. "(define trabajo-recolector-basura\n"
  20554. " ;; Recolecta basura 5 minutos después de media noche,\n"
  20555. " ;; todos los días. La acción del trabajo es una orden\n"
  20556. " ;; del shell.\n"
  20557. " #~(job \"5 0 * * *\" ;sintaxis de Vixie cron\n"
  20558. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  20559. "\n"
  20560. #. type: lisp
  20561. #: doc/guix.texi:13115
  20562. #, no-wrap
  20563. msgid ""
  20564. "(define idutils-job\n"
  20565. " ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n"
  20566. " ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n"
  20567. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  20568. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  20569. " #:user \"charlie\"))\n"
  20570. "\n"
  20571. msgstr ""
  20572. "(define trabajo-idutils\n"
  20573. " ;; Actualiza el índice de la base de datos como \"carlos\" a las\n"
  20574. " ;; 12:15 y a las 19:15. Esto se ejecuta desde su directorio.\n"
  20575. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  20576. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  20577. " #:user \"carlos\"))\n"
  20578. "\n"
  20579. #. type: lisp
  20580. #: doc/guix.texi:13124
  20581. #, no-wrap
  20582. msgid ""
  20583. "(operating-system\n"
  20584. " ;; @dots{}\n"
  20585. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  20586. " (mcron-configuration\n"
  20587. " (jobs (list garbage-collector-job\n"
  20588. " updatedb-job\n"
  20589. " idutils-job))))\n"
  20590. " %base-services)))\n"
  20591. msgstr ""
  20592. "(operating-system\n"
  20593. " ;; @dots{}\n"
  20594. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  20595. " (mcron-configuration\n"
  20596. " (jobs (list trabajo-recolector-basura\n"
  20597. " trabajo-updatedb\n"
  20598. " trabajo-idutils))))\n"
  20599. " %base-services)))\n"
  20600. #. type: Plain text
  20601. #: doc/guix.texi:13131
  20602. msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that."
  20603. msgstr "Para trabajos más complejos definidos en Scheme donde necesita control en el ámbito global, por ejemplo para introducir una forma @code{use-modules}, puede mover su código a un programa separado usando el procedimiento @code{program-file} del módulo @code{(guix gexp)} (@pxref{G-Expressions}). El siguiente ejemplo ilustra este caso."
  20604. # CHECK
  20605. #. type: lisp
  20606. #: doc/guix.texi:13158
  20607. #, no-wrap
  20608. msgid ""
  20609. "(define %battery-alert-job\n"
  20610. " ;; Beep when the battery percentage falls below %MIN-LEVEL.\n"
  20611. " #~(job\n"
  20612. " '(next-minute (range 0 60 1))\n"
  20613. " #$(program-file\n"
  20614. " \"battery-alert.scm\"\n"
  20615. " (with-imported-modules (source-module-closure\n"
  20616. " '((guix build utils)))\n"
  20617. " #~(begin\n"
  20618. " (define %min-level 20)\n"
  20619. " (use-modules (guix build utils)\n"
  20620. " (ice-9 popen)\n"
  20621. " (ice-9 regex)\n"
  20622. " (ice-9 textual-ports)\n"
  20623. " (srfi srfi-2))\n"
  20624. " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
  20625. " (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
  20626. " OPEN_READ\n"
  20627. " #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
  20628. " (output (get-string-all input-pipe))\n"
  20629. " (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
  20630. " (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
  20631. " ((< level %min-level)))\n"
  20632. " (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
  20633. " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
  20634. msgstr ""
  20635. "(define %tarea-alerta-bateria\n"
  20636. " ;; Pita cuando la carga de la batería es inferior a %CARGA-MIN\n"
  20637. " #~(job\n"
  20638. " '(next-minute (range 0 60 1))\n"
  20639. " #$(program-file\n"
  20640. " \"alerta-batería.scm\"\n"
  20641. " (with-imported-modules (source-module-closure\n"
  20642. " '((guix build utils)))\n"
  20643. " #~(begin\n"
  20644. " (define %carga-min 20)\n"
  20645. " (use-modules (guix build utils)\n"
  20646. " (ice-9 popen)\n"
  20647. " (ice-9 regex)\n"
  20648. " (ice-9 textual-ports)\n"
  20649. " (srfi srfi-2))\n"
  20650. " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;Procesado de cadenas en inglés\n"
  20651. " (and-let* ((entrada (open-pipe*\n"
  20652. " OPEN_READ\n"
  20653. " #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
  20654. " (salida (get-string-all entrada))\n"
  20655. " (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
  20656. " (carga (string->number (match:substring m 1)))\n"
  20657. " ((< carga %carga-min)))\n"
  20658. " (setenv \"LC_ALL\" \"\") ;Mensaje de salida traducido\n"
  20659. " (format #t \"aviso: La carga de la batería es baja (~a%)~%\"\n"
  20660. " carga)\n"
  20661. " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
  20662. #. type: Plain text
  20663. #: doc/guix.texi:13163
  20664. msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
  20665. msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, para más información sobre las especificaciones de trabajos de mcron. A continuación se encuentra la referencia del servicio mcron."
  20666. #. type: Plain text
  20667. #: doc/guix.texi:13166
  20668. msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
  20669. msgstr "En un sistema en ejecución puede usar la acción @code{schedule} del servicio para visualizar los siguientes trabajos mcron que se ejecutarán:"
  20670. #. type: example
  20671. #: doc/guix.texi:13169
  20672. #, no-wrap
  20673. msgid "# herd schedule mcron\n"
  20674. msgstr "# herd schedule mcron\n"
  20675. #. type: Plain text
  20676. #: doc/guix.texi:13174
  20677. msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
  20678. msgstr "El ejemplo previo enumera las siguientes cinco tareas que se ejecutarán, pero también puede especificar el número de tareas a mostrar:"
  20679. #. type: example
  20680. #: doc/guix.texi:13177
  20681. #, no-wrap
  20682. msgid "# herd schedule mcron 10\n"
  20683. msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
  20684. #. type: defvr
  20685. #: doc/guix.texi:13179
  20686. #, no-wrap
  20687. msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
  20688. msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
  20689. #. type: defvr
  20690. #: doc/guix.texi:13182
  20691. msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
  20692. msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}."
  20693. #. type: defvr
  20694. #: doc/guix.texi:13187
  20695. msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
  20696. msgstr "Este tipo de servicio puede ser objeto de una extensión de servicio que le proporciona especificaciones de trabajo adicionales (@pxref{Service Composition}). En otras palabras, es posible definir servicios que proporcionen trabajos mcron adicionales para su ejecución."
  20697. #. type: deftp
  20698. #: doc/guix.texi:13189
  20699. #, no-wrap
  20700. msgid "{Data Type} mcron-configuration"
  20701. msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration"
  20702. #. type: deftp
  20703. #: doc/guix.texi:13191
  20704. msgid "Data type representing the configuration of mcron."
  20705. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de mcron."
  20706. #. type: item
  20707. #: doc/guix.texi:13193
  20708. #, no-wrap
  20709. msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
  20710. msgstr "@code{mcron} (predeterminado: @var{mcron})"
  20711. #. type: table
  20712. #: doc/guix.texi:13195
  20713. msgid "The mcron package to use."
  20714. msgstr "El paquete mcron usado."
  20715. #. type: code{#1}
  20716. #: doc/guix.texi:13196 doc/guix.texi:13265
  20717. #, no-wrap
  20718. msgid "jobs"
  20719. msgstr "jobs"
  20720. #. type: table
  20721. #: doc/guix.texi:13200
  20722. msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  20723. msgstr "Es una lista de expresiones-G (@pxref{G-Expressions}), donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  20724. #. type: cindex
  20725. #: doc/guix.texi:13207
  20726. #, no-wrap
  20727. msgid "rottlog"
  20728. msgstr "rottlog"
  20729. # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
  20730. #. type: cindex
  20731. #: doc/guix.texi:13208
  20732. #, no-wrap
  20733. msgid "log rotation"
  20734. msgstr "rotación de logs"
  20735. #. type: Plain text
  20736. #: doc/guix.texi:13215
  20737. msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  20738. msgstr "Los ficheros de registro como los encontrados en @file{/var/log} tienden a crecer indefinidamente, de modo que es buena idea @dfn{llevar a cabo una rotación} de vez en cuando---es decir, archivar su contenido en ficheros distintos, posiblemente comprimidos. El módulo @code{(gnu services admin)} proporciona una interfaz con GNU@tie{}Rot[t]log, una herramienta de rotación de registros (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  20739. #. type: Plain text
  20740. #: doc/guix.texi:13221
  20741. msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):"
  20742. msgstr "Este servicio es parte de @code{%base-services}, y por lo tanto se activa de manera predeterminada, con la configuración predeterminada, para ficheros de registro que se pueden encontrar habitualmente. El siguiente ejemplo muestra como extenderlo con una @dfn{rotación} adicional, en caso de que deba hacerlo (habitualmente los servicios que producen ficheros de registro ya lo hacen ellos mismos):"
  20743. #. type: lisp
  20744. #: doc/guix.texi:13225
  20745. #, no-wrap
  20746. msgid ""
  20747. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  20748. "(use-service-modules admin)\n"
  20749. "\n"
  20750. msgstr ""
  20751. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  20752. "(use-service-modules admin)\n"
  20753. "\n"
  20754. #. type: lisp
  20755. #: doc/guix.texi:13229
  20756. #, no-wrap
  20757. msgid ""
  20758. "(define my-log-files\n"
  20759. " ;; Log files that I want to rotate.\n"
  20760. " '(\"/var/log/something.log\" \"/var/log/another.log\"))\n"
  20761. "\n"
  20762. msgstr ""
  20763. "(define mis-ficheros-de-registro\n"
  20764. " ;; Ficheros que deseo rotar.\n"
  20765. " '(\"/var/log/un-fichero.log\" \"/var/log/otro.log\"))\n"
  20766. "\n"
  20767. #. type: lisp
  20768. #: doc/guix.texi:13238
  20769. #, no-wrap
  20770. msgid ""
  20771. "(operating-system\n"
  20772. " ;; @dots{}\n"
  20773. " (services (cons (simple-service 'rotate-my-stuff\n"
  20774. " rottlog-service-type\n"
  20775. " (list (log-rotation\n"
  20776. " (frequency 'daily)\n"
  20777. " (files my-log-files))))\n"
  20778. " %base-services)))\n"
  20779. msgstr ""
  20780. "(operating-system\n"
  20781. " ;; @dots{}\n"
  20782. " (services (cons (simple-service 'rota-mis-cosas\n"
  20783. " rottlog-service-type\n"
  20784. " (list (log-rotation\n"
  20785. " (frequency 'daily)\n"
  20786. " (files mis-ficheros-de-registro))))\n"
  20787. " %base-services)))\n"
  20788. #. type: defvr
  20789. #: doc/guix.texi:13240
  20790. #, no-wrap
  20791. msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
  20792. msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
  20793. #. type: defvr
  20794. #: doc/guix.texi:13243
  20795. msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
  20796. msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}."
  20797. #. type: defvr
  20798. #: doc/guix.texi:13246
  20799. msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
  20800. msgstr "Otros servicios pueden extenderlo con nuevos objetos @code{log-rotation} (véase a continuación), aumentando de dicho modo el conjunto de ficheros a rotar."
  20801. #. type: defvr
  20802. #: doc/guix.texi:13249
  20803. msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
  20804. msgstr "Este servicio puede definir trabajos de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) para ejecutar el servicio rottlog."
  20805. #. type: deftp
  20806. #: doc/guix.texi:13251
  20807. #, no-wrap
  20808. msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
  20809. msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration"
  20810. #. type: deftp
  20811. #: doc/guix.texi:13253
  20812. msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
  20813. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog."
  20814. #. type: item
  20815. #: doc/guix.texi:13255
  20816. #, no-wrap
  20817. msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
  20818. msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})"
  20819. #. type: table
  20820. #: doc/guix.texi:13257
  20821. msgid "The Rottlog package to use."
  20822. msgstr "El paquete Rottlog usado."
  20823. #. type: item
  20824. #: doc/guix.texi:13258
  20825. #, no-wrap
  20826. msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  20827. msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  20828. #. type: table
  20829. #: doc/guix.texi:13261
  20830. msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  20831. msgstr "El fichero de configuración de Rottlog usado (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  20832. #. type: item
  20833. #: doc/guix.texi:13262
  20834. #, no-wrap
  20835. msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
  20836. msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})"
  20837. #. type: table
  20838. #: doc/guix.texi:13264
  20839. msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
  20840. msgstr "Una lista de objetos @code{log-rotation} como se define a continuación."
  20841. #. type: table
  20842. #: doc/guix.texi:13268
  20843. msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
  20844. msgstr "Esta es una lista de expresiones-G donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
  20845. #. type: deftp
  20846. #: doc/guix.texi:13271
  20847. #, no-wrap
  20848. msgid "{Data Type} log-rotation"
  20849. msgstr "{Tipo de datos} log-rotation"
  20850. # FUZZY
  20851. #. type: deftp
  20852. #: doc/guix.texi:13273
  20853. msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
  20854. msgstr "Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de ficheros de log."
  20855. #. type: deftp
  20856. #: doc/guix.texi:13277
  20857. msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
  20858. msgstr "Tomando el ejemplo del manual de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), una rotación de registros se podría definir de esta manera:"
  20859. #. type: lisp
  20860. #: doc/guix.texi:13286
  20861. #, no-wrap
  20862. msgid ""
  20863. "(log-rotation\n"
  20864. " (frequency 'daily)\n"
  20865. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  20866. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  20867. " \"rotate 6\"\n"
  20868. " \"notifempty\"\n"
  20869. " \"nocompress\")))\n"
  20870. msgstr ""
  20871. "(log-rotation\n"
  20872. " (frequency 'daily)\n"
  20873. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  20874. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  20875. " \"rotate 6\"\n"
  20876. " \"notifempty\"\n"
  20877. " \"nocompress\")))\n"
  20878. #. type: deftp
  20879. #: doc/guix.texi:13289
  20880. msgid "The list of fields is as follows:"
  20881. msgstr "La lista de campos es como sigue:"
  20882. #. type: item
  20883. #: doc/guix.texi:13291
  20884. #, no-wrap
  20885. msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
  20886. msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})"
  20887. #. type: table
  20888. #: doc/guix.texi:13293
  20889. msgid "The log rotation frequency, a symbol."
  20890. msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo."
  20891. #. type: code{#1}
  20892. #: doc/guix.texi:13294
  20893. #, no-wrap
  20894. msgid "files"
  20895. msgstr "files"
  20896. # FUZZY
  20897. #. type: table
  20898. #: doc/guix.texi:13296
  20899. msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
  20900. msgstr "La lista de ficheros o patrones extendidos de fichero a rotar."
  20901. #. type: item
  20902. #: doc/guix.texi:13297
  20903. #, no-wrap
  20904. msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
  20905. msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})"
  20906. #. type: table
  20907. #: doc/guix.texi:13300
  20908. msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
  20909. msgstr "La lista de opciones de rottlog para esta rotación (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  20910. #. type: item
  20911. #: doc/guix.texi:13301
  20912. #, no-wrap
  20913. msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
  20914. msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})"
  20915. #. type: table
  20916. #: doc/guix.texi:13303
  20917. msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
  20918. msgstr "O bien @code{#f}, o bien una expresión-G que se ejecutará una vez la rotación se haya completado."
  20919. #. type: defvr
  20920. #: doc/guix.texi:13306
  20921. #, no-wrap
  20922. msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
  20923. msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
  20924. # FUZZY
  20925. #. type: defvr
  20926. #: doc/guix.texi:13309
  20927. msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
  20928. msgstr "Especifica la rotación semanal de @var{%rotated-files} y de @file{/var/log/guix-daemon.log}."
  20929. #. type: defvr
  20930. #: doc/guix.texi:13311
  20931. #, no-wrap
  20932. msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
  20933. msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
  20934. #. type: defvr
  20935. #: doc/guix.texi:13315
  20936. msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
  20937. msgstr "La lista de ficheros controlados por syslog que deben ser rotados. De manera predeterminada es @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/maillog\")}."
  20938. #. type: Plain text
  20939. #: doc/guix.texi:13322
  20940. msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
  20941. msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red."
  20942. #. type: cindex
  20943. #: doc/guix.texi:13323
  20944. #, no-wrap
  20945. msgid "DHCP, networking service"
  20946. msgstr "DHCP, servicio de red"
  20947. #. type: defvr
  20948. #: doc/guix.texi:13324
  20949. #, no-wrap
  20950. msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
  20951. msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
  20952. #. type: defvr
  20953. #: doc/guix.texi:13328
  20954. msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
  20955. msgstr "Este es el tipo de los servicios que ejecutan @var{dhcp}, un cliente del protocolo de configuración dinámica de máquinas DHCP, en todas las interfaces de red no locales. Su valor es el paquete del cliente DHCP, @code{isc-dhcp} de manera predeterminada."
  20956. #. type: deffn
  20957. #: doc/guix.texi:13330
  20958. #, no-wrap
  20959. msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
  20960. msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcpd-service-type"
  20961. #. type: deffn
  20962. #: doc/guix.texi:13334
  20963. msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
  20964. msgstr "Este tipo define un servicio que ejecuta el daemon DHCP. Para crear un servicio de este tipo debe proporcionar un objeto @code{<dhcpd-configuration>}. Por ejemplo:"
  20965. #. type: lisp
  20966. #: doc/guix.texi:13340
  20967. #, no-wrap
  20968. msgid ""
  20969. "(service dhcpd-service-type\n"
  20970. " (dhcpd-configuration\n"
  20971. " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
  20972. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  20973. msgstr ""
  20974. "(service dhcpd-service-type\n"
  20975. " (dhcpd-configuration\n"
  20976. " (config-file (local-file \"mi-dhcpd.conf\"))\n"
  20977. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  20978. #. type: deftp
  20979. #: doc/guix.texi:13343
  20980. #, no-wrap
  20981. msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
  20982. msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration"
  20983. #. type: item
  20984. #: doc/guix.texi:13345
  20985. #, no-wrap
  20986. msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
  20987. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})"
  20988. #. type: table
  20989. #: doc/guix.texi:13350
  20990. msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
  20991. msgstr "El paquete que proporciona el daemon DHCP. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{sbin/dhcpd} de manera relativa a su directorio de salida. El paquete predeterminado es el @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, servidor DHCP de ISC}."
  20992. #. type: item
  20993. #: doc/guix.texi:13350 doc/guix.texi:13602 doc/guix.texi:17839
  20994. #, no-wrap
  20995. msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
  20996. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})"
  20997. # FUZZY
  20998. #. type: table
  20999. #: doc/guix.texi:13355
  21000. msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
  21001. msgstr "El fichero de configuración usado. Esta opción es necesaria. Se le proporcionará a @code{dhcpd} a través de su opción @code{-cf}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Véase @code{man dhcpd.conf} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
  21002. #. type: item
  21003. #: doc/guix.texi:13355
  21004. #, no-wrap
  21005. msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
  21006. msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})"
  21007. #. type: table
  21008. #: doc/guix.texi:13360
  21009. msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
  21010. msgstr "La versión DHCP usada. El servidor DHCP de ISC permite los valores ``4'', ``6'' y ``4o6''. Corresponden con las opciones @code{-4}, @code{-6} y @code{-4o6} del programa @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
  21011. #. type: item
  21012. #: doc/guix.texi:13360
  21013. #, no-wrap
  21014. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  21015. msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  21016. # FUZZY
  21017. #. type: table
  21018. #: doc/guix.texi:13363
  21019. msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
  21020. msgstr "El directorio de ejecución usado. Durante la activación del servicio se creará en caso de no existir."
  21021. #. type: item
  21022. #: doc/guix.texi:13363
  21023. #, no-wrap
  21024. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  21025. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  21026. #. type: table
  21027. #: doc/guix.texi:13366
  21028. msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
  21029. msgstr "El fichero de PID usado. Corresponde con la opción @code{-pf} de @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
  21030. #. type: item
  21031. #: doc/guix.texi:13366
  21032. #, no-wrap
  21033. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
  21034. msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})"
  21035. #. type: table
  21036. #: doc/guix.texi:13372
  21037. msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
  21038. msgstr "Los nombres de las interfaces de red en las que dhcpd debería esperar retransmisiones. Si la lista no está vacía, entonces sus elementos (que deben ser cadenas) se añadirá a la invocación de @code{dhcpd} cuando se inicie el daemon. Puede no ser necesaria la especificación explícita aquí de ninguna interfaz; véase @code{man dhcpd} para más detalles."
  21039. #. type: defvr
  21040. #: doc/guix.texi:13375
  21041. #, no-wrap
  21042. msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
  21043. msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
  21044. #. type: defvr
  21045. #: doc/guix.texi:13378
  21046. msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
  21047. msgstr "Este es el tipo para las interfaces de red configuradas de forma estática."
  21048. #. type: deffn
  21049. #: doc/guix.texi:13380
  21050. #, no-wrap
  21051. msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
  21052. msgstr "{Procedimiento Scheme} static-networking-service @var{interfaz} @var{ip} @"
  21053. #. type: deffn
  21054. #: doc/guix.texi:13388
  21055. msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
  21056. msgstr ""
  21057. "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}]\n"
  21058. "Devuelve un servicio que activa la @var{interfaz} con la dirección @var{ip}. Si @var{netmask} es verdadero, se usa como máscara de red. Si @var{gateway} es verdadero, se usa como cadena que especifica la pasarela predeterminada de la red. @var{requirement} puede usarse para especificar una dependencia en otro servicio antes de configurar la interfaz."
  21059. #. type: deffn
  21060. #: doc/guix.texi:13393
  21061. msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
  21062. msgstr "Se puede llamar a este procedimiento varias veces, una por cada interfaz de red sobre la que se tenga interés. Internamente, lo que hace es extender @code{static-networking-service-type} con interfaces de red adicionales que gestionar."
  21063. #. type: deffn
  21064. #: doc/guix.texi:13395
  21065. msgid "For example:"
  21066. msgstr "Por ejemplo:"
  21067. #. type: lisp
  21068. #: doc/guix.texi:13400
  21069. #, no-wrap
  21070. msgid ""
  21071. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  21072. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  21073. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  21074. msgstr ""
  21075. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  21076. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  21077. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  21078. #. type: cindex
  21079. #: doc/guix.texi:13403
  21080. #, no-wrap
  21081. msgid "wicd"
  21082. msgstr "wicd"
  21083. #. type: cindex
  21084. #: doc/guix.texi:13406
  21085. #, no-wrap
  21086. msgid "network management"
  21087. msgstr "gestión de red"
  21088. #. type: deffn
  21089. #: doc/guix.texi:13407
  21090. #, no-wrap
  21091. msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  21092. msgstr "{Procedimiento Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  21093. # FUZZY
  21094. #. type: deffn
  21095. #: doc/guix.texi:13410
  21096. msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
  21097. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un daemon de gestión de red que intenta simplificar la gestión de redes cableadas e inalámbricas."
  21098. #. type: deffn
  21099. #: doc/guix.texi:13415
  21100. msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
  21101. msgstr "Este servicio añade @var{wicd} al perfil global, proporcionando varias ordenes destinadas a la interacción con el daemon y a la configuración de la red: @command{wicd-client}, una interfaz gráfica, y las interfaces de usuaria @command{wicd-cli} y @command{wicd-curses}."
  21102. #. type: cindex
  21103. #: doc/guix.texi:13417
  21104. #, no-wrap
  21105. msgid "ModemManager"
  21106. msgstr "ModemManager"
  21107. #. type: defvr
  21108. #: doc/guix.texi:13419
  21109. #, no-wrap
  21110. msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
  21111. msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
  21112. #. type: defvr
  21113. #: doc/guix.texi:13424
  21114. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
  21115. msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{modem-manager-configuration}."
  21116. #. type: defvr
  21117. #: doc/guix.texi:13427 doc/guix.texi:13455 doc/guix.texi:13487
  21118. msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
  21119. msgstr "Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
  21120. #. type: deftp
  21121. #: doc/guix.texi:13429
  21122. #, no-wrap
  21123. msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
  21124. msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration"
  21125. #. type: deftp
  21126. #: doc/guix.texi:13431
  21127. msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
  21128. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager."
  21129. #. type: item
  21130. #: doc/guix.texi:13433
  21131. #, no-wrap
  21132. msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
  21133. msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})"
  21134. #. type: table
  21135. #: doc/guix.texi:13435
  21136. msgid "The ModemManager package to use."
  21137. msgstr "El paquete de ModemManager usado."
  21138. #. type: cindex
  21139. #: doc/guix.texi:13439
  21140. #, no-wrap
  21141. msgid "USB_ModeSwitch"
  21142. msgstr "USB_ModeSwitch"
  21143. #. type: cindex
  21144. #: doc/guix.texi:13440
  21145. #, no-wrap
  21146. msgid "Modeswitching"
  21147. msgstr "Cambio de modo (modeswitch)"
  21148. #. type: defvr
  21149. #: doc/guix.texi:13442
  21150. #, no-wrap
  21151. msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
  21152. msgstr "{Variable Scheme} usb-modeswitch-service-type"
  21153. #. type: defvr
  21154. #: doc/guix.texi:13446
  21155. msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
  21156. msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{usb-modeswitch-configuration}."
  21157. #. type: defvr
  21158. #: doc/guix.texi:13452
  21159. msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
  21160. msgstr "Cuando se conectan, algunos modem USB (y otros dispositivos USB) se presentan inicialmente como medios de almacenamiento de sólo-lectura y no como un modem. Deben @dfn{cambiar de modo} antes de poder usarse. El tipo de servicio USB_ModeSwitch instala reglas de udev para cambiar automáticamente de modo cuando se conecten estos dispositivos."
  21161. #. type: deftp
  21162. #: doc/guix.texi:13457
  21163. #, no-wrap
  21164. msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
  21165. msgstr "{Tipo de datos} usb-modeswitch-configuration"
  21166. #. type: deftp
  21167. #: doc/guix.texi:13459
  21168. msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
  21169. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de USB_ModeSwitch."
  21170. #. type: item
  21171. #: doc/guix.texi:13461
  21172. #, no-wrap
  21173. msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
  21174. msgstr "@code{usb-modeswitch} (predeterminado: @code{usb-modeswitch})"
  21175. #. type: table
  21176. #: doc/guix.texi:13463
  21177. msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
  21178. msgstr "El paquete USB_ModeSwitch que proporciona los binarios para el cambio de modo."
  21179. #. type: item
  21180. #: doc/guix.texi:13464
  21181. #, no-wrap
  21182. msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
  21183. msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (predeterminado: @code{usb-modeswitch-data})"
  21184. #. type: table
  21185. #: doc/guix.texi:13467
  21186. msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
  21187. msgstr "El paquete que proporciona los datos de dispositivos y las reglas de udev usadas por USB_ModeSwitch."
  21188. #. type: item
  21189. #: doc/guix.texi:13468
  21190. #, no-wrap
  21191. msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
  21192. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
  21193. #. type: table
  21194. #: doc/guix.texi:13473
  21195. msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used."
  21196. msgstr "Fichero de configuración usado para el gestor de eventos (dispatcher) de USB_ModeSwitch. De manera predeterminada se usa el fichero que viene con USB_ModeSwitch, que deshabilita el registro en @file{/var/log} junto a otras configuraciones. Si se proporciona @code{#f} no se usa ningún fichero de configuración. "
  21197. #. type: cindex
  21198. #: doc/guix.texi:13477
  21199. #, no-wrap
  21200. msgid "NetworkManager"
  21201. msgstr "NetworkManager"
  21202. #. type: defvr
  21203. #: doc/guix.texi:13479
  21204. #, no-wrap
  21205. msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
  21206. msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
  21207. #. type: defvr
  21208. #: doc/guix.texi:13484
  21209. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
  21210. msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{network-manager-configuration}."
  21211. #. type: deftp
  21212. #: doc/guix.texi:13489
  21213. #, no-wrap
  21214. msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
  21215. msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration"
  21216. #. type: deftp
  21217. #: doc/guix.texi:13491
  21218. msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
  21219. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager."
  21220. #. type: item
  21221. #: doc/guix.texi:13493
  21222. #, no-wrap
  21223. msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
  21224. msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})"
  21225. #. type: table
  21226. #: doc/guix.texi:13495
  21227. msgid "The NetworkManager package to use."
  21228. msgstr "El paquete de NetworkManager usado."
  21229. #. type: item
  21230. #: doc/guix.texi:13496
  21231. #, no-wrap
  21232. msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
  21233. msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})"
  21234. #. type: table
  21235. #: doc/guix.texi:13499
  21236. msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
  21237. msgstr "Modo de procesamiento para DNS, que afecta la manera en la que NetworkManager usa el fichero de configuración @code{resolv.conf}."
  21238. #. type: item
  21239. #: doc/guix.texi:13501
  21240. #, no-wrap
  21241. msgid "default"
  21242. msgstr "default"
  21243. #. type: table
  21244. #: doc/guix.texi:13504
  21245. msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
  21246. msgstr "NetworkManager actualizará @code{resolv.conf} para reflejar los servidores de nombres proporcionados por las conexiones activas actualmente."
  21247. #. type: item
  21248. #: doc/guix.texi:13505
  21249. #, no-wrap
  21250. msgid "dnsmasq"
  21251. msgstr "dnsmasq"
  21252. # FUZZY
  21253. # TODO (MAAV): split DNS
  21254. #. type: table
  21255. #: doc/guix.texi:13509
  21256. msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
  21257. msgstr "NetworkManager ejecutará @code{dnsmasq} como una caché local del servicio de nombres, mediante un @dfn{reenvío condicional} si se encuentra conectada a una VPN, y actualiza posteriormente @code{resolv.conf} para apuntar al servidor de nombres local."
  21258. #. type: table
  21259. #: doc/guix.texi:13515
  21260. msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
  21261. msgstr "Con esta configuración puede compartir su conexión de red. Por ejemplo, cuando desee compartir su conexión de red a otro equipo a través de un cable Ethernet, puede abrir @command{nm-connection-editor} y configurar el método de la conexión cableada para IPv4 y IPv6 ``Compartida con otros equipos'' y restablecer la conexión (o reiniciar)."
  21262. #. type: table
  21263. #: doc/guix.texi:13522
  21264. msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
  21265. msgstr "También puede configurar una @dfn{conexión anfitrión-invitado} a las máquinas virtuales de QEMU (@pxref{Installing Guix in a VM}). Con una conexión anfitrión-invitado puede, por ejemplo, acceder a un servidor web que se ejecute en la máquina virtual (@pxref{Web Services}) desde un navegador web en su sistema anfitrión, o conectarse a la máquina virtual a través de SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Para configurar una conexión anfitrión-invitado, ejecute esta orden una única vez:"
  21266. #. type: example
  21267. #: doc/guix.texi:13529
  21268. #, no-wrap
  21269. msgid ""
  21270. "nmcli connection add type tun \\\n"
  21271. " connection.interface-name tap0 \\\n"
  21272. " tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
  21273. " ipv4.method shared \\\n"
  21274. " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
  21275. msgstr ""
  21276. "nmcli connection add type tun \\\n"
  21277. " connection.interface-name tap0 \\\n"
  21278. " tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
  21279. " ipv4.method shared \\\n"
  21280. " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
  21281. #. type: table
  21282. #: doc/guix.texi:13534
  21283. msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
  21284. msgstr "Cada vez que arranque su máquina virtual de QEMU (@pxref{Running Guix in a VM}), proporcione @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} a @command{qemu-system-...}."
  21285. #. type: table
  21286. #: doc/guix.texi:13537
  21287. msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
  21288. msgstr "NetworkManager no modificará @code{resolv.conf}."
  21289. #. type: item
  21290. #: doc/guix.texi:13539
  21291. #, no-wrap
  21292. msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
  21293. msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})"
  21294. #. type: table
  21295. #: doc/guix.texi:13543
  21296. msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
  21297. msgstr "Esta es la lista de módulos disponibles para redes privadas virtuales (VPN). Un ejemplo es el paquete @code{network-manager-openvpn}, que permite a NetworkManager la gestión de redes VPN a través de OpenVPN."
  21298. #. type: cindex
  21299. #: doc/guix.texi:13547
  21300. #, no-wrap
  21301. msgid "Connman"
  21302. msgstr "Connman"
  21303. #. type: deffn
  21304. #: doc/guix.texi:13548
  21305. #, no-wrap
  21306. msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
  21307. msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
  21308. #. type: deffn
  21309. #: doc/guix.texi:13551
  21310. msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
  21311. msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://01.org.connman,Connman}, un gestor de conexiones de red."
  21312. #. type: deffn
  21313. #: doc/guix.texi:13554
  21314. msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
  21315. msgstr "Su valor debe ser un registro @code{connman-configuration} como en este ejemplo:"
  21316. #. type: lisp
  21317. #: doc/guix.texi:13559
  21318. #, no-wrap
  21319. msgid ""
  21320. "(service connman-service-type\n"
  21321. " (connman-configuration\n"
  21322. " (disable-vpn? #t)))\n"
  21323. msgstr ""
  21324. "(service connman-service-type\n"
  21325. " (connman-configuration\n"
  21326. " (disable-vpn? #t)))\n"
  21327. #. type: deffn
  21328. #: doc/guix.texi:13562
  21329. msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
  21330. msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{connman-configuration}."
  21331. #. type: deftp
  21332. #: doc/guix.texi:13564
  21333. #, no-wrap
  21334. msgid "{Data Type} connman-configuration"
  21335. msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration"
  21336. #. type: deftp
  21337. #: doc/guix.texi:13566
  21338. msgid "Data Type representing the configuration of connman."
  21339. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman."
  21340. #. type: item
  21341. #: doc/guix.texi:13568
  21342. #, no-wrap
  21343. msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
  21344. msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})"
  21345. #. type: table
  21346. #: doc/guix.texi:13570
  21347. msgid "The connman package to use."
  21348. msgstr "El paquete connman usado."
  21349. #. type: item
  21350. #: doc/guix.texi:13571
  21351. #, no-wrap
  21352. msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
  21353. msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})"
  21354. #. type: table
  21355. #: doc/guix.texi:13573
  21356. msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
  21357. msgstr "Cuando es verdadero, desactiva el módulo vpn de connman."
  21358. #. type: cindex
  21359. #: doc/guix.texi:13576
  21360. #, no-wrap
  21361. msgid "WPA Supplicant"
  21362. msgstr "WPA Supplicant"
  21363. #. type: defvr
  21364. #: doc/guix.texi:13577
  21365. #, no-wrap
  21366. msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
  21367. msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
  21368. #. type: defvr
  21369. #: doc/guix.texi:13581
  21370. msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
  21371. msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un daemon de identificación necesario para la identificación en redes WiFi o ethernet cifradas."
  21372. #. type: deftp
  21373. #: doc/guix.texi:13583
  21374. #, no-wrap
  21375. msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
  21376. msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration"
  21377. #. type: deftp
  21378. #: doc/guix.texi:13585
  21379. msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
  21380. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant."
  21381. #. type: deftp
  21382. #: doc/guix.texi:13587 doc/guix.texi:25268
  21383. msgid "It takes the following parameters:"
  21384. msgstr "Toma los siguientes parámetros:"
  21385. #. type: item
  21386. #: doc/guix.texi:13589
  21387. #, no-wrap
  21388. msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
  21389. msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})"
  21390. #. type: table
  21391. #: doc/guix.texi:13591
  21392. msgid "The WPA Supplicant package to use."
  21393. msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado."
  21394. #. type: item
  21395. #: doc/guix.texi:13592
  21396. #, no-wrap
  21397. msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
  21398. msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})"
  21399. #. type: table
  21400. #: doc/guix.texi:13594
  21401. msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
  21402. msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus."
  21403. #. type: item
  21404. #: doc/guix.texi:13595
  21405. #, no-wrap
  21406. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  21407. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  21408. #. type: table
  21409. #: doc/guix.texi:13597
  21410. msgid "Where to store the PID file."
  21411. msgstr "Dónde se almacena el fichero con el PID."
  21412. #. type: item
  21413. #: doc/guix.texi:13598
  21414. #, no-wrap
  21415. msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
  21416. msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})"
  21417. #. type: table
  21418. #: doc/guix.texi:13601
  21419. msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
  21420. msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red que WPA supplicant controlará."
  21421. #. type: table
  21422. #: doc/guix.texi:13604
  21423. msgid "Optional configuration file to use."
  21424. msgstr "Fichero de configuración opcional usado."
  21425. #. type: table
  21426. #: doc/guix.texi:13607
  21427. msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
  21428. msgstr "Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes."
  21429. #. type: cindex
  21430. #: doc/guix.texi:13610
  21431. #, no-wrap
  21432. msgid "iptables"
  21433. msgstr "iptables"
  21434. #. type: defvr
  21435. #: doc/guix.texi:13611
  21436. #, no-wrap
  21437. msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
  21438. msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
  21439. #. type: defvr
  21440. #: doc/guix.texi:13617
  21441. msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
  21442. msgstr "Este es el tipo de servicio para la aplicación de configuración de iptables. iptables es un entorno de trabajo para el filtrado de paquetes implementado por el núcleo Linux. Este servicio permite la configuración de iptables tanto para IPv4 como IPv6. Un ejemplo simple de cómo rechazar todas las conexiones entrantes excepto aquellas al puerto 22 de ssh se muestra a continuación."
  21443. # TODO: Revisar
  21444. #. type: lisp
  21445. #: doc/guix.texi:13637
  21446. #, no-wrap
  21447. msgid ""
  21448. "(service iptables-service-type\n"
  21449. " (iptables-configuration\n"
  21450. " (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
  21451. ":INPUT ACCEPT\n"
  21452. ":FORWARD ACCEPT\n"
  21453. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  21454. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  21455. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  21456. "COMMIT\n"
  21457. "\"))\n"
  21458. " (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
  21459. ":INPUT ACCEPT\n"
  21460. ":FORWARD ACCEPT\n"
  21461. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  21462. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  21463. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  21464. "COMMIT\n"
  21465. "\"))))\n"
  21466. msgstr ""
  21467. "(service iptables-service-type\n"
  21468. " (iptables-configuration\n"
  21469. " (ipv4-rules (plain-file \"reglas.iptables\" \"*filter\n"
  21470. ":INPUT ACCEPT\n"
  21471. ":FORWARD ACCEPT\n"
  21472. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  21473. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  21474. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  21475. "COMMIT\n"
  21476. "\"))\n"
  21477. " (ipv6-rules (plain-file \"reglas.ip6tables\" \"*filter\n"
  21478. ":INPUT ACCEPT\n"
  21479. ":FORWARD ACCEPT\n"
  21480. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  21481. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  21482. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  21483. "COMMIT\n"
  21484. "\"))))\n"
  21485. #. type: deftp
  21486. #: doc/guix.texi:13640
  21487. #, no-wrap
  21488. msgid "{Data Type} iptables-configuration"
  21489. msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration"
  21490. #. type: deftp
  21491. #: doc/guix.texi:13642
  21492. msgid "The data type representing the configuration of iptables."
  21493. msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables."
  21494. #. type: item
  21495. #: doc/guix.texi:13644
  21496. #, no-wrap
  21497. msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
  21498. msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})"
  21499. #. type: table
  21500. #: doc/guix.texi:13647
  21501. msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
  21502. msgstr "El paquete iptables que proporciona @code{iptables-restore} y @code{ip6tables-restore}."
  21503. #. type: item
  21504. #: doc/guix.texi:13647
  21505. #, no-wrap
  21506. msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  21507. msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  21508. # FUZZY
  21509. #. type: table
  21510. #: doc/guix.texi:13651
  21511. msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  21512. msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a @code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
  21513. #. type: item
  21514. #: doc/guix.texi:13651
  21515. #, no-wrap
  21516. msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  21517. msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  21518. #. type: table
  21519. #: doc/guix.texi:13655
  21520. msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  21521. msgstr "Las reglas de ip6tables usadas. Se le proporcionarán a @code{ip6tables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
  21522. #. type: cindex
  21523. #: doc/guix.texi:13658
  21524. #, no-wrap
  21525. msgid "nftables"
  21526. msgstr "nftables"
  21527. #. type: defvr
  21528. #: doc/guix.texi:13659
  21529. #, no-wrap
  21530. msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
  21531. msgstr "{Variable Scheme} nftables-service-type"
  21532. #. type: defvr
  21533. #: doc/guix.texi:13667
  21534. msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
  21535. msgstr "Es el tipo de servicio para levantar una configuración de nftables. nftables es un proyecto de netfilter que quiere reemplazar los entornos ya existentes iptables, ip6tables, arptables y ebtables. Proporciona un entorno de filtrado de paquetes nuevo, una utilidad @command{nft} de espacio de usuaria nueva y una capa de compatibilidad con iptables. El servicio viene con un conjunto de reglas predeterminado @code{%default-nftables-ruleset} que rechaza todas las conexiones entrantes excepto las del puerto 22. Para usarlo, simplemente escriba:"
  21536. #. type: lisp
  21537. #: doc/guix.texi:13670
  21538. #, no-wrap
  21539. msgid "(service nftables-service-type)\n"
  21540. msgstr "(service nftables-service-type)\n"
  21541. #. type: deftp
  21542. #: doc/guix.texi:13673
  21543. #, no-wrap
  21544. msgid "{Data Type} nftables-configuration"
  21545. msgstr "{Tipo de datos} nftables-configuration"
  21546. #. type: deftp
  21547. #: doc/guix.texi:13675
  21548. msgid "The data type representing the configuration of nftables."
  21549. msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de nftables."
  21550. #. type: item
  21551. #: doc/guix.texi:13677
  21552. #, no-wrap
  21553. msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
  21554. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{nftables})"
  21555. #. type: table
  21556. #: doc/guix.texi:13679
  21557. msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
  21558. msgstr "El paquete nftables que proporciona @command{nft}."
  21559. #. type: item
  21560. #: doc/guix.texi:13679
  21561. #, no-wrap
  21562. msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
  21563. msgstr "@code{ruleset} (predeterminados: @code{%default-nftables-ruleset})"
  21564. #. type: table
  21565. #: doc/guix.texi:13682
  21566. msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  21567. msgstr "El conjunto de reglas de nftables usado. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
  21568. #. type: cindex
  21569. #: doc/guix.texi:13685
  21570. #, no-wrap
  21571. msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
  21572. msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio"
  21573. #. type: cindex
  21574. #: doc/guix.texi:13686
  21575. #, no-wrap
  21576. msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
  21577. msgstr "ntpd, servicio para el daemon del protocolo de tiempo de red NTP"
  21578. #. type: cindex
  21579. #: doc/guix.texi:13687
  21580. #, no-wrap
  21581. msgid "real time clock"
  21582. msgstr "reloj de tiempo real"
  21583. #. type: defvr
  21584. #: doc/guix.texi:13688
  21585. #, no-wrap
  21586. msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
  21587. msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
  21588. #. type: defvr
  21589. #: doc/guix.texi:13692
  21590. msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
  21591. msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta el daemon del @uref{https://www.ntp.org, protocolo de tiempo en red (NTP)}, @command{ntpd}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores NTP especificados."
  21592. #. type: defvr
  21593. #: doc/guix.texi:13695
  21594. msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
  21595. msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como se describe a continuación."
  21596. #. type: deftp
  21597. #: doc/guix.texi:13697
  21598. #, no-wrap
  21599. msgid "{Data Type} ntp-configuration"
  21600. msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration"
  21601. #. type: deftp
  21602. #: doc/guix.texi:13699
  21603. msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
  21604. msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
  21605. #. type: item
  21606. #: doc/guix.texi:13701
  21607. #, no-wrap
  21608. msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
  21609. msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})"
  21610. #. type: table
  21611. #: doc/guix.texi:13705
  21612. msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below."
  21613. msgstr "La lista de servidores (registros @code{<ntp-server>}) con los que la herramienta @command{ntpd} se sincronizará. Véase la información sobre el tipo de datos @code{ntp-server} a continuación."
  21614. #. type: item
  21615. #: doc/guix.texi:13706
  21616. #, no-wrap
  21617. msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
  21618. msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#t})"
  21619. #. type: table
  21620. #: doc/guix.texi:13709
  21621. msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
  21622. msgstr "Esto determina si se le permite a @command{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 1000 segundos."
  21623. #. type: item
  21624. #: doc/guix.texi:13710
  21625. #, no-wrap
  21626. msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
  21627. msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})"
  21628. #. type: table
  21629. #: doc/guix.texi:13712
  21630. msgid "The NTP package to use."
  21631. msgstr "El paquete NTP usado."
  21632. #. type: defvr
  21633. #: doc/guix.texi:13715
  21634. #, no-wrap
  21635. msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
  21636. msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
  21637. # FUZZY
  21638. #. type: defvr
  21639. #: doc/guix.texi:13718
  21640. msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  21641. msgstr "Lista de nombres de máquinas usadas como servidores NTP predeterminados. Son servidores del @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  21642. #. type: deftp
  21643. #: doc/guix.texi:13720
  21644. #, no-wrap
  21645. msgid "{Data Type} ntp-server"
  21646. msgstr "{Tipo de datos} ntp-server"
  21647. #. type: deftp
  21648. #: doc/guix.texi:13722
  21649. msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
  21650. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un servidor NTP."
  21651. #. type: item
  21652. #: doc/guix.texi:13724
  21653. #, no-wrap
  21654. msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
  21655. msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{'server})"
  21656. #. type: table
  21657. #: doc/guix.texi:13727
  21658. msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
  21659. msgstr "El tipo del servidor NTP, proporcionado como un símbolo. Puede ser @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} o @code{'manycastclient}."
  21660. # FUZZY
  21661. #. type: code{#1}
  21662. #: doc/guix.texi:13728
  21663. #, no-wrap
  21664. msgid "address"
  21665. msgstr "address"
  21666. #. type: table
  21667. #: doc/guix.texi:13730
  21668. msgid "The address of the server, as a string."
  21669. msgstr "La dirección del servidor, como una cadena."
  21670. #. type: code{#1}
  21671. #: doc/guix.texi:13731 doc/guix.texi:25682 doc/guix.texi:25702
  21672. #, no-wrap
  21673. msgid "options"
  21674. msgstr "options"
  21675. #. type: table
  21676. #: doc/guix.texi:13736
  21677. msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
  21678. msgstr "Opciones de NTPD usadas en ese servidor específico, proporcionada como una lista de nombres de opciones y/o tuplas de nombre y valor. El siguiente ejemplo define un servidor con el que se usan las opciones @option{iburst} y @option{prefer}, así como @option{version} 3 y un tiempo de 16 segundos para @option{maxpoll}."
  21679. #. type: example
  21680. #: doc/guix.texi:13742
  21681. #, no-wrap
  21682. msgid ""
  21683. "(ntp-server\n"
  21684. " (type 'server)\n"
  21685. " (address \"some.ntp.server.org\")\n"
  21686. " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
  21687. msgstr ""
  21688. "(ntp-server\n"
  21689. " (type 'server)\n"
  21690. " (address \"miservidor.ntp.server.org\")\n"
  21691. " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
  21692. #. type: cindex
  21693. #: doc/guix.texi:13746
  21694. #, no-wrap
  21695. msgid "OpenNTPD"
  21696. msgstr "OpenNTPD"
  21697. #. type: deffn
  21698. #: doc/guix.texi:13747
  21699. #, no-wrap
  21700. msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
  21701. msgstr "{Procedimiento Scheme} openntpd-service-type"
  21702. #. type: deffn
  21703. #: doc/guix.texi:13751
  21704. msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  21705. msgstr "Ejecuta @command{ntpd}, el daemon del protocolo de tiempo en red (NTP), implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores proporcionados."
  21706. #. type: lisp
  21707. #: doc/guix.texi:13761
  21708. #, no-wrap
  21709. msgid ""
  21710. "(service\n"
  21711. " openntpd-service-type\n"
  21712. " (openntpd-configuration\n"
  21713. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  21714. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  21715. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  21716. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  21717. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  21718. "\n"
  21719. msgstr ""
  21720. "(service\n"
  21721. " openntpd-service-type\n"
  21722. " (openntpd-configuration\n"
  21723. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  21724. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  21725. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  21726. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  21727. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  21728. "\n"
  21729. #. type: defvr
  21730. #: doc/guix.texi:13765
  21731. #, no-wrap
  21732. msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
  21733. msgstr "{Variable Scheme} %openntpd-servers"
  21734. #. type: defvr
  21735. #: doc/guix.texi:13768
  21736. msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @var{%ntp-servers}."
  21737. msgstr "Esta variable es una lista de las direcciones de servidores definidos en @var{%ntp-servers}."
  21738. #. type: deftp
  21739. #: doc/guix.texi:13770
  21740. #, no-wrap
  21741. msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
  21742. msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration"
  21743. #. type: item
  21744. #: doc/guix.texi:13772
  21745. #, no-wrap
  21746. msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  21747. msgstr "@code{openntpd} (predeterminado: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  21748. #. type: table
  21749. #: doc/guix.texi:13774
  21750. msgid "The openntpd executable to use."
  21751. msgstr "El ejecutable openntpd usado."
  21752. #. type: item
  21753. #: doc/guix.texi:13774
  21754. #, no-wrap
  21755. msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  21756. msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  21757. #. type: table
  21758. #: doc/guix.texi:13776
  21759. msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
  21760. msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd debe escuchar conexiones."
  21761. #. type: item
  21762. #: doc/guix.texi:13776
  21763. #, no-wrap
  21764. msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
  21765. msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})"
  21766. #. type: table
  21767. #: doc/guix.texi:13778
  21768. msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
  21769. msgstr "Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para consultas salientes."
  21770. #. type: item
  21771. #: doc/guix.texi:13778
  21772. #, no-wrap
  21773. msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
  21774. msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})"
  21775. # FUZZY
  21776. #. type: table
  21777. #: doc/guix.texi:13783
  21778. msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
  21779. msgstr "Especifica una lista de dispositivos de sensores de tiempo de ntpd debería usar. @code{ntpd} escuchará cada sensor que realmente exista e ignora los que no. Véase la @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, documentación de las desarrolladoras originales} para más información."
  21780. #. type: item
  21781. #: doc/guix.texi:13783
  21782. #, no-wrap
  21783. msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
  21784. msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{'()})"
  21785. #. type: table
  21786. #: doc/guix.texi:13785
  21787. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
  21788. msgstr "Especifica una lista de direcciones IP o nombres de máquina de servidores NTP con los que sincronizarse."
  21789. #. type: item
  21790. #: doc/guix.texi:13785
  21791. #, no-wrap
  21792. msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
  21793. msgstr "@code{servers} (predeterminadas: @var{%openntp-servers})"
  21794. #. type: table
  21795. #: doc/guix.texi:13787
  21796. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
  21797. msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina con los que el daemon ntpd se debe sincronizar."
  21798. #. type: item
  21799. #: doc/guix.texi:13787
  21800. #, no-wrap
  21801. msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
  21802. msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})"
  21803. # FUZZY
  21804. # TODO (MAAV): Reescribir probablemente.
  21805. #. type: table
  21806. #: doc/guix.texi:13794
  21807. msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
  21808. msgstr "@code{ntpd} puede configurarse para que solicite la fecha a través del campo ``Date'' de servidores HTTPS en los que se confíe a través de TLS. Esta información de tiempo no se usa por precisión pero actúa como una condición verificada, por tanto reduciendo el impacto de ataques mediante la intervención del tráfico con servidores NTP no verificados. Especifica una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTPS que proporcionarán la condición."
  21809. #. type: item
  21810. #: doc/guix.texi:13794
  21811. #, no-wrap
  21812. msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
  21813. msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})"
  21814. #. type: table
  21815. #: doc/guix.texi:13798
  21816. msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
  21817. msgstr "Como en @var{constraint-from}, proporciona una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTP para proporcionar la condición. En caso de que el nombre de máquina resuelva en múltiples direcciones IP, @code{ntpd} calculará la condición mediana de todas ellas."
  21818. #. type: item
  21819. #: doc/guix.texi:13798
  21820. #, no-wrap
  21821. msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
  21822. msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})"
  21823. #. type: table
  21824. #: doc/guix.texi:13801
  21825. msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
  21826. msgstr "Determina si se permite a @code{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 180 segundos."
  21827. #. type: cindex
  21828. #: doc/guix.texi:13804
  21829. #, no-wrap
  21830. msgid "inetd"
  21831. msgstr "inetd"
  21832. #. type: deffn
  21833. #: doc/guix.texi:13805
  21834. #, no-wrap
  21835. msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
  21836. msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
  21837. #. type: deffn
  21838. #: doc/guix.texi:13810
  21839. msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
  21840. msgstr "Este servicio ejecuta el daemon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} escucha conexiones en sockets de internet, e inicia bajo demanda el programa servidor cuando se realiza una conexión en uno de esos sockets."
  21841. # FUZZY
  21842. #. type: deffn
  21843. #: doc/guix.texi:13816
  21844. msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
  21845. msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{inetd-configuration}. El ejemplo siguiente configura el daemon @command{inetd} para proporcionar el servicio @command{echo} implementado por él mismo, así como un servicio smtp que reenvía el tráfico smtp por ssh a un servidor @code{servidor-smtp} tras la pasarela @code{máquina}:"
  21846. #. type: lisp
  21847. #: doc/guix.texi:13839
  21848. #, no-wrap
  21849. msgid ""
  21850. "(service\n"
  21851. " inetd-service-type\n"
  21852. " (inetd-configuration\n"
  21853. " (entries (list\n"
  21854. " (inetd-entry\n"
  21855. " (name \"echo\")\n"
  21856. " (socket-type 'stream)\n"
  21857. " (protocol \"tcp\")\n"
  21858. " (wait? #f)\n"
  21859. " (user \"root\"))\n"
  21860. " (inetd-entry\n"
  21861. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  21862. " (name \"smtp\")\n"
  21863. " (socket-type 'stream)\n"
  21864. " (protocol \"tcp\")\n"
  21865. " (wait? #f)\n"
  21866. " (user \"root\")\n"
  21867. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  21868. " (arguments\n"
  21869. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
  21870. " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
  21871. msgstr ""
  21872. "(service\n"
  21873. " inetd-service-type\n"
  21874. " (inetd-configuration\n"
  21875. " (entries (list\n"
  21876. " (inetd-entry\n"
  21877. " (name \"echo\")\n"
  21878. " (socket-type 'stream)\n"
  21879. " (protocol \"tcp\")\n"
  21880. " (wait? #f)\n"
  21881. " (user \"root\"))\n"
  21882. " (inetd-entry\n"
  21883. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  21884. " (name \"smtp\")\n"
  21885. " (socket-type 'stream)\n"
  21886. " (protocol \"tcp\")\n"
  21887. " (wait? #f)\n"
  21888. " (user \"root\")\n"
  21889. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  21890. " (arguments\n"
  21891. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/ruta/de/la/clave_ssh\"\n"
  21892. " \"-W\" \"servidor-smtp:25\" \"usuaria@@maquina\")))))))\n"
  21893. #. type: deffn
  21894. #: doc/guix.texi:13842
  21895. msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
  21896. msgstr "A continuación se proporcionan más detalles acerca de @code{inetd-configuration}."
  21897. #. type: deftp
  21898. #: doc/guix.texi:13844
  21899. #, no-wrap
  21900. msgid "{Data Type} inetd-configuration"
  21901. msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration"
  21902. #. type: deftp
  21903. #: doc/guix.texi:13846
  21904. msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
  21905. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}."
  21906. #. type: item
  21907. #: doc/guix.texi:13848
  21908. #, no-wrap
  21909. msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  21910. msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  21911. #. type: table
  21912. #: doc/guix.texi:13850
  21913. msgid "The @command{inetd} executable to use."
  21914. msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado."
  21915. #. type: item
  21916. #: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:21373
  21917. #, no-wrap
  21918. msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
  21919. msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})"
  21920. # FUZZY
  21921. #. type: table
  21922. #: doc/guix.texi:13854
  21923. msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
  21924. msgstr "Una lista de entradas de servicio de @command{inetd}. Cada entrada debe crearse con el constructor @code{inted-entry}."
  21925. #. type: deftp
  21926. #: doc/guix.texi:13857
  21927. #, no-wrap
  21928. msgid "{Data Type} inetd-entry"
  21929. msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry"
  21930. #. type: deftp
  21931. #: doc/guix.texi:13861
  21932. msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
  21933. msgstr "Tipo de datos que representa una entrada en la configuración de @command{inetd}. Cada entrada corresponde a un socket en el que @command{inetd} escuchará a la espera de peticiones."
  21934. #. type: item
  21935. #: doc/guix.texi:13863
  21936. #, no-wrap
  21937. msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
  21938. msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})"
  21939. # FUZZY
  21940. #. type: table
  21941. #: doc/guix.texi:13868
  21942. msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
  21943. msgstr "Cadena opcional, una lista separada por comas de direcciones locales que @command{inetd} debería usar cuando se escuche para este servicio. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} para una descripción completa de todas las opciones."
  21944. #. type: table
  21945. #: doc/guix.texi:13870
  21946. msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
  21947. msgstr "Una cadena, el nombre debe corresponder con una entrada en @code{/etc/services}."
  21948. #. type: code{#1}
  21949. #: doc/guix.texi:13870
  21950. #, no-wrap
  21951. msgid "socket-type"
  21952. msgstr "socket-type"
  21953. #. type: table
  21954. #: doc/guix.texi:13873
  21955. msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
  21956. msgstr "Puede ser @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} o @code{'seqpacket}."
  21957. #. type: code{#1}
  21958. #: doc/guix.texi:13873
  21959. #, no-wrap
  21960. msgid "protocol"
  21961. msgstr "protocol"
  21962. # FUZZY
  21963. #. type: table
  21964. #: doc/guix.texi:13875
  21965. msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
  21966. msgstr "Una cadena, debe corresponder con una entrada en @code{/etc/protocols}."
  21967. #. type: item
  21968. #: doc/guix.texi:13875
  21969. #, no-wrap
  21970. msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
  21971. msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
  21972. # FUZZY
  21973. #. type: table
  21974. #: doc/guix.texi:13878
  21975. msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
  21976. msgstr "Si @command{inetd} debe esperar la salida del servidor antes de reiniciar la escucha de nuevas peticiones de servicio."
  21977. #. type: table
  21978. #: doc/guix.texi:13883
  21979. msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
  21980. msgstr "Una cadena que contiene el nombre (y, opcionalmente, el grupo) de la usuaria como la que se deberá ejecutar el servidor. El nombe de grupo se puede especificar en un sufijo, separado por dos puntos o un punto normal, es decir @code{\"usuaria\"}, @code{\"usuaria:grupo\"} o @code{\"usuaria.grupo\"}."
  21981. #. type: item
  21982. #: doc/guix.texi:13883
  21983. #, no-wrap
  21984. msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
  21985. msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})"
  21986. #. type: table
  21987. #: doc/guix.texi:13886
  21988. msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
  21989. msgstr "El programa servidor que recibirá las peticiones, o @code{\"internal\"} si @command{inetd} debería usar un servicio implementado internamente."
  21990. #. type: table
  21991. #: doc/guix.texi:13891
  21992. msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
  21993. msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-fichero'', que serán los parámetros del programa servidor, empezando con el parámetro 0, es decir, el nombre del programa en sí mismo. Para los servicios internos de @command{inetd}, esta entrada debe ser @code{'()} o @code{'(\"internal\")}."
  21994. #. type: deftp
  21995. #: doc/guix.texi:13895
  21996. msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
  21997. msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils}, para una información más detallada sobre cada campo de la configuración."
  21998. #. type: cindex
  21999. #: doc/guix.texi:13897
  22000. #, no-wrap
  22001. msgid "Tor"
  22002. msgstr "Tor"
  22003. #. type: defvr
  22004. #: doc/guix.texi:13898
  22005. #, no-wrap
  22006. msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
  22007. msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
  22008. #. type: defvr
  22009. #: doc/guix.texi:13903
  22010. msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
  22011. msgstr "Este es el tipo para un servicio que ejecuta el daemon de red anónima @uref{https://torproject.org, Tor}. El servicio se configura mediante un registro @code{<tor-configuration>}. De manera predeterminada, el daemon Tor se ejecuta como la usuaria sin privilegios @code{tor}, que es miembro del grupo @code{tor}."
  22012. #. type: deftp
  22013. #: doc/guix.texi:13906
  22014. #, no-wrap
  22015. msgid "{Data Type} tor-configuration"
  22016. msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
  22017. #. type: item
  22018. #: doc/guix.texi:13908
  22019. #, no-wrap
  22020. msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
  22021. msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})"
  22022. #. type: table
  22023. #: doc/guix.texi:13913
  22024. msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
  22025. msgstr "El paquete que proporciona el daemon Tor. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{bin/tor} de manera relativa al directorio de su salida. El paquete predeterminado es la implementación del @uref{https://www.torproject.org, Proyecto Tor}."
  22026. #. type: item
  22027. #: doc/guix.texi:13914
  22028. #, no-wrap
  22029. msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  22030. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  22031. #. type: table
  22032. #: doc/guix.texi:13920
  22033. msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
  22034. msgstr "El fichero de configuración usado. Se agregará al final del fichero de configuración predeterminado, y se proporcionará el fichero de configuración resultante a @code{tor} a través de su opción @code{-f}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Véase @code{man tor} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
  22035. #. type: item
  22036. #: doc/guix.texi:13921
  22037. #, no-wrap
  22038. msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
  22039. msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})"
  22040. #. type: table
  22041. #: doc/guix.texi:13927
  22042. msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
  22043. msgstr "La lista de registros de servicios ocultos @code{<hidden-service>} usados. Para cada servicio oculto que añada en esta lista, se activará la configuración apropiada para su activación en el fichero de configuración predeterminado. Puede crear registros @code{<hidden-service>} de manera conveniente mediante el uso del procedimiento @code{tor-hidden-service} descrito a continuación."
  22044. #. type: item
  22045. #: doc/guix.texi:13928
  22046. #, no-wrap
  22047. msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
  22048. msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})"
  22049. #. type: table
  22050. #: doc/guix.texi:13935
  22051. msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
  22052. msgstr "El tipo socket predeterminado que Tor debe usar para su socket SOCKS. Debe ser @code{'tcp} i @code{'unix}. Si es @code{'tcp}, Tor escuchará en el puerto TCP 9050 de la interfaz local (es decir, localhost) de manera predeterminada. Si es @code{'unix}, tor escuchará en el socket de dominio de UNIX @file{/var/run/tor/socks-sock}, que tendrá permisos de escritura para miembros del grupo @code{tor}."
  22053. # FUZZY
  22054. # TODO (MAAV): Override.
  22055. #. type: table
  22056. #: doc/guix.texi:13940
  22057. msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
  22058. msgstr "Si desea personalizar el socket SOCKS de manera más detallada, mantenga @code{socks-socket-type} con su valor predeterminado de @code{'tcp} y use @code{config-file} para modificar el valor predeterminado proporcionando su propia opción @code{SocksPort}."
  22059. #. type: cindex
  22060. #: doc/guix.texi:13943
  22061. #, no-wrap
  22062. msgid "hidden service"
  22063. msgstr "servicio oculto"
  22064. #. type: deffn
  22065. #: doc/guix.texi:13944
  22066. #, no-wrap
  22067. msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
  22068. msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-hidden-service @var{nombre} @var{relación}"
  22069. #. type: deffn
  22070. #: doc/guix.texi:13947
  22071. msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
  22072. msgstr "Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que implementa la @var{relación}. @var{relación} es una lista de tuplas puerto/máquina, como:"
  22073. #. type: example
  22074. #: doc/guix.texi:13951
  22075. #, no-wrap
  22076. msgid ""
  22077. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  22078. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  22079. msgstr ""
  22080. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  22081. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  22082. #. type: deffn
  22083. #: doc/guix.texi:13955
  22084. msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
  22085. msgstr "En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el puerto 22 local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local."
  22086. #. type: deffn
  22087. #: doc/guix.texi:13959
  22088. msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
  22089. msgstr "Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, donde el fichero @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} para el servicio oculto."
  22090. #. type: deffn
  22091. #: doc/guix.texi:13962
  22092. msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
  22093. msgstr "Véase @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la documentación del proyecto Tor} para más información."
  22094. #. type: Plain text
  22095. #: doc/guix.texi:13965
  22096. msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
  22097. msgstr "El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:"
  22098. # FUZZY
  22099. # TODO (MAAV): Descargar, subir...
  22100. #. type: Plain text
  22101. #: doc/guix.texi:13969
  22102. msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
  22103. msgstr "Puede ser que desee un daemon rsync si tiene ficheros que desee tener disponibles de modo que cualquiera (o simplemente usted) pueda descargar ficheros existentes o subir nuevos ficheros."
  22104. #. type: deffn
  22105. #: doc/guix.texi:13970
  22106. #, no-wrap
  22107. msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
  22108. msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
  22109. #. type: deffn
  22110. #: doc/guix.texi:13974
  22111. msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
  22112. msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro @command{rsync-configuration} como en este ejemplo."
  22113. #. type: lisp
  22114. #: doc/guix.texi:13977
  22115. #, no-wrap
  22116. msgid "(service rsync-service-type)\n"
  22117. msgstr "(service rsync-service-type)\n"
  22118. #. type: deffn
  22119. #: doc/guix.texi:13980
  22120. msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
  22121. msgstr "Véase a continuación para detalles sobre @code{rsync-configuration}."
  22122. #. type: deftp
  22123. #: doc/guix.texi:13982
  22124. #, no-wrap
  22125. msgid "{Data Type} rsync-configuration"
  22126. msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration"
  22127. #. type: deftp
  22128. #: doc/guix.texi:13984
  22129. msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
  22130. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}."
  22131. #. type: item
  22132. #: doc/guix.texi:13986
  22133. #, no-wrap
  22134. msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
  22135. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})"
  22136. #. type: table
  22137. #: doc/guix.texi:13988
  22138. msgid "@code{rsync} package to use."
  22139. msgstr "Paquete @code{rsync} usado."
  22140. #. type: item
  22141. #: doc/guix.texi:13989
  22142. #, no-wrap
  22143. msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
  22144. msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})"
  22145. # FUZZY
  22146. # TODO (MAAV): ¿Esto es verdad? Juraría que es posible darle solo esa
  22147. # capacidad a un programa al menos en linux...
  22148. #. type: table
  22149. #: doc/guix.texi:13993
  22150. msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
  22151. msgstr "Puerto TCP en el que @command{rsync} escucha conexiones entrantes. Si el puerto es menor a @code{1024}, @command{rsync} necesita iniciarse como @code{root}, tanto usuaria como grupo."
  22152. #. type: item
  22153. #: doc/guix.texi:13994
  22154. #, no-wrap
  22155. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  22156. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  22157. #. type: table
  22158. #: doc/guix.texi:13996
  22159. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
  22160. msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su PID."
  22161. #. type: item
  22162. #: doc/guix.texi:13997
  22163. #, no-wrap
  22164. msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  22165. msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  22166. # FUZZY
  22167. #. type: table
  22168. #: doc/guix.texi:13999
  22169. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
  22170. msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su fichero de bloqueo."
  22171. #. type: item
  22172. #: doc/guix.texi:14000
  22173. #, no-wrap
  22174. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  22175. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  22176. # FUZZY
  22177. #. type: table
  22178. #: doc/guix.texi:14002
  22179. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
  22180. msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su fichero de registros."
  22181. #. type: item
  22182. #: doc/guix.texi:14003
  22183. #, no-wrap
  22184. msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
  22185. msgstr "@code{use-chroot?} (predeterminado: @var{#t})"
  22186. #. type: table
  22187. #: doc/guix.texi:14005
  22188. msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
  22189. msgstr "Si se debe usar ``chroot'' en el directorio compartido de @command{rsync}."
  22190. #. type: item
  22191. #: doc/guix.texi:14006
  22192. #, no-wrap
  22193. msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
  22194. msgstr "@code{share-path} (predeterminado: @file{/srv/rsync})"
  22195. #. type: table
  22196. #: doc/guix.texi:14008
  22197. msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
  22198. msgstr "Localización del directorio compartido de @command{rsync}."
  22199. #. type: item
  22200. #: doc/guix.texi:14009
  22201. #, no-wrap
  22202. msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
  22203. msgstr "@code{share-comment} (predeterminado: @code{\"Rsync share\"})"
  22204. #. type: table
  22205. #: doc/guix.texi:14011
  22206. msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
  22207. msgstr "Comentario del directorio compartido de @command{rsync}."
  22208. #. type: item
  22209. #: doc/guix.texi:14012
  22210. #, no-wrap
  22211. msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
  22212. msgstr "@code{read-only?} (predeterminado: @var{#f})"
  22213. #. type: table
  22214. #: doc/guix.texi:14014
  22215. msgid "Read-write permissions to shared directory."
  22216. msgstr "Permisos de lectura/escritura en el directorio compartido."
  22217. #. type: item
  22218. #: doc/guix.texi:14015
  22219. #, no-wrap
  22220. msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
  22221. msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})"
  22222. # FUZZY
  22223. #. type: table
  22224. #: doc/guix.texi:14017
  22225. msgid "I/O timeout in seconds."
  22226. msgstr "Plazo de la E/S en segundos."
  22227. #. type: item
  22228. #: doc/guix.texi:14018
  22229. #, no-wrap
  22230. msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
  22231. msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{\"root\"})"
  22232. #. type: table
  22233. #: doc/guix.texi:14020
  22234. msgid "Owner of the @code{rsync} process."
  22235. msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}."
  22236. #. type: item
  22237. #: doc/guix.texi:14021
  22238. #, no-wrap
  22239. msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
  22240. msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})"
  22241. #. type: table
  22242. #: doc/guix.texi:14023
  22243. msgid "Group of the @code{rsync} process."
  22244. msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}."
  22245. #. type: item
  22246. #: doc/guix.texi:14024
  22247. #, no-wrap
  22248. msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  22249. msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
  22250. # FUZZY
  22251. #. type: table
  22252. #: doc/guix.texi:14027
  22253. msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
  22254. msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}."
  22255. #. type: item
  22256. #: doc/guix.texi:14028
  22257. #, no-wrap
  22258. msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  22259. msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
  22260. #. type: table
  22261. #: doc/guix.texi:14030
  22262. msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
  22263. msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo."
  22264. # FUZZY
  22265. #. type: Plain text
  22266. #: doc/guix.texi:14035
  22267. msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
  22268. msgstr "Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios."
  22269. #. type: cindex
  22270. #: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14074 doc/guix.texi:27303
  22271. #, no-wrap
  22272. msgid "SSH"
  22273. msgstr "SSH"
  22274. #. type: cindex
  22275. #: doc/guix.texi:14036 doc/guix.texi:14075 doc/guix.texi:27304
  22276. #, no-wrap
  22277. msgid "SSH server"
  22278. msgstr "servidor SSH"
  22279. #. type: deffn
  22280. #: doc/guix.texi:14038
  22281. #, no-wrap
  22282. msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  22283. msgstr "{Procedimiento Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  22284. #. type: deffn
  22285. #: doc/guix.texi:14047
  22286. msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
  22287. msgstr ""
  22288. "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
  22289. " [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @\n"
  22290. " [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @\n"
  22291. " [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @\n"
  22292. " [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t]\n"
  22293. "Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto @var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un fichero que contiene la clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root."
  22294. #. type: deffn
  22295. #: doc/guix.texi:14053
  22296. msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
  22297. msgstr "Cuando @var{daemonic?} es verdadero, @command{lshd} se desligará del terminal de control y registrará su salida con syslogd, a menos que se establezca @var{syslog-output?} a falso. Obviamente, esto hace que lsh-dependa de la existencia de un servicio syslogd. Cuando @var{pid-file?} es verdadero, @command{lshd} escribe su PID al fichero llamado @var{pid-file}."
  22298. #. type: deffn
  22299. #: doc/guix.texi:14057
  22300. msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
  22301. msgstr "Cuando @var{initialize?} es verdadero, crea automáticamente una semilla una clave de máquina una vez se active el servicio si no existen todavía. Puede tomar un tiempo prolongado y necesita interacción."
  22302. #. type: deffn
  22303. #: doc/guix.texi:14062
  22304. msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  22305. msgstr "Cuando @var{initialize?} es falso, es cuestión de la usuaria la inicialización del generador aleatorio (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), la creación de un par de claves y el almacenamiento de la clave privada en el fichero @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  22306. #. type: deffn
  22307. #: doc/guix.texi:14066
  22308. msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
  22309. msgstr "Cuando @var{interfaces} está vacío, lshd escucha conexiones en todas las interfaces de red; en otro caso, @var{interfaces} debe ser una lista de nombres de máquina o direcciones."
  22310. #. type: deffn
  22311. #: doc/guix.texi:14070
  22312. msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
  22313. msgstr "@var{allow-empty-passwords?} especifica si se aceptará el ingreso al sistema con una contraseña vacía y @var{root-login?} especifica si se acepta el ingreso al sistema como root."
  22314. #. type: deffn
  22315. #: doc/guix.texi:14072
  22316. msgid "The other options should be self-descriptive."
  22317. msgstr "El resto de opciones deberían ser autodescriptivas."
  22318. #. type: deffn
  22319. #: doc/guix.texi:14076
  22320. #, no-wrap
  22321. msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
  22322. msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
  22323. # FUZZY
  22324. #. type: deffn
  22325. #: doc/guix.texi:14080
  22326. msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
  22327. msgstr "Este es el tipo para el daemon de shell seguro @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Su valor debe ser un registro @code{openssh-configuration} como en este ejemplo:"
  22328. #. type: lisp
  22329. #: doc/guix.texi:14089
  22330. #, no-wrap
  22331. msgid ""
  22332. "(service openssh-service-type\n"
  22333. " (openssh-configuration\n"
  22334. " (x11-forwarding? #t)\n"
  22335. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  22336. " (authorized-keys\n"
  22337. " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
  22338. " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
  22339. msgstr ""
  22340. "(service openssh-service-type\n"
  22341. " (openssh-configuration\n"
  22342. " (x11-forwarding? #t)\n"
  22343. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  22344. " (authorized-keys\n"
  22345. " `((\"alicia\" ,(local-file \"alicia.pub\"))\n"
  22346. " (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n"
  22347. #. type: deffn
  22348. #: doc/guix.texi:14092
  22349. msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
  22350. msgstr "Véase a continuación detalles sobre @code{openssh-configuration}."
  22351. #. type: deffn
  22352. #: doc/guix.texi:14095
  22353. msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
  22354. msgstr "Este servicio se puede extender con claves autorizadas adicionales, como en este ejemplo:"
  22355. #. type: lisp
  22356. #: doc/guix.texi:14100
  22357. #, no-wrap
  22358. msgid ""
  22359. "(service-extension openssh-service-type\n"
  22360. " (const `((\"charlie\"\n"
  22361. " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
  22362. msgstr ""
  22363. "(service-extension openssh-service-type\n"
  22364. " (const `((\"carlos\"\n"
  22365. " ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n"
  22366. #. type: deftp
  22367. #: doc/guix.texi:14103
  22368. #, no-wrap
  22369. msgid "{Data Type} openssh-configuration"
  22370. msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration"
  22371. #. type: deftp
  22372. #: doc/guix.texi:14105
  22373. msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
  22374. msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH."
  22375. #. type: item
  22376. #: doc/guix.texi:14107
  22377. #, no-wrap
  22378. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  22379. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  22380. #. type: table
  22381. #: doc/guix.texi:14109
  22382. msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
  22383. msgstr "Nombre del fichero donde @command{sshd} escribe su PID."
  22384. #. type: item
  22385. #: doc/guix.texi:14110
  22386. #, no-wrap
  22387. msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
  22388. msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})"
  22389. # FUZZY
  22390. #. type: table
  22391. #: doc/guix.texi:14112
  22392. msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
  22393. msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes."
  22394. #. type: item
  22395. #: doc/guix.texi:14113
  22396. #, no-wrap
  22397. msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
  22398. msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})"
  22399. # FUZZY
  22400. #. type: table
  22401. #: doc/guix.texi:14118
  22402. msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
  22403. msgstr "Este fichero determina si y cuando se permite el ingreso al sistema como root. Si es @code{#f}, el ingreso como root no está permitido; si es @code{#f} está permitido. Si es el símbolo @code{'without-password}, se permite el ingreso al sistema como root pero no con identificación basada en contraseña."
  22404. #. type: item
  22405. #: doc/guix.texi:14119 doc/guix.texi:14280
  22406. #, no-wrap
  22407. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
  22408. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})"
  22409. # FUZZY
  22410. #. type: table
  22411. #: doc/guix.texi:14122
  22412. msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
  22413. msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias con contraseñas vacías pueden ingresar en el sistema. Cuando es falso, no pueden."
  22414. #. type: item
  22415. #: doc/guix.texi:14123 doc/guix.texi:14283
  22416. #, no-wrap
  22417. msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
  22418. msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
  22419. #. type: table
  22420. #: doc/guix.texi:14126
  22421. msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
  22422. msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar al sistema con su contraseña. En caso falso, tienen otros métodos de identificación."
  22423. #. type: item
  22424. #: doc/guix.texi:14127
  22425. #, no-wrap
  22426. msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
  22427. msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
  22428. # FUZZY
  22429. #. type: table
  22430. #: doc/guix.texi:14130
  22431. msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
  22432. msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar en el sistema mediante el uso de clave publica para su identificación. Cuando es falso, las usuarias tienen que usar otros métodos de identificación."
  22433. #. type: table
  22434. #: doc/guix.texi:14133
  22435. msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
  22436. msgstr "Las claves públicas autorizadas se almacenan en @file{~/.ssh/authorized_keys}. Se usa únicamente por la versión 2 del protocolo."
  22437. #. type: item
  22438. #: doc/guix.texi:14134
  22439. #, no-wrap
  22440. msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
  22441. msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})"
  22442. # FUZZY
  22443. # TODO (MAAV): Forwarding -> retransmisión puede quedar
  22444. # forzado. Repensar la frase al menos.
  22445. #. type: table
  22446. #: doc/guix.texi:14138
  22447. msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
  22448. msgstr "Cuando verdadero, la retransmisión de conexiones del cliente gráfico X11 está desactivada---en otras palabras, las opciones @option{-X} y @option{-Y} de @command{ssh} funcionarán."
  22449. #. type: item
  22450. #: doc/guix.texi:14139
  22451. #, no-wrap
  22452. msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
  22453. msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
  22454. # FUZZY
  22455. #. type: table
  22456. #: doc/guix.texi:14141
  22457. msgid "Whether to allow agent forwarding."
  22458. msgstr "Si se permite la retransmisión del agente de claves."
  22459. #. type: item
  22460. #: doc/guix.texi:14142
  22461. #, no-wrap
  22462. msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
  22463. msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
  22464. # FUZZY
  22465. #. type: table
  22466. #: doc/guix.texi:14144
  22467. msgid "Whether to allow TCP forwarding."
  22468. msgstr "Si se permite la retransmisión TCP."
  22469. #. type: item
  22470. #: doc/guix.texi:14145
  22471. #, no-wrap
  22472. msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
  22473. msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})"
  22474. # FUZZY
  22475. #. type: table
  22476. #: doc/guix.texi:14147
  22477. msgid "Whether to allow gateway ports."
  22478. msgstr "Si se permiten los puertos pasarela."
  22479. #. type: item
  22480. #: doc/guix.texi:14148
  22481. #, no-wrap
  22482. msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
  22483. msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})"
  22484. #. type: table
  22485. #: doc/guix.texi:14151
  22486. msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
  22487. msgstr "Especifica si la identificación mediante respuesta de desafío está permitida (por ejemplo, a través de PAM)."
  22488. #. type: item
  22489. #: doc/guix.texi:14152
  22490. #, no-wrap
  22491. msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
  22492. msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})"
  22493. # FUZZY
  22494. #. type: table
  22495. #: doc/guix.texi:14158
  22496. msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
  22497. msgstr "Permite el uso de la interfaz de módulos de identificación conectables (PAM). Si es @code{#t} se activará la identificación PAM mediante el uso de @code{challenge-response-authentication?} y @code{password-authentication?}, además del procesado de los módulos de cuenta usuaria y de sesión de PAM en todos los tipos de identificación."
  22498. # FUZZY
  22499. #. type: table
  22500. #: doc/guix.texi:14163
  22501. msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
  22502. msgstr "Debido a que la identificación mediante respuesta de desafío de PAM tiene un rol equivalente a la identificación por contraseña habitualmente, debería desactivar @code{challenge-response-authentication?} o @code{password-authentication?}."
  22503. #. type: item
  22504. #: doc/guix.texi:14164
  22505. #, no-wrap
  22506. msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
  22507. msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})"
  22508. #. type: table
  22509. #: doc/guix.texi:14167
  22510. msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
  22511. msgstr "Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente."
  22512. #. type: item
  22513. #: doc/guix.texi:14168
  22514. #, no-wrap
  22515. msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  22516. msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  22517. #. type: table
  22518. #: doc/guix.texi:14170
  22519. msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
  22520. msgstr "Configura subsistemas externos (por ejemplo, el daemon de transmisión de ficheros)."
  22521. #. type: table
  22522. #: doc/guix.texi:14174
  22523. msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
  22524. msgstr "Esta es una lista de listas de dos elementos, cada una de las cuales que contienen el nombre del subsistema y una orden (con parámetros opcionales) para ejecutar tras petición del subsistema."
  22525. #. type: table
  22526. #: doc/guix.texi:14177
  22527. msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
  22528. msgstr "La orden @command{internal-sftp} implementa un servidor SFTP dentro del mismo proceso. De manera alternativa, se puede especificar la orden @command{sftp-server}:"
  22529. #. type: lisp
  22530. #: doc/guix.texi:14182
  22531. #, no-wrap
  22532. msgid ""
  22533. "(service openssh-service-type\n"
  22534. " (openssh-configuration\n"
  22535. " (subsystems\n"
  22536. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  22537. msgstr ""
  22538. "(service openssh-service-type\n"
  22539. " (openssh-configuration\n"
  22540. " (subsystems\n"
  22541. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  22542. #. type: item
  22543. #: doc/guix.texi:14184
  22544. #, no-wrap
  22545. msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
  22546. msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})"
  22547. #. type: table
  22548. #: doc/guix.texi:14186
  22549. msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
  22550. msgstr "Una lista de cadenas que describe qué variables de entorno pueden ser exportadas."
  22551. #. type: table
  22552. #: doc/guix.texi:14189
  22553. msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
  22554. msgstr "Cada cadena obtiene su propia línea. Véase la opción @code{AcceptEnv} en @code{man sshd_config}."
  22555. #. type: table
  22556. #: doc/guix.texi:14194
  22557. msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
  22558. msgstr "Este ejemplo permite a clientes ssh exportar la variable @code{COLORTERM}. La establecen emuladores de terminal que implementan colores. Puede usarla en su fichero de recursos del shell para permitir colores en la línea de órdenes y las propias ordenes si esta variable está definida."
  22559. #. type: lisp
  22560. #: doc/guix.texi:14199
  22561. #, no-wrap
  22562. msgid ""
  22563. "(service openssh-service-type\n"
  22564. " (openssh-configuration\n"
  22565. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  22566. msgstr ""
  22567. "(service openssh-service-type\n"
  22568. " (openssh-configuration\n"
  22569. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  22570. #. type: item
  22571. #: doc/guix.texi:14201
  22572. #, no-wrap
  22573. msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
  22574. msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})"
  22575. #. type: cindex
  22576. #: doc/guix.texi:14202
  22577. #, no-wrap
  22578. msgid "authorized keys, SSH"
  22579. msgstr "claves autorizadas, SSH"
  22580. #. type: cindex
  22581. #: doc/guix.texi:14203
  22582. #, no-wrap
  22583. msgid "SSH authorized keys"
  22584. msgstr "SSH, claves autorizadas"
  22585. #. type: table
  22586. #: doc/guix.texi:14207
  22587. msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
  22588. msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un nombre de usuaria seguido de uno o más objetos ``tipo-fichero'' que representan claves públicas SSH. Por ejemplo:"
  22589. # MAAV: Alice/Alicia y Bob/Rober son nombres muy comunes en el ámbito
  22590. # informático, especialmente en el cifrado de donde vienen, y me parece
  22591. # lógico hacerlos más comunes en castellano traduciendolos ya que
  22592. # representan personas impersonales, cercanas y a la vez que no son
  22593. # nadie... En cambio creo que estos nombres son de personas que
  22594. # participan en el proyecto, por lo que los dejo tal cual.
  22595. #. type: lisp
  22596. #: doc/guix.texi:14214
  22597. #, no-wrap
  22598. msgid ""
  22599. "(openssh-configuration\n"
  22600. " (authorized-keys\n"
  22601. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  22602. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  22603. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  22604. msgstr ""
  22605. "(openssh-configuration\n"
  22606. " (authorized-keys\n"
  22607. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  22608. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  22609. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  22610. # MAAV: Ya que son personas reales, evito la referencia a su género y
  22611. # hablo únicamente de la cuenta.
  22612. #. type: table
  22613. #: doc/guix.texi:14219
  22614. msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
  22615. msgstr "registra las claves públicas especificadas para las cuentas @code{rekado}, @code{chris} y @code{root}."
  22616. #. type: table
  22617. #: doc/guix.texi:14222
  22618. msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
  22619. msgstr "Se pueden especificar claves autorizadas adicionales a través de @code{service-extension}."
  22620. #. type: table
  22621. #: doc/guix.texi:14225
  22622. msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
  22623. msgstr "Tenga en cuenta que esto @emph{no} interfiere con el uso de @file{~/.ssh/authorized_keys}."
  22624. #. type: item
  22625. #: doc/guix.texi:14226
  22626. #, no-wrap
  22627. msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
  22628. msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})"
  22629. #. type: table
  22630. #: doc/guix.texi:14230
  22631. msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
  22632. msgstr "Es un símbolo que especifica el nivel de detalle en los registros: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Véase la página del manual de @file{sshd_config} para la lista completa de los nombres de nivel."
  22633. #. type: item
  22634. #: doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:20348
  22635. #, no-wrap
  22636. msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
  22637. msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})"
  22638. #. type: table
  22639. #: doc/guix.texi:14236
  22640. msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
  22641. msgstr "Este campo puede usarse para agregar un texto arbitrario al fichero de configuración. Es especialmente útil para configuraciones elaboradas que no se puedan expresar de otro modo. Esta configuración, por ejemplo, generalmente desactivaría el ingreso al sistema como root, pero lo permite para una dirección IP específica:"
  22642. #. type: lisp
  22643. #: doc/guix.texi:14242
  22644. #, no-wrap
  22645. msgid ""
  22646. "(openssh-configuration\n"
  22647. " (extra-content \"\\\n"
  22648. "Match Address 192.168.0.1\n"
  22649. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  22650. msgstr ""
  22651. "(openssh-configuration\n"
  22652. " (extra-content \"\\\n"
  22653. "Match Address 192.168.0.1\n"
  22654. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  22655. #. type: deffn
  22656. #: doc/guix.texi:14247
  22657. #, no-wrap
  22658. msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
  22659. msgstr "{Procedimiento Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
  22660. #. type: deffn
  22661. #: doc/guix.texi:14251
  22662. msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
  22663. msgstr "Ejecuta el @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,daemon Dropbear SSH} con la @var{config}uración proporcionada, un objeto @code{<dropbear-configuration>}."
  22664. #. type: deffn
  22665. #: doc/guix.texi:14254
  22666. msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  22667. msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio Dropbear que escuche en el puerto 1234, añada esta llama al campo @code{services} de su sistema operativo:"
  22668. #. type: lisp
  22669. #: doc/guix.texi:14258
  22670. #, no-wrap
  22671. msgid ""
  22672. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  22673. " (port-number 1234)))\n"
  22674. msgstr ""
  22675. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  22676. " (port-number 1234)))\n"
  22677. #. type: deftp
  22678. #: doc/guix.texi:14261
  22679. #, no-wrap
  22680. msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
  22681. msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration"
  22682. #. type: deftp
  22683. #: doc/guix.texi:14263
  22684. msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
  22685. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon Dropbear SSH."
  22686. #. type: item
  22687. #: doc/guix.texi:14265
  22688. #, no-wrap
  22689. msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
  22690. msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})"
  22691. #. type: table
  22692. #: doc/guix.texi:14267
  22693. msgid "The Dropbear package to use."
  22694. msgstr "El paquete de Dropbear usado."
  22695. #. type: item
  22696. #: doc/guix.texi:14268
  22697. #, no-wrap
  22698. msgid "@code{port-number} (default: 22)"
  22699. msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)"
  22700. #. type: table
  22701. #: doc/guix.texi:14270
  22702. msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
  22703. msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes."
  22704. #. type: item
  22705. #: doc/guix.texi:14271
  22706. #, no-wrap
  22707. msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
  22708. msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})"
  22709. #. type: table
  22710. #: doc/guix.texi:14273
  22711. msgid "Whether to enable syslog output."
  22712. msgstr "Determina si se envía la salida a syslog."
  22713. #. type: item
  22714. #: doc/guix.texi:14274
  22715. #, no-wrap
  22716. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  22717. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  22718. #. type: table
  22719. #: doc/guix.texi:14276
  22720. msgid "File name of the daemon's PID file."
  22721. msgstr "El nombre de fichero del fichero de PID del daemon."
  22722. #. type: item
  22723. #: doc/guix.texi:14277
  22724. #, no-wrap
  22725. msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
  22726. msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})"
  22727. #. type: table
  22728. #: doc/guix.texi:14279
  22729. msgid "Whether to allow @code{root} logins."
  22730. msgstr "Si se permite el ingreso al sistema como @code{root}."
  22731. #. type: table
  22732. #: doc/guix.texi:14282
  22733. msgid "Whether to allow empty passwords."
  22734. msgstr "Si se permiten las contraseñas vacías."
  22735. #. type: table
  22736. #: doc/guix.texi:14285
  22737. msgid "Whether to enable password-based authentication."
  22738. msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña."
  22739. #. type: defvr
  22740. #: doc/guix.texi:14288
  22741. #, no-wrap
  22742. msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
  22743. msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
  22744. #. type: defvr
  22745. #: doc/guix.texi:14294
  22746. msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
  22747. msgstr "Esta variable contiene una cadena para su uso en @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada línea contiene una entrada que asocia un nombre de servidor conocido del servicio en línea Facebook---por ejemplo, @code{www.facebook.com}---a la máquina local---@code{127.0.0.1} o su equivalente IPv6, @code{::1}."
  22748. #. type: defvr
  22749. #: doc/guix.texi:14298
  22750. msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  22751. msgstr "Esta variable habitualmente se usa en el campo @code{hosts-file} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  22752. #. type: lisp
  22753. #: doc/guix.texi:14311
  22754. #, no-wrap
  22755. msgid ""
  22756. "(operating-system\n"
  22757. " (host-name \"mymachine\")\n"
  22758. " ;; ...\n"
  22759. " (hosts-file\n"
  22760. " ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n"
  22761. " ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n"
  22762. " (plain-file \"hosts\"\n"
  22763. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  22764. " %facebook-host-aliases))))\n"
  22765. msgstr ""
  22766. "(operating-system\n"
  22767. " (host-name \"micompu\")\n"
  22768. " ;; ...\n"
  22769. " (hosts-file\n"
  22770. " ;; Crea un fichero /etc/hosts file con alias para \"localhost\"\n"
  22771. " ;; y \"micompu\", así como los servidores de facebook.\n"
  22772. " (plain-file \"hosts\"\n"
  22773. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  22774. " %facebook-host-aliases))))\n"
  22775. #. type: defvr
  22776. #: doc/guix.texi:14315
  22777. msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
  22778. msgstr "Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, como navegadores Web, el acceso a Facebook."
  22779. #. type: Plain text
  22780. #: doc/guix.texi:14318
  22781. msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
  22782. msgstr "El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición."
  22783. #. type: defvr
  22784. #: doc/guix.texi:14319
  22785. #, no-wrap
  22786. msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
  22787. msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
  22788. # FUZZY
  22789. #. type: defvr
  22790. #: doc/guix.texi:14324
  22791. msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
  22792. msgstr "Es el servicio que ejecuta @command{avahi-daemon}, un servidor mDNS/DNS-SD a nivel del sistema que permite el descubrimiento de servicios y la búsqueda de nombres de máquina ``sin configuración/cero configuración'' (véase @uref{https://avahi.org/}). Su valor debe ser un registro @code{zero-configuration}---véase a continuación. "
  22793. # FUZZY
  22794. #. type: defvr
  22795. #: doc/guix.texi:14329
  22796. msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
  22797. msgstr "Este servicio extiende el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) de manera que pueda resolver nombres de máquina @code{.local} mediante el uso de @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns, nss-mds}. @xref{Name Service Switch}, para información sobre la resolución de nombres de máquina."
  22798. # FUZZY
  22799. #. type: defvr
  22800. #: doc/guix.texi:14332
  22801. msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
  22802. msgstr "De manera adicional, añade el paquete @var{avahi} al perfil del sistema de manera que ordenes como @command{avahi-browse} estén disponibles de manera directa."
  22803. #. type: deftp
  22804. #: doc/guix.texi:14334
  22805. #, no-wrap
  22806. msgid "{Data Type} avahi-configuration"
  22807. msgstr "{Tipo de datos} avahi-configuration"
  22808. #. type: deftp
  22809. #: doc/guix.texi:14336
  22810. msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
  22811. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Avahi."
  22812. #. type: item
  22813. #: doc/guix.texi:14339
  22814. #, no-wrap
  22815. msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
  22816. msgstr "@code{host-name} (predeterminado: @code{#f})"
  22817. #. type: table
  22818. #: doc/guix.texi:14342
  22819. msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
  22820. msgstr "Si es diferente de @code{#f}, se usa como el nombre de máquina a publicar para esta máquina; en otro caso, usa el nombre actual de la máquina."
  22821. #. type: item
  22822. #: doc/guix.texi:14343
  22823. #, no-wrap
  22824. msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
  22825. msgstr "@code{publish?} (predeterminado: @code{#t})"
  22826. #. type: table
  22827. #: doc/guix.texi:14346
  22828. msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
  22829. msgstr "Cuando es verdadero, permite la publicación (retransmisión) de nombres de máquina y servicios a través de la red."
  22830. #. type: item
  22831. #: doc/guix.texi:14347
  22832. #, no-wrap
  22833. msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
  22834. msgstr "@code{publish-workstation?} (predeterminado: @code{#t})"
  22835. #. type: table
  22836. #: doc/guix.texi:14351
  22837. msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
  22838. msgstr "Cuando es verdadero, @command{avahi-daemon} publica el nombre de máquina y la dirección IP a través de mDNS en la red local. Para ver los nombres de máquina publicados en su red local, puede ejecutar:"
  22839. #. type: example
  22840. #: doc/guix.texi:14354
  22841. #, no-wrap
  22842. msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  22843. msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  22844. #. type: item
  22845. #: doc/guix.texi:14356
  22846. #, no-wrap
  22847. msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
  22848. msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})"
  22849. # FUZZY
  22850. # TODO (MAAV): Necesito más conocimiento sobre el ámbito para poder
  22851. # traducirlo bien...
  22852. #. type: table
  22853. #: doc/guix.texi:14358
  22854. msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
  22855. msgstr "Cuando es verdadero, se permite DNS-SD sobre DNS unicast."
  22856. #. type: item
  22857. #: doc/guix.texi:14359
  22858. #, no-wrap
  22859. msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
  22860. msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})"
  22861. #. type: itemx
  22862. #: doc/guix.texi:14360
  22863. #, no-wrap
  22864. msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
  22865. msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})"
  22866. #. type: table
  22867. #: doc/guix.texi:14362
  22868. msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
  22869. msgstr "Estos campos determinan si usar sockets IPv4/IPv6."
  22870. #. type: item
  22871. #: doc/guix.texi:14363
  22872. #, no-wrap
  22873. msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
  22874. msgstr "@code{domains-to-browse} (predeterminado: @code{'()})"
  22875. #. type: table
  22876. #: doc/guix.texi:14365
  22877. msgid "This is a list of domains to browse."
  22878. msgstr "Esta es la lista de dominios a explorar."
  22879. #. type: deffn
  22880. #: doc/guix.texi:14368
  22881. #, no-wrap
  22882. msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
  22883. msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
  22884. #. type: deffn
  22885. #: doc/guix.texi:14372
  22886. msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
  22887. msgstr "Este es el tipo del servicio @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, cuyo valor debe ser un objeto @code{openvswitch-configuration}."
  22888. #. type: deftp
  22889. #: doc/guix.texi:14374
  22890. #, no-wrap
  22891. msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
  22892. msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration"
  22893. # FUZZY FUZZY FUZZY
  22894. #. type: deftp
  22895. #: doc/guix.texi:14378
  22896. msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
  22897. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Open vSwitch, un switch virtual multicapa que está diseñado para permitir una automatización masiva en la red a través de extensión programática."
  22898. #. type: item
  22899. #: doc/guix.texi:14380
  22900. #, no-wrap
  22901. msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
  22902. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})"
  22903. #. type: table
  22904. #: doc/guix.texi:14382
  22905. msgid "Package object of the Open vSwitch."
  22906. msgstr "El objeto paquete de Open vSwitch."
  22907. #. type: defvr
  22908. #: doc/guix.texi:14386
  22909. #, no-wrap
  22910. msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
  22911. msgstr "{Variable Scheme} pagekite-service-type"
  22912. # FUZZY
  22913. #. type: defvr
  22914. #: doc/guix.texi:14391
  22915. msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
  22916. msgstr "El tipo de servicio para el servicio @uref{https://pagekite.net, PageKite}, una solución de encaminado para hacer servidores de la red local visibles públicamente, incluso detrás de cortafuegos restrictivos o NAT sin redirección de puertos. El valor para este servicio es un registro @code{pagekite-configuration}."
  22917. #. type: defvr
  22918. #: doc/guix.texi:14393
  22919. msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
  22920. msgstr "Este es un ejemplo que expone los daemon HTTP y SSH locales:"
  22921. #. type: lisp
  22922. #: doc/guix.texi:14400
  22923. #, no-wrap
  22924. msgid ""
  22925. "(service pagekite-service-type\n"
  22926. " (pagekite-configuration\n"
  22927. " (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
  22928. " \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
  22929. " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
  22930. msgstr ""
  22931. "(service pagekite-service-type\n"
  22932. " (pagekite-configuration\n"
  22933. " (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
  22934. " \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
  22935. " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
  22936. #. type: deftp
  22937. #: doc/guix.texi:14403
  22938. #, no-wrap
  22939. msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
  22940. msgstr "{Tipo de datos} pagekite-configuration"
  22941. #. type: deftp
  22942. #: doc/guix.texi:14405
  22943. msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
  22944. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PageKite."
  22945. #. type: item
  22946. #: doc/guix.texi:14407
  22947. #, no-wrap
  22948. msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
  22949. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{pagekite})"
  22950. #. type: table
  22951. #: doc/guix.texi:14409
  22952. msgid "Package object of PageKite."
  22953. msgstr "El objeto paquete de PageKite."
  22954. #. type: item
  22955. #: doc/guix.texi:14410
  22956. #, no-wrap
  22957. msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
  22958. msgstr "@code{kitename} (predeterminado: @code{#f})"
  22959. # FUZZY
  22960. #. type: table
  22961. #: doc/guix.texi:14412
  22962. msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
  22963. msgstr "Nombre de PageKite para la identificación con el servidor de fachada."
  22964. #. type: item
  22965. #: doc/guix.texi:14413
  22966. #, no-wrap
  22967. msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
  22968. msgstr "@code{kitesecret} (predeterminado: @code{#f})"
  22969. # FUZZY FUZZY FUZZY
  22970. #. type: table
  22971. #: doc/guix.texi:14416
  22972. msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
  22973. msgstr "Secreto compartido para la comunicación con el servidor. Probablemente debería almacenarlo dentro @code{extra-file} en vez de aquí."
  22974. #. type: item
  22975. #: doc/guix.texi:14417
  22976. #, no-wrap
  22977. msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
  22978. msgstr "@code{frontend} (predeterminado: @code{#f})"
  22979. #. type: table
  22980. #: doc/guix.texi:14420
  22981. msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
  22982. msgstr "Conecta al servidor de fachada de PageKite con este nombre en vez de al servicio de @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
  22983. #. type: item
  22984. #: doc/guix.texi:14421
  22985. #, no-wrap
  22986. msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
  22987. msgstr "@code{kites} (predeterminados: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
  22988. # FUZZY
  22989. #. type: table
  22990. #: doc/guix.texi:14424
  22991. msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
  22992. msgstr "Lista de servicios de publicación (kite) usados. Expone HTTP en el puerto 80 de manera predeterminada. El formato es @code{protocolo:nombre-kite:máquina:puerto:secreto}."
  22993. #. type: item
  22994. #: doc/guix.texi:14425
  22995. #, no-wrap
  22996. msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
  22997. msgstr "@code{extra-file} (predeterminado: @code{#f})"
  22998. # FUZZY
  22999. #. type: table
  23000. #: doc/guix.texi:14428
  23001. msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
  23002. msgstr "Fichero adicional de configuración que debe leerse, el cual se espera que sea creado de forma manual. Úselo para añadir opciones adicionales y gestionar secretos compartidos fuera de banda."
  23003. #. type: cindex
  23004. #: doc/guix.texi:14435
  23005. #, no-wrap
  23006. msgid "X11"
  23007. msgstr "X11"
  23008. # XXX: Dudas de traducción...
  23009. #. type: cindex
  23010. #: doc/guix.texi:14436
  23011. #, no-wrap
  23012. msgid "X Window System"
  23013. msgstr "sistema X Window"
  23014. #. type: cindex
  23015. #: doc/guix.texi:14437 doc/guix.texi:14689
  23016. #, no-wrap
  23017. msgid "login manager"
  23018. msgstr "gestor de ingreso en el sistema"
  23019. #. type: Plain text
  23020. #: doc/guix.texi:14442
  23021. msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
  23022. msgstr "El sistema gráfico X Window---específicamente Xorg---se proporciona en el módulo @code{(gnu services xorg)}. Fíjese que no existe un procedimiento @code{xorg-service}. En vez de eso, el servidor X se inicia por el @dfn{gestor de ingreso al sistema}, de manera predeterminada el gestor de acceso de GNOME (GDM)."
  23023. #. type: cindex
  23024. #: doc/guix.texi:14443
  23025. #, no-wrap
  23026. msgid "GDM"
  23027. msgstr "GDM"
  23028. #. type: cindex
  23029. #: doc/guix.texi:14444
  23030. #, no-wrap
  23031. msgid "GNOME, login manager"
  23032. msgstr "GNOME, gestor de ingreso al sistema"
  23033. # FUZZY
  23034. #. type: Plain text
  23035. #: doc/guix.texi:14448
  23036. msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
  23037. msgstr "GDM por supuesto que permite a las usuarias ingresar al sistema con gestores de ventanas y entornos de escritorio distintos a GNOME; para aquellas que usan GNOME, GDM es necesario para características como el bloqueo automático de pantalla."
  23038. #. type: cindex
  23039. #: doc/guix.texi:14449
  23040. #, no-wrap
  23041. msgid "window manager"
  23042. msgstr "gestor de ventanas"
  23043. # FUZZY
  23044. #. type: Plain text
  23045. #: doc/guix.texi:14454
  23046. msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
  23047. msgstr "Para usar X11, debe instalar al menos un @dfn{gestor de ventanas}---por ejemplo los paquetes @code{windowmaker} o @code{openbox}---, preferiblemente añadiendo el que desee al campo @code{packages} de su definición de sistema operativo (@pxref{operating-system Reference, paquetes del sistema})."
  23048. #. type: defvr
  23049. #: doc/guix.texi:14455
  23050. #, no-wrap
  23051. msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
  23052. msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
  23053. # FUZZY
  23054. #. type: defvr
  23055. #: doc/guix.texi:14460
  23056. msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
  23057. msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, gestor de acceso de GNOME} (GDM), un programa que gestiona servidores gráficos y maneja de forma gráfica el ingreso al sistema de usuarias. Su valor debe ser un@code{gdm-configuration} (véase a continuación). "
  23058. #. type: cindex
  23059. #: doc/guix.texi:14461
  23060. #, no-wrap
  23061. msgid "session types (X11)"
  23062. msgstr "tipos de sesión (X11)"
  23063. #. type: cindex
  23064. #: doc/guix.texi:14462
  23065. #, no-wrap
  23066. msgid "X11 session types"
  23067. msgstr "X11, tipos de sesión"
  23068. # FUZZY
  23069. #. type: defvr
  23070. #: doc/guix.texi:14468
  23071. msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
  23072. msgstr "GDM busca @dfn{tipos de sesión} descritos por los ficheros @file{.desktop} en @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} y permite a las usuarias seleccionar una sesión en la pantalla de ingreso. Paquetes como @code{gnome}, @code{xfce} y @code{i3} proporcionan ficheros @file{.desktop}; su adición a la lista global de paquetes hace que estén automáticamente disponibles en la pantalla de ingreso al sistema."
  23073. #. type: defvr
  23074. #: doc/guix.texi:14472
  23075. msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
  23076. msgstr "Además, se respetan los ficheros @file{~/.xsession}. Cuando esté disponible, @file{~/.xsession} debe ser un ejecutable que inicie un gestor de ventanas y/o otros clientes de X."
  23077. #. type: deftp
  23078. #: doc/guix.texi:14474
  23079. #, no-wrap
  23080. msgid "{Data Type} gdm-configuration"
  23081. msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration"
  23082. #. type: item
  23083. #: doc/guix.texi:14476 doc/guix.texi:14545
  23084. #, no-wrap
  23085. msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
  23086. msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})"
  23087. #. type: itemx
  23088. #: doc/guix.texi:14477
  23089. #, no-wrap
  23090. msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
  23091. msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{#f})"
  23092. #. type: table
  23093. #: doc/guix.texi:14479
  23094. msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
  23095. msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, GDM presenta una pantalla de ingreso."
  23096. #. type: table
  23097. #: doc/guix.texi:14482
  23098. msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
  23099. msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, GDM ingresa directamente al sistema como @code{default-user}."
  23100. #. type: item
  23101. #: doc/guix.texi:14483 doc/guix.texi:18986 doc/guix.texi:20665
  23102. #, no-wrap
  23103. msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
  23104. msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
  23105. #. type: table
  23106. #: doc/guix.texi:14485
  23107. msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
  23108. msgstr "Cuando tiene valor verdadero, GDM escribe los mensajes de depuración en su registro."
  23109. #. type: item
  23110. #: doc/guix.texi:14486
  23111. #, no-wrap
  23112. msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
  23113. msgstr "@code{gnome-shell-assets} (predeterminados: ...)"
  23114. # FUZZY FUZZY FUZZY
  23115. #. type: table
  23116. #: doc/guix.texi:14488
  23117. msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
  23118. msgstr "Lista de activos de GNOME Shell necesarios para GDM: tema de iconos, fuentes, etc.cc"
  23119. #. type: item
  23120. #: doc/guix.texi:14489
  23121. #, no-wrap
  23122. msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
  23123. msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: @code{(xorg-configuration)})"
  23124. #. type: table
  23125. #: doc/guix.texi:14491 doc/guix.texi:14572 doc/guix.texi:14655
  23126. msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
  23127. msgstr "Configuración del servidor gráfico Xorg."
  23128. #. type: item
  23129. #: doc/guix.texi:14492
  23130. #, no-wrap
  23131. msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
  23132. msgstr "@code{xsession} (predeterminado: @code{(xinitrc)})"
  23133. #. type: table
  23134. #: doc/guix.texi:14494 doc/guix.texi:14670
  23135. msgid "Script to run before starting a X session."
  23136. msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión X."
  23137. #. type: item
  23138. #: doc/guix.texi:14495
  23139. #, no-wrap
  23140. msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  23141. msgstr "@code{dbus-daemon} (predeterminado: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  23142. #. type: table
  23143. #: doc/guix.texi:14497
  23144. msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
  23145. msgstr "El nombre de fichero del ejecutable @code{dbus-daemon}."
  23146. #. type: item
  23147. #: doc/guix.texi:14498
  23148. #, no-wrap
  23149. msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
  23150. msgstr "@code{gdm} (predeterminado: @code{gdm})"
  23151. #. type: table
  23152. #: doc/guix.texi:14500
  23153. msgid "The GDM package to use."
  23154. msgstr "El paquete GDM usado."
  23155. #. type: defvr
  23156. #: doc/guix.texi:14503
  23157. #, no-wrap
  23158. msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
  23159. msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
  23160. # FUZZY
  23161. #. type: defvr
  23162. #: doc/guix.texi:14505
  23163. msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
  23164. msgstr "Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM."
  23165. # FUZZY
  23166. #. type: defvr
  23167. #: doc/guix.texi:14509
  23168. msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
  23169. msgstr "Como GDM, SLiM busca tipos de sesión descritos por ficheros @file{.desktop} y permite a las usuarias la selección de sesión en la pantalla de ingreso al sistema mediante el uso de @kbd{F1}. También respeta los ficheros @file{~/.xsession}."
  23170. #. type: defvr
  23171. #: doc/guix.texi:14516
  23172. msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
  23173. msgstr "Al contrario que GDM, SLiM no lanza las sesiones de las usuarias en terminales virtuales diferentes al usado para el ingreso, lo que significa que únicamente puede iniciar una sesión gráfica. Si desea ejecutar varias sesiones gráficas de manera simultánea, debe añadir múltiples servicios de SLiM a los servicios de su sistema. El ejemplo siguiente muestra cómo sustituir el servicio GDM predeterminado con dos servicios de SLiM en tty7 y tty8."
  23174. #. type: lisp
  23175. #: doc/guix.texi:14522
  23176. #, no-wrap
  23177. msgid ""
  23178. "(use-modules (gnu services)\n"
  23179. " (gnu services desktop)\n"
  23180. " (gnu services xorg)\n"
  23181. " (srfi srfi-1)) ;for 'remove'\n"
  23182. "\n"
  23183. msgstr ""
  23184. "(use-modules (gnu services)\n"
  23185. " (gnu services desktop)\n"
  23186. " (gnu services xorg)\n"
  23187. " (srfi srfi-1)) ;para 'remove'\n"
  23188. "\n"
  23189. #. type: lisp
  23190. #: doc/guix.texi:14534
  23191. #, no-wrap
  23192. msgid ""
  23193. "(operating-system\n"
  23194. " ;; ...\n"
  23195. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  23196. " (display \":0\")\n"
  23197. " (vt \"vt7\")))\n"
  23198. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  23199. " (display \":1\")\n"
  23200. " (vt \"vt8\")))\n"
  23201. " (remove (lambda (service)\n"
  23202. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  23203. " %desktop-services))))\n"
  23204. msgstr ""
  23205. "(operating-system\n"
  23206. " ;; ...\n"
  23207. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  23208. " (display \":0\")\n"
  23209. " (vt \"vt7\")))\n"
  23210. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  23211. " (display \":1\")\n"
  23212. " (vt \"vt8\")))\n"
  23213. " (remove (lambda (service)\n"
  23214. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  23215. " %desktop-services))))\n"
  23216. #. type: deftp
  23217. #: doc/guix.texi:14538
  23218. #, no-wrap
  23219. msgid "{Data Type} slim-configuration"
  23220. msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration"
  23221. #. type: deftp
  23222. #: doc/guix.texi:14540
  23223. msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
  23224. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{slim-service-type}."
  23225. #. type: table
  23226. #: doc/guix.texi:14544
  23227. msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
  23228. msgstr "Si se permite el ingreso al sistema con contraseñas vacías."
  23229. #. type: itemx
  23230. #: doc/guix.texi:14546
  23231. #, no-wrap
  23232. msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
  23233. msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
  23234. #. type: table
  23235. #: doc/guix.texi:14548
  23236. msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
  23237. msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, SLiM presenta una pantalla de ingreso."
  23238. #. type: table
  23239. #: doc/guix.texi:14551
  23240. msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
  23241. msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, SLiM ingresa en el sistema directamente como @code{default-user}."
  23242. #. type: item
  23243. #: doc/guix.texi:14552
  23244. #, no-wrap
  23245. msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
  23246. msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})"
  23247. #. type: itemx
  23248. #: doc/guix.texi:14553
  23249. #, no-wrap
  23250. msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
  23251. msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})"
  23252. #. type: table
  23253. #: doc/guix.texi:14555
  23254. msgid "The graphical theme to use and its name."
  23255. msgstr "El tema gráfico usado y su nombre."
  23256. #. type: item
  23257. #: doc/guix.texi:14556
  23258. #, no-wrap
  23259. msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
  23260. msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})"
  23261. #. type: table
  23262. #: doc/guix.texi:14559
  23263. msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  23264. msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre del ejecutable a arrancar como la sesión predeterminada---por ejemplo, @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  23265. #. type: table
  23266. #: doc/guix.texi:14563
  23267. msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
  23268. msgstr "Si es falso, se usará una sesión de las descritas en uno de los ficheros @file{.desktop} disponibles en @code{/run/current-system/profile} y @code{~/.guix-profile}."
  23269. #. type: quotation
  23270. #: doc/guix.texi:14568
  23271. msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
  23272. msgstr "Debe instalar al menos un gestor de ventanas en el perfil del sistema o en su perfil de usuaria. En caso de no hacerlo, si @code{auto-login-session} es falso, no podrá ingresar al sistema."
  23273. #. type: item
  23274. #: doc/guix.texi:14570 doc/guix.texi:14653
  23275. #, no-wrap
  23276. msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
  23277. msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada @code{(xorg-configuration)})"
  23278. #. type: item
  23279. #: doc/guix.texi:14573
  23280. #, no-wrap
  23281. msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
  23282. msgstr "@code{display} (predeterminada: @code{\":0\"})"
  23283. # FUZZY
  23284. #. type: table
  23285. #: doc/guix.texi:14575
  23286. msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
  23287. msgstr "La pantalla en la que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
  23288. #. type: item
  23289. #: doc/guix.texi:14576
  23290. #, no-wrap
  23291. msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
  23292. msgstr "@code{vt} (predeterminado: @code{\"vt7\"})"
  23293. #. type: table
  23294. #: doc/guix.texi:14578
  23295. msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
  23296. msgstr "El terminal virtual (VT) en el que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
  23297. #. type: item
  23298. #: doc/guix.texi:14579
  23299. #, no-wrap
  23300. msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
  23301. msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})"
  23302. #. type: table
  23303. #: doc/guix.texi:14581
  23304. msgid "The XAuth package to use."
  23305. msgstr "El paquete XAuth usado."
  23306. #. type: item
  23307. #: doc/guix.texi:14582
  23308. #, no-wrap
  23309. msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
  23310. msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})"
  23311. #. type: table
  23312. #: doc/guix.texi:14585
  23313. msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
  23314. msgstr "El paquete de Shepherd usado para la invocación de @command{halt} y @command{reboot}."
  23315. #. type: item
  23316. #: doc/guix.texi:14586
  23317. #, no-wrap
  23318. msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
  23319. msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})"
  23320. #. type: table
  23321. #: doc/guix.texi:14588
  23322. msgid "The sessreg package used in order to register the session."
  23323. msgstr "El paquete sessreg usado para el registro de la sesión."
  23324. #. type: item
  23325. #: doc/guix.texi:14589
  23326. #, no-wrap
  23327. msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
  23328. msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})"
  23329. #. type: table
  23330. #: doc/guix.texi:14591
  23331. msgid "The SLiM package to use."
  23332. msgstr "El paquete SLiM usado."
  23333. #. type: defvr
  23334. #: doc/guix.texi:14594 doc/guix.texi:26480
  23335. #, no-wrap
  23336. msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
  23337. msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
  23338. #. type: defvrx
  23339. #: doc/guix.texi:14595
  23340. #, no-wrap
  23341. msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
  23342. msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
  23343. #. type: defvr
  23344. #: doc/guix.texi:14597
  23345. msgid "The default SLiM theme and its name."
  23346. msgstr "El tema predeterminado de SLiM y su nombre."
  23347. #. type: deftp
  23348. #: doc/guix.texi:14600 doc/guix.texi:14706
  23349. #, no-wrap
  23350. msgid "{Data Type} sddm-configuration"
  23351. msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration"
  23352. #. type: deftp
  23353. #: doc/guix.texi:14602
  23354. msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
  23355. msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio sddm."
  23356. #. type: item
  23357. #: doc/guix.texi:14604
  23358. #, no-wrap
  23359. msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
  23360. msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")"
  23361. #. type: table
  23362. #: doc/guix.texi:14607
  23363. msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
  23364. msgstr "Selecciona el servidor de pantalla usado para el saludo. Los valores validos son \"11\" o \"wayland\"."
  23365. #. type: item
  23366. #: doc/guix.texi:14608
  23367. #, no-wrap
  23368. msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
  23369. msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")"
  23370. #. type: table
  23371. #: doc/guix.texi:14610
  23372. msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
  23373. msgstr "Se aceptan los valores \"on\", \"off\" y \"none\"."
  23374. #. type: item
  23375. #: doc/guix.texi:14611
  23376. #, no-wrap
  23377. msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  23378. msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  23379. #. type: table
  23380. #: doc/guix.texi:14613
  23381. msgid "Command to run when halting."
  23382. msgstr "Orden a ejecutar para parar el sistema."
  23383. #. type: item
  23384. #: doc/guix.texi:14614
  23385. #, no-wrap
  23386. msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  23387. msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  23388. #. type: table
  23389. #: doc/guix.texi:14616
  23390. msgid "Command to run when rebooting."
  23391. msgstr "Orden a ejecutar para reiniciar el sistema."
  23392. #. type: item
  23393. #: doc/guix.texi:14617
  23394. #, no-wrap
  23395. msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
  23396. msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")"
  23397. #. type: table
  23398. #: doc/guix.texi:14619
  23399. msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\", \"maldives\" or \"maya\"."
  23400. msgstr "Tema usado. Los temas predeterminados proporcionados por SDDM son \"elarun\", \"maldives\" o \"maya\"."
  23401. #. type: item
  23402. #: doc/guix.texi:14620
  23403. #, no-wrap
  23404. msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  23405. msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  23406. #. type: table
  23407. #: doc/guix.texi:14622
  23408. msgid "Directory to look for themes."
  23409. msgstr "Directorio en el que buscar temas."
  23410. #. type: item
  23411. #: doc/guix.texi:14623
  23412. #, no-wrap
  23413. msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  23414. msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  23415. # FUZZY
  23416. #. type: table
  23417. #: doc/guix.texi:14625
  23418. msgid "Directory to look for faces."
  23419. msgstr "Directorio en el que buscar caras."
  23420. #. type: item
  23421. #: doc/guix.texi:14626
  23422. #, no-wrap
  23423. msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
  23424. msgstr "@code{default-path} (predeterminado \"/run/current-system/profile/bin\")"
  23425. #. type: table
  23426. #: doc/guix.texi:14628
  23427. msgid "Default PATH to use."
  23428. msgstr "El valor predeterminado del PATH."
  23429. #. type: item
  23430. #: doc/guix.texi:14629
  23431. #, no-wrap
  23432. msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
  23433. msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: 1000)"
  23434. #. type: table
  23435. #: doc/guix.texi:14631
  23436. msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
  23437. msgstr "UID mínimo mostrado en SDDM y al que se le permite el acceso."
  23438. #. type: item
  23439. #: doc/guix.texi:14632
  23440. #, no-wrap
  23441. msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
  23442. msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado: 2000)"
  23443. #. type: table
  23444. #: doc/guix.texi:14634
  23445. msgid "Maximum UID to display in SDDM."
  23446. msgstr "UID máximo mostrado en SDDM."
  23447. #. type: item
  23448. #: doc/guix.texi:14635
  23449. #, no-wrap
  23450. msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
  23451. msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)"
  23452. #. type: table
  23453. #: doc/guix.texi:14637
  23454. msgid "Remember last user."
  23455. msgstr "Recuerda la última usuaria."
  23456. #. type: item
  23457. #: doc/guix.texi:14638
  23458. #, no-wrap
  23459. msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
  23460. msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)"
  23461. #. type: table
  23462. #: doc/guix.texi:14640
  23463. msgid "Remember last session."
  23464. msgstr "Recuerda la última sesión."
  23465. #. type: item
  23466. #: doc/guix.texi:14641
  23467. #, no-wrap
  23468. msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
  23469. msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")"
  23470. #. type: table
  23471. #: doc/guix.texi:14643
  23472. msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
  23473. msgstr "Nombres de usuaria a ocultar de la pantalla de inicio de SDDM."
  23474. #. type: item
  23475. #: doc/guix.texi:14644
  23476. #, no-wrap
  23477. msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  23478. msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  23479. #. type: table
  23480. #: doc/guix.texi:14646
  23481. msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
  23482. msgstr "Las usuarias que tengan alguno de los shell enumerados se ocultarán de la pantalla de inicio de SDDM."
  23483. #. type: item
  23484. #: doc/guix.texi:14647
  23485. #, no-wrap
  23486. msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  23487. msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  23488. #. type: table
  23489. #: doc/guix.texi:14649
  23490. msgid "Script to run before starting a wayland session."
  23491. msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión wayland."
  23492. #. type: item
  23493. #: doc/guix.texi:14650
  23494. #, no-wrap
  23495. msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  23496. msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  23497. #. type: table
  23498. #: doc/guix.texi:14652
  23499. msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
  23500. msgstr "Directorio en el que buscar ficheros desktop que inicien sesiones wayland."
  23501. #. type: item
  23502. #: doc/guix.texi:14656
  23503. #, no-wrap
  23504. msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  23505. msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  23506. #. type: table
  23507. #: doc/guix.texi:14658
  23508. msgid "Path to xauth."
  23509. msgstr "Ruta de xauth."
  23510. #. type: item
  23511. #: doc/guix.texi:14659
  23512. #, no-wrap
  23513. msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  23514. msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  23515. #. type: table
  23516. #: doc/guix.texi:14661
  23517. msgid "Path to Xephyr."
  23518. msgstr "Ruta de Xephyr."
  23519. #. type: item
  23520. #: doc/guix.texi:14662
  23521. #, no-wrap
  23522. msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  23523. msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  23524. #. type: table
  23525. #: doc/guix.texi:14664
  23526. msgid "Script to run after starting xorg-server."
  23527. msgstr "Guión a ejecutar tras iniciar xorg-server."
  23528. #. type: item
  23529. #: doc/guix.texi:14665
  23530. #, no-wrap
  23531. msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  23532. msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  23533. #. type: table
  23534. #: doc/guix.texi:14667
  23535. msgid "Script to run before stopping xorg-server."
  23536. msgstr "Guión a ejecutar antes de parar xorg-server."
  23537. #. type: item
  23538. #: doc/guix.texi:14668
  23539. #, no-wrap
  23540. msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
  23541. msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})"
  23542. #. type: item
  23543. #: doc/guix.texi:14671
  23544. #, no-wrap
  23545. msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  23546. msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  23547. #. type: table
  23548. #: doc/guix.texi:14673
  23549. msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
  23550. msgstr "Directorio para buscar ficheros desktop que inicien sesiones X."
  23551. #. type: item
  23552. #: doc/guix.texi:14674
  23553. #, no-wrap
  23554. msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
  23555. msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)"
  23556. #. type: table
  23557. #: doc/guix.texi:14676
  23558. msgid "Minimum VT to use."
  23559. msgstr "VT mínimo usado."
  23560. #. type: item
  23561. #: doc/guix.texi:14677
  23562. #, no-wrap
  23563. msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
  23564. msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")"
  23565. #. type: table
  23566. #: doc/guix.texi:14679
  23567. msgid "User to use for auto-login."
  23568. msgstr "Usuaria usada para el ingreso automático en el sistema."
  23569. #. type: item
  23570. #: doc/guix.texi:14680
  23571. #, no-wrap
  23572. msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
  23573. msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")"
  23574. #. type: table
  23575. #: doc/guix.texi:14682
  23576. msgid "Desktop file to use for auto-login."
  23577. msgstr "Fichero desktop usado para el ingreso automático en el sistema."
  23578. #. type: item
  23579. #: doc/guix.texi:14683
  23580. #, no-wrap
  23581. msgid "@code{relogin?} (default #f)"
  23582. msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)"
  23583. #. type: table
  23584. #: doc/guix.texi:14685
  23585. msgid "Relogin after logout."
  23586. msgstr "Volver a ingresar en el sistema tras salir."
  23587. #. type: cindex
  23588. #: doc/guix.texi:14690
  23589. #, no-wrap
  23590. msgid "X11 login"
  23591. msgstr "X11, ingreso al sistema"
  23592. #. type: defvr
  23593. #: doc/guix.texi:14691
  23594. #, no-wrap
  23595. msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
  23596. msgstr "{Variable Scheme} sddm-service-type"
  23597. #. type: defvr
  23598. #: doc/guix.texi:14695
  23599. msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
  23600. msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://github.com/sddm/sddm, gestor de entrada SDDM}. Su valor es un registro @code{sddm-configuration} (véase a continuación)."
  23601. #. type: defvr
  23602. #: doc/guix.texi:14697
  23603. msgid "Here's an example use:"
  23604. msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
  23605. #. type: lisp
  23606. #: doc/guix.texi:14703
  23607. #, no-wrap
  23608. msgid ""
  23609. "(service sddm-service-type\n"
  23610. " (sddm-configuration\n"
  23611. " (auto-login-user \"alice\")\n"
  23612. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  23613. msgstr ""
  23614. "(service sddm-service-type\n"
  23615. " (sddm-configuration\n"
  23616. " (auto-login-user \"alicia\")\n"
  23617. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  23618. #. type: deftp
  23619. #: doc/guix.texi:14709
  23620. msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:"
  23621. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del gestor de ingreso al sistema SDDM. Los campos disponibles son:"
  23622. #. type: item
  23623. #: doc/guix.texi:14711
  23624. #, no-wrap
  23625. msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
  23626. msgstr "@code{sddm} (predeterminado: @code{sddm})"
  23627. #. type: table
  23628. #: doc/guix.texi:14713
  23629. msgid "The SDDM package to use."
  23630. msgstr "El paquete SDDM usado."
  23631. #. type: item
  23632. #: doc/guix.texi:14714
  23633. #, no-wrap
  23634. msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
  23635. msgstr "@code{display-server} (predeterminado: @code{\"x11\"})"
  23636. #. type: table
  23637. #: doc/guix.texi:14716
  23638. msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
  23639. msgstr "Debe ser o bien @code{\"x11\"} o bien @code{\"wayland\"}."
  23640. #. type: item
  23641. #: doc/guix.texi:14719
  23642. #, no-wrap
  23643. msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
  23644. msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
  23645. #. type: table
  23646. #: doc/guix.texi:14722
  23647. msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
  23648. msgstr "Si no está vacío, es la cuenta de usuaria que ingresará al sistema de manera automática."
  23649. #. type: item
  23650. #: doc/guix.texi:14723
  23651. #, no-wrap
  23652. msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
  23653. msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminada: @code{\"\"})"
  23654. #. type: table
  23655. #: doc/guix.texi:14726
  23656. msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
  23657. msgstr "Si no está vacío, es el nombre de fichero @file{.desktop} usado en el ingreso automático al sistema."
  23658. #. type: cindex
  23659. #: doc/guix.texi:14729
  23660. #, no-wrap
  23661. msgid "Xorg, configuration"
  23662. msgstr "Xorg, configuración"
  23663. #. type: deftp
  23664. #: doc/guix.texi:14730
  23665. #, no-wrap
  23666. msgid "{Data Type} xorg-configuration"
  23667. msgstr "{Tipo de datos} xorg-configuration"
  23668. # FUZZY
  23669. #. type: deftp
  23670. #: doc/guix.texi:14735
  23671. msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
  23672. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servidor gráfico Xorg. Fíjese que no existe un servicio Xorg; en vez de eso, el servidor X es iniciado por un ``gestor de pantalla'' como GDM, SDDM y SLiM. Por tanto, la configuración de estos gestores de pantalla agrega un registro @code{xorg-configuration}."
  23673. #. type: item
  23674. #: doc/guix.texi:14737
  23675. #, no-wrap
  23676. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
  23677. msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-xorg-modules})"
  23678. #. type: table
  23679. #: doc/guix.texi:14740
  23680. msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
  23681. msgstr "Esta es la lista de @dfn{paquetes de módulos} cargados por el servidor Xorg---por ejemplo, @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, etcétera."
  23682. #. type: item
  23683. #: doc/guix.texi:14741
  23684. #, no-wrap
  23685. msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
  23686. msgstr "@code{fonts} (predeterminadas: @code{%default-xorg-fonts})"
  23687. #. type: table
  23688. #: doc/guix.texi:14743
  23689. msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
  23690. msgstr "Es una lista de directorios de tipografías a añadir a la @dfn{ruta de tipografías} del servidor."
  23691. #. type: item
  23692. #: doc/guix.texi:14744
  23693. #, no-wrap
  23694. msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
  23695. msgstr "@code{drivers} (predeterminados: @code{'()})"
  23696. #. type: table
  23697. #: doc/guix.texi:14748
  23698. msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  23699. msgstr "Debe ser o bien la lista vacía, en cuyo caso Xorg selecciona el controlador gráfico automáticamente, o una lista de nombres de controladores que se intentarán en el orden especificado---por ejemplo, @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  23700. #. type: item
  23701. #: doc/guix.texi:14749
  23702. #, no-wrap
  23703. msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
  23704. msgstr "@code{resolutions} (predeterminadas: @code{'()})"
  23705. #. type: table
  23706. #: doc/guix.texi:14753
  23707. msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
  23708. msgstr "Cuando @code{resolutions} es la lista vacía, Xorg selecciona una resolución de pantalla adecuada. En otro caso, debe ser una lista de resoluciones---por ejemplo, @code{((1024 768) (640 480))}."
  23709. #. type: cindex
  23710. #: doc/guix.texi:14754
  23711. #, no-wrap
  23712. msgid "keyboard layout, for Xorg"
  23713. msgstr "distribución de teclado, para Xorg"
  23714. # FUZZY
  23715. # TODO (MAAV): No me acaba de gustar mapa para asociación... aunque un
  23716. # mapa es una asociación en sí.
  23717. #. type: cindex
  23718. #: doc/guix.texi:14755
  23719. #, no-wrap
  23720. msgid "keymap, for Xorg"
  23721. msgstr "mapa de teclas, para Xorg"
  23722. #. type: table
  23723. #: doc/guix.texi:14759
  23724. msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
  23725. msgstr "Si es @code{#f}, Xorg usa la distribución de teclado predeterminada---normalmente inglés de EEUU (``qwerty'') para un teclado de PC de 105 teclas."
  23726. #. type: table
  23727. #: doc/guix.texi:14763
  23728. msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
  23729. msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} que especifique la distribución de teclado usada para la ejecución de Xorg. @xref{Keyboard Layout}, para más información sobre cómo especificar la distribución de teclado."
  23730. #. type: item
  23731. #: doc/guix.texi:14764
  23732. #, no-wrap
  23733. msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
  23734. msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})"
  23735. #. type: table
  23736. #: doc/guix.texi:14767
  23737. msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
  23738. msgstr "Es una lista de cadenas u objetos añadida al final del fichero de configuración. Se usa para proporcionar texto adicional para ser introducido de forma literal en el fichero de configuración."
  23739. #. type: item
  23740. #: doc/guix.texi:14768
  23741. #, no-wrap
  23742. msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
  23743. msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})"
  23744. #. type: table
  23745. #: doc/guix.texi:14770
  23746. msgid "This is the package providing the Xorg server."
  23747. msgstr "Este es el paquete que proporciona el servidor Xorg."
  23748. #. type: item
  23749. #: doc/guix.texi:14771
  23750. #, no-wrap
  23751. msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  23752. msgstr "@code{server-arguments} (predeterminados: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  23753. #. type: table
  23754. #: doc/guix.texi:14774
  23755. msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}."
  23756. msgstr "Es la lista de parámetros de línea de órdenes que se proporcionarán al servidor X. El valor predeterminado es @code{-nolisten tcp}."
  23757. #. type: deffn
  23758. #: doc/guix.texi:14777
  23759. #, no-wrap
  23760. msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
  23761. msgstr "{Procedimiento Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
  23762. #. type: deffn
  23763. #: doc/guix.texi:14781
  23764. msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
  23765. msgstr ""
  23766. "[@var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}]\n"
  23767. "\n"
  23768. "Le dice al gestor de pantalla (de tipo @var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}) que use @var{config}, un registro @code{<xorg-configuration>}."
  23769. #. type: deffn
  23770. #: doc/guix.texi:14785
  23771. msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
  23772. msgstr "Debido a que la configuración de Xorg se embebe en la configuración del gestor de ingreso en el sistema---por ejemplo, @code{gdm-configuration}---este procedimiento proporciona un atajo para establecer la configuración de Xorg."
  23773. #. type: deffn
  23774. #: doc/guix.texi:14787
  23775. #, no-wrap
  23776. msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
  23777. msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [@var{config}]"
  23778. #. type: deffn
  23779. #: doc/guix.texi:14791
  23780. msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}."
  23781. msgstr "Devuelve un script @code{startx} en el que los módulos, las tipografías, etcétera, especificadas en @var{config} están disponibles. El resultado debe usarse en lugar de @code{startx}."
  23782. #. type: deffn
  23783. #: doc/guix.texi:14793
  23784. msgid "Usually the X server is started by a login manager."
  23785. msgstr "Habitualmente el servidor X es iniciado por un gestor de ingreso al sistema."
  23786. #. type: deffn
  23787. #: doc/guix.texi:14796
  23788. #, no-wrap
  23789. msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
  23790. msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} [@var{programa}]"
  23791. #. type: deffn
  23792. #: doc/guix.texi:14800
  23793. msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
  23794. msgstr "Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid y añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:"
  23795. #. type: lisp
  23796. #: doc/guix.texi:14803
  23797. #, no-wrap
  23798. msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  23799. msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  23800. #. type: deffn
  23801. #: doc/guix.texi:14806
  23802. msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
  23803. msgstr "permite usar el viejo XlockMore."
  23804. # FUZZY
  23805. # TODO (MAAV): Soporte...
  23806. #. type: cindex
  23807. #: doc/guix.texi:14812
  23808. #, no-wrap
  23809. msgid "printer support with CUPS"
  23810. msgstr "soporte de impresión con CUPS"
  23811. # FUZZY
  23812. # TODO (MAAV): Soporte...
  23813. #. type: Plain text
  23814. #: doc/guix.texi:14816
  23815. msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
  23816. msgstr "El módulo @code{(gnu services cups)} proporciona una definición de servicio Guix para el servicio de impresión CUPS. Para añadir el soporte de impresión en un sistema Guix, añada un servicio @code{cups-service} en su definición de sistema operativo:"
  23817. #. type: deffn
  23818. #: doc/guix.texi:14817
  23819. #, no-wrap
  23820. msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
  23821. msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
  23822. #. type: deffn
  23823. #: doc/guix.texi:14821
  23824. msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  23825. msgstr "El tipo de servicio para el servidor de impresión CUPS. Su valor debe ser una configuración de CUPS válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
  23826. #. type: lisp
  23827. #: doc/guix.texi:14823
  23828. #, no-wrap
  23829. msgid "(service cups-service-type)\n"
  23830. msgstr "(service cups-service-type)\n"
  23831. #. type: Plain text
  23832. #: doc/guix.texi:14833
  23833. msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
  23834. msgstr "La configuración de CUPS controla los aspectos básicos de su instalación de CUPS: sobre qué interfaces se escuchará, qué hacer si falla un trabajo de impresión, cuanta información registrar, etcétera. Para realmente añadir una impresora, debe visitar la URL @url{http://localhost:631}, o usar una herramienta como los servicios de configuración de impresión de GNOME. De manera predeterminada, la configuración de un servicio CUPS generará un certificado auto-firmado en caso de ser necesario, para ofrecer conexiones seguras con el servidor de impresión."
  23835. #. type: Plain text
  23836. #: doc/guix.texi:14838
  23837. msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
  23838. msgstr "Suponiendo que desease activar la interfaz Web de CUPS, y también añadir el paquete @code{escpr} para comunicarse con impresoras Epson y el paquete @code{hplip-minimal} para hacerlo con impresoras HP. Puede hacerlo directamente, de esta manera (debe usar el módulo @code{(gnu packages cups)}:"
  23839. #. type: lisp
  23840. #: doc/guix.texi:14845
  23841. #, no-wrap
  23842. msgid ""
  23843. "(service cups-service-type\n"
  23844. " (cups-configuration\n"
  23845. " (web-interface? #t)\n"
  23846. " (extensions\n"
  23847. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  23848. msgstr ""
  23849. "(service cups-service-type\n"
  23850. " (cups-configuration\n"
  23851. " (web-interface? #t)\n"
  23852. " (extensions\n"
  23853. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  23854. #. type: Plain text
  23855. #: doc/guix.texi:14850
  23856. msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
  23857. msgstr "Fíjese: Si desea usar la interfaz gráfica basada en Qt5 que viene con el paquete hplip se le sugiere que instale el paquete @code{hplip}, o bien en su configuración del sistema operativo o bien como su usuaria."
  23858. #. type: Plain text
  23859. #: doc/guix.texi:14857
  23860. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  23861. msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un fichero @code{cupsd.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
  23862. #. type: Plain text
  23863. #: doc/guix.texi:14868
  23864. msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
  23865. msgstr "Los campos disponibles de @code{cups-configuration} son:"
  23866. #. type: deftypevr
  23867. #: doc/guix.texi:14869
  23868. #, no-wrap
  23869. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
  23870. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package cups"
  23871. #. type: deftypevr
  23872. #: doc/guix.texi:14871 doc/guix.texi:15639
  23873. msgid "The CUPS package."
  23874. msgstr "El paquete CUPS."
  23875. # FUZZY
  23876. #. type: deftypevr
  23877. #: doc/guix.texi:14873
  23878. #, no-wrap
  23879. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
  23880. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-paquetes extensions"
  23881. #. type: deftypevr
  23882. #: doc/guix.texi:14875
  23883. msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
  23884. msgstr "Controladores y otras extensiones al paquete CUPS."
  23885. # FUZZY
  23886. #. type: deftypevr
  23887. #: doc/guix.texi:14877
  23888. #, no-wrap
  23889. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
  23890. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} ficheros-conf files-configuration"
  23891. # FUZZY
  23892. #. type: deftypevr
  23893. #: doc/guix.texi:14880
  23894. msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
  23895. msgstr "Configuración sobre dónde escribir los registros, qué directorios usar para las colas de impresión y parámetros de configuración privilegiados relacionados."
  23896. #. type: deftypevr
  23897. #: doc/guix.texi:14882
  23898. msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
  23899. msgstr "Los campos disponibles de @code{files-configuration} son:"
  23900. # FUZZY
  23901. #. type: deftypevr
  23902. #: doc/guix.texi:14883
  23903. #, no-wrap
  23904. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
  23905. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro access-log"
  23906. #. type: deftypevr
  23907. #: doc/guix.texi:14891
  23908. msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
  23909. msgstr "Define el nombre de fichero del registro de acceso. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registros de acceso. El valor @code{stderr} hace que las entradas de registro se envíen al fichero de la salida estándar de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} envía las entradas de registro al daemon de registro del sistema. El nombre de servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
  23910. #. type: deftypevr
  23911. #: doc/guix.texi:14893
  23912. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  23913. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  23914. #. type: deftypevr
  23915. #: doc/guix.texi:14895
  23916. #, no-wrap
  23917. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
  23918. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero cache-dir"
  23919. #. type: deftypevr
  23920. #: doc/guix.texi:14897
  23921. msgid "Where CUPS should cache data."
  23922. msgstr "Donde CUPS debe almacenar los datos de la caché."
  23923. #. type: deftypevr
  23924. #: doc/guix.texi:14899
  23925. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  23926. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  23927. # FUZZY
  23928. #. type: deftypevr
  23929. #: doc/guix.texi:14901
  23930. #, no-wrap
  23931. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
  23932. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
  23933. #. type: deftypevr
  23934. #: doc/guix.texi:14904
  23935. msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
  23936. msgstr "Especifica los permisos para todos los ficheros de configuración que escriba el planficador."
  23937. #. type: deftypevr
  23938. #: doc/guix.texi:14910
  23939. msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
  23940. msgstr "Tenga en cuenta que los permisos para el fichero printers.conf están configurados actualmente de modo que únicamente la usuaria del planificador (habitualmente root) tenga acceso. Se hace de esta manera debido a que las URI de las impresoras a veces contienen información sensible sobre la identificación que no debería conocerse de manera general en el sistema. No hay forma de desactivar esta característica de seguridad."
  23941. #. type: deftypevr
  23942. #: doc/guix.texi:14912
  23943. msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
  23944. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0640\"}."
  23945. # FUZZY
  23946. #. type: deftypevr
  23947. #: doc/guix.texi:14914
  23948. #, no-wrap
  23949. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
  23950. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro error-log"
  23951. #. type: deftypevr
  23952. #: doc/guix.texi:14922
  23953. msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
  23954. msgstr "Define el nombre de fichero del registro de error. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registros de error. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al fichero de la salida de error estándar cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
  23955. #. type: deftypevr
  23956. #: doc/guix.texi:14924
  23957. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  23958. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  23959. #. type: deftypevr
  23960. #: doc/guix.texi:14926
  23961. #, no-wrap
  23962. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
  23963. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
  23964. # FUZZY
  23965. #. type: deftypevr
  23966. #: doc/guix.texi:14929
  23967. msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
  23968. msgstr "Especifica qué errores son fatales, los cuales provocan la salida del planificador. El tipo de cadenas son:"
  23969. #. type: table
  23970. #: doc/guix.texi:14933
  23971. msgid "No errors are fatal."
  23972. msgstr "Ningún error es fatal."
  23973. #. type: table
  23974. #: doc/guix.texi:14936
  23975. msgid "All of the errors below are fatal."
  23976. msgstr "Todos los errores a continuación son fatales."
  23977. #. type: item
  23978. #: doc/guix.texi:14937
  23979. #, no-wrap
  23980. msgid "browse"
  23981. msgstr "browse"
  23982. # FUZZY
  23983. #. type: table
  23984. #: doc/guix.texi:14940
  23985. msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
  23986. msgstr "Los errores de la inicialización de exploración son fatales, por ejemplo las conexiones fallidas al daemon DNS-SD."
  23987. #. type: item
  23988. #: doc/guix.texi:14941
  23989. #, no-wrap
  23990. msgid "config"
  23991. msgstr "config"
  23992. # FUZZY
  23993. #. type: table
  23994. #: doc/guix.texi:14943
  23995. msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
  23996. msgstr "Los errores de sintaxis en el fichero de configuración son fatales."
  23997. #. type: item
  23998. #: doc/guix.texi:14944
  23999. #, no-wrap
  24000. msgid "listen"
  24001. msgstr "listen"
  24002. # FUZZY
  24003. #. type: table
  24004. #: doc/guix.texi:14947
  24005. msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
  24006. msgstr "Los errores de escucha o de puertos son fatales, excepto fallos IPv6 en la red local o en direcciones @code{any}."
  24007. #. type: item
  24008. #: doc/guix.texi:14948
  24009. #, no-wrap
  24010. msgid "log"
  24011. msgstr "log"
  24012. #. type: table
  24013. #: doc/guix.texi:14950
  24014. msgid "Log file creation or write errors are fatal."
  24015. msgstr "Los errores de creación o escritura en el fichero de registros son fatales."
  24016. #. type: item
  24017. #: doc/guix.texi:14951
  24018. #, no-wrap
  24019. msgid "permissions"
  24020. msgstr "permissions"
  24021. # FUZZY
  24022. #. type: table
  24023. #: doc/guix.texi:14954
  24024. msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
  24025. msgstr "La mala configuración de los permisos de los ficheros al inicio son fatales, por ejemplo certificados TLS compartidos y ficheros de claves con permisos de escritura para todo el mundo."
  24026. #. type: deftypevr
  24027. #: doc/guix.texi:14957
  24028. msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
  24029. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"all -browse\"}."
  24030. # FUZZY
  24031. #. type: deftypevr
  24032. #: doc/guix.texi:14959
  24033. #, no-wrap
  24034. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
  24035. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
  24036. # FUZZY
  24037. #. type: deftypevr
  24038. #: doc/guix.texi:14962
  24039. msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
  24040. msgstr "Especifica si el pseudo-dispositivo del fichero puede usarse para nuevas colas de impresión. Siempre se permite la URI @uref{file:///dev/null}."
  24041. #. type: deftypevr
  24042. #: doc/guix.texi:14964 doc/guix.texi:15034 doc/guix.texi:15076
  24043. #: doc/guix.texi:15096 doc/guix.texi:15102 doc/guix.texi:15118
  24044. #: doc/guix.texi:15206 doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15613
  24045. #: doc/guix.texi:15626 doc/guix.texi:17930 doc/guix.texi:18036
  24046. #: doc/guix.texi:18101 doc/guix.texi:18110 doc/guix.texi:21998
  24047. #: doc/guix.texi:22012 doc/guix.texi:22034 doc/guix.texi:22149
  24048. #: doc/guix.texi:22163 doc/guix.texi:22184 doc/guix.texi:22205
  24049. #: doc/guix.texi:22212 doc/guix.texi:22257 doc/guix.texi:22264
  24050. #: doc/guix.texi:22772 doc/guix.texi:22786 doc/guix.texi:22958
  24051. #: doc/guix.texi:23003 doc/guix.texi:23090 doc/guix.texi:23291
  24052. #: doc/guix.texi:23324 doc/guix.texi:23464 doc/guix.texi:23475
  24053. #: doc/guix.texi:23725 doc/guix.texi:24367 doc/guix.texi:24376
  24054. #: doc/guix.texi:24384 doc/guix.texi:24392 doc/guix.texi:24408
  24055. #: doc/guix.texi:24424 doc/guix.texi:24432 doc/guix.texi:24440
  24056. #: doc/guix.texi:24449 doc/guix.texi:24458 doc/guix.texi:24474
  24057. #: doc/guix.texi:24538 doc/guix.texi:24644 doc/guix.texi:24652
  24058. #: doc/guix.texi:24660 doc/guix.texi:24685 doc/guix.texi:24739
  24059. #: doc/guix.texi:24787 doc/guix.texi:24988 doc/guix.texi:24995
  24060. msgid "Defaults to @samp{#f}."
  24061. msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}"
  24062. #. type: deftypevr
  24063. #: doc/guix.texi:14966
  24064. #, no-wrap
  24065. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
  24066. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string group"
  24067. #. type: deftypevr
  24068. #: doc/guix.texi:14969
  24069. msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
  24070. msgstr "Especifica el nombre de grupo o ID usado para la ejecución de programas externos."
  24071. #. type: deftypevr
  24072. #: doc/guix.texi:14971 doc/guix.texi:15051
  24073. msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
  24074. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"lp\"}."
  24075. #. type: deftypevr
  24076. #: doc/guix.texi:14973
  24077. #, no-wrap
  24078. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
  24079. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
  24080. #. type: deftypevr
  24081. #: doc/guix.texi:14975
  24082. msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
  24083. msgstr "Especifica los permisos para todos los ficheros de registro que el planificador escriba."
  24084. #. type: deftypevr
  24085. #: doc/guix.texi:14977
  24086. msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
  24087. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0644\"}."
  24088. # FUZZY
  24089. #. type: deftypevr
  24090. #: doc/guix.texi:14979
  24091. #, no-wrap
  24092. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
  24093. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro page-log"
  24094. #. type: deftypevr
  24095. #: doc/guix.texi:14987
  24096. msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
  24097. msgstr "Define el nombre de fichero del registro de páginas. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registro de páginas. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al fichero de la salida de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecuten en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
  24098. #. type: deftypevr
  24099. #: doc/guix.texi:14989
  24100. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  24101. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  24102. #. type: deftypevr
  24103. #: doc/guix.texi:14991
  24104. #, no-wrap
  24105. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
  24106. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string remote-root"
  24107. #. type: deftypevr
  24108. #: doc/guix.texi:14994
  24109. msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
  24110. msgstr "Especifica el nombre de la usuaria asociado con accesos sin identificación por parte de clientes que digan ser la usuaria root. La usuaria predeterminada es @code{remroot}."
  24111. #. type: deftypevr
  24112. #: doc/guix.texi:14996
  24113. msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
  24114. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"remroot\"}."
  24115. #. type: deftypevr
  24116. #: doc/guix.texi:14998
  24117. #, no-wrap
  24118. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
  24119. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero request-root"
  24120. #. type: deftypevr
  24121. #: doc/guix.texi:15001
  24122. msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
  24123. msgstr "Especifica el directorio que contiene los trabajos de impresión y otros datos de peticiones HTTP."
  24124. #. type: deftypevr
  24125. #: doc/guix.texi:15003
  24126. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  24127. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  24128. # FUZZY
  24129. #. type: deftypevr
  24130. #: doc/guix.texi:15005
  24131. #, no-wrap
  24132. msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
  24133. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} aislamiento sandboxing"
  24134. # FUZZY
  24135. #. type: deftypevr
  24136. #: doc/guix.texi:15010
  24137. msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
  24138. msgstr "Especifica el nivel de seguridad del aislamiento (sandbox) que se aplica sobre los filtros de impresión, motores y otros procesos lanzados por el planificador; o bien @code{relaxed} o bien @code{strict}. Esta directiva únicamente tiene uso actualmente en macOS."
  24139. #. type: deftypevr
  24140. #: doc/guix.texi:15012
  24141. msgid "Defaults to @samp{strict}."
  24142. msgstr "El valor predeterminado es @samp{strict}."
  24143. #. type: deftypevr
  24144. #: doc/guix.texi:15014
  24145. #, no-wrap
  24146. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
  24147. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero server-keychain"
  24148. # FUZZY FUZZY
  24149. #. type: deftypevr
  24150. #: doc/guix.texi:15019
  24151. msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
  24152. msgstr "Especifica la localización de los certificados TLS y las claves privadas. CUPS buscará claves públicas y privadas en este directorio: un fichero @code{.crt} para certificados codificados con PEM y los correspondientes fichero @code{.key} para las claves privadas codificadas con PEM."
  24153. #. type: deftypevr
  24154. #: doc/guix.texi:15021
  24155. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  24156. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  24157. #. type: deftypevr
  24158. #: doc/guix.texi:15023
  24159. #, no-wrap
  24160. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
  24161. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero server-root"
  24162. #. type: deftypevr
  24163. #: doc/guix.texi:15025
  24164. msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
  24165. msgstr "Especifica el directorio que contiene los ficheros de configuración del servidor."
  24166. #. type: deftypevr
  24167. #: doc/guix.texi:15027
  24168. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
  24169. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups\"}."
  24170. # FUZZY
  24171. #. type: deftypevr
  24172. #: doc/guix.texi:15029
  24173. #, no-wrap
  24174. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
  24175. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
  24176. #. type: deftypevr
  24177. #: doc/guix.texi:15032
  24178. msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
  24179. msgstr "Especifica si el planificador llama fsync(2) tras la escritura de los ficheros de configuración o estado."
  24180. # FUZZY
  24181. #. type: deftypevr
  24182. #: doc/guix.texi:15036
  24183. #, no-wrap
  24184. msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
  24185. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} cadenas-separadas-por-espacios system-group"
  24186. #. type: deftypevr
  24187. #: doc/guix.texi:15038
  24188. msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
  24189. msgstr "Especifica el o los grupos usados para la identificación del grupo @code{@@SYSTEM}."
  24190. #. type: deftypevr
  24191. #: doc/guix.texi:15040
  24192. #, no-wrap
  24193. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
  24194. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero temp-dir"
  24195. #. type: deftypevr
  24196. #: doc/guix.texi:15042
  24197. msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
  24198. msgstr "Especifica el directorio donde se escriben los ficheros temporales."
  24199. #. type: deftypevr
  24200. #: doc/guix.texi:15044
  24201. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  24202. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  24203. #. type: deftypevr
  24204. #: doc/guix.texi:15046
  24205. #, no-wrap
  24206. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
  24207. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string user"
  24208. #. type: deftypevr
  24209. #: doc/guix.texi:15049
  24210. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
  24211. msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución de programas externos."
  24212. #. type: deftypevr
  24213. #: doc/guix.texi:15053
  24214. #, no-wrap
  24215. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
  24216. msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string set-env"
  24217. # FUZZY
  24218. # TODO (MAAV): Repensar.
  24219. #. type: deftypevr
  24220. #: doc/guix.texi:15055
  24221. msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
  24222. msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada que se proporcionará a los procesos lanzados."
  24223. #. type: deftypevr
  24224. #: doc/guix.texi:15057
  24225. msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
  24226. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"variable value\"}."
  24227. #. type: deftypevr
  24228. #: doc/guix.texi:15060
  24229. #, no-wrap
  24230. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
  24231. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro-acceso access-log-level"
  24232. #. type: deftypevr
  24233. #: doc/guix.texi:15067
  24234. msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
  24235. msgstr "Especifica el nivel de registro para el fichero AccessLog. El nivel @code{config} registra la adición, borrado o modificación de impresoras y clases, y el acceso y modificación de los ficheros de configuración. El nivel @code{actions} registra cuando los trabajos de impresión se envían, mantienen a la espera, liberan, modifican o cancelan, además de todas las condiciones de @code{config}. El nivel @code{all} registra todas las peticiones."
  24236. #. type: deftypevr
  24237. #: doc/guix.texi:15069
  24238. msgid "Defaults to @samp{actions}."
  24239. msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}."
  24240. # FUZZY
  24241. #. type: deftypevr
  24242. #: doc/guix.texi:15071
  24243. #, no-wrap
  24244. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
  24245. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
  24246. # FUZZY
  24247. #. type: deftypevr
  24248. #: doc/guix.texi:15074
  24249. msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
  24250. msgstr "Especifica si se purgan los datos del histórico de trabajos de manera automática cuando ya no son necesarios para las cuotas."
  24251. #. type: deftypevr
  24252. #: doc/guix.texi:15078
  24253. #, no-wrap
  24254. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
  24255. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-separada-comas browse-dns-sd-sub-types"
  24256. # FUZZY
  24257. #. type: deftypevr
  24258. #: doc/guix.texi:15082
  24259. msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
  24260. msgstr "Especifica una lista de subtipos de DNS-SD anunciados por cada impresora compartida. Por ejemplo, @samp{\"_cups\" \"_print\"} le dirá a los clientes de red que se implementa tanto la compartición con CUPS como IPP Everywhere."
  24261. #. type: deftypevr
  24262. #: doc/guix.texi:15084
  24263. msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
  24264. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"_cups\"}."
  24265. # FUZZY
  24266. #. type: deftypevr
  24267. #: doc/guix.texi:15086
  24268. #, no-wrap
  24269. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
  24270. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} protocolos browse-local-protocols"
  24271. #. type: deftypevr
  24272. #: doc/guix.texi:15088
  24273. msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
  24274. msgstr "Especifica qué protocolos deben usarse para compartir las impresoras locales."
  24275. #. type: deftypevr
  24276. #: doc/guix.texi:15090
  24277. msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
  24278. msgstr "El valor predeterminado es @samp{dnssd}."
  24279. # FUZZY
  24280. #. type: deftypevr
  24281. #: doc/guix.texi:15092
  24282. #, no-wrap
  24283. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
  24284. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
  24285. #. type: deftypevr
  24286. #: doc/guix.texi:15094
  24287. msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
  24288. msgstr "Especifica si se anuncia la interfaz web de CUPS."
  24289. # FUZZY
  24290. #. type: deftypevr
  24291. #: doc/guix.texi:15098
  24292. #, no-wrap
  24293. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
  24294. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
  24295. #. type: deftypevr
  24296. #: doc/guix.texi:15100
  24297. msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
  24298. msgstr "Especifica si se anuncian las impresoras compartidas."
  24299. #. type: deftypevr
  24300. #: doc/guix.texi:15104
  24301. #, no-wrap
  24302. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
  24303. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string classification"
  24304. # FUZZY
  24305. # TODO (MAAV): Revisar traducción, ya que es un poco interpretación.
  24306. #. type: deftypevr
  24307. #: doc/guix.texi:15109
  24308. msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
  24309. msgstr "Especifica la clasificación de seguridad del servidor. Se puede usar cualquier nombre válido para anunciar la identificación del nivel de seguridad en inglés, incluyendo \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\" y \"unclassified\"@footnote{NdT: La traducción de los niveles sería ``clasificado'', ``confidencial'', ``secreto'', ``alto secreto'' y ``desclasificado'', respectivamente}, o el anuncio puede omitirse para desactivar las funciones de impresión segura."
  24310. #. type: deftypevr
  24311. #: doc/guix.texi:15111 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:17151
  24312. #: doc/guix.texi:17163 doc/guix.texi:17937 doc/guix.texi:17951
  24313. #: doc/guix.texi:17958 doc/guix.texi:17965 doc/guix.texi:17995
  24314. #: doc/guix.texi:18093 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19182
  24315. #: doc/guix.texi:19218 doc/guix.texi:19283 doc/guix.texi:19322
  24316. #: doc/guix.texi:19381 doc/guix.texi:19390 doc/guix.texi:23430
  24317. #: doc/guix.texi:23438 doc/guix.texi:23446 doc/guix.texi:23454
  24318. #: doc/guix.texi:23732 doc/guix.texi:24210 doc/guix.texi:24218
  24319. #: doc/guix.texi:24226 doc/guix.texi:24334 doc/guix.texi:24359
  24320. #: doc/guix.texi:24490 doc/guix.texi:24498 doc/guix.texi:24506
  24321. #: doc/guix.texi:24514 doc/guix.texi:24522 doc/guix.texi:24530
  24322. #: doc/guix.texi:24553 doc/guix.texi:24561 doc/guix.texi:24613
  24323. #: doc/guix.texi:24629 doc/guix.texi:24637 doc/guix.texi:24676
  24324. #: doc/guix.texi:24699 doc/guix.texi:24721 doc/guix.texi:24728
  24325. #: doc/guix.texi:24763 doc/guix.texi:24771 doc/guix.texi:24795
  24326. #: doc/guix.texi:24827 doc/guix.texi:24856 doc/guix.texi:24863
  24327. #: doc/guix.texi:24870 doc/guix.texi:24878 doc/guix.texi:24892
  24328. #: doc/guix.texi:24901 doc/guix.texi:24911 doc/guix.texi:24918
  24329. #: doc/guix.texi:24925 doc/guix.texi:24932 doc/guix.texi:25003
  24330. #: doc/guix.texi:25010 doc/guix.texi:25017 doc/guix.texi:25026
  24331. #: doc/guix.texi:25042 doc/guix.texi:25049 doc/guix.texi:25056
  24332. #: doc/guix.texi:25063 doc/guix.texi:25071 doc/guix.texi:25079
  24333. msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
  24334. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  24335. # FUZZY
  24336. #. type: deftypevr
  24337. #: doc/guix.texi:15113
  24338. #, no-wrap
  24339. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
  24340. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
  24341. # FUZZY FUZZY
  24342. #. type: deftypevr
  24343. #: doc/guix.texi:15116
  24344. msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
  24345. msgstr "Especifica si las usuarias pueden modificar la clasificación (página de portada) de trabajos de impresión individuales mediante el uso de la opción @code{job-sheets}."
  24346. #. type: deftypevr
  24347. #: doc/guix.texi:15120
  24348. #, no-wrap
  24349. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
  24350. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} tipo-id-pred default-auth-type"
  24351. #. type: deftypevr
  24352. #: doc/guix.texi:15122
  24353. msgid "Specifies the default type of authentication to use."
  24354. msgstr "Especifica el tipo de identificación usado por omisión."
  24355. #. type: deftypevr
  24356. #: doc/guix.texi:15124
  24357. msgid "Defaults to @samp{Basic}."
  24358. msgstr "El valor predeterminado es @samp{Basic}."
  24359. #. type: deftypevr
  24360. #: doc/guix.texi:15126
  24361. #, no-wrap
  24362. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
  24363. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cifrado-pred default-encryption"
  24364. # FUZZY FUZZY
  24365. #. type: deftypevr
  24366. #: doc/guix.texi:15128
  24367. msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
  24368. msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación."
  24369. #. type: deftypevr
  24370. #: doc/guix.texi:15130
  24371. msgid "Defaults to @samp{Required}."
  24372. msgstr "El valor predeterminado es @samp{Required}."
  24373. #. type: deftypevr
  24374. #: doc/guix.texi:15132
  24375. #, no-wrap
  24376. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
  24377. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-language"
  24378. #. type: deftypevr
  24379. #: doc/guix.texi:15134
  24380. msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
  24381. msgstr "Especifica el idioma predeterminado usado para el texto y contenido de la web."
  24382. #. type: deftypevr
  24383. #: doc/guix.texi:15136
  24384. msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
  24385. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"en\"}."
  24386. #. type: deftypevr
  24387. #: doc/guix.texi:15138
  24388. #, no-wrap
  24389. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
  24390. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cadena default-paper-size"
  24391. #. type: deftypevr
  24392. #: doc/guix.texi:15143
  24393. msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
  24394. msgstr "Especifica el tamaño predeterminado del papel para colas de impresión nuevas. @samp{\"Auto\"} usa el valor predeterminado de la localización, mientras que @samp{\"None\"} especifica que no hay un tamaño de papel predeterminado. Los nombres de tamaños específicos habitualmente son @samp{\"Letter\"} o @samp{\"A4\"}@footnote{NdT: @samp{Letter} es el formato estándar de ANSI, de 215,9x279,4 milímetros de tamaño, mientras que A4 es el formato estándar de ISO, de 210x297 milímetros de tamaño.}."
  24395. #. type: deftypevr
  24396. #: doc/guix.texi:15145
  24397. msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
  24398. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Auto\"}."
  24399. #. type: deftypevr
  24400. #: doc/guix.texi:15147
  24401. #, no-wrap
  24402. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
  24403. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-policy"
  24404. #. type: deftypevr
  24405. #: doc/guix.texi:15149
  24406. msgid "Specifies the default access policy to use."
  24407. msgstr "Especifica la política de acceso usada por omisión."
  24408. #. type: deftypevr
  24409. #: doc/guix.texi:15151
  24410. msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
  24411. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"default\"}."
  24412. # FUZZY
  24413. #. type: deftypevr
  24414. #: doc/guix.texi:15153
  24415. #, no-wrap
  24416. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
  24417. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
  24418. #. type: deftypevr
  24419. #: doc/guix.texi:15155
  24420. msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
  24421. msgstr "Especifica si las impresoras locales se comparten de manera predeterminada."
  24422. #. type: deftypevr
  24423. #: doc/guix.texi:15157 doc/guix.texi:15237 doc/guix.texi:15533
  24424. #: doc/guix.texi:18027 doc/guix.texi:18078 doc/guix.texi:18085
  24425. #: doc/guix.texi:21827 doc/guix.texi:21855 doc/guix.texi:21975
  24426. #: doc/guix.texi:21982 doc/guix.texi:21990 doc/guix.texi:22027
  24427. #: doc/guix.texi:22041 doc/guix.texi:22126 doc/guix.texi:22133
  24428. #: doc/guix.texi:22141 doc/guix.texi:22639 doc/guix.texi:22779
  24429. #: doc/guix.texi:22965 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22994
  24430. #: doc/guix.texi:23033 doc/guix.texi:23053 doc/guix.texi:23067
  24431. #: doc/guix.texi:23279 doc/guix.texi:24312 doc/guix.texi:24400
  24432. #: doc/guix.texi:24416 doc/guix.texi:24466
  24433. msgid "Defaults to @samp{#t}."
  24434. msgstr "El valor predeterminado es @samp{#t}"
  24435. #. type: deftypevr
  24436. #: doc/guix.texi:15159
  24437. #, no-wrap
  24438. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
  24439. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo dirty-clean-interval"
  24440. #. type: deftypevr
  24441. #: doc/guix.texi:15163
  24442. msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
  24443. msgstr "Especifica el retraso para la actualización de los ficheros de configuración y estado, en segundo. Un valor de 0 hace que la actualización se lleve a cabo tan pronto sea posible, en algunos milisegundos habitualmente."
  24444. #. type: deftypevr
  24445. #: doc/guix.texi:15165 doc/guix.texi:15213 doc/guix.texi:15222
  24446. #: doc/guix.texi:15243 doc/guix.texi:15540
  24447. msgid "Defaults to @samp{30}."
  24448. msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
  24449. # FUZZY
  24450. #. type: deftypevr
  24451. #: doc/guix.texi:15167
  24452. #, no-wrap
  24453. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
  24454. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} política-error error-policy"
  24455. #. type: deftypevr
  24456. #: doc/guix.texi:15173
  24457. msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
  24458. msgstr "Especifica qué hacer cuando ocurra un error. Los valores posibles son @code{abort-job}, que descartará el trabajo de impresión fallido; @code{retry-job}, que intentará llevar de nuevo a cabo el trabajo en un momento posterior; @code{retry-current-job}, que reintenta el trabajo que falló de manera inmediata; y @code{stop-printer}, que para la impresora."
  24459. #. type: deftypevr
  24460. #: doc/guix.texi:15175
  24461. msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
  24462. msgstr "El valor predeterminado es @samp{stop-printer}."
  24463. #. type: deftypevr
  24464. #: doc/guix.texi:15177
  24465. #, no-wrap
  24466. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
  24467. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-limit"
  24468. #. type: deftypevr
  24469. #: doc/guix.texi:15185
  24470. msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
  24471. msgstr "Especifica el coste máximo de filtros que se ejecutan de manera concurrente, lo que puede usarse para minimizar problemas de recursos de disco, memoria y procesador. Un límite de 0 desactiva la limitación del filtrado. Una impresión media con una impresora no-PostScript necesita una limitación del filtrado de 200 más o menos. Una impresora PostScript necesita cerca de la mitad (100). Establecer un límite por debajo de estos valores limitará de forma efectiva al planificador a la ejecución de un único trabajo de impresión en cualquier momento."
  24472. #. type: deftypevr
  24473. #: doc/guix.texi:15187 doc/guix.texi:15195 doc/guix.texi:15250
  24474. #: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15380 doc/guix.texi:15387
  24475. #: doc/guix.texi:16593 doc/guix.texi:16609 doc/guix.texi:17255
  24476. #: doc/guix.texi:17267 doc/guix.texi:18046 doc/guix.texi:18055
  24477. #: doc/guix.texi:18063 doc/guix.texi:18071 doc/guix.texi:22655
  24478. #: doc/guix.texi:22980 doc/guix.texi:24305 doc/guix.texi:24605
  24479. #: doc/guix.texi:24779
  24480. msgid "Defaults to @samp{0}."
  24481. msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
  24482. #. type: deftypevr
  24483. #: doc/guix.texi:15189
  24484. #, no-wrap
  24485. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
  24486. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-nice"
  24487. # FUZZY FUZZY
  24488. #. type: deftypevr
  24489. #: doc/guix.texi:15193
  24490. msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
  24491. msgstr "Especifica la prioridad de planificación de los filtros que se ejecuten para la impresión de un trabajo. El valor de ``nice'' va desde 0, la mayor prioridad, a 19, la menor prioridad."
  24492. # FUZZY
  24493. #. type: deftypevr
  24494. #: doc/guix.texi:15197
  24495. #, no-wrap
  24496. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
  24497. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} búsqueda-nombres-máquina host-name-lookups"
  24498. # FUZZY
  24499. #
  24500. # TODO (MAAV): Esto no lo tengo muy claro, en una red local ¿no deberían
  24501. # resolverse los nombres a nivel de DNS-SD y por lo tanto ser algo que
  24502. # más bien no debería tener un valor falso a no ser que se quiera
  24503. # publicar el servicio de manera pública?
  24504. #. type: deftypevr
  24505. #: doc/guix.texi:15204
  24506. msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
  24507. msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas inversas en las conexiones de clientes. La opción @code{double} instruye a @code{cupsd} para que verifique que el nombre de máquina al que resuelve la dirección corresponde con la dirección devuelta por dicho nombre de máquina. Las búsquedas dobles también evitan que clientes con direcciones sin registrar se conecten a su servidor. Configure esta opción con @code{#t} o @code{double} únicamente si es absolutamente necesario."
  24508. #. type: deftypevr
  24509. #: doc/guix.texi:15208
  24510. #, no-wrap
  24511. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
  24512. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-kill-delay"
  24513. # FUZZY
  24514. #. type: deftypevr
  24515. #: doc/guix.texi:15211
  24516. msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
  24517. msgstr "Especifica el número de segundos a esperar antes de terminar los filtros y el motor asociados con un trabajo cancelado o puesto en espera."
  24518. #. type: deftypevr
  24519. #: doc/guix.texi:15215
  24520. #, no-wrap
  24521. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
  24522. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-interval"
  24523. # FUZZY
  24524. #. type: deftypevr
  24525. #: doc/guix.texi:15220
  24526. msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  24527. msgstr "Especifica el intervalo entre los reintentos de trabajos en segundos. Se usa de manera habitual en colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normales cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}."
  24528. #. type: deftypevr
  24529. #: doc/guix.texi:15224
  24530. #, no-wrap
  24531. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
  24532. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-limit"
  24533. #. type: deftypevr
  24534. #: doc/guix.texi:15229
  24535. msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  24536. msgstr "Especifica el número de reintentos que se llevan a cabo con los trabajos. De manera habitual se usa con colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normal cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}."
  24537. #. type: deftypevr
  24538. #: doc/guix.texi:15231 doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
  24539. #: doc/guix.texi:23567 doc/guix.texi:23581 doc/guix.texi:23588
  24540. #: doc/guix.texi:23595 doc/guix.texi:23602 doc/guix.texi:23761
  24541. #: doc/guix.texi:23777 doc/guix.texi:23784 doc/guix.texi:23791
  24542. #: doc/guix.texi:23802 doc/guix.texi:24257 doc/guix.texi:24265
  24543. #: doc/guix.texi:24273 doc/guix.texi:24297
  24544. msgid "Defaults to @samp{5}."
  24545. msgstr "El valor predeterminado es @samp{5}."
  24546. # FUZZY
  24547. #. type: deftypevr
  24548. #: doc/guix.texi:15233
  24549. #, no-wrap
  24550. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
  24551. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
  24552. # FUZZY FUZZY
  24553. #
  24554. # MAAV (Duda): Keep-alive podría ser mantenimiento del canal, pero
  24555. # también es parte del protocolo...
  24556. #. type: deftypevr
  24557. #: doc/guix.texi:15235
  24558. msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
  24559. msgstr "Especifica si se permiten conexiones ``keep-alive'' de HTTP."
  24560. #. type: deftypevr
  24561. #: doc/guix.texi:15239
  24562. #, no-wrap
  24563. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
  24564. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo keep-alive-timeout"
  24565. # FUZZY FUZZY
  24566. #
  24567. # TODO (MAAV): Repensar idle.
  24568. #. type: deftypevr
  24569. #: doc/guix.texi:15241
  24570. msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
  24571. msgstr "Especifica por cuanto tiempo permanece abierta una conexión de cliente en estado de espera, en segundos."
  24572. #. type: deftypevr
  24573. #: doc/guix.texi:15245
  24574. #, no-wrap
  24575. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
  24576. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo limit-request-body"
  24577. #. type: deftypevr
  24578. #: doc/guix.texi:15248
  24579. msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
  24580. msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de impresión, peticiones IPP y datos de formularios HTTP. Un límite de 0 desactiva la comprobación del límite."
  24581. # FUZZY
  24582. #. type: deftypevr
  24583. #: doc/guix.texi:15252
  24584. #, no-wrap
  24585. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
  24586. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea listen"
  24587. #. type: deftypevr
  24588. #: doc/guix.texi:15259
  24589. msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
  24590. msgstr "Escucha a la espera de conexiones en las interfaces especificadas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, donde @var{dirección} es o bien una dirección IPv6 entre corchetes, una dirección IPv4 o @code{*} para indicar todas las direcciones. Los valores también pueden ser nombres de fichero de sockets de dominio de UNIX locales. La directiva ``Listen'' es similar a la directiva ``Port'', pero le permite la restricción del acceso a interfaces o redes específicas."
  24591. #. type: deftypevr
  24592. #: doc/guix.texi:15261
  24593. #, no-wrap
  24594. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
  24595. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo listen-back-log"
  24596. # FUZZY
  24597. #. type: deftypevr
  24598. #: doc/guix.texi:15268
  24599. msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
  24600. msgstr "Especifica el número de conexiones pendientes permitidas. Habitualmente afecta de manera exclusiva a servidores con mucha carga de trabajo que han alcanzado el límite de clientes ``MaxClients'', pero también puede ser provocado por grandes números de conexiones simultaneas. Cuando se alcanza el límite, el sistema operativo rechaza conexiones adicionales hasta que el planificador pueda aceptar las pendientes."
  24601. #. type: deftypevr
  24602. #: doc/guix.texi:15270
  24603. msgid "Defaults to @samp{128}."
  24604. msgstr "El valor predeterminado es @samp{128}."
  24605. # FUZZY
  24606. #. type: deftypevr
  24607. #: doc/guix.texi:15272
  24608. #, no-wrap
  24609. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
  24610. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-location-access-control location-access-controls"
  24611. #. type: deftypevr
  24612. #: doc/guix.texi:15274
  24613. msgid "Specifies a set of additional access controls."
  24614. msgstr "Especifica un conjunto adicional de controles de acceso."
  24615. #. type: deftypevr
  24616. #: doc/guix.texi:15276
  24617. msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
  24618. msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:"
  24619. #. type: deftypevr
  24620. #: doc/guix.texi:15277
  24621. #, no-wrap
  24622. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
  24623. msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} nombre-fichero path"
  24624. #. type: deftypevr
  24625. #: doc/guix.texi:15279
  24626. msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
  24627. msgstr "Especifica la ruta URI sobre la que el control de acceso tendrá efecto."
  24628. # FUZZY
  24629. #. type: deftypevr
  24630. #: doc/guix.texi:15281
  24631. #, no-wrap
  24632. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  24633. msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-access-control access-controls"
  24634. #. type: deftypevr
  24635. #: doc/guix.texi:15284
  24636. msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
  24637. msgstr "Controles de acceso para todos los accesos a esta ruta, en el mismo formato que @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
  24638. #. type: deftypevr
  24639. #: doc/guix.texi:15286 doc/guix.texi:15292 doc/guix.texi:15306
  24640. #: doc/guix.texi:15313 doc/guix.texi:15455 doc/guix.texi:15514
  24641. #: doc/guix.texi:15592 doc/guix.texi:15606 doc/guix.texi:17741
  24642. #: doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17972 doc/guix.texi:18002
  24643. #: doc/guix.texi:18117 doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18137
  24644. #: doc/guix.texi:19226 doc/guix.texi:19330 doc/guix.texi:19755
  24645. #: doc/guix.texi:19763 doc/guix.texi:20008 doc/guix.texi:21886
  24646. #: doc/guix.texi:22048 doc/guix.texi:22243 doc/guix.texi:23422
  24647. #: doc/guix.texi:23482 doc/guix.texi:23490 doc/guix.texi:24320
  24648. #: doc/guix.texi:24327 doc/guix.texi:24669 doc/guix.texi:24747
  24649. #: doc/guix.texi:24841 doc/guix.texi:24849 doc/guix.texi:24885
  24650. #: doc/guix.texi:25035 doc/guix.texi:25086 doc/guix.texi:25095
  24651. msgid "Defaults to @samp{()}."
  24652. msgstr "El valor predeterminado es @samp{()}."
  24653. # FUZZY
  24654. #. type: deftypevr
  24655. #: doc/guix.texi:15288
  24656. #, no-wrap
  24657. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
  24658. msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-method-access-control method-access-controls"
  24659. # FUZZY FUZZY
  24660. #. type: deftypevr
  24661. #: doc/guix.texi:15290
  24662. msgid "Access controls for method-specific access to this path."
  24663. msgstr "Controles de acceso para accesos con métodos específicos para esta ruta."
  24664. #. type: deftypevr
  24665. #: doc/guix.texi:15294
  24666. msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
  24667. msgstr "Los campos disponibles de @code{method-access-controls} son:"
  24668. #. type: deftypevr
  24669. #: doc/guix.texi:15295
  24670. #, no-wrap
  24671. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
  24672. msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
  24673. # FUZZY
  24674. #. type: deftypevr
  24675. #: doc/guix.texi:15298
  24676. msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
  24677. msgstr "Si es @code{#t}, los controles de acceso son efectivos con todos los métodos excepto los métodos listados. En otro caso, son efectivos únicamente con los métodos listados."
  24678. #. type: deftypevr
  24679. #: doc/guix.texi:15302
  24680. #, no-wrap
  24681. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
  24682. msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-métodos methods"
  24683. # FUZZY
  24684. #. type: deftypevr
  24685. #: doc/guix.texi:15304
  24686. msgid "Methods to which this access control applies."
  24687. msgstr "Métodos con los cuales este control de acceso es efectivo."
  24688. # FUZZY
  24689. #. type: deftypevr
  24690. #: doc/guix.texi:15308
  24691. #, no-wrap
  24692. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  24693. msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-control-acceso access-controls"
  24694. # FUZZY
  24695. #. type: deftypevr
  24696. #: doc/guix.texi:15311
  24697. msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
  24698. msgstr "Directivas de control de acceso, como una lista de cadenas. Cada cadena debe ser una directiva, como \"Order allow,deny\"."
  24699. #. type: deftypevr
  24700. #: doc/guix.texi:15317
  24701. #, no-wrap
  24702. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
  24703. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo log-debug-history"
  24704. # FUZZY
  24705. #. type: deftypevr
  24706. #: doc/guix.texi:15321
  24707. msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
  24708. msgstr "Especifica el número de mensajes de depuración que se retienen para el registro si sucede un error en un trabajo de impresión. Los mensajes de depuración se registran independientemente de la configuración de ``LogLevel''."
  24709. #. type: deftypevr
  24710. #: doc/guix.texi:15323 doc/guix.texi:15344 doc/guix.texi:15351
  24711. #: doc/guix.texi:17501 doc/guix.texi:22228
  24712. msgid "Defaults to @samp{100}."
  24713. msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}."
  24714. #. type: deftypevr
  24715. #: doc/guix.texi:15325
  24716. #, no-wrap
  24717. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
  24718. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro log-level"
  24719. # FUZZY
  24720. #. type: deftypevr
  24721. #: doc/guix.texi:15328
  24722. msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
  24723. msgstr "Especifica el nivel de depuración del fichero ``ErrorLog''. El valor @code{none} inhibe todos los registros mientras que @code{debug2} registra todo."
  24724. #. type: deftypevr
  24725. #: doc/guix.texi:15330
  24726. msgid "Defaults to @samp{info}."
  24727. msgstr "El valor predeterminado es @samp{info}"
  24728. #. type: deftypevr
  24729. #: doc/guix.texi:15332
  24730. #, no-wrap
  24731. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
  24732. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} formato-tiempo-registro log-time-format"
  24733. # FUZZY
  24734. #. type: deftypevr
  24735. #: doc/guix.texi:15335
  24736. msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
  24737. msgstr "Especifica el formato de la fecha y el tiempo en los ficheros de registro. El valor @code{standard} registra con segundos completos mientras que @code{usecs} registra con microsegundos."
  24738. #. type: deftypevr
  24739. #: doc/guix.texi:15337
  24740. msgid "Defaults to @samp{standard}."
  24741. msgstr "El valor predeterminado es @samp{standard}."
  24742. #. type: deftypevr
  24743. #: doc/guix.texi:15339
  24744. #, no-wrap
  24745. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
  24746. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients"
  24747. # FUZZY
  24748. #. type: deftypevr
  24749. #: doc/guix.texi:15342
  24750. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
  24751. msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que son admitidos por el planificador."
  24752. #. type: deftypevr
  24753. #: doc/guix.texi:15346
  24754. #, no-wrap
  24755. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
  24756. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients-per-host"
  24757. # FUZZY
  24758. #. type: deftypevr
  24759. #: doc/guix.texi:15349
  24760. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
  24761. msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que se permiten desde una única dirección."
  24762. #. type: deftypevr
  24763. #: doc/guix.texi:15353
  24764. #, no-wrap
  24765. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
  24766. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-copies"
  24767. #. type: deftypevr
  24768. #: doc/guix.texi:15356
  24769. msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
  24770. msgstr "Especifica el número de copias máximo que una usuaria puede imprimir con cada trabajo."
  24771. #. type: deftypevr
  24772. #: doc/guix.texi:15358
  24773. msgid "Defaults to @samp{9999}."
  24774. msgstr "El valor predeterminado es @samp{9999}."
  24775. #. type: deftypevr
  24776. #: doc/guix.texi:15360
  24777. #, no-wrap
  24778. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
  24779. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-hold-time"
  24780. # FUZZY
  24781. #. type: deftypevr
  24782. #: doc/guix.texi:15364
  24783. msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
  24784. msgstr "Especifica el tiempo máximo que un trabajo puede permanecer en el estado de espera @code{indefinite} antes de su cancelación. Un valor de 0 desactiva la cancelación de trabajos en espera."
  24785. #. type: deftypevr
  24786. #: doc/guix.texi:15368
  24787. #, no-wrap
  24788. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
  24789. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs"
  24790. #. type: deftypevr
  24791. #: doc/guix.texi:15371
  24792. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
  24793. msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo permitido. El valor 0 permite un número ilimitado de trabajos."
  24794. #. type: deftypevr
  24795. #: doc/guix.texi:15373
  24796. msgid "Defaults to @samp{500}."
  24797. msgstr "El valor predeterminado es @samp{500}."
  24798. #. type: deftypevr
  24799. #: doc/guix.texi:15375
  24800. #, no-wrap
  24801. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
  24802. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-printer"
  24803. #. type: deftypevr
  24804. #: doc/guix.texi:15378
  24805. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
  24806. msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por impresora. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por impresora."
  24807. #. type: deftypevr
  24808. #: doc/guix.texi:15382
  24809. #, no-wrap
  24810. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
  24811. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-user"
  24812. #. type: deftypevr
  24813. #: doc/guix.texi:15385
  24814. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
  24815. msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por usuaria. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por usuaria."
  24816. #. type: deftypevr
  24817. #: doc/guix.texi:15389
  24818. #, no-wrap
  24819. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
  24820. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-job-time"
  24821. # FUZZY
  24822. # TODO (MAAV): Revisar, repensar nota, rehacer traducción...
  24823. #. type: deftypevr
  24824. #: doc/guix.texi:15392
  24825. msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
  24826. msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 desactiva la cancelación de trabajos ``atascados''@footnote{El estado es @samp{stuck} en inglés.}."
  24827. #. type: deftypevr
  24828. #: doc/guix.texi:15394
  24829. msgid "Defaults to @samp{10800}."
  24830. msgstr "El valor predeterminado es @samp{10800}."
  24831. #. type: deftypevr
  24832. #: doc/guix.texi:15396
  24833. #, no-wrap
  24834. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
  24835. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-log-size"
  24836. #. type: deftypevr
  24837. #: doc/guix.texi:15399
  24838. msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
  24839. msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de registro antes de su rotación, en bytes. El valor 0 desactiva la rotación de registros."
  24840. #. type: deftypevr
  24841. #: doc/guix.texi:15401
  24842. msgid "Defaults to @samp{1048576}."
  24843. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1048576}."
  24844. #. type: deftypevr
  24845. #: doc/guix.texi:15403
  24846. #, no-wrap
  24847. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
  24848. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo multiple-operation-timeout"
  24849. #. type: deftypevr
  24850. #: doc/guix.texi:15406
  24851. msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
  24852. msgstr "Especifica el tiempo máximo permitido entre ficheros en un trabajo de impresión con múltiples ficheros, en segundos."
  24853. #. type: deftypevr
  24854. #: doc/guix.texi:15408 doc/guix.texi:15619 doc/guix.texi:21820
  24855. msgid "Defaults to @samp{300}."
  24856. msgstr "El valor predeterminado es @samp{300}."
  24857. #. type: deftypevr
  24858. #: doc/guix.texi:15410
  24859. #, no-wrap
  24860. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
  24861. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
  24862. #. type: deftypevr
  24863. #: doc/guix.texi:15415
  24864. msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
  24865. msgstr "Especifica el formato de las líneas PageLog. Las secuencias de caracteres que comiencen con el signo de porcentaje (@samp{%}) se reemplazan con la información correspondiente, mientras que el resto de caracteres se copia de manera literal. Se reconocen las siguientes secuencias:"
  24866. #. type: item
  24867. #: doc/guix.texi:15417
  24868. #, no-wrap
  24869. msgid "%%"
  24870. msgstr "%%"
  24871. # FUZZY
  24872. #. type: table
  24873. #: doc/guix.texi:15419
  24874. msgid "insert a single percent character"
  24875. msgstr "inserta literalmente un símbolo de porcentaje"
  24876. #. type: item
  24877. #: doc/guix.texi:15420
  24878. #, no-wrap
  24879. msgid "%@{name@}"
  24880. msgstr "%@{nombre@}"
  24881. #. type: table
  24882. #: doc/guix.texi:15422
  24883. msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
  24884. msgstr "inserta el valor del atributo IPP especificado"
  24885. #. type: item
  24886. #: doc/guix.texi:15423
  24887. #, no-wrap
  24888. msgid "%C"
  24889. msgstr "%C"
  24890. #. type: table
  24891. #: doc/guix.texi:15425
  24892. msgid "insert the number of copies for the current page"
  24893. msgstr "inserta el número de copias para la página actual"
  24894. #. type: item
  24895. #: doc/guix.texi:15426
  24896. #, no-wrap
  24897. msgid "%P"
  24898. msgstr "%P"
  24899. #. type: table
  24900. #: doc/guix.texi:15428
  24901. msgid "insert the current page number"
  24902. msgstr "inserta el número de página actual"
  24903. #. type: item
  24904. #: doc/guix.texi:15429
  24905. #, no-wrap
  24906. msgid "%T"
  24907. msgstr "%T"
  24908. # FUZZY
  24909. #. type: table
  24910. #: doc/guix.texi:15431
  24911. msgid "insert the current date and time in common log format"
  24912. msgstr "inserta la fecha y hora actuales en el formato común de registro"
  24913. #. type: item
  24914. #: doc/guix.texi:15432
  24915. #, no-wrap
  24916. msgid "%j"
  24917. msgstr "%j"
  24918. # FUZZY
  24919. #. type: table
  24920. #: doc/guix.texi:15434
  24921. msgid "insert the job ID"
  24922. msgstr "introduce el ID del trabajo"
  24923. #. type: item
  24924. #: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:17111
  24925. #, no-wrap
  24926. msgid "%p"
  24927. msgstr "%p"
  24928. #. type: table
  24929. #: doc/guix.texi:15437
  24930. msgid "insert the printer name"
  24931. msgstr "inserta el nombre de impresora"
  24932. #. type: item
  24933. #: doc/guix.texi:15438 doc/guix.texi:17134
  24934. #, no-wrap
  24935. msgid "%u"
  24936. msgstr "%u"
  24937. #. type: table
  24938. #: doc/guix.texi:15440
  24939. msgid "insert the username"
  24940. msgstr "inserta el nombre de usuaria"
  24941. #. type: deftypevr
  24942. #: doc/guix.texi:15446
  24943. msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
  24944. msgstr "La cadena vacía desactiva el registro de página. La cadena @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crea un registro de página con los elementos estándar."
  24945. #. type: deftypevr
  24946. #: doc/guix.texi:15450
  24947. #, no-wrap
  24948. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
  24949. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} variables-entorno environment-variables"
  24950. # FUZZY
  24951. #. type: deftypevr
  24952. #: doc/guix.texi:15453
  24953. msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
  24954. msgstr "Proporciona la o las variables de entorno especificadas a los procesos iniciados; una lista de cadenas."
  24955. #. type: deftypevr
  24956. #: doc/guix.texi:15457
  24957. #, no-wrap
  24958. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
  24959. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-policy-configuration policies"
  24960. # FUZZY
  24961. #. type: deftypevr
  24962. #: doc/guix.texi:15459
  24963. msgid "Specifies named access control policies."
  24964. msgstr "Especifica las políticas de control de acceso con nombre."
  24965. #. type: deftypevr
  24966. #: doc/guix.texi:15461
  24967. msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
  24968. msgstr "Los campos disponibles de @code{policy-configuration} son:"
  24969. #. type: deftypevr
  24970. #: doc/guix.texi:15462
  24971. #, no-wrap
  24972. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
  24973. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string name"
  24974. # FUZZY
  24975. #. type: deftypevr
  24976. #: doc/guix.texi:15464
  24977. msgid "Name of the policy."
  24978. msgstr "El nombre de la política."
  24979. #. type: deftypevr
  24980. #: doc/guix.texi:15466
  24981. #, no-wrap
  24982. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
  24983. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
  24984. # FUZZY FUZZY
  24985. # TODO (MAAV): Repensar map -> se sustituye con
  24986. # y reifies -> se traduce en
  24987. #. type: deftypevr
  24988. #: doc/guix.texi:15476
  24989. msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  24990. msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de un trabajo. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
  24991. #. type: deftypevr
  24992. #: doc/guix.texi:15478 doc/guix.texi:15500
  24993. msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  24994. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  24995. #. type: deftypevr
  24996. #: doc/guix.texi:15480
  24997. #, no-wrap
  24998. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
  24999. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
  25000. # FUZZY
  25001. #. type: deftypevr
  25002. #: doc/guix.texi:15483 doc/guix.texi:15505
  25003. msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
  25004. msgstr "Especifica la lista de valores de trabajos a hacer privados, o bien @code{all}, @code{default}, o @code{none}."
  25005. #. type: deftypevr
  25006. #: doc/guix.texi:15486
  25007. msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  25008. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  25009. #. type: deftypevr
  25010. #: doc/guix.texi:15488
  25011. #, no-wrap
  25012. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
  25013. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access"
  25014. #. type: deftypevr
  25015. #: doc/guix.texi:15498
  25016. msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  25017. msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de una subscripción. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
  25018. #. type: deftypevr
  25019. #: doc/guix.texi:15502
  25020. #, no-wrap
  25021. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
  25022. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values"
  25023. #. type: deftypevr
  25024. #: doc/guix.texi:15508
  25025. msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  25026. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  25027. # FUZZY
  25028. #. type: deftypevr
  25029. #: doc/guix.texi:15510
  25030. #, no-wrap
  25031. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
  25032. msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} lista-operation-access-control access-controls"
  25033. #. type: deftypevr
  25034. #: doc/guix.texi:15512
  25035. msgid "Access control by IPP operation."
  25036. msgstr "Control de acceso para operaciones de IPP."
  25037. # FUZZY
  25038. #. type: deftypevr
  25039. #: doc/guix.texi:15517
  25040. #, no-wrap
  25041. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
  25042. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-files"
  25043. # FUZZY
  25044. #. type: deftypevr
  25045. #: doc/guix.texi:15522
  25046. msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
  25047. msgstr "Especifica si los ficheros del trabajo (documentos) se preservan tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, los ficheros del trabajo se preservan durante el número indicado de segundos tras la impresión. En otro caso, el valor booleano determina la conservación de manera indefinida."
  25048. #. type: deftypevr
  25049. #: doc/guix.texi:15524
  25050. msgid "Defaults to @samp{86400}."
  25051. msgstr "El valor predeterminado es @samp{86400}."
  25052. # FUZZY
  25053. #. type: deftypevr
  25054. #: doc/guix.texi:15526
  25055. #, no-wrap
  25056. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
  25057. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-history"
  25058. # FUZZY
  25059. #. type: deftypevr
  25060. #: doc/guix.texi:15531
  25061. msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
  25062. msgstr "Especifica si la historia del trabajo se preserva tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, la historia del trabajo se conserva tras la impresión el número de segundos indicado. Si es @code{#t}, la historia del trabajo se conserva hasta que se alcance el límite de trabajos ``MaxJobs''."
  25063. #. type: deftypevr
  25064. #: doc/guix.texi:15535
  25065. #, no-wrap
  25066. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
  25067. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo reload-timeout"
  25068. #. type: deftypevr
  25069. #: doc/guix.texi:15538
  25070. msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
  25071. msgstr "Especifica el tiempo a esperar hasta la finalización del trabajo antes de reiniciar el planificador."
  25072. #. type: deftypevr
  25073. #: doc/guix.texi:15542
  25074. #, no-wrap
  25075. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
  25076. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
  25077. # FUZZY
  25078. #
  25079. # TODO (MAAV): bitmap se refiere al rasterizado del documento para la
  25080. # impresión no-vectorial, creo que imagen en genérico se ajusta al uso
  25081. # de la documentación, pero debería buscar una traducción más específica
  25082. # para bitmap.
  25083. #. type: deftypevr
  25084. #: doc/guix.texi:15545
  25085. msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
  25086. msgstr "Especifica la cantidad máxima de memoria usada durante la conversión de documentos en imágenes para una impresora."
  25087. #. type: deftypevr
  25088. #: doc/guix.texi:15547
  25089. msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
  25090. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"128m\"}."
  25091. #. type: deftypevr
  25092. #: doc/guix.texi:15549
  25093. #, no-wrap
  25094. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
  25095. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-admin"
  25096. #. type: deftypevr
  25097. #: doc/guix.texi:15551
  25098. msgid "Specifies the email address of the server administrator."
  25099. msgstr "Especifica la dirección de correo electrónico de la administradora del servidor."
  25100. #. type: deftypevr
  25101. #: doc/guix.texi:15553
  25102. msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  25103. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  25104. # FUZZY
  25105. #. type: deftypevr
  25106. #: doc/guix.texi:15555
  25107. #, no-wrap
  25108. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
  25109. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-nombres-máquina-o-* server-alias"
  25110. # TODO (MAAV): Revisar ataques.
  25111. #. type: deftypevr
  25112. #: doc/guix.texi:15563
  25113. msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
  25114. msgstr "La directiva ServerAlias se usa para la validación de la cabecera HTTP Host cuando los clientes se conecten al planificador desde interfaces externas. El uso del nombre especial @code{*} puede exponer su sistema a ataques basados en el navegador web de reenlazado DNS ya conocidos, incluso cuando se accede a páginas a través de un cortafuegos. Si el descubrimiento automático de nombres alternativos no funcionase, le recomendamos enumerar cada nombre alternativo con una directiva ServerAlias en vez del uso de @code{*}."
  25115. #. type: deftypevr
  25116. #: doc/guix.texi:15565
  25117. msgid "Defaults to @samp{*}."
  25118. msgstr "El valor predeterminado es @samp{*}."
  25119. #. type: deftypevr
  25120. #: doc/guix.texi:15567
  25121. #, no-wrap
  25122. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
  25123. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-name"
  25124. # FUZZY
  25125. #. type: deftypevr
  25126. #: doc/guix.texi:15569
  25127. msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
  25128. msgstr "Especifica el nombre de máquina completamente cualificado del servidor."
  25129. #. type: deftypevr
  25130. #: doc/guix.texi:15571 doc/guix.texi:19353 doc/guix.texi:19397
  25131. msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
  25132. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"localhost\"}."
  25133. # FUZZY
  25134. #. type: deftypevr
  25135. #: doc/guix.texi:15573
  25136. #, no-wrap
  25137. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
  25138. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
  25139. #. type: deftypevr
  25140. #: doc/guix.texi:15581
  25141. msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  25142. msgstr "Especifica qué información se incluye en la cabecera Server de las respuestas HTTP. @code{None} desactiva la cabecera Server. @code{ProductOnly} proporciona @code{CUPS}. @code{Major} proporciona @code{CUPS 2}. @code{Minor} proporciona @code{CUPS 2.0}. @code{Minimap} proporciona @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} donde @var{uname} es la salida de la orden @code{uname}. @code{Full} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  25143. #. type: deftypevr
  25144. #: doc/guix.texi:15583
  25145. msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
  25146. msgstr "El valor predeterminado es @samp{Minimal}."
  25147. #. type: deftypevr
  25148. #: doc/guix.texi:15585
  25149. #, no-wrap
  25150. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
  25151. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea ssl-listen"
  25152. # FUZZY
  25153. #. type: deftypevr
  25154. #: doc/guix.texi:15590
  25155. msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
  25156. msgstr "Escucha en las interfaces especificadas a la espera de conexiones cifradas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, siendo @var{dirección} o bien una dirección IPv6 entre corchetes, o bien una dirección IPv4, o bien @code{*} que representa todas las direcciones."
  25157. #. type: deftypevr
  25158. #: doc/guix.texi:15594
  25159. #, no-wrap
  25160. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
  25161. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options"
  25162. # FUZZY
  25163. # TODO (MAAV): Repensar
  25164. #. type: deftypevr
  25165. #: doc/guix.texi:15604
  25166. msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
  25167. msgstr "Determina las opciones de cifrado. De manera predeterminada, CUPS permite únicamente el cifrado mediante TLS v1.0 o superior mediante el uso de modelos de cifrado de conocida seguridad. La seguridad se reduce cuando se usan opciones @code{Allow} y se aumenta cuando se usan opciones @code{Deny}. La opción @code{AllowRC4} permite el cifrado RC4 de 128 bits, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan los modelos más modernos. La opción @code{AllowSSL3} desactiva SSL v3.0, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan TLS v1.0. La opción @code{DenyCBC} desactiva todos los modelos de cifrado CBC. La opción @code{DenyTLS1.0} desactiva TLS v1.0---esto fuerza la versión mínima del protocolo a TLS v1.1."
  25168. # FUZZY
  25169. #. type: deftypevr
  25170. #: doc/guix.texi:15608
  25171. #, no-wrap
  25172. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
  25173. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
  25174. # FUZZY
  25175. # TODO (MAAV): Repensar.
  25176. #. type: deftypevr
  25177. #: doc/guix.texi:15611
  25178. msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
  25179. msgstr "Especifica si el planificador exige que los clientes se adhieran de manera estricta a las especificaciones IPP."
  25180. #. type: deftypevr
  25181. #: doc/guix.texi:15615
  25182. #, no-wrap
  25183. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
  25184. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo timeout"
  25185. #. type: deftypevr
  25186. #: doc/guix.texi:15617
  25187. msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
  25188. msgstr "Especifica el plazo de las peticiones HTTP, en segundos."
  25189. # FUZZY
  25190. #. type: deftypevr
  25191. #: doc/guix.texi:15622
  25192. #, no-wrap
  25193. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
  25194. msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
  25195. # FUZZY
  25196. #. type: deftypevr
  25197. #: doc/guix.texi:15624
  25198. msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
  25199. msgstr "Especifica si se debe activar la interfaz web."
  25200. #. type: Plain text
  25201. #: doc/guix.texi:15634
  25202. msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
  25203. msgstr "En este punto probablemente esté pensando, ``querido manual de Guix, me gusta todo esto, pero... ¡¿cuando se acaban las opciones de configuración?!''. De hecho ya terminan. No obstante, hay un punto más: puede ser que ya tenga un fichero @code{cupsd.conf} que desee usar. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-cups-configuration} como la configuración de @code{cups-service-type}."
  25204. #. type: Plain text
  25205. #: doc/guix.texi:15636
  25206. msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
  25207. msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cups-configuration} son:"
  25208. #. type: deftypevr
  25209. #: doc/guix.texi:15637
  25210. #, no-wrap
  25211. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
  25212. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} paquete cups"
  25213. #. type: deftypevr
  25214. #: doc/guix.texi:15641
  25215. #, no-wrap
  25216. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
  25217. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
  25218. #. type: deftypevr
  25219. #: doc/guix.texi:15643
  25220. msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
  25221. msgstr "El contenido de @code{cupsd.conf}, como una cadena."
  25222. #. type: deftypevr
  25223. #: doc/guix.texi:15645
  25224. #, no-wrap
  25225. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
  25226. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
  25227. #. type: deftypevr
  25228. #: doc/guix.texi:15647
  25229. msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
  25230. msgstr "El contenido del fichero @code{cups-files.conf}, como una cadena."
  25231. #. type: Plain text
  25232. #: doc/guix.texi:15652
  25233. msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
  25234. msgstr "Por ejemplo, si el contenido de sus ficheros @code{cupsd.conf} y @code{cups-files.conf} estuviese en cadenas del mismo nombre, podría instanciar un servicio CUPS de esta manera:"
  25235. #. type: lisp
  25236. #: doc/guix.texi:15658
  25237. #, no-wrap
  25238. msgid ""
  25239. "(service cups-service-type\n"
  25240. " (opaque-cups-configuration\n"
  25241. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  25242. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  25243. msgstr ""
  25244. "(service cups-service-type\n"
  25245. " (opaque-cups-configuration\n"
  25246. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  25247. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  25248. #. type: Plain text
  25249. #: doc/guix.texi:15669
  25250. msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
  25251. msgstr "El módulo @code{(gnu services desktop)} proporciona servicios que son útiles habitualmente en el contexto de una configuración de ``escritorio''---es decir, en una máquina que ejecute un servidor gráfico, posiblemente con interfaces gráficas, etcétera. También define servicios que proporcionan entornos de escritorio específicos como GNOME, Xfce o MATE."
  25252. #. type: Plain text
  25253. #: doc/guix.texi:15673
  25254. msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
  25255. msgstr "Para simplificar las cosas, el módulo define una variable que contiene el conjunto de servicios que las usuarias esperarían de manera habitual junto a un entorno gráfico y de red:"
  25256. #. type: defvr
  25257. #: doc/guix.texi:15674
  25258. #, no-wrap
  25259. msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
  25260. msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
  25261. #. type: defvr
  25262. #: doc/guix.texi:15677
  25263. msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
  25264. msgstr "Es una lista de servicios que se construye en base a @code{%base-services} y añade o ajusta servicios para una configuración de ``escritorio'' típica."
  25265. # FUZZY
  25266. # TODO (MAAV): Seat manager -> gestor de asientos??? Repensar.
  25267. #. type: defvr
  25268. #: doc/guix.texi:15688
  25269. msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
  25270. msgstr "En particular, añade un gestor de ingreso al sistema gráfico (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), herramientas para el bloqueo de la pantalla, una herramienta de gestión de redes (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) y gestión de modem (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), servicios de gestión de la energía y el color, el gestor de asientos e ingresos al sistema @code{elogind}, el servicio de privilegios Polkit, el servicio de geolocalización GeoClue, el daemon AccountsService que permite a las usuarias autorizadas el cambio de contraseñas del sistema, un cliente NTP (@pxref{Networking Services}), el daemon Avahi y configura el servicio del selector de servicios de nombres para que pueda usar @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS}). "
  25271. #. type: Plain text
  25272. #: doc/guix.texi:15693
  25273. msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
  25274. msgstr "La variable @code{%desktop-services} puede usarse como el campo @code{services} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
  25275. #. type: Plain text
  25276. #: doc/guix.texi:15716
  25277. msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected."
  25278. msgstr "De manera adicional, los procedimientos @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} y @code{enlightenment-desktop-service-type} pueden añadir GNOME, Xfce, MATE y/o Enlightenment al sistema. ``Añadir GNOME'' significa que servicios a nivel de sistema como las herramientas de ayuda para el ajuste de la intensidad de luz de la pantalla y de gestión de energía se añaden al sistema, extendiendo @code{polkit} y @code{dbus} de manera apropiada, y permitiendo a GNOME operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. Además, la adición de un servicio generado por @code{gnome-desktop-service-type} añade el metapaquete GNOME al perfil del sistema. Del mismo modo, la adición del servicio Xfde no añade únicamente el metapaquete @code{xfce} al perfil del sistema, sino que también le proporciona al gestor de ficheros Thunar la posibilidad de abrir una ventana de gestión de ficheros en ``modo root'', si la usuaria se identifica mediante la contraseña de administración a través de la interfaz gráfica estándar polkit. ``Añadir MATE'' significa que @code{polkit} y @code{dbus} se extienden de manera apropiada, permitiendo a MATE operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. De manera adicional, la adición de un servicio de tipo @code{mate-desktop-service-type} añade el metapaquete MATE al perfil del sistema. ``Añadir Enlightenment'' significa que @code{dbus} se extiende de manera apropiada y varios ejecutables de Enlightenment se marcan como ``setuid'', para permitir el funcionamiento esperado del sistema bloqueo de pantalla de Enlightenment entre otras funcionalidades."
  25279. # FUZZY
  25280. #. type: Plain text
  25281. #: doc/guix.texi:15725
  25282. msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
  25283. msgstr "Los entornos de escritorio en Guix usan el servidor gráfico Xorg de manera predeterminada. Si desea usar el protocolo de servidor gráfico más nuevo llamado Wayland, debe usar el servicio @code{sddm-service} en vez de GDM como gestor gráfico de ingreso al sistema. Una vez hecho, debe seleccionar la sesión ``GNOME (Wayland)'' en SDDM. Alternativamente, puede intentar iniciar GNOME en Wayland de manera manual desde una TTY con la orden ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session''. Actualmente únicamente GNOME tiene implementación para Wayland."
  25284. #. type: defvr
  25285. #: doc/guix.texi:15726
  25286. #, no-wrap
  25287. msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
  25288. msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
  25289. #. type: defvr
  25290. #: doc/guix.texi:15730
  25291. msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
  25292. msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-desktop-configuration} (véase a continuación)."
  25293. #. type: defvr
  25294. #: doc/guix.texi:15733
  25295. msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
  25296. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome} al perfil del sistema, y extiende polkit con las acciones de @code{gnome-settings-daemon}."
  25297. #. type: deftp
  25298. #: doc/guix.texi:15735
  25299. #, no-wrap
  25300. msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
  25301. msgstr "{Tipo de datos} gnome-desktop-configuration"
  25302. #. type: deftp
  25303. #: doc/guix.texi:15737
  25304. msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
  25305. msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio GNOME."
  25306. #. type: item
  25307. #: doc/guix.texi:15739
  25308. #, no-wrap
  25309. msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
  25310. msgstr "@code{gnome} (predeterminado: @code{gnome})"
  25311. #. type: table
  25312. #: doc/guix.texi:15741
  25313. msgid "The GNOME package to use."
  25314. msgstr "El paquete GNOME usado."
  25315. #. type: defvr
  25316. #: doc/guix.texi:15744
  25317. #, no-wrap
  25318. msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
  25319. msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
  25320. #. type: defvr
  25321. #: doc/guix.texi:15748
  25322. msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
  25323. msgstr "Este es el tipo de un servicio para ejecutar el entorno de escritorio @uref{Xfce, https://xfce.org}. Su valor es un objeto @code{xfce-desktop-configuration} (véase a continuación)."
  25324. # FUZZY
  25325. #. type: defvr
  25326. #: doc/guix.texi:15753
  25327. msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
  25328. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{xfce} al perfil del sistema, y extiende polkit con la capacidad de @code{thunar} para manipular el sistema de ficheros como root dentro de una sesión de usuaria, tras la identificación de la usuaria con la contraseña de administración."
  25329. #. type: deftp
  25330. #: doc/guix.texi:15755
  25331. #, no-wrap
  25332. msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
  25333. msgstr "{Tipo de datos} xfce-desktop-configuration"
  25334. #. type: deftp
  25335. #: doc/guix.texi:15757
  25336. msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
  25337. msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce."
  25338. #. type: item
  25339. #: doc/guix.texi:15759
  25340. #, no-wrap
  25341. msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
  25342. msgstr "@code{xfce} (predeterminado: @code{xfce})"
  25343. #. type: table
  25344. #: doc/guix.texi:15761
  25345. msgid "The Xfce package to use."
  25346. msgstr "El paquete Xfce usado."
  25347. #. type: deffn
  25348. #: doc/guix.texi:15764
  25349. #, no-wrap
  25350. msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
  25351. msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
  25352. #. type: deffn
  25353. #: doc/guix.texi:15768
  25354. msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
  25355. msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://mate-desktop.org/, entorno de escritorio MATE}. Su valor es un objeto @code{mate-desktop-configuration} (véase a continuación)."
  25356. #. type: deffn
  25357. #: doc/guix.texi:15772
  25358. msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
  25359. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{mate} al perfil del sistema, y extiende polkit con acciones de @code{mate-settings-daemon}."
  25360. #. type: deftp
  25361. #: doc/guix.texi:15774
  25362. #, no-wrap
  25363. msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
  25364. msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration"
  25365. #. type: deftp
  25366. #: doc/guix.texi:15776
  25367. msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
  25368. msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio MATE."
  25369. #. type: item
  25370. #: doc/guix.texi:15778
  25371. #, no-wrap
  25372. msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
  25373. msgstr "@code{mate} (predeterminado: @code{mate})"
  25374. #. type: table
  25375. #: doc/guix.texi:15780
  25376. msgid "The MATE package to use."
  25377. msgstr "El paquete MATE usado."
  25378. #. type: deffn
  25379. #: doc/guix.texi:15783
  25380. #, no-wrap
  25381. msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
  25382. msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
  25383. # FUZZY
  25384. #. type: deffn
  25385. #: doc/guix.texi:15786
  25386. msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
  25387. msgstr "Devuelve un servicio que añade el paquete @code{enlightenment} al perfil del sistema, y extiende dbus con acciones de @code{efl}."
  25388. #. type: deftp
  25389. #: doc/guix.texi:15788
  25390. #, no-wrap
  25391. msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
  25392. msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration"
  25393. #. type: item
  25394. #: doc/guix.texi:15790
  25395. #, no-wrap
  25396. msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
  25397. msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado: @code{enlightenment})"
  25398. #. type: table
  25399. #: doc/guix.texi:15792
  25400. msgid "The enlightenment package to use."
  25401. msgstr "El paquete enlightenment usado."
  25402. #. type: Plain text
  25403. #: doc/guix.texi:15800
  25404. msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
  25405. msgstr "Debido a que los servicios de escritorio GNOME, Xfce y MATE incorporan tantos paquetes, la variable @code{%desktop-services} no incluye ninguno de manera predeterminada. Para añadir GNOME, Xfce o MATE, simplemente use @code{cons} junto a @code{%desktop-services} en el campo @code{services} de su declaración @code{operating-system}:"
  25406. #. type: lisp
  25407. #: doc/guix.texi:15811
  25408. #, no-wrap
  25409. msgid ""
  25410. "(use-modules (gnu))\n"
  25411. "(use-service-modules desktop)\n"
  25412. "(operating-system\n"
  25413. " ...\n"
  25414. " ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
  25415. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  25416. " (service xfce-desktop-service)\n"
  25417. " %desktop-services))\n"
  25418. " ...)\n"
  25419. msgstr ""
  25420. "(use-modules (gnu))\n"
  25421. "(use-service-modules desktop)\n"
  25422. "(operating-system\n"
  25423. " ...\n"
  25424. " ;; cons* añade elementos a la lista proporcionada en el último\n"
  25425. " ;; parámetro.\n"
  25426. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  25427. " (service xfce-desktop-service)\n"
  25428. " %desktop-services))\n"
  25429. " ...)\n"
  25430. #. type: Plain text
  25431. #: doc/guix.texi:15815
  25432. msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
  25433. msgstr "Una vez realizado, estos entornos de escritorio se encontrarán como opciones disponibles en la ventana del gestor gráfico de ingreso al sistema."
  25434. #. type: Plain text
  25435. #: doc/guix.texi:15819
  25436. msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
  25437. msgstr "Las definiciones de servicio incluidas realmente en @code{%desktop-services} y proporcionadas por @code{(gnu services dbus)} y @code{(gnu services desktop)} se describen a continuación."
  25438. #. type: deffn
  25439. #: doc/guix.texi:15820
  25440. #, no-wrap
  25441. msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  25442. msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  25443. # FUZZY
  25444. # TODO (MAAV): Soporte, configuración... :(
  25445. #. type: deffn
  25446. #: doc/guix.texi:15823
  25447. msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
  25448. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el ``bus del sistema'', mediante el uso de @var{dbus}, con configuración para @var{services}."
  25449. # FUZZY
  25450. # TODO (MAAV): Repensar
  25451. #. type: deffn
  25452. #: doc/guix.texi:15827
  25453. msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
  25454. msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} es una herramienta para la facilitación de intercomunicación entre procesos. Su bus del sistema se usa para permitir la comunicación entre y la notificación de eventos a nivel de sistema a los servicios."
  25455. #. type: deffn
  25456. #: doc/guix.texi:15832
  25457. msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
  25458. msgstr "@var{services} debe ser una lista de paquetes que proporcionen un directorio @file{etc/dbus-1/system.d} que contenga ficheros de configuración y políticas adicionales de D-Bus. Por ejemplo, para permitir a avahi-daemon el uso del bus del sistema, @var{services} debe tener el valor @code{(list avahi)}."
  25459. #. type: deffn
  25460. #: doc/guix.texi:15834
  25461. #, no-wrap
  25462. msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
  25463. msgstr "{Procedimiento Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
  25464. #. type: deffn
  25465. #: doc/guix.texi:15840
  25466. msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
  25467. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de gestión de ingreso al sistema y de asientos @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expone una interfaz D-Bus que puede usarse para conocer las usuarias que han ingresado en el sistema, conocer qué tipo de sesiones tienen abiertas, suspender el sistema o inhibir su suspensión, reiniciar el sistema y otras tareas."
  25468. # FUZZY
  25469. # TODO (MAAV): Repensar forma
  25470. #. type: deffn
  25471. #: doc/guix.texi:15844
  25472. msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
  25473. msgstr "Elogind maneja la mayor parte de los eventos a nivel de sistema de alimentación de su máquina, por ejemplo mediante la suspensión del sistema cuando se cierre la tapa, o mediante el apagado al pulsar la tecla correspondiente."
  25474. #. type: deffn
  25475. #: doc/guix.texi:15849
  25476. msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
  25477. msgstr "El parámetro @var{config} especifica la configuración de elogind, y debería resultar en una invocación @code{(elogind-configuration (@var{parámetro} @var{valor})...)}. Los parámetros disponibles y sus valores predeterminados son:"
  25478. #. type: item
  25479. #: doc/guix.texi:15851
  25480. #, no-wrap
  25481. msgid "kill-user-processes?"
  25482. msgstr "kill-user-processes?"
  25483. #. type: code{#1}
  25484. #: doc/guix.texi:15853 doc/guix.texi:15871 doc/guix.texi:15873
  25485. #: doc/guix.texi:15875 doc/guix.texi:15887
  25486. msgid "#f"
  25487. msgstr "#f"
  25488. #. type: item
  25489. #: doc/guix.texi:15853
  25490. #, no-wrap
  25491. msgid "kill-only-users"
  25492. msgstr "kill-only-users"
  25493. #. type: code{#1}
  25494. #: doc/guix.texi:15855 doc/guix.texi:15893
  25495. msgid "()"
  25496. msgstr "()"
  25497. #. type: item
  25498. #: doc/guix.texi:15855
  25499. #, no-wrap
  25500. msgid "kill-exclude-users"
  25501. msgstr "kill-exclude-users"
  25502. #. type: code{#1}
  25503. #: doc/guix.texi:15857
  25504. msgid "(\"root\")"
  25505. msgstr "(\"root\")"
  25506. #. type: item
  25507. #: doc/guix.texi:15857
  25508. #, no-wrap
  25509. msgid "inhibit-delay-max-seconds"
  25510. msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
  25511. #. type: code{#1}
  25512. #: doc/guix.texi:15859
  25513. msgid "5"
  25514. msgstr "5"
  25515. #. type: item
  25516. #: doc/guix.texi:15859
  25517. #, no-wrap
  25518. msgid "handle-power-key"
  25519. msgstr "handle-power-key"
  25520. #. type: code{#1}
  25521. #: doc/guix.texi:15861
  25522. msgid "poweroff"
  25523. msgstr "poweroff"
  25524. #. type: item
  25525. #: doc/guix.texi:15861
  25526. #, no-wrap
  25527. msgid "handle-suspend-key"
  25528. msgstr "handle-suspend-key"
  25529. #. type: code{#1}
  25530. #: doc/guix.texi:15863 doc/guix.texi:15867
  25531. msgid "suspend"
  25532. msgstr "suspend"
  25533. #. type: item
  25534. #: doc/guix.texi:15863
  25535. #, no-wrap
  25536. msgid "handle-hibernate-key"
  25537. msgstr "handle-hibernate-key"
  25538. #. type: code{#1}
  25539. #: doc/guix.texi:15865
  25540. msgid "hibernate"
  25541. msgstr "hibernate"
  25542. #. type: item
  25543. #: doc/guix.texi:15865
  25544. #, no-wrap
  25545. msgid "handle-lid-switch"
  25546. msgstr "handle-lid-switch"
  25547. #. type: item
  25548. #: doc/guix.texi:15867
  25549. #, no-wrap
  25550. msgid "handle-lid-switch-docked"
  25551. msgstr "handle-lid-switch-docked"
  25552. #. type: code{#1}
  25553. #: doc/guix.texi:15869 doc/guix.texi:15881
  25554. msgid "ignore"
  25555. msgstr "ignore"
  25556. #. type: item
  25557. #: doc/guix.texi:15869
  25558. #, no-wrap
  25559. msgid "power-key-ignore-inhibited?"
  25560. msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
  25561. #. type: item
  25562. #: doc/guix.texi:15871
  25563. #, no-wrap
  25564. msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
  25565. msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
  25566. #. type: item
  25567. #: doc/guix.texi:15873
  25568. #, no-wrap
  25569. msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  25570. msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  25571. #. type: item
  25572. #: doc/guix.texi:15875
  25573. #, no-wrap
  25574. msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
  25575. msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
  25576. #. type: code{#1}
  25577. #: doc/guix.texi:15877 doc/guix.texi:15889
  25578. msgid "#t"
  25579. msgstr "#t"
  25580. #. type: item
  25581. #: doc/guix.texi:15877
  25582. #, no-wrap
  25583. msgid "holdoff-timeout-seconds"
  25584. msgstr "holdoff-timeout-seconds"
  25585. #. type: code{#1}
  25586. #: doc/guix.texi:15879
  25587. msgid "30"
  25588. msgstr "30"
  25589. #. type: item
  25590. #: doc/guix.texi:15879
  25591. #, no-wrap
  25592. msgid "idle-action"
  25593. msgstr "idle-action"
  25594. #. type: item
  25595. #: doc/guix.texi:15881
  25596. #, no-wrap
  25597. msgid "idle-action-seconds"
  25598. msgstr "idle-action-seconds"
  25599. #. type: code{#1}
  25600. #: doc/guix.texi:15883
  25601. msgid "(* 30 60)"
  25602. msgstr "(* 30 60)"
  25603. #. type: item
  25604. #: doc/guix.texi:15883
  25605. #, no-wrap
  25606. msgid "runtime-directory-size-percent"
  25607. msgstr "runtime-directory-size-percent"
  25608. #. type: code{#1}
  25609. #: doc/guix.texi:15885
  25610. msgid "10"
  25611. msgstr "10"
  25612. #. type: item
  25613. #: doc/guix.texi:15885
  25614. #, no-wrap
  25615. msgid "runtime-directory-size"
  25616. msgstr "runtime-directory-size"
  25617. #. type: item
  25618. #: doc/guix.texi:15887
  25619. #, no-wrap
  25620. msgid "remove-ipc?"
  25621. msgstr "remove-ipc?"
  25622. #. type: item
  25623. #: doc/guix.texi:15889
  25624. #, no-wrap
  25625. msgid "suspend-state"
  25626. msgstr "suspend-state"
  25627. #. type: code{#1}
  25628. #: doc/guix.texi:15891
  25629. msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  25630. msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  25631. #. type: item
  25632. #: doc/guix.texi:15891
  25633. #, no-wrap
  25634. msgid "suspend-mode"
  25635. msgstr "suspend-mode"
  25636. #. type: item
  25637. #: doc/guix.texi:15893
  25638. #, no-wrap
  25639. msgid "hibernate-state"
  25640. msgstr "hibernate-state"
  25641. #. type: code{#1}
  25642. #: doc/guix.texi:15895 doc/guix.texi:15899
  25643. msgid "(\"disk\")"
  25644. msgstr "(\"disk\")"
  25645. #. type: item
  25646. #: doc/guix.texi:15895
  25647. #, no-wrap
  25648. msgid "hibernate-mode"
  25649. msgstr "hibernate-mode"
  25650. #. type: code{#1}
  25651. #: doc/guix.texi:15897
  25652. msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
  25653. msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
  25654. #. type: item
  25655. #: doc/guix.texi:15897
  25656. #, no-wrap
  25657. msgid "hybrid-sleep-state"
  25658. msgstr "hybrid-sleep-state"
  25659. #. type: item
  25660. #: doc/guix.texi:15899
  25661. #, no-wrap
  25662. msgid "hybrid-sleep-mode"
  25663. msgstr "hybrid-sleep-mode"
  25664. #. type: code{#1}
  25665. #: doc/guix.texi:15901
  25666. msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  25667. msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  25668. #. type: deffn
  25669. #: doc/guix.texi:15904
  25670. #, no-wrap
  25671. msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
  25672. msgstr "{Procedimiento Scheme} accountsservice-service @"
  25673. #. type: deffn
  25674. #: doc/guix.texi:15912
  25675. msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
  25676. msgstr ""
  25677. "[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
  25678. "Devuelve un servicio que ejecuta AccountsService, un servicio del sistema para la enumeración de cuentas disponibles, el cambio de sus contraseñas, etcétera. AccountsService se integra con PolicyKit para permitir a las usuarias sin privilegios la adquisición de la capacidad de modificar la configuración de su sistema. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, la página web de AccountsService} para más información."
  25679. #. type: deffn
  25680. #: doc/guix.texi:15915
  25681. msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
  25682. msgstr "El parámetro @var{accountsservice} es el paquete @code{accountsservice} que se expondrá como un servicio."
  25683. #. type: deffn
  25684. #: doc/guix.texi:15917
  25685. #, no-wrap
  25686. msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
  25687. msgstr "{Procedimiento Scheme} polkit-service @"
  25688. #. type: deffn
  25689. #: doc/guix.texi:15926
  25690. msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
  25691. msgstr ""
  25692. "[#:polkit @var{polkit}]\n"
  25693. "Devuelve un servicio que ejecuta el @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, servicio de gestión de privilegios Polkit}, que permite a las administradoras del sistema la concesión de permisos sobre operaciones privilegiadas de manera estructurada. Mediante las consultas al servicio Polkit, un componente del sistema con privilegios puede conocer cuando debe conceder capacidades adicionales a usuarias ordinarias. Por ejemplo, se le puede conceder la capacidad a una usuaria ordinaria de suspender el sistema si la usuaria ingresó de forma local."
  25694. #. type: defvr
  25695. #: doc/guix.texi:15928
  25696. #, no-wrap
  25697. msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
  25698. msgstr "{Variable Scheme} polkit-wheel-service"
  25699. # FUZZY
  25700. #. type: defvr
  25701. #: doc/guix.texi:15933
  25702. msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
  25703. msgstr "Servicio que añade a las usuarias del grupo @code{wheel} como administradoras del servicio Polkit. Esto hace que se solicite su propia contraseña a las usuarias del grupo @code{wheel} cuando realicen acciones administrativas en vez de la contraseña de @code{root}, de manera similar al comportamiento de @code{sudo}."
  25704. #. type: defvr
  25705. #: doc/guix.texi:15935
  25706. #, no-wrap
  25707. msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
  25708. msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
  25709. #. type: defvr
  25710. #: doc/guix.texi:15939
  25711. msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
  25712. msgstr "Servicio que ejecuta @uref{https://upower.freedesktop.org/}, @command{upowerd}, un monitor a nivel de sistema de consumo de energía y niveles de batería, con las opciones de configuración proporcionadas."
  25713. #. type: defvr
  25714. #: doc/guix.texi:15942
  25715. msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
  25716. msgstr "Implementa la interfaz D-Bus @code{org.freedesktop.UPower}, y se usa de forma notable en GNOME."
  25717. #. type: deftp
  25718. #: doc/guix.texi:15944
  25719. #, no-wrap
  25720. msgid "{Data Type} upower-configuration"
  25721. msgstr "{Tipo de datos} upower-configuration"
  25722. #. type: deftp
  25723. #: doc/guix.texi:15946
  25724. msgid "Data type representation the configuration for UPower."
  25725. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de UPower."
  25726. #. type: item
  25727. #: doc/guix.texi:15949
  25728. #, no-wrap
  25729. msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
  25730. msgstr "@code{upower} (predeterminado: @var{upower})"
  25731. #. type: table
  25732. #: doc/guix.texi:15951
  25733. msgid "Package to use for @code{upower}."
  25734. msgstr "Paquete usado para @code{upower}."
  25735. #. type: item
  25736. #: doc/guix.texi:15952
  25737. #, no-wrap
  25738. msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
  25739. msgstr "@code{watts-up-pro?} (predeterminado: @code{#f})"
  25740. # FUZZY
  25741. #. type: table
  25742. #: doc/guix.texi:15954
  25743. msgid "Enable the Watts Up Pro device."
  25744. msgstr "Permite el uso del dispositivo Watts Up Pro."
  25745. #. type: item
  25746. #: doc/guix.texi:15955
  25747. #, no-wrap
  25748. msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
  25749. msgstr "@code{poll-batteries?} (predeterminado: @code{#t})"
  25750. # FUZZY
  25751. #. type: table
  25752. #: doc/guix.texi:15957
  25753. msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
  25754. msgstr "Usa el servicio de consulta del núcleo para los cambios en niveles de batería."
  25755. #. type: item
  25756. #: doc/guix.texi:15958
  25757. #, no-wrap
  25758. msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
  25759. msgstr "@code{ignore-lid?} (predeterminado: @code{#f})"
  25760. #. type: table
  25761. #: doc/guix.texi:15960
  25762. msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
  25763. msgstr "Ignora el estado de la tapa, puede ser útil en caso de ser incorrecto un dispositivo determinado."
  25764. #. type: item
  25765. #: doc/guix.texi:15961
  25766. #, no-wrap
  25767. msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
  25768. msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (predeterminado: @code{#f})"
  25769. #. type: table
  25770. #: doc/guix.texi:15964
  25771. msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
  25772. msgstr "Determina si se debe usar la política basada en el porcentaje de batería. La opción predeterminada es el uso del tiempo restante, cambie a @code{#t} para usar el porcentaje."
  25773. #. type: item
  25774. #: doc/guix.texi:15965
  25775. #, no-wrap
  25776. msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
  25777. msgstr "@code{percentage-low} (predeterminado: @code{10})"
  25778. #. type: table
  25779. #: doc/guix.texi:15968
  25780. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
  25781. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera baja."
  25782. #. type: item
  25783. #: doc/guix.texi:15969
  25784. #, no-wrap
  25785. msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
  25786. msgstr "@code{percentage-critical} (predeterminado: @code{3})"
  25787. #. type: table
  25788. #: doc/guix.texi:15972
  25789. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
  25790. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera crítica."
  25791. #. type: item
  25792. #: doc/guix.texi:15973
  25793. #, no-wrap
  25794. msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
  25795. msgstr "@code{percentage-action} (predeterminado: @code{2})"
  25796. #. type: table
  25797. #: doc/guix.texi:15976
  25798. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
  25799. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que se tomará la acción."
  25800. #. type: item
  25801. #: doc/guix.texi:15977
  25802. #, no-wrap
  25803. msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
  25804. msgstr "@code{time-low} (predeterminado: @code{1200})"
  25805. #. type: table
  25806. #: doc/guix.texi:15980
  25807. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
  25808. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera baja."
  25809. #. type: item
  25810. #: doc/guix.texi:15981
  25811. #, no-wrap
  25812. msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
  25813. msgstr "@code{time-critical} (predeterminado: @code{300})"
  25814. #. type: table
  25815. #: doc/guix.texi:15984
  25816. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
  25817. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera crítica."
  25818. #. type: item
  25819. #: doc/guix.texi:15985
  25820. #, no-wrap
  25821. msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
  25822. msgstr "@code{time-action} (predeterminado: @code{120})"
  25823. #. type: table
  25824. #: doc/guix.texi:15988
  25825. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
  25826. msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que se tomará la acción."
  25827. #. type: item
  25828. #: doc/guix.texi:15989
  25829. #, no-wrap
  25830. msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
  25831. msgstr "@code{critical-power-action} (predeterminada: @code{'hybrid-sleep})"
  25832. #. type: table
  25833. #: doc/guix.texi:15992
  25834. msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
  25835. msgstr "La acción tomada cuando se alcanza @code{percentage-action} o @code{time-action} (dependiendo de la configuración de @code{use-percentage-for-policy?})."
  25836. #. type: table
  25837. #: doc/guix.texi:15994
  25838. msgid "Possible values are:"
  25839. msgstr "Los valores posibles son:"
  25840. #. type: code{#1}
  25841. #: doc/guix.texi:15998
  25842. msgid "'power-off"
  25843. msgstr "'power-off"
  25844. #. type: code{#1}
  25845. #: doc/guix.texi:16001
  25846. msgid "'hibernate"
  25847. msgstr "'hibernate"
  25848. #. type: itemize
  25849. #: doc/guix.texi:16004
  25850. msgid "@code{'hybrid-sleep}."
  25851. msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
  25852. #. type: deffn
  25853. #: doc/guix.texi:16009
  25854. #, no-wrap
  25855. msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  25856. msgstr "{Procedimiento Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  25857. #. type: deffn
  25858. #: doc/guix.texi:16014
  25859. msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
  25860. msgstr "Devuelve un servicio para @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un daemon de @dfn{gestión de discos} que proporciona interfaces de usuaria con notificaciones y formas de montar/desmontar discos. Los programas que se comunican con UDisk incluyen la orden @command{udisksctl}, parte de UDisks, y la utilidad ``Discos'' de GNOME."
  25861. #. type: deffn
  25862. #: doc/guix.texi:16016
  25863. #, no-wrap
  25864. msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
  25865. msgstr "{Variable Scheme} colord-service-type"
  25866. # FUZZY
  25867. # TODO (MAAV): Escáner??
  25868. #. type: deffn
  25869. #: doc/guix.texi:16023
  25870. msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
  25871. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{colord}, un servicio del sistema con una interfaz D-Bus para la gestión de perfiles de dispositivos de entrada y salida como la pantalla y el escáner. Se usa de forma notable por parte de la herramienta gráfica de ``Gestión de color'' de GNOME. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, la página web de colord} para más información."
  25872. #. type: deffn
  25873. #: doc/guix.texi:16025
  25874. #, no-wrap
  25875. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  25876. msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-application-name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  25877. # FUZZY
  25878. #. type: deffn
  25879. #: doc/guix.texi:16034
  25880. msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
  25881. msgstr "Devuelve una configuración que permite a una aplicación el acceso a los datos de posicionamiento de GeoClue. @var{nombre} es el Desktop ID de la aplicación, sin la parte @code{.desktop}. Si el valor de @var{allowed?} es verdadero, la aplicación tendrá acceso a la información de posicionamiento de manera predeterminada. El valor booleano @var{system?} indica si una aplicación es un componente de sistema o no. Por último, @var{users} es una lista de UID de todas las usuarias para las que esta aplicación tiene permitido el acceso de información. Una lista de usuarias vacía significa que se permiten todas las usuarias."
  25882. #. type: cindex
  25883. #: doc/guix.texi:16036
  25884. #, no-wrap
  25885. msgid "scanner access"
  25886. msgstr "acceso al escáner"
  25887. #. type: deffn
  25888. #: doc/guix.texi:16037
  25889. #, no-wrap
  25890. msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
  25891. msgstr "{Procedimiento Scheme} sane-service-type"
  25892. #. type: deffn
  25893. #: doc/guix.texi:16041
  25894. msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
  25895. msgstr "Este servicio proporciona acceso a escáner a través de @uref{http://www.sane-project.org, SANE} instalando las reglas de udev necesarias."
  25896. #. type: defvr
  25897. #: doc/guix.texi:16043
  25898. #, no-wrap
  25899. msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
  25900. msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
  25901. # FUZZY
  25902. #. type: defvr
  25903. #: doc/guix.texi:16050
  25904. msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
  25905. msgstr "La lista estándar de configuraciones de GeoClue de aplicaciones conocidas, proporcionando autoridad a la utilidad de fecha y hora de GNOME para obtener la localización actual para ajustar la zona horaria, y permitiendo que los navegadores Icecat y Epiphany puedan solicitar información de localización. Tanto IceCat como Epiphany solicitan permiso a la usuaria antes de permitir a una página web conocer la ubicación de la usuaria."
  25906. #. type: deffn
  25907. #: doc/guix.texi:16052
  25908. #, no-wrap
  25909. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  25910. msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  25911. #. type: deffn
  25912. #: doc/guix.texi:16065
  25913. msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
  25914. msgstr ""
  25915. "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications]\n"
  25916. "Devuelve un servicio que ejecuta el servicio de posicionamiento GeoClue. Proporciona una interfaz D-Bus que permite a las aplicaciones solicitar una posición física de la usuaria, y de manera opcional añadir información a bases de datos de posicionamiento en línea. Véase @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, la página web de GeoClue} para obtener más información."
  25917. #. type: deffn
  25918. #: doc/guix.texi:16067
  25919. #, no-wrap
  25920. msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  25921. msgstr "{Procedimiento Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  25922. # FUZZY
  25923. #. type: deffn
  25924. #: doc/guix.texi:16074
  25925. msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
  25926. msgstr ""
  25927. "[@w{#:auto-enable? #f}]\n"
  25928. "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{bluetoothd} que gestiona todos los dispositivos Bluetooth y proporciona cierto número de interfaces D-Bus. Cuando @var{auto-enable?} es verdadero, el controlador bluetooth tendrá alimentación automáticamente tras el arranque, lo que puede ser útil si se posee un teclado o un ratón bluetooth."
  25929. #. type: deffn
  25930. #: doc/guix.texi:16076
  25931. msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
  25932. msgstr "Las usuarias necesitan la pertenencia al grupo @code{lp} para el acceso al servicio D-Bus."
  25933. #. type: defvr
  25934. #: doc/guix.texi:16078
  25935. #, no-wrap
  25936. msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
  25937. msgstr "{Variable Scheme} gnome-keyring-service-type"
  25938. #. type: defvr
  25939. #: doc/guix.texi:16082
  25940. msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below.)"
  25941. msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, anillo de claves de GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-keyring-configuration} (véase a continuación)."
  25942. #. type: defvr
  25943. #: doc/guix.texi:16086
  25944. msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
  25945. msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome-keyring} al perfil del sistema y extiende PAM con entradas que usan @code{pam_gnome_keyring.so}, las cuales desbloquean el anillo de claves del sistema de la usuaria cuando ingrese en el sistema o cambie su contraseña con passwd."
  25946. #. type: deftp
  25947. #: doc/guix.texi:16088
  25948. #, no-wrap
  25949. msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
  25950. msgstr "{Tipo de datos} gnome-keyring-configuration"
  25951. #. type: deftp
  25952. #: doc/guix.texi:16090
  25953. msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
  25954. msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME."
  25955. #. type: item
  25956. #: doc/guix.texi:16092
  25957. #, no-wrap
  25958. msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
  25959. msgstr "@code{keyring} (predeterminado: @code{gnome-keyring})"
  25960. #. type: table
  25961. #: doc/guix.texi:16094
  25962. msgid "The GNOME keyring package to use."
  25963. msgstr "El paquete GNOME keyring usado."
  25964. #. type: code{#1}
  25965. #: doc/guix.texi:16095
  25966. #, no-wrap
  25967. msgid "pam-services"
  25968. msgstr "pam-services"
  25969. # FUZZY
  25970. #. type: table
  25971. #: doc/guix.texi:16100
  25972. msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
  25973. msgstr "Una lista de pares @code{(@var{servicio} . @var{tipo})} que denotan los servicios de PAM que deben extenderse, donde @var{servicio} es el nombre de un servicio existente que debe extenderse y @var{tipo} es @code{login} o @code{passwd}."
  25974. # FUZZY
  25975. #. type: table
  25976. #: doc/guix.texi:16106
  25977. msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
  25978. msgstr "Si se proporciona @code{login}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de identificación sin parámetros y al bloque de sesión con @code{auto_start}. Si se proporciona @code{passwd}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de contraseña sin parámetros."
  25979. #. type: table
  25980. #: doc/guix.texi:16109
  25981. msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
  25982. msgstr "De manera predeterminada, este campo contiene ``gdm-password'' con el valor @code{login} y ``passwd'' tiene valor @code{passwd}."
  25983. # FUZZY
  25984. #. type: cindex
  25985. #: doc/guix.texi:16116
  25986. #, no-wrap
  25987. msgid "sound support"
  25988. msgstr "sonido"
  25989. #. type: cindex
  25990. #: doc/guix.texi:16117
  25991. #, no-wrap
  25992. msgid "ALSA"
  25993. msgstr "ALSA"
  25994. # FUZZY
  25995. #. type: cindex
  25996. #: doc/guix.texi:16118
  25997. #, no-wrap
  25998. msgid "PulseAudio, sound support"
  25999. msgstr "PulseAudio, sonido"
  26000. # FUZZY
  26001. #. type: Plain text
  26002. #: doc/guix.texi:16123
  26003. msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
  26004. msgstr "El módulo @code{(gnu services sound)} proporciona un servicio para la configuración del sistema ALSA (arquitectura avanzada de sonido de Linux), el cual establece PulseAudio como el controlador de ALSA preferido para salida de sonido."
  26005. #. type: deffn
  26006. #: doc/guix.texi:16124
  26007. #, no-wrap
  26008. msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
  26009. msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
  26010. #. type: deffn
  26011. #: doc/guix.texi:16129
  26012. msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
  26013. msgstr "Es el tipo para el sistema @uref{https://alsa-project.org/, ALSA} (Arquitectura de sonido avanzada de Linux), que genera el fichero de configuración @file{/etc/asound.conf}. El valor para este tipo es un registro @command{alsa-configuration} como en el ejemplo:"
  26014. #. type: lisp
  26015. #: doc/guix.texi:16132
  26016. #, no-wrap
  26017. msgid "(service alsa-service-type)\n"
  26018. msgstr "(service alsa-service-type)\n"
  26019. #. type: deffn
  26020. #: doc/guix.texi:16135
  26021. msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
  26022. msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{alsa-configuration}."
  26023. #. type: deftp
  26024. #: doc/guix.texi:16137
  26025. #, no-wrap
  26026. msgid "{Data Type} alsa-configuration"
  26027. msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration"
  26028. #. type: deftp
  26029. #: doc/guix.texi:16139
  26030. msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
  26031. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{alsa-service}."
  26032. #. type: item
  26033. #: doc/guix.texi:16141
  26034. #, no-wrap
  26035. msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
  26036. msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})"
  26037. #. type: table
  26038. #: doc/guix.texi:16143
  26039. msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
  26040. msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado."
  26041. #. type: item
  26042. #: doc/guix.texi:16144
  26043. #, no-wrap
  26044. msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
  26045. msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})"
  26046. #. type: table
  26047. #: doc/guix.texi:16147
  26048. msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
  26049. msgstr "Determina si las aplicaciones ALSA deben usar el servidor de sonido @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manera transparente."
  26050. # FUZZY
  26051. #. type: table
  26052. #: doc/guix.texi:16151
  26053. msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
  26054. msgstr "El uso de PulseAudio le permite la ejecución de varias aplicaciones que produzcan sonido al mismo tiempo y su control individual mediante @command{pavucontrol}, entre otras opciones."
  26055. #. type: item
  26056. #: doc/guix.texi:16152
  26057. #, no-wrap
  26058. msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
  26059. msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})"
  26060. #. type: table
  26061. #: doc/guix.texi:16154
  26062. msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
  26063. msgstr "Cadena a añadir al final del fichero @file{/etc/asound.conf}."
  26064. # FUZZY
  26065. #. type: Plain text
  26066. #: doc/guix.texi:16160
  26067. msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
  26068. msgstr "Las usuarias individuales que deseen forzar la configuración de ALSA en el sistema para sus cuentas pueden hacerlo con el fichero @file{~/.asoundrc}:"
  26069. #. type: example
  26070. #: doc/guix.texi:16166
  26071. #, no-wrap
  26072. msgid ""
  26073. "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
  26074. "pcm_type.jack @{\n"
  26075. " lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  26076. "@}\n"
  26077. "\n"
  26078. msgstr ""
  26079. "# En guix tenemos que especificar la ruta absoluta del módulo.\n"
  26080. "pcm_type.jack @{\n"
  26081. " lib \"/home/alicia/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  26082. "@}\n"
  26083. "\n"
  26084. #. type: example
  26085. #: doc/guix.texi:16175
  26086. #, no-wrap
  26087. msgid ""
  26088. "# Routing ALSA to jack:\n"
  26089. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  26090. "pcm.rawjack @{\n"
  26091. " type jack\n"
  26092. " playback_ports @{\n"
  26093. " 0 system:playback_1\n"
  26094. " 1 system:playback_2\n"
  26095. " @}\n"
  26096. "\n"
  26097. msgstr ""
  26098. "# Redirección de ALSA a jack:\n"
  26099. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  26100. "pcm.rawjack @{\n"
  26101. " type jack\n"
  26102. " playback_ports @{\n"
  26103. " 0 system:playback_1\n"
  26104. " 1 system:playback_2\n"
  26105. " @}\n"
  26106. "\n"
  26107. #. type: example
  26108. #: doc/guix.texi:16181
  26109. #, no-wrap
  26110. msgid ""
  26111. " capture_ports @{\n"
  26112. " 0 system:capture_1\n"
  26113. " 1 system:capture_2\n"
  26114. " @}\n"
  26115. "@}\n"
  26116. "\n"
  26117. msgstr ""
  26118. " capture_ports @{\n"
  26119. " 0 system:capture_1\n"
  26120. " 1 system:capture_2\n"
  26121. " @}\n"
  26122. "@}\n"
  26123. "\n"
  26124. #. type: example
  26125. #: doc/guix.texi:16188
  26126. #, no-wrap
  26127. msgid ""
  26128. "pcm.!default @{\n"
  26129. " type plug\n"
  26130. " slave @{\n"
  26131. " pcm \"rawjack\"\n"
  26132. " @}\n"
  26133. "@}\n"
  26134. msgstr ""
  26135. "pcm.!default @{\n"
  26136. " type plug\n"
  26137. " slave @{\n"
  26138. " pcm \"rawjack\"\n"
  26139. " @}\n"
  26140. "@}\n"
  26141. #. type: Plain text
  26142. #: doc/guix.texi:16192
  26143. msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
  26144. msgstr "Véase @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} para obtener más detalles."
  26145. #. type: deffn
  26146. #: doc/guix.texi:16193
  26147. #, no-wrap
  26148. msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
  26149. msgstr "{Variable Scheme} pulseaudio-service-type"
  26150. #. type: deffn
  26151. #: doc/guix.texi:16197
  26152. msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
  26153. msgstr "Tipo de servicio del servidor de sonido @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio/,PulseAudio}. Existe para permitir los cambios a nivel de sistema de la configuración predeterminada a través de @code{pulseaudio-configuration}, véase a continuación."
  26154. # FUZZY
  26155. #. type: quotation
  26156. #: doc/guix.texi:16204
  26157. msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
  26158. msgstr "Este servicio no asegura en sí que el paquete @code{pulseaudio} exista en su máquina. Únicamente añade los ficheros de configuración, como se detalla a continuación. En el caso (ciertamente poco probable), de que se encuentre si un paquete pulseaudio @code{pulseaudio}, considere activarlo a través del tipo @code{alsa-service-type} mostrado previamente."
  26159. #. type: deftp
  26160. #: doc/guix.texi:16207
  26161. #, no-wrap
  26162. msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
  26163. msgstr "{Tipo de datos} pulseaudio-configuration"
  26164. #. type: deftp
  26165. #: doc/guix.texi:16209
  26166. msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
  26167. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{pulseaudio-service}."
  26168. #. type: item
  26169. #: doc/guix.texi:16211
  26170. #, no-wrap
  26171. msgid "@var{client-conf} (default: @code{'()})"
  26172. msgstr "@var{client-conf} (predeterminada: @code{'()})"
  26173. #. type: table
  26174. #: doc/guix.texi:16216
  26175. msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or a symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
  26176. msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{client.conf}. Acepta una lista de cadenas o pares símbolo-valor. Las cadenas se introducirán literalmente añadiendo un salto de línea. Los pares tendrán formato ``clave = valor'', de nuevo añadiendo un salto de línea."
  26177. #. type: item
  26178. #: doc/guix.texi:16217
  26179. #, no-wrap
  26180. msgid "@var{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
  26181. msgstr "@var{daemon-conf} (predeterminada: @code{'((flat-volumes . no))})"
  26182. #. type: table
  26183. #: doc/guix.texi:16220
  26184. msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
  26185. msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{daemon.conf}, con el mismo formato que @var{client-conf}."
  26186. #. type: item
  26187. #: doc/guix.texi:16221
  26188. #, no-wrap
  26189. msgid "@var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
  26190. msgstr "@var{script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
  26191. # TODO: Typo
  26192. #. type: table
  26193. #: doc/guix.texi:16223
  26194. msgid "Script file to use as as @file{default.pa}."
  26195. msgstr "Fichero del guión usado como @file{default.pa}"
  26196. #. type: item
  26197. #: doc/guix.texi:16224
  26198. #, no-wrap
  26199. msgid "@var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
  26200. msgstr "@var{system-script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
  26201. # TODO: Typo
  26202. #. type: table
  26203. #: doc/guix.texi:16226
  26204. msgid "Script file to use as as @file{system.pa}."
  26205. msgstr "Fichero del guión usado como @file{system.pa}"
  26206. #. type: deffn
  26207. #: doc/guix.texi:16229
  26208. #, no-wrap
  26209. msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
  26210. msgstr "{Variable Scheme} ladspa-service-type"
  26211. #. type: deffn
  26212. #: doc/guix.texi:16232
  26213. msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
  26214. msgstr "Este servicio proporciona valor a la variable @var{LADSPA_PATH}, de manera que los programas que lo tengan en cuenta, por ejemplo PulseAudio, puedan cargar módulos LADSPA."
  26215. #. type: deffn
  26216. #: doc/guix.texi:16235
  26217. msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
  26218. msgstr "El siguiente ejemplo configura el servicio para permitir la activación de los módulos del paquete @code{swh-plugins}:"
  26219. #. type: lisp
  26220. #: doc/guix.texi:16239
  26221. #, no-wrap
  26222. msgid ""
  26223. "(service ladspa-service-type\n"
  26224. " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
  26225. msgstr ""
  26226. "(service ladspa-service-type\n"
  26227. " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
  26228. #. type: deffn
  26229. #: doc/guix.texi:16243
  26230. msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
  26231. msgstr "Véase @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} para obtener más detalles."
  26232. #. type: cindex
  26233. #: doc/guix.texi:16250
  26234. #, no-wrap
  26235. msgid "SQL"
  26236. msgstr "SQL"
  26237. #. type: Plain text
  26238. #: doc/guix.texi:16252
  26239. msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
  26240. msgstr "El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes servicios."
  26241. #. type: deffn
  26242. #: doc/guix.texi:16253
  26243. #, no-wrap
  26244. msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
  26245. msgstr "{Procedimiento Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
  26246. #. type: deffn
  26247. #: doc/guix.texi:16258
  26248. msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
  26249. msgstr ""
  26250. "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()]\n"
  26251. "Devuelve un servicio que ejecuta @var{postgresql}, el servidor de bases de datos PostgreSQL."
  26252. #. type: deffn
  26253. #: doc/guix.texi:16262
  26254. msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
  26255. msgstr "El daemon de PostgreSQL carga su configuración de tiempo de ejecución desde @var{config-file}, crea un cluster de bases de datos con @var{locale} como la localización predeterminada, almacenado en @var{data-directory}. Una vez hecho esto, escucha en @var{port}."
  26256. # FUZZY
  26257. #. type: cindex
  26258. #: doc/guix.texi:16263
  26259. #, no-wrap
  26260. msgid "postgresql extension-packages"
  26261. msgstr "paquetes de extensión de postgresql (extension-packages)"
  26262. #. type: deffn
  26263. #: doc/guix.texi:16268
  26264. msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
  26265. msgstr "Las extensiones adicionales se cargan de paquetes enumerados en @var{extension-packages}. Las extensiones están disponibles en tiempo de ejecución. Por ejemplo, para crear una base de datos geográfica con la extensión @code{postgis}, una usuaria podría configurar el servicio postgresql-service como en este ejemplo:"
  26266. #. type: cindex
  26267. #: doc/guix.texi:16269
  26268. #, no-wrap
  26269. msgid "postgis"
  26270. msgstr "postgis"
  26271. #. type: lisp
  26272. #: doc/guix.texi:16272
  26273. #, no-wrap
  26274. msgid ""
  26275. "(use-package-modules databases geo)\n"
  26276. "\n"
  26277. msgstr ""
  26278. "(use-package-modules databases geo)\n"
  26279. "\n"
  26280. #. type: lisp
  26281. #: doc/guix.texi:16282
  26282. #, no-wrap
  26283. msgid ""
  26284. "(operating-system\n"
  26285. " ...\n"
  26286. " ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for\n"
  26287. " ;; proper operation.\n"
  26288. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  26289. " (services\n"
  26290. " (cons*\n"
  26291. " (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n"
  26292. " %base-services)))\n"
  26293. msgstr ""
  26294. "(operating-system\n"
  26295. " ...\n"
  26296. " ;; postgresql es necesario para ejecutar `psql' pero no se necesita\n"
  26297. " ;; postgis para un funcionamiento correcto.\n"
  26298. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  26299. " (services\n"
  26300. " (cons*\n"
  26301. " (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n"
  26302. " %base-services)))\n"
  26303. # FUZZY
  26304. #. type: deffn
  26305. #: doc/guix.texi:16286
  26306. msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
  26307. msgstr "Una vez hecho, la extensión estará visible y podrá inicializar una base de datos geográfica de este modo:"
  26308. #. type: example
  26309. #: doc/guix.texi:16293
  26310. #, no-wrap
  26311. msgid ""
  26312. "psql -U postgres\n"
  26313. "> create database postgistest;\n"
  26314. "> \\connect postgistest;\n"
  26315. "> create extension postgis;\n"
  26316. "> create extension postgis_topology;\n"
  26317. msgstr ""
  26318. "psql -U postgres\n"
  26319. "> create database pruebapostgis;\n"
  26320. "> \\connect pruebapostgis;\n"
  26321. "> create extension postgis;\n"
  26322. "> create extension postgis_topology;\n"
  26323. # FUZZY
  26324. # TODO (MAAV): Revisar
  26325. #. type: deffn
  26326. #: doc/guix.texi:16298
  26327. msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages."
  26328. msgstr "No es necesaria la adición de este campo para extensiones incluidas en la distribución oficial@footnote{NdT: ``contrib'' de ``contributed'' en inglés, ``contribuciones'' podría entenderse en castellano.} como hstore o dblink, puesto que ya pueden cargarse en postgresql. Este campo únicamente es necesario para extensiones proporcionadas por otros paquetes."
  26329. #. type: deffn
  26330. #: doc/guix.texi:16300
  26331. #, no-wrap
  26332. msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  26333. msgstr "{Procedimiento Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  26334. #. type: deffn
  26335. #: doc/guix.texi:16303
  26336. msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
  26337. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{mysqld}, el servidor de base de datos MySQL o MariaDB."
  26338. #. type: deffn
  26339. #: doc/guix.texi:16306
  26340. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
  26341. msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{<mysql-configuration>}."
  26342. #. type: deftp
  26343. #: doc/guix.texi:16308
  26344. #, no-wrap
  26345. msgid "{Data Type} mysql-configuration"
  26346. msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration"
  26347. #. type: deftp
  26348. #: doc/guix.texi:16310
  26349. msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
  26350. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{mysql-service}."
  26351. #. type: item
  26352. #: doc/guix.texi:16312
  26353. #, no-wrap
  26354. msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
  26355. msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})"
  26356. #. type: table
  26357. #: doc/guix.texi:16315
  26358. msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
  26359. msgstr "Objeto de paquete del servidor de bases de datos MySQL, puede ser tanto @var{mariadb} como @var{mysql}."
  26360. # FUZZY
  26361. #. type: table
  26362. #: doc/guix.texi:16318
  26363. msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
  26364. msgstr "Para MySQL, se mostrará una contraseña de root temporal durante el tiempo de activación. Para MariaDB, la contraseña de root está vacía."
  26365. #. type: item
  26366. #: doc/guix.texi:16319
  26367. #, no-wrap
  26368. msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
  26369. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})"
  26370. # FUZZY
  26371. #. type: table
  26372. #: doc/guix.texi:16321
  26373. msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
  26374. msgstr "Puerto TCP en el que escucha el servidor de bases de datos a la espera de conexiones entrantes."
  26375. #. type: defvr
  26376. #: doc/guix.texi:16324
  26377. #, no-wrap
  26378. msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
  26379. msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
  26380. # FUZZY
  26381. #. type: defvr
  26382. #: doc/guix.texi:16328
  26383. msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
  26384. msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://memcached.org/, Memcached}, que proporciona caché distribuida en memoria. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{memcached-configuration}."
  26385. #. type: lisp
  26386. #: doc/guix.texi:16332
  26387. #, no-wrap
  26388. msgid "(service memcached-service-type)\n"
  26389. msgstr "(service memcached-service-type)\n"
  26390. #. type: deftp
  26391. #: doc/guix.texi:16334
  26392. #, no-wrap
  26393. msgid "{Data Type} memcached-configuration"
  26394. msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration"
  26395. #. type: deftp
  26396. #: doc/guix.texi:16336
  26397. msgid "Data type representing the configuration of memcached."
  26398. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de memcached."
  26399. #. type: item
  26400. #: doc/guix.texi:16338
  26401. #, no-wrap
  26402. msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
  26403. msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})"
  26404. #. type: table
  26405. #: doc/guix.texi:16340
  26406. msgid "The Memcached package to use."
  26407. msgstr "El paquete de Memcached usado."
  26408. #. type: item
  26409. #: doc/guix.texi:16341
  26410. #, no-wrap
  26411. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  26412. msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  26413. # FUZZY
  26414. #. type: table
  26415. #: doc/guix.texi:16343
  26416. msgid "Network interfaces on which to listen."
  26417. msgstr "Interfaces de red por las que se esperan conexiones."
  26418. #. type: item
  26419. #: doc/guix.texi:16344
  26420. #, no-wrap
  26421. msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
  26422. msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})"
  26423. #. type: table
  26424. #: doc/guix.texi:16346
  26425. msgid "Port on which to accept connections on,"
  26426. msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones,"
  26427. #. type: item
  26428. #: doc/guix.texi:16347
  26429. #, no-wrap
  26430. msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
  26431. msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})"
  26432. # FUZZY
  26433. #. type: table
  26434. #: doc/guix.texi:16350
  26435. msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
  26436. msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones UDP, el valor 0 desactiva la escucha en un socket UDP."
  26437. #. type: item
  26438. #: doc/guix.texi:16351
  26439. #, no-wrap
  26440. msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
  26441. msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})"
  26442. #. type: table
  26443. #: doc/guix.texi:16353
  26444. msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
  26445. msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales que se le proporcionarán a @code{memcached}."
  26446. #. type: defvr
  26447. #: doc/guix.texi:16356
  26448. #, no-wrap
  26449. msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
  26450. msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
  26451. #. type: defvr
  26452. #: doc/guix.texi:16359
  26453. msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
  26454. msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}."
  26455. #. type: lisp
  26456. #: doc/guix.texi:16363
  26457. #, no-wrap
  26458. msgid "(service mongodb-service-type)\n"
  26459. msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
  26460. #. type: deftp
  26461. #: doc/guix.texi:16365
  26462. #, no-wrap
  26463. msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
  26464. msgstr "{Tipo de datos} mongodb-configuration"
  26465. #. type: deftp
  26466. #: doc/guix.texi:16367
  26467. msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
  26468. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
  26469. #. type: item
  26470. #: doc/guix.texi:16369
  26471. #, no-wrap
  26472. msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
  26473. msgstr "@code{mongodb} (predeterminado: @code{mongodb})"
  26474. #. type: table
  26475. #: doc/guix.texi:16371
  26476. msgid "The MongoDB package to use."
  26477. msgstr "El paquete MongoDB usado."
  26478. #. type: item
  26479. #: doc/guix.texi:16372
  26480. #, no-wrap
  26481. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  26482. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  26483. #. type: table
  26484. #: doc/guix.texi:16374
  26485. msgid "The configuration file for MongoDB."
  26486. msgstr "El fichero de configuración de MongoDB."
  26487. #. type: item
  26488. #: doc/guix.texi:16375
  26489. #, no-wrap
  26490. msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  26491. msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  26492. # FUZZY
  26493. #. type: table
  26494. #: doc/guix.texi:16379
  26495. msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
  26496. msgstr "Este valor se usa para la creación del directorio, de modo que exista y sea propiedad de la usuaria mongodb. Debe corresponder con el directorio de datos para el que se ha configurado MongoDB a través del fichero de configuración."
  26497. #. type: defvr
  26498. #: doc/guix.texi:16382
  26499. #, no-wrap
  26500. msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
  26501. msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
  26502. #. type: defvr
  26503. #: doc/guix.texi:16385
  26504. msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
  26505. msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}."
  26506. #. type: deftp
  26507. #: doc/guix.texi:16387
  26508. #, no-wrap
  26509. msgid "{Data Type} redis-configuration"
  26510. msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration"
  26511. #. type: deftp
  26512. #: doc/guix.texi:16389
  26513. msgid "Data type representing the configuration of redis."
  26514. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de redis."
  26515. #. type: item
  26516. #: doc/guix.texi:16391
  26517. #, no-wrap
  26518. msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
  26519. msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})"
  26520. #. type: table
  26521. #: doc/guix.texi:16393
  26522. msgid "The Redis package to use."
  26523. msgstr "El paquete Redis usado."
  26524. #. type: item
  26525. #: doc/guix.texi:16394
  26526. #, no-wrap
  26527. msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  26528. msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
  26529. #. type: table
  26530. #: doc/guix.texi:16396
  26531. msgid "Network interface on which to listen."
  26532. msgstr "La interfaz de red en la que se escucha."
  26533. #. type: item
  26534. #: doc/guix.texi:16397
  26535. #, no-wrap
  26536. msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
  26537. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})"
  26538. # FUZZY
  26539. #. type: table
  26540. #: doc/guix.texi:16400
  26541. msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
  26542. msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones, el valor 0 desactiva la escucha en un socket TCP."
  26543. #. type: item
  26544. #: doc/guix.texi:16401
  26545. #, no-wrap
  26546. msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  26547. msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  26548. # FUZZY
  26549. #. type: table
  26550. #: doc/guix.texi:16403
  26551. msgid "Directory in which to store the database and related files."
  26552. msgstr "Directorio en el que se almacena los ficheros de base de datos y relacionados."
  26553. #. type: cindex
  26554. #: doc/guix.texi:16409
  26555. #, no-wrap
  26556. msgid "mail"
  26557. msgstr "correo"
  26558. #. type: code{#1}
  26559. #: doc/guix.texi:16410 doc/guix.texi:21133
  26560. #, no-wrap
  26561. msgid "email"
  26562. msgstr "correo electrónico (email)"
  26563. #. type: Plain text
  26564. #: doc/guix.texi:16415
  26565. msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
  26566. msgstr "El módulo @code{(gnu services mail)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de correo electrónico: servidores IMAP, POP3 y LMTP, así como agentes de transporte de correo (MTA). ¡Muchos acrónimos! Estos servicios se detallan en las subsecciones a continuación."
  26567. #. type: subsubheading
  26568. #: doc/guix.texi:16416
  26569. #, no-wrap
  26570. msgid "Dovecot Service"
  26571. msgstr "Servicio Dovecot"
  26572. #. type: deffn
  26573. #: doc/guix.texi:16418
  26574. #, no-wrap
  26575. msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  26576. msgstr "{Procedimiento Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  26577. #. type: deffn
  26578. #: doc/guix.texi:16420
  26579. msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
  26580. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el servidor de correo IMAP/POP3/LMTP Dovecot."
  26581. #. type: Plain text
  26582. #: doc/guix.texi:16430
  26583. msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
  26584. msgstr "Habitualmente Dovecot no necesita mucha configuración; el objeto de configuración predeterminado creado por @code{(dovecot-configuration)} es suficiente si su correo se entrega en @code{~/Maildir}. Un certificado auto-firmado se generará para las conexiones protegidas por TLS, aunque Dovecot también escuchará en puertos sin cifrar de manera predeterminada. Existe un amplio número de opciones no obstante, las cuales las administradoras del correo puede que deban cambiar, y como en el caso de otros servicios, Guix permite a la administradora del sistema la especificación de dichos parámetros a través de una interfaz Scheme uniforme."
  26585. #. type: Plain text
  26586. #: doc/guix.texi:16433
  26587. msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
  26588. msgstr "Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/.correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:"
  26589. #. type: lisp
  26590. #: doc/guix.texi:16438
  26591. #, no-wrap
  26592. msgid ""
  26593. "(dovecot-service #:config\n"
  26594. " (dovecot-configuration\n"
  26595. " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
  26596. msgstr ""
  26597. "(dovecot-service #:config\n"
  26598. " (dovecot-configuration\n"
  26599. " (mail-location \"maildir:~/.correo\")))\n"
  26600. # FUZZY
  26601. #. type: Plain text
  26602. #: doc/guix.texi:16446
  26603. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  26604. msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un fichero @code{dovecot.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
  26605. #. type: Plain text
  26606. #: doc/guix.texi:16456
  26607. msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
  26608. msgstr "Los campos disponibles de @code{dovecot-configuration} son:"
  26609. #. type: deftypevr
  26610. #: doc/guix.texi:16457
  26611. #, no-wrap
  26612. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  26613. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
  26614. #. type: deftypevr
  26615. #: doc/guix.texi:16459 doc/guix.texi:17765
  26616. msgid "The dovecot package."
  26617. msgstr "El paquete dovecot."
  26618. #. type: deftypevr
  26619. #: doc/guix.texi:16461
  26620. #, no-wrap
  26621. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
  26622. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-comas listen"
  26623. #. type: deftypevr
  26624. #: doc/guix.texi:16467
  26625. msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
  26626. msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina donde se escucharán conexiones. @samp{*} escucha en todas las interfaces IPv4, @samp{::} escucha en todas las interfaces IPv6. Si desea especificar puertos distintos a los predefinidos o algo más complejo, personalice los campos de dirección y puerto del @samp{inet-listener} de los servicios específicos en los que tenga interés."
  26627. #. type: deftypevr
  26628. #: doc/guix.texi:16469
  26629. #, no-wrap
  26630. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
  26631. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-protocol-configuration protocols"
  26632. #. type: deftypevr
  26633. #: doc/guix.texi:16472
  26634. msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
  26635. msgstr "Lista de protocolos que se desea ofrecer. Los protocolos disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{pop3} y @samp{lmtp}."
  26636. #. type: deftypevr
  26637. #: doc/guix.texi:16474
  26638. msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
  26639. msgstr "Los campos disponibles de @code{protocol-configuration} son:"
  26640. #. type: deftypevr
  26641. #: doc/guix.texi:16475
  26642. #, no-wrap
  26643. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
  26644. msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string name"
  26645. #. type: deftypevr
  26646. #: doc/guix.texi:16477
  26647. msgid "The name of the protocol."
  26648. msgstr "El nombre del protocolo."
  26649. #. type: deftypevr
  26650. #: doc/guix.texi:16479
  26651. #, no-wrap
  26652. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
  26653. msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
  26654. #. type: deftypevr
  26655. #: doc/guix.texi:16483
  26656. msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  26657. msgstr "Ruta del socket de UNIX del servidor de identificación maestro para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda. Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  26658. # FUZZY
  26659. #. type: deftypevr
  26660. #: doc/guix.texi:16485
  26661. #, no-wrap
  26662. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  26663. msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} list-cadenas-separada-espacios mail-plugins"
  26664. #. type: deftypevr
  26665. #: doc/guix.texi:16487
  26666. msgid "Space separated list of plugins to load."
  26667. msgstr "Lista separada por espacios de módulos a cargar."
  26668. #. type: deftypevr
  26669. #: doc/guix.texi:16489
  26670. #, no-wrap
  26671. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
  26672. msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} entero-no-negativo mail-max-userip-connections"
  26673. #. type: deftypevr
  26674. #: doc/guix.texi:16493
  26675. msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
  26676. msgstr ""
  26677. "Número máximo de conexiones IMAP permitido para una usuaria desde cada dirección IP. ATENCIÓN: El nombre de usuaria es sensible a las mayúsculas.\n"
  26678. "Su valor predeterminado es @samp{10}."
  26679. #. type: deftypevr
  26680. #: doc/guix.texi:16497
  26681. #, no-wrap
  26682. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
  26683. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-service-configuration services"
  26684. #. type: deftypevr
  26685. #: doc/guix.texi:16501
  26686. msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
  26687. msgstr "Lista de servicios activados. Los servicios disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} y @samp{lmtp}."
  26688. #. type: deftypevr
  26689. #: doc/guix.texi:16503
  26690. msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
  26691. msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:"
  26692. #. type: deftypevr
  26693. #: doc/guix.texi:16504
  26694. #, no-wrap
  26695. msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
  26696. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} string kind"
  26697. #. type: deftypevr
  26698. #: doc/guix.texi:16509
  26699. msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
  26700. msgstr "El tipo del servicio. Entre los valores aceptados se incluye @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} o cualquier otro."
  26701. #. type: deftypevr
  26702. #: doc/guix.texi:16511
  26703. #, no-wrap
  26704. msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
  26705. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} lista-listener-configuration listeners"
  26706. #. type: deftypevr
  26707. #: doc/guix.texi:16516
  26708. msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
  26709. msgstr ""
  26710. "Procesos de escucha para el servicio. Un proceso de escucha es un objeto @code{unix-listener-configuration}, un objeto @code{fifo-listener-configuration} o un objeto @code{inet-listener-configuration}.\n"
  26711. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  26712. #. type: deftypevr
  26713. #: doc/guix.texi:16518
  26714. msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
  26715. msgstr "Los campos disponibles de @code{unix-listener-configuration} son:"
  26716. #. type: deftypevr
  26717. #: doc/guix.texi:16519
  26718. #, no-wrap
  26719. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
  26720. msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string path"
  26721. #. type: deftypevr
  26722. #: doc/guix.texi:16522 doc/guix.texi:16545
  26723. msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
  26724. msgstr "Ruta al fichero, relativa al campo @code{base-dir}. También se usa como nombre de la sección."
  26725. #. type: deftypevr
  26726. #: doc/guix.texi:16524
  26727. #, no-wrap
  26728. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
  26729. msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
  26730. #. type: deftypevr
  26731. #: doc/guix.texi:16527 doc/guix.texi:16550
  26732. msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
  26733. msgstr ""
  26734. "Modo de acceso del socket.\n"
  26735. "Su valor predeterminado es @samp{\"0600\"}."
  26736. #. type: deftypevr
  26737. #: doc/guix.texi:16529
  26738. #, no-wrap
  26739. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
  26740. msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string user"
  26741. #. type: deftypevr
  26742. #: doc/guix.texi:16532 doc/guix.texi:16555
  26743. msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  26744. msgstr ""
  26745. "Usuaria que posee el socket.\n"
  26746. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  26747. #. type: deftypevr
  26748. #: doc/guix.texi:16534
  26749. #, no-wrap
  26750. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
  26751. msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string group"
  26752. #. type: deftypevr
  26753. #: doc/guix.texi:16537 doc/guix.texi:16560
  26754. msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  26755. msgstr ""
  26756. "Grupo que posee el socket.\n"
  26757. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  26758. #. type: deftypevr
  26759. #: doc/guix.texi:16541
  26760. msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
  26761. msgstr "Los campos disponibles de @code{fifo-listener-configuration} son:"
  26762. #. type: deftypevr
  26763. #: doc/guix.texi:16542
  26764. #, no-wrap
  26765. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
  26766. msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
  26767. #. type: deftypevr
  26768. #: doc/guix.texi:16547
  26769. #, no-wrap
  26770. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
  26771. msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
  26772. #. type: deftypevr
  26773. #: doc/guix.texi:16552
  26774. #, no-wrap
  26775. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
  26776. msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
  26777. #. type: deftypevr
  26778. #: doc/guix.texi:16557
  26779. #, no-wrap
  26780. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
  26781. msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
  26782. #. type: deftypevr
  26783. #: doc/guix.texi:16564
  26784. msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
  26785. msgstr "Los campos disponibles de @code{inet-listener-configuration} son:"
  26786. #. type: deftypevr
  26787. #: doc/guix.texi:16565
  26788. #, no-wrap
  26789. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
  26790. msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
  26791. #. type: deftypevr
  26792. #: doc/guix.texi:16567
  26793. msgid "The protocol to listen for."
  26794. msgstr "El protocolo con el que se esperan las conexiones."
  26795. #. type: deftypevr
  26796. #: doc/guix.texi:16569
  26797. #, no-wrap
  26798. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
  26799. msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address"
  26800. #. type: deftypevr
  26801. #: doc/guix.texi:16572
  26802. msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
  26803. msgstr ""
  26804. "La dirección en la que se escuchará, o vacío para escuchar en todas las direcciones.\n"
  26805. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  26806. #. type: deftypevr
  26807. #: doc/guix.texi:16574
  26808. #, no-wrap
  26809. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
  26810. msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} entero-no-negativo port"
  26811. #. type: deftypevr
  26812. #: doc/guix.texi:16576
  26813. msgid "The port on which to listen."
  26814. msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones."
  26815. # FUZZY
  26816. #. type: deftypevr
  26817. #: doc/guix.texi:16578
  26818. #, no-wrap
  26819. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
  26820. msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
  26821. #. type: deftypevr
  26822. #: doc/guix.texi:16582
  26823. msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
  26824. msgstr ""
  26825. "Si se usará SSL para este servicio; @samp{yes} (sí), @samp{no} o @samp{required} (necesario).\n"
  26826. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  26827. #. type: deftypevr
  26828. #: doc/guix.texi:16586
  26829. #, no-wrap
  26830. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
  26831. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo client-limit"
  26832. #. type: deftypevr
  26833. #: doc/guix.texi:16591
  26834. msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
  26835. msgstr "Número máximo de conexiones simultáneas por cliente por proceso. Una vez se reciba este número de conexiones, la siguiente conexión entrante solicitará a Dovecot el inicio de un nuevo proceso. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-client-limit}."
  26836. #. type: deftypevr
  26837. #: doc/guix.texi:16596
  26838. #, no-wrap
  26839. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
  26840. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo service-count"
  26841. # FUZZY
  26842. #. type: deftypevr
  26843. #: doc/guix.texi:16601
  26844. msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
  26845. msgstr ""
  26846. "Número de conexiones a manejar antes de iniciar un nuevo proceso. Habitualmente los únicos valores útiles son 0 (ilimitadas) o 1. 1 es más seguro, pero 0 es más rápido. <doc/wiki/LoginProcess.txt>.\n"
  26847. "Su valor predeterminado es @samp{1}."
  26848. #. type: deftypevr
  26849. #: doc/guix.texi:16604
  26850. #, no-wrap
  26851. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
  26852. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-limit"
  26853. #. type: deftypevr
  26854. #: doc/guix.texi:16607
  26855. msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
  26856. msgstr "Número máximo de procesos que pueden existir para este servicio. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-process-limit}."
  26857. #. type: deftypevr
  26858. #: doc/guix.texi:16612
  26859. #, no-wrap
  26860. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
  26861. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-min-avail"
  26862. #. type: deftypevr
  26863. #: doc/guix.texi:16615
  26864. msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
  26865. msgstr "Número de procesos que siempre permanecerán a la espera de más conexiones. Su valor predeterminado es @samp{0}."
  26866. #. type: deftypevr
  26867. #: doc/guix.texi:16617
  26868. #, no-wrap
  26869. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
  26870. msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo vsz-limit"
  26871. #. type: deftypevr
  26872. #: doc/guix.texi:16621
  26873. msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
  26874. msgstr "Si proporciona @samp{service-count 0}, probablemente necesitará incrementar este valor. Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
  26875. #. type: deftypevr
  26876. #: doc/guix.texi:16625
  26877. #, no-wrap
  26878. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
  26879. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
  26880. #. type: deftypevr
  26881. #: doc/guix.texi:16628
  26882. msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
  26883. msgstr "Configuración de Dict, como la creada por el constructor @code{dict-configuration}."
  26884. #. type: deftypevr
  26885. #: doc/guix.texi:16630
  26886. msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
  26887. msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:"
  26888. #. type: deftypevr
  26889. #: doc/guix.texi:16631
  26890. #, no-wrap
  26891. msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
  26892. msgstr "{parámetro de @code{dict-configuration}} campos-libres entries"
  26893. #. type: deftypevr
  26894. #: doc/guix.texi:16634
  26895. msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
  26896. msgstr ""
  26897. "Una lista de pares clave-valor que este diccionario debe incorporar.\n"
  26898. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  26899. #. type: deftypevr
  26900. #: doc/guix.texi:16638
  26901. #, no-wrap
  26902. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
  26903. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-passdb-configuration passdbs"
  26904. #. type: deftypevr
  26905. #: doc/guix.texi:16641
  26906. msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
  26907. msgstr "Una lista de configuraciones de passdb, cada una creada por el constructor @code{passdb-configuration}."
  26908. #. type: deftypevr
  26909. #: doc/guix.texi:16643
  26910. msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
  26911. msgstr "Los campos disponibles de @code{passdb-configuration} son:"
  26912. #. type: deftypevr
  26913. #: doc/guix.texi:16644
  26914. #, no-wrap
  26915. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
  26916. msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} string driver"
  26917. #. type: deftypevr
  26918. #: doc/guix.texi:16649
  26919. msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
  26920. msgstr ""
  26921. "El controlador que passdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} y @samp{static}.\n"
  26922. "Su valor predeterminado es @samp{\"pam\"}."
  26923. #. type: deftypevr
  26924. #: doc/guix.texi:16651
  26925. #, no-wrap
  26926. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  26927. msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args"
  26928. #. type: deftypevr
  26929. #: doc/guix.texi:16654
  26930. msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  26931. msgstr ""
  26932. "Lista de parámetros separados por espacios para proporcionar al controlador passdb.\n"
  26933. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  26934. #. type: deftypevr
  26935. #: doc/guix.texi:16658
  26936. #, no-wrap
  26937. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
  26938. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-userdb-configuration userdbs"
  26939. #. type: deftypevr
  26940. #: doc/guix.texi:16661
  26941. msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
  26942. msgstr "Lista de configuraciones userdb, cada una creada por el constructor @code{userdb-configuration}."
  26943. #. type: deftypevr
  26944. #: doc/guix.texi:16663
  26945. msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
  26946. msgstr "Los campos disponibles de @code{userdb-configuration} son:"
  26947. #. type: deftypevr
  26948. #: doc/guix.texi:16664
  26949. #, no-wrap
  26950. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
  26951. msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} string driver"
  26952. #. type: deftypevr
  26953. #: doc/guix.texi:16668
  26954. msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
  26955. msgstr ""
  26956. "El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}.\n"
  26957. "Su valor predeterminado es @samp{\"passwd\"}."
  26958. #. type: deftypevr
  26959. #: doc/guix.texi:16670
  26960. #, no-wrap
  26961. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  26962. msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args"
  26963. #. type: deftypevr
  26964. #: doc/guix.texi:16673
  26965. msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  26966. msgstr ""
  26967. "Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador userdb.\n"
  26968. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  26969. #. type: deftypevr
  26970. #: doc/guix.texi:16675
  26971. #, no-wrap
  26972. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
  26973. msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} parámetros-libres override-fields"
  26974. #. type: deftypevr
  26975. #: doc/guix.texi:16678
  26976. msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
  26977. msgstr ""
  26978. "Sustituye los valores de campos de passwd.\n"
  26979. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  26980. #. type: deftypevr
  26981. #: doc/guix.texi:16682
  26982. #, no-wrap
  26983. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
  26984. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration"
  26985. #. type: deftypevr
  26986. #: doc/guix.texi:16685
  26987. msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
  26988. msgstr "Configuración del módulo, creada por el constructor @code{plugin-configuration}."
  26989. #. type: deftypevr
  26990. #: doc/guix.texi:16687
  26991. #, no-wrap
  26992. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
  26993. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-namespace-configuration namespaces"
  26994. # FUZZY
  26995. #. type: deftypevr
  26996. #: doc/guix.texi:16690
  26997. msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
  26998. msgstr "Lista de espacios de nombres. Cada elemento de la lista debe crearse con el constructor @code{namespace-configuration}."
  26999. #. type: deftypevr
  27000. #: doc/guix.texi:16692
  27001. msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
  27002. msgstr "Los campos disponibles de @code{namespace-configuration} son:"
  27003. #. type: deftypevr
  27004. #: doc/guix.texi:16693
  27005. #, no-wrap
  27006. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
  27007. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string name"
  27008. #. type: deftypevr
  27009. #: doc/guix.texi:16695
  27010. msgid "Name for this namespace."
  27011. msgstr "Nombre para este espacio de nombres."
  27012. #. type: deftypevr
  27013. #: doc/guix.texi:16697
  27014. #, no-wrap
  27015. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
  27016. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string type"
  27017. #. type: deftypevr
  27018. #: doc/guix.texi:16700
  27019. msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
  27020. msgstr ""
  27021. "Tipo del espacio de nombres: @samp{private}, @samp{shared} o @samp{public}.\n"
  27022. "Su valor predeterminado es @samp{\"private\"}."
  27023. #. type: deftypevr
  27024. #: doc/guix.texi:16702
  27025. #, no-wrap
  27026. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
  27027. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string separator"
  27028. # FUZZY
  27029. #. type: deftypevr
  27030. #: doc/guix.texi:16708
  27031. msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
  27032. msgstr ""
  27033. "Separador jerárquico usado. Debe usar el mismo separador para todos los espacios de nombres o algunos clientes pueden confundirse. Habitualmente @samp{/} es un buen valor. El valor predeterminado depende no obstante del formato del almacenamiento de correo subyacente.\n"
  27034. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27035. #. type: deftypevr
  27036. #: doc/guix.texi:16710
  27037. #, no-wrap
  27038. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
  27039. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string prefix"
  27040. #. type: deftypevr
  27041. #: doc/guix.texi:16714
  27042. msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
  27043. msgstr ""
  27044. "Prefijo necesario para el acceso a este espacio de nombres. Tiene que ser necesario para todos los espacios de nombres. Por ejemplo @samp{Public/}.\n"
  27045. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27046. #. type: deftypevr
  27047. #: doc/guix.texi:16716
  27048. #, no-wrap
  27049. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
  27050. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location"
  27051. # FUZZY
  27052. #. type: deftypevr
  27053. #: doc/guix.texi:16720
  27054. msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
  27055. msgstr ""
  27056. "Localización física de la bandeja de correo. En el mismo formato que la localización del correo, que también es su valor predeterminado.\n"
  27057. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27058. # FUZZY
  27059. #. type: deftypevr
  27060. #: doc/guix.texi:16722
  27061. #, no-wrap
  27062. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
  27063. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
  27064. # FUZZY
  27065. #. type: deftypevr
  27066. #: doc/guix.texi:16726
  27067. msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
  27068. msgstr ""
  27069. "Únicamente puede existir una bandeja de entrada (INBOX), y esta configuración define qué espacio de nombres la posee.\n"
  27070. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27071. # FUZZY
  27072. #. type: deftypevr
  27073. #: doc/guix.texi:16728
  27074. #, no-wrap
  27075. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
  27076. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
  27077. #. type: deftypevr
  27078. #: doc/guix.texi:16736
  27079. msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
  27080. msgstr ""
  27081. "Si un espacio de nombres está oculto, no se anuncia a los clientes a través de la extensión NAMESPACE. Lo más probable es que también desee proporcionar @samp{list? #f}. Es útil principalmente durante la conversión desde otro servidor de correo con espacios de nombres distintos que desea marcar como obsoletos pero que todavía funcionan. Por ejemplo, puede crear espacios de nombres ocultos con prefijos @samp{~/mail}, @samp{~%u/mail} y @samp{mail/}.\n"
  27082. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27083. # FUZZY
  27084. #. type: deftypevr
  27085. #: doc/guix.texi:16738
  27086. #, no-wrap
  27087. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
  27088. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
  27089. #. type: deftypevr
  27090. #: doc/guix.texi:16744
  27091. msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
  27092. msgstr ""
  27093. "Muestra las bandejas de correo bajo este espacio de nombres con la orden LIST. Hace que el espacio de nombres sea visible para clientes que no permiten la extensión NAMESPACE. El valor especial @code{children} enumera las bandejas de correo descendientes, pero oculta el prefijo del espacio de nombres.\n"
  27094. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  27095. # FUZZY
  27096. #. type: deftypevr
  27097. #: doc/guix.texi:16746
  27098. #, no-wrap
  27099. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
  27100. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
  27101. #. type: deftypevr
  27102. #: doc/guix.texi:16751
  27103. msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
  27104. msgstr ""
  27105. "El espacio de nombres maneja sus propias subscripciones. Si es @code{#f}, el espacio de nombres superior las maneja. El prefijo vacío siempre debe tener este valor como @code{#t}.\n"
  27106. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  27107. #. type: deftypevr
  27108. #: doc/guix.texi:16753
  27109. #, no-wrap
  27110. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
  27111. msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} lista-mailbox-configuration mailboxes"
  27112. # FUZZY
  27113. #. type: deftypevr
  27114. #: doc/guix.texi:16756
  27115. msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
  27116. msgstr ""
  27117. "Lista de bandejas de correo predefinidas en este espacio de nombres.\n"
  27118. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  27119. #. type: deftypevr
  27120. #: doc/guix.texi:16758
  27121. msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
  27122. msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:"
  27123. #. type: deftypevr
  27124. #: doc/guix.texi:16759
  27125. #, no-wrap
  27126. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
  27127. msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string name"
  27128. #. type: deftypevr
  27129. #: doc/guix.texi:16761
  27130. msgid "Name for this mailbox."
  27131. msgstr "Nombre de esta bandeja de correo."
  27132. #. type: deftypevr
  27133. #: doc/guix.texi:16763
  27134. #, no-wrap
  27135. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
  27136. msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string auto"
  27137. #. type: deftypevr
  27138. #: doc/guix.texi:16767
  27139. msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
  27140. msgstr ""
  27141. "Con @samp{create} se crea de forma automática esta bandeja de correo. Con @samp{subscribe} se crea y se suscribe a la bandeja de correo.\n"
  27142. "Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
  27143. #. type: deftypevr
  27144. #: doc/guix.texi:16769
  27145. #, no-wrap
  27146. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
  27147. msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios special-use"
  27148. # FUZZY
  27149. #. type: deftypevr
  27150. #: doc/guix.texi:16774
  27151. msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
  27152. msgstr ""
  27153. "Lista de atributos @code{SPECIAL-USE} de IMAP como se especifican en el RFC 6154. Entre los valores aceptados se incluye @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} y @code{\\Trash}.\n"
  27154. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  27155. #. type: deftypevr
  27156. #: doc/guix.texi:16780
  27157. #, no-wrap
  27158. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
  27159. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero base-dir"
  27160. #. type: deftypevr
  27161. #: doc/guix.texi:16783
  27162. msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  27163. msgstr ""
  27164. "Directorio base donde se almacenan los datos de tiempo de ejecución.\n"
  27165. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  27166. #. type: deftypevr
  27167. #: doc/guix.texi:16785
  27168. #, no-wrap
  27169. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
  27170. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
  27171. #. type: deftypevr
  27172. #: doc/guix.texi:16788
  27173. msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  27174. msgstr ""
  27175. "Mensaje de saludo para clientes.\n"
  27176. "Su valor predeterminado es @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  27177. #. type: deftypevr
  27178. #: doc/guix.texi:16790
  27179. #, no-wrap
  27180. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
  27181. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-trusted-networks"
  27182. #. type: deftypevr
  27183. #: doc/guix.texi:16797
  27184. msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
  27185. msgstr ""
  27186. "Lista de rangos de red en los que se confía. Las conexiones desde estas IP tienen permitido forzar sus direcciones IP y puertos (para el registro y las comprobaciones de identidad). @samp{disable-plaintext-auth} también se ignora en estas redes. Habitualmente aquí se especificarían los servidores proxy IMAP.\n"
  27187. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  27188. #. type: deftypevr
  27189. #: doc/guix.texi:16799
  27190. #, no-wrap
  27191. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
  27192. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-access-sockets"
  27193. #. type: deftypevr
  27194. #: doc/guix.texi:16802
  27195. msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
  27196. msgstr ""
  27197. "Lista de sockets para la comprobación de acceso al sistema (por ejemplo tcpwrap).\n"
  27198. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  27199. # FUZZY
  27200. #. type: deftypevr
  27201. #: doc/guix.texi:16804
  27202. #, no-wrap
  27203. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
  27204. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
  27205. #. type: deftypevr
  27206. #: doc/guix.texi:16810
  27207. msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
  27208. msgstr ""
  27209. "Muestra títulos de procesamiento más detallados (en la postdata). Actualmente muestra el nombre de la usuaria y su dirección IP. Es útil para ver quién está usando procesos IMAP realmente (por ejemplo bandejas de correo compartidas o si el mismo identificador numérico de usuaria se usa para varias cuentas).\n"
  27210. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27211. # FUZZY
  27212. #. type: deftypevr
  27213. #: doc/guix.texi:16812
  27214. #, no-wrap
  27215. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
  27216. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
  27217. #. type: deftypevr
  27218. #: doc/guix.texi:16818
  27219. msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
  27220. msgstr ""
  27221. "Determina si se deben finalizar todos los procesos cuando el proceso maestro de Dovecot termine su ejecución. El valor @code{#f} significa que Dovecot puede actualizarse sin forzar el cierre de las conexiones existentes (aunque esto puede ser un problema si la actualización se debe, por ejemplo, a la corrección de una vulnerabilidad).\n"
  27222. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  27223. #. type: deftypevr
  27224. #: doc/guix.texi:16820
  27225. #, no-wrap
  27226. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
  27227. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo doveadm-worker-count"
  27228. #. type: deftypevr
  27229. #: doc/guix.texi:16824
  27230. msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
  27231. msgstr ""
  27232. "Si es no-cero, ejecuta las ordenes del correo a través de este número de conexiones al servidor doveadm, en vez de ejecutarlas directamente en el mismo proceso.\n"
  27233. "Su valor predeterminado es @samp{0}."
  27234. #. type: deftypevr
  27235. #: doc/guix.texi:16826
  27236. #, no-wrap
  27237. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
  27238. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
  27239. #. type: deftypevr
  27240. #: doc/guix.texi:16829
  27241. msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
  27242. msgstr ""
  27243. "Socket UNIX o máquina:puerto usados para la conexión al servidor doveadm.\n"
  27244. "Su valor predeterminado es @samp{\"doveadm-server\"}."
  27245. #. type: deftypevr
  27246. #: doc/guix.texi:16831
  27247. #, no-wrap
  27248. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
  27249. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios import-environment"
  27250. # FUZZY
  27251. #. type: deftypevr
  27252. #: doc/guix.texi:16835
  27253. msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
  27254. msgstr "Lista de variables de entorno que se preservan al inicio de Dovecot y se proporcionan a los procesos iniciados. También puede proporcionar pares clave=valor para proporcionar siempre dicha configuración específica."
  27255. # FUZZY
  27256. #. type: deftypevr
  27257. #: doc/guix.texi:16837
  27258. #, no-wrap
  27259. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
  27260. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?"
  27261. #. type: deftypevr
  27262. #: doc/guix.texi:16844
  27263. msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
  27264. msgstr ""
  27265. "Desactiva la orden LOGIN y todas las otras identificaciones en texto plano a menos que se use SSL/TLS (capacidad LOGINDISABLED). Tenga en cuenta que si la IP remota coincide con la IP local (es decir, se ha conectado desde la misma máquina), la conexión se considera segura y se permite la identificación en texto plano. Véase también la configuración ssl=required.\n"
  27266. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  27267. #. type: deftypevr
  27268. #: doc/guix.texi:16846
  27269. #, no-wrap
  27270. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
  27271. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-cache-size"
  27272. #. type: deftypevr
  27273. #: doc/guix.texi:16851
  27274. msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
  27275. msgstr ""
  27276. "Tamaño de la caché de identificaciones (por ejemplo, @samp{#e10e6}. 0 significa que está desactivada. Tenga en cuenta que bsdauth, PAM y vpopmail necesitan un valor en @samp{cache-key} para que se use la caché.\n"
  27277. "Su valor predeterminado es @samp{0}."
  27278. #. type: deftypevr
  27279. #: doc/guix.texi:16853
  27280. #, no-wrap
  27281. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
  27282. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
  27283. #. type: deftypevr
  27284. #: doc/guix.texi:16861
  27285. msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  27286. msgstr ""
  27287. "Tiempo de vida de los datos almacenados en caché. Los registros de caché no se usan tras su expiración, *excepto* si la base de datos principal devuelve un fallo interno. También se intentan manejar los cambios de contraseña de manera automática: si la identificación previa de la usuaria fue satisfactoria, pero no esta última, la caché no se usa. En estos momentos únicamente funciona con identificación en texto plano.\n"
  27288. "Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
  27289. #. type: deftypevr
  27290. #: doc/guix.texi:16863
  27291. #, no-wrap
  27292. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
  27293. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl"
  27294. #. type: deftypevr
  27295. #: doc/guix.texi:16867
  27296. msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  27297. msgstr ""
  27298. "Tiempo de vida para fallos de búsqueda en la caché (usuaria no encontrada, la contraseña no coincide). 0 desactiva completamente su almacenamiento en caché.\n"
  27299. "Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
  27300. #. type: deftypevr
  27301. #: doc/guix.texi:16869
  27302. #, no-wrap
  27303. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
  27304. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-realms"
  27305. #. type: deftypevr
  27306. #: doc/guix.texi:16875
  27307. msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
  27308. msgstr ""
  27309. "Lista de dominios para los mecanismos de identificación de SASL que necesite. Puede dejarla vacía si no desea permitir múltiples dominios. Muchos clientes simplemente usarán el primero de la lista, por lo que debe mantener el dominio predeterminado en primera posición.\n"
  27310. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  27311. #. type: deftypevr
  27312. #: doc/guix.texi:16877
  27313. #, no-wrap
  27314. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
  27315. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
  27316. #. type: deftypevr
  27317. #: doc/guix.texi:16882
  27318. msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
  27319. msgstr ""
  27320. "Dominio predeterminado usado en caso de no especificar ninguno. Esto se usa tanto en dominios SASL y como al añadir @@dominio al nombre de usuaria en los ingresos al sistema a través de texto en claro.\n"
  27321. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27322. #. type: deftypevr
  27323. #: doc/guix.texi:16884
  27324. #, no-wrap
  27325. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
  27326. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
  27327. #. type: deftypevr
  27328. #: doc/guix.texi:16891
  27329. msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  27330. msgstr ""
  27331. "Lista de caracteres permitidos en los nombres de usuaria. Si el nombre de usuaria proporcionado contiene un carácter no enumerado aquí, el login falla automáticamente. Es únicamente una comprobación adicional para asegurarse de que las usuarias no pueden explotar ninguna potencial vulnerabilidad con el escape de comillas en bases de datos SQL/LDAP. Si desea permitir todos los caracteres, establezca este valor a la cadena vacía.\n"
  27332. "Su valor predeterminado es @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  27333. #. type: deftypevr
  27334. #: doc/guix.texi:16893
  27335. #, no-wrap
  27336. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
  27337. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation"
  27338. #. type: deftypevr
  27339. #: doc/guix.texi:16899
  27340. msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
  27341. msgstr ""
  27342. "Traducciones de caracteres de nombres de usuaria antes de que se busque en las bases de datos. El valor contiene series de caracteres \"original -> transformado\". Por ejemplo @samp{#@@/@@} significa que @samp{#} y @samp{/} se traducen en @samp{@@}.\n"
  27343. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27344. #. type: deftypevr
  27345. #: doc/guix.texi:16901
  27346. #, no-wrap
  27347. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
  27348. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format"
  27349. #. type: deftypevr
  27350. #: doc/guix.texi:16908
  27351. msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  27352. msgstr ""
  27353. "Formato proporcionado al nombre de usuaria antes de buscarlo en las bases de datos. Puede usar variables estándar aquí, por ejemplo %Lu transformará el nombre a minúsculas, %n eliminará el fragmento del dominio si se proporcionó, o @samp{%n-AT-%d} cambiaría @samp{@@} en @samp{-AT-}. Esta traducción se realiza tras los cambios de @samp{auth-username-translation}.\n"
  27354. "Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
  27355. #. type: deftypevr
  27356. #: doc/guix.texi:16910
  27357. #, no-wrap
  27358. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
  27359. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator"
  27360. #. type: deftypevr
  27361. #: doc/guix.texi:16918
  27362. msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
  27363. msgstr ""
  27364. "Si desea permitir que usuarias maestras ingresen mediante la especificación del nombre de usuaria maestra dentro de la cadena de nombre de usuaria normal (es decir, sin usar el mecanismo para ello implementado por SASL), puede especificar aquí el carácter separador. El formato es entonces <usuaria><separador><usuaria maestra>. UW-IMAP usa @samp{*} como separador, por lo que esa puede ser una buena elección.\n"
  27365. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27366. #. type: deftypevr
  27367. #: doc/guix.texi:16920
  27368. #, no-wrap
  27369. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
  27370. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username"
  27371. #. type: deftypevr
  27372. #: doc/guix.texi:16924
  27373. msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
  27374. msgstr ""
  27375. "Usuaria usada para las usuarias que ingresen al sistema con el mecanismo de SASL ANONYMOUS.\n"
  27376. "Su valor predeterminado es @samp{\"anonymous\"}."
  27377. #. type: deftypevr
  27378. #: doc/guix.texi:16926
  27379. #, no-wrap
  27380. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
  27381. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-worker-max-count"
  27382. #. type: deftypevr
  27383. #: doc/guix.texi:16931
  27384. msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
  27385. msgstr ""
  27386. "Número máximo de procesos de trabajo dovecot-auth. Se usan para la ejecución de consultas bloqueantes a passdb y userdb (por ejemplo MySQL y PAM). Se crean y destruyen bajo demanda de manera automática.\n"
  27387. "Su valor predeterminado es @samp{30}."
  27388. #. type: deftypevr
  27389. #: doc/guix.texi:16933
  27390. #, no-wrap
  27391. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
  27392. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname"
  27393. # FUZZY
  27394. # TODO (MAAV): Keytab
  27395. #. type: deftypevr
  27396. #: doc/guix.texi:16938
  27397. msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
  27398. msgstr ""
  27399. "Nombre de máquina usado en los nombres de GSSAPI principales. Por omisión se usa el nombre devuelto por gethostname(). Use @samp{$ALL} (con comillas) para permitir todas las entradas keytab.\n"
  27400. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27401. #. type: deftypevr
  27402. #: doc/guix.texi:16940
  27403. #, no-wrap
  27404. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
  27405. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
  27406. # FUZZY
  27407. #. type: deftypevr
  27408. #: doc/guix.texi:16946
  27409. msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
  27410. msgstr ""
  27411. "Keytab de Kerberos usado para el mecanismo GSSAPI. Si no se especifica ninguno, se usa el predeterminado del sistema (habitualmente @file{/etc/krb5.keytab}). Puede ser necesario cambiar el servicio auth para que se ejecute como root y tenga permisos de lectura sobre este fichero.\n"
  27412. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27413. # FUZZY
  27414. #. type: deftypevr
  27415. #: doc/guix.texi:16948
  27416. #, no-wrap
  27417. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
  27418. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
  27419. # FUZZY
  27420. #. type: deftypevr
  27421. #: doc/guix.texi:16953
  27422. msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
  27423. msgstr ""
  27424. "Se identifica con NTLM y GSS-SPNEGO mediante el uso del daemon winbind de Samba y la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth}. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.\n"
  27425. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27426. #. type: deftypevr
  27427. #: doc/guix.texi:16955
  27428. #, no-wrap
  27429. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
  27430. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero auth-winbind-helper-path"
  27431. #. type: deftypevr
  27432. #: doc/guix.texi:16958
  27433. msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  27434. msgstr ""
  27435. "Ruta al binario de la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth} de Samba.\n"
  27436. "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  27437. #. type: deftypevr
  27438. #: doc/guix.texi:16960
  27439. #, no-wrap
  27440. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
  27441. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
  27442. #. type: deftypevr
  27443. #: doc/guix.texi:16963
  27444. msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
  27445. msgstr ""
  27446. "Tiempo de espera antes de responder a identificaciones fallidas.\n"
  27447. "Su valor predeterminado es @samp{\"2 secs\"}."
  27448. # FUZZY
  27449. #. type: deftypevr
  27450. #: doc/guix.texi:16965
  27451. #, no-wrap
  27452. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
  27453. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
  27454. #. type: deftypevr
  27455. #: doc/guix.texi:16969
  27456. msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
  27457. msgstr ""
  27458. "Es necesario un certificado de cliente SSL válido o falla la identificación.\n"
  27459. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27460. # FUZZY
  27461. #. type: deftypevr
  27462. #: doc/guix.texi:16971
  27463. #, no-wrap
  27464. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
  27465. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
  27466. #. type: deftypevr
  27467. #: doc/guix.texi:16976
  27468. msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
  27469. msgstr ""
  27470. "Toma el nombre de usuaria del certificado de cliente SSL, mediante el uso de @code{X509_NAME_get_text_by_NID()}, que devuelve el nombre común (CommonName) del nombre de dominio (DN) del sujeto del certificado.\n"
  27471. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27472. #. type: deftypevr
  27473. #: doc/guix.texi:16978
  27474. #, no-wrap
  27475. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
  27476. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-mechanisms"
  27477. #. type: deftypevr
  27478. #: doc/guix.texi:16984
  27479. msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
  27480. msgstr "Lista de mecanismos de identificación deseados. Los mecanismos permitidos son: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{key}, and @samp{gss-spnego}. ATENCIÓN: Véase también la opción de configuración @samp{disable-plaintext-auth}."
  27481. #. type: deftypevr
  27482. #: doc/guix.texi:16986
  27483. #, no-wrap
  27484. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
  27485. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-servers"
  27486. # FUZZY
  27487. #. type: deftypevr
  27488. #: doc/guix.texi:16991
  27489. msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
  27490. msgstr ""
  27491. "Lista de IP o nombres de máquina de los servidores directores, incluyendo este mismo. Los puertos se pueden especificar como ip:puerto. El puerto predeterminado es el mismo que el usado por el servicio director @samp{inet-listener}.\n"
  27492. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  27493. #. type: deftypevr
  27494. #: doc/guix.texi:16993
  27495. #, no-wrap
  27496. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
  27497. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-mail-servers"
  27498. #. type: deftypevr
  27499. #: doc/guix.texi:16997
  27500. msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
  27501. msgstr ""
  27502. "Lista de IP o nombres de máquina de los servidores motores de correo. Se permiten también rangos, como 10.0.0.10-10.0.0.30.\n"
  27503. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  27504. #. type: deftypevr
  27505. #: doc/guix.texi:16999
  27506. #, no-wrap
  27507. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
  27508. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire"
  27509. #. type: deftypevr
  27510. #: doc/guix.texi:17003
  27511. msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
  27512. msgstr ""
  27513. "Por cuanto tiempo se redirige a las usuarias a un servidor específico tras pasar ese tiempo sin conexiones.\n"
  27514. "Su valor predeterminado es @samp{\"15 min\"}."
  27515. #. type: deftypevr
  27516. #: doc/guix.texi:17005
  27517. #, no-wrap
  27518. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
  27519. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash"
  27520. #. type: deftypevr
  27521. #: doc/guix.texi:17010
  27522. msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  27523. msgstr ""
  27524. "Cómo se traduce el nombre de usuaria antes de aplicar el hash. Entre los valores útiles se incluye %Ln si la usuaria puede ingresar en el sistema con o sin @@dominio, %Ld si las bandejas de correo se comparten dentro del dominio.\n"
  27525. "Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
  27526. #. type: deftypevr
  27527. #: doc/guix.texi:17012
  27528. #, no-wrap
  27529. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
  27530. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
  27531. #. type: deftypevr
  27532. #: doc/guix.texi:17016
  27533. msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
  27534. msgstr ""
  27535. "Fichero de registro usado para los mensajes de error. @samp{syslog} los envía a syslog, @samp{\"/dev/stderr\"} a la salida de error estándar.\n"
  27536. "Su valor predeterminado es @samp{\"syslog\"}."
  27537. #. type: deftypevr
  27538. #: doc/guix.texi:17018
  27539. #, no-wrap
  27540. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
  27541. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
  27542. #. type: deftypevr
  27543. #: doc/guix.texi:17022
  27544. msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  27545. msgstr ""
  27546. "Fichero de registro usado para los mensajes informativos. Por omisión se usa @samp{log-path}.\n"
  27547. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27548. #. type: deftypevr
  27549. #: doc/guix.texi:17024
  27550. #, no-wrap
  27551. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
  27552. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
  27553. #. type: deftypevr
  27554. #: doc/guix.texi:17028
  27555. msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  27556. msgstr ""
  27557. "Fichero de registro usado para los mensajes de depuración. Por omisión se usa @samp{info-log-path}.\n"
  27558. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27559. #. type: deftypevr
  27560. #: doc/guix.texi:17030
  27561. #, no-wrap
  27562. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
  27563. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
  27564. # FUZZY
  27565. #. type: deftypevr
  27566. #: doc/guix.texi:17035
  27567. msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
  27568. msgstr ""
  27569. "Subsistema de syslog (facility) usado si se envía el registro a syslog. De manera habitual, si desea que no se use @samp{mail}, se usará local0..local7. Otros subsistemas estándar también están implementados.\n"
  27570. "Su valor predeterminado es @samp{\"mail\"}."
  27571. #. type: deftypevr
  27572. #: doc/guix.texi:17037
  27573. #, no-wrap
  27574. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
  27575. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
  27576. #. type: deftypevr
  27577. #: doc/guix.texi:17041
  27578. msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
  27579. msgstr ""
  27580. "Registra los intentos de identificación infructuosos y las razones por los que fallaron.\n"
  27581. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27582. # FUZZY
  27583. #. type: deftypevr
  27584. #: doc/guix.texi:17043
  27585. #, no-wrap
  27586. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
  27587. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords"
  27588. # FUZZY
  27589. #. type: deftypevr
  27590. #: doc/guix.texi:17050
  27591. msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
  27592. msgstr ""
  27593. "En caso de no coincidir la contraseña, registra la contraseña que se intentó. Los valores aceptados son ``no'', ``plain'' y ``sha1''. ``sha1'' puede ser útil para diferenciar intentos de descubrir la contraseña por fuerza bruta frente a una usuaria simplemente intentando la misma contraseña una y otra vez. También puede recortar el valor a n caracteres mediante la adición de \":n\" (por ejemplo ``sha1:6'').\n"
  27594. "Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
  27595. # FUZZY
  27596. #. type: deftypevr
  27597. #: doc/guix.texi:17052
  27598. #, no-wrap
  27599. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
  27600. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
  27601. # FUZZY
  27602. #. type: deftypevr
  27603. #: doc/guix.texi:17056
  27604. msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
  27605. msgstr ""
  27606. "Registros aún más detallados para facilitar la depuración. Muestra, por ejemplo, las consultas SQL.\n"
  27607. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27608. # FUZZY
  27609. #. type: deftypevr
  27610. #: doc/guix.texi:17058
  27611. #, no-wrap
  27612. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
  27613. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?"
  27614. # FUZZY
  27615. #. type: deftypevr
  27616. #: doc/guix.texi:17063
  27617. msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
  27618. msgstr ""
  27619. "En caso de no coincidir la contraseña, registra las contraseñas y esquema usadas de manera que el problema se pueda depurar. La activación de este valor también provoca la activación de @samp{auth-debug}.\n"
  27620. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27621. # FUZZY
  27622. #. type: deftypevr
  27623. #: doc/guix.texi:17065
  27624. #, no-wrap
  27625. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
  27626. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
  27627. # FUZZY
  27628. #. type: deftypevr
  27629. #: doc/guix.texi:17069
  27630. msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
  27631. msgstr ""
  27632. "Permite la depuración de los procesos de correo. Puede ayudarle a comprender los motivos en caso de que Dovecot no encuentre sus correos.\n"
  27633. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27634. # FUZZY
  27635. #. type: deftypevr
  27636. #: doc/guix.texi:17071
  27637. #, no-wrap
  27638. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
  27639. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
  27640. #. type: deftypevr
  27641. #: doc/guix.texi:17074
  27642. msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
  27643. msgstr ""
  27644. "Muestra los errores a nivel de protocolo SSL.\n"
  27645. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27646. #. type: deftypevr
  27647. #: doc/guix.texi:17076
  27648. #, no-wrap
  27649. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
  27650. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
  27651. #. type: deftypevr
  27652. #: doc/guix.texi:17080
  27653. msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  27654. msgstr ""
  27655. "Prefijo de cada línea registrada en el fichero. Los códigos % tienen el formato de strftime(3).\n"
  27656. "Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  27657. #. type: deftypevr
  27658. #: doc/guix.texi:17082
  27659. #, no-wrap
  27660. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
  27661. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-log-format-elements"
  27662. # FUZZY
  27663. #. type: deftypevr
  27664. #: doc/guix.texi:17086
  27665. msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
  27666. msgstr "Lista de elementos que se desea registrar. Los elementos que tengan valor de variable no-vacía se unen para la formación de una cadena separada por comas."
  27667. #. type: deftypevr
  27668. #: doc/guix.texi:17088
  27669. #, no-wrap
  27670. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
  27671. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
  27672. #. type: deftypevr
  27673. #: doc/guix.texi:17092
  27674. msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
  27675. msgstr ""
  27676. "Formato del registro de ingresos al sistema. %s contiene la cadena @samp{login-log-format-elements}, %$ contiene los datos que se desean registrar.\n"
  27677. "Su valor predeterminado es @samp{\"%$: %s\"}."
  27678. #. type: deftypevr
  27679. #: doc/guix.texi:17094
  27680. #, no-wrap
  27681. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
  27682. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
  27683. #. type: deftypevr
  27684. #: doc/guix.texi:17098
  27685. msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  27686. msgstr ""
  27687. "Prefijo de los registros de procesos de correo. Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista de variables que puede usar.\n"
  27688. "Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  27689. #. type: deftypevr
  27690. #: doc/guix.texi:17100
  27691. #, no-wrap
  27692. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
  27693. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
  27694. #. type: deftypevr
  27695. #: doc/guix.texi:17102
  27696. msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
  27697. msgstr "Formato usado para el registro de las entregas de correo. Puede usar las variables:"
  27698. #. type: item
  27699. #: doc/guix.texi:17103
  27700. #, no-wrap
  27701. msgid "%$"
  27702. msgstr "%$"
  27703. #. type: table
  27704. #: doc/guix.texi:17105
  27705. msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
  27706. msgstr "Mensaje de estado de entrega (por ejemplo: @samp{saved to INBOX})"
  27707. #. type: item
  27708. #: doc/guix.texi:17105
  27709. #, no-wrap
  27710. msgid "%m"
  27711. msgstr "%m"
  27712. #. type: table
  27713. #: doc/guix.texi:17107
  27714. msgid "Message-ID"
  27715. msgstr "Message-ID"
  27716. #. type: item
  27717. #: doc/guix.texi:17107 doc/guix.texi:17639
  27718. #, no-wrap
  27719. msgid "%s"
  27720. msgstr "%s"
  27721. #. type: table
  27722. #: doc/guix.texi:17109
  27723. msgid "Subject"
  27724. msgstr "Asunto"
  27725. #. type: item
  27726. #: doc/guix.texi:17109
  27727. #, no-wrap
  27728. msgid "%f"
  27729. msgstr "%f"
  27730. # FUZZY
  27731. #. type: table
  27732. #: doc/guix.texi:17111
  27733. msgid "From address"
  27734. msgstr "De (dirección)"
  27735. #. type: table
  27736. #: doc/guix.texi:17113
  27737. msgid "Physical size"
  27738. msgstr "Tamaño físico"
  27739. #. type: item
  27740. #: doc/guix.texi:17113
  27741. #, no-wrap
  27742. msgid "%w"
  27743. msgstr "%w"
  27744. #. type: table
  27745. #: doc/guix.texi:17115
  27746. msgid "Virtual size."
  27747. msgstr "Tamaño virtual."
  27748. #. type: deftypevr
  27749. #: doc/guix.texi:17117
  27750. msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  27751. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  27752. #. type: deftypevr
  27753. #: doc/guix.texi:17119
  27754. #, no-wrap
  27755. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
  27756. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
  27757. # FUZZY
  27758. #. type: deftypevr
  27759. #: doc/guix.texi:17124
  27760. msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
  27761. msgstr "Localización de las bandejas de correo de las usuarias. El valor predeterminado está vacío, lo que significa que Dovecot intenta encontrar las bandejas de correo de manera automática. Esto no funciona si la usuaria no tiene todavía ningún correo, por lo que debe proporcionarle a Dovecot la ruta completa."
  27762. # FUZZY
  27763. #. type: deftypevr
  27764. #: doc/guix.texi:17130
  27765. msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
  27766. msgstr "Si usa mbox, proporcionar una ruta al fichero de la bandeja entrada ``INBOX'' (por ejemplo /var/mail/%u) no es suficiente. También debe proporcionarle a Dovecot la ruta de otras bandejas de correo. Este es el llamado ``directorio de correo raíz'', y debe ser la primera ruta proporcionada en la opción @samp{mail-location}. "
  27767. #. type: deftypevr
  27768. #: doc/guix.texi:17132
  27769. msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
  27770. msgstr "Existen algunas variables especiales que puede usar, por ejemplo:"
  27771. #. type: table
  27772. #: doc/guix.texi:17136
  27773. msgid "username"
  27774. msgstr "nombre de usuaria"
  27775. #. type: item
  27776. #: doc/guix.texi:17136 doc/guix.texi:17635
  27777. #, no-wrap
  27778. msgid "%n"
  27779. msgstr "%n"
  27780. #. type: table
  27781. #: doc/guix.texi:17138
  27782. msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
  27783. msgstr "parte de la usuaria en usuaria@@dominio, idéntica a %u si no existe dominio"
  27784. #. type: item
  27785. #: doc/guix.texi:17138
  27786. #, no-wrap
  27787. msgid "%d"
  27788. msgstr "%d"
  27789. #. type: table
  27790. #: doc/guix.texi:17140
  27791. msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
  27792. msgstr "parte del dominio en usuaria@@dominio, vacía si no existe dominio"
  27793. #. type: item
  27794. #: doc/guix.texi:17140
  27795. #, no-wrap
  27796. msgid "%h"
  27797. msgstr "%h"
  27798. # FUZZY
  27799. #. type: table
  27800. #: doc/guix.texi:17142
  27801. msgid "home director"
  27802. msgstr "directorio de la usuaria"
  27803. #. type: deftypevr
  27804. #: doc/guix.texi:17145
  27805. msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
  27806. msgstr "Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista completa. Algunos ejemplos:"
  27807. #. type: item
  27808. #: doc/guix.texi:17146
  27809. #, no-wrap
  27810. msgid "maildir:~/Maildir"
  27811. msgstr "maildir:~/Correo"
  27812. #. type: item
  27813. #: doc/guix.texi:17147
  27814. #, no-wrap
  27815. msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
  27816. msgstr "mbox:~/correo:INBOX=/var/mail/%u"
  27817. #. type: item
  27818. #: doc/guix.texi:17148
  27819. #, no-wrap
  27820. msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  27821. msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  27822. #. type: deftypevr
  27823. #: doc/guix.texi:17153
  27824. #, no-wrap
  27825. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
  27826. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
  27827. # FUZZY FUZZY FUZZY
  27828. #. type: deftypevr
  27829. #: doc/guix.texi:17158
  27830. msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  27831. msgstr ""
  27832. "Usuaria del sistema y grupo que realizan el acceso al correo. Si se usan varias, userdb puede forzar su valor al devolver campos uid o gid. Se pueden usar tanto identificadores numéricos como nominales. <doc/wiki/UserIds.txt>.\n"
  27833. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27834. #. type: deftypevr
  27835. #: doc/guix.texi:17160
  27836. #, no-wrap
  27837. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
  27838. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
  27839. #. type: deftypevr
  27840. #: doc/guix.texi:17165
  27841. #, no-wrap
  27842. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
  27843. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group"
  27844. # FUZZY
  27845. #. type: deftypevr
  27846. #: doc/guix.texi:17171
  27847. msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}."
  27848. msgstr ""
  27849. "Grupo para permitir de forma temporal operaciones privilegiadas. Actualmente esto se usa únicamente con la bandeja de entrada (INBOX), cuando su creación inicial o el bloqueo con fichero .lock falle. Habitualmente se le proporciona el valor \"mail\" para tener acceso a /var/mail.\n"
  27850. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27851. #. type: deftypevr
  27852. #: doc/guix.texi:17173
  27853. #, no-wrap
  27854. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
  27855. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
  27856. # FUZZY FUZZY
  27857. #. type: deftypevr
  27858. #: doc/guix.texi:17181
  27859. msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
  27860. msgstr ""
  27861. "Proporciona acceso a estos grupos suplementarios a los procesos de correo. Habitualmente se usan para configurar el acceso a bandejas de correo compartidas. Tenga en cuenta que puede ser peligroso establecerlos si las usuarias pueden crear enlaces simbólicos (por ejemplo si se configura el grupo \"mail\" aquí, ln -s /var/mail ~/mail/var puede permitir a una usuaria borrar las bandejas de correo de otras usuarias, o ln -s /bandeja/compartida/secreta ~/mail/mibandeja permitiría su lectura).\n"
  27862. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  27863. # FUZZY
  27864. #. type: deftypevr
  27865. #: doc/guix.texi:17183
  27866. #, no-wrap
  27867. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
  27868. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?"
  27869. # FUZZY
  27870. #. type: deftypevr
  27871. #: doc/guix.texi:17189
  27872. msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
  27873. msgstr ""
  27874. "Permite a los clientes acceso completo al sistema de ficheros. No existen otros controles de acceso que los realizados por el sistema operativo para los identificadores UID/GID activos. Funciona tanto con maildir como con mbox, lo que permite la adición de un prefijo a los nombres de las bandejas de correo como /ruta/ o ~usuaria/.\n"
  27875. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27876. # FUZZY
  27877. #. type: deftypevr
  27878. #: doc/guix.texi:17191
  27879. #, no-wrap
  27880. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
  27881. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
  27882. #. type: deftypevr
  27883. #: doc/guix.texi:17195
  27884. msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
  27885. msgstr ""
  27886. "No usa mmap() en absoluto. Es necesario si almacena índices en sistemas de ficheros compartidos (NFS o sistemas de ficheros en cluster).\n"
  27887. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27888. # FUZZY
  27889. #. type: deftypevr
  27890. #: doc/guix.texi:17197
  27891. #, no-wrap
  27892. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
  27893. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
  27894. # FUZZY FUZZY
  27895. #. type: deftypevr
  27896. #: doc/guix.texi:17202
  27897. msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
  27898. msgstr ""
  27899. "Confía en el correcto funcionamiento de @samp{O_EXCL} para la creación de ficheros de bloqueo dotlock. NFS implementa @samp{O_EXCL} desde la versión 3, por lo que debería ser seguro usarlo hoy en día de manera predeterminada.\n"
  27900. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  27901. #. type: deftypevr
  27902. #: doc/guix.texi:17204
  27903. #, no-wrap
  27904. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
  27905. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
  27906. #. type: deftypevr
  27907. #: doc/guix.texi:17206
  27908. msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
  27909. msgstr "Cuando se usarán las llamadas fsync() o fdatasync():"
  27910. #. type: item
  27911. #: doc/guix.texi:17207
  27912. #, no-wrap
  27913. msgid "optimized"
  27914. msgstr "optimized"
  27915. #. type: table
  27916. #: doc/guix.texi:17209
  27917. msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
  27918. msgstr "Cuando sea necesario para evitar la perdida de datos importantes"
  27919. # FUZZY
  27920. #. type: table
  27921. #: doc/guix.texi:17211
  27922. msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
  27923. msgstr "Útil con, por ejemplo, NFS, donde las escrituras con write() se retrasan"
  27924. # FUZZY
  27925. #. type: table
  27926. #: doc/guix.texi:17213
  27927. msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
  27928. msgstr "Nunca se usa (mejor rendimiento, pero los fallos pueden producir pérdida de datos)"
  27929. #. type: deftypevr
  27930. #: doc/guix.texi:17215
  27931. msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
  27932. msgstr "Su valor predeterminado es @samp{\"optimized\"}."
  27933. #. type: deftypevr
  27934. #: doc/guix.texi:17217
  27935. #, no-wrap
  27936. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
  27937. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
  27938. # FUZZY
  27939. #. type: deftypevr
  27940. #: doc/guix.texi:17222
  27941. msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
  27942. msgstr ""
  27943. "El almacenamiento del correo se encuentra en NFS. Proporcionar un valor afirmativo provoca que Dovecot vacíe la caché de NFS cuando sea necesario. Si únicamente está usando un servidor de correo único esto no es necesario.\n"
  27944. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27945. #. type: deftypevr
  27946. #: doc/guix.texi:17224
  27947. #, no-wrap
  27948. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
  27949. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
  27950. #. type: deftypevr
  27951. #: doc/guix.texi:17228
  27952. msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
  27953. msgstr ""
  27954. "Los ficheros de índice de correo también se encuentran en NFS. Para proporcionar un valor afirmativo es necesario también proporcionar @samp{mmap-disable? #t} y @samp{fsync-disable? #f}.\n"
  27955. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  27956. #. type: deftypevr
  27957. #: doc/guix.texi:17230
  27958. #, no-wrap
  27959. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
  27960. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
  27961. # FUZZY FUZZY
  27962. #. type: deftypevr
  27963. #: doc/guix.texi:17236
  27964. msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
  27965. msgstr ""
  27966. "Método de bloqueo para los ficheros de índice. Las alternativas son fcntl, flock y dotlock. Dotlock utiliza técnicas que pueden provocar un consumo de E/S mayor que otros métodos de bloqueo. Usuarias de NFS: flock no funciona, recuerde que se debe cambiar @samp{mmap-disable}.\n"
  27967. "Su valor predeterminado es @samp{\"fcntl\"}."
  27968. #. type: deftypevr
  27969. #: doc/guix.texi:17238
  27970. #, no-wrap
  27971. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
  27972. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero mail-temp-dir"
  27973. #. type: deftypevr
  27974. #: doc/guix.texi:17242
  27975. msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
  27976. msgstr ""
  27977. "Directorio en el que LDA/LMTP almacena de manera temporal correos entrantes de de más de 128 kB.\n"
  27978. "Su valor predeterminado es @samp{\"/tmp\"}."
  27979. #. type: deftypevr
  27980. #: doc/guix.texi:17244
  27981. #, no-wrap
  27982. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
  27983. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-uid"
  27984. # FUZZY
  27985. #. type: deftypevr
  27986. #: doc/guix.texi:17250
  27987. msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
  27988. msgstr ""
  27989. "Rango de UID aceptado para las usuarias. Principalmente es para asegurarse de que las usuarias no pueden ingresar en el sistema como un daemon u otras usuarias del sistema. Tenga en cuenta que el binario de dovecot tiene código que impide el ingreso al sistema como root y no puede llevarse a cabo incluso aunque @samp{first-valid-uid} tenga el valor 0.\n"
  27990. "Su valor predeterminado es @samp{500}."
  27991. #. type: deftypevr
  27992. #: doc/guix.texi:17252
  27993. #, no-wrap
  27994. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
  27995. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-uid"
  27996. #. type: deftypevr
  27997. #: doc/guix.texi:17257
  27998. #, no-wrap
  27999. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
  28000. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-gid"
  28001. # FUZZY
  28002. #. type: deftypevr
  28003. #: doc/guix.texi:17262
  28004. msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
  28005. msgstr ""
  28006. "Rango de GID aceptado para las usuarias. Las usuarias que no posean GID válido como ID primario de grupo no tienen permitido el ingreso al sistema. Si la usuaria es miembro de grupos suplementarios con GID no válido, no se activan dichos grupos.\n"
  28007. "Su valor predeterminado es @samp{1}."
  28008. #. type: deftypevr
  28009. #: doc/guix.texi:17264
  28010. #, no-wrap
  28011. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
  28012. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-gid"
  28013. #. type: deftypevr
  28014. #: doc/guix.texi:17269
  28015. #, no-wrap
  28016. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
  28017. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-max-keyword-length"
  28018. # FUZZY
  28019. #. type: deftypevr
  28020. #: doc/guix.texi:17273
  28021. msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
  28022. msgstr ""
  28023. "Longitud máxima permitida para nombres de palabras clave del correo. El límite actúa únicamente en la creación de nuevas palabras clave.\n"
  28024. "Su valor predeterminado es @samp{50}."
  28025. #. type: deftypevr
  28026. #: doc/guix.texi:17275
  28027. #, no-wrap
  28028. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
  28029. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-archivos-sep-dos-puntos valid-chroot-dirs"
  28030. # FUZZY
  28031. #. type: deftypevr
  28032. #: doc/guix.texi:17285
  28033. msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
  28034. msgstr ""
  28035. "Lista de directorios bajo los que se permite realizar la llamada al sistema chroot a procesos de correo (es decir, /var/mail permitiría realizar la llamada también en /var/mail/sub/directorio). Esta configuración no afecta a la configuración de @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} o la de chroot para identificación. En caso de estar vacía, se ignora \"/./\" en los directorios de usuarias. AVISO: Nunca añada directorios que las usuarias locales puedan modificar, puesto que podría permitir vulnerar el control de acceso como root. Habitualmente esta opción se activa únicamente si no permite a las usuarias acceder a un shell. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
  28036. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  28037. #. type: deftypevr
  28038. #: doc/guix.texi:17287
  28039. #, no-wrap
  28040. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
  28041. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
  28042. #. type: deftypevr
  28043. #: doc/guix.texi:17296
  28044. msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  28045. msgstr ""
  28046. "Directorio predeterminado de la llamada al sistema chroot para los procesos de correo. El valor puede forzarse para usuarias específicas en la base de datos proporcionando /./ en el directorio de la usuaria (por ejemplo, /home/./usuaria llama a chroot con /home). Tenga en cuenta que habitualmente no es necesario llamar a chroot, Dovecot no permite a las usuarias el acceso a ficheros más allá de su directorio de correo en cualquier caso. Si sus directorios de usuaria contienen el directorio de chroot como prefijo, agregue \"/.\"@: al final de @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
  28047. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28048. #. type: deftypevr
  28049. #: doc/guix.texi:17298
  28050. #, no-wrap
  28051. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
  28052. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero auth-socket-path"
  28053. #. type: deftypevr
  28054. #: doc/guix.texi:17302
  28055. msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  28056. msgstr ""
  28057. "Ruta al socket de UNIX al servidor maestro de identificación para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda.\n"
  28058. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  28059. #. type: deftypevr
  28060. #: doc/guix.texi:17304
  28061. #, no-wrap
  28062. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
  28063. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero mail-plugin-dir"
  28064. #. type: deftypevr
  28065. #: doc/guix.texi:17307
  28066. msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  28067. msgstr ""
  28068. "Directorio en el que se buscarán módulos de correo.\n"
  28069. "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  28070. #. type: deftypevr
  28071. #: doc/guix.texi:17309
  28072. #, no-wrap
  28073. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  28074. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mail-plugins"
  28075. #. type: deftypevr
  28076. #: doc/guix.texi:17313
  28077. msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
  28078. msgstr ""
  28079. "Lista de módulos cargados en todos los servicios. Los módulos específicos para IMAP, LDA, etc.@: se añaden en esta lista en sus propios ficheros .conf.\n"
  28080. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  28081. #. type: deftypevr
  28082. #: doc/guix.texi:17315
  28083. #, no-wrap
  28084. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
  28085. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-cache-min-mail-count"
  28086. # FUZZY
  28087. #. type: deftypevr
  28088. #: doc/guix.texi:17320
  28089. msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
  28090. msgstr ""
  28091. "El número mínimo de correos en una bandeja antes de que las actualizaciones se realicen en un fichero de caché. Permite optimizar el comportamiento de Dovecot para reducir la tasa de escritura en el disco, lo que produce un aumento de la tasa de lectura.\n"
  28092. "Su valor predeterminado es @samp{0}."
  28093. #. type: deftypevr
  28094. #: doc/guix.texi:17322
  28095. #, no-wrap
  28096. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
  28097. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval"
  28098. # FUZZY
  28099. #. type: deftypevr
  28100. #: doc/guix.texi:17329
  28101. msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
  28102. msgstr ""
  28103. "Cuando se ejecute la orden IDLE, la bandeja de correo se comprueba de vez en cuando para comprobar si existen nuevos correos o se han producido otros cambios. Esta configuración define el tiempo mínimo entre dichas comprobaciones. Dovecot también puede usar dnotify, inotify y kqueue para recibir información inmediata sobre los cambios que ocurran.\n"
  28104. "Su valor predeterminado es @samp{\"30 secs\"}."
  28105. #. type: deftypevr
  28106. #: doc/guix.texi:17331
  28107. #, no-wrap
  28108. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
  28109. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
  28110. # FUZZY
  28111. #. type: deftypevr
  28112. #: doc/guix.texi:17338
  28113. msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
  28114. msgstr ""
  28115. "Almacena los correos con CR+LF en vez de únicamente LF. Provoca que el envío de dichos correos use menos el procesados, especialmente al usar la llamada al sistema sendfile() con Linux y FreeBSD. Pero también aumenta la tasa de E/S del disco, lo que puede ralentizar el proceso. También tenga en cuenta que si otro software lee las bandejas mbox/maildir, se pueden tratar de forma incorrecta los caracteres CR adicionales, lo que puede provocar problemas.\n"
  28116. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28117. #. type: deftypevr
  28118. #: doc/guix.texi:17340
  28119. #, no-wrap
  28120. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
  28121. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
  28122. # FUZZY
  28123. #. type: deftypevr
  28124. #: doc/guix.texi:17348
  28125. msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
  28126. msgstr ""
  28127. "De manera predeterminada la orden LIST devuelve todas las entradas en maildir cuyo nombre empiece en punto. La activación de esta opción hace que Dovecot únicamente devuelva las entradas que sean directorios. Esto se lleva a cabo llamando a stat() con cada entrada, lo que causa mayor E/S del disco. (En sistemas que proporcionen valor a @samp{dirent->d_type} esta comprobación no tiene coste alguno y se realiza siempre independientemente del valor configurado aquí).\n"
  28128. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28129. #. type: deftypevr
  28130. #: doc/guix.texi:17350
  28131. #, no-wrap
  28132. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
  28133. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
  28134. # FUZZY
  28135. #. type: deftypevr
  28136. #: doc/guix.texi:17355
  28137. msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
  28138. msgstr ""
  28139. "Cuando se copia un mensaje, se usan enlaces duros cuando sea posible. Esto mejora mucho el rendimiento, y es difícil que produzca algún efecto secundario.\n"
  28140. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  28141. #. type: deftypevr
  28142. #: doc/guix.texi:17357
  28143. #, no-wrap
  28144. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
  28145. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
  28146. # FUZZY
  28147. #. type: deftypevr
  28148. #: doc/guix.texi:17362
  28149. msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
  28150. msgstr ""
  28151. "Asume que Dovecot es el único MUA que accede a maildir: Recorre el directorio cur/ únicamente cuando cambie su mtime de manera inesperada o cuando no se pueda encontrar el correo de otra manera.\n"
  28152. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28153. #. type: deftypevr
  28154. #: doc/guix.texi:17364
  28155. #, no-wrap
  28156. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
  28157. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-read-locks"
  28158. #. type: deftypevr
  28159. #: doc/guix.texi:17367
  28160. msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
  28161. msgstr "Qué métodos de bloqueo deben usarse para el bloque de mbox. Hay cuatro disponibles:"
  28162. #. type: item
  28163. #: doc/guix.texi:17369
  28164. #, no-wrap
  28165. msgid "dotlock"
  28166. msgstr "dotlock"
  28167. #. type: table
  28168. #: doc/guix.texi:17373
  28169. msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
  28170. msgstr "Crea un fichero <bandeja>.lock. Esta es la solución más antigua y más segura con NFS. Si desea usar un directorio como /var/mail/, las usuarias necesitarán acceso de escritura a dicho directorio."
  28171. #. type: item
  28172. #: doc/guix.texi:17373
  28173. #, no-wrap
  28174. msgid "dotlock-try"
  28175. msgstr "dotlock-try"
  28176. # FUZZY
  28177. #. type: table
  28178. #: doc/guix.texi:17376
  28179. msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
  28180. msgstr "Lo mismo que dotlock, pero si se produce un fallo debido a los permisos o a que no existe suficiente espacio en disco, simplemente se omite el bloqueo."
  28181. #. type: item
  28182. #: doc/guix.texi:17376
  28183. #, no-wrap
  28184. msgid "fcntl"
  28185. msgstr "fcntl"
  28186. #. type: table
  28187. #: doc/guix.texi:17378
  28188. msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
  28189. msgstr "Use este a ser posible. Funciona también con NFS si se usa lockd."
  28190. #. type: item
  28191. #: doc/guix.texi:17378
  28192. #, no-wrap
  28193. msgid "flock"
  28194. msgstr "flock"
  28195. #. type: table
  28196. #: doc/guix.texi:17380 doc/guix.texi:17382
  28197. msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
  28198. msgstr "Puede no existir en todos los sistemas. No funciona con NFS."
  28199. #. type: item
  28200. #: doc/guix.texi:17380
  28201. #, no-wrap
  28202. msgid "lockf"
  28203. msgstr "lockf"
  28204. #. type: deftypevr
  28205. #: doc/guix.texi:17388
  28206. msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
  28207. msgstr "Puede usar múltiples métodos de bloqueo; en ese caso el orden en el que se declaran es importante para evitar situaciones de bloqueo mutuo en caso de que otros MTA/MUA usen también múltiples métodos de bloqueo. Algunos sistemas operativos no permiten el uso de varios de ellos de manera simultánea."
  28208. #. type: deftypevr
  28209. #: doc/guix.texi:17390
  28210. #, no-wrap
  28211. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
  28212. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-write-locks"
  28213. #. type: deftypevr
  28214. #: doc/guix.texi:17394
  28215. #, no-wrap
  28216. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
  28217. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
  28218. #. type: deftypevr
  28219. #: doc/guix.texi:17397
  28220. msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
  28221. msgstr ""
  28222. "Tiempo máximo esperado hasta el bloqueo (de todos los ficheros) antes de interrumpir la operación.\n"
  28223. "Su valor predeterminado es @samp{\"5 mins\"}."
  28224. #. type: deftypevr
  28225. #: doc/guix.texi:17399
  28226. #, no-wrap
  28227. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
  28228. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout"
  28229. #. type: deftypevr
  28230. #: doc/guix.texi:17403
  28231. msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  28232. msgstr ""
  28233. "Si existe el fichero dotlock pero la bandeja no se ha modificado de ninguna manera, ignora el fichero de bloqueo tras este tiempo.\n"
  28234. "Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
  28235. #. type: deftypevr
  28236. #: doc/guix.texi:17405
  28237. #, no-wrap
  28238. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
  28239. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
  28240. #. type: deftypevr
  28241. #: doc/guix.texi:17416
  28242. msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
  28243. msgstr ""
  28244. "Cuando el fichero mbox cambie de manera inesperada, se tiene que leer completamente para encontrar los cambios. Si es grande puede tardar bastante tiempo. Deido a que el cambio habitualmente es un nuevo correo añadido al final, sería más rápido únicamente leer los correos nuevos. Si se activa esta opción, Dovecot hace esto pero de todos modos vuelve a leer el fichero mbox al completo cuando algo en la bandeja no se encuentra como se esperaba. La única desventaja real de esta configuración es que si otro MUA cambia las opciones de los mensajes, Dovecot no tiene constancia de ello de manera inmediata. Tenga en cuenta que una sincronización completa se lleva a cabo con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE y CHECK.\n"
  28245. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  28246. #. type: deftypevr
  28247. #: doc/guix.texi:17418
  28248. #, no-wrap
  28249. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
  28250. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
  28251. # FUZZY
  28252. #. type: deftypevr
  28253. #: doc/guix.texi:17423
  28254. msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
  28255. msgstr ""
  28256. "Como @samp{mbox-dirty-syncs}, pero no realiza sincronizaciones completas tampoco con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE o CHECK. Si se configura este valor, @samp{mbox-dirty-syncs} se ignora.\n"
  28257. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28258. #. type: deftypevr
  28259. #: doc/guix.texi:17425
  28260. #, no-wrap
  28261. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
  28262. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
  28263. # FUZZY FUZZY
  28264. #. type: deftypevr
  28265. #: doc/guix.texi:17431
  28266. msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
  28267. msgstr ""
  28268. "Retrasa la escritura de las cabeceras de mbox hasta que se realice una escritura completa sincronizada (con las órdenes EXPUNGE y CHECK, y al cerrar la bandeja de correo). Es útil especialmente con POP3, donde el cliente habitualmente borra todos los correos. La desventaja es que nuestros cambios no son visibles para otros MUA de manera inmediata.\n"
  28269. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  28270. #. type: deftypevr
  28271. #: doc/guix.texi:17433
  28272. #, no-wrap
  28273. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
  28274. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mbox-min-index-size"
  28275. # FUZZY
  28276. #. type: deftypevr
  28277. #: doc/guix.texi:17438
  28278. msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
  28279. msgstr ""
  28280. "Si el tamaño del fichero mbox es menor que este valor (por ejemplo, 100k), no escribe ficheros de índice. Si el fichero de índice ya existe, todavía se usa para la lectura, pero no se actualiza.\n"
  28281. "Su valor predeterminado es @samp{0}."
  28282. #. type: deftypevr
  28283. #: doc/guix.texi:17440
  28284. #, no-wrap
  28285. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
  28286. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mdbox-rotate-size"
  28287. #. type: deftypevr
  28288. #: doc/guix.texi:17443
  28289. msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
  28290. msgstr ""
  28291. "Tamaño máximo del fichero dbox hasta su rotación.\n"
  28292. "Su valor predeterminado es @samp{10000000}."
  28293. #. type: deftypevr
  28294. #: doc/guix.texi:17445
  28295. #, no-wrap
  28296. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
  28297. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval"
  28298. # FUZZY
  28299. #. type: deftypevr
  28300. #: doc/guix.texi:17450
  28301. msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
  28302. msgstr ""
  28303. "Antigüedad máxima del fichero dbox hasta que se produce su rotación. Habitualmente en días. El día comienza a medianoche, por lo que 1d = hoy, 2d = ayer, etcétera. 0 = comprobación desactivada.\n"
  28304. "Su valor predeterminado es @samp{\"1d\"}."
  28305. #. type: deftypevr
  28306. #: doc/guix.texi:17452
  28307. #, no-wrap
  28308. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
  28309. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?"
  28310. #. type: deftypevr
  28311. #: doc/guix.texi:17457
  28312. msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
  28313. msgstr ""
  28314. "Cuando se crean nuevos ficheros mdbox, reserva inmediatamente un tamaño de @samp{mbox-rotate-size}. Actualmente esta configuración funciona únicamente en Linux con determinados sistemas de ficheros (ext4, xfs).\n"
  28315. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28316. #. type: deftypevr
  28317. #: doc/guix.texi:17459
  28318. #, no-wrap
  28319. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
  28320. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
  28321. # FUZZY
  28322. #. type: deftypevr
  28323. #: doc/guix.texi:17463
  28324. msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
  28325. msgstr "sdbox y mdbox permiten el almacenamiento de adjuntos en ficheros externos, lo que permite también su almacenamiento único. Otros motores no lo permiten por el momento."
  28326. # FUZZY
  28327. #. type: deftypevr
  28328. #: doc/guix.texi:17465
  28329. msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
  28330. msgstr "AVISO: Esta característica todavía no se ha probado mucho. Su uso queda bajo su propia responsabilidad."
  28331. #. type: deftypevr
  28332. #: doc/guix.texi:17468
  28333. msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
  28334. msgstr ""
  28335. "Directorio raíz donde almacenar los adjuntos de los correos. Se desactiva en caso de estar vacío.\n"
  28336. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28337. #. type: deftypevr
  28338. #: doc/guix.texi:17470
  28339. #, no-wrap
  28340. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
  28341. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-attachment-min-size"
  28342. #. type: deftypevr
  28343. #: doc/guix.texi:17475
  28344. msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
  28345. msgstr ""
  28346. "Los adjuntos de menor tamaño que este valor no se almacenan externamente. También es posible la escritura de un módulo que deshabilite el almacenamiento externo de adjuntos específicos.\n"
  28347. "Su valor predeterminado es @samp{128000}."
  28348. #. type: deftypevr
  28349. #: doc/guix.texi:17477
  28350. #, no-wrap
  28351. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
  28352. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
  28353. #. type: deftypevr
  28354. #: doc/guix.texi:17479
  28355. msgid "File system backend to use for saving attachments:"
  28356. msgstr "Motor del sistema de ficheros usado para el almacenamiento de adjuntos:"
  28357. #. type: item
  28358. #: doc/guix.texi:17480
  28359. #, no-wrap
  28360. msgid "posix"
  28361. msgstr "posix"
  28362. #. type: table
  28363. #: doc/guix.texi:17482
  28364. msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
  28365. msgstr "Dovecot no lleva a cabo el SiS (aunque esto puede ayudar a la deduplicación del propio sistema de ficheros)"
  28366. #. type: item
  28367. #: doc/guix.texi:17482
  28368. #, no-wrap
  28369. msgid "sis posix"
  28370. msgstr "sis posix"
  28371. #. type: table
  28372. #: doc/guix.texi:17484
  28373. msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
  28374. msgstr "SiS con comparación inmediata byte-por-byte durante el almacenamiento."
  28375. #. type: item
  28376. #: doc/guix.texi:17484
  28377. #, no-wrap
  28378. msgid "sis-queue posix"
  28379. msgstr "sis-queue posix"
  28380. #. type: table
  28381. #: doc/guix.texi:17486
  28382. msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
  28383. msgstr "SiS mediante comparación retrasada y deduplicación."
  28384. #. type: deftypevr
  28385. #: doc/guix.texi:17488
  28386. msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
  28387. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sis posix\"}."
  28388. #. type: deftypevr
  28389. #: doc/guix.texi:17490
  28390. #, no-wrap
  28391. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
  28392. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash"
  28393. #. type: deftypevr
  28394. #: doc/guix.texi:17496
  28395. msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  28396. msgstr ""
  28397. "Formato del hash usado en los ficheros adjuntos. Puede añadir cualquier texto y variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Las variables pueden reducirse, por ejemplo @code{%@{sha256:80@}} devuelve únicamente los primeros 80 bits.\n"
  28398. "Su valor predeterminado es @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  28399. #. type: deftypevr
  28400. #: doc/guix.texi:17498
  28401. #, no-wrap
  28402. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
  28403. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-process-limit"
  28404. #. type: deftypevr
  28405. #: doc/guix.texi:17503
  28406. #, no-wrap
  28407. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
  28408. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-client-limit"
  28409. #. type: deftypevr
  28410. #: doc/guix.texi:17506 doc/guix.texi:23516
  28411. msgid "Defaults to @samp{1000}."
  28412. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1000}."
  28413. #. type: deftypevr
  28414. #: doc/guix.texi:17508
  28415. #, no-wrap
  28416. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
  28417. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-vsz-limit"
  28418. # FUZZY
  28419. #. type: deftypevr
  28420. #: doc/guix.texi:17513
  28421. msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
  28422. msgstr ""
  28423. "Límite predeterminado del tamaño de memoria virtual (VSZ) para procesos del servicio. Esta principalmente orientado a la captura y parada de procesos que pierden memoria antes de que utilicen toda la disponible.\n"
  28424. "Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
  28425. #. type: deftypevr
  28426. #: doc/guix.texi:17515
  28427. #, no-wrap
  28428. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
  28429. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
  28430. # FUZZY
  28431. #. type: deftypevr
  28432. #: doc/guix.texi:17520
  28433. msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
  28434. msgstr ""
  28435. "Usuaria de ingreso al sistema para los procesos de ingreso al sistema. Es la usuaria en la que menos se confía en el sistema Dovecot. No debería tener acceso a nada en absoluto.\n"
  28436. "Su valor predeterminado es @samp{\"dovenull\"}."
  28437. #. type: deftypevr
  28438. #: doc/guix.texi:17522
  28439. #, no-wrap
  28440. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
  28441. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user"
  28442. # FUZZY
  28443. #. type: deftypevr
  28444. #: doc/guix.texi:17527
  28445. msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
  28446. msgstr ""
  28447. "Usuaria interna usada por procesos sin privilegios. Debería ser distinta a la usuaria de ingreso, de modo que los procesos de ingreso al sistema no interfieran con otros procesos.\n"
  28448. "Su valor predeterminado es @samp{\"dovecot\"}."
  28449. #. type: deftypevr
  28450. #: doc/guix.texi:17529
  28451. #, no-wrap
  28452. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
  28453. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
  28454. # FUZZY
  28455. #. type: deftypevr
  28456. #: doc/guix.texi:17532
  28457. msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
  28458. msgstr ""
  28459. "Si se permite SSL/TLS: @samp{yes} (sí), @samp{no}, @samp{required} (necesario). <doc/wiki/SSL.txt>.\n"
  28460. "Su valor predeterminado es @samp{\"required\"}."
  28461. #. type: deftypevr
  28462. #: doc/guix.texi:17534
  28463. #, no-wrap
  28464. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
  28465. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
  28466. # FUZZY
  28467. #. type: deftypevr
  28468. #: doc/guix.texi:17537
  28469. msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  28470. msgstr ""
  28471. "Certificado X.509 de SSL/TLS codificado con PEM (clave pública).\n"
  28472. "Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  28473. #. type: deftypevr
  28474. #: doc/guix.texi:17539
  28475. #, no-wrap
  28476. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
  28477. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
  28478. # FUZZY
  28479. #. type: deftypevr
  28480. #: doc/guix.texi:17544
  28481. msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  28482. msgstr ""
  28483. "Clave privada de SSL/TLS codificada con PEM. La clave se abre antes de renunciar a los privilegios de root, por lo que debe mantenerse legible únicamente para root.\n"
  28484. "Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  28485. #. type: deftypevr
  28486. #: doc/guix.texi:17546
  28487. #, no-wrap
  28488. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
  28489. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
  28490. #. type: deftypevr
  28491. #: doc/guix.texi:17552
  28492. msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
  28493. msgstr ""
  28494. "Si el fichero de la clave está protegido por contraseña, introduzca dicha contraseña aquí. De manera alternativa, puede proporcionarla al iniciar dovecot con el parámetro -p. Como este fichero es habitualmente legible por todo el mundo, puede que desee desplazar esta opción a un fichero diferente.\n"
  28495. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28496. #. type: deftypevr
  28497. #: doc/guix.texi:17554
  28498. #, no-wrap
  28499. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
  28500. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
  28501. #. type: deftypevr
  28502. #: doc/guix.texi:17560
  28503. msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
  28504. msgstr ""
  28505. "Certificado usado como autoridad de certificación de confianza codificado en PEM. Configure este valor únicamente si tiene intención de usar @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. El fichero debe contener el fichero de la o las AC seguido de las CRL correspondientes (por ejemplo, @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).\n"
  28506. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28507. #. type: deftypevr
  28508. #: doc/guix.texi:17562
  28509. #, no-wrap
  28510. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
  28511. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
  28512. #. type: deftypevr
  28513. #: doc/guix.texi:17565
  28514. msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
  28515. msgstr ""
  28516. "Es necesario que la comprobación de CRL sea satisfactoria para certificados de clientes..\n"
  28517. "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
  28518. #. type: deftypevr
  28519. #: doc/guix.texi:17567
  28520. #, no-wrap
  28521. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
  28522. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-verify-client-cert?"
  28523. #. type: deftypevr
  28524. #: doc/guix.texi:17571
  28525. msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
  28526. msgstr ""
  28527. "Solicita al cliente el envío de un certificado. Si también desea que sea un requisito, proporcione @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} en la sección de identificación.\n"
  28528. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28529. #. type: deftypevr
  28530. #: doc/guix.texi:17573
  28531. #, no-wrap
  28532. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
  28533. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert-username-field"
  28534. #. type: deftypevr
  28535. #: doc/guix.texi:17578
  28536. msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
  28537. msgstr ""
  28538. "Cual es el campo del certificado que determina el nombre de usuaria. ``commonName'' y ``x500UniqueIdentifier'' son las opciones habituales. También tendrá proporcionar @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.\n"
  28539. "Su valor predeterminado es @samp{\"commonName\"}."
  28540. #. type: deftypevr
  28541. #: doc/guix.texi:17580
  28542. #, no-wrap
  28543. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
  28544. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
  28545. #. type: deftypevr
  28546. #: doc/guix.texi:17583
  28547. msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
  28548. msgstr ""
  28549. "Versión mínima aceptada del protocolo SSL.\n"
  28550. "Su valor predeterminado es @samp{\"TLSv1\"}."
  28551. #. type: deftypevr
  28552. #: doc/guix.texi:17585
  28553. #, no-wrap
  28554. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
  28555. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
  28556. #. type: deftypevr
  28557. #: doc/guix.texi:17588
  28558. msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  28559. msgstr ""
  28560. "Protocolos de cifrado de SSL usados.\n"
  28561. "Su valor predeterminado es @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  28562. #. type: deftypevr
  28563. #: doc/guix.texi:17590
  28564. #, no-wrap
  28565. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
  28566. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
  28567. #. type: deftypevr
  28568. #: doc/guix.texi:17593
  28569. msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
  28570. msgstr ""
  28571. "Dispositivo de cifrado de SSL usado, ejecute \"openssl engine\" para obtener los valores aceptados.\n"
  28572. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28573. #. type: deftypevr
  28574. #: doc/guix.texi:17595
  28575. #, no-wrap
  28576. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
  28577. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
  28578. # FUZZY
  28579. #. type: deftypevr
  28580. #: doc/guix.texi:17599
  28581. msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  28582. msgstr ""
  28583. "Dirección usada cuando se notifiquen correos rechazados. %d expande al dominio receptor.\n"
  28584. "Su valor predeterminado es @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  28585. #. type: deftypevr
  28586. #: doc/guix.texi:17601
  28587. #, no-wrap
  28588. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
  28589. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
  28590. #. type: deftypevr
  28591. #: doc/guix.texi:17605
  28592. msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
  28593. msgstr ""
  28594. "Nombre de máquina usado en diversas partes de los correos enviados (por ejemplo, en Message-Id) y en las respuestas LMTP. Su valor predeterminado es <el nombre real de la máquina>@@dominio.\n"
  28595. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28596. #. type: deftypevr
  28597. #: doc/guix.texi:17607
  28598. #, no-wrap
  28599. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
  28600. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean quota-full-tempfail?"
  28601. # FUZZY
  28602. #. type: deftypevr
  28603. #: doc/guix.texi:17611
  28604. msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
  28605. msgstr ""
  28606. "Si la usuaria supera la cuota, devuelve un fallo temporal en vez de rechazar el correo.\n"
  28607. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28608. #. type: deftypevr
  28609. #: doc/guix.texi:17613
  28610. #, no-wrap
  28611. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
  28612. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero sendmail-path"
  28613. #. type: deftypevr
  28614. #: doc/guix.texi:17616
  28615. msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  28616. msgstr ""
  28617. "Binario usado para el envío de correos.\n"
  28618. "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  28619. #. type: deftypevr
  28620. #: doc/guix.texi:17618
  28621. #, no-wrap
  28622. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
  28623. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
  28624. # FUZZY
  28625. #. type: deftypevr
  28626. #: doc/guix.texi:17622
  28627. msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
  28628. msgstr ""
  28629. "Si no está vacío, envía el correo a través de esta máquina[:puerto] SMTP en vez de usar sendmail\n"
  28630. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28631. #. type: deftypevr
  28632. #: doc/guix.texi:17624
  28633. #, no-wrap
  28634. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
  28635. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
  28636. #. type: deftypevr
  28637. #: doc/guix.texi:17628
  28638. msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
  28639. msgstr ""
  28640. "Asunto: cabecera usada en el rechazo de correos. Puede usar las mismas variables que las indicadas en @samp{rejection-reason} a continuación.\n"
  28641. "Su valor predeterminado es @samp{\"Rejected: %s\"}."
  28642. #. type: deftypevr
  28643. #: doc/guix.texi:17630
  28644. #, no-wrap
  28645. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
  28646. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
  28647. #. type: deftypevr
  28648. #: doc/guix.texi:17633
  28649. msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
  28650. msgstr "Mensaje de error legible por personas para el rechazo de correos. Puede usar variables:"
  28651. #. type: table
  28652. #: doc/guix.texi:17637
  28653. msgid "CRLF"
  28654. msgstr "CRLF"
  28655. #. type: item
  28656. #: doc/guix.texi:17637
  28657. #, no-wrap
  28658. msgid "%r"
  28659. msgstr "%r"
  28660. #. type: table
  28661. #: doc/guix.texi:17639
  28662. msgid "reason"
  28663. msgstr "razón"
  28664. #. type: table
  28665. #: doc/guix.texi:17641
  28666. msgid "original subject"
  28667. msgstr "asunto original"
  28668. #. type: item
  28669. #: doc/guix.texi:17641
  28670. #, no-wrap
  28671. msgid "%t"
  28672. msgstr "%t"
  28673. #. type: table
  28674. #: doc/guix.texi:17643
  28675. msgid "recipient"
  28676. msgstr "receptora"
  28677. #. type: deftypevr
  28678. #: doc/guix.texi:17645
  28679. msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  28680. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  28681. #. type: deftypevr
  28682. #: doc/guix.texi:17647
  28683. #, no-wrap
  28684. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
  28685. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
  28686. # FUZZY
  28687. #. type: deftypevr
  28688. #: doc/guix.texi:17651
  28689. msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
  28690. msgstr "Carácter delimitador entre la parte local y el detalle en las direcciones de correo. Su valor predeterminado es @samp{\"+\"}."
  28691. #. type: deftypevr
  28692. #: doc/guix.texi:17653
  28693. #, no-wrap
  28694. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
  28695. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header"
  28696. # FUZZY
  28697. #. type: deftypevr
  28698. #: doc/guix.texi:17659
  28699. msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
  28700. msgstr ""
  28701. "Cabecera de donde se obtiene la dirección receptora original (la dirección de SMTP RCPT TO:) en caso de no estar disponible en otro lugar. El parámetro -a de dovecot-lda reemplaza este valor. Una cabecera usada para esto de manera común es X-Original-To.\n"
  28702. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28703. #. type: deftypevr
  28704. #: doc/guix.texi:17661
  28705. #, no-wrap
  28706. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
  28707. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?"
  28708. #. type: deftypevr
  28709. #: doc/guix.texi:17665
  28710. msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
  28711. msgstr ""
  28712. "¿Se debe crear una bandeja de correo no existente de manera automática al almacenar un correo?\n"
  28713. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28714. #. type: deftypevr
  28715. #: doc/guix.texi:17667
  28716. #, no-wrap
  28717. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
  28718. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
  28719. #. type: deftypevr
  28720. #: doc/guix.texi:17671
  28721. msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
  28722. msgstr ""
  28723. "¿También Se deben crear suscripciones de manera automática a las bandejas de correo creadas?\n"
  28724. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  28725. #. type: deftypevr
  28726. #: doc/guix.texi:17673
  28727. #, no-wrap
  28728. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
  28729. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo imap-max-line-length"
  28730. # FUZZY
  28731. #. type: deftypevr
  28732. #: doc/guix.texi:17679
  28733. msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
  28734. msgstr ""
  28735. "Longitud máxima de la línea de órdenes de IMAP. Algunos clientes generan líneas de órdenes muy largas con bandejas de correo enormes, por lo que debe incrementarlo si recibe los errores ``Too long argument'' (parámetro demasiado largo) o \"IMAP command line too large\" (línea de órdenes de IMAP demasiado grande).\n"
  28736. "Su valor predeterminado es @samp{64000}."
  28737. #. type: deftypevr
  28738. #: doc/guix.texi:17681
  28739. #, no-wrap
  28740. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
  28741. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
  28742. # FUZZY
  28743. #. type: deftypevr
  28744. #: doc/guix.texi:17683
  28745. msgid "IMAP logout format string:"
  28746. msgstr "Formato de la cadena de IMAP de salida del sistema:"
  28747. #. type: item
  28748. #: doc/guix.texi:17684
  28749. #, no-wrap
  28750. msgid "%i"
  28751. msgstr "%i"
  28752. #. type: table
  28753. #: doc/guix.texi:17686
  28754. msgid "total number of bytes read from client"
  28755. msgstr "número total de bytes leídos del cliente"
  28756. #. type: item
  28757. #: doc/guix.texi:17686
  28758. #, no-wrap
  28759. msgid "%o"
  28760. msgstr "%o"
  28761. #. type: table
  28762. #: doc/guix.texi:17688
  28763. msgid "total number of bytes sent to client."
  28764. msgstr "número total de bytes enviados al cliente."
  28765. #. type: deftypevr
  28766. #: doc/guix.texi:17691
  28767. msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  28768. msgstr ""
  28769. "Véase @file{doc/wiki/Variables.txt} para obtener una lista completa de todas las variables que puede usar.\n"
  28770. "Su valor predeterminado es @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  28771. #. type: deftypevr
  28772. #: doc/guix.texi:17693
  28773. #, no-wrap
  28774. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
  28775. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
  28776. # FUZZY
  28777. #. type: deftypevr
  28778. #: doc/guix.texi:17697
  28779. msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
  28780. msgstr ""
  28781. "Fuerza el valor de la respuesta de IMAP CAPABILITY. Si el valor comienza con '+', añade las capacidades especificadas sobre las predeterminadas (por ejemplo, +XFOO XBAR).\n"
  28782. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28783. #. type: deftypevr
  28784. #: doc/guix.texi:17699
  28785. #, no-wrap
  28786. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
  28787. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval"
  28788. # FUZZY
  28789. #. type: deftypevr
  28790. #: doc/guix.texi:17703
  28791. msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  28792. msgstr ""
  28793. "Durante cuanto tiempo se espera entre notificaciones \"OK Still here\" cuando el cliente se encuentre en estado IDLE.\n"
  28794. "Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
  28795. #. type: deftypevr
  28796. #: doc/guix.texi:17705
  28797. #, no-wrap
  28798. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
  28799. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
  28800. #. type: deftypevr
  28801. #: doc/guix.texi:17711
  28802. msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
  28803. msgstr ""
  28804. "Nombres y valores de campos de identificación (ID) que se enviarán a los clientes. El uso de * como un valor hace que Dovecot utilice el valor predeterminado. Los siguientes campos tienen actualmente valores predeterminados: name, version, os, os-version, support-url, support-email.\n"
  28805. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28806. #. type: deftypevr
  28807. #: doc/guix.texi:17713
  28808. #, no-wrap
  28809. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
  28810. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
  28811. #. type: deftypevr
  28812. #: doc/guix.texi:17716
  28813. msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
  28814. msgstr ""
  28815. "Campos de identificación (ID) enviados para su registro por cliente. @code{*} significa todos.\n"
  28816. "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28817. #. type: deftypevr
  28818. #: doc/guix.texi:17718
  28819. #, no-wrap
  28820. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
  28821. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios imap-client-workarounds"
  28822. #. type: deftypevr
  28823. #: doc/guix.texi:17720
  28824. msgid "Workarounds for various client bugs:"
  28825. msgstr "Soluciones temporales para varios errores de clientes:"
  28826. #. type: item
  28827. #: doc/guix.texi:17722
  28828. #, no-wrap
  28829. msgid "delay-newmail"
  28830. msgstr "delay-newmail"
  28831. #. type: table
  28832. #: doc/guix.texi:17729
  28833. msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
  28834. msgstr "Envía notificaciones de nuevo correo EXISTS/RECENT únicamente en respuesta a ordenes NOOP o CHECK. Algunos clientes las ignoran en otro caso, por ejemplo OSX Mail (<v2.1). Outlook Express tiene problemas mayores no obstante, sin esto puede mostrar a la usuaria errores \"Message no longer in server\". Tenga en cuenta que OE6 también falla con esta solución temporal si la sincronización se establece como \"Headers Only\"."
  28835. #. type: item
  28836. #: doc/guix.texi:17730
  28837. #, no-wrap
  28838. msgid "tb-extra-mailbox-sep"
  28839. msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
  28840. #. type: table
  28841. #: doc/guix.texi:17734
  28842. msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
  28843. msgstr "Thunderbird se confunde de algún modo con LAYOUT=fs (mbox y dbox) y añade sufijos @samp{/} adicionales a los nombres de las bandejas de correo. Esta opción hace que Dovecot ignore el carácter @samp{/} adicional en vez de tratarlo como un nombre de bandeja de correo no válido."
  28844. #. type: item
  28845. #: doc/guix.texi:17735
  28846. #, no-wrap
  28847. msgid "tb-lsub-flags"
  28848. msgstr "tb-lsub-flags"
  28849. # FUZZY
  28850. #. type: table
  28851. #: doc/guix.texi:17739
  28852. msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
  28853. msgstr "Muestra las opciones \\Noselect para respuestas LSUB con LAYOUT=fs (por ejemplo mbox). Esto permite a Thunderbird ser consciente de que no se pueden seleccionar y mostrarlas en gris, en vez de únicamente mostrar después el mensaje de error \"no seleccionable\"."
  28854. #. type: deftypevr
  28855. #: doc/guix.texi:17743
  28856. #, no-wrap
  28857. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
  28858. msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
  28859. #. type: deftypevr
  28860. #: doc/guix.texi:17746
  28861. msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
  28862. msgstr "Máquina permitida en las URL URLAUTH enviadas por el cliente. \"*\" permite todas. Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
  28863. #. type: Plain text
  28864. #: doc/guix.texi:17754
  28865. msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
  28866. msgstr "¡Miau! Muchas opciones de configuración. Lo bueno es que Guix tiene una interfaz completa al lenguage de configuración de Dovecot. Esto no permite únicamente declarar configuraciones de forma bonita, sino que también ofrece capacidades reflexivas: las usuarias pueden escribir código en Scheme para inspeccionar y transformar configuraciones."
  28867. #. type: Plain text
  28868. #: doc/guix.texi:17760
  28869. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  28870. msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{dovecot.conf} existente. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-dovecot-configuration} como parámetro @code{#:config} a @code{dovecot-service}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
  28871. #. type: Plain text
  28872. #: doc/guix.texi:17762
  28873. msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
  28874. msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-dovecot-configuration} son:"
  28875. #. type: deftypevr
  28876. #: doc/guix.texi:17763
  28877. #, no-wrap
  28878. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  28879. msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
  28880. #. type: deftypevr
  28881. #: doc/guix.texi:17767
  28882. #, no-wrap
  28883. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
  28884. msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
  28885. #. type: deftypevr
  28886. #: doc/guix.texi:17769
  28887. msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
  28888. msgstr "El contenido de @code{dovecot.conf}, como una cadena."
  28889. #. type: Plain text
  28890. #: doc/guix.texi:17773
  28891. msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
  28892. msgstr "Por ejemplo, si su @code{dovecot.conf} fuese simplemente la cadena vacía, podría instanciar un servicio dovecot de esta manera:"
  28893. #. type: lisp
  28894. #: doc/guix.texi:17778
  28895. #, no-wrap
  28896. msgid ""
  28897. "(dovecot-service #:config\n"
  28898. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  28899. " (string \"\")))\n"
  28900. msgstr ""
  28901. "(dovecot-service #:config\n"
  28902. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  28903. " (string \"\")))\n"
  28904. #. type: subsubheading
  28905. #: doc/guix.texi:17780
  28906. #, no-wrap
  28907. msgid "OpenSMTPD Service"
  28908. msgstr "Servicio OpenSMTPD"
  28909. #. type: deffn
  28910. #: doc/guix.texi:17782
  28911. #, no-wrap
  28912. msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
  28913. msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
  28914. #. type: deffn
  28915. #: doc/guix.texi:17786
  28916. msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
  28917. msgstr "Es el tipo del servicio @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}, cuyo valor debe ser un objeto @code{opensmtpd-configuration} como en este ejemplo:"
  28918. #. type: lisp
  28919. #: doc/guix.texi:17791
  28920. #, no-wrap
  28921. msgid ""
  28922. "(service opensmtpd-service-type\n"
  28923. " (opensmtpd-configuration\n"
  28924. " (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
  28925. msgstr ""
  28926. "(service opensmtpd-service-type\n"
  28927. " (opensmtpd-configuration\n"
  28928. " (config-file (local-file \"./mi-smtpd.conf\"))))\n"
  28929. #. type: deftp
  28930. #: doc/guix.texi:17794
  28931. #, no-wrap
  28932. msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
  28933. msgstr "{Tipo de datos} opensmtpd-configuration"
  28934. #. type: deftp
  28935. #: doc/guix.texi:17796
  28936. msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
  28937. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de opensmtpd."
  28938. #. type: item
  28939. #: doc/guix.texi:17798
  28940. #, no-wrap
  28941. msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
  28942. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{opensmtpd})"
  28943. #. type: table
  28944. #: doc/guix.texi:17800
  28945. msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
  28946. msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
  28947. #. type: item
  28948. #: doc/guix.texi:17801
  28949. #, no-wrap
  28950. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
  28951. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-opensmtpd-file})"
  28952. #. type: table
  28953. #: doc/guix.texi:17806
  28954. msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
  28955. msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' del fichero de configuración de OpenSMTPD usado. De manera predeterminada escucha en la interfaz de red local, y pone a disposición de usuarias y daemon de la máquina local el servicio de correo, así como el envío de correo a servidores remotos. Ejecute @command{man smtpd.conf} para obtener más información."
  28956. #. type: subsubheading
  28957. #: doc/guix.texi:17810
  28958. #, no-wrap
  28959. msgid "Exim Service"
  28960. msgstr "Servicio Exim"
  28961. #. type: cindex
  28962. #: doc/guix.texi:17812
  28963. #, no-wrap
  28964. msgid "mail transfer agent (MTA)"
  28965. msgstr "agente para el envío de correo (MTA)"
  28966. #. type: cindex
  28967. #: doc/guix.texi:17813
  28968. #, no-wrap
  28969. msgid "MTA (mail transfer agent)"
  28970. msgstr "MTA (agente para el envío de correo)"
  28971. #. type: cindex
  28972. #: doc/guix.texi:17814
  28973. #, no-wrap
  28974. msgid "SMTP"
  28975. msgstr "SMTP"
  28976. #. type: deffn
  28977. #: doc/guix.texi:17816
  28978. #, no-wrap
  28979. msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
  28980. msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
  28981. #. type: deffn
  28982. #: doc/guix.texi:17820
  28983. msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
  28984. msgstr "Este es el tipo del agente de transferencia de correo (MTA) @uref{https://exim.org, Exim}, cuyo valor debe ser un objeto @code{exim-configuration} como en este ejemplo:"
  28985. #. type: lisp
  28986. #: doc/guix.texi:17825
  28987. #, no-wrap
  28988. msgid ""
  28989. "(service exim-service-type\n"
  28990. " (exim-configuration\n"
  28991. " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
  28992. msgstr ""
  28993. "(service exim-service-type\n"
  28994. " (exim-configuration\n"
  28995. " (config-file (local-file \"./mi-exim.conf\"))))\n"
  28996. #. type: Plain text
  28997. #: doc/guix.texi:17831
  28998. msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
  28999. msgstr "Para usar un servicio @code{exim-service-type} debe tener también un servicio @code{mail-aliases-service-type} presente en su declaración @code{operating-system} (incluso aunque no exista ningún alias)."
  29000. #. type: deftp
  29001. #: doc/guix.texi:17832
  29002. #, no-wrap
  29003. msgid "{Data Type} exim-configuration"
  29004. msgstr "{Tipo de datos} exim-configuration"
  29005. #. type: deftp
  29006. #: doc/guix.texi:17834
  29007. msgid "Data type representing the configuration of exim."
  29008. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
  29009. #. type: item
  29010. #: doc/guix.texi:17836
  29011. #, no-wrap
  29012. msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
  29013. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{exim})"
  29014. #. type: table
  29015. #: doc/guix.texi:17838
  29016. msgid "Package object of the Exim server."
  29017. msgstr "El objeto paquete del servidor Exim."
  29018. #. type: table
  29019. #: doc/guix.texi:17845
  29020. msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
  29021. msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' del fichero de configuración de Exim usado. Si su valor es @code{#f} se usa el fichero de configuración predefinido proporcionado por el paquete en @code{package}. El fichero de configuración resultante se carga tras fijar las variables de configuración @code{exim_user} y @code{exim_group}."
  29022. #. type: subsubheading
  29023. #: doc/guix.texi:17849
  29024. #, no-wrap
  29025. msgid "Getmail service"
  29026. msgstr "Servicio Getmail"
  29027. #. type: cindex
  29028. #: doc/guix.texi:17851
  29029. #, no-wrap
  29030. msgid "IMAP"
  29031. msgstr "IMAP"
  29032. #. type: cindex
  29033. #: doc/guix.texi:17852
  29034. #, no-wrap
  29035. msgid "POP"
  29036. msgstr "POP"
  29037. #. type: deffn
  29038. #: doc/guix.texi:17854
  29039. #, no-wrap
  29040. msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
  29041. msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
  29042. #. type: deffn
  29043. #: doc/guix.texi:17857
  29044. msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
  29045. msgstr "El tipo del receptor de correo @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, cuyo valor debe ser un objeto @code{getmail-configuration}."
  29046. #. type: Plain text
  29047. #: doc/guix.texi:17860
  29048. msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
  29049. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration} son:"
  29050. #. type: deftypevr
  29051. #: doc/guix.texi:17861
  29052. #, no-wrap
  29053. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
  29054. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} símbolo name"
  29055. #. type: deftypevr
  29056. #: doc/guix.texi:17863
  29057. msgid "A symbol to identify the getmail service."
  29058. msgstr "Un símbolo que identifique el servicio getmail."
  29059. #. type: deftypevr
  29060. #: doc/guix.texi:17865
  29061. msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
  29062. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"unset\"}."
  29063. #. type: deftypevr
  29064. #: doc/guix.texi:17868
  29065. #, no-wrap
  29066. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
  29067. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} package package"
  29068. #. type: deftypevr
  29069. #: doc/guix.texi:17870
  29070. msgid "The getmail package to use."
  29071. msgstr "El paquete getmail usado."
  29072. #. type: deftypevr
  29073. #: doc/guix.texi:17873
  29074. #, no-wrap
  29075. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
  29076. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string user"
  29077. #. type: deftypevr
  29078. #: doc/guix.texi:17875
  29079. msgid "The user to run getmail as."
  29080. msgstr "Usuaria que ejecuta getmail."
  29081. #. type: deftypevr
  29082. #: doc/guix.texi:17877 doc/guix.texi:17884
  29083. msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
  29084. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"getmail\"}."
  29085. #. type: deftypevr
  29086. #: doc/guix.texi:17880
  29087. #, no-wrap
  29088. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
  29089. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string group"
  29090. #. type: deftypevr
  29091. #: doc/guix.texi:17882
  29092. msgid "The group to run getmail as."
  29093. msgstr "Grupo que ejecuta getmail."
  29094. #. type: deftypevr
  29095. #: doc/guix.texi:17887
  29096. #, no-wrap
  29097. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
  29098. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string directory"
  29099. #. type: deftypevr
  29100. #: doc/guix.texi:17889
  29101. msgid "The getmail directory to use."
  29102. msgstr "El directorio usado para getmail."
  29103. #. type: deftypevr
  29104. #: doc/guix.texi:17891
  29105. msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
  29106. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
  29107. #. type: deftypevr
  29108. #: doc/guix.texi:17894
  29109. #, no-wrap
  29110. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
  29111. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} getmail-configuration-file rcfile"
  29112. #. type: deftypevr
  29113. #: doc/guix.texi:17896
  29114. msgid "The getmail configuration file to use."
  29115. msgstr "El fichero de configuración de getmail usado."
  29116. #. type: deftypevr
  29117. #: doc/guix.texi:17898
  29118. msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
  29119. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration-file} son:"
  29120. #. type: deftypevr
  29121. #: doc/guix.texi:17899
  29122. #, no-wrap
  29123. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
  29124. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-retriever-configuration retriever"
  29125. # FUZZY
  29126. #. type: deftypevr
  29127. #: doc/guix.texi:17901
  29128. msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
  29129. msgstr "De qué cuenta de correo obtener el correo, y cómo acceder a dicha cuenta."
  29130. #. type: deftypevr
  29131. #: doc/guix.texi:17903
  29132. msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
  29133. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-retriever-configuration} son:"
  29134. #. type: deftypevr
  29135. #: doc/guix.texi:17904
  29136. #, no-wrap
  29137. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
  29138. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string type"
  29139. #. type: deftypevr
  29140. #: doc/guix.texi:17907
  29141. msgid "The type of mail retriever to use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
  29142. msgstr "El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}."
  29143. #. type: deftypevr
  29144. #: doc/guix.texi:17909
  29145. msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
  29146. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
  29147. #. type: deftypevr
  29148. #: doc/guix.texi:17912
  29149. #, no-wrap
  29150. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
  29151. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string server"
  29152. #. type: deftypevr
  29153. #: doc/guix.texi:17914 doc/guix.texi:17921
  29154. msgid "Username to login to the mail server with."
  29155. msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor de correo."
  29156. #. type: deftypevr
  29157. #: doc/guix.texi:17916 doc/guix.texi:17923 doc/guix.texi:17987
  29158. msgid "Defaults to @samp{unset}."
  29159. msgstr "El valor predeterminado es @samp{unset}."
  29160. #. type: deftypevr
  29161. #: doc/guix.texi:17919
  29162. #, no-wrap
  29163. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
  29164. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string username"
  29165. #. type: deftypevr
  29166. #: doc/guix.texi:17926
  29167. #, no-wrap
  29168. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
  29169. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} entero-no-negativo port"
  29170. #. type: deftypevr
  29171. #: doc/guix.texi:17928
  29172. msgid "Port number to connect to."
  29173. msgstr "Número de puerto al que conectarse."
  29174. #. type: deftypevr
  29175. #: doc/guix.texi:17933
  29176. #, no-wrap
  29177. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
  29178. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string password"
  29179. # FUZZY
  29180. #. type: deftypevr
  29181. #: doc/guix.texi:17935 doc/guix.texi:17942
  29182. msgid "Override fields from passwd."
  29183. msgstr "Sustituye los valores de campos de passwd."
  29184. #. type: deftypevr
  29185. #: doc/guix.texi:17940
  29186. #, no-wrap
  29187. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
  29188. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} list password-command"
  29189. #. type: deftypevr
  29190. #: doc/guix.texi:17947
  29191. #, no-wrap
  29192. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
  29193. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string keyfile"
  29194. #. type: deftypevr
  29195. #: doc/guix.texi:17949
  29196. msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
  29197. msgstr "Fichero de claves con formato PEM usado para la negociación TLS."
  29198. #. type: deftypevr
  29199. #: doc/guix.texi:17954
  29200. #, no-wrap
  29201. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
  29202. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string certfile"
  29203. #. type: deftypevr
  29204. #: doc/guix.texi:17956
  29205. msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
  29206. msgstr "Fichero de certificado con formato PEM usado para la negociación TLS."
  29207. #. type: deftypevr
  29208. #: doc/guix.texi:17961
  29209. #, no-wrap
  29210. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
  29211. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string ca-certs"
  29212. #. type: deftypevr
  29213. #: doc/guix.texi:17963
  29214. msgid "CA certificates to use."
  29215. msgstr "Certificados de autoridad de certificación (CA) usados."
  29216. #. type: deftypevr
  29217. #: doc/guix.texi:17968
  29218. #, no-wrap
  29219. msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  29220. msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
  29221. #. type: deftypevr
  29222. #: doc/guix.texi:17970
  29223. msgid "Extra retriever parameters."
  29224. msgstr "Parámetros adicionales del receptor de correo."
  29225. #. type: deftypevr
  29226. #: doc/guix.texi:17977
  29227. #, no-wrap
  29228. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
  29229. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-destination-configuration destination"
  29230. #. type: deftypevr
  29231. #: doc/guix.texi:17979
  29232. msgid "What to do with retrieved messages."
  29233. msgstr "Qué hacer con los mensajes obtenidos."
  29234. #. type: deftypevr
  29235. #: doc/guix.texi:17981
  29236. msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
  29237. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-destination-configuration} son:"
  29238. #. type: deftypevr
  29239. #: doc/guix.texi:17982
  29240. #, no-wrap
  29241. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
  29242. msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} string type"
  29243. #. type: deftypevr
  29244. #: doc/guix.texi:17985
  29245. msgid "The type of mail destination. Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
  29246. msgstr "Tipo de destino del correo. Entre los valores válidos se incluye @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} y @samp{MDA_external}."
  29247. #. type: deftypevr
  29248. #: doc/guix.texi:17990
  29249. #, no-wrap
  29250. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
  29251. msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} string-or-filelike path"
  29252. #. type: deftypevr
  29253. #: doc/guix.texi:17993
  29254. msgid "The path option for the mail destination. The behaviour depends on the chosen type."
  29255. msgstr "Opción de ruta para el destino del correo. El comportamiento depende del tipo seleccionado."
  29256. #. type: deftypevr
  29257. #: doc/guix.texi:17998
  29258. #, no-wrap
  29259. msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  29260. msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
  29261. #. type: deftypevr
  29262. #: doc/guix.texi:18000
  29263. msgid "Extra destination parameters"
  29264. msgstr "Parámetros adicionales del destino."
  29265. #. type: deftypevr
  29266. #: doc/guix.texi:18007
  29267. #, no-wrap
  29268. msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
  29269. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-options-configuration options"
  29270. #. type: deftypevr
  29271. #: doc/guix.texi:18009
  29272. msgid "Configure getmail."
  29273. msgstr "Configuración de getmail."
  29274. #. type: deftypevr
  29275. #: doc/guix.texi:18011
  29276. msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
  29277. msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-options-configuration} son:"
  29278. #. type: deftypevr
  29279. #: doc/guix.texi:18012
  29280. #, no-wrap
  29281. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
  29282. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo verbose"
  29283. #. type: deftypevr
  29284. #: doc/guix.texi:18017
  29285. msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors. A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages. If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
  29286. msgstr "Si tiene valor @samp{0}, getmail únicamente imprimirá mensajes de aviso y errores. El valor @samp{1} significa que se imprimirán mensajes acerca de la recepción y el borrado de mensajes. Si tiene valor @samp{2}, getmail imprimirá mensajes con cada una de sus acciones."
  29287. #. type: deftypevr
  29288. #: doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:22987 doc/guix.texi:23574
  29289. #: doc/guix.texi:23718
  29290. msgid "Defaults to @samp{1}."
  29291. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1}."
  29292. #. type: deftypevr
  29293. #: doc/guix.texi:18022
  29294. #, no-wrap
  29295. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
  29296. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean read-all"
  29297. # FUZZY
  29298. #. type: deftypevr
  29299. #: doc/guix.texi:18025
  29300. msgid "If true, getmail will retrieve all available messages. Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
  29301. msgstr "Si es verdadero, getmail obtendrá todos los mensajes disponibles. En otro caso, únicamente recupera mensajes que no se hayan visto previamente."
  29302. #. type: deftypevr
  29303. #: doc/guix.texi:18030
  29304. #, no-wrap
  29305. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
  29306. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean delete"
  29307. #. type: deftypevr
  29308. #: doc/guix.texi:18034
  29309. msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them. Otherwise, messages will be left on the server."
  29310. msgstr "Si se proporciona un valor verdadero, los mensajes se borrarán del servidor tras su recuperación y entrega posterior satisfactoria. En otro caso, los mensajes permanecerán en el servidor."
  29311. #. type: deftypevr
  29312. #: doc/guix.texi:18039
  29313. #, no-wrap
  29314. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
  29315. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-after"
  29316. # FUZZY
  29317. #. type: deftypevr
  29318. #: doc/guix.texi:18044
  29319. msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered. This means messages will be left on the server this number of days after delivering them. A value of @samp{0} disabled this feature."
  29320. msgstr "Getmail borrará los mensajes tras este número de días después de haberlos visto, si han sido entregados. Esto significa que los mensajes se mantendrán en el servidor este número de días tras entregarlos. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
  29321. #. type: deftypevr
  29322. #: doc/guix.texi:18049
  29323. #, no-wrap
  29324. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
  29325. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-bigger-than"
  29326. #. type: deftypevr
  29327. #: doc/guix.texi:18053
  29328. msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled. A value of @samp{0} disables this feature."
  29329. msgstr "Borra los mensajes de tamaño mayor que estos bytes tras recibirlos, incluso si las opciones ``delete'' y ``delete-after'' están desactivadas. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
  29330. #. type: deftypevr
  29331. #: doc/guix.texi:18058
  29332. #, no-wrap
  29333. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
  29334. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-bytes-per-session"
  29335. #. type: deftypevr
  29336. #: doc/guix.texi:18061
  29337. msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server. A value of @samp{0} disables this feature."
  29338. msgstr "Obtiene mensajes hasta este número de bytes en total antes de cerrar la sesión con el servidor. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
  29339. #. type: deftypevr
  29340. #: doc/guix.texi:18066
  29341. #, no-wrap
  29342. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
  29343. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-message-size"
  29344. #. type: deftypevr
  29345. #: doc/guix.texi:18069
  29346. msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes. A value of @samp{0} disables this feature."
  29347. msgstr "No obtiene mensajes con mayor tamaño que este número de bytes. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
  29348. #. type: deftypevr
  29349. #: doc/guix.texi:18074
  29350. #, no-wrap
  29351. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
  29352. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean delivered-to"
  29353. #. type: deftypevr
  29354. #: doc/guix.texi:18076
  29355. msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
  29356. msgstr "Si es verdadero, getmail añadirá una cabecera ``Delivered-To'' a los mensajes."
  29357. #. type: deftypevr
  29358. #: doc/guix.texi:18081
  29359. #, no-wrap
  29360. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
  29361. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean received"
  29362. #. type: deftypevr
  29363. #: doc/guix.texi:18083
  29364. msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
  29365. msgstr "Si es verdadero, getmail añadirá una cabecera ``Received'' a los mensajes."
  29366. #. type: deftypevr
  29367. #: doc/guix.texi:18088
  29368. #, no-wrap
  29369. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
  29370. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} string message-log"
  29371. #. type: deftypevr
  29372. #: doc/guix.texi:18091
  29373. msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file. A value of @samp{\"\"} disables this feature."
  29374. msgstr "Getmail generará un registro de sus acciones en el fichero nombrado. El valor @samp{\"\"} desactiva esta característica."
  29375. #. type: deftypevr
  29376. #: doc/guix.texi:18096
  29377. #, no-wrap
  29378. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
  29379. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean message-log-syslog"
  29380. # FUZZY
  29381. #. type: deftypevr
  29382. #: doc/guix.texi:18099
  29383. msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
  29384. msgstr "Si es verdadero, getmail registrará sus acciones a través del registro del sistema."
  29385. #. type: deftypevr
  29386. #: doc/guix.texi:18104
  29387. #, no-wrap
  29388. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
  29389. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean message-log-verbose"
  29390. #. type: deftypevr
  29391. #: doc/guix.texi:18108
  29392. msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
  29393. msgstr "Si es verdadero, getmail registrará información sobre los mensajes que no se hayan podido recuperar y la razón para no hacerlo, así como líneas de inicio y fin informativas."
  29394. #. type: deftypevr
  29395. #: doc/guix.texi:18113
  29396. #, no-wrap
  29397. msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
  29398. msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
  29399. #. type: deftypevr
  29400. #: doc/guix.texi:18115
  29401. msgid "Extra options to include."
  29402. msgstr "Opciones adicionales a incluir."
  29403. #. type: deftypevr
  29404. #: doc/guix.texi:18124
  29405. #, no-wrap
  29406. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
  29407. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} lista idle"
  29408. #. type: deftypevr
  29409. #: doc/guix.texi:18128
  29410. msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications. This depends on the server supporting the IDLE extension."
  29411. msgstr "Una lista de bandejas de correo en las que getmail debe esperar en el servidor nuevas notificaciones de correo. Esto depende de que el servidor implemente la extensión IDLE."
  29412. #. type: deftypevr
  29413. #: doc/guix.texi:18133
  29414. #, no-wrap
  29415. msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
  29416. msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} lista environment-variables"
  29417. #. type: deftypevr
  29418. #: doc/guix.texi:18135
  29419. msgid "Environment variables to set for getmail."
  29420. msgstr "Variables de entorno proporcionadas a getmail."
  29421. #. type: subsubheading
  29422. #: doc/guix.texi:18140
  29423. #, no-wrap
  29424. msgid "Mail Aliases Service"
  29425. msgstr "Servicios de alias de correo"
  29426. #. type: cindex
  29427. #: doc/guix.texi:18142
  29428. #, no-wrap
  29429. msgid "email aliases"
  29430. msgstr "correo electrónico, alias"
  29431. #. type: cindex
  29432. #: doc/guix.texi:18143
  29433. #, no-wrap
  29434. msgid "aliases, for email addresses"
  29435. msgstr "alias, para direcciones de correo electrónico"
  29436. #. type: deffn
  29437. #: doc/guix.texi:18145
  29438. #, no-wrap
  29439. msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
  29440. msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
  29441. # FUZZY
  29442. #. type: deffn
  29443. #: doc/guix.texi:18148
  29444. msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
  29445. msgstr "Este es el tipo del servicio que proporciona @code{/etc/aliases}, donde se especifica cómo entregar el correo a las usuarias de este sistema."
  29446. #. type: lisp
  29447. #: doc/guix.texi:18153
  29448. #, no-wrap
  29449. msgid ""
  29450. "(service mail-aliases-service-type\n"
  29451. " '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
  29452. " (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
  29453. msgstr ""
  29454. "(service mail-aliases-service-type\n"
  29455. " '((\"postmaster\" \"rober\")\n"
  29456. " (\"rober\" \"rober@@example.com\" \"rober@@example2.com\")))\n"
  29457. #. type: Plain text
  29458. #: doc/guix.texi:18161
  29459. msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
  29460. msgstr "La configuración del servicio @code{mail-aliases-service-type} es una lista asociada que indica cómo se debe entregar el correo que viene del sistema. Cada entrada tiene la forma @code{(alias direcciones ...)}, siendo @code{alias} un alias (nombre) local y @code{direcciones} especifica dónde se debe entregar el correo de esta usuaria."
  29461. #. type: Plain text
  29462. #: doc/guix.texi:18167
  29463. msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
  29464. msgstr "No es necesario que los alias existan como usuarias en el sistema local. En el ejemplo previo, no es necesario que exista una entrada @code{postmaster} en el campo @code{user-accounts} de @code{operating-system} para que el correo de @code{postmaster} se entregue a @code{rober} (que a su vez entregará el correo a @code{rober@@example.com} y @code{rober@@example2.com})."
  29465. #. type: cindex
  29466. #: doc/guix.texi:18168 doc/guix.texi:18169
  29467. #, no-wrap
  29468. msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
  29469. msgstr "daemon de IMAP3 de GNU Mailutils"
  29470. #. type: deffn
  29471. #: doc/guix.texi:18171
  29472. #, no-wrap
  29473. msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
  29474. msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
  29475. #. type: deffn
  29476. #: doc/guix.texi:18175
  29477. msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
  29478. msgstr "Es el tipo del daemon IMAP4 de GNU Mailutils (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), cuyo valor debe ser un objeto @code{imap4d-configuration} como en este ejemplo:"
  29479. #. type: lisp
  29480. #: doc/guix.texi:18180
  29481. #, no-wrap
  29482. msgid ""
  29483. "(service imap4d-service-type\n"
  29484. " (imap4d-configuration\n"
  29485. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  29486. msgstr ""
  29487. "(service imap4d-service-type\n"
  29488. " (imap4d-configuration\n"
  29489. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  29490. #. type: deftp
  29491. #: doc/guix.texi:18183
  29492. #, no-wrap
  29493. msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
  29494. msgstr "{Tipo de datos} imap4d-configuration"
  29495. #. type: deftp
  29496. #: doc/guix.texi:18185
  29497. msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
  29498. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{imap4d}."
  29499. #. type: item
  29500. #: doc/guix.texi:18187
  29501. #, no-wrap
  29502. msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
  29503. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mailutils})"
  29504. #. type: table
  29505. #: doc/guix.texi:18189
  29506. msgid "The package that provides @command{imap4d}."
  29507. msgstr "El paquete que proporciona @command{imap4d}."
  29508. #. type: item
  29509. #: doc/guix.texi:18190
  29510. #, no-wrap
  29511. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
  29512. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-imap4d-config-file})"
  29513. #. type: table
  29514. #: doc/guix.texi:18194
  29515. msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
  29516. msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' con el fichero de configuración usado, de manera predeterminada escucha en el puerto TCP 143 de @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, para más detalles."
  29517. #. type: cindex
  29518. #: doc/guix.texi:18201
  29519. #, no-wrap
  29520. msgid "messaging"
  29521. msgstr "mensajería"
  29522. #. type: cindex
  29523. #: doc/guix.texi:18202
  29524. #, no-wrap
  29525. msgid "jabber"
  29526. msgstr "jabber"
  29527. #. type: cindex
  29528. #: doc/guix.texi:18203
  29529. #, no-wrap
  29530. msgid "XMPP"
  29531. msgstr "XMPP"
  29532. #. type: Plain text
  29533. #: doc/guix.texi:18206
  29534. msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
  29535. msgstr "El módulo @code{(gnu services messaging)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de mensajería: actualmente únicamente Prosody está implementado."
  29536. #. type: subsubheading
  29537. #: doc/guix.texi:18207
  29538. #, no-wrap
  29539. msgid "Prosody Service"
  29540. msgstr "Servicio Prosody"
  29541. #. type: deffn
  29542. #: doc/guix.texi:18209
  29543. #, no-wrap
  29544. msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
  29545. msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
  29546. #. type: deffn
  29547. #: doc/guix.texi:18213
  29548. msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
  29549. msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://prosody.im, servidor de comunicaciones XMPP Prosody}. Su valor debe ser un registro @code{prosody-configuration} como en este ejemplo:"
  29550. #. type: lisp
  29551. #: doc/guix.texi:18228
  29552. #, no-wrap
  29553. msgid ""
  29554. "(service prosody-service-type\n"
  29555. " (prosody-configuration\n"
  29556. " (modules-enabled (cons* \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  29557. " (int-components\n"
  29558. " (list\n"
  29559. " (int-component-configuration\n"
  29560. " (hostname \"conference.example.net\")\n"
  29561. " (plugin \"muc\")\n"
  29562. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  29563. " (virtualhosts\n"
  29564. " (list\n"
  29565. " (virtualhost-configuration\n"
  29566. " (domain \"example.net\"))))))\n"
  29567. msgstr ""
  29568. "(service prosody-service-type\n"
  29569. " (prosody-configuration\n"
  29570. " (modules-enabled (cons* \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  29571. " (int-components\n"
  29572. " (list\n"
  29573. " (int-component-configuration\n"
  29574. " (hostname \"conference.ejemplo.net\")\n"
  29575. " (plugin \"muc\")\n"
  29576. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  29577. " (virtualhosts\n"
  29578. " (list\n"
  29579. " (virtualhost-configuration\n"
  29580. " (domain \"ejemplo.net\"))))))\n"
  29581. #. type: deffn
  29582. #: doc/guix.texi:18231
  29583. msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
  29584. msgstr "Véase a continuación detalles acerca de @code{prosody-configuration}."
  29585. # FUZZY
  29586. #. type: Plain text
  29587. #: doc/guix.texi:18237
  29588. msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
  29589. msgstr "De manera predeterminada, Prosody no necesita demasiada configuración. Únicamente un campo @code{virtualhost} es necesario: especifica el dominio en el que se desea que Prosody proporcione el servicio."
  29590. #. type: Plain text
  29591. #: doc/guix.texi:18240
  29592. msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
  29593. msgstr "Puede realizar varias comprobaciones preliminares sobre la configuración generada con la orden @code{prosodyctl check}."
  29594. #. type: Plain text
  29595. #: doc/guix.texi:18244
  29596. msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  29597. msgstr "Prosodyctl también le ayudará con la importación de certificados del directorio @code{letsencrypt} de modo que la usuaria @code{prosody} puede acceder a ellos. Véase @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  29598. #. type: example
  29599. #: doc/guix.texi:18247
  29600. #, no-wrap
  29601. msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  29602. msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  29603. #. type: Plain text
  29604. #: doc/guix.texi:18254
  29605. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
  29606. msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} identifican parámetros que no aparecerán en @code{prosody.cfg.lua} cuando su valor sea @code{'disabled}."
  29607. #. type: Plain text
  29608. #: doc/guix.texi:18258
  29609. msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  29610. msgstr "También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, por si tiene un fichero @code{prosody.cfg.lua} antiguo que desea transportar desde otro sistema; véase más detalles al final."
  29611. #. type: Plain text
  29612. #: doc/guix.texi:18261
  29613. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
  29614. msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) o un nombre de fichero."
  29615. #. type: Plain text
  29616. #: doc/guix.texi:18271
  29617. msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
  29618. msgstr "Los campos disponibles de @code{prosody-configuration} son:"
  29619. #. type: deftypevr
  29620. #: doc/guix.texi:18272
  29621. #, no-wrap
  29622. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
  29623. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} package prosody"
  29624. #. type: deftypevr
  29625. #: doc/guix.texi:18274
  29626. msgid "The Prosody package."
  29627. msgstr "El paquete Prosody."
  29628. #. type: deftypevr
  29629. #: doc/guix.texi:18276
  29630. #, no-wrap
  29631. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
  29632. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero data-path"
  29633. #. type: deftypevr
  29634. #: doc/guix.texi:18280
  29635. msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  29636. msgstr ""
  29637. "Ruta del directorio de almacenamiento de datos de Prosody. Véase @url{https://prosody.im/doc/configure}.\n"
  29638. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  29639. #. type: deftypevr
  29640. #: doc/guix.texi:18282
  29641. #, no-wrap
  29642. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
  29643. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-file-object plugin-paths"
  29644. #. type: deftypevr
  29645. #: doc/guix.texi:18286
  29646. msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
  29647. msgstr ""
  29648. "Directorios de módulos adicionales. Los módulos se buscan en orden en todas las rutas especificadas. Véase @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.\n"
  29649. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  29650. #. type: deftypevr
  29651. #: doc/guix.texi:18288
  29652. #, no-wrap
  29653. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
  29654. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero certificates"
  29655. # FUZZY
  29656. #. type: deftypevr
  29657. #: doc/guix.texi:18293
  29658. msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  29659. msgstr ""
  29660. "Cada máquina virtual y componente necesitan un certificado de manera que los clientes y servidores puedan verificar su identidad de manera segura. Prosody cargará de manera automática certificados/claves del directorio especificado aquí.\n"
  29661. "Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  29662. #. type: deftypevr
  29663. #: doc/guix.texi:18295
  29664. #, no-wrap
  29665. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
  29666. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string admins"
  29667. # FUZZY
  29668. #. type: deftypevr
  29669. #: doc/guix.texi:18301
  29670. msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
  29671. msgstr ""
  29672. "Es una lista de cuentas con permisos de administración en el servidor. Tenga en cuenta que debe crear las cuentas de manera separada. Véase @url{https://prosody.im/doc/admins} y @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ejemplo: @code{(admins '(\"usuaria1@@example.com\" \"usuaria2@@example.net\"))}\n"
  29673. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  29674. #. type: deftypevr
  29675. #: doc/guix.texi:18303
  29676. #, no-wrap
  29677. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
  29678. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
  29679. # FUZZY
  29680. #. type: deftypevr
  29681. #: doc/guix.texi:18307
  29682. msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
  29683. msgstr ""
  29684. "Activa el uso de libevent para mejorar el rendimiento bajo altas cargas de trabajo. Véase @url{https://prosody.im/doc/libevent}.\n"
  29685. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  29686. #. type: deftypevr
  29687. #: doc/guix.texi:18309
  29688. #, no-wrap
  29689. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
  29690. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-módulos modules-enabled"
  29691. # FUZZY FUZZY
  29692. #. type: deftypevr
  29693. #: doc/guix.texi:18315
  29694. msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  29695. msgstr ""
  29696. "La lista de módulos de Prosody cargada durante el arranque. Busca en el fichero de módulos @code{mod_nombremodulo.lua}, por lo que asegúrese de que también exista. La documentación de los módulos puede encontrarse en: @url{https://prosody.im/doc/modules}.\n"
  29697. "Su valor predeterminado es @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  29698. #. type: deftypevr
  29699. #: doc/guix.texi:18317
  29700. #, no-wrap
  29701. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
  29702. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string modules-disabled"
  29703. # FUZZY
  29704. #. type: deftypevr
  29705. #: doc/guix.texi:18321
  29706. msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
  29707. msgstr ""
  29708. "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} y @samp{\"s2s\"} se cargan de manera automática, pero puede desactivarlos si los añade a esta lista.\n"
  29709. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  29710. #. type: deftypevr
  29711. #: doc/guix.texi:18323
  29712. #, no-wrap
  29713. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
  29714. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
  29715. #. type: deftypevr
  29716. #: doc/guix.texi:18328
  29717. msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  29718. msgstr ""
  29719. "Ruta a un fichero de texto donde se definan los grupos compartidos. Si esta ruta está vacía, @samp{mod_groups} no hace nada. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.\n"
  29720. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  29721. #. type: deftypevr
  29722. #: doc/guix.texi:18330
  29723. #, no-wrap
  29724. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
  29725. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean allow-registration?"
  29726. #. type: deftypevr
  29727. #: doc/guix.texi:18334
  29728. msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
  29729. msgstr ""
  29730. "Desactiva la creación de cuentas de manera predeterminada, por seguridad. Véase @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.\n"
  29731. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  29732. #. type: deftypevr
  29733. #: doc/guix.texi:18336
  29734. #, no-wrap
  29735. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
  29736. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl"
  29737. # MAAV: La seguridad se aumenta y reduce en las prisiones y con los
  29738. # grados penitenciarios. La vulnerabilidad se trabaja de manera activa y
  29739. # asume la posibilidad de errores y fallos.
  29740. #. type: deftypevr
  29741. #: doc/guix.texi:18341
  29742. msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  29743. msgstr "Estas opciones de configuración están relacionadas con SSL/TLS. La mayor parte no se proporcionan para usar los valores predeterminados de Prosody. Si no entiende completamente estas opciones, no las añada a su configuración, es fácil aumentar la vulnerabilidad de su servidor si las usa. Véase @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  29744. #. type: deftypevr
  29745. #: doc/guix.texi:18343
  29746. msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
  29747. msgstr "Los campos disponibles de @code{ssl-configuration} son:"
  29748. #. type: deftypevr
  29749. #: doc/guix.texi:18344
  29750. #, no-wrap
  29751. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
  29752. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
  29753. #. type: deftypevr
  29754. #: doc/guix.texi:18346
  29755. msgid "This determines what handshake to use."
  29756. msgstr "Determina el inicio del protocolo usado (handshake)."
  29757. #. type: deftypevr
  29758. #: doc/guix.texi:18348
  29759. #, no-wrap
  29760. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
  29761. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero key"
  29762. #. type: deftypevr
  29763. #: doc/guix.texi:18350
  29764. msgid "Path to your private key file."
  29765. msgstr "Ruta a su fichero de clave privada."
  29766. #. type: deftypevr
  29767. #: doc/guix.texi:18352
  29768. #, no-wrap
  29769. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
  29770. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero certificate"
  29771. #. type: deftypevr
  29772. #: doc/guix.texi:18354
  29773. msgid "Path to your certificate file."
  29774. msgstr "Ruta al fichero de su certificado."
  29775. #. type: deftypevr
  29776. #: doc/guix.texi:18356
  29777. #, no-wrap
  29778. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
  29779. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
  29780. # FUZZY
  29781. #. type: deftypevr
  29782. #: doc/guix.texi:18360
  29783. msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  29784. msgstr ""
  29785. "Ruta al directorio que contiene los certificados raíz en los que desea que Prosody confíe al verificar los certificados de servidores remotos.\n"
  29786. "Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  29787. #. type: deftypevr
  29788. #: doc/guix.texi:18362
  29789. #, no-wrap
  29790. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
  29791. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
  29792. #. type: deftypevr
  29793. #: doc/guix.texi:18365
  29794. msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
  29795. msgstr "Ruta al fichero que contiene los certificados raíz en los que desea que Prosody confíe. Es similar a @code{capath} pero con todos los certificados concatenados en el mismo fichero."
  29796. #. type: deftypevr
  29797. #: doc/guix.texi:18367
  29798. #, no-wrap
  29799. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
  29800. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string verify"
  29801. #. type: deftypevr
  29802. #: doc/guix.texi:18370
  29803. msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
  29804. msgstr "Una lista de opciones de verificación (son de manera prácticamente directa las opciones de @code{set_verify()} de OpenSSL)."
  29805. #. type: deftypevr
  29806. #: doc/guix.texi:18372
  29807. #, no-wrap
  29808. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
  29809. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string options"
  29810. #. type: deftypevr
  29811. #: doc/guix.texi:18376
  29812. msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
  29813. msgstr "Una lista de opciones generales relacionadas con SSL/TLS. Se relacionan directamente con las opciones @code{set_options()} de OpenSSL. Para obtener una lista completa de las opciones disponibles en LuaSec, véase los ficheros de fuentes de LuaSec."
  29814. #. type: deftypevr
  29815. #: doc/guix.texi:18378
  29816. #, no-wrap
  29817. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
  29818. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-entero-no-negativo depth"
  29819. #. type: deftypevr
  29820. #: doc/guix.texi:18381
  29821. msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
  29822. msgstr "Cómo de larga puede ser la cadena de autoridades de certificación a comprobar cuando se busque un certificado de confianza."
  29823. #. type: deftypevr
  29824. #: doc/guix.texi:18383
  29825. #, no-wrap
  29826. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
  29827. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
  29828. # FUZZY
  29829. #. type: deftypevr
  29830. #: doc/guix.texi:18386
  29831. msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
  29832. msgstr "Una cadena de algoritmos de cifrado de OpenSSL. Selecciona que algoritmos ofrecerá Prosody a los clientes, y en qué orden."
  29833. #. type: deftypevr
  29834. #: doc/guix.texi:18388
  29835. #, no-wrap
  29836. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
  29837. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero dhparam"
  29838. #. type: deftypevr
  29839. #: doc/guix.texi:18392
  29840. msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  29841. msgstr "Una ruta a un fichero que contenga parámetros para el intercambio de claves Diffie-Hellman. Puede crear un fichero de este tipo con: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  29842. #. type: deftypevr
  29843. #: doc/guix.texi:18394
  29844. #, no-wrap
  29845. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
  29846. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
  29847. # FUZZY
  29848. #. type: deftypevr
  29849. #: doc/guix.texi:18397
  29850. msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
  29851. msgstr "Curva para el protocolo Diffie-Hellman de curva elíptica. El valor predeterminado de Prosody es @samp{\"secp384r1\"}."
  29852. #. type: deftypevr
  29853. #: doc/guix.texi:18399
  29854. #, no-wrap
  29855. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
  29856. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
  29857. # FUZZY
  29858. # TODO (MAAV): Comprobar.
  29859. #. type: deftypevr
  29860. #: doc/guix.texi:18401
  29861. msgid "A list of \"extra\" verification options."
  29862. msgstr "Una lista de opciones de verificación adicionales."
  29863. #. type: deftypevr
  29864. #: doc/guix.texi:18403
  29865. #, no-wrap
  29866. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
  29867. msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
  29868. #. type: deftypevr
  29869. #: doc/guix.texi:18405
  29870. msgid "Password for encrypted private keys."
  29871. msgstr "Contraseña para claves privadas cifradas."
  29872. #. type: deftypevr
  29873. #: doc/guix.texi:18409
  29874. #, no-wrap
  29875. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
  29876. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean c2s-require-encryption?"
  29877. #. type: deftypevr
  29878. #: doc/guix.texi:18413
  29879. msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  29880. msgstr ""
  29881. "Determina si se fuerza que todas las conexiones cliente-servidor vayan cifradas o no. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.\n"
  29882. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  29883. #. type: deftypevr
  29884. #: doc/guix.texi:18415
  29885. #, no-wrap
  29886. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
  29887. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string disable-sasl-mechanisms"
  29888. # FUZZY
  29889. #. type: deftypevr
  29890. #: doc/guix.texi:18419
  29891. msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  29892. msgstr ""
  29893. "Conjunto de mecanismos que no se ofrecerán nunca. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.\n"
  29894. "Su valor predeterminado es @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  29895. #. type: deftypevr
  29896. #: doc/guix.texi:18421
  29897. #, no-wrap
  29898. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
  29899. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-require-encryption?"
  29900. #. type: deftypevr
  29901. #: doc/guix.texi:18425
  29902. msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  29903. msgstr ""
  29904. "Determina si se fuerza que todas las conexiones servidor-servidor vayan cifradas o no. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.\n"
  29905. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  29906. #. type: deftypevr
  29907. #: doc/guix.texi:18427
  29908. #, no-wrap
  29909. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
  29910. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
  29911. #. type: deftypevr
  29912. #: doc/guix.texi:18433
  29913. msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
  29914. msgstr ""
  29915. "Determina si el cifrado y la identificación mediante certificado son necesarias. Esto proporciona una seguridad ideal, pero necesita que los servidores con los que se comunique permitan cifrado y tengan presentes certificados válidos en los que se tenga confianza. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
  29916. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  29917. #. type: deftypevr
  29918. #: doc/guix.texi:18435
  29919. #, no-wrap
  29920. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
  29921. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string s2s-insecure-domains"
  29922. #. type: deftypevr
  29923. #: doc/guix.texi:18441
  29924. msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  29925. msgstr ""
  29926. "Muchos servidores no permiten el cifrado o tienen certificados auto-firmados. Puede proporcionar aquí una lista de dominios que no necesitarán la identificación mediante certificado. Se identificarán mediante DNS. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
  29927. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  29928. #. type: deftypevr
  29929. #: doc/guix.texi:18443
  29930. #, no-wrap
  29931. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
  29932. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string s2s-secure-domains"
  29933. #. type: deftypevr
  29934. #: doc/guix.texi:18448
  29935. msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  29936. msgstr ""
  29937. "Aún en el caso de mantener @code{s2s-secure-auth?}, puede exigir certificados válidos para algunos dominios especificando una lista aquí. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
  29938. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  29939. #. type: deftypevr
  29940. #: doc/guix.texi:18450
  29941. #, no-wrap
  29942. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
  29943. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string authentication"
  29944. # TODO: Parche por punto tras el último enlace.
  29945. #. type: deftypevr
  29946. #: doc/guix.texi:18458
  29947. msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
  29948. msgstr ""
  29949. "Selecciona el motor de identificación usado. La implementación predeterminada almacena las contraseñas en texto claro y usa el almacenamiento de datos configurado en Prosody para los datos de identificación. Si no confía en su servidor le recomendamos que visite @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} para obtener información sobre el motor de almacenamiento tras hash. Véase también @url{https://prosody.im/doc/authentication}.\n"
  29950. "Su valor predeterminado es @samp{\"internal_plain\"}."
  29951. #. type: deftypevr
  29952. #: doc/guix.texi:18460
  29953. #, no-wrap
  29954. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
  29955. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
  29956. #. type: deftypevr
  29957. #: doc/guix.texi:18464
  29958. msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
  29959. msgstr ""
  29960. "Determina las opciones del registro. La configuración avanzada del registro no está implementada todavía para el servicio Prosody. Véase @url{https://prosody.im/doc/logging}.\n"
  29961. "Su valor predeterminado es @samp{\"*syslog\"}."
  29962. #. type: deftypevr
  29963. #: doc/guix.texi:18466
  29964. #, no-wrap
  29965. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
  29966. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero pidfile"
  29967. #. type: deftypevr
  29968. #: doc/guix.texi:18469
  29969. msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  29970. msgstr ""
  29971. "Fichero en el que se escribirá el PID. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.\n"
  29972. "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  29973. #. type: deftypevr
  29974. #: doc/guix.texi:18471
  29975. #, no-wrap
  29976. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
  29977. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-entero-no-negativo http-max-content-size"
  29978. #. type: deftypevr
  29979. #: doc/guix.texi:18473
  29980. msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
  29981. msgstr "Tamaño máximo permitido del cuerpo (body) HTTP (en bytes)"
  29982. #. type: deftypevr
  29983. #: doc/guix.texi:18475
  29984. #, no-wrap
  29985. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
  29986. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string http-external-url"
  29987. #. type: deftypevr
  29988. #: doc/guix.texi:18480
  29989. msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  29990. msgstr "Algunos módulos exponen sus propias URL de diversas maneras. Esta URL se construye en base al protocolo, máquina y puerto usados. Si Prosody se encuentra tras un proxy, se usara @code{http-external-url} como URL pública. Véase @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  29991. #. type: deftypevr
  29992. #: doc/guix.texi:18482
  29993. #, no-wrap
  29994. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
  29995. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-virtualhost-configuration virtualhosts"
  29996. #. type: deftypevr
  29997. #: doc/guix.texi:18487
  29998. msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
  29999. msgstr "Una máquina (host) en Prosody es un dominio en el que se pueden crear cuentas de usuaria. Por ejemplo, si desea que sus usuarias tengan direcciones como @samp{\"juan.herrero@@example.com\"} necesitará añadir una máquina @samp{\"example.com\"}. Todas las opciones en esta lista son efectivas únicamente en esa máquina."
  30000. #. type: deftypevr
  30001. #: doc/guix.texi:18493
  30002. msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
  30003. msgstr "Fíjese: el nombre de máquina \"virtual\" se usa en la configuración para evitar confusión con la máquina física en la que Prosody se encuentra instalado. Una única instancia de Prosody puede proporcionar servicio para muchos dominos, cada uno definido como una entrada de máquina virtual (VirtualHost) en la configuración de Prosody. De manera alternativa, un servidor que aloja un único dominio puede tener una única entrada VirtualHost."
  30004. #. type: deftypevr
  30005. #: doc/guix.texi:18495
  30006. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  30007. msgstr "Véase @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  30008. #. type: deftypevr
  30009. #: doc/guix.texi:18497
  30010. msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
  30011. msgstr "Los campos disponibles de @code{virtualhost-configuration} son:"
  30012. #. type: deftypevr
  30013. #: doc/guix.texi:18499 doc/guix.texi:18521 doc/guix.texi:18574
  30014. msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
  30015. msgstr "todos estos campos de @code{prosody-configuration}: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, además de:"
  30016. #. type: deftypevr
  30017. #: doc/guix.texi:18499
  30018. #, no-wrap
  30019. msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
  30020. msgstr "{parámetro de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
  30021. #. type: deftypevr
  30022. #: doc/guix.texi:18501
  30023. msgid "Domain you wish Prosody to serve."
  30024. msgstr "Dominio en el que desea que Prosody proporcione servicio."
  30025. #. type: deftypevr
  30026. #: doc/guix.texi:18505
  30027. #, no-wrap
  30028. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
  30029. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-int-component-configuration int-components"
  30030. #. type: deftypevr
  30031. #: doc/guix.texi:18510
  30032. msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
  30033. msgstr "Los componentes son servicios adicionales en un servidor que están disponibles a los clientes, habitualmente en un subdominio del servidor principal (como por ejemplo @samp{\"micomponente.example.com\"}). Algunos ejemplos de componentes pueden ser los servidores de salas de conversación, los directorios de usuarias o las pasarelas a otros protocolos."
  30034. #. type: deftypevr
  30035. #: doc/guix.texi:18514
  30036. msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
  30037. msgstr "Los componentes internos se implementan con módulos específicos de Prosody. Para añadir un componente interno, simplemente rellene el campo del nombre de máquina, y el módulo que desea usar para el componente."
  30038. #. type: deftypevr
  30039. #: doc/guix.texi:18517
  30040. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  30041. msgstr ""
  30042. "Véase @url{https://prosody.im/doc/components}.\n"
  30043. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  30044. #. type: deftypevr
  30045. #: doc/guix.texi:18519
  30046. msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
  30047. msgstr "Los campos disponibles de @code{int-component-configuration} son:"
  30048. #. type: deftypevr
  30049. #: doc/guix.texi:18521
  30050. #, no-wrap
  30051. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
  30052. msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string hostname"
  30053. #. type: deftypevr
  30054. #: doc/guix.texi:18523 doc/guix.texi:18580
  30055. msgid "Hostname of the component."
  30056. msgstr "Nombre de máquina del componente."
  30057. #. type: deftypevr
  30058. #: doc/guix.texi:18525
  30059. #, no-wrap
  30060. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
  30061. msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string plugin"
  30062. #. type: deftypevr
  30063. #: doc/guix.texi:18527
  30064. msgid "Plugin you wish to use for the component."
  30065. msgstr "Módulo que desea usar para el componente."
  30066. #. type: deftypevr
  30067. #: doc/guix.texi:18529
  30068. #, no-wrap
  30069. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
  30070. msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
  30071. # FUZZY
  30072. #. type: deftypevr
  30073. #: doc/guix.texi:18532
  30074. msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
  30075. msgstr "Multi-user chat (MUC) es el módulo de Prosody que permite la creación de salas de conversación/conferencias para usuarias XMPP. "
  30076. # FUZZY
  30077. #. type: deftypevr
  30078. #: doc/guix.texi:18536
  30079. msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
  30080. msgstr "Información general sobre la configuración y el uso de las salas de conversación multi-usuaria puede encontrarse en la documentación \"Chatrooms\" (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que debería leer si no conoce las salas de conversación de XMPP."
  30081. #. type: deftypevr
  30082. #: doc/guix.texi:18538
  30083. msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  30084. msgstr "Véase también @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  30085. #. type: deftypevr
  30086. #: doc/guix.texi:18540
  30087. msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
  30088. msgstr "Los campos disponibles de @code{mod-muc-configuration} son:"
  30089. #. type: deftypevr
  30090. #: doc/guix.texi:18541
  30091. #, no-wrap
  30092. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
  30093. msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string name"
  30094. # FUZZY
  30095. #. type: deftypevr
  30096. #: doc/guix.texi:18544
  30097. msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  30098. msgstr ""
  30099. "El nombre devuelto en las respuestas de descubrimiento de servicios.\n"
  30100. "Su valor predeterminado es @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  30101. #. type: deftypevr
  30102. #: doc/guix.texi:18546
  30103. #, no-wrap
  30104. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
  30105. msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string-o-boolean restrict-room-creation"
  30106. #. type: deftypevr
  30107. #: doc/guix.texi:18553
  30108. msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
  30109. msgstr ""
  30110. "Si es @samp{#t}, únicamente se permitirá a las administradoras la creación de nuevas salas de conversación. En otro caso cualquiera puede crear una sala. El valor @samp{\"local\"} restringe la creación a usuarias en el dominio superior del servicio. Por ejemplo @samp{usuaria@@example.com} puede crear grupos en @samp{rooms.example.com}. El valor @samp{\"admin\"} restringe el servicio a las administradoras únicamente.\n"
  30111. "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
  30112. #. type: deftypevr
  30113. #: doc/guix.texi:18555
  30114. #, no-wrap
  30115. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
  30116. msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} entero-no-negativo max-history-messages"
  30117. # FUZZY
  30118. #. type: deftypevr
  30119. #: doc/guix.texi:18559
  30120. msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
  30121. msgstr ""
  30122. "Número máximo de mensajes históricos que se enviarán a quien se acabe de unir a la sala.\n"
  30123. "Su valor predeterminado es @samp{20}."
  30124. #. type: deftypevr
  30125. #: doc/guix.texi:18565
  30126. #, no-wrap
  30127. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
  30128. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-ext-component-configuration ext-components"
  30129. # FUZZY FUZZY
  30130. #. type: deftypevr
  30131. #: doc/guix.texi:18570
  30132. msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  30133. msgstr ""
  30134. "Los componentes externos usan XEP-0114, el cual se implementa en la mayor parte de componentes independientes. Para añadir un componente externo, simplemente rellene el campo de nombre de máquina (hostname). Véase @url{httos://prosody.im/doc/components}.\n"
  30135. "Su valor predeterminado es @samp{()}."
  30136. #. type: deftypevr
  30137. #: doc/guix.texi:18572
  30138. msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
  30139. msgstr "Los campos disponibles de @code{ext-component-configuration} son:"
  30140. #. type: deftypevr
  30141. #: doc/guix.texi:18574
  30142. #, no-wrap
  30143. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
  30144. msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string component-secret"
  30145. #. type: deftypevr
  30146. #: doc/guix.texi:18576
  30147. msgid "Password which the component will use to log in."
  30148. msgstr "Contraseña usada por el componente para el ingreso al sistema."
  30149. #. type: deftypevr
  30150. #: doc/guix.texi:18578
  30151. #, no-wrap
  30152. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
  30153. msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
  30154. #. type: deftypevr
  30155. #: doc/guix.texi:18584
  30156. #, no-wrap
  30157. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
  30158. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-entero-no-negativo component-ports"
  30159. #. type: deftypevr
  30160. #: doc/guix.texi:18587
  30161. msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
  30162. msgstr ""
  30163. "Puerto o puertos en los que prosody escucha conexiones de componentes.\n"
  30164. "Su valor predeterminado es @samp{(5347)}."
  30165. #. type: deftypevr
  30166. #: doc/guix.texi:18589
  30167. #, no-wrap
  30168. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
  30169. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
  30170. #. type: deftypevr
  30171. #: doc/guix.texi:18592
  30172. msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  30173. msgstr ""
  30174. "Interfaz en la que Prosody escucha conexiones de componentes.\n"
  30175. "Su valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
  30176. # FUZZY
  30177. #. type: deftypevr
  30178. #: doc/guix.texi:18594
  30179. #, no-wrap
  30180. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
  30181. msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content raw-content"
  30182. #. type: deftypevr
  30183. #: doc/guix.texi:18596
  30184. msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
  30185. msgstr "Contenido que se añadirá directamente al fichero de configuración."
  30186. #. type: Plain text
  30187. #: doc/guix.texi:18604
  30188. msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
  30189. msgstr "Puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{prosody.cfg.lua} ya creado. En ese caso, puede proporcionar un registro @code{opaque-prosody-configuration} como el valor de @code{prosody-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva. Los campos disponibles de @code{opaque-prosody-configuration} son:"
  30190. #. type: deftypevr
  30191. #: doc/guix.texi:18605
  30192. #, no-wrap
  30193. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
  30194. msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
  30195. #. type: deftypevr
  30196. #: doc/guix.texi:18607
  30197. msgid "The prosody package."
  30198. msgstr "El paquete prosody."
  30199. #. type: deftypevr
  30200. #: doc/guix.texi:18609
  30201. #, no-wrap
  30202. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
  30203. msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} string prosody.cfg.lua"
  30204. #. type: deftypevr
  30205. #: doc/guix.texi:18611
  30206. msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
  30207. msgstr "El contenido usado para @code{prosody.cfg.lua}."
  30208. #. type: Plain text
  30209. #: doc/guix.texi:18615
  30210. msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
  30211. msgstr "Por ejemplo, si su @code{prosody.cfg.lua} es simplemente la cadena vacía, podría instanciar el servicio de Prosody de esta manera:"
  30212. #. type: lisp
  30213. #: doc/guix.texi:18620
  30214. #, no-wrap
  30215. msgid ""
  30216. "(service prosody-service-type\n"
  30217. " (opaque-prosody-configuration\n"
  30218. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  30219. msgstr ""
  30220. "(service prosody-service-type\n"
  30221. " (opaque-prosody-configuration\n"
  30222. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  30223. #. type: subsubheading
  30224. #: doc/guix.texi:18624
  30225. #, no-wrap
  30226. msgid "BitlBee Service"
  30227. msgstr "Servicio BitlBee"
  30228. #. type: cindex
  30229. #: doc/guix.texi:18626 doc/guix.texi:18670
  30230. #, no-wrap
  30231. msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
  30232. msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
  30233. #. type: cindex
  30234. #: doc/guix.texi:18627
  30235. #, no-wrap
  30236. msgid "IRC gateway"
  30237. msgstr "pasarela IRC"
  30238. #. type: Plain text
  30239. #: doc/guix.texi:18630
  30240. msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
  30241. msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} es una pasarela que proporciona una interfaz IRC a una variedad de protocolos como XMPP."
  30242. #. type: defvr
  30243. #: doc/guix.texi:18631
  30244. #, no-wrap
  30245. msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
  30246. msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
  30247. #. type: defvr
  30248. #: doc/guix.texi:18635
  30249. msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
  30250. msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon de pasarela IRC @url{https://bitlbee.org,BitlBee}. Su valor es un @code{bitlbee-configuration} (véase a continuación)."
  30251. #. type: defvr
  30252. #: doc/guix.texi:18638
  30253. msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
  30254. msgstr "Para que BitlBee escuche en el puerto 6667 de localhost, añada esta línea a sus servicios:"
  30255. #. type: lisp
  30256. #: doc/guix.texi:18641
  30257. #, no-wrap
  30258. msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
  30259. msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
  30260. #. type: deftp
  30261. #: doc/guix.texi:18644
  30262. #, no-wrap
  30263. msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
  30264. msgstr "{Tipo de datos} bitlbee-configuration"
  30265. #. type: deftp
  30266. #: doc/guix.texi:18646
  30267. msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
  30268. msgstr "Esta es la configuración para BitlBee, con los siguientes campos:"
  30269. #. type: item
  30270. #: doc/guix.texi:18648
  30271. #, no-wrap
  30272. msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  30273. msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
  30274. #. type: itemx
  30275. #: doc/guix.texi:18649
  30276. #, no-wrap
  30277. msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
  30278. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6667})"
  30279. #. type: table
  30280. #: doc/guix.texi:18652
  30281. msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
  30282. msgstr "Escucha en la interfaz de red correspondiente a la dirección IP especificada en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
  30283. #. type: table
  30284. #: doc/guix.texi:18656
  30285. msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
  30286. msgstr "Cuando @var{interface} es @code{127.0.0.1}, únicamente se permite la conexión de clientes locales; cuando es @code{0.0.0.0}, las conexiones pueden venir de cualquier interfaz de red."
  30287. #. type: item
  30288. #: doc/guix.texi:18657
  30289. #, no-wrap
  30290. msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
  30291. msgstr "@code{bitlbee} (predeterminado: @code{bitlbee})"
  30292. #. type: table
  30293. #: doc/guix.texi:18659
  30294. msgid "The BitlBee package to use."
  30295. msgstr "El paquete BitlBee usado."
  30296. #. type: item
  30297. #: doc/guix.texi:18660
  30298. #, no-wrap
  30299. msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
  30300. msgstr "@code{plugins} (predeterminados: @code{'()})"
  30301. #. type: table
  30302. #: doc/guix.texi:18662
  30303. msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
  30304. msgstr "Lista de paquetes de módulos usados---por ejemplo, @code{bitlbee-discord}."
  30305. #. type: item
  30306. #: doc/guix.texi:18663 doc/guix.texi:20686
  30307. #, no-wrap
  30308. msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
  30309. msgstr "@code{extra-settings} (predeterminado: @code{\"\"})"
  30310. #. type: table
  30311. #: doc/guix.texi:18665
  30312. msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
  30313. msgstr "Fragmento de configuración añadido tal cual al fichero de configuración de BitlBee."
  30314. #. type: subsubheading
  30315. #: doc/guix.texi:18668
  30316. #, no-wrap
  30317. msgid "Quassel Service"
  30318. msgstr "Servicio Quassel"
  30319. #. type: Plain text
  30320. #: doc/guix.texi:18674
  30321. msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
  30322. msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} es un cliente IRC distribuido, lo que significa que uno o más clientes se pueden conectar y desconectar del núcleo central."
  30323. #. type: defvr
  30324. #: doc/guix.texi:18675
  30325. #, no-wrap
  30326. msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
  30327. msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
  30328. #. type: defvr
  30329. #: doc/guix.texi:18679
  30330. msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
  30331. msgstr "Es el tipo de servicio del daemon del motor IRC de @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Su valor es un @code{quassel-configuration} (véase a continuación)."
  30332. #. type: deftp
  30333. #: doc/guix.texi:18681
  30334. #, no-wrap
  30335. msgid "{Data Type} quassel-configuration"
  30336. msgstr "{Tipo de datos} quassel-configuration"
  30337. #. type: deftp
  30338. #: doc/guix.texi:18683
  30339. msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
  30340. msgstr "Es la configuración para Quassel, con los siguientes campos:"
  30341. #. type: item
  30342. #: doc/guix.texi:18685
  30343. #, no-wrap
  30344. msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
  30345. msgstr "@code{quassel} (predeterminado: @code{quassel})"
  30346. #. type: table
  30347. #: doc/guix.texi:18687
  30348. msgid "The Quassel package to use."
  30349. msgstr "El paquete Quassel usado."
  30350. #. type: item
  30351. #: doc/guix.texi:18688
  30352. #, no-wrap
  30353. msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  30354. msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  30355. #. type: item
  30356. #: doc/guix.texi:18689
  30357. #, no-wrap
  30358. msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
  30359. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{4242})"
  30360. #. type: table
  30361. #: doc/guix.texi:18693
  30362. msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
  30363. msgstr "Escucha en la o las interfaces de red que correspondan con las direcciones IPv4 o IPv6 delimitadas por comas especificadas en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
  30364. #. type: item
  30365. #: doc/guix.texi:18694
  30366. #, no-wrap
  30367. msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
  30368. msgstr "@code{loglevel} (predeterminado: @code{\"Info\"})"
  30369. #. type: table
  30370. #: doc/guix.texi:18697
  30371. msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
  30372. msgstr "El nivel de registro deseado. Los valores aceptados son Debug, Info, Warning y Error."
  30373. #. type: cindex
  30374. #: doc/guix.texi:18703
  30375. #, no-wrap
  30376. msgid "Murmur (VoIP server)"
  30377. msgstr "Murmur (servidor VoIP)"
  30378. #. type: cindex
  30379. #: doc/guix.texi:18704
  30380. #, no-wrap
  30381. msgid "VoIP server"
  30382. msgstr "servidor VoIP"
  30383. #. type: Plain text
  30384. #: doc/guix.texi:18708
  30385. msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
  30386. msgstr "Esta sección describe como configurar y poner en marcha un servidor Murmur. Murmur es el servidor del paquete de voz-IP (VoIP) @uref{https://mumble.info, Muble}"
  30387. #. type: deftp
  30388. #: doc/guix.texi:18709
  30389. #, no-wrap
  30390. msgid "{Data Type} murmur-configuration"
  30391. msgstr "{Tipo de datos} murmur-configuration"
  30392. #. type: deftp
  30393. #: doc/guix.texi:18712
  30394. msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
  30395. msgstr "El tipo de servicio del servidor Murmur. Una ejemplo de configuración podría ser el siguiente:"
  30396. #. type: lisp
  30397. #: doc/guix.texi:18721
  30398. #, no-wrap
  30399. msgid ""
  30400. "(service murmur-service-type\n"
  30401. " (murmur-configuration\n"
  30402. " (welcome-text\n"
  30403. " \"Welcome to this Mumble server running on Guix!\")\n"
  30404. " (cert-required? #t) ;disallow text password logins\n"
  30405. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  30406. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  30407. msgstr ""
  30408. "(service murmur-service-type\n"
  30409. " (murmur-configuration\n"
  30410. " (welcome-text\n"
  30411. " \"¡Bienvenida a este servidor Murmur que se ejecuta en Guix!\")\n"
  30412. " (cert-required? #t) ;no permite ingresos con una contraseña en texto\n"
  30413. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  30414. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  30415. #. type: deftp
  30416. #: doc/guix.texi:18725
  30417. msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
  30418. msgstr "Tras reconfigurar su sistema, puede establecer manualmente la contraseña de @code{SuperUser} de Murmur con la orden que se imprime durante el proceso de activación."
  30419. # FUZZY
  30420. #. type: deftp
  30421. #: doc/guix.texi:18734
  30422. msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
  30423. msgstr "Se recomienda el registro de una cuenta de usuaria normal de Mumble y la concesión de permisos de administración o moderación. Puede usar el cliente @code{mumble} para ingresar como una nueva usuaria normal, registrarse usted misma, y salir del sistema. En el siguiente paso ingrese en el sistema con el nombre @code{SuperUser}, use la contraseña de @code{SuperUser} que fue establecida con anterioridad, y conceda los permisos de administración o moderación a su usuaria de nombre creada anteriormente y cree algunos canales."
  30424. #. type: deftp
  30425. #: doc/guix.texi:18736
  30426. msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
  30427. msgstr "Los campos disponibles de @code{murmur-configuration} son:"
  30428. #. type: item
  30429. #: doc/guix.texi:18738
  30430. #, no-wrap
  30431. msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
  30432. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mumble})"
  30433. #. type: table
  30434. #: doc/guix.texi:18740
  30435. msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
  30436. msgstr "Paquete que contiene @code{bin/murmurd}."
  30437. #. type: item
  30438. #: doc/guix.texi:18741
  30439. #, no-wrap
  30440. msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
  30441. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
  30442. #. type: table
  30443. #: doc/guix.texi:18743
  30444. msgid "User who will run the Murmur server."
  30445. msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Murmur."
  30446. #. type: item
  30447. #: doc/guix.texi:18744
  30448. #, no-wrap
  30449. msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
  30450. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
  30451. #. type: table
  30452. #: doc/guix.texi:18746
  30453. msgid "Group of the user who will run the murmur server."
  30454. msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor murmur."
  30455. #. type: item
  30456. #: doc/guix.texi:18747
  30457. #, no-wrap
  30458. msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
  30459. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{64738})"
  30460. #. type: table
  30461. #: doc/guix.texi:18749
  30462. msgid "Port on which the server will listen."
  30463. msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
  30464. #. type: item
  30465. #: doc/guix.texi:18750
  30466. #, no-wrap
  30467. msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
  30468. msgstr "@code{welcome-text} (predeterminado: @code{\"\"})"
  30469. #. type: table
  30470. #: doc/guix.texi:18752
  30471. msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
  30472. msgstr "Mensaje de bienvenida enviado a clientes tras su conexión."
  30473. #. type: item
  30474. #: doc/guix.texi:18753
  30475. #, no-wrap
  30476. msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
  30477. msgstr "@code{server-password} (predeterminada: @code{\"\"})"
  30478. # FUZZY
  30479. #. type: table
  30480. #: doc/guix.texi:18755
  30481. msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
  30482. msgstr "Contraseña que debe introducirse para poder conectarse."
  30483. #. type: item
  30484. #: doc/guix.texi:18756
  30485. #, no-wrap
  30486. msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
  30487. msgstr "@code{max-users} (predeterminados: @code{100})"
  30488. #. type: table
  30489. #: doc/guix.texi:18758
  30490. msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
  30491. msgstr "Número máximo de usuarias que pueden estar conectadas a la vez al servidor."
  30492. #. type: item
  30493. #: doc/guix.texi:18759
  30494. #, no-wrap
  30495. msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
  30496. msgstr "@code{max-user-bandwidth} (predeterminado: @code{#f})"
  30497. #. type: table
  30498. #: doc/guix.texi:18761
  30499. msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
  30500. msgstr "Tráfico de voz máximo que una usuaria puede mandar por segundo."
  30501. #. type: item
  30502. #: doc/guix.texi:18762
  30503. #, no-wrap
  30504. msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  30505. msgstr "@code{database-file} (predeterminado: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  30506. #. type: table
  30507. #: doc/guix.texi:18765
  30508. msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
  30509. msgstr "Nombre de fichero de la base de datos sqlite. La usuaria del servicio se convertirá en propietaria del directorio."
  30510. #. type: item
  30511. #: doc/guix.texi:18766
  30512. #, no-wrap
  30513. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  30514. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  30515. #. type: table
  30516. #: doc/guix.texi:18769
  30517. msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
  30518. msgstr "Nombre de fichero del fichero de registro. La usuaria del servicio se convertirá en propietaria del directorio."
  30519. #. type: item
  30520. #: doc/guix.texi:18770
  30521. #, no-wrap
  30522. msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
  30523. msgstr "@code{autoban-attempts} (predeterminados: @code{10})"
  30524. #. type: table
  30525. #: doc/guix.texi:18773
  30526. msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
  30527. msgstr "Número máximo de ingresos al sistema que una usuaria puede llevar a cabo en @code{autoban-timeframe} sin bloquearse su acceso durante @code{autoban-time}."
  30528. #. type: item
  30529. #: doc/guix.texi:18774
  30530. #, no-wrap
  30531. msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
  30532. msgstr "@code{autoban-timeframe} (predeterminado: @code{120})"
  30533. #. type: table
  30534. #: doc/guix.texi:18776
  30535. msgid "Timeframe for autoban in seconds."
  30536. msgstr "Marco de tiempo del bloqueo automático en segundos."
  30537. #. type: item
  30538. #: doc/guix.texi:18777
  30539. #, no-wrap
  30540. msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
  30541. msgstr "@code{autoban-time} (predeterminado: @code{300})"
  30542. # FUZZY
  30543. #. type: table
  30544. #: doc/guix.texi:18780
  30545. msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
  30546. msgstr "Duración en segundos del periodo que permanecerá bloqueado un cliente cuando viole los límites de bloqueo automático."
  30547. #. type: item
  30548. #: doc/guix.texi:18781
  30549. #, no-wrap
  30550. msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
  30551. msgstr "@code{opus-threshold} (predeterminado: @code{100})"
  30552. # FUZZY
  30553. #. type: table
  30554. #: doc/guix.texi:18784
  30555. msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
  30556. msgstr "Porcentaje de clientes que tienen que permitir opus antes de cambiar al algoritmo de sonido opus."
  30557. #. type: item
  30558. #: doc/guix.texi:18785
  30559. #, no-wrap
  30560. msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
  30561. msgstr "@code{channel-nesting-limit} (predeterminado: @code{10})"
  30562. # FUZZY
  30563. # TODO (MAAV): No me sale la palabra...
  30564. #. type: table
  30565. #: doc/guix.texi:18787
  30566. msgid "How deep channels can be nested at maximum."
  30567. msgstr "Cual puede ser el nivel de recursión de los canales."
  30568. #. type: item
  30569. #: doc/guix.texi:18788
  30570. #, no-wrap
  30571. msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
  30572. msgstr "@code{channelname-regex} (predeterminado: @code{#f})"
  30573. #. type: table
  30574. #: doc/guix.texi:18790
  30575. msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
  30576. msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los nombres de canal."
  30577. #. type: item
  30578. #: doc/guix.texi:18791
  30579. #, no-wrap
  30580. msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
  30581. msgstr "@code{username-regex} (predeterminado: @code{#f})"
  30582. #. type: table
  30583. #: doc/guix.texi:18793
  30584. msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
  30585. msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los nombres de usuaria."
  30586. #. type: item
  30587. #: doc/guix.texi:18794
  30588. #, no-wrap
  30589. msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
  30590. msgstr "@code{text-message-length} (predeterminado: @code{5000})"
  30591. #. type: table
  30592. #: doc/guix.texi:18796
  30593. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
  30594. msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de texto."
  30595. #. type: item
  30596. #: doc/guix.texi:18797
  30597. #, no-wrap
  30598. msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
  30599. msgstr "@code{image-message-length} (predeterminado: @code{(* 128 1024)})"
  30600. #. type: table
  30601. #: doc/guix.texi:18799
  30602. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
  30603. msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de imagen."
  30604. #. type: item
  30605. #: doc/guix.texi:18800
  30606. #, no-wrap
  30607. msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
  30608. msgstr "@code{cert-required?} (predeterminado: @code{#f})"
  30609. # FUZZY
  30610. #. type: table
  30611. #: doc/guix.texi:18803
  30612. msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
  30613. msgstr "Si su valor es @code{#t} no se aceptarán los clientes que usen identificación débil por contraseña. Las usuarias deben haber completado la herramienta de creación de certificado para unirse."
  30614. #. type: item
  30615. #: doc/guix.texi:18804
  30616. #, no-wrap
  30617. msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
  30618. msgstr "@code{remember-channel?} (predeterminado: @code{#f})"
  30619. #. type: table
  30620. #: doc/guix.texi:18807
  30621. msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
  30622. msgstr "Si murmur debe recordar el último canal en el que estaba cada usuaria cuando se desconectó y debe colocarla en el canal recordado cuando vuelva a unirse."
  30623. #. type: item
  30624. #: doc/guix.texi:18808
  30625. #, no-wrap
  30626. msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
  30627. msgstr "@code{allow-html?} (predeterminado: @code{#f})"
  30628. #. type: table
  30629. #: doc/guix.texi:18810
  30630. msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
  30631. msgstr "Si se permite html en mensajes de texto, comentarios de usuaria y descripciones de canal."
  30632. #. type: item
  30633. #: doc/guix.texi:18811
  30634. #, no-wrap
  30635. msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
  30636. msgstr "@code{allow-ping?} (predeterminado: @code{#f})"
  30637. #. type: table
  30638. #: doc/guix.texi:18815
  30639. msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
  30640. msgstr "Proporcionar un valor verdadero expone el número de usuarias actual, el número máximo de usuarias y el ancho de banda máximo del servidor por cliente a usuarias sin identificación. En el cliente Muble, esta información se muestra en el diálogo Connect/Conexión."
  30641. #. type: table
  30642. #: doc/guix.texi:18817
  30643. msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
  30644. msgstr "Desactivar esta opción impedirá la escucha pública en el servidor."
  30645. #. type: item
  30646. #: doc/guix.texi:18818
  30647. #, no-wrap
  30648. msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
  30649. msgstr "@code{bonjour?} (predeterminado: @code{#f})"
  30650. #. type: table
  30651. #: doc/guix.texi:18820
  30652. msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
  30653. msgstr "Si el servidor debe anunciarse a sí mismo en la red local a través del protocolo ``bonjour''."
  30654. #. type: item
  30655. #: doc/guix.texi:18821
  30656. #, no-wrap
  30657. msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
  30658. msgstr "@code{send-version?} (predeterminado: @code{#f})"
  30659. #. type: table
  30660. #: doc/guix.texi:18823
  30661. msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
  30662. msgstr "Si se debe exponer la versión del servidor murmur en las peticiones ping."
  30663. #. type: item
  30664. #: doc/guix.texi:18824
  30665. #, no-wrap
  30666. msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
  30667. msgstr "@code{log-days} (predeterminado: @code{31})"
  30668. #. type: table
  30669. #: doc/guix.texi:18828
  30670. msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
  30671. msgstr "Murmur también almacena registros en la base de datos, los cuales son accesibles mediante RPC. El valor predeterminado es 31 días del mes, pero puede establecer esta configuración a 0 para mantener los registros para siempre, o -1 para desactivar el registro en la base de datos."
  30672. #. type: item
  30673. #: doc/guix.texi:18829
  30674. #, no-wrap
  30675. msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
  30676. msgstr "@code{obfuscate-ips?} (predeterminado: @code{#t})"
  30677. #. type: table
  30678. #: doc/guix.texi:18831
  30679. msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
  30680. msgstr "Si las IP registradas deben ofuscarse para proteger la privacidad de las usuarias."
  30681. #. type: item
  30682. #: doc/guix.texi:18832
  30683. #, no-wrap
  30684. msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
  30685. msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})"
  30686. #. type: table
  30687. #: doc/guix.texi:18834
  30688. msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
  30689. msgstr "Nombre del fichero del certificado SSL/TLS usado para conexiones cifradas."
  30690. #. type: lisp
  30691. #: doc/guix.texi:18837
  30692. #, no-wrap
  30693. msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  30694. msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  30695. #. type: item
  30696. #: doc/guix.texi:18838
  30697. #, no-wrap
  30698. msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
  30699. msgstr "@code{ssl-key} (predeterminada: @code{#f})"
  30700. #. type: table
  30701. #: doc/guix.texi:18840
  30702. msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
  30703. msgstr "Ruta de fichero de la clave privada de ssl usada para las conexiones cifradas."
  30704. #. type: lisp
  30705. #: doc/guix.texi:18842
  30706. #, no-wrap
  30707. msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  30708. msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  30709. #. type: item
  30710. #: doc/guix.texi:18844
  30711. #, no-wrap
  30712. msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
  30713. msgstr "@code{ssl-dh-params} (predeterminado: @code{#f})"
  30714. # FUZZY
  30715. #. type: table
  30716. #: doc/guix.texi:18849
  30717. msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
  30718. msgstr "Nombre del fichero codificado con PEM con parámetros Diffie-Hellman para el cifrado SSL/TLS. De manera alternativa puede establecer su valor a @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} o @code{\"@@ffdhe8192\"} para usar los parámetros contenidos en el RFC 7919."
  30719. #. type: item
  30720. #: doc/guix.texi:18850
  30721. #, no-wrap
  30722. msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
  30723. msgstr "@code{ssl-ciphers} (predeterminado: @code{#f})"
  30724. # FUZZY
  30725. #. type: table
  30726. #: doc/guix.texi:18853
  30727. msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
  30728. msgstr "La opción @code{ssl-ciphers} selecciona los protocolos de cifrado disponibles para su uso en SSL/TLS."
  30729. # FUZZY
  30730. #. type: table
  30731. #: doc/guix.texi:18857
  30732. msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
  30733. msgstr "Esta opción se especifica mediante el uso de la @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, notación de listas de prot. de cifrado de OpenSSL}."
  30734. # FUZZY
  30735. #. type: table
  30736. #: doc/guix.texi:18862
  30737. msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
  30738. msgstr "Se recomienda que pruebe su cadena de protocolos con 'openssl ciphers <cadena>' antes de configurarla aquí, para que compruebe que protocolos obtendrá. Tras establecer el valor de esta opción se recomienda que inspeccione el registro de Murmur para asegurarse de que Murmur usa los protocolos que esperaba que usase."
  30739. # FUZZY
  30740. #. type: table
  30741. #: doc/guix.texi:18866
  30742. msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
  30743. msgstr "Fíjese: El cambio de esta opción puede impactar en la compatibilidad con versiones anteriores de su servidor Murmur, y puede eliminar la posibilidad de conexión desde clientes Mumble antiguos."
  30744. #. type: item
  30745. #: doc/guix.texi:18867
  30746. #, no-wrap
  30747. msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
  30748. msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})"
  30749. #. type: table
  30750. #: doc/guix.texi:18869
  30751. msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
  30752. msgstr "Debe ser un registro @code{<murmur-public-registration-configuration>} o @code{#f}."
  30753. #. type: table
  30754. #: doc/guix.texi:18874
  30755. msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
  30756. msgstr "Puede registrar de manera opcional su servidor en la lista pública de servidores que el cliente @code{mumble} muestra al inicio. No puede registrar su servidor si tiene establecida una contraseña para el servidor (@code{server-password}), o establece @code{allow-ping} como @code{#f}."
  30757. #. type: table
  30758. #: doc/guix.texi:18876
  30759. msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
  30760. msgstr "Puede tomar algunas horas hasta que se muestre en la lista pública."
  30761. #. type: item
  30762. #: doc/guix.texi:18877 doc/guix.texi:20308
  30763. #, no-wrap
  30764. msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
  30765. msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})"
  30766. #. type: table
  30767. #: doc/guix.texi:18879
  30768. msgid "Optional alternative override for this configuration."
  30769. msgstr "Forma opcional alternativa de forzar el valor de esta configuración."
  30770. #. type: deftp
  30771. #: doc/guix.texi:18882
  30772. #, no-wrap
  30773. msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
  30774. msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration"
  30775. #. type: deftp
  30776. #: doc/guix.texi:18884
  30777. msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
  30778. msgstr "Configuración para registro público de un servicio de murmur."
  30779. #. type: table
  30780. #: doc/guix.texi:18888
  30781. msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
  30782. msgstr "Este es el nombre mostrado de su servidor. No debe confundirse con el nombre de máquina."
  30783. #. type: itemx
  30784. #: doc/guix.texi:18889 doc/guix.texi:26069
  30785. #, no-wrap
  30786. msgid "password"
  30787. msgstr "password"
  30788. #. type: table
  30789. #: doc/guix.texi:18892
  30790. msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
  30791. msgstr "Una contraseña para identificar su registro. Las actualizaciones siguientes necesitarán la misma contraseña. No pierda su contraseña."
  30792. #. type: code{#1}
  30793. #: doc/guix.texi:18893
  30794. #, no-wrap
  30795. msgid "url"
  30796. msgstr "url"
  30797. #. type: table
  30798. #: doc/guix.texi:18896
  30799. msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
  30800. msgstr "Debe ser un enlace @code{http://} o @code{https://} a su página web."
  30801. #. type: item
  30802. #: doc/guix.texi:18897
  30803. #, no-wrap
  30804. msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
  30805. msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})"
  30806. # FUZZY
  30807. #. type: table
  30808. #: doc/guix.texi:18900
  30809. msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
  30810. msgstr "De manera predeterminada su servidor se enumerará por sus direcciones IP. Si se usa esta opción, en vez de eso se enlazará a través de este nombre de máquina."
  30811. #. type: subsubheading
  30812. #: doc/guix.texi:18908
  30813. #, no-wrap
  30814. msgid "Tailon Service"
  30815. msgstr "Servicio Tailon"
  30816. #. type: Plain text
  30817. #: doc/guix.texi:18912
  30818. msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
  30819. msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} es una aplicación web para la visualización y búsqueda en ficheros de registro."
  30820. #. type: Plain text
  30821. #: doc/guix.texi:18915
  30822. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
  30823. msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Tailon en el puerto 8080 (@code{http://localhost:8080})."
  30824. #. type: lisp
  30825. #: doc/guix.texi:18918
  30826. #, no-wrap
  30827. msgid "(service tailon-service-type)\n"
  30828. msgstr "(service tailon-service-type)\n"
  30829. #. type: Plain text
  30830. #: doc/guix.texi:18922
  30831. msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
  30832. msgstr "El ejemplo siguiente personaliza más la configuración de Tailon, añadiendo @command{sed} a la lista de órdenes permitidas."
  30833. #. type: lisp
  30834. #: doc/guix.texi:18929
  30835. #, no-wrap
  30836. msgid ""
  30837. "(service tailon-service-type\n"
  30838. " (tailon-configuration\n"
  30839. " (config-file\n"
  30840. " (tailon-configuration-file\n"
  30841. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  30842. msgstr ""
  30843. "(service tailon-service-type\n"
  30844. " (tailon-configuration\n"
  30845. " (config-file\n"
  30846. " (tailon-configuration-file\n"
  30847. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  30848. #. type: deftp
  30849. #: doc/guix.texi:18932
  30850. #, no-wrap
  30851. msgid "{Data Type} tailon-configuration"
  30852. msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration"
  30853. #. type: deftp
  30854. #: doc/guix.texi:18935
  30855. msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
  30856. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  30857. #. type: item
  30858. #: doc/guix.texi:18937
  30859. #, no-wrap
  30860. msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
  30861. msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})"
  30862. #. type: table
  30863. #: doc/guix.texi:18941
  30864. msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
  30865. msgstr "El fichero de configuración usado por Tailon. Su valor puede ser un registro @code{tailon-configuration-file} o cualquier expresión-G (@pxref{G-Expressions})."
  30866. #. type: table
  30867. #: doc/guix.texi:18944
  30868. msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
  30869. msgstr "Por ejemplo, para usar un fichero local, se puede usar la función @code{local-file}:"
  30870. #. type: lisp
  30871. #: doc/guix.texi:18949
  30872. #, no-wrap
  30873. msgid ""
  30874. "(service tailon-service-type\n"
  30875. " (tailon-configuration\n"
  30876. " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
  30877. msgstr ""
  30878. "(service tailon-service-type\n"
  30879. " (tailon-configuration\n"
  30880. " (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n"
  30881. #. type: item
  30882. #: doc/guix.texi:18951
  30883. #, no-wrap
  30884. msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
  30885. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})"
  30886. #. type: table
  30887. #: doc/guix.texi:18953
  30888. msgid "The tailon package to use."
  30889. msgstr "El paquete tailon usado."
  30890. #. type: deftp
  30891. #: doc/guix.texi:18957
  30892. #, no-wrap
  30893. msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
  30894. msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file"
  30895. #. type: deftp
  30896. #: doc/guix.texi:18960
  30897. msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
  30898. msgstr "Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  30899. #. type: item
  30900. #: doc/guix.texi:18962
  30901. #, no-wrap
  30902. msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
  30903. msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})"
  30904. #. type: table
  30905. #: doc/guix.texi:18967
  30906. msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
  30907. msgstr "Lista de ficheros a mostrar. La lista puede incluir cadenas para un único fichero o directorio, o una lista, donde el primer elemento es el nombre de la subsección, y los elementos restantes son los ficheros o directorios de dicha subsección."
  30908. #. type: item
  30909. #: doc/guix.texi:18968
  30910. #, no-wrap
  30911. msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  30912. msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
  30913. # FUZZY
  30914. #. type: table
  30915. #: doc/guix.texi:18970
  30916. msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
  30917. msgstr "Dirección y puerto al que Tailon debe asociarse."
  30918. #. type: item
  30919. #: doc/guix.texi:18971
  30920. #, no-wrap
  30921. msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
  30922. msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})"
  30923. #. type: table
  30924. #: doc/guix.texi:18973
  30925. msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
  30926. msgstr "Ruta URL usada por Tailon, use @code{#f} para no usar una ruta."
  30927. #. type: item
  30928. #: doc/guix.texi:18974
  30929. #, no-wrap
  30930. msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
  30931. msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})"
  30932. #. type: table
  30933. #: doc/guix.texi:18976
  30934. msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
  30935. msgstr "Permite la descarga de ficheros de registro en la interfaz web."
  30936. #. type: item
  30937. #: doc/guix.texi:18977
  30938. #, no-wrap
  30939. msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
  30940. msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
  30941. # FUZZY
  30942. #
  30943. # TODO (MAAV): Tailing (igual que tailon) vienen de tail, pero en
  30944. # castellano la cola del fichero puede tener todo tipo de significados
  30945. # dependiendo de la región... Lo dejo como lectura a falta de mejores
  30946. # ideas.
  30947. #. type: table
  30948. #: doc/guix.texi:18979
  30949. msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
  30950. msgstr "Permite la lectura de ficheros todavía no existentes."
  30951. #. type: item
  30952. #: doc/guix.texi:18980
  30953. #, no-wrap
  30954. msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
  30955. msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})"
  30956. #. type: table
  30957. #: doc/guix.texi:18982
  30958. msgid "Number of lines to read initially from each file."
  30959. msgstr "Número de líneas a leer inicialmente de cada fichero."
  30960. #. type: item
  30961. #: doc/guix.texi:18983
  30962. #, no-wrap
  30963. msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  30964. msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  30965. #. type: table
  30966. #: doc/guix.texi:18985
  30967. msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
  30968. msgstr "Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está desactivado."
  30969. #. type: table
  30970. #: doc/guix.texi:18988
  30971. msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
  30972. msgstr "Proporcione el valor @code{#t} en @code{debug?} para mostrar mensajes de depuración."
  30973. #. type: item
  30974. #: doc/guix.texi:18989
  30975. #, no-wrap
  30976. msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
  30977. msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})"
  30978. # FUZZY
  30979. #
  30980. # TODO (MAAV): Repensar traducción de wrap
  30981. #. type: table
  30982. #: doc/guix.texi:18993
  30983. msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
  30984. msgstr "Estado inicial del recorte de líneas en la interfaz web. El valor @code{#t} hace que las líneas se recorten inicialmente (comportamiento predeterminado), y el valor @code{#f} hace que no se recorten de manera inicial."
  30985. #. type: item
  30986. #: doc/guix.texi:18994
  30987. #, no-wrap
  30988. msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
  30989. msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})"
  30990. #. type: table
  30991. #: doc/guix.texi:18998
  30992. msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
  30993. msgstr "Identificación de HTTP usada. Use @code{#f} para no permitir la identificación (el valor predeterminado). Los valores permitidos son @code{\"digest\"} o @code{\"basic\"}."
  30994. #. type: item
  30995. #: doc/guix.texi:18999
  30996. #, no-wrap
  30997. msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
  30998. msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})"
  30999. #. type: table
  31000. #: doc/guix.texi:19004
  31001. msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
  31002. msgstr "Si la identificación de HTTP está activa (véase @code{http-auth}), el acceso se restringirá a las credenciales proporcionadas aquí. Para configurar usuarias, use una lista de pares, donde el primer elemento del par es el nombre de la usuaria, y el segundo elemento del par es la contraseña."
  31003. #. type: lisp
  31004. #: doc/guix.texi:19010
  31005. #, no-wrap
  31006. msgid ""
  31007. "(tailon-configuration-file\n"
  31008. " (http-auth \"basic\")\n"
  31009. " (users '((\"user1\" . \"password1\")\n"
  31010. " (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
  31011. msgstr ""
  31012. "(tailon-configuration-file\n"
  31013. " (http-auth \"basic\")\n"
  31014. " (users '((\"usuaria1\" . \"contraseña1\")\n"
  31015. " (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n"
  31016. #. type: subsubheading
  31017. #: doc/guix.texi:19016
  31018. #, no-wrap
  31019. msgid "Darkstat Service"
  31020. msgstr "Servicio Darkstat"
  31021. #. type: cindex
  31022. #: doc/guix.texi:19017
  31023. #, no-wrap
  31024. msgid "darkstat"
  31025. msgstr "darkstat"
  31026. # FUZZY
  31027. #. type: Plain text
  31028. #: doc/guix.texi:19020
  31029. msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
  31030. msgstr "Darkstat es un programa de interceptación de paquetes que captura el tráfico de la red, calcula estadísticas sobre su uso y proporciona informes a través de HTTP."
  31031. #. type: defvar
  31032. #: doc/guix.texi:19021
  31033. #, no-wrap
  31034. msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
  31035. msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
  31036. #. type: defvar
  31037. #: doc/guix.texi:19026
  31038. msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
  31039. msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, su valor debe ser un registro @code{darkstat-configuration} como en este ejemplo:"
  31040. #. type: lisp
  31041. #: doc/guix.texi:19031
  31042. #, no-wrap
  31043. msgid ""
  31044. "(service darkstat-service-type\n"
  31045. " (darkstat-configuration\n"
  31046. " (interface \"eno1\")))\n"
  31047. msgstr ""
  31048. "(service darkstat-service-type\n"
  31049. " (darkstat-configuration\n"
  31050. " (interface \"eno1\")))\n"
  31051. #. type: deftp
  31052. #: doc/guix.texi:19034
  31053. #, no-wrap
  31054. msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
  31055. msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration"
  31056. #. type: deftp
  31057. #: doc/guix.texi:19036
  31058. msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
  31059. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}."
  31060. #. type: item
  31061. #: doc/guix.texi:19038
  31062. #, no-wrap
  31063. msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
  31064. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})"
  31065. #. type: table
  31066. #: doc/guix.texi:19040
  31067. msgid "The darkstat package to use."
  31068. msgstr "El paquete darkstat usado."
  31069. #. type: code{#1}
  31070. #: doc/guix.texi:19041
  31071. #, no-wrap
  31072. msgid "interface"
  31073. msgstr "interface"
  31074. #. type: table
  31075. #: doc/guix.texi:19043
  31076. msgid "Capture traffic on the specified network interface."
  31077. msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada."
  31078. #. type: item
  31079. #: doc/guix.texi:19044
  31080. #, no-wrap
  31081. msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
  31082. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})"
  31083. #. type: table
  31084. #: doc/guix.texi:19046
  31085. msgid "Bind the web interface to the specified port."
  31086. msgstr "Asocia la interfaz web al puerto especificado."
  31087. #. type: item
  31088. #: doc/guix.texi:19047
  31089. #, no-wrap
  31090. msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  31091. msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
  31092. #. type: table
  31093. #: doc/guix.texi:19049 doc/guix.texi:19087
  31094. msgid "Bind the web interface to the specified address."
  31095. msgstr "Asocia la interfaz web a la dirección especificada."
  31096. #. type: item
  31097. #: doc/guix.texi:19050
  31098. #, no-wrap
  31099. msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
  31100. msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})"
  31101. # FUZZY
  31102. #. type: table
  31103. #: doc/guix.texi:19053
  31104. msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
  31105. msgstr "Especifica la ruta de la URL base. Puede ser util si @command{darkstat} se accede a través de un proxy inverso."
  31106. # FUZZY
  31107. #. type: subsubheading
  31108. #: doc/guix.texi:19057
  31109. #, no-wrap
  31110. msgid "Prometheus Node Exporter Service"
  31111. msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus"
  31112. #. type: cindex
  31113. #: doc/guix.texi:19059
  31114. #, no-wrap
  31115. msgid "prometheus-node-exporter"
  31116. msgstr "prometheus-node-exporter"
  31117. #. type: Plain text
  31118. #: doc/guix.texi:19064
  31119. msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
  31120. msgstr "El ``exportador de nodos'' Prometheus pone a disposición del sistema de monitorización Prometheus las estadísticas de hardware y el sistema operativo proporcionadas por el núcleo Linux. Este servicio debe desplegarse en todos los nodos físicos y máquinas virtuales, donde la monitorización de estas estadísticas sea deseable."
  31121. #. type: defvar
  31122. #: doc/guix.texi:19065
  31123. #, no-wrap
  31124. msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
  31125. msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
  31126. #. type: defvar
  31127. #: doc/guix.texi:19070
  31128. msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
  31129. msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, su valor debe ser un registro @code{prometheus-node-exporter-configuration} como en este ejemplo:"
  31130. #. type: lisp
  31131. #: doc/guix.texi:19075
  31132. #, no-wrap
  31133. msgid ""
  31134. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  31135. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  31136. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  31137. msgstr ""
  31138. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  31139. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  31140. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  31141. #. type: deftp
  31142. #: doc/guix.texi:19078
  31143. #, no-wrap
  31144. msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
  31145. msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration"
  31146. #. type: deftp
  31147. #: doc/guix.texi:19080
  31148. msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
  31149. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}."
  31150. #. type: item
  31151. #: doc/guix.texi:19082
  31152. #, no-wrap
  31153. msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  31154. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  31155. #. type: table
  31156. #: doc/guix.texi:19084
  31157. msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
  31158. msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado."
  31159. #. type: item
  31160. #: doc/guix.texi:19085
  31161. #, no-wrap
  31162. msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
  31163. msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})"
  31164. #. type: subsubheading
  31165. #: doc/guix.texi:19091
  31166. #, no-wrap
  31167. msgid "Zabbix server"
  31168. msgstr "Servidor Zabbix"
  31169. #. type: cindex
  31170. #: doc/guix.texi:19092
  31171. #, no-wrap
  31172. msgid "zabbix zabbix-server"
  31173. msgstr "zabbix zabbix-server"
  31174. #. type: Plain text
  31175. #: doc/guix.texi:19095
  31176. msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
  31177. msgstr "Zabbix proporciona métricas de monitorización, entre otras el uso de red, la carga de la CPU y el consumo de espacio en disco:"
  31178. #. type: item
  31179. #: doc/guix.texi:19097
  31180. #, no-wrap
  31181. msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
  31182. msgstr "Alto rendimiento, alta capacidad (capaz de monitorizar cientos de miles de dispositivos)."
  31183. #. type: item
  31184. #: doc/guix.texi:19098
  31185. #, no-wrap
  31186. msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
  31187. msgstr "Detección automática de servidores, dispositivos de red e interfaces."
  31188. #. type: item
  31189. #: doc/guix.texi:19099
  31190. #, no-wrap
  31191. msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
  31192. msgstr "Descubrimiento a bajo nivel, que permite el inicio automático de la monitorización de nuevos elementos, sistemas de ficheros o interfaces de red entre otros."
  31193. #. type: item
  31194. #: doc/guix.texi:19100
  31195. #, no-wrap
  31196. msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
  31197. msgstr "Monitorización distribuida con administración web centralizada."
  31198. #. type: item
  31199. #: doc/guix.texi:19101
  31200. #, no-wrap
  31201. msgid "Native high performance agents."
  31202. msgstr "Agentes nativos de alto rendimiento."
  31203. #. type: item
  31204. #: doc/guix.texi:19102
  31205. #, no-wrap
  31206. msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
  31207. msgstr "Métricas SLA y KPI ITIL en los informes."
  31208. # FUZZY
  31209. #. type: item
  31210. #: doc/guix.texi:19103
  31211. #, no-wrap
  31212. msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
  31213. msgstr "Visión de alto nivel (negocio) de los recursos monitorizados a través de pantallas de consola visual y paneles definidas por la usuaria."
  31214. #. type: item
  31215. #: doc/guix.texi:19104
  31216. #, no-wrap
  31217. msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
  31218. msgstr "Ejecución remota de ordenes a través de un proxy Zabbix."
  31219. #. type: Plain text
  31220. #: doc/guix.texi:19110
  31221. msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
  31222. msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-server-configuration} son:"
  31223. #. type: deftypevr
  31224. #: doc/guix.texi:19111
  31225. #, no-wrap
  31226. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
  31227. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server"
  31228. #. type: deftypevr
  31229. #: doc/guix.texi:19113
  31230. msgid "The zabbix-server package."
  31231. msgstr "El paquete zabbix-server."
  31232. #. type: deftypevr
  31233. #: doc/guix.texi:19116
  31234. #, no-wrap
  31235. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
  31236. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
  31237. #. type: deftypevr
  31238. #: doc/guix.texi:19118
  31239. msgid "User who will run the Zabbix server."
  31240. msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Zabbix."
  31241. #. type: deftypevr
  31242. #: doc/guix.texi:19120 doc/guix.texi:19127 doc/guix.texi:19141
  31243. #: doc/guix.texi:19148 doc/guix.texi:19249 doc/guix.texi:19256
  31244. #: doc/guix.texi:19367 doc/guix.texi:19374
  31245. msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
  31246. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"zabbix\"}."
  31247. #. type: deftypevr
  31248. #: doc/guix.texi:19123
  31249. #, no-wrap
  31250. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
  31251. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} grupo group"
  31252. #. type: deftypevr
  31253. #: doc/guix.texi:19125
  31254. msgid "Group who will run the Zabbix server."
  31255. msgstr "Grupo que ejecutará el servidor Zabbix."
  31256. #. type: deftypevr
  31257. #: doc/guix.texi:19130
  31258. #, no-wrap
  31259. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
  31260. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
  31261. #. type: deftypevr
  31262. #: doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:19351
  31263. msgid "Database host name."
  31264. msgstr "El nombre de máquina de la base de datos."
  31265. #. type: deftypevr
  31266. #: doc/guix.texi:19134
  31267. msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  31268. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
  31269. #. type: deftypevr
  31270. #: doc/guix.texi:19137
  31271. #, no-wrap
  31272. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
  31273. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
  31274. #. type: deftypevr
  31275. #: doc/guix.texi:19139 doc/guix.texi:19365
  31276. msgid "Database name."
  31277. msgstr "Nombre de la base de datos."
  31278. #. type: deftypevr
  31279. #: doc/guix.texi:19144
  31280. #, no-wrap
  31281. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
  31282. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
  31283. #. type: deftypevr
  31284. #: doc/guix.texi:19146 doc/guix.texi:19372
  31285. msgid "Database user."
  31286. msgstr "Usuaria de la base de datos."
  31287. #. type: deftypevr
  31288. #: doc/guix.texi:19151
  31289. #, no-wrap
  31290. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
  31291. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
  31292. #. type: deftypevr
  31293. #: doc/guix.texi:19154
  31294. msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
  31295. msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{include-files} con @code{DBPassword=SECRET} dentro de un fichero especificado."
  31296. #. type: deftypevr
  31297. #: doc/guix.texi:19159
  31298. #, no-wrap
  31299. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
  31300. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
  31301. #. type: deftypevr
  31302. #: doc/guix.texi:19161 doc/guix.texi:19358
  31303. msgid "Database port."
  31304. msgstr "Puerto de la base de datos."
  31305. #. type: deftypevr
  31306. #: doc/guix.texi:19163 doc/guix.texi:19360
  31307. msgid "Defaults to @samp{5432}."
  31308. msgstr "El valor predeterminado es @samp{5432}."
  31309. #. type: deftypevr
  31310. #: doc/guix.texi:19166
  31311. #, no-wrap
  31312. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
  31313. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
  31314. #. type: deftypevr
  31315. #: doc/guix.texi:19168 doc/guix.texi:19269
  31316. msgid "Specifies where log messages are written to:"
  31317. msgstr "Especifica donde se escriben los mensajes de registro:"
  31318. #. type: itemize
  31319. #: doc/guix.texi:19172 doc/guix.texi:19273
  31320. msgid "@code{system} - syslog."
  31321. msgstr "@code{system} - syslog."
  31322. #. type: itemize
  31323. #: doc/guix.texi:19175 doc/guix.texi:19276
  31324. msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
  31325. msgstr "@code{file} - fichero especificado con el parámetro @code{log-file}."
  31326. #. type: itemize
  31327. #: doc/guix.texi:19178 doc/guix.texi:19279
  31328. msgid "@code{console} - standard output."
  31329. msgstr "@code{console} - salida estándar."
  31330. #. type: deftypevr
  31331. #: doc/guix.texi:19185
  31332. #, no-wrap
  31333. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
  31334. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
  31335. #. type: deftypevr
  31336. #: doc/guix.texi:19187 doc/guix.texi:19288
  31337. msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
  31338. msgstr "Nombre del fichero de registro para el parámetro @code{file} de @code{log-type}."
  31339. #. type: deftypevr
  31340. #: doc/guix.texi:19189
  31341. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  31342. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  31343. #. type: deftypevr
  31344. #: doc/guix.texi:19192
  31345. #, no-wrap
  31346. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
  31347. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
  31348. #. type: deftypevr
  31349. #: doc/guix.texi:19194 doc/guix.texi:19295
  31350. msgid "Name of PID file."
  31351. msgstr "Nombre del fichero de PID."
  31352. #. type: deftypevr
  31353. #: doc/guix.texi:19196
  31354. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  31355. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  31356. #. type: deftypevr
  31357. #: doc/guix.texi:19199
  31358. #, no-wrap
  31359. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
  31360. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location"
  31361. #. type: deftypevr
  31362. #: doc/guix.texi:19202
  31363. msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
  31364. msgstr "La localización de los ficheros de autoridades de certificación (CA) para la verificación de certificados SSL de los servidores."
  31365. #. type: deftypevr
  31366. #: doc/guix.texi:19204
  31367. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  31368. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  31369. #. type: deftypevr
  31370. #: doc/guix.texi:19207
  31371. #, no-wrap
  31372. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
  31373. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location"
  31374. #. type: deftypevr
  31375. #: doc/guix.texi:19209
  31376. msgid "Location of SSL client certificates."
  31377. msgstr "Localización de los certificados SSL de los clientes."
  31378. #. type: deftypevr
  31379. #: doc/guix.texi:19211
  31380. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  31381. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  31382. #. type: deftypevr
  31383. #: doc/guix.texi:19214
  31384. #, no-wrap
  31385. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
  31386. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
  31387. #. type: deftypevr
  31388. #: doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:19320
  31389. msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
  31390. msgstr "Opciones adicionales que se añadirán al final del fichero de configuración de Zabbix."
  31391. #. type: deftypevr
  31392. #: doc/guix.texi:19221
  31393. #, no-wrap
  31394. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
  31395. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} ficheros-incluidos include-files"
  31396. #. type: deftypevr
  31397. #: doc/guix.texi:19224 doc/guix.texi:19328
  31398. msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
  31399. msgstr "Puede incluir ficheros individuales o todos los ficheros en un directorio en el fichero de configuración."
  31400. #. type: subsubheading
  31401. #: doc/guix.texi:19231
  31402. #, no-wrap
  31403. msgid "Zabbix agent"
  31404. msgstr "Agente Zabbix"
  31405. #. type: cindex
  31406. #: doc/guix.texi:19232
  31407. #, no-wrap
  31408. msgid "zabbix zabbix-agent"
  31409. msgstr "zabbix zabbix-agent"
  31410. #. type: Plain text
  31411. #: doc/guix.texi:19235
  31412. msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
  31413. msgstr "El agente Zabbix (zabbix-agent) obtiene información del servidor Zabbix."
  31414. #. type: Plain text
  31415. #: doc/guix.texi:19239
  31416. msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
  31417. msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-agent-configuration} son:"
  31418. #. type: deftypevr
  31419. #: doc/guix.texi:19240
  31420. #, no-wrap
  31421. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
  31422. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
  31423. #. type: deftypevr
  31424. #: doc/guix.texi:19242
  31425. msgid "The zabbix-agent package."
  31426. msgstr "El paquete zabbix-agent."
  31427. #. type: deftypevr
  31428. #: doc/guix.texi:19245
  31429. #, no-wrap
  31430. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
  31431. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
  31432. #. type: deftypevr
  31433. #: doc/guix.texi:19247
  31434. msgid "User who will run the Zabbix agent."
  31435. msgstr "Usuaria que ejecutará el agente Zabbix."
  31436. #. type: deftypevr
  31437. #: doc/guix.texi:19252
  31438. #, no-wrap
  31439. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
  31440. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} grupo group"
  31441. #. type: deftypevr
  31442. #: doc/guix.texi:19254
  31443. msgid "Group who will run the Zabbix agent."
  31444. msgstr "Grupo que ejecutará el agente Zabbix."
  31445. #. type: deftypevr
  31446. #: doc/guix.texi:19259
  31447. #, no-wrap
  31448. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
  31449. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
  31450. #. type: deftypevr
  31451. #: doc/guix.texi:19262
  31452. msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
  31453. msgstr "Nombre de máquina único y sensible a mayúsculas que es necesario para la comprobaciones activas y debe corresponder con el nombre de máquina configurado en el servidor."
  31454. #. type: deftypevr
  31455. #: doc/guix.texi:19264
  31456. msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
  31457. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Zabbix server\"}."
  31458. #. type: deftypevr
  31459. #: doc/guix.texi:19267
  31460. #, no-wrap
  31461. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
  31462. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
  31463. #. type: deftypevr
  31464. #: doc/guix.texi:19286
  31465. #, no-wrap
  31466. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
  31467. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
  31468. #. type: deftypevr
  31469. #: doc/guix.texi:19290
  31470. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  31471. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  31472. #. type: deftypevr
  31473. #: doc/guix.texi:19293
  31474. #, no-wrap
  31475. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
  31476. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
  31477. #. type: deftypevr
  31478. #: doc/guix.texi:19297
  31479. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  31480. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  31481. #. type: deftypevr
  31482. #: doc/guix.texi:19300
  31483. #, no-wrap
  31484. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
  31485. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server"
  31486. # FUZZY
  31487. #. type: deftypevr
  31488. #: doc/guix.texi:19304
  31489. msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
  31490. msgstr "Lista de direcciones IP, opcionalmente en notación CIDR, o nombres de máquina de servidores y proxy Zabbix. Se aceptarán conexiones entrantes únicamente desde las máquinas proporcionadas aquí."
  31491. #. type: deftypevr
  31492. #: doc/guix.texi:19306 doc/guix.texi:19315
  31493. msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
  31494. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
  31495. #. type: deftypevr
  31496. #: doc/guix.texi:19309
  31497. #, no-wrap
  31498. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
  31499. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server-active"
  31500. #. type: deftypevr
  31501. #: doc/guix.texi:19313
  31502. msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled."
  31503. msgstr "Lista de pares IP:puerto (o máquina:puerto) de servidores Zabbix y servidores Zabbix para las comprobaciones activas. Si no se especifica un puerto, se usa el puerto predeterminado. Si no se especifica este parámetro, las comprobaciones activas se desactivan."
  31504. #. type: deftypevr
  31505. #: doc/guix.texi:19318
  31506. #, no-wrap
  31507. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
  31508. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
  31509. #. type: deftypevr
  31510. #: doc/guix.texi:19325
  31511. #, no-wrap
  31512. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
  31513. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} ficheros-incluidos include-files"
  31514. #. type: subsubheading
  31515. #: doc/guix.texi:19335
  31516. #, no-wrap
  31517. msgid "Zabbix front-end"
  31518. msgstr "Motor de visualización de Zabbix"
  31519. #. type: cindex
  31520. #: doc/guix.texi:19336
  31521. #, no-wrap
  31522. msgid "zabbix zabbix-front-end"
  31523. msgstr "zabbix zabbix-front-end"
  31524. #. type: Plain text
  31525. #: doc/guix.texi:19339
  31526. msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
  31527. msgstr "Este servicio proporciona una interfaz Web al servidor Zabbix."
  31528. #. type: Plain text
  31529. #: doc/guix.texi:19343
  31530. msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
  31531. msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-front-end-configuration} son:"
  31532. #. type: deftypevr
  31533. #: doc/guix.texi:19344
  31534. #, no-wrap
  31535. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  31536. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx"
  31537. #. type: deftypevr
  31538. #: doc/guix.texi:19346 doc/guix.texi:24202
  31539. msgid "NGINX configuration."
  31540. msgstr "Configuración de NGINX."
  31541. #. type: deftypevr
  31542. #: doc/guix.texi:19349
  31543. #, no-wrap
  31544. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
  31545. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
  31546. #. type: deftypevr
  31547. #: doc/guix.texi:19356
  31548. #, no-wrap
  31549. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
  31550. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
  31551. #. type: deftypevr
  31552. #: doc/guix.texi:19363
  31553. #, no-wrap
  31554. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
  31555. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
  31556. #. type: deftypevr
  31557. #: doc/guix.texi:19370
  31558. #, no-wrap
  31559. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
  31560. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
  31561. #. type: deftypevr
  31562. #: doc/guix.texi:19377
  31563. #, no-wrap
  31564. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
  31565. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password"
  31566. #. type: deftypevr
  31567. #: doc/guix.texi:19379
  31568. msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
  31569. msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{db-secret-file}."
  31570. #. type: deftypevr
  31571. #: doc/guix.texi:19384
  31572. #, no-wrap
  31573. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
  31574. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file"
  31575. # FUZZY
  31576. #. type: deftypevr
  31577. #: doc/guix.texi:19388
  31578. msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually."
  31579. msgstr "Fichero secreto que se añadirá al final del fichero @file{zabbix.conf.php}. Este fichero contiene las credenciales usadas por el motor de visualización de Zabbix. Se espera que usted lo cree manualmente."
  31580. #. type: deftypevr
  31581. #: doc/guix.texi:19393
  31582. #, no-wrap
  31583. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
  31584. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host"
  31585. #. type: deftypevr
  31586. #: doc/guix.texi:19395
  31587. msgid "Zabbix server hostname."
  31588. msgstr "Nombre de máquina del servidor Zabbix."
  31589. #. type: deftypevr
  31590. #: doc/guix.texi:19400
  31591. #, no-wrap
  31592. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
  31593. msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port"
  31594. #. type: deftypevr
  31595. #: doc/guix.texi:19402
  31596. msgid "Zabbix server port."
  31597. msgstr "Puerto del servidor Zabbix."
  31598. #. type: deftypevr
  31599. #: doc/guix.texi:19404
  31600. msgid "Defaults to @samp{10051}."
  31601. msgstr "El valor predeterminado es @samp{10051}."
  31602. #. type: cindex
  31603. #: doc/guix.texi:19412
  31604. #, no-wrap
  31605. msgid "Kerberos"
  31606. msgstr "Kerberos"
  31607. #. type: Plain text
  31608. #: doc/guix.texi:19416
  31609. msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
  31610. msgstr "El módulo @code{(gnu services kerberos)} proporciona servicios relacionados con el protocolo de identificación @dfn{Kerberos}."
  31611. #. type: subsubheading
  31612. #: doc/guix.texi:19417
  31613. #, no-wrap
  31614. msgid "Krb5 Service"
  31615. msgstr "Servicio Krb5"
  31616. #. type: Plain text
  31617. #: doc/guix.texi:19424
  31618. msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
  31619. msgstr "Los programas que usan una biblioteca cliente de Kerberos habitualmente esperan un fichero de configuración en la ruta @file{/etc/krb5.conf}. Este servicio genera dicho fichero desde una definición proporcionada en la declaración de sistema operativo. Esto no causa el inicio de ningún daemon."
  31620. #. type: Plain text
  31621. #: doc/guix.texi:19428
  31622. msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
  31623. msgstr "Este servicio no crea ningún fichero ``keytab''---debe crearlos explícitamente usted. Se ha comprobado que este servicio funciona con la biblioteca de cliente @code{mit-krb5} del MIT. No se han probado otras implementaciones."
  31624. #. type: defvr
  31625. #: doc/guix.texi:19429
  31626. #, no-wrap
  31627. msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
  31628. msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
  31629. #. type: defvr
  31630. #: doc/guix.texi:19431
  31631. msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
  31632. msgstr "Un tipo de servicio para clientes Kerberos 5."
  31633. #. type: Plain text
  31634. #: doc/guix.texi:19435
  31635. msgid "Here is an example of its use:"
  31636. msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
  31637. #. type: lisp
  31638. #: doc/guix.texi:19449
  31639. #, no-wrap
  31640. msgid ""
  31641. "(service krb5-service-type\n"
  31642. " (krb5-configuration\n"
  31643. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  31644. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  31645. " (realms (list\n"
  31646. " (krb5-realm\n"
  31647. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  31648. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  31649. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  31650. " (krb5-realm\n"
  31651. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  31652. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  31653. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  31654. msgstr ""
  31655. "(service krb5-service-type\n"
  31656. " (krb5-configuration\n"
  31657. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  31658. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  31659. " (realms (list\n"
  31660. " (krb5-realm\n"
  31661. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  31662. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  31663. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  31664. " (krb5-realm\n"
  31665. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  31666. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  31667. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  31668. #. type: Plain text
  31669. #: doc/guix.texi:19453
  31670. msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
  31671. msgstr "Este ejemplo proporciona una configuración de cliente Kerberos@tie{}5 que:"
  31672. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  31673. #. type: item
  31674. #: doc/guix.texi:19454
  31675. #, no-wrap
  31676. msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
  31677. msgstr "Reconoce dos dominios, @i{sean:} ``EXAMPLE.COM'' y ``ARGRX.EDU'', los cuales"
  31678. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  31679. #. type: itemize
  31680. #: doc/guix.texi:19456
  31681. msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
  31682. msgstr "tienen distintos servidores administrativos y centros de distribución de claves;"
  31683. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  31684. #. type: item
  31685. #: doc/guix.texi:19456
  31686. #, no-wrap
  31687. msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
  31688. msgstr "El valor predeterminado será ``EXAMPLE.COM'' si no se especifica el dominio"
  31689. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  31690. #. type: itemize
  31691. #: doc/guix.texi:19458
  31692. msgid "specified by clients;"
  31693. msgstr "explícitamente por parte del cliente."
  31694. # FIXME: Cuidado con esta zona.
  31695. #. type: item
  31696. #: doc/guix.texi:19458
  31697. #, no-wrap
  31698. msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
  31699. msgstr "Acepta servicios cuyos únicos tipos de cifrado implementados se sabe que son débiles."
  31700. # TODO: Revisar
  31701. #. type: Plain text
  31702. #: doc/guix.texi:19466
  31703. msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
  31704. msgstr "Los tipos @code{krb5-realm} y @code{krb5-configuration} contienen muchos campos. Aquí se describen únicamente los más habitualmente usados. Para obtener una lista complete y una explicación detallada de cada campo, véase la documentación de @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
  31705. #. type: deftp
  31706. #: doc/guix.texi:19468
  31707. #, no-wrap
  31708. msgid "{Data Type} krb5-realm"
  31709. msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm"
  31710. #. type: cindex
  31711. #: doc/guix.texi:19469
  31712. #, no-wrap
  31713. msgid "realm, kerberos"
  31714. msgstr "dominio (realm), kerberos"
  31715. # FUZZY
  31716. # TODO (MAAV): fully qualified name
  31717. #. type: table
  31718. #: doc/guix.texi:19475
  31719. msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
  31720. msgstr "Este campo es una cadena que identifica el nombre del dominio. Una convención habitual es el uso del nombre completo de DNS de su organización, convertido a mayúsculas."
  31721. #. type: code{#1}
  31722. #: doc/guix.texi:19476
  31723. #, no-wrap
  31724. msgid "admin-server"
  31725. msgstr "admin-server"
  31726. #. type: table
  31727. #: doc/guix.texi:19479
  31728. msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
  31729. msgstr "Este campo es una cadena que identifica la máquina donde se ejecuta el servidor administrativo."
  31730. #. type: code{#1}
  31731. #: doc/guix.texi:19480
  31732. #, no-wrap
  31733. msgid "kdc"
  31734. msgstr "kdc"
  31735. #. type: table
  31736. #: doc/guix.texi:19483
  31737. msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
  31738. msgstr "Este campo es una cadena que identifica el centro de distribución de claves para el dominio."
  31739. #. type: deftp
  31740. #: doc/guix.texi:19486
  31741. #, no-wrap
  31742. msgid "{Data Type} krb5-configuration"
  31743. msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration"
  31744. #. type: item
  31745. #: doc/guix.texi:19489
  31746. #, no-wrap
  31747. msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
  31748. msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})"
  31749. # FUZZY
  31750. #. type: table
  31751. #: doc/guix.texi:19492
  31752. msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
  31753. msgstr "Si esta opción es @code{#t} se aceptarán los servicios que únicamente ofrezcan algoritmos de cifrado que se conozca que son débiles."
  31754. #. type: item
  31755. #: doc/guix.texi:19493
  31756. #, no-wrap
  31757. msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
  31758. msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})"
  31759. # FUZZY FUZZY FUZZY
  31760. # TODO (MAAV): Kerberos Principal = primary/instance@REALM
  31761. #. type: table
  31762. #: doc/guix.texi:19500
  31763. msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
  31764. msgstr "Este campo debe ser una cadena que identifique el dominio predeterminado de Kerberos para los clientes. Debería proporcionar el nombre de su dominio Kerberos. Si este valor es @code{#f}, el dominio debe especificarse en cada principal de Kerberos cuando se invoquen programas como @command{kinit}."
  31765. #. type: code{#1}
  31766. #: doc/guix.texi:19501
  31767. #, no-wrap
  31768. msgid "realms"
  31769. msgstr "realms"
  31770. #. type: table
  31771. #: doc/guix.texi:19506
  31772. msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
  31773. msgstr "Debe ser una lista no vacía de objetos @code{krb5-realm}, accesibles por los clientes. Normalmente, uno de ellos tendrá un campo @code{name} que corresponda con el campo @code{default-realm}."
  31774. #. type: subsubheading
  31775. #: doc/guix.texi:19510
  31776. #, no-wrap
  31777. msgid "PAM krb5 Service"
  31778. msgstr "Servicio krb5 de PAM"
  31779. #. type: cindex
  31780. #: doc/guix.texi:19511
  31781. #, no-wrap
  31782. msgid "pam-krb5"
  31783. msgstr "pam-krb5"
  31784. # FUZZY
  31785. #. type: Plain text
  31786. #: doc/guix.texi:19517
  31787. msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
  31788. msgstr "El servicio @code{pam-krb5} le permite la identificación para el ingreso al sistema y la gestión de contraseñas mediante Kerberos. Este servicio es necesario si desea que aplicaciones que permiten PAM lleven a cabo la identificación de usuarias mediante el uso de Kerberos."
  31789. #. type: defvr
  31790. #: doc/guix.texi:19518
  31791. #, no-wrap
  31792. msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
  31793. msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
  31794. #. type: defvr
  31795. #: doc/guix.texi:19520
  31796. msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
  31797. msgstr "Un tipo de servicio para el módulo PAM de Kerberos 5."
  31798. #. type: deftp
  31799. #: doc/guix.texi:19522
  31800. #, no-wrap
  31801. msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
  31802. msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration"
  31803. #. type: deftp
  31804. #: doc/guix.texi:19525
  31805. msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:"
  31806. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del módulo PAM de Kerberos 5. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  31807. #. type: item
  31808. #: doc/guix.texi:19526
  31809. #, no-wrap
  31810. msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
  31811. msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})"
  31812. #. type: table
  31813. #: doc/guix.texi:19528
  31814. msgid "The pam-krb5 package to use."
  31815. msgstr "El paquete pam-krb5 usado."
  31816. #. type: item
  31817. #: doc/guix.texi:19529
  31818. #, no-wrap
  31819. msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
  31820. msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})"
  31821. # FUZZY
  31822. #. type: table
  31823. #: doc/guix.texi:19532
  31824. msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
  31825. msgstr "El ID de usuaria mínimo con el que se permitirán los intentos de identificación con Kerberos. El proceso de identificación de las cuentas locales con valores menores fallará de manera silenciosa."
  31826. #. type: cindex
  31827. #: doc/guix.texi:19538
  31828. #, no-wrap
  31829. msgid "LDAP"
  31830. msgstr "LDAP"
  31831. #. type: cindex
  31832. #: doc/guix.texi:19539
  31833. #, no-wrap
  31834. msgid "nslcd, LDAP service"
  31835. msgstr "nslcd, servicio LDAP"
  31836. # FUZZY
  31837. #. type: Plain text
  31838. #: doc/guix.texi:19546
  31839. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
  31840. msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona el tipo @code{nslcd-service-type}, que puede usarse para la identificación a través de un servidor LDAP. Además de la configuración del servicio en sí, puede desear añadir @code{ldap} como servicio de nombres en el selector de servicios de nombres (NSS). @xref{Name Service Switch} para información detallada."
  31841. # FUZZY
  31842. #. type: Plain text
  31843. #: doc/guix.texi:19550
  31844. msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
  31845. msgstr "Aquí se encuentra una declaración simple de sistema operativo con la configuración predeterminada de @code{nslcd-service-type} y una configuración del selector de servicios de nombre que consulta en último lugar al servicios de nombres @code{ldap}:"
  31846. #. type: lisp
  31847. #: doc/guix.texi:19573
  31848. #, no-wrap
  31849. msgid ""
  31850. "(use-service-modules authentication)\n"
  31851. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  31852. "...\n"
  31853. "(operating-system\n"
  31854. " ...\n"
  31855. " (services\n"
  31856. " (cons*\n"
  31857. " (service nslcd-service-type)\n"
  31858. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  31859. " %base-services))\n"
  31860. " (name-service-switch\n"
  31861. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  31862. " (name-service (name \"files\"))\n"
  31863. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  31864. " (name-service-switch\n"
  31865. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  31866. " (password services)\n"
  31867. " (shadow services)\n"
  31868. " (group services)\n"
  31869. " (netgroup services)\n"
  31870. " (gshadow services)))))\n"
  31871. msgstr ""
  31872. "(use-service-modules authentication)\n"
  31873. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  31874. "...\n"
  31875. "(operating-system\n"
  31876. " ...\n"
  31877. " (services\n"
  31878. " (cons*\n"
  31879. " (service nslcd-service-type)\n"
  31880. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  31881. " %base-services))\n"
  31882. " (name-service-switch\n"
  31883. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  31884. " (name-service (name \"files\"))\n"
  31885. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  31886. " (name-service-switch\n"
  31887. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  31888. " (password services)\n"
  31889. " (shadow services)\n"
  31890. " (group services)\n"
  31891. " (netgroup services)\n"
  31892. " (gshadow services)))))\n"
  31893. #. type: Plain text
  31894. #: doc/guix.texi:19578
  31895. msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
  31896. msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:"
  31897. #. type: deftypevr
  31898. #: doc/guix.texi:19579
  31899. #, no-wrap
  31900. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
  31901. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
  31902. #. type: deftypevr
  31903. #: doc/guix.texi:19581
  31904. msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
  31905. msgstr "El paquete @code{nss-pam-ldapd} usado."
  31906. #. type: deftypevr
  31907. #: doc/guix.texi:19584
  31908. #, no-wrap
  31909. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
  31910. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
  31911. #. type: deftypevr
  31912. #: doc/guix.texi:19588
  31913. msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads."
  31914. msgstr "El número de hilos a iniciar que pueden gestionar peticiones y realizar consultas en LDAP. Cada hilo abre una conexión separada al servidor LDAP. Se inician 5 hilos de manera predeterminada."
  31915. #. type: deftypevr
  31916. #: doc/guix.texi:19590 doc/guix.texi:19632 doc/guix.texi:19640
  31917. #: doc/guix.texi:19648 doc/guix.texi:19656 doc/guix.texi:19665
  31918. #: doc/guix.texi:19673 doc/guix.texi:19680 doc/guix.texi:19688
  31919. #: doc/guix.texi:19696 doc/guix.texi:19706 doc/guix.texi:19713
  31920. #: doc/guix.texi:19737 doc/guix.texi:19745 doc/guix.texi:19771
  31921. #: doc/guix.texi:19780 doc/guix.texi:19789 doc/guix.texi:19798
  31922. #: doc/guix.texi:19807 doc/guix.texi:19816 doc/guix.texi:19824
  31923. #: doc/guix.texi:19832 doc/guix.texi:19839 doc/guix.texi:19847
  31924. #: doc/guix.texi:19854 doc/guix.texi:19862 doc/guix.texi:19870
  31925. #: doc/guix.texi:19879 doc/guix.texi:19888 doc/guix.texi:19896
  31926. #: doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19923
  31927. #: doc/guix.texi:19933 doc/guix.texi:19944 doc/guix.texi:19953
  31928. #: doc/guix.texi:19963 doc/guix.texi:19971 doc/guix.texi:19982
  31929. #: doc/guix.texi:19991 doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:22685
  31930. #: doc/guix.texi:22692 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22706
  31931. #: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22720 doc/guix.texi:22728
  31932. #: doc/guix.texi:22736 doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22750
  31933. #: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22794
  31934. #: doc/guix.texi:22832 doc/guix.texi:22839 doc/guix.texi:22848
  31935. #: doc/guix.texi:22870 doc/guix.texi:22878 doc/guix.texi:22885
  31936. #: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23060 doc/guix.texi:23075
  31937. #: doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:24940 doc/guix.texi:24948
  31938. #: doc/guix.texi:24956 doc/guix.texi:24964 doc/guix.texi:24972
  31939. #: doc/guix.texi:24980
  31940. msgid "Defaults to @samp{disabled}."
  31941. msgstr "El valor predeterminado es @samp{disabled}."
  31942. #. type: deftypevr
  31943. #: doc/guix.texi:19593
  31944. #, no-wrap
  31945. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
  31946. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string uid"
  31947. #. type: deftypevr
  31948. #: doc/guix.texi:19595
  31949. msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
  31950. msgstr "Especifica el id de usuaria con el que debe ejecutarse el daemon."
  31951. #. type: deftypevr
  31952. #: doc/guix.texi:19597 doc/guix.texi:19604
  31953. msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
  31954. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"nslcd\"}."
  31955. #. type: deftypevr
  31956. #: doc/guix.texi:19600
  31957. #, no-wrap
  31958. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
  31959. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string gid"
  31960. #. type: deftypevr
  31961. #: doc/guix.texi:19602
  31962. msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
  31963. msgstr "Especifica el id de grupo con el que debe ejecutarse el daemon."
  31964. #. type: deftypevr
  31965. #: doc/guix.texi:19607
  31966. #, no-wrap
  31967. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
  31968. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-registro log"
  31969. # FUZZY
  31970. #. type: deftypevr
  31971. #: doc/guix.texi:19614
  31972. msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All messages with the specified log level or higher are logged."
  31973. msgstr "Esta opción controla la forma en la que se realiza el registro a través de una lista que contiene ESQUEMA y NIVEL. El parámetro ESQUEMA puede ser o bien los símbolos \"none\" o \"syslog\", o la ruta absoluta de un fichero. El parámetro NIVEL es opcional y especifica el nivel de registro. El nivel de registro puede ser uno de los siguientes símbolos: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" o \"debug\". Se registran todos los mensajes con el nivel especificado o uno superior."
  31974. #. type: deftypevr
  31975. #: doc/guix.texi:19616
  31976. msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  31977. msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  31978. #. type: deftypevr
  31979. #: doc/guix.texi:19619
  31980. #, no-wrap
  31981. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
  31982. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista uri"
  31983. # FUZZY FUZZY
  31984. #. type: deftypevr
  31985. #: doc/guix.texi:19622
  31986. msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
  31987. msgstr "La lista de URI de servidores LDAP. Normalmente, únicamente se usará el primer servidor y los siguientes se usan en caso de fallo."
  31988. #. type: deftypevr
  31989. #: doc/guix.texi:19624
  31990. msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
  31991. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ldap://localhost:389/\"}."
  31992. #. type: deftypevr
  31993. #: doc/guix.texi:19627
  31994. #, no-wrap
  31995. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
  31996. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
  31997. #. type: deftypevr
  31998. #: doc/guix.texi:19630
  31999. msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
  32000. msgstr "La versión del protocolo LDAP usada. El valor predeterminado usa la versión máxima implementada por la biblioteca LDAP."
  32001. #. type: deftypevr
  32002. #: doc/guix.texi:19635
  32003. #, no-wrap
  32004. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
  32005. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
  32006. #. type: deftypevr
  32007. #: doc/guix.texi:19638
  32008. msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously."
  32009. msgstr "Especifica el nombre distinguido con el que enlazarse en el servidor de directorio para las búsquedas. El valor predeterminado se enlaza de forma anónima."
  32010. #. type: deftypevr
  32011. #: doc/guix.texi:19643
  32012. #, no-wrap
  32013. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
  32014. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
  32015. # FUZZY FUZZY
  32016. #. type: deftypevr
  32017. #: doc/guix.texi:19646
  32018. msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn."
  32019. msgstr "Especifica las credenciales usadas para el enlace. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con binddn."
  32020. #. type: deftypevr
  32021. #: doc/guix.texi:19651
  32022. #, no-wrap
  32023. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
  32024. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
  32025. # FUZZY
  32026. #. type: deftypevr
  32027. #: doc/guix.texi:19654
  32028. msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
  32029. msgstr "Especifica el nombre distinguido usado cuando la usuaria root intenta modificar la contraseña de una usuaria mediante el módulo de PAM."
  32030. #. type: deftypevr
  32031. #: doc/guix.texi:19659
  32032. #, no-wrap
  32033. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
  32034. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
  32035. # FUZZY FUZZY
  32036. #. type: deftypevr
  32037. #: doc/guix.texi:19663
  32038. msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
  32039. msgstr "Especifica las credenciales con las que enlazarse si la usuaria root intenta cambiar la contraseña de una usuaria. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con rootpwmoddn."
  32040. #. type: deftypevr
  32041. #: doc/guix.texi:19668
  32042. #, no-wrap
  32043. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
  32044. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
  32045. # FUZZY
  32046. #. type: deftypevr
  32047. #: doc/guix.texi:19671
  32048. msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
  32049. msgstr "Especifica el mecanismo de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL."
  32050. #. type: deftypevr
  32051. #: doc/guix.texi:19676
  32052. #, no-wrap
  32053. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
  32054. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
  32055. # FUZZY
  32056. #. type: deftypevr
  32057. #: doc/guix.texi:19678
  32058. msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
  32059. msgstr "Especifica el dominio de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL."
  32060. #. type: deftypevr
  32061. #: doc/guix.texi:19683
  32062. #, no-wrap
  32063. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
  32064. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
  32065. # FUZZY FUZZY
  32066. #. type: deftypevr
  32067. #: doc/guix.texi:19686
  32068. msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
  32069. msgstr "Especifica la identidad de verificación usada cuando se realice la identificación con SASL."
  32070. #. type: deftypevr
  32071. #: doc/guix.texi:19691
  32072. #, no-wrap
  32073. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
  32074. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
  32075. # FUZZY FUZZY
  32076. #. type: deftypevr
  32077. #: doc/guix.texi:19694
  32078. msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
  32079. msgstr "Especifica la identidad de autorización usada cuando se realice la identificación con SASL."
  32080. #. type: deftypevr
  32081. #: doc/guix.texi:19699
  32082. #, no-wrap
  32083. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
  32084. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
  32085. # FUZZY
  32086. #. type: deftypevr
  32087. #: doc/guix.texi:19704
  32088. msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
  32089. msgstr "Determina si el nombre de máquina del servidor LDAP debe transformarse a su forma canónica. Si se activa, la librería LDAP realizará una búsqueda inversa de nombre de máquina. De manera predeterminada, se delega en la biblioteca la decisión de realizar esta comprobación o no."
  32090. #. type: deftypevr
  32091. #: doc/guix.texi:19709
  32092. #, no-wrap
  32093. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
  32094. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
  32095. # FUZZY
  32096. #. type: deftypevr
  32097. #: doc/guix.texi:19711
  32098. msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
  32099. msgstr "Establece el nombre para la caché de credenciales GSS-API de Kerberos."
  32100. #. type: deftypevr
  32101. #: doc/guix.texi:19716
  32102. #, no-wrap
  32103. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
  32104. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string base"
  32105. #. type: deftypevr
  32106. #: doc/guix.texi:19718
  32107. msgid "The directory search base."
  32108. msgstr "El directorio de búsqueda base."
  32109. #. type: deftypevr
  32110. #: doc/guix.texi:19720
  32111. msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  32112. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  32113. #. type: deftypevr
  32114. #: doc/guix.texi:19723
  32115. #, no-wrap
  32116. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
  32117. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-de-ámbito scope"
  32118. #. type: deftypevr
  32119. #: doc/guix.texi:19727
  32120. msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
  32121. msgstr "Especifica el ámbito de búsqueda (subtree, oneleve, base o children). El ámbito predeterminado es subtree; el ámbito base casi nunca es útil para búsquedas del servicio de nombres; el ámbito children no está implementado en todos los servidores."
  32122. #. type: deftypevr
  32123. #: doc/guix.texi:19729
  32124. msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
  32125. msgstr "El valor predeterminado es @samp{(subtree)}."
  32126. #. type: deftypevr
  32127. #: doc/guix.texi:19732
  32128. #, no-wrap
  32129. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
  32130. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
  32131. #. type: deftypevr
  32132. #: doc/guix.texi:19735
  32133. msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases."
  32134. msgstr "Especifica la política para seguir las referencias de los alias. La política predeterminada es nunca seguir las referencias de los alias."
  32135. #. type: deftypevr
  32136. #: doc/guix.texi:19740
  32137. #, no-wrap
  32138. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
  32139. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
  32140. #. type: deftypevr
  32141. #: doc/guix.texi:19743
  32142. msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals."
  32143. msgstr "Especifica si el seguimiento automático de referencias debe activarse. El seguimiento de referencias es comportamiento predeterminado."
  32144. #. type: deftypevr
  32145. #: doc/guix.texi:19748
  32146. #, no-wrap
  32147. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
  32148. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada maps"
  32149. # FUZZY
  32150. #. type: deftypevr
  32151. #: doc/guix.texi:19753
  32152. msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
  32153. msgstr "Esta opción permite que se busquen atributos personalizados en vez de los atributos predeterminados de RFC 2307. Es una lista de asociaciones, de las que cada una consiste en el nombre de la asociación, el atributo de RFC 2307 al que corresponde y la expresión de búsqueda del atributo en la forma que esté disponible en el directorio."
  32154. #. type: deftypevr
  32155. #: doc/guix.texi:19758
  32156. #, no-wrap
  32157. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
  32158. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada filters"
  32159. # FUZZY FUZZY
  32160. #. type: deftypevr
  32161. #: doc/guix.texi:19761
  32162. msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
  32163. msgstr "Una lista de filtros que consiste en el nombre de una asociación a la que se aplica el filtro y una expresión de filtrado de búsqueda de LDAP."
  32164. #. type: deftypevr
  32165. #: doc/guix.texi:19766
  32166. #, no-wrap
  32167. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
  32168. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
  32169. #. type: deftypevr
  32170. #: doc/guix.texi:19769
  32171. msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds."
  32172. msgstr "Especifica el tiempo límite usado en segundos durante la conexión al servidor de directorio. El valor predeterminado son 10 segundos."
  32173. #. type: deftypevr
  32174. #: doc/guix.texi:19774
  32175. #, no-wrap
  32176. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
  32177. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
  32178. # FUZZY
  32179. #. type: deftypevr
  32180. #: doc/guix.texi:19778
  32181. msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
  32182. msgstr "Especifica el tiempo límite (en segundos) durante el que se esperará una respuesta del servidor LDAP. Un valor de cero, por omisión, hace que se espere de manera indefinida hasta que las búsquedas se completen."
  32183. #. type: deftypevr
  32184. #: doc/guix.texi:19783
  32185. #, no-wrap
  32186. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
  32187. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
  32188. # FUZZY
  32189. #. type: deftypevr
  32190. #: doc/guix.texi:19787
  32191. msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections."
  32192. msgstr "Especifica el periodo de inactividad (en segundos) tras el cual se cerrará la conexión con el servidor LDAP. El valor predeterminado no cierra las conexiones por inactividad."
  32193. #. type: deftypevr
  32194. #: doc/guix.texi:19792
  32195. #, no-wrap
  32196. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
  32197. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime"
  32198. # FUZZY
  32199. #. type: deftypevr
  32200. #: doc/guix.texi:19796
  32201. msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry."
  32202. msgstr "Especifica en número de segundos que se dormirá cuando falle la conexión a todos los servidores LDAP. De manera predeterminada se espera un segundo entre el primer fallo y el primer reintento."
  32203. #. type: deftypevr
  32204. #: doc/guix.texi:19801
  32205. #, no-wrap
  32206. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
  32207. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime"
  32208. # FUZZY
  32209. #. type: deftypevr
  32210. #: doc/guix.texi:19805
  32211. msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds."
  32212. msgstr "Especifica el tiempo tras el cual el servidor LDAP se considera no disponible de manera permanente. Una vez se alcance este tiempo, los reintentos se realizarán una vez en cada periodo de tiempo igual al especificado. El valor predeterminado es 10 segundos."
  32213. #. type: deftypevr
  32214. #: doc/guix.texi:19810
  32215. #, no-wrap
  32216. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
  32217. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
  32218. # FUZZY
  32219. #. type: deftypevr
  32220. #: doc/guix.texi:19814
  32221. msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
  32222. msgstr "Determina si se usa SSL/TLS o no (el comportamiento predeterminado es no hacerlo). Si se especifica 'start-tls, se usa StartTLS en vez de la transmisión del protocolo LDAP en crudo sobre SSL."
  32223. #. type: deftypevr
  32224. #: doc/guix.texi:19819
  32225. #, no-wrap
  32226. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
  32227. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
  32228. #. type: deftypevr
  32229. #: doc/guix.texi:19822
  32230. msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
  32231. msgstr "Especifica las comprobaciones que se deben realizar con un certificado proporcionado por el servidor. El significado de los valores se describe en la página de manual de ldap.conf(5). "
  32232. #. type: deftypevr
  32233. #: doc/guix.texi:19827
  32234. #, no-wrap
  32235. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
  32236. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
  32237. #. type: deftypevr
  32238. #: doc/guix.texi:19830
  32239. msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  32240. msgstr "Especifica el directorio que contiene los certificados X.509 para la identificación de pares. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS."
  32241. #. type: deftypevr
  32242. #: doc/guix.texi:19835
  32243. #, no-wrap
  32244. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
  32245. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
  32246. # FUZZY
  32247. #. type: deftypevr
  32248. #: doc/guix.texi:19837
  32249. msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
  32250. msgstr "Especifica la ruta al certificado X.509 para la identificación de pares."
  32251. #. type: deftypevr
  32252. #: doc/guix.texi:19842
  32253. #, no-wrap
  32254. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
  32255. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
  32256. #. type: deftypevr
  32257. #: doc/guix.texi:19845
  32258. msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  32259. msgstr "Especifica la ruta de la fuente de entropía. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS."
  32260. #. type: deftypevr
  32261. #: doc/guix.texi:19850
  32262. #, no-wrap
  32263. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
  32264. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
  32265. #. type: deftypevr
  32266. #: doc/guix.texi:19852
  32267. msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
  32268. msgstr "Especifica como una cadena los algoritmos de cifrado usados para TLS."
  32269. #. type: deftypevr
  32270. #: doc/guix.texi:19857
  32271. #, no-wrap
  32272. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
  32273. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
  32274. #. type: deftypevr
  32275. #: doc/guix.texi:19860
  32276. msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
  32277. msgstr "Especifica la ruta al fichero que contiene el certificado local para la identificación de clientes con TLS."
  32278. #. type: deftypevr
  32279. #: doc/guix.texi:19865
  32280. #, no-wrap
  32281. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
  32282. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
  32283. #. type: deftypevr
  32284. #: doc/guix.texi:19868
  32285. msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
  32286. msgstr "Especifica la ruta al fichero que contiene la clave privada para la identificación de clientes con TLS."
  32287. #. type: deftypevr
  32288. #: doc/guix.texi:19873
  32289. #, no-wrap
  32290. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
  32291. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
  32292. # FUZZY FUZZY FUZZY
  32293. #. type: deftypevr
  32294. #: doc/guix.texi:19877
  32295. msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results."
  32296. msgstr "Proporcione un valor superior a 0 para solicitar al servidor LDAP que proporcione los resultados divididos en páginas de acuerdo con el RFC2696. El valor predeterminado (0) no solicita resultados divididos en páginas."
  32297. #. type: deftypevr
  32298. #: doc/guix.texi:19882
  32299. #, no-wrap
  32300. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
  32301. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
  32302. # FUZZY FUZZY
  32303. #. type: deftypevr
  32304. #: doc/guix.texi:19886
  32305. msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
  32306. msgstr "Esta opción previene las búsquedas de pertenencia a grupos a través de LDAP sobre las usuarias especificadas. De manera alternativa, se puede usar el valor 'all-local. Con dicho valor nslcd construye al inicio una lista completa de usuarias que no se encuentren en LDAP."
  32307. #. type: deftypevr
  32308. #: doc/guix.texi:19891
  32309. #, no-wrap
  32310. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
  32311. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
  32312. # FUZZY FUZZY
  32313. #. type: deftypevr
  32314. #: doc/guix.texi:19894
  32315. msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
  32316. msgstr "Esta opción hace que se ignoren las usuarias de LDAP con un identificador numérico inferior al valor especificado."
  32317. #. type: deftypevr
  32318. #: doc/guix.texi:19899
  32319. #, no-wrap
  32320. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
  32321. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
  32322. # FUZZY
  32323. #. type: deftypevr
  32324. #: doc/guix.texi:19902
  32325. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
  32326. msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de usuaria de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con usuarias locales."
  32327. #. type: deftypevr
  32328. #: doc/guix.texi:19907
  32329. #, no-wrap
  32330. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
  32331. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
  32332. #. type: deftypevr
  32333. #: doc/guix.texi:19910
  32334. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
  32335. msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de grupos de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con grupos locales."
  32336. #. type: deftypevr
  32337. #: doc/guix.texi:19915
  32338. #, no-wrap
  32339. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
  32340. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups"
  32341. #. type: deftypevr
  32342. #: doc/guix.texi:19921
  32343. msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups."
  32344. msgstr "Cuando se activa esta opción, un grupo puede contener como atributo la pertenencia a otro grupo. Los miembros de grupos anidados se devuelven en el grupo superior y los grupos superiores se devuelven cuando se busquen los grupos de una usuaria específica. El valor predeterminado determina que no se realicen búsquedas adicionales para grupos anidados."
  32345. #. type: deftypevr
  32346. #: doc/guix.texi:19926
  32347. #, no-wrap
  32348. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
  32349. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
  32350. # FUZZY
  32351. #. type: deftypevr
  32352. #: doc/guix.texi:19931
  32353. msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
  32354. msgstr "Cuando se activa esta opción, la lista de miembros de un grupo no se obtiene en las búsquedas de grupos. Las búsquedas que busquen los grupos de los que una usuaria es miembro continuarán funcionando de manera que probablemente a la usuaria se le asignen los grupos correctos durante el ingreso al sistema."
  32355. #. type: deftypevr
  32356. #: doc/guix.texi:19936
  32357. #, no-wrap
  32358. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
  32359. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
  32360. # FUZZY
  32361. #. type: deftypevr
  32362. #: doc/guix.texi:19942
  32363. msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations."
  32364. msgstr "Cuando se activa esta opción, las funciones que provocan la carga de todas las entradas usuaria/grupo del directorio no tendrán éxito al realizarlo. Esto puede reducir de forma dramática la carga del servidor LDAP cuando existe un gran número de usuarias y/o grupos. Esta opción no se recomienda para la mayoría de las configuraciones."
  32365. #. type: deftypevr
  32366. #: doc/guix.texi:19947
  32367. #, no-wrap
  32368. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
  32369. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
  32370. # FUZZY
  32371. #. type: deftypevr
  32372. #: doc/guix.texi:19951
  32373. msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
  32374. msgstr "Esta opción puede usarse para especificar cómo se verifican en el sistema los nombres de usuaria y grupo. Este patrón se usa para comprobar todos los nombres de usuarias y grupos que se soliciten y proporcionen a través de LDAP."
  32375. #. type: deftypevr
  32376. #: doc/guix.texi:19956
  32377. #, no-wrap
  32378. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
  32379. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
  32380. # FUZZY FUZZY FUZZY
  32381. #. type: deftypevr
  32382. #: doc/guix.texi:19961
  32383. msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
  32384. msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas sin diferenciar mayúsculas y minúsculas o no. Su activación puede abrir puntos vulnerables que permitan la omisión de las comprobaciones de autorización e introducir vulnerabilidades que permitan el envenenamiento de la caché de nscd, lo que puede provocar la denegación del servicio."
  32385. #. type: deftypevr
  32386. #: doc/guix.texi:19966
  32387. #, no-wrap
  32388. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
  32389. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
  32390. #. type: deftypevr
  32391. #: doc/guix.texi:19969
  32392. msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
  32393. msgstr "Esta opción determina si los controles de la política de contraseñas se solicitan y manejan desde el servidor LDAP cuando se realice la identificación de usuarias."
  32394. #. type: deftypevr
  32395. #: doc/guix.texi:19974
  32396. #, no-wrap
  32397. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
  32398. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search"
  32399. # FUZZY
  32400. #. type: deftypevr
  32401. #: doc/guix.texi:19980
  32402. msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry."
  32403. msgstr "De manera predeterminada nslcd realiza una búsqueda LDAP con las credenciales de la usuaria tras la orden BIND (identificación) para asegurarse de que la opción BIND fue satisfactoria. La búsqueda predeterminada es una simple comprobación de la existencia del DN de la usuaria. Se puede especificar un filtro de búsqueda que se usará en vez de dicha búsqueda. Debe devolver al menos una entrada."
  32404. #. type: deftypevr
  32405. #: doc/guix.texi:19985
  32406. #, no-wrap
  32407. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
  32408. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search"
  32409. #. type: deftypevr
  32410. #: doc/guix.texi:19989
  32411. msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
  32412. msgstr "Esta opción permite la configuración detallada de las comprobaciones de autorización que deben realizarse. El filtro de búsqueda especificado es ejecutado, y si cualquier entrada corresponde se permite el acceso, el cual se deniega en caso contrario."
  32413. #. type: deftypevr
  32414. #: doc/guix.texi:19994
  32415. #, no-wrap
  32416. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
  32417. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message"
  32418. #. type: deftypevr
  32419. #: doc/guix.texi:19999
  32420. msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
  32421. msgstr "Si se proporciona esta opción, se denegará la modificación de contraseñas a través de pam_ldap y en vez de ello el mensaje especificado se presentará a la usuaria. El mensaje puede usarse para redirigir a la usuaria a un medio alternativo para el cambio de su contraseña."
  32422. #. type: deftypevr
  32423. #: doc/guix.texi:20004
  32424. #, no-wrap
  32425. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
  32426. msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista pam-services"
  32427. #. type: deftypevr
  32428. #: doc/guix.texi:20006
  32429. msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
  32430. msgstr "Lista de nombres de servicio de PAM para los que la identificación de LDAP debería ser suficiente."
  32431. #. type: cindex
  32432. #: doc/guix.texi:20017
  32433. #, no-wrap
  32434. msgid "web"
  32435. msgstr "web"
  32436. #. type: cindex
  32437. #: doc/guix.texi:20018
  32438. #, no-wrap
  32439. msgid "www"
  32440. msgstr "www"
  32441. #. type: cindex
  32442. #: doc/guix.texi:20019
  32443. #, no-wrap
  32444. msgid "HTTP"
  32445. msgstr "HTTP"
  32446. #. type: Plain text
  32447. #: doc/guix.texi:20022
  32448. msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
  32449. msgstr "El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi."
  32450. #. type: subsubheading
  32451. #: doc/guix.texi:20023
  32452. #, no-wrap
  32453. msgid "Apache HTTP Server"
  32454. msgstr "Servidor HTTP Apache"
  32455. #. type: deffn
  32456. #: doc/guix.texi:20025
  32457. #, no-wrap
  32458. msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
  32459. msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
  32460. # FUZZY
  32461. #. type: deffn
  32462. #: doc/guix.texi:20029
  32463. msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
  32464. msgstr "Tipo de servicio para el servidor @uref{https://httpd.apache.org/, Apache HTTP} (@dfn{httpd}). El valor para este tipo de servicio es un registro @code{httpd-configuration}."
  32465. #. type: deffn
  32466. #: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20212
  32467. msgid "A simple example configuration is given below."
  32468. msgstr "Un ejemplo de configuración simple se proporciona a continuación."
  32469. #. type: lisp
  32470. #: doc/guix.texi:20039
  32471. #, no-wrap
  32472. msgid ""
  32473. "(service httpd-service-type\n"
  32474. " (httpd-configuration\n"
  32475. " (config\n"
  32476. " (httpd-config-file\n"
  32477. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  32478. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  32479. msgstr ""
  32480. "(service httpd-service-type\n"
  32481. " (httpd-configuration\n"
  32482. " (config\n"
  32483. " (httpd-config-file\n"
  32484. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  32485. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  32486. # FUZZY
  32487. #. type: deffn
  32488. #: doc/guix.texi:20043
  32489. msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
  32490. msgstr "Otros servicios también pueden extender el tipo @code{httpd-service-type} para añadir su contribución a la configuración."
  32491. #. type: lisp
  32492. #: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20192
  32493. #, no-wrap
  32494. msgid ""
  32495. "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
  32496. " (list\n"
  32497. " (httpd-virtualhost\n"
  32498. " \"*:80\"\n"
  32499. " (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
  32500. " \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
  32501. " \"\\n\")))))\n"
  32502. msgstr ""
  32503. "(simple-service 'servidor-www.example.com httpd-service-type\n"
  32504. " (list\n"
  32505. " (httpd-virtualhost\n"
  32506. " \"*:80\"\n"
  32507. " (list (string-join '(\"ServerName \"www.example.com\"\n"
  32508. " \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
  32509. " \"\\n\")))))\n"
  32510. #. type: Plain text
  32511. #: doc/guix.texi:20058
  32512. msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
  32513. msgstr "Los detalles de los tipos de registro @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} y @code{httpd-virtualhost} se proporcionan a continuación."
  32514. #. type: deffn
  32515. #: doc/guix.texi:20059
  32516. #, no-wrap
  32517. msgid "{Data Type} httpd-configuration"
  32518. msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration"
  32519. #. type: deffn
  32520. #: doc/guix.texi:20061
  32521. msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
  32522. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd."
  32523. #. type: item
  32524. #: doc/guix.texi:20063
  32525. #, no-wrap
  32526. msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
  32527. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})"
  32528. #. type: table
  32529. #: doc/guix.texi:20065
  32530. msgid "The httpd package to use."
  32531. msgstr "El paquete httpd usado."
  32532. #. type: item
  32533. #: doc/guix.texi:20066 doc/guix.texi:20155
  32534. #, no-wrap
  32535. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  32536. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  32537. #. type: table
  32538. #: doc/guix.texi:20068
  32539. msgid "The pid file used by the shepherd-service."
  32540. msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd."
  32541. #. type: item
  32542. #: doc/guix.texi:20069
  32543. #, no-wrap
  32544. msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
  32545. msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})"
  32546. # FUZZY
  32547. #. type: table
  32548. #: doc/guix.texi:20074
  32549. msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
  32550. msgstr "El fichero de configuración usado por el servicio httpd. El valor predeterminado es un registro @code{httpd-config-file}, pero también puede ser una expresión-G diferente que genere un fichero, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}. Un fichero externo al almacén se puede especificar mediante una cadena."
  32551. #. type: deffn
  32552. #: doc/guix.texi:20078
  32553. #, no-wrap
  32554. msgid "{Data Type} httpd-module"
  32555. msgstr "{Tipo de datos} httpd-module"
  32556. #. type: deffn
  32557. #: doc/guix.texi:20080
  32558. msgid "This data type represents a module for the httpd service."
  32559. msgstr "Este es el tipo de datos que representa un módulo para el servicio httpd."
  32560. #. type: table
  32561. #: doc/guix.texi:20084
  32562. msgid "The name of the module."
  32563. msgstr "El nombre del módulo."
  32564. #. type: table
  32565. #: doc/guix.texi:20090
  32566. msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  32567. msgstr "El fichero para el módulo. La ruta puede ser relativa al paquete httpd usado, la ruta absoluta de un fichero, o una expresión-G para un fichero dentro del almacén, por ejemplo @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  32568. #. type: defvr
  32569. #: doc/guix.texi:20094
  32570. #, no-wrap
  32571. msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
  32572. msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
  32573. #. type: defvr
  32574. #: doc/guix.texi:20096
  32575. msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
  32576. msgstr "Una lista de objetos @code{httpd-module} predeterminados."
  32577. #. type: deffn
  32578. #: doc/guix.texi:20098
  32579. #, no-wrap
  32580. msgid "{Data Type} httpd-config-file"
  32581. msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file"
  32582. #. type: deffn
  32583. #: doc/guix.texi:20100
  32584. msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
  32585. msgstr "Este tipo de datos representa un fichero de configuración para el servicio httpd."
  32586. #. type: item
  32587. #: doc/guix.texi:20102
  32588. #, no-wrap
  32589. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
  32590. msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})"
  32591. # FUZZY FUZZY
  32592. #. type: table
  32593. #: doc/guix.texi:20105
  32594. msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
  32595. msgstr "Módulos que deben cargarse. Aquí pueden añadir módulos adicionales, o que se carguen en la configuración adicional."
  32596. #. type: table
  32597. #: doc/guix.texi:20108
  32598. msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
  32599. msgstr "Por ejemplo, para manejar las peticiones de ficheros PHP, puede usar el módulo @code{mod_proxy_fcgi} de Apache junto con @code{php-fpm-service-type}:"
  32600. #. type: lisp
  32601. #: doc/guix.texi:20130
  32602. #, no-wrap
  32603. msgid ""
  32604. "(service httpd-service-type\n"
  32605. " (httpd-configuration\n"
  32606. " (config\n"
  32607. " (httpd-config-file\n"
  32608. " (modules (cons*\n"
  32609. " (httpd-module\n"
  32610. " (name \"proxy_module\")\n"
  32611. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  32612. " (httpd-module\n"
  32613. " (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
  32614. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  32615. " %default-httpd-modules))\n"
  32616. " (extra-config (list \"\\\n"
  32617. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  32618. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  32619. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  32620. "(service php-fpm-service-type\n"
  32621. " (php-fpm-configuration\n"
  32622. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  32623. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  32624. msgstr ""
  32625. "(service httpd-service-type\n"
  32626. " (httpd-configuration\n"
  32627. " (config\n"
  32628. " (httpd-config-file\n"
  32629. " (modules (cons*\n"
  32630. " (httpd-module\n"
  32631. " (name \"modulo_proxy\")\n"
  32632. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  32633. " (httpd-module\n"
  32634. " (name \"module_proxy_fcgi\")\n"
  32635. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  32636. " %default-httpd-modules))\n"
  32637. " (extra-config (list \"\\\n"
  32638. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  32639. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  32640. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  32641. "(service php-fpm-service-type\n"
  32642. " (php-fpm-configuration\n"
  32643. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  32644. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  32645. #. type: item
  32646. #: doc/guix.texi:20132
  32647. #, no-wrap
  32648. msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
  32649. msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})"
  32650. # FUZZY
  32651. #. type: table
  32652. #: doc/guix.texi:20136
  32653. msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
  32654. msgstr "El campo @code{ServerRoot} (raíz del servidor) en el fichero de configuración, cuyo valor predeterminado apunta al paquete httpd. Directivas como @code{Include} and @code{LoadModule} se interpretan como relativas a la raíz del servidor."
  32655. #. type: item
  32656. #: doc/guix.texi:20137
  32657. #, no-wrap
  32658. msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
  32659. msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})"
  32660. # FUZZY
  32661. #. type: table
  32662. #: doc/guix.texi:20141
  32663. msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
  32664. msgstr "El campo @code{ServerName} (nombre del servidor) en el fichero de configuración, el cual se usa para especificar el esquema de peticiones, nombre de máquina y puerto que el servidor usa para su propia identificación."
  32665. #. type: table
  32666. #: doc/guix.texi:20145
  32667. msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
  32668. msgstr "No es necesario proporcionar un valor en la configuración del servidor, y puede especificarse en las máquinas virtuales. El valor predeterminado es @code{#f} que no especifica un campo @code{ServerName}."
  32669. #. type: item
  32670. #: doc/guix.texi:20146
  32671. #, no-wrap
  32672. msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  32673. msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})"
  32674. # FUZZY
  32675. #. type: table
  32676. #: doc/guix.texi:20148
  32677. msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
  32678. msgstr "La raíz (@code{DocumentRoot}) desde la que se proporcionan los archivos."
  32679. #. type: item
  32680. #: doc/guix.texi:20149
  32681. #, no-wrap
  32682. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
  32683. msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})"
  32684. #. type: table
  32685. #: doc/guix.texi:20154
  32686. msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
  32687. msgstr "La lista de valores para las directivas @code{Listen} en el fichero de configuración. El valor debe ser una lista de cadenas, donde cada cadena puede especificar el número de puerto en el que se escucha, y de manera opcional la dirección IP y el protocolo usados."
  32688. #. type: table
  32689. #: doc/guix.texi:20159
  32690. msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
  32691. msgstr "El fichero de PID usado (@code{PidFile}). Debe corresponder con el valor de @code{pid-file} proporcionado en @code{httpd-configuration} de manera que el servicio de Shepherd se configure de manera correcta."
  32692. #. type: item
  32693. #: doc/guix.texi:20160
  32694. #, no-wrap
  32695. msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  32696. msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  32697. # FUZZY
  32698. #. type: table
  32699. #: doc/guix.texi:20162
  32700. msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
  32701. msgstr "El fichero @code{ErrorLog} en el que el servidor registrará los errores."
  32702. #. type: item
  32703. #: doc/guix.texi:20163 doc/guix.texi:20702
  32704. #, no-wrap
  32705. msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
  32706. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})"
  32707. #. type: table
  32708. #: doc/guix.texi:20165
  32709. msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
  32710. msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones."
  32711. #. type: item
  32712. #: doc/guix.texi:20166
  32713. #, no-wrap
  32714. msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
  32715. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})"
  32716. #. type: table
  32717. #: doc/guix.texi:20168
  32718. msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
  32719. msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones."
  32720. #. type: item
  32721. #: doc/guix.texi:20169
  32722. #, no-wrap
  32723. msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  32724. msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  32725. #. type: table
  32726. #: doc/guix.texi:20172
  32727. msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
  32728. msgstr "Una lista de cadenas y expresiones-G que se añadirán al final del fichero de configuración."
  32729. #. type: table
  32730. #: doc/guix.texi:20175
  32731. msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
  32732. msgstr "Los valores con los que se extiende el servicio se añaden al final de esta lista."
  32733. #. type: deffn
  32734. #: doc/guix.texi:20179
  32735. #, no-wrap
  32736. msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
  32737. msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost"
  32738. #. type: deffn
  32739. #: doc/guix.texi:20181
  32740. msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
  32741. msgstr "Este tipo de datos representa un bloque de configuración de máquina virtual del servicio httpd."
  32742. # FUZZY
  32743. #. type: deffn
  32744. #: doc/guix.texi:20183
  32745. msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
  32746. msgstr "Se deben añadir a la configuración adicional extra-config del servicio httpd-service."
  32747. #. type: code{#1}
  32748. #: doc/guix.texi:20195
  32749. #, no-wrap
  32750. msgid "addresses-and-ports"
  32751. msgstr "addresses-and-ports"
  32752. #. type: table
  32753. #: doc/guix.texi:20197
  32754. msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
  32755. msgstr "Las direcciones y puertos de la directiva @code{VirtualHost}."
  32756. #. type: code{#1}
  32757. #: doc/guix.texi:20198
  32758. #, no-wrap
  32759. msgid "contents"
  32760. msgstr "contents"
  32761. #. type: table
  32762. #: doc/guix.texi:20201
  32763. msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
  32764. msgstr "El contenido de la directiva @code{VirtualHost}; debe ser una lista de cadenas y expresiones-G."
  32765. #. type: subsubheading
  32766. #: doc/guix.texi:20205
  32767. #, no-wrap
  32768. msgid "NGINX"
  32769. msgstr "NGINX"
  32770. #. type: deffn
  32771. #: doc/guix.texi:20207
  32772. #, no-wrap
  32773. msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
  32774. msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
  32775. #. type: deffn
  32776. #: doc/guix.texi:20210
  32777. msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
  32778. msgstr "Tipo de servicio para el servidor web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{<nginx-configuration>}."
  32779. #. type: lisp
  32780. #: doc/guix.texi:20220 doc/guix.texi:20274
  32781. #, no-wrap
  32782. msgid ""
  32783. "(service nginx-service-type\n"
  32784. " (nginx-configuration\n"
  32785. " (server-blocks\n"
  32786. " (list (nginx-server-configuration\n"
  32787. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  32788. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  32789. msgstr ""
  32790. "(service nginx-service-type\n"
  32791. " (nginx-configuration\n"
  32792. " (server-blocks\n"
  32793. " (list (nginx-server-configuration\n"
  32794. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  32795. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  32796. #. type: deffn
  32797. #: doc/guix.texi:20225
  32798. msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
  32799. msgstr "Además de añadiendo bloques de servidor a la configuración del servicio de manera directa, este servicio puede extenderse con otros servicios para añadir bloques de servidor, como en este ejemplo:"
  32800. #. type: lisp
  32801. #: doc/guix.texi:20231
  32802. #, no-wrap
  32803. msgid ""
  32804. "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
  32805. " (list (nginx-server-configuration\n"
  32806. " (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
  32807. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  32808. msgstr ""
  32809. "(simple-service 'mi-servidor-adicional nginx-service-type\n"
  32810. " (list (nginx-server-configuration\n"
  32811. " (root \"/srv/http/sitio-adicional\")\n"
  32812. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  32813. # FUZZY
  32814. #. type: Plain text
  32815. #: doc/guix.texi:20242
  32816. msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
  32817. msgstr "Durante su inicio, @command{nginx} no ha leído todavía su fichero de configuración, por lo que usa un fichero predeterminado para registrar los mensajes de error. Si se produce algún fallo al cargar su fichero de configuración, allí es donde se registran los mensajes de error. Tras la carga del fichero de configuración, el fichero de registro de errores predeterminado cambia al especificado allí. En nuestro caso, los mensajes de error durante el inicio se pueden encontrar en @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, y tras la configuración en @file{/var/log/nginx/error.log}. La segunda ruta puede cambiarse con las opciones de configuración @var{log-directory}."
  32818. #. type: deffn
  32819. #: doc/guix.texi:20243
  32820. #, no-wrap
  32821. msgid "{Data Type} nginx-configuration"
  32822. msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration"
  32823. #. type: deffn
  32824. #: doc/guix.texi:20247
  32825. msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
  32826. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración para NGinx. Alguna configuración puede llevarse a cabo a través de este y otros tipos de registro proporcionados, o de manera alternativa se puede proporcionar un fichero de configuración."
  32827. #. type: item
  32828. #: doc/guix.texi:20249
  32829. #, no-wrap
  32830. msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
  32831. msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})"
  32832. #. type: table
  32833. #: doc/guix.texi:20251
  32834. msgid "The nginx package to use."
  32835. msgstr "El paquete nginx usado."
  32836. #. type: item
  32837. #: doc/guix.texi:20252
  32838. #, no-wrap
  32839. msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  32840. msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  32841. # FUZZY
  32842. #. type: table
  32843. #: doc/guix.texi:20254
  32844. msgid "The directory to which NGinx will write log files."
  32845. msgstr "Directorio en el que NGinx escribirá los ficheros de registro."
  32846. #. type: item
  32847. #: doc/guix.texi:20255
  32848. #, no-wrap
  32849. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  32850. msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  32851. # FUZZY
  32852. #. type: table
  32853. #: doc/guix.texi:20258
  32854. msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
  32855. msgstr "Directorio en el que NGinx crea el fichero de PID, y escribe ficheros temporales."
  32856. #. type: item
  32857. #: doc/guix.texi:20259
  32858. #, no-wrap
  32859. msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
  32860. msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
  32861. # FUZZY
  32862. #. type: table
  32863. #: doc/guix.texi:20263
  32864. msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
  32865. msgstr "Una lista de @dfn{bloques de servidor} que se crearán en el fichero de configuración generado; los elementos deben ser del tipo @code{<nginx-server-configuration>}."
  32866. #. type: table
  32867. #: doc/guix.texi:20267
  32868. msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
  32869. msgstr "El ejemplo siguiente configura NGinx para proporcionar @code{www.example.com} a partir del directorio @code{/srv/http/www.example.com}, sin usar HTTPS."
  32870. #. type: item
  32871. #: doc/guix.texi:20276
  32872. #, no-wrap
  32873. msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
  32874. msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
  32875. #. type: table
  32876. #: doc/guix.texi:20280
  32877. msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
  32878. msgstr "Una lista de @dfn{bloques upstream} creada en el fichero de configuración generado, los elementos deben ser del tipo @code{<nginx-upstream-configuration>}."
  32879. # FUZZY
  32880. #. type: table
  32881. #: doc/guix.texi:20287
  32882. msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
  32883. msgstr "La configuración de proveedores a través de @code{upstream-blocks} puede ser útil al combinarse con @code{location} en los registros @code{<nginx-server-configuration>}. El siguiente ejemplo crea la configuración de un servidor con una configuración de ruta, que hará de intermediaria en las peticiones a la configuración de proveedores, que delegarán las peticiones en dos servidores."
  32884. #. type: lisp
  32885. #: doc/guix.texi:20306
  32886. #, no-wrap
  32887. msgid ""
  32888. "(service\n"
  32889. " nginx-service-type\n"
  32890. " (nginx-configuration\n"
  32891. " (server-blocks\n"
  32892. " (list (nginx-server-configuration\n"
  32893. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  32894. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  32895. " (locations\n"
  32896. " (list\n"
  32897. " (nginx-location-configuration\n"
  32898. " (uri \"/path1\")\n"
  32899. " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
  32900. " (upstream-blocks\n"
  32901. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  32902. " (name \"server-proxy\")\n"
  32903. " (servers (list \"server1.example.com\"\n"
  32904. " \"server2.example.com\")))))))\n"
  32905. msgstr ""
  32906. "(service\n"
  32907. " nginx-service-type\n"
  32908. " (nginx-configuration\n"
  32909. " (server-blocks\n"
  32910. " (list (nginx-server-configuration\n"
  32911. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  32912. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  32913. " (locations\n"
  32914. " (list\n"
  32915. " (nginx-location-configuration\n"
  32916. " (uri \"/ruta1\")\n"
  32917. " (body '(\"proxy_pass http://servidor-proxy;\"))))))))\n"
  32918. " (upstream-blocks\n"
  32919. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  32920. " (name \"servidor-proxy\")\n"
  32921. " (servers (list \"servidor1.example.com\"\n"
  32922. " \"servidor2.example.com\")))))))\n"
  32923. # FUZZY
  32924. #. type: table
  32925. #: doc/guix.texi:20314
  32926. msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
  32927. msgstr "Si se proporciona un fichero de configuración con @var{file}, se usará este, en vez de generar un fichero de configuración a partir de los parámetros @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} y @code{upstream-blocks} proporcionados. Para conseguir un funcionamiento adecuado, estos parámetros deben corresponder con el contenido de @var{file}, lo que asegura que los directorios se hayan creado durante la activación del servicio."
  32928. # FUZZY
  32929. #. type: table
  32930. #: doc/guix.texi:20318
  32931. msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
  32932. msgstr "Esto puede ser útil si ya dispone de un fichero de configuración, o no es posible hacer lo que necesita con el resto de opciones del registro nginx-configuration."
  32933. #. type: item
  32934. #: doc/guix.texi:20319
  32935. #, no-wrap
  32936. msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
  32937. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})"
  32938. # FUZZY FUZZY FUZZY
  32939. #. type: table
  32940. #: doc/guix.texi:20322
  32941. msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
  32942. msgstr "Tamaño del cubo para las tablas hash de los nombres de servidor, cuyo valor predeterminado es @code{#f} para que se use el tamaño de la línea de caché de los procesadores."
  32943. #. type: item
  32944. #: doc/guix.texi:20323
  32945. #, no-wrap
  32946. msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
  32947. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})"
  32948. # FUZZY FUZZY FUZZY
  32949. #. type: table
  32950. #: doc/guix.texi:20325
  32951. msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
  32952. msgstr "Tamaño máximo del cubo para las tablas hash de nombres de servidor."
  32953. #. type: table
  32954. #: doc/guix.texi:20329
  32955. msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
  32956. msgstr "Lista de módulos dinámicos de nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de fichero de módulos cargables, como en este ejemplo:"
  32957. #. type: lisp
  32958. #: doc/guix.texi:20335
  32959. #, no-wrap
  32960. msgid ""
  32961. "(modules\n"
  32962. " (list\n"
  32963. " (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
  32964. "/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
  32965. msgstr ""
  32966. "(modules\n"
  32967. " (list\n"
  32968. " (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
  32969. "/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
  32970. #. type: item
  32971. #: doc/guix.texi:20337
  32972. #, no-wrap
  32973. msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
  32974. msgstr "@code{global-directives} (predeterminadas: @code{'((events . ()))})"
  32975. # FUZZY FUZZY
  32976. #. type: table
  32977. #: doc/guix.texi:20340
  32978. msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists."
  32979. msgstr "Lista asociativa de directivas globales para el nivel superior de la configuración de nginx. Los valores en sí mismos pueden ser listas asociativas."
  32980. #. type: lisp
  32981. #: doc/guix.texi:20346
  32982. #, no-wrap
  32983. msgid ""
  32984. "(global-directives\n"
  32985. " `((worker_processes . 16)\n"
  32986. " (pcre_jit . on)\n"
  32987. " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
  32988. msgstr ""
  32989. "(global-directives\n"
  32990. " `((worker_processes . 16)\n"
  32991. " (pcre_jit . on)\n"
  32992. " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
  32993. #. type: table
  32994. #: doc/guix.texi:20351
  32995. msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
  32996. msgstr "Contenido adicional para el bloque @code{http}. Debe ser una cadena o una expresión-G que evalúe a una cadena."
  32997. #. type: deftp
  32998. #: doc/guix.texi:20355
  32999. #, no-wrap
  33000. msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
  33001. msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration"
  33002. #. type: deftp
  33003. #: doc/guix.texi:20358
  33004. msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
  33005. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de servidor nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  33006. #. type: item
  33007. #: doc/guix.texi:20360
  33008. #, no-wrap
  33009. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  33010. msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  33011. #. type: table
  33012. #: doc/guix.texi:20365
  33013. msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
  33014. msgstr "Cada directiva @code{listen} establece la dirección y el puerto para IP, o la ruta para un socket de dominio de UNIX sobre el que el servidor acepta peticiones. Se puede especificar tanto dirección y puerto como únicamente la dirección o únicamente el puerto. Una dirección puede ser también un nombre de máquina, por ejemplo:"
  33015. #. type: lisp
  33016. #: doc/guix.texi:20368
  33017. #, no-wrap
  33018. msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  33019. msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  33020. #. type: item
  33021. #: doc/guix.texi:20370
  33022. #, no-wrap
  33023. msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
  33024. msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})"
  33025. # FUZZY
  33026. #. type: table
  33027. #: doc/guix.texi:20373
  33028. msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
  33029. msgstr "Una lista de nombres de servidor que este servidor representa. @code{'default} representa el servidor predeterminado para conexiones que no correspondan a otro servidor."
  33030. #. type: item
  33031. #: doc/guix.texi:20374
  33032. #, no-wrap
  33033. msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  33034. msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})"
  33035. #. type: table
  33036. #: doc/guix.texi:20376
  33037. msgid "Root of the website nginx will serve."
  33038. msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará."
  33039. #. type: item
  33040. #: doc/guix.texi:20377
  33041. #, no-wrap
  33042. msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
  33043. msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})"
  33044. #. type: table
  33045. #: doc/guix.texi:20381
  33046. msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
  33047. msgstr "Una lista de registros @dfn{nginx-location-configuration} o @dfn{nginx-named-location-configuration} usados dentro de este bloque de servidor."
  33048. #. type: item
  33049. #: doc/guix.texi:20382
  33050. #, no-wrap
  33051. msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
  33052. msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})"
  33053. # FUZZY
  33054. #. type: table
  33055. #: doc/guix.texi:20385
  33056. msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
  33057. msgstr "Ficheros de índice buscados cuando los clientes solicitan un directorio. Si no se encuentra ninguno, Nginx enviará la lista de ficheros del directorio."
  33058. #. type: item
  33059. #: doc/guix.texi:20386
  33060. #, no-wrap
  33061. msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
  33062. msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})"
  33063. #. type: table
  33064. #: doc/guix.texi:20389
  33065. msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
  33066. msgstr "Una lista de ficheros cuya existencia se comprueba en el orden especificado. @code{nginx} usará el primer fichero que encuentre para procesar la petición."
  33067. #. type: item
  33068. #: doc/guix.texi:20390
  33069. #, no-wrap
  33070. msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
  33071. msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})"
  33072. #. type: table
  33073. #: doc/guix.texi:20393
  33074. msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
  33075. msgstr "Lugar donde se encuentra el certificado para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de un certificado o no desea usar HTTPS."
  33076. #. type: item
  33077. #: doc/guix.texi:20394
  33078. #, no-wrap
  33079. msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
  33080. msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})"
  33081. #. type: table
  33082. #: doc/guix.texi:20397
  33083. msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
  33084. msgstr "Lugar donde se encuentra la clave privada para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de una clave o no desea usar HTTPS."
  33085. #. type: item
  33086. #: doc/guix.texi:20398
  33087. #, no-wrap
  33088. msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
  33089. msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})"
  33090. # FUZZY
  33091. #. type: table
  33092. #: doc/guix.texi:20400
  33093. msgid "Whether the server should add its configuration to response."
  33094. msgstr "Determina si el servidor debe añadir su configuración a las respuestas."
  33095. #. type: item
  33096. #: doc/guix.texi:20401
  33097. #, no-wrap
  33098. msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
  33099. msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})"
  33100. # FUZZY
  33101. #. type: table
  33102. #: doc/guix.texi:20403
  33103. msgid "A list of raw lines added to the server block."
  33104. msgstr "Una lista de líneas que se añadirán literalmente al bloque del servidor."
  33105. #. type: deftp
  33106. #: doc/guix.texi:20407
  33107. #, no-wrap
  33108. msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
  33109. msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration"
  33110. #. type: deftp
  33111. #: doc/guix.texi:20410
  33112. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
  33113. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{upstream} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  33114. #. type: table
  33115. #: doc/guix.texi:20414
  33116. msgid "Name for this group of servers."
  33117. msgstr "Nombre para este grupo de servidores."
  33118. #. type: code{#1}
  33119. #: doc/guix.texi:20415
  33120. #, no-wrap
  33121. msgid "servers"
  33122. msgstr "servers"
  33123. # FUZZY
  33124. #. type: table
  33125. #: doc/guix.texi:20422
  33126. msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
  33127. msgstr "Especifica las direcciones de los servidores en el grupo. Las direcciones se pueden proporcionar mediante direcciones IP (por ejemplo @samp{127.0.0.1}), nombres de dominio (por ejemplo @samp{maquina1.example.com}) o rutas de socket de UNIX mediante el prefijo @samp{unix:}. El puerto predeterminado para las direcciones IP o nombres de dominio es el 80, y se puede proporcionar un puerto de manera explícita."
  33128. #. type: deftp
  33129. #: doc/guix.texi:20426
  33130. #, no-wrap
  33131. msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
  33132. msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration"
  33133. #. type: deftp
  33134. #: doc/guix.texi:20429
  33135. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
  33136. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{location} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  33137. #. type: table
  33138. #: doc/guix.texi:20433
  33139. msgid "URI which this location block matches."
  33140. msgstr "URI a la que corresponde este bloque de location."
  33141. #. type: anchor{#1}
  33142. #: doc/guix.texi:20435
  33143. msgid "nginx-location-configuration body"
  33144. msgstr "cuerpo de nginx-location-configuration"
  33145. #. type: code{#1}
  33146. #: doc/guix.texi:20435 doc/guix.texi:20456
  33147. #, no-wrap
  33148. msgid "body"
  33149. msgstr "body"
  33150. #. type: table
  33151. #: doc/guix.texi:20442
  33152. msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
  33153. msgstr "Cuerpo del bloque de localización ``location'', especificado como una lista de cadenas. Puede contener muchas directivas de configuración. Por ejemplo, para pasar las peticiones a un grupo de servidores proveedores definido mediante el uso de un bloque @code{nginx-upstream-configuration}, se especificaría la siguiente directiva en el cuerpo @samp{(list \\\"proxy_pass http://nombre-proveedor;\\\")}."
  33154. #. type: deftp
  33155. #: doc/guix.texi:20446
  33156. #, no-wrap
  33157. msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
  33158. msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration"
  33159. #. type: deftp
  33160. #: doc/guix.texi:20451
  33161. msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
  33162. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de localización con nombre de nginx. Los bloques de localizaciones con nombre se usan para la redirección de peticiones, y no se usan para el procesamiento regular de peticiones. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  33163. # FUZZY
  33164. #. type: table
  33165. #: doc/guix.texi:20455
  33166. msgid "Name to identify this location block."
  33167. msgstr "Nombre que identifica este bloque de dirección @code{location}."
  33168. # FUZZY
  33169. #. type: table
  33170. #: doc/guix.texi:20461
  33171. msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
  33172. msgstr "@xref{cuerpo de nginx-location-configuration}, como el cuerpo de los bloques de localizaciones con nombre puede usarse de manera similar al @code{cuerpo de nginx-location-configuration}. Una restricción es que el cuerpo de una localización con nombre no puede contener bloques de localizaciones."
  33173. #. type: subsubheading
  33174. #: doc/guix.texi:20465
  33175. #, no-wrap
  33176. msgid "Varnish Cache"
  33177. msgstr "Caché Varnish"
  33178. #. type: cindex
  33179. #: doc/guix.texi:20466
  33180. #, no-wrap
  33181. msgid "Varnish"
  33182. msgstr "Varnish"
  33183. # FUZZY
  33184. #. type: Plain text
  33185. #: doc/guix.texi:20471
  33186. msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
  33187. msgstr "Varnish es un servidor de caché rápida que se coloca entre aplicaciones web y usuarios finales. Hace de intermediario (proxy) en las peticiones de los clientes y almacena en caché las URL a las que se accede de manera que múltiples peticiones al mismo recurso únicamente creen una petición al motor."
  33188. #. type: defvr
  33189. #: doc/guix.texi:20472
  33190. #, no-wrap
  33191. msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
  33192. msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
  33193. #. type: defvr
  33194. #: doc/guix.texi:20474
  33195. msgid "Service type for the Varnish daemon."
  33196. msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish."
  33197. #. type: deftp
  33198. #: doc/guix.texi:20476
  33199. #, no-wrap
  33200. msgid "{Data Type} varnish-configuration"
  33201. msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration"
  33202. #. type: deftp
  33203. #: doc/guix.texi:20479
  33204. msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:"
  33205. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{varnish}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  33206. #. type: item
  33207. #: doc/guix.texi:20481
  33208. #, no-wrap
  33209. msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
  33210. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})"
  33211. #. type: table
  33212. #: doc/guix.texi:20483
  33213. msgid "The Varnish package to use."
  33214. msgstr "El paquete Varnish usado."
  33215. #. type: item
  33216. #: doc/guix.texi:20484
  33217. #, no-wrap
  33218. msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
  33219. msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})"
  33220. #. type: table
  33221. #: doc/guix.texi:20489
  33222. msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
  33223. msgstr "Un nombre para esta instancia de Varnish. Varnish creará un directorio en @file{/var/varnish} con este nombre y mantendrá allí los ficheros temporales. Si el nombre comienza con una barra, se interpreta como un nombre absoluto de directorio."
  33224. #. type: table
  33225. #: doc/guix.texi:20492
  33226. msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
  33227. msgstr "Proporcione el parámetro @code{-n} a otros programas de Varnish para que se conecten a la instancia de dicho nombre, por ejemplo @command{varnishncsa -n default}."
  33228. #. type: item
  33229. #: doc/guix.texi:20493
  33230. #, no-wrap
  33231. msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  33232. msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
  33233. # FUZZY
  33234. #. type: table
  33235. #: doc/guix.texi:20495
  33236. msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
  33237. msgstr "Motor usado. Esta opción no tiene efecto si se usa @code{vcl}."
  33238. #. type: item
  33239. #: doc/guix.texi:20496
  33240. #, no-wrap
  33241. msgid "@code{vcl} (default: #f)"
  33242. msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)"
  33243. # FUZZY
  33244. #. type: table
  33245. #: doc/guix.texi:20501
  33246. msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
  33247. msgstr "El programa @dfn{VCL} (lenguaje de configuración de Varnish) ejecutado. Si se proporciona @code{#f}, Varnish actuará de intermediario (proxy) de @code{backend} usando la configuración predeterminada. En otro caso debe ser un objeto ``tipo-fichero'' con sintaxis válida para VCL."
  33248. #. type: table
  33249. #: doc/guix.texi:20505
  33250. msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
  33251. msgstr "Por ejemplo, para proporcionar un espejo de @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} con VCL podría escribir algo parecido a esto:"
  33252. #. type: lisp
  33253. #: doc/guix.texi:20511
  33254. #, no-wrap
  33255. msgid ""
  33256. "(define %gnu-mirror\n"
  33257. " (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
  33258. " \"vcl 4.1;\n"
  33259. "backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
  33260. "\n"
  33261. msgstr ""
  33262. "(define %espejo-gnu\n"
  33263. " (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
  33264. " \"vcl 4.1;\n"
  33265. "backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
  33266. "\n"
  33267. #. type: lisp
  33268. #: doc/guix.texi:20519
  33269. #, no-wrap
  33270. msgid ""
  33271. "(operating-system\n"
  33272. " ;; @dots{}\n"
  33273. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  33274. " (varnish-configuration\n"
  33275. " (listen '(\":80\"))\n"
  33276. " (vcl %gnu-mirror)))\n"
  33277. " %base-services)))\n"
  33278. msgstr ""
  33279. "(operating-system\n"
  33280. " ;; @dots{}\n"
  33281. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  33282. " (varnish-configuration\n"
  33283. " (listen '(\":80\"))\n"
  33284. " (vcl %espejo-gnu)))\n"
  33285. " %base-services)))\n"
  33286. #. type: table
  33287. #: doc/guix.texi:20523
  33288. msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
  33289. msgstr "La configuración de una instancia de Varnish ya en ejecución se puede inspeccionar y cambiar mediante el uso de la orden @command{varnishadm}."
  33290. # FUZZY
  33291. #. type: table
  33292. #: doc/guix.texi:20527
  33293. msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
  33294. msgstr "Consulte la @url{https://varnish-cache.org/docs/,guía de usuaria de Varnish} y @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,el libro de Varnish} para obtener la documentación completa de Varnish y su lenguaje de configuración."
  33295. #. type: item
  33296. #: doc/guix.texi:20528
  33297. #, no-wrap
  33298. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
  33299. msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})"
  33300. #. type: table
  33301. #: doc/guix.texi:20530
  33302. msgid "List of addresses Varnish will listen on."
  33303. msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha."
  33304. #. type: item
  33305. #: doc/guix.texi:20531
  33306. #, no-wrap
  33307. msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  33308. msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  33309. # FUZZY
  33310. #. type: table
  33311. #: doc/guix.texi:20533
  33312. msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
  33313. msgstr "Lista de motores de almacenamiento que estarán disponibles en VCL."
  33314. #. type: item
  33315. #: doc/guix.texi:20534
  33316. #, no-wrap
  33317. msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
  33318. msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})"
  33319. #. type: table
  33320. #: doc/guix.texi:20536
  33321. msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
  33322. msgstr "Lista de parámetros de tiempo de ejecución con la forma @code{'((\"parámetro\" . \"valor\"))}."
  33323. #. type: table
  33324. #: doc/guix.texi:20539
  33325. msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
  33326. msgstr "Parámetros adicionales a proporcional al proceso @command{varnishd}."
  33327. #. type: cindex
  33328. #: doc/guix.texi:20543 doc/guix.texi:20544
  33329. #, no-wrap
  33330. msgid "Patchwork"
  33331. msgstr "Patchwork"
  33332. # FUZZY
  33333. #. type: Plain text
  33334. #: doc/guix.texi:20547
  33335. msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
  33336. msgstr "Patchwork es un sistema de seguimiento de parches. Puede recolectar parches enviados a listas de correo y mostrarlos en una interfaz web."
  33337. #. type: defvr
  33338. #: doc/guix.texi:20548
  33339. #, no-wrap
  33340. msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
  33341. msgstr "{Variable Scheme} patchwork-service-type"
  33342. #. type: defvr
  33343. #: doc/guix.texi:20550
  33344. msgid "Service type for Patchwork."
  33345. msgstr "Tipo de servicio para Patchwork."
  33346. #. type: Plain text
  33347. #: doc/guix.texi:20554
  33348. msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
  33349. msgstr "El siguiente ejemplo muestra un servicio mínimo para Patchwork, para el dominio @code{patchwork.example.com}."
  33350. #. type: lisp
  33351. #: doc/guix.texi:20574
  33352. #, no-wrap
  33353. msgid ""
  33354. "(service patchwork-service-type\n"
  33355. " (patchwork-configuration\n"
  33356. " (domain \"patchwork.example.com\")\n"
  33357. " (settings-module\n"
  33358. " (patchwork-settings-module\n"
  33359. " (allowed-hosts (list domain))\n"
  33360. " (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
  33361. " (getmail-retriever-config\n"
  33362. " (getmail-retriever-configuration\n"
  33363. " (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
  33364. " (server \"imap.example.com\")\n"
  33365. " (port 993)\n"
  33366. " (username \"patchwork\")\n"
  33367. " (password-command\n"
  33368. " (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
  33369. " \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
  33370. " (extra-parameters\n"
  33371. " '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
  33372. "\n"
  33373. msgstr ""
  33374. "(service patchwork-service-type\n"
  33375. " (patchwork-configuration\n"
  33376. " (domain \"patchwork.example.com\")\n"
  33377. " (settings-module\n"
  33378. " (patchwork-settings-module\n"
  33379. " (allowed-hosts (list domain))\n"
  33380. " (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
  33381. " (getmail-retriever-config\n"
  33382. " (getmail-retriever-configuration\n"
  33383. " (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
  33384. " (server \"imap.example.com\")\n"
  33385. " (port 993)\n"
  33386. " (username \"patchwork\")\n"
  33387. " (password-command\n"
  33388. " (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
  33389. " \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
  33390. " (extra-parameters\n"
  33391. " '((mailboxes . (\"Parches\"))))))))\n"
  33392. "\n"
  33393. # FUZZY
  33394. #. type: Plain text
  33395. #: doc/guix.texi:20580
  33396. msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
  33397. msgstr "Existen tres registros para la configuración del servicio de Patchwork. El registro @code{<patchwork-configuration>} está relacionado con la configuración de Patchwork dentro del servicio HTTPD."
  33398. #. type: Plain text
  33399. #: doc/guix.texi:20584
  33400. msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
  33401. msgstr "El campo @code{settings-module} dentro del registro @code{<patchwork-configuration>} puede rellenarse con un registro @code{<patchwork-settings-module>}, que describe un módulo de configuración generado dentro del almacén de Guix."
  33402. #. type: Plain text
  33403. #: doc/guix.texi:20588
  33404. msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
  33405. msgstr "En el campo @code{database-configuration} dentro del registro @code{<patchwork-settings-module>}, debe usarse @code{<patchwork-database-configuration>}."
  33406. #. type: deftp
  33407. #: doc/guix.texi:20589
  33408. #, no-wrap
  33409. msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
  33410. msgstr "{Tipo de datos} patchwork-configuration"
  33411. #. type: deftp
  33412. #: doc/guix.texi:20592
  33413. msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:"
  33414. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Patchwok. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  33415. #. type: item
  33416. #: doc/guix.texi:20594
  33417. #, no-wrap
  33418. msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
  33419. msgstr "@code{patchwork} (predeterminado: @code{patchwork})"
  33420. #. type: table
  33421. #: doc/guix.texi:20596
  33422. msgid "The Patchwork package to use."
  33423. msgstr "El paquete Patchwork usado."
  33424. #. type: code{#1}
  33425. #: doc/guix.texi:20597
  33426. #, no-wrap
  33427. msgid "domain"
  33428. msgstr "domain"
  33429. # FUZZY
  33430. #. type: table
  33431. #: doc/guix.texi:20600
  33432. msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
  33433. msgstr "Dominio usado por Patchwork, se usa en el servicio HTTPD como ``virtual host''."
  33434. #. type: code{#1}
  33435. #: doc/guix.texi:20601
  33436. #, no-wrap
  33437. msgid "settings-module"
  33438. msgstr "settings-module"
  33439. # FUZZY
  33440. #. type: table
  33441. #: doc/guix.texi:20607
  33442. msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
  33443. msgstr "Módulo de configuración usado para Patchwork. Como una aplicación de Django, Patchwork se configura con un módulo Python que contiene los valores de configuración. Esto puede ser una instancia de un registro @code{<patchwork-settings-module>}, cualquier otro registro que represente la configuración en el almacén, o un directorio fuera del almacén."
  33444. #. type: item
  33445. #: doc/guix.texi:20608
  33446. #, no-wrap
  33447. msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})"
  33448. msgstr "@code{static-path} (predeterminada: @code{\"/static/\"})"
  33449. #. type: table
  33450. #: doc/guix.texi:20610
  33451. msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
  33452. msgstr "Ruta bajo la cual el servicio HTTPD proporciona ficheros estáticos."
  33453. #. type: code{#1}
  33454. #: doc/guix.texi:20611
  33455. #, no-wrap
  33456. msgid "getmail-retriever-config"
  33457. msgstr "getmail-retriever-config"
  33458. #. type: table
  33459. #: doc/guix.texi:20615
  33460. msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
  33461. msgstr "El valor del registro @code{getmail-retriever-configuration} usado con Patchwork. En caso de configurar Getmail con este valor, los mensajes se proporcionan a Patchwork."
  33462. #. type: deftp
  33463. #: doc/guix.texi:20619
  33464. #, no-wrap
  33465. msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
  33466. msgstr "{Tipo de datos} patchwork-settings-module"
  33467. #. type: deftp
  33468. #: doc/guix.texi:20624
  33469. msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:"
  33470. msgstr "Tipo de datos que representa un módulo de configuración de Patchwork. Algunas de estas opciones están directamente relacionadas con Patchwork, pero otras son relativas a Django, el entorno web usado Patchwork, o la biblioteca Django Rest Framework. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  33471. #. type: item
  33472. #: doc/guix.texi:20626
  33473. #, no-wrap
  33474. msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
  33475. msgstr "@code{database-configuration} (predeterminada: @code{(patchwork-database-configuration)})"
  33476. #. type: table
  33477. #: doc/guix.texi:20629
  33478. msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
  33479. msgstr "La configuración de la conexión a la base de datos usada para Patchwork. Véase el tipo de registro @code{<patchwork-database-configuration>} para más información."
  33480. #. type: item
  33481. #: doc/guix.texi:20630
  33482. #, no-wrap
  33483. msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
  33484. msgstr "@code{secret-key-file} (predeterminado: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
  33485. #. type: table
  33486. #: doc/guix.texi:20633
  33487. msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value."
  33488. msgstr "Patchwork, como una aplicación web Django, usa una clave secreta para firmar criptográficamente valores. Este fichero debe contener un valor único e impredecible."
  33489. # FUZZY
  33490. #. type: table
  33491. #: doc/guix.texi:20636
  33492. msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
  33493. msgstr "Si este fichero no existe, el servicio de Shepherd patchwork-setup lo creará y rellenará con un valor aleatorio."
  33494. #. type: table
  33495. #: doc/guix.texi:20638
  33496. msgid "This setting relates to Django."
  33497. msgstr "Esta configuración está relacionada con Django."
  33498. #. type: code{#1}
  33499. #: doc/guix.texi:20639
  33500. #, no-wrap
  33501. msgid "allowed-hosts"
  33502. msgstr "allowed-hosts"
  33503. #. type: table
  33504. #: doc/guix.texi:20642
  33505. msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
  33506. msgstr "Lista de nombres de máquina válidos para este servicio Patchwork. Al menos debe incluir el dominio especificado en el registro @code{<patchwork-configuration>}."
  33507. #. type: table
  33508. #: doc/guix.texi:20644 doc/guix.texi:20658 doc/guix.texi:20664
  33509. #: doc/guix.texi:20670
  33510. msgid "This is a Django setting."
  33511. msgstr "Esta es una opción de configuración de Django."
  33512. #. type: code{#1}
  33513. #: doc/guix.texi:20645
  33514. #, no-wrap
  33515. msgid "default-from-email"
  33516. msgstr "default-from-email"
  33517. #. type: table
  33518. #: doc/guix.texi:20647
  33519. msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
  33520. msgstr "La dirección de correo desde de la que Patchwork debe enviar el correo de manera predeterminada."
  33521. #. type: table
  33522. #: doc/guix.texi:20649 doc/guix.texi:20675 doc/guix.texi:20680
  33523. #: doc/guix.texi:20685
  33524. msgid "This is a Patchwork setting."
  33525. msgstr "Esta es una opción de configuración de Patchwork."
  33526. #. type: item
  33527. #: doc/guix.texi:20650
  33528. #, no-wrap
  33529. msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
  33530. msgstr "@code{static-url} (predeterminada: @code{#f})"
  33531. # FUZZY FUZZY
  33532. #. type: table
  33533. #: doc/guix.texi:20653
  33534. msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
  33535. msgstr "La URL usada para proporcionar objetos estáticos. Puede ser parte de una URL, o una URL completa, pero debe terminar en @code{/}."
  33536. #. type: table
  33537. #: doc/guix.texi:20656
  33538. msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
  33539. msgstr "Si se usa el valor predeterminado, se usará el valor de @code{static-path} del registro @code{<patchwork-configuration>}."
  33540. #. type: item
  33541. #: doc/guix.texi:20659
  33542. #, no-wrap
  33543. msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
  33544. msgstr "@code{admins} (predeterminadas: @code{'()})"
  33545. #. type: table
  33546. #: doc/guix.texi:20662
  33547. msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
  33548. msgstr "Direcciones de correo electrónico a las que enviar los detalles de los errores que ocurran. Cada valor debe ser una lista que contenga dos elementos, el nombre y la dirección de correo electrónico en dicho orden."
  33549. #. type: table
  33550. #: doc/guix.texi:20668
  33551. msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
  33552. msgstr "Determina si se ejecuta Patchwork en modo de depuración. Si se proporciona @code{#t}, se mostrarán mensajes de error detallados."
  33553. #. type: item
  33554. #: doc/guix.texi:20671
  33555. #, no-wrap
  33556. msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
  33557. msgstr "@code{enable-rest-api?} (predeterminado: @code{#t})"
  33558. #. type: table
  33559. #: doc/guix.texi:20673
  33560. msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
  33561. msgstr "Determina si se activa el API REST de Patchwork."
  33562. #. type: item
  33563. #: doc/guix.texi:20676
  33564. #, no-wrap
  33565. msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
  33566. msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (predeterminado: @code{#t})"
  33567. # FUZZY
  33568. #. type: table
  33569. #: doc/guix.texi:20678
  33570. msgid "Whether to enable the XML RPC API."
  33571. msgstr "Determina si se activa el API XML RPC."
  33572. #. type: item
  33573. #: doc/guix.texi:20681
  33574. #, no-wrap
  33575. msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
  33576. msgstr "@code{force-https-links?} (predeterminado: @code{#t})"
  33577. #. type: table
  33578. #: doc/guix.texi:20683
  33579. msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
  33580. msgstr "Determina si se usan enlaces HTTPS en las páginas de Patchwork."
  33581. #. type: table
  33582. #: doc/guix.texi:20688
  33583. msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
  33584. msgstr "Código adicional que colocar al final del módulo de configuración de Patchwork."
  33585. #. type: deftp
  33586. #: doc/guix.texi:20692
  33587. #, no-wrap
  33588. msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
  33589. msgstr "{Tipo de datos} patchwork-database-configuration"
  33590. #. type: deftp
  33591. #: doc/guix.texi:20694
  33592. msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
  33593. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de base de datos de Patchwork."
  33594. #. type: item
  33595. #: doc/guix.texi:20696
  33596. #, no-wrap
  33597. msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
  33598. msgstr "@code{engine} (predeterminado: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
  33599. #. type: table
  33600. #: doc/guix.texi:20698
  33601. msgid "The database engine to use."
  33602. msgstr "Motor de base de datos usado."
  33603. #. type: item
  33604. #: doc/guix.texi:20699
  33605. #, no-wrap
  33606. msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
  33607. msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"patchwork\"})"
  33608. #. type: table
  33609. #: doc/guix.texi:20701
  33610. msgid "The name of the database to use."
  33611. msgstr "Nombre de la base de datos usada."
  33612. #. type: table
  33613. #: doc/guix.texi:20704
  33614. msgid "The user to connect to the database as."
  33615. msgstr "Usuaria usada para la conexión a la base de datos."
  33616. #. type: item
  33617. #: doc/guix.texi:20705
  33618. #, no-wrap
  33619. msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
  33620. msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})"
  33621. #. type: table
  33622. #: doc/guix.texi:20707
  33623. msgid "The password to use when connecting to the database."
  33624. msgstr "Contraseña usada para la conexión a la base de datos."
  33625. #. type: item
  33626. #: doc/guix.texi:20708
  33627. #, no-wrap
  33628. msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
  33629. msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"\"})"
  33630. #. type: table
  33631. #: doc/guix.texi:20710
  33632. msgid "The host to make the database connection to."
  33633. msgstr "Máquina usada para la conexión a la base de datos."
  33634. #. type: item
  33635. #: doc/guix.texi:20711
  33636. #, no-wrap
  33637. msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
  33638. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"\"})"
  33639. #. type: table
  33640. #: doc/guix.texi:20713
  33641. msgid "The port on which to connect to the database."
  33642. msgstr "Puerto en el que se conecta a la base de datos."
  33643. #. type: subsubheading
  33644. #: doc/guix.texi:20717
  33645. #, no-wrap
  33646. msgid "Mumi"
  33647. msgstr "Mumi"
  33648. #. type: cindex
  33649. #: doc/guix.texi:20719
  33650. #, no-wrap
  33651. msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
  33652. msgstr "Mumi, interfaz web de Debbugs"
  33653. #. type: cindex
  33654. #: doc/guix.texi:20720
  33655. #, no-wrap
  33656. msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
  33657. msgstr "Debbugs, interfaz web Mumi"
  33658. #. type: Plain text
  33659. #: doc/guix.texi:20725
  33660. msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
  33661. msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} es una interfaz web al gestor de incidencias Debbugs, de manera predeterminada apunta a @uref{https://bugs.gnu.org, la instancia de GNU}. Mumi es un servidor web, pero también obtiene e indexa los correos recibidos de Debbugs."
  33662. #. type: defvr
  33663. #: doc/guix.texi:20726
  33664. #, no-wrap
  33665. msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
  33666. msgstr "{Variable Scheme} mumi-service-type"
  33667. #. type: defvr
  33668. #: doc/guix.texi:20728
  33669. msgid "This is the service type for Mumi."
  33670. msgstr "El tipo de servicio para Mumi."
  33671. #. type: deftp
  33672. #: doc/guix.texi:20730
  33673. #, no-wrap
  33674. msgid "{Data Type} mumi-configuration"
  33675. msgstr "{Tipo de datos} mumi-configuration"
  33676. #. type: deftp
  33677. #: doc/guix.texi:20733
  33678. msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:"
  33679. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Mumi. Este tipo tiene los siguientes campos:"
  33680. #. type: item
  33681. #: doc/guix.texi:20735
  33682. #, no-wrap
  33683. msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
  33684. msgstr "@code{mumi} (predeterminado: @code{mumi})"
  33685. #. type: table
  33686. #: doc/guix.texi:20737
  33687. msgid "The Mumi package to use."
  33688. msgstr "El paquete Mumi usado."
  33689. #. type: item
  33690. #: doc/guix.texi:20738
  33691. #, no-wrap
  33692. msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
  33693. msgstr "@code{mailer?} (predeterminado: @code{#true})"
  33694. #. type: table
  33695. #: doc/guix.texi:20740
  33696. msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
  33697. msgstr "Determina si se activa o desactiva el componente de correo @code{mailer}."
  33698. #. type: code{#1}
  33699. #: doc/guix.texi:20741
  33700. #, no-wrap
  33701. msgid "mumi-configuration-sender"
  33702. msgstr "mumi-configuration-sender"
  33703. #. type: table
  33704. #: doc/guix.texi:20743
  33705. msgid "The email address used as the sender for comments."
  33706. msgstr "La dirección de correo usada como remitente para los comentarios."
  33707. #. type: code{#1}
  33708. #: doc/guix.texi:20744
  33709. #, no-wrap
  33710. msgid "mumi-configuration-smtp"
  33711. msgstr "mumi-configuration-smtp"
  33712. #. type: table
  33713. #: doc/guix.texi:20749
  33714. msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
  33715. msgstr "Una URI para las opciones de configuración de SMTP de Mailutils. Puede ser algo parecido a @code{sendmail:///ruta/de/bin/msmtp} o cualquier otra URI implementada por Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
  33716. #. type: subsubheading
  33717. #: doc/guix.texi:20754
  33718. #, no-wrap
  33719. msgid "FastCGI"
  33720. msgstr "FastCGI"
  33721. #. type: cindex
  33722. #: doc/guix.texi:20755
  33723. #, no-wrap
  33724. msgid "fastcgi"
  33725. msgstr "fastcgi"
  33726. #. type: cindex
  33727. #: doc/guix.texi:20756
  33728. #, no-wrap
  33729. msgid "fcgiwrap"
  33730. msgstr "fcgiwrap"
  33731. #. type: Plain text
  33732. #: doc/guix.texi:20763
  33733. msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
  33734. msgstr "FastCGI es una interfaz entre la presentación (front-end) y el motor (back-end) de un servicio web. Es en cierto modo una característica antigua; los nuevos servicios web generalmente únicamente se comunican con HTTP entre ambas partes. No obstante, existe cierto número de servicios de motor como PHP o el acceso HTTP optimizado para repositorios Git que usan FastCGI, por lo que debemos incluirlo en Guix."
  33735. #. type: Plain text
  33736. #: doc/guix.texi:20770
  33737. msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
  33738. msgstr "Para usar FastCGI debe configurar el servidor web de entrada@footnote{NdT: Front-end en inglés.} (por ejemplo, ngnix) para delegar un subconjunto de sus peticiones al motor fastcgi, que escucha en un puerto TCP local o en un socket de UNIX. Existe un programa de intermediación llamado @code{fcgiwrap} que se posiciona entre el proceso del motor y el servidor web. El servidor indica el programa del motor usado, proporcionando dicha información al proceso @code{fcgiwrap}."
  33739. #. type: defvr
  33740. #: doc/guix.texi:20771
  33741. #, no-wrap
  33742. msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
  33743. msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
  33744. #. type: defvr
  33745. #: doc/guix.texi:20773
  33746. msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
  33747. msgstr "El tipo de servicio para el proxy FastCGI @code{fcgiwrap}."
  33748. #. type: deftp
  33749. #: doc/guix.texi:20775
  33750. #, no-wrap
  33751. msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
  33752. msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration"
  33753. #. type: deftp
  33754. #: doc/guix.texi:20778
  33755. msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:"
  33756. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{fcgiwrap}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  33757. #. type: item
  33758. #: doc/guix.texi:20779
  33759. #, no-wrap
  33760. msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
  33761. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
  33762. #. type: table
  33763. #: doc/guix.texi:20781
  33764. msgid "The fcgiwrap package to use."
  33765. msgstr "El paquete fcgiwrap usado."
  33766. #. type: item
  33767. #: doc/guix.texi:20782
  33768. #, no-wrap
  33769. msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  33770. msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  33771. #. type: table
  33772. #: doc/guix.texi:20788
  33773. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
  33774. msgstr "El socket donde el proceso @code{fcgiwrap} deba escuchar, como una cadena. Los valores adecuados para @var{socket} socket incluyen @code{unix:@var{/ruta/al/socket/unix}}, @code{tcp:@var{dirección.ip.con.puntos}:@var{puerto}} and @code{tcp6:[@var{dirección_ipv6}]:puerto}."
  33775. #. type: item
  33776. #: doc/guix.texi:20789
  33777. #, no-wrap
  33778. msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
  33779. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
  33780. #. type: itemx
  33781. #: doc/guix.texi:20790
  33782. #, no-wrap
  33783. msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
  33784. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
  33785. # FUZZY
  33786. #. type: table
  33787. #: doc/guix.texi:20795
  33788. msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
  33789. msgstr "Los nombres de usuaria y grupo, como cadenas, con los que se ejecutará el proceso @code{fcgiwrap}. El servicio @code{fastcgi} se asegura, en caso de solicitar específicamente el uso de nombres de usuaria o grupo @code{fcgiwrap}, que la usuaria y/o grupo correspondientes se encuentren presentes en el sistema."
  33790. # FUZZY FUZZY FUZZY
  33791. # TODO (MAAV): Repensar
  33792. #. type: table
  33793. #: doc/guix.texi:20802
  33794. msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
  33795. msgstr "Es posible configurar un servicio web proporcionado por FastCGI para que el servidor de fachada proporcione la información de identificación HTTP al motor, y para permitir que @code{fcgiwrap} se ejecute en el proceso del motor como la usuaria local correspondiente. Para activar esta funcionalidad en el motor, ejecute @code{fcgiwrap} mediante la usuaria y grupo @code{root}. Tenga en cuenta de que esta funcionalidad debe configurarse del mismo modo en el servidor de fachada."
  33796. #. type: cindex
  33797. #: doc/guix.texi:20805
  33798. #, no-wrap
  33799. msgid "php-fpm"
  33800. msgstr "php-fpm"
  33801. # FUZZY
  33802. # TODO (MAAV): Site... Repensar.
  33803. #. type: Plain text
  33804. #: doc/guix.texi:20808
  33805. msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
  33806. msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) es una implementación alternativa de FastCGI en PHP con algunas características adicionales útiles para sitios de cualquier tamaño."
  33807. #. type: Plain text
  33808. #: doc/guix.texi:20810
  33809. msgid "These features include:"
  33810. msgstr "Estas características incluyen:"
  33811. #. type: item
  33812. #: doc/guix.texi:20811
  33813. #, no-wrap
  33814. msgid "Adaptive process spawning"
  33815. msgstr "Lanzamiento adaptativo de procesos"
  33816. #. type: item
  33817. #: doc/guix.texi:20812
  33818. #, no-wrap
  33819. msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
  33820. msgstr "Estadísticas básicas (similares a mod_status de Apache)"
  33821. # FUZZY
  33822. #. type: item
  33823. #: doc/guix.texi:20813
  33824. #, no-wrap
  33825. msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
  33826. msgstr "Gestión avanzada de procesos con parada/arranque coordinados"
  33827. #. type: item
  33828. #: doc/guix.texi:20814
  33829. #, no-wrap
  33830. msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
  33831. msgstr "Capacidad de iniciar procesos de trbajo con diferentes uid/gid/chroor/entorno"
  33832. #. type: itemize
  33833. #: doc/guix.texi:20816
  33834. msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
  33835. msgstr "y diferentes php.ini (reemplaza a safe_mode)"
  33836. #. type: item
  33837. #: doc/guix.texi:20816
  33838. #, no-wrap
  33839. msgid "Stdout & stderr logging"
  33840. msgstr "Registro a través de la salida estándar y de error"
  33841. #. type: item
  33842. #: doc/guix.texi:20817
  33843. #, no-wrap
  33844. msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
  33845. msgstr "Reinicio de emergencia en caso de destrucción accidental de la caché de opcode"
  33846. #. type: item
  33847. #: doc/guix.texi:20818
  33848. #, no-wrap
  33849. msgid "Accelerated upload support"
  33850. msgstr "Posibilidad de subida acelerada"
  33851. #. type: item
  33852. #: doc/guix.texi:20819
  33853. #, no-wrap
  33854. msgid "Support for a \"slowlog\""
  33855. msgstr "Posibilidad de un \"slowlog\""
  33856. #. type: item
  33857. #: doc/guix.texi:20820
  33858. #, no-wrap
  33859. msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
  33860. msgstr "Mejoras a FastCGI, como fastcgi_finish_request() -"
  33861. #. type: itemize
  33862. #: doc/guix.texi:20823
  33863. msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
  33864. msgstr "una función especial para terminar una petición y enviar todos los datos mientras que se continua haciendo una tarea de alto consumo de tiempo (conversión de vídeo, procesamiento de estadísticas, etcétera)."
  33865. #. type: Plain text
  33866. #: doc/guix.texi:20825
  33867. msgid "...@: and much more."
  33868. msgstr "...@: y muchas más."
  33869. #. type: defvr
  33870. #: doc/guix.texi:20826
  33871. #, no-wrap
  33872. msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
  33873. msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
  33874. #. type: defvr
  33875. #: doc/guix.texi:20828
  33876. msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
  33877. msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}."
  33878. #. type: deftp
  33879. #: doc/guix.texi:20830
  33880. #, no-wrap
  33881. msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
  33882. msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration"
  33883. #. type: deftp
  33884. #: doc/guix.texi:20832
  33885. msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
  33886. msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm."
  33887. #. type: item
  33888. #: doc/guix.texi:20833
  33889. #, no-wrap
  33890. msgid "@code{php} (default: @code{php})"
  33891. msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})"
  33892. #. type: table
  33893. #: doc/guix.texi:20835
  33894. msgid "The php package to use."
  33895. msgstr "El paquete php usado."
  33896. #. type: item
  33897. #: doc/guix.texi:20835
  33898. #, no-wrap
  33899. msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  33900. msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  33901. #. type: table
  33902. #: doc/guix.texi:20837
  33903. msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
  33904. msgstr "La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas son:"
  33905. #. type: code{#1}
  33906. #: doc/guix.texi:20838
  33907. #, no-wrap
  33908. msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
  33909. msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\""
  33910. #. type: table
  33911. #: doc/guix.texi:20840
  33912. msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
  33913. msgstr "Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto específico."
  33914. #. type: code{#1}
  33915. #: doc/guix.texi:20840
  33916. #, no-wrap
  33917. msgid "\"port\""
  33918. msgstr "\"puerto\""
  33919. #. type: table
  33920. #: doc/guix.texi:20842
  33921. msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
  33922. msgstr "Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico."
  33923. #. type: code{#1}
  33924. #: doc/guix.texi:20842
  33925. #, no-wrap
  33926. msgid "\"/path/to/unix/socket\""
  33927. msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\""
  33928. #. type: table
  33929. #: doc/guix.texi:20844
  33930. msgid "Listen on a unix socket."
  33931. msgstr "Escucha en un socket Unix."
  33932. #. type: item
  33933. #: doc/guix.texi:20846
  33934. #, no-wrap
  33935. msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
  33936. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})"
  33937. #. type: table
  33938. #: doc/guix.texi:20848
  33939. msgid "User who will own the php worker processes."
  33940. msgstr "Usuaria que poseerá los procesos de trabajo de php."
  33941. #. type: item
  33942. #: doc/guix.texi:20848
  33943. #, no-wrap
  33944. msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
  33945. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
  33946. # FUZZY
  33947. #. type: table
  33948. #: doc/guix.texi:20850
  33949. msgid "Group of the worker processes."
  33950. msgstr "Grupo de los procesos de trabajo."
  33951. #. type: item
  33952. #: doc/guix.texi:20850
  33953. #, no-wrap
  33954. msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
  33955. msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})"
  33956. # FUZZY
  33957. #. type: table
  33958. #: doc/guix.texi:20852
  33959. msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
  33960. msgstr "Usuaria que puede comunicarse con el socket de php-fpm."
  33961. #. type: item
  33962. #: doc/guix.texi:20852
  33963. #, no-wrap
  33964. msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
  33965. msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{nginx})"
  33966. #. type: table
  33967. #: doc/guix.texi:20854
  33968. msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
  33969. msgstr "Grupo que puede comunicarse con el socket de php-fpm."
  33970. #. type: item
  33971. #: doc/guix.texi:20854
  33972. #, no-wrap
  33973. msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  33974. msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  33975. # FUZZY
  33976. #. type: table
  33977. #: doc/guix.texi:20857
  33978. msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
  33979. msgstr "El identificador de proceso del proceso de php-fpm se escribe en este fichero cuando se ha iniciado el servicio."
  33980. #. type: item
  33981. #: doc/guix.texi:20857
  33982. #, no-wrap
  33983. msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  33984. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  33985. #. type: table
  33986. #: doc/guix.texi:20859
  33987. msgid "Log for the php-fpm master process."
  33988. msgstr "Registro del proceso maestro de php-fpm."
  33989. #. type: item
  33990. #: doc/guix.texi:20859
  33991. #, no-wrap
  33992. msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  33993. msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  33994. # MAAV: Cuidado, esta traducción no tiene sentido si lo siguiente no son
  33995. # tipos. Y no encuentro una forma de traducirlo de forma genérica y que
  33996. # me suene bien...
  33997. #. type: table
  33998. #: doc/guix.texi:20862
  33999. msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:"
  34000. msgstr "Configuración detallada para el gestor de procesos php-fpm. Debe ser uno de los siguientes tipos:"
  34001. #. type: code{#1}
  34002. #: doc/guix.texi:20863
  34003. #, no-wrap
  34004. msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  34005. msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  34006. #. type: code{#1}
  34007. #: doc/guix.texi:20864
  34008. #, no-wrap
  34009. msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  34010. msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  34011. #. type: code{#1}
  34012. #: doc/guix.texi:20865
  34013. #, no-wrap
  34014. msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  34015. msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  34016. #. type: item
  34017. #: doc/guix.texi:20867
  34018. #, no-wrap
  34019. msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
  34020. msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})"
  34021. # FUZZY
  34022. #. type: table
  34023. #: doc/guix.texi:20872
  34024. msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
  34025. msgstr "Determina si los errores y avisos de php deben enviarse a los clientes para que se muestren en sus navegadores. Esto es útil para la programación local con php, pero un riesgo para la seguridad de sitios públicos, ya que los mensajes de error pueden revelar contraseñas y datos personales."
  34026. #. type: item
  34027. #: doc/guix.texi:20872
  34028. #, no-wrap
  34029. msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
  34030. msgstr "@code{timezone} (predeterminado: @code{#f})"
  34031. #. type: table
  34032. #: doc/guix.texi:20874
  34033. msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
  34034. msgstr "Especifica el parámetro @code{php_admin_value[date.timezone]}."
  34035. #. type: item
  34036. #: doc/guix.texi:20874
  34037. #, no-wrap
  34038. msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  34039. msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  34040. #. type: table
  34041. #: doc/guix.texi:20877
  34042. msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
  34043. msgstr "Este fichero registrará las salidas por @code{stderr} de los procesos de trabajo de php. Puede proporcionarse @code{#f} para desactivar el registro."
  34044. #. type: item
  34045. #: doc/guix.texi:20877
  34046. #, no-wrap
  34047. msgid "@code{file} (default @code{#f})"
  34048. msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})"
  34049. #. type: table
  34050. #: doc/guix.texi:20880
  34051. msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
  34052. msgstr "Sustituye opcionalmente la configuración al completo. Puede usar la función @code{mixed-text-file} o una ruta absoluta de un fichero para hacerlo."
  34053. #. type: deftp
  34054. #: doc/guix.texi:20883
  34055. #, no-wrap
  34056. msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  34057. msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  34058. # FUZZY
  34059. #. type: deftp
  34060. #: doc/guix.texi:20887
  34061. msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
  34062. msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{dynamic} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{dynamic}, se mantienen procesos de trabajo disponibles en base a los límites configurados."
  34063. #. type: item
  34064. #: doc/guix.texi:20888 doc/guix.texi:20904 doc/guix.texi:20914
  34065. #, no-wrap
  34066. msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
  34067. msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})"
  34068. #. type: table
  34069. #: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20906 doc/guix.texi:20916
  34070. msgid "Maximum of worker processes."
  34071. msgstr "Número máximo de procesos de trabajo."
  34072. #. type: item
  34073. #: doc/guix.texi:20890
  34074. #, no-wrap
  34075. msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
  34076. msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})"
  34077. #. type: table
  34078. #: doc/guix.texi:20892
  34079. msgid "How many worker processes should be started on start-up."
  34080. msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben ejecutarse al inicio."
  34081. #. type: item
  34082. #: doc/guix.texi:20892
  34083. #, no-wrap
  34084. msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
  34085. msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})"
  34086. #. type: table
  34087. #: doc/guix.texi:20894
  34088. msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
  34089. msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como mínimo."
  34090. #. type: item
  34091. #: doc/guix.texi:20894
  34092. #, no-wrap
  34093. msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
  34094. msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})"
  34095. #. type: table
  34096. #: doc/guix.texi:20896
  34097. msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
  34098. msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como máximo."
  34099. #. type: deftp
  34100. #: doc/guix.texi:20899
  34101. #, no-wrap
  34102. msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  34103. msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  34104. #. type: deftp
  34105. #: doc/guix.texi:20903
  34106. msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
  34107. msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{static} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{static}, se crea un número fijo de procesos de trabajo."
  34108. #. type: deftp
  34109. #: doc/guix.texi:20909
  34110. #, no-wrap
  34111. msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  34112. msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  34113. #. type: deftp
  34114. #: doc/guix.texi:20913
  34115. msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
  34116. msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{on-demand} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{on-demand}, se crean procesos de trabajo únicamente cuando se reciben peticiones."
  34117. #. type: item
  34118. #: doc/guix.texi:20916
  34119. #, no-wrap
  34120. msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
  34121. msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})"
  34122. # FUZZY FUZZY
  34123. #. type: table
  34124. #: doc/guix.texi:20918
  34125. msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
  34126. msgstr "El tiempo en segundos tras el cual un proceso sin peticiones será eliminado."
  34127. #. type: deffn
  34128. #: doc/guix.texi:20922
  34129. #, no-wrap
  34130. msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
  34131. msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-fpm-location @"
  34132. #. type: deffn
  34133. #: doc/guix.texi:20928
  34134. msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
  34135. msgstr ""
  34136. "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")]\n"
  34137. "Función auxiliar para añadir php a una configuración @code{nginx-server-configuration} rápidamente."
  34138. #. type: Plain text
  34139. #: doc/guix.texi:20931
  34140. msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
  34141. msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más o menos así:"
  34142. #. type: lisp
  34143. #: doc/guix.texi:20944
  34144. #, no-wrap
  34145. msgid ""
  34146. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  34147. " (service php-fpm-service-type)\n"
  34148. " (service nginx-service-type\n"
  34149. " (nginx-server-configuration\n"
  34150. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  34151. " (root \"/srv/http/\")\n"
  34152. " (locations\n"
  34153. " (list (nginx-php-location)))\n"
  34154. " (listen '(\"80\"))\n"
  34155. " (ssl-certificate #f)\n"
  34156. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  34157. " %base-services))\n"
  34158. msgstr ""
  34159. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  34160. " (service php-fpm-service-type)\n"
  34161. " (service nginx-service-type\n"
  34162. " (nginx-server-configuration\n"
  34163. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  34164. " (root \"/srv/http/\")\n"
  34165. " (locations\n"
  34166. " (list (nginx-php-location)))\n"
  34167. " (listen '(\"80\"))\n"
  34168. " (ssl-certificate #f)\n"
  34169. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  34170. " %base-services))\n"
  34171. #. type: cindex
  34172. #: doc/guix.texi:20946
  34173. #, no-wrap
  34174. msgid "cat-avatar-generator"
  34175. msgstr "cat-avatar-generator"
  34176. #. type: Plain text
  34177. #: doc/guix.texi:20950
  34178. msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
  34179. msgstr "El generadores de avatares de gato es un servicio simple para demostrar el uso de php-fpm en @code{Nginx}. Se usa para generar un avatar de gato desde una semilla, por ejemplo el hash de la dirección de correo de la usuaria."
  34180. #. type: deffn
  34181. #: doc/guix.texi:20951
  34182. #, no-wrap
  34183. msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
  34184. msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-service @"
  34185. # FUZZY
  34186. #. type: deffn
  34187. #: doc/guix.texi:20959
  34188. msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
  34189. msgstr ""
  34190. "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)]\n"
  34191. "Devuelve una configuración de nginx-server-configuration que hereda de @code{configuration}. Extiende la configuración de nginx para añadir un bloque de servidor que proporciona @code{package}, una versión de cat-avatar-generator. Durante su ejecución, cat-avatar-generator podrá usar @code{cache-dir} como su directorio de caché."
  34192. #. type: Plain text
  34193. #: doc/guix.texi:20962
  34194. msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
  34195. msgstr "Una configuración simple para cat-avatar-generator puede ser más o menos así:"
  34196. #. type: lisp
  34197. #: doc/guix.texi:20969
  34198. #, no-wrap
  34199. msgid ""
  34200. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  34201. " #:configuration\n"
  34202. " (nginx-server-configuration\n"
  34203. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  34204. " ...\n"
  34205. " %base-services))\n"
  34206. msgstr ""
  34207. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  34208. " #:configuration\n"
  34209. " (nginx-server-configuration\n"
  34210. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  34211. " ...\n"
  34212. " %base-services))\n"
  34213. #. type: subsubheading
  34214. #: doc/guix.texi:20971
  34215. #, no-wrap
  34216. msgid "Hpcguix-web"
  34217. msgstr "Hpcguix-web"
  34218. #. type: cindex
  34219. #: doc/guix.texi:20973
  34220. #, no-wrap
  34221. msgid "hpcguix-web"
  34222. msgstr "hpcguix-web"
  34223. # FUZZY
  34224. #. type: Plain text
  34225. #: doc/guix.texi:20978
  34226. msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
  34227. msgstr "El programa @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} es una interfaz web personalizable para buscar paquetes de Guix, diseñado inicialmente para usuarias de clusters de computación de alto rendimiento (HPC)."
  34228. #. type: defvr
  34229. #: doc/guix.texi:20979
  34230. #, no-wrap
  34231. msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
  34232. msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
  34233. #. type: defvr
  34234. #: doc/guix.texi:20981
  34235. msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
  34236. msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}."
  34237. #. type: deftp
  34238. #: doc/guix.texi:20983
  34239. #, no-wrap
  34240. msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
  34241. msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration"
  34242. #. type: deftp
  34243. #: doc/guix.texi:20985
  34244. msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
  34245. msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web."
  34246. #. type: code{#1}
  34247. #: doc/guix.texi:20987
  34248. #, no-wrap
  34249. msgid "specs"
  34250. msgstr "specs"
  34251. #. type: table
  34252. #: doc/guix.texi:20990
  34253. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
  34254. msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que especifica la configuración del servicio hpcguix-web. Los elementos principales en esta especificación son:"
  34255. #. type: item
  34256. #: doc/guix.texi:20992
  34257. #, no-wrap
  34258. msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
  34259. msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})"
  34260. #. type: table
  34261. #: doc/guix.texi:20994
  34262. msgid "The page title prefix."
  34263. msgstr "El prefijo del título de la página."
  34264. #. type: item
  34265. #: doc/guix.texi:20995
  34266. #, no-wrap
  34267. msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
  34268. msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})"
  34269. #. type: table
  34270. #: doc/guix.texi:20997
  34271. msgid "The @command{guix} command."
  34272. msgstr "La orden @command{guix}."
  34273. #. type: item
  34274. #: doc/guix.texi:20998
  34275. #, no-wrap
  34276. msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
  34277. msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})"
  34278. # FUZZY
  34279. #. type: table
  34280. #: doc/guix.texi:21000
  34281. msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
  34282. msgstr "Un procedimiento que especifica cómo filtrar los paquetes mostrados."
  34283. #. type: item
  34284. #: doc/guix.texi:21001
  34285. #, no-wrap
  34286. msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
  34287. msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const '())})"
  34288. #. type: table
  34289. #: doc/guix.texi:21003
  34290. msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
  34291. msgstr "Paquete de extensión para @code{hpcguix-web}."
  34292. #. type: item
  34293. #: doc/guix.texi:21004
  34294. #, no-wrap
  34295. msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
  34296. msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})"
  34297. #. type: table
  34298. #: doc/guix.texi:21006
  34299. msgid "Additional entry in page @code{menu}."
  34300. msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página."
  34301. #. type: item
  34302. #: doc/guix.texi:21007
  34303. #, no-wrap
  34304. msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
  34305. msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})"
  34306. #. type: table
  34307. #: doc/guix.texi:21009
  34308. msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
  34309. msgstr "Lista de canales desde los que se construye la lista de paquetes (@pxref{Channels})."
  34310. #. type: item
  34311. #: doc/guix.texi:21010
  34312. #, no-wrap
  34313. msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
  34314. msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})"
  34315. #. type: table
  34316. #: doc/guix.texi:21013
  34317. msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
  34318. msgstr "El tiempo de expiración, en segundos, tras el cual la lista de paquetes se reconstruye desde las últimas instancias de los canales proporcionados."
  34319. #. type: table
  34320. #: doc/guix.texi:21018
  34321. msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
  34322. msgstr "Véase el repositorio de hpcguix-web para un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, ejemplo completo}."
  34323. #. type: item
  34324. #: doc/guix.texi:21019
  34325. #, no-wrap
  34326. msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
  34327. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})"
  34328. #. type: table
  34329. #: doc/guix.texi:21021
  34330. msgid "The hpcguix-web package to use."
  34331. msgstr "El paquete hpcguix-web usado."
  34332. # FUZZY
  34333. #. type: Plain text
  34334. #: doc/guix.texi:21025
  34335. msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
  34336. msgstr "Una declaración típica del servicio hpcguix-web es más o menos así:"
  34337. #. type: lisp
  34338. #: doc/guix.texi:21034
  34339. #, no-wrap
  34340. msgid ""
  34341. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  34342. " (hpcguix-web-configuration\n"
  34343. " (specs\n"
  34344. " #~(define site-config\n"
  34345. " (hpcweb-configuration\n"
  34346. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  34347. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  34348. msgstr ""
  34349. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  34350. " (hpcguix-web-configuration\n"
  34351. " (specs\n"
  34352. " #~(define site-config\n"
  34353. " (hpcweb-configuration\n"
  34354. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  34355. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  34356. # FUZZY
  34357. #. type: quotation
  34358. #: doc/guix.texi:21041
  34359. msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
  34360. msgstr "El servicio hpcguix-web actualiza periódicamente la lista de paquetes que publica obteniendo canales con Git. Para ello, necesita acceder a certificados X.509 de manera que pueda validar los servidores Git durante la comunicación con HTTPS, y asume que @file{/etc/ssl/certs} contiene dichos certificados."
  34361. #. type: quotation
  34362. #: doc/guix.texi:21045
  34363. msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
  34364. msgstr "Por lo tanto, asegúrese de añadir @code{nss-certs} u otro paquete de certificados al campo @code{packages} de su configuración. @ref{X.509 Certificates}, para más información sobre certificados X.509."
  34365. #. type: cindex
  34366. #: doc/guix.texi:21050
  34367. #, no-wrap
  34368. msgid "Web"
  34369. msgstr "Web"
  34370. #. type: cindex
  34371. #: doc/guix.texi:21051
  34372. #, no-wrap
  34373. msgid "HTTP, HTTPS"
  34374. msgstr "HTTP, HTTPS"
  34375. #. type: cindex
  34376. #: doc/guix.texi:21052
  34377. #, no-wrap
  34378. msgid "Let's Encrypt"
  34379. msgstr "Let's Encrypt"
  34380. #. type: cindex
  34381. #: doc/guix.texi:21053
  34382. #, no-wrap
  34383. msgid "TLS certificates"
  34384. msgstr "certificados TLS"
  34385. # FUZZY
  34386. # TODO (MAAV): Repensar.
  34387. #. type: Plain text
  34388. #: doc/guix.texi:21060
  34389. msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
  34390. msgstr "El módulo @code{(gnu services certbot)} proporciona un servicio para la obtención automática de un certificado TLS válido de la autoridad de certificación Let's Encrypt. Estos certificados pueden usarse para proporcionar contenido de forma segura sobre HTTPS u otros protocolos basados en TLS, con el conocimiento de que el cliente podrá verificar la autenticidad del servidor."
  34391. #. type: Plain text
  34392. #: doc/guix.texi:21072
  34393. msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
  34394. msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} proporciona la herramienta @code{certbot} para automatizar el proceso de certificación. Esta herramienta genera primero de manera segura una clave en el servidor. Una vez hecho realiza una petición a la autoridad de certificación (AC, CA en inglés) Let's Encrypt para que firme la clave. La AC comprueba que la petición se origina en la máquina en cuestión mediante un protocolo de desafío-respuesta, esperando que el servidor proporcione su respuesta a través de HTTP. Si dicho protocolo se completa de manera satisfactoria, la AC firma la clave, resultando en un certificado. Dicho certificado es válido por un periodo de tiempo limitado y, por tanto, para continuar proporcionando servicios TLS, el servidor necesita solicitar a la AC periódicamente la renovación de su firma."
  34395. #. type: Plain text
  34396. #: doc/guix.texi:21079
  34397. msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
  34398. msgstr "El servicio certbot automatiza este proceso: la generación inicial de la clave, la petición inicial de certificación al servicio Let's Encrypt, la integración del desafío/respuesta en el servidor web, la escritura del certificado en disco, las renovaciones periódicas automáticas y el despliegue de tareas asociadas con la renovación (por ejemplo la recarga de servicios y la copia de claves con diferentes permisos)."
  34399. # FUZZY
  34400. #. type: Plain text
  34401. #: doc/guix.texi:21085
  34402. msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
  34403. msgstr "Certbot se ejecuta dos veces al día, en un minuto aleatorio dentro de la hora. No hará nada hasta que sus certificados estén pendientes de renovación o sean revocados, pero su ejecución regular propociona a su servicio la oportunidad de permanecer en línea en caso de que se produzca una revocación iniciada por Let's Encrypt por alguna razón."
  34404. # FUZZY
  34405. #. type: Plain text
  34406. #: doc/guix.texi:21089
  34407. msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  34408. msgstr "Mediante el uso de este servicio, usted acepta el acuerdo de suscripción ACME, que se puede encontrar aquí: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  34409. #. type: defvr
  34410. #: doc/guix.texi:21090
  34411. #, no-wrap
  34412. msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
  34413. msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
  34414. #. type: defvr
  34415. #: doc/guix.texi:21093
  34416. msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
  34417. msgstr "Un tipo de servicio para el cliente de Let's Encrypt @code{certbot}. Su valor debe ser un registro @code{certbot-configuration} como en este ejemplo:"
  34418. #. type: lisp
  34419. #: doc/guix.texi:21100
  34420. #, no-wrap
  34421. msgid ""
  34422. "(define %nginx-deploy-hook\n"
  34423. " (program-file\n"
  34424. " \"nginx-deploy-hook\"\n"
  34425. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  34426. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  34427. "\n"
  34428. msgstr ""
  34429. "(define %procedimiento-de-despliegue-nginx\n"
  34430. " (program-file\n"
  34431. " \"procedimiento-de-despliegue-nginx\"\n"
  34432. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  34433. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  34434. "\n"
  34435. #. type: lisp
  34436. #: doc/guix.texi:21111
  34437. #, no-wrap
  34438. msgid ""
  34439. "(service certbot-service-type\n"
  34440. " (certbot-configuration\n"
  34441. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  34442. " (certificates\n"
  34443. " (list\n"
  34444. " (certificate-configuration\n"
  34445. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  34446. " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
  34447. " (certificate-configuration\n"
  34448. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  34449. msgstr ""
  34450. "(service certbot-service-type\n"
  34451. " (certbot-configuration\n"
  34452. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  34453. " (certificates\n"
  34454. " (list\n"
  34455. " (certificate-configuration\n"
  34456. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  34457. " (deploy-hook %procedimiento-de-despliegue-nginx))\n"
  34458. " (certificate-configuration\n"
  34459. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  34460. #. type: defvr
  34461. #: doc/guix.texi:21114
  34462. msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
  34463. msgstr "Véase a continuación los detalles de @code{certbot-configuration}."
  34464. #. type: deftp
  34465. #: doc/guix.texi:21116
  34466. #, no-wrap
  34467. msgid "{Data Type} certbot-configuration"
  34468. msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration"
  34469. #. type: deftp
  34470. #: doc/guix.texi:21119
  34471. msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
  34472. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{certbot}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  34473. #. type: item
  34474. #: doc/guix.texi:21121
  34475. #, no-wrap
  34476. msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
  34477. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})"
  34478. #. type: table
  34479. #: doc/guix.texi:21123
  34480. msgid "The certbot package to use."
  34481. msgstr "El paquete certbot usado."
  34482. #. type: item
  34483. #: doc/guix.texi:21124
  34484. #, no-wrap
  34485. msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
  34486. msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})"
  34487. # FUZZY
  34488. #. type: table
  34489. #: doc/guix.texi:21127
  34490. msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
  34491. msgstr "Directorio desde el que se proporcionan los ficheros de desafío/respuesta de Let's Encrypt."
  34492. #. type: item
  34493. #: doc/guix.texi:21128
  34494. #, no-wrap
  34495. msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
  34496. msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{()})"
  34497. #. type: table
  34498. #: doc/guix.texi:21132
  34499. msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
  34500. msgstr "Una lista de configuraciones @code{certificates-configuration} para los cuales se generan certificados y se solicitan firmas. Cada certificado tiene un nombre (@code{name}) y varios dominios (@code{domains})."
  34501. # FUZZY
  34502. #. type: table
  34503. #: doc/guix.texi:21136
  34504. msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
  34505. msgstr "Correo electrónico obligatorio usado para el registro, contacto de recuperación y notificaciones importantes de la cuenta."
  34506. #. type: item
  34507. #: doc/guix.texi:21137
  34508. #, no-wrap
  34509. msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
  34510. msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})"
  34511. #. type: table
  34512. #: doc/guix.texi:21140
  34513. msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server."
  34514. msgstr "URL opcional del servidor ACME. Esta configuración cambia el valor predeterminado de certbot, que es el servidor de Let's Encrypt."
  34515. #. type: item
  34516. #: doc/guix.texi:21141
  34517. #, no-wrap
  34518. msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
  34519. msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})"
  34520. #. type: table
  34521. #: doc/guix.texi:21143
  34522. msgid "Size of the RSA key."
  34523. msgstr "Tamaño de la clave RSA."
  34524. #. type: item
  34525. #: doc/guix.texi:21144
  34526. #, no-wrap
  34527. msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
  34528. msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{véase a continuación})"
  34529. #. type: table
  34530. #: doc/guix.texi:21153
  34531. msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
  34532. msgstr "La configuración @code{nginx-location-configuration} predeterminada. Debido a que @code{certbot} necesita proporcionar desafíos y respuestas, necesita ser capaz de ejecutar un servidor web. Se lleva a cabo extendiendo el servicio web @code{nginx} con una configuración @code{nginx-server-configuration} que escucha en los dominios @var{domains} en el puerto 80, y que contiene una configuración @code{nginx-location-configuration} para el subespacio de rutas URI @code{/.well-known/} usado por Let's Encrypt. @xref{Web Services}, para más información sobre estos tipos de datos de configuración de nginx."
  34533. # FUZZY
  34534. #. type: table
  34535. #: doc/guix.texi:21157
  34536. msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
  34537. msgstr "Las peticiones a otras rutas URL se compararán contra la dirección predeterminada @code{default-location}, la cual, en caso de estar presente, se añade a todas las configuraciones @code{nginx-server-configuration}."
  34538. # FUZZY
  34539. #. type: table
  34540. #: doc/guix.texi:21161
  34541. msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
  34542. msgstr "De manera predeterminada, la dirección predeterminada @code{default-location} emitirá una redirección @code{http://@var{dominio}/...} a @code{https://@var{dominio}/...}, lo que le permite definir qué proporcionará en su sitio web a través de @code{https}."
  34543. #. type: table
  34544. #: doc/guix.texi:21163
  34545. msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
  34546. msgstr "Proporcione @code{#f} para no emitir una dirección predeterminada."
  34547. #. type: deftp
  34548. #: doc/guix.texi:21166
  34549. #, no-wrap
  34550. msgid "{Data Type} certificate-configuration"
  34551. msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration"
  34552. #. type: deftp
  34553. #: doc/guix.texi:21169
  34554. msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
  34555. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un certificado. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  34556. #. type: item
  34557. #: doc/guix.texi:21171
  34558. #, no-wrap
  34559. msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
  34560. msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})"
  34561. #. type: table
  34562. #: doc/guix.texi:21175
  34563. msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
  34564. msgstr "Este nombre se usa por Certbot para su mantenimiento interno y en las rutas de ficheros; no afecta al contenido del certificado en sí mismo. Para ver los nombres de certificados, ejecute @code{certbot certificates}."
  34565. #. type: table
  34566. #: doc/guix.texi:21177
  34567. msgid "Its default is the first provided domain."
  34568. msgstr "Su valor predeterminado es el primer dominio proporcionado."
  34569. #. type: item
  34570. #: doc/guix.texi:21178
  34571. #, no-wrap
  34572. msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
  34573. msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})"
  34574. # FUZZY
  34575. #. type: table
  34576. #: doc/guix.texi:21181
  34577. msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
  34578. msgstr "El primer dominio proporcionado será el sujeto del nombre común (CN) del certificado, y todos los dominios serán nombres alternativos (Subject Alternative Names) en el certificado."
  34579. #. type: item
  34580. #: doc/guix.texi:21182
  34581. #, no-wrap
  34582. msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
  34583. msgstr "@code{challenge} (predeterminado: @code{#f})"
  34584. #. type: table
  34585. #: doc/guix.texi:21189
  34586. msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
  34587. msgstr "El tipo de desafío que debe ejecutar certbot. Si se especifica @code{#f}, el valor por omisión es desafío HTTP. Si se especifica un valor, el valor por omisión es el módulo manual (véase @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} y la documentación en @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), y concede permiso a Let's Encrypt para registrar la IP pública de la máquina que realiza la petición."
  34588. #. type: item
  34589. #: doc/guix.texi:21190
  34590. #, no-wrap
  34591. msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
  34592. msgstr "@code{authentication-hook} (predeterminado: @code{#t})"
  34593. # FUZZY
  34594. #. type: table
  34595. #: doc/guix.texi:21196
  34596. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
  34597. msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que debe contestarse. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiene el dominio que se está validando, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiene la cadena de validación y @code{$CERTBOT_TOKEN} contiene el nombre de fichero del recurso solicitado cuando se realiza el desafío HTTP-01."
  34598. #. type: item
  34599. #: doc/guix.texi:21197
  34600. #, no-wrap
  34601. msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
  34602. msgstr "@code{cleanup-hook} (predeterminado: @code{#f})"
  34603. # FUZZY FUZZY FUZZY
  34604. #. type: table
  34605. #: doc/guix.texi:21203
  34606. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
  34607. msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que haya sido contestado por @code{auth-hook}. Durante su ejecución, las variables del shell disponibles en el script @code{auth-hook} todavía están disponibles, y adicionalmente @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contendrá la salida estándar que produjo @code{auth-hook}."
  34608. #. type: item
  34609. #: doc/guix.texi:21204
  34610. #, no-wrap
  34611. msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
  34612. msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})"
  34613. #. type: table
  34614. #: doc/guix.texi:21212
  34615. msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
  34616. msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada certificado emitido satisfactoriamente. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$RENEWED_LINEAGE} apuntará al subdirectorio live de configuración (por ejemplo, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) que contiene las nuevas claves y certificados; la variable del shell @code{$RENEWED_DOMAINS} contendrá una lista delimitada por espacios de certificados de dominio renovados (por ejemplo, @samp{\"example.com www.example.com\"})."
  34617. #. type: Plain text
  34618. #: doc/guix.texi:21219
  34619. msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
  34620. msgstr "Para cada configuración @code{certificate-configuration}, el certificado se almacena @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} y la clave se almacena en @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
  34621. #. type: cindex
  34622. #: doc/guix.texi:21221
  34623. #, no-wrap
  34624. msgid "DNS (domain name system)"
  34625. msgstr "DNS (sistema de nombres de dominio)"
  34626. #. type: cindex
  34627. #: doc/guix.texi:21222
  34628. #, no-wrap
  34629. msgid "domain name system (DNS)"
  34630. msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)"
  34631. # FUZZY
  34632. # TODO (MAAV): Authoritative??
  34633. #. type: Plain text
  34634. #: doc/guix.texi:21230
  34635. msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
  34636. msgstr "El módulo @code{(gnu services dns)} proporciona servicios relacionados con el @dfn{sistema de nombres de dominio} (DNS). Proporciona un servicio de servidor para el alojamiento de un servidor @emph{autorizado} DNS para múltiples zonas, esclavo o maestro. Este servicio usa @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Y también un servidor de caché y reenvío de DNS para la red local, que usa @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
  34637. #. type: subsubheading
  34638. #: doc/guix.texi:21231
  34639. #, no-wrap
  34640. msgid "Knot Service"
  34641. msgstr "Servicio Knot"
  34642. # FUZZY FUZZY
  34643. #. type: Plain text
  34644. #: doc/guix.texi:21235
  34645. msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
  34646. msgstr "Esta es una configuración de ejemplo de un servidor de autoridad para dos zonas, una maestra y otra esclava:"
  34647. # FUZZY
  34648. #. type: lisp
  34649. #: doc/guix.texi:21242
  34650. #, no-wrap
  34651. msgid ""
  34652. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  34653. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  34654. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  34655. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  34656. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  34657. "\n"
  34658. msgstr ""
  34659. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  34660. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  34661. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  34662. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  34663. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  34664. "\n"
  34665. # FUZZY
  34666. #. type: lisp
  34667. #: doc/guix.texi:21249
  34668. #, no-wrap
  34669. msgid ""
  34670. "(define master-zone\n"
  34671. " (knot-zone-configuration\n"
  34672. " (domain \"example.org\")\n"
  34673. " (zone (zone-file\n"
  34674. " (origin \"example.org\")\n"
  34675. " (entries example.org.zone)))))\n"
  34676. "\n"
  34677. msgstr ""
  34678. "(define master-zone\n"
  34679. " (knot-zone-configuration\n"
  34680. " (domain \"example.org\")\n"
  34681. " (zone (zone-file\n"
  34682. " (origin \"example.org\")\n"
  34683. " (entries example.org.zone)))))\n"
  34684. "\n"
  34685. # FUZZY
  34686. #. type: lisp
  34687. #: doc/guix.texi:21255
  34688. #, no-wrap
  34689. msgid ""
  34690. "(define slave-zone\n"
  34691. " (knot-zone-configuration\n"
  34692. " (domain \"plop.org\")\n"
  34693. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  34694. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  34695. "\n"
  34696. msgstr ""
  34697. "(define slave-zone\n"
  34698. " (knot-zone-configuration\n"
  34699. " (domain \"plop.org\")\n"
  34700. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  34701. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  34702. "\n"
  34703. # FUZZY
  34704. #. type: lisp
  34705. #: doc/guix.texi:21260
  34706. #, no-wrap
  34707. msgid ""
  34708. "(define plop-master\n"
  34709. " (knot-remote-configuration\n"
  34710. " (id \"plop-master\")\n"
  34711. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  34712. "\n"
  34713. msgstr ""
  34714. "(define plop-master\n"
  34715. " (knot-remote-configuration\n"
  34716. " (id \"plop-master\")\n"
  34717. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  34718. "\n"
  34719. # FUZZY
  34720. #. type: lisp
  34721. #: doc/guix.texi:21269
  34722. #, no-wrap
  34723. msgid ""
  34724. "(operating-system\n"
  34725. " ;; ...\n"
  34726. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  34727. " (knot-configuration\n"
  34728. " (remotes (list plop-master))\n"
  34729. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  34730. " ;; ...\n"
  34731. " %base-services)))\n"
  34732. msgstr ""
  34733. "(operating-system\n"
  34734. " ;; ...\n"
  34735. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  34736. " (knot-configuration\n"
  34737. " (remotes (list plop-master))\n"
  34738. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  34739. " ;; ...\n"
  34740. " %base-services)))\n"
  34741. #. type: deffn
  34742. #: doc/guix.texi:21271
  34743. #, no-wrap
  34744. msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
  34745. msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
  34746. #. type: deffn
  34747. #: doc/guix.texi:21273
  34748. msgid "This is the type for the Knot DNS server."
  34749. msgstr "Este es el tipo de datos para el servidor DNS Knot."
  34750. # FUZZY
  34751. #. type: deffn
  34752. #: doc/guix.texi:21281
  34753. msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
  34754. msgstr "Knot DNS es un servidor de autoridad de DNS, lo que significa que puede servir múltiples zonas, es decir, nombres de dominio que compraría a una autoridad de registro de nombres. Este servidor no es un resolvedor, lo que significa que sólo puede resolver nombres para los que tiene autoridad. Este servidor puede configurarse para servir zonas como servidor maestro o como servidor esclavo con una granularidad al nivel de zona. Las zonas esclavas obtendrán sus datos de los servidores maestros, y las proporcionarán como un servidor de autoridad. Desde el punto de vista de un resolvedor, no hay diferencia entre servidor maestro y esclavo."
  34755. #. type: deffn
  34756. #: doc/guix.texi:21283
  34757. msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
  34758. msgstr "Los siguientes tipos de datos se usan para configurar el servidor DNS Knot:"
  34759. #. type: deftp
  34760. #: doc/guix.texi:21285
  34761. #, no-wrap
  34762. msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
  34763. msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration"
  34764. #. type: deftp
  34765. #: doc/guix.texi:21288
  34766. msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
  34767. msgstr "Tipo de datos que representa una clave. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  34768. #. type: item
  34769. #: doc/guix.texi:21290 doc/guix.texi:21310 doc/guix.texi:21425
  34770. #: doc/guix.texi:21451 doc/guix.texi:21486
  34771. #, no-wrap
  34772. msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
  34773. msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})"
  34774. #. type: table
  34775. #: doc/guix.texi:21293
  34776. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  34777. msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
  34778. #. type: item
  34779. #: doc/guix.texi:21294
  34780. #, no-wrap
  34781. msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
  34782. msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})"
  34783. # FUZZY
  34784. #. type: table
  34785. #: doc/guix.texi:21298
  34786. msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
  34787. msgstr "El algoritmo usado. Debe seleccionarse entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} y @code{'hmac-sha512}."
  34788. #. type: item
  34789. #: doc/guix.texi:21299
  34790. #, no-wrap
  34791. msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
  34792. msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})"
  34793. #. type: table
  34794. #: doc/guix.texi:21301
  34795. msgid "The secret key itself."
  34796. msgstr "La clave secreta en sí."
  34797. #. type: deftp
  34798. #: doc/guix.texi:21305
  34799. #, no-wrap
  34800. msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
  34801. msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration"
  34802. #. type: deftp
  34803. #: doc/guix.texi:21308
  34804. msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
  34805. msgstr "Tipo de datos que representa una configuración de lista de control de acceso (ACL). Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  34806. # TODO: Enviar parche!
  34807. #. type: table
  34808. #: doc/guix.texi:21313
  34809. msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  34810. msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
  34811. #. type: item
  34812. #: doc/guix.texi:21314 doc/guix.texi:21429
  34813. #, no-wrap
  34814. msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
  34815. msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})"
  34816. # FUZZY FUZZY
  34817. #. type: table
  34818. #: doc/guix.texi:21318
  34819. msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
  34820. msgstr "Lista ordenada de direcciones IP, subredes o rangos de red representadas como cadenas. La búsqueda debe corresponder con alguna. El valor vacío significa que la comprobación de correspondencia de la dirección no es necesaria."
  34821. #. type: item
  34822. #: doc/guix.texi:21319
  34823. #, no-wrap
  34824. msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
  34825. msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})"
  34826. # FUZZY FUZZY
  34827. #. type: table
  34828. #: doc/guix.texi:21323
  34829. msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
  34830. msgstr "Lista ordenada de referencias a claves representadas como cadenas. La cadena debe corresponder con un ID de clave definido en @code{knot-key-configuration}. Ninguna clave significa que la comprobación de claves no es necesaria para este control de acceso (ACL)."
  34831. #. type: item
  34832. #: doc/guix.texi:21324
  34833. #, no-wrap
  34834. msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
  34835. msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})"
  34836. #. type: table
  34837. #: doc/guix.texi:21328
  34838. msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
  34839. msgstr "Lista ordenada de acciones que se permiten o deniegan por este control de acceso (ACL). Los valores posibles son listas de cero o más elementos entre @code{'transfer}, @code{'notify} y @code{'update}."
  34840. #. type: item
  34841. #: doc/guix.texi:21329
  34842. #, no-wrap
  34843. msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
  34844. msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})"
  34845. # FUZZY
  34846. #. type: table
  34847. #: doc/guix.texi:21332
  34848. msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
  34849. msgstr "Cuando es verdadero, este ACL define restricciones. Las acciones enumeradas no se permiten. Cuando es falso, las acciones enumeradas se permiten."
  34850. #. type: deftp
  34851. #: doc/guix.texi:21336
  34852. #, no-wrap
  34853. msgid "{Data Type} zone-entry"
  34854. msgstr "{Tipo de datos} zone-entry"
  34855. #. type: deftp
  34856. #: doc/guix.texi:21339
  34857. msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
  34858. msgstr "Tipo de datos que representa una entrada de registro en un fichero de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  34859. #. type: item
  34860. #: doc/guix.texi:21341
  34861. #, no-wrap
  34862. msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
  34863. msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})"
  34864. #. type: table
  34865. #: doc/guix.texi:21347
  34866. msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
  34867. msgstr "El nombre del registro. @code{\"@@\"} hace referencia al origen de la zona. Los nombres son relativos al origen de la zona. Por ejemplo, en la zona @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} en realidad hace referencia a @code{ns.example.org.example.org}. Los nombres que terminan en un punto se consideran absolutos, lo que significa que @code{\"ns.example.org.\"} hace referencia a @code{ns.example.org}."
  34868. #. type: item
  34869. #: doc/guix.texi:21348
  34870. #, no-wrap
  34871. msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
  34872. msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})"
  34873. #. type: table
  34874. #: doc/guix.texi:21350
  34875. msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
  34876. msgstr "El tiempo de vida (TTL) de este registro. Si no se proporciona, se usa el TTL predeterminado."
  34877. #. type: item
  34878. #: doc/guix.texi:21351
  34879. #, no-wrap
  34880. msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
  34881. msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})"
  34882. #. type: table
  34883. #: doc/guix.texi:21354
  34884. msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
  34885. msgstr "La clase del registro. Actualmente Knot implementa únicamente @code{\"IN\"} y parcialmente @code{\"CH\"}."
  34886. #. type: item
  34887. #: doc/guix.texi:21355
  34888. #, no-wrap
  34889. msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
  34890. msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})"
  34891. # FUZZY
  34892. #. type: table
  34893. #: doc/guix.texi:21359
  34894. msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
  34895. msgstr "El tipo del registro. Los tipos comunes incluyen A (dirección IPv4), AAAA (dirección IPv6), NS (servidor de nombres@footnote{Name Server en inglés.}) y MX (pasarela de correo@footnote{Mail eXchange en inglés}). Otros muchos tipos distintos se encuentran definidos."
  34896. #. type: item
  34897. #: doc/guix.texi:21360
  34898. #, no-wrap
  34899. msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
  34900. msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})"
  34901. #. type: table
  34902. #: doc/guix.texi:21364
  34903. msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
  34904. msgstr "Los datos que contiene el registro. Por ejemplo, una dirección IP asociada con un registro A, o un nombre de dominio asociado con un registro NS. Recuerde que los nombres de dominio son relativos al origen a menos que terminen con punto."
  34905. #. type: deftp
  34906. #: doc/guix.texi:21368
  34907. #, no-wrap
  34908. msgid "{Data Type} zone-file"
  34909. msgstr "{Tipo de datos} zone-file"
  34910. #. type: deftp
  34911. #: doc/guix.texi:21371
  34912. msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
  34913. msgstr "Tipo de datos que representa el contenido de un fichero de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  34914. # FUZZY
  34915. # TODO (MAAV): Revisar traducción.
  34916. #. type: table
  34917. #: doc/guix.texi:21380
  34918. msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
  34919. msgstr "La lista de entradas. El registro SOA se genera automáticamente, por lo que no necesita ponerlo en la lista de entradas. Esta lista probablemente debería contener una entrada apuntando a su servidor DNS de autoridad. En vez de usar una lista de entradas directamente, puede usar @code{define-zone-entries} para definir un objeto que contenga la lista de entradas más fácilmente, que posteriormente puede proporcionar en el campo @code{entries} del fichero @code{zone-file}."
  34920. #. type: item
  34921. #: doc/guix.texi:21381
  34922. #, no-wrap
  34923. msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
  34924. msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})"
  34925. #. type: table
  34926. #: doc/guix.texi:21383
  34927. msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
  34928. msgstr "El nombre de su zona. Este parámetro no puede estar vacío."
  34929. #. type: item
  34930. #: doc/guix.texi:21384
  34931. #, no-wrap
  34932. msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
  34933. msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})"
  34934. # FUZZY FUZZY
  34935. #. type: table
  34936. #: doc/guix.texi:21389
  34937. msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
  34938. msgstr "El dominio de su servidor DNS primario de autoridad. El nombre es relativo al origen, a menos que termine en punto. Es obligatorio que este servidor DNS primario corresponda con un registro NS en la zona y que esté asociado a una dirección IP en la lista de entradas."
  34939. #. type: item
  34940. #: doc/guix.texi:21390
  34941. #, no-wrap
  34942. msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
  34943. msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})"
  34944. #. type: table
  34945. #: doc/guix.texi:21393
  34946. msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
  34947. msgstr "Dirección de correo a través de la cual la gente puede contactar con usted, como propietaria de la zona. Se traduce a @code{<mail>@@<origin>}."
  34948. #. type: item
  34949. #: doc/guix.texi:21394
  34950. #, no-wrap
  34951. msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
  34952. msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})"
  34953. # FUZZY FUZZY
  34954. #. type: table
  34955. #: doc/guix.texi:21398
  34956. msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
  34957. msgstr "Número serie de la zona. Como se usa para tener constancia de los cambios tanto en servidores esclavos como en resolvedores, es obligatorio que @emph{nunca} decremente. Incremente su valor siempre que haga cambios en su zona."
  34958. #. type: item
  34959. #: doc/guix.texi:21399
  34960. #, no-wrap
  34961. msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
  34962. msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})"
  34963. #. type: table
  34964. #: doc/guix.texi:21403
  34965. msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
  34966. msgstr "La frecuencia con la que los servidores esclavos realizarán una transferencia de zona. Este valor es un número de segundos. Puede calcularse con multiplicaciones o con @code{(string->duration)}."
  34967. #. type: item
  34968. #: doc/guix.texi:21404
  34969. #, no-wrap
  34970. msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
  34971. msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})"
  34972. #. type: table
  34973. #: doc/guix.texi:21407
  34974. msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
  34975. msgstr "El periodo tras el cual un servidor esclavo reintentará el contacto con su maestro cuando falle al intentarlo la primera vez."
  34976. #. type: item
  34977. #: doc/guix.texi:21408
  34978. #, no-wrap
  34979. msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  34980. msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
  34981. # FUZZY FUZZY
  34982. # TODO (MAAV): Resolvedor?
  34983. #. type: table
  34984. #: doc/guix.texi:21412
  34985. msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
  34986. msgstr "Tiempo de vida (TTL) predeterminado de los registros. Los registros existentes se consideran correctos durante al menos este periodo de tiempo. Tras este periodo, los resolvedores invalidarán su caché y comprobarán de nuevo que todavía exista."
  34987. #. type: item
  34988. #: doc/guix.texi:21413
  34989. #, no-wrap
  34990. msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
  34991. msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})"
  34992. #. type: table
  34993. #: doc/guix.texi:21416
  34994. msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
  34995. msgstr "Tiempo de vida (TTL) de los registros inexistentes. Este retraso es habitualmente corto ya que deseará que sus nuevos dominios estén disponibles para cualquiera rápidamente."
  34996. #. type: deftp
  34997. #: doc/guix.texi:21420
  34998. #, no-wrap
  34999. msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
  35000. msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration"
  35001. #. type: deftp
  35002. #: doc/guix.texi:21423
  35003. msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
  35004. msgstr "Tipo de datos que representa una configuración remota. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  35005. #. type: table
  35006. #: doc/guix.texi:21428
  35007. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
  35008. msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta configuración remota. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
  35009. #. type: table
  35010. #: doc/guix.texi:21433
  35011. msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
  35012. msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de destino. Las direcciones se prueban en secuencia. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. Por ejemplo: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. El puerto predeterminado es el 53."
  35013. #. type: item
  35014. #: doc/guix.texi:21434
  35015. #, no-wrap
  35016. msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
  35017. msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})"
  35018. #. type: table
  35019. #: doc/guix.texi:21438
  35020. msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
  35021. msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de fuente. Una lista vacía hará que Knot seleccione una fuente IP apropiada. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. De manera predeterminada se selecciona al azar."
  35022. #. type: item
  35023. #: doc/guix.texi:21439
  35024. #, no-wrap
  35025. msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
  35026. msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})"
  35027. #. type: table
  35028. #: doc/guix.texi:21442
  35029. msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
  35030. msgstr "Referencia a una clave, esto es una cadena que contiene el identificador de una clave definida en el campo @code{knot-key-configuration}."
  35031. #. type: deftp
  35032. #: doc/guix.texi:21446
  35033. #, no-wrap
  35034. msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
  35035. msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration"
  35036. # FUZZY
  35037. #. type: deftp
  35038. #: doc/guix.texi:21449
  35039. msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
  35040. msgstr "Tipo de datos que representa un almacén de claves para alojar claves de dnssec. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  35041. #. type: table
  35042. #: doc/guix.texi:21453
  35043. msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
  35044. msgstr "El identificador del almacén de claves. No debe estar vacío."
  35045. #. type: item
  35046. #: doc/guix.texi:21454
  35047. #, no-wrap
  35048. msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
  35049. msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})"
  35050. #. type: table
  35051. #: doc/guix.texi:21456
  35052. msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
  35053. msgstr "El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o @code{'pkcs11}."
  35054. #. type: item
  35055. #: doc/guix.texi:21457
  35056. #, no-wrap
  35057. msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  35058. msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  35059. # FUZZY
  35060. #. type: table
  35061. #: doc/guix.texi:21461
  35062. msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system."
  35063. msgstr "La cadena de configuración del motor. Un ejemplo para PKCS#11 es: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. La cadena representa una ruta en el sistema de ficheros para el motor pem."
  35064. #. type: deftp
  35065. #: doc/guix.texi:21465
  35066. #, no-wrap
  35067. msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
  35068. msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration"
  35069. # FUZZY
  35070. #. type: deftp
  35071. #: doc/guix.texi:21469
  35072. msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
  35073. msgstr "Tipo de datos que representa una política de dnssec. El DNS Knot es capaz de firmar automáticamente sus zonas. Puede generar y gestionar sus claves de manera automática o usar las claves que usted genere."
  35074. #. type: deftp
  35075. #: doc/guix.texi:21476
  35076. msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
  35077. msgstr "Dnssec se implementa habitualmente usando dos claves: una clave para firma de claves (KSK) que se usa para firmar la segunda, y una clave para firma de zona (ZSK) que se usa para firmar la zona. Para establecer la confianza, la KSK necesita estar presente en la zona padre (habitualmente un dominio de nivel superior). Si su entidad de registro permite dnssec, debe mandarle el hash de su KSK de manera que puedan añadir un registro DS en su zona. No es automático y debe realizarse cada vez que cambie su KSK."
  35078. #. type: deftp
  35079. #: doc/guix.texi:21482
  35080. msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
  35081. msgstr "La política también define el tiempo de vida de las claves. Habitualmente, la ZSK puede cambiarse fácilmente y usa funciones criptográficas más débiles (usa parámetros de menor magnitud) para firmar los registros rápidamente, ya que cambian habitualmente. No obstante, la KSK requiere interacción manual con la entidad de registro, por lo que se cambia menos habitualmente y usa parámetros más fuertes debido a que únicamente firma un registro."
  35082. #. type: deftp
  35083. #: doc/guix.texi:21484
  35084. msgid "This type has the following parameters:"
  35085. msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  35086. # FUZZY
  35087. #. type: table
  35088. #: doc/guix.texi:21488
  35089. msgid "The id of the policy. It must not be empty."
  35090. msgstr "El identificador de la política. No debe estar vacío."
  35091. #. type: item
  35092. #: doc/guix.texi:21489
  35093. #, no-wrap
  35094. msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
  35095. msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})"
  35096. #. type: table
  35097. #: doc/guix.texi:21494
  35098. msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
  35099. msgstr "Referencia a un almacén de claves, es decir una cadena que contiene el identificador de un almacén de claves definido en un campo de @code{knot-keystore-configuration}. El identificador predeterminado @code{\"default\"} implica el uso del almacén de claves predeterminado (una base de datos kasp que se configura para este servicio)."
  35100. #. type: item
  35101. #: doc/guix.texi:21495
  35102. #, no-wrap
  35103. msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
  35104. msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})"
  35105. #. type: table
  35106. #: doc/guix.texi:21497
  35107. msgid "Whether the key management is manual or automatic."
  35108. msgstr "Si la gestión de claves es manual o automática."
  35109. #. type: item
  35110. #: doc/guix.texi:21498
  35111. #, no-wrap
  35112. msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
  35113. msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})"
  35114. #. type: table
  35115. #: doc/guix.texi:21500
  35116. msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
  35117. msgstr "Cuando sea @code{#t}, usa el esquema de firma de tipo único (Single-Type Signing Scheme)."
  35118. #. type: item
  35119. #: doc/guix.texi:21501
  35120. #, no-wrap
  35121. msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  35122. msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  35123. # FUZZY
  35124. #. type: table
  35125. #: doc/guix.texi:21503
  35126. msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
  35127. msgstr "Algoritmo para las claves de firma y las firmas emitidas."
  35128. #. type: item
  35129. #: doc/guix.texi:21504
  35130. #, no-wrap
  35131. msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
  35132. msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})"
  35133. #. type: table
  35134. #: doc/guix.texi:21507
  35135. msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  35136. msgstr "La longitud de la KSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos."
  35137. #. type: item
  35138. #: doc/guix.texi:21508
  35139. #, no-wrap
  35140. msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
  35141. msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})"
  35142. #. type: table
  35143. #: doc/guix.texi:21511
  35144. msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  35145. msgstr "La longitud de la ZSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos."
  35146. #. type: item
  35147. #: doc/guix.texi:21512
  35148. #, no-wrap
  35149. msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
  35150. msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})"
  35151. #. type: table
  35152. #: doc/guix.texi:21515
  35153. msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
  35154. msgstr "El valor del tiempo de vida (TTL) de los registros DNSKEY añadidos al ``apex'' de la zona. El valor especial @code{'default} significa el mismo valor que el TTL del SOA de la zona."
  35155. #. type: item
  35156. #: doc/guix.texi:21516
  35157. #, no-wrap
  35158. msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  35159. msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
  35160. # FUZZY
  35161. #. type: table
  35162. #: doc/guix.texi:21518
  35163. msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
  35164. msgstr "El periodo entre la publicación de la ZSK y el inicio del siguiente ciclo de renovación."
  35165. #. type: item
  35166. #: doc/guix.texi:21519
  35167. #, no-wrap
  35168. msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
  35169. msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})"
  35170. # FUZZY
  35171. #. type: table
  35172. #: doc/guix.texi:21522
  35173. msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
  35174. msgstr "Retraso adicional añadido por cada paso del ciclo de renovación de clave. Este valor debe ser suficientemente alto para cubrir la propagación de datos del servidor maestro a todos los esclavos."
  35175. #. type: item
  35176. #: doc/guix.texi:21523
  35177. #, no-wrap
  35178. msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  35179. msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
  35180. # FUZZY
  35181. #. type: table
  35182. #: doc/guix.texi:21525
  35183. msgid "A validity period of newly issued signatures."
  35184. msgstr "Periodo de validez para las nuevas firmas emitidas."
  35185. #. type: item
  35186. #: doc/guix.texi:21526
  35187. #, no-wrap
  35188. msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
  35189. msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})"
  35190. #. type: table
  35191. #: doc/guix.texi:21528
  35192. msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
  35193. msgstr "Periodo de antelación con el que se realiza el refresco de la firma antes de una expiración de la misma."
  35194. #. type: item
  35195. #: doc/guix.texi:21529
  35196. #, no-wrap
  35197. msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
  35198. msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})"
  35199. # FUZZY
  35200. #. type: table
  35201. #: doc/guix.texi:21531
  35202. msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
  35203. msgstr "Si es @code{#t}, se usa NSEC3 en vez de NSEC."
  35204. #. type: item
  35205. #: doc/guix.texi:21532
  35206. #, no-wrap
  35207. msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
  35208. msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})"
  35209. # FUZZY FUZZY
  35210. #. type: table
  35211. #: doc/guix.texi:21534
  35212. msgid "The number of additional times the hashing is performed."
  35213. msgstr "Número de ejecuciones adicionales de la operación de hash."
  35214. #. type: item
  35215. #: doc/guix.texi:21535
  35216. #, no-wrap
  35217. msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
  35218. msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})"
  35219. # FUZZY
  35220. #. type: table
  35221. #: doc/guix.texi:21538
  35222. msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
  35223. msgstr "La longitud del campo ``salt'' en octetos, que se añade al nombre de la propietaria original antes de ejecutar la operación de hash."
  35224. #. type: item
  35225. #: doc/guix.texi:21539
  35226. #, no-wrap
  35227. msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  35228. msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
  35229. # FUZZY FUZZY FUZZY
  35230. #. type: table
  35231. #: doc/guix.texi:21541
  35232. msgid "The validity period of newly issued salt field."
  35233. msgstr "El periodo de validez de los campos ``salt'' que se generen."
  35234. #. type: deftp
  35235. #: doc/guix.texi:21545
  35236. #, no-wrap
  35237. msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
  35238. msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration"
  35239. #. type: deftp
  35240. #: doc/guix.texi:21548
  35241. msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
  35242. msgstr "Tipo de datos que representa una zona ofrecida por Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  35243. #. type: item
  35244. #: doc/guix.texi:21550
  35245. #, no-wrap
  35246. msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
  35247. msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})"
  35248. # FUZZY FUZZY
  35249. #. type: table
  35250. #: doc/guix.texi:21552
  35251. msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
  35252. msgstr "El dominio ofrecido con esta configuración. No debe estar vacío."
  35253. #. type: item
  35254. #: doc/guix.texi:21553
  35255. #, no-wrap
  35256. msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
  35257. msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})"
  35258. #. type: table
  35259. #: doc/guix.texi:21556
  35260. msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
  35261. msgstr "El fichero donde se almacena esta zona. Este parámetro se ignora para zonas maestras. Vacío significa la ruta predeterminada que depende del nombre del dominio."
  35262. #. type: item
  35263. #: doc/guix.texi:21557
  35264. #, no-wrap
  35265. msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
  35266. msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
  35267. # FUZZY
  35268. #. type: table
  35269. #: doc/guix.texi:21560
  35270. msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
  35271. msgstr "El contenido del fichero de zona. Este parámetro se ignora para zonas esclavas. Debe contener un registro de fichero de zona."
  35272. #. type: item
  35273. #: doc/guix.texi:21561
  35274. #, no-wrap
  35275. msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
  35276. msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})"
  35277. #. type: table
  35278. #: doc/guix.texi:21564
  35279. msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
  35280. msgstr "Lista de maestros remotos. Cuando está vacía, esta zona es maestra. Cuando tiene contenido, esta zona es esclava. Es una lista de identificadores remotos."
  35281. #. type: item
  35282. #: doc/guix.texi:21565
  35283. #, no-wrap
  35284. msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
  35285. msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})"
  35286. #. type: table
  35287. #: doc/guix.texi:21568
  35288. msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
  35289. msgstr "Maestro principal. Cuando está vacío, apunta de manera predeterminada al primer maestro en la lista de maestros."
  35290. #. type: item
  35291. #: doc/guix.texi:21569
  35292. #, no-wrap
  35293. msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
  35294. msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})"
  35295. #. type: table
  35296. #: doc/guix.texi:21571
  35297. msgid "A list of slave remote identifiers."
  35298. msgstr "Una lista de identificadores remotos de esclavos."
  35299. #. type: item
  35300. #: doc/guix.texi:21572
  35301. #, no-wrap
  35302. msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
  35303. msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})"
  35304. # FUZZY FUZZY
  35305. #. type: table
  35306. #: doc/guix.texi:21574
  35307. msgid "A list of acl identifiers."
  35308. msgstr "Lista de identificadores acl."
  35309. #. type: item
  35310. #: doc/guix.texi:21575
  35311. #, no-wrap
  35312. msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
  35313. msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})"
  35314. #. type: table
  35315. #: doc/guix.texi:21577
  35316. msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
  35317. msgstr "Cuando es verdadero, añade más comprobaciones semánticas a la zona."
  35318. #. type: item
  35319. #: doc/guix.texi:21578
  35320. #, no-wrap
  35321. msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
  35322. msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})"
  35323. #. type: table
  35324. #: doc/guix.texi:21580
  35325. msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
  35326. msgstr "Cuando es verdadero, no permite consultas de tipo ANY."
  35327. #. type: item
  35328. #: doc/guix.texi:21581
  35329. #, no-wrap
  35330. msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
  35331. msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})"
  35332. #. type: table
  35333. #: doc/guix.texi:21584
  35334. msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
  35335. msgstr "El retraso entre una modificación en memoria y en disco. 0 significa sincronización inmediata."
  35336. #. type: item
  35337. #: doc/guix.texi:21585
  35338. #, no-wrap
  35339. msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
  35340. msgstr "@code{zonefile-load} (predeterminado: @code{#f})"
  35341. #. type: table
  35342. #: doc/guix.texi:21588
  35343. msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:"
  35344. msgstr "La forma en la que los contenidos del fichero de zona se aplican durante la carga de la zona. Los valores posibles son:"
  35345. #. type: item
  35346. #: doc/guix.texi:21590
  35347. #, no-wrap
  35348. msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
  35349. msgstr "@code{#f} para obtener el valor predeterminado de Knot,"
  35350. #. type: item
  35351. #: doc/guix.texi:21591
  35352. #, no-wrap
  35353. msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
  35354. msgstr "@code{'none} para no usar el fichero de zona en absoluto,"
  35355. #. type: item
  35356. #: doc/guix.texi:21592
  35357. #, no-wrap
  35358. msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
  35359. msgstr "@code{'difference} para calcular la diferencia entre los contenidos disponibles"
  35360. #. type: itemize
  35361. #: doc/guix.texi:21594
  35362. msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
  35363. msgstr "actualmente y los contenidos de la zona y los aplica a los contenidos actuales de la zona actual,"
  35364. #. type: item
  35365. #: doc/guix.texi:21594
  35366. #, no-wrap
  35367. msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
  35368. msgstr "@code{'difference-no-serial} es igual que @code{'difference}, pero"
  35369. #. type: itemize
  35370. #: doc/guix.texi:21597
  35371. msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
  35372. msgstr "ignora el código serie SOA en el fichero de zona, mientras que el servidor se hace cargo de él de manera automática."
  35373. #. type: item
  35374. #: doc/guix.texi:21597
  35375. #, no-wrap
  35376. msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
  35377. msgstr "@code{'whole} para cargar los contenidos de la zona del fichero de zona."
  35378. #. type: item
  35379. #: doc/guix.texi:21600
  35380. #, no-wrap
  35381. msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
  35382. msgstr "@code{journal-content} (predeterminado: @code{'()})"
  35383. #. type: table
  35384. #: doc/guix.texi:21605
  35385. msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  35386. msgstr "La forma en la que se usa el diario para almacenar la zona y sus cambios. Los posibles valores son @code{'none} para no usarlo en absoluto, @code{'changes} para almacenar los cambios y @code{'all} para almacenar los contenidos. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
  35387. #. type: item
  35388. #: doc/guix.texi:21606
  35389. #, no-wrap
  35390. msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
  35391. msgstr "@code{max-journal-usage} (predeterminado: @code{#f})"
  35392. #. type: table
  35393. #: doc/guix.texi:21609
  35394. msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  35395. msgstr "Tamaño máximo del diario en disco. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
  35396. #. type: item
  35397. #: doc/guix.texi:21610
  35398. #, no-wrap
  35399. msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
  35400. msgstr "@code{max-journal-depth} (predeterminado: @code{#f})"
  35401. #. type: table
  35402. #: doc/guix.texi:21613
  35403. msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  35404. msgstr "Tamaño máximo de la historia. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
  35405. #. type: item
  35406. #: doc/guix.texi:21614
  35407. #, no-wrap
  35408. msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
  35409. msgstr "@code{max-zone-size} (predeterminado: @code{#f})"
  35410. #. type: table
  35411. #: doc/guix.texi:21618
  35412. msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  35413. msgstr "Tamaño máximo del fichero de zona. Este límite se usa para transferencias entrantes y actualizaciones. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
  35414. #. type: item
  35415. #: doc/guix.texi:21619
  35416. #, no-wrap
  35417. msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
  35418. msgstr "@code{dnssec-policy} (predeterminado: @code{#f})"
  35419. #. type: table
  35420. #: doc/guix.texi:21623
  35421. msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
  35422. msgstr "Una referencia a un registro de @code{knot-policy-configuration}, o el nombre especial @code{\"default\"}. Si el valor es @code{#f}, no se realiza firma dnssec en esta zona."
  35423. #. type: item
  35424. #: doc/guix.texi:21624
  35425. #, no-wrap
  35426. msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
  35427. msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})"
  35428. # FUZZY
  35429. #. type: table
  35430. #: doc/guix.texi:21626
  35431. msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
  35432. msgstr "Una política entre @code{'increment} y @code{'unixtime}."
  35433. #. type: deftp
  35434. #: doc/guix.texi:21630
  35435. #, no-wrap
  35436. msgid "{Data Type} knot-configuration"
  35437. msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration"
  35438. #. type: deftp
  35439. #: doc/guix.texi:21633
  35440. msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
  35441. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  35442. #. type: item
  35443. #: doc/guix.texi:21635
  35444. #, no-wrap
  35445. msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
  35446. msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})"
  35447. #. type: table
  35448. #: doc/guix.texi:21637
  35449. msgid "The Knot package."
  35450. msgstr "El paquete Knot."
  35451. #. type: item
  35452. #: doc/guix.texi:21638
  35453. #, no-wrap
  35454. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
  35455. msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})"
  35456. # FUZZY
  35457. #. type: table
  35458. #: doc/guix.texi:21640
  35459. msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
  35460. msgstr "El directorio de ejecución. Este directorio se usará para los ficheros de PID y de sockets."
  35461. #. type: item
  35462. #: doc/guix.texi:21641
  35463. #, no-wrap
  35464. msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
  35465. msgstr "@code{includes} (predeterminada: @code{'()})"
  35466. #. type: table
  35467. #: doc/guix.texi:21644
  35468. msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
  35469. msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-fichero'' que denota otros ficheros que deben incluirse al inicio del fichero de configuración."
  35470. #. type: cindex
  35471. #: doc/guix.texi:21645
  35472. #, no-wrap
  35473. msgid "secrets, Knot service"
  35474. msgstr "secretos, servicio Knot"
  35475. #. type: table
  35476. #: doc/guix.texi:21651
  35477. msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
  35478. msgstr "Puede usarse para gestionar secretos en un canal separado. Por ejemplo, las claves secretas pueden almacenarse en un fichero fuera de banda no gestionado por Guix, y por tanto no visible en @file{/gnu/store}---por ejemplo, puede almacenar su configuración de clave secreta en @file{/etc/knot/secrets.conf} e incluir este fichero en la lista @code{includes}."
  35479. # FUZZY FUZZY
  35480. #. type: table
  35481. #: doc/guix.texi:21656
  35482. msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:"
  35483. msgstr "Se puede generar una clave secreta tsig (para nsupdate y transferencias de zona) con la orden keymgr del paquete knot. Tenga en cuenta que el paquete no se instala automáticamente con el servicio. El ejemplo siguiente muestra como generar una clave tsig nueva:"
  35484. #. type: example
  35485. #: doc/guix.texi:21660
  35486. #, no-wrap
  35487. msgid ""
  35488. "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
  35489. "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
  35490. msgstr ""
  35491. "keymgr -t misecreto > /etc/knot/secrets.conf\n"
  35492. "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
  35493. #. type: table
  35494. #: doc/guix.texi:21666
  35495. msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
  35496. msgstr "Tenga también en cuenta que la clave generada se llamará @var{misecreto}, de modo que ese nombre es el que debe usarse en el campo @var{key} del registro @code{knot-acl-configuration} y en otros lugares que hagan referencia a esa clave."
  35497. #. type: table
  35498. #: doc/guix.texi:21668
  35499. msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
  35500. msgstr "También puede usarse para añadir configuración no implementada por esta interfaz."
  35501. #. type: item
  35502. #: doc/guix.texi:21669
  35503. #, no-wrap
  35504. msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
  35505. msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})"
  35506. #. type: table
  35507. #: doc/guix.texi:21671 doc/guix.texi:21674
  35508. msgid "An ip address on which to listen."
  35509. msgstr "La dirección IP en la que escuchar."
  35510. #. type: item
  35511. #: doc/guix.texi:21672
  35512. #, no-wrap
  35513. msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
  35514. msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})"
  35515. #. type: item
  35516. #: doc/guix.texi:21675
  35517. #, no-wrap
  35518. msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
  35519. msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})"
  35520. #. type: table
  35521. #: doc/guix.texi:21677
  35522. msgid "A port on which to listen."
  35523. msgstr "El puerto en el que escuchar."
  35524. #. type: item
  35525. #: doc/guix.texi:21678
  35526. #, no-wrap
  35527. msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
  35528. msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})"
  35529. #. type: table
  35530. #: doc/guix.texi:21680
  35531. msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
  35532. msgstr "La lista de configuraciones knot-key-configuration usadas por esta configuración."
  35533. #. type: item
  35534. #: doc/guix.texi:21681
  35535. #, no-wrap
  35536. msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
  35537. msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})"
  35538. #. type: table
  35539. #: doc/guix.texi:21683
  35540. msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
  35541. msgstr "La lista de configuraciones knot-acl-configuration usadas por esta configuración."
  35542. #. type: item
  35543. #: doc/guix.texi:21684
  35544. #, no-wrap
  35545. msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
  35546. msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})"
  35547. #. type: table
  35548. #: doc/guix.texi:21686
  35549. msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
  35550. msgstr "La lista de configuraciones knot-remote-configuration usadas por esta configuración."
  35551. #. type: item
  35552. #: doc/guix.texi:21687
  35553. #, no-wrap
  35554. msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
  35555. msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})"
  35556. #. type: table
  35557. #: doc/guix.texi:21689
  35558. msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
  35559. msgstr "La lista de configuraciones knot-zone-configuration usadas por esta configuración."
  35560. #. type: subsubheading
  35561. #: doc/guix.texi:21693
  35562. #, no-wrap
  35563. msgid "Knot Resolver Service"
  35564. msgstr "Servicio de resolución de Knot"
  35565. #. type: deffn
  35566. #: doc/guix.texi:21695
  35567. #, no-wrap
  35568. msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
  35569. msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type"
  35570. #. type: deffn
  35571. #: doc/guix.texi:21698
  35572. msgid "This this the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
  35573. msgstr "El tipo del servicio de resolución de knot, cuyo valor debe ser un objeto @code{knot-resolver-configuration} como en este ejemplo:"
  35574. #. type: lisp
  35575. #: doc/guix.texi:21708
  35576. #, no-wrap
  35577. msgid ""
  35578. "(service knot-resolver-service-type\n"
  35579. " (knot-resolver-configuration\n"
  35580. " (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
  35581. "net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
  35582. "user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
  35583. "modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
  35584. "cache.size = 100 * MB\n"
  35585. "\"))))\n"
  35586. msgstr ""
  35587. "(service knot-resolver-service-type\n"
  35588. " (knot-resolver-configuration\n"
  35589. " (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
  35590. "net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
  35591. "user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
  35592. "modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
  35593. "cache.size = 100 * MB\n"
  35594. "\"))))\n"
  35595. #. type: deffn
  35596. #: doc/guix.texi:21711
  35597. msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
  35598. msgstr "Para más información, véase su @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
  35599. #. type: deftp
  35600. #: doc/guix.texi:21713
  35601. #, no-wrap
  35602. msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
  35603. msgstr "{Tipo de datos} knot-resolver-configuration"
  35604. #. type: deftp
  35605. #: doc/guix.texi:21715
  35606. msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
  35607. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de knot-resolver."
  35608. #. type: item
  35609. #: doc/guix.texi:21717
  35610. #, no-wrap
  35611. msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
  35612. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{knot-resolver})"
  35613. # FUZZY
  35614. #. type: table
  35615. #: doc/guix.texi:21719
  35616. msgid "Package object of the knot DNS resolver."
  35617. msgstr "El objeto paquete de la resolución de DNS de knot."
  35618. #. type: item
  35619. #: doc/guix.texi:21720
  35620. #, no-wrap
  35621. msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
  35622. msgstr "@code{kresd-config-file} (predeterminado: %kresd.conf)"
  35623. #. type: table
  35624. #: doc/guix.texi:21723
  35625. msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
  35626. msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' con el fichero de configuración de kresd usado, de manera predeterminada escucha en @code{127.0.0.1} y @code{::1}."
  35627. #. type: item
  35628. #: doc/guix.texi:21724
  35629. #, no-wrap
  35630. msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
  35631. msgstr "@code{garbage-collection-interval} (predeterminado: 1000)"
  35632. #. type: table
  35633. #: doc/guix.texi:21726
  35634. msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
  35635. msgstr "Número de milisegundos tras los que @code{kres-cache-gc} realiza una limpieza periódica de la caché."
  35636. #. type: subsubheading
  35637. #: doc/guix.texi:21731
  35638. #, no-wrap
  35639. msgid "Dnsmasq Service"
  35640. msgstr "Servicio Dnsmasq"
  35641. #. type: deffn
  35642. #: doc/guix.texi:21733
  35643. #, no-wrap
  35644. msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
  35645. msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
  35646. #. type: deffn
  35647. #: doc/guix.texi:21736
  35648. msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
  35649. msgstr "Es el tipo del servicio dnsmasq, cuyo valor debe ser un objeto @code{dnsmasq-configuration} como en este ejemplo:"
  35650. #. type: lisp
  35651. #: doc/guix.texi:21742
  35652. #, no-wrap
  35653. msgid ""
  35654. "(service dnsmasq-service-type\n"
  35655. " (dnsmasq-configuration\n"
  35656. " (no-resolv? #t)\n"
  35657. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  35658. msgstr ""
  35659. "(service dnsmasq-service-type\n"
  35660. " (dnsmasq-configuration\n"
  35661. " (no-resolv? #t)\n"
  35662. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  35663. #. type: deftp
  35664. #: doc/guix.texi:21745
  35665. #, no-wrap
  35666. msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
  35667. msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration"
  35668. #. type: deftp
  35669. #: doc/guix.texi:21747
  35670. msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
  35671. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dnsmasq."
  35672. #. type: item
  35673. #: doc/guix.texi:21749
  35674. #, no-wrap
  35675. msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
  35676. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})"
  35677. #. type: table
  35678. #: doc/guix.texi:21751
  35679. msgid "Package object of the dnsmasq server."
  35680. msgstr "El objeto paquete del servidor dnsmasq."
  35681. #. type: item
  35682. #: doc/guix.texi:21752
  35683. #, no-wrap
  35684. msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
  35685. msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})"
  35686. #. type: table
  35687. #: doc/guix.texi:21754
  35688. msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
  35689. msgstr "Cuando es verdadero, no lee los nombres de máquina en /etc/hosts."
  35690. #. type: item
  35691. #: doc/guix.texi:21755
  35692. #, no-wrap
  35693. msgid "@code{port} (default: @code{53})"
  35694. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})"
  35695. #. type: table
  35696. #: doc/guix.texi:21758
  35697. msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
  35698. msgstr "El puerto sobre el que se escucha. Proporcionar el valor cero deshabilita las respuestas DNS completamente, dejando las funciones DHCP y/o TFTP únicamente."
  35699. #. type: item
  35700. #: doc/guix.texi:21759
  35701. #, no-wrap
  35702. msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
  35703. msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})"
  35704. #. type: table
  35705. #: doc/guix.texi:21762
  35706. msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
  35707. msgstr "Acepta peticiones DNS únicamente de máquinas cuya dirección esté en una subred local, es decir, subred para la que existe una interfaz en el servidor."
  35708. #. type: item
  35709. #: doc/guix.texi:21763
  35710. #, no-wrap
  35711. msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
  35712. msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})"
  35713. #. type: table
  35714. #: doc/guix.texi:21765
  35715. msgid "Listen on the given IP addresses."
  35716. msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas."
  35717. #. type: item
  35718. #: doc/guix.texi:21766
  35719. #, no-wrap
  35720. msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  35721. msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  35722. # FUZZY
  35723. # TODO!!!
  35724. #. type: table
  35725. #: doc/guix.texi:21768
  35726. msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
  35727. msgstr "Fichero en el que se obtienen las direcciones IP de los servidores de nombres desde los que se obtienen datos."
  35728. #. type: item
  35729. #: doc/guix.texi:21769
  35730. #, no-wrap
  35731. msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
  35732. msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})"
  35733. #. type: table
  35734. #: doc/guix.texi:21771
  35735. msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
  35736. msgstr "Cuando tiene valor verdadero, no se lee @var{resolv-file}."
  35737. #. type: item
  35738. #: doc/guix.texi:21772
  35739. #, no-wrap
  35740. msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
  35741. msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})"
  35742. #. type: table
  35743. #: doc/guix.texi:21774
  35744. msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
  35745. msgstr "Especifica directamente la dirección IP de los servidores proveedores."
  35746. #. type: item
  35747. #: doc/guix.texi:21775
  35748. #, no-wrap
  35749. msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
  35750. msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})"
  35751. #. type: table
  35752. #: doc/guix.texi:21778
  35753. msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
  35754. msgstr "Establece el tamaño de la caché de dnsmasq. Proporcionar el valor cero desactiva el almacenamiento en caché."
  35755. #. type: item
  35756. #: doc/guix.texi:21779
  35757. #, no-wrap
  35758. msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
  35759. msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})"
  35760. # FUZZY
  35761. #. type: table
  35762. #: doc/guix.texi:21781
  35763. msgid "When false, disable negative caching."
  35764. msgstr "Cuando es falso, desactiva la caché negativa."
  35765. #. type: subsubheading
  35766. #: doc/guix.texi:21785
  35767. #, no-wrap
  35768. msgid "ddclient Service"
  35769. msgstr "Servicio ddclient"
  35770. #. type: cindex
  35771. #: doc/guix.texi:21787
  35772. #, no-wrap
  35773. msgid "ddclient"
  35774. msgstr "ddclient"
  35775. #. type: Plain text
  35776. #: doc/guix.texi:21791
  35777. msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
  35778. msgstr "El servicio de ddclient descrito a continuación ejecuta el daemon ddclient, que se encarga de actualizar automáticamente entradas DNS para proveedores de servicio como @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
  35779. #. type: Plain text
  35780. #: doc/guix.texi:21794
  35781. msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
  35782. msgstr "El ejemplo siguiente muestra como instanciar el servicio con su configuración predeterminada."
  35783. #. type: lisp
  35784. #: doc/guix.texi:21797
  35785. #, no-wrap
  35786. msgid "(service ddclient-service-type)\n"
  35787. msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
  35788. #. type: Plain text
  35789. #: doc/guix.texi:21806
  35790. msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
  35791. msgstr "Fíjese que ddclient necesita acceder a las credenciales que se almacenan en un @dfn{fichero de secretos}, de manera predeterminada @file{/etc/ddclient/secrets} (véase @code{secret-file} a continuación). Se espera que genere este fichero manualmente, ``fuera de banda'' (@emph{puede} incluir este fichero en la configuración del servicio, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}, pero sera legible por todo el mundo a través de @file{/gnu/store}). Véase los ejemplos en el directorio @file{share/ddclient} del paquete @code{ddclient}."
  35792. #. type: Plain text
  35793. #: doc/guix.texi:21810
  35794. msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
  35795. msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
  35796. #. type: deftypevr
  35797. #: doc/guix.texi:21811
  35798. #, no-wrap
  35799. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
  35800. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
  35801. #. type: deftypevr
  35802. #: doc/guix.texi:21813
  35803. msgid "The ddclient package."
  35804. msgstr "El paquete ddclient."
  35805. #. type: deftypevr
  35806. #: doc/guix.texi:21816
  35807. #, no-wrap
  35808. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
  35809. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
  35810. #. type: deftypevr
  35811. #: doc/guix.texi:21818
  35812. msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
  35813. msgstr "Periodo tras el cual ddclient reintentará la comprobación de IP y de nombre de dominio."
  35814. #. type: deftypevr
  35815. #: doc/guix.texi:21823
  35816. #, no-wrap
  35817. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
  35818. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
  35819. #. type: deftypevr
  35820. #: doc/guix.texi:21825
  35821. msgid "Use syslog for the output."
  35822. msgstr "Usa syslog para la salida."
  35823. #. type: deftypevr
  35824. #: doc/guix.texi:21830
  35825. #, no-wrap
  35826. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
  35827. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail"
  35828. #. type: deftypevr
  35829. #: doc/guix.texi:21832
  35830. msgid "Mail to user."
  35831. msgstr "Envía por correo a la usuaria."
  35832. #. type: deftypevr
  35833. #: doc/guix.texi:21834 doc/guix.texi:21841 doc/guix.texi:23341
  35834. msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
  35835. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root\"}."
  35836. #. type: deftypevr
  35837. #: doc/guix.texi:21837
  35838. #, no-wrap
  35839. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
  35840. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
  35841. #. type: deftypevr
  35842. #: doc/guix.texi:21839
  35843. msgid "Mail failed update to user."
  35844. msgstr "Envía por correo las actualizaciones fallidas a la usuaria."
  35845. #. type: deftypevr
  35846. #: doc/guix.texi:21844
  35847. #, no-wrap
  35848. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
  35849. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string pid"
  35850. #. type: deftypevr
  35851. #: doc/guix.texi:21846
  35852. msgid "The ddclient PID file."
  35853. msgstr "El fichero de PID de ddclient."
  35854. #. type: deftypevr
  35855. #: doc/guix.texi:21848
  35856. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  35857. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  35858. #. type: deftypevr
  35859. #: doc/guix.texi:21851
  35860. #, no-wrap
  35861. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
  35862. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
  35863. # FUZZY
  35864. #. type: deftypevr
  35865. #: doc/guix.texi:21853
  35866. msgid "Enable SSL support."
  35867. msgstr "Permite el uso de SSL."
  35868. #. type: deftypevr
  35869. #: doc/guix.texi:21858
  35870. #, no-wrap
  35871. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
  35872. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string user"
  35873. #. type: deftypevr
  35874. #: doc/guix.texi:21861
  35875. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
  35876. msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución del programa ddclient."
  35877. #. type: deftypevr
  35878. #: doc/guix.texi:21863 doc/guix.texi:21870
  35879. msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
  35880. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ddclient\"}."
  35881. #. type: deftypevr
  35882. #: doc/guix.texi:21866
  35883. #, no-wrap
  35884. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
  35885. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string group"
  35886. #. type: deftypevr
  35887. #: doc/guix.texi:21868
  35888. msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
  35889. msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor ddclient."
  35890. #. type: deftypevr
  35891. #: doc/guix.texi:21873
  35892. #, no-wrap
  35893. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
  35894. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
  35895. # FUZZY
  35896. #. type: deftypevr
  35897. #: doc/guix.texi:21877
  35898. msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually."
  35899. msgstr "Fichero secreto que se añadirá al final del fichero @file{ddclient.conf}. Este fichero contiene las credenciales usadas por ddclient. Se espera que usted lo cree manualmente."
  35900. #. type: deftypevr
  35901. #: doc/guix.texi:21879
  35902. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  35903. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  35904. #. type: deftypevr
  35905. #: doc/guix.texi:21882
  35906. #, no-wrap
  35907. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
  35908. msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} lista extra-options"
  35909. #. type: deftypevr
  35910. #: doc/guix.texi:21884
  35911. msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
  35912. msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del fichero @file{ddclient.conf}."
  35913. #. type: cindex
  35914. #: doc/guix.texi:21895
  35915. #, no-wrap
  35916. msgid "VPN (virtual private network)"
  35917. msgstr "VPN (red privada virtual)"
  35918. #. type: cindex
  35919. #: doc/guix.texi:21896
  35920. #, no-wrap
  35921. msgid "virtual private network (VPN)"
  35922. msgstr "red privada virtual (VPN)"
  35923. #. type: Plain text
  35924. #: doc/guix.texi:21902
  35925. msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  35926. msgstr "El módulo @code{(gnu services vpn)} proporciona servicios relacionados con las @dfn{redes privadas virtuales} (VPN). Proporciona un servicio @emph{cliente} para que su máquina se conecte a una VPN, y un servicio @emph{servidor} para que su máquina aloje una VPN. Ambos servicios usan @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  35927. #. type: deffn
  35928. #: doc/guix.texi:21903
  35929. #, no-wrap
  35930. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
  35931. msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-client-service @"
  35932. #. type: deffn
  35933. #: doc/guix.texi:21905
  35934. msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  35935. msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  35936. #. type: deffn
  35937. #: doc/guix.texi:21907
  35938. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
  35939. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como cliente."
  35940. #. type: deffn
  35941. #: doc/guix.texi:21909
  35942. #, no-wrap
  35943. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
  35944. msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-server-service @"
  35945. #. type: deffn
  35946. #: doc/guix.texi:21911
  35947. msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  35948. msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  35949. #. type: deffn
  35950. #: doc/guix.texi:21913
  35951. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
  35952. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como servidor."
  35953. #. type: deffn
  35954. #: doc/guix.texi:21915
  35955. msgid "Both can be run simultaneously."
  35956. msgstr "Pueden ejecutarse simultáneamente."
  35957. #. type: Plain text
  35958. #: doc/guix.texi:21920
  35959. msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
  35960. msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
  35961. #. type: deftypevr
  35962. #: doc/guix.texi:21921
  35963. #, no-wrap
  35964. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
  35965. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
  35966. #. type: deftypevr
  35967. #: doc/guix.texi:21923 doc/guix.texi:22074
  35968. msgid "The OpenVPN package."
  35969. msgstr "El paquete OpenVPN."
  35970. #. type: deftypevr
  35971. #: doc/guix.texi:21926
  35972. #, no-wrap
  35973. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
  35974. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
  35975. #. type: deftypevr
  35976. #: doc/guix.texi:21928 doc/guix.texi:22079
  35977. msgid "The OpenVPN pid file."
  35978. msgstr "El fichero de pid de OpenVPN."
  35979. #. type: deftypevr
  35980. #: doc/guix.texi:21930 doc/guix.texi:22081
  35981. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  35982. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  35983. #. type: deftypevr
  35984. #: doc/guix.texi:21933
  35985. #, no-wrap
  35986. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
  35987. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} protocolo proto"
  35988. #. type: deftypevr
  35989. #: doc/guix.texi:21936 doc/guix.texi:22087
  35990. msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
  35991. msgstr "El protocolo (UDP o TCP) usado para la apertura del canal entre clientes y servidores."
  35992. #. type: deftypevr
  35993. #: doc/guix.texi:21938 doc/guix.texi:22089
  35994. msgid "Defaults to @samp{udp}."
  35995. msgstr "El valor predeterminado es @samp{udp}."
  35996. #. type: deftypevr
  35997. #: doc/guix.texi:21941
  35998. #, no-wrap
  35999. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
  36000. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} dispositivo dev"
  36001. #. type: deftypevr
  36002. #: doc/guix.texi:21943 doc/guix.texi:22094
  36003. msgid "The device type used to represent the VPN connection."
  36004. msgstr "El tipo de dispositivo usado para representar la conexión VPN."
  36005. #. type: deftypevr
  36006. #: doc/guix.texi:21945 doc/guix.texi:22096
  36007. msgid "Defaults to @samp{tun}."
  36008. msgstr "El valor predeterminado es @samp{tun}."
  36009. #. type: deftypevr
  36010. #: doc/guix.texi:21948
  36011. #, no-wrap
  36012. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
  36013. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
  36014. #. type: deftypevr
  36015. #: doc/guix.texi:21950 doc/guix.texi:22101
  36016. msgid "The certificate authority to check connections against."
  36017. msgstr "La autoridad de certificación contra la que se comprueban las conexiones."
  36018. #. type: deftypevr
  36019. #: doc/guix.texi:21952 doc/guix.texi:22103
  36020. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  36021. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  36022. #. type: deftypevr
  36023. #: doc/guix.texi:21955
  36024. #, no-wrap
  36025. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
  36026. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
  36027. #. type: deftypevr
  36028. #: doc/guix.texi:21958 doc/guix.texi:22109
  36029. msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
  36030. msgstr "El certificado de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe estar firmado por la autoridad proporcionada en @code{ca}."
  36031. #. type: deftypevr
  36032. #: doc/guix.texi:21960 doc/guix.texi:22111
  36033. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  36034. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  36035. #. type: deftypevr
  36036. #: doc/guix.texi:21963
  36037. #, no-wrap
  36038. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
  36039. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
  36040. #. type: deftypevr
  36041. #: doc/guix.texi:21966 doc/guix.texi:22117
  36042. msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
  36043. msgstr "La clave de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe ser la clave cuyo certificado es @code{cert}."
  36044. #. type: deftypevr
  36045. #: doc/guix.texi:21968 doc/guix.texi:22119
  36046. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  36047. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  36048. #. type: deftypevr
  36049. #: doc/guix.texi:21971
  36050. #, no-wrap
  36051. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  36052. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
  36053. #. type: deftypevr
  36054. #: doc/guix.texi:21973 doc/guix.texi:22124
  36055. msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
  36056. msgstr "Determina si se usa el algoritmo de compresión lzo."
  36057. #. type: deftypevr
  36058. #: doc/guix.texi:21978
  36059. #, no-wrap
  36060. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  36061. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?"
  36062. # FUZZY
  36063. #. type: deftypevr
  36064. #: doc/guix.texi:21980 doc/guix.texi:22131
  36065. msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
  36066. msgstr "No vuelve a leer los ficheros de claves tras la señal SIGUSR1 o --ping-restart."
  36067. #. type: deftypevr
  36068. #: doc/guix.texi:21985
  36069. #, no-wrap
  36070. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  36071. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?"
  36072. #. type: deftypevr
  36073. #: doc/guix.texi:21988 doc/guix.texi:22139
  36074. msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
  36075. msgstr "No cierra y reabre el dispositivo TUN/TAP o ejecuta los guiones de parada e inicio tras el reinicio provocado por SIGUSR1 o --ping-restart."
  36076. #. type: deftypevr
  36077. #: doc/guix.texi:21993
  36078. #, no-wrap
  36079. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?"
  36080. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean fast-io?"
  36081. # FUZZY
  36082. #. type: deftypevr
  36083. #: doc/guix.texi:21996 doc/guix.texi:22147
  36084. msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation."
  36085. msgstr "(Experimental) Optimiza las escrituras de E/S de TUN/TAP/UDP evitando llamar poll/epoll/select antes de la operación de escritura (@code{write})."
  36086. #. type: deftypevr
  36087. #: doc/guix.texi:22000
  36088. #, no-wrap
  36089. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
  36090. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
  36091. #. type: deftypevr
  36092. #: doc/guix.texi:22002 doc/guix.texi:22153
  36093. msgid "Verbosity level."
  36094. msgstr "Nivel de detalle en los mensajes."
  36095. #. type: deftypevr
  36096. #: doc/guix.texi:22004 doc/guix.texi:22155 doc/guix.texi:23609
  36097. #: doc/guix.texi:23832
  36098. msgid "Defaults to @samp{3}."
  36099. msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
  36100. #. type: deftypevr
  36101. #: doc/guix.texi:22007
  36102. #, no-wrap
  36103. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
  36104. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} cliente-tls-auth tls-auth"
  36105. #. type: deftypevr
  36106. #: doc/guix.texi:22010 doc/guix.texi:22161
  36107. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
  36108. msgstr "Añade una capa adicional de verificación HMAC sobre el canal de control TLS para protección contra ataques de denegación de servicio (DoS)."
  36109. #. type: deftypevr
  36110. #: doc/guix.texi:22015
  36111. #, no-wrap
  36112. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string auth-user-pass"
  36113. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} maybe-string auth-user-pass"
  36114. #. type: deftypevr
  36115. #: doc/guix.texi:22019
  36116. msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user."
  36117. msgstr "Activa la identificación con el servidor mediante el uso de usuaria/contraseña. La opción es un fichero que contiene en dos líneas el nombre de usuaria y la contraseña. No use un objeto tipo-fichero, ya que se añadiría al almacén y sería legible para cualquier usuaria."
  36118. #. type: deftypevr
  36119. #: doc/guix.texi:22021
  36120. msgid "Defaults to @samp{'disabled}."
  36121. msgstr "El valor predeterminado es @samp{'disabled}."
  36122. #. type: deftypevr
  36123. #: doc/guix.texi:22023
  36124. #, no-wrap
  36125. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
  36126. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?"
  36127. # FUZZY
  36128. #. type: deftypevr
  36129. #: doc/guix.texi:22025
  36130. msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
  36131. msgstr "Si se comprueba que el certificado del servidor tenga la extensión de uso de servidor."
  36132. #. type: deftypevr
  36133. #: doc/guix.texi:22030
  36134. #, no-wrap
  36135. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
  36136. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
  36137. # FUZZY
  36138. #. type: deftypevr
  36139. #: doc/guix.texi:22032
  36140. msgid "Bind to a specific local port number."
  36141. msgstr "Asociación a un número específico de puerto local."
  36142. #. type: deftypevr
  36143. #: doc/guix.texi:22037
  36144. #, no-wrap
  36145. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
  36146. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?"
  36147. #. type: deftypevr
  36148. #: doc/guix.texi:22039
  36149. msgid "Retry resolving server address."
  36150. msgstr "Reintentos de resolución de la dirección del servidor."
  36151. #. type: deftypevr
  36152. #: doc/guix.texi:22044
  36153. #, no-wrap
  36154. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
  36155. msgstr "{parámetro @code{openvpn-client-configuration}} lista-openvpn-remote remote"
  36156. #. type: deftypevr
  36157. #: doc/guix.texi:22046
  36158. msgid "A list of remote servers to connect to."
  36159. msgstr "Una lista de servidores remotos a los que conectarse."
  36160. #. type: deftypevr
  36161. #: doc/guix.texi:22050
  36162. msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
  36163. msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
  36164. #. type: deftypevr
  36165. #: doc/guix.texi:22051
  36166. #, no-wrap
  36167. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
  36168. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
  36169. #. type: deftypevr
  36170. #: doc/guix.texi:22053
  36171. msgid "Server name."
  36172. msgstr "Nombre del servidor."
  36173. #. type: deftypevr
  36174. #: doc/guix.texi:22055
  36175. msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
  36176. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"my-server\"}."
  36177. #. type: deftypevr
  36178. #: doc/guix.texi:22058
  36179. #, no-wrap
  36180. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
  36181. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
  36182. #. type: deftypevr
  36183. #: doc/guix.texi:22060
  36184. msgid "Port number the server listens to."
  36185. msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
  36186. #. type: deftypevr
  36187. #: doc/guix.texi:22062 doc/guix.texi:22170
  36188. msgid "Defaults to @samp{1194}."
  36189. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1194}."
  36190. #. type: Plain text
  36191. #: doc/guix.texi:22071
  36192. msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
  36193. msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-server-configuration} son:"
  36194. #. type: deftypevr
  36195. #: doc/guix.texi:22072
  36196. #, no-wrap
  36197. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
  36198. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
  36199. #. type: deftypevr
  36200. #: doc/guix.texi:22077
  36201. #, no-wrap
  36202. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
  36203. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
  36204. #. type: deftypevr
  36205. #: doc/guix.texi:22084
  36206. #, no-wrap
  36207. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
  36208. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} protocolo proto"
  36209. #. type: deftypevr
  36210. #: doc/guix.texi:22092
  36211. #, no-wrap
  36212. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
  36213. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} dispositivo dev"
  36214. #. type: deftypevr
  36215. #: doc/guix.texi:22099
  36216. #, no-wrap
  36217. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
  36218. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
  36219. #. type: deftypevr
  36220. #: doc/guix.texi:22106
  36221. #, no-wrap
  36222. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
  36223. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
  36224. #. type: deftypevr
  36225. #: doc/guix.texi:22114
  36226. #, no-wrap
  36227. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
  36228. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
  36229. #. type: deftypevr
  36230. #: doc/guix.texi:22122
  36231. #, no-wrap
  36232. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  36233. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
  36234. #. type: deftypevr
  36235. #: doc/guix.texi:22129
  36236. #, no-wrap
  36237. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  36238. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?"
  36239. #. type: deftypevr
  36240. #: doc/guix.texi:22136
  36241. #, no-wrap
  36242. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  36243. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?"
  36244. #. type: deftypevr
  36245. #: doc/guix.texi:22144
  36246. #, no-wrap
  36247. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?"
  36248. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean fast-io?"
  36249. #. type: deftypevr
  36250. #: doc/guix.texi:22151
  36251. #, no-wrap
  36252. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
  36253. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
  36254. #. type: deftypevr
  36255. #: doc/guix.texi:22158
  36256. #, no-wrap
  36257. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
  36258. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} servidor-tls-auth tls-auth"
  36259. #. type: deftypevr
  36260. #: doc/guix.texi:22166
  36261. #, no-wrap
  36262. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
  36263. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
  36264. #. type: deftypevr
  36265. #: doc/guix.texi:22168
  36266. msgid "Specifies the port number on which the server listens."
  36267. msgstr "Especifica el número de puerto en el que escucha el servidor."
  36268. #. type: deftypevr
  36269. #: doc/guix.texi:22173
  36270. #, no-wrap
  36271. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
  36272. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} ip-máscara server"
  36273. #. type: deftypevr
  36274. #: doc/guix.texi:22175
  36275. msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
  36276. msgstr "Una IP y una máscara que especifiquen la subred dentro de la red virtual."
  36277. #. type: deftypevr
  36278. #: doc/guix.texi:22177
  36279. msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  36280. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  36281. #. type: deftypevr
  36282. #: doc/guix.texi:22180
  36283. #, no-wrap
  36284. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
  36285. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
  36286. #. type: deftypevr
  36287. #: doc/guix.texi:22182
  36288. msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
  36289. msgstr "La especificación de una subred IPv6 dentro de la red virtual en notación CIDR."
  36290. #. type: deftypevr
  36291. #: doc/guix.texi:22187
  36292. #, no-wrap
  36293. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
  36294. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
  36295. #. type: deftypevr
  36296. #: doc/guix.texi:22189
  36297. msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
  36298. msgstr "El fichero de parámetros Diffie-Hellman."
  36299. #. type: deftypevr
  36300. #: doc/guix.texi:22191
  36301. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  36302. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  36303. #. type: deftypevr
  36304. #: doc/guix.texi:22194
  36305. #, no-wrap
  36306. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
  36307. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist"
  36308. #. type: deftypevr
  36309. #: doc/guix.texi:22196
  36310. msgid "The file that records client IPs."
  36311. msgstr "El fichero que registra IP de clientes."
  36312. #. type: deftypevr
  36313. #: doc/guix.texi:22198
  36314. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  36315. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  36316. #. type: deftypevr
  36317. #: doc/guix.texi:22201
  36318. #, no-wrap
  36319. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
  36320. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?"
  36321. #. type: deftypevr
  36322. #: doc/guix.texi:22203
  36323. msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
  36324. msgstr "Cuando sea verdadero, el servidor actuará como una pasarela para sus clientes."
  36325. #. type: deftypevr
  36326. #: doc/guix.texi:22208
  36327. #, no-wrap
  36328. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
  36329. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?"
  36330. #. type: deftypevr
  36331. #: doc/guix.texi:22210
  36332. msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
  36333. msgstr "Cuando es verdadero, se permite la comunicación entre clientes dentro de la VPN."
  36334. #. type: deftypevr
  36335. #: doc/guix.texi:22215
  36336. #, no-wrap
  36337. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
  36338. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
  36339. #. type: deftypevr
  36340. #: doc/guix.texi:22221
  36341. msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
  36342. msgstr "Hace que se envíen mensajes tipo-ping en ambas direcciones a través del enlace de modo que cada extremo conozca si el otro extremo no está disponible. @code{keepalive} necesita un par. El primer elemento es el periodo de envío de ping, y el segundo elemento es el plazo máximo antes de considerar que el otro extremo no está disponible."
  36343. #. type: deftypevr
  36344. #: doc/guix.texi:22224
  36345. #, no-wrap
  36346. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
  36347. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
  36348. #. type: deftypevr
  36349. #: doc/guix.texi:22226
  36350. msgid "The maximum number of clients."
  36351. msgstr "Número máximo de clientes."
  36352. #. type: deftypevr
  36353. #: doc/guix.texi:22231
  36354. #, no-wrap
  36355. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
  36356. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
  36357. #. type: deftypevr
  36358. #: doc/guix.texi:22234
  36359. msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
  36360. msgstr "El fichero de estado. Este fichero muestra un pequeño informe sobre la conexión actual. Su contenido se borra y se reescribe cada minuto."
  36361. #. type: deftypevr
  36362. #: doc/guix.texi:22236
  36363. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  36364. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  36365. #. type: deftypevr
  36366. #: doc/guix.texi:22239
  36367. #, no-wrap
  36368. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
  36369. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} lista-openvpn-ccd client-config-dir"
  36370. #. type: deftypevr
  36371. #: doc/guix.texi:22241
  36372. msgid "The list of configuration for some clients."
  36373. msgstr "Lista de configuración para algunos clientes."
  36374. #. type: deftypevr
  36375. #: doc/guix.texi:22245
  36376. msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
  36377. msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-ccd-configuration} son:"
  36378. #. type: deftypevr
  36379. #: doc/guix.texi:22246
  36380. #, no-wrap
  36381. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
  36382. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
  36383. #. type: deftypevr
  36384. #: doc/guix.texi:22248
  36385. msgid "Client name."
  36386. msgstr "Nombre del cliente."
  36387. #. type: deftypevr
  36388. #: doc/guix.texi:22250
  36389. msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
  36390. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"client\"}."
  36391. #. type: deftypevr
  36392. #: doc/guix.texi:22253
  36393. #, no-wrap
  36394. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
  36395. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara iroute"
  36396. # FUZZY
  36397. #. type: deftypevr
  36398. #: doc/guix.texi:22255
  36399. msgid "Client own network"
  36400. msgstr "Red propia del cliente"
  36401. #. type: deftypevr
  36402. #: doc/guix.texi:22260
  36403. #, no-wrap
  36404. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
  36405. msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara ifconfig-push"
  36406. # FUZZY
  36407. #. type: deftypevr
  36408. #: doc/guix.texi:22262
  36409. msgid "Client VPN IP."
  36410. msgstr "IP de la VPN del cliente."
  36411. #. type: cindex
  36412. #: doc/guix.texi:22275
  36413. #, no-wrap
  36414. msgid "NFS"
  36415. msgstr "NFS"
  36416. #. type: Plain text
  36417. #: doc/guix.texi:22280
  36418. msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
  36419. msgstr "El módulo @code{(gnu services nfs)} proporciona los siguientes servicios, que se usan habitualmente en relación con el montado o la exportación de árboles de directorios como @dfn{sistemas de ficheros en red} (NFS)."
  36420. #. type: Plain text
  36421. #: doc/guix.texi:22284
  36422. msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
  36423. msgstr "Mientras que es posible usar los componentes individuales de forma conjunta para proporcionar un servicio del sistema de ficheros en red NFS, recomendamos la configuración de un servidor NFS mediante @code{nfs-service-type}."
  36424. #. type: subsubheading
  36425. #: doc/guix.texi:22285
  36426. #, no-wrap
  36427. msgid "NFS Service"
  36428. msgstr "Servicio NFS"
  36429. #. type: cindex
  36430. #: doc/guix.texi:22286
  36431. #, no-wrap
  36432. msgid "NFS, server"
  36433. msgstr "NFS, servidor"
  36434. #. type: Plain text
  36435. #: doc/guix.texi:22291
  36436. msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
  36437. msgstr "El servicio NFS se hace cargo de configurar todos los servicios de componentes de NFS, la configuración del núcleo de sistemas de ficheros e instala los ficheros de configuración en las rutas que NFS espera."
  36438. #. type: defvr
  36439. #: doc/guix.texi:22292
  36440. #, no-wrap
  36441. msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
  36442. msgstr "{Variable Scheme} nfs-service-type"
  36443. #. type: defvr
  36444. #: doc/guix.texi:22294
  36445. msgid "A service type for a complete NFS server."
  36446. msgstr "Este es el tipo de datos para un servidor NFS completo."
  36447. #. type: deftp
  36448. #: doc/guix.texi:22296
  36449. #, no-wrap
  36450. msgid "{Data Type} nfs-configuration"
  36451. msgstr "{Tipo de datos} nfs-configuration"
  36452. #. type: deftp
  36453. #: doc/guix.texi:22299
  36454. msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
  36455. msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio NFS y todos sus subsistemas."
  36456. #. type: deftp
  36457. #: doc/guix.texi:22301
  36458. msgid "It has the following parameters:"
  36459. msgstr "Tiene los siguientes parámetros:"
  36460. #. type: item
  36461. #: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22446
  36462. #, no-wrap
  36463. msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
  36464. msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})"
  36465. #. type: table
  36466. #: doc/guix.texi:22304
  36467. msgid "The nfs-utils package to use."
  36468. msgstr "El paquete nfs-utils usado."
  36469. #. type: item
  36470. #: doc/guix.texi:22305
  36471. #, no-wrap
  36472. msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
  36473. msgstr "@code{nfs-versions} (predeterminadas: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
  36474. #. type: table
  36475. #: doc/guix.texi:22308
  36476. msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
  36477. msgstr "Si se proporciona como valor una lista de cadenas, el daemon @command{rpc.nfsd} se limitará a la implementación de las versiones del protocolo NFS proporcionadas."
  36478. #. type: item
  36479. #: doc/guix.texi:22309
  36480. #, no-wrap
  36481. msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
  36482. msgstr "@code{exports} (predeterminada: @code{'()})"
  36483. #. type: table
  36484. #: doc/guix.texi:22314
  36485. msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
  36486. msgstr "Una lista de directorios que el servidor NFS debe exportar. Cada entrada es una lista que consiste en dos elementos: un nombre de directorio y una cadena que contiene todas las opciones. Este es un ejemplo en el que el directorio @file{/exportado} se proporciona a todos los clientes NFS en modo de solo-lectura:"
  36487. #. type: lisp
  36488. #: doc/guix.texi:22320
  36489. #, no-wrap
  36490. msgid ""
  36491. "(nfs-configuration\n"
  36492. " (exports\n"
  36493. " '((\"/export\"\n"
  36494. " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
  36495. msgstr ""
  36496. "(nfs-configuration\n"
  36497. " (exports\n"
  36498. " '((\"/exportado\"\n"
  36499. " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
  36500. #. type: item
  36501. #: doc/guix.texi:22322
  36502. #, no-wrap
  36503. msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
  36504. msgstr "@code{rpcmountd-port} (predeterminado: @code{#f})"
  36505. #. type: table
  36506. #: doc/guix.texi:22324
  36507. msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
  36508. msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.mountd} debe usar."
  36509. #. type: item
  36510. #: doc/guix.texi:22325
  36511. #, no-wrap
  36512. msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
  36513. msgstr "@code{rpcstatd-port} (predeterminado: @code{#f})"
  36514. #. type: table
  36515. #: doc/guix.texi:22327
  36516. msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
  36517. msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.statd} debe usar."
  36518. #. type: item
  36519. #: doc/guix.texi:22328 doc/guix.texi:22370
  36520. #, no-wrap
  36521. msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
  36522. msgstr "@code{rpcbind} (predeterminado: @code{rpcbind})"
  36523. #. type: table
  36524. #: doc/guix.texi:22330 doc/guix.texi:22372
  36525. msgid "The rpcbind package to use."
  36526. msgstr "El paquete rpcbind usado."
  36527. #. type: item
  36528. #: doc/guix.texi:22331
  36529. #, no-wrap
  36530. msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
  36531. msgstr "@code{idmap-domain} (predeterminado: @code{\"localdomain\"})"
  36532. #. type: table
  36533. #: doc/guix.texi:22333
  36534. msgid "The local NFSv4 domain name."
  36535. msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4."
  36536. #. type: item
  36537. #: doc/guix.texi:22334
  36538. #, no-wrap
  36539. msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
  36540. msgstr "@code{nfsd-port} (predeterminado: @code{2049})"
  36541. #. type: table
  36542. #: doc/guix.texi:22336
  36543. msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
  36544. msgstr "El puerto de red que el daemon @command{nfsd} debe usar."
  36545. #. type: item
  36546. #: doc/guix.texi:22337
  36547. #, no-wrap
  36548. msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
  36549. msgstr "@code{nfsd-threads} (predeterminado: @code{8})"
  36550. #. type: table
  36551. #: doc/guix.texi:22339
  36552. msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
  36553. msgstr "Número de hilos usados en el daemon @command{nfsd}."
  36554. #. type: item
  36555. #: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22449
  36556. #, no-wrap
  36557. msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  36558. msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  36559. # FUZZY
  36560. #. type: table
  36561. #: doc/guix.texi:22342 doc/guix.texi:22426 doc/guix.texi:22451
  36562. msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
  36563. msgstr "El directorio donde el sistema de ficheros pipefs debe montarse."
  36564. #. type: item
  36565. #: doc/guix.texi:22343
  36566. #, no-wrap
  36567. msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
  36568. msgstr "@code{debug} (predeterminada: @code{'()\"})"
  36569. #. type: table
  36570. #: doc/guix.texi:22347
  36571. msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
  36572. msgstr "Una lista de subsistemas para los cuales debe activarse la salida de depuración. Es una lista de símbolos. Cualquiera de estos símbolos son válidos: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} o @code{mountd}."
  36573. #. type: Plain text
  36574. #: doc/guix.texi:22352
  36575. msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
  36576. msgstr "Si no necesita un servicio NFS completo o prefiere construirlo por su cuenta puede usar los componentes individuales que se documentan a continuación."
  36577. #. type: subsubheading
  36578. #: doc/guix.texi:22353
  36579. #, no-wrap
  36580. msgid "RPC Bind Service"
  36581. msgstr "Servicio RPC Bind"
  36582. #. type: cindex
  36583. #: doc/guix.texi:22354
  36584. #, no-wrap
  36585. msgid "rpcbind"
  36586. msgstr "rpcbind"
  36587. #. type: Plain text
  36588. #: doc/guix.texi:22360
  36589. msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
  36590. msgstr "El servicio RPC Bind proporciona una forma de asociar números de programa con direcciones universales. Muchos servicios relacionados con NFS usan esta característica. De ahí que se inicie automáticamente cuando un servicio dependiente se inicia."
  36591. #. type: defvr
  36592. #: doc/guix.texi:22361
  36593. #, no-wrap
  36594. msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
  36595. msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
  36596. #. type: defvr
  36597. #: doc/guix.texi:22363
  36598. msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
  36599. msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asignación de puertos RPC."
  36600. #. type: deftp
  36601. #: doc/guix.texi:22366
  36602. #, no-wrap
  36603. msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
  36604. msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration"
  36605. #. type: deftp
  36606. #: doc/guix.texi:22369
  36607. msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
  36608. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio RPC Bind. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  36609. #. type: item
  36610. #: doc/guix.texi:22373
  36611. #, no-wrap
  36612. msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
  36613. msgstr "@code{warm-start?} (predeterminado: @code{#t})"
  36614. #. type: table
  36615. #: doc/guix.texi:22377
  36616. msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
  36617. msgstr "Si este parámetro es @code{#t}, el daemon leerá el fichero de estado durante el arranche, por tanto recargando la información del estado almacenada por la instancia previa."
  36618. #. type: subsubheading
  36619. #: doc/guix.texi:22381
  36620. #, no-wrap
  36621. msgid "Pipefs Pseudo File System"
  36622. msgstr "Pseudo-sistema de ficheros pipefs"
  36623. #. type: cindex
  36624. #: doc/guix.texi:22382
  36625. #, no-wrap
  36626. msgid "pipefs"
  36627. msgstr "pipefs"
  36628. #. type: cindex
  36629. #: doc/guix.texi:22383
  36630. #, no-wrap
  36631. msgid "rpc_pipefs"
  36632. msgstr "rpc_pipefs"
  36633. #. type: Plain text
  36634. #: doc/guix.texi:22387
  36635. msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
  36636. msgstr "El sistema de ficheros pipefs se usa para transferir datos relacionados con NFS entre el núcleo y los programas de espacio de usuaria."
  36637. #. type: defvr
  36638. #: doc/guix.texi:22388
  36639. #, no-wrap
  36640. msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
  36641. msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
  36642. #. type: defvr
  36643. #: doc/guix.texi:22390
  36644. msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
  36645. msgstr "Un tipo de servicio para el pseudo-sistema de ficheros pipefs."
  36646. #. type: deftp
  36647. #: doc/guix.texi:22392
  36648. #, no-wrap
  36649. msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
  36650. msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration"
  36651. #. type: deftp
  36652. #: doc/guix.texi:22395
  36653. msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
  36654. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del pseudo-sistema de ficheros pipefs. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  36655. #. type: item
  36656. #: doc/guix.texi:22396
  36657. #, no-wrap
  36658. msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  36659. msgstr "@code{mount-point} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  36660. # FUZZY
  36661. #. type: table
  36662. #: doc/guix.texi:22398
  36663. msgid "The directory to which the file system is to be attached."
  36664. msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de ficheros."
  36665. #. type: subsubheading
  36666. #: doc/guix.texi:22402
  36667. #, no-wrap
  36668. msgid "GSS Daemon Service"
  36669. msgstr "Servicio del daemon GSS"
  36670. #. type: cindex
  36671. #: doc/guix.texi:22403
  36672. #, no-wrap
  36673. msgid "GSSD"
  36674. msgstr "GSSD"
  36675. #. type: cindex
  36676. #: doc/guix.texi:22404
  36677. #, no-wrap
  36678. msgid "GSS"
  36679. msgstr "GSS"
  36680. #. type: cindex
  36681. #: doc/guix.texi:22405
  36682. #, no-wrap
  36683. msgid "global security system"
  36684. msgstr "sistema de seguridad global (GSS)"
  36685. # FUZZY
  36686. #. type: Plain text
  36687. #: doc/guix.texi:22412
  36688. msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
  36689. msgstr "El daemon @dfn{sistema de seguridad global} (GSS) proporciona fuertes garantías de seguridad para protocolos basados en RPC. Antes de intercambiar peticiones RPC el cliente debe establecer un contexto de seguridad. Habitualmente esto se lleva a cabo con el uso de la orden @command{kinit}o automáticamente durante el ingreso al sistema mediante el uso de servicios PAM (@pxref{Kerberos Services})."
  36690. #. type: defvr
  36691. #: doc/guix.texi:22413
  36692. #, no-wrap
  36693. msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
  36694. msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
  36695. #. type: defvr
  36696. #: doc/guix.texi:22415
  36697. msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
  36698. msgstr "Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
  36699. #. type: deftp
  36700. #: doc/guix.texi:22417
  36701. #, no-wrap
  36702. msgid "{Data Type} gss-configuration"
  36703. msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration"
  36704. #. type: deftp
  36705. #: doc/guix.texi:22420
  36706. msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
  36707. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon GSS. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  36708. #. type: table
  36709. #: doc/guix.texi:22423
  36710. msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
  36711. msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.gssd}."
  36712. #. type: subsubheading
  36713. #: doc/guix.texi:22431
  36714. #, no-wrap
  36715. msgid "IDMAP Daemon Service"
  36716. msgstr "Servicio del daemon IDMAP"
  36717. #. type: cindex
  36718. #: doc/guix.texi:22432
  36719. #, no-wrap
  36720. msgid "idmapd"
  36721. msgstr "idmapd"
  36722. #. type: cindex
  36723. #: doc/guix.texi:22433
  36724. #, no-wrap
  36725. msgid "name mapper"
  36726. msgstr "servicio de asociación de nombres"
  36727. #. type: Plain text
  36728. #: doc/guix.texi:22437
  36729. msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
  36730. msgstr "El servicio del daemon idmap proporciona una asociación entre identificadores de usuaria y nombres de usuaria. Habitualmente es necesario para acceder sistemas de ficheros montados con NFSv4."
  36731. #. type: defvr
  36732. #: doc/guix.texi:22438
  36733. #, no-wrap
  36734. msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
  36735. msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
  36736. # FUZZY
  36737. # TODO (MAAV): Mejorar traducción...
  36738. #. type: defvr
  36739. #: doc/guix.texi:22440
  36740. msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
  36741. msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asociación de identidades (IDMAP)."
  36742. #. type: deftp
  36743. #: doc/guix.texi:22442
  36744. #, no-wrap
  36745. msgid "{Data Type} idmap-configuration"
  36746. msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration"
  36747. #. type: deftp
  36748. #: doc/guix.texi:22445
  36749. msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
  36750. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon IDMAP. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
  36751. #. type: table
  36752. #: doc/guix.texi:22448
  36753. msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
  36754. msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}."
  36755. #. type: item
  36756. #: doc/guix.texi:22452
  36757. #, no-wrap
  36758. msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
  36759. msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})"
  36760. # FUZZY
  36761. #. type: table
  36762. #: doc/guix.texi:22456
  36763. msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
  36764. msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4. Debe ser una cadena o @code{#f}. Si es @code{#f} el daemon usará el nombre de dominio totalmente cualificado de la máquina."
  36765. #. type: item
  36766. #: doc/guix.texi:22457
  36767. #, no-wrap
  36768. msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
  36769. msgstr "@code{verbosity} (predeterminado: @code{0})"
  36770. # FUZZY FUZZY
  36771. #. type: table
  36772. #: doc/guix.texi:22459
  36773. msgid "The verbosity level of the daemon."
  36774. msgstr "El nivel de información de los mensajes del daemon."
  36775. #. type: Plain text
  36776. #: doc/guix.texi:22470
  36777. msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
  36778. msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} es una herramienta de integración continua para Guix. Puede usarse tanto para el desarrollo como para proporcionar sustituciones a otras personas (@pxref{Substitutes})."
  36779. #. type: Plain text
  36780. #: doc/guix.texi:22472
  36781. msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
  36782. msgstr "El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio."
  36783. #. type: defvr
  36784. #: doc/guix.texi:22473
  36785. #, no-wrap
  36786. msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
  36787. msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type"
  36788. #. type: defvr
  36789. #: doc/guix.texi:22476
  36790. msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
  36791. msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación."
  36792. #. type: Plain text
  36793. #: doc/guix.texi:22483
  36794. msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
  36795. msgstr "Para añadir trabajos de construcción, debe proporcionarlos en el campo @code{specifications} de la configuración. A continuación se encuentra un ejemplo de un servicio que consulta el repositorio de Guix y construye los paquetes de un manifiesto. Algunos de los paquetes se definen en la entrada @code{\"custom-packages\"}, que es el equivalente de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
  36796. #. type: lisp
  36797. #: doc/guix.texi:22511
  36798. #, no-wrap
  36799. msgid ""
  36800. "(define %cuirass-specs\n"
  36801. " #~(list\n"
  36802. " '((#:name . \"my-manifest\")\n"
  36803. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  36804. " (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
  36805. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  36806. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  36807. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  36808. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  36809. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  36810. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  36811. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  36812. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  36813. " (#:load-path . \".\")\n"
  36814. " (#:branch . \"master\")\n"
  36815. " (#:no-compile? . #t))\n"
  36816. " ((#:name . \"config\")\n"
  36817. " (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
  36818. " (#:load-path . \".\")\n"
  36819. " (#:branch . \"master\")\n"
  36820. " (#:no-compile? . #t))\n"
  36821. " ((#:name . \"custom-packages\")\n"
  36822. " (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
  36823. " (#:load-path . \".\")\n"
  36824. " (#:branch . \"master\")\n"
  36825. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  36826. "\n"
  36827. msgstr ""
  36828. "(define %especificacion-de-cuirass\n"
  36829. " #~(list\n"
  36830. " '((#:name . \"mi-manifiesto\")\n"
  36831. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  36832. " (#:package-path-inputs . (\"paquetes-personalizados\"))\n"
  36833. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  36834. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  36835. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  36836. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  36837. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  36838. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  36839. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  36840. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  36841. " (#:load-path . \".\")\n"
  36842. " (#:branch . \"master\")\n"
  36843. " (#:no-compile? . #t))\n"
  36844. " ((#:name . \"config\")\n"
  36845. " (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
  36846. " (#:load-path . \".\")\n"
  36847. " (#:branch . \"master\")\n"
  36848. " (#:no-compile? . #t))\n"
  36849. " ((#:name . \"paquetes-personalizados\")\n"
  36850. " (#:url . \"https://git.example.org/paquetes-personalizados.git\")\n"
  36851. " (#:load-path . \".\")\n"
  36852. " (#:branch . \"master\")\n"
  36853. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  36854. "\n"
  36855. #. type: lisp
  36856. #: doc/guix.texi:22515
  36857. #, no-wrap
  36858. msgid ""
  36859. "(service cuirass-service-type\n"
  36860. " (cuirass-configuration\n"
  36861. " (specifications %cuirass-specs)))\n"
  36862. msgstr ""
  36863. "(service cuirass-service-type\n"
  36864. " (cuirass-configuration\n"
  36865. " (specifications %especificacion-de-cuirass)))\n"
  36866. #. type: Plain text
  36867. #: doc/guix.texi:22520
  36868. msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
  36869. msgstr "Mientras que la información de los trabajos de construcción se encuentra directamente en las especificaciones, la configuración global del proceso @command{cuirass} está accesible en otros campos de @code{cuirass-configuration}."
  36870. #. type: deftp
  36871. #: doc/guix.texi:22521
  36872. #, no-wrap
  36873. msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
  36874. msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration"
  36875. #. type: deftp
  36876. #: doc/guix.texi:22523
  36877. msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
  36878. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Cuirass."
  36879. #. type: item
  36880. #: doc/guix.texi:22525
  36881. #, no-wrap
  36882. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  36883. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  36884. #. type: table
  36885. #: doc/guix.texi:22527
  36886. msgid "Location of the log file."
  36887. msgstr "Localización del fichero de registro."
  36888. #. type: item
  36889. #: doc/guix.texi:22528
  36890. #, no-wrap
  36891. msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
  36892. msgstr "@code{web-log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
  36893. #. type: table
  36894. #: doc/guix.texi:22530
  36895. msgid "Location of the log file used by the web interface."
  36896. msgstr "Localización del fichero de registro usado por la interfaz web."
  36897. #. type: item
  36898. #: doc/guix.texi:22531
  36899. #, no-wrap
  36900. msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  36901. msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  36902. #. type: table
  36903. #: doc/guix.texi:22533
  36904. msgid "Location of the repository cache."
  36905. msgstr "Localización de la caché del repositorio."
  36906. #. type: item
  36907. #: doc/guix.texi:22534
  36908. #, no-wrap
  36909. msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
  36910. msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
  36911. #. type: table
  36912. #: doc/guix.texi:22536
  36913. msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
  36914. msgstr "Propietaria del proceso @code{cuirass}."
  36915. #. type: item
  36916. #: doc/guix.texi:22537
  36917. #, no-wrap
  36918. msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
  36919. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
  36920. #. type: table
  36921. #: doc/guix.texi:22539
  36922. msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
  36923. msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}."
  36924. #. type: item
  36925. #: doc/guix.texi:22540
  36926. #, no-wrap
  36927. msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
  36928. msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})"
  36929. #. type: table
  36930. #: doc/guix.texi:22543
  36931. msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
  36932. msgstr "Número de segundos entre las consulta de repositorios seguida de los trabajos de Cuirass."
  36933. #. type: item
  36934. #: doc/guix.texi:22544
  36935. #, no-wrap
  36936. msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  36937. msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  36938. #. type: table
  36939. #: doc/guix.texi:22547
  36940. msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
  36941. msgstr "Ruta de la base de datos sqlite que contiene los resultados de construcción y las especificaciones añadidas previamente."
  36942. #. type: item
  36943. #: doc/guix.texi:22548
  36944. #, no-wrap
  36945. msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  36946. msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
  36947. #. type: table
  36948. #: doc/guix.texi:22552
  36949. msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
  36950. msgstr "Especifica el tiempo de vida (TTL) en segundos de las raíces del recolector de basura que se registran con resultados de construcciones. Esto significa que los resultados de las construcciones se protegen de la recolección de basura al menos @var{ttl} segundos."
  36951. #. type: item
  36952. #: doc/guix.texi:22553
  36953. #, no-wrap
  36954. msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
  36955. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})"
  36956. #. type: table
  36957. #: doc/guix.texi:22555
  36958. msgid "Port number used by the HTTP server."
  36959. msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP."
  36960. #. type: table
  36961. #: doc/guix.texi:22559
  36962. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
  36963. msgstr "Escucha en la interfaz de red de la dirección @var{host}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones desde la red local."
  36964. #. type: item
  36965. #: doc/guix.texi:22560
  36966. #, no-wrap
  36967. msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
  36968. msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})"
  36969. #. type: table
  36970. #: doc/guix.texi:22566
  36971. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
  36972. msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que evalúa a una lista de especificaciones, donde una especificación es una lista asociativa (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) cuyas claves son palabras claves (@code{#:ejemplo-de-palabra-clave}) como se muestra en el ejemplo anterior."
  36973. #. type: item
  36974. #: doc/guix.texi:22567
  36975. #, no-wrap
  36976. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
  36977. msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})"
  36978. # FUZZY
  36979. #. type: table
  36980. #: doc/guix.texi:22570
  36981. msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
  36982. msgstr "Permite el uso de sustituciones para evitar la construcción desde las fuentes de todas las dependencias de un trabajo."
  36983. #. type: item
  36984. #: doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:27869
  36985. #, no-wrap
  36986. msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
  36987. msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})"
  36988. #. type: table
  36989. #: doc/guix.texi:22573
  36990. msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
  36991. msgstr "Evalúa las especificaciones y construye las derivaciones solo una vez."
  36992. #. type: item
  36993. #: doc/guix.texi:22574
  36994. #, no-wrap
  36995. msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
  36996. msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})"
  36997. #. type: table
  36998. #: doc/guix.texi:22577
  36999. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
  37000. msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, se intentará la construcción local de los paquetes."
  37001. #. type: table
  37002. #: doc/guix.texi:22580
  37003. msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
  37004. msgstr "Opciones adicionales proporcionadas a los procesos de Cuirass."
  37005. #. type: item
  37006. #: doc/guix.texi:22581
  37007. #, no-wrap
  37008. msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
  37009. msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})"
  37010. #. type: table
  37011. #: doc/guix.texi:22583
  37012. msgid "The Cuirass package to use."
  37013. msgstr "El paquete Cuirass usado."
  37014. #. type: cindex
  37015. #: doc/guix.texi:22589
  37016. #, no-wrap
  37017. msgid "tlp"
  37018. msgstr "tlp"
  37019. #. type: cindex
  37020. #: doc/guix.texi:22590
  37021. #, no-wrap
  37022. msgid "power management with TLP"
  37023. msgstr "gestión de energía con TLP"
  37024. #. type: subsubheading
  37025. #: doc/guix.texi:22591
  37026. #, no-wrap
  37027. msgid "TLP daemon"
  37028. msgstr "Daemon TLP"
  37029. #. type: Plain text
  37030. #: doc/guix.texi:22595
  37031. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
  37032. msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP."
  37033. #. type: Plain text
  37034. #: doc/guix.texi:22601
  37035. msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
  37036. msgstr "TLP activa varios modos de ahorro de energía en el núcleo y en espacio de usuaria. Al contrario que @code{upower-service}, no es una herramienta de monitorización pasiva, puesto que aplicará una nueva configuración personalizada cada vez que se detecte una nueva fuente de energía/alimentación. Puede encontrar más información en @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la página de TLP}."
  37037. #. type: deffn
  37038. #: doc/guix.texi:22602
  37039. #, no-wrap
  37040. msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
  37041. msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
  37042. #. type: deffn
  37043. #: doc/guix.texi:22606
  37044. msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  37045. msgstr "El tipo de servicio para la herramienta TLP. Su valor debe ser una configuración de TLP válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
  37046. #. type: lisp
  37047. #: doc/guix.texi:22608
  37048. #, no-wrap
  37049. msgid "(service tlp-service-type)\n"
  37050. msgstr "(service tlp-service-type)\n"
  37051. #. type: Plain text
  37052. #: doc/guix.texi:22613
  37053. msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
  37054. msgstr "De manera predeterminada TLP no necesita mucha configuración, pero los parámetros de TLP se pueden ajustar mediante el uso de @code{tlp-configuration}."
  37055. #. type: Plain text
  37056. #: doc/guix.texi:22619
  37057. msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
  37058. msgstr "El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{boolean foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como un valor lógico booleano. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} indican parámetros que no aparecerán en el fichero de configuración de TLP cuando su valor sea @code{'disabled}."
  37059. #. type: Plain text
  37060. #: doc/guix.texi:22629
  37061. msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
  37062. msgstr "Los campos disponibles de @code{tlp-configuration} son:"
  37063. #. type: deftypevr
  37064. #: doc/guix.texi:22630
  37065. #, no-wrap
  37066. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
  37067. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} package tlp"
  37068. #. type: deftypevr
  37069. #: doc/guix.texi:22632
  37070. msgid "The TLP package."
  37071. msgstr "El paquete TLP."
  37072. #. type: deftypevr
  37073. #: doc/guix.texi:22635
  37074. #, no-wrap
  37075. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
  37076. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
  37077. #. type: deftypevr
  37078. #: doc/guix.texi:22637
  37079. msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
  37080. msgstr "Proporcione un valor verdadero si desea activar TLP."
  37081. #. type: deftypevr
  37082. #: doc/guix.texi:22642
  37083. #, no-wrap
  37084. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
  37085. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
  37086. #. type: deftypevr
  37087. #: doc/guix.texi:22645
  37088. msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
  37089. msgstr "Modo predeterminado cuando no se puede detectar una fuente de alimentación. Las alternativas son AC (corriente alterna) y BAT (batería)."
  37090. #. type: deftypevr
  37091. #: doc/guix.texi:22647
  37092. msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
  37093. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"AC\"} (corriente alterna)."
  37094. #. type: deftypevr
  37095. #: doc/guix.texi:22650
  37096. #, no-wrap
  37097. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
  37098. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-ac"
  37099. #. type: deftypevr
  37100. #: doc/guix.texi:22653
  37101. msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
  37102. msgstr "Número de segundos que el núcleo Linux debe esperar desde que el disco se queda en espera, antes de sincronizar en corriente alterna (AC)."
  37103. #. type: deftypevr
  37104. #: doc/guix.texi:22658
  37105. #, no-wrap
  37106. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
  37107. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-bat"
  37108. #. type: deftypevr
  37109. #: doc/guix.texi:22660
  37110. msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
  37111. msgstr "Igual que @code{disk-idle-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37112. #. type: deftypevr
  37113. #: doc/guix.texi:22662
  37114. msgid "Defaults to @samp{2}."
  37115. msgstr "El valor predeterminado es @samp{2}."
  37116. #. type: deftypevr
  37117. #: doc/guix.texi:22665
  37118. #, no-wrap
  37119. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
  37120. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-ac"
  37121. # FUZZY
  37122. #. type: deftypevr
  37123. #: doc/guix.texi:22667
  37124. msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
  37125. msgstr "Periodicidad de la evacuación de las páginas sucias, expresada en segundos."
  37126. #. type: deftypevr
  37127. #: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22892 doc/guix.texi:24281
  37128. #: doc/guix.texi:24289
  37129. msgid "Defaults to @samp{15}."
  37130. msgstr "El valor predeterminado es @samp{15}."
  37131. #. type: deftypevr
  37132. #: doc/guix.texi:22672
  37133. #, no-wrap
  37134. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
  37135. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-bat"
  37136. #. type: deftypevr
  37137. #: doc/guix.texi:22674
  37138. msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
  37139. msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37140. #. type: deftypevr
  37141. #: doc/guix.texi:22676
  37142. msgid "Defaults to @samp{60}."
  37143. msgstr "El valor predeterminado es @samp{60}."
  37144. #. type: deftypevr
  37145. #: doc/guix.texi:22679
  37146. #, no-wrap
  37147. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
  37148. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-ac"
  37149. #. type: deftypevr
  37150. #: doc/guix.texi:22683
  37151. msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
  37152. msgstr "Gobernador de escalado de frecuencia del procesador en modo de corriente alterna (AC). Con el controlador intel_pstate, las alternativas son ``powersave'' (ahorro de energía) y ``performance'' (rendimiento). Con el controlador acpi-cpufreq, las alternativas son ``ondemand'' (bajo demanda), ``powersave'', ``performance'' y ``conservative'' (conservativo)."
  37153. #. type: deftypevr
  37154. #: doc/guix.texi:22688
  37155. #, no-wrap
  37156. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
  37157. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-bat"
  37158. #. type: deftypevr
  37159. #: doc/guix.texi:22690
  37160. msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
  37161. msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37162. #. type: deftypevr
  37163. #: doc/guix.texi:22695
  37164. #, no-wrap
  37165. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  37166. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  37167. # FUZZY
  37168. #. type: deftypevr
  37169. #: doc/guix.texi:22697
  37170. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
  37171. msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en AC."
  37172. #. type: deftypevr
  37173. #: doc/guix.texi:22702
  37174. #, no-wrap
  37175. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  37176. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  37177. # FUZZY
  37178. #. type: deftypevr
  37179. #: doc/guix.texi:22704
  37180. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
  37181. msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en AC."
  37182. #. type: deftypevr
  37183. #: doc/guix.texi:22709
  37184. #, no-wrap
  37185. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  37186. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  37187. #. type: deftypevr
  37188. #: doc/guix.texi:22711
  37189. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
  37190. msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en BAT."
  37191. #. type: deftypevr
  37192. #: doc/guix.texi:22716
  37193. #, no-wrap
  37194. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  37195. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  37196. #. type: deftypevr
  37197. #: doc/guix.texi:22718
  37198. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
  37199. msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en BAT."
  37200. #. type: deftypevr
  37201. #: doc/guix.texi:22723
  37202. #, no-wrap
  37203. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
  37204. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-ac"
  37205. # FUZZY
  37206. #. type: deftypevr
  37207. #: doc/guix.texi:22726
  37208. msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  37209. msgstr "Limita el estado-P mínimo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible."
  37210. #. type: deftypevr
  37211. #: doc/guix.texi:22731
  37212. #, no-wrap
  37213. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
  37214. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-ac"
  37215. #. type: deftypevr
  37216. #: doc/guix.texi:22734
  37217. msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  37218. msgstr "Limita el estado-P máximo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible."
  37219. #. type: deftypevr
  37220. #: doc/guix.texi:22739
  37221. #, no-wrap
  37222. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
  37223. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-bat"
  37224. #. type: deftypevr
  37225. #: doc/guix.texi:22741
  37226. msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
  37227. msgstr "Igual que @code{cpu-min-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37228. #. type: deftypevr
  37229. #: doc/guix.texi:22746
  37230. #, no-wrap
  37231. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
  37232. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat"
  37233. #. type: deftypevr
  37234. #: doc/guix.texi:22748
  37235. msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
  37236. msgstr "Igual que @code{cpu-max-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37237. #. type: deftypevr
  37238. #: doc/guix.texi:22753
  37239. #, no-wrap
  37240. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
  37241. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
  37242. #. type: deftypevr
  37243. #: doc/guix.texi:22755
  37244. msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
  37245. msgstr "Activa la característica ``turbo boost'' del procesador en modo AC (corriente alterna)."
  37246. #. type: deftypevr
  37247. #: doc/guix.texi:22760
  37248. #, no-wrap
  37249. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
  37250. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
  37251. #. type: deftypevr
  37252. #: doc/guix.texi:22762
  37253. msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
  37254. msgstr "Igual que @code{cpu-boost-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37255. #. type: deftypevr
  37256. #: doc/guix.texi:22767
  37257. #, no-wrap
  37258. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
  37259. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
  37260. #. type: deftypevr
  37261. #: doc/guix.texi:22770
  37262. msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
  37263. msgstr "Permite al núcleo Linux minimizar el número de núcleos/hyper-thread del procesador usados bajo condiciones de baja carga."
  37264. #. type: deftypevr
  37265. #: doc/guix.texi:22775
  37266. #, no-wrap
  37267. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
  37268. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?"
  37269. #. type: deftypevr
  37270. #: doc/guix.texi:22777
  37271. msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
  37272. msgstr "Igual que @code{sched-powersave-on-ac?} pero en modo BAT (batería)."
  37273. #. type: deftypevr
  37274. #: doc/guix.texi:22782
  37275. #, no-wrap
  37276. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
  37277. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
  37278. # FUZZY
  37279. #. type: deftypevr
  37280. #: doc/guix.texi:22784
  37281. msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
  37282. msgstr "Activa el proceso guardián (watchdog) NMI del núcleo Linux."
  37283. #. type: deftypevr
  37284. #: doc/guix.texi:22789
  37285. #, no-wrap
  37286. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
  37287. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
  37288. # FUZZY
  37289. #. type: deftypevr
  37290. #: doc/guix.texi:22792
  37291. msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  37292. msgstr "Para núcleos Linux con el parche PHC aplicado, cambia los voltajes del procesador. Un valor de ejemplo sería @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  37293. #. type: deftypevr
  37294. #: doc/guix.texi:22797
  37295. #, no-wrap
  37296. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
  37297. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac"
  37298. #. type: deftypevr
  37299. #: doc/guix.texi:22800
  37300. msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
  37301. msgstr "Establece la política de alto rendimiento del procesador en vez del ahorro de energía mientras durante el uso de corriente alterna (AC). Las alternativas son ``performance'' (alto rendimiento), ``normal'' y ``powersave'' (ahorro de energía)."
  37302. #. type: deftypevr
  37303. #: doc/guix.texi:22802 doc/guix.texi:22900 doc/guix.texi:22930
  37304. msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
  37305. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"performance\"}."
  37306. #. type: deftypevr
  37307. #: doc/guix.texi:22805
  37308. #, no-wrap
  37309. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
  37310. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat"
  37311. #. type: deftypevr
  37312. #: doc/guix.texi:22807
  37313. msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
  37314. msgstr "Igual que @code{energy-perf-policy-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37315. #. type: deftypevr
  37316. #: doc/guix.texi:22809 doc/guix.texi:22907
  37317. msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
  37318. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"powersave\"}."
  37319. #. type: deftypevr
  37320. #: doc/guix.texi:22812
  37321. #, no-wrap
  37322. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
  37323. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disks-devices"
  37324. #. type: deftypevr
  37325. #: doc/guix.texi:22814
  37326. msgid "Hard disk devices."
  37327. msgstr "Dispositivos de disco duro."
  37328. #. type: deftypevr
  37329. #: doc/guix.texi:22817
  37330. #, no-wrap
  37331. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
  37332. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-ac"
  37333. #. type: deftypevr
  37334. #: doc/guix.texi:22819
  37335. msgid "Hard disk advanced power management level."
  37336. msgstr "Nivel de APM (gestión avanzada de energía) del disco duro."
  37337. #. type: deftypevr
  37338. #: doc/guix.texi:22822
  37339. #, no-wrap
  37340. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
  37341. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-bat"
  37342. #. type: deftypevr
  37343. #: doc/guix.texi:22824
  37344. msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
  37345. msgstr "Igual que @code{disk-apm-bat} pero en modo BAT (batería)."
  37346. #. type: deftypevr
  37347. #: doc/guix.texi:22827
  37348. #, no-wrap
  37349. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
  37350. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-ac"
  37351. #. type: deftypevr
  37352. #: doc/guix.texi:22830
  37353. msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
  37354. msgstr "Plazo para la parada rotacional del disco duro. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado."
  37355. #. type: deftypevr
  37356. #: doc/guix.texi:22835
  37357. #, no-wrap
  37358. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
  37359. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-bat"
  37360. #. type: deftypevr
  37361. #: doc/guix.texi:22837
  37362. msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
  37363. msgstr "Igual que @code{disk-spindown-timeout-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37364. #. type: deftypevr
  37365. #: doc/guix.texi:22842
  37366. #, no-wrap
  37367. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
  37368. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-iosched"
  37369. #. type: deftypevr
  37370. #: doc/guix.texi:22846
  37371. msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
  37372. msgstr "Selecciona el planificador de E/S para dispositivos de disco. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado. Ejemplos de alternativas son ``cfq'', ``deadline'' y ``noop''."
  37373. #. type: deftypevr
  37374. #: doc/guix.texi:22851
  37375. #, no-wrap
  37376. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
  37377. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
  37378. #. type: deftypevr
  37379. #: doc/guix.texi:22854
  37380. msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
  37381. msgstr "Nivel de gestión agresiva de energía del enlace (ALPM) de SATA. Las alternativas son ``min_power'' (energía mínima), ``medium_power'' (energía media) y ``max_performance'' (máximo rendimiento)."
  37382. #. type: deftypevr
  37383. #: doc/guix.texi:22856
  37384. msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
  37385. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"max_performance\"}."
  37386. #. type: deftypevr
  37387. #: doc/guix.texi:22859
  37388. #, no-wrap
  37389. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
  37390. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
  37391. #. type: deftypevr
  37392. #: doc/guix.texi:22861
  37393. msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
  37394. msgstr "Igual que @code{sata-linkpwr-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37395. #. type: deftypevr
  37396. #: doc/guix.texi:22863
  37397. msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
  37398. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"min_power\"}."
  37399. #. type: deftypevr
  37400. #: doc/guix.texi:22866
  37401. #, no-wrap
  37402. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
  37403. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
  37404. #. type: deftypevr
  37405. #: doc/guix.texi:22868
  37406. msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
  37407. msgstr "Excluye los dispositivos SATA especificados de la gestión de energía del enlace."
  37408. #. type: deftypevr
  37409. #: doc/guix.texi:22873
  37410. #, no-wrap
  37411. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
  37412. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
  37413. #. type: deftypevr
  37414. #: doc/guix.texi:22876
  37415. msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
  37416. msgstr "Activa la gestión de energía de tiempo de ejecución para controladores AHCI y discos en modo AC."
  37417. #. type: deftypevr
  37418. #: doc/guix.texi:22881
  37419. #, no-wrap
  37420. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
  37421. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
  37422. #. type: deftypevr
  37423. #: doc/guix.texi:22883
  37424. msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
  37425. msgstr "Igual que @code{ahci-runtime-pm-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37426. #. type: deftypevr
  37427. #: doc/guix.texi:22888
  37428. #, no-wrap
  37429. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
  37430. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo ahci-runtime-pm-timeout"
  37431. #. type: deftypevr
  37432. #: doc/guix.texi:22890
  37433. msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
  37434. msgstr "Segundos de inactividad antes de suspender el disco."
  37435. #. type: deftypevr
  37436. #: doc/guix.texi:22895
  37437. #, no-wrap
  37438. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
  37439. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
  37440. #. type: deftypevr
  37441. #: doc/guix.texi:22898
  37442. msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
  37443. msgstr "Nivel de gestión de energía de estado activo de PCI Express. Las alternativas son ``default'' (predeterminado), ``performance'' (rendimiento) y ``powersave'' (ahorro de energía)."
  37444. #. type: deftypevr
  37445. #: doc/guix.texi:22903
  37446. #, no-wrap
  37447. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
  37448. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
  37449. #. type: deftypevr
  37450. #: doc/guix.texi:22905
  37451. msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
  37452. msgstr "Igual que @code{pcie-aspm-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37453. #. type: deftypevr
  37454. #: doc/guix.texi:22910
  37455. #, no-wrap
  37456. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
  37457. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac"
  37458. #. type: deftypevr
  37459. #: doc/guix.texi:22913
  37460. msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
  37461. msgstr "Nivel de velocidad de reloj de gráficos Radeon. Las alternativas son ``low'' (bajo), ``mid'' (medio), ``high'' (alto), ``auto'' (automático) y ``default'' (predeterminado)."
  37462. #. type: deftypevr
  37463. #: doc/guix.texi:22915
  37464. msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
  37465. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"high\"}."
  37466. #. type: deftypevr
  37467. #: doc/guix.texi:22918
  37468. #, no-wrap
  37469. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
  37470. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat"
  37471. #. type: deftypevr
  37472. #: doc/guix.texi:22920
  37473. msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
  37474. msgstr "Igual que @code{radeon-power-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37475. #. type: deftypevr
  37476. #: doc/guix.texi:22922
  37477. msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
  37478. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"low\"}."
  37479. #. type: deftypevr
  37480. #: doc/guix.texi:22925
  37481. #, no-wrap
  37482. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
  37483. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
  37484. #. type: deftypevr
  37485. #: doc/guix.texi:22928
  37486. msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
  37487. msgstr "Método de gestión de energía dinámica (DPM) de Radeon. Las alternativas son ``battery'' (batería) y ``performance'' (rendimiento)."
  37488. #. type: deftypevr
  37489. #: doc/guix.texi:22933
  37490. #, no-wrap
  37491. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
  37492. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
  37493. #. type: deftypevr
  37494. #: doc/guix.texi:22935
  37495. msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
  37496. msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-state-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37497. #. type: deftypevr
  37498. #: doc/guix.texi:22937
  37499. msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
  37500. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"battery\"}."
  37501. #. type: deftypevr
  37502. #: doc/guix.texi:22940
  37503. #, no-wrap
  37504. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  37505. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  37506. #. type: deftypevr
  37507. #: doc/guix.texi:22942
  37508. msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
  37509. msgstr "Nivel de rendimiento del DPM de Radeon. Las alternativas son ``auto'' (automático), ``low'' (bajo) y ``high'' (alto)."
  37510. #. type: deftypevr
  37511. #: doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951 doc/guix.texi:23025
  37512. msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
  37513. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"auto\"}."
  37514. #. type: deftypevr
  37515. #: doc/guix.texi:22947
  37516. #, no-wrap
  37517. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  37518. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  37519. #. type: deftypevr
  37520. #: doc/guix.texi:22949
  37521. msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
  37522. msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-perf-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37523. #. type: deftypevr
  37524. #: doc/guix.texi:22954
  37525. #, no-wrap
  37526. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
  37527. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
  37528. # FUZZY
  37529. #. type: deftypevr
  37530. #: doc/guix.texi:22956
  37531. msgid "Wifi power saving mode."
  37532. msgstr "Modo de ahorro de energía de Wifi."
  37533. #. type: deftypevr
  37534. #: doc/guix.texi:22961
  37535. #, no-wrap
  37536. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
  37537. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
  37538. #. type: deftypevr
  37539. #: doc/guix.texi:22963
  37540. msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
  37541. msgstr "Igual que @code{wifi-power-ac?} pero en modo BAT (batería)."
  37542. #. type: deftypevr
  37543. #: doc/guix.texi:22968
  37544. #, no-wrap
  37545. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
  37546. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
  37547. # FUZZY
  37548. #. type: deftypevr
  37549. #: doc/guix.texi:22970
  37550. msgid "Disable wake on LAN."
  37551. msgstr "Desactiva el encendido desde la red local (wake on LAN)."
  37552. #. type: deftypevr
  37553. #: doc/guix.texi:22975
  37554. #, no-wrap
  37555. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
  37556. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-ac"
  37557. #. type: deftypevr
  37558. #: doc/guix.texi:22978
  37559. msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
  37560. msgstr "Duración en segundos del plazo antes de activar el ahorro de energía de audio en dispositivos Intel HDA y AC97. El valor 0 desactiva el ahorro de energía."
  37561. #. type: deftypevr
  37562. #: doc/guix.texi:22983
  37563. #, no-wrap
  37564. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
  37565. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-bat"
  37566. #. type: deftypevr
  37567. #: doc/guix.texi:22985
  37568. msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
  37569. msgstr "Igual que @code{sound-powersave-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37570. #. type: deftypevr
  37571. #: doc/guix.texi:22990
  37572. #, no-wrap
  37573. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
  37574. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
  37575. #. type: deftypevr
  37576. #: doc/guix.texi:22992
  37577. msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
  37578. msgstr "Desactiva el controlador en modo de ahorro de energía en dispositivos Intel HDA."
  37579. #. type: deftypevr
  37580. #: doc/guix.texi:22997
  37581. #, no-wrap
  37582. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
  37583. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
  37584. #. type: deftypevr
  37585. #: doc/guix.texi:23001
  37586. msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
  37587. msgstr "Activa las unidades ópticas en UltraBay/MediaBay en modo BAT. La unidad puede volver a alimentarse liberando (y reinsertando) la palanca de eyección o presionando el botón de eyección de disco en modelos más modernos."
  37588. #. type: deftypevr
  37589. #: doc/guix.texi:23006
  37590. #, no-wrap
  37591. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
  37592. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
  37593. #. type: deftypevr
  37594. #: doc/guix.texi:23008
  37595. msgid "Name of the optical drive device to power off."
  37596. msgstr "Nombre de la unidad de dispositivos ópticos a apagar."
  37597. #. type: deftypevr
  37598. #: doc/guix.texi:23010
  37599. msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
  37600. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sr0\"}."
  37601. #. type: deftypevr
  37602. #: doc/guix.texi:23013
  37603. #, no-wrap
  37604. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
  37605. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
  37606. #. type: deftypevr
  37607. #: doc/guix.texi:23016
  37608. msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
  37609. msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución para dispositivos de bus PCI(e). Las alternativas son ``on'' y ``auto''."
  37610. #. type: deftypevr
  37611. #: doc/guix.texi:23018
  37612. msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
  37613. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"on\"}."
  37614. #. type: deftypevr
  37615. #: doc/guix.texi:23021
  37616. #, no-wrap
  37617. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
  37618. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
  37619. #. type: deftypevr
  37620. #: doc/guix.texi:23023
  37621. msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
  37622. msgstr "Igual que @code{runtime-pm-ac} pero en modo BAT (batería)."
  37623. #. type: deftypevr
  37624. #: doc/guix.texi:23028
  37625. #, no-wrap
  37626. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
  37627. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
  37628. #. type: deftypevr
  37629. #: doc/guix.texi:23031
  37630. msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
  37631. msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management) para todos los dispositivos del bus PCI(e), excepto los excluidos."
  37632. #. type: deftypevr
  37633. #: doc/guix.texi:23036
  37634. #, no-wrap
  37635. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
  37636. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-blacklist"
  37637. #. type: deftypevr
  37638. #: doc/guix.texi:23038
  37639. msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
  37640. msgstr "Excluye las direcciones de dispositivo PCI(e) especificadas de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
  37641. #. type: deftypevr
  37642. #: doc/guix.texi:23043
  37643. #, no-wrap
  37644. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
  37645. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-driver-blacklist"
  37646. #. type: deftypevr
  37647. #: doc/guix.texi:23046
  37648. msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
  37649. msgstr "Excluye los dispositivos PCI(e) asignados a los controladores especificados de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
  37650. #. type: deftypevr
  37651. #: doc/guix.texi:23049
  37652. #, no-wrap
  37653. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
  37654. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
  37655. #. type: deftypevr
  37656. #: doc/guix.texi:23051
  37657. msgid "Enable USB autosuspend feature."
  37658. msgstr "Permite la suspensión automática de USB."
  37659. #. type: deftypevr
  37660. #: doc/guix.texi:23056
  37661. #, no-wrap
  37662. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
  37663. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
  37664. #. type: deftypevr
  37665. #: doc/guix.texi:23058
  37666. msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
  37667. msgstr "Excluye los dispositivos especificados de la suspensión automática de USB."
  37668. #. type: deftypevr
  37669. #: doc/guix.texi:23063
  37670. #, no-wrap
  37671. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
  37672. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
  37673. #. type: deftypevr
  37674. #: doc/guix.texi:23065
  37675. msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
  37676. msgstr "Excluye los dispositivos WWAN de la suspensión automática de USB."
  37677. #. type: deftypevr
  37678. #: doc/guix.texi:23070
  37679. #, no-wrap
  37680. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
  37681. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
  37682. #. type: deftypevr
  37683. #: doc/guix.texi:23073
  37684. msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
  37685. msgstr "Incluye los dispositivos especificados en la suspensión automática de USB, incluso cuando están excluidos por el controlador o a través de @code{usb-blacklist-wwan?}."
  37686. #. type: deftypevr
  37687. #: doc/guix.texi:23078
  37688. #, no-wrap
  37689. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  37690. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  37691. #. type: deftypevr
  37692. #: doc/guix.texi:23080
  37693. msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
  37694. msgstr "Activa la suspensión automática de USB antes del apagado."
  37695. #. type: deftypevr
  37696. #: doc/guix.texi:23085
  37697. #, no-wrap
  37698. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
  37699. msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?"
  37700. #. type: deftypevr
  37701. #: doc/guix.texi:23088
  37702. msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
  37703. msgstr "Restablece el estado de los dispositivos de radio (bluetooth, wifi, wwan) previo al apagado durante el arranque del sistema."
  37704. #. type: cindex
  37705. #: doc/guix.texi:23093
  37706. #, no-wrap
  37707. msgid "thermald"
  37708. msgstr "thermald"
  37709. #. type: cindex
  37710. #: doc/guix.texi:23094
  37711. #, no-wrap
  37712. msgid "CPU frequency scaling with thermald"
  37713. msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald"
  37714. #. type: subsubheading
  37715. #: doc/guix.texi:23095
  37716. #, no-wrap
  37717. msgid "Thermald daemon"
  37718. msgstr "Daemon Thermald"
  37719. #. type: Plain text
  37720. #: doc/guix.texi:23099
  37721. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
  37722. msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el sobrecalentamiento."
  37723. #. type: defvr
  37724. #: doc/guix.texi:23100
  37725. #, no-wrap
  37726. msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
  37727. msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
  37728. #. type: defvr
  37729. #: doc/guix.texi:23105
  37730. msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
  37731. msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, el daemon Thermal de Linux, que es responsable del control del estado térmico de los procesadores y la prevención del sobrecalentamiento."
  37732. #. type: deftp
  37733. #: doc/guix.texi:23107
  37734. #, no-wrap
  37735. msgid "{Data Type} thermald-configuration"
  37736. msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration"
  37737. #. type: deftp
  37738. #: doc/guix.texi:23109
  37739. msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
  37740. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-type}."
  37741. #. type: item
  37742. #: doc/guix.texi:23111
  37743. #, no-wrap
  37744. msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
  37745. msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})"
  37746. # FUZZY
  37747. #. type: table
  37748. #: doc/guix.texi:23113
  37749. msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
  37750. msgstr "Ignora la comprobación de cpuid durante la comprobación de procesadores permitidos."
  37751. #. type: item
  37752. #: doc/guix.texi:23114
  37753. #, no-wrap
  37754. msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
  37755. msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})"
  37756. #. type: table
  37757. #: doc/guix.texi:23116
  37758. msgid "Package object of thermald."
  37759. msgstr "El objeto paquete de thermald."
  37760. #. type: Plain text
  37761. #: doc/guix.texi:23125
  37762. msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
  37763. msgstr "El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar MPD (el daemon de reproducción de música)."
  37764. #. type: cindex
  37765. #: doc/guix.texi:23126
  37766. #, no-wrap
  37767. msgid "mpd"
  37768. msgstr "mpd"
  37769. #. type: subsubheading
  37770. #: doc/guix.texi:23127
  37771. #, no-wrap
  37772. msgid "Music Player Daemon"
  37773. msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)"
  37774. #. type: Plain text
  37775. #: doc/guix.texi:23132
  37776. msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
  37777. msgstr "El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una red por una multitud de clientes."
  37778. #. type: Plain text
  37779. #: doc/guix.texi:23135
  37780. msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
  37781. msgstr "El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como @code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida."
  37782. #. type: lisp
  37783. #: doc/guix.texi:23141
  37784. #, no-wrap
  37785. msgid ""
  37786. "(service mpd-service-type\n"
  37787. " (mpd-configuration\n"
  37788. " (user \"bob\")\n"
  37789. " (port \"6666\")))\n"
  37790. msgstr ""
  37791. "(service mpd-service-type\n"
  37792. " (mpd-configuration\n"
  37793. " (user \"rober\")\n"
  37794. " (port \"6666\")))\n"
  37795. #. type: defvr
  37796. #: doc/guix.texi:23143
  37797. #, no-wrap
  37798. msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
  37799. msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
  37800. #. type: defvr
  37801. #: doc/guix.texi:23145
  37802. msgid "The service type for @command{mpd}"
  37803. msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}."
  37804. #. type: deftp
  37805. #: doc/guix.texi:23147
  37806. #, no-wrap
  37807. msgid "{Data Type} mpd-configuration"
  37808. msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration"
  37809. #. type: deftp
  37810. #: doc/guix.texi:23149
  37811. msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
  37812. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{mpd}."
  37813. #. type: item
  37814. #: doc/guix.texi:23151
  37815. #, no-wrap
  37816. msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
  37817. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"mpd\"})"
  37818. #. type: table
  37819. #: doc/guix.texi:23153
  37820. msgid "The user to run mpd as."
  37821. msgstr "Usuaria que ejecuta mpd."
  37822. #. type: item
  37823. #: doc/guix.texi:23154
  37824. #, no-wrap
  37825. msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
  37826. msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})"
  37827. #. type: table
  37828. #: doc/guix.texi:23156
  37829. msgid "The directory to scan for music files."
  37830. msgstr "El directorio para buscar ficheros de música."
  37831. #. type: item
  37832. #: doc/guix.texi:23157
  37833. #, no-wrap
  37834. msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  37835. msgstr "@code{playlist-dir} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  37836. #. type: table
  37837. #: doc/guix.texi:23159
  37838. msgid "The directory to store playlists."
  37839. msgstr "El directorio para almacenar listas de reproducción."
  37840. #. type: item
  37841. #: doc/guix.texi:23160
  37842. #, no-wrap
  37843. msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  37844. msgstr "@code{db-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  37845. #. type: table
  37846. #: doc/guix.texi:23162
  37847. msgid "The location of the music database."
  37848. msgstr "La localización de la base de datos de música."
  37849. #. type: item
  37850. #: doc/guix.texi:23163
  37851. #, no-wrap
  37852. msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  37853. msgstr "@code{state-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  37854. #. type: table
  37855. #: doc/guix.texi:23165
  37856. msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
  37857. msgstr "La localización del fichero que almacena el estado actual de MPD."
  37858. #. type: item
  37859. #: doc/guix.texi:23166
  37860. #, no-wrap
  37861. msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  37862. msgstr "@code{sticker-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  37863. # FUZZY
  37864. #. type: table
  37865. #: doc/guix.texi:23168
  37866. msgid "The location of the sticker database."
  37867. msgstr "La localización de la base de datos de pegatinas."
  37868. #. type: item
  37869. #: doc/guix.texi:23169
  37870. #, no-wrap
  37871. msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
  37872. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"6600\"})"
  37873. #. type: table
  37874. #: doc/guix.texi:23171
  37875. msgid "The port to run mpd on."
  37876. msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd."
  37877. #. type: item
  37878. #: doc/guix.texi:23172
  37879. #, no-wrap
  37880. msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
  37881. msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{\"any\"})"
  37882. #. type: table
  37883. #: doc/guix.texi:23175
  37884. msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
  37885. msgstr "Dirección a la que mpd se asociará. Para usar un socket de dominio de Unix puede especificarse una ruta absoluta."
  37886. #. type: item
  37887. #: doc/guix.texi:23176
  37888. #, no-wrap
  37889. msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
  37890. msgstr "@code{outputs} (predeterminadas: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
  37891. #. type: table
  37892. #: doc/guix.texi:23178
  37893. msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio."
  37894. msgstr "Las salidas de audio que MPD puede usar. De manera predeterminada es una salida de audio única usando pulseaudio."
  37895. #. type: deftp
  37896. #: doc/guix.texi:23182
  37897. #, no-wrap
  37898. msgid "{Data Type} mpd-output"
  37899. msgstr "{Tipo de datos} mpd-output"
  37900. #. type: deftp
  37901. #: doc/guix.texi:23184
  37902. msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
  37903. msgstr "Tipo de datos que representa una salida de audio de @command{mpd}."
  37904. #. type: item
  37905. #: doc/guix.texi:23186
  37906. #, no-wrap
  37907. msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
  37908. msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"MPD\"})"
  37909. #. type: table
  37910. #: doc/guix.texi:23188
  37911. msgid "The name of the audio output."
  37912. msgstr "Nombre de la salida de audio."
  37913. #. type: item
  37914. #: doc/guix.texi:23189
  37915. #, no-wrap
  37916. msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
  37917. msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"pulse\"})"
  37918. #. type: table
  37919. #: doc/guix.texi:23191
  37920. msgid "The type of audio output."
  37921. msgstr "Tipo de la salida de audio."
  37922. #. type: item
  37923. #: doc/guix.texi:23192
  37924. #, no-wrap
  37925. msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
  37926. msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})"
  37927. # FUZZY
  37928. #. type: table
  37929. #: doc/guix.texi:23197
  37930. msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
  37931. msgstr "Especifica si esta salida de audio se activa cuando se inicia MPD. De manera predeterminada se activan todas las salidas de audio. Esta es la configuración predeterminada cuando no existe un fichero de estado; con un fichero de estado se restaura el estado anterior."
  37932. #. type: item
  37933. #: doc/guix.texi:23198
  37934. #, no-wrap
  37935. msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
  37936. msgstr "@code{tags?} (predeterminado: @code{#t})"
  37937. #. type: table
  37938. #: doc/guix.texi:23202
  37939. msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
  37940. msgstr "Si se proporciona el valor @code{#f} MPD no envia etiquetas a esta salida. Es útil únicamente para módulos de salida que pueden recibir etiquetas, por ejemplo el módulo de salida @code{httpd}."
  37941. #. type: item
  37942. #: doc/guix.texi:23203
  37943. #, no-wrap
  37944. msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
  37945. msgstr "@code{always-on?} (predeterminado: @code{#f})"
  37946. #. type: table
  37947. #: doc/guix.texi:23207
  37948. msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
  37949. msgstr "Si se proporciona el valor @code{#t} MPD intenta mantener abierta siempre esta salida de audio. Puede ser útil para servidores de retransmisión, donde no desea que todos los clientes se desconecten incluso cuando la reproducción se pare accidentalmente."
  37950. #. type: code{#1}
  37951. #: doc/guix.texi:23208
  37952. #, no-wrap
  37953. msgid "mixer-type"
  37954. msgstr "mixer-type"
  37955. # TODO: Typo
  37956. #. type: table
  37957. #: doc/guix.texi:23214
  37958. msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
  37959. msgstr "Este campo acepta un símbolo que especifica que mezclador debe usarse para esta salida de audio: el mezclador @code{hardware}, el mezclador @code{software}, el mezclador @code{null} (permite manejar el volumen pero sin ningún efecto; puede usarse para implementar un mezclador externo) o ningún mezclador (@code{none})."
  37960. # TODO: Probablemente un error, comprobar. Typo
  37961. #. type: item
  37962. #: doc/guix.texi:23215
  37963. #, no-wrap
  37964. msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
  37965. msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()\"})"
  37966. # FUZZY
  37967. #. type: table
  37968. #: doc/guix.texi:23218
  37969. msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
  37970. msgstr "Una lista asociativa de símbolos de opción con valores de cadenas que se añadirán al final de la configuración de las salidas de audio."
  37971. #. type: Plain text
  37972. #: doc/guix.texi:23224
  37973. msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
  37974. msgstr "El ejemplo siguiente muestra una configuración de @code{mpd} que proporciona una salida de retransmisión de audio por HTTP."
  37975. #. type: lisp
  37976. #: doc/guix.texi:23236
  37977. #, no-wrap
  37978. msgid ""
  37979. "(service mpd-service-type\n"
  37980. " (mpd-configuration\n"
  37981. " (outputs\n"
  37982. " (list (mpd-output\n"
  37983. " (name \"streaming\")\n"
  37984. " (type \"httpd\")\n"
  37985. " (mixer-type 'null)\n"
  37986. " (extra-options\n"
  37987. " `((encoder . \"vorbis\")\n"
  37988. " (port . \"8080\"))))))))\n"
  37989. msgstr ""
  37990. "(service mpd-service-type\n"
  37991. " (mpd-configuration\n"
  37992. " (outputs\n"
  37993. " (list (mpd-output\n"
  37994. " (name \"streaming\")\n"
  37995. " (type \"httpd\")\n"
  37996. " (mixer-type 'null)\n"
  37997. " (extra-options\n"
  37998. " `((encoder . \"vorbis\")\n"
  37999. " (port . \"8080\"))))))))\n"
  38000. #. type: subsection
  38001. #: doc/guix.texi:23240
  38002. #, no-wrap
  38003. msgid "Virtualization services"
  38004. msgstr "Servicios de virtualización"
  38005. #. type: Plain text
  38006. #: doc/guix.texi:23245
  38007. msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
  38008. msgstr "El módulo @code{(gnu services virtualization)} proporciona servicios para los daemon libvirt y virtlog, así como otros servicios relacionados con la virtualización."
  38009. #. type: subsubheading
  38010. #: doc/guix.texi:23246
  38011. #, no-wrap
  38012. msgid "Libvirt daemon"
  38013. msgstr "Daemon de Libvirt"
  38014. # FUZZY
  38015. #. type: Plain text
  38016. #: doc/guix.texi:23250
  38017. msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
  38018. msgstr "@code{libvirtd} es un daemon del que se compone el lado del servidor del sistema de gestión de virtualización libvirt. Este daemon se ejecuta en las máquinas servidoras y realiza las tareas de gestión necesarias para los sistemas virtualizados."
  38019. #. type: deffn
  38020. #: doc/guix.texi:23251
  38021. #, no-wrap
  38022. msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
  38023. msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
  38024. #. type: deffn
  38025. #: doc/guix.texi:23254
  38026. msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
  38027. msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://libvirt.org, daemon de libvirt}. Su valor debe ser un objeto @code{libvirt-configuration}."
  38028. #. type: lisp
  38029. #: doc/guix.texi:23260
  38030. #, no-wrap
  38031. msgid ""
  38032. "(service libvirt-service-type\n"
  38033. " (libvirt-configuration\n"
  38034. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  38035. " (tls-port \"16555\")))\n"
  38036. msgstr ""
  38037. "(service libvirt-service-type\n"
  38038. " (libvirt-configuration\n"
  38039. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  38040. " (tls-port \"16555\")))\n"
  38041. #. type: Plain text
  38042. #: doc/guix.texi:23265
  38043. msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
  38044. msgstr "Los campos disponibles de @code{libvirt-configuration} son:"
  38045. #. type: deftypevr
  38046. #: doc/guix.texi:23266
  38047. #, no-wrap
  38048. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
  38049. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
  38050. #. type: deftypevr
  38051. #: doc/guix.texi:23268
  38052. msgid "Libvirt package."
  38053. msgstr "Paquete libvirt."
  38054. #. type: deftypevr
  38055. #: doc/guix.texi:23271
  38056. #, no-wrap
  38057. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
  38058. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
  38059. # FUZZY
  38060. # TODO: Enviar parche.
  38061. #. type: deftypevr
  38062. #: doc/guix.texi:23274
  38063. msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
  38064. msgstr "Opción para la escucha de conexiones seguras TLS en el puerto TCP/IP público. Debe haberse proporcionado valor a @code{listen} para que tenga algún efecto."
  38065. #. type: deftypevr
  38066. #: doc/guix.texi:23277
  38067. msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
  38068. msgstr "Es necesario configurar una autoridad de certificación (CA) y emitir certificados de servidor antes de usar esta característica."
  38069. #. type: deftypevr
  38070. #: doc/guix.texi:23282
  38071. #, no-wrap
  38072. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
  38073. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
  38074. # FUZZY
  38075. # TODO: Enviar parche.
  38076. #. type: deftypevr
  38077. #: doc/guix.texi:23285
  38078. msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
  38079. msgstr "Escucha de conexiones TCP sin cifrar en el puerto TCP/IP público. Debe haberse proporcionado valor a @code{listen} para que tenga algún efecto."
  38080. # TODO: Enviar parche.
  38081. #. type: deftypevr
  38082. #: doc/guix.texi:23289
  38083. msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
  38084. msgstr "El uso del socket TCP necesita de manera predeterminada identificación SASL. Únicamente se permiten mecanismos SASL que implementen cifrado de datos. Estos son DIGEST_MD5 y GSSAPI (Kerberos5)."
  38085. #. type: deftypevr
  38086. #: doc/guix.texi:23294
  38087. #, no-wrap
  38088. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
  38089. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
  38090. # TODO: Enviar parche.
  38091. #. type: deftypevr
  38092. #: doc/guix.texi:23297
  38093. msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
  38094. msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones seguras. Puede ser un número de puerto o un nombre de servicio."
  38095. #. type: deftypevr
  38096. #: doc/guix.texi:23299
  38097. msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
  38098. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16514\"}."
  38099. #. type: deftypevr
  38100. #: doc/guix.texi:23302
  38101. #, no-wrap
  38102. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
  38103. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
  38104. # TODO: Enviar parche
  38105. #. type: deftypevr
  38106. #: doc/guix.texi:23305
  38107. msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
  38108. msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones inseguras. Puede ser un número de puerto o un nombre de servicio."
  38109. #. type: deftypevr
  38110. #: doc/guix.texi:23307
  38111. msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
  38112. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16509\"}."
  38113. #. type: deftypevr
  38114. #: doc/guix.texi:23310
  38115. #, no-wrap
  38116. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
  38117. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
  38118. #. type: deftypevr
  38119. #: doc/guix.texi:23312
  38120. msgid "IP address or hostname used for client connections."
  38121. msgstr "Dirección IP o nombre de máquina usado para las conexiones de clientes."
  38122. #. type: deftypevr
  38123. #: doc/guix.texi:23314
  38124. msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
  38125. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0.0.0.0\"}."
  38126. #. type: deftypevr
  38127. #: doc/guix.texi:23317
  38128. #, no-wrap
  38129. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
  38130. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
  38131. #. type: deftypevr
  38132. #: doc/guix.texi:23319
  38133. msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
  38134. msgstr "Opción que determina el anuncio mDNS del servicio libvirt."
  38135. #. type: deftypevr
  38136. #: doc/guix.texi:23322
  38137. msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
  38138. msgstr "De manera alternativa puede desactivarse para todos los servicios en una máquina parando el daemon Avahi."
  38139. #. type: deftypevr
  38140. #: doc/guix.texi:23327
  38141. #, no-wrap
  38142. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
  38143. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
  38144. # FUZZY FUZZY
  38145. #. type: deftypevr
  38146. #: doc/guix.texi:23330
  38147. msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
  38148. msgstr "Nombre predeterminado del anuncio mDNS. Debe ser único en la red de distribución inmediata."
  38149. #. type: deftypevr
  38150. #: doc/guix.texi:23332
  38151. msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
  38152. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}.<"
  38153. #. type: deftypevr
  38154. #: doc/guix.texi:23335
  38155. #, no-wrap
  38156. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
  38157. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
  38158. #. type: deftypevr
  38159. #: doc/guix.texi:23339
  38160. msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
  38161. msgstr "Grupo propietario del socket de dominio de UNIX. Puede usarse para permitir a un conjunto de usuarias ``de confianza'' acceso a las funcionalidades de gestión sin convertirse en root."
  38162. #. type: deftypevr
  38163. #: doc/guix.texi:23344
  38164. #, no-wrap
  38165. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
  38166. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
  38167. #. type: deftypevr
  38168. #: doc/guix.texi:23347
  38169. msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
  38170. msgstr "Permisos del socket UNIX de sólo lectura@footnote{R/O: Read-Only en inglés.}. Se usa únicamente para monitorizar el estado de las máquinas virtuales."
  38171. #. type: deftypevr
  38172. #: doc/guix.texi:23349 doc/guix.texi:23367
  38173. msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
  38174. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0777\"}."
  38175. #. type: deftypevr
  38176. #: doc/guix.texi:23352
  38177. #, no-wrap
  38178. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
  38179. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
  38180. #. type: deftypevr
  38181. #: doc/guix.texi:23356
  38182. msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
  38183. msgstr "Permisos del socket UNIX de lectura/escritura@footnote{R/W: Read-Write en inglés.}. El valor predeterminado únicamente permite acceso a root. Si PolicyKit se encuentra activo en el socket, el valor predeterminado cambiará para permitir acceso universal (es decir, 0777)."
  38184. #. type: deftypevr
  38185. #: doc/guix.texi:23358
  38186. msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
  38187. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0770\"}."
  38188. #. type: deftypevr
  38189. #: doc/guix.texi:23361
  38190. #, no-wrap
  38191. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
  38192. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms"
  38193. # FUZZY
  38194. #. type: deftypevr
  38195. #: doc/guix.texi:23365
  38196. msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
  38197. msgstr "Permisos del socket UNIX de administración. El valor predeterminado únicamente permite acceso a la propietaria (root), no lo cambie a menos que esté completamente segura de a quién expone el acceso."
  38198. #. type: deftypevr
  38199. #: doc/guix.texi:23370
  38200. #, no-wrap
  38201. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
  38202. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
  38203. # FUZZY
  38204. #. type: deftypevr
  38205. #: doc/guix.texi:23372
  38206. msgid "The directory in which sockets will be found/created."
  38207. msgstr "Directorio en el que los sockets se encuentran/crean."
  38208. #. type: deftypevr
  38209. #: doc/guix.texi:23374
  38210. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  38211. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  38212. #. type: deftypevr
  38213. #: doc/guix.texi:23377
  38214. #, no-wrap
  38215. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
  38216. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
  38217. # FUZZY
  38218. #. type: deftypevr
  38219. #: doc/guix.texi:23380
  38220. msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
  38221. msgstr "Esquema de identificación para los sockets de solo-lectura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión de cualquier usuaria."
  38222. #. type: deftypevr
  38223. #: doc/guix.texi:23382 doc/guix.texi:23391
  38224. msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
  38225. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"polkit\"}."
  38226. #. type: deftypevr
  38227. #: doc/guix.texi:23385
  38228. #, no-wrap
  38229. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
  38230. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
  38231. #. type: deftypevr
  38232. #: doc/guix.texi:23389
  38233. msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
  38234. msgstr "Esquema de identificación para los sockets de lectura/escritura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión únicamente a root. Si se activó en la compilación de libvirt la interoperabilidad con PolicyKit, el valor predeterminado es usar la identificación ``policykit''."
  38235. #. type: deftypevr
  38236. #: doc/guix.texi:23394
  38237. #, no-wrap
  38238. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
  38239. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
  38240. #. type: deftypevr
  38241. #: doc/guix.texi:23398
  38242. msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
  38243. msgstr "Esquema de identificación para los sockets TCP. Si no activa SASL, todo el tráfico TCP estará en texto plano. No lo haga más allá de un escenario de desarrollo/pruebas."
  38244. #. type: deftypevr
  38245. #: doc/guix.texi:23400
  38246. msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
  38247. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sasl\"}."
  38248. #. type: deftypevr
  38249. #: doc/guix.texi:23403
  38250. #, no-wrap
  38251. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
  38252. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
  38253. #. type: deftypevr
  38254. #: doc/guix.texi:23407
  38255. msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
  38256. msgstr "Esquema de identificación para los sockets TLS. Los sockets TLS ya se encuentran cifrados gracias a la capa TLS, y una identificación limitada se realiza con los certificados."
  38257. #. type: deftypevr
  38258. #: doc/guix.texi:23410
  38259. msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
  38260. msgstr "También es posible hacer uso de cualquier mecanismo de identificación SASL proporcionando ``sasl'' en esta opción."
  38261. #. type: deftypevr
  38262. #: doc/guix.texi:23412
  38263. msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
  38264. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"none\"}."
  38265. # FUZZY
  38266. #. type: deftypevr
  38267. #: doc/guix.texi:23415
  38268. #, no-wrap
  38269. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
  38270. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional access-drivers"
  38271. #. type: deftypevr
  38272. #: doc/guix.texi:23417
  38273. msgid "API access control scheme."
  38274. msgstr "Esquema de la API de control de acceso."
  38275. # FUZZY
  38276. #. type: deftypevr
  38277. #: doc/guix.texi:23420
  38278. msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
  38279. msgstr "De manera predeterminada una usuaria identificada puede acceder a todas las API. Los controladores de acceso pueden incluir restricciones de acceso sobre ello."
  38280. #. type: deftypevr
  38281. #: doc/guix.texi:23425
  38282. #, no-wrap
  38283. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
  38284. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
  38285. #. type: deftypevr
  38286. #: doc/guix.texi:23428
  38287. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
  38288. msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna clave privada."
  38289. #. type: deftypevr
  38290. #: doc/guix.texi:23433
  38291. #, no-wrap
  38292. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
  38293. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
  38294. #. type: deftypevr
  38295. #: doc/guix.texi:23436
  38296. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
  38297. msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado."
  38298. #. type: deftypevr
  38299. #: doc/guix.texi:23441
  38300. #, no-wrap
  38301. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
  38302. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
  38303. #. type: deftypevr
  38304. #: doc/guix.texi:23444
  38305. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
  38306. msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado de CA."
  38307. #. type: deftypevr
  38308. #: doc/guix.texi:23449
  38309. #, no-wrap
  38310. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
  38311. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
  38312. # FUZZY
  38313. #. type: deftypevr
  38314. #: doc/guix.texi:23452
  38315. msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
  38316. msgstr "Ruta de la lista de revocaciones de certificado. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna lista."
  38317. #. type: deftypevr
  38318. #: doc/guix.texi:23457
  38319. #, no-wrap
  38320. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
  38321. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
  38322. #. type: deftypevr
  38323. #: doc/guix.texi:23459
  38324. msgid "Disable verification of our own server certificates."
  38325. msgstr "Desactiva la verificación de los propios certificados del servidor."
  38326. #. type: deftypevr
  38327. #: doc/guix.texi:23462
  38328. msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
  38329. msgstr "Cuando libvirtd arranca, realiza algunas comprobaciones básicas sobre sus propios certificados."
  38330. #. type: deftypevr
  38331. #: doc/guix.texi:23467
  38332. #, no-wrap
  38333. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
  38334. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
  38335. #. type: deftypevr
  38336. #: doc/guix.texi:23469
  38337. msgid "Disable verification of client certificates."
  38338. msgstr "Desactiva la verificación de certificados de clientes."
  38339. #. type: deftypevr
  38340. #: doc/guix.texi:23473
  38341. msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
  38342. msgstr "La verificación de certificados de cliente es el mecanismo primario de identificación. Se rechazará cualquier cliente que no presente un certificado firmado por la autoridad de certificación (CA)."
  38343. #. type: deftypevr
  38344. #: doc/guix.texi:23478
  38345. #, no-wrap
  38346. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
  38347. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional tls-allowed-dn-list"
  38348. # FUZZY FUZZY FUZZY
  38349. #. type: deftypevr
  38350. #: doc/guix.texi:23480
  38351. msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
  38352. msgstr "Lista de nombres distinguidos (DN) x509 permitidos."
  38353. #. type: deftypevr
  38354. #: doc/guix.texi:23485
  38355. #, no-wrap
  38356. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
  38357. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional sasl-allowed-usernames"
  38358. # FUZZY FUZZY FUZZY
  38359. #. type: deftypevr
  38360. #: doc/guix.texi:23488
  38361. msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
  38362. msgstr "Lista de nombres de usuaria SASL permitidos. El formato para el nombre de la usuaria depende del mecanismo de identificación SASL."
  38363. #. type: deftypevr
  38364. #: doc/guix.texi:23493
  38365. #, no-wrap
  38366. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
  38367. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
  38368. # FUZZY
  38369. #. type: deftypevr
  38370. #: doc/guix.texi:23497
  38371. msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
  38372. msgstr "Cambia el valor de la cadena de prioridad de TLS predeterminada en tiempo de compilación. El valor predeterminado habitualmente es \"NORMAL\" a menos que se cambiase en tiempo de compilación. Proporcione este valor únicamente si desea que libvirt se desvíe de la configuración global predeterminada."
  38373. #. type: deftypevr
  38374. #: doc/guix.texi:23499
  38375. msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
  38376. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"NORMAL\"}."
  38377. #. type: deftypevr
  38378. #: doc/guix.texi:23502
  38379. #, no-wrap
  38380. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
  38381. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
  38382. #. type: deftypevr
  38383. #: doc/guix.texi:23505 doc/guix.texi:23928
  38384. msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
  38385. msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes de clientes permitidas en todos los sockets combinados."
  38386. #. type: deftypevr
  38387. #: doc/guix.texi:23507
  38388. msgid "Defaults to @samp{5000}."
  38389. msgstr "El valor predeterminado es @samp{5000}."
  38390. #. type: deftypevr
  38391. #: doc/guix.texi:23510
  38392. #, no-wrap
  38393. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
  38394. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
  38395. # FUZZY
  38396. #. type: deftypevr
  38397. #: doc/guix.texi:23514
  38398. msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
  38399. msgstr "Longitud máxima de la cola de conexiones a la espera de ser aceptadas por el daemon. Fíjese que algunos protocolos que implementan la retransmisión pueden obedecer esto de manera que un intento posterior de conexión tenga éxito."
  38400. #. type: deftypevr
  38401. #: doc/guix.texi:23519
  38402. #, no-wrap
  38403. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
  38404. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients"
  38405. #. type: deftypevr
  38406. #: doc/guix.texi:23522
  38407. msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
  38408. msgstr "Longitud máxima de la cola de clientes aceptados pero no identificados todavía. Proporcione el valor cero para desactivar esta característica."
  38409. #. type: deftypevr
  38410. #: doc/guix.texi:23524 doc/guix.texi:23542 doc/guix.texi:23558
  38411. msgid "Defaults to @samp{20}."
  38412. msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}."
  38413. #. type: deftypevr
  38414. #: doc/guix.texi:23527
  38415. #, no-wrap
  38416. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
  38417. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
  38418. #. type: deftypevr
  38419. #: doc/guix.texi:23529
  38420. msgid "Number of workers to start up initially."
  38421. msgstr "Número de procesos de trabajo que se lanzarán inicialmente."
  38422. #. type: deftypevr
  38423. #: doc/guix.texi:23534
  38424. #, no-wrap
  38425. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
  38426. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
  38427. #. type: deftypevr
  38428. #: doc/guix.texi:23536
  38429. msgid "Maximum number of worker threads."
  38430. msgstr "Número máximo de hilos de trabajo."
  38431. # FUZZY
  38432. #. type: deftypevr
  38433. #: doc/guix.texi:23540
  38434. msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
  38435. msgstr "Si el número de clientes excede @code{min-workers}, se lanzan más hilos, hasta el límite @code{max-workers}. Habitualmente se desea que @code{max-workers} sea igual al número máximo de clientes permitido."
  38436. #. type: deftypevr
  38437. #: doc/guix.texi:23545
  38438. #, no-wrap
  38439. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
  38440. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
  38441. # FUZZY FUZZY
  38442. #. type: deftypevr
  38443. #: doc/guix.texi:23549
  38444. msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
  38445. msgstr "Número de procesos de trabajo prioritarios. Si todos los hilos de trabajo del conjunto previo se encuentran bloqueados, algunas llamadas marcadas como de alta prioridad (notablemente domainDestroy) pueden ejecutarse en este conjunto de hilos."
  38446. #. type: deftypevr
  38447. #: doc/guix.texi:23554
  38448. #, no-wrap
  38449. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
  38450. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
  38451. #. type: deftypevr
  38452. #: doc/guix.texi:23556
  38453. msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
  38454. msgstr "Límite global total de llamadas RPC concurrentes."
  38455. #. type: deftypevr
  38456. #: doc/guix.texi:23561
  38457. #, no-wrap
  38458. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
  38459. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests"
  38460. #. type: deftypevr
  38461. #: doc/guix.texi:23565
  38462. msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
  38463. msgstr "Límite de peticiones concurrentes desde una única conexión de cliente. Para evitar que un cliente monopolice el servidor esto debe ser una pequeña fracción de los parámetros globales ``max_requests'' y ``max_workers''."
  38464. #. type: deftypevr
  38465. #: doc/guix.texi:23570
  38466. #, no-wrap
  38467. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
  38468. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
  38469. #. type: deftypevr
  38470. #: doc/guix.texi:23572
  38471. msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
  38472. msgstr "Igual que @code{min-workers} pero para la interfaz de administración."
  38473. #. type: deftypevr
  38474. #: doc/guix.texi:23577
  38475. #, no-wrap
  38476. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
  38477. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
  38478. #. type: deftypevr
  38479. #: doc/guix.texi:23579
  38480. msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
  38481. msgstr "Igual que @code{max-workers} pero para la interfaz de administración."
  38482. #. type: deftypevr
  38483. #: doc/guix.texi:23584
  38484. #, no-wrap
  38485. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
  38486. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
  38487. #. type: deftypevr
  38488. #: doc/guix.texi:23586
  38489. msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
  38490. msgstr "Igual que @code{max-clients} pero para la interfaz de administración."
  38491. #. type: deftypevr
  38492. #: doc/guix.texi:23591
  38493. #, no-wrap
  38494. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
  38495. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients"
  38496. #. type: deftypevr
  38497. #: doc/guix.texi:23593
  38498. msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
  38499. msgstr "Igual que @code{max-queued-clients} pero para la interfaz de administración."
  38500. #. type: deftypevr
  38501. #: doc/guix.texi:23598
  38502. #, no-wrap
  38503. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
  38504. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests"
  38505. #. type: deftypevr
  38506. #: doc/guix.texi:23600
  38507. msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
  38508. msgstr "Igual que @code{max-client-requests} pero para la interfaz de administración."
  38509. #. type: deftypevr
  38510. #: doc/guix.texi:23605
  38511. #, no-wrap
  38512. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
  38513. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
  38514. #. type: deftypevr
  38515. #: doc/guix.texi:23607 doc/guix.texi:23830
  38516. msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
  38517. msgstr "Nivel de registro. 4 errores, 3 avisos, 2 información, 1 depuración."
  38518. #. type: deftypevr
  38519. #: doc/guix.texi:23612
  38520. #, no-wrap
  38521. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
  38522. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
  38523. #. type: deftypevr
  38524. #: doc/guix.texi:23614 doc/guix.texi:23837
  38525. msgid "Logging filters."
  38526. msgstr "Filtros del registro."
  38527. # TODO: Enviar parche.
  38528. #. type: deftypevr
  38529. #: doc/guix.texi:23617 doc/guix.texi:23840
  38530. msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
  38531. msgstr "Un filtro permite la selección de un nivel de registro diferente para una categoría dada de registros. El formato del filtro es uno de los siguientes:"
  38532. #. type: itemize
  38533. #: doc/guix.texi:23621 doc/guix.texi:23844
  38534. msgid "x:name"
  38535. msgstr "x:nombre"
  38536. #. type: itemize
  38537. #: doc/guix.texi:23624 doc/guix.texi:23847
  38538. msgid "x:+name"
  38539. msgstr "x:+nombre"
  38540. #. type: deftypevr
  38541. #: doc/guix.texi:23634 doc/guix.texi:23857
  38542. msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
  38543. msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada fichero de fuentes de libvirt, por ejemplo \"remote\", \"qemu\" o \"util.json\" (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional \"+\" indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:"
  38544. #. type: itemize
  38545. #: doc/guix.texi:23638 doc/guix.texi:23683 doc/guix.texi:23861
  38546. #: doc/guix.texi:23906
  38547. msgid "1: DEBUG"
  38548. msgstr "1: DEBUG (depuración)"
  38549. #. type: itemize
  38550. #: doc/guix.texi:23641 doc/guix.texi:23686 doc/guix.texi:23864
  38551. #: doc/guix.texi:23909
  38552. msgid "2: INFO"
  38553. msgstr "2: INFO (información)"
  38554. #. type: itemize
  38555. #: doc/guix.texi:23644 doc/guix.texi:23689 doc/guix.texi:23867
  38556. #: doc/guix.texi:23912
  38557. msgid "3: WARNING"
  38558. msgstr "3: WARNING (aviso)"
  38559. #. type: itemize
  38560. #: doc/guix.texi:23647 doc/guix.texi:23692 doc/guix.texi:23870
  38561. #: doc/guix.texi:23915
  38562. msgid "4: ERROR"
  38563. msgstr "4: ERROR"
  38564. #. type: deftypevr
  38565. #: doc/guix.texi:23652 doc/guix.texi:23875
  38566. msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
  38567. msgstr "Se pueden definir en una única sentencia múltiples filtros, únicamente hace falta separarlos por espacios."
  38568. #. type: deftypevr
  38569. #: doc/guix.texi:23654 doc/guix.texi:23877
  38570. msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  38571. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  38572. #. type: deftypevr
  38573. #: doc/guix.texi:23657
  38574. #, no-wrap
  38575. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
  38576. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
  38577. # FUZZY
  38578. # MAAV (TODO): Log
  38579. #. type: deftypevr
  38580. #: doc/guix.texi:23659 doc/guix.texi:23882
  38581. msgid "Logging outputs."
  38582. msgstr "Salidas de log."
  38583. # FUZZY
  38584. # MAAV (TODO): Log
  38585. #. type: deftypevr
  38586. #: doc/guix.texi:23662
  38587. msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:"
  38588. msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:"
  38589. #. type: item
  38590. #: doc/guix.texi:23664 doc/guix.texi:23887
  38591. #, no-wrap
  38592. msgid "x:stderr"
  38593. msgstr "x:stderr"
  38594. #. type: table
  38595. #: doc/guix.texi:23666 doc/guix.texi:23889
  38596. msgid "output goes to stderr"
  38597. msgstr "la salida va a stderr"
  38598. #. type: item
  38599. #: doc/guix.texi:23667 doc/guix.texi:23890
  38600. #, no-wrap
  38601. msgid "x:syslog:name"
  38602. msgstr "x:syslog:nombre"
  38603. #. type: table
  38604. #: doc/guix.texi:23669 doc/guix.texi:23892
  38605. msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
  38606. msgstr "usa syslog para la salida y usa el nombre proporcionado como identificador"
  38607. #. type: item
  38608. #: doc/guix.texi:23670 doc/guix.texi:23893
  38609. #, no-wrap
  38610. msgid "x:file:file_path"
  38611. msgstr "x:file:ruta_fichero"
  38612. #. type: table
  38613. #: doc/guix.texi:23672 doc/guix.texi:23895
  38614. msgid "output to a file, with the given filepath"
  38615. msgstr "encamina la salida a un fichero, con la ruta proporcionada"
  38616. #. type: item
  38617. #: doc/guix.texi:23673 doc/guix.texi:23896
  38618. #, no-wrap
  38619. msgid "x:journald"
  38620. msgstr "x:journald"
  38621. # FUZZY
  38622. #. type: table
  38623. #: doc/guix.texi:23675 doc/guix.texi:23898
  38624. msgid "output to journald logging system"
  38625. msgstr "usa el sistema de logging journald"
  38626. #. type: deftypevr
  38627. #: doc/guix.texi:23679 doc/guix.texi:23902
  38628. msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
  38629. msgstr "En todos los casos el prefijo x es el nivel mínimo, que actúa como filtro"
  38630. #. type: deftypevr
  38631. #: doc/guix.texi:23697 doc/guix.texi:23920
  38632. msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
  38633. msgstr "Se pueden definir salidas múltiples, únicamente deben separarse por espacios."
  38634. #. type: deftypevr
  38635. #: doc/guix.texi:23699 doc/guix.texi:23922
  38636. msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
  38637. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:stderr\"}."
  38638. #. type: deftypevr
  38639. #: doc/guix.texi:23702
  38640. #, no-wrap
  38641. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
  38642. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
  38643. #. type: deftypevr
  38644. #: doc/guix.texi:23704
  38645. msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
  38646. msgstr "Permite la alteración del uso del sistema de auditoría."
  38647. #. type: itemize
  38648. #: doc/guix.texi:23708
  38649. msgid "0: disable all auditing"
  38650. msgstr "0: desactiva la auditoría"
  38651. #. type: itemize
  38652. #: doc/guix.texi:23711
  38653. msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
  38654. msgstr "1: activa la auditoría, únicamente si está activado en la máquina"
  38655. #. type: itemize
  38656. #: doc/guix.texi:23714
  38657. msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
  38658. msgstr "2: activa la auditoría, y sale si está desactivada en la máquina."
  38659. #. type: deftypevr
  38660. #: doc/guix.texi:23721
  38661. #, no-wrap
  38662. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
  38663. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
  38664. #. type: deftypevr
  38665. #: doc/guix.texi:23723
  38666. msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
  38667. msgstr "Envía los mensajes de auditoría a través de la infraestructura de registro de libvirt."
  38668. # FUZZY
  38669. #. type: deftypevr
  38670. #: doc/guix.texi:23728
  38671. #, no-wrap
  38672. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
  38673. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string-opcional host-uuid"
  38674. #. type: deftypevr
  38675. #: doc/guix.texi:23730
  38676. msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
  38677. msgstr "UUID de la máquina anfitriona. No pueden ser iguales todos los dígitos del UUID."
  38678. #. type: deftypevr
  38679. #: doc/guix.texi:23735
  38680. #, no-wrap
  38681. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
  38682. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
  38683. #. type: deftypevr
  38684. #: doc/guix.texi:23737
  38685. msgid "Source to read host UUID."
  38686. msgstr "Fuente de lectura del UUID de la máquina anfitriona."
  38687. #. type: itemize
  38688. #: doc/guix.texi:23741
  38689. msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
  38690. msgstr "@code{smbios}: obtiene el UUID de @code{dmidecode -s system-uuid}"
  38691. #. type: itemize
  38692. #: doc/guix.texi:23744
  38693. msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
  38694. msgstr "@code{machine-id}: obtiene el UUID de @code{/etc/machine-id}"
  38695. #. type: deftypevr
  38696. #: doc/guix.texi:23749
  38697. msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
  38698. msgstr "Si @code{dmidecode} no proporciona un UUID válido, se generará un UUID temporal."
  38699. #. type: deftypevr
  38700. #: doc/guix.texi:23751
  38701. msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
  38702. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"smbios\"}."
  38703. #. type: deftypevr
  38704. #: doc/guix.texi:23754
  38705. #, no-wrap
  38706. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
  38707. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
  38708. #. type: deftypevr
  38709. #: doc/guix.texi:23759
  38710. msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
  38711. msgstr "Un mensaje ``keepalive'' se envía al cliente tras @code{keepalive_interval} segundos de inactividad para comprobar si el cliente todavía responde. Si se proporciona el valor -1, libvirtd nunca enviará peticiones ``keepalive''; no obstante los clientes todavía pueden mandarlas y el daemon enviará las respuestas."
  38712. #. type: deftypevr
  38713. #: doc/guix.texi:23764
  38714. #, no-wrap
  38715. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
  38716. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
  38717. #. type: deftypevr
  38718. #: doc/guix.texi:23768
  38719. msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
  38720. msgstr "Número máximo de mensajes ``keepalive'' que se permite enviar a un cliente sin obtener respuesta antes de considerar que se ha roto la conexión."
  38721. #. type: deftypevr
  38722. #: doc/guix.texi:23775
  38723. msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
  38724. msgstr "En otras palabras, la conexión se cierra automáticamente tras @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} segundos tras la última recepción de un mensaje desde el cliente. Cuando @code{keepalive_count} tiene valor 0, las conexiones se cerrarán automáticamente tras @code{keepalive-interval} segundos de inactividad sin mandar ningún mensaje ``keepalive''."
  38725. #. type: deftypevr
  38726. #: doc/guix.texi:23780
  38727. #, no-wrap
  38728. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
  38729. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval"
  38730. #. type: deftypevr
  38731. #: doc/guix.texi:23782 doc/guix.texi:23789
  38732. msgid "Same as above but for admin interface."
  38733. msgstr "Igual que la opción anterior pero para la interfaz de administración."
  38734. #. type: deftypevr
  38735. #: doc/guix.texi:23787
  38736. #, no-wrap
  38737. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
  38738. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count"
  38739. #. type: deftypevr
  38740. #: doc/guix.texi:23794
  38741. #, no-wrap
  38742. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
  38743. msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
  38744. # FUZZY
  38745. #. type: deftypevr
  38746. #: doc/guix.texi:23796
  38747. msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
  38748. msgstr "Plazo máximo para las llamadas a Open vSwitch."
  38749. # FUZZY
  38750. #. type: deftypevr
  38751. #: doc/guix.texi:23800
  38752. msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
  38753. msgstr "La utilidad @code{ovs-vsctl} se usa para la configuración y su opción de plazo máximo (timeout) tiene un valor de 5 segundos de manera predeterminada para evitar que esperas potencialmente infinitas bloqueen libvirt."
  38754. #. type: subsubheading
  38755. #: doc/guix.texi:23807
  38756. #, no-wrap
  38757. msgid "Virtlog daemon"
  38758. msgstr "Daemon Virtlog"
  38759. #. type: Plain text
  38760. #: doc/guix.texi:23810
  38761. msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
  38762. msgstr "El servicio virtlogd es un daemon del que se compone el lado servidor de libvirt cuya finalidad es la gestión del registro de las consolas de las máquinas virtuales."
  38763. #. type: Plain text
  38764. #: doc/guix.texi:23816
  38765. msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
  38766. msgstr "Este daemon no se usa directamente en aplicaciones cliente de libvirt, sino que @code{libvirtd} lo invoca en su nombre. Al mantener los registros en un daemon independiente, el daemon @code{libvirtd} puede reiniciarse sin correr el riesgo de perder registros. El daemon @code{virtlogd} tiene la capacidad de ejecutar exec() sobre sí mismo al recibir @code{SIGUSR1}, para permitir actualizaciones en vivo sin tiempo de parada."
  38767. #. type: deffn
  38768. #: doc/guix.texi:23817
  38769. #, no-wrap
  38770. msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
  38771. msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
  38772. #. type: deffn
  38773. #: doc/guix.texi:23820
  38774. msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
  38775. msgstr "Este es el tipo del daemon virtlog. Su valor debe ser un objeto @code{virtlog-configuration}."
  38776. #. type: lisp
  38777. #: doc/guix.texi:23825
  38778. #, no-wrap
  38779. msgid ""
  38780. "(service virtlog-service-type\n"
  38781. " (virtlog-configuration\n"
  38782. " (max-clients 1000)))\n"
  38783. msgstr ""
  38784. "(service virtlog-service-type\n"
  38785. " (virtlog-configuration\n"
  38786. " (max-clients 1000)))\n"
  38787. #. type: deftypevr
  38788. #: doc/guix.texi:23828
  38789. #, no-wrap
  38790. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
  38791. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
  38792. #. type: deftypevr
  38793. #: doc/guix.texi:23835
  38794. #, no-wrap
  38795. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
  38796. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
  38797. #. type: deftypevr
  38798. #: doc/guix.texi:23880
  38799. #, no-wrap
  38800. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
  38801. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
  38802. # FUZZY
  38803. # MAAV (TODO): Log
  38804. #. type: deftypevr
  38805. #: doc/guix.texi:23885
  38806. msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
  38807. msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:"
  38808. #. type: deftypevr
  38809. #: doc/guix.texi:23925
  38810. #, no-wrap
  38811. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
  38812. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
  38813. #. type: deftypevr
  38814. #: doc/guix.texi:23930
  38815. msgid "Defaults to @samp{1024}."
  38816. msgstr "El valor predeterminado es @samp{1024}."
  38817. #. type: deftypevr
  38818. #: doc/guix.texi:23933
  38819. #, no-wrap
  38820. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
  38821. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
  38822. #. type: deftypevr
  38823. #: doc/guix.texi:23935
  38824. msgid "Maximum file size before rolling over."
  38825. msgstr "Tamaño máximo del fichero antes de pasar al siguiente."
  38826. #. type: deftypevr
  38827. #: doc/guix.texi:23937
  38828. msgid "Defaults to @samp{2MB}"
  38829. msgstr "El valor predeterminado es @samp{2MB}."
  38830. #. type: deftypevr
  38831. #: doc/guix.texi:23940
  38832. #, no-wrap
  38833. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
  38834. msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
  38835. # FUZZY FUZZY
  38836. #. type: deftypevr
  38837. #: doc/guix.texi:23942
  38838. msgid "Maximum number of backup files to keep."
  38839. msgstr "Número máximo de ficheros de backup que se deben mantener."
  38840. #. type: deftypevr
  38841. #: doc/guix.texi:23944
  38842. msgid "Defaults to @samp{3}"
  38843. msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
  38844. #. type: subsubheading
  38845. #: doc/guix.texi:23947
  38846. #, no-wrap
  38847. msgid "Transparent Emulation with QEMU"
  38848. msgstr "Emulación transparente con QEMU"
  38849. #. type: cindex
  38850. #: doc/guix.texi:23949
  38851. #, no-wrap
  38852. msgid "emulation"
  38853. msgstr "emulación"
  38854. #. type: code{#1}
  38855. #: doc/guix.texi:23950
  38856. #, no-wrap
  38857. msgid "binfmt_misc"
  38858. msgstr "binfmt_misc"
  38859. #. type: Plain text
  38860. #: doc/guix.texi:23956
  38861. msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
  38862. msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} proporciona la capacidad de emular transparentemente programas binarios construidos para arquitecturas diferentes---por ejemplo, le permite ejecutar de manera transparente un programa de ARMv7 en una máquina x86_64. Esto se consigue mediante la combinación del emulador @uref{https://www.qemu.org, QEMU} y la característica @code{binfmt_misc} del núcleo Linux."
  38863. #. type: defvr
  38864. #: doc/guix.texi:23957
  38865. #, no-wrap
  38866. msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
  38867. msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
  38868. #. type: defvr
  38869. #: doc/guix.texi:23962
  38870. msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
  38871. msgstr "Este es el tipo del servicio de emulación transparente QEMU/binfmt. Su valor debe ser un objeto @code{qemu-binfmt-configuration}, que especifica el paquete QEMU usado así como las arquitecturas que se desean emular:"
  38872. #. type: lisp
  38873. #: doc/guix.texi:23967
  38874. #, no-wrap
  38875. msgid ""
  38876. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  38877. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  38878. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
  38879. msgstr ""
  38880. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  38881. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  38882. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
  38883. #. type: defvr
  38884. #: doc/guix.texi:23973
  38885. msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38886. msgstr "En este ejemplo se activa la emulación transparente para las plataformas ARM y aarch64. La ejecución de @code{herd stop qemu-binfmt} la desactiva, y la ejecución de @code{herd start qemu-binfmt} la vuelve a activar (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38887. #. type: deftp
  38888. #: doc/guix.texi:23975
  38889. #, no-wrap
  38890. msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
  38891. msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration"
  38892. #. type: deftp
  38893. #: doc/guix.texi:23977
  38894. msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
  38895. msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{qemu-binfmt}."
  38896. #. type: item
  38897. #: doc/guix.texi:23979
  38898. #, no-wrap
  38899. msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
  38900. msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})"
  38901. #. type: table
  38902. #: doc/guix.texi:23982
  38903. msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
  38904. msgstr "Lista de plataformas de QEMU emuladas. Cada elemento debe ser un @dfn{objeto de plataforma} como los devueltos por @code{lookup-qemu-platforms} (véase a continuación)."
  38905. #. type: item
  38906. #: doc/guix.texi:23983
  38907. #, no-wrap
  38908. msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
  38909. msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})"
  38910. # FUZZY FUZZY
  38911. #. type: table
  38912. #: doc/guix.texi:23989
  38913. msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
  38914. msgstr "Cuando su valor es verdadero, QEMU y todas sus dependencias se añaden al entorno de construcción de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, opción @code{--chroot-directory}}). Esto permite que se usen los controladores @code{binfmt_misc} dentro del entorno de construcción, lo que permite construir transparentemente programas para otra arquitectura."
  38915. #. type: table
  38916. #: doc/guix.texi:23992
  38917. msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
  38918. msgstr "Por ejemplo, supongamos que está en una máquina x86_64 y tiene este servicio:"
  38919. #. type: lisp
  38920. #: doc/guix.texi:23998
  38921. #, no-wrap
  38922. msgid ""
  38923. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  38924. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  38925. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  38926. " (guix-support? #t)))\n"
  38927. msgstr ""
  38928. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  38929. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  38930. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  38931. " (guix-support? #t)))\n"
  38932. #. type: table
  38933. #: doc/guix.texi:24001
  38934. msgid "You can run:"
  38935. msgstr "Puede ejecutar:"
  38936. #. type: example
  38937. #: doc/guix.texi:24004
  38938. #, no-wrap
  38939. msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  38940. msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  38941. #. type: table
  38942. #: doc/guix.texi:24011
  38943. msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
  38944. msgstr "Y construirá Inkscape para ARMv7 @emph{como si fuese una construcción nativa}, de manera transparente mediante el uso de QEMU para emular la CPU ARMv7. ¡Muy útil si quisiera probar la construcción de un paquete en una arquitectura a la que no tenga acceso!"
  38945. #. type: item
  38946. #: doc/guix.texi:24012
  38947. #, no-wrap
  38948. msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
  38949. msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})"
  38950. #. type: table
  38951. #: doc/guix.texi:24014
  38952. msgid "The QEMU package to use."
  38953. msgstr "El paquete QEMU usado."
  38954. #. type: deffn
  38955. #: doc/guix.texi:24017
  38956. #, no-wrap
  38957. msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
  38958. msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-qemu-platforms @var{plataformas}@dots{}"
  38959. #. type: deffn
  38960. #: doc/guix.texi:24022
  38961. msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
  38962. msgstr "Devuelve la lista de objetos de plataforma de QEMU que corresponden a @var{plataformas}@dots{}. @var{plataformas} debe ser una lista de cadenas que correspondan con nombres de plataforma, como @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, etcétera."
  38963. #. type: deffn
  38964. #: doc/guix.texi:24024
  38965. #, no-wrap
  38966. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
  38967. msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
  38968. #. type: deffn
  38969. #: doc/guix.texi:24026
  38970. msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
  38971. msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto de plataforma."
  38972. #. type: deffn
  38973. #: doc/guix.texi:24028
  38974. #, no-wrap
  38975. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
  38976. msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform-name @var{plataforma}"
  38977. #. type: deffn
  38978. #: doc/guix.texi:24030
  38979. msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
  38980. msgstr "Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}."
  38981. # FUZZY FUZZY
  38982. #. type: Plain text
  38983. #: doc/guix.texi:24042
  38984. msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
  38985. msgstr "El módulo @code{(gnu services version-control)} proporciona un servicio para permitir el acceso remoto a repositorios Git locales. Existen tres opciones: el servicio @code{git-daemon-service}, que proporciona acceso a repositorios a través del protocolo inseguro basado en TCP @code{git://}, la extensión del servidor web @code{nginx} para redirigir algunas peticiones al motor @code{git-http-backend}, o una interfaz web proporcionada por el servicio @code{cgit-service-type}."
  38986. #. type: deffn
  38987. #: doc/guix.texi:24043
  38988. #, no-wrap
  38989. msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  38990. msgstr "{Procedimiento Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  38991. #. type: deffn
  38992. #: doc/guix.texi:24047
  38993. msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
  38994. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo."
  38995. # FUZZY
  38996. #. type: deffn
  38997. #: doc/guix.texi:24053
  38998. msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
  38999. msgstr "El parámetro opcional @var{config} debe ser un objeto @code{<git-daemon-configuration>}, de manera predeterminada permite acceso de solo lectura a los repositorios exportados@footnote{Mediante la creación del fichero mágico \"git-daemon-export-ok\" en el directorio del repositorio.} bajo @file{/srv/git}."
  39000. #. type: deftp
  39001. #: doc/guix.texi:24056
  39002. #, no-wrap
  39003. msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
  39004. msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration"
  39005. #. type: deftp
  39006. #: doc/guix.texi:24058
  39007. msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
  39008. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}."
  39009. #. type: item
  39010. #: doc/guix.texi:24060 doc/guix.texi:24116
  39011. #, no-wrap
  39012. msgid "@code{package} (default: @var{git})"
  39013. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})"
  39014. #. type: table
  39015. #: doc/guix.texi:24062 doc/guix.texi:24118
  39016. msgid "Package object of the Git distributed version control system."
  39017. msgstr "El objeto paquete del sistema distribuido de control de versiones Git."
  39018. #. type: item
  39019. #: doc/guix.texi:24063 doc/guix.texi:24122
  39020. #, no-wrap
  39021. msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
  39022. msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @var{#f})"
  39023. #. type: table
  39024. #: doc/guix.texi:24066
  39025. msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  39026. msgstr "Determina si se permite el acceso a todos los repositorios Git, incluso si no tienen el fichero @file{git-daemon-export-ok}."
  39027. #. type: item
  39028. #: doc/guix.texi:24067
  39029. #, no-wrap
  39030. msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
  39031. msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})"
  39032. #. type: table
  39033. #: doc/guix.texi:24072
  39034. msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
  39035. msgstr "Determina si se traducirán todas las rutas de las peticiones como relativas a la ruta proporcionada. Si se encuentra en ejecución el daemon de git con @var{(base-path \"/srv/git\"} en example.com, al realizar la solicitud de @code{git://example.com/hello.git}, el daemon de git interpretará la ruta como @code{/srv/git/hello.git}."
  39036. #. type: item
  39037. #: doc/guix.texi:24073
  39038. #, no-wrap
  39039. msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
  39040. msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})"
  39041. #. type: table
  39042. #: doc/guix.texi:24080
  39043. msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
  39044. msgstr "Determina si se permite el uso de la notación @code{~user} en las peticiones. Si se especifica una cadena vacía, una peticione de @code{git://máquina/~alicia/algo} se tomará como una petición de acceso al repositorio @code{algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}. Si se especifica @var{(user-path \"ruta\")}, la misma petición se traducirá en una petición de acceso al repositorio @code{ruta/algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}."
  39045. #. type: item
  39046. #: doc/guix.texi:24081
  39047. #, no-wrap
  39048. msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
  39049. msgstr "@code{listen} (predeterminado: @var{'()})"
  39050. # FUZZY FUZZY
  39051. #. type: table
  39052. #: doc/guix.texi:24084
  39053. msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
  39054. msgstr "Determina si se debe escuchar en direcciones IP o nombres de máquina específicos, de manera predeterminada escucha en cualquiera."
  39055. #. type: item
  39056. #: doc/guix.texi:24085
  39057. #, no-wrap
  39058. msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
  39059. msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})"
  39060. #. type: table
  39061. #: doc/guix.texi:24087
  39062. msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
  39063. msgstr "Determina si se escucha en un puerto alternativo, cuyo valor predeterminado es 9418."
  39064. #. type: item
  39065. #: doc/guix.texi:24088
  39066. #, no-wrap
  39067. msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
  39068. msgstr "@code{whitelist} (predeterminado: @var{'()})"
  39069. #. type: table
  39070. #: doc/guix.texi:24090
  39071. msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
  39072. msgstr "Si no está vacío, únicamente permite el acceso a esta lista de directorios."
  39073. #. type: item
  39074. #: doc/guix.texi:24091 doc/guix.texi:25381
  39075. #, no-wrap
  39076. msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
  39077. msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})"
  39078. #. type: table
  39079. #: doc/guix.texi:24094
  39080. msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
  39081. msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @code{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}."
  39082. # FUZZY
  39083. #. type: Plain text
  39084. #: doc/guix.texi:24108
  39085. msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
  39086. msgstr "El protocolo @code{git://} carece de verificación. Cuando se obtienen datos de un repositorio a través del protocolo @code{git://}, no puede tener plena confianza en que los datos que reciba procedan realmente de la máquina que ha indicado, y su conexión puede estar sujeta a interceptaciones. Es mejor usar un transporte verificado y cifrado, como @code{https}. Aunque Git le permite servir repositorios usando servidores web poco sofisticados basados en ficheros, existe un protocolo más rápido implementado en el programa @code{git-http-backend}. Este programa es el motor de un servicio web de Git adecuado. Está diseñado para ejecutarse tras FastCGI. @xref{Web Services}, para más información sobre la ejecución del daemon @code{fcgiwrap} necesario."
  39087. #. type: Plain text
  39088. #: doc/guix.texi:24111
  39089. msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
  39090. msgstr "Guix tiene un tipo de datos de configuración distinto para proporcionar repositorios Git sobre HTTP."
  39091. #. type: deftp
  39092. #: doc/guix.texi:24112
  39093. #, no-wrap
  39094. msgid "{Data Type} git-http-configuration"
  39095. msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration"
  39096. #. type: deftp
  39097. #: doc/guix.texi:24114
  39098. msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
  39099. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-http-service}."
  39100. #. type: item
  39101. #: doc/guix.texi:24119
  39102. #, no-wrap
  39103. msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
  39104. msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})"
  39105. #. type: table
  39106. #: doc/guix.texi:24121
  39107. msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
  39108. msgstr "Directorio que contiene los repositorios Git que se expondrán al mundo."
  39109. #. type: table
  39110. #: doc/guix.texi:24125
  39111. msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  39112. msgstr "Determina si se expondrá el acceso a todos los repositorios en @var{git-root}, incluso si no contienen el fichero @file{git-daemon-export-ok}."
  39113. #. type: item
  39114. #: doc/guix.texi:24126
  39115. #, no-wrap
  39116. msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
  39117. msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @file{/git/})"
  39118. #. type: table
  39119. #: doc/guix.texi:24131
  39120. msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
  39121. msgstr "Prefijo de la ruta del acceso de Git. Con el prefijo predeterminado @code{/git/}, @code{http://@var{servidor}/git/@var{repositorio}.git} se traducirá en @code{/srv/git/@var{repositorio}.git}. Las peticiones cuyas rutas URI no comiencen con dicho prefijo no se pasan a esta instancia de Git."
  39122. #. type: item
  39123. #: doc/guix.texi:24132
  39124. #, no-wrap
  39125. msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
  39126. msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})"
  39127. #. type: table
  39128. #: doc/guix.texi:24135
  39129. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
  39130. msgstr "Socket en el que el daemon @code{fcgiwrap} escucha. @xref{Web Services}."
  39131. #. type: Plain text
  39132. #: doc/guix.texi:24142
  39133. msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
  39134. msgstr "No existe actualmente @code{git-http-service-type}; en vez de eso puede crear una configuración @code{nginx-location-configuration} desde @code{git-http-configuration} y añadir dicha configuración al servidor web."
  39135. #. type: deffn
  39136. #: doc/guix.texi:24143
  39137. #, no-wrap
  39138. msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
  39139. msgstr "{Procedimiento Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
  39140. #. type: deffn
  39141. #: doc/guix.texi:24148
  39142. msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
  39143. msgstr ""
  39144. "[config=(git-http-configuration)]\n"
  39145. "Calcula una configuración @code{nginx-location-configuration} que corresponde con la configuración http de Git proporcionada. Un ejemplo de definición de servicio nginx que ofrece el directorio predeterminado @file{/srv/git} sobre HTTPS podría ser:"
  39146. #. type: lisp
  39147. #: doc/guix.texi:24165
  39148. #, no-wrap
  39149. msgid ""
  39150. "(service nginx-service-type\n"
  39151. " (nginx-configuration\n"
  39152. " (server-blocks\n"
  39153. " (list\n"
  39154. " (nginx-server-configuration\n"
  39155. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  39156. " (server-name \"git.my-host.org\")\n"
  39157. " (ssl-certificate\n"
  39158. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n"
  39159. " (ssl-certificate-key\n"
  39160. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n"
  39161. " (locations\n"
  39162. " (list\n"
  39163. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  39164. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  39165. msgstr ""
  39166. "(service nginx-service-type\n"
  39167. " (nginx-configuration\n"
  39168. " (server-blocks\n"
  39169. " (list\n"
  39170. " (nginx-server-configuration\n"
  39171. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  39172. " (server-name \"git.mi-maquina.org\")\n"
  39173. " (ssl-certificate\n"
  39174. " \"/etc/letsencrypt/live/git.mi-maquina.org/fullchain.pem\")\n"
  39175. " (ssl-certificate-key\n"
  39176. " \"/etc/letsencrypt/live/git.mi-maquina.org/privkey.pem\")\n"
  39177. " (locations\n"
  39178. " (list\n"
  39179. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  39180. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  39181. #. type: deffn
  39182. #: doc/guix.texi:24172
  39183. msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
  39184. msgstr "Este ejemplo asume que usa Let's Encrypt para obtener su certificado TLS. @xref{Certificate Services}. El servicio predeterminado @code{certbot} redirigirá todo el tráfico HTTP en @code{git.mi-maquina.org} hacia HTTPS. También necesitará añadir @code{fcgiwrap} a sus servicios del sistema. @xref{Web Services}."
  39185. #. type: subsubheading
  39186. #: doc/guix.texi:24174
  39187. #, no-wrap
  39188. msgid "Cgit Service"
  39189. msgstr "Servicio Cgit"
  39190. #. type: cindex
  39191. #: doc/guix.texi:24176
  39192. #, no-wrap
  39193. msgid "Cgit service"
  39194. msgstr "servicio Cgit"
  39195. #. type: cindex
  39196. #: doc/guix.texi:24177
  39197. #, no-wrap
  39198. msgid "Git, web interface"
  39199. msgstr "Git, interfaz web"
  39200. # FUZZY
  39201. #. type: Plain text
  39202. #: doc/guix.texi:24180
  39203. msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
  39204. msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} es un servidor de fachada para repositiorios Git escrito en C."
  39205. #. type: Plain text
  39206. #: doc/guix.texi:24183
  39207. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
  39208. msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Cgit en el puerto 80 (@code{http://localhost:80})."
  39209. #. type: lisp
  39210. #: doc/guix.texi:24186
  39211. #, no-wrap
  39212. msgid "(service cgit-service-type)\n"
  39213. msgstr "(service cgit-service-type)\n"
  39214. # FUZZY
  39215. #. type: Plain text
  39216. #: doc/guix.texi:24190
  39217. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
  39218. msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}), o bien una cadena."
  39219. #. type: Plain text
  39220. #: doc/guix.texi:24194
  39221. msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
  39222. msgstr "Los campos disponibles de @code{cgit-configuration} son:"
  39223. #. type: deftypevr
  39224. #: doc/guix.texi:24195
  39225. #, no-wrap
  39226. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
  39227. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} package package"
  39228. #. type: deftypevr
  39229. #: doc/guix.texi:24197
  39230. msgid "The CGIT package."
  39231. msgstr "El paquete CGIT."
  39232. #. type: deftypevr
  39233. #: doc/guix.texi:24200
  39234. #, no-wrap
  39235. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  39236. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx"
  39237. #. type: deftypevr
  39238. #: doc/guix.texi:24205
  39239. #, no-wrap
  39240. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
  39241. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
  39242. #. type: deftypevr
  39243. #: doc/guix.texi:24208
  39244. msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
  39245. msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato al contenido de las páginas ``about'' (tanto al nivel superior como cada repositorio)."
  39246. #. type: deftypevr
  39247. #: doc/guix.texi:24213
  39248. #, no-wrap
  39249. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
  39250. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string agefile"
  39251. #. type: deftypevr
  39252. #: doc/guix.texi:24216
  39253. msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
  39254. msgstr "Especifica una ruta, relativa a cada ruta de repositorio, que puede usarse para especificar una fecha y hora de la revisión más reciente del repositorio."
  39255. #. type: deftypevr
  39256. #: doc/guix.texi:24221
  39257. #, no-wrap
  39258. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
  39259. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
  39260. # FUZZY FUZZY
  39261. #. type: deftypevr
  39262. #: doc/guix.texi:24224
  39263. msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
  39264. msgstr "Especifica una orden que se invocará para la validación de acceso al repositorio."
  39265. #. type: deftypevr
  39266. #: doc/guix.texi:24229
  39267. #, no-wrap
  39268. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
  39269. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
  39270. #. type: deftypevr
  39271. #: doc/guix.texi:24232
  39272. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
  39273. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando tiene valor @samp{name} activa la ordenación por nombre de rama."
  39274. #. type: deftypevr
  39275. #: doc/guix.texi:24234
  39276. msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
  39277. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"name\"}."
  39278. #. type: deftypevr
  39279. #: doc/guix.texi:24237
  39280. #, no-wrap
  39281. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
  39282. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
  39283. #. type: deftypevr
  39284. #: doc/guix.texi:24239
  39285. msgid "Path used to store the cgit cache entries."
  39286. msgstr "Ruta usada para el almacenamiento de las entradas de caché de cgit."
  39287. #. type: deftypevr
  39288. #: doc/guix.texi:24241
  39289. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  39290. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  39291. #. type: deftypevr
  39292. #: doc/guix.texi:24244
  39293. #, no-wrap
  39294. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
  39295. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
  39296. # FUZZY
  39297. #. type: deftypevr
  39298. #: doc/guix.texi:24247
  39299. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
  39300. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositiorio accedidas mediante un hash SHA1 fijo."
  39301. #. type: deftypevr
  39302. #: doc/guix.texi:24249 doc/guix.texi:24692
  39303. msgid "Defaults to @samp{-1}."
  39304. msgstr "El valor predeterminado es @samp{-1}."
  39305. #. type: deftypevr
  39306. #: doc/guix.texi:24252
  39307. #, no-wrap
  39308. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
  39309. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
  39310. # FUZZY
  39311. #. type: deftypevr
  39312. #: doc/guix.texi:24255
  39313. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
  39314. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositorio accedidas sin un hash SHA1 fijo."
  39315. #. type: deftypevr
  39316. #: doc/guix.texi:24260
  39317. #, no-wrap
  39318. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
  39319. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
  39320. #. type: deftypevr
  39321. #: doc/guix.texi:24263
  39322. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
  39323. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de resumen del repositorio."
  39324. #. type: deftypevr
  39325. #: doc/guix.texi:24268
  39326. #, no-wrap
  39327. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
  39328. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
  39329. #. type: deftypevr
  39330. #: doc/guix.texi:24271
  39331. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
  39332. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página del índice de repositorios."
  39333. #. type: deftypevr
  39334. #: doc/guix.texi:24276
  39335. #, no-wrap
  39336. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
  39337. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
  39338. # FUZZY
  39339. #. type: deftypevr
  39340. #: doc/guix.texi:24279
  39341. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
  39342. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, para el resultado de la búsqueda en una ruta para repositorios Git."
  39343. #. type: deftypevr
  39344. #: doc/guix.texi:24284
  39345. #, no-wrap
  39346. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
  39347. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
  39348. # FUZZY
  39349. #. type: deftypevr
  39350. #: doc/guix.texi:24287
  39351. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
  39352. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de información del repositorio."
  39353. #. type: deftypevr
  39354. #: doc/guix.texi:24292
  39355. #, no-wrap
  39356. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
  39357. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
  39358. #. type: deftypevr
  39359. #: doc/guix.texi:24295
  39360. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
  39361. msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las instantáneas."
  39362. #. type: deftypevr
  39363. #: doc/guix.texi:24300
  39364. #, no-wrap
  39365. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
  39366. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
  39367. #. type: deftypevr
  39368. #: doc/guix.texi:24303
  39369. msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
  39370. msgstr "El número máximo de entradas en la caché de cgit. Cuando el valor es @samp{0}, se desactiva el almacenamiento en caché."
  39371. #. type: deftypevr
  39372. #: doc/guix.texi:24308
  39373. #, no-wrap
  39374. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
  39375. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
  39376. # FUZZY
  39377. #. type: deftypevr
  39378. #: doc/guix.texi:24310
  39379. msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
  39380. msgstr "Ordena los elementos en la lista del repositorio diferenciando las mayúsculas."
  39381. #. type: deftypevr
  39382. #: doc/guix.texi:24315
  39383. #, no-wrap
  39384. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
  39385. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-prefix"
  39386. #. type: deftypevr
  39387. #: doc/guix.texi:24318
  39388. msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
  39389. msgstr "Lista de prefijos comunes que, cuando se combinen con la URL de un repositorio, generan una URL que permite el clonado del repositorio."
  39390. #. type: deftypevr
  39391. #: doc/guix.texi:24323
  39392. #, no-wrap
  39393. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
  39394. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-url"
  39395. # FUZZY
  39396. #. type: deftypevr
  39397. #: doc/guix.texi:24325
  39398. msgid "List of @code{clone-url} templates."
  39399. msgstr "Lista de plantillas @code{clone-url}."
  39400. #. type: deftypevr
  39401. #: doc/guix.texi:24330
  39402. #, no-wrap
  39403. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
  39404. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
  39405. # FUZZY
  39406. #. type: deftypevr
  39407. #: doc/guix.texi:24332
  39408. msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
  39409. msgstr "Orden ejecutada para el formato de mensajes de revisión."
  39410. #. type: deftypevr
  39411. #: doc/guix.texi:24337
  39412. #, no-wrap
  39413. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
  39414. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
  39415. # FUZZY
  39416. #. type: deftypevr
  39417. #: doc/guix.texi:24341 doc/guix.texi:24899
  39418. msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
  39419. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{date}, activa la ordenación estricta por fecha en el registro histórico de revisiones, y cuando tiene valor @samp{topo} activa la ordenación estricta topológica."
  39420. #. type: deftypevr
  39421. #: doc/guix.texi:24343
  39422. msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
  39423. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"git log\"}."
  39424. #. type: deftypevr
  39425. #: doc/guix.texi:24346
  39426. #, no-wrap
  39427. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
  39428. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object css"
  39429. #. type: deftypevr
  39430. #: doc/guix.texi:24348
  39431. msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
  39432. msgstr "URL que especifica el documento css incluido en todas las páginas de cgit."
  39433. #. type: deftypevr
  39434. #: doc/guix.texi:24350
  39435. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  39436. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  39437. #. type: deftypevr
  39438. #: doc/guix.texi:24353
  39439. #, no-wrap
  39440. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
  39441. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
  39442. #. type: deftypevr
  39443. #: doc/guix.texi:24357
  39444. msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
  39445. msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato a los nombres y las direcciones de correo electrónico de las revisoras, autoras y etiquetadoras con el que se representarán en varios lugares de la interfaz cgit."
  39446. #. type: deftypevr
  39447. #: doc/guix.texi:24362
  39448. #, no-wrap
  39449. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
  39450. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
  39451. # FUZZY
  39452. #. type: deftypevr
  39453. #: doc/guix.texi:24365
  39454. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
  39455. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere un fragmento HTML adecuado para embeberse en otras páginas HTML."
  39456. #. type: deftypevr
  39457. #: doc/guix.texi:24370
  39458. #, no-wrap
  39459. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
  39460. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
  39461. #. type: deftypevr
  39462. #: doc/guix.texi:24374
  39463. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
  39464. msgstr "Opción que, cuando tiene el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima un grafo histórico de la revisión de arte ASCII a la izquierda de los mensajes de revisión en la página del histórico del repositorio."
  39465. #. type: deftypevr
  39466. #: doc/guix.texi:24379
  39467. #, no-wrap
  39468. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
  39469. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?"
  39470. #. type: deftypevr
  39471. #: doc/guix.texi:24382
  39472. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
  39473. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite que todas las configuraciones de filtros se sustituyan en los ficheros cgitrc específicos del repositorio."
  39474. #. type: deftypevr
  39475. #: doc/guix.texi:24387
  39476. #, no-wrap
  39477. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
  39478. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
  39479. #. type: deftypevr
  39480. #: doc/guix.texi:24390
  39481. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
  39482. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite a las usuarias seguir un fichero en la vista de registro (log)."
  39483. #. type: deftypevr
  39484. #: doc/guix.texi:24395
  39485. #, no-wrap
  39486. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
  39487. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
  39488. # FUZZY
  39489. #. type: deftypevr
  39490. #: doc/guix.texi:24398
  39491. msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
  39492. msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, cgit actuará como un simple servidor HTTP para los clones de Git."
  39493. #. type: deftypevr
  39494. #: doc/guix.texi:24403
  39495. #, no-wrap
  39496. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
  39497. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
  39498. # FUZZY
  39499. #. type: deftypevr
  39500. #: doc/guix.texi:24406
  39501. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
  39502. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces adicionales \"summary\" (resumen), \"commit\" (revisión) y \"tree\" (árbol) para cada repositorio en el índice de repositorios."
  39503. #. type: deftypevr
  39504. #: doc/guix.texi:24411
  39505. #, no-wrap
  39506. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
  39507. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
  39508. # FUZZY
  39509. #. type: deftypevr
  39510. #: doc/guix.texi:24414
  39511. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
  39512. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit muestre la propietaria de cada repositorio en el índice del repositorios."
  39513. #. type: deftypevr
  39514. #: doc/guix.texi:24419
  39515. #, no-wrap
  39516. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
  39517. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
  39518. #. type: deftypevr
  39519. #: doc/guix.texi:24422
  39520. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
  39521. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de ficheros modificados por cada revisión en la página de registro histórico del repositorio (\"log\")."
  39522. #. type: deftypevr
  39523. #: doc/guix.texi:24427
  39524. #, no-wrap
  39525. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
  39526. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
  39527. #. type: deftypevr
  39528. #: doc/guix.texi:24430
  39529. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
  39530. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de líneas añadidas y eliminadas en cada revisión en la página de registro histórico (\"log\")."
  39531. #. type: deftypevr
  39532. #: doc/guix.texi:24435
  39533. #, no-wrap
  39534. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
  39535. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?"
  39536. #. type: deftypevr
  39537. #: doc/guix.texi:24438 doc/guix.texi:24962
  39538. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
  39539. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit muestre ramas remotas en las vistas de resumen (\"summary\") y de referencias (\"refs\")."
  39540. #. type: deftypevr
  39541. #: doc/guix.texi:24443
  39542. #, no-wrap
  39543. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
  39544. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
  39545. # TODO (MAAV): Enviar parche.
  39546. #. type: deftypevr
  39547. #: doc/guix.texi:24447
  39548. msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  39549. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{1}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
  39550. #. type: deftypevr
  39551. #: doc/guix.texi:24452
  39552. #, no-wrap
  39553. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
  39554. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
  39555. # FUZZY
  39556. # TODO (MAAV): Enviar parche.
  39557. #. type: deftypevr
  39558. #: doc/guix.texi:24456
  39559. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  39560. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
  39561. #. type: deftypevr
  39562. #: doc/guix.texi:24461
  39563. #, no-wrap
  39564. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
  39565. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?"
  39566. # FUZZY
  39567. #. type: deftypevr
  39568. #: doc/guix.texi:24464
  39569. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
  39570. msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces de números de línea para los ficheros (blob) de texto plano impresos en la vista de árbol."
  39571. #. type: deftypevr
  39572. #: doc/guix.texi:24469
  39573. #, no-wrap
  39574. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
  39575. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
  39576. # FUZZY
  39577. #. type: deftypevr
  39578. #: doc/guix.texi:24472
  39579. msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
  39580. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#f}, permite que cgit use la configuración de Git para fijar el valor de cualquier opción específica del repositorio."
  39581. #. type: deftypevr
  39582. #: doc/guix.texi:24477
  39583. #, no-wrap
  39584. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
  39585. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
  39586. # FUZZY FUZZY
  39587. #. type: deftypevr
  39588. #: doc/guix.texi:24479
  39589. msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
  39590. msgstr "URL usada para icono de los enlaces a cgit."
  39591. #. type: deftypevr
  39592. #: doc/guix.texi:24481
  39593. msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
  39594. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/favicon.ico\"}."
  39595. #. type: deftypevr
  39596. #: doc/guix.texi:24484
  39597. #, no-wrap
  39598. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
  39599. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string footer"
  39600. # FUZZY
  39601. #. type: deftypevr
  39602. #: doc/guix.texi:24488
  39603. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
  39604. msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte inferior de todas las páginas (es decir, sustituye al mensaje estándar \"generated by...\")."
  39605. #. type: deftypevr
  39606. #: doc/guix.texi:24493
  39607. #, no-wrap
  39608. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
  39609. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string head-include"
  39610. #. type: deftypevr
  39611. #: doc/guix.texi:24496
  39612. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
  39613. msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la sección HEAD de HTML en todas las páginas."
  39614. #. type: deftypevr
  39615. #: doc/guix.texi:24501
  39616. #, no-wrap
  39617. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
  39618. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string header"
  39619. #. type: deftypevr
  39620. #: doc/guix.texi:24504
  39621. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
  39622. msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte superior de todas las páginas."
  39623. #. type: deftypevr
  39624. #: doc/guix.texi:24509
  39625. #, no-wrap
  39626. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
  39627. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object include"
  39628. #. type: deftypevr
  39629. #: doc/guix.texi:24512
  39630. msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
  39631. msgstr "Nombre de un fichero de configuración que debe incluirse antes de procesar el resto del fichero de configuración actual."
  39632. #. type: deftypevr
  39633. #: doc/guix.texi:24517
  39634. #, no-wrap
  39635. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
  39636. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-header"
  39637. #. type: deftypevr
  39638. #: doc/guix.texi:24520
  39639. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
  39640. msgstr "El contenido del fichero especificado en esta opción se incluirá literalmente sobre el índice de repositorios."
  39641. #. type: deftypevr
  39642. #: doc/guix.texi:24525
  39643. #, no-wrap
  39644. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
  39645. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-info"
  39646. # FUZZY
  39647. #. type: deftypevr
  39648. #: doc/guix.texi:24528
  39649. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
  39650. msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá de manera literal bajo la cabecera en la página de índice del repositorio."
  39651. #. type: deftypevr
  39652. #: doc/guix.texi:24533
  39653. #, no-wrap
  39654. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
  39655. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
  39656. # FUZZY
  39657. #. type: deftypevr
  39658. #: doc/guix.texi:24536
  39659. msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
  39660. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit imprima las fechas de revisión y etiqueta en la zona horaria del servidor."
  39661. #. type: deftypevr
  39662. #: doc/guix.texi:24541
  39663. #, no-wrap
  39664. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
  39665. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
  39666. #. type: deftypevr
  39667. #: doc/guix.texi:24544
  39668. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
  39669. msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen usada como logo en todas las páginas de cgit."
  39670. #. type: deftypevr
  39671. #: doc/guix.texi:24546
  39672. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  39673. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  39674. #. type: deftypevr
  39675. #: doc/guix.texi:24549
  39676. #, no-wrap
  39677. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
  39678. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
  39679. #. type: deftypevr
  39680. #: doc/guix.texi:24551 doc/guix.texi:25008
  39681. msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
  39682. msgstr "URL que se carga al pulsar la imagen del logo de cgit."
  39683. #. type: deftypevr
  39684. #: doc/guix.texi:24556
  39685. #, no-wrap
  39686. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
  39687. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
  39688. # FUZZY
  39689. #. type: deftypevr
  39690. #: doc/guix.texi:24559
  39691. msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
  39692. msgstr "Orden que se ejecuta para dar formato a la columna de propietaria (Owner) de la página principal."
  39693. #. type: deftypevr
  39694. #: doc/guix.texi:24564
  39695. #, no-wrap
  39696. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
  39697. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
  39698. # FUZZY
  39699. #. type: deftypevr
  39700. #: doc/guix.texi:24566
  39701. msgid "Number of items to display in atom feeds view."
  39702. msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de ``atom feeds''."
  39703. #. type: deftypevr
  39704. #: doc/guix.texi:24568 doc/guix.texi:24803 doc/guix.texi:24811
  39705. #: doc/guix.texi:24819
  39706. msgid "Defaults to @samp{10}."
  39707. msgstr "El valor predeterminado es @samp{10}."
  39708. #. type: deftypevr
  39709. #: doc/guix.texi:24571
  39710. #, no-wrap
  39711. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
  39712. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
  39713. #. type: deftypevr
  39714. #: doc/guix.texi:24573
  39715. msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
  39716. msgstr "Número de entradas a mostrar por página en la vista del registro histórico (\"log\")."
  39717. #. type: deftypevr
  39718. #: doc/guix.texi:24575 doc/guix.texi:24590
  39719. msgid "Defaults to @samp{50}."
  39720. msgstr "El valor predeterminado es @samp{50}."
  39721. #. type: deftypevr
  39722. #: doc/guix.texi:24578
  39723. #, no-wrap
  39724. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
  39725. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
  39726. #. type: deftypevr
  39727. #: doc/guix.texi:24580
  39728. msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
  39729. msgstr "Número de caracteres del mensaje de la revisión a mostrar en la vista del registro histórico (\"log\")."
  39730. #. type: deftypevr
  39731. #: doc/guix.texi:24582 doc/guix.texi:24598
  39732. msgid "Defaults to @samp{80}."
  39733. msgstr "El valor predeterminado es @samp{80}."
  39734. #. type: deftypevr
  39735. #: doc/guix.texi:24585
  39736. #, no-wrap
  39737. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
  39738. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
  39739. #. type: deftypevr
  39740. #: doc/guix.texi:24588
  39741. msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
  39742. msgstr "Especifica el número de entradas a mostrar por página en la página de índice de repositorios."
  39743. #. type: deftypevr
  39744. #: doc/guix.texi:24593
  39745. #, no-wrap
  39746. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
  39747. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
  39748. #. type: deftypevr
  39749. #: doc/guix.texi:24596
  39750. msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
  39751. msgstr "Especifica el número máximo de caracteres mostrados en la descripción del repositorio en la página del índice de repositorios."
  39752. #. type: deftypevr
  39753. #: doc/guix.texi:24601
  39754. #, no-wrap
  39755. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
  39756. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
  39757. # FUZZY
  39758. #. type: deftypevr
  39759. #: doc/guix.texi:24603
  39760. msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
  39761. msgstr "Especifica el tamaño máximo de un fichero (blob) para mostrarlo en HTML en kilobytes."
  39762. #. type: deftypevr
  39763. #: doc/guix.texi:24608
  39764. #, no-wrap
  39765. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
  39766. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
  39767. #. type: deftypevr
  39768. #: doc/guix.texi:24611
  39769. msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
  39770. msgstr "Periodo estadístico máximo. Son valores aceptados @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
  39771. #. type: deftypevr
  39772. #: doc/guix.texi:24616
  39773. #, no-wrap
  39774. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
  39775. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
  39776. #. type: deftypevr
  39777. #: doc/guix.texi:24618
  39778. msgid "Mimetype for the specified filename extension."
  39779. msgstr "Tipo MIME para la extensión de fichero especificada."
  39780. #. type: deftypevr
  39781. #: doc/guix.texi:24622
  39782. msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  39783. msgstr "El valor predeterminado es @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  39784. #. type: deftypevr
  39785. #: doc/guix.texi:24625
  39786. #, no-wrap
  39787. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
  39788. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
  39789. # FUZZY
  39790. #. type: deftypevr
  39791. #: doc/guix.texi:24627
  39792. msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
  39793. msgstr "Especifica el fichero usado para la búsqueda automática de tipos MIME."
  39794. #. type: deftypevr
  39795. #: doc/guix.texi:24632
  39796. #, no-wrap
  39797. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
  39798. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string module-link"
  39799. # FUZZY
  39800. #. type: deftypevr
  39801. #: doc/guix.texi:24635
  39802. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
  39803. msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato para un enlace cuando un submódulo se imprime en el listado del directorio."
  39804. #. type: deftypevr
  39805. #: doc/guix.texi:24640
  39806. #, no-wrap
  39807. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
  39808. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
  39809. #. type: deftypevr
  39810. #: doc/guix.texi:24642
  39811. msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
  39812. msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t}, se desactiva la caché."
  39813. #. type: deftypevr
  39814. #: doc/guix.texi:24647
  39815. #, no-wrap
  39816. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
  39817. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
  39818. # FUZZY
  39819. #. type: deftypevr
  39820. #: doc/guix.texi:24650
  39821. msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
  39822. msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, se desactiva la impresión de direcciones de correo completas de las autoras."
  39823. #. type: deftypevr
  39824. #: doc/guix.texi:24655
  39825. #, no-wrap
  39826. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
  39827. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
  39828. #. type: deftypevr
  39829. #: doc/guix.texi:24658
  39830. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
  39831. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit omita la cabecera estándar en todas las páginas."
  39832. #. type: deftypevr
  39833. #: doc/guix.texi:24663
  39834. #, no-wrap
  39835. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
  39836. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-proyectos project-list"
  39837. #. type: deftypevr
  39838. #: doc/guix.texi:24667
  39839. msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
  39840. msgstr "Una lista de subdirectorios dentro de @code{repository-directory}, relativa a él, que debe cargarse como repositorios Git. La lista vacía significa que se cargarán todos los subdirectorios."
  39841. #. type: deftypevr
  39842. #: doc/guix.texi:24672
  39843. #, no-wrap
  39844. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
  39845. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
  39846. #. type: deftypevr
  39847. #: doc/guix.texi:24674
  39848. msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
  39849. msgstr "Texto usado como valor predeterminado para @code{cgit-repo-readme}."
  39850. #. type: deftypevr
  39851. #: doc/guix.texi:24679
  39852. #, no-wrap
  39853. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
  39854. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
  39855. #. type: deftypevr
  39856. #: doc/guix.texi:24683
  39857. msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
  39858. msgstr "Si se proporciona @code{#t} y @code{repository-directory} está activo, si se encuentra algún repositorio con el sufijo @code{.git}, se elimina dicho sufijo de la URL y del nombre."
  39859. #. type: deftypevr
  39860. #: doc/guix.texi:24688
  39861. #, no-wrap
  39862. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
  39863. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
  39864. # FUZZY
  39865. #. type: deftypevr
  39866. #: doc/guix.texi:24690
  39867. msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
  39868. msgstr "Número máximo de ficheros considerados durante la detección de renombrados."
  39869. #. type: deftypevr
  39870. #: doc/guix.texi:24695
  39871. #, no-wrap
  39872. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
  39873. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
  39874. #. type: deftypevr
  39875. #: doc/guix.texi:24697
  39876. msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
  39877. msgstr "La forma de ordenar los repositorios de cada sección."
  39878. #. type: deftypevr
  39879. #: doc/guix.texi:24702
  39880. #, no-wrap
  39881. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
  39882. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-robots robots"
  39883. #. type: deftypevr
  39884. #: doc/guix.texi:24704
  39885. msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
  39886. msgstr "Texto usado como contenido de la meta-etiqueta @code{robots}."
  39887. #. type: deftypevr
  39888. #: doc/guix.texi:24706
  39889. msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  39890. msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  39891. #. type: deftypevr
  39892. #: doc/guix.texi:24709
  39893. #, no-wrap
  39894. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
  39895. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
  39896. #. type: deftypevr
  39897. #: doc/guix.texi:24711
  39898. msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
  39899. msgstr "Texto impreso bajo la cabecera en la página de índice del repositorio."
  39900. #. type: deftypevr
  39901. #: doc/guix.texi:24713
  39902. msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
  39903. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}.<"
  39904. #. type: deftypevr
  39905. #: doc/guix.texi:24716
  39906. #, no-wrap
  39907. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
  39908. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
  39909. #. type: deftypevr
  39910. #: doc/guix.texi:24719
  39911. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the \"about\" link on the repository index page."
  39912. msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá de manera literal tras el enlace \"about\" (acerca de) en la página de índice del repositorio."
  39913. #. type: deftypevr
  39914. #: doc/guix.texi:24724
  39915. #, no-wrap
  39916. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
  39917. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-title"
  39918. #. type: deftypevr
  39919. #: doc/guix.texi:24726
  39920. msgid "Text printed as heading on the repository index page."
  39921. msgstr "Texto impreso como cabecera en la página de índice del repositorio."
  39922. #. type: deftypevr
  39923. #: doc/guix.texi:24731
  39924. #, no-wrap
  39925. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
  39926. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
  39927. # FUZZY
  39928. #. type: deftypevr
  39929. #: doc/guix.texi:24737
  39930. msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
  39931. msgstr "Si se proporciona @samp{#t} y repository-directory está activo, repository-directory recorrerá recursivamente los directorios cuyos nombres comiencen por punto. En otro caso, repository-directory no tendrá en cuenta dichos directorios, considerados ``ocultos''. Tenga en cuenta que esto no incluye al directorio ``.git'' en repositorios con una copia de trabajo."
  39932. #. type: deftypevr
  39933. #: doc/guix.texi:24742
  39934. #, no-wrap
  39935. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
  39936. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista snapshots"
  39937. # FUZZY
  39938. #. type: deftypevr
  39939. #: doc/guix.texi:24745
  39940. msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
  39941. msgstr "Texto que especifica el conjunto predeterminado de formatos de instantánea para los que cgit genera enlaces."
  39942. #. type: deftypevr
  39943. #: doc/guix.texi:24750
  39944. #, no-wrap
  39945. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
  39946. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} directorio-repositorio repository-directory"
  39947. #. type: deftypevr
  39948. #: doc/guix.texi:24753
  39949. msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
  39950. msgstr "Nombre del directorio en el que se buscarán repositorios (representa @code{scan-path})."
  39951. #. type: deftypevr
  39952. #: doc/guix.texi:24755
  39953. msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
  39954. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/srv/git\"}."
  39955. #. type: deftypevr
  39956. #: doc/guix.texi:24758
  39957. #, no-wrap
  39958. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
  39959. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section"
  39960. #. type: deftypevr
  39961. #: doc/guix.texi:24761 doc/guix.texi:25077
  39962. msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
  39963. msgstr "Nombre actual de la sección de repositorios - todos los repositorios definidos tras esta opción heredarán el nombre actual de sección."
  39964. #. type: deftypevr
  39965. #: doc/guix.texi:24766
  39966. #, no-wrap
  39967. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
  39968. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
  39969. #. type: deftypevr
  39970. #: doc/guix.texi:24769
  39971. msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
  39972. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{1}, ordenará las secciones en el listado de repositorios por nombre."
  39973. #. type: deftypevr
  39974. #: doc/guix.texi:24774
  39975. #, no-wrap
  39976. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
  39977. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
  39978. # FUZZY
  39979. #. type: deftypevr
  39980. #: doc/guix.texi:24777
  39981. msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
  39982. msgstr "Número que, si se define antes de repository-directory, especifica cuantos elementos de ruta de cada ruta de repositorio se usarán como nombre de sección predeterminado."
  39983. #. type: deftypevr
  39984. #: doc/guix.texi:24782
  39985. #, no-wrap
  39986. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
  39987. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
  39988. # FUZZY
  39989. #. type: deftypevr
  39990. #: doc/guix.texi:24785
  39991. msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
  39992. msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t} se muestran las diferencias lado a lado en vez de usar el formato universal de manera predeterminada."
  39993. #. type: deftypevr
  39994. #: doc/guix.texi:24790
  39995. #, no-wrap
  39996. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
  39997. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
  39998. # FUZZY
  39999. #. type: deftypevr
  40000. #: doc/guix.texi:24793
  40001. msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
  40002. msgstr "Especifica la orden que se ejecutará para dar formato a los ficheros (blob) de texto plano en la vista de árbol."
  40003. #. type: deftypevr
  40004. #: doc/guix.texi:24798
  40005. #, no-wrap
  40006. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
  40007. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
  40008. #. type: deftypevr
  40009. #: doc/guix.texi:24801
  40010. msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
  40011. msgstr "Especifica el número de ramas mostradas en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
  40012. #. type: deftypevr
  40013. #: doc/guix.texi:24806
  40014. #, no-wrap
  40015. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
  40016. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
  40017. #. type: deftypevr
  40018. #: doc/guix.texi:24809
  40019. msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
  40020. msgstr "Especifica el número de entradas del registro mostradas en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
  40021. #. type: deftypevr
  40022. #: doc/guix.texi:24814
  40023. #, no-wrap
  40024. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
  40025. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
  40026. # FUZZY
  40027. #. type: deftypevr
  40028. #: doc/guix.texi:24817
  40029. msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
  40030. msgstr "Especifica el número que etiquetas que se mostrarán en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
  40031. #. type: deftypevr
  40032. #: doc/guix.texi:24822
  40033. #, no-wrap
  40034. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
  40035. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
  40036. #. type: deftypevr
  40037. #: doc/guix.texi:24825
  40038. msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
  40039. msgstr "Nombre de fichero que, en caso de especificarse, debe estar presente en el repositiorio para que se permita el acceso de cgit a dicho repositorio."
  40040. #. type: deftypevr
  40041. #: doc/guix.texi:24830
  40042. #, no-wrap
  40043. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
  40044. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
  40045. #. type: deftypevr
  40046. #: doc/guix.texi:24832
  40047. msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
  40048. msgstr "URL que, en caso de especificarse, se usará como raíz de todos los enlaces de cgit."
  40049. #. type: deftypevr
  40050. #: doc/guix.texi:24834
  40051. msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
  40052. msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/\"}."
  40053. #. type: deftypevr
  40054. #: doc/guix.texi:24837
  40055. #, no-wrap
  40056. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
  40057. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-repository-cgit-configuration repositories"
  40058. #. type: deftypevr
  40059. #: doc/guix.texi:24839
  40060. msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
  40061. msgstr "Lista de registros @dfn{cgit-repo} usados con la configuración."
  40062. #. type: deftypevr
  40063. #: doc/guix.texi:24843
  40064. msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
  40065. msgstr "Los campos disponibles de @code{repository-cgit-configuration} son:"
  40066. #. type: deftypevr
  40067. #: doc/guix.texi:24844
  40068. #, no-wrap
  40069. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
  40070. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots"
  40071. # FUZZY
  40072. #. type: deftypevr
  40073. #: doc/guix.texi:24847
  40074. msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
  40075. msgstr "Una máscara de los formatos de instantánea para este repositorio para los que cgit genera enlaces, restringida por la opción de configuración global @code{snapshots}."
  40076. #. type: deftypevr
  40077. #: doc/guix.texi:24852
  40078. #, no-wrap
  40079. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
  40080. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter"
  40081. #. type: deftypevr
  40082. #: doc/guix.texi:24854
  40083. msgid "Override the default @code{source-filter}."
  40084. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{source-filter}."
  40085. #. type: deftypevr
  40086. #: doc/guix.texi:24859
  40087. #, no-wrap
  40088. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
  40089. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
  40090. #. type: deftypevr
  40091. #: doc/guix.texi:24861
  40092. msgid "The relative URL used to access the repository."
  40093. msgstr "La URL relativa usada para el acceso al repositorio."
  40094. #. type: deftypevr
  40095. #: doc/guix.texi:24866
  40096. #, no-wrap
  40097. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
  40098. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter"
  40099. # FUZZY
  40100. #. type: deftypevr
  40101. #: doc/guix.texi:24868
  40102. msgid "Override the default @code{about-filter}."
  40103. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{about-filter}."
  40104. #. type: deftypevr
  40105. #: doc/guix.texi:24873
  40106. #, no-wrap
  40107. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
  40108. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort"
  40109. #. type: deftypevr
  40110. #: doc/guix.texi:24876
  40111. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
  40112. msgstr "Cuando se proporciona el valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando se proporciona @samp{name} se activa la ordenación por nombre de rama."
  40113. #. type: deftypevr
  40114. #: doc/guix.texi:24881
  40115. #, no-wrap
  40116. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
  40117. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url"
  40118. #. type: deftypevr
  40119. #: doc/guix.texi:24883
  40120. msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
  40121. msgstr "Una lista de URL que se pueden usar para clonar el repositorio."
  40122. #. type: deftypevr
  40123. #: doc/guix.texi:24888
  40124. #, no-wrap
  40125. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
  40126. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter"
  40127. # FUZZY
  40128. #. type: deftypevr
  40129. #: doc/guix.texi:24890
  40130. msgid "Override the default @code{commit-filter}."
  40131. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{commit-filter}."
  40132. #. type: deftypevr
  40133. #: doc/guix.texi:24895
  40134. #, no-wrap
  40135. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
  40136. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort"
  40137. #. type: deftypevr
  40138. #: doc/guix.texi:24904
  40139. #, no-wrap
  40140. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
  40141. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch"
  40142. # FUZZY
  40143. #. type: deftypevr
  40144. #: doc/guix.texi:24909
  40145. msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
  40146. msgstr "Nombre de la rama predeterminada de este repositorio. Si no existe dicha rama en el repositorio, se usará como predeterminado el primer nombre de rama encontrado (tras su ordenación). De manera predeterminada, la rama a la que apunta HEAD, o \"master\" si no existe un valor adecuado para HEAD."
  40147. #. type: deftypevr
  40148. #: doc/guix.texi:24914
  40149. #, no-wrap
  40150. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
  40151. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
  40152. #. type: deftypevr
  40153. #: doc/guix.texi:24916
  40154. msgid "The value to show as repository description."
  40155. msgstr "El valor a mostrar como descripción del repositorio."
  40156. #. type: deftypevr
  40157. #: doc/guix.texi:24921
  40158. #, no-wrap
  40159. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
  40160. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage"
  40161. # FUZZY
  40162. #. type: deftypevr
  40163. #: doc/guix.texi:24923
  40164. msgid "The value to show as repository homepage."
  40165. msgstr "El valor a mostrar como página web principal del repositorio."
  40166. #. type: deftypevr
  40167. #: doc/guix.texi:24928
  40168. #, no-wrap
  40169. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
  40170. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter"
  40171. # FUZZY
  40172. #. type: deftypevr
  40173. #: doc/guix.texi:24930
  40174. msgid "Override the default @code{email-filter}."
  40175. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{email-filter}."
  40176. #. type: deftypevr
  40177. #: doc/guix.texi:24935
  40178. #, no-wrap
  40179. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
  40180. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
  40181. #. type: deftypevr
  40182. #: doc/guix.texi:24938
  40183. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
  40184. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-commit-graph?}."
  40185. #. type: deftypevr
  40186. #: doc/guix.texi:24943
  40187. #, no-wrap
  40188. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
  40189. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
  40190. #. type: deftypevr
  40191. #: doc/guix.texi:24946
  40192. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
  40193. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-filecount?}."
  40194. #. type: deftypevr
  40195. #: doc/guix.texi:24951
  40196. #, no-wrap
  40197. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
  40198. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
  40199. #. type: deftypevr
  40200. #: doc/guix.texi:24954
  40201. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
  40202. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-linecount?}."
  40203. #. type: deftypevr
  40204. #: doc/guix.texi:24959
  40205. #, no-wrap
  40206. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
  40207. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
  40208. #. type: deftypevr
  40209. #: doc/guix.texi:24967
  40210. #, no-wrap
  40211. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
  40212. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
  40213. #. type: deftypevr
  40214. #: doc/guix.texi:24970
  40215. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
  40216. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-subject-links?}."
  40217. #. type: deftypevr
  40218. #: doc/guix.texi:24975
  40219. #, no-wrap
  40220. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
  40221. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
  40222. #. type: deftypevr
  40223. #: doc/guix.texi:24978
  40224. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
  40225. msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-html-serving?}."
  40226. #. type: deftypevr
  40227. #: doc/guix.texi:24983
  40228. #, no-wrap
  40229. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
  40230. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
  40231. #. type: deftypevr
  40232. #: doc/guix.texi:24986
  40233. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
  40234. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, oculta el repositorio en el índice."
  40235. #. type: deftypevr
  40236. #: doc/guix.texi:24991
  40237. #, no-wrap
  40238. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
  40239. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?"
  40240. #. type: deftypevr
  40241. #: doc/guix.texi:24993
  40242. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
  40243. msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
  40244. #. type: deftypevr
  40245. #: doc/guix.texi:24998
  40246. #, no-wrap
  40247. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
  40248. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo"
  40249. #. type: deftypevr
  40250. #: doc/guix.texi:25001
  40251. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
  40252. msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen que se usará como logo en las páginas de este repositorio."
  40253. #. type: deftypevr
  40254. #: doc/guix.texi:25006
  40255. #, no-wrap
  40256. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
  40257. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link"
  40258. #. type: deftypevr
  40259. #: doc/guix.texi:25013
  40260. #, no-wrap
  40261. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
  40262. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter"
  40263. # FUZZY
  40264. #. type: deftypevr
  40265. #: doc/guix.texi:25015
  40266. msgid "Override the default @code{owner-filter}."
  40267. msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{owner-filter}."
  40268. #. type: deftypevr
  40269. #: doc/guix.texi:25020
  40270. #, no-wrap
  40271. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
  40272. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link"
  40273. #. type: deftypevr
  40274. #: doc/guix.texi:25024
  40275. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
  40276. msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo se imprima en el listado de un directorio. Los parámetros para la cadena de formato son la ruta y el SHA1 de la revisión del submódulo."
  40277. #. type: deftypevr
  40278. #: doc/guix.texi:25029
  40279. #, no-wrap
  40280. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
  40281. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} ruta-enlace-módulo module-link"
  40282. # FUZZY
  40283. #. type: deftypevr
  40284. #: doc/guix.texi:25033
  40285. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
  40286. msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo con la ruta de subdirectorio especificada se imprima en el listado de un directorio."
  40287. #. type: deftypevr
  40288. #: doc/guix.texi:25038
  40289. #, no-wrap
  40290. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
  40291. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats"
  40292. # FUZZY
  40293. #. type: deftypevr
  40294. #: doc/guix.texi:25040
  40295. msgid "Override the default maximum statistics period."
  40296. msgstr "Sustituye al máximo periodo estadístico predeterminado."
  40297. #. type: deftypevr
  40298. #: doc/guix.texi:25045
  40299. #, no-wrap
  40300. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
  40301. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
  40302. #. type: deftypevr
  40303. #: doc/guix.texi:25047
  40304. msgid "The value to show as repository name."
  40305. msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio."
  40306. #. type: deftypevr
  40307. #: doc/guix.texi:25052
  40308. #, no-wrap
  40309. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
  40310. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
  40311. #. type: deftypevr
  40312. #: doc/guix.texi:25054
  40313. msgid "A value used to identify the owner of the repository."
  40314. msgstr "Un valor usado para identificar a la propietaria del repositorio."
  40315. #. type: deftypevr
  40316. #: doc/guix.texi:25059
  40317. #, no-wrap
  40318. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
  40319. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
  40320. #. type: deftypevr
  40321. #: doc/guix.texi:25061
  40322. msgid "An absolute path to the repository directory."
  40323. msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio."
  40324. #. type: deftypevr
  40325. #: doc/guix.texi:25066
  40326. #, no-wrap
  40327. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
  40328. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
  40329. # FUZZY
  40330. #. type: deftypevr
  40331. #: doc/guix.texi:25069
  40332. msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
  40333. msgstr "Una ruta (relativa al repositorio) que especifica un fichero que será incluido literalmente como página \"About\" de este repositorio."
  40334. #. type: deftypevr
  40335. #: doc/guix.texi:25074
  40336. #, no-wrap
  40337. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
  40338. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section"
  40339. #. type: deftypevr
  40340. #: doc/guix.texi:25082
  40341. #, no-wrap
  40342. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
  40343. msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options"
  40344. #. type: deftypevr
  40345. #: doc/guix.texi:25084 doc/guix.texi:25093
  40346. msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
  40347. msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del fichero cgitrc."
  40348. #. type: deftypevr
  40349. #: doc/guix.texi:25091
  40350. #, no-wrap
  40351. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
  40352. msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista extra-options"
  40353. #. type: Plain text
  40354. #: doc/guix.texi:25105
  40355. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  40356. msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{cgitrc} existente. En ese caso, puede proporcionar @code{opaque-cgit-configuration} como un registro a @code{cgit-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
  40357. #. type: Plain text
  40358. #: doc/guix.texi:25107
  40359. msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
  40360. msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cgit-configuration} son:"
  40361. #. type: deftypevr
  40362. #: doc/guix.texi:25108
  40363. #, no-wrap
  40364. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
  40365. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
  40366. #. type: deftypevr
  40367. #: doc/guix.texi:25110
  40368. msgid "The cgit package."
  40369. msgstr "El paquete cgit."
  40370. #. type: deftypevr
  40371. #: doc/guix.texi:25112
  40372. #, no-wrap
  40373. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
  40374. msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
  40375. #. type: deftypevr
  40376. #: doc/guix.texi:25114
  40377. msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
  40378. msgstr "El contenido de @code{cgitrc}, como una cadena."
  40379. #. type: Plain text
  40380. #: doc/guix.texi:25118
  40381. msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
  40382. msgstr "Por ejemplo, si su @code{cgitrc} es simplemente la cadena vacía, puede instanciar un servicio cgit de esta manera:"
  40383. #. type: lisp
  40384. #: doc/guix.texi:25123
  40385. #, no-wrap
  40386. msgid ""
  40387. "(service cgit-service-type\n"
  40388. " (opaque-cgit-configuration\n"
  40389. " (cgitrc \"\")))\n"
  40390. msgstr ""
  40391. "(service cgit-service-type\n"
  40392. " (opaque-cgit-configuration\n"
  40393. " (cgitrc \"\")))\n"
  40394. #. type: subsubheading
  40395. #: doc/guix.texi:25125
  40396. #, no-wrap
  40397. msgid "Gitolite Service"
  40398. msgstr "Servicio Gitolite"
  40399. #. type: cindex
  40400. #: doc/guix.texi:25127
  40401. #, no-wrap
  40402. msgid "Gitolite service"
  40403. msgstr "servicio Gitolite"
  40404. #. type: cindex
  40405. #: doc/guix.texi:25128
  40406. #, no-wrap
  40407. msgid "Git, hosting"
  40408. msgstr "Git, alojamiento"
  40409. #. type: Plain text
  40410. #: doc/guix.texi:25131
  40411. msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
  40412. msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} es una herramienta para el almacenamiento de repositorios Git en un servidor central."
  40413. #. type: Plain text
  40414. #: doc/guix.texi:25134
  40415. msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
  40416. msgstr "Gitolite puede manejar múltiples repositorios y usuarias, y permite una configuración flexible de los permisos de las usuarias sobre los repositorios."
  40417. #. type: Plain text
  40418. #: doc/guix.texi:25137
  40419. msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
  40420. msgstr "El siguiente ejemplo configuraría Gitolite con la usuaria predeterminada @code{git} y la clave pública SSH proporcionada."
  40421. #. type: lisp
  40422. #: doc/guix.texi:25144
  40423. #, no-wrap
  40424. msgid ""
  40425. "(service gitolite-service-type\n"
  40426. " (gitolite-configuration\n"
  40427. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  40428. " \"yourname.pub\"\n"
  40429. " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
  40430. msgstr ""
  40431. "(service gitolite-service-type\n"
  40432. " (gitolite-configuration\n"
  40433. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  40434. " \"sunombre.pub\"\n"
  40435. " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
  40436. #. type: Plain text
  40437. #: doc/guix.texi:25149
  40438. msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
  40439. msgstr "Gitolite se configura a través de un repositorio de administración especial que puede clonar, por ejemplo, si configuró Gitolite en @code{example.org}, ejecutaría la siguiente orden para clonar el repositorio de administración."
  40440. #. type: example
  40441. #: doc/guix.texi:25152
  40442. #, no-wrap
  40443. msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  40444. msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  40445. # FUZZY
  40446. #. type: Plain text
  40447. #: doc/guix.texi:25158
  40448. msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
  40449. msgstr "Cuando se activa el servicio Gitolite, la clave @code{admin-pubkey} proporcionada se insertará en el directorio @file{keydir} en el repositorio gitolite-admin. Si esto resultase en un cambio en el repositorio, la revisión se almacenaría con el mensaje ``gitolite setup by GNU Guix''."
  40450. #. type: deftp
  40451. #: doc/guix.texi:25159
  40452. #, no-wrap
  40453. msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
  40454. msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration"
  40455. #. type: deftp
  40456. #: doc/guix.texi:25161
  40457. msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
  40458. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}."
  40459. #. type: item
  40460. #: doc/guix.texi:25163
  40461. #, no-wrap
  40462. msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
  40463. msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})"
  40464. #. type: table
  40465. #: doc/guix.texi:25165
  40466. msgid "Gitolite package to use."
  40467. msgstr "Paquete Gitolite usado."
  40468. #. type: item
  40469. #: doc/guix.texi:25166
  40470. #, no-wrap
  40471. msgid "@code{user} (default: @var{git})"
  40472. msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{git})"
  40473. # FUZZY
  40474. #. type: table
  40475. #: doc/guix.texi:25169
  40476. msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
  40477. msgstr "Usuaria usada por Gitolite. Esta será la usuaria a la que se conectará cuando acceda a Gitolite a través de SSH."
  40478. #. type: item
  40479. #: doc/guix.texi:25170
  40480. #, no-wrap
  40481. msgid "@code{group} (default: @var{git})"
  40482. msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})"
  40483. #. type: table
  40484. #: doc/guix.texi:25172
  40485. msgid "Group to use for Gitolite."
  40486. msgstr "Grupo usado por Gitolite."
  40487. #. type: item
  40488. #: doc/guix.texi:25173
  40489. #, no-wrap
  40490. msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  40491. msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  40492. #. type: table
  40493. #: doc/guix.texi:25175
  40494. msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
  40495. msgstr "Directorio en el que se almacenará la configuración y repositorios de Gitolite."
  40496. #. type: item
  40497. #: doc/guix.texi:25176
  40498. #, no-wrap
  40499. msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
  40500. msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})"
  40501. #. type: table
  40502. #: doc/guix.texi:25179
  40503. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
  40504. msgstr "Un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}), que representa la configuración de Gitolite."
  40505. #. type: item
  40506. #: doc/guix.texi:25180
  40507. #, no-wrap
  40508. msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
  40509. msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})"
  40510. #. type: table
  40511. #: doc/guix.texi:25184
  40512. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
  40513. msgstr "Un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) usado para la configuración de Gitolite. Se insertará en el directorio @file{keydir} dentro del repositorio gitolite-admin."
  40514. #. type: table
  40515. #: doc/guix.texi:25186
  40516. msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
  40517. msgstr "Para especificar la clave SSH como una cadena, use la función @code{plain-file}."
  40518. #. type: lisp
  40519. #: doc/guix.texi:25189
  40520. #, no-wrap
  40521. msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
  40522. msgstr "(plain-file \"sunombre.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
  40523. #. type: deftp
  40524. #: doc/guix.texi:25194
  40525. #, no-wrap
  40526. msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
  40527. msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file"
  40528. #. type: deftp
  40529. #: doc/guix.texi:25196
  40530. msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
  40531. msgstr "Tipo de datos que representa el fichero RC de Gitolite."
  40532. #. type: item
  40533. #: doc/guix.texi:25198
  40534. #, no-wrap
  40535. msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
  40536. msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})"
  40537. #. type: table
  40538. #: doc/guix.texi:25201
  40539. msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
  40540. msgstr "Controla los permisos que Gitolite establece en los repositorios y sus contenidos."
  40541. # FUZZY
  40542. #. type: table
  40543. #: doc/guix.texi:25205
  40544. msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
  40545. msgstr "Un valor como @code{#o0027} proporcionará acceso de lectura al grupo usado por Gitolite (predeterminado: @code{git}). Es necesario cuando se usa Gitolite con software como cgit o gitweb."
  40546. #. type: item
  40547. #: doc/guix.texi:25206
  40548. #, no-wrap
  40549. msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
  40550. msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})"
  40551. # FUZZY
  40552. #. type: table
  40553. #: doc/guix.texi:25209
  40554. msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
  40555. msgstr "Gitolite le permite establecer valores de git config mediante el uso de la palabra clave \"config\". Esta configuración le permite controlar las claves de configuración aceptadas."
  40556. #. type: item
  40557. #: doc/guix.texi:25210
  40558. #, no-wrap
  40559. msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  40560. msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  40561. #. type: table
  40562. #: doc/guix.texi:25212
  40563. msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
  40564. msgstr "Establece los nombres de rol que se permite usar a las usuarias que ejecuten la orden perms."
  40565. #. type: item
  40566. #: doc/guix.texi:25213
  40567. #, no-wrap
  40568. msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  40569. msgstr "@code{enable} (predeterminados: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  40570. # FUZZY
  40571. #. type: table
  40572. #: doc/guix.texi:25215
  40573. msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
  40574. msgstr "Esta configuración controla las órdenes y características activadas dentro de Gitolite."
  40575. #. type: subsubheading
  40576. #: doc/guix.texi:25223
  40577. #, no-wrap
  40578. msgid "The Battle for Wesnoth Service"
  40579. msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth"
  40580. #. type: cindex
  40581. #: doc/guix.texi:25224
  40582. #, no-wrap
  40583. msgid "wesnothd"
  40584. msgstr "wesnothd"
  40585. #. type: Plain text
  40586. #: doc/guix.texi:25228
  40587. msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
  40588. msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)."
  40589. #. type: defvar
  40590. #: doc/guix.texi:25229
  40591. #, no-wrap
  40592. msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
  40593. msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
  40594. #. type: defvar
  40595. #: doc/guix.texi:25233
  40596. msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
  40597. msgstr "Tipo de servicio para el servicio wesnothd. Su valor debe ser un objeto @code{wesnothd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar wesnothd con la configuración predeterminada:"
  40598. #. type: lisp
  40599. #: doc/guix.texi:25236
  40600. #, no-wrap
  40601. msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
  40602. msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
  40603. #. type: deftp
  40604. #: doc/guix.texi:25239
  40605. #, no-wrap
  40606. msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
  40607. msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration"
  40608. #. type: deftp
  40609. #: doc/guix.texi:25241
  40610. msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
  40611. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}."
  40612. #. type: item
  40613. #: doc/guix.texi:25243
  40614. #, no-wrap
  40615. msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
  40616. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})"
  40617. #. type: table
  40618. #: doc/guix.texi:25245
  40619. msgid "The wesnoth server package to use."
  40620. msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado."
  40621. #. type: item
  40622. #: doc/guix.texi:25246
  40623. #, no-wrap
  40624. msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
  40625. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})"
  40626. # FUZZY
  40627. #. type: table
  40628. #: doc/guix.texi:25248
  40629. msgid "The port to bind the server to."
  40630. msgstr "Número de puerto usado por el servidor."
  40631. #. type: cindex
  40632. #: doc/guix.texi:25254
  40633. #, no-wrap
  40634. msgid "pam-mount"
  40635. msgstr "pam-mount"
  40636. # FUZZY
  40637. #. type: Plain text
  40638. #: doc/guix.texi:25259
  40639. msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system."
  40640. msgstr "El módulo @code{(gnu services pam-mount)} proporciona un servicio que permite a las usuarias montar volúmenes cuando ingresen al sistema. Debe ser capaz de montar cualquier formato de volumen que el sistema permita."
  40641. #. type: defvar
  40642. #: doc/guix.texi:25260
  40643. #, no-wrap
  40644. msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
  40645. msgstr "{Variable Scheme} pam-mount-service-type"
  40646. # FUZZY FUZZY FUZZY
  40647. #. type: defvar
  40648. #: doc/guix.texi:25262
  40649. msgid "Service type for PAM Mount support."
  40650. msgstr "Tipo de servicio para la implementación de PAM Mount."
  40651. #. type: deftp
  40652. #: doc/guix.texi:25264
  40653. #, no-wrap
  40654. msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
  40655. msgstr "{Tipo de datos} pam-mount-configuration"
  40656. #. type: deftp
  40657. #: doc/guix.texi:25266
  40658. msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
  40659. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PAM Mount."
  40660. #. type: code{#1}
  40661. #: doc/guix.texi:25270
  40662. #, no-wrap
  40663. msgid "rules"
  40664. msgstr "rules"
  40665. #. type: table
  40666. #: doc/guix.texi:25273
  40667. msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
  40668. msgstr "Las reglas de configuración que se usarán para generar @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
  40669. # FUZZY
  40670. #. type: table
  40671. #: doc/guix.texi:25277
  40672. msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the the default ones don't mount anything for anyone at login:"
  40673. msgstr "Las reglas de configuración son elementos SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y las reglas predeterminadas no incluyen el montado de ningún dispositivo para ningún usuario en el ingreso al sistema:"
  40674. #. type: lisp
  40675. #: doc/guix.texi:25292
  40676. #, no-wrap
  40677. msgid ""
  40678. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  40679. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  40680. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  40681. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  40682. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  40683. " \",\"))))\n"
  40684. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  40685. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  40686. " (hup \"0\")\n"
  40687. " (term \"no\")\n"
  40688. " (kill \"no\")))\n"
  40689. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  40690. " (remove \"true\"))))\n"
  40691. msgstr ""
  40692. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  40693. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  40694. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  40695. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  40696. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  40697. " \",\"))))\n"
  40698. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  40699. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  40700. " (hup \"0\")\n"
  40701. " (term \"no\")\n"
  40702. " (kill \"no\")))\n"
  40703. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  40704. " (remove \"true\"))))\n"
  40705. #. type: table
  40706. #: doc/guix.texi:25298
  40707. msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @code{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
  40708. msgstr "Algunos elementos @code{volume} deben añadirse de manera automática para montar volúmenes en el ingreso. El siguiente ejemplo permite a la usuaria @code{alicia} montar su directorio @code{HOME} cifrado y permite al usuario @code{rober} montar la partición donde almacena sus datos:"
  40709. #. type: lisp
  40710. #: doc/guix.texi:25323
  40711. #, no-wrap
  40712. msgid ""
  40713. "(define pam-mount-rules\n"
  40714. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  40715. " (volume (@@ (user \"alice\")\n"
  40716. " (fstype \"crypt\")\n"
  40717. " (path \"/dev/sda2\")\n"
  40718. " (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
  40719. " (volume (@@ (user \"bob\")\n"
  40720. " (fstype \"auto\")\n"
  40721. " (path \"/dev/sdb3\")\n"
  40722. " (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
  40723. " (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
  40724. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  40725. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  40726. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  40727. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  40728. " \",\"))))\n"
  40729. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  40730. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  40731. " (hup \"0\")\n"
  40732. " (term \"no\")\n"
  40733. " (kill \"no\")))\n"
  40734. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  40735. " (remove \"true\")))))\n"
  40736. "\n"
  40737. msgstr ""
  40738. "(define reglas-pam-mount\n"
  40739. "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
  40740. " (volume (@@ (user \"alicia\")\n"
  40741. " (fstype \"crypt\")\n"
  40742. " (path \"/dev/sda2\")\n"
  40743. " (mountpoint \"/home/alicia\")))\n"
  40744. " (volume (@@ (user \"rober\")\n"
  40745. " (fstype \"auto\")\n"
  40746. " (path \"/dev/sdb3\")\n"
  40747. " (mountpoint \"/home/rober/data\")\n"
  40748. " (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
  40749. " (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
  40750. " '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
  40751. " \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
  40752. " \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
  40753. " \",\"))))\n"
  40754. " (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
  40755. " (logout (@@ (wait \"0\")\n"
  40756. " (hup \"0\")\n"
  40757. " (term \"no\")\n"
  40758. " (kill \"no\")))\n"
  40759. " (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
  40760. " (remove \"true\")))))\n"
  40761. "\n"
  40762. #. type: lisp
  40763. #: doc/guix.texi:25327
  40764. #, no-wrap
  40765. msgid ""
  40766. "(service pam-mount-service-type\n"
  40767. " (pam-mount-configuration\n"
  40768. " (rules pam-mount-rules)))\n"
  40769. msgstr ""
  40770. "(service pam-mount-service-type\n"
  40771. " (pam-mount-configuration\n"
  40772. " (rules reglas-pam-mount)))\n"
  40773. #. type: table
  40774. #: doc/guix.texi:25331
  40775. msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
  40776. msgstr "La lista completa de opciones posibles se puede encontrar en la página de @command{man} de @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
  40777. #. type: subsubheading
  40778. #: doc/guix.texi:25338
  40779. #, no-wrap
  40780. msgid "Guix Data Service"
  40781. msgstr "Servicio de datos de Guix"
  40782. #. type: Plain text
  40783. #: doc/guix.texi:25342
  40784. msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings."
  40785. msgstr "El @uref{http://data.guix.gnu.org,servicio de datos de Guix} procesa, almacena y proporciona datos acerca de GNU Guix. Esto incluye información sobre paquetes, derivaciones y avisos de ``lint''."
  40786. #. type: Plain text
  40787. #: doc/guix.texi:25345
  40788. msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
  40789. msgstr "Los datos se almacenan en una base de datos PostgreSQL, y están disponibles a través de una interfaz web."
  40790. #. type: defvar
  40791. #: doc/guix.texi:25346
  40792. #, no-wrap
  40793. msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
  40794. msgstr "{Variable Scheme} guix-data-service-type"
  40795. # FUZZY
  40796. #. type: defvar
  40797. #: doc/guix.texi:25351
  40798. msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
  40799. msgstr "Tipo de servicio para el servicio de datos de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-data-service-configuration}. El servicio opcionalmente extiende el servicio getmail, puesto que la lista de correo guix-commits se usa para conocer los cambios del repositorio git de Guix."
  40800. #. type: deftp
  40801. #: doc/guix.texi:25353
  40802. #, no-wrap
  40803. msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
  40804. msgstr "{Tipo de datos} guix-data-service-configuration"
  40805. # FUZZY
  40806. #. type: deftp
  40807. #: doc/guix.texi:25355
  40808. msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
  40809. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix."
  40810. #. type: item
  40811. #: doc/guix.texi:25357
  40812. #, no-wrap
  40813. msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
  40814. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{guix-data-service})"
  40815. #. type: table
  40816. #: doc/guix.texi:25359
  40817. msgid "The Guix Data Service package to use."
  40818. msgstr "El paquete del servicio de datos de Guix usado."
  40819. #. type: item
  40820. #: doc/guix.texi:25360
  40821. #, no-wrap
  40822. msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
  40823. msgstr "@code{user} (usuaria: @code{\"guix-data-service\"})"
  40824. #. type: table
  40825. #: doc/guix.texi:25362
  40826. msgid "The system user to run the service as."
  40827. msgstr "Usuaria del sistema que ejecuta el servicio."
  40828. #. type: item
  40829. #: doc/guix.texi:25363
  40830. #, no-wrap
  40831. msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
  40832. msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"guix-data-service\"})"
  40833. #. type: table
  40834. #: doc/guix.texi:25365
  40835. msgid "The system group to run the service as."
  40836. msgstr "Grupo del sistema que ejecuta el servicio."
  40837. #. type: item
  40838. #: doc/guix.texi:25366
  40839. #, no-wrap
  40840. msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
  40841. msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8765})"
  40842. # FUZZY
  40843. #. type: table
  40844. #: doc/guix.texi:25368
  40845. msgid "The port to bind the web service to."
  40846. msgstr "El puerto al que se asociará el servicio web."
  40847. #. type: item
  40848. #: doc/guix.texi:25369
  40849. #, no-wrap
  40850. msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  40851. msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
  40852. # FUZZY
  40853. #. type: table
  40854. #: doc/guix.texi:25371
  40855. msgid "The host to bind the web service to."
  40856. msgstr "El nombre de máquina al que se asociará el servicio web."
  40857. #. type: item
  40858. #: doc/guix.texi:25372
  40859. #, no-wrap
  40860. msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
  40861. msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (predeterminado: @code{#f})"
  40862. # FUZZY
  40863. #. type: table
  40864. #: doc/guix.texi:25375
  40865. msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
  40866. msgstr "Si se proporciona un valor, es la lista de bandejas de correo en las cuales la configuración debe indicar su lectura al servicio getmail."
  40867. #. type: item
  40868. #: doc/guix.texi:25376
  40869. #, no-wrap
  40870. msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
  40871. msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (predeterminado: @code{#f})"
  40872. # FUZZY
  40873. #. type: table
  40874. #: doc/guix.texi:25380
  40875. msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
  40876. msgstr "Si se proporciona un valor, es el objeto @code{getmail-retriever-configuration} con el que se configura getmail para obtener recibir el correo de la lista guix-commits."
  40877. #. type: table
  40878. #: doc/guix.texi:25383
  40879. msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
  40880. msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-data-service}."
  40881. #. type: item
  40882. #: doc/guix.texi:25384
  40883. #, no-wrap
  40884. msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
  40885. msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (predeterminadas: @var{'()})"
  40886. #. type: table
  40887. #: doc/guix.texi:25386
  40888. msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
  40889. msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-data-service-process-jobs}."
  40890. #. type: cindex
  40891. #: doc/guix.texi:25393
  40892. #, no-wrap
  40893. msgid "oom"
  40894. msgstr "oom"
  40895. #. type: cindex
  40896. #: doc/guix.texi:25394
  40897. #, no-wrap
  40898. msgid "out of memory killer"
  40899. msgstr "gestor de llenado de la memoria (out of memory killer)"
  40900. #. type: cindex
  40901. #: doc/guix.texi:25395
  40902. #, no-wrap
  40903. msgid "earlyoom"
  40904. msgstr "earlyoom"
  40905. #. type: cindex
  40906. #: doc/guix.texi:25396
  40907. #, no-wrap
  40908. msgid "early out of memory daemon"
  40909. msgstr "daemon Early OOM (early out of memory)"
  40910. #. type: subsection
  40911. #: doc/guix.texi:25397
  40912. #, no-wrap
  40913. msgid "Early OOM Service"
  40914. msgstr "Servicio Early OOM"
  40915. # FUZZY
  40916. #. type: Plain text
  40917. #: doc/guix.texi:25404
  40918. msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
  40919. msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, también conocido como Earlyoom, es un daemon minimalista de gestión del llenado de la memoria@footnote{NdT: Del inglés Out Of Memory.} que se ejecuta en espacio de usuaria y proporciona una alternativa al gestor del propio núcleo con una respuesta más inmediata y más configurable. Es útil para prevenir que el sistema no responda cuando se queda sin memoria."
  40920. #. type: deffn
  40921. #: doc/guix.texi:25405
  40922. #, no-wrap
  40923. msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
  40924. msgstr "{Variable Scheme} earlyoom-service-type"
  40925. # FUZZY
  40926. #. type: deffn
  40927. #: doc/guix.texi:25410
  40928. msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:"
  40929. msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{earlyoom}, el daemon Early OOM. Su valor debe ser un objeto @code{earlyoom-configuration}, descrito a continuación. El servicio se puede instanciar con su configuración predeterminada de esta manera:"
  40930. #. type: lisp
  40931. #: doc/guix.texi:25413
  40932. #, no-wrap
  40933. msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
  40934. msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
  40935. #. type: deftp
  40936. #: doc/guix.texi:25416
  40937. #, no-wrap
  40938. msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
  40939. msgstr "{Tipo de datos} earlyoom-configuration"
  40940. #. type: deftp
  40941. #: doc/guix.texi:25418
  40942. msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
  40943. msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}."
  40944. #. type: item
  40945. #: doc/guix.texi:25420
  40946. #, no-wrap
  40947. msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
  40948. msgstr "@code{earlyoom} (predeterminado: @var{earlyoom})"
  40949. #. type: table
  40950. #: doc/guix.texi:25422
  40951. msgid "The Earlyoom package to use."
  40952. msgstr "El paquete Earlyoom usado."
  40953. #. type: item
  40954. #: doc/guix.texi:25423
  40955. #, no-wrap
  40956. msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
  40957. msgstr "@code{minimum-available-memory} (predeterminado: @code{10})"
  40958. #. type: table
  40959. #: doc/guix.texi:25425
  40960. msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
  40961. msgstr "El límite inferior de memoria @emph{disponible}, en porcentaje."
  40962. #. type: item
  40963. #: doc/guix.texi:25426
  40964. #, no-wrap
  40965. msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
  40966. msgstr "@code{minimum-free-swap} (predeterminado: @code{10})"
  40967. #. type: table
  40968. #: doc/guix.texi:25428
  40969. msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
  40970. msgstr "El límite inferior de memoria de intercambio libre, en porcentaje."
  40971. #. type: item
  40972. #: doc/guix.texi:25429
  40973. #, no-wrap
  40974. msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
  40975. msgstr "@code{prefer-regexp} (predeterminado: @code{#f})"
  40976. # FUZZY
  40977. #. type: table
  40978. #: doc/guix.texi:25432
  40979. msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
  40980. msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que preferiblemente deban pararse."
  40981. #. type: item
  40982. #: doc/guix.texi:25433
  40983. #, no-wrap
  40984. msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
  40985. msgstr "@code{avoid-regexp} (predeterminado: @code{#f})"
  40986. #. type: table
  40987. #: doc/guix.texi:25436
  40988. msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
  40989. msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que @emph{no} deban pararse."
  40990. #. type: item
  40991. #: doc/guix.texi:25437
  40992. #, no-wrap
  40993. msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
  40994. msgstr "@code{memory-report-interval} (predeterminado: @code{0})"
  40995. #. type: table
  40996. #: doc/guix.texi:25440
  40997. msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default."
  40998. msgstr "Intervalo en segundos con el cual se imprime el informe de memoria. No está activo de manera predeterminada."
  40999. #. type: item
  41000. #: doc/guix.texi:25441
  41001. #, no-wrap
  41002. msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
  41003. msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (predeterminado: @code{#f})"
  41004. #. type: table
  41005. #: doc/guix.texi:25444
  41006. msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj}."
  41007. msgstr "Valor booleano que indica si se realizan ajustes positivos en @file{/proc/*/oom_score_adj}."
  41008. #. type: item
  41009. #: doc/guix.texi:25445
  41010. #, no-wrap
  41011. msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
  41012. msgstr "@code{show-debug-messages?} (predeterminado: @code{#f})"
  41013. #. type: table
  41014. #: doc/guix.texi:25448
  41015. msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
  41016. msgstr "Valor booleano que indica si los mensajes de depuración deben imprimirse. Los registros se almacenan en @file{/var/log/earlyoom.log}."
  41017. #. type: item
  41018. #: doc/guix.texi:25449
  41019. #, no-wrap
  41020. msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
  41021. msgstr "@code{send-notification-command} (predeterminada: @code{#f})"
  41022. #. type: table
  41023. #: doc/guix.texi:25452
  41024. msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
  41025. msgstr "Puede usarse para proporcionar una orden personalizada para el envío de notificaciones."
  41026. #. type: cindex
  41027. #: doc/guix.texi:25455
  41028. #, no-wrap
  41029. msgid "modprobe"
  41030. msgstr "modprobe"
  41031. #. type: cindex
  41032. #: doc/guix.texi:25456
  41033. #, no-wrap
  41034. msgid "kernel module loader"
  41035. msgstr "cargador de módulos del núcleo"
  41036. #. type: subsubsection
  41037. #: doc/guix.texi:25457
  41038. #, no-wrap
  41039. msgid "Kernel Module Loader Service"
  41040. msgstr "Servicio de carga de módulos del núcleo"
  41041. #. type: Plain text
  41042. #: doc/guix.texi:25463
  41043. msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}."
  41044. msgstr "El servicio de carga de módulos del núcleo permite la carga de módulos del núcleo durante el arranque. Esto es especialmente útil para módulos que no se cargan automáticamente y deben cargarse de forma manual, como es el caso con @code{ddcci}."
  41045. #. type: deffn
  41046. #: doc/guix.texi:25464
  41047. #, no-wrap
  41048. msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type"
  41049. msgstr "{Variable Scheme} kernel-module-loader-service-type"
  41050. # FUZZY FUZZY
  41051. #. type: deffn
  41052. #: doc/guix.texi:25470
  41053. msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
  41054. msgstr "Tipo de servicio para la carga de módulos del núcleo durante el arranque con @command{modprobe}. Su valor debe ser una lista de cadenas que representan nombres de módulo. Por ejemplo, la carga de los controladores proporcionados por @code{ddcci-driver-linux} en modo de depuración proporcionando algunos parámetros para el módulo puede realizarse de la siguiente manera:"
  41055. #. type: lisp
  41056. #: doc/guix.texi:25475
  41057. #, no-wrap
  41058. msgid ""
  41059. "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
  41060. "(use-package-modules linux)\n"
  41061. "(use-service-modules linux)\n"
  41062. "\n"
  41063. msgstr ""
  41064. "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
  41065. "(use-package-modules linux)\n"
  41066. "(use-service-modules linux)\n"
  41067. "\n"
  41068. #. type: lisp
  41069. #: doc/guix.texi:25479
  41070. #, no-wrap
  41071. msgid ""
  41072. "(define ddcci-config\n"
  41073. " (plain-file \"ddcci.conf\"\n"
  41074. " \"options ddcci dyndbg delay=120\"))\n"
  41075. "\n"
  41076. msgstr ""
  41077. "(define ddcci-config\n"
  41078. " (plain-file \"ddcci.conf\"\n"
  41079. " \"options ddcci dyndbg delay=120\"))\n"
  41080. "\n"
  41081. #. type: lisp
  41082. #: doc/guix.texi:25489
  41083. #, no-wrap
  41084. msgid ""
  41085. "(operating-system\n"
  41086. " ...\n"
  41087. " (services (cons* (service kernel-module-loader-service-type\n"
  41088. " '(\"ddcci\" \"ddcci_backlight\"))\n"
  41089. " (simple-service 'ddcci-config etc-service-type\n"
  41090. " (list `(\"modprobe.d/ddcci.conf\"\n"
  41091. " ,ddcci-config)))\n"
  41092. " %base-services))\n"
  41093. " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
  41094. msgstr ""
  41095. "(operating-system\n"
  41096. " ...\n"
  41097. " (services (cons* (service kernel-module-loader-service-type\n"
  41098. " '(\"ddcci\" \"ddcci_backlight\"))\n"
  41099. " (simple-service 'ddcci-config etc-service-type\n"
  41100. " (list `(\"modprobe.d/ddcci.conf\"\n"
  41101. " ,ddcci-config)))\n"
  41102. " %base-services))\n"
  41103. " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
  41104. #. type: cindex
  41105. #: doc/guix.texi:25495
  41106. #, no-wrap
  41107. msgid "fingerprint"
  41108. msgstr "huella dactilar"
  41109. #. type: subsubheading
  41110. #: doc/guix.texi:25496
  41111. #, no-wrap
  41112. msgid "Fingerprint Service"
  41113. msgstr "Servicio de huella dactilar"
  41114. #. type: Plain text
  41115. #: doc/guix.texi:25500
  41116. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
  41117. msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas."
  41118. #. type: defvr
  41119. #: doc/guix.texi:25501
  41120. #, no-wrap
  41121. msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
  41122. msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
  41123. # FUZZY
  41124. #. type: defvr
  41125. #: doc/guix.texi:25504
  41126. msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
  41127. msgstr "El tipo de servicio para @command{fprintd}, que proporciona la capacidad de lectura de huellas dactilares."
  41128. #. type: lisp
  41129. #: doc/guix.texi:25507
  41130. #, no-wrap
  41131. msgid "(service fprintd-service-type)\n"
  41132. msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
  41133. #. type: cindex
  41134. #: doc/guix.texi:25510
  41135. #, no-wrap
  41136. msgid "sysctl"
  41137. msgstr "sysctl"
  41138. #. type: subsubheading
  41139. #: doc/guix.texi:25511
  41140. #, no-wrap
  41141. msgid "System Control Service"
  41142. msgstr "Servicios de control del sistema"
  41143. #. type: Plain text
  41144. #: doc/guix.texi:25515
  41145. msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
  41146. msgstr "El módulo @code{(gnu services sysctl)} proporciona servicios para configurar parámetros del núcleo durante el arranque."
  41147. #. type: defvr
  41148. #: doc/guix.texi:25516
  41149. #, no-wrap
  41150. msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
  41151. msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
  41152. #. type: defvr
  41153. #: doc/guix.texi:25520
  41154. msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
  41155. msgstr "El tipo de servicio para @command{sysctl}, que modifica parámetros del núcleo bajo @file{/proc/sys}. Para activar el encaminamiento de tráfico IPv4 se puede instanciar de esta manera:"
  41156. #. type: lisp
  41157. #: doc/guix.texi:25525
  41158. #, no-wrap
  41159. msgid ""
  41160. "(service sysctl-service-type\n"
  41161. " (sysctl-configuration\n"
  41162. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  41163. msgstr ""
  41164. "(service sysctl-service-type\n"
  41165. " (sysctl-configuration\n"
  41166. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  41167. #. type: deftp
  41168. #: doc/guix.texi:25528
  41169. #, no-wrap
  41170. msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
  41171. msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration"
  41172. #. type: deftp
  41173. #: doc/guix.texi:25530
  41174. msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
  41175. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}."
  41176. #. type: item
  41177. #: doc/guix.texi:25532
  41178. #, no-wrap
  41179. msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  41180. msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  41181. #. type: table
  41182. #: doc/guix.texi:25534
  41183. msgid "The @command{sysctl} executable to use."
  41184. msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado."
  41185. #. type: item
  41186. #: doc/guix.texi:25535
  41187. #, no-wrap
  41188. msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
  41189. msgstr "@code{settings} (predeterminados: @code{'()})"
  41190. #. type: table
  41191. #: doc/guix.texi:25537
  41192. msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
  41193. msgstr "Una lista asociativa que especifica parámetros del núcleo y sus valores."
  41194. #. type: cindex
  41195. #: doc/guix.texi:25540
  41196. #, no-wrap
  41197. msgid "pcscd"
  41198. msgstr "pcscd"
  41199. #. type: subsubheading
  41200. #: doc/guix.texi:25541
  41201. #, no-wrap
  41202. msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
  41203. msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC"
  41204. # FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY
  41205. #. type: Plain text
  41206. #: doc/guix.texi:25548
  41207. msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
  41208. msgstr "El módulo @code{(gnu services security-token)} proporciona el siguiente servicio para ejecutar @command{pcscd}, el daemon de tarjetas inteligentes PC/SC. @command{pcscd} es el programa del daemon para pcsc-lite y el framework MuscleCard. Es un gestor de recursos que coordina la comunicación con lectores de tarjetas inteligentes, las propias tarjetas y los identificadores criptográficos conectados al sistema."
  41209. #. type: defvr
  41210. #: doc/guix.texi:25549
  41211. #, no-wrap
  41212. msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
  41213. msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
  41214. # FUZZY
  41215. #. type: defvr
  41216. #: doc/guix.texi:25553
  41217. msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
  41218. msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{pcscd}. Su valor debe ser un objeto @code{pcscd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar pcscd con la configuración predeterminada:"
  41219. #. type: lisp
  41220. #: doc/guix.texi:25556
  41221. #, no-wrap
  41222. msgid "(service pcscd-service-type)\n"
  41223. msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
  41224. #. type: deftp
  41225. #: doc/guix.texi:25559
  41226. #, no-wrap
  41227. msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
  41228. msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration"
  41229. #. type: deftp
  41230. #: doc/guix.texi:25561
  41231. msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
  41232. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{pcscd}."
  41233. #. type: item
  41234. #: doc/guix.texi:25563
  41235. #, no-wrap
  41236. msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
  41237. msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})"
  41238. #. type: table
  41239. #: doc/guix.texi:25565
  41240. msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
  41241. msgstr "El paquete pcsc-lite que proporciona pcscd."
  41242. #. type: item
  41243. #: doc/guix.texi:25565
  41244. #, no-wrap
  41245. msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
  41246. msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})"
  41247. # FUZZY
  41248. #. type: table
  41249. #: doc/guix.texi:25568
  41250. msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
  41251. msgstr "Lista de paquetes que proporcionan los controladores USB para pcscd. Se espera que los controladores se encuentren en el directorio @file{pcsc/drivers} del directorio del almacén del paquete."
  41252. #. type: cindex
  41253. #: doc/guix.texi:25571
  41254. #, no-wrap
  41255. msgid "lirc"
  41256. msgstr "lirc"
  41257. #. type: subsubheading
  41258. #: doc/guix.texi:25572
  41259. #, no-wrap
  41260. msgid "Lirc Service"
  41261. msgstr "Servicio Lirc"
  41262. #. type: Plain text
  41263. #: doc/guix.texi:25575
  41264. msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
  41265. msgstr "El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio."
  41266. #. type: deffn
  41267. #: doc/guix.texi:25576
  41268. #, no-wrap
  41269. msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  41270. msgstr "{Procedimiento Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  41271. # FUZZY
  41272. #. type: deffn
  41273. #: doc/guix.texi:25581
  41274. msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
  41275. msgstr ""
  41276. "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]\n"
  41277. "Devuelve un servicio que ejecuta @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un daemon que decodifica señales infrarrojas de dispositivos de control remoto."
  41278. #. type: deffn
  41279. #: doc/guix.texi:25585
  41280. msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
  41281. msgstr "De manera opcional, se pueden especificar @var{device}, @var{driver} y @var{config-file} (nombre del fichero de configuración) may be specified. Véase el manual de @command{lircd} para obtener más detalles."
  41282. #. type: deffn
  41283. #: doc/guix.texi:25588
  41284. msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
  41285. msgstr "Por último, @var{extra-options} es una lista de opciones adicionales para la línea de órdenes proporcionada a @command{lircd}."
  41286. #. type: cindex
  41287. #: doc/guix.texi:25590
  41288. #, no-wrap
  41289. msgid "spice"
  41290. msgstr "spice"
  41291. #. type: subsubheading
  41292. #: doc/guix.texi:25591
  41293. #, no-wrap
  41294. msgid "Spice Service"
  41295. msgstr "Servicio Spice"
  41296. #. type: Plain text
  41297. #: doc/guix.texi:25594
  41298. msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
  41299. msgstr "El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio."
  41300. #. type: deffn
  41301. #: doc/guix.texi:25595
  41302. #, no-wrap
  41303. msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  41304. msgstr "{Procedimiento Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  41305. # FUZZY
  41306. #. type: deffn
  41307. #: doc/guix.texi:25599
  41308. msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
  41309. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un daemon que permite compartir el portapapeles con una máquina virtual y la configuración de la resolución de la pantalla de la máquina virtual cuando la ventana de la consola gráfica cambia de tamaño."
  41310. #. type: cindex
  41311. #: doc/guix.texi:25601
  41312. #, no-wrap
  41313. msgid "inputattach"
  41314. msgstr "inputattach"
  41315. #. type: subsubheading
  41316. #: doc/guix.texi:25602
  41317. #, no-wrap
  41318. msgid "inputattach Service"
  41319. msgstr "Servicio inputattach"
  41320. # FUZZY
  41321. #. type: cindex
  41322. #: doc/guix.texi:25604
  41323. #, no-wrap
  41324. msgid "tablet input, for Xorg"
  41325. msgstr "entrada de tablet, para Xorg"
  41326. #. type: cindex
  41327. #: doc/guix.texi:25605
  41328. #, no-wrap
  41329. msgid "touchscreen input, for Xorg"
  41330. msgstr "entrada de pantalla táctil, para Xorg"
  41331. # FUZZY
  41332. #. type: Plain text
  41333. #: doc/guix.texi:25609
  41334. msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
  41335. msgstr "El servicio @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} permite el uso de dispositivos de entrada como tabletas Wacom, pantallas táctiles, o joysticks con el servidor gráfico Xorg."
  41336. #. type: deffn
  41337. #: doc/guix.texi:25610
  41338. #, no-wrap
  41339. msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
  41340. msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
  41341. # FUZZY
  41342. # TODO (MAAV): Dispatch??
  41343. #. type: deffn
  41344. #: doc/guix.texi:25613
  41345. msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
  41346. msgstr "Tipo de un servicio que ejecuta @command{inputattach} con un dispositivo y reenvía los eventos que produzca."
  41347. #. type: deftp
  41348. #: doc/guix.texi:25615
  41349. #, no-wrap
  41350. msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
  41351. msgstr "{Tipo de datos} inputattach-configuration"
  41352. #. type: item
  41353. #: doc/guix.texi:25617
  41354. #, no-wrap
  41355. msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
  41356. msgstr "@code{device-type} (predeterminado: @code{\"wacom\"})"
  41357. #. type: table
  41358. #: doc/guix.texi:25620
  41359. msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
  41360. msgstr "Tipo del dispositivo al que conectarse. Ejecute @command{inputattach --help}, del paquete @code{inputattach}, para ver la lista de tipos de dispositivo implementados."
  41361. #. type: item
  41362. #: doc/guix.texi:25621
  41363. #, no-wrap
  41364. msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  41365. msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  41366. #. type: table
  41367. #: doc/guix.texi:25623
  41368. msgid "The device file to connect to the device."
  41369. msgstr "El nombre de fichero para la conexión al dispositivo."
  41370. #. type: table
  41371. #: doc/guix.texi:25627
  41372. msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}."
  41373. msgstr "Tasa de transmisión usada para las conexiones serie. Debe ser un número o @code{#f}."
  41374. #. type: item
  41375. #: doc/guix.texi:25628
  41376. #, no-wrap
  41377. msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
  41378. msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{#f})"
  41379. # FUZZY
  41380. #. type: table
  41381. #: doc/guix.texi:25630
  41382. msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
  41383. msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre de un fichero en el que registrar los mensajes."
  41384. #. type: subsection
  41385. #: doc/guix.texi:25633
  41386. #, no-wrap
  41387. msgid "Dictionary Services"
  41388. msgstr "Servicios de diccionario"
  41389. #. type: cindex
  41390. #: doc/guix.texi:25634
  41391. #, no-wrap
  41392. msgid "dictionary"
  41393. msgstr "diccionario"
  41394. #. type: Plain text
  41395. #: doc/guix.texi:25636
  41396. msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
  41397. msgstr "El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:"
  41398. #. type: deffn
  41399. #: doc/guix.texi:25637
  41400. #, no-wrap
  41401. msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  41402. msgstr "{Procedimiento Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  41403. #. type: deffn
  41404. #: doc/guix.texi:25640
  41405. msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41406. msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41407. #. type: deffn
  41408. #: doc/guix.texi:25644
  41409. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English."
  41410. msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{dicod}, que debe ser un objeto @code{<dicod-configuration>}, de manera predeterminada proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de GNU."
  41411. #. type: deffn
  41412. #: doc/guix.texi:25648
  41413. msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41414. msgstr "Puede añadir @command{open localhost} en su fichero @file{~/.dico} para hacer que @code{localhost} sea el servidor predeterminado de su cliente @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41415. #. type: deftp
  41416. #: doc/guix.texi:25650
  41417. #, no-wrap
  41418. msgid "{Data Type} dicod-configuration"
  41419. msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration"
  41420. #. type: deftp
  41421. #: doc/guix.texi:25652
  41422. msgid "Data type representing the configuration of dicod."
  41423. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod."
  41424. #. type: item
  41425. #: doc/guix.texi:25654
  41426. #, no-wrap
  41427. msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
  41428. msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})"
  41429. #. type: table
  41430. #: doc/guix.texi:25656
  41431. msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
  41432. msgstr "El objeto paquete del servidor de diccionario GNU Dico."
  41433. #. type: item
  41434. #: doc/guix.texi:25657
  41435. #, no-wrap
  41436. msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
  41437. msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})"
  41438. #. type: table
  41439. #: doc/guix.texi:25661
  41440. msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
  41441. msgstr "Es la lista de direcciones IP y puertos, y posiblemente nombres de fichero de sockets, en los que se debe escuchar (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
  41442. #. type: item
  41443. #: doc/guix.texi:25662
  41444. #, no-wrap
  41445. msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
  41446. msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})"
  41447. #. type: table
  41448. #: doc/guix.texi:25664
  41449. msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
  41450. msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-handler>} que identifican los controladores (instancias de módulos)."
  41451. #. type: item
  41452. #: doc/guix.texi:25665
  41453. #, no-wrap
  41454. msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  41455. msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  41456. #. type: table
  41457. #: doc/guix.texi:25667
  41458. msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
  41459. msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-database>} que identifican los diccionarios proporcionados."
  41460. #. type: deftp
  41461. #: doc/guix.texi:25670
  41462. #, no-wrap
  41463. msgid "{Data Type} dicod-handler"
  41464. msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler"
  41465. # FUZZY
  41466. #. type: deftp
  41467. #: doc/guix.texi:25672
  41468. msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
  41469. msgstr "Tipo de datos que representa un controlador de diccionario (instancia de un módulo)."
  41470. #. type: table
  41471. #: doc/guix.texi:25676
  41472. msgid "Name of the handler (module instance)."
  41473. msgstr "Nombre del controlador (instancia de un módulo)."
  41474. #. type: item
  41475. #: doc/guix.texi:25677
  41476. #, no-wrap
  41477. msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
  41478. msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})"
  41479. #. type: table
  41480. #: doc/guix.texi:25681
  41481. msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41482. msgstr "Nombre del módulo del controlador de dicod (instancia). Si es @code{#f}, el módulo tiene el mismo nombre que el controlador. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41483. #. type: table
  41484. #: doc/guix.texi:25684
  41485. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
  41486. msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan los parámetros al módulo de control"
  41487. #. type: deftp
  41488. #: doc/guix.texi:25687
  41489. #, no-wrap
  41490. msgid "{Data Type} dicod-database"
  41491. msgstr "{Tipo de datos} dicod-database"
  41492. #. type: deftp
  41493. #: doc/guix.texi:25689
  41494. msgid "Data type representing a dictionary database."
  41495. msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario."
  41496. #. type: table
  41497. #: doc/guix.texi:25693
  41498. msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
  41499. msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT."
  41500. #. type: code{#1}
  41501. #: doc/guix.texi:25694
  41502. #, no-wrap
  41503. msgid "handler"
  41504. msgstr "handler"
  41505. #. type: table
  41506. #: doc/guix.texi:25697
  41507. msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41508. msgstr "Nombre del controlador de dicod (instancia de un módulo) usado por esta base de datos (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41509. #. type: item
  41510. #: doc/guix.texi:25698
  41511. #, no-wrap
  41512. msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
  41513. msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})"
  41514. #. type: table
  41515. #: doc/guix.texi:25701
  41516. msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
  41517. msgstr "Determina si se usará la configuración compleja. La configuración compleja necesita un objeto @code{<dicod-handler>}, que no es necesario en otro caso."
  41518. #. type: table
  41519. #: doc/guix.texi:25705
  41520. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41521. msgstr "Lista de cadenas o expresiones-g que representan los parámetros para la base de datos (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
  41522. #. type: defvr
  41523. #: doc/guix.texi:25708
  41524. #, no-wrap
  41525. msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
  41526. msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
  41527. #. type: defvr
  41528. #: doc/guix.texi:25711
  41529. msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
  41530. msgstr "Un objeto @code{<dicod-service>} que ofrece el diccionario internacional colaborativo de inglés de GNU usando el paquete @code{gcide}."
  41531. #. type: Plain text
  41532. #: doc/guix.texi:25714
  41533. msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
  41534. msgstr "A continuación se encuentra un ejemplo de configuración de @code{dicod-service}."
  41535. #. type: lisp
  41536. #: doc/guix.texi:25729
  41537. #, no-wrap
  41538. msgid ""
  41539. "(dicod-service #:config\n"
  41540. " (dicod-configuration\n"
  41541. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  41542. " (name \"wordnet\")\n"
  41543. " (module \"dictorg\")\n"
  41544. " (options\n"
  41545. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  41546. " (databases (list (dicod-database\n"
  41547. " (name \"wordnet\")\n"
  41548. " (complex? #t)\n"
  41549. " (handler \"wordnet\")\n"
  41550. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  41551. " %dicod-database:gcide))))\n"
  41552. msgstr ""
  41553. "(dicod-service #:config\n"
  41554. " (dicod-configuration\n"
  41555. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  41556. " (name \"wordnet\")\n"
  41557. " (module \"dictorg\")\n"
  41558. " (options\n"
  41559. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  41560. " (databases (list (dicod-database\n"
  41561. " (name \"wordnet\")\n"
  41562. " (complex? #t)\n"
  41563. " (handler \"wordnet\")\n"
  41564. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  41565. " %dicod-database:gcide))))\n"
  41566. #. type: cindex
  41567. #: doc/guix.texi:25731
  41568. #, no-wrap
  41569. msgid "Docker"
  41570. msgstr "Docker"
  41571. #. type: subsubheading
  41572. #: doc/guix.texi:25732
  41573. #, no-wrap
  41574. msgid "Docker Service"
  41575. msgstr "Servicio Docker"
  41576. #. type: Plain text
  41577. #: doc/guix.texi:25735
  41578. msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
  41579. msgstr "El módulo @code{(gnu services docker)} proporciona los siguientes servicios."
  41580. #. type: defvr
  41581. #: doc/guix.texi:25736
  41582. #, no-wrap
  41583. msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
  41584. msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
  41585. # FUZZY
  41586. #. type: defvr
  41587. #: doc/guix.texi:25741
  41588. msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
  41589. msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://www.docker.com, Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a veces nos referimos como ``contenedores'') en entornos aislados."
  41590. #. type: deftp
  41591. #: doc/guix.texi:25744
  41592. #, no-wrap
  41593. msgid "{Data Type} docker-configuration"
  41594. msgstr "{Tipo de datos} docker-configuration"
  41595. #. type: deftp
  41596. #: doc/guix.texi:25746
  41597. msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
  41598. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Docker y Containerd."
  41599. #. type: item
  41600. #: doc/guix.texi:25749
  41601. #, no-wrap
  41602. msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
  41603. msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker})"
  41604. #. type: table
  41605. #: doc/guix.texi:25751
  41606. msgid "The Docker package to use."
  41607. msgstr "El paquete de Docker usado."
  41608. #. type: item
  41609. #: doc/guix.texi:25752
  41610. #, no-wrap
  41611. msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
  41612. msgstr "@code{containerd} (predeterminado: @var{containerd})"
  41613. #. type: table
  41614. #: doc/guix.texi:25754
  41615. msgid "The Containerd package to use."
  41616. msgstr "El paquete Containerd usado."
  41617. #. type: cindex
  41618. #: doc/guix.texi:25758
  41619. #, no-wrap
  41620. msgid "Audit"
  41621. msgstr "Audit"
  41622. #. type: subsubheading
  41623. #: doc/guix.texi:25759
  41624. #, no-wrap
  41625. msgid "Auditd Service"
  41626. msgstr "Servicio Auditd"
  41627. #. type: Plain text
  41628. #: doc/guix.texi:25762
  41629. msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
  41630. msgstr "El módulo @code{(gnu services auditd)} proporciona el servicio siguiente:"
  41631. #. type: defvr
  41632. #: doc/guix.texi:25763
  41633. #, no-wrap
  41634. msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
  41635. msgstr "{Variable Scheme} auditd-service-type"
  41636. # FUZZY
  41637. #. type: defvr
  41638. #: doc/guix.texi:25768
  41639. msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
  41640. msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, un daemon que recolecta información relevante a la seguridad en su sistema."
  41641. #. type: defvr
  41642. #: doc/guix.texi:25770
  41643. msgid "Examples of things that can be tracked:"
  41644. msgstr "Ejemplos de cosas que se pueden recolectar:"
  41645. #. type: enumerate
  41646. #: doc/guix.texi:25774
  41647. msgid "File accesses"
  41648. msgstr "Acceso a ficheros"
  41649. #. type: enumerate
  41650. #: doc/guix.texi:25776
  41651. msgid "System calls"
  41652. msgstr "Llamadas al sistema"
  41653. #. type: enumerate
  41654. #: doc/guix.texi:25778
  41655. msgid "Invoked commands"
  41656. msgstr "Órdenes invocadas"
  41657. #. type: enumerate
  41658. #: doc/guix.texi:25780
  41659. msgid "Failed login attempts"
  41660. msgstr "Intentos fallidos de ingreso en el sistema"
  41661. #. type: enumerate
  41662. #: doc/guix.texi:25782
  41663. msgid "Firewall filtering"
  41664. msgstr "Activaciones de filtros en el cortafuegos"
  41665. #. type: enumerate
  41666. #: doc/guix.texi:25784
  41667. msgid "Network access"
  41668. msgstr "Accesos de red"
  41669. # FUZZY
  41670. #. type: defvr
  41671. #: doc/guix.texi:25793
  41672. msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into @file{/etc/audit/audit.rules}. @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon usually logs into the directory @file{/var/log/audit}."
  41673. msgstr "Se puede usar @command{auditctl} del paquete @code{audit} para añadir o eliminar eventos a recolectar (hasta el siguiente reinicio). Para hacer permanente la recolección de dichos eventos, introduzca los parámetros de la línea de órdenes de auditctl en @file{/etc/audit/audit.rules}. Se puede usar @command{aureport} del paquete @code{audit} para ver un informe de todos los eventos registrados. El daemon audit habitualmente registra los eventos en el fichero @file{/var/log/audit}."
  41674. #. type: deftp
  41675. #: doc/guix.texi:25796
  41676. #, no-wrap
  41677. msgid "{Data Type} auditd-configuration"
  41678. msgstr "{Tipo de datos} auditd-configuration"
  41679. #. type: deftp
  41680. #: doc/guix.texi:25798
  41681. msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
  41682. msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de auditd."
  41683. #. type: item
  41684. #: doc/guix.texi:25801
  41685. #, no-wrap
  41686. msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
  41687. msgstr "@code{audit} (predeterminado: @code{audit})"
  41688. #. type: table
  41689. #: doc/guix.texi:25803
  41690. msgid "The audit package to use."
  41691. msgstr "El paquete audit usado."
  41692. #. type: defvr
  41693. #: doc/guix.texi:25807
  41694. #, no-wrap
  41695. msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
  41696. msgstr "{Variable Scheme} singularity-service-type"
  41697. # FUZZY
  41698. #. type: defvr
  41699. #: doc/guix.texi:25812
  41700. msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use."
  41701. msgstr "Tipo de servicio que le permite ejecutar @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, una herramienta tipo-Docker para crear y ejecutar aplicaciones empaquetadas (también conocidas como ``contenedores''). El valor para este servicio es el paquete de Singularity usado."
  41702. # FUZZY
  41703. #. type: defvr
  41704. #: doc/guix.texi:25816
  41705. msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
  41706. msgstr "El servicio no instala un daemon; en vez de ello, instala programas auxiliares con con el bit setuid de root (@pxref{Setuid Programs}) de modo que usuarias sin privilegios puedan ejecutar @command{singularity run} y ordenes similares."
  41707. #. type: cindex
  41708. #: doc/guix.texi:25818
  41709. #, no-wrap
  41710. msgid "Nix"
  41711. msgstr "Nix"
  41712. #. type: subsubheading
  41713. #: doc/guix.texi:25819
  41714. #, no-wrap
  41715. msgid "Nix service"
  41716. msgstr "Servicio Nix"
  41717. #. type: Plain text
  41718. #: doc/guix.texi:25822
  41719. msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
  41720. msgstr "El módulo @code{(gnu services nix)} proporciona el siguiente servicio."
  41721. #. type: defvr
  41722. #: doc/guix.texi:25823
  41723. #, no-wrap
  41724. msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
  41725. msgstr "{Variable Scheme} nix-service-type"
  41726. #. type: defvr
  41727. #: doc/guix.texi:25828
  41728. msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:"
  41729. msgstr "Tipo del servicio que ejecuta el daemon de construcción del gestor de paquetes @url{https://nixos.org/nix/, Nix}. Este es un ejemplo de cómo usarlo:"
  41730. #. type: lisp
  41731. #: doc/guix.texi:25833
  41732. #, no-wrap
  41733. msgid ""
  41734. "(use-modules (gnu))\n"
  41735. "(use-service-modules nix)\n"
  41736. "(use-package-modules package-management)\n"
  41737. "\n"
  41738. msgstr ""
  41739. "(use-modules (gnu))\n"
  41740. "(use-service-modules nix)\n"
  41741. "(use-package-modules package-management)\n"
  41742. "\n"
  41743. #. type: lisp
  41744. #: doc/guix.texi:25838
  41745. #, no-wrap
  41746. msgid ""
  41747. "(operating-system\n"
  41748. " ;; @dots{}\n"
  41749. " (packages (append (list nix)\n"
  41750. " %base-packages))\n"
  41751. "\n"
  41752. msgstr ""
  41753. "(operating-system\n"
  41754. " ;; @dots{}\n"
  41755. " (packages (append (list nix)\n"
  41756. " %base-packages))\n"
  41757. "\n"
  41758. #. type: lisp
  41759. #: doc/guix.texi:25841
  41760. #, no-wrap
  41761. msgid ""
  41762. " (services (append (list (service nix-service-type))\n"
  41763. " %base-services)))\n"
  41764. msgstr ""
  41765. " (services (append (list (service nix-service-type))\n"
  41766. " %base-services)))\n"
  41767. #. type: defvr
  41768. #: doc/guix.texi:25844
  41769. msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
  41770. msgstr "Tras @command{guix system reconfigure}, configure Nix para su usuaria:"
  41771. #. type: item
  41772. #: doc/guix.texi:25846
  41773. #, no-wrap
  41774. msgid "Add a Nix channel and update it. See"
  41775. msgstr "Añada un canal Nix y lance una actualización. Véase"
  41776. # TODO: TRANSLATION?
  41777. #. type: itemize
  41778. #: doc/guix.texi:25848
  41779. msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
  41780. msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
  41781. #. type: item
  41782. #: doc/guix.texi:25849
  41783. #, no-wrap
  41784. msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
  41785. msgstr "Cree un enlace simbólico a su perfil y active el perfil de Nix:"
  41786. #. type: example
  41787. #: doc/guix.texi:25855
  41788. #, no-wrap
  41789. msgid ""
  41790. "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
  41791. "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
  41792. msgstr ""
  41793. "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
  41794. "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
  41795. #. type: cindex
  41796. #: doc/guix.texi:25862
  41797. #, no-wrap
  41798. msgid "setuid programs"
  41799. msgstr "programas con setuid"
  41800. #. type: Plain text
  41801. #: doc/guix.texi:25872
  41802. msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
  41803. msgstr "Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de ``root'', incluso cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y @file{/etc/shadow}---algo normalmente restringido a root, por razones de seguridad obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen @dfn{setuid de root}, lo que significa que siempre se ejecutan con privilegios de root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el mecanismo setuid)."
  41804. #. type: Plain text
  41805. #: doc/guix.texi:25879
  41806. msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
  41807. msgstr "El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid directamente en los ficheros que se encuentran en el almacén, se permite que la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener setuid de root."
  41808. #. type: Plain text
  41809. #: doc/guix.texi:25885
  41810. msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
  41811. msgstr "El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):"
  41812. #. type: example
  41813. #: doc/guix.texi:25888
  41814. #, no-wrap
  41815. msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  41816. msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  41817. #. type: Plain text
  41818. #: doc/guix.texi:25892
  41819. msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
  41820. msgstr "Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}."
  41821. #. type: defvr
  41822. #: doc/guix.texi:25893
  41823. #, no-wrap
  41824. msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
  41825. msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
  41826. # FUZZY
  41827. #. type: defvr
  41828. #: doc/guix.texi:25895
  41829. msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
  41830. msgstr "Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con setuid de root."
  41831. #. type: defvr
  41832. #: doc/guix.texi:25898
  41833. msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
  41834. msgstr "La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} y @command{sudo}."
  41835. #. type: Plain text
  41836. #: doc/guix.texi:25904
  41837. msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
  41838. msgstr "Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. Los ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', que están en el almacén."
  41839. #. type: cindex
  41840. #: doc/guix.texi:25908
  41841. #, no-wrap
  41842. msgid "HTTPS, certificates"
  41843. msgstr "HTTPS, certificados"
  41844. #. type: cindex
  41845. #: doc/guix.texi:25909
  41846. #, no-wrap
  41847. msgid "X.509 certificates"
  41848. msgstr "certificados X.509"
  41849. #. type: cindex
  41850. #: doc/guix.texi:25910
  41851. #, no-wrap
  41852. msgid "TLS"
  41853. msgstr "TLS"
  41854. # FUZZY
  41855. #. type: Plain text
  41856. #: doc/guix.texi:25917
  41857. msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
  41858. msgstr "En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para @emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el certificado del servidor está firmado por una de las llamadas @dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el certificado de dicha AC."
  41859. # FUZZY
  41860. #. type: Plain text
  41861. #: doc/guix.texi:25921
  41862. msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
  41863. msgstr "Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas independientemente."
  41864. # FUZZY
  41865. #. type: Plain text
  41866. #: doc/guix.texi:25925
  41867. msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
  41868. msgstr "No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA."
  41869. # FUZZY
  41870. #. type: Plain text
  41871. #: doc/guix.texi:25932
  41872. msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
  41873. msgstr "En Guix, esto se lleva a cabo mediante la adición de un paquete que proporcione certificados en el campo @code{packages} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix incluye un paquete de este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de certificados de CA proporcionados como parte de los servicios de seguridad de red de Mozilla (NSS)."
  41874. # FUZZY
  41875. #. type: Plain text
  41876. #: doc/guix.texi:25937
  41877. msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
  41878. msgstr "Fíjese que @emph{no} es parte de @code{%base-packages}, por lo que debe ser añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global."
  41879. # FUZZY
  41880. #. type: Plain text
  41881. #: doc/guix.texi:25947
  41882. msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
  41883. msgstr "Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables @code{SSL_CERT_DIR} y @code{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la variable de entorno @code{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se debe ejecutar algo parecido a esto:"
  41884. #. type: example
  41885. #: doc/guix.texi:25953
  41886. #, no-wrap
  41887. msgid ""
  41888. "$ guix install nss-certs\n"
  41889. "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  41890. "$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  41891. "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  41892. msgstr ""
  41893. "$ guix install nss-certs\n"
  41894. "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  41895. "$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  41896. "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  41897. # FUZZY
  41898. #. type: Plain text
  41899. #: doc/guix.texi:25958
  41900. msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
  41901. msgstr "Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno @code{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que se debe ejecutar algo parecido a esto:"
  41902. #. type: example
  41903. #: doc/guix.texi:25962
  41904. #, no-wrap
  41905. msgid ""
  41906. "$ guix install nss-certs\n"
  41907. "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  41908. msgstr ""
  41909. "$ guix install nss-certs\n"
  41910. "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  41911. # FUZZY
  41912. #. type: Plain text
  41913. #: doc/guix.texi:25966
  41914. msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
  41915. msgstr "Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno necesaria en la documentación relevante."
  41916. # FUZZY
  41917. # TODO: Comprobar traducción de libc
  41918. #. type: cindex
  41919. #: doc/guix.texi:25971
  41920. #, no-wrap
  41921. msgid "name service switch"
  41922. msgstr "selector de servicios de nombres"
  41923. #. type: cindex
  41924. #: doc/guix.texi:25972
  41925. #, no-wrap
  41926. msgid "NSS"
  41927. msgstr "NSS"
  41928. # FUZZY
  41929. #. type: Plain text
  41930. #: doc/guix.texi:25981
  41931. msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  41932. msgstr "El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el fichero de configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  41933. #. type: Plain text
  41934. #: doc/guix.texi:25988
  41935. msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  41936. msgstr "La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  41937. #. type: cindex
  41938. #: doc/guix.texi:25989
  41939. #, no-wrap
  41940. msgid "nss-mdns"
  41941. msgstr "nss-mdns"
  41942. #. type: cindex
  41943. #: doc/guix.texi:25990
  41944. #, no-wrap
  41945. msgid ".local, host name lookup"
  41946. msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina"
  41947. #. type: Plain text
  41948. #: doc/guix.texi:25995
  41949. msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
  41950. msgstr "Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para que use el @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:"
  41951. #. type: lisp
  41952. #: doc/guix.texi:25999
  41953. #, no-wrap
  41954. msgid ""
  41955. "(name-service-switch\n"
  41956. " (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n"
  41957. "\n"
  41958. msgstr ""
  41959. "(name-service-switch\n"
  41960. " (hosts (list %files ;primero, comprueba /etc/hosts\n"
  41961. "\n"
  41962. #. type: lisp
  41963. #: doc/guix.texi:26004
  41964. #, no-wrap
  41965. msgid ""
  41966. " ;; If the above did not succeed, try\n"
  41967. " ;; with 'mdns_minimal'.\n"
  41968. " (name-service\n"
  41969. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  41970. "\n"
  41971. msgstr ""
  41972. " ;; Si lo anterior no funcionó, prueba\n"
  41973. " ;; con 'mdns_minimal'.\n"
  41974. " (name-service\n"
  41975. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  41976. "\n"
  41977. #. type: lisp
  41978. #: doc/guix.texi:26010
  41979. #, no-wrap
  41980. msgid ""
  41981. " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
  41982. " ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n"
  41983. " ;; no need to try the next methods.\n"
  41984. " (reaction (lookup-specification\n"
  41985. " (not-found => return))))\n"
  41986. "\n"
  41987. msgstr ""
  41988. " ;; 'mdns_minimal' tiene autoridad sobre\n"
  41989. " ;; '.local'. Cuando devuelve 'not-found,\n"
  41990. " ;; no es necesario intentarlo con los\n"
  41991. " ;; métodos siguientes.\n"
  41992. " (reaction (lookup-specification\n"
  41993. " (not-found => return))))\n"
  41994. "\n"
  41995. #. type: lisp
  41996. #: doc/guix.texi:26014
  41997. #, no-wrap
  41998. msgid ""
  41999. " ;; Then fall back to DNS.\n"
  42000. " (name-service\n"
  42001. " (name \"dns\"))\n"
  42002. "\n"
  42003. msgstr ""
  42004. " ;; Si no, usa DNS.\n"
  42005. " (name-service\n"
  42006. " (name \"dns\"))\n"
  42007. "\n"
  42008. #. type: lisp
  42009. #: doc/guix.texi:26018
  42010. #, no-wrap
  42011. msgid ""
  42012. " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
  42013. " (name-service\n"
  42014. " (name \"mdns\")))))\n"
  42015. msgstr ""
  42016. " ;; Finalmente, prueba con 'mdns' \"al completo\".\n"
  42017. " (name-service\n"
  42018. " (name \"mdns\")))))\n"
  42019. #. type: Plain text
  42020. #: doc/guix.texi:26023
  42021. msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
  42022. msgstr "No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de máquina en @code{.local}."
  42023. # FUZZY
  42024. #. type: Plain text
  42025. #: doc/guix.texi:26031
  42026. msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  42027. msgstr "Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario también usar el servicio @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}) o @code{%desktop-services}, donde está incluido. Esto permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  42028. #. type: Plain text
  42029. #: doc/guix.texi:26034
  42030. msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
  42031. msgstr "Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS típicas."
  42032. #. type: defvr
  42033. #: doc/guix.texi:26035
  42034. #, no-wrap
  42035. msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
  42036. msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
  42037. #. type: defvr
  42038. #: doc/guix.texi:26038
  42039. msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
  42040. msgstr "Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de nombres, un objeto @code{name-service-switch}."
  42041. #. type: defvr
  42042. #: doc/guix.texi:26040
  42043. #, no-wrap
  42044. msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
  42045. msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
  42046. #. type: defvr
  42047. #: doc/guix.texi:26043
  42048. msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
  42049. msgstr "Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}."
  42050. #. type: Plain text
  42051. #: doc/guix.texi:26053
  42052. msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
  42053. msgstr "La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del fichero de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En comparación con el formato del fichero de configuración del NSS de libc, no solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos con la ejecución de @command{guix system}."
  42054. #. type: deftp
  42055. #: doc/guix.texi:26054
  42056. #, no-wrap
  42057. msgid "{Data Type} name-service-switch"
  42058. msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch"
  42059. #. type: deftp
  42060. #: doc/guix.texi:26059
  42061. msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
  42062. msgstr "El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de datos del sistema admitidas."
  42063. #. type: item
  42064. #: doc/guix.texi:26061
  42065. #, no-wrap
  42066. msgid "aliases"
  42067. msgstr "aliases"
  42068. #. type: itemx
  42069. #: doc/guix.texi:26062
  42070. #, no-wrap
  42071. msgid "ethers"
  42072. msgstr "ethers"
  42073. #. type: itemx
  42074. #: doc/guix.texi:26064
  42075. #, no-wrap
  42076. msgid "gshadow"
  42077. msgstr "gshadow"
  42078. #. type: itemx
  42079. #: doc/guix.texi:26065
  42080. #, no-wrap
  42081. msgid "hosts"
  42082. msgstr "hosts"
  42083. #. type: itemx
  42084. #: doc/guix.texi:26066
  42085. #, no-wrap
  42086. msgid "initgroups"
  42087. msgstr "initgroups"
  42088. #. type: itemx
  42089. #: doc/guix.texi:26067
  42090. #, no-wrap
  42091. msgid "netgroup"
  42092. msgstr "netgroup"
  42093. #. type: itemx
  42094. #: doc/guix.texi:26068
  42095. #, no-wrap
  42096. msgid "networks"
  42097. msgstr "networks"
  42098. #. type: itemx
  42099. #: doc/guix.texi:26070
  42100. #, no-wrap
  42101. msgid "public-key"
  42102. msgstr "public-key"
  42103. #. type: itemx
  42104. #: doc/guix.texi:26071
  42105. #, no-wrap
  42106. msgid "rpc"
  42107. msgstr "rpc"
  42108. #. type: itemx
  42109. #: doc/guix.texi:26073
  42110. #, no-wrap
  42111. msgid "shadow"
  42112. msgstr "shadow"
  42113. #. type: table
  42114. #: doc/guix.texi:26076
  42115. msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
  42116. msgstr "Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos debe ser una lista de objetos @code{<name-service>} (véase a continuación)."
  42117. #. type: deftp
  42118. #: doc/guix.texi:26079
  42119. #, no-wrap
  42120. msgid "{Data Type} name-service"
  42121. msgstr "{Tipo de datos} name-service"
  42122. #. type: deftp
  42123. #: doc/guix.texi:26083
  42124. msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
  42125. msgstr "Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la acción de búsqueda asociada."
  42126. # FUZZY
  42127. #. type: table
  42128. #: doc/guix.texi:26088
  42129. msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  42130. msgstr "Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  42131. # FUZZY
  42132. #. type: table
  42133. #: doc/guix.texi:26093
  42134. msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  42135. msgstr "Fíjese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  42136. #. type: item
  42137. #: doc/guix.texi:26094
  42138. #, no-wrap
  42139. msgid "reaction"
  42140. msgstr "reaction"
  42141. #. type: table
  42142. #: doc/guix.texi:26098
  42143. msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
  42144. msgstr "Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo:"
  42145. #. type: lisp
  42146. #: doc/guix.texi:26102
  42147. #, no-wrap
  42148. msgid ""
  42149. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  42150. " (success => return))\n"
  42151. msgstr ""
  42152. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  42153. " (success => return))\n"
  42154. #. type: Plain text
  42155. #: doc/guix.texi:26116
  42156. msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
  42157. msgstr "Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-libre un @dfn{disco inicial de RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un sistema de ficheros raíz temporal así como un guión de inicialización. Este último es responsable del montaje del sistema de ficheros raíz real, así como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para esta tarea."
  42158. #. type: Plain text
  42159. #: doc/guix.texi:26125
  42160. msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
  42161. msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué módulos del núcleo Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquí es donde se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro donde su partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder acceder a sistema de ficheros raíz, se podría escribir:"
  42162. #. type: lisp
  42163. #: doc/guix.texi:26130
  42164. #, no-wrap
  42165. msgid ""
  42166. "(operating-system\n"
  42167. " ;; @dots{}\n"
  42168. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  42169. msgstr ""
  42170. "(operating-system\n"
  42171. " ;; @dots{}\n"
  42172. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  42173. #. type: defvr
  42174. #: doc/guix.texi:26132
  42175. #, no-wrap
  42176. msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
  42177. msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
  42178. #. type: defvr
  42179. #: doc/guix.texi:26134
  42180. msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
  42181. msgstr "Esta es la lista de módulos del núcleo que se incluyen en el initrd predeterminado."
  42182. #. type: Plain text
  42183. #: doc/guix.texi:26142
  42184. msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
  42185. msgstr "Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo @code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-initrd} y @code{expression->initrd}."
  42186. #. type: Plain text
  42187. #: doc/guix.texi:26147
  42188. msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
  42189. msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del núcleo que deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de la declaración de sistema operativo de esta forma:"
  42190. #. type: lisp
  42191. #: doc/guix.texi:26155
  42192. #, no-wrap
  42193. msgid ""
  42194. "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
  42195. " ;; Create a standard initrd but set up networking\n"
  42196. " ;; with the parameters QEMU expects by default.\n"
  42197. " (apply base-initrd file-systems\n"
  42198. " #:qemu-networking? #t\n"
  42199. " rest)))\n"
  42200. msgstr ""
  42201. "(initrd (lambda (sistemas-de-ficheros . resto)\n"
  42202. " ;; Crea un initrd estándar pero configura la red\n"
  42203. " ;; con los parámetros que QEMU espera por omisión.\n"
  42204. " (apply base-initrd sistemas-de-ficheros\n"
  42205. " #:qemu-networking? #t\n"
  42206. " resto)))\n"
  42207. # FUZZY
  42208. # MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo
  42209. #. type: Plain text
  42210. #: doc/guix.texi:26160
  42211. msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
  42212. msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' con un sistema de ficheros raíz volátil."
  42213. # FUZZY
  42214. #. type: Plain text
  42215. #: doc/guix.texi:26167
  42216. msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
  42217. msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento @code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del núcleo y paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del núcleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-initrd} no están disponibles."
  42218. # FUZZY
  42219. #. type: Plain text
  42220. #: doc/guix.texi:26172
  42221. msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
  42222. msgstr "El disco inicial de RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:"
  42223. #. type: item
  42224. #: doc/guix.texi:26174
  42225. #, no-wrap
  42226. msgid "--load=@var{boot}"
  42227. msgstr "--load=@var{arranque}"
  42228. #. type: table
  42229. #: doc/guix.texi:26177
  42230. msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
  42231. msgstr "Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un fichero que contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de ficheros raíz."
  42232. # FUZZY
  42233. #. type: table
  42234. #: doc/guix.texi:26181
  42235. msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
  42236. msgstr "Guix usa esta opción para proporcionar el control a un programa de arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización."
  42237. #. type: item
  42238. #: doc/guix.texi:26182
  42239. #, no-wrap
  42240. msgid "--root=@var{root}"
  42241. msgstr "--root=@var{raíz}"
  42242. #. type: table
  42243. #: doc/guix.texi:26186
  42244. msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
  42245. msgstr "Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede ser un nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de ficheros o un UUID del sistema de ficheros."
  42246. #. type: table
  42247. #: doc/guix.texi:26190
  42248. msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
  42249. msgstr "Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a @var{sistema}."
  42250. #. type: item
  42251. #: doc/guix.texi:26191
  42252. #, no-wrap
  42253. msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
  42254. msgstr "modprobe.blacklist=@var{módulos}@dots{}"
  42255. #. type: cindex
  42256. #: doc/guix.texi:26192
  42257. #, no-wrap
  42258. msgid "module, black-listing"
  42259. msgstr "módulo, lista negra"
  42260. #. type: cindex
  42261. #: doc/guix.texi:26193
  42262. #, no-wrap
  42263. msgid "black list, of kernel modules"
  42264. msgstr "lista negra, de módulos del núcleo"
  42265. #. type: table
  42266. #: doc/guix.texi:26198
  42267. msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
  42268. msgstr "Indica al disco inicial de RAM así como a la orden @command{modprobe} (del paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, @code{usbkbd,9pnet}."
  42269. #. type: item
  42270. #: doc/guix.texi:26199
  42271. #, no-wrap
  42272. msgid "--repl"
  42273. msgstr "--repl"
  42274. # FUZZY
  42275. #. type: table
  42276. #: doc/guix.texi:26205
  42277. msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
  42278. msgstr "Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial de RAM antes de que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de ficheros raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información sobre sesiones interactivas Guile."
  42279. # FUZZY
  42280. #. type: Plain text
  42281. #: doc/guix.texi:26211
  42282. msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
  42283. msgstr "Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos iniciales de RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, a continuación veremos cómo usarlas y personalizarlos más aún."
  42284. #. type: deffn
  42285. #: doc/guix.texi:26214
  42286. #, no-wrap
  42287. msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
  42288. msgstr "{Procedimiento Scheme} raw-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
  42289. #. type: deffn
  42290. #: doc/guix.texi:26227
  42291. msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
  42292. msgstr ""
  42293. "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n"
  42294. "Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) en crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @code{--root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-ficheros} (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de ficheros raíz."
  42295. #. type: deffn
  42296. #: doc/guix.texi:26233 doc/guix.texi:26257
  42297. msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
  42298. msgstr "Cuando su valor es verdadero, @var{keyboard-layout} es un registro @code{<keyboard-layout>} que denota la distribución de teclado en consola deseada. Esto se realiza previamente a que los dispositivos configurados en @var{mapped-devices} se inicien y antes de que los sistemas de ficheros en @var{file-systems} se monten, de manera que, en caso de que la usuaria tuviese que introducir una contraseña o usar la sesión interactiva, esto suceda usando la distribución de teclado deseada."
  42299. #. type: deffn
  42300. #: doc/guix.texi:26237
  42301. msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
  42302. msgstr "Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S."
  42303. #. type: deffn
  42304. #: doc/guix.texi:26240
  42305. msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
  42306. msgstr "Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de ficheros raíz tiene permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá."
  42307. #. type: deffn
  42308. #: doc/guix.texi:26242
  42309. #, no-wrap
  42310. msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
  42311. msgstr "{Procedimiento Scheme} base-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
  42312. #. type: deffn
  42313. #: doc/guix.texi:26251
  42314. msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
  42315. msgstr ""
  42316. "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] [#:qemu-networking? #f] @ [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()]\n"
  42317. "Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por la imagen, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo via @code{--root}. @var{mapped-devices} es una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los @var{sistemas-de-ficheros}."
  42318. #. type: deffn
  42319. #: doc/guix.texi:26259
  42320. msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
  42321. msgstr "@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-initrd}."
  42322. #. type: deffn
  42323. #: doc/guix.texi:26264
  42324. msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
  42325. msgstr "El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del núcleo necesarios para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. Módulos del núcleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el orden que aparezcan."
  42326. #. type: Plain text
  42327. #: doc/guix.texi:26271
  42328. msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
  42329. msgstr "No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento @code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd."
  42330. #. type: deffn
  42331. #: doc/guix.texi:26272
  42332. #, no-wrap
  42333. msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
  42334. msgstr "{Procedimiento Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
  42335. #. type: deffn
  42336. #: doc/guix.texi:26278
  42337. msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
  42338. msgstr ""
  42339. "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
  42340. "Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalúa a @var{exp}, una expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace referencia se copian automáticamente en el initrd."
  42341. #. type: cindex
  42342. #: doc/guix.texi:26284
  42343. #, no-wrap
  42344. msgid "boot loader"
  42345. msgstr "cargador de arranque"
  42346. #. type: Plain text
  42347. #: doc/guix.texi:26291
  42348. msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
  42349. msgstr "El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador de arranque a configurar e instalar."
  42350. # FUZZY
  42351. #. type: Plain text
  42352. #: doc/guix.texi:26296
  42353. msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
  42354. msgstr "Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de @code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}."
  42355. #. type: deftp
  42356. #: doc/guix.texi:26297
  42357. #, no-wrap
  42358. msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
  42359. msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration"
  42360. #. type: deftp
  42361. #: doc/guix.texi:26299
  42362. msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
  42363. msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
  42364. #. type: cindex
  42365. #: doc/guix.texi:26303
  42366. #, no-wrap
  42367. msgid "EFI, bootloader"
  42368. msgstr "EFI, cargador de arranque"
  42369. #. type: cindex
  42370. #: doc/guix.texi:26304
  42371. #, no-wrap
  42372. msgid "UEFI, bootloader"
  42373. msgstr "UEFI, cargador de arranque"
  42374. #. type: cindex
  42375. #: doc/guix.texi:26305
  42376. #, no-wrap
  42377. msgid "BIOS, bootloader"
  42378. msgstr "BIOS, cargador de arranque"
  42379. #. type: table
  42380. #: doc/guix.texi:26309
  42381. msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
  42382. msgstr "El cargador de arranque usado, como un objeto @code{bootloader}. De momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}."
  42383. #. type: table
  42384. #: doc/guix.texi:26315
  42385. msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
  42386. msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/firmware/efi} cuando la arranca en su sistema."
  42387. # FUZZY
  42388. #. type: table
  42389. #: doc/guix.texi:26319
  42390. msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
  42391. msgstr "@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en modo ``antiguo'' BIOS."
  42392. #. type: cindex
  42393. #: doc/guix.texi:26320
  42394. #, no-wrap
  42395. msgid "ARM, bootloaders"
  42396. msgstr "ARM, cargadores de arranque"
  42397. #. type: cindex
  42398. #: doc/guix.texi:26321
  42399. #, no-wrap
  42400. msgid "AArch64, bootloaders"
  42401. msgstr "AArch64, cargadores de arranque"
  42402. #. type: table
  42403. #: doc/guix.texi:26326
  42404. msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
  42405. msgstr "Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM y AArch64, mediante el uso del @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, cargador de arranque U-Boot}."
  42406. #. type: table
  42407. #: doc/guix.texi:26330
  42408. msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
  42409. msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque."
  42410. #. type: table
  42411. #: doc/guix.texi:26337
  42412. msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
  42413. msgstr "La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Para @code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que entienda la orden @command{install} del cargador de arranque, como @code{/dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Para @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje del sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}."
  42414. #. type: item
  42415. #: doc/guix.texi:26338
  42416. #, no-wrap
  42417. msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
  42418. msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})"
  42419. # FUZZY
  42420. #. type: table
  42421. #: doc/guix.texi:26342
  42422. msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
  42423. msgstr "Una lista posiblemente vacía de objetos @code{menu-entry} (véase a continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada que apunta a generaciones previas del sistema."
  42424. #. type: item
  42425. #: doc/guix.texi:26343
  42426. #, no-wrap
  42427. msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
  42428. msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})"
  42429. #. type: table
  42430. #: doc/guix.texi:26346
  42431. msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
  42432. msgstr "El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es para la entrada del sistema actual."
  42433. #. type: item
  42434. #: doc/guix.texi:26347
  42435. #, no-wrap
  42436. msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
  42437. msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})"
  42438. #. type: table
  42439. #: doc/guix.texi:26350
  42440. msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
  42441. msgstr "El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 que se debe esperar indefinidamente."
  42442. #. type: cindex
  42443. #: doc/guix.texi:26351
  42444. #, no-wrap
  42445. msgid "keyboard layout, for the bootloader"
  42446. msgstr "distribución de teclado, para el gestor de arranque"
  42447. #. type: table
  42448. #: doc/guix.texi:26355
  42449. msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
  42450. msgstr "Si es @code{#f}, el menú del cargador de arranque (si existe) usa la distribución de teclado predeterminada, habitualmente inglés estadounidense (``qwerty'')."
  42451. #. type: table
  42452. #: doc/guix.texi:26358
  42453. msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
  42454. msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})."
  42455. #. type: quotation
  42456. #: doc/guix.texi:26362
  42457. msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
  42458. msgstr "Esta opción se ignora actualmente por todos los cargadores de arranque menos @code{grub} y @code{grub-efi}."
  42459. #. type: item
  42460. #: doc/guix.texi:26364
  42461. #, no-wrap
  42462. msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
  42463. msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})"
  42464. #. type: table
  42465. #: doc/guix.texi:26368
  42466. msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
  42467. msgstr "El objeto del tema del cargador de arranque que describe el tema usado. Si no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB."
  42468. #. type: item
  42469. #: doc/guix.texi:26369
  42470. #, no-wrap
  42471. msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
  42472. msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminadas: @code{'(gfxterm)})"
  42473. #. type: table
  42474. #: doc/guix.texi:26376
  42475. msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  42476. msgstr "Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB manual})."
  42477. #. type: item
  42478. #: doc/guix.texi:26377
  42479. #, no-wrap
  42480. msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
  42481. msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
  42482. # FUZZY
  42483. #. type: table
  42484. #: doc/guix.texi:26385
  42485. msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  42486. msgstr "Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo de la plataforma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, @code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  42487. #. type: item
  42488. #: doc/guix.texi:26386
  42489. #, no-wrap
  42490. msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
  42491. msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})"
  42492. # FUZZY
  42493. #. type: table
  42494. #: doc/guix.texi:26390
  42495. msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  42496. msgstr "La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al 3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  42497. #. type: item
  42498. #: doc/guix.texi:26391
  42499. #, no-wrap
  42500. msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
  42501. msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})"
  42502. # FUZZY
  42503. #. type: table
  42504. #: doc/guix.texi:26395
  42505. msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  42506. msgstr "La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  42507. #. type: cindex
  42508. #: doc/guix.texi:26399
  42509. #, no-wrap
  42510. msgid "dual boot"
  42511. msgstr "arranque dual"
  42512. #. type: cindex
  42513. #: doc/guix.texi:26400
  42514. #, no-wrap
  42515. msgid "boot menu"
  42516. msgstr "menú de arranque"
  42517. #. type: Plain text
  42518. #: doc/guix.texi:26406
  42519. msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
  42520. msgstr "Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma @code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de esta forma:"
  42521. #. type: lisp
  42522. #: doc/guix.texi:26413
  42523. #, no-wrap
  42524. msgid ""
  42525. "(menu-entry\n"
  42526. " (label \"The Other Distro\")\n"
  42527. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  42528. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  42529. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  42530. msgstr ""
  42531. "(menu-entry\n"
  42532. " (label \"La otra distribución\")\n"
  42533. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  42534. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  42535. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  42536. #. type: Plain text
  42537. #: doc/guix.texi:26416
  42538. msgid "Details below."
  42539. msgstr "Los detalles se encuentran a continuación."
  42540. #. type: deftp
  42541. #: doc/guix.texi:26417
  42542. #, no-wrap
  42543. msgid "{Data Type} menu-entry"
  42544. msgstr "{Tipo de datos} menu-entry"
  42545. #. type: deftp
  42546. #: doc/guix.texi:26419
  42547. msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
  42548. msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque."
  42549. #. type: table
  42550. #: doc/guix.texi:26424
  42551. msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
  42552. msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}."
  42553. #. type: code{#1}
  42554. #: doc/guix.texi:26425
  42555. #, no-wrap
  42556. msgid "linux"
  42557. msgstr "linux"
  42558. #. type: table
  42559. #: doc/guix.texi:26427
  42560. msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
  42561. msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:"
  42562. #. type: lisp
  42563. #: doc/guix.texi:26430
  42564. #, no-wrap
  42565. msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  42566. msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  42567. #. type: table
  42568. #: doc/guix.texi:26435
  42569. msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
  42570. msgstr "Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:"
  42571. #. type: example
  42572. #: doc/guix.texi:26438
  42573. #, no-wrap
  42574. msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  42575. msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  42576. #. type: table
  42577. #: doc/guix.texi:26442
  42578. msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
  42579. msgstr "Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, el campo @code{device} se ignora completamente."
  42580. #. type: item
  42581. #: doc/guix.texi:26443
  42582. #, no-wrap
  42583. msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
  42584. msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{()})"
  42585. #. type: table
  42586. #: doc/guix.texi:26446
  42587. msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  42588. msgstr "La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
  42589. #. type: table
  42590. #: doc/guix.texi:26450
  42591. msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
  42592. msgstr "Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del disco inicial en RAM usado (@pxref{G-Expressions})."
  42593. #. type: item
  42594. #: doc/guix.texi:26450
  42595. #, no-wrap
  42596. msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
  42597. msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})"
  42598. #. type: table
  42599. #: doc/guix.texi:26453
  42600. msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  42601. msgstr "El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  42602. #. type: table
  42603. #: doc/guix.texi:26459
  42604. msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
  42605. msgstr "Puede ser una etiqueta de sistema de ficheros (una cadena), un UUID de sistema de ficheros (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el fichero especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como @file{/dev/sda1}."
  42606. #. type: cindex
  42607. #: doc/guix.texi:26463 doc/guix.texi:26522
  42608. #, no-wrap
  42609. msgid "HDPI"
  42610. msgstr "HDPI"
  42611. #. type: cindex
  42612. #: doc/guix.texi:26464 doc/guix.texi:26523
  42613. #, no-wrap
  42614. msgid "HiDPI"
  42615. msgstr "HiDPI"
  42616. #. type: cindex
  42617. #: doc/guix.texi:26465 doc/guix.texi:26524
  42618. #, no-wrap
  42619. msgid "resolution"
  42620. msgstr "resolución"
  42621. #. type: Plain text
  42622. #: doc/guix.texi:26469
  42623. msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
  42624. msgstr "De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se crean mediante el uso de @code{grub-theme}, todavía no documentado completamente."
  42625. #. type: deftp
  42626. #: doc/guix.texi:26470
  42627. #, no-wrap
  42628. msgid "{Data Type} grub-theme"
  42629. msgstr "{Tipo de datos} grub-theme"
  42630. #. type: deftp
  42631. #: doc/guix.texi:26472
  42632. msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
  42633. msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un tema de GRUB."
  42634. #. type: item
  42635. #: doc/guix.texi:26474
  42636. #, no-wrap
  42637. msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
  42638. msgstr "@code{gfxmode} (predeterminado: @code{'(\"auto\")})"
  42639. # TODO: Typo (see + @pxref)
  42640. #. type: table
  42641. #: doc/guix.texi:26477
  42642. msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, see @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
  42643. msgstr "El modo gráfico @code{gfxmode} de GRUB configurado (una lista de cadenas con resoluciones de pantalla, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
  42644. #. type: defvr
  42645. #: doc/guix.texi:26484
  42646. msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
  42647. msgstr "Este es el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-configuration}."
  42648. #. type: defvr
  42649. #: doc/guix.texi:26487
  42650. msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
  42651. msgstr "Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix."
  42652. #. type: Plain text
  42653. #: doc/guix.texi:26491
  42654. msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
  42655. msgstr "Por ejemplo, para usar una resolución distinta de la predeterminada, puede usar algo como esto:"
  42656. #. type: lisp
  42657. #: doc/guix.texi:26499
  42658. #, no-wrap
  42659. msgid ""
  42660. "(bootloader\n"
  42661. " (grub-configuration\n"
  42662. " ;; @dots{}\n"
  42663. " (theme (grub-theme\n"
  42664. " (inherit %default-theme)\n"
  42665. " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
  42666. msgstr ""
  42667. "(bootloader\n"
  42668. " (grub-configuration\n"
  42669. " ;; @dots{}\n"
  42670. " (theme (grub-theme\n"
  42671. " (inherit %default-theme)\n"
  42672. " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
  42673. #. type: section
  42674. #: doc/guix.texi:26502
  42675. #, no-wrap
  42676. msgid "Invoking @code{guix system}"
  42677. msgstr "Invocación de @code{guix system}"
  42678. #. type: Plain text
  42679. #: doc/guix.texi:26507
  42680. msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
  42681. msgstr "Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden @command{guix system}. Su sinopsis es:"
  42682. #. type: example
  42683. #: doc/guix.texi:26510
  42684. #, no-wrap
  42685. msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
  42686. msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{fichero}\n"
  42687. #. type: Plain text
  42688. #: doc/guix.texi:26516
  42689. msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
  42690. msgstr "@var{fichero} debe ser el nombre de un fichero que contenga una declaración @code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:"
  42691. #. type: item
  42692. #: doc/guix.texi:26518
  42693. #, no-wrap
  42694. msgid "search"
  42695. msgstr "search"
  42696. #. type: table
  42697. #: doc/guix.texi:26521
  42698. msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
  42699. msgstr "Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:"
  42700. # FUZZY
  42701. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
  42702. #. type: example
  42703. #: doc/guix.texi:26543
  42704. #, no-wrap
  42705. msgid ""
  42706. "$ guix system search console\n"
  42707. "name: console-fonts\n"
  42708. "location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
  42709. "extends: shepherd-root\n"
  42710. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
  42711. "+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
  42712. "+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
  42713. "+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
  42714. "+\n"
  42715. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  42716. "+ (\"tty2\" . (file-append\n"
  42717. "+ font-tamzen\n"
  42718. "+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  42719. "+ (\"tty3\" . (file-append\n"
  42720. "+ font-terminus\n"
  42721. "+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  42722. "relevance: 9\n"
  42723. "\n"
  42724. msgstr ""
  42725. "$ guix system search console\n"
  42726. "name: console-fonts\n"
  42727. "location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
  42728. "extends: shepherd-root\n"
  42729. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
  42730. "+ virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
  42731. "+ tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
  42732. "+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
  42733. "+\n"
  42734. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  42735. "+ (\"tty2\" . (file-append\n"
  42736. "+ font-tamzen\n"
  42737. "+ \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  42738. "+ (\"tty3\" . (file-append\n"
  42739. "+ font-terminus\n"
  42740. "+ \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  42741. "relevance: 9\n"
  42742. "\n"
  42743. # FUZZY
  42744. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
  42745. #. type: example
  42746. #: doc/guix.texi:26549
  42747. #, no-wrap
  42748. msgid ""
  42749. "name: mingetty\n"
  42750. "location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
  42751. "extends: shepherd-root\n"
  42752. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  42753. "relevance: 2\n"
  42754. "\n"
  42755. msgstr ""
  42756. "name: mingetty\n"
  42757. "location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
  42758. "extends: shepherd-root\n"
  42759. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  42760. "relevance: 2\n"
  42761. "\n"
  42762. # FUZZY
  42763. # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
  42764. #. type: example
  42765. #: doc/guix.texi:26556
  42766. #, no-wrap
  42767. msgid ""
  42768. "name: login\n"
  42769. "location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
  42770. "extends: pam\n"
  42771. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  42772. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  42773. "relevance: 2\n"
  42774. "\n"
  42775. msgstr ""
  42776. "name: login\n"
  42777. "location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
  42778. "extends: pam\n"
  42779. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  42780. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  42781. "relevance: 2\n"
  42782. "\n"
  42783. #. type: example
  42784. #: doc/guix.texi:26558
  42785. #, no-wrap
  42786. msgid "@dots{}\n"
  42787. msgstr "@dots{}\n"
  42788. #. type: table
  42789. #: doc/guix.texi:26563
  42790. msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  42791. msgstr "Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato @code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  42792. #. type: item
  42793. #: doc/guix.texi:26564
  42794. #, no-wrap
  42795. msgid "reconfigure"
  42796. msgstr "reconfigure"
  42797. # FUZZY
  42798. # TODO
  42799. #. type: table
  42800. #: doc/guix.texi:26569
  42801. msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
  42802. msgstr "Construye el sistema operativo descrito en @var{fichero}, lo activa, y se constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables únicamente en sistemas que ya ejecuten el sistema Guix.}."
  42803. #. type: quotation
  42804. #: doc/guix.texi:26577
  42805. msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
  42806. msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado."
  42807. #. type: table
  42808. #: doc/guix.texi:26585
  42809. msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
  42810. msgstr "Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{fichero}: cuentas de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en @var{fichero} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})."
  42811. # FUZZY
  42812. #. type: table
  42813. #: doc/guix.texi:26591
  42814. msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  42815. msgstr "Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  42816. # FUZZY
  42817. #. type: table
  42818. #: doc/guix.texi:26596
  42819. msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
  42820. msgstr "También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario."
  42821. #. type: cindex
  42822. #: doc/guix.texi:26597 doc/guix.texi:26879 doc/guix.texi:27776
  42823. #, no-wrap
  42824. msgid "provenance tracking, of the operating system"
  42825. msgstr "seguimiento de procedencia, del sistema operativo"
  42826. #. type: table
  42827. #: doc/guix.texi:26603
  42828. msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built."
  42829. msgstr "Tras la finalización, el nuevo sistema se despliega en @file{/run/current-system}. Este directorio contiene @dfn{metadatos de procedencia}: la lista de canales usados (@pxref{Channels}) y @var{fichero} en sí, cuando esté disponible. Esta información es útil en caso de que desee inspeccionar posteriormente cómo se construyó está generación en particular."
  42830. #. type: table
  42831. #: doc/guix.texi:26606
  42832. msgid "In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
  42833. msgstr "De hecho, asumiendo que @var{fichero} está autocontenido, puede construir de nuevo la generación @var{n} de su sistema operativo con:"
  42834. #. type: example
  42835. #: doc/guix.texi:26612
  42836. #, no-wrap
  42837. msgid ""
  42838. "guix time-machine \\\n"
  42839. " -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
  42840. " system reconfigure \\\n"
  42841. " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
  42842. msgstr ""
  42843. "guix time-machine \\\n"
  42844. " -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
  42845. " system reconfigure \\\n"
  42846. " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
  42847. #. type: table
  42848. #: doc/guix.texi:26618
  42849. msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
  42850. msgstr "¡Puede pensar en ello como una especie de control de versiones incorporado en Guix! Su sistema no es únicamente un artefacto binario: @emph{transporta sus propias fuentes con él}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, para más información sobre el seguimiento de procedencia."
  42851. #. type: item
  42852. #: doc/guix.texi:26619
  42853. #, no-wrap
  42854. msgid "switch-generation"
  42855. msgstr "switch-generation"
  42856. #. type: table
  42857. #: doc/guix.texi:26628
  42858. msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
  42859. msgstr "Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, se usará la generación de sistema especificada."
  42860. #. type: table
  42861. #: doc/guix.texi:26632
  42862. msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
  42863. msgstr "El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, el cargador de arranque instalado se usa con un fichero de configuración actualizado."
  42864. #. type: table
  42865. #: doc/guix.texi:26636
  42866. msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
  42867. msgstr "La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 del sistema:"
  42868. #. type: example
  42869. #: doc/guix.texi:26639
  42870. #, no-wrap
  42871. msgid "guix system switch-generation 7\n"
  42872. msgstr "guix system switch-generation 7\n"
  42873. #. type: table
  42874. #: doc/guix.texi:26647
  42875. msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
  42876. msgstr "La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:"
  42877. #. type: example
  42878. #: doc/guix.texi:26650
  42879. #, no-wrap
  42880. msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
  42881. msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
  42882. # FUZZY
  42883. #. type: table
  42884. #: doc/guix.texi:26658
  42885. msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
  42886. msgstr "Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y desactivación de servicios."
  42887. #. type: table
  42888. #: doc/guix.texi:26660
  42889. msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
  42890. msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe."
  42891. #. type: item
  42892. #: doc/guix.texi:26661
  42893. #, no-wrap
  42894. msgid "roll-back"
  42895. msgstr "roll-back"
  42896. #. type: table
  42897. #: doc/guix.texi:26667
  42898. msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
  42899. msgstr "Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de @command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro."
  42900. # FUZZY
  42901. #. type: table
  42902. #: doc/guix.texi:26671
  42903. msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
  42904. msgstr "Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de sistema precedente."
  42905. #. type: item
  42906. #: doc/guix.texi:26672
  42907. #, no-wrap
  42908. msgid "delete-generations"
  42909. msgstr "delete-generations"
  42910. #. type: cindex
  42911. #: doc/guix.texi:26673
  42912. #, no-wrap
  42913. msgid "deleting system generations"
  42914. msgstr "borrado de generaciones del sistema"
  42915. #. type: cindex
  42916. #: doc/guix.texi:26674
  42917. #, no-wrap
  42918. msgid "saving space"
  42919. msgstr "ahorro de espacio"
  42920. # FUZZY
  42921. #. type: table
  42922. #: doc/guix.texi:26678
  42923. msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
  42924. msgstr "Elimina generaciones del sistema, haciendo posible su recolección con la basura (@pxref{Invoking guix gc}, para información sobre como llevar a cabo la ``recolección de basura'')."
  42925. #. type: table
  42926. #: doc/guix.texi:26682
  42927. msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
  42928. msgstr "Esto funciona del mismo modo que @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las generaciones del sistema excepto la actual:"
  42929. #. type: example
  42930. #: doc/guix.texi:26685
  42931. #, no-wrap
  42932. msgid "guix system delete-generations\n"
  42933. msgstr "guix system delete-generations\n"
  42934. #. type: table
  42935. #: doc/guix.texi:26689
  42936. msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
  42937. msgstr "También puede seleccionar las generaciones que desea eliminar. El siguiente ejemplo elimina todas las generaciones del sistema que tienen más de dos meses de antigüedad:"
  42938. #. type: example
  42939. #: doc/guix.texi:26692
  42940. #, no-wrap
  42941. msgid "guix system delete-generations 2m\n"
  42942. msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
  42943. #. type: table
  42944. #: doc/guix.texi:26697
  42945. msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
  42946. msgstr "La ejecución de esta orden reinstala automáticamente el cargador de arranque con una lista de entradas del menú actualizada---por ejemplo, el submenú de generaciones antiguas en GRUB no mostrará las generaciones que hayan sido borradas."
  42947. #. type: table
  42948. #: doc/guix.texi:26702
  42949. msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
  42950. msgstr "Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los ficheros de configuración y programas necesarios para el arranque y la ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad."
  42951. #. type: item
  42952. #: doc/guix.texi:26703
  42953. #, no-wrap
  42954. msgid "init"
  42955. msgstr "init"
  42956. #. type: table
  42957. #: doc/guix.texi:26707
  42958. msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:"
  42959. msgstr "Construye el directorio dado con todos los ficheros necesarios para ejecutar el sistema operativo especificado en @var{fichero}. Esto es útil para la instalación inicial de Guix. Por ejemplo:"
  42960. #. type: example
  42961. #: doc/guix.texi:26710
  42962. #, no-wrap
  42963. msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
  42964. msgstr "guix system init mi-configuración-del-so.scm /mnt\n"
  42965. #. type: table
  42966. #: doc/guix.texi:26717
  42967. msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
  42968. msgstr "copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la configuración especificada en @file{mi-configuración-del-so.scm}. Esto incluye los ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero @file{/bin/sh}."
  42969. #. type: table
  42970. #: doc/guix.texi:26721
  42971. msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
  42972. msgstr "Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}."
  42973. #. type: item
  42974. #: doc/guix.texi:26722
  42975. #, no-wrap
  42976. msgid "vm"
  42977. msgstr "vm"
  42978. #. type: cindex
  42979. #: doc/guix.texi:26723 doc/guix.texi:27220
  42980. #, no-wrap
  42981. msgid "virtual machine"
  42982. msgstr "máquina virtual"
  42983. #. type: cindex
  42984. #: doc/guix.texi:26724
  42985. #, no-wrap
  42986. msgid "VM"
  42987. msgstr "VM"
  42988. #. type: anchor{#1}
  42989. #: doc/guix.texi:26728
  42990. msgid "guix system vm"
  42991. msgstr "guix system vm"
  42992. #. type: table
  42993. #: doc/guix.texi:26728
  42994. msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
  42995. msgstr "Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en @var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM)."
  42996. #. type: quotation
  42997. #: doc/guix.texi:26736
  42998. msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
  42999. msgstr "La acción @code{vm} y otras presentadas a continuación pueden usar la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Específicamente, si la máquina permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})."
  43000. #. type: table
  43001. #: doc/guix.texi:26741
  43002. msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
  43003. msgstr "Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina emulada:"
  43004. #. type: example
  43005. #: doc/guix.texi:26744
  43006. #, no-wrap
  43007. msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
  43008. msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
  43009. #. type: table
  43010. #: doc/guix.texi:26747
  43011. msgid "The VM shares its store with the host system."
  43012. msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión."
  43013. #. type: table
  43014. #: doc/guix.texi:26752
  43015. msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
  43016. msgstr "Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @code{--share} y @code{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al directorio compartido."
  43017. #. type: table
  43018. #: doc/guix.texi:26756
  43019. msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
  43020. msgstr "El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} en el sistema anfitrión:"
  43021. #. type: example
  43022. #: doc/guix.texi:26760
  43023. #, no-wrap
  43024. msgid ""
  43025. "guix system vm my-config.scm \\\n"
  43026. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  43027. msgstr ""
  43028. "guix system vm mi-configuración.scm \\\n"
  43029. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
  43030. #. type: table
  43031. #: doc/guix.texi:26765
  43032. msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
  43033. msgstr "En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse."
  43034. #. type: table
  43035. #: doc/guix.texi:26771
  43036. msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
  43037. msgstr "La opción @code{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del cargador de arranque deben crearse. La opción @code{--image-size} puede usarse para especificar el tamaño de la imagen."
  43038. #. type: cindex
  43039. #: doc/guix.texi:26772
  43040. #, no-wrap
  43041. msgid "System images, creation in various formats"
  43042. msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos"
  43043. #. type: cindex
  43044. #: doc/guix.texi:26773
  43045. #, no-wrap
  43046. msgid "Creating system images in various formats"
  43047. msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos"
  43048. #. type: item
  43049. #: doc/guix.texi:26774
  43050. #, no-wrap
  43051. msgid "vm-image"
  43052. msgstr "vm-image"
  43053. #. type: itemx
  43054. #: doc/guix.texi:26775
  43055. #, no-wrap
  43056. msgid "disk-image"
  43057. msgstr "disk-image"
  43058. #. type: itemx
  43059. #: doc/guix.texi:26776
  43060. #, no-wrap
  43061. msgid "docker-image"
  43062. msgstr "docker-image"
  43063. #. type: table
  43064. #: doc/guix.texi:26784
  43065. msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
  43066. msgstr "Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del sistema operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, @command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar el sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar un valor. Las imágenes Docker se construyen para que contengan exactamente lo que necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el caso de @code{docker-image}."
  43067. #. type: table
  43068. #: doc/guix.texi:26787
  43069. msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
  43070. msgstr "Puede especificar el sistema de ficheros raíz mediante el uso de la opción @option{--file-system-type}. Su valor predeterminado es @code{ext4}."
  43071. #. type: table
  43072. #: doc/guix.texi:26791
  43073. msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
  43074. msgstr "Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running Guix in a VM}, para más información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual."
  43075. #. type: table
  43076. #: doc/guix.texi:26796
  43077. msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
  43078. msgstr "Con @code{disk-image} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen con la siguiente orden:"
  43079. #. type: example
  43080. #: doc/guix.texi:26799
  43081. #, no-wrap
  43082. msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
  43083. msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc\n"
  43084. #. type: table
  43085. #: doc/guix.texi:26806
  43086. msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
  43087. msgstr "Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, contiene @emph{exactamente} lo definido en el fichero de configuración del sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker mediante el uso de ordenes como las siguientes:"
  43088. # FUZZY
  43089. #. type: example
  43090. #: doc/guix.texi:26811
  43091. #, no-wrap
  43092. msgid ""
  43093. "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  43094. "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
  43095. "docker start $container_id\n"
  43096. msgstr ""
  43097. "id_imagen=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  43098. "id_contenedor=\"`docker create $id_imagen`\"\n"
  43099. "docker start $id_contenedor\n"
  43100. # FUZZY
  43101. #. type: table
  43102. #: doc/guix.texi:26818
  43103. msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
  43104. msgstr "Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen especificada. El sistema Guix se arrancará de la manera habitual, lo que implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la configuración del sistema operativo. Puede iniciar una sesión de shell interactiva en el contenedor mediante el uso de @command{docker exec}:"
  43105. #. type: example
  43106. #: doc/guix.texi:26821
  43107. #, no-wrap
  43108. msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  43109. msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  43110. # FUZZY
  43111. #. type: table
  43112. #: doc/guix.texi:26828
  43113. msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
  43114. msgstr "Dependiendo de lo que ejecute en el contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción @option{--privileged} a @code{docker create}."
  43115. # FUZZY
  43116. #. type: table
  43117. #: doc/guix.texi:26836
  43118. msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
  43119. msgstr "Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en @var{fichero} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que proporcionan un menor aislamiento."
  43120. #. type: table
  43121. #: doc/guix.texi:26840
  43122. msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
  43123. msgstr "En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina anfitriona."
  43124. #. type: table
  43125. #: doc/guix.texi:26844
  43126. msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
  43127. msgstr "Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de ficheros adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}:"
  43128. #. type: example
  43129. #: doc/guix.texi:26848
  43130. #, no-wrap
  43131. msgid ""
  43132. "guix system container my-config.scm \\\n"
  43133. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  43134. msgstr ""
  43135. "guix system container mi-configuración.scm \\\n"
  43136. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
  43137. #. type: quotation
  43138. #: doc/guix.texi:26852
  43139. msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  43140. msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior."
  43141. #. type: Plain text
  43142. #: doc/guix.texi:26859
  43143. msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
  43144. msgstr "@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede contener una de las siguientes:"
  43145. #. type: table
  43146. #: doc/guix.texi:26868
  43147. msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
  43148. msgstr "Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa a la especificación de un fichero que evalúe a un sistema operativo. Se usa para la generación de la imagen de instalación de Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
  43149. # FUZZY
  43150. #. type: table
  43151. #: doc/guix.texi:26873
  43152. msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  43153. msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  43154. #. type: table
  43155. #: doc/guix.texi:26878
  43156. msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
  43157. msgstr "Devuelve el nombre de fichero de la derivación del sistema operativo proporcionado sin construir nada."
  43158. #. type: table
  43159. #: doc/guix.texi:26887
  43160. msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
  43161. msgstr "Como se ha mostrado previamente, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} siempre almacenan información de procedencia a través de un servicio dedicado (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). No obstante, otras órdenes no hacen esto de manera predeterminada. Si desea, digamos, crear una imagen de máquina virtual que contenga información de procedencia, puede ejecutar:"
  43162. #. type: example
  43163. #: doc/guix.texi:26890
  43164. #, no-wrap
  43165. msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
  43166. msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
  43167. #. type: table
  43168. #: doc/guix.texi:26897
  43169. msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
  43170. msgstr "De este modo, la imagen resultante ``embeberá sus propias fuentes'' de manera efectiva en forma de metadatos en @file{/run/current-system}. Con dicha información se puede reconstruir la imagen para asegurarse de que realmente contiene lo que dice contener; o se puede usar para derivar una variante de la imagen."
  43171. #. type: item
  43172. #: doc/guix.texi:26898
  43173. #, no-wrap
  43174. msgid "--file-system-type=@var{type}"
  43175. msgstr "--file-system-type=@var{tipo}"
  43176. #. type: table
  43177. #: doc/guix.texi:26902
  43178. msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
  43179. msgstr "Para la acción @code{disk-image}, crea un sistema de ficheros del @var{tipo} proporcionado en la imagen."
  43180. #. type: table
  43181. #: doc/guix.texi:26904
  43182. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
  43183. msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{ext4}."
  43184. #. type: cindex
  43185. #: doc/guix.texi:26905
  43186. #, no-wrap
  43187. msgid "ISO-9660 format"
  43188. msgstr "ISO-9660, formato"
  43189. #. type: cindex
  43190. #: doc/guix.texi:26906
  43191. #, no-wrap
  43192. msgid "CD image format"
  43193. msgstr "CD, formato de imagen"
  43194. #. type: cindex
  43195. #: doc/guix.texi:26907
  43196. #, no-wrap
  43197. msgid "DVD image format"
  43198. msgstr "DVD, formato de imagen"
  43199. #. type: table
  43200. #: doc/guix.texi:26910
  43201. msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
  43202. msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser grabada en CD y DVD."
  43203. #. type: item
  43204. #: doc/guix.texi:26911
  43205. #, no-wrap
  43206. msgid "--image-size=@var{size}"
  43207. msgstr "--image-size=@var{tamaño}"
  43208. #. type: table
  43209. #: doc/guix.texi:26916
  43210. msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  43211. msgstr "Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  43212. #. type: table
  43213. #: doc/guix.texi:26920
  43214. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
  43215. msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en @var{fichero}."
  43216. # FUZZY
  43217. #. type: table
  43218. #: doc/guix.texi:26925
  43219. msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
  43220. msgstr "Con la acción @code{container}, permite a los contenedores acceder a la red de la máquina anfitriona, es decir, no crea un espacio de nombres de red."
  43221. #. type: item
  43222. #: doc/guix.texi:26931
  43223. #, no-wrap
  43224. msgid "--skip-checks"
  43225. msgstr "--skip-checks"
  43226. #. type: table
  43227. #: doc/guix.texi:26933
  43228. msgid "Skip pre-installation safety checks."
  43229. msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación."
  43230. #. type: table
  43231. #: doc/guix.texi:26940
  43232. msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
  43233. msgstr "Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de ficheros que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas comprobaciones."
  43234. #. type: cindex
  43235. #: doc/guix.texi:26941
  43236. #, no-wrap
  43237. msgid "on-error"
  43238. msgstr "on-error"
  43239. #. type: cindex
  43240. #: doc/guix.texi:26942
  43241. #, no-wrap
  43242. msgid "on-error strategy"
  43243. msgstr "estrategia ``on-error''"
  43244. #. type: cindex
  43245. #: doc/guix.texi:26943
  43246. #, no-wrap
  43247. msgid "error strategy"
  43248. msgstr "estrategia en caso de error"
  43249. #. type: item
  43250. #: doc/guix.texi:26944
  43251. #, no-wrap
  43252. msgid "--on-error=@var{strategy}"
  43253. msgstr "--on-error=@var{estrategia}"
  43254. #. type: table
  43255. #: doc/guix.texi:26947
  43256. msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
  43257. msgstr "Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de @var{fichero}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:"
  43258. #. type: item
  43259. #: doc/guix.texi:26949
  43260. #, no-wrap
  43261. msgid "nothing-special"
  43262. msgstr "nothing-special"
  43263. #. type: table
  43264. #: doc/guix.texi:26951
  43265. msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
  43266. msgstr "Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia predeterminada."
  43267. #. type: item
  43268. #: doc/guix.texi:26952
  43269. #, no-wrap
  43270. msgid "backtrace"
  43271. msgstr "backtrace"
  43272. #. type: table
  43273. #: doc/guix.texi:26954
  43274. msgid "Likewise, but also display a backtrace."
  43275. msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas."
  43276. #. type: item
  43277. #: doc/guix.texi:26955
  43278. #, no-wrap
  43279. msgid "debug"
  43280. msgstr "debug"
  43281. #. type: table
  43282. #: doc/guix.texi:26961
  43283. msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
  43284. msgstr "Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamadas, @code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de depuración disponibles."
  43285. #. type: Plain text
  43286. #: doc/guix.texi:26968
  43287. msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
  43288. msgstr "Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su instalación de Guix, puede encontrar útil enumerar las generaciones del sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el menú de arranque:"
  43289. #. type: item
  43290. #: doc/guix.texi:26971
  43291. #, no-wrap
  43292. msgid "describe"
  43293. msgstr "describe"
  43294. #. type: table
  43295. #: doc/guix.texi:26974
  43296. msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
  43297. msgstr "Describe la generación actual del sistema: su nombre de fichero, el núcleo y el cargador de arranque usados, etcétera, así como información de procedencia cuando esté disponible."
  43298. #. type: item
  43299. #: doc/guix.texi:26975
  43300. #, no-wrap
  43301. msgid "list-generations"
  43302. msgstr "list-generations"
  43303. #. type: table
  43304. #: doc/guix.texi:26980
  43305. msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  43306. msgstr "Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  43307. #. type: table
  43308. #: doc/guix.texi:26985
  43309. msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
  43310. msgstr "De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:"
  43311. #. type: example
  43312. #: doc/guix.texi:26988
  43313. #, no-wrap
  43314. msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
  43315. msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
  43316. # FUZZY
  43317. #. type: Plain text
  43318. #: doc/guix.texi:26995
  43319. msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
  43320. msgstr "¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del sistema:"
  43321. #. type: anchor{#1}
  43322. #: doc/guix.texi:26997
  43323. msgid "system-extension-graph"
  43324. msgstr "system-extension-graph"
  43325. #. type: item
  43326. #: doc/guix.texi:26999
  43327. #, no-wrap
  43328. msgid "extension-graph"
  43329. msgstr "extension-graph"
  43330. #. type: table
  43331. #: doc/guix.texi:27004
  43332. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
  43333. msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{fichero} (@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de servicio)."
  43334. #. type: table
  43335. #: doc/guix.texi:27006
  43336. msgid "The command:"
  43337. msgstr "La orden:"
  43338. #. type: example
  43339. #: doc/guix.texi:27009
  43340. #, no-wrap
  43341. msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
  43342. msgstr "$ guix system extension-graph @var{fichero} | dot -Tpdf > servicios.pdf\n"
  43343. #. type: table
  43344. #: doc/guix.texi:27012
  43345. msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
  43346. msgstr "produce un fichero PDF que muestra las relaciones de extensiones entre los servicios."
  43347. #. type: anchor{#1}
  43348. #: doc/guix.texi:27014
  43349. msgid "system-shepherd-graph"
  43350. msgstr "system-shepherd-graph"
  43351. #. type: item
  43352. #: doc/guix.texi:27014
  43353. #, no-wrap
  43354. msgid "shepherd-graph"
  43355. msgstr "shepherd-graph"
  43356. #. type: table
  43357. #: doc/guix.texi:27019
  43358. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
  43359. msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en @var{fichero}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de ejemplo."
  43360. #. type: section
  43361. #: doc/guix.texi:27023
  43362. #, no-wrap
  43363. msgid "Invoking @code{guix deploy}"
  43364. msgstr "Invocación de @command{guix deploy}"
  43365. #. type: Plain text
  43366. #: doc/guix.texi:27031
  43367. msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
  43368. msgstr "Ya hemos visto como usar declaraciones @code{operating-system} para gestionar la configuración de una máquina de manera local. Supongamos no obstante que necesita configurar múltiples máquinas---quizá esté gestionando un servicio en la web que se componga de varios servidores. @command{guix deploy} le permite usar las mismas declaraciones @code{operating-system} para gestionar múltiples máquinas remotas como un único ``despliegue'' lógico."
  43369. #. type: quotation
  43370. #: doc/guix.texi:27036
  43371. msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
  43372. msgstr "La funcionalidad descrita en esta sección está todavía en desarrollo y sujeta a cambios. Puede ponerse en contacto con nosotras a través de @email{guix-devel@@gnu.org}."
  43373. #. type: example
  43374. #: doc/guix.texi:27040
  43375. #, no-wrap
  43376. msgid "guix deploy @var{file}\n"
  43377. msgstr "guix deploy @var{fichero}\n"
  43378. #. type: Plain text
  43379. #: doc/guix.texi:27044
  43380. msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
  43381. msgstr "Dicha invocación llevará a cabo en las máquinas el despliegue al cual el @var{fichero} evalúe. Como ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta:"
  43382. #. type: lisp
  43383. #: doc/guix.texi:27051
  43384. #, no-wrap
  43385. msgid ""
  43386. ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
  43387. ";; no X11 display server, to a machine with an SSH daemon\n"
  43388. ";; listening on localhost:2222. A configuration such as this\n"
  43389. ";; may be appropriate for virtual machine with ports\n"
  43390. ";; forwarded to the host's loopback interface.\n"
  43391. "\n"
  43392. msgstr ""
  43393. ";; Este es un despliegue de Guix con una configuración en\n"
  43394. ";; mínima (\"en los huesos\"), sin servidor gráfico X11,\n"
  43395. ";; en una máquina con un daemon SSH escuchando en\n"
  43396. ";; localhost:2222. Una configuración como esta puede ser\n"
  43397. ";; apropiada para máquinas virtuales con puertos redirigidos\n"
  43398. ";; a la interfaz local de la máquina anfitriona.\n"
  43399. #. type: lisp
  43400. #: doc/guix.texi:27054
  43401. #, no-wrap
  43402. msgid ""
  43403. "(use-service-modules networking ssh)\n"
  43404. "(use-package-modules bootloaders)\n"
  43405. "\n"
  43406. msgstr ""
  43407. "(use-service-modules networking ssh)\n"
  43408. "(use-package-modules bootloaders)\n"
  43409. "\n"
  43410. #. type: lisp
  43411. #: doc/guix.texi:27075
  43412. #, no-wrap
  43413. msgid ""
  43414. "(define %system\n"
  43415. " (operating-system\n"
  43416. " (host-name \"gnu-deployed\")\n"
  43417. " (timezone \"Etc/UTC\")\n"
  43418. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  43419. " (bootloader grub-bootloader)\n"
  43420. " (target \"/dev/vda\")\n"
  43421. " (terminal-outputs '(console))))\n"
  43422. " (file-systems (cons (file-system\n"
  43423. " (mount-point \"/\")\n"
  43424. " (device \"/dev/vda1\")\n"
  43425. " (type \"ext4\"))\n"
  43426. " %base-file-systems))\n"
  43427. " (services\n"
  43428. " (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
  43429. " (service openssh-service-type\n"
  43430. " (openssh-configuration\n"
  43431. " (permit-root-login #t)\n"
  43432. " (allow-empty-passwords? #t))))\n"
  43433. " %base-services))))\n"
  43434. "\n"
  43435. msgstr ""
  43436. "(define %sistema\n"
  43437. " (operating-system\n"
  43438. " (host-name \"despliegue-gnu\")\n"
  43439. " (timezone \"Etc/UTC\")\n"
  43440. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  43441. " (bootloader grub-bootloader)\n"
  43442. " (target \"/dev/vda\")\n"
  43443. " (terminal-outputs '(console))))\n"
  43444. " (file-systems (cons (file-system\n"
  43445. " (mount-point \"/\")\n"
  43446. " (device \"/dev/vda1\")\n"
  43447. " (type \"ext4\"))\n"
  43448. " %base-file-systems))\n"
  43449. " (services\n"
  43450. " (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
  43451. " (service openssh-service-type\n"
  43452. " (openssh-configuration\n"
  43453. " (permit-root-login #t)\n"
  43454. " (allow-empty-passwords? #t))))\n"
  43455. " %base-services))))\n"
  43456. "\n"
  43457. # FUZZY
  43458. #. type: lisp
  43459. #: doc/guix.texi:27085
  43460. #, no-wrap
  43461. msgid ""
  43462. "(list (machine\n"
  43463. " (operating-system %system)\n"
  43464. " (environment managed-host-environment-type)\n"
  43465. " (configuration (machine-ssh-configuration\n"
  43466. " (host-name \"localhost\")\n"
  43467. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  43468. " (user \"alice\")\n"
  43469. " (identity \"./id_rsa\")\n"
  43470. " (port 2222)))))\n"
  43471. msgstr ""
  43472. "(list (machine\n"
  43473. " (operating-system %sistema)\n"
  43474. " (environment managed-host-environment-type)\n"
  43475. " (configuration (machine-ssh-configuration\n"
  43476. " (host-name \"localhost\")\n"
  43477. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  43478. " (user \"alicia\")\n"
  43479. " (identity \"./id_rsa\")\n"
  43480. " (port 2222)))))\n"
  43481. #. type: Plain text
  43482. #: doc/guix.texi:27098
  43483. msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @var{%system}. @var{environment} and @var{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used."
  43484. msgstr "El fichero debe evaluar a una lista de objetos @var{machine}. Este ejemplo, durante el despliegue, creará una nueva generación en el sistema remoto que implemente la declaración @code{operating-system} @var{%system}. @var{environment} y @var{configuration} especifican cómo debe aprovisionarse la máquina---es decir, cómo se crean y gestionan los recursos computacionales. El ejemplo previo no crea ningún recurso, ya que @code{'managed-host} es una máquina que ya está ejecutando el sistema Guix y está disponible a través de la red. Este es un caso particularmente simple; un despliegue más complejo puede implicar, por ejemplo, el arranque de máquinas virtuales a través de un proveedor de servidores privados virtuales (VPS). En cuyo caso se hubiera usado un tipo distinto en @var{environment}."
  43485. #. type: Plain text
  43486. #: doc/guix.texi:27102
  43487. msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive})."
  43488. msgstr "Tenga en cuenta que primero debe generar un par de claves en la máquina coordinadora para permitir al daemon exportar archivos firmados de ficheros en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):"
  43489. # FUZZY
  43490. #. type: Plain text
  43491. #: doc/guix.texi:27110
  43492. msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
  43493. msgstr "Cada máquina de destino debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la coordinadora:"
  43494. #. type: example
  43495. #: doc/guix.texi:27113
  43496. #, no-wrap
  43497. msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
  43498. msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-coordinadora.txt\n"
  43499. #. type: Plain text
  43500. #: doc/guix.texi:27124
  43501. msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
  43502. msgstr "La usuaria proporcionada en @code{user}, en este ejemplo, especifica la cuenta de la usuaria con la que ingresar en el sistema para realizar el despliegue. Su valor predeterminado es @code{root}, pero el ingreso al sistema como root a través de SSH en algunos casos puede no estar permitido. Para solventar este problema, @command{guix deploy} puede ingresar al sistema como una usuaria sin privilegios y ejecutar @code{sudo} para escalar privilegios. Esto funciona únicamente si @code{sudo} está instalado en el sistema remoto y se puede invocar de manera no interactiva como @code{user}. Es decir: la línea de @code{sudoers} que permite a la usuaria @code{user} la capacidad de usar @code{sudo} debe contener la etiqueta @code{NOPASSWD}. Esto se puede conseguir con el siguiente fragmento de la configuración de sistema operativo:"
  43503. #. type: lisp
  43504. #: doc/guix.texi:27128
  43505. #, no-wrap
  43506. msgid ""
  43507. "(use-modules ...\n"
  43508. " (gnu system)) ;for %sudoers-specification\n"
  43509. "\n"
  43510. msgstr ""
  43511. "(use-modules ...\n"
  43512. " (gnu system)) ;para %sudoers-specification\n"
  43513. "\n"
  43514. #. type: lisp
  43515. #: doc/guix.texi:27130
  43516. #, no-wrap
  43517. msgid ""
  43518. "(define %user \"username\")\n"
  43519. "\n"
  43520. msgstr ""
  43521. "(define %usuaria \"nombre\")\n"
  43522. "\n"
  43523. #. type: lisp
  43524. #: doc/guix.texi:27138
  43525. #, no-wrap
  43526. msgid ""
  43527. "(operating-system\n"
  43528. " ...\n"
  43529. " (sudoers-file\n"
  43530. " (plain-file \"sudoers\"\n"
  43531. " (string-append (plain-file-content %sudoers-specification)\n"
  43532. " (format #f \"~a ALL = NOPASSWD: ALL~%\"\n"
  43533. " %user)))))\n"
  43534. "\n"
  43535. msgstr ""
  43536. "(operating-system\n"
  43537. " ...\n"
  43538. " (sudoers-file\n"
  43539. " (plain-file \"sudoers\"\n"
  43540. " (string-append (plain-file-content %sudoers-specification)\n"
  43541. " (format #f \"~a ALL = NOPASSWD: ALL~%\"\n"
  43542. " %usuaria)))))\n"
  43543. "\n"
  43544. #. type: Plain text
  43545. #: doc/guix.texi:27143
  43546. msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}."
  43547. msgstr "Para obtener más información sobre el formato del fichero @file{sudoers} consulte @command{man sudoers}."
  43548. #. type: deftp
  43549. #: doc/guix.texi:27144
  43550. #, no-wrap
  43551. msgid "{Data Type} machine"
  43552. msgstr "{Tipo de datos} machine"
  43553. #. type: deftp
  43554. #: doc/guix.texi:27147
  43555. msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
  43556. msgstr "Tipo de datos que representa una máquina individual en un despliegue heterogéneo de Guix."
  43557. #. type: table
  43558. #: doc/guix.texi:27151
  43559. msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
  43560. msgstr "El objeto de la configuración de sistema operativo a desplegar."
  43561. #. type: code{#1}
  43562. #: doc/guix.texi:27152
  43563. #, no-wrap
  43564. msgid "environment"
  43565. msgstr "environment"
  43566. # FUZZY FUZZY FUZZY
  43567. #. type: table
  43568. #: doc/guix.texi:27154
  43569. msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
  43570. msgstr "Un objeto @code{environment-type} que describe como debe aprovisionarse la máquina."
  43571. #. type: item
  43572. #: doc/guix.texi:27155
  43573. #, no-wrap
  43574. msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
  43575. msgstr "@code{configuration} (predeterminado: @code{#f})"
  43576. # FUZZY
  43577. #. type: table
  43578. #: doc/guix.texi:27160
  43579. msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
  43580. msgstr "Un objeto que describe la configuración para el entorno (@code{environment}) de la máquina. Si @code{environment} tiene una configuración predeterminada, puede usarse @code{#f}. No obstante, si se usa @code{#f} para un entorno sin configuración predeterminada se emitirá un error."
  43581. #. type: deftp
  43582. #: doc/guix.texi:27163
  43583. #, no-wrap
  43584. msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
  43585. msgstr "{Tipo de datos} machine-ssh-configuration"
  43586. # FUZZY
  43587. #. type: deftp
  43588. #: doc/guix.texi:27166
  43589. msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
  43590. msgstr "Tipo de datos que representa los parámetros del cliente SSH para una máquina con un entorno (@code{environment}) de tipo gestionado (@code{managed-host-environment-type})."
  43591. #. type: item
  43592. #: doc/guix.texi:27169
  43593. #, no-wrap
  43594. msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
  43595. msgstr "@code{build-locally?} (predeterminado: @code{#t})"
  43596. #. type: table
  43597. #: doc/guix.texi:27171
  43598. msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
  43599. msgstr "Si es falso, las derivaciones del sistema se construirán en la máquina sobre la que se realiza el despliegue."
  43600. #. type: table
  43601. #: doc/guix.texi:27174
  43602. msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
  43603. msgstr "El tipo de sistema que describe la arquitectura de la máquina sobre la que se realiza el despliegue---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}."
  43604. #. type: item
  43605. #: doc/guix.texi:27174
  43606. #, no-wrap
  43607. msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
  43608. msgstr "@code{authorize?} (predeterminado: @code{#t})"
  43609. #. type: table
  43610. #: doc/guix.texi:27177
  43611. msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
  43612. msgstr "Si es verdadero, la clave de firma de la máquina coordinadora debe añadirse al anillo de claves del control de acceso (ACL) de la máquina remota."
  43613. #. type: item
  43614. #: doc/guix.texi:27178
  43615. #, no-wrap
  43616. msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
  43617. msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"root\"})"
  43618. #. type: item
  43619. #: doc/guix.texi:27179
  43620. #, no-wrap
  43621. msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
  43622. msgstr "@code{identity} (predeterminada: @code{#f})"
  43623. #. type: table
  43624. #: doc/guix.texi:27182
  43625. msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
  43626. msgstr "Cuando se especifica, indica la ruta al fichero que contiene la clave privada de SSH para la identificación con la máquina remota."
  43627. #. type: item
  43628. #: doc/guix.texi:27183
  43629. #, no-wrap
  43630. msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
  43631. msgstr "@code{host-key} (predeterminada: @code{#f})"
  43632. #. type: table
  43633. #: doc/guix.texi:27185
  43634. msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
  43635. msgstr "Esta debería ser la clave SSH de la máquina, que puede ser más o menos así:"
  43636. #. type: example
  43637. #: doc/guix.texi:27188
  43638. #, no-wrap
  43639. msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
  43640. msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
  43641. #. type: table
  43642. #: doc/guix.texi:27193
  43643. msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
  43644. msgstr "Cuando @code{host-key} es @code{#f}, el servidor se identifica con el fichero @file{~/.ssh/known_hosts}, igual que hace el cliente @command{ssh} de OpenSSH."
  43645. #. type: deftp
  43646. #: doc/guix.texi:27197
  43647. #, no-wrap
  43648. msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
  43649. msgstr "{Tipo de datos} digital-ocean-configuration"
  43650. # FUZZY
  43651. #. type: deftp
  43652. #: doc/guix.texi:27200
  43653. msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
  43654. msgstr "Tipo de datos que representa el Droplet que debe crearse para la máquina con @code{environment} @code{digital-ocean-environment-type}."
  43655. #. type: code{#1}
  43656. #: doc/guix.texi:27202
  43657. #, no-wrap
  43658. msgid "ssh-key"
  43659. msgstr "ssh-key"
  43660. #. type: table
  43661. #: doc/guix.texi:27205
  43662. msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
  43663. msgstr "La ruta al fichero que contiene la clave privada de SSH usada para la identificación con la máquina remota. En el futuro este campo puede desaparecer."
  43664. #. type: code{#1}
  43665. #: doc/guix.texi:27205
  43666. #, no-wrap
  43667. msgid "tags"
  43668. msgstr "tags"
  43669. #. type: table
  43670. #: doc/guix.texi:27208
  43671. msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
  43672. msgstr "Una lista de cadenas de etiquetas (``tags'') que identifican de manera unívoca a la máquina. Debe comprobarse que en un despliegue no existan dos máquinas que tengan el mismo conjunto de etiquetas."
  43673. #. type: code{#1}
  43674. #: doc/guix.texi:27208
  43675. #, no-wrap
  43676. msgid "region"
  43677. msgstr "region"
  43678. #. type: table
  43679. #: doc/guix.texi:27210
  43680. msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
  43681. msgstr "Descriptor (slug) de región de Digital Ocean, como @code{\"nyc3\"}."
  43682. #. type: table
  43683. #: doc/guix.texi:27212
  43684. msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
  43685. msgstr "Descriptor (slug) de tamaño de Digital Ocean, como @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
  43686. #. type: code{#1}
  43687. #: doc/guix.texi:27212
  43688. #, no-wrap
  43689. msgid "enable-ipv6?"
  43690. msgstr "enable-ipv6?"
  43691. # FUZZY
  43692. #. type: table
  43693. #: doc/guix.texi:27214
  43694. msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
  43695. msgstr "Determina si droplet debe crearse con capacidad de usar redes IPv6 o no."
  43696. #. type: section
  43697. #: doc/guix.texi:27218
  43698. #, no-wrap
  43699. msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
  43700. msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual"
  43701. # TODO (MAAV): Comprobar por qué se cambió a x86_64
  43702. #. type: Plain text
  43703. #: doc/guix.texi:27227
  43704. msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
  43705. msgstr "Para ejecutar Guix en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la imagen de máquina virtual de Guix preconstruida que se distribuye en @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. Esta imagen es una imagen comprimida con formato QCOW. Primero tendrá que descomprimirla con @command{xz -d} y, una vez hecho, podrá proporcionarsela a un emulador como QEMU (véase más detalles a continuación)."
  43706. #. type: Plain text
  43707. #: doc/guix.texi:27233
  43708. msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
  43709. msgstr "Esta imagen arranca en el entorno gráfico Xfce y contiene algunas herramientas usadas comúnmente. Puede instalar más software en la imagen mediante la ejecución de @command{guix package} en un terminal (@pxref{Invoking guix package}). También puede reconfigurar el sistema en base a su fichero de configuración inicial, disponible como @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
  43710. #. type: Plain text
  43711. #: doc/guix.texi:27238
  43712. msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
  43713. msgstr "En vez de usar esta imagen preconstruida, se puede construir una imagen propia para máquina virtual mediante el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La imagen devuelta se encuentra en formato qcow2, el cual el @uref{https://qemu.org/, emulador QEMU} puede usar de manera eficiente."
  43714. #. type: cindex
  43715. #: doc/guix.texi:27239
  43716. #, no-wrap
  43717. msgid "QEMU"
  43718. msgstr "QEMU"
  43719. #. type: Plain text
  43720. #: doc/guix.texi:27246
  43721. msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
  43722. msgstr "Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware x86_64:"
  43723. #. type: example
  43724. #: doc/guix.texi:27253
  43725. #, no-wrap
  43726. msgid ""
  43727. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  43728. " -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
  43729. " -enable-kvm -m 1024 \\\n"
  43730. " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
  43731. " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
  43732. msgstr ""
  43733. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  43734. " -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
  43735. " -enable-kvm -m 1024 \\\n"
  43736. " -device virtio-blk,drive=midisco \\\n"
  43737. " -drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco\n"
  43738. #. type: Plain text
  43739. #: doc/guix.texi:27256
  43740. msgid "Here is what each of these options means:"
  43741. msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:"
  43742. #. type: item
  43743. #: doc/guix.texi:27258
  43744. #, no-wrap
  43745. msgid "qemu-system-x86_64"
  43746. msgstr "qemu-system-x86_64"
  43747. #. type: table
  43748. #: doc/guix.texi:27261
  43749. msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
  43750. msgstr "Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el anfitrión."
  43751. #. type: item
  43752. #: doc/guix.texi:27262
  43753. #, no-wrap
  43754. msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
  43755. msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
  43756. #. type: table
  43757. #: doc/guix.texi:27270
  43758. msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
  43759. msgstr "Activa la pila de red en espacio de usuaria sin privilegios. El SO anfitrión puede acceder a la máquina virtualizada pero no al revés. Este es el modo más simple de poner la máquina en red. @code{model} especifica que dispositivo de red emular: @code{virtio-net-pci} es un dispositivo especial para sistemas operativos virtualizados y recomendado para la mayor parte de usos. Asumiendo que su plataforma de hardware es x86_64, puede obtener una lista de adaptadores de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
  43760. #. type: item
  43761. #: doc/guix.texi:27271
  43762. #, no-wrap
  43763. msgid "-enable-kvm"
  43764. msgstr "-enable-kvm"
  43765. #. type: table
  43766. #: doc/guix.texi:27275
  43767. msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
  43768. msgstr "Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux hará que la ejecución sea más rápida."
  43769. #. type: item
  43770. #: doc/guix.texi:27277
  43771. #, no-wrap
  43772. msgid "-m 1024"
  43773. msgstr "-m 1024"
  43774. #. type: table
  43775. #: doc/guix.texi:27280
  43776. msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
  43777. msgstr "RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para algunas operaciones."
  43778. #. type: item
  43779. #: doc/guix.texi:27281
  43780. #, no-wrap
  43781. msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
  43782. msgstr "-device virtio-blk,drive=midisco"
  43783. # FUZZY
  43784. #. type: table
  43785. #: doc/guix.texi:27286
  43786. msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info."
  43787. msgstr "Crea un dispositivo @code{virtio-blk} llamado ``midisco''. @code{virtio-blk} es un mecanismo de ``paravirtualización'' de dispositivos de bloques que permite a QEMU obtener un mejor rendimiento que se emulase una unidad de disco completa. Véase la documentación de QEMU y KVM para más información."
  43788. #. type: item
  43789. #: doc/guix.texi:27287
  43790. #, no-wrap
  43791. msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
  43792. msgstr "-drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco"
  43793. #. type: table
  43794. #: doc/guix.texi:27290
  43795. msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
  43796. msgstr "Usa nuestra imagen QCOW, el fichero @file{/tmp/imagen-qemu}, como almacenamiento físico para la unidad ``midisco''."
  43797. #. type: Plain text
  43798. #: doc/guix.texi:27300
  43799. msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
  43800. msgstr "El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de @command{guix system vm} no añade una opción @command{-nic user} de manera predeterminada. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-ni user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}."
  43801. #. type: subsection
  43802. #: doc/guix.texi:27301
  43803. #, no-wrap
  43804. msgid "Connecting Through SSH"
  43805. msgstr "Conexión a través de SSH"
  43806. #. type: Plain text
  43807. #: doc/guix.texi:27309
  43808. msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
  43809. msgstr "Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH como @code{(openssh-service-type)} en su máquina virtual (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Además debe que redirigir el puerto SSH, el 22 por omisión, a la máquina anfitriona. Puede hacerlo con"
  43810. #. type: example
  43811. #: doc/guix.texi:27312
  43812. #, no-wrap
  43813. msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  43814. msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  43815. #. type: Plain text
  43816. #: doc/guix.texi:27315
  43817. msgid "To connect to the VM you can run"
  43818. msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar"
  43819. #. type: example
  43820. #: doc/guix.texi:27318
  43821. #, no-wrap
  43822. msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  43823. msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  43824. # FUZZY
  43825. #. type: Plain text
  43826. #: doc/guix.texi:27325
  43827. msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
  43828. msgstr "La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje cada vez que modifique su fichero @command{config.scm} y la orden @command{-o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una máquina desconocida cada vez que se conecte."
  43829. #. type: subsection
  43830. #: doc/guix.texi:27326
  43831. #, no-wrap
  43832. msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
  43833. msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice"
  43834. #. type: Plain text
  43835. #: doc/guix.texi:27332
  43836. msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
  43837. msgstr "Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información sobre cómo hacer esto."
  43838. # FUZZY
  43839. #. type: Plain text
  43840. #: doc/guix.texi:27335
  43841. msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
  43842. msgstr "Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes opciones a @command{qemu}:"
  43843. #. type: example
  43844. #: doc/guix.texi:27341
  43845. #, no-wrap
  43846. msgid ""
  43847. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  43848. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  43849. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  43850. "name=com.redhat.spice.0\n"
  43851. msgstr ""
  43852. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  43853. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  43854. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  43855. "name=com.redhat.spice.0\n"
  43856. #. type: Plain text
  43857. #: doc/guix.texi:27344
  43858. msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
  43859. msgstr "También debe añadir el @pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice}."
  43860. # FUZZY
  43861. #. type: Plain text
  43862. #: doc/guix.texi:27351
  43863. msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
  43864. msgstr "Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?"
  43865. #. type: cindex
  43866. #: doc/guix.texi:27363
  43867. #, no-wrap
  43868. msgid "daemons"
  43869. msgstr "daemons"
  43870. # FUZZY
  43871. #. type: Plain text
  43872. #: doc/guix.texi:27376
  43873. msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
  43874. msgstr "Definimos un @dfn{servicio} como, de manera genérica, algo que extiende la funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio ``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema."
  43875. #. type: cindex
  43876. #: doc/guix.texi:27377
  43877. #, no-wrap
  43878. msgid "service extensions"
  43879. msgstr "extensiones de servicios"
  43880. #. type: Plain text
  43881. #: doc/guix.texi:27389
  43882. msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
  43883. msgstr "Los servicios de Guix se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema de inicio, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev al que proporciona reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de construcción que necesita (@pxref{Base Services})."
  43884. #. type: Plain text
  43885. #: doc/guix.texi:27393
  43886. msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
  43887. msgstr "Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de este estilo:"
  43888. #. type: Plain text
  43889. #: doc/guix.texi:27395
  43890. msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
  43891. msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}"
  43892. #. type: cindex
  43893. #: doc/guix.texi:27396
  43894. #, no-wrap
  43895. msgid "system service"
  43896. msgstr "servicio del sistema"
  43897. #. type: Plain text
  43898. #: doc/guix.texi:27404
  43899. msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
  43900. msgstr "En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una definición particular de sistema operativo."
  43901. #. type: cindex
  43902. #: doc/guix.texi:27405
  43903. #, no-wrap
  43904. msgid "service types"
  43905. msgstr "tipos de servicio"
  43906. #. type: Plain text
  43907. #: doc/guix.texi:27411
  43908. msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
  43909. msgstr "Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-service-type}, con parámetros diferentes."
  43910. #. type: Plain text
  43911. #: doc/guix.texi:27414
  43912. msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
  43913. msgstr "La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de servicio y servicios."
  43914. #. type: Plain text
  43915. #: doc/guix.texi:27421
  43916. msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
  43917. msgstr "Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
  43918. #. type: lisp
  43919. #: doc/guix.texi:27431
  43920. #, no-wrap
  43921. msgid ""
  43922. "(define guix-service-type\n"
  43923. " (service-type\n"
  43924. " (name 'guix)\n"
  43925. " (extensions\n"
  43926. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  43927. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  43928. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  43929. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  43930. msgstr ""
  43931. "(define guix-service-type\n"
  43932. " (service-type\n"
  43933. " (name 'guix)\n"
  43934. " (extensions\n"
  43935. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  43936. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  43937. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  43938. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  43939. #. type: Plain text
  43940. #: doc/guix.texi:27435
  43941. msgid "It defines three things:"
  43942. msgstr "Define tres cosas:"
  43943. #. type: enumerate
  43944. #: doc/guix.texi:27439
  43945. msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
  43946. msgstr "Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración."
  43947. #. type: enumerate
  43948. #: doc/guix.texi:27444
  43949. msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
  43950. msgstr "Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho tipo."
  43951. # FUZZY
  43952. #. type: enumerate
  43953. #: doc/guix.texi:27447
  43954. msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
  43955. msgstr "Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último servicio."
  43956. #. type: enumerate
  43957. #: doc/guix.texi:27450
  43958. msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
  43959. msgstr "De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo."
  43960. #. type: Plain text
  43961. #: doc/guix.texi:27453
  43962. msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
  43963. msgstr "En este ejemplo, @code{guix-service-type} extiende tres servicios:"
  43964. #. type: item
  43965. #: doc/guix.texi:27455
  43966. #, no-wrap
  43967. msgid "shepherd-root-service-type"
  43968. msgstr "shepherd-root-service-type"
  43969. #. type: table
  43970. #: doc/guix.texi:27460
  43971. msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
  43972. msgstr "El procedimiento @code{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{<shepherd-service>} que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd Services})."
  43973. #. type: item
  43974. #: doc/guix.texi:27461
  43975. #, no-wrap
  43976. msgid "account-service-type"
  43977. msgstr "account-service-type"
  43978. # FUZZY
  43979. #. type: table
  43980. #: doc/guix.texi:27466
  43981. msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  43982. msgstr "@code{guix-accounts} crea la implementación de esta extensión para este servicio, la cual devuelve una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  43983. #. type: item
  43984. #: doc/guix.texi:27467
  43985. #, no-wrap
  43986. msgid "activation-service-type"
  43987. msgstr "activation-service-type"
  43988. #. type: table
  43989. #: doc/guix.texi:27471
  43990. msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
  43991. msgstr "Aquí @code{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por ejemplo, cuando el servicio se arranca."
  43992. #. type: Plain text
  43993. #: doc/guix.texi:27474
  43994. msgid "A service of this type is instantiated like this:"
  43995. msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:"
  43996. #. type: lisp
  43997. #: doc/guix.texi:27480
  43998. #, no-wrap
  43999. msgid ""
  44000. "(service guix-service-type\n"
  44001. " (guix-configuration\n"
  44002. " (build-accounts 5)\n"
  44003. " (use-substitutes? #f)))\n"
  44004. msgstr ""
  44005. "(service guix-service-type\n"
  44006. " (guix-configuration\n"
  44007. " (build-accounts 5)\n"
  44008. " (use-substitutes? #f)))\n"
  44009. #. type: Plain text
  44010. #: doc/guix.texi:27488
  44011. msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
  44012. msgstr "El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el valor predeterminado por @code{guix-service-type}:"
  44013. #. type: lisp
  44014. #: doc/guix.texi:27491
  44015. #, no-wrap
  44016. msgid "(service guix-service-type)\n"
  44017. msgstr "(service guix-service-type)\n"
  44018. #. type: Plain text
  44019. #: doc/guix.texi:27495
  44020. msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
  44021. msgstr "@code{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros servicios pero no es extensible a su vez."
  44022. #. type: Plain text
  44023. #: doc/guix.texi:27499
  44024. msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
  44025. msgstr "El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta forma:"
  44026. #. type: lisp
  44027. #: doc/guix.texi:27506
  44028. #, no-wrap
  44029. msgid ""
  44030. "(define udev-service-type\n"
  44031. " (service-type (name 'udev)\n"
  44032. " (extensions\n"
  44033. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  44034. " udev-shepherd-service)))\n"
  44035. "\n"
  44036. msgstr ""
  44037. "(define udev-service-type\n"
  44038. " (service-type (name 'udev)\n"
  44039. " (extensions\n"
  44040. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  44041. " udev-shepherd-service)))\n"
  44042. "\n"
  44043. #. type: lisp
  44044. #: doc/guix.texi:27514
  44045. #, no-wrap
  44046. msgid ""
  44047. " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
  44048. " (extend (lambda (config rules)\n"
  44049. " (match config\n"
  44050. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  44051. " (udev-configuration\n"
  44052. " (udev udev) ;the udev package to use\n"
  44053. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  44054. msgstr ""
  44055. " (compose concatenate) ;concatena la lista de reglas\n"
  44056. " (extend (lambda (config rules)\n"
  44057. " (match config\n"
  44058. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  44059. " (udev-configuration\n"
  44060. " (udev udev) ;el paquete udev usado\n"
  44061. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  44062. #. type: Plain text
  44063. #: doc/guix.texi:27520
  44064. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
  44065. msgstr "Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con el ejemplo previo, además de una extensión de @code{shepherd-root-service-type}, podemos ver dos nuevos campos:"
  44066. #. type: item
  44067. #: doc/guix.texi:27522
  44068. #, no-wrap
  44069. msgid "compose"
  44070. msgstr "compose"
  44071. #. type: table
  44072. #: doc/guix.texi:27525
  44073. msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
  44074. msgstr "Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en servicios de este tipo."
  44075. # FUZZY
  44076. #. type: table
  44077. #: doc/guix.texi:27528
  44078. msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
  44079. msgstr "Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de reglas; componemos estas extensiones mediante una simple concatenación."
  44080. #. type: item
  44081. #: doc/guix.texi:27529
  44082. #, no-wrap
  44083. msgid "extend"
  44084. msgstr "extend"
  44085. # FUZZY
  44086. #. type: table
  44087. #: doc/guix.texi:27532
  44088. msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
  44089. msgstr "Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con la composición de la extensión."
  44090. # FUZZY
  44091. #. type: table
  44092. #: doc/guix.texi:27537
  44093. msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
  44094. msgstr "Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor del servicio udev es en sí un registro @code{<udev-configuration>}. Por tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene al final de la lista de reglas que se contribuyeron."
  44095. # FUZZY
  44096. #. type: table
  44097. #: doc/guix.texi:27543
  44098. msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
  44099. msgstr "Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})."
  44100. # FUZZY
  44101. #. type: Plain text
  44102. #: doc/guix.texi:27548
  44103. msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
  44104. msgstr "Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como @code{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-extension} serían ambiguas."
  44105. #. type: Plain text
  44106. #: doc/guix.texi:27551
  44107. msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
  44108. msgstr "¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la interfaz programática de los servicios."
  44109. #. type: Plain text
  44110. #: doc/guix.texi:27559
  44111. msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
  44112. msgstr "Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo @code{(gnu services)}."
  44113. #. type: deffn
  44114. #: doc/guix.texi:27560
  44115. #, no-wrap
  44116. msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
  44117. msgstr "{Procedimiento Scheme} service @var{tipo} [@var{valor}]"
  44118. #. type: deffn
  44119. #: doc/guix.texi:27564
  44120. msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
  44121. msgstr "Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{<service-type>} (véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; representa los parámetros de esta instancia de servicio particular."
  44122. #. type: deffn
  44123. #: doc/guix.texi:27568
  44124. msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
  44125. msgstr "Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por @var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error."
  44126. #. type: deffn
  44127. #: doc/guix.texi:27570
  44128. msgid "For instance, this:"
  44129. msgstr "Por ejemplo, esto:"
  44130. #. type: lisp
  44131. #: doc/guix.texi:27573
  44132. #, no-wrap
  44133. msgid "(service openssh-service-type)\n"
  44134. msgstr "(service openssh-service-type)\n"
  44135. #. type: deffn
  44136. #: doc/guix.texi:27577
  44137. msgid "is equivalent to this:"
  44138. msgstr "es equivalente a esto:"
  44139. #. type: lisp
  44140. #: doc/guix.texi:27581
  44141. #, no-wrap
  44142. msgid ""
  44143. "(service openssh-service-type\n"
  44144. " (openssh-configuration))\n"
  44145. msgstr ""
  44146. "(service openssh-service-type\n"
  44147. " (openssh-configuration))\n"
  44148. #. type: deffn
  44149. #: doc/guix.texi:27585
  44150. msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
  44151. msgstr "En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} con la configuración predeterminada."
  44152. #. type: deffn
  44153. #: doc/guix.texi:27587
  44154. #, no-wrap
  44155. msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
  44156. msgstr "{Procedimiento Scheme} service? @var{obj}"
  44157. #. type: deffn
  44158. #: doc/guix.texi:27589
  44159. msgid "Return true if @var{obj} is a service."
  44160. msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio."
  44161. #. type: deffn
  44162. #: doc/guix.texi:27591
  44163. #, no-wrap
  44164. msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
  44165. msgstr "{Procedimiento Scheme} service-kind @var{servicio}"
  44166. #. type: deffn
  44167. #: doc/guix.texi:27593
  44168. msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
  44169. msgstr "Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{<service-type>}."
  44170. #. type: deffn
  44171. #: doc/guix.texi:27595
  44172. #, no-wrap
  44173. msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
  44174. msgstr "{Procedimiento Scheme} service-value @var{servicio}"
  44175. #. type: deffn
  44176. #: doc/guix.texi:27598
  44177. msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
  44178. msgstr "Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros."
  44179. #. type: Plain text
  44180. #: doc/guix.texi:27601
  44181. msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
  44182. msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:"
  44183. #. type: lisp
  44184. #: doc/guix.texi:27610
  44185. #, no-wrap
  44186. msgid ""
  44187. "(define s\n"
  44188. " (service nginx-service-type\n"
  44189. " (nginx-configuration\n"
  44190. " (nginx nginx)\n"
  44191. " (log-directory log-directory)\n"
  44192. " (run-directory run-directory)\n"
  44193. " (file config-file))))\n"
  44194. "\n"
  44195. msgstr ""
  44196. "(define s\n"
  44197. " (service nginx-service-type\n"
  44198. " (nginx-configuration\n"
  44199. " (nginx nginx)\n"
  44200. " (log-directory log-directory)\n"
  44201. " (run-directory run-directory)\n"
  44202. " (file config-file))))\n"
  44203. "\n"
  44204. #. type: lisp
  44205. #: doc/guix.texi:27613
  44206. #, no-wrap
  44207. msgid ""
  44208. "(service? s)\n"
  44209. "@result{} #t\n"
  44210. "\n"
  44211. msgstr ""
  44212. "(service? s)\n"
  44213. "@result{} #t\n"
  44214. "\n"
  44215. #. type: lisp
  44216. #: doc/guix.texi:27616
  44217. #, no-wrap
  44218. msgid ""
  44219. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  44220. "@result{} #t\n"
  44221. msgstr ""
  44222. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  44223. "@result{} #t\n"
  44224. #. type: Plain text
  44225. #: doc/guix.texi:27626
  44226. msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
  44227. msgstr "La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los parámetros de algunos servicios de una lista como @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común."
  44228. #. type: deffn
  44229. #: doc/guix.texi:27627
  44230. #, no-wrap
  44231. msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
  44232. msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-services @var{servicios} @"
  44233. #. type: deffn
  44234. #: doc/guix.texi:27629
  44235. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
  44236. msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo}) @dots{}"
  44237. #. type: deffn
  44238. #: doc/guix.texi:27632
  44239. msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
  44240. msgstr "Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:"
  44241. #. type: example
  44242. #: doc/guix.texi:27635
  44243. #, no-wrap
  44244. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
  44245. msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n"
  44246. #. type: deffn
  44247. #: doc/guix.texi:27642
  44248. msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
  44249. msgstr "donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del @var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia @code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}."
  44250. # FUZZY
  44251. #. type: deffn
  44252. #: doc/guix.texi:27649
  44253. msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
  44254. msgstr "El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona @code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos."
  44255. #. type: deffn
  44256. #: doc/guix.texi:27651
  44257. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
  44258. msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso."
  44259. #. type: Plain text
  44260. #: doc/guix.texi:27658
  44261. msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
  44262. msgstr "A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración @code{operating-system}."
  44263. #. type: deftp
  44264. #: doc/guix.texi:27659
  44265. #, no-wrap
  44266. msgid "{Data Type} service-type"
  44267. msgstr "{Tipo de datos} service-type"
  44268. #. type: cindex
  44269. #: doc/guix.texi:27660
  44270. #, no-wrap
  44271. msgid "service type"
  44272. msgstr "tipo de servicio"
  44273. #. type: deftp
  44274. #: doc/guix.texi:27663
  44275. msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
  44276. msgstr "Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types and Services})."
  44277. #. type: table
  44278. #: doc/guix.texi:27667
  44279. msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
  44280. msgstr "Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la depuración."
  44281. #. type: code{#1}
  44282. #: doc/guix.texi:27668
  44283. #, no-wrap
  44284. msgid "extensions"
  44285. msgstr "extensions"
  44286. #. type: table
  44287. #: doc/guix.texi:27670
  44288. msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
  44289. msgstr "Una lista no vacía de objetos @code{<service-extension>} (véase a continuación)."
  44290. #. type: item
  44291. #: doc/guix.texi:27671
  44292. #, no-wrap
  44293. msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
  44294. msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})"
  44295. #. type: table
  44296. #: doc/guix.texi:27675
  44297. msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
  44298. msgstr "Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros servicios."
  44299. #. type: table
  44300. #: doc/guix.texi:27679
  44301. msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
  44302. msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único."
  44303. #. type: item
  44304. #: doc/guix.texi:27680
  44305. #, no-wrap
  44306. msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
  44307. msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})"
  44308. #. type: table
  44309. #: doc/guix.texi:27682
  44310. msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
  44311. msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse."
  44312. # FUZZY
  44313. #. type: table
  44314. #: doc/guix.texi:27688
  44315. msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
  44316. msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: @code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio."
  44317. #. type: deftp
  44318. #: doc/guix.texi:27691
  44319. msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
  44320. msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos."
  44321. #. type: deffn
  44322. #: doc/guix.texi:27693
  44323. #, no-wrap
  44324. msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
  44325. msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension @var{tipo-deseado} @"
  44326. #. type: deffn
  44327. #: doc/guix.texi:27699
  44328. msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
  44329. msgstr ""
  44330. "@var{calcula}\n"
  44331. "\n"
  44332. "Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. @var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en @code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio deseado."
  44333. #. type: deffn
  44334. #: doc/guix.texi:27701
  44335. #, no-wrap
  44336. msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
  44337. msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension? @var{obj}"
  44338. #. type: deffn
  44339. #: doc/guix.texi:27703
  44340. msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
  44341. msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G."
  44342. # FUZZY
  44343. # MAAV (TODO): Repensar
  44344. #. type: Plain text
  44345. #: doc/guix.texi:27709
  44346. msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
  44347. msgstr "De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello."
  44348. #. type: deffn
  44349. #: doc/guix.texi:27710
  44350. #, no-wrap
  44351. msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
  44352. msgstr "{Procedimiento Scheme} simple-service @var{nombre} @var{deseado} @var{valor}"
  44353. #. type: deffn
  44354. #: doc/guix.texi:27714
  44355. msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
  44356. msgstr "Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de la cual el servicio devuelto es una instancia."
  44357. #. type: deffn
  44358. #: doc/guix.texi:27717
  44359. msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
  44360. msgstr "Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una tarea adicional:"
  44361. #. type: lisp
  44362. #: doc/guix.texi:27721
  44363. #, no-wrap
  44364. msgid ""
  44365. "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
  44366. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  44367. msgstr ""
  44368. "(simple-service 'mi-tarea-mcron mcron-service-type\n"
  44369. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  44370. #. type: Plain text
  44371. #: doc/guix.texi:27731
  44372. msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
  44373. msgstr "En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que alcanza el nodo raíz."
  44374. #. type: deffn
  44375. #: doc/guix.texi:27732
  44376. #, no-wrap
  44377. msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
  44378. msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @"
  44379. # FUZZY
  44380. # MAAV (TODO): Repensar
  44381. #. type: deffn
  44382. #: doc/guix.texi:27736
  44383. msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
  44384. msgstr ""
  44385. "[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
  44386. "Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo @var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada."
  44387. #. type: Plain text
  44388. #: doc/guix.texi:27740
  44389. msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
  44390. msgstr "Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación."
  44391. #. type: defvr
  44392. #: doc/guix.texi:27741
  44393. #, no-wrap
  44394. msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
  44395. msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
  44396. #. type: defvr
  44397. #: doc/guix.texi:27744
  44398. msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
  44399. msgstr "Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema como lo devuelve la orden @code{guix system build}."
  44400. #. type: defvr
  44401. #: doc/guix.texi:27746
  44402. #, no-wrap
  44403. msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
  44404. msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
  44405. #. type: defvr
  44406. #: doc/guix.texi:27749
  44407. msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
  44408. msgstr "El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial de RAM cuando se arranca."
  44409. #. type: defvr
  44410. #: doc/guix.texi:27751
  44411. #, no-wrap
  44412. msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
  44413. msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
  44414. #. type: defvr
  44415. #: doc/guix.texi:27755
  44416. msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
  44417. msgstr "El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los ficheros en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/fichero como estas:"
  44418. #. type: lisp
  44419. #: doc/guix.texi:27758
  44420. #, no-wrap
  44421. msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
  44422. msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n"
  44423. #. type: defvr
  44424. #: doc/guix.texi:27762
  44425. msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
  44426. msgstr "En este ejemplo, el efecto sería la adición de un fichero @file{/etc/issue} que apunte al fichero proporcionado."
  44427. #. type: defvr
  44428. #: doc/guix.texi:27764
  44429. #, no-wrap
  44430. msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
  44431. msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
  44432. #. type: defvr
  44433. #: doc/guix.texi:27768
  44434. msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
  44435. msgstr "Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas de nombres de ficheros ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema (@pxref{Setuid Programs})."
  44436. #. type: defvr
  44437. #: doc/guix.texi:27770
  44438. #, no-wrap
  44439. msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
  44440. msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
  44441. #. type: defvr
  44442. #: doc/guix.texi:27774
  44443. msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
  44444. msgstr "Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del sistema."
  44445. #. type: defvr
  44446. #: doc/guix.texi:27777
  44447. #, no-wrap
  44448. msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
  44449. msgstr "{Variable Scheme} provenance-service-type"
  44450. #. type: defvr
  44451. #: doc/guix.texi:27781
  44452. msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:"
  44453. msgstr "Es el tipo del servicio que registra los @dfn{metadatos de procedencia} en el sistema mismo. Crea varios ficheros en @file{/run/current-system}:"
  44454. #. type: item
  44455. #: doc/guix.texi:27783
  44456. #, no-wrap
  44457. msgid "channels.scm"
  44458. msgstr "channels.scm"
  44459. #. type: table
  44460. #: doc/guix.texi:27788
  44461. msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
  44462. msgstr "Es un ``fichero de canales'' que se le puede proporcionar a @command{guix pull -C} o @command{guix time-machine -C}, y que describe los canales usados para construir el sistema, si dicha información estaba disponible (@pxref{Channels})."
  44463. #. type: item
  44464. #: doc/guix.texi:27789
  44465. #, no-wrap
  44466. msgid "configuration.scm"
  44467. msgstr "configuration.scm"
  44468. #. type: table
  44469. #: doc/guix.texi:27794
  44470. msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
  44471. msgstr "Est es el fichero que se proporciona como valor para el servicio @code{provenance-service-type}. De manera predeterminada, @command{guix system reconfigure} proporciona automáticamente el fichero de configuración del SO que recibió en la línea de órdenes."
  44472. #. type: item
  44473. #: doc/guix.texi:27795
  44474. #, no-wrap
  44475. msgid "provenance"
  44476. msgstr "provenance"
  44477. #. type: table
  44478. #: doc/guix.texi:27798
  44479. msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
  44480. msgstr "Contiene la misma información que los otros dos ficheros, pero en un formato que se puede procesar más fácilmente."
  44481. #. type: defvr
  44482. #: doc/guix.texi:27802
  44483. msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
  44484. msgstr "En general, estas dos piezas de información (canales y el fichero de configuración) son suficientes para reproducir el sistema operativo ``desde las fuentes''."
  44485. #. type: quotation
  44486. #: doc/guix.texi:27803
  44487. #, no-wrap
  44488. msgid "Caveats"
  44489. msgstr "Advertencias"
  44490. # FUZZY
  44491. #. type: quotation
  44492. #: doc/guix.texi:27810
  44493. msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
  44494. msgstr "Esta información es necesaria para reconstruir su sistema operativo, pero no siempre es suficiente. En particular, @file{configuration.scm} en sí es insuficiente si no está autocontenido---si hace referencia a módulos externos de Guile o a ficheros adicionales. Si desea que @file{configuration.scm} sea autocontenido, le recomendamos que los módulos o ficheros a los que haga referencia sean parte de un canal."
  44495. #. type: quotation
  44496. #: doc/guix.texi:27818
  44497. msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
  44498. msgstr "Además, la proveniencia de los metadatos es ``silenciosa'' en el sentido de que no cambia los bits que contiene su sistema, @emph{excepto por los bits de los metadatos en sí}. Dos configuraciones de SO diferentes o conjuntos de canales pueden llevar al mismo sistema, bit a bit; cuando se usa @code{provenance-service-type}, estos dos sistemas tendrán distintos metadatos y por lo tanto distintos nombres de fichero en el almacén, lo que hace no tan trivial dicha comparación."
  44499. #. type: defvr
  44500. #: doc/guix.texi:27823
  44501. msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
  44502. msgstr "Este servicio se añade automáticamente a la configuración de su sistema operativo cuando usa @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} o @command{guix deploy}."
  44503. #. type: cindex
  44504. #: doc/guix.texi:27828
  44505. #, no-wrap
  44506. msgid "shepherd services"
  44507. msgstr "servicios de shepherd"
  44508. #. type: cindex
  44509. #: doc/guix.texi:27829
  44510. #, no-wrap
  44511. msgid "PID 1"
  44512. msgstr "PID 1"
  44513. #. type: cindex
  44514. #: doc/guix.texi:27830
  44515. #, no-wrap
  44516. msgid "init system"
  44517. msgstr "sistema de inicio"
  44518. #. type: Plain text
  44519. #: doc/guix.texi:27836
  44520. msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  44521. msgstr "El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  44522. #. type: Plain text
  44523. #: doc/guix.texi:27842
  44524. msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
  44525. msgstr "Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los sistemas de ficheros. El sistema operativo simple definido previamente (@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como este:"
  44526. #. type: Plain text
  44527. #: doc/guix.texi:27844
  44528. msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
  44529. msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}"
  44530. #. type: Plain text
  44531. #: doc/guix.texi:27848
  44532. msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  44533. msgstr "En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  44534. #. type: Plain text
  44535. #: doc/guix.texi:27852
  44536. msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
  44537. msgstr "@code{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el PID@tie{}1, del tipo @code{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido proporcionandole listas de objetos @code{<shepherd-service>}."
  44538. #. type: deftp
  44539. #: doc/guix.texi:27853
  44540. #, no-wrap
  44541. msgid "{Data Type} shepherd-service"
  44542. msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service"
  44543. #. type: deftp
  44544. #: doc/guix.texi:27855
  44545. msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
  44546. msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd."
  44547. #. type: code{#1}
  44548. #: doc/guix.texi:27857
  44549. #, no-wrap
  44550. msgid "provision"
  44551. msgstr "provision"
  44552. #. type: table
  44553. #: doc/guix.texi:27859
  44554. msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
  44555. msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio."
  44556. #. type: table
  44557. #: doc/guix.texi:27864
  44558. msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
  44559. msgstr "Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, @command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles."
  44560. #. type: item
  44561. #: doc/guix.texi:27865
  44562. #, no-wrap
  44563. msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
  44564. msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})"
  44565. #. type: table
  44566. #: doc/guix.texi:27867
  44567. msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
  44568. msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende."
  44569. #. type: cindex
  44570. #: doc/guix.texi:27868
  44571. #, no-wrap
  44572. msgid "one-shot services, for the Shepherd"
  44573. msgstr "servicios one-shot, para Shepherd"
  44574. #. type: table
  44575. #: doc/guix.texi:27873
  44576. msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
  44577. msgstr "Si este servicio es @dfn{one-shot}. Los servicios ``one-shot'' finalizan inmediatamente después de que su acción @code{start} se complete. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información."
  44578. #. type: item
  44579. #: doc/guix.texi:27874
  44580. #, no-wrap
  44581. msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
  44582. msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})"
  44583. # FUZZY
  44584. #. type: table
  44585. #: doc/guix.texi:27877
  44586. msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
  44587. msgstr "Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando el proceso subyacente muere."
  44588. #. type: code{#1}
  44589. #: doc/guix.texi:27878
  44590. #, no-wrap
  44591. msgid "start"
  44592. msgstr "start"
  44593. #. type: itemx
  44594. #: doc/guix.texi:27879
  44595. #, no-wrap
  44596. msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
  44597. msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})"
  44598. #. type: table
  44599. #: doc/guix.texi:27885
  44600. msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
  44601. msgstr "Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan como expresiones-G que se expandirán en el fichero de configuración de Shepherd (@pxref{G-Expressions})."
  44602. #. type: item
  44603. #: doc/guix.texi:27886
  44604. #, no-wrap
  44605. msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
  44606. msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})"
  44607. #. type: cindex
  44608. #: doc/guix.texi:27887
  44609. #, no-wrap
  44610. msgid "actions, of Shepherd services"
  44611. msgstr "acciones, de servicios de Shepherd"
  44612. #. type: table
  44613. #: doc/guix.texi:27892
  44614. msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
  44615. msgstr "Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:"
  44616. #. type: example
  44617. #: doc/guix.texi:27895
  44618. #, no-wrap
  44619. msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
  44620. msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} [@var{parámetros}@dots{}]\n"
  44621. #. type: item
  44622. #: doc/guix.texi:27897
  44623. #, no-wrap
  44624. msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
  44625. msgstr "@code{auto-start?} (predeterminado: @code{#t})"
  44626. #. type: table
  44627. #: doc/guix.texi:27900
  44628. msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
  44629. msgstr "Determina si Shepherd debe iniciar este servicio de manera automática. Si es @code{#f} el servicio debe iniciarse manualmente con @code{herd start}."
  44630. #. type: table
  44631. #: doc/guix.texi:27903
  44632. msgid "A documentation string, as shown when running:"
  44633. msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:"
  44634. #. type: example
  44635. #: doc/guix.texi:27906
  44636. #, no-wrap
  44637. msgid "herd doc @var{service-name}\n"
  44638. msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n"
  44639. #. type: table
  44640. #: doc/guix.texi:27910
  44641. msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  44642. msgstr "donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  44643. #. type: item
  44644. #: doc/guix.texi:27911
  44645. #, no-wrap
  44646. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
  44647. msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-modules})"
  44648. #. type: table
  44649. #: doc/guix.texi:27914
  44650. msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
  44651. msgstr "Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando @code{start} y @code{stop} son evaluados."
  44652. #. type: deftp
  44653. #: doc/guix.texi:27918
  44654. #, no-wrap
  44655. msgid "{Data Type} shepherd-action"
  44656. msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action"
  44657. # FUZZY
  44658. #. type: deftp
  44659. #: doc/guix.texi:27921
  44660. msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
  44661. msgstr "Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por un servicio Shepherd (vea previamente)."
  44662. #. type: table
  44663. #: doc/guix.texi:27925
  44664. msgid "Symbol naming the action."
  44665. msgstr "Símbolo que nombra la acción."
  44666. #. type: table
  44667. #: doc/guix.texi:27928
  44668. msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
  44669. msgstr "Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:"
  44670. #. type: example
  44671. #: doc/guix.texi:27931
  44672. #, no-wrap
  44673. msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
  44674. msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n"
  44675. #. type: item
  44676. #: doc/guix.texi:27933
  44677. #, no-wrap
  44678. msgid "procedure"
  44679. msgstr "procedure"
  44680. #. type: table
  44681. #: doc/guix.texi:27937
  44682. msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  44683. msgstr "Debe ser una expresión-G que evalúa a un procedimiento de al menos un parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  44684. #. type: deftp
  44685. #: doc/guix.texi:27941
  44686. msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
  44687. msgstr "El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda amablemente a la usuaria:"
  44688. #. type: lisp
  44689. #: doc/guix.texi:27950
  44690. #, no-wrap
  44691. msgid ""
  44692. "(shepherd-action\n"
  44693. " (name 'say-hello)\n"
  44694. " (documentation \"Say hi!\")\n"
  44695. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  44696. " (format #t \"Hello, friend! arguments: ~s\\n\"\n"
  44697. " args)\n"
  44698. " #t)))\n"
  44699. msgstr ""
  44700. "(shepherd-action\n"
  44701. " (name 'di-hola)\n"
  44702. " (documentation \"¡Di hola!\")\n"
  44703. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  44704. " (format #t \"¡Hola, compa! parámetros: ~s\\n\"\n"
  44705. " args)\n"
  44706. " #t)))\n"
  44707. #. type: deftp
  44708. #: doc/guix.texi:27953
  44709. msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
  44710. msgstr "Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede ejecutar:"
  44711. #. type: example
  44712. #: doc/guix.texi:27959
  44713. #, no-wrap
  44714. msgid ""
  44715. "# herd say-hello example\n"
  44716. "Hello, friend! arguments: ()\n"
  44717. "# herd say-hello example a b c\n"
  44718. "Hello, friend! arguments: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  44719. msgstr ""
  44720. "# herd di-hola ejemplo\n"
  44721. "¡Hola, compa! parámetros: ()\n"
  44722. "# herd di-hola ejemplo a b c\n"
  44723. "¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  44724. #. type: deftp
  44725. #: doc/guix.texi:27964
  44726. msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
  44727. msgstr "Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información sobre acciones."
  44728. #. type: defvr
  44729. #: doc/guix.texi:27966
  44730. #, no-wrap
  44731. msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
  44732. msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
  44733. #. type: defvr
  44734. #: doc/guix.texi:27968
  44735. msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
  44736. msgstr "El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, PID@tie{}1."
  44737. #. type: defvr
  44738. #: doc/guix.texi:27972
  44739. msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
  44740. msgstr "El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). Cada extensión debe pasar una lista de @code{<shepherd-service>}."
  44741. #. type: defvr
  44742. #: doc/guix.texi:27974
  44743. #, no-wrap
  44744. msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
  44745. msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
  44746. #. type: defvr
  44747. #: doc/guix.texi:27976
  44748. msgid "This service represents PID@tie{}1."
  44749. msgstr "Este servicio representa el PID@tie{}1."
  44750. #. type: cindex
  44751. #: doc/guix.texi:27982
  44752. #, no-wrap
  44753. msgid "documentation, searching for"
  44754. msgstr "documentación, búsqueda"
  44755. #. type: cindex
  44756. #: doc/guix.texi:27983
  44757. #, no-wrap
  44758. msgid "searching for documentation"
  44759. msgstr "búsqueda de documentación"
  44760. #. type: cindex
  44761. #: doc/guix.texi:27984
  44762. #, no-wrap
  44763. msgid "Info, documentation format"
  44764. msgstr "Info, formato de documentación"
  44765. #. type: cindex
  44766. #: doc/guix.texi:27985
  44767. #, no-wrap
  44768. msgid "man pages"
  44769. msgstr "páginas man"
  44770. #. type: cindex
  44771. #: doc/guix.texi:27986
  44772. #, no-wrap
  44773. msgid "manual pages"
  44774. msgstr "páginas de manual"
  44775. #. type: Plain text
  44776. #: doc/guix.texi:27993
  44777. msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
  44778. msgstr "En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden @command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}."
  44779. #. type: Plain text
  44780. #: doc/guix.texi:27997
  44781. msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
  44782. msgstr "Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en manuales Info:"
  44783. #. type: example
  44784. #: doc/guix.texi:28005
  44785. #, no-wrap
  44786. msgid ""
  44787. "$ info -k TLS\n"
  44788. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  44789. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  44790. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  44791. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  44792. "@dots{}\n"
  44793. msgstr ""
  44794. "$ info -k TLS\n"
  44795. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  44796. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  44797. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  44798. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  44799. "@dots{}\n"
  44800. #. type: Plain text
  44801. #: doc/guix.texi:28009
  44802. msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
  44803. msgstr "La orden siguiente busca por la misma palabra clave en páginas man:"
  44804. #. type: example
  44805. #: doc/guix.texi:28015
  44806. #, no-wrap
  44807. msgid ""
  44808. "$ man -k TLS\n"
  44809. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  44810. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  44811. "@dots {}\n"
  44812. msgstr ""
  44813. "$ man -k TLS\n"
  44814. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  44815. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  44816. "@dots {}\n"
  44817. #. type: Plain text
  44818. #: doc/guix.texi:28021
  44819. msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
  44820. msgstr "Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se respeta su privacidad."
  44821. #. type: Plain text
  44822. #: doc/guix.texi:28024
  44823. msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
  44824. msgstr "Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante mediante la ejecución de, digamos:"
  44825. #. type: example
  44826. #: doc/guix.texi:28027
  44827. #, no-wrap
  44828. msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  44829. msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  44830. #. type: Plain text
  44831. #: doc/guix.texi:28031
  44832. msgid "or:"
  44833. msgstr "o:"
  44834. #. type: example
  44835. #: doc/guix.texi:28034
  44836. #, no-wrap
  44837. msgid "$ man certtool\n"
  44838. msgstr "$ man certtool\n"
  44839. #. type: Plain text
  44840. #: doc/guix.texi:28042
  44841. msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
  44842. msgstr "Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción a la navegación en Info."
  44843. #. type: cindex
  44844. #: doc/guix.texi:28046
  44845. #, no-wrap
  44846. msgid "debugging files"
  44847. msgstr "ficheros de depuración"
  44848. #. type: Plain text
  44849. #: doc/guix.texi:28052
  44850. msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
  44851. msgstr "Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas."
  44852. #. type: Plain text
  44853. #: doc/guix.texi:28060
  44854. msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
  44855. msgstr "El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener toda la información de depuración de todos los programas instalados no es habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU Distribution})."
  44856. #. type: Plain text
  44857. #: doc/guix.texi:28067
  44858. msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  44859. msgstr "Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en ficheros separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de depuración desde esos ficheros, cuando estén disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  44860. #. type: Plain text
  44861. #: doc/guix.texi:28075
  44862. msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
  44863. msgstr "La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile."
  44864. #. type: example
  44865. #: doc/guix.texi:28078
  44866. #, no-wrap
  44867. msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  44868. msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  44869. #. type: Plain text
  44870. #: doc/guix.texi:28084
  44871. msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  44872. msgstr "Se debe decir entonces a GDB que busque los ficheros de depuración en el perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-directory} (considere hacerlo en el fichero @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  44873. #. type: example
  44874. #: doc/guix.texi:28087
  44875. #, no-wrap
  44876. msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  44877. msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  44878. #. type: Plain text
  44879. #: doc/guix.texi:28091
  44880. msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
  44881. msgstr "A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los ficheros @code{.debug} bajo @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
  44882. #. type: Plain text
  44883. #: doc/guix.texi:28098
  44884. msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  44885. msgstr "Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  44886. #. type: Plain text
  44887. #: doc/guix.texi:28107
  44888. msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  44889. msgstr "El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo necesita una activación explícita---la información de depuración está disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren explícitamente una salida @code{debug}. Esto puede cambiarse por una activación implícita en el futuro si nuestras granjas de construcción pueden soportar la carga. Para comprobar si un paquete tiene una salida @code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  44890. #. type: cindex
  44891. #: doc/guix.texi:28112
  44892. #, no-wrap
  44893. msgid "security updates"
  44894. msgstr "actualizaciones de seguridad"
  44895. #. type: Plain text
  44896. #: doc/guix.texi:28121
  44897. msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
  44898. msgstr "De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren en los paquetes de software y deben aplicarse parches. Las desarrolladoras de Guix tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:"
  44899. #. type: smallexample
  44900. #: doc/guix.texi:28128
  44901. #, no-wrap
  44902. msgid ""
  44903. "$ guix lint -c cve\n"
  44904. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  44905. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
  44906. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  44907. "@dots{}\n"
  44908. msgstr ""
  44909. "$ guix lint -c cve\n"
  44910. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probablemente vulnerable a CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  44911. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probablemente vulnerable a CVE-2015-5276\n"
  44912. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probablemente vulnerable a CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  44913. "@dots{}\n"
  44914. #. type: Plain text
  44915. #: doc/guix.texi:28131
  44916. msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
  44917. msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información."
  44918. #. type: Plain text
  44919. #: doc/guix.texi:28140
  44920. msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
  44921. msgstr "Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes (@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, @emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda (@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del deseado."
  44922. #. type: cindex
  44923. #: doc/guix.texi:28141
  44924. #, no-wrap
  44925. msgid "grafts"
  44926. msgstr "injertos (grafts en inglés)"
  44927. #. type: Plain text
  44928. #: doc/guix.texi:28149
  44929. msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
  44930. msgstr "Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias."
  44931. #. type: cindex
  44932. #: doc/guix.texi:28150
  44933. #, no-wrap
  44934. msgid "replacements of packages, for grafts"
  44935. msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos"
  44936. #. type: Plain text
  44937. #: doc/guix.texi:28156
  44938. msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
  44939. msgstr "Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @code{bash-fixed}, de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} que apunta al paquete que contiene la corrección del error:"
  44940. #. type: lisp
  44941. #: doc/guix.texi:28163
  44942. #, no-wrap
  44943. msgid ""
  44944. "(define bash\n"
  44945. " (package\n"
  44946. " (name \"bash\")\n"
  44947. " ;; @dots{}\n"
  44948. " (replacement bash-fixed)))\n"
  44949. msgstr ""
  44950. "(define bash\n"
  44951. " (package\n"
  44952. " (name \"bash\")\n"
  44953. " ;; @dots{}\n"
  44954. " (replacement bash-fixed)))\n"
  44955. #. type: Plain text
  44956. #: doc/guix.texi:28173
  44957. msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
  44958. msgstr "De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente para hacer referencia a @code{bash-fixed} en vez de @code{bash}. Este proceso de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté instalando."
  44959. #. type: Plain text
  44960. #: doc/guix.texi:28181
  44961. msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
  44962. msgstr "Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el injertado funciona mediante la aplicación de parches en ficheros, incluyendo ficheros binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario."
  44963. #. type: Plain text
  44964. #: doc/guix.texi:28185
  44965. msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
  44966. msgstr "La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:"
  44967. #. type: example
  44968. #: doc/guix.texi:28188
  44969. #, no-wrap
  44970. msgid "guix build bash --no-grafts\n"
  44971. msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
  44972. #. type: Plain text
  44973. #: doc/guix.texi:28192
  44974. msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
  44975. msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión original de Bash, mientras que:"
  44976. #. type: example
  44977. #: doc/guix.texi:28195
  44978. #, no-wrap
  44979. msgid "guix build bash\n"
  44980. msgstr "guix build bash\n"
  44981. #. type: Plain text
  44982. #: doc/guix.texi:28200
  44983. msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
  44984. msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión ``corregida'', reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de Bash."
  44985. #. type: Plain text
  44986. #: doc/guix.texi:28203
  44987. msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
  44988. msgstr "Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):"
  44989. #. type: example
  44990. #: doc/guix.texi:28206
  44991. #, no-wrap
  44992. msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  44993. msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  44994. #. type: Plain text
  44995. #: doc/guix.texi:28211
  44996. msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:"
  44997. msgstr "@dots{} y compare los nombres de fichero del almacén que obtendrá con los ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema Guix:"
  44998. #. type: example
  44999. #: doc/guix.texi:28214
  45000. #, no-wrap
  45001. msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
  45002. msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuración.scm` | grep bash\n"
  45003. #. type: Plain text
  45004. #: doc/guix.texi:28218
  45005. msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
  45006. msgstr "Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:"
  45007. #. type: example
  45008. #: doc/guix.texi:28221
  45009. #, no-wrap
  45010. msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  45011. msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  45012. #. type: cindex
  45013. #: doc/guix.texi:28229
  45014. #, no-wrap
  45015. msgid "bootstrapping"
  45016. msgstr "lanzamiento inicial"
  45017. #. type: Plain text
  45018. #: doc/guix.texi:28239
  45019. msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
  45020. msgstr "El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas (@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''."
  45021. #. type: cindex
  45022. #: doc/guix.texi:28240 doc/guix.texi:28443
  45023. #, no-wrap
  45024. msgid "bootstrap binaries"
  45025. msgstr "binarios del lanzamiento inicial"
  45026. #. type: Plain text
  45027. #: doc/guix.texi:28250
  45028. msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
  45029. msgstr "El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento inicial}."
  45030. #. type: Plain text
  45031. #: doc/guix.texi:28253
  45032. msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
  45033. msgstr "Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se pueden volver a crear si se necesita (más sobre esto más adelante)."
  45034. #. type: Plain text
  45035. #: doc/guix.texi:28256
  45036. msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
  45037. msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux} el proceso del lanzamiento inicial de Guix es más elaborado, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
  45038. # FUZZY
  45039. #. type: node
  45040. #: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28262
  45041. #, no-wrap
  45042. msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
  45043. msgstr "Lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
  45044. # FUZZY
  45045. #. type: menuentry
  45046. #: doc/guix.texi:28260
  45047. msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
  45048. msgstr "Un lanzamiento inicial a la altura de GNU."
  45049. #. type: section
  45050. #: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28326 doc/guix.texi:28327
  45051. #, no-wrap
  45052. msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
  45053. msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial"
  45054. # FUZZY
  45055. #. type: menuentry
  45056. #: doc/guix.texi:28260
  45057. msgid "Building that what matters most."
  45058. msgstr "Construcción de lo que más importa."
  45059. # FUZZY
  45060. #. type: section
  45061. #: doc/guix.texi:28263
  45062. #, no-wrap
  45063. msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
  45064. msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
  45065. #. type: Plain text
  45066. #: doc/guix.texi:28270
  45067. msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
  45068. msgstr "Guix---al igual que otras distribuciones de GNU/Linux---se lanza inicialmente desde un conjunto de binarios de manera tradicional: un shell Bourne, herramientas de línea de órdenes que proporcionan GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep' y Guile, GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU (@pxref{Bootstrapping}). Habitualmente dichos binarios se ``dan por hecho''. "
  45069. #. type: Plain text
  45070. #: doc/guix.texi:28276
  45071. msgid "Taking these binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy `seed' for building the complete system. Therein lies a problem: the current combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible."
  45072. msgstr "El dar por hecho estos binarios significa que consideramos que son una ``semilla'' correcta y fiable para la construcción del sistema completo. En esta asunción yace un problema: el tamaño combinado de dichos binarios necesarios para el lanzamiento inicial es cercano a 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). El auditado o incluso la inspección de dichos binarios es prácticamente imposible."
  45073. # FUZZY
  45074. #. type: Plain text
  45075. #: doc/guix.texi:28281
  45076. msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
  45077. msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux}, Guix basa su lanzamiento inicial en una ``semilla binaria reducida''@footnote{Nos gustaría decir: ``lanzamiento inicial completamente desde las fuentes'' pero, aunque estamos trabajando por alcanzar ese objetivo, sería una hipérbole usar dicho término para describir el proceso que seguimos en la actualidad.}."
  45078. #. type: Plain text
  45079. #: doc/guix.texi:28317
  45080. msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC). Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper. } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB. Work is ongoing to reduce this further. If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
  45081. msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida elimina las herramientas más críticas---desde la perspectiva de la confianza---de los binarios necesarios: GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU se sustituyen por: @code{bootstrap-mescc-tools} (un pequeño ensamblador y enlazador) y @code{bootstrap-mes} (un pequeño intérprete de Scheme y un compilador de C escrito en Scheme y la biblioteca de C de Mes, compilada para TinyCC y para GCC). Mediante el uso de estas nuevas semillas binarias y un nuevo conjunto de paquetes@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot y gcc-mesboot-wrapper. } las herramientas que ``faltan'' (Binutils, GCC y la biblioteca de C de GNU) se construyen desde sus fuentes. Desde ese punto en adelante se continua el proceso de lanzamiento inicial tradicional. Esta aproximación ha reducido el tamaño de los binarios necesarios para el lanzamiento inicial cerca de 130MB. Se está trabajando en reducir más aún este tamaño. Si esto le interesa, puede únase en el canal @code{#bootstrappable} de la red IRC de Freenode."
  45082. #. type: Plain text
  45083. #: doc/guix.texi:28323
  45084. msgid "Below is the generated dependency graph for @code{gcc-mesboot}, the bootstrap compiler used to build the rest of GuixSD."
  45085. msgstr "A continuación se encuentra el grafo de dependencias generado para @code{gcc-mesboot}, el compilador del lanzamiento inicial usado para construir el resto de GuixSD."
  45086. #. type: Plain text
  45087. #: doc/guix.texi:28325
  45088. msgid "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Dependency graph of the gcc-mesboot}"
  45089. msgstr "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Grafo de dependencias de gcc-mesboot}"
  45090. #. type: Plain text
  45091. #: doc/guix.texi:28332
  45092. msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
  45093. msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones del lanzamiento inicial temprano}"
  45094. #. type: Plain text
  45095. #: doc/guix.texi:28337
  45096. msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
  45097. msgstr "La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:"
  45098. #. type: example
  45099. #: doc/guix.texi:28342
  45100. #, no-wrap
  45101. msgid ""
  45102. "guix graph -t derivation \\\n"
  45103. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  45104. " | dot -Tps > gcc.ps\n"
  45105. msgstr ""
  45106. "guix graph -t derivation \\\n"
  45107. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  45108. " | dot -Tps > gcc.ps\n"
  45109. # FUZZY
  45110. #. type: Plain text
  45111. #: doc/guix.texi:28345
  45112. msgid "or, for the Reduced Binary Seed bootstrap"
  45113. msgstr "o, para la semilla binaria reducida del lanzamiento inicial"
  45114. #. type: example
  45115. #: doc/guix.texi:28350
  45116. #, no-wrap
  45117. msgid ""
  45118. "guix graph -t derivation \\\n"
  45119. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
  45120. " | dot -Tps > mes.ps\n"
  45121. msgstr ""
  45122. "guix graph -t derivation \\\n"
  45123. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
  45124. " | dot -Tps > mes.ps\n"
  45125. #. type: Plain text
  45126. #: doc/guix.texi:28359
  45127. msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
  45128. msgstr "En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y ficheros compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
  45129. #. type: Plain text
  45130. #: doc/guix.texi:28368
  45131. msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
  45132. msgstr "¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la extracción del archivador de Guile."
  45133. #. type: Plain text
  45134. #: doc/guix.texi:28380
  45135. msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
  45136. msgstr "Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @code{.tar.xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
  45137. #. type: Plain text
  45138. #: doc/guix.texi:28385
  45139. msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
  45140. msgstr "Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} y @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, hasta el punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional."
  45141. #. type: unnumberedsec
  45142. #: doc/guix.texi:28386
  45143. #, no-wrap
  45144. msgid "Building the Build Tools"
  45145. msgstr "Construcción de las herramientas de construcción"
  45146. #. type: Plain text
  45147. #: doc/guix.texi:28395
  45148. msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
  45149. msgstr "El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia se verifica comprobando si los ficheros de la cadena de herramientas final contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo @code{(gnu packages commencement)}."
  45150. #. type: Plain text
  45151. #: doc/guix.texi:28402
  45152. msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
  45153. msgstr "La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente construir el paquete de las fuentes. La orden:"
  45154. #. type: example
  45155. #: doc/guix.texi:28407
  45156. #, no-wrap
  45157. msgid ""
  45158. "guix graph -t bag \\\n"
  45159. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  45160. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
  45161. msgstr ""
  45162. "guix graph -t bag \\\n"
  45163. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  45164. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
  45165. #. type: Plain text
  45166. #: doc/guix.texi:28414
  45167. msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
  45168. msgstr "produce el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C ``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es una buena aproximación, la consideraremos final}, mostrado a continuación."
  45169. #. type: Plain text
  45170. #: doc/guix.texi:28416
  45171. msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
  45172. msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros paquetes}"
  45173. #. type: Plain text
  45174. #: doc/guix.texi:28422
  45175. msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
  45176. msgstr "La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se construyen Findutils y Diffutils."
  45177. #. type: Plain text
  45178. #: doc/guix.texi:28427
  45179. msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
  45180. msgstr "Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @code{--target} igual a @code{--host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena de herramientas inicial."
  45181. #. type: Plain text
  45182. #: doc/guix.texi:28433
  45183. msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
  45184. msgstr "Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas previamente) finales, y enlazan los programas contra la libc recién construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, etc."
  45185. #. type: Plain text
  45186. #: doc/guix.texi:28439
  45187. msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  45188. msgstr "¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  45189. #. type: unnumberedsec
  45190. #: doc/guix.texi:28441
  45191. #, no-wrap
  45192. msgid "Building the Bootstrap Binaries"
  45193. msgstr "Construir los binarios de lanzamiento"
  45194. #. type: Plain text
  45195. #: doc/guix.texi:28448
  45196. msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
  45197. msgstr "Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages make-bootstrap)}."
  45198. #. type: Plain text
  45199. #: doc/guix.texi:28454
  45200. msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
  45201. msgstr "La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de lanzamiento (Binutils, GCC, glibc para el lanzamiento inicial tradicional y linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools y bootstrap-mes para el lanzamiento inicial basado en la semilla binaria reducida, y Guile y un archivador que contiene una mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):"
  45202. #. type: example
  45203. #: doc/guix.texi:28457
  45204. #, no-wrap
  45205. msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
  45206. msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
  45207. #. type: Plain text
  45208. #: doc/guix.texi:28462
  45209. msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
  45210. msgstr "Los archivadores ``tar'' generados son aquellos a cuya referencia debe encontrarse en el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección."
  45211. #. type: Plain text
  45212. #: doc/guix.texi:28468
  45213. msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
  45214. msgstr "¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo saber."
  45215. #. type: unnumberedsec
  45216. #: doc/guix.texi:28469
  45217. #, no-wrap
  45218. msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
  45219. msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento"
  45220. #. type: Plain text
  45221. #: doc/guix.texi:28477
  45222. msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
  45223. msgstr "Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, GNU Libc, Guile, etc. ¡Eso es mucho código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema porque esos grandes fragmentos de código binario no son auditables en la práctica, lo que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}."
  45224. #. type: Plain text
  45225. #: doc/guix.texi:28483
  45226. msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
  45227. msgstr "Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios de lanzamiento al mínimo posible."
  45228. #. type: Plain text
  45229. #: doc/guix.texi:28489
  45230. msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
  45231. msgstr "El @uref{https://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable."
  45232. # FUZZY
  45233. #. type: Plain text
  45234. #: doc/guix.texi:28498
  45235. msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
  45236. msgstr "Nuestro primer logro de importancia es la sustitución de GCC, la biblioteca de C de GNU y Binutils por MesCC-Tools (un enlazador hexadecimal y un macro-ensamblador) y Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, un intérprete de Scheme y compilador de C en Scheme). Ni MesCC-Tools ni Mes pueden lanzarse inicialmente a sí mismas completamente todavía y por lo tanto se inyectan como semillas binarias. A esto es lo que llamamos la semilla binaria reducida del lanzamiento inicial, ¡ya que ha reducido a la mitad el tamaño de nuestros binarios del lanzamiento inicial! También ha eliminado el binario del compilador de C; los paquetes de Guix en i686-linux y x86_64-linux se generan a partir de un lanzamiento inicial sin ningún binario que sea un compilador de C."
  45237. #. type: Plain text
  45238. #: doc/guix.texi:28501
  45239. msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!"
  45240. msgstr "Se está trabajando en hacer que MesCC-Tools y Mes puedan lanzarse inicialmente de manera completa, y también se buscan otros binarios para el lanzamiento inicial. ¡Su ayuda es bienvenida!"
  45241. # FUZZY
  45242. #. type: chapter
  45243. #: doc/guix.texi:28503
  45244. #, no-wrap
  45245. msgid "Porting to a New Platform"
  45246. msgstr "Transportar a una nueva plataforma"
  45247. # FUZZY
  45248. #. type: Plain text
  45249. #: doc/guix.texi:28512
  45250. msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
  45251. msgstr "Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma."
  45252. #. type: Plain text
  45253. #: doc/guix.texi:28517
  45254. msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
  45255. msgstr "Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan simple como ejecutar una orden así:"
  45256. #. type: example
  45257. #: doc/guix.texi:28520
  45258. #, no-wrap
  45259. msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  45260. msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  45261. #. type: Plain text
  45262. #: doc/guix.texi:28527
  45263. msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
  45264. msgstr "Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} en @code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de fichero correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages linux)} debe modificarse para la nueva plataforma."
  45265. #. type: Plain text
  45266. #: doc/guix.texi:28536
  45267. msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
  45268. msgstr "Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva plataforma también."
  45269. #. type: Plain text
  45270. #: doc/guix.texi:28545
  45271. msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
  45272. msgstr "En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de configuración extra @code{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón."
  45273. #. type: include
  45274. #: doc/guix.texi:28547
  45275. #, no-wrap
  45276. msgid "contributing.texi"
  45277. msgstr "contributing.es.texi"
  45278. #. type: Plain text
  45279. #: doc/guix.texi:28560
  45280. msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
  45281. msgstr "Guix está basado en el @uref{https://nixops.org/nix, gestor de paquetes Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin precedentes, como las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta atrás, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría."
  45282. #. type: Plain text
  45283. #: doc/guix.texi:28563
  45284. msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
  45285. msgstr "Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han sido una inspiración para Guix."
  45286. # TODO: (MAAV) ¿Fine people?
  45287. #. type: Plain text
  45288. #: doc/guix.texi:28569
  45289. msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
  45290. msgstr "GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado informando de errores, se han encargado de infraestructura, han proporcionando arte y temas, han realizado sugerencias, y más---¡gracias!"
  45291. #. type: cindex
  45292. #: doc/guix.texi:28574
  45293. #, no-wrap
  45294. msgid "license, GNU Free Documentation License"
  45295. msgstr "licencia, GNU Free Documentation License"
  45296. #. type: include
  45297. #: doc/guix.texi:28575
  45298. #, no-wrap
  45299. msgid "fdl-1.3.texi"
  45300. msgstr "fdl-1.3.texi"
  45301. #~ msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -rv}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
  45302. #~ msgstr "Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -rv}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete @code{fontconfig}."
  45303. #~ msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  45304. #~ msgstr "Cuando instala paquetes Emacs con Guix, los ficheros elisp pueden estar tanto en @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} o en subdirectorios de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. El último directorio existe porque potencialmente pueden existir miles de paquetes Emacs, y almacenar todos sus ficheros en un directorio único puede no ser confiable (por conflictos de nombres). Por lo que pensamos que usar un directorio separado por cada paquete es una buena idea. Es muy similar a cómo el sistema de paquetes de Emacs organiza la estructura de ficheros (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  45305. #~ msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  45306. #~ msgstr "Para contenedores, comparte el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema anfitrión como el sistema de ficheros @var{destino} con permisos de escritura dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como punto de montaje en el contenedor."
  45307. #~ msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
  45308. #~ msgstr "El siguiente ejemplo lanza un entorno interactivo Guile en un contenedor en el que el directorio principal de la usuaria está disponible para tanto lectura como escritura via el directorio @file{/intercambio}:"
  45309. #~ msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  45310. #~ msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
  45311. #~ msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
  45312. #~ msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que proporciona rotación de registros con la configuración predeterminada, para los ficheros de registro encontrados habitualmente."
  45313. #~ msgid ""
  45314. #~ "(operating-system\n"
  45315. #~ " ;; @dots{}\n"
  45316. #~ " (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
  45317. #~ " %base-services)))\n"
  45318. #~ msgstr ""
  45319. #~ "(operating-system\n"
  45320. #~ " ;; @dots{}\n"
  45321. #~ " (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
  45322. #~ " %base-services)))\n"
  45323. #~ msgid "@code{nfs-version} (default: @code{#f})"
  45324. #~ msgstr "@code{nfs-version} (predeterminado: @code{#f})"
  45325. #~ msgid "--no-build-hook"
  45326. #~ msgstr "--no-build-hook"
  45327. # FUZZY
  45328. #~ msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
  45329. #~ msgstr "No usa el @dfn{procedimiento de extensión de construcción}."
  45330. #~ msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  45331. #~ msgstr "El procedimiento de extensión de construcción es un programa auxiliar que el daemon puede lanzar y al cual envía las peticiones de construcción. Este mecanismo se utiliza para delegar construcciones a otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  45332. #~ msgid "ip a\n"
  45333. #~ msgstr "ip a\n"
  45334. #~ msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
  45335. #~ msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
  45336. #~ msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver."
  45337. #~ msgstr "Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador userdb."
  45338. #~ msgid "-net user"
  45339. #~ msgstr "-net user"
  45340. # FUZZY FUZZY
  45341. #~ msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
  45342. #~ msgstr "Activa el uso de la pila de red en ``modo de usuaria''. El SO virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma más simple de poner en línea un SO virtualizado."
  45343. #~ msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
  45344. #~ msgstr "Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, el arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
  45345. #~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
  45346. #~ msgstr "En la versión @value{VERSION}, el sistema Guix no está listo para producción. Puede contener errores y le faltan características importantes. Por lo tanto, si está buscando un sistema de producción estable que respete su libertad de computación como usuaria, una buena solución en este punto es considerar @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, una distribución GNU/Linux más establecida}. Esperamos que pronto pueda cambiar al sistema Guix sin miedos, por supuesto. Mientras tanto, puede seguir usando su distribución y probar el gestor de paquetes sobre ella (@pxref{Installation})."
  45347. #~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
  45348. #~ msgstr "La instalación no incluye una interfaz gráfica de usuaria y requiere familiaridad con GNU/Linux (vea las siguientes subsecciones para entender qué significa eso)."
  45349. #~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
  45350. #~ msgstr "Más de 8.500 paquetes están disponibles, pero ocasionalmente puede encontrarse que falta algún paquete útil."
  45351. #~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
  45352. #~ msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})"
  45353. #~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
  45354. #~ msgstr "@code{load-path} (predeterminado: @code{'()})"
  45355. #~ msgid "List of host names used as the default NTP servers."
  45356. #~ msgstr "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados."
  45357. #~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
  45358. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
  45359. #~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
  45360. #~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
  45361. #~ msgid ""
  45362. #~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
  45363. #~ "\n"
  45364. #~ msgstr ""
  45365. #~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
  45366. #~ "\n"
  45367. #~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
  45368. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
  45369. #~ msgid "This service is not part of @var{%base-services}."
  45370. #~ msgstr "Este servicio no es parte de @var{%base-services}."
  45371. #~ msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
  45372. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
  45373. #~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}"
  45374. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-service @var{config}"
  45375. #~ msgid "@code{title} (default: @code{'device})"
  45376. #~ msgstr "@code{title} (predeterminado: @code{'device})"
  45377. #~ msgid "UEFI"
  45378. #~ msgstr "UEFI"
  45379. #~ msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates to."
  45380. #~ msgstr "Instala el paquete o derivación que resulta de evaluar el código en @var{fichero}."
  45381. #~ msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack."
  45382. #~ msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante."
  45383. #~ msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}."
  45384. #~ msgstr "Despliega la punta de la @var{rama}, el nombre de una rama Git disponible en el repositorio en @var{url}."
  45385. #~ msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
  45386. #~ msgstr "Por defecto, las fuentes se obtienen del repositorio canónico Git en @code{gnu.org}, para la rama estable de Guix. Para usar una fuente diferente, fije el valor de la variable de entorno @code{GUIX_PULL_URL}."
  45387. #~ msgid "GUIX_PULL_URL"
  45388. #~ msgstr "GUIX_PULL_URL"
  45389. #~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}."
  45390. #~ msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}"
  45391. #~ msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:"
  45392. #~ msgstr "Ponga el perfil de @code{root} disponible bajo @file{~root/.guix-profile}:"
  45393. #~ msgid "The TLP tool."
  45394. #~ msgstr "La herramienta TLP."
  45395. #~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}"
  45396. #~ msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local.@footnote{Si quiere configurar @command{guix} para usar su copia de trabajo Git, puede apuntar el enlace @file{~/.config/guix/latest} a su directorio de trabajo de Git. Si es la única usuaria de su sistema, tal vez deba considerar modificar el enlace @file{/root/.config/guix/latest} para que apunte a @file{.config/guix/latest}; de esta manera siempre usará el mismo @command{guix} que su usuaria.}"
  45397. #~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
  45398. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
  45399. #~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service"
  45400. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mate-desktop-service"
  45401. #~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service"
  45402. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} xfce-desktop-service"
  45403. #~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service"
  45404. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gnome-desktop-service"
  45405. #~ msgid ""
  45406. #~ "(operating-system\n"
  45407. #~ " ...\n"
  45408. #~ " (services\n"
  45409. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  45410. #~ " (slim-service-type config =>\n"
  45411. #~ " (slim-configuration\n"
  45412. #~ " (inherit config)\n"
  45413. #~ " (startx (xorg-start-command\n"
  45414. #~ " #:configuration-file\n"
  45415. #~ " (xorg-configuration-file\n"
  45416. #~ " #:extra-config\n"
  45417. #~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
  45418. #~ msgstr ""
  45419. #~ "(operating-system\n"
  45420. #~ " ...\n"
  45421. #~ " (services\n"
  45422. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  45423. #~ " (slim-service-type config =>\n"
  45424. #~ " (slim-configuration\n"
  45425. #~ " (inherit config)\n"
  45426. #~ " (startx (xorg-start-command\n"
  45427. #~ " #:configuration-file\n"
  45428. #~ " (xorg-configuration-file\n"
  45429. #~ " #:extra-config\n"
  45430. #~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
  45431. #~ msgid ""
  45432. #~ "(define bepo-evdev\n"
  45433. #~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
  45434. #~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
  45435. #~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
  45436. #~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
  45437. #~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
  45438. #~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
  45439. #~ "EndSection\")\n"
  45440. #~ "\n"
  45441. #~ msgstr ""
  45442. #~ "(define bepo-evdev\n"
  45443. #~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
  45444. #~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
  45445. #~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
  45446. #~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
  45447. #~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
  45448. #~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
  45449. #~ "EndSection\")\n"
  45450. #~ "\n"
  45451. #~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")"
  45452. #~ msgstr "@code{xserver-arguments} (predeterminados \"-nolisten tcp\")"
  45453. #~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})"
  45454. #~ msgstr "@code{xorg-server-path} (predeterminado @code{xorg-start-command})"
  45455. #~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})"
  45456. #~ msgstr "@code{startx} (predeterminado: @code{(xorg-start-command)})"
  45457. #~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
  45458. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
  45459. #~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
  45460. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-service [@var{fichero-de-configuración}] [#:tor @var{tor}]"
  45461. #~ msgid ""
  45462. #~ "(service mcron-service-type\n"
  45463. #~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
  45464. #~ msgstr ""
  45465. #~ "(service mcron-service-type\n"
  45466. #~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs trabajos)))\n"
  45467. #~ msgid "This is a shorthand for:"
  45468. #~ msgstr "Esto es una abreviación de:"
  45469. #~ msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications."
  45470. #~ msgstr "Devuelve un servicio mcron ejecutando @var{mcron} que planifica @var{trabajos}, una lista de expresiones-G denotando especificaciones de trabajos de mcron."
  45471. #~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
  45472. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mcron-service @var{trabajos} [#:mcron @var{mcron}]"
  45473. #~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
  45474. #~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
  45475. #~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
  45476. #~ msgstr "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{ficheros} ..."
  45477. #~ msgid "keyboard"
  45478. #~ msgstr "teclado"
  45479. #~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
  45480. #~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
  45481. # TODO (MAAV) ¿Diferencia entre update y upgrade?
  45482. #~ msgid "upgrading GuixSD"
  45483. #~ msgstr "actualizar GuixSD"
  45484. #~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
  45485. #~ msgstr "GuixSD está actualmente disponible únicamente en @code{i686} y @code{x86_64}."
  45486. #~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
  45487. #~ msgstr "@command{guix environment} también acepta todas las opciones de construcción comunes que acepta @command{guix build} (@pxref{Common Build Options})."
  45488. #~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
  45489. #~ msgstr "... emite el grafo de paquetes que dependen de OCaml."
  45490. #~ msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
  45491. #~ msgstr ""
  45492. #~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  45493. #~ " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
  45494. #~ " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
  45495. #~ " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
  45496. #~ " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
  45497. #~ " [#:substitutable? #t]\n"
  45498. #~ "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{<derivation>} resultante."
  45499. #~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
  45500. #~ msgstr "@code{self-native-input?} (predeterminado: @code{#f})"
  45501. #~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
  45502. #~ msgstr "Produce salida prolija. En particular, emite el log de construcción del entorno en el puerto de error estándar."
  45503. #~ msgid "attempt to use impure library, error message"
  45504. #~ msgstr "intentando usar una biblioteca impura, mensaje de error"
  45505. # TODO (MAAV) primarily
  45506. #~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
  45507. #~ msgstr "Instalar @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} le permitirá usar la orden @command{guix import pypy} (@pxref{Invoking guix import}). Es de interés principalmente para desarrolladoras y no para usuarias ocasionales."
  45508. #~ msgid "later, including 2.2.x;"
  45509. #~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;"
  45510. #~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
  45511. #~ msgstr "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del gestor de paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema operativo GNU, @pxref{System Installation}."
  45512. #~ msgid "The real thing."
  45513. #~ msgstr "La cosa en sí."
  45514. #~ msgid "Software for your friendly GNU system."
  45515. #~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU."
  45516. #~ msgid "The file name of the qcow2 image."
  45517. #~ msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
  45518. #~ msgid "/tmp/qemu-image"
  45519. #~ msgstr "/tmp/imagen-qemu"
  45520. #~ msgid "-m 256"
  45521. #~ msgstr "-m 256"
  45522. # FUZZY
  45523. #~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
  45524. #~ msgstr "Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de montaje."
  45525. #~ msgid "guix package -i emacs-guix\n"
  45526. #~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
  45527. #~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
  45528. #~ msgstr "El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de @code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso se encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. En otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r guix}."
  45529. #~ msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
  45530. #~ msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a continuación se considera en estado ``beta''."
  45531. #~ msgid ""
  45532. #~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  45533. #~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  45534. #~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  45535. #~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  45536. #~ msgstr ""
  45537. #~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  45538. #~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  45539. #~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  45540. #~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  45541. # FUZZY
  45542. #~ msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
  45543. #~ msgstr "El nivel de compresión con el que se comprimen las sustituciones. El uso de @code{0} desactiva completamente la compresión y @code{9} obtiene la mejor relación de compresión a expensas de un mayor uso del procesador."
  45544. #~ msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
  45545. #~ msgstr "Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a continuación."
  45546. #~ msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
  45547. #~ msgstr "Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{<derivation>} o rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito."
  45548. #~ msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
  45549. #~ msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye las dependencias especificadas en el fichero @file{Cargo.toml} con entradas a los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también instala el código fuente y el fichero @file{Cargo.toml}."
  45550. #~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
  45551. #~ msgstr "De manera similar, el fichero @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la clave pública para una granja de construcción independiente que también es parte del proyecto, la cual se puede encontrar en @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
  45552. #~ msgid "hydra"
  45553. #~ msgstr "hydra"
  45554. #~ msgid "The ordering of the drives matters."
  45555. #~ msgstr "El orden de las unidades importa."
  45556. #~ msgid ""
  45557. #~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
  45558. #~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  45559. #~ msgstr ""
  45560. #~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
  45561. #~ " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  45562. # FUZZY
  45563. #~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
  45564. #~ msgstr "procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. @xref{Contributing}, para cómo ayudar."
  45565. #~ msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
  45566. #~ msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre esa orden. Se pueden añadir dependencias adicionales con la opción @option{--ad-hoc}:"
  45567. #~ msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
  45568. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
  45569. #~ msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
  45570. #~ msgstr "Devuelve un servicio que lanza el gestor gráfico de ingreso al sistema SDDM para la configuración del tipo @code{<sddm-configuration>}."
  45571. #~ msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
  45572. #~ msgstr "{Procedimiento Scheme} sddm-service config"
  45573. #~ msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
  45574. #~ msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor."
  45575. #~ msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
  45576. #~ msgstr "La lista de responsables del paquete, como objetos @code{maintainer}."
  45577. #~ msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
  45578. #~ msgstr "@code{maintainers} (predeterminadas: @code{'()})"
  45579. #~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
  45580. #~ msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la generación anterior."
  45581. #~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
  45582. #~ msgstr "En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para entrar al menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para confirmar su selección."
  45583. #~ msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
  45584. #~ msgstr "Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo almacén entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el mismo valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de @code{--localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base de datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras cosas. Los valores predeterminados para Nix son @code{--with-store-dir=/nix/store} y @code{--localstatedir=/nix/var}. Fíjese que no se requiere @code{--disable-daemon} si su objetivo es compartir el almacén con Nix."
  45585. #~ msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
  45586. #~ msgstr "Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del @url{https://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar Guix con @code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres dependencias previas."
  45587. #~ msgid "Nix, compatibility"
  45588. #~ msgstr "Nix, compatibilidad"