pt_BR.po 575 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567205682056920570205712057220573205742057520576205772057820579205802058120582205832058420585205862058720588205892059020591205922059320594205952059620597205982059920600206012060220603206042060520606206072060820609206102061120612206132061420615206162061720618206192062020621206222062320624206252062620627206282062920630206312063220633
  1. # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2006-2014 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. #
  7. # Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2014.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2014-10-13 09:04+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2014-10-20 00:50-0200\n"
  14. "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
  15. "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
  16. "Language: pt_BR\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  22. #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
  23. msgid "E-mail client"
  24. msgstr "Cliente de e-mail"
  25. #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
  26. msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
  27. msgstr "Cliente de e-mail leve e rápido, baseado em GTK+"
  28. #: ../claws-mail.desktop.in.h:3
  29. msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
  30. msgstr "leve;rápido;gui;extensível;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
  31. #: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1
  32. msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
  33. msgstr ""
  34. "O Claws Mail é um cliente de e-mail rápido, poderoso e bastante extensível"
  35. #: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2
  36. msgid ""
  37. "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
  38. "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
  39. "with."
  40. msgstr ""
  41. "Ele é altamente configurável e pode manipular centenas de milhares de "
  42. "mensagens facilmente. As mensagens são mantidas em um padrão aberto "
  43. "e é fácil interagir com elas."
  44. #: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3
  45. msgid ""
  46. "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
  47. "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
  48. "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
  49. msgstr ""
  50. "Várias funcionalidades extras são obtidas através de plugins, como "
  51. "assinaturas "
  52. "e criptografia PGP, agregador RSS, agenda, filtragem de spam, interações via "
  53. "Perl e Python, renderização HTML e PDF e muito mais."
  54. #: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1
  55. msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
  56. msgstr "Habilita notificações de mensagens através de LEDs em alguns laptops"
  57. #: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1
  58. msgid ""
  59. "Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book"
  60. msgstr ""
  61. "Permite salvar endereços de destinatários em uma pasta do Livro de Endereços"
  62. #: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1
  63. msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
  64. msgstr "Permite fazer tars ou zips de pastas antigas"
  65. #: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1
  66. msgid "Lets you remove attachments from emails"
  67. msgstr "Permite a remoção de anexos das mensagens"
  68. #: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1
  69. msgid ""
  70. "Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
  71. "attaching any files"
  72. msgstr ""
  73. "Avisa quando uma mensagem mencionar um anexo no corpo do texto sem ter "
  74. "nenhum anexo afetivamente adicionado"
  75. #: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
  76. msgid ""
  77. "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
  78. "account using Bogofilter"
  79. msgstr ""
  80. "Habilita a verificação de mensagens recebidas via POP, IMAP ou contas locais, "
  81. "usando o Bogofilter"
  82. #: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1
  83. msgid ""
  84. "Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for "
  85. "spam using Bsfilter"
  86. msgstr ""
  87. "Verifica spams em todas as mensagens que foram recebidas em uma conta IMAP, "
  88. "POP ou local, usando o Bsfilter"
  89. #: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1
  90. msgid ""
  91. "Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
  92. "using clamd (Clam AV)"
  93. msgstr ""
  94. "Verifica spams em todas as mensagens que foram recebidas em uma conta IMAP, "
  95. "POP ou local, usando o clamd (Clam AV)"
  96. #: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1
  97. msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
  98. msgstr "Renderiza mensagens HTML usando uma biblioteca WebKit"
  99. #: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1
  100. msgid ""
  101. "Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID "
  102. "and retrieval time"
  103. msgstr ""
  104. "Insere cabeçalhos contendo: UIDL, nome da conta no Claws, servidor POP, "
  105. "ID do usuário e hora da recuperação"
  106. #: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1
  107. msgid "Provides an interface to Google services"
  108. msgstr "Fornece uma interface para serviços do Google"
  109. #: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1
  110. msgid "Provides GeoLocation functionality"
  111. msgstr "Fornece funcionalidade de GeoLocalização"
  112. #: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1
  113. msgid ""
  114. "Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or "
  115. "predefined alternative"
  116. msgstr ""
  117. "Exibe imagens de perfil do libravatar/gravatar ou uma alternativa gerada "
  118. "dinamicamente ou pré-definida"
  119. #: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1
  120. msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
  121. msgstr "Suporte para caixas postais no formato mbox"
  122. #: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1
  123. msgid ""
  124. "Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
  125. "sorting"
  126. msgstr ""
  127. "Escreve um resumo de cabeçalho de mensagem em um arrquivo de registro, "
  128. "durante o recebimento de novas mensagens, apos ordenação"
  129. #: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1
  130. msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
  131. msgstr "Fornece várias formas de notificação de mensagens novas e não lidas"
  132. #: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1
  133. msgid ""
  134. "Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
  135. "library and GhostScript"
  136. msgstr ""
  137. "Habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a biblioteca "
  138. "Poppler e Ghostscript"
  139. #: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1
  140. msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
  141. msgstr "Permite o uso de todo o poder do Perl na filtragem de mensagens"
  142. #: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1
  143. msgid ""
  144. "Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
  145. "PGP/MIME plugins."
  146. msgstr ""
  147. "Trata de funções centrais do PGP e é uma dependência tanto do plugin "
  148. "PGP/Inline "
  149. "quanto do PGP/MIME"
  150. #: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1
  151. msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
  152. msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por PGP/Inline"
  153. #: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1
  154. msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
  155. msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por PGP/MIME"
  156. #: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1
  157. msgid ""
  158. "Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
  159. "console or stored"
  160. msgstr ""
  161. "Fornece suporte a scripts Python. Os códigos podem ser digitados em um "
  162. "console Python incorporado ou armazenados"
  163. #: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1
  164. msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
  165. msgstr "Leia suas fontes RSS favoritas"
  166. #: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1
  167. msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
  168. msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por S/MIME"
  169. #: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1
  170. msgid "Reports spam to various places"
  171. msgstr "Informa sobre spams para vários lugares"
  172. #: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
  173. msgid ""
  174. "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
  175. "account using SpamAssassin"
  176. msgstr ""
  177. "Habilita a verificação de mensagens recebidas via POP, IMAP ou contas locais, "
  178. "usando o SpamAssassin"
  179. #: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1
  180. msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
  181. msgstr "Habilita a leitura de anexos application/ms-tnef"
  182. #: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1
  183. msgid ""
  184. "Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
  185. "Provides a calendar import"
  186. msgstr ""
  187. "Habilita a manipulação de mensagens vCalendar e trata de assinaturas "
  188. "webCal. Fornece um importador de agendas"
  189. #: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459
  190. msgid ""
  191. "Some composing windows are open.\n"
  192. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  193. msgstr ""
  194. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  195. "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
  196. #: ../src/account.c:437
  197. msgid "Can't create folder."
  198. msgstr "Não foi possível criar a pasta."
  199. #: ../src/account.c:724
  200. msgid "Edit accounts"
  201. msgstr "Editar contas"
  202. #: ../src/account.c:741
  203. msgid ""
  204. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  205. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  206. "indicates the default account."
  207. msgstr ""
  208. "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
  209. "contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
  210. "incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
  211. #: ../src/account.c:812
  212. msgid " _Set as default account "
  213. msgstr " Definir como conta _padrão "
  214. #: ../src/account.c:904
  215. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  216. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
  217. #. copy fields
  218. #: ../src/account.c:911
  219. #, c-format
  220. msgid "Copy of %s"
  221. msgstr "Cópia de %s"
  222. #: ../src/account.c:1071
  223. #, c-format
  224. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  225. msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?"
  226. #: ../src/account.c:1073
  227. msgid "(Untitled)"
  228. msgstr "(Sem título)"
  229. #: ../src/account.c:1074
  230. msgid "Delete account"
  231. msgstr "Excluir conta"
  232. #: ../src/account.c:1544
  233. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  234. msgid "G"
  235. msgstr "R"
  236. #: ../src/account.c:1550
  237. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  238. msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
  239. #: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
  240. #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263
  241. #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
  242. #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
  243. #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
  244. #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
  245. #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
  246. #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
  247. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
  248. #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79
  249. msgid "Name"
  250. msgstr "Nome"
  251. #: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103
  252. #: ../src/prefs_account.c:4058
  253. msgid "Protocol"
  254. msgstr "Protocolo"
  255. #: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102
  256. msgid "Server"
  257. msgstr "Servidor"
  258. #: ../src/action.c:383
  259. #, c-format
  260. msgid "Could not get message file %d"
  261. msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
  262. #: ../src/action.c:420
  263. msgid "Could not get message part."
  264. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  265. #: ../src/action.c:437
  266. #, c-format
  267. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  268. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
  269. #: ../src/action.c:609
  270. #, c-format
  271. msgid ""
  272. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  273. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  274. msgstr ""
  275. "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  276. "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
  277. #: ../src/action.c:721
  278. msgid "There is no filtering action set"
  279. msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
  280. #: ../src/action.c:723
  281. #, c-format
  282. msgid ""
  283. "Invalid filtering action(s):\n"
  284. "%s"
  285. msgstr ""
  286. "Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
  287. "%s"
  288. #: ../src/action.c:988
  289. #, c-format
  290. msgid ""
  291. "Could not fork to execute the following command:\n"
  292. "%s\n"
  293. "%s"
  294. msgstr ""
  295. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  296. "%s\n"
  297. "%s"
  298. #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
  299. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
  300. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
  301. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
  302. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
  303. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
  304. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
  305. msgid "Unknown error"
  306. msgstr "Erro desconhecido"
  307. #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
  308. msgid "Completed"
  309. msgstr "Completado"
  310. #: ../src/action.c:1244
  311. #, c-format
  312. msgid "--- Running: %s\n"
  313. msgstr "--- Executando: %s\n"
  314. #: ../src/action.c:1248
  315. #, c-format
  316. msgid "--- Ended: %s\n"
  317. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  318. #: ../src/action.c:1281
  319. msgid "Action's input/output"
  320. msgstr "Entrada/saída da ação"
  321. #: ../src/action.c:1609
  322. #, c-format
  323. msgid ""
  324. "Enter the argument for the following action:\n"
  325. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  326. " %s"
  327. msgstr ""
  328. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  329. "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  330. " %s"
  331. #: ../src/action.c:1614
  332. msgid "Action's hidden user argument"
  333. msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
  334. #: ../src/action.c:1618
  335. #, c-format
  336. msgid ""
  337. "Enter the argument for the following action:\n"
  338. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  339. " %s"
  340. msgstr ""
  341. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  342. "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  343. " %s"
  344. #: ../src/action.c:1623
  345. msgid "Action's user argument"
  346. msgstr "Argumento do usuário para ação"
  347. #: ../src/addrclip.c:479
  348. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  349. msgstr ""
  350. "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura"
  351. #: ../src/addrclip.c:502
  352. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  353. msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo"
  354. #: ../src/addrclip.c:593
  355. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  356. msgstr ""
  357. "Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura"
  358. #. that's a group
  359. #: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866
  360. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  361. msgid "Group"
  362. msgstr "Grupo"
  363. #: ../src/addrcustomattr.c:65
  364. msgid "date of birth"
  365. msgstr "data de nascimento"
  366. #: ../src/addrcustomattr.c:66
  367. msgid "address"
  368. msgstr "endereço"
  369. #: ../src/addrcustomattr.c:67
  370. msgid "phone"
  371. msgstr "telefone"
  372. #: ../src/addrcustomattr.c:68
  373. msgid "mobile phone"
  374. msgstr "telefone celular"
  375. #: ../src/addrcustomattr.c:69
  376. msgid "organization"
  377. msgstr "organização"
  378. #: ../src/addrcustomattr.c:70
  379. msgid "office address"
  380. msgstr "endereço do trabalho"
  381. #: ../src/addrcustomattr.c:71
  382. msgid "office phone"
  383. msgstr "telefone do trabalho"
  384. #: ../src/addrcustomattr.c:72
  385. msgid "fax"
  386. msgstr "fax"
  387. #: ../src/addrcustomattr.c:73
  388. msgid "website"
  389. msgstr "site na Internet"
  390. #: ../src/addrcustomattr.c:141
  391. msgid "Attribute name"
  392. msgstr "Nome do atributo"
  393. #: ../src/addrcustomattr.c:156
  394. msgid "Delete all attribute names"
  395. msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
  396. #: ../src/addrcustomattr.c:157
  397. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  398. msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes de atributos?"
  399. #: ../src/addrcustomattr.c:181
  400. msgid "Delete attribute name"
  401. msgstr "Excluir o nome do atributo"
  402. #: ../src/addrcustomattr.c:182
  403. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  404. msgstr "Deseja realmente excluir esse nome de atributo?"
  405. #: ../src/addrcustomattr.c:191
  406. msgid "Reset to default"
  407. msgstr "Restaurar os valores originais"
  408. #: ../src/addrcustomattr.c:192
  409. msgid ""
  410. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  411. "with the default set?"
  412. msgstr ""
  413. "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
  414. "atributos pelos valores originais?"
  415. #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
  416. #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
  417. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090
  418. #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119
  419. msgid "_Delete"
  420. msgstr "E_xcluir"
  421. #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
  422. #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
  423. #: ../src/prefs_template.c:1120
  424. msgid "Delete _all"
  425. msgstr "Excluir _todos"
  426. #: ../src/addrcustomattr.c:214
  427. msgid "_Reset to default"
  428. msgstr "_Restaurar os valores originais"
  429. #: ../src/addrcustomattr.c:403
  430. msgid "Attribute name is not set."
  431. msgstr "O nome do atributo não foi definido."
  432. #: ../src/addrcustomattr.c:462
  433. msgctxt "Dialog title"
  434. msgid "Edit attribute names"
  435. msgstr "Editar nomes dos atributos"
  436. #: ../src/addrcustomattr.c:476
  437. msgid "New attribute name:"
  438. msgstr "Novo nome de atributo:"
  439. #: ../src/addrcustomattr.c:513
  440. msgid ""
  441. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  442. "contacts."
  443. msgstr ""
  444. "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
  445. "definidos para os contatos."
  446. #: ../src/addrduplicates.c:127
  447. msgid "Show duplicates in the same book"
  448. msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
  449. #: ../src/addrduplicates.c:133
  450. msgid "Show duplicates in different books"
  451. msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
  452. #: ../src/addrduplicates.c:144
  453. msgid "Find address book email duplicates"
  454. msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
  455. #: ../src/addrduplicates.c:145
  456. msgid ""
  457. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  458. msgstr ""
  459. "O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de "
  460. "endereços."
  461. #: ../src/addrduplicates.c:315
  462. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  463. msgstr ""
  464. "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
  465. #: ../src/addrduplicates.c:346
  466. msgid "Duplicate email addresses"
  467. msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
  468. #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
  469. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
  470. msgid "Address"
  471. msgstr "Endereço"
  472. #: ../src/addrduplicates.c:464
  473. msgid "Address book path"
  474. msgstr "Caminho do livro de endereços"
  475. #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
  476. #: ../src/addressbook.c:1486
  477. msgid "Delete address(es)"
  478. msgstr "Excluir endereço(s)"
  479. #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
  480. msgid "Really delete the address(es)?"
  481. msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
  482. #: ../src/addrduplicates.c:842
  483. msgid "Delete address"
  484. msgstr "Excluir endereço"
  485. #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
  486. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  487. msgstr ""
  488. "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
  489. "excluídos."
  490. #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
  491. msgid "Add to address book"
  492. msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
  493. #: ../src/addressadd.c:207
  494. msgid "Contact"
  495. msgstr "Contato"
  496. #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
  497. #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
  498. msgid "Remarks"
  499. msgstr "Notas"
  500. #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
  501. msgid "Select Address Book Folder"
  502. msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
  503. #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
  504. #: ../src/textview.c:2043
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Failed to save image: \n"
  508. "%s"
  509. msgstr ""
  510. "Não foi possível salvar a imagem: \n"
  511. "%s"
  512. #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
  513. msgid "Add address(es)"
  514. msgstr "Adicionar endereço(s)"
  515. #: ../src/addressadd.c:536
  516. msgid "Can't add the specified address"
  517. msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
  518. #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
  519. #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
  520. #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
  521. #: ../src/ldif.c:780
  522. msgid "Email Address"
  523. msgstr "Endereço de e-mail"
  524. #. menus
  525. #: ../src/addressbook.c:402
  526. msgid "_Book"
  527. msgstr "Li_vro"
  528. #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  529. #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
  530. #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506
  531. #: ../src/messageview.c:210
  532. msgid "_Edit"
  533. msgstr "_Editar"
  534. #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509
  535. #: ../src/messageview.c:213
  536. msgid "_Tools"
  537. msgstr "_Ferramentas"
  538. #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511
  539. #: ../src/messageview.c:214
  540. msgid "_Help"
  541. msgstr "_Ajuda"
  542. #. Book menu
  543. #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
  544. msgid "New _Book"
  545. msgstr "Novo li_vro"
  546. #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
  547. msgid "New _Folder"
  548. msgstr "Nova _pasta"
  549. #: ../src/addressbook.c:410
  550. msgid "New _vCard"
  551. msgstr "Novo _vCard"
  552. #: ../src/addressbook.c:414
  553. msgid "New _JPilot"
  554. msgstr "Novo _JPilot"
  555. #: ../src/addressbook.c:417
  556. msgid "New LDAP _Server"
  557. msgstr "Novo Servidor _LDAP"
  558. #: ../src/addressbook.c:421
  559. msgid "_Edit book"
  560. msgstr "_Editar livro"
  561. #: ../src/addressbook.c:422
  562. msgid "_Delete book"
  563. msgstr "E_xcluir livro"
  564. #. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  565. #. {"Message/---", NULL, "---" },
  566. #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
  567. msgid "_Save"
  568. msgstr "_Salvar"
  569. #. {"Message/---", NULL, "---" },
  570. #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
  571. msgid "_Close"
  572. msgstr "_Fechar"
  573. #. Adress menu
  574. #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
  575. msgid "_Select all"
  576. msgstr "Selecionar _todos"
  577. #. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  578. #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  579. #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
  580. msgid "C_ut"
  581. msgstr "_Recortar"
  582. #. Edit menu
  583. #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
  584. #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226
  585. msgid "_Copy"
  586. msgstr "_Copiar"
  587. #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
  588. #: ../src/compose.c:611
  589. msgid "_Paste"
  590. msgstr "Co_lar"
  591. #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  592. #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  593. #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
  594. msgid "New _Address"
  595. msgstr "Novo e_ndereço"
  596. #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
  597. msgid "New _Group"
  598. msgstr "Novo _grupo"
  599. #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  600. #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  601. #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
  602. msgid "_Mail To"
  603. msgstr "Enviar _mensagem para"
  604. #. Tools menu
  605. #: ../src/addressbook.c:444
  606. msgid "Import _LDIF file..."
  607. msgstr "Importar arquivo _LDIF..."
  608. #: ../src/addressbook.c:445
  609. msgid "Import M_utt file..."
  610. msgstr "Importar arquivo do _Mutt..."
  611. #: ../src/addressbook.c:446
  612. msgid "Import _Pine file..."
  613. msgstr "Importar arquivo do _Pine..."
  614. #: ../src/addressbook.c:448
  615. msgid "Export _HTML..."
  616. msgstr "Exportar _HTML..."
  617. #: ../src/addressbook.c:449
  618. msgid "Export LDI_F..."
  619. msgstr "Exportar L_DIF..."
  620. #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  621. #: ../src/addressbook.c:451
  622. msgid "Find duplicates..."
  623. msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
  624. #: ../src/addressbook.c:452
  625. msgid "Edit custom attributes..."
  626. msgstr "Editar atributos _personalizados..."
  627. #. Help menu
  628. #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803
  629. #: ../src/messageview.c:339
  630. msgid "_About"
  631. msgstr "_Sobre"
  632. #: ../src/addressbook.c:491
  633. msgid "_Browse Entry"
  634. msgstr "Percorrer a entra_da"
  635. #. then add the appointment
  636. #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476
  637. #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
  638. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
  639. #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
  640. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
  641. #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
  642. msgid "Unknown"
  643. msgstr "Desconhecido"
  644. #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
  645. msgid "Success"
  646. msgstr "Sucesso"
  647. #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
  648. msgid "Bad arguments"
  649. msgstr "Argumentos incorretos"
  650. #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
  651. msgid "File not specified"
  652. msgstr "Arquivo não especificado"
  653. #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
  654. msgid "Error opening file"
  655. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
  656. #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
  657. msgid "Error reading file"
  658. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
  659. #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
  660. msgid "End of file encountered"
  661. msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
  662. #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
  663. msgid "Error allocating memory"
  664. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  665. #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
  666. msgid "Bad file format"
  667. msgstr "Formato do arquivo incorreto"
  668. #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
  669. msgid "Error writing to file"
  670. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
  671. #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
  672. msgid "Error opening directory"
  673. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  674. #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
  675. msgid "No path specified"
  676. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  677. #: ../src/addressbook.c:531
  678. msgid "Error connecting to LDAP server"
  679. msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
  680. #: ../src/addressbook.c:532
  681. msgid "Error initializing LDAP"
  682. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  683. #: ../src/addressbook.c:533
  684. msgid "Error binding to LDAP server"
  685. msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
  686. #: ../src/addressbook.c:534
  687. msgid "Error searching LDAP database"
  688. msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa no banco de dados LDAP"
  689. #: ../src/addressbook.c:535
  690. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  691. msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
  692. #: ../src/addressbook.c:536
  693. msgid "Error in LDAP search criteria"
  694. msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
  695. #: ../src/addressbook.c:537
  696. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  697. msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
  698. #: ../src/addressbook.c:538
  699. msgid "LDAP search terminated on request"
  700. msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
  701. #: ../src/addressbook.c:539
  702. msgid "Error starting TLS connection"
  703. msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
  704. #: ../src/addressbook.c:540
  705. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  706. msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
  707. #: ../src/addressbook.c:541
  708. msgid "Missing required information"
  709. msgstr "Faltam informações necessárias"
  710. #: ../src/addressbook.c:542
  711. msgid "Another contact exists with that key"
  712. msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
  713. #: ../src/addressbook.c:543
  714. msgid "Strong(er) authentication required"
  715. msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
  716. #: ../src/addressbook.c:910
  717. msgid "Sources"
  718. msgstr "Fontes"
  719. #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632
  720. #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
  721. msgid "Address book"
  722. msgstr "Livro de endereços"
  723. #: ../src/addressbook.c:1109
  724. msgid "Lookup name:"
  725. msgstr "Nome de referência:"
  726. #: ../src/addressbook.c:1478
  727. msgid "Delete group"
  728. msgstr "Excluir grupo"
  729. #: ../src/addressbook.c:1479
  730. msgid ""
  731. "Really delete the group(s)?\n"
  732. "The addresses it contains will not be lost."
  733. msgstr ""
  734. "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
  735. "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
  736. #: ../src/addressbook.c:2190
  737. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  738. msgstr ""
  739. "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
  740. "leitura\"."
  741. #: ../src/addressbook.c:2200
  742. msgid "Cannot paste into an address group."
  743. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
  744. #: ../src/addressbook.c:2906
  745. #, c-format
  746. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  747. msgstr "Deseja excluir os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
  748. #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
  749. #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
  750. #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
  751. msgid "Delete"
  752. msgstr "Excluir"
  753. #: ../src/addressbook.c:2918
  754. #, c-format
  755. msgid ""
  756. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  757. "contains will be moved into the parent folder."
  758. msgstr ""
  759. "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
  760. "contidos serão movidos para a pasta superior."
  761. #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
  762. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
  763. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
  764. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
  765. msgid "Delete folder"
  766. msgstr "Excluir a pasta"
  767. #: ../src/addressbook.c:2922
  768. msgid "+Delete _folder only"
  769. msgstr "+Excluir somente a _pasta"
  770. #: ../src/addressbook.c:2922
  771. msgid "Delete folder and _addresses"
  772. msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
  773. #: ../src/addressbook.c:2933
  774. #, c-format
  775. msgid ""
  776. "Do you want to delete '%s'?\n"
  777. "The addresses it contains will not be lost."
  778. msgstr ""
  779. "Deseja excluir '%s'?\n"
  780. "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
  781. #: ../src/addressbook.c:2940
  782. #, c-format
  783. msgid ""
  784. "Do you want to delete '%s'?\n"
  785. "The addresses it contains will be lost."
  786. msgstr ""
  787. "Deseja excluir '%s'?\n"
  788. "Os endereços nela contidos serão perdidos."
  789. #. *
  790. #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
  791. #.
  792. #: ../src/addressbook.c:3054
  793. #, c-format
  794. msgid "Search '%s'"
  795. msgstr "Pesquisar '%s'"
  796. #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
  797. msgid "New Contacts"
  798. msgstr "Novos contatos"
  799. #: ../src/addressbook.c:4022
  800. msgid "New user, could not save index file."
  801. msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
  802. #: ../src/addressbook.c:4026
  803. msgid "New user, could not save address book files."
  804. msgstr ""
  805. "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
  806. #: ../src/addressbook.c:4036
  807. msgid "Old address book converted successfully."
  808. msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
  809. #: ../src/addressbook.c:4041
  810. msgid ""
  811. "Old address book converted,\n"
  812. "could not save new address index file."
  813. msgstr ""
  814. "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
  815. "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  816. #: ../src/addressbook.c:4054
  817. msgid ""
  818. "Could not convert address book,\n"
  819. "but created empty new address book files."
  820. msgstr ""
  821. "Não foi possível converter o Livro de\n"
  822. "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  823. #: ../src/addressbook.c:4060
  824. msgid ""
  825. "Could not convert address book,\n"
  826. "could not save new address index file."
  827. msgstr ""
  828. "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
  829. "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  830. #: ../src/addressbook.c:4065
  831. msgid ""
  832. "Could not convert address book\n"
  833. "and could not create new address book files."
  834. msgstr ""
  835. "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
  836. "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  837. #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
  838. msgid "Addressbook conversion error"
  839. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
  840. #: ../src/addressbook.c:4185
  841. msgid "Addressbook Error"
  842. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  843. #: ../src/addressbook.c:4186
  844. msgid "Could not read address index"
  845. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  846. #. *
  847. #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
  848. #. * thread.
  849. #.
  850. #: ../src/addressbook.c:4517
  851. msgid "Busy searching..."
  852. msgstr "Ocupado pesquisando..."
  853. #: ../src/addressbook.c:4818
  854. msgid "Interface"
  855. msgstr "Interface"
  856. #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
  857. #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
  858. #: ../src/importldif.c:658
  859. msgid "Address Book"
  860. msgstr "Livro de Endereços"
  861. #: ../src/addressbook.c:4842
  862. msgid "Person"
  863. msgstr "Pessoa"
  864. #. special folder setting (maybe these options are redundant)
  865. #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
  866. #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
  867. #: ../src/prefs_folder_column.c:78
  868. msgid "Folder"
  869. msgstr "Pasta"
  870. #: ../src/addressbook.c:4890
  871. msgid "vCard"
  872. msgstr "vCard"
  873. #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
  874. msgid "JPilot"
  875. msgstr "JPllot"
  876. #: ../src/addressbook.c:4926
  877. msgid "LDAP servers"
  878. msgstr "Servidores LDAP"
  879. #: ../src/addressbook.c:4938
  880. msgid "LDAP Query"
  881. msgstr "Consulta LDAP"
  882. #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
  883. #. store UNtranslated "Any"
  884. #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
  885. #. store UNtranslated "Any"
  886. #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
  887. #. store UNtranslated "Any"
  888. #. book/folder value
  889. #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
  890. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  891. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  892. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
  893. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
  894. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
  895. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  896. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  897. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
  898. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  899. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
  900. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  901. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
  902. #: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710
  903. #: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626
  904. #: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636
  905. #: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528
  906. msgid "Any"
  907. msgstr "Qualquer"
  908. #: ../src/addrgather.c:172
  909. msgid "Please specify name for address book."
  910. msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
  911. #: ../src/addrgather.c:179
  912. msgid "No available address book."
  913. msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível."
  914. #: ../src/addrgather.c:200
  915. msgid "Please select the mail headers to search."
  916. msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
  917. #. Go fer it
  918. #: ../src/addrgather.c:207
  919. msgid "Collecting addresses..."
  920. msgstr "Coletando endereços..."
  921. #: ../src/addrgather.c:247
  922. msgid "address added by claws-mail"
  923. msgstr "endereço adicionado pelo Claws-Mail"
  924. #: ../src/addrgather.c:275
  925. msgid "Addresses collected successfully."
  926. msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
  927. #: ../src/addrgather.c:357
  928. msgid "Current folder:"
  929. msgstr "Pasta atual:"
  930. #: ../src/addrgather.c:368
  931. msgid "Address book name:"
  932. msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
  933. #: ../src/addrgather.c:395
  934. msgid "Address book folder size:"
  935. msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
  936. #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
  937. msgid ""
  938. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  939. msgstr ""
  940. "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
  941. #: ../src/addrgather.c:413
  942. msgid "Process these mail header fields"
  943. msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
  944. #: ../src/addrgather.c:432
  945. msgid "Include subfolders"
  946. msgstr "Incluir sub-pastas"
  947. #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
  948. msgid "Header Name"
  949. msgstr "Nome do cabeçalho"
  950. #: ../src/addrgather.c:457
  951. msgid "Address Count"
  952. msgstr "Contagem de endereços"
  953. #. Create notebook pages
  954. #: ../src/addrgather.c:567
  955. msgid "Header Fields"
  956. msgstr "Campos do cabeçalho"
  957. #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
  958. #: ../src/importldif.c:1023
  959. msgid "Finish"
  960. msgstr "Finalizar"
  961. #: ../src/addrgather.c:626
  962. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  963. msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
  964. #: ../src/addrgather.c:630
  965. msgid "Collect email addresses from folder"
  966. msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
  967. #: ../src/addrindex.c:123
  968. msgid "Common addresses"
  969. msgstr "Endereços comuns"
  970. #: ../src/addrindex.c:124
  971. msgid "Personal addresses"
  972. msgstr "Endereços pessoais"
  973. #: ../src/addrindex.c:130
  974. msgid "Common address"
  975. msgstr "Endereço comum"
  976. #: ../src/addrindex.c:131
  977. msgid "Personal address"
  978. msgstr "Endereço pessoal"
  979. #: ../src/addrindex.c:1827
  980. msgid "Address(es) update"
  981. msgstr "Atualização de endereço(s)"
  982. #: ../src/addrindex.c:1828
  983. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  984. msgstr ""
  985. "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
  986. #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324
  987. msgid "Notice"
  988. msgstr "Nota"
  989. #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
  990. #: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
  991. #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
  992. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
  993. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
  994. msgid "Warning"
  995. msgstr "Aviso"
  996. #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
  997. #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
  998. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
  999. msgid "Error"
  1000. msgstr "Erro"
  1001. #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
  1002. msgid "_View log"
  1003. msgstr "_Ver relatório"
  1004. #: ../src/alertpanel.c:347
  1005. msgid "Show this message next time"
  1006. msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
  1007. #: ../src/avatars.c:102
  1008. msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
  1009. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de renderização interno do avatar"
  1010. #: ../src/browseldap.c:218
  1011. msgid "Browse Directory Entry"
  1012. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  1013. #: ../src/browseldap.c:237
  1014. msgid "Server Name :"
  1015. msgstr "Nome do servidor:"
  1016. #: ../src/browseldap.c:247
  1017. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  1018. msgstr "Nome distinto (dn):"
  1019. #: ../src/browseldap.c:270
  1020. msgid "LDAP Name"
  1021. msgstr "Nome no LDAP"
  1022. #: ../src/browseldap.c:272
  1023. msgid "Attribute Value"
  1024. msgstr "Atribuir valor"
  1025. #: ../src/common/plugin.c:65
  1026. msgid "Nothing"
  1027. msgstr "Nenhum"
  1028. #: ../src/common/plugin.c:66
  1029. msgid "a viewer"
  1030. msgstr "um visualizador"
  1031. #: ../src/common/plugin.c:67
  1032. msgid "a MIME parser"
  1033. msgstr "um analisador MIME"
  1034. #: ../src/common/plugin.c:68
  1035. msgid "folders"
  1036. msgstr "pastas"
  1037. #: ../src/common/plugin.c:69
  1038. msgid "filtering"
  1039. msgstr "filtragem"
  1040. #: ../src/common/plugin.c:70
  1041. msgid "a privacy interface"
  1042. msgstr "uma interface de privacidade"
  1043. #: ../src/common/plugin.c:71
  1044. msgid "a notifier"
  1045. msgstr "um notificador"
  1046. #: ../src/common/plugin.c:72
  1047. msgid "an utility"
  1048. msgstr "um utilitário"
  1049. #: ../src/common/plugin.c:73
  1050. msgid "things"
  1051. msgstr "coisas"
  1052. #: ../src/common/plugin.c:334
  1053. #, c-format
  1054. msgid ""
  1055. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1056. msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
  1057. #: ../src/common/plugin.c:436
  1058. msgid "Plugin already loaded"
  1059. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  1060. #: ../src/common/plugin.c:447
  1061. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1062. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  1063. #: ../src/common/plugin.c:481
  1064. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  1065. msgstr ""
  1066. "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
  1067. "posterior."
  1068. #: ../src/common/plugin.c:490
  1069. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  1070. msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
  1071. #: ../src/common/plugin.c:772
  1072. #, c-format
  1073. msgid ""
  1074. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  1075. "built with."
  1076. msgstr ""
  1077. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  1078. "o plugin '%s'."
  1079. #: ../src/common/plugin.c:775
  1080. msgid ""
  1081. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  1082. "with."
  1083. msgstr ""
  1084. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  1085. "o plugin."
  1086. #: ../src/common/plugin.c:784
  1087. #, c-format
  1088. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  1089. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
  1090. #: ../src/common/plugin.c:786
  1091. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  1092. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
  1093. #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177
  1094. msgid "SSL handshake failed\n"
  1095. msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
  1096. #: ../src/common/smtp.c:180
  1097. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  1098. msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
  1099. #: ../src/common/smtp.c:183
  1100. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  1101. msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
  1102. #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
  1103. msgid "bad SMTP response\n"
  1104. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  1105. #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
  1106. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1107. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  1108. #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
  1109. msgid "error occurred on authentication\n"
  1110. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  1111. #: ../src/common/smtp.c:609
  1112. #, c-format
  1113. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1114. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  1115. #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
  1116. msgid "couldn't start TLS session\n"
  1117. msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
  1118. #: ../src/common/socket.c:573
  1119. msgid "Socket IO timeout.\n"
  1120. msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n"
  1121. #: ../src/common/socket.c:602
  1122. msgid "Connection timed out.\n"
  1123. msgstr "Tempo esgotado na conexão.\n"
  1124. #: ../src/common/socket.c:630
  1125. #, c-format
  1126. msgid "%s: host lookup timed out.\n"
  1127. msgstr "%s: tempo esgotado na procura pelo endereço.\n"
  1128. #: ../src/common/socket.c:643
  1129. #, c-format
  1130. msgid "%s: unknown host.\n"
  1131. msgstr "%s: endereço desconhecido.\n"
  1132. #: ../src/common/socket.c:831
  1133. #, c-format
  1134. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  1135. msgstr "%s:%d: falha na conexão (%s).\n"
  1136. #: ../src/common/socket.c:1071
  1137. #, c-format
  1138. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  1139. msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n"
  1140. #: ../src/common/socket.c:1166
  1141. #, c-format
  1142. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  1143. msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n"
  1144. #: ../src/common/socket.c:1515
  1145. #, c-format
  1146. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1147. msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
  1148. #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
  1149. #, c-format
  1150. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  1151. msgstr ""
  1152. "Não foi possível verificar o status do arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1153. #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
  1154. #, c-format
  1155. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  1156. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1157. #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
  1158. #, c-format
  1159. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  1160. msgstr "Não foi possível importar o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1161. #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
  1162. msgid "Internal error"
  1163. msgstr "Erro interno"
  1164. #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
  1165. msgid "Uncheckable"
  1166. msgstr "Não checável"
  1167. #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
  1168. msgid "Self-signed certificate"
  1169. msgstr "Certificado auto-assinado"
  1170. #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
  1171. msgid "Revoked certificate"
  1172. msgstr "Certificado revogado"
  1173. #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
  1174. msgid "No certificate issuer found"
  1175. msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
  1176. #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
  1177. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  1178. msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
  1179. #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
  1180. #, c-format
  1181. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  1182. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado %s: %s\n"
  1183. #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
  1184. #, c-format
  1185. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  1186. msgstr "O arquivo de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
  1187. #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
  1188. #, c-format
  1189. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  1190. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo da chave %s (%s)\n"
  1191. #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  1194. msgstr "O arquivo da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
  1195. #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
  1196. #, c-format
  1197. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  1198. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 %s\n"
  1199. #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
  1200. #, c-format
  1201. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  1202. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado P12 %s (%s)\n"
  1203. #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
  1204. #, c-format
  1205. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  1206. msgstr "O arquivo de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
  1207. #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
  1208. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
  1209. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
  1210. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
  1211. msgid "<not in certificate>"
  1212. msgstr "<não está no certificado>"
  1213. #: ../src/common/string_match.c:83
  1214. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1215. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  1216. #: ../src/common/utils.c:379
  1217. #, c-format
  1218. msgid "%dB"
  1219. msgstr "%dB"
  1220. #: ../src/common/utils.c:380
  1221. #, c-format
  1222. msgid "%d.%02dKB"
  1223. msgstr "%d,%02dKb"
  1224. #: ../src/common/utils.c:381
  1225. #, c-format
  1226. msgid "%d.%02dMB"
  1227. msgstr "%d,%02dMb"
  1228. #: ../src/common/utils.c:382
  1229. #, c-format
  1230. msgid "%.2fGB"
  1231. msgstr "%.2fGb"
  1232. #: ../src/common/utils.c:5000
  1233. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1234. msgid "Sunday"
  1235. msgstr "Domingo"
  1236. #: ../src/common/utils.c:5001
  1237. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1238. msgid "Monday"
  1239. msgstr "Segunda-feira"
  1240. #: ../src/common/utils.c:5002
  1241. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1242. msgid "Tuesday"
  1243. msgstr "Terça-feira"
  1244. #: ../src/common/utils.c:5003
  1245. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1246. msgid "Wednesday"
  1247. msgstr "Quarta-feira"
  1248. #: ../src/common/utils.c:5004
  1249. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1250. msgid "Thursday"
  1251. msgstr "Quinta-feira"
  1252. #: ../src/common/utils.c:5005
  1253. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1254. msgid "Friday"
  1255. msgstr "Sexta-feira"
  1256. #: ../src/common/utils.c:5006
  1257. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1258. msgid "Saturday"
  1259. msgstr "Sábado"
  1260. #: ../src/common/utils.c:5008
  1261. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1262. msgid "January"
  1263. msgstr "Janeiro"
  1264. #: ../src/common/utils.c:5009
  1265. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1266. msgid "February"
  1267. msgstr "Fevereiro"
  1268. #: ../src/common/utils.c:5010
  1269. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1270. msgid "March"
  1271. msgstr "Março"
  1272. #: ../src/common/utils.c:5011
  1273. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1274. msgid "April"
  1275. msgstr "Abril"
  1276. #: ../src/common/utils.c:5012
  1277. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1278. msgid "May"
  1279. msgstr "Maio"
  1280. #: ../src/common/utils.c:5013
  1281. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1282. msgid "June"
  1283. msgstr "Junho"
  1284. #: ../src/common/utils.c:5014
  1285. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1286. msgid "July"
  1287. msgstr "Julho"
  1288. #: ../src/common/utils.c:5015
  1289. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1290. msgid "August"
  1291. msgstr "Agosto"
  1292. #: ../src/common/utils.c:5016
  1293. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1294. msgid "September"
  1295. msgstr "Setembro"
  1296. #: ../src/common/utils.c:5017
  1297. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1298. msgid "October"
  1299. msgstr "Outubro"
  1300. #: ../src/common/utils.c:5018
  1301. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1302. msgid "November"
  1303. msgstr "Novembro"
  1304. #: ../src/common/utils.c:5019
  1305. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1306. msgid "December"
  1307. msgstr "Dezembro"
  1308. #: ../src/common/utils.c:5021
  1309. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1310. msgid "Sun"
  1311. msgstr "Dom"
  1312. #: ../src/common/utils.c:5022
  1313. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1314. msgid "Mon"
  1315. msgstr "Seg"
  1316. #: ../src/common/utils.c:5023
  1317. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1318. msgid "Tue"
  1319. msgstr "Ter"
  1320. #: ../src/common/utils.c:5024
  1321. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1322. msgid "Wed"
  1323. msgstr "Qua"
  1324. #: ../src/common/utils.c:5025
  1325. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1326. msgid "Thu"
  1327. msgstr "Qui"
  1328. #: ../src/common/utils.c:5026
  1329. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1330. msgid "Fri"
  1331. msgstr "Sex"
  1332. #: ../src/common/utils.c:5027
  1333. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1334. msgid "Sat"
  1335. msgstr "Sáb"
  1336. #: ../src/common/utils.c:5029
  1337. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1338. msgid "Jan"
  1339. msgstr "Jan"
  1340. #: ../src/common/utils.c:5030
  1341. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1342. msgid "Feb"
  1343. msgstr "Fev"
  1344. #: ../src/common/utils.c:5031
  1345. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1346. msgid "Mar"
  1347. msgstr "Mar"
  1348. #: ../src/common/utils.c:5032
  1349. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1350. msgid "Apr"
  1351. msgstr "Abr"
  1352. #: ../src/common/utils.c:5033
  1353. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1354. msgid "May"
  1355. msgstr "Mai"
  1356. #: ../src/common/utils.c:5034
  1357. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1358. msgid "Jun"
  1359. msgstr "Jun"
  1360. #: ../src/common/utils.c:5035
  1361. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1362. msgid "Jul"
  1363. msgstr "Jul"
  1364. #: ../src/common/utils.c:5036
  1365. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1366. msgid "Aug"
  1367. msgstr "Ago"
  1368. #: ../src/common/utils.c:5037
  1369. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1370. msgid "Sep"
  1371. msgstr "Set"
  1372. #: ../src/common/utils.c:5038
  1373. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1374. msgid "Oct"
  1375. msgstr "Out"
  1376. #: ../src/common/utils.c:5039
  1377. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1378. msgid "Nov"
  1379. msgstr "Nov"
  1380. #: ../src/common/utils.c:5040
  1381. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1382. msgid "Dec"
  1383. msgstr "Dez"
  1384. #: ../src/common/utils.c:5051
  1385. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1386. msgid "AM"
  1387. msgstr "AM"
  1388. #: ../src/common/utils.c:5052
  1389. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1390. msgid "PM"
  1391. msgstr "PM"
  1392. #: ../src/common/utils.c:5053
  1393. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1394. msgid "am"
  1395. msgstr "am"
  1396. #: ../src/common/utils.c:5054
  1397. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1398. msgid "pm"
  1399. msgstr "pm"
  1400. #: ../src/compose.c:570
  1401. msgid "_Add..."
  1402. msgstr "_Adicionar..."
  1403. #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
  1404. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
  1405. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
  1406. msgid "_Remove"
  1407. msgstr "_Remover"
  1408. #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
  1409. msgid "_Properties..."
  1410. msgstr "_Propriedades..."
  1411. #. menus
  1412. #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212
  1413. msgid "_Message"
  1414. msgstr "_Mensagem"
  1415. #: ../src/compose.c:583
  1416. msgid "_Spelling"
  1417. msgstr "Orto_grafia"
  1418. #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
  1419. msgid "_Options"
  1420. msgstr "_Opções"
  1421. #. Message menu
  1422. #: ../src/compose.c:589
  1423. msgid "S_end"
  1424. msgstr "_Enviar"
  1425. #: ../src/compose.c:590
  1426. msgid "Send _later"
  1427. msgstr "Enviar _mais tarde"
  1428. #: ../src/compose.c:593
  1429. msgid "_Attach file"
  1430. msgstr "_Anexar arquivo"
  1431. #: ../src/compose.c:594
  1432. msgid "_Insert file"
  1433. msgstr "_Inserir arquivo"
  1434. #: ../src/compose.c:595
  1435. msgid "Insert si_gnature"
  1436. msgstr "Inserir assina_tura"
  1437. #: ../src/compose.c:596
  1438. msgid "_Replace signature"
  1439. msgstr "S_ubstituir assinatura"
  1440. #. COMPOSE_KEEP_EDITING
  1441. #. {"Message/---", NULL, "---" },
  1442. #: ../src/compose.c:600
  1443. msgid "_Print"
  1444. msgstr "_Imprimir"
  1445. #. Edit menu
  1446. #: ../src/compose.c:605
  1447. msgid "_Undo"
  1448. msgstr "_Desfazer"
  1449. #: ../src/compose.c:606
  1450. msgid "_Redo"
  1451. msgstr "Re_fazer"
  1452. #: ../src/compose.c:609
  1453. msgid "Cu_t"
  1454. msgstr "_Recortar"
  1455. #: ../src/compose.c:613
  1456. msgid "_Special paste"
  1457. msgstr "Colar _especial"
  1458. #: ../src/compose.c:614
  1459. msgid "As _quotation"
  1460. msgstr "Como _citação"
  1461. #: ../src/compose.c:615
  1462. msgid "_Wrapped"
  1463. msgstr "Com _quebra de linhas"
  1464. #: ../src/compose.c:616
  1465. msgid "_Unwrapped"
  1466. msgstr "_Sem quebra de linhas"
  1467. #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541
  1468. msgid "Select _all"
  1469. msgstr "Selecionar _tudo"
  1470. #: ../src/compose.c:620
  1471. msgid "A_dvanced"
  1472. msgstr "_Avançado"
  1473. #: ../src/compose.c:621
  1474. msgid "Move a character backward"
  1475. msgstr "Mover um caractere para trás"
  1476. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
  1477. #: ../src/compose.c:622
  1478. msgid "Move a character forward"
  1479. msgstr "Mover um caractere para frente"
  1480. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
  1481. #: ../src/compose.c:623
  1482. msgid "Move a word backward"
  1483. msgstr "Mover uma palavra para trás"
  1484. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
  1485. #: ../src/compose.c:624
  1486. msgid "Move a word forward"
  1487. msgstr "Mover uma palavra para frente"
  1488. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
  1489. #: ../src/compose.c:625
  1490. msgid "Move to beginning of line"
  1491. msgstr "Mover para o início da linha"
  1492. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
  1493. #: ../src/compose.c:626
  1494. msgid "Move to end of line"
  1495. msgstr "Mover para o final da linha"
  1496. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
  1497. #: ../src/compose.c:627
  1498. msgid "Move to previous line"
  1499. msgstr "Mover para a linha anterior"
  1500. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
  1501. #: ../src/compose.c:628
  1502. msgid "Move to next line"
  1503. msgstr "Mover para a próxima linha"
  1504. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
  1505. #: ../src/compose.c:629
  1506. msgid "Delete a character backward"
  1507. msgstr "Apagar um caractere para trás"
  1508. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
  1509. #: ../src/compose.c:630
  1510. msgid "Delete a character forward"
  1511. msgstr "Apagar um caractere para frente"
  1512. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
  1513. #: ../src/compose.c:631
  1514. msgid "Delete a word backward"
  1515. msgstr "Apagar uma palavra para trás"
  1516. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
  1517. #: ../src/compose.c:632
  1518. msgid "Delete a word forward"
  1519. msgstr "Apagar uma palavra para frente"
  1520. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
  1521. #: ../src/compose.c:633
  1522. msgid "Delete line"
  1523. msgstr "Apagar a linha"
  1524. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
  1525. #: ../src/compose.c:634
  1526. msgid "Delete to end of line"
  1527. msgstr "Apagar até o final da linha"
  1528. #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
  1529. #. {"Edit/---", NULL, "---" },
  1530. #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
  1531. msgid "_Find"
  1532. msgstr "Locali_zar"
  1533. #. {"Edit/---", NULL, "---" },
  1534. #: ../src/compose.c:640
  1535. msgid "_Wrap current paragraph"
  1536. msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
  1537. #. 0
  1538. #: ../src/compose.c:641
  1539. msgid "Wrap all long _lines"
  1540. msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
  1541. #. 1
  1542. #. {"Edit/---", NULL, "---" },
  1543. #: ../src/compose.c:643
  1544. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1545. msgstr "Editar com um programa e_xterno"
  1546. #. Spelling menu
  1547. #: ../src/compose.c:646
  1548. msgid "_Check all or check selection"
  1549. msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
  1550. #: ../src/compose.c:647
  1551. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1552. msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
  1553. #: ../src/compose.c:648
  1554. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1555. msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
  1556. #: ../src/compose.c:649
  1557. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1558. msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
  1559. #. Options menu
  1560. #: ../src/compose.c:657
  1561. msgid "Reply _mode"
  1562. msgstr "Modo da _resposta"
  1563. #: ../src/compose.c:659
  1564. msgid "Privacy _System"
  1565. msgstr "Sistema de _privacidade"
  1566. #. {"Options/---", NULL, "---" },
  1567. #: ../src/compose.c:664
  1568. msgid "_Priority"
  1569. msgstr "_Prioridade"
  1570. #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  1571. #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  1572. #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265
  1573. msgid "Character _encoding"
  1574. msgstr "_Codificação dos caracteres"
  1575. #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270
  1576. msgid "Western European"
  1577. msgstr "Europeu Ocidental"
  1578. #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271
  1579. msgid "Baltic"
  1580. msgstr "Báltico"
  1581. #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272
  1582. msgid "Hebrew"
  1583. msgstr "Hebraico"
  1584. #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273
  1585. msgid "Arabic"
  1586. msgstr "Árabe"
  1587. #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274
  1588. msgid "Cyrillic"
  1589. msgstr "Cirílico"
  1590. #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275
  1591. msgid "Japanese"
  1592. msgstr "Japonês"
  1593. #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276
  1594. msgid "Chinese"
  1595. msgstr "Chinês"
  1596. #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277
  1597. msgid "Korean"
  1598. msgstr "Coreano"
  1599. #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278
  1600. msgid "Thai"
  1601. msgstr "Tailandês"
  1602. #. Tools menu
  1603. #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314
  1604. msgid "_Address book"
  1605. msgstr "_Livro de endereços"
  1606. #: ../src/compose.c:684
  1607. msgid "_Template"
  1608. msgstr "_Modelo"
  1609. #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  1610. #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335
  1611. msgid "Actio_ns"
  1612. msgstr "_Ações"
  1613. #: ../src/compose.c:695
  1614. msgid "Aut_o wrapping"
  1615. msgstr "Quebra auto_mática"
  1616. #. TOGGLE
  1617. #: ../src/compose.c:696
  1618. msgid "Auto _indent"
  1619. msgstr "Rec_uo automático"
  1620. #. TOGGLE
  1621. #: ../src/compose.c:697
  1622. msgid "Si_gn"
  1623. msgstr "_Assinar"
  1624. #. Toggle
  1625. #: ../src/compose.c:698
  1626. msgid "_Encrypt"
  1627. msgstr "_Criptografar"
  1628. #. Toggle
  1629. #: ../src/compose.c:699
  1630. msgid "_Request Return Receipt"
  1631. msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
  1632. #. TOGGLE
  1633. #: ../src/compose.c:700
  1634. msgid "Remo_ve references"
  1635. msgstr "_Remover referências"
  1636. #. TOGGLE
  1637. #: ../src/compose.c:701
  1638. msgid "Show _ruler"
  1639. msgstr "Exibir _régua"
  1640. #. RADIO compose_set_priority_cb
  1641. #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
  1642. msgid "_Normal"
  1643. msgstr "_Normal"
  1644. #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
  1645. #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303
  1646. msgid "_All"
  1647. msgstr "_Todos"
  1648. #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
  1649. #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
  1650. #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304
  1651. msgid "_Sender"
  1652. msgstr "_Remetente"
  1653. #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
  1654. #: ../src/compose.c:709
  1655. msgid "_Mailing-list"
  1656. msgstr "_Lista de discussão"
  1657. #: ../src/compose.c:714
  1658. msgid "_Highest"
  1659. msgstr "_Altíssima"
  1660. #. RADIO compose_set_priority_cb
  1661. #: ../src/compose.c:715
  1662. msgid "Hi_gh"
  1663. msgstr "A_lta"
  1664. #. RADIO compose_set_priority_cb
  1665. #: ../src/compose.c:717
  1666. msgid "Lo_w"
  1667. msgstr "_Baixa"
  1668. #. RADIO compose_set_priority_cb
  1669. #: ../src/compose.c:718
  1670. msgid "_Lowest"
  1671. msgstr "Bai_xíssima"
  1672. #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352
  1673. msgid "_Automatic"
  1674. msgstr "_Automática"
  1675. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1676. #. RADIO set_charset_cb
  1677. #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353
  1678. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1679. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1680. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1681. #. RADIO set_charset_cb
  1682. #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354
  1683. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1684. msgstr "U_nicode (UTF-8)"
  1685. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1686. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1687. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1688. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1689. #. RADIO set_charset_cb
  1690. #. RADIO set_charset_cb
  1691. #. RADIO set_charset_cb
  1692. #. RADIO set_charset_cb
  1693. #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358
  1694. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1695. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1696. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1697. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1698. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1699. #. RADIO set_charset_cb
  1700. #. RADIO set_charset_cb
  1701. #. RADIO set_charset_cb
  1702. #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361
  1703. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1704. msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
  1705. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1706. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1707. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1708. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1709. #. RADIO compose_set_encoding_cb
  1710. #. RADIO set_charset_cb
  1711. #. RADIO set_charset_cb
  1712. #. RADIO set_charset_cb
  1713. #. RADIO set_charset_cb
  1714. #. RADIO set_charset_cb
  1715. #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366
  1716. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1717. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1718. #: ../src/compose.c:1065
  1719. msgid "New message From format error."
  1720. msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
  1721. #: ../src/compose.c:1157
  1722. msgid "New message subject format error."
  1723. msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
  1724. #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
  1725. #, c-format
  1726. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1727. msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
  1728. #: ../src/compose.c:1443
  1729. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1730. msgstr ""
  1731. "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
  1732. #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
  1733. msgid ""
  1734. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1735. "address."
  1736. msgstr ""
  1737. "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
  1738. #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
  1739. #, c-format
  1740. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1741. msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
  1742. #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
  1743. msgid ""
  1744. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1745. "address."
  1746. msgstr ""
  1747. "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
  1748. "inválido."
  1749. #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
  1750. #, c-format
  1751. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1752. msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
  1753. #: ../src/compose.c:2044
  1754. msgid "Fw: multiple emails"
  1755. msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
  1756. #: ../src/compose.c:2524
  1757. #, c-format
  1758. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1759. msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
  1760. #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14
  1761. msgid "Cc:"
  1762. msgstr "Cc:"
  1763. #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15
  1764. msgid "Bcc:"
  1765. msgstr "Cco:"
  1766. #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12
  1767. msgid "Reply-To:"
  1768. msgstr "Responder para:"
  1769. #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
  1770. #: ../src/gtk/headers.h:33
  1771. msgid "Newsgroups:"
  1772. msgstr "Newsgroups:"
  1773. #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34
  1774. msgid "Followup-To:"
  1775. msgstr "Seguindo a:"
  1776. #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17
  1777. msgid "In-Reply-To:"
  1778. msgstr "Em resposta a:"
  1779. #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
  1780. #: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433
  1781. msgid "To:"
  1782. msgstr "Para:"
  1783. #: ../src/compose.c:2819
  1784. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1785. msgstr ""
  1786. "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
  1787. "caracteres)."
  1788. #: ../src/compose.c:2825
  1789. #, c-format
  1790. msgid ""
  1791. "The following file has been attached: \n"
  1792. "%s"
  1793. msgid_plural ""
  1794. "The following files have been attached: \n"
  1795. "%s"
  1796. msgstr[0] ""
  1797. "O seguinte arquivo foi anexado: \n"
  1798. "%s"
  1799. msgstr[1] ""
  1800. "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
  1801. "%s"
  1802. #: ../src/compose.c:3098
  1803. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1804. msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
  1805. #: ../src/compose.c:3588
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1808. msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
  1809. #: ../src/compose.c:3599
  1810. #, c-format
  1811. msgid ""
  1812. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1813. "want to do that?"
  1814. msgstr ""
  1815. "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
  1816. "realmente fazer isso?"
  1817. #: ../src/compose.c:3602
  1818. msgid "Are you sure?"
  1819. msgstr "Tem certeza?"
  1820. #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152
  1821. msgid "+_Insert"
  1822. msgstr "+_Inserir"
  1823. #: ../src/compose.c:3717
  1824. #, c-format
  1825. msgid "File %s is empty."
  1826. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  1827. #: ../src/compose.c:3718
  1828. msgid "Empty file"
  1829. msgstr "Arquivo vazio"
  1830. #: ../src/compose.c:3719
  1831. msgid "+_Attach anyway"
  1832. msgstr "+_Anexar mesmo assim"
  1833. #: ../src/compose.c:3728
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Can't read %s."
  1836. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1837. #: ../src/compose.c:3755
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Message: %s"
  1840. msgstr "Mensagem: %s"
  1841. #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421
  1842. msgid " [Edited]"
  1843. msgstr " [Editada]"
  1844. #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424
  1845. #, c-format
  1846. msgid "%s - Compose message%s"
  1847. msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
  1848. #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427
  1849. #, c-format
  1850. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1851. msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
  1852. #. If the modified state changed, rewrite window title.
  1853. #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
  1854. #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
  1855. #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
  1856. #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415
  1857. msgid "Compose message"
  1858. msgstr "Escrever mensagem"
  1859. #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
  1860. msgid ""
  1861. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1862. "Please select a mail account before sending."
  1863. msgstr ""
  1864. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1865. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1866. #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
  1867. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
  1868. #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
  1869. msgid "Send"
  1870. msgstr "Enviar"
  1871. #: ../src/compose.c:5008
  1872. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1873. msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
  1874. #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
  1875. #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  1876. msgid "+_Send"
  1877. msgstr "+Enviar _agora"
  1878. #: ../src/compose.c:5040
  1879. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1880. msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
  1881. #: ../src/compose.c:5057
  1882. msgid "Recipient is not specified."
  1883. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1884. #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
  1885. msgid "+_Queue"
  1886. msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
  1887. #: ../src/compose.c:5077
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Subject is empty. %s"
  1890. msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
  1891. #: ../src/compose.c:5078
  1892. msgid "Send it anyway?"
  1893. msgstr "Enviar mesmo assim?"
  1894. #: ../src/compose.c:5079
  1895. msgid "Queue it anyway?"
  1896. msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
  1897. #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
  1898. msgid "Send later"
  1899. msgstr "Enviar mais tarde"
  1900. #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750
  1901. msgid ""
  1902. "Could not queue message for sending:\n"
  1903. "\n"
  1904. "Charset conversion failed."
  1905. msgstr ""
  1906. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1907. "\n"
  1908. "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
  1909. #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753
  1910. msgid ""
  1911. "Could not queue message for sending:\n"
  1912. "\n"
  1913. "Couldn't get recipient encryption key."
  1914. msgstr ""
  1915. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1916. "\n"
  1917. "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
  1918. #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747
  1919. #, c-format
  1920. msgid ""
  1921. "Could not queue message for sending:\n"
  1922. "\n"
  1923. "Signature failed: %s"
  1924. msgstr ""
  1925. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1926. "\n"
  1927. "Falha na assinatura: %s"
  1928. #: ../src/compose.c:5146
  1929. #, c-format
  1930. msgid ""
  1931. "Could not queue message for sending:\n"
  1932. "\n"
  1933. "%s."
  1934. msgstr ""
  1935. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1936. "\n"
  1937. "%s."
  1938. #: ../src/compose.c:5148
  1939. msgid "Could not queue message for sending."
  1940. msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
  1941. #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
  1942. msgid ""
  1943. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1944. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1945. msgstr ""
  1946. "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1947. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1948. "tentar novamente."
  1949. #: ../src/compose.c:5219
  1950. #, c-format
  1951. msgid ""
  1952. "%s\n"
  1953. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1954. msgstr ""
  1955. "%s\n"
  1956. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1957. "tentar novamente."
  1958. #: ../src/compose.c:5594
  1959. #, c-format
  1960. msgid ""
  1961. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1962. "to the specified %s charset.\n"
  1963. "Send it as %s?"
  1964. msgstr ""
  1965. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1966. "para a codificação %s especificada.\n"
  1967. "Enviá-la como %s?"
  1968. #: ../src/compose.c:5652
  1969. #, c-format
  1970. msgid ""
  1971. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1972. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1973. "\n"
  1974. "Send it anyway?"
  1975. msgstr ""
  1976. "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
  1977. "O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
  1978. "\n"
  1979. "Enviar mesmo assim?"
  1980. #: ../src/compose.c:5836
  1981. msgid "Encryption warning"
  1982. msgstr "Aviso de criptografia"
  1983. #: ../src/compose.c:5837
  1984. msgid "+C_ontinue"
  1985. msgstr "+C_ontinuar"
  1986. #: ../src/compose.c:5886
  1987. msgid "No account for sending mails available!"
  1988. msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
  1989. #: ../src/compose.c:5895
  1990. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1991. msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
  1992. #: ../src/compose.c:6132
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1995. msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
  1996. #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231
  1997. #: ../src/toolbar.c:2167
  1998. msgid "Cancel sending"
  1999. msgstr "Cancelar o envio"
  2000. #: ../src/compose.c:6133
  2001. msgid "Ignore attachment"
  2002. msgstr "Ignorar o anexo"
  2003. #: ../src/compose.c:6173
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Original %s part"
  2006. msgstr "Parte %s original"
  2007. #: ../src/compose.c:6755
  2008. msgid "Add to address _book"
  2009. msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
  2010. #: ../src/compose.c:6912
  2011. msgid "Delete entry contents"
  2012. msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
  2013. #: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
  2014. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  2015. msgstr ""
  2016. "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
  2017. #: ../src/compose.c:7136
  2018. msgid "Mime type"
  2019. msgstr "Tipo MIME"
  2020. #. S_COL_DATE
  2021. #: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274
  2022. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630
  2023. #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
  2024. msgid "Size"
  2025. msgstr "Tamanho"
  2026. #. Save Message to folder
  2027. #: ../src/compose.c:7205
  2028. msgid "Save Message to "
  2029. msgstr "Salvar mensagem em "
  2030. #: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
  2031. #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
  2032. #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
  2033. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
  2034. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
  2035. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
  2036. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  2037. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
  2038. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  2039. msgid "_Browse"
  2040. msgstr "Nav_egar"
  2041. #: ../src/compose.c:7714
  2042. msgid "Hea_der"
  2043. msgstr "_Cabeçalho"
  2044. #: ../src/compose.c:7719
  2045. msgid "_Attachments"
  2046. msgstr "Ane_xos"
  2047. #: ../src/compose.c:7733
  2048. msgid "Othe_rs"
  2049. msgstr "_Outros"
  2050. #: ../src/compose.c:7748
  2051. msgid "_Subject:"
  2052. msgstr "_Assunto:"
  2053. #: ../src/compose.c:7970
  2054. #, c-format
  2055. msgid ""
  2056. "Spell checker could not be started.\n"
  2057. "%s"
  2058. msgstr ""
  2059. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  2060. "%s"
  2061. #: ../src/compose.c:8076
  2062. #, c-format
  2063. msgid "From: <i>%s</i>"
  2064. msgstr "De: <i>%s</i>"
  2065. #: ../src/compose.c:8119
  2066. msgid "Account to use for this email"
  2067. msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
  2068. #: ../src/compose.c:8121
  2069. msgid "Sender address to be used"
  2070. msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
  2071. #: ../src/compose.c:8285
  2072. #, c-format
  2073. msgid ""
  2074. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2075. "encrypt this message."
  2076. msgstr ""
  2077. "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
  2078. "assinar ou criptografar essa mensagem."
  2079. #: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
  2080. msgid "_None"
  2081. msgstr "_Nenhum"
  2082. #: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760
  2083. #, c-format
  2084. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  2085. msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
  2086. #: ../src/compose.c:8602
  2087. msgid "Template From format error."
  2088. msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
  2089. #: ../src/compose.c:8620
  2090. msgid "Template To format error."
  2091. msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
  2092. #: ../src/compose.c:8638
  2093. msgid "Template Cc format error."
  2094. msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
  2095. #: ../src/compose.c:8656
  2096. msgid "Template Bcc format error."
  2097. msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
  2098. #: ../src/compose.c:8674
  2099. msgid "Template Reply-To format error."
  2100. msgstr "Erro no formato do Responder Para do modelo."
  2101. #: ../src/compose.c:8693
  2102. msgid "Template subject format error."
  2103. msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
  2104. #: ../src/compose.c:8961
  2105. msgid "Invalid MIME type."
  2106. msgstr "Tipo MIME inválido."
  2107. #: ../src/compose.c:8976
  2108. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2109. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  2110. #: ../src/compose.c:9050
  2111. msgid "Properties"
  2112. msgstr "Propriedades"
  2113. #: ../src/compose.c:9067
  2114. msgid "MIME type"
  2115. msgstr "Tipo MIME"
  2116. #: ../src/compose.c:9108
  2117. msgid "Encoding"
  2118. msgstr "Codificação"
  2119. #: ../src/compose.c:9128
  2120. msgid "Path"
  2121. msgstr "Caminho"
  2122. #: ../src/compose.c:9129
  2123. msgid "File name"
  2124. msgstr "Nome do arquivo"
  2125. #: ../src/compose.c:9321
  2126. #, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "The external editor is still working.\n"
  2129. "Force terminating the process?\n"
  2130. "process group id: %d"
  2131. msgstr ""
  2132. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  2133. "Deseja terminar o processo?\n"
  2134. "Id do grupo do processo: %d"
  2135. #: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095
  2136. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2137. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
  2138. #: ../src/compose.c:9742
  2139. msgid "Could not queue message."
  2140. msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
  2141. #: ../src/compose.c:9744
  2142. #, c-format
  2143. msgid ""
  2144. "Could not queue message:\n"
  2145. "\n"
  2146. "%s."
  2147. msgstr ""
  2148. "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  2149. "\n"
  2150. "%s."
  2151. #: ../src/compose.c:9922
  2152. msgid "Could not save draft."
  2153. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
  2154. #: ../src/compose.c:9926
  2155. msgid "Could not save draft"
  2156. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
  2157. #: ../src/compose.c:9927
  2158. msgid ""
  2159. "Could not save draft.\n"
  2160. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  2161. msgstr ""
  2162. "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
  2163. "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
  2164. #: ../src/compose.c:9929
  2165. msgid "_Cancel exit"
  2166. msgstr "_Cancelar a saída"
  2167. #: ../src/compose.c:9929
  2168. msgid "_Discard email"
  2169. msgstr "_Descartar a mensagem"
  2170. #: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103
  2171. msgid "Select file"
  2172. msgstr "Selecione o arquivo"
  2173. #: ../src/compose.c:10117
  2174. #, c-format
  2175. msgid "File '%s' could not be read."
  2176. msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
  2177. #: ../src/compose.c:10119
  2178. #, c-format
  2179. msgid ""
  2180. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2181. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2182. msgstr ""
  2183. "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  2184. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  2185. #: ../src/compose.c:10206
  2186. msgid "Discard message"
  2187. msgstr "Descartar a mensagem"
  2188. #: ../src/compose.c:10207
  2189. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2190. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  2191. #: ../src/compose.c:10208
  2192. msgid "_Discard"
  2193. msgstr "_Descartar"
  2194. #: ../src/compose.c:10208
  2195. msgid "_Save to Drafts"
  2196. msgstr "Salvar em _Rascunhos"
  2197. #: ../src/compose.c:10210
  2198. msgid "Save changes"
  2199. msgstr "Salvar alterações"
  2200. #: ../src/compose.c:10211
  2201. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  2202. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
  2203. #: ../src/compose.c:10212
  2204. msgid "_Don't save"
  2205. msgstr "_Não salvar"
  2206. #: ../src/compose.c:10212
  2207. msgid "+_Save to Drafts"
  2208. msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
  2209. #: ../src/compose.c:10282
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  2212. msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
  2213. #: ../src/compose.c:10284
  2214. msgid "Apply template"
  2215. msgstr "Aplicar o modelo"
  2216. #: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329
  2217. #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
  2218. #: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311
  2219. #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
  2220. msgid "_Replace"
  2221. msgstr "_Substituir"
  2222. #: ../src/compose.c:10285
  2223. msgid "_Insert"
  2224. msgstr "_Inserir"
  2225. #: ../src/compose.c:11149
  2226. msgid "Insert or attach?"
  2227. msgstr "Inserir ou anexar?"
  2228. #: ../src/compose.c:11150
  2229. msgid ""
  2230. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  2231. "attach it to the email?"
  2232. msgstr ""
  2233. "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
  2234. "anexá-lo ao e-mail?"
  2235. #: ../src/compose.c:11152
  2236. msgid "_Attach"
  2237. msgstr "_Anexar"
  2238. #: ../src/compose.c:11369
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Quote format error at line %d."
  2241. msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
  2242. #: ../src/compose.c:11664
  2243. #, c-format
  2244. msgid ""
  2245. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2246. "time. Do you want to continue?"
  2247. msgstr ""
  2248. "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
  2249. "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
  2250. #: ../src/crash.c:141
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2253. msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
  2254. #: ../src/crash.c:187
  2255. msgid "Claws Mail has crashed"
  2256. msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
  2257. #: ../src/crash.c:203
  2258. #, c-format
  2259. msgid ""
  2260. "%s.\n"
  2261. "Please file a bug report and include the information below."
  2262. msgstr ""
  2263. "%s.\n"
  2264. "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
  2265. #: ../src/crash.c:208
  2266. msgid "Debug log"
  2267. msgstr "Relatório de depuração"
  2268. #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
  2269. msgid "Close"
  2270. msgstr "Fechar"
  2271. #: ../src/crash.c:257
  2272. msgid "Save..."
  2273. msgstr "Salvar..."
  2274. #: ../src/crash.c:262
  2275. msgid "Create bug report"
  2276. msgstr "Criar relatório de erros"
  2277. #: ../src/crash.c:312
  2278. msgid "Save crash information"
  2279. msgstr "Salvar as informações do problema"
  2280. #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
  2281. msgid "Add New Person"
  2282. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  2283. #: ../src/editaddress.c:158
  2284. msgid ""
  2285. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2286. "following values to be set:\n"
  2287. " - Display Name\n"
  2288. " - First Name\n"
  2289. " - Last Name\n"
  2290. " - Nickname\n"
  2291. " - any email address\n"
  2292. " - any additional attribute\n"
  2293. "\n"
  2294. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2295. "Click Cancel to close without saving."
  2296. msgstr ""
  2297. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2298. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2299. " - Nome exibido\n"
  2300. " - Primeiro nome\n"
  2301. " - Sobrenome\n"
  2302. " - Apelido\n"
  2303. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2304. " - qualquer atributo adicional\n"
  2305. "\n"
  2306. "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
  2307. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2308. #: ../src/editaddress.c:169
  2309. msgid ""
  2310. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2311. "following values to be set:\n"
  2312. " - First Name\n"
  2313. " - Last Name\n"
  2314. " - any email address\n"
  2315. " - any additional attribute\n"
  2316. "\n"
  2317. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2318. "Click Cancel to close without saving."
  2319. msgstr ""
  2320. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2321. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2322. " - Primeiro nome\n"
  2323. " - Sobrenome\n"
  2324. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2325. " - qualquer atributo adicional\n"
  2326. "\n"
  2327. "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
  2328. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2329. #: ../src/editaddress.c:233
  2330. msgid "Edit Person Details"
  2331. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  2332. #: ../src/editaddress.c:411
  2333. msgid "An Email address must be supplied."
  2334. msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
  2335. #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
  2336. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2337. msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
  2338. #: ../src/editaddress.c:676
  2339. msgid "Discard"
  2340. msgstr "Descartar"
  2341. #: ../src/editaddress.c:677
  2342. msgid "Apply"
  2343. msgstr "Aplicar"
  2344. #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
  2345. #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
  2346. msgid "Edit Person Data"
  2347. msgstr "Editar os dados da pessoa"
  2348. #: ../src/editaddress.c:785
  2349. msgid "Choose a picture"
  2350. msgstr "Selecione uma imagem"
  2351. #: ../src/editaddress.c:804
  2352. #, c-format
  2353. msgid ""
  2354. "Failed to import image: \n"
  2355. "%s"
  2356. msgstr ""
  2357. "Não foi possível importar a imagem: \n"
  2358. "%s"
  2359. #: ../src/editaddress.c:846
  2360. msgid "_Set picture"
  2361. msgstr "_Definir a imagem"
  2362. #: ../src/editaddress.c:847
  2363. msgid "_Unset picture"
  2364. msgstr "_Excluir a imagem"
  2365. #: ../src/editaddress.c:905
  2366. msgid "Photo"
  2367. msgstr "Foto"
  2368. #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
  2369. #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
  2370. msgid "Display Name"
  2371. msgstr "Nome exibido"
  2372. #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
  2373. msgid "Last Name"
  2374. msgstr "Sobrenome"
  2375. #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
  2376. msgid "First Name"
  2377. msgstr "Primeiro Nome"
  2378. #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
  2379. msgid "Nickname"
  2380. msgstr "Apelido"
  2381. #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
  2382. msgid "Alias"
  2383. msgstr "Pseudônimo"
  2384. #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
  2385. #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
  2386. #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
  2387. #: ../src/prefs_customheader.c:223
  2388. msgid "Value"
  2389. msgstr "Valor"
  2390. #: ../src/editaddress.c:1424
  2391. msgid "_User Data"
  2392. msgstr "Dados do _usuário"
  2393. #: ../src/editaddress.c:1425
  2394. msgid "_Email Addresses"
  2395. msgstr "Endereços de _e-mail"
  2396. #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
  2397. msgid "O_ther Attributes"
  2398. msgstr "Outros _atributos"
  2399. #: ../src/editbook.c:109
  2400. msgid "File appears to be OK."
  2401. msgstr "O arquivo parece estar ok."
  2402. #: ../src/editbook.c:112
  2403. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2404. msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
  2405. #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
  2406. msgid "Could not read file."
  2407. msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
  2408. #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
  2409. msgid "Edit Addressbook"
  2410. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  2411. #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
  2412. msgid " Check File "
  2413. msgstr " Verificar o arquivo "
  2414. #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
  2415. #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
  2416. #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
  2417. msgid "File"
  2418. msgstr "Arquivo"
  2419. #: ../src/editbook.c:281
  2420. msgid "Add New Addressbook"
  2421. msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
  2422. #: ../src/editgroup.c:101
  2423. msgid "A Group Name must be supplied."
  2424. msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
  2425. #: ../src/editgroup.c:294
  2426. msgid "Edit Group Data"
  2427. msgstr "Editar os dados do grupo"
  2428. #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
  2429. msgid "Group Name"
  2430. msgstr "Nome do grupo"
  2431. #: ../src/editgroup.c:342
  2432. msgid "Addresses in Group"
  2433. msgstr "Endereços no grupo"
  2434. #: ../src/editgroup.c:377
  2435. msgid "Available Addresses"
  2436. msgstr "Endereços disponíveis"
  2437. #: ../src/editgroup.c:452
  2438. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2439. msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
  2440. #: ../src/editgroup.c:500
  2441. msgid "Edit Group Details"
  2442. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  2443. #: ../src/editgroup.c:503
  2444. msgid "Add New Group"
  2445. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  2446. #: ../src/editgroup.c:553
  2447. msgid "Edit folder"
  2448. msgstr "Editar a pasta"
  2449. #: ../src/editgroup.c:553
  2450. msgid "Input the new name of folder:"
  2451. msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
  2452. #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195
  2453. #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
  2454. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
  2455. msgid "New folder"
  2456. msgstr "Nova pasta"
  2457. #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146
  2458. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
  2459. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
  2460. msgid "Input the name of new folder:"
  2461. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  2462. #: ../src/editjpilot.c:188
  2463. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2464. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  2465. #: ../src/editjpilot.c:200
  2466. msgid "Select JPilot File"
  2467. msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
  2468. #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
  2469. msgid "Edit JPilot Entry"
  2470. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  2471. #: ../src/editjpilot.c:281
  2472. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2473. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  2474. #: ../src/editjpilot.c:372
  2475. msgid "Add New JPilot Entry"
  2476. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  2477. #: ../src/editldap_basedn.c:138
  2478. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2479. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
  2480. #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
  2481. msgid "Hostname"
  2482. msgstr "Endereço do servidor"
  2483. #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
  2484. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
  2485. msgid "Port"
  2486. msgstr "Porta"
  2487. #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
  2488. msgid "Search Base"
  2489. msgstr "Base de pesquisa"
  2490. #: ../src/editldap_basedn.c:198
  2491. msgid "Available Search Base(s)"
  2492. msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis"
  2493. #: ../src/editldap_basedn.c:288
  2494. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2495. msgstr ""
  2496. "Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, "
  2497. "defina manualmente"
  2498. #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
  2499. msgid "Could not connect to server"
  2500. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
  2501. #: ../src/editldap.c:152
  2502. msgid "A Name must be supplied."
  2503. msgstr "Você deve informar um nome."
  2504. #: ../src/editldap.c:164
  2505. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2506. msgstr "Você deve informar um endereço para o servidor."
  2507. #: ../src/editldap.c:177
  2508. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2509. msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
  2510. #: ../src/editldap.c:278
  2511. msgid "Connected successfully to server"
  2512. msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
  2513. #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
  2514. msgid "Edit LDAP Server"
  2515. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  2516. #: ../src/editldap.c:437
  2517. msgid "A name that you wish to call the server."
  2518. msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
  2519. #: ../src/editldap.c:450
  2520. msgid ""
  2521. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2522. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2523. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2524. "computer as Claws Mail."
  2525. msgstr ""
  2526. "Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser "
  2527. "apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um "
  2528. "endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
  2529. "servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
  2530. #: ../src/editldap.c:470
  2531. msgid "TLS"
  2532. msgstr "TLS"
  2533. #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
  2534. msgid "SSL"
  2535. msgstr "SSL"
  2536. #: ../src/editldap.c:475
  2537. msgid ""
  2538. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2539. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2540. "TLS_REQCERT fields)."
  2541. msgstr ""
  2542. "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se "
  2543. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2544. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2545. #: ../src/editldap.c:479
  2546. msgid ""
  2547. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
  2548. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2549. "TLS_REQCERT fields)."
  2550. msgstr ""
  2551. "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se "
  2552. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2553. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2554. #: ../src/editldap.c:493
  2555. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2556. msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  2557. #: ../src/editldap.c:496
  2558. msgid " Check Server "
  2559. msgstr " Verificar Servidor "
  2560. #: ../src/editldap.c:500
  2561. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2562. msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
  2563. #: ../src/editldap.c:513
  2564. msgid ""
  2565. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2566. "Examples include:\n"
  2567. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2568. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2569. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2570. msgstr ""
  2571. "Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por "
  2572. "exemplo:\n"
  2573. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2574. " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
  2575. " o=nome da organização,c=país\n"
  2576. #: ../src/editldap.c:524
  2577. msgid ""
  2578. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2579. "server."
  2580. msgstr ""
  2581. "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
  2582. "servidor."
  2583. #: ../src/editldap.c:580
  2584. msgid "Search Attributes"
  2585. msgstr "Atributos da pesquisa"
  2586. #: ../src/editldap.c:589
  2587. msgid ""
  2588. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2589. "find a name or address."
  2590. msgstr ""
  2591. "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
  2592. "tentar encontrar um nome ou endereço."
  2593. #: ../src/editldap.c:592
  2594. msgid " Defaults "
  2595. msgstr " Padrões"
  2596. #: ../src/editldap.c:596
  2597. msgid ""
  2598. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2599. "names and addresses during a name or address search process."
  2600. msgstr ""
  2601. "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
  2602. "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
  2603. "endereço."
  2604. #: ../src/editldap.c:602
  2605. msgid "Max Query Age (secs)"
  2606. msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
  2607. #: ../src/editldap.c:617
  2608. msgid ""
  2609. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2610. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2611. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2612. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2613. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2614. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2615. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2616. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2617. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2618. "more memory to cache results."
  2619. msgstr ""
  2620. "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
  2621. "pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
  2622. "pesquisa são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha "
  2623. "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
  2624. "durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições "
  2625. "de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no "
  2626. "cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 "
  2627. "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
  2628. "valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Esse é um "
  2629. "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
  2630. "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  2631. #: ../src/editldap.c:634
  2632. msgid "Include server in dynamic search"
  2633. msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
  2634. #: ../src/editldap.c:639
  2635. msgid ""
  2636. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2637. "address completion."
  2638. msgstr ""
  2639. "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas pesquisas dinâmicas, "
  2640. "quando estiver usando a complementação do endereço."
  2641. #: ../src/editldap.c:645
  2642. msgid "Match names 'containing' search term"
  2643. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
  2644. #: ../src/editldap.c:650
  2645. msgid ""
  2646. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2647. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2648. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2649. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2650. "searches against other address interfaces."
  2651. msgstr ""
  2652. "As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
  2653. "\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma pesquisa "
  2654. "do tipo \"contém\"; esse tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note "
  2655. "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
  2656. "com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de "
  2657. "endereço."
  2658. #: ../src/editldap.c:703
  2659. msgid "Bind DN"
  2660. msgstr "DN associado"
  2661. #: ../src/editldap.c:712
  2662. msgid ""
  2663. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2664. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2665. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2666. "performing a search."
  2667. msgstr ""
  2668. "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
  2669. "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
  2670. "nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
  2671. "branco durante as pesquisas."
  2672. #: ../src/editldap.c:719
  2673. msgid "Bind Password"
  2674. msgstr "Senha associada"
  2675. #: ../src/editldap.c:729
  2676. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2677. msgstr ""
  2678. "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
  2679. #: ../src/editldap.c:734
  2680. msgid "Timeout (secs)"
  2681. msgstr "Limite de tempo (seg)"
  2682. #: ../src/editldap.c:748
  2683. msgid "The timeout period in seconds."
  2684. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  2685. #: ../src/editldap.c:752
  2686. msgid "Maximum Entries"
  2687. msgstr "Número máximo de entradas"
  2688. #: ../src/editldap.c:766
  2689. msgid ""
  2690. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2691. msgstr ""
  2692. "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
  2693. "pesquisa."
  2694. #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
  2695. msgid "Basic"
  2696. msgstr "Básico"
  2697. #: ../src/editldap.c:782
  2698. msgid "Search"
  2699. msgstr "Pesquisar"
  2700. #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
  2701. msgid "Extended"
  2702. msgstr "Extendido"
  2703. #: ../src/editldap.c:981
  2704. msgid "Add New LDAP Server"
  2705. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  2706. #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
  2707. msgid "Tag"
  2708. msgstr "Etiqueta"
  2709. #: ../src/edittags.c:216
  2710. msgid "Delete tag"
  2711. msgstr "Excluir etiqueta"
  2712. #: ../src/edittags.c:217
  2713. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2714. msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
  2715. #: ../src/edittags.c:244
  2716. msgid "Delete all tags"
  2717. msgstr "Excluir todas as etiquetas"
  2718. #: ../src/edittags.c:245
  2719. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2720. msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
  2721. #: ../src/edittags.c:416
  2722. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2723. msgstr ""
  2724. "Você digitou um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro."
  2725. #: ../src/edittags.c:458
  2726. msgid "Tag is not set."
  2727. msgstr "A etiqueta não foi definida."
  2728. #: ../src/edittags.c:523
  2729. msgctxt "Dialog title"
  2730. msgid "Apply tags"
  2731. msgstr "Aplicar etiquetas"
  2732. #: ../src/edittags.c:537
  2733. msgid "New tag:"
  2734. msgstr "Nova etiqueta:"
  2735. #: ../src/edittags.c:570
  2736. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2737. msgstr ""
  2738. "Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
  2739. "são imediatas."
  2740. #: ../src/editvcard.c:95
  2741. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2742. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  2743. #: ../src/editvcard.c:107
  2744. msgid "Select vCard File"
  2745. msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
  2746. #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
  2747. msgid "Edit vCard Entry"
  2748. msgstr "Editar a entrada vCard"
  2749. #: ../src/editvcard.c:261
  2750. msgid "Add New vCard Entry"
  2751. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  2752. #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2753. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2754. msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
  2755. #: ../src/exphtmldlg.c:106
  2756. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2757. msgstr ""
  2758. "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
  2759. "criado."
  2760. #: ../src/exphtmldlg.c:109
  2761. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2762. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  2763. #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
  2764. msgid "File exported successfully."
  2765. msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
  2766. #: ../src/exphtmldlg.c:177
  2767. #, c-format
  2768. msgid ""
  2769. "The HTML output directory '%s'\n"
  2770. "does not exist. Do you want to create it?"
  2771. msgstr ""
  2772. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  2773. "não existe. Deseja criá-lo?"
  2774. #: ../src/exphtmldlg.c:180
  2775. msgid "Create directory"
  2776. msgstr "Criar diretório"
  2777. #: ../src/exphtmldlg.c:189
  2778. #, c-format
  2779. msgid ""
  2780. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2781. "%s"
  2782. msgstr ""
  2783. "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
  2784. "%s"
  2785. #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
  2786. msgid "Failed to Create Directory"
  2787. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  2788. #: ../src/exphtmldlg.c:233
  2789. msgid "Error creating HTML file"
  2790. msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
  2791. #: ../src/exphtmldlg.c:319
  2792. msgid "Select HTML output file"
  2793. msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
  2794. #: ../src/exphtmldlg.c:383
  2795. msgid "HTML Output File"
  2796. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  2797. #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
  2798. #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
  2799. msgid "B_rowse"
  2800. msgstr "Explo_rar"
  2801. #: ../src/exphtmldlg.c:445
  2802. msgid "Stylesheet"
  2803. msgstr "Folha de Estilo"
  2804. #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
  2805. #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
  2806. #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
  2807. #. * can always get back the Mainwindow pointer.
  2808. #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
  2809. #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
  2810. #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
  2811. #. * can always get back the SummaryView pointer.
  2812. #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
  2813. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
  2814. #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177
  2815. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
  2816. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949
  2817. #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
  2818. #: ../src/summaryview.c:6008
  2819. msgid "None"
  2820. msgstr "Nenhum"
  2821. #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
  2822. #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
  2823. msgid "Default"
  2824. msgstr "Padrão"
  2825. #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
  2826. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
  2827. msgid "Full"
  2828. msgstr "Completo"
  2829. #: ../src/exphtmldlg.c:456
  2830. msgid "Custom"
  2831. msgstr "Personalizado"
  2832. #: ../src/exphtmldlg.c:457
  2833. msgid "Custom-2"
  2834. msgstr "Personalizado 2"
  2835. #: ../src/exphtmldlg.c:458
  2836. msgid "Custom-3"
  2837. msgstr "Personalizado 3"
  2838. #: ../src/exphtmldlg.c:459
  2839. msgid "Custom-4"
  2840. msgstr "Personalizado 4"
  2841. #: ../src/exphtmldlg.c:466
  2842. msgid "Full Name Format"
  2843. msgstr "Formato do nome completo"
  2844. #: ../src/exphtmldlg.c:474
  2845. msgid "First Name, Last Name"
  2846. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  2847. #: ../src/exphtmldlg.c:475
  2848. msgid "Last Name, First Name"
  2849. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  2850. #: ../src/exphtmldlg.c:482
  2851. msgid "Color Banding"
  2852. msgstr "Faixa de cores"
  2853. #: ../src/exphtmldlg.c:488
  2854. msgid "Format Email Links"
  2855. msgstr "Formatar os links do e-mail"
  2856. #: ../src/exphtmldlg.c:494
  2857. msgid "Format User Attributes"
  2858. msgstr "Formatar os atributos do usuário"
  2859. #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
  2860. msgid "Address Book :"
  2861. msgstr "Livro de endereços:"
  2862. #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
  2863. msgid "File Name :"
  2864. msgstr "Nome do arquivo:"
  2865. #: ../src/exphtmldlg.c:559
  2866. msgid "Open with Web Browser"
  2867. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2868. #: ../src/exphtmldlg.c:591
  2869. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2870. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
  2871. #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
  2872. msgid "File Info"
  2873. msgstr "Informações do arquivo"
  2874. #: ../src/exphtmldlg.c:657
  2875. msgid "Format"
  2876. msgstr "Formato"
  2877. #: ../src/expldifdlg.c:108
  2878. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2879. msgstr ""
  2880. "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
  2881. "criado."
  2882. #: ../src/expldifdlg.c:111
  2883. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2884. msgstr ""
  2885. "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
  2886. "name')."
  2887. #: ../src/expldifdlg.c:187
  2888. #, c-format
  2889. msgid ""
  2890. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2891. "does not exist. OK to create new directory?"
  2892. msgstr ""
  2893. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2894. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  2895. #: ../src/expldifdlg.c:190
  2896. msgid "Create Directory"
  2897. msgstr "Criar diretório"
  2898. #: ../src/expldifdlg.c:199
  2899. #, c-format
  2900. msgid ""
  2901. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2902. "%s"
  2903. msgstr ""
  2904. "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
  2905. "%s"
  2906. #: ../src/expldifdlg.c:241
  2907. msgid "Suffix was not supplied"
  2908. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2909. #: ../src/expldifdlg.c:243
  2910. msgid ""
  2911. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2912. "you wish to proceed without a suffix?"
  2913. msgstr ""
  2914. "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
  2915. "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
  2916. #: ../src/expldifdlg.c:261
  2917. msgid "Error creating LDIF file"
  2918. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
  2919. #: ../src/expldifdlg.c:336
  2920. msgid "Select LDIF output file"
  2921. msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
  2922. #: ../src/expldifdlg.c:400
  2923. msgid "LDIF Output File"
  2924. msgstr "Arquivo LDIF de saída"
  2925. #: ../src/expldifdlg.c:431
  2926. msgid ""
  2927. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2928. "to:\n"
  2929. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2930. msgstr ""
  2931. "O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
  2932. "formato similar a:\n"
  2933. " uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2934. #: ../src/expldifdlg.c:437
  2935. msgid ""
  2936. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2937. "similar to:\n"
  2938. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2939. msgstr ""
  2940. "O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
  2941. "um formato similar a:\n"
  2942. " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2943. #: ../src/expldifdlg.c:443
  2944. msgid ""
  2945. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2946. "formatted similar to:\n"
  2947. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2948. msgstr ""
  2949. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
  2950. "um DN que tem um formato similar a:\n"
  2951. " mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2952. #: ../src/expldifdlg.c:489
  2953. msgid "Suffix"
  2954. msgstr "Sufixo"
  2955. #: ../src/expldifdlg.c:499
  2956. msgid ""
  2957. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2958. "entry. Examples include:\n"
  2959. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2960. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2961. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2962. msgstr ""
  2963. "O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
  2964. "simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2965. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2966. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2967. " o=nome da organização,c=país\n"
  2968. #: ../src/expldifdlg.c:507
  2969. msgid "Relative DN"
  2970. msgstr "DN relativo"
  2971. #: ../src/expldifdlg.c:515
  2972. msgid "Unique ID"
  2973. msgstr "ID única"
  2974. #: ../src/expldifdlg.c:523
  2975. msgid ""
  2976. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2977. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2978. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2979. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2980. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2981. msgstr ""
  2982. "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
  2983. "servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
  2984. "exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
  2985. "é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
  2986. "RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
  2987. "que serão utilizadas para criar o DN."
  2988. #: ../src/expldifdlg.c:543
  2989. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2990. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2991. #: ../src/expldifdlg.c:548
  2992. msgid ""
  2993. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2994. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2995. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2996. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2997. msgstr ""
  2998. "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
  2999. "arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
  3000. "presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
  3001. "exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
  3002. "não for encontrado."
  3003. #: ../src/expldifdlg.c:558
  3004. msgid "Exclude record if no Email Address"
  3005. msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
  3006. #: ../src/expldifdlg.c:563
  3007. msgid ""
  3008. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  3009. "option to ignore these records."
  3010. msgstr ""
  3011. "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
  3012. "essa opção para ignorar estes registros."
  3013. #: ../src/expldifdlg.c:655
  3014. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  3015. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
  3016. #: ../src/expldifdlg.c:721
  3017. msgid "Distinguished Name"
  3018. msgstr "Nome Distinto (dn)"
  3019. #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120
  3020. msgid "Export to mbox file"
  3021. msgstr "Exporta para arquivo mbox"
  3022. #: ../src/export.c:131
  3023. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  3024. msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
  3025. #: ../src/export.c:142
  3026. msgid "Source folder:"
  3027. msgstr "Pasta de origem:"
  3028. #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
  3029. msgid "Mbox file:"
  3030. msgstr "Arquivo mbox:"
  3031. #: ../src/export.c:203
  3032. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  3033. msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
  3034. #: ../src/export.c:208
  3035. msgid "Source folder can't be left empty."
  3036. msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
  3037. #: ../src/export.c:221
  3038. msgid "Couldn't find the source folder."
  3039. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
  3040. #: ../src/export.c:245
  3041. msgid "Select exporting file"
  3042. msgstr "Selecione arquivo de exportação"
  3043. #: ../src/exporthtml.c:767
  3044. msgid "Full Name"
  3045. msgstr "Nome completo"
  3046. #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
  3047. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
  3048. msgid "Attributes"
  3049. msgstr "Atributos"
  3050. #: ../src/exporthtml.c:974
  3051. msgid "Claws Mail Address Book"
  3052. msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
  3053. #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
  3054. msgid "Name already exists but is not a directory."
  3055. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  3056. #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
  3057. msgid "No permissions to create directory."
  3058. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  3059. #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
  3060. msgid "Name is too long."
  3061. msgstr "O nome é muito longo."
  3062. #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
  3063. msgid "Not specified."
  3064. msgstr "Não especificado."
  3065. #: ../src/file_checker.c:76
  3066. #, c-format
  3067. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  3068. msgstr ""
  3069. "O arquivo %s não foi encontrado. Deseja usar o arquivo de backup de %s?"
  3070. #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
  3071. #, c-format
  3072. msgid "Could not copy %s to %s"
  3073. msgstr "Não foi possível copiar %s para %s"
  3074. #: ../src/file_checker.c:98
  3075. #, c-format
  3076. msgid ""
  3077. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  3078. "%s?"
  3079. msgstr ""
  3080. "O arquivo %s está vazio ou foi corrompido. Deseja usar o arquivo de backup "
  3081. "de %s?"
  3082. #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
  3083. msgid "rule is not account-based\n"
  3084. msgstr "a regra não é associada à conta\n"
  3085. #: ../src/filtering.c:623
  3086. #, c-format
  3087. msgid ""
  3088. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  3089. "used to retrieve messages\n"
  3090. msgstr ""
  3091. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à "
  3092. "conta atualmente usada para recuperar as mensagens\n"
  3093. #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
  3094. #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
  3095. #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
  3096. msgid "NON_EXISTENT"
  3097. msgstr "NON_EXISTENT"
  3098. #: ../src/filtering.c:633
  3099. msgid ""
  3100. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  3101. "messages\n"
  3102. msgstr ""
  3103. "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atualmente usada "
  3104. "para recuperar as mensagens\n"
  3105. #: ../src/filtering.c:640
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  3109. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  3110. msgstr ""
  3111. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à "
  3112. "conta atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
  3113. #: ../src/filtering.c:659
  3114. msgid ""
  3115. "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
  3116. msgstr ""
  3117. "a regra não é associada a conta, entretanto todas as regras serão aplicadas "
  3118. "a pedido do usuário\n"
  3119. #: ../src/filtering.c:665
  3120. #, c-format
  3121. msgid ""
  3122. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  3123. "request\n"
  3124. msgstr ""
  3125. "a regra não é associada a conta [id=%d, nome='%s'], entretanto todas as "
  3126. "regras serão aplicadas "
  3127. "a pedido do usuário\n"
  3128. #: ../src/filtering.c:683
  3129. #, c-format
  3130. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  3131. msgstr ""
  3132. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do usuário\n"
  3133. #: ../src/filtering.c:688
  3134. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  3135. msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do usuário\n"
  3136. #: ../src/filtering.c:710
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  3140. "%d, name='%s']\n"
  3141. msgstr ""
  3142. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  3143. "atual [id=%d, nome='%s']\n"
  3144. #: ../src/filtering.c:716
  3145. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  3146. msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
  3147. #: ../src/filtering.c:728
  3148. #, c-format
  3149. msgid ""
  3150. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
  3151. "name='%s']\n"
  3152. msgstr ""
  3153. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], conta atual [id=%d, "
  3154. "nome='%s']\n"
  3155. #: ../src/filtering.c:768
  3156. #, c-format
  3157. msgid "applying action [ %s ]\n"
  3158. msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
  3159. #: ../src/filtering.c:773
  3160. msgid "action could not apply\n"
  3161. msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
  3162. #: ../src/filtering.c:775
  3163. #, c-format
  3164. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  3165. msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n"
  3166. #: ../src/filtering.c:826
  3167. #, c-format
  3168. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  3169. msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n"
  3170. #: ../src/filtering.c:830
  3171. #, c-format
  3172. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3173. msgstr "regra de processamento <sem nome> [ %s ]\n"
  3174. #: ../src/filtering.c:848
  3175. #, c-format
  3176. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  3177. msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n"
  3178. #: ../src/filtering.c:852
  3179. #, c-format
  3180. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3181. msgstr "regra desabilitada <sem nome> [ %s ]\n"
  3182. #: ../src/filtering.c:890
  3183. msgid "undetermined"
  3184. msgstr "indeterminado"
  3185. #: ../src/filtering.c:894
  3186. msgid "incorporation"
  3187. msgstr "incorporação"
  3188. #: ../src/filtering.c:898
  3189. msgid "manually"
  3190. msgstr "manualmente"
  3191. #: ../src/filtering.c:902
  3192. msgid "folder processing"
  3193. msgstr "processamento da pasta"
  3194. #: ../src/filtering.c:906
  3195. msgid "pre-processing"
  3196. msgstr "pré-processamento"
  3197. #: ../src/filtering.c:910
  3198. msgid "post-processing"
  3199. msgstr "pós-processamento"
  3200. #: ../src/filtering.c:927
  3201. #, c-format
  3202. msgid ""
  3203. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3204. "%smessage file: %s\n"
  3205. "%s%s %s\n"
  3206. "%s%s %s\n"
  3207. "%s%s %s\n"
  3208. "%s%s %s\n"
  3209. msgstr ""
  3210. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  3211. "%sarquivo da mensagem: %s\n"
  3212. "%s%s %s\n"
  3213. "%s%s %s\n"
  3214. "%s%s %s\n"
  3215. "%s%s %s\n"
  3216. #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
  3217. msgid ": "
  3218. msgstr ": "
  3219. #: ../src/filtering.c:936
  3220. #, c-format
  3221. msgid ""
  3222. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3223. "%smessage file: %s\n"
  3224. msgstr ""
  3225. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  3226. "%sarquivo da mensagem: %s\n"
  3227. #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
  3228. msgid "Inbox"
  3229. msgstr "Caixa de Entrada"
  3230. #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
  3231. msgid "Sent"
  3232. msgstr "Enviadas"
  3233. #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
  3234. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  3235. #: ../src/prefs_folder_item.c:309
  3236. msgid "Queue"
  3237. msgstr "Fila de Saída"
  3238. #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
  3239. msgid "Trash"
  3240. msgstr "Lixeira"
  3241. #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
  3242. msgid "Drafts"
  3243. msgstr "Rascunhos"
  3244. #: ../src/folder.c:2010
  3245. #, c-format
  3246. msgid "Processing (%s)...\n"
  3247. msgstr "Processando (%s)...\n"
  3248. #. move messages
  3249. #: ../src/folder.c:3255
  3250. #, c-format
  3251. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3252. msgstr "Copiando %s para %s...\n"
  3253. #: ../src/folder.c:3255
  3254. #, c-format
  3255. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3256. msgstr "Movendo %s para %s...\n"
  3257. #: ../src/folder.c:3563
  3258. #, c-format
  3259. msgid "Updating cache for %s..."
  3260. msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
  3261. #: ../src/folder.c:4426
  3262. msgid "Processing messages..."
  3263. msgstr "Processando as mensagens..."
  3264. #: ../src/folder.c:4562
  3265. #, c-format
  3266. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3267. msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
  3268. #: ../src/foldersel.c:247
  3269. msgid "Select folder"
  3270. msgstr "Selecione a pasta"
  3271. #: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
  3272. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
  3273. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
  3274. msgid "NewFolder"
  3275. msgstr "NovaPasta"
  3276. #: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
  3277. #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
  3278. #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
  3279. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
  3280. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
  3281. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
  3282. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
  3283. #, c-format
  3284. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3285. msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  3286. #: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
  3287. #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
  3288. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
  3289. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
  3290. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
  3291. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
  3292. #, c-format
  3293. msgid "The folder '%s' already exists."
  3294. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  3295. #: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
  3296. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
  3297. #: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  3298. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
  3299. #, c-format
  3300. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3301. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  3302. #: ../src/folderview.c:230
  3303. msgid "Mark all re_ad"
  3304. msgstr "Marcar _todas como lidas"
  3305. #: ../src/folderview.c:232
  3306. msgid "R_un processing rules"
  3307. msgstr "E_xecutar regras de processamento"
  3308. #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546
  3309. msgid "_Search folder..."
  3310. msgstr "_Pesquisar na pasta..."
  3311. #: ../src/folderview.c:235
  3312. msgid "Process_ing..."
  3313. msgstr "Proce_ssamento..."
  3314. #: ../src/folderview.c:236
  3315. msgid "Empty _trash..."
  3316. msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
  3317. #: ../src/folderview.c:237
  3318. msgid "Send _queue..."
  3319. msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
  3320. #. F_COL_FOLDER
  3321. #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
  3322. #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3323. #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391
  3324. #: ../src/summaryview.c:6284
  3325. msgid "New"
  3326. msgstr "Nova"
  3327. #. F_COL_NEW
  3328. #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
  3329. #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3330. #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390
  3331. #: ../src/summaryview.c:6286
  3332. msgid "Unread"
  3333. msgstr "Não lida"
  3334. #. F_COL_UNREAD
  3335. #: ../src/folderview.c:382
  3336. #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3337. #: ../src/prefs_folder_column.c:81
  3338. msgid "Total"
  3339. msgstr "Total"
  3340. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3341. #. S_COL_SIZE
  3342. #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
  3343. msgid "#"
  3344. msgstr "#"
  3345. #: ../src/folderview.c:760
  3346. msgid "Setting folder info..."
  3347. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  3348. #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121
  3349. msgid "Mark all as read"
  3350. msgstr "Marcar todas como lidas"
  3351. #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120
  3352. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3353. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
  3354. #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157
  3355. #: ../src/setup.c:91
  3356. #, c-format
  3357. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  3358. msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
  3359. #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162
  3360. #: ../src/setup.c:96
  3361. #, c-format
  3362. msgid "Scanning folder %s..."
  3363. msgstr "Vasculhando a pasta %s..."
  3364. #: ../src/folderview.c:1017
  3365. msgid "Rebuild folder tree"
  3366. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  3367. #: ../src/folderview.c:1018
  3368. msgid ""
  3369. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3370. msgstr ""
  3371. "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
  3372. "continuar?"
  3373. #: ../src/folderview.c:1028
  3374. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3375. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  3376. #: ../src/folderview.c:1030
  3377. msgid "Scanning folder tree..."
  3378. msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
  3379. #: ../src/folderview.c:1121
  3380. #, c-format
  3381. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3382. msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
  3383. #: ../src/folderview.c:1175
  3384. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3385. msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
  3386. #: ../src/folderview.c:2046
  3387. #, c-format
  3388. msgid "Closing folder %s..."
  3389. msgstr "Fechando a pasta %s..."
  3390. #. Open Folder
  3391. #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
  3392. #: ../src/folderview.c:2141
  3393. #, c-format
  3394. msgid "Opening folder %s..."
  3395. msgstr "Abrindo a pasta %s..."
  3396. #: ../src/folderview.c:2159
  3397. msgid "Folder could not be opened."
  3398. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  3399. #: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891
  3400. msgid "Empty trash"
  3401. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  3402. #: ../src/folderview.c:2303
  3403. msgid "Delete all messages in trash?"
  3404. msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
  3405. #: ../src/folderview.c:2304
  3406. msgid "+_Empty trash"
  3407. msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
  3408. #: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
  3409. msgid "Offline warning"
  3410. msgstr "Aviso de modo desconectado"
  3411. #: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608
  3412. msgid "You're working offline. Override?"
  3413. msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
  3414. #: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627
  3415. msgid "Send queued messages"
  3416. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  3417. #: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628
  3418. msgid "Send all queued messages?"
  3419. msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
  3420. #: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
  3421. #: ../src/toolbar.c:2629
  3422. msgid "_Send"
  3423. msgstr "_Enviar"
  3424. #: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647
  3425. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3426. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
  3427. #: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
  3428. #, c-format
  3429. msgid ""
  3430. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3431. "%s"
  3432. msgstr ""
  3433. "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
  3434. "%s"
  3435. #: ../src/folderview.c:2450
  3436. #, c-format
  3437. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3438. msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
  3439. #: ../src/folderview.c:2451
  3440. #, c-format
  3441. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3442. msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
  3443. #: ../src/folderview.c:2453
  3444. msgid "Copy folder"
  3445. msgstr "Copiar a pasta"
  3446. #: ../src/folderview.c:2453
  3447. msgid "Move folder"
  3448. msgstr "Mover a pasta"
  3449. #: ../src/folderview.c:2464
  3450. #, c-format
  3451. msgid "Copying %s to %s..."
  3452. msgstr "Copiando %s para %s..."
  3453. #: ../src/folderview.c:2464
  3454. #, c-format
  3455. msgid "Moving %s to %s..."
  3456. msgstr "Movendo %s para %s..."
  3457. #: ../src/folderview.c:2495
  3458. msgid "Source and destination are the same."
  3459. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  3460. #: ../src/folderview.c:2498
  3461. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3462. msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
  3463. #: ../src/folderview.c:2499
  3464. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3465. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  3466. #: ../src/folderview.c:2502
  3467. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3468. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  3469. #: ../src/folderview.c:2505
  3470. msgid "Copy failed!"
  3471. msgstr "Não foi possível copiar!"
  3472. #: ../src/folderview.c:2505
  3473. msgid "Move failed!"
  3474. msgstr "Não foi possível mover!"
  3475. #: ../src/folderview.c:2556
  3476. #, c-format
  3477. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3478. msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
  3479. #: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560
  3480. #: ../src/summaryview.c:4658
  3481. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3482. msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
  3483. #: ../src/grouplistdialog.c:161
  3484. msgid "Newsgroup subscription"
  3485. msgstr "Assinatura de newsgroup"
  3486. #: ../src/grouplistdialog.c:178
  3487. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3488. msgstr "Selecione os newsgroups para assinar:"
  3489. #: ../src/grouplistdialog.c:184
  3490. msgid "Find groups:"
  3491. msgstr "Localizar grupos:"
  3492. #: ../src/grouplistdialog.c:192
  3493. msgid " Search "
  3494. msgstr " Pesquisar "
  3495. #: ../src/grouplistdialog.c:204
  3496. msgid "Newsgroup name"
  3497. msgstr "Nome do newsgroup"
  3498. #: ../src/grouplistdialog.c:205
  3499. msgid "Messages"
  3500. msgstr "Mensagens"
  3501. #: ../src/grouplistdialog.c:206
  3502. msgid "Type"
  3503. msgstr "Tipo"
  3504. #: ../src/grouplistdialog.c:347
  3505. msgid "moderated"
  3506. msgstr "moderado"
  3507. #: ../src/grouplistdialog.c:349
  3508. msgid "readonly"
  3509. msgstr "somente leitura"
  3510. #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
  3511. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  3512. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  3513. msgid "unknown"
  3514. msgstr "desconhecido"
  3515. #: ../src/grouplistdialog.c:422
  3516. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3517. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  3518. #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
  3519. #: ../src/summaryview.c:1579
  3520. msgid "Done."
  3521. msgstr "Pronto."
  3522. #: ../src/grouplistdialog.c:492
  3523. #, c-format
  3524. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3525. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  3526. #: ../src/gtk/about.c:132
  3527. msgid ""
  3528. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  3529. "\n"
  3530. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  3531. msgstr ""
  3532. "O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
  3533. "\n"
  3534. "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
  3535. #: ../src/gtk/about.c:138
  3536. msgid ""
  3537. "\n"
  3538. "\n"
  3539. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
  3540. msgstr ""
  3541. "\n"
  3542. "\n"
  3543. "Para suporte e discussões, assine a lista de discussão de usuários do Claws "
  3544. "Mail:\n"
  3545. #: ../src/gtk/about.c:143
  3546. msgid ""
  3547. "\n"
  3548. "\n"
  3549. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3550. "the Claws Mail project you can do so at:\n"
  3551. msgstr ""
  3552. "\n"
  3553. "\n"
  3554. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
  3555. "fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
  3556. #: ../src/gtk/about.c:159
  3557. msgid ""
  3558. "\n"
  3559. "\n"
  3560. "Copyright (C) 1999-2014\n"
  3561. "The Claws Mail Team\n"
  3562. " and Hiroyuki Yamamoto"
  3563. msgstr ""
  3564. "\n"
  3565. "\n"
  3566. "Copyright (C) 1999-2014\n"
  3567. "A Equipe do Claws Mail\n"
  3568. " e Hiroyuki Yamamoto"
  3569. #: ../src/gtk/about.c:162
  3570. msgid ""
  3571. "\n"
  3572. "\n"
  3573. "System Information\n"
  3574. msgstr ""
  3575. "\n"
  3576. "\n"
  3577. "Informação do sistema\n"
  3578. #: ../src/gtk/about.c:168
  3579. #, c-format
  3580. msgid ""
  3581. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3582. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3583. "Operating System: %s %s (%s)"
  3584. msgstr ""
  3585. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3586. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3587. "Sistema operacional: %s %s (%s)"
  3588. #: ../src/gtk/about.c:177
  3589. #, c-format
  3590. msgid ""
  3591. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3592. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3593. "Operating System: %s"
  3594. msgstr ""
  3595. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3596. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3597. "Sistema operacional: %s"
  3598. #: ../src/gtk/about.c:186
  3599. #, c-format
  3600. msgid ""
  3601. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3602. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3603. "Operating System: unknown"
  3604. msgstr ""
  3605. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3606. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3607. "Sistema operacional: desconhecido"
  3608. #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
  3609. msgid "The Claws Mail Team"
  3610. msgstr "A equipe do Claws Mail"
  3611. #: ../src/gtk/about.c:262
  3612. msgid "Previous team members"
  3613. msgstr "Membros anteriores da equipe"
  3614. #: ../src/gtk/about.c:281
  3615. msgid "The translation team"
  3616. msgstr "A equipe de tradução"
  3617. #: ../src/gtk/about.c:300
  3618. msgid "Documentation team"
  3619. msgstr "A equipe de documentação"
  3620. #: ../src/gtk/about.c:319
  3621. msgid "Logo"
  3622. msgstr "Logo"
  3623. #: ../src/gtk/about.c:338
  3624. msgid "Icons"
  3625. msgstr "Ícones"
  3626. #: ../src/gtk/about.c:357
  3627. msgid "Contributors"
  3628. msgstr "Colaboradores"
  3629. #: ../src/gtk/about.c:405
  3630. msgid "Compiled-in Features\n"
  3631. msgstr "Características compiladas\n"
  3632. #: ../src/gtk/about.c:421
  3633. msgctxt "compface"
  3634. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3635. msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
  3636. #: ../src/gtk/about.c:431
  3637. msgctxt "Enchant"
  3638. msgid "adds support for spell checking\n"
  3639. msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
  3640. #: ../src/gtk/about.c:441
  3641. msgctxt "GnuTLS"
  3642. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3643. msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
  3644. #: ../src/gtk/about.c:451
  3645. msgctxt "IPv6"
  3646. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3647. msgstr ""
  3648. "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
  3649. "Internet\n"
  3650. #: ../src/gtk/about.c:462
  3651. msgctxt "iconv"
  3652. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3653. msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3654. #: ../src/gtk/about.c:472
  3655. msgctxt "JPilot"
  3656. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3657. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
  3658. #: ../src/gtk/about.c:482
  3659. msgctxt "LDAP"
  3660. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3661. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
  3662. #: ../src/gtk/about.c:492
  3663. msgctxt "libetpan"
  3664. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3665. msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
  3666. #: ../src/gtk/about.c:502
  3667. msgctxt "libSM"
  3668. msgid "adds support for session handling\n"
  3669. msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n"
  3670. #: ../src/gtk/about.c:512
  3671. msgctxt "NetworkManager"
  3672. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3673. msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
  3674. #: ../src/gtk/about.c:544
  3675. msgid ""
  3676. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3677. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3678. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  3679. "version.\n"
  3680. "\n"
  3681. msgstr ""
  3682. "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
  3683. "de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
  3684. "pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
  3685. "versão posterior.\n"
  3686. "\n"
  3687. #: ../src/gtk/about.c:550
  3688. msgid ""
  3689. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3690. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3691. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3692. "more details.\n"
  3693. "\n"
  3694. msgstr ""
  3695. "Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
  3696. "NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
  3697. "ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
  3698. "para maiores detalhes.\n"
  3699. "\n"
  3700. #: ../src/gtk/about.c:568
  3701. msgid ""
  3702. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3703. "this program. If not, see <"
  3704. msgstr ""
  3705. "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
  3706. "com este programa. Caso contrário, veja <"
  3707. #: ../src/gtk/about.c:573
  3708. msgid ""
  3709. ">. \n"
  3710. "\n"
  3711. msgstr ""
  3712. ">. \n"
  3713. "\n"
  3714. #: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
  3715. #, c-format
  3716. msgid "Session statistics\n"
  3717. msgstr "Estatísticas da sessão\n"
  3718. #: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
  3719. #: ../src/main.c:2551
  3720. #, c-format
  3721. msgid "Started: %s\n"
  3722. msgstr "Início: %s\n"
  3723. #: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
  3724. #, c-format
  3725. msgid "Incoming traffic\n"
  3726. msgstr "Tráfego de entrada\n"
  3727. #: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
  3728. #, c-format
  3729. msgid "Received messages: %d\n"
  3730. msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
  3731. #: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
  3732. #, c-format
  3733. msgid "Outgoing traffic\n"
  3734. msgstr "Tráfego de saída\n"
  3735. #: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
  3736. #, c-format
  3737. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3738. msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
  3739. #: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
  3740. #, c-format
  3741. msgid "Replied messages: %d\n"
  3742. msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
  3743. #: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
  3744. #, c-format
  3745. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3746. msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
  3747. #: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
  3748. #, c-format
  3749. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3750. msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
  3751. #: ../src/gtk/about.c:774
  3752. msgid "About Claws Mail"
  3753. msgstr "Sobre o Claws Mail"
  3754. #: ../src/gtk/about.c:832
  3755. msgid ""
  3756. "Copyright (C) 1999-2014\n"
  3757. "The Claws Mail Team\n"
  3758. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3759. msgstr ""
  3760. "Copyright (C) 1999-2014\n"
  3761. "A Equipe do Claws Mail\n"
  3762. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3763. #: ../src/gtk/about.c:846
  3764. msgid "_Info"
  3765. msgstr "_Informação"
  3766. #: ../src/gtk/about.c:852
  3767. msgid "_Authors"
  3768. msgstr "_Autores"
  3769. #: ../src/gtk/about.c:858
  3770. msgid "_Features"
  3771. msgstr "_Características"
  3772. #: ../src/gtk/about.c:864
  3773. msgid "_License"
  3774. msgstr "_Licença"
  3775. #: ../src/gtk/about.c:872
  3776. msgid "_Release Notes"
  3777. msgstr "_Notas do lançamento"
  3778. #: ../src/gtk/about.c:878
  3779. msgid "_Statistics"
  3780. msgstr "_Estatísticas"
  3781. #: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
  3782. msgid "Orange"
  3783. msgstr "Laranja"
  3784. #: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
  3785. msgid "Red"
  3786. msgstr "Vermelho"
  3787. #: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
  3788. msgid "Pink"
  3789. msgstr "Rosa"
  3790. #: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
  3791. msgid "Sky blue"
  3792. msgstr "Azul celeste"
  3793. #: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
  3794. msgid "Blue"
  3795. msgstr "Azul"
  3796. #: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
  3797. msgid "Green"
  3798. msgstr "Verde"
  3799. #: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
  3800. msgid "Brown"
  3801. msgstr "Marrom"
  3802. #: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
  3803. msgid "Grey"
  3804. msgstr "Cinza"
  3805. #: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
  3806. msgid "Light brown"
  3807. msgstr "Marrom claro"
  3808. #: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
  3809. msgid "Dark red"
  3810. msgstr "Vermelho escuro"
  3811. #: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
  3812. msgid "Dark pink"
  3813. msgstr "Rosa escuro"
  3814. #: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
  3815. msgid "Steel blue"
  3816. msgstr "Azul metálico"
  3817. #: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
  3818. msgid "Gold"
  3819. msgstr "Dourado"
  3820. #: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
  3821. msgid "Bright green"
  3822. msgstr "Verde brilhante"
  3823. #: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
  3824. msgid "Magenta"
  3825. msgstr "Magenta"
  3826. #: ../src/gtk/foldersort.c:156
  3827. msgid "Set mailbox order"
  3828. msgstr "Configure a ordem da caixa postal"
  3829. #: ../src/gtk/foldersort.c:190
  3830. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3831. msgstr ""
  3832. "Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista "
  3833. "de pastas."
  3834. #: ../src/gtk/foldersort.c:216
  3835. msgid "Mailboxes"
  3836. msgstr "Caixas postais"
  3837. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
  3838. msgid "No dictionary selected."
  3839. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  3840. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
  3841. #, c-format
  3842. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3843. msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
  3844. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
  3845. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3846. msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
  3847. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
  3848. #, c-format
  3849. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3850. msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
  3851. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3852. msgid "No misspelled word found."
  3853. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  3854. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3855. msgid "Replace unknown word"
  3856. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  3857. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
  3858. #, c-format
  3859. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3860. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
  3861. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
  3862. msgid ""
  3863. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3864. "will learn from mistake.\n"
  3865. msgstr ""
  3866. "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
  3867. "o verificador aprender com os erros.\n"
  3868. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
  3869. msgid "Change to..."
  3870. msgstr "Mudar para..."
  3871. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
  3872. msgid "More..."
  3873. msgstr "Mais..."
  3874. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
  3875. #, c-format
  3876. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3877. msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'"
  3878. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3879. msgid "Accept in this session"
  3880. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  3881. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
  3882. msgid "Add to personal dictionary"
  3883. msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
  3884. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
  3885. msgid "Replace with..."
  3886. msgstr "Substituir por..."
  3887. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
  3888. #, c-format
  3889. msgid "Check with %s"
  3890. msgstr "Verificar com %s"
  3891. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
  3892. msgid "(no suggestions)"
  3893. msgstr "(sem sugestões)"
  3894. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
  3895. #, c-format
  3896. msgid "Dictionary: %s"
  3897. msgstr "Dicionário: %s"
  3898. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
  3899. #, c-format
  3900. msgid "Use alternate (%s)"
  3901. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  3902. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
  3903. msgid "Use both dictionaries"
  3904. msgstr "Usar ambos os dicionários"
  3905. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
  3906. msgid "Check while typing"
  3907. msgstr "Verificar durante a digitação"
  3908. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
  3909. #, c-format
  3910. msgid ""
  3911. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3912. "%s"
  3913. msgstr ""
  3914. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  3915. "%s"
  3916. #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
  3917. #, c-format
  3918. msgid ""
  3919. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3920. "%s"
  3921. msgstr ""
  3922. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
  3923. "%s"
  3924. #: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
  3925. msgid "Failed."
  3926. msgstr "Falhou."
  3927. #: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
  3928. msgid "Configuring..."
  3929. msgstr "Configurando..."
  3930. #. RFC2822
  3931. #. S_COL_TO
  3932. #. date expression
  3933. #. S_COL_TO
  3934. #: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
  3935. #: ../src/prefs_matcher.c:2174 ../src/prefs_summary_column.c:84
  3936. #: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
  3937. msgid "Date"
  3938. msgstr "Data"
  3939. #: ../src/gtk/headers.h:9
  3940. msgid "Date:"
  3941. msgstr "Data:"
  3942. #. S_COL_SUBJECT
  3943. #. date
  3944. #. S_COL_SUBJECT
  3945. #: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
  3946. #: ../src/prefs_matcher.c:2171 ../src/prefs_summary_column.c:82
  3947. #: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
  3948. msgid "From"
  3949. msgstr "De"
  3950. #: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/summary_search.c:426
  3951. msgid "From:"
  3952. msgstr "De:"
  3953. #: ../src/gtk/headers.h:11
  3954. msgid "Sender"
  3955. msgstr "Remetente"
  3956. #: ../src/gtk/headers.h:11
  3957. msgid "Sender:"
  3958. msgstr "Remetente:"
  3959. #: ../src/gtk/headers.h:12
  3960. msgid "Reply-To"
  3961. msgstr "Responder para"
  3962. #. S_COL_FROM
  3963. #. subject
  3964. #. S_COL_FROM
  3965. #: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
  3966. #: ../src/prefs_matcher.c:2172 ../src/prefs_summary_column.c:83
  3967. #: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
  3968. msgid "To"
  3969. msgstr "Para"
  3970. #. to
  3971. #: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
  3972. #: ../src/prefs_matcher.c:2173 ../src/quote_fmt.c:58
  3973. msgid "Cc"
  3974. msgstr "Cc"
  3975. #: ../src/gtk/headers.h:15
  3976. msgid "Bcc"
  3977. msgstr "Cco"
  3978. #. references
  3979. #: ../src/gtk/headers.h:16 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
  3980. #: ../src/prefs_matcher.c:2175 ../src/quote_fmt.c:61
  3981. msgid "Message-ID"
  3982. msgstr "ID da Mensagem"
  3983. #: ../src/gtk/headers.h:16
  3984. msgid "Message-ID:"
  3985. msgstr "ID da Mensagem:"
  3986. #: ../src/gtk/headers.h:17
  3987. msgid "In-Reply-To"
  3988. msgstr "Respondendo a"
  3989. #. newsgroups
  3990. #: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
  3991. #: ../src/prefs_matcher.c:2177 ../src/quote_fmt.c:60
  3992. msgid "References"
  3993. msgstr "Referências"
  3994. #: ../src/gtk/headers.h:18
  3995. msgid "References:"
  3996. msgstr "Referências:"
  3997. #. S_COL_MIME
  3998. #. initial of sender
  3999. #. S_COL_STATUS
  4000. #. S_COL_MIME
  4001. #: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
  4002. #: ../src/prefs_matcher.c:2170 ../src/prefs_summary_column.c:81
  4003. #: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
  4004. msgid "Subject"
  4005. msgstr "Assunto"
  4006. #: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
  4007. #: ../src/summary_search.c:440
  4008. msgid "Subject:"
  4009. msgstr "Assunto:"
  4010. #: ../src/gtk/headers.h:20
  4011. msgid "Comments"
  4012. msgstr "Comentários"
  4013. #: ../src/gtk/headers.h:20
  4014. msgid "Comments:"
  4015. msgstr "Comentários:"
  4016. #: ../src/gtk/headers.h:21
  4017. msgid "Keywords"
  4018. msgstr "Palavras-chave"
  4019. #: ../src/gtk/headers.h:21 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  4020. msgid "Keywords:"
  4021. msgstr "Palavras-chave:"
  4022. #: ../src/gtk/headers.h:22
  4023. msgid "Resent-Date"
  4024. msgstr "Data de reenvio"
  4025. #: ../src/gtk/headers.h:22
  4026. msgid "Resent-Date:"
  4027. msgstr "Data de reenvio:"
  4028. #: ../src/gtk/headers.h:23
  4029. msgid "Resent-From"
  4030. msgstr "Quem está reenviando"
  4031. #: ../src/gtk/headers.h:23
  4032. msgid "Resent-From:"
  4033. msgstr "Quem está reenviando:"
  4034. #: ../src/gtk/headers.h:24
  4035. msgid "Resent-Sender"
  4036. msgstr "Origem do reenvio"
  4037. #: ../src/gtk/headers.h:24
  4038. msgid "Resent-Sender:"
  4039. msgstr "Origem do reenvio:"
  4040. #: ../src/gtk/headers.h:25
  4041. msgid "Resent-To"
  4042. msgstr "Destinatário do reenvio"
  4043. #: ../src/gtk/headers.h:25
  4044. msgid "Resent-To:"
  4045. msgstr "Destinatário do reenvio:"
  4046. #: ../src/gtk/headers.h:26
  4047. msgid "Resent-Cc"
  4048. msgstr "Cc do reenvio"
  4049. #: ../src/gtk/headers.h:26
  4050. msgid "Resent-Cc:"
  4051. msgstr "Cc do reenvio:"
  4052. #: ../src/gtk/headers.h:27
  4053. msgid "Resent-Bcc"
  4054. msgstr "Cco do reenvio"
  4055. #: ../src/gtk/headers.h:27
  4056. msgid "Resent-Bcc:"
  4057. msgstr "Cco do reenvio:"
  4058. #: ../src/gtk/headers.h:28
  4059. msgid "Resent-Message-ID"
  4060. msgstr "ID da mensagem reenviada"
  4061. #: ../src/gtk/headers.h:28
  4062. msgid "Resent-Message-ID:"
  4063. msgstr "ID da mensagem reenviada:"
  4064. #: ../src/gtk/headers.h:29
  4065. msgid "Return-Path"
  4066. msgstr "Caminho de retorno"
  4067. #: ../src/gtk/headers.h:29
  4068. msgid "Return-Path:"
  4069. msgstr "Caminho de retorno:"
  4070. #: ../src/gtk/headers.h:30
  4071. msgid "Received"
  4072. msgstr "Recebido"
  4073. #: ../src/gtk/headers.h:30
  4074. msgid "Received:"
  4075. msgstr "Recebido:"
  4076. #. more
  4077. #. cc
  4078. #: ../src/gtk/headers.h:33 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
  4079. #: ../src/prefs_matcher.c:2176 ../src/quote_fmt.c:59
  4080. msgid "Newsgroups"
  4081. msgstr "Newsgroups"
  4082. #: ../src/gtk/headers.h:34
  4083. msgid "Followup-To"
  4084. msgstr "Encaminhar para"
  4085. #: ../src/gtk/headers.h:35
  4086. msgid "Delivered-To"
  4087. msgstr "Entregar para"
  4088. #: ../src/gtk/headers.h:35
  4089. msgid "Delivered-To:"
  4090. msgstr "Entregar para:"
  4091. #: ../src/gtk/headers.h:36
  4092. msgid "Seen"
  4093. msgstr "Visualizado"
  4094. #: ../src/gtk/headers.h:36
  4095. msgid "Seen:"
  4096. msgstr "Visualizado:"
  4097. #. S_COL_MARK
  4098. #: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/gtk/progressdialog.c:149
  4099. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
  4100. #: ../src/summaryview.c:2793
  4101. msgid "Status"
  4102. msgstr "Status"
  4103. #: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/prefs_themes.c:906
  4104. msgid "Status:"
  4105. msgstr "Status:"
  4106. #: ../src/gtk/headers.h:38
  4107. msgid "Face"
  4108. msgstr "Face"
  4109. #: ../src/gtk/headers.h:38
  4110. msgid "Face:"
  4111. msgstr "Face:"
  4112. #: ../src/gtk/headers.h:39
  4113. msgid "Disposition-Notification-To"
  4114. msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
  4115. #: ../src/gtk/headers.h:39
  4116. msgid "Disposition-Notification-To:"
  4117. msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
  4118. #: ../src/gtk/headers.h:40
  4119. msgid "Return-Receipt-To"
  4120. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
  4121. #: ../src/gtk/headers.h:40
  4122. msgid "Return-Receipt-To:"
  4123. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
  4124. #: ../src/gtk/headers.h:41
  4125. msgid "User-Agent"
  4126. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  4127. #: ../src/gtk/headers.h:41
  4128. msgid "User-Agent:"
  4129. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  4130. #: ../src/gtk/headers.h:42
  4131. msgid "Content-Type"
  4132. msgstr "Formato do conteúdo"
  4133. #: ../src/gtk/headers.h:42 ../src/image_viewer.c:327
  4134. msgid "Content-Type:"
  4135. msgstr "Formato do conteúdo:"
  4136. #: ../src/gtk/headers.h:43
  4137. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  4138. msgstr "Método de codificação do conteúdo"
  4139. #: ../src/gtk/headers.h:43
  4140. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  4141. msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
  4142. #: ../src/gtk/headers.h:44
  4143. msgid "MIME-Version"
  4144. msgstr "Versão do MIME"
  4145. #: ../src/gtk/headers.h:44
  4146. msgid "MIME-Version:"
  4147. msgstr "Versão do MIME:"
  4148. #: ../src/gtk/headers.h:45
  4149. msgid "Precedence"
  4150. msgstr "Precedência"
  4151. #: ../src/gtk/headers.h:45
  4152. msgid "Precedence:"
  4153. msgstr "Precedência:"
  4154. #: ../src/gtk/headers.h:46 ../src/prefs_account.c:1073
  4155. msgid "Organization"
  4156. msgstr "Organização"
  4157. #: ../src/gtk/headers.h:46
  4158. msgid "Organization:"
  4159. msgstr "Organização:"
  4160. #: ../src/gtk/headers.h:48
  4161. msgid "Mailing-List"
  4162. msgstr "Lista de discussão"
  4163. #: ../src/gtk/headers.h:48
  4164. msgid "Mailing-List:"
  4165. msgstr "Lista de discussão:"
  4166. #: ../src/gtk/headers.h:49
  4167. msgid "List-Post"
  4168. msgstr "Envio para a lista"
  4169. #: ../src/gtk/headers.h:49
  4170. msgid "List-Post:"
  4171. msgstr "Envio para a lista:"
  4172. #: ../src/gtk/headers.h:50
  4173. msgid "List-Subscribe"
  4174. msgstr "Assinar a lista"
  4175. #: ../src/gtk/headers.h:50
  4176. msgid "List-Subscribe:"
  4177. msgstr "Assinar a lista:"
  4178. #: ../src/gtk/headers.h:51
  4179. msgid "List-Unsubscribe"
  4180. msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
  4181. #: ../src/gtk/headers.h:51
  4182. msgid "List-Unsubscribe:"
  4183. msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
  4184. #: ../src/gtk/headers.h:52
  4185. msgid "List-Help"
  4186. msgstr "Informações sobre a lista"
  4187. #: ../src/gtk/headers.h:52
  4188. msgid "List-Help:"
  4189. msgstr "Informações sobre a lista:"
  4190. #: ../src/gtk/headers.h:53
  4191. msgid "List-Archive"
  4192. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  4193. #: ../src/gtk/headers.h:53
  4194. msgid "List-Archive:"
  4195. msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
  4196. #: ../src/gtk/headers.h:54
  4197. msgid "List-Owner"
  4198. msgstr "Proprietário da lista"
  4199. #: ../src/gtk/headers.h:54
  4200. msgid "List-Owner:"
  4201. msgstr "Proprietário da lista:"
  4202. #: ../src/gtk/headers.h:56
  4203. msgid "X-Label"
  4204. msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
  4205. #: ../src/gtk/headers.h:56
  4206. msgid "X-Label:"
  4207. msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
  4208. #: ../src/gtk/headers.h:57
  4209. msgid "X-Mailer"
  4210. msgstr "Cliente de e-mail do rementente"
  4211. #: ../src/gtk/headers.h:57
  4212. msgid "X-Mailer:"
  4213. msgstr "Cliente de e-mail do rementente:"
  4214. #: ../src/gtk/headers.h:58
  4215. msgid "X-Status"
  4216. msgstr "Status definido pelo usuário"
  4217. #: ../src/gtk/headers.h:58
  4218. msgid "X-Status:"
  4219. msgstr "Status definido pelo usuário:"
  4220. #: ../src/gtk/headers.h:59
  4221. msgid "X-Face"
  4222. msgstr "Imagem definida pelo usuário"
  4223. #: ../src/gtk/headers.h:59
  4224. msgid "X-Face:"
  4225. msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
  4226. #: ../src/gtk/headers.h:60
  4227. msgid "X-No-Archive"
  4228. msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
  4229. #: ../src/gtk/headers.h:60
  4230. msgid "X-No-Archive:"
  4231. msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
  4232. #. some common logical names referring to real header names
  4233. #: ../src/gtk/headers.h:63
  4234. msgid "In reply to"
  4235. msgstr "Em resposta à"
  4236. #: ../src/gtk/headers.h:63
  4237. msgid "In reply to:"
  4238. msgstr "Em resposta à:"
  4239. #: ../src/gtk/headers.h:64
  4240. msgid "To or Cc"
  4241. msgstr "Para ou Cc"
  4242. #: ../src/gtk/headers.h:64
  4243. msgid "To or Cc:"
  4244. msgstr "Para ou Cc:"
  4245. #: ../src/gtk/headers.h:65
  4246. msgid "From, To or Subject"
  4247. msgstr "De, Para ou Assunto"
  4248. #: ../src/gtk/headers.h:65
  4249. msgid "From, To or Subject:"
  4250. msgstr "De, Para ou Assunto:"
  4251. #. status column
  4252. #: ../src/gtk/icon_legend.c:64
  4253. msgid "New message"
  4254. msgstr "Nova mensagem"
  4255. #: ../src/gtk/icon_legend.c:65
  4256. msgid "Unread message"
  4257. msgstr "Mensagem não lida"
  4258. #: ../src/gtk/icon_legend.c:66
  4259. msgid "Message has been replied to"
  4260. msgstr "A mensagem foi respondida"
  4261. #: ../src/gtk/icon_legend.c:67
  4262. msgid "Message has been forwarded"
  4263. msgstr "A mensagem foi encaminhada"
  4264. #: ../src/gtk/icon_legend.c:68
  4265. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4266. msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
  4267. #: ../src/gtk/icon_legend.c:69
  4268. msgid "Message is in an ignored thread"
  4269. msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
  4270. #: ../src/gtk/icon_legend.c:70
  4271. msgid "Message is in a watched thread"
  4272. msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
  4273. #: ../src/gtk/icon_legend.c:71
  4274. msgid "Message is spam"
  4275. msgstr "A mensagem é um spam"
  4276. #. attachment column
  4277. #: ../src/gtk/icon_legend.c:73
  4278. msgid "Message has attachment(s)"
  4279. msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
  4280. #: ../src/gtk/icon_legend.c:74
  4281. msgid "Digitally signed message"
  4282. msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
  4283. #: ../src/gtk/icon_legend.c:75
  4284. msgid "Encrypted message"
  4285. msgstr "Mensagem criptografada"
  4286. #: ../src/gtk/icon_legend.c:76
  4287. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4288. msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
  4289. #: ../src/gtk/icon_legend.c:77
  4290. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4291. msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
  4292. #. mark column
  4293. #: ../src/gtk/icon_legend.c:79
  4294. msgid "Marked message"
  4295. msgstr "Mensagem marcada"
  4296. #: ../src/gtk/icon_legend.c:80
  4297. msgid "Message is marked for deletion"
  4298. msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
  4299. #: ../src/gtk/icon_legend.c:81
  4300. msgid "Message is marked for moving"
  4301. msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
  4302. #: ../src/gtk/icon_legend.c:82
  4303. msgid "Message is marked for copying"
  4304. msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
  4305. #. locked column
  4306. #: ../src/gtk/icon_legend.c:84
  4307. msgid "Locked message"
  4308. msgstr "Mensagem travada"
  4309. #. others
  4310. #: ../src/gtk/icon_legend.c:86
  4311. msgid "Folder (normal, opened)"
  4312. msgstr "Pasta (normal, aberta)"
  4313. #: ../src/gtk/icon_legend.c:87
  4314. msgid "Folder with read messages hidden"
  4315. msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
  4316. #: ../src/gtk/icon_legend.c:88
  4317. msgid "Folder contains marked messages"
  4318. msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
  4319. #: ../src/gtk/icon_legend.c:122
  4320. msgid "Icon Legend"
  4321. msgstr "Texto do ícone"
  4322. #: ../src/gtk/icon_legend.c:140
  4323. msgid ""
  4324. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  4325. "messages and folders:</span>"
  4326. msgstr ""
  4327. "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o status "
  4328. "das mensagens e pastas:</span>"
  4329. #: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
  4330. #, c-format
  4331. msgid "Input password for %s on %s:"
  4332. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  4333. #: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
  4334. #: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
  4335. #, c-format
  4336. msgid "Input password for %s:"
  4337. msgstr "Digite a senha para %s:"
  4338. #: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
  4339. #, c-format
  4340. msgid "Input password:"
  4341. msgstr "Digite a senha:"
  4342. #: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
  4343. #: ../src/gtk/inputdialog.c:283
  4344. msgid "Input password"
  4345. msgstr "Digite a senha"
  4346. #: ../src/gtk/inputdialog.c:273
  4347. msgid "Remember password for this session"
  4348. msgstr "Lembrar a senha para essa sessão"
  4349. #: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
  4350. msgid "Remember this"
  4351. msgstr "Lembrar disso"
  4352. #: ../src/gtk/logwindow.c:447
  4353. msgid "Clear _Log"
  4354. msgstr "Limpar _relatório"
  4355. #: ../src/gtk/menu.c:137
  4356. msgid ""
  4357. "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
  4358. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4359. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
  4360. msgstr ""
  4361. "<span><b>Atenção:</b> Esta URL era muito grande para ser\n"
  4362. "exibida e foi truncada por segurança. Esta mensagem pode estar\n"
  4363. "corrompida, malformatada ou ser parte de uma tentativa de DoS.</span>"
  4364. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
  4365. msgid ""
  4366. "\n"
  4367. "\n"
  4368. "Version: "
  4369. msgstr ""
  4370. "\n"
  4371. "\n"
  4372. "Versão: "
  4373. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
  4374. msgid "Error: "
  4375. msgstr "Erro: "
  4376. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
  4377. msgid "Plugin is not functional."
  4378. msgstr "O plugin não está funcionando."
  4379. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
  4380. msgid "Select the Plugins to load"
  4381. msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
  4382. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
  4383. #, c-format
  4384. msgid ""
  4385. "The following error occurred while loading %s :\n"
  4386. "\n"
  4387. "%s\n"
  4388. msgstr ""
  4389. "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
  4390. "\n"
  4391. "%s\n"
  4392. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
  4393. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
  4394. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
  4395. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
  4396. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
  4397. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
  4398. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  4399. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
  4400. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
  4401. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
  4402. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
  4403. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
  4404. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
  4405. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
  4406. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
  4407. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
  4408. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
  4409. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
  4410. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
  4411. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
  4412. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
  4413. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
  4414. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
  4415. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
  4416. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
  4417. msgid "Plugins"
  4418. msgstr "Plugins"
  4419. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
  4420. msgid "Load..."
  4421. msgstr "Carregar..."
  4422. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
  4423. msgid "Unload"
  4424. msgstr "Descarregar"
  4425. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
  4426. msgid "Description"
  4427. msgstr "Descrição"
  4428. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
  4429. #, c-format
  4430. msgid ""
  4431. "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
  4432. "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
  4433. msgstr ""
  4434. "Para maiores informações sobre os plugins, dê uma olhada no <a href=\"%s"
  4435. "\"><span underline=\"none\">site web do Claws Mail</span></a>."
  4436. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
  4437. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4438. msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
  4439. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
  4440. msgid "Unload the selected plugin"
  4441. msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
  4442. #: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
  4443. msgid "Loaded plugins"
  4444. msgstr "Plugins carregados"
  4445. #: ../src/gtk/prefswindow.c:674
  4446. msgid "Page Index"
  4447. msgstr "Índice da Página"
  4448. #: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:831
  4449. msgid "_Hide"
  4450. msgstr "_Esconder"
  4451. #: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
  4452. #: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
  4453. #: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
  4454. #: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
  4455. #: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
  4456. #: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
  4457. msgid "Account"
  4458. msgstr "Conta"
  4459. #: ../src/gtk/quicksearch.c:451
  4460. msgid "all messages"
  4461. msgstr "todas as mensagens"
  4462. #: ../src/gtk/quicksearch.c:452
  4463. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4464. msgstr "mensagens anteriores a # dias"
  4465. #: ../src/gtk/quicksearch.c:453
  4466. msgid "messages whose age is less than # days"
  4467. msgstr "mensagens posteriores a # dias"
  4468. #: ../src/gtk/quicksearch.c:454
  4469. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4470. msgstr "mensagens anteriores a # horas"
  4471. #: ../src/gtk/quicksearch.c:455
  4472. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4473. msgstr "mensagens posteriores a # horas"
  4474. #: ../src/gtk/quicksearch.c:456
  4475. msgid "messages which contain S in the message body"
  4476. msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
  4477. #: ../src/gtk/quicksearch.c:457
  4478. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4479. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  4480. #: ../src/gtk/quicksearch.c:458
  4481. msgid "messages carbon-copied to S"
  4482. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  4483. #: ../src/gtk/quicksearch.c:459
  4484. msgid "message is either to: or cc: to S"
  4485. msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
  4486. #: ../src/gtk/quicksearch.c:460
  4487. msgid "deleted messages"
  4488. msgstr "mensagens excluídas"
  4489. #. * how I can filter deleted messages *
  4490. #: ../src/gtk/quicksearch.c:461
  4491. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4492. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  4493. #: ../src/gtk/quicksearch.c:462
  4494. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4495. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  4496. #: ../src/gtk/quicksearch.c:463
  4497. msgid "messages originating from user S"
  4498. msgstr "mensagens originárias do usuário S"
  4499. #: ../src/gtk/quicksearch.c:464
  4500. msgid "forwarded messages"
  4501. msgstr "mensagens encaminhadas"
  4502. #: ../src/gtk/quicksearch.c:465
  4503. msgid "messages which have attachments"
  4504. msgstr "mensagens que tenham anexos"
  4505. #: ../src/gtk/quicksearch.c:466
  4506. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4507. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
  4508. #: ../src/gtk/quicksearch.c:467
  4509. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4510. msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
  4511. #: ../src/gtk/quicksearch.c:468
  4512. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4513. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
  4514. #: ../src/gtk/quicksearch.c:469
  4515. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4516. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  4517. #: ../src/gtk/quicksearch.c:470
  4518. msgid "messages which are marked with color #"
  4519. msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
  4520. #: ../src/gtk/quicksearch.c:471
  4521. msgid "locked messages"
  4522. msgstr "mensagens travadas"
  4523. #: ../src/gtk/quicksearch.c:472
  4524. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4525. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  4526. #: ../src/gtk/quicksearch.c:473
  4527. msgid "new messages"
  4528. msgstr "novas mensagens"
  4529. #: ../src/gtk/quicksearch.c:474
  4530. msgid "old messages"
  4531. msgstr "mensagens antigas"
  4532. #: ../src/gtk/quicksearch.c:475
  4533. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4534. msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
  4535. #: ../src/gtk/quicksearch.c:476
  4536. msgid "messages which you have replied to"
  4537. msgstr "mensagens que você respondeu"
  4538. #: ../src/gtk/quicksearch.c:477
  4539. msgid "read messages"
  4540. msgstr "mensagens lidas"
  4541. #: ../src/gtk/quicksearch.c:478
  4542. msgid "messages which contain S in subject"
  4543. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  4544. #: ../src/gtk/quicksearch.c:479
  4545. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4546. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  4547. #: ../src/gtk/quicksearch.c:480
  4548. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4549. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  4550. #: ../src/gtk/quicksearch.c:481
  4551. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4552. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  4553. #: ../src/gtk/quicksearch.c:482
  4554. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4555. msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
  4556. #: ../src/gtk/quicksearch.c:483
  4557. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4558. msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
  4559. #: ../src/gtk/quicksearch.c:484
  4560. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4561. msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
  4562. #: ../src/gtk/quicksearch.c:485
  4563. msgid "messages which have been sent to S"
  4564. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  4565. #: ../src/gtk/quicksearch.c:486
  4566. msgid "messages which tags contain S"
  4567. msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
  4568. #: ../src/gtk/quicksearch.c:487
  4569. msgid "messages which have tag(s)"
  4570. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  4571. #: ../src/gtk/quicksearch.c:488
  4572. msgid "marked messages"
  4573. msgstr "mensagens marcadas"
  4574. #: ../src/gtk/quicksearch.c:489
  4575. msgid "unread messages"
  4576. msgstr "mensagens não lidas"
  4577. #: ../src/gtk/quicksearch.c:490
  4578. msgid "messages which contain S in References header"
  4579. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'"
  4580. #: ../src/gtk/quicksearch.c:491
  4581. #, c-format
  4582. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4583. msgstr ""
  4584. "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
  4585. "arquivo de mensagem"
  4586. #: ../src/gtk/quicksearch.c:492
  4587. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4588. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'"
  4589. #: ../src/gtk/quicksearch.c:494
  4590. msgid "logical AND operator"
  4591. msgstr "operador lógico 'E'"
  4592. #: ../src/gtk/quicksearch.c:495
  4593. msgid "logical OR operator"
  4594. msgstr "operador lógico 'OU'"
  4595. #: ../src/gtk/quicksearch.c:496
  4596. msgid "logical NOT operator"
  4597. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  4598. #: ../src/gtk/quicksearch.c:497
  4599. msgid "case sensitive search"
  4600. msgstr "a pesquisa diferencia maiúsc./minúsc."
  4601. #: ../src/gtk/quicksearch.c:498
  4602. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4603. msgstr ""
  4604. "corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
  4605. #: ../src/gtk/quicksearch.c:500
  4606. msgid "all filtering expressions are allowed"
  4607. msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
  4608. #: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
  4609. msgid "Extended Search"
  4610. msgstr "Pesquisa Extendida"
  4611. #: ../src/gtk/quicksearch.c:510
  4612. msgid ""
  4613. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4614. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4615. "The following symbols can be used:"
  4616. msgstr ""
  4617. "A Pesquisa Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
  4618. "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
  4619. "mensagens.\n"
  4620. "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
  4621. #: ../src/gtk/quicksearch.c:610
  4622. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4623. msgstr ""
  4624. "Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
  4625. "relatórios."
  4626. #: ../src/gtk/quicksearch.c:676
  4627. msgid "From/To/Subject/Tag"
  4628. msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
  4629. #: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
  4630. msgid "Recursive"
  4631. msgstr "Recursivo"
  4632. #: ../src/gtk/quicksearch.c:696
  4633. msgid "Sticky"
  4634. msgstr "Manter filtro"
  4635. #: ../src/gtk/quicksearch.c:706
  4636. msgid "Type-ahead"
  4637. msgstr "Pesquisar enquanto digita"
  4638. #: ../src/gtk/quicksearch.c:718
  4639. msgid "Run on select"
  4640. msgstr "Executar na seleção"
  4641. #: ../src/gtk/quicksearch.c:760
  4642. msgid "Clear the current search"
  4643. msgstr "Limpar a pesquisa atual"
  4644. #: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
  4645. msgid "Edit search criteria"
  4646. msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
  4647. #: ../src/gtk/quicksearch.c:779
  4648. msgid "Information about extended symbols"
  4649. msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
  4650. #: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
  4651. msgid "_Information"
  4652. msgstr "_Informação"
  4653. #: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
  4654. msgid "E_dit"
  4655. msgstr "E_ditar"
  4656. #: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
  4657. #: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
  4658. #: ../src/prefs_template.c:330
  4659. msgid "C_lear"
  4660. msgstr "_Limpar"
  4661. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4662. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4663. msgid "Correct"
  4664. msgstr "Correto"
  4665. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4666. msgid "Owner"
  4667. msgstr "Proprietário"
  4668. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4669. msgid "Signer"
  4670. msgstr "Assinante"
  4671. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4672. #: ../src/prefs_themes.c:862
  4673. msgid "Name: "
  4674. msgstr "Nome: "
  4675. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4676. msgid "Organization: "
  4677. msgstr "Organização: "
  4678. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4679. msgid "Location: "
  4680. msgstr "Localização: "
  4681. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4682. msgid "Fingerprint: \n"
  4683. msgstr "Impressão digital: \n"
  4684. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4685. msgid "Signature status: "
  4686. msgstr "Status da assinatura: "
  4687. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4688. msgid "Expires on: "
  4689. msgstr "Expira em: "
  4690. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4691. #, c-format
  4692. msgid "SSL certificate for %s"
  4693. msgstr "Certificado SSL para %s"
  4694. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4695. #, c-format
  4696. msgid ""
  4697. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4698. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4699. "\n"
  4700. msgstr ""
  4701. "O certificado é para %s, mas a conexão é com %s.\n"
  4702. "Você pode estar se conectando a um servidor hostil.\n"
  4703. "\n"
  4704. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4705. #, c-format
  4706. msgid ""
  4707. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4708. "%sDo you want to accept it?"
  4709. msgstr ""
  4710. "O certificado de %s é desconhecido.\n"
  4711. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4712. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4713. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4714. #, c-format
  4715. msgid "Signature status: %s"
  4716. msgstr "Status da assinatura: %s"
  4717. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4718. msgid "_View certificate"
  4719. msgstr "_Ver certificado"
  4720. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4721. msgid "SSL certificate is invalid"
  4722. msgstr "O certificado SSL é inválido"
  4723. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4724. msgid "SSL certificate is unknown"
  4725. msgstr "O certificado SSL é desconhecido"
  4726. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4727. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4728. msgid "_Cancel connection"
  4729. msgstr "_Cancelar a conexão"
  4730. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4731. msgid "_Accept and save"
  4732. msgstr "_Aceitar e salvar"
  4733. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4734. #, c-format
  4735. msgid ""
  4736. "Certificate for %s is expired.\n"
  4737. "%sDo you want to continue?"
  4738. msgstr ""
  4739. "O certificado de %s expirou.\n"
  4740. "%sDeseja continuar?"
  4741. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4742. msgid "SSL certificate is invalid and expired"
  4743. msgstr "O certificado SSL é inválido e expirou"
  4744. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4745. msgid "SSL certificate is expired"
  4746. msgstr "O certificado SSL expirou"
  4747. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4748. msgid "_Accept"
  4749. msgstr "_Aceitar"
  4750. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4751. msgid "New certificate:"
  4752. msgstr "Certificado novo:"
  4753. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4754. msgid "Known certificate:"
  4755. msgstr "Certificado conhecido:"
  4756. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4757. #, c-format
  4758. msgid ""
  4759. "Certificate for %s has changed.\n"
  4760. "%sDo you want to accept it?"
  4761. msgstr ""
  4762. "O certificado de %s mudou.\n"
  4763. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4764. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4765. msgid "_View certificates"
  4766. msgstr "_Ver certificados"
  4767. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4768. msgid "SSL certificate changed and is invalid"
  4769. msgstr "O certificado SSL mudou e é inválido"
  4770. #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4771. msgid "SSL certificate changed"
  4772. msgstr "O certificado SSL mudou"
  4773. #: ../src/headerview.c:96
  4774. msgid "Tags:"
  4775. msgstr "Etiquetas:"
  4776. #: ../src/headerview.c:194
  4777. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
  4778. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
  4779. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
  4780. #: ../src/summaryview.c:3353 ../src/summaryview.c:3371
  4781. #: ../src/summaryview.c:3392
  4782. msgid "(No From)"
  4783. msgstr "(Sem remetente)"
  4784. #: ../src/headerview.c:209
  4785. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
  4786. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
  4787. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
  4788. #: ../src/summaryview.c:3405 ../src/summaryview.c:3409
  4789. msgid "(No Subject)"
  4790. msgstr "(Sem assunto)"
  4791. #: ../src/image_viewer.c:100
  4792. msgid "Error:"
  4793. msgstr "Erro:"
  4794. #: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2545
  4795. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
  4796. msgid "Filename:"
  4797. msgstr "Nome do arquivo:"
  4798. #: ../src/image_viewer.c:306
  4799. msgid "Filesize:"
  4800. msgstr "Tamanho do arquivo:"
  4801. #: ../src/image_viewer.c:355
  4802. msgid "Load Image"
  4803. msgstr "Carregar imagem"
  4804. #: ../src/imap.c:583
  4805. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  4806. msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
  4807. #: ../src/imap.c:622
  4808. #, c-format
  4809. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  4810. msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
  4811. #: ../src/imap.c:625
  4812. #, c-format
  4813. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  4814. msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
  4815. #: ../src/imap.c:628
  4816. #, c-format
  4817. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  4818. msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
  4819. #: ../src/imap.c:631
  4820. #, c-format
  4821. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  4822. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
  4823. #: ../src/imap.c:634
  4824. #, c-format
  4825. msgid ""
  4826. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  4827. "server)\n"
  4828. msgstr ""
  4829. "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
  4830. "RFC do servidor)\n"
  4831. #: ../src/imap.c:638
  4832. #, c-format
  4833. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  4834. msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
  4835. #: ../src/imap.c:641
  4836. #, c-format
  4837. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  4838. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
  4839. #: ../src/imap.c:644
  4840. #, c-format
  4841. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  4842. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
  4843. #: ../src/imap.c:647
  4844. #, c-format
  4845. msgid ""
  4846. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  4847. "server)\n"
  4848. msgstr ""
  4849. "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
  4850. "RFC do servidor)\n"
  4851. #: ../src/imap.c:651
  4852. #, c-format
  4853. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  4854. msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
  4855. #: ../src/imap.c:654
  4856. #, c-format
  4857. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  4858. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
  4859. #: ../src/imap.c:657
  4860. #, c-format
  4861. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  4862. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
  4863. #: ../src/imap.c:660
  4864. #, c-format
  4865. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  4866. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
  4867. #: ../src/imap.c:663
  4868. #, c-format
  4869. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  4870. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
  4871. #: ../src/imap.c:666
  4872. #, c-format
  4873. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  4874. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
  4875. #: ../src/imap.c:669
  4876. #, c-format
  4877. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  4878. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
  4879. #: ../src/imap.c:672
  4880. #, c-format
  4881. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  4882. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
  4883. #: ../src/imap.c:675
  4884. #, c-format
  4885. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4886. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
  4887. #: ../src/imap.c:678
  4888. #, c-format
  4889. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4890. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
  4891. #: ../src/imap.c:681
  4892. #, c-format
  4893. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4894. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
  4895. #: ../src/imap.c:684
  4896. #, c-format
  4897. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4898. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
  4899. #: ../src/imap.c:687
  4900. #, c-format
  4901. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4902. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
  4903. #: ../src/imap.c:690
  4904. #, c-format
  4905. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4906. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
  4907. #: ../src/imap.c:693
  4908. #, c-format
  4909. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4910. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
  4911. #: ../src/imap.c:696
  4912. #, c-format
  4913. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4914. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
  4915. #: ../src/imap.c:699
  4916. #, c-format
  4917. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4918. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
  4919. #: ../src/imap.c:702
  4920. #, c-format
  4921. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4922. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
  4923. #: ../src/imap.c:705
  4924. #, c-format
  4925. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4926. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
  4927. #: ../src/imap.c:708
  4928. #, c-format
  4929. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4930. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
  4931. #: ../src/imap.c:711
  4932. #, c-format
  4933. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4934. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
  4935. #: ../src/imap.c:714
  4936. #, c-format
  4937. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4938. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
  4939. #: ../src/imap.c:717
  4940. #, c-format
  4941. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4942. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
  4943. #: ../src/imap.c:720
  4944. #, c-format
  4945. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4946. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
  4947. #: ../src/imap.c:723
  4948. #, c-format
  4949. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4950. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
  4951. #: ../src/imap.c:726
  4952. #, c-format
  4953. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4954. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
  4955. #: ../src/imap.c:729
  4956. #, c-format
  4957. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4958. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
  4959. #: ../src/imap.c:732
  4960. #, c-format
  4961. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4962. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
  4963. #: ../src/imap.c:735
  4964. #, c-format
  4965. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4966. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
  4967. #: ../src/imap.c:738
  4968. #, c-format
  4969. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4970. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
  4971. #: ../src/imap.c:741
  4972. #, c-format
  4973. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4974. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
  4975. #: ../src/imap.c:745
  4976. #, c-format
  4977. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4978. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
  4979. #: ../src/imap.c:749
  4980. #, c-format
  4981. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4982. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
  4983. #: ../src/imap.c:934
  4984. msgid ""
  4985. "\n"
  4986. "\n"
  4987. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4988. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4989. msgstr ""
  4990. "\n"
  4991. "\n"
  4992. "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  4993. "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
  4994. #: ../src/imap.c:940
  4995. msgid ""
  4996. "\n"
  4997. "\n"
  4998. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4999. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  5000. msgstr ""
  5001. "\n"
  5002. "\n"
  5003. "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
  5004. "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
  5005. #: ../src/imap.c:947
  5006. #, c-format
  5007. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  5008. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
  5009. #: ../src/imap.c:951
  5010. #, c-format
  5011. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  5012. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
  5013. #: ../src/imap.c:969
  5014. #, c-format
  5015. msgid "Connecting to %s failed"
  5016. msgstr "Erro na conexão com %s"
  5017. #: ../src/imap.c:976 ../src/imap.c:979
  5018. #, c-format
  5019. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5020. msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
  5021. #: ../src/imap.c:1009 ../src/imap.c:3619 ../src/imap.c:4278 ../src/imap.c:4375
  5022. #: ../src/imap.c:4555 ../src/imap.c:5364
  5023. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  5024. msgstr ""
  5025. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
  5026. #: ../src/imap.c:1118 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
  5027. #: ../src/send_message.c:278
  5028. msgid "Insecure connection"
  5029. msgstr "Conexão não-segura"
  5030. #: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
  5031. #: ../src/send_message.c:279
  5032. msgid ""
  5033. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  5034. "available in this build of Claws Mail. \n"
  5035. "\n"
  5036. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  5037. "not be secure."
  5038. msgstr ""
  5039. "Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
  5040. "disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
  5041. "\n"
  5042. "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
  5043. #: ../src/imap.c:1125 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
  5044. #: ../src/send_message.c:285
  5045. msgid "Con_tinue connecting"
  5046. msgstr "Con_tinuar a conexão"
  5047. #: ../src/imap.c:1135
  5048. #, c-format
  5049. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
  5050. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP4: %s:%d..."
  5051. #: ../src/imap.c:1183
  5052. #, c-format
  5053. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  5054. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
  5055. #: ../src/imap.c:1186
  5056. #, c-format
  5057. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  5058. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
  5059. #: ../src/imap.c:1219 ../src/imap.c:4040
  5060. msgid "Can't start TLS session.\n"
  5061. msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
  5062. #: ../src/imap.c:1282
  5063. #, c-format
  5064. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  5065. msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
  5066. #: ../src/imap.c:1285
  5067. #, c-format
  5068. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  5069. msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
  5070. #: ../src/imap.c:1703
  5071. msgid "Adding messages..."
  5072. msgstr "Adicionando mensagens..."
  5073. #: ../src/imap.c:1908 ../src/mh.c:526
  5074. msgid "Copying messages..."
  5075. msgstr "Copiando mensagens..."
  5076. #: ../src/imap.c:2492
  5077. msgid "can't set deleted flags\n"
  5078. msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
  5079. #: ../src/imap.c:2499 ../src/imap.c:4994
  5080. msgid "can't expunge\n"
  5081. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  5082. #: ../src/imap.c:2850
  5083. #, c-format
  5084. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  5085. msgstr "Procurando por pastas não assinadas em %s..."
  5086. #: ../src/imap.c:2853
  5087. #, c-format
  5088. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  5089. msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
  5090. #: ../src/imap.c:3159
  5091. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  5092. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  5093. #: ../src/imap.c:3174
  5094. msgid "can't create mailbox\n"
  5095. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  5096. #: ../src/imap.c:3265
  5097. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  5098. msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
  5099. #: ../src/imap.c:3305
  5100. #, c-format
  5101. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  5102. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  5103. #: ../src/imap.c:3418
  5104. msgid "can't delete mailbox\n"
  5105. msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
  5106. #: ../src/imap.c:3697
  5107. msgid "LIST failed\n"
  5108. msgstr "Erro no comando LIST\n"
  5109. #: ../src/imap.c:3782
  5110. msgid "Flagging messages..."
  5111. msgstr "Marcando as mensagens..."
  5112. #: ../src/imap.c:3885
  5113. #, c-format
  5114. msgid "can't select folder: %s\n"
  5115. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  5116. #: ../src/imap.c:4037
  5117. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  5118. msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
  5119. #: ../src/imap.c:4047
  5120. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  5121. msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
  5122. #: ../src/imap.c:4052
  5123. #, c-format
  5124. msgid ""
  5125. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  5126. "compiled without OpenSSL support.\n"
  5127. msgstr ""
  5128. "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
  5129. "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
  5130. #: ../src/imap.c:4060
  5131. msgid "Server logins are disabled.\n"
  5132. msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
  5133. #: ../src/imap.c:4283
  5134. msgid "Fetching message..."
  5135. msgstr "Buscando a mensagem..."
  5136. #: ../src/imap.c:4987
  5137. #, c-format
  5138. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  5139. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
  5140. #: ../src/imap.c:6023
  5141. msgid ""
  5142. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  5143. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  5144. "disabled.\n"
  5145. "\n"
  5146. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  5147. msgstr ""
  5148. "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
  5149. "Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) "
  5150. "está(ão) desabilitada(s).\n"
  5151. "\n"
  5152. "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
  5153. #: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
  5154. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  5155. msgid "Create _new folder..."
  5156. msgstr "Criar _nova pasta..."
  5157. #: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
  5158. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  5159. msgid "_Rename folder..."
  5160. msgstr "_Renomear pasta..."
  5161. #: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
  5162. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  5163. msgid "M_ove folder..."
  5164. msgstr "_Mover pasta..."
  5165. #: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
  5166. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  5167. msgid "Cop_y folder..."
  5168. msgstr "_Copiar pasta..."
  5169. #: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
  5170. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  5171. msgid "_Delete folder..."
  5172. msgstr "E_xcluir pasta..."
  5173. #: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
  5174. msgid "Synchronise"
  5175. msgstr "_Sincronizar"
  5176. #: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
  5177. msgid "Down_load messages"
  5178. msgstr "_Obter mensagens"
  5179. #: ../src/imap_gtk.c:75
  5180. msgid "S_ubscriptions"
  5181. msgstr "Ass_inaturas"
  5182. #: ../src/imap_gtk.c:77
  5183. msgid "_Subscribe..."
  5184. msgstr "Assi_nar..."
  5185. #: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  5186. msgid "_Unsubscribe..."
  5187. msgstr "Cance_lar assinatura..."
  5188. #: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
  5189. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  5190. msgid "_Check for new messages"
  5191. msgstr "_Verificar novas mensagens"
  5192. #. 0
  5193. #: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
  5194. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  5195. msgid "C_heck for new folders"
  5196. msgstr "Verificar novas _pastas"
  5197. #. 1
  5198. #: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
  5199. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  5200. msgid "R_ebuild folder tree"
  5201. msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
  5202. #: ../src/imap_gtk.c:87
  5203. msgid "Show only subscribed _folders"
  5204. msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas"
  5205. #: ../src/imap_gtk.c:196
  5206. msgid ""
  5207. "Input the name of new folder:\n"
  5208. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5209. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5210. msgstr ""
  5211. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  5212. "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
  5213. "sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
  5214. #: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
  5215. msgid "Inherit properties from parent folder"
  5216. msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
  5217. #: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
  5218. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
  5219. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
  5220. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
  5221. #, c-format
  5222. msgid "Input new name for '%s':"
  5223. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  5224. #: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
  5225. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
  5226. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
  5227. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
  5228. msgid "Rename folder"
  5229. msgstr "Renomear a pasta"
  5230. #: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
  5231. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
  5232. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
  5233. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
  5234. msgid ""
  5235. "The folder could not be renamed.\n"
  5236. "The new folder name is not allowed."
  5237. msgstr ""
  5238. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  5239. "O nome fornecido não é permitido."
  5240. #: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
  5241. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149
  5242. #, c-format
  5243. msgid ""
  5244. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  5245. "will not be possible.\n"
  5246. "\n"
  5247. "Do you really want to delete?"
  5248. msgstr ""
  5249. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas. Não será "
  5250. "possível recuperá-las.\n"
  5251. "\n"
  5252. "Confirma a exclusão?"
  5253. #: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
  5254. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
  5255. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170
  5256. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
  5257. #, c-format
  5258. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5259. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  5260. #: ../src/imap_gtk.c:507
  5261. #, c-format
  5262. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5263. msgstr "Deseja pesquisar por sub-pastas não assinadas de '%s'?"
  5264. #: ../src/imap_gtk.c:510
  5265. msgid "Search recursively"
  5266. msgstr "Pesquisar recursivamente"
  5267. #: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
  5268. msgid "Subscriptions"
  5269. msgstr "Assinaturas"
  5270. #: ../src/imap_gtk.c:516
  5271. msgid "+_Search"
  5272. msgstr "+_Pesquisar"
  5273. #: ../src/imap_gtk.c:526
  5274. #, c-format
  5275. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5276. msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:"
  5277. #: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:674
  5278. msgid "Subscribe"
  5279. msgstr "Assinar"
  5280. #: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
  5281. msgid "All of them"
  5282. msgstr "Todas"
  5283. #: ../src/imap_gtk.c:557
  5284. msgid ""
  5285. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5286. "\n"
  5287. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5288. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5289. msgstr ""
  5290. "Essa pasta já foi assinada e não possui nenhuma sub-pasta não assinada.\n"
  5291. "\n"
  5292. "Se existirem novas pastas, criadas ou assinadas a partir de outro cliente, "
  5293. "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
  5294. #: ../src/imap_gtk.c:566
  5295. #, c-format
  5296. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5297. msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
  5298. #: ../src/imap_gtk.c:567
  5299. msgid "subscribe"
  5300. msgstr "assinar"
  5301. #: ../src/imap_gtk.c:567
  5302. msgid "unsubscribe"
  5303. msgstr "cancelar assinatura"
  5304. #: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
  5305. #: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
  5306. msgid "Apply to subfolders"
  5307. msgstr "Aplicar às sub-pastas"
  5308. #: ../src/imap_gtk.c:575
  5309. msgid "+_Subscribe"
  5310. msgstr "+_Assinar"
  5311. #: ../src/imap_gtk.c:575
  5312. msgid "+_Unsubscribe"
  5313. msgstr "+_Cancelar assinatura"
  5314. #: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
  5315. msgid "Import mbox file"
  5316. msgstr "Importar arquivo mbox"
  5317. #: ../src/import.c:131
  5318. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5319. msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
  5320. #: ../src/import.c:148
  5321. msgid "Destination folder:"
  5322. msgstr "Pasta de destino:"
  5323. #: ../src/import.c:202
  5324. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  5325. msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
  5326. #: ../src/import.c:207
  5327. msgid ""
  5328. "Destination folder is not set.\n"
  5329. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  5330. msgstr ""
  5331. "A pasta de destino não foi definida.\n"
  5332. "Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
  5333. #: ../src/import.c:229
  5334. msgid "Can't find the destination folder."
  5335. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
  5336. #: ../src/import.c:254
  5337. msgid "Select importing file"
  5338. msgstr "Selecione o arquivo a importar"
  5339. #: ../src/importldif.c:186
  5340. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5341. msgstr ""
  5342. "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
  5343. #: ../src/importldif.c:189
  5344. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5345. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  5346. #: ../src/importldif.c:192
  5347. msgid "File imported."
  5348. msgstr "Arquivo importado."
  5349. #: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
  5350. msgid "Please select a file."
  5351. msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
  5352. #: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
  5353. msgid "Address book name must be supplied."
  5354. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  5355. #: ../src/importldif.c:497
  5356. msgid "LDIF file imported successfully."
  5357. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  5358. #: ../src/importldif.c:582
  5359. msgid "Select LDIF File"
  5360. msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
  5361. #: ../src/importldif.c:668
  5362. msgid ""
  5363. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5364. "file data."
  5365. msgstr ""
  5366. "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
  5367. "dados do arquivo LDIF."
  5368. #: ../src/importldif.c:673
  5369. msgid "File Name"
  5370. msgstr "Nome do arquivo"
  5371. #: ../src/importldif.c:683
  5372. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5373. msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
  5374. #: ../src/importldif.c:690
  5375. msgid "Select the LDIF file to import."
  5376. msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
  5377. #: ../src/importldif.c:726
  5378. msgid "R"
  5379. msgstr "R"
  5380. #. S_COL_MARK
  5381. #: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
  5382. msgid "S"
  5383. msgstr "E"
  5384. #: ../src/importldif.c:728
  5385. msgid "LDIF Field Name"
  5386. msgstr "Nome do campo LDIF"
  5387. #: ../src/importldif.c:729
  5388. msgid "Attribute Name"
  5389. msgstr "Nome do atributo"
  5390. #: ../src/importldif.c:784
  5391. msgid "LDIF Field"
  5392. msgstr "Campo LDIF"
  5393. #: ../src/importldif.c:796
  5394. msgid "Attribute"
  5395. msgstr "Atributo"
  5396. #: ../src/importldif.c:808
  5397. msgid ""
  5398. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5399. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5400. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5401. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5402. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5403. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5404. "field for import."
  5405. msgstr ""
  5406. "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
  5407. "lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
  5408. "são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
  5409. "coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
  5410. "em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
  5411. "na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
  5412. "linha também irá selecionar o campo para ser importado."
  5413. #: ../src/importldif.c:823
  5414. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5415. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
  5416. #: ../src/importldif.c:828
  5417. msgid "Select for Import"
  5418. msgstr "Selecionar para importação"
  5419. #: ../src/importldif.c:833
  5420. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5421. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  5422. #: ../src/importldif.c:835
  5423. msgid " Modify "
  5424. msgstr " Modificar"
  5425. #: ../src/importldif.c:840
  5426. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5427. msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  5428. #: ../src/importldif.c:912
  5429. msgid "Records Imported :"
  5430. msgstr "Registros importados:"
  5431. #: ../src/importldif.c:944
  5432. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5433. msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  5434. #: ../src/importldif.c:981
  5435. msgid "Proceed"
  5436. msgstr "Prosseguir"
  5437. #: ../src/importmutt.c:142
  5438. msgid "Error importing MUTT file."
  5439. msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
  5440. #: ../src/importmutt.c:157
  5441. msgid "Select MUTT File"
  5442. msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
  5443. #: ../src/importmutt.c:204
  5444. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5445. msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  5446. #: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
  5447. msgid "Please select a file to import."
  5448. msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
  5449. #: ../src/importpine.c:141
  5450. msgid "Error importing Pine file."
  5451. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
  5452. #: ../src/importpine.c:156
  5453. msgid "Select Pine File"
  5454. msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
  5455. #: ../src/importpine.c:203
  5456. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5457. msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  5458. #: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
  5459. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5460. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
  5461. #: ../src/inc.c:344
  5462. #, c-format
  5463. msgid "%s failed\n"
  5464. msgstr "%s falhou\n"
  5465. #: ../src/inc.c:417
  5466. msgid "Retrieving new messages"
  5467. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  5468. #: ../src/inc.c:478
  5469. msgid "Standby"
  5470. msgstr "Aguardando"
  5471. #: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
  5472. msgid "Cancelled"
  5473. msgstr "Cancelado"
  5474. #: ../src/inc.c:632
  5475. msgid "Retrieving"
  5476. msgstr "Recebendo"
  5477. #: ../src/inc.c:641
  5478. #, c-format
  5479. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5480. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5481. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  5482. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5483. #: ../src/inc.c:647
  5484. #, c-format
  5485. msgid "Done (no new messages)"
  5486. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  5487. #: ../src/inc.c:652
  5488. msgid "Connection failed"
  5489. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
  5490. #: ../src/inc.c:655
  5491. msgid "Auth failed"
  5492. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  5493. #. S_COL_SCORE
  5494. #: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:396
  5495. #: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
  5496. #: ../src/summaryview.c:6310
  5497. msgid "Locked"
  5498. msgstr "Travada"
  5499. #: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  5500. msgid "Timeout"
  5501. msgstr "Tempo esgotado"
  5502. #: ../src/inc.c:759
  5503. #, c-format
  5504. msgid "Finished (%d new message)"
  5505. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5506. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  5507. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  5508. #: ../src/inc.c:763
  5509. #, c-format
  5510. msgid "Finished (no new messages)"
  5511. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  5512. #: ../src/inc.c:802
  5513. #, c-format
  5514. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5515. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  5516. #: ../src/inc.c:832
  5517. #, c-format
  5518. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5519. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s:%d..."
  5520. #: ../src/inc.c:850
  5521. #, c-format
  5522. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5523. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  5524. #: ../src/inc.c:854
  5525. #, c-format
  5526. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5527. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  5528. #: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
  5529. #, c-format
  5530. msgid "Authenticating..."
  5531. msgstr "Autenticando..."
  5532. #: ../src/inc.c:936
  5533. #, c-format
  5534. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5535. msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
  5536. #: ../src/inc.c:942
  5537. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5538. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
  5539. #: ../src/inc.c:946
  5540. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5541. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
  5542. #: ../src/inc.c:950
  5543. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5544. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
  5545. #: ../src/inc.c:954
  5546. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5547. msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
  5548. #: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
  5549. msgid "Quitting"
  5550. msgstr "Saindo"
  5551. #: ../src/inc.c:986
  5552. #, c-format
  5553. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5554. msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  5555. #: ../src/inc.c:999
  5556. #, c-format
  5557. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5558. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5559. msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
  5560. msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5561. #: ../src/inc.c:1158
  5562. #, c-format
  5563. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5564. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
  5565. #: ../src/inc.c:1163
  5566. msgid "Error occurred while processing mail."
  5567. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  5568. #: ../src/inc.c:1169
  5569. #, c-format
  5570. msgid ""
  5571. "Error occurred while processing mail:\n"
  5572. "%s"
  5573. msgstr ""
  5574. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  5575. "%s"
  5576. #: ../src/inc.c:1175
  5577. msgid "No disk space left."
  5578. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  5579. #: ../src/inc.c:1180
  5580. msgid "Can't write file."
  5581. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
  5582. #: ../src/inc.c:1185
  5583. msgid "Socket error."
  5584. msgstr "Erro de socket."
  5585. #: ../src/inc.c:1188
  5586. #, c-format
  5587. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5588. msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
  5589. #. consider EOF right after QUIT successful
  5590. #: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
  5591. msgid "Connection closed by the remote host."
  5592. msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
  5593. #: ../src/inc.c:1196
  5594. #, c-format
  5595. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5596. msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
  5597. #: ../src/inc.c:1201
  5598. msgid "Mailbox is locked."
  5599. msgstr "A caixa postal está travada."
  5600. #: ../src/inc.c:1205
  5601. #, c-format
  5602. msgid ""
  5603. "Mailbox is locked:\n"
  5604. "%s"
  5605. msgstr ""
  5606. "A caixa postal está travada:\n"
  5607. "%s"
  5608. #: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
  5609. msgid "Authentication failed."
  5610. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  5611. #: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
  5612. #, c-format
  5613. msgid ""
  5614. "Authentication failed:\n"
  5615. "%s"
  5616. msgstr ""
  5617. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  5618. "%s"
  5619. #: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
  5620. msgid ""
  5621. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5622. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5623. msgstr ""
  5624. "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
  5625. "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
  5626. #: ../src/inc.c:1227
  5627. #, c-format
  5628. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5629. msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
  5630. #: ../src/inc.c:1265
  5631. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5632. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  5633. #: ../src/inc.c:1530
  5634. #, c-format
  5635. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5636. msgstr ""
  5637. "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
  5638. #: ../src/inc.c:1536
  5639. #, c-format
  5640. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5641. msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
  5642. #: ../src/inc.c:1543
  5643. msgid "On_ly once"
  5644. msgstr "Apenas _uma vez"
  5645. #: ../src/ldapupdate.c:1056
  5646. msgid "Some SN"
  5647. msgstr "Some SN"
  5648. #: ../src/ldif.c:776
  5649. msgid "Nick Name"
  5650. msgstr "Apelido"
  5651. #: ../src/main.c:242
  5652. #, c-format
  5653. msgid ""
  5654. "File '%s' already exists.\n"
  5655. "Can't create folder."
  5656. msgstr ""
  5657. "O arquivo '%s' já existe.\n"
  5658. "Não foi possível criar a pasta."
  5659. #: ../src/main.c:363
  5660. #, c-format
  5661. msgid ""
  5662. "Configuration for %s found.\n"
  5663. "Do you want to migrate this configuration?"
  5664. msgstr ""
  5665. "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
  5666. "Deseja migrar essa configuração?"
  5667. #: ../src/main.c:365
  5668. #, c-format
  5669. msgid ""
  5670. "\n"
  5671. "\n"
  5672. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5673. "script available at %s."
  5674. msgstr ""
  5675. "\n"
  5676. "\n"
  5677. "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
  5678. "convertidas por um script disponível em %s."
  5679. #: ../src/main.c:377
  5680. msgid "Keep old configuration"
  5681. msgstr "Manter a configuração antiga"
  5682. #: ../src/main.c:380
  5683. msgid ""
  5684. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5685. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5686. "on your disk."
  5687. msgstr ""
  5688. "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode "
  5689. "consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
  5690. "um espaço extra no seu disco."
  5691. #: ../src/main.c:388
  5692. msgid "Migration of configuration"
  5693. msgstr "Migração de configuração"
  5694. #: ../src/main.c:399
  5695. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5696. msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
  5697. #: ../src/main.c:408
  5698. msgid "Migration failed!"
  5699. msgstr "Falha na migração!"
  5700. #: ../src/main.c:417
  5701. msgid "Migrating configuration..."
  5702. msgstr "Migrando a configuração..."
  5703. #: ../src/main.c:937
  5704. msgid "Failed to register folder item update hook"
  5705. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
  5706. #: ../src/main.c:944
  5707. msgid "Failed to register folder update hook"
  5708. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
  5709. #: ../src/main.c:1117
  5710. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5711. msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
  5712. #: ../src/main.c:1136
  5713. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  5714. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
  5715. #: ../src/main.c:1139
  5716. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  5717. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
  5718. #: ../src/main.c:1142
  5719. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  5720. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
  5721. #: ../src/main.c:1442
  5722. #, c-format
  5723. msgid ""
  5724. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5725. "more information:\n"
  5726. "%s"
  5727. msgid_plural ""
  5728. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5729. "more information:\n"
  5730. "%s"
  5731. msgstr[0] ""
  5732. "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
  5733. "plugins para maiores informações:\n"
  5734. "%s"
  5735. msgstr[1] ""
  5736. "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
  5737. "plugins para maiores informações:\n"
  5738. "%s"
  5739. #: ../src/main.c:1470
  5740. msgid ""
  5741. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5742. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5743. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5744. msgstr ""
  5745. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
  5746. "Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
  5747. "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
  5748. "tentar consertá-la."
  5749. #: ../src/main.c:1476
  5750. msgid ""
  5751. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5752. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5753. "plugin and try again."
  5754. msgstr ""
  5755. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
  5756. "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
  5757. "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
  5758. #: ../src/main.c:1726
  5759. msgid "Missing filename\n"
  5760. msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
  5761. #: ../src/main.c:1733
  5762. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5763. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
  5764. #: ../src/main.c:1744
  5765. msgid "Malformed header\n"
  5766. msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
  5767. #: ../src/main.c:1751
  5768. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5769. msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
  5770. #: ../src/main.c:1762
  5771. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5772. msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
  5773. #: ../src/main.c:1905
  5774. #, c-format
  5775. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5776. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  5777. #: ../src/main.c:1907
  5778. msgid " --compose [address] open composition window"
  5779. msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
  5780. #: ../src/main.c:1908
  5781. msgid ""
  5782. " --compose-from-file file\n"
  5783. " open composition window with data from given file;\n"
  5784. " use - as file name for reading from standard "
  5785. "input;\n"
  5786. " content format: headers first (To: required) until "
  5787. "an\n"
  5788. " empty line, then mail body until end of file."
  5789. msgstr ""
  5790. " --compose-from-file file\n"
  5791. " abre a janela de composição com dados de um "
  5792. "arquivo;\n"
  5793. " use - no lugar do nome do arquivo para ler a partir "
  5794. "da\n"
  5795. " entrada padrão;\n"
  5796. " formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é "
  5797. "obrigatório) até uma\n"
  5798. " linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
  5799. "arquivo"
  5800. #: ../src/main.c:1913
  5801. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5802. msgstr " --subscribe [uri] assina a URI fornecida, caso seja possível"
  5803. #: ../src/main.c:1914
  5804. msgid ""
  5805. " --attach file1 [file2]...\n"
  5806. " open composition window with specified files\n"
  5807. " attached"
  5808. msgstr ""
  5809. " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
  5810. " abre uma janela de composição, anexando os "
  5811. "arquivos\n"
  5812. " especificados"
  5813. #: ../src/main.c:1917
  5814. msgid " --receive receive new messages"
  5815. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5816. #: ../src/main.c:1918
  5817. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5818. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  5819. #: ../src/main.c:1919
  5820. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5821. msgstr " --cancel-receiving cancela o recebimento de mensagens"
  5822. #: ../src/main.c:1920
  5823. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5824. msgstr " --cancel-sending cancela o envio de mensagens"
  5825. #: ../src/main.c:1921
  5826. msgid ""
  5827. " --search folder type request [recursive]\n"
  5828. " searches mail\n"
  5829. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5830. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5831. "g: tag\n"
  5832. " request: search string\n"
  5833. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5834. msgstr ""
  5835. "--search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
  5836. " pesquisa mensagens\n"
  5837. " pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
  5838. " tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] "
  5839. "(para), e[xtended]\n"
  5840. " (extendido), m[ixed] (misto) ou g: etiqueta\n"
  5841. " solicitação: sequência a ser pesquisada\n"
  5842. " recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
  5843. "N, f ou F"
  5844. #: ../src/main.c:1928
  5845. msgid " --send send all queued messages"
  5846. msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
  5847. #: ../src/main.c:1929
  5848. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5849. msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  5850. #: ../src/main.c:1930
  5851. msgid ""
  5852. " --status-full [folder]...\n"
  5853. " show the status of each folder"
  5854. msgstr ""
  5855. " --status-full [pasta]...\n"
  5856. " mostra o status de cada pasta"
  5857. #: ../src/main.c:1932
  5858. msgid " --statistics show session statistics"
  5859. msgstr " --statistics exibe as estatísticas da sessão"
  5860. #: ../src/main.c:1933
  5861. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5862. msgstr " --reset-statistics reinicia as estatísticas de sessão"
  5863. #: ../src/main.c:1934
  5864. msgid ""
  5865. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5866. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5867. msgstr ""
  5868. " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
  5869. " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
  5870. #: ../src/main.c:1936
  5871. msgid " --online switch to online mode"
  5872. msgstr " --online alterna para o modo conectado"
  5873. #: ../src/main.c:1937
  5874. msgid " --offline switch to offline mode"
  5875. msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
  5876. #: ../src/main.c:1938
  5877. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5878. msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
  5879. #: ../src/main.c:1939
  5880. msgid " --debug debug mode"
  5881. msgstr " --debug modo de depuração"
  5882. #: ../src/main.c:1940
  5883. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5884. msgstr " --toggle-debug alterna o mode de debug"
  5885. #: ../src/main.c:1941
  5886. msgid " --help -h display this help and exit"
  5887. msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
  5888. #: ../src/main.c:1942
  5889. msgid " --version -v output version information and exit"
  5890. msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
  5891. #: ../src/main.c:1943
  5892. msgid ""
  5893. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5894. "and exit"
  5895. msgstr ""
  5896. " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
  5897. " recursos internos e finaliza"
  5898. #: ../src/main.c:1944
  5899. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5900. msgstr " --config-dir exibe o diretório de configurações"
  5901. #: ../src/main.c:1945
  5902. msgid ""
  5903. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5904. " use specified configuration directory"
  5905. msgstr ""
  5906. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5907. " usa o diretório de configurações especificado"
  5908. #: ../src/main.c:1995
  5909. #, c-format
  5910. msgid "Unknown option\n"
  5911. msgstr "Opção desconhecida\n"
  5912. #: ../src/main.c:2013
  5913. #, c-format
  5914. msgid "Processing (%s)..."
  5915. msgstr "Processando (%s)..."
  5916. #: ../src/main.c:2016
  5917. msgid "top level folder"
  5918. msgstr "pasta do nível mais acima"
  5919. #: ../src/main.c:2099
  5920. msgid "Queued messages"
  5921. msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
  5922. #: ../src/main.c:2100
  5923. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5924. msgstr ""
  5925. "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
  5926. "agora?"
  5927. #: ../src/main.c:2843
  5928. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5929. msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
  5930. #: ../src/main.c:2849
  5931. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5932. msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
  5933. #. menus
  5934. #: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:209
  5935. msgid "_File"
  5936. msgstr "_Arquivo"
  5937. #: ../src/mainwindow.c:507 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
  5938. msgid "_View"
  5939. msgstr "E_xibir"
  5940. #: ../src/mainwindow.c:510
  5941. msgid "_Configuration"
  5942. msgstr "_Configurações"
  5943. #. File menu
  5944. #: ../src/mainwindow.c:514
  5945. msgid "_Add mailbox"
  5946. msgstr "Adicionar caixa _postal"
  5947. #: ../src/mainwindow.c:515
  5948. msgid "MH..."
  5949. msgstr "MH..."
  5950. #: ../src/mainwindow.c:518
  5951. msgid "Change mailbox order..."
  5952. msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
  5953. #. {"File/---", NULL, "---" },
  5954. #: ../src/mainwindow.c:521
  5955. msgid "_Import mbox file..."
  5956. msgstr "Importar arquivo _mbox"
  5957. #: ../src/mainwindow.c:522
  5958. msgid "_Export to mbox file..."
  5959. msgstr "Exporta para arquivo m_box"
  5960. #: ../src/mainwindow.c:523
  5961. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5962. msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
  5963. #. {"File/---", NULL, "---" },
  5964. #: ../src/mainwindow.c:525
  5965. msgid "Empty all _Trash folders"
  5966. msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
  5967. #. {"File/---", NULL, "---" },
  5968. #. File menu
  5969. #: ../src/mainwindow.c:528 ../src/messageview.c:218
  5970. msgid "_Save email as..."
  5971. msgstr "Salvar a _mensagem como..."
  5972. #: ../src/mainwindow.c:529 ../src/messageview.c:219
  5973. msgid "_Save part as..."
  5974. msgstr "Salvar a _parte como..."
  5975. #. {"File/---", NULL, "---" },
  5976. #: ../src/mainwindow.c:532 ../src/messageview.c:220
  5977. msgid "Page setup..."
  5978. msgstr "Con_figuração da página..."
  5979. #: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:221
  5980. msgid "_Print..."
  5981. msgstr "_Imprimir..."
  5982. #. {"File/---", NULL, "---" },
  5983. #: ../src/mainwindow.c:535
  5984. msgid "Synchronise folders"
  5985. msgstr "_Sincronizar pastas"
  5986. #. {"File/---", NULL, "---" },
  5987. #: ../src/mainwindow.c:537
  5988. msgid "E_xit"
  5989. msgstr "Sai_r"
  5990. #: ../src/mainwindow.c:542
  5991. msgid "Select _thread"
  5992. msgstr "Selecionar _discussão"
  5993. #: ../src/mainwindow.c:543
  5994. msgid "_Delete thread"
  5995. msgstr "_Excluir discussão"
  5996. #: ../src/mainwindow.c:545
  5997. msgid "_Find in current message..."
  5998. msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
  5999. #: ../src/mainwindow.c:547
  6000. msgid "_Quick search"
  6001. msgstr "Pesquisa _rápida"
  6002. #. View menu
  6003. #: ../src/mainwindow.c:550
  6004. msgid "Show or hi_de"
  6005. msgstr "_Mostrar ou esconder"
  6006. #: ../src/mainwindow.c:551
  6007. msgid "_Toolbar"
  6008. msgstr "_Barra de ferramentas"
  6009. #: ../src/mainwindow.c:553
  6010. msgid "Set displayed _columns"
  6011. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  6012. #: ../src/mainwindow.c:554
  6013. msgid "In _folder list..."
  6014. msgstr "Na lista de _pastas..."
  6015. #: ../src/mainwindow.c:555
  6016. msgid "In _message list..."
  6017. msgstr "Na lista de _mensagens"
  6018. #: ../src/mainwindow.c:560
  6019. msgid "La_yout"
  6020. msgstr "_Aparência"
  6021. #: ../src/mainwindow.c:563
  6022. msgid "_Sort"
  6023. msgstr "_Ordenar"
  6024. #: ../src/mainwindow.c:565
  6025. msgid "_Attract by subject"
  6026. msgstr "_Atrair pelo assunto"
  6027. #: ../src/mainwindow.c:567
  6028. msgid "E_xpand all threads"
  6029. msgstr "E_xpandir todas as discussões"
  6030. #: ../src/mainwindow.c:568
  6031. msgid "Co_llapse all threads"
  6032. msgstr "Recolher _todas as discussões"
  6033. #. View menu
  6034. #: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:232
  6035. msgid "_Go to"
  6036. msgstr "_Ir para"
  6037. #: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:233
  6038. msgid "_Previous message"
  6039. msgstr "Mensagem _anterior"
  6040. #: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:234
  6041. msgid "_Next message"
  6042. msgstr "_Próxima mensagem"
  6043. #: ../src/mainwindow.c:574 ../src/messageview.c:236
  6044. msgid "P_revious unread message"
  6045. msgstr "Mensagem não _lida anterior"
  6046. #: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:237
  6047. msgid "N_ext unread message"
  6048. msgstr "Próxima mensagem _não lida"
  6049. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6050. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6051. #: ../src/mainwindow.c:577 ../src/messageview.c:239
  6052. msgid "Previous ne_w message"
  6053. msgstr "_Mensagem nova anterior"
  6054. #: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:240
  6055. msgid "Ne_xt new message"
  6056. msgstr "Próxima m_ensagem nova"
  6057. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6058. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6059. #: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:242
  6060. msgid "Previous _marked message"
  6061. msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
  6062. #: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:243
  6063. msgid "Next m_arked message"
  6064. msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
  6065. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6066. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6067. #: ../src/mainwindow.c:583 ../src/messageview.c:245
  6068. msgid "Previous _labeled message"
  6069. msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
  6070. #: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:246
  6071. msgid "Next la_beled message"
  6072. msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
  6073. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6074. #: ../src/mainwindow.c:586 ../src/messageview.c:248
  6075. msgid "Previous opened message"
  6076. msgstr "Mensagem aberta anterior"
  6077. #: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:249
  6078. msgid "Next opened message"
  6079. msgstr "Próxima mensagem aberta"
  6080. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6081. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6082. #: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:251
  6083. msgid "Parent message"
  6084. msgstr "Mensagem pai"
  6085. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6086. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6087. #: ../src/mainwindow.c:591 ../src/messageview.c:253
  6088. msgid "Next unread _folder"
  6089. msgstr "Próxima pa_sta não lida"
  6090. #: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:254
  6091. msgid "_Other folder..."
  6092. msgstr "_Outra pasta..."
  6093. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6094. #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6095. #: ../src/mainwindow.c:594 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
  6096. msgid "Next part"
  6097. msgstr "Próxima parte"
  6098. #: ../src/mainwindow.c:595 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
  6099. msgid "Previous part"
  6100. msgstr "Parte anterior"
  6101. #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6102. #: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:258
  6103. msgid "Message scroll"
  6104. msgstr "Rolagem da mensagem"
  6105. #: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:259
  6106. msgid "Previous line"
  6107. msgstr "Linha anterior"
  6108. #: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:260
  6109. msgid "Next line"
  6110. msgstr "Próxima linha"
  6111. #: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
  6112. msgid "Previous page"
  6113. msgstr "Página anterior"
  6114. #: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
  6115. msgid "Next page"
  6116. msgstr "Próxima página"
  6117. #: ../src/mainwindow.c:620 ../src/messageview.c:280
  6118. msgid "Decode"
  6119. msgstr "_Decodificação"
  6120. #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6121. #: ../src/mainwindow.c:627
  6122. msgid "Open in new _window"
  6123. msgstr "Abrir em uma nova _janela"
  6124. #: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:287
  6125. msgid "Mess_age source"
  6126. msgstr "Código-_fonte da mensagem"
  6127. #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6128. #: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:288
  6129. msgid "Message part"
  6130. msgstr "Parte da mensagem"
  6131. #: ../src/mainwindow.c:631 ../src/messageview.c:289
  6132. msgid "View as text"
  6133. msgstr "Visualizar como texto"
  6134. #: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
  6135. msgid "Open"
  6136. msgstr "Abrir"
  6137. #: ../src/mainwindow.c:634 ../src/messageview.c:292
  6138. msgid "Open with..."
  6139. msgstr "Abrir com..."
  6140. #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6141. #: ../src/mainwindow.c:638 ../src/messageview.c:295
  6142. msgid "Quotes"
  6143. msgstr "Ci_tações"
  6144. #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6145. #: ../src/mainwindow.c:640
  6146. msgid "_Update summary"
  6147. msgstr "At_ualizar sumário"
  6148. #. Message menu
  6149. #: ../src/mainwindow.c:643
  6150. msgid "Recei_ve"
  6151. msgstr "_Receber"
  6152. #: ../src/mainwindow.c:644
  6153. msgid "Get from _current account"
  6154. msgstr "Receber da conta _atual"
  6155. #: ../src/mainwindow.c:645
  6156. msgid "Get from _all accounts"
  6157. msgstr "Receber de _todas as contas"
  6158. #: ../src/mainwindow.c:646
  6159. msgid "Cancel receivin_g"
  6160. msgstr "_Cancelar a recepção"
  6161. #: ../src/mainwindow.c:649
  6162. msgid "_Send queued messages"
  6163. msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
  6164. #: ../src/mainwindow.c:654
  6165. msgid "Compose a_n email message"
  6166. msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
  6167. #: ../src/mainwindow.c:655
  6168. msgid "Compose a news message"
  6169. msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
  6170. #: ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:301
  6171. #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  6172. msgid "_Reply"
  6173. msgstr "_Responder"
  6174. #. COMPOSE_REPLY
  6175. #: ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
  6176. msgid "Repl_y to"
  6177. msgstr "Responder _para"
  6178. #. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
  6179. #: ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:305
  6180. msgid "Mailing _list"
  6181. msgstr "_Lista de discussão"
  6182. #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
  6183. #: ../src/mainwindow.c:662
  6184. msgid "Follow-up and reply to"
  6185. msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
  6186. #. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
  6187. #. {"Message/---", NULL, "---" },
  6188. #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
  6189. #. {"Message/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6190. #: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
  6191. msgid "_Forward"
  6192. msgstr "_Encaminhar"
  6193. #. COMPOSE_FORWARD_INLINE
  6194. #: ../src/mainwindow.c:666 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
  6195. msgid "For_ward as attachment"
  6196. msgstr "Encaminhar como _anexo"
  6197. #. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
  6198. #: ../src/mainwindow.c:667 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
  6199. msgid "Redirec_t"
  6200. msgstr "Re_direcionar"
  6201. #. COMPOSE_REDIRECT
  6202. #: ../src/mainwindow.c:669
  6203. msgid "Mailing-_List"
  6204. msgstr "_Lista de discussão"
  6205. #: ../src/mainwindow.c:670
  6206. msgid "Post"
  6207. msgstr "Enviar _mensagem"
  6208. #: ../src/mainwindow.c:672
  6209. msgid "Help"
  6210. msgstr "_Ajuda"
  6211. #: ../src/mainwindow.c:676
  6212. msgid "Unsubscribe"
  6213. msgstr "Cancelar assinatura"
  6214. #: ../src/mainwindow.c:678
  6215. msgid "View archive"
  6216. msgstr "_Ver arquivo"
  6217. #: ../src/mainwindow.c:680
  6218. msgid "Contact owner"
  6219. msgstr "_Contatar o administrador"
  6220. #. separation
  6221. #: ../src/mainwindow.c:684
  6222. msgid "M_ove..."
  6223. msgstr "M_over..."
  6224. #: ../src/mainwindow.c:685
  6225. msgid "_Copy..."
  6226. msgstr "_Copiar..."
  6227. #: ../src/mainwindow.c:686
  6228. msgid "Move to _trash"
  6229. msgstr "Mover para a _Lixeira"
  6230. #: ../src/mainwindow.c:687
  6231. msgid "_Delete..."
  6232. msgstr "E_xcluir..."
  6233. #: ../src/mainwindow.c:688
  6234. msgid "Cancel a news message"
  6235. msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
  6236. #. separation
  6237. #: ../src/mainwindow.c:691 ../src/mainwindow.c:692 ../src/summaryview.c:427
  6238. msgid "_Mark"
  6239. msgstr "_Marcar"
  6240. #: ../src/mainwindow.c:693
  6241. msgid "_Unmark"
  6242. msgstr "_Desmarcar"
  6243. #: ../src/mainwindow.c:696
  6244. msgid "Mark as unr_ead"
  6245. msgstr "Marcar como _não lida"
  6246. #: ../src/mainwindow.c:697
  6247. msgid "Mark as rea_d"
  6248. msgstr "Marcar como _lida"
  6249. #. separation
  6250. #: ../src/mainwindow.c:699
  6251. msgid "Mark all read"
  6252. msgstr "Marcar _todas como lidas"
  6253. #. separation
  6254. #: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:199
  6255. #: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
  6256. msgid "Ignore thread"
  6257. msgstr "Ignorar discussão"
  6258. #: ../src/mainwindow.c:702
  6259. msgid "Unignore thread"
  6260. msgstr "Deixar de ignorar discussão"
  6261. #: ../src/mainwindow.c:703 ../src/prefs_filtering_action.c:200
  6262. #: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
  6263. msgid "Watch thread"
  6264. msgstr "Observar discussão"
  6265. #: ../src/mainwindow.c:704
  6266. msgid "Unwatch thread"
  6267. msgstr "Deixar de observar discussão"
  6268. #. separation
  6269. #: ../src/mainwindow.c:707
  6270. msgid "Mark as _spam"
  6271. msgstr "Marcar como _spam"
  6272. #: ../src/mainwindow.c:708
  6273. msgid "Mark as _ham"
  6274. msgstr "Marcar como _não-spam"
  6275. #. separation
  6276. #: ../src/mainwindow.c:711 ../src/prefs_filtering_action.c:181
  6277. msgid "Lock"
  6278. msgstr "Bloquear"
  6279. #: ../src/mainwindow.c:712 ../src/prefs_filtering_action.c:182
  6280. msgid "Unlock"
  6281. msgstr "Desbloquear"
  6282. #: ../src/mainwindow.c:714 ../src/summaryview.c:428
  6283. msgid "Color la_bel"
  6284. msgstr "Ró_tulo colorido"
  6285. #: ../src/mainwindow.c:715 ../src/summaryview.c:429
  6286. msgid "Ta_gs"
  6287. msgstr "E_tiquetas"
  6288. #. {"Message/---", NULL, "---" },
  6289. #: ../src/mainwindow.c:718
  6290. msgid "Re-_edit"
  6291. msgstr "Reedi_tar"
  6292. #. {"Message/---", NULL, "---" },
  6293. #. COMPOSE_REDIRECT
  6294. #: ../src/mainwindow.c:721 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
  6295. msgid "Check signature"
  6296. msgstr "Verificar assinatura"
  6297. #: ../src/mainwindow.c:726 ../src/messageview.c:315
  6298. msgid "Add sender to address boo_k"
  6299. msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
  6300. #: ../src/mainwindow.c:728
  6301. msgid "C_ollect addresses"
  6302. msgstr "_Coletar endereços"
  6303. #: ../src/mainwindow.c:729
  6304. msgid "From current _folder..."
  6305. msgstr "Da _pasta atual..."
  6306. #: ../src/mainwindow.c:730
  6307. msgid "From selected _messages..."
  6308. msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
  6309. #: ../src/mainwindow.c:733
  6310. msgid "_Filter all messages in folder"
  6311. msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  6312. #: ../src/mainwindow.c:734
  6313. msgid "Filter _selected messages"
  6314. msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
  6315. #: ../src/mainwindow.c:735
  6316. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6317. msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
  6318. #: ../src/mainwindow.c:737 ../src/messageview.c:318
  6319. msgid "_Create filter rule"
  6320. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  6321. #: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/messageview.c:319
  6322. #: ../src/messageview.c:325
  6323. msgid "_Automatically"
  6324. msgstr "_Automaticamente"
  6325. #. FILTER_BY_AUTO
  6326. #. radio SORT_BY_THREAD_DATE
  6327. #. FILTER_BY_AUTO
  6328. #: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/mainwindow.c:848
  6329. #: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
  6330. msgid "By _From"
  6331. msgstr "Pelo _remetente (De:)"
  6332. #. FILTER_BY_FROM
  6333. #. radio SORT_BY_FROM
  6334. #. FILTER_BY_FROM
  6335. #: ../src/mainwindow.c:740 ../src/mainwindow.c:746 ../src/mainwindow.c:849
  6336. #: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
  6337. msgid "By _To"
  6338. msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
  6339. #. FILTER_BY_TO
  6340. #: ../src/mainwindow.c:741 ../src/mainwindow.c:747 ../src/messageview.c:322
  6341. #: ../src/messageview.c:328
  6342. msgid "By _Subject"
  6343. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6344. #. FILTER_BY_SUBJECT
  6345. #: ../src/mainwindow.c:743 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
  6346. msgid "Create processing rule"
  6347. msgstr "Criar re_gra de processamento"
  6348. #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6349. #: ../src/mainwindow.c:750 ../src/messageview.c:332
  6350. msgid "List _URLs..."
  6351. msgstr "Listar _URLs..."
  6352. #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6353. #: ../src/mainwindow.c:757
  6354. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6355. msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  6356. #: ../src/mainwindow.c:758
  6357. msgid "Delete du_plicated messages"
  6358. msgstr "Excluir mensagens _duplicadas"
  6359. #: ../src/mainwindow.c:759
  6360. msgid "In selected folder"
  6361. msgstr "Na pasta _selecionada"
  6362. #: ../src/mainwindow.c:760
  6363. msgid "In all folders"
  6364. msgstr "Em _todas as pastas"
  6365. #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6366. #: ../src/mainwindow.c:763
  6367. msgid "E_xecute"
  6368. msgstr "_Executar"
  6369. #: ../src/mainwindow.c:764
  6370. msgid "Exp_unge"
  6371. msgstr "Exp_urgar"
  6372. #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6373. #: ../src/mainwindow.c:767
  6374. msgid "SSL cer_tificates"
  6375. msgstr "Cert_ificados SSL"
  6376. #: ../src/mainwindow.c:771
  6377. msgid "Filtering Lo_g"
  6378. msgstr "Relatório de _filtragem"
  6379. #: ../src/mainwindow.c:773
  6380. msgid "Network _Log"
  6381. msgstr "Relatório da _rede"
  6382. #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6383. #: ../src/mainwindow.c:775
  6384. msgid "_Forget all session passwords"
  6385. msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
  6386. #. Configuration menu
  6387. #: ../src/mainwindow.c:778
  6388. msgid "C_hange current account"
  6389. msgstr "M_udar conta atual"
  6390. #: ../src/mainwindow.c:780
  6391. msgid "_Preferences for current account..."
  6392. msgstr "Preferências da _conta atual..."
  6393. #: ../src/mainwindow.c:781
  6394. msgid "Create _new account..."
  6395. msgstr "Criar uma _nova conta..."
  6396. #: ../src/mainwindow.c:782
  6397. msgid "_Edit accounts..."
  6398. msgstr "_Editar contas..."
  6399. #: ../src/mainwindow.c:785
  6400. msgid "P_references..."
  6401. msgstr "_Preferências..."
  6402. #: ../src/mainwindow.c:786
  6403. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6404. msgstr "P_ré-processamento..."
  6405. #: ../src/mainwindow.c:787
  6406. msgid "Post-pro_cessing..."
  6407. msgstr "Pó_s-processamento..."
  6408. #: ../src/mainwindow.c:788
  6409. msgid "_Filtering..."
  6410. msgstr "_Filtragem..."
  6411. #: ../src/mainwindow.c:789
  6412. msgid "_Templates..."
  6413. msgstr "_Modelos..."
  6414. #: ../src/mainwindow.c:790
  6415. msgid "_Actions..."
  6416. msgstr "_Ações..."
  6417. #: ../src/mainwindow.c:791
  6418. msgid "Tag_s..."
  6419. msgstr "E_tiquetas..."
  6420. #. {"Configuration/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
  6421. #: ../src/mainwindow.c:793
  6422. msgid "Plu_gins..."
  6423. msgstr "_Plugins..."
  6424. #. Help menu
  6425. #: ../src/mainwindow.c:796
  6426. msgid "_Manual"
  6427. msgstr "_Manual"
  6428. #: ../src/mainwindow.c:797
  6429. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6430. msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
  6431. #: ../src/mainwindow.c:798
  6432. msgid "Icon _Legend"
  6433. msgstr "_Legendas dos ícones"
  6434. #: ../src/mainwindow.c:800
  6435. msgid "Set as default client"
  6436. msgstr "Definir como o cliente padrão"
  6437. #: ../src/mainwindow.c:807
  6438. msgid "Offline _mode"
  6439. msgstr "Modo _desconectado"
  6440. #. toggle
  6441. #: ../src/mainwindow.c:808
  6442. msgid "Men_ubar"
  6443. msgstr "Barra de men_u"
  6444. #. toggle
  6445. #: ../src/mainwindow.c:809
  6446. msgid "_Message view"
  6447. msgstr "Visualização da _mensagem"
  6448. #: ../src/mainwindow.c:811
  6449. msgid "Status _bar"
  6450. msgstr "Barra de _status"
  6451. #: ../src/mainwindow.c:813
  6452. msgid "Column headers"
  6453. msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
  6454. #. toggle
  6455. #: ../src/mainwindow.c:814
  6456. msgid "Th_read view"
  6457. msgstr "A_grupar por assunto"
  6458. #. toggle
  6459. #: ../src/mainwindow.c:815
  6460. msgid "Hide read threads"
  6461. msgstr "Ocultar discussões lidas"
  6462. #. toggle
  6463. #: ../src/mainwindow.c:816
  6464. msgid "_Hide read messages"
  6465. msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
  6466. #. toggle
  6467. #: ../src/mainwindow.c:817
  6468. msgid "Hide deleted messages"
  6469. msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
  6470. #. toggle
  6471. #: ../src/mainwindow.c:818
  6472. msgid "_Fullscreen"
  6473. msgstr "_Tela inteira"
  6474. #. toggle
  6475. #: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:344
  6476. msgid "Show all _headers"
  6477. msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
  6478. #. toggle
  6479. #: ../src/mainwindow.c:820 ../src/messageview.c:345
  6480. msgid "_Collapse all"
  6481. msgstr "Recolher _tudo"
  6482. #. 1 toggle
  6483. #: ../src/mainwindow.c:821 ../src/messageview.c:346
  6484. msgid "Collapse from level _2"
  6485. msgstr "Recolher a partir do nível _2"
  6486. #. 2 toggle
  6487. #: ../src/mainwindow.c:822 ../src/messageview.c:347
  6488. msgid "Collapse from level _3"
  6489. msgstr "Recolher a partir do nível _3"
  6490. #. toggle_toolbar_cb
  6491. #: ../src/mainwindow.c:826
  6492. msgid "Text _below icons"
  6493. msgstr "Texto _abaixo do ícones"
  6494. #. radio TOOLBAR_BOTH
  6495. #: ../src/mainwindow.c:827
  6496. msgid "Text be_side icons"
  6497. msgstr "Texto ao _lado do ícones"
  6498. #. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
  6499. #: ../src/mainwindow.c:828
  6500. msgid "_Icons only"
  6501. msgstr "Somente í_cones"
  6502. #. radio TOOLBAR_ICON
  6503. #: ../src/mainwindow.c:829
  6504. msgid "_Text only"
  6505. msgstr "Somente _texto"
  6506. #. set_layout_cb
  6507. #: ../src/mainwindow.c:836
  6508. msgid "_Standard"
  6509. msgstr "_Padrão"
  6510. #. radio NORMAL_LAYOUT
  6511. #: ../src/mainwindow.c:837
  6512. msgid "_Three columns"
  6513. msgstr "_Três colunas"
  6514. #. radio VERTICAL_LAYOUT
  6515. #: ../src/mainwindow.c:838
  6516. msgid "_Wide message"
  6517. msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
  6518. #. radio WIDE_LAYOUT
  6519. #: ../src/mainwindow.c:839
  6520. msgid "W_ide message list"
  6521. msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
  6522. #. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
  6523. #: ../src/mainwindow.c:840
  6524. msgid "S_mall screen"
  6525. msgstr "_Tela pequena"
  6526. #. sort_summary_cb
  6527. #: ../src/mainwindow.c:844
  6528. msgid "By _number"
  6529. msgstr "Pelo _número"
  6530. #. radio SORT_BY_NUMBER
  6531. #: ../src/mainwindow.c:845
  6532. msgid "By s_ize"
  6533. msgstr "Pelo _tamanho"
  6534. #. radio SORT_BY_SIZE
  6535. #: ../src/mainwindow.c:846
  6536. msgid "By _date"
  6537. msgstr "Pela _data"
  6538. #. radio SORT_BY_DATE
  6539. #: ../src/mainwindow.c:847
  6540. msgid "By thread date"
  6541. msgstr "Pela data da disc_ussão"
  6542. #. radio SORT_BY_TO
  6543. #: ../src/mainwindow.c:850
  6544. msgid "By s_ubject"
  6545. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6546. #. radio SORT_BY_SUBJECT
  6547. #: ../src/mainwindow.c:851
  6548. msgid "By _color label"
  6549. msgstr "Pela _cor do rótulo"
  6550. #. radio SORT_BY_LABEL
  6551. #: ../src/mainwindow.c:852
  6552. msgid "By tag"
  6553. msgstr "Pela etiqueta"
  6554. #. radio SORT_BY_TAGS
  6555. #: ../src/mainwindow.c:853
  6556. msgid "By _mark"
  6557. msgstr "Pela _marca"
  6558. #. radio SORT_BY_MARK
  6559. #: ../src/mainwindow.c:854
  6560. msgid "By _status"
  6561. msgstr "Pelo s_tatus"
  6562. #. radio SORT_BY_STATUS
  6563. #: ../src/mainwindow.c:855
  6564. msgid "By a_ttachment"
  6565. msgstr "Pelo ane_xo"
  6566. #. radio SORT_BY_MIME
  6567. #: ../src/mainwindow.c:856
  6568. msgid "By score"
  6569. msgstr "Pela _pontuação"
  6570. #. radio SORT_BY_SCORE
  6571. #: ../src/mainwindow.c:857
  6572. msgid "By locked"
  6573. msgstr "Pelo tra_vamento"
  6574. #. radio SORT_BY_LOCKED
  6575. #: ../src/mainwindow.c:858
  6576. msgid "D_on't sort"
  6577. msgstr "Não _ordenar"
  6578. #. sort_summary_type_cb
  6579. #: ../src/mainwindow.c:862
  6580. msgid "Ascending"
  6581. msgstr "_Crescente"
  6582. #. radio SORT_ASCENDING
  6583. #: ../src/mainwindow.c:863
  6584. msgid "Descending"
  6585. msgstr "_Decrescente"
  6586. #: ../src/mainwindow.c:904 ../src/messageview.c:388
  6587. msgid "_Auto detect"
  6588. msgstr "_Autodetectar"
  6589. #: ../src/mainwindow.c:1301 ../src/summaryview.c:6236
  6590. msgid "Apply tags..."
  6591. msgstr "Aplicar etiquetas..."
  6592. #: ../src/mainwindow.c:1943
  6593. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6594. msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
  6595. #: ../src/mainwindow.c:1958
  6596. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6597. msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
  6598. #: ../src/mainwindow.c:1961
  6599. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6600. msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
  6601. #: ../src/mainwindow.c:1975
  6602. msgid "Select account"
  6603. msgstr "Selecione a conta"
  6604. #. init log instances data before creating log views
  6605. #. Protocol log
  6606. #: ../src/mainwindow.c:2002 ../src/prefs_logging.c:140
  6607. msgid "Network log"
  6608. msgstr "Relatório da rede"
  6609. #: ../src/mainwindow.c:2006
  6610. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6611. msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
  6612. #: ../src/mainwindow.c:2025 ../src/prefs_logging.c:392
  6613. msgid "filtering log enabled\n"
  6614. msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
  6615. #: ../src/mainwindow.c:2027 ../src/prefs_logging.c:394
  6616. msgid "filtering log disabled\n"
  6617. msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
  6618. #: ../src/mainwindow.c:2470 ../src/mainwindow.c:2477 ../src/mainwindow.c:2520
  6619. #: ../src/mainwindow.c:2553 ../src/mainwindow.c:2585 ../src/mainwindow.c:2630
  6620. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
  6621. #: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 ../src/prefs_folder_item.c:1065
  6622. msgid "Untitled"
  6623. msgstr "Sem título"
  6624. #: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/prefs_summary_open.c:114
  6625. msgid "none"
  6626. msgstr "nenhuma"
  6627. #: ../src/mainwindow.c:2888 ../src/mainwindow.c:2892
  6628. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6629. msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
  6630. #: ../src/mainwindow.c:2889
  6631. msgid "Don't quit"
  6632. msgstr "Não sair"
  6633. #: ../src/mainwindow.c:2918 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6634. msgid "Add mailbox"
  6635. msgstr "Adicionar caixa postal"
  6636. #: ../src/mainwindow.c:2919
  6637. msgid ""
  6638. "Input the location of mailbox.\n"
  6639. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6640. "scanned automatically."
  6641. msgstr ""
  6642. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  6643. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  6644. "verificada automaticamente."
  6645. #: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6646. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6647. #, c-format
  6648. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6649. msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
  6650. #: ../src/mainwindow.c:2930 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
  6651. #: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
  6652. msgid "Mailbox"
  6653. msgstr "Caixa postal"
  6654. #: ../src/mainwindow.c:2935 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
  6655. #: ../src/setup.c:55
  6656. msgid ""
  6657. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6658. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6659. "there."
  6660. msgstr ""
  6661. "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
  6662. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
  6663. "pasta."
  6664. #: ../src/mainwindow.c:3387
  6665. msgid "No posting allowed"
  6666. msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
  6667. #: ../src/mainwindow.c:3965
  6668. msgid "Mbox import has failed."
  6669. msgstr "Não foi possível importar o mbox."
  6670. #: ../src/mainwindow.c:3974 ../src/mainwindow.c:3983
  6671. msgid "Export to mbox has failed."
  6672. msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
  6673. #: ../src/mainwindow.c:4024
  6674. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
  6675. msgid "Exit"
  6676. msgstr "Sair"
  6677. #: ../src/mainwindow.c:4024
  6678. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
  6679. msgid "Exit Claws Mail?"
  6680. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  6681. #: ../src/mainwindow.c:4215
  6682. msgid "Folder synchronisation"
  6683. msgstr "Sincronização das pastas"
  6684. #: ../src/mainwindow.c:4216
  6685. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6686. msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
  6687. #: ../src/mainwindow.c:4217
  6688. msgid "+_Synchronise"
  6689. msgstr "+_Sincronizar"
  6690. #: ../src/mainwindow.c:4659
  6691. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6692. msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
  6693. #: ../src/mainwindow.c:4696
  6694. #, c-format
  6695. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6696. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6697. msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6698. msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  6699. #: ../src/mainwindow.c:4951 ../src/summaryview.c:5725
  6700. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6701. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  6702. #: ../src/mainwindow.c:4959
  6703. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6704. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
  6705. #: ../src/mainwindow.c:4967 ../src/summaryview.c:5736
  6706. msgid "Filtering configuration"
  6707. msgstr "Configuração da filtragem"
  6708. #: ../src/mainwindow.c:5082
  6709. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6710. msgstr ""
  6711. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
  6712. "do executável."
  6713. #: ../src/mainwindow.c:5141
  6714. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6715. msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
  6716. #: ../src/mainwindow.c:5143
  6717. msgid ""
  6718. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6719. msgstr ""
  6720. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
  6721. "registro."
  6722. #: ../src/mainwindow.c:5301
  6723. #, c-format
  6724. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6725. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6726. msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
  6727. msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
  6728. #: ../src/matcher.c:211 ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213
  6729. #: ../src/matcher.c:214 ../src/matcher.c:215 ../src/matcher.c:216
  6730. #: ../src/matcher.c:217
  6731. #, c-format
  6732. msgid "%s header"
  6733. msgstr "cabeçalho %s"
  6734. #: ../src/matcher.c:218
  6735. msgid "header"
  6736. msgstr "cabeçalho"
  6737. #: ../src/matcher.c:219
  6738. msgid "header line"
  6739. msgstr "linha do cabeçalho"
  6740. #: ../src/matcher.c:220
  6741. msgid "body line"
  6742. msgstr "linha do corpo"
  6743. #: ../src/matcher.c:221
  6744. msgid "tag"
  6745. msgstr "etiqueta"
  6746. #: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
  6747. #: ../src/matcher.c:555 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:742
  6748. #: ../src/summary_search.c:466
  6749. msgid "Case sensitive"
  6750. msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
  6751. #: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
  6752. #: ../src/matcher.c:555
  6753. msgid "Case insensitive"
  6754. msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
  6755. #: ../src/matcher.c:1843
  6756. #, c-format
  6757. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6758. msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
  6759. #: ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1931 ../src/matcher.c:1944
  6760. msgid "message matches\n"
  6761. msgstr "a mensagem corresponde\n"
  6762. #: ../src/matcher.c:1919 ../src/matcher.c:1937 ../src/matcher.c:1946
  6763. msgid "message does not match\n"
  6764. msgstr "a mensagem não corresponde\n"
  6765. #: ../src/matcher.c:2209 ../src/matcher.c:2210 ../src/matcher.c:2211
  6766. #: ../src/matcher.c:2212 ../src/matcher.c:2213 ../src/matcher.c:2214
  6767. #: ../src/matcher.c:2215 ../src/matcher.c:2216
  6768. msgid "(none)"
  6769. msgstr "(nenhuma)"
  6770. #: ../src/mbox.c:107
  6771. #, c-format
  6772. msgid ""
  6773. "Could not open mbox file:\n"
  6774. "%s\n"
  6775. msgstr ""
  6776. "Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
  6777. "%s\n"
  6778. #: ../src/mbox.c:144
  6779. #, c-format
  6780. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6781. msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  6782. msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagem importada)"
  6783. msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
  6784. #: ../src/mbox.c:554
  6785. msgid "Overwrite mbox file"
  6786. msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
  6787. #: ../src/mbox.c:555
  6788. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6789. msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
  6790. #: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1844
  6791. #: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3054
  6792. msgid "Overwrite"
  6793. msgstr "Sobrescrever"
  6794. #: ../src/mbox.c:565
  6795. #, c-format
  6796. msgid ""
  6797. "Could not create mbox file:\n"
  6798. "%s\n"
  6799. msgstr ""
  6800. "Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
  6801. "%s\n"
  6802. #: ../src/mbox.c:573
  6803. msgid "Exporting to mbox..."
  6804. msgstr "Exportação para a mbox..."
  6805. #: ../src/message_search.c:155
  6806. msgid "Find in current message"
  6807. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  6808. #: ../src/message_search.c:173
  6809. msgid "Find text:"
  6810. msgstr "Localizar texto:"
  6811. #: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
  6812. msgid "Search failed"
  6813. msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
  6814. #: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
  6815. msgid "Search string not found."
  6816. msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
  6817. #: ../src/message_search.c:344
  6818. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6819. msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
  6820. #: ../src/message_search.c:347
  6821. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6822. msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
  6823. #: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
  6824. msgid "Search finished"
  6825. msgstr "Pesquisa concluída"
  6826. #. Message menu
  6827. #: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
  6828. msgid "Compose _new message"
  6829. msgstr "Escrever _nova mensagem"
  6830. #: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
  6831. #: ../src/messageview.c:1588
  6832. msgid "Claws Mail - Message View"
  6833. msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
  6834. #: ../src/messageview.c:839
  6835. msgid "<No Return-Path found>"
  6836. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  6837. #: ../src/messageview.c:847
  6838. #, c-format
  6839. msgid ""
  6840. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6841. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6842. "Notification address: %s\n"
  6843. "Return path: %s\n"
  6844. "It is advised to not to send the return receipt."
  6845. msgstr ""
  6846. "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
  6847. "não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
  6848. "Endereço de Notificação: %s\n"
  6849. "Return-path: %s\n"
  6850. "Não é aconselhável enviar a confirmação."
  6851. #: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
  6852. msgid "_Don't Send"
  6853. msgstr "_Não enviar"
  6854. #: ../src/messageview.c:867
  6855. msgid ""
  6856. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6857. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  6858. "officially addressed to you.\n"
  6859. "It is advised to not to send the return receipt."
  6860. msgstr ""
  6861. "Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
  6862. "mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
  6863. "oficialmente endereçada à você.\n"
  6864. "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
  6865. #: ../src/messageview.c:1321
  6866. #, c-format
  6867. msgid "Fetching message (%s)..."
  6868. msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
  6869. #: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1007
  6870. #, c-format
  6871. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6872. msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
  6873. #: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
  6874. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6875. msgstr ""
  6876. "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
  6877. "incorretamente."
  6878. #: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1997
  6879. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 ../src/summaryview.c:4808
  6880. #: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3042
  6881. msgid "Save as"
  6882. msgstr "Salvar como"
  6883. #: ../src/messageview.c:1847
  6884. msgid "Overwrite existing file?"
  6885. msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
  6886. #: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
  6887. #: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
  6888. #, c-format
  6889. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6890. msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
  6891. #: ../src/messageview.c:1908
  6892. #, c-format
  6893. msgid "Show all %s."
  6894. msgstr "Exibir todos os %s."
  6895. #: ../src/messageview.c:1910
  6896. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6897. msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
  6898. #: ../src/messageview.c:1941
  6899. msgid ""
  6900. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  6901. "recipient."
  6902. msgstr ""
  6903. "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
  6904. "pelo recebedor."
  6905. #: ../src/messageview.c:1944
  6906. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6907. msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
  6908. #: ../src/messageview.c:1950
  6909. msgid "This message asks for a return receipt."
  6910. msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
  6911. #: ../src/messageview.c:1951
  6912. msgid "Send receipt"
  6913. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  6914. #: ../src/messageview.c:1994
  6915. #, c-format
  6916. msgid ""
  6917. "This message has been partially retrieved,\n"
  6918. "and has been deleted from the server."
  6919. msgstr ""
  6920. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  6921. "e foi excluída no servidor."
  6922. #: ../src/messageview.c:2000
  6923. #, c-format
  6924. msgid ""
  6925. "This message has been partially retrieved;\n"
  6926. "it is %s."
  6927. msgstr ""
  6928. "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  6929. "ela é %s."
  6930. #: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
  6931. msgid "Mark for download"
  6932. msgstr "Marcar para receber"
  6933. #: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
  6934. msgid "Mark for deletion"
  6935. msgstr "Marcar para exclusão"
  6936. #: ../src/messageview.c:2010
  6937. #, c-format
  6938. msgid ""
  6939. "This message has been partially retrieved;\n"
  6940. "it is %s and will be downloaded."
  6941. msgstr ""
  6942. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6943. "ela é %s e será baixada."
  6944. #: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
  6945. #: ../src/prefs_filtering_action.c:180
  6946. msgid "Unmark"
  6947. msgstr "Desmarcar"
  6948. #: ../src/messageview.c:2021
  6949. #, c-format
  6950. msgid ""
  6951. "This message has been partially retrieved;\n"
  6952. "it is %s and will be deleted."
  6953. msgstr ""
  6954. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6955. "ela é %s e será excluída."
  6956. #: ../src/messageview.c:2094
  6957. msgid "Return Receipt Notification"
  6958. msgstr "Confirmação de recebimento"
  6959. #: ../src/messageview.c:2095
  6960. msgid ""
  6961. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6962. "to.\n"
  6963. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6964. "notification:"
  6965. msgstr ""
  6966. "Mais de uma das suas contas utiliza o endereço de destinatário dessa "
  6967. "mensagem.\n"
  6968. "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
  6969. "confirmação de recebimento:"
  6970. #: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533
  6971. msgid "_Cancel"
  6972. msgstr "_Cancelar"
  6973. #: ../src/messageview.c:2099
  6974. msgid "_Send Notification"
  6975. msgstr "_Enviar confirmação"
  6976. #: ../src/messageview.c:2166
  6977. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6978. msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
  6979. #: ../src/messageview.c:2929
  6980. msgid ""
  6981. "\n"
  6982. " There are no messages in this folder"
  6983. msgstr ""
  6984. "\n"
  6985. " Não existem mais mensagens nesta pasta"
  6986. #: ../src/messageview.c:2937
  6987. msgid ""
  6988. "\n"
  6989. " Message has been deleted"
  6990. msgstr ""
  6991. "\n"
  6992. " A mensagem foi excluída"
  6993. #: ../src/messageview.c:2938
  6994. msgid ""
  6995. "\n"
  6996. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6997. msgstr ""
  6998. "\n"
  6999. " A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
  7000. #: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
  7001. #: ../src/summaryview.c:4193 ../src/summaryview.c:6964
  7002. msgid "An error happened while learning.\n"
  7003. msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
  7004. #: ../src/mh.c:438
  7005. #, c-format
  7006. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  7007. msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
  7008. #: ../src/mh.c:524
  7009. msgid "Moving messages..."
  7010. msgstr "Movendo as mensagens..."
  7011. #: ../src/mh.c:668 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
  7012. msgid "Deleting messages..."
  7013. msgstr "Excluindo mensagens..."
  7014. #. 2
  7015. #: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  7016. msgid "Remove _mailbox..."
  7017. msgstr "Remover _caixa postal..."
  7018. #: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
  7019. #, c-format
  7020. msgid ""
  7021. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  7022. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7023. msgstr ""
  7024. "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
  7025. "(As mensagens NÃO SERÃO excluídas do disco)"
  7026. #: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
  7027. msgid "Remove mailbox"
  7028. msgstr "Remover a caixa postal"
  7029. #: ../src/mimeview.c:193
  7030. msgid "_Open"
  7031. msgstr "_Abrir"
  7032. #: ../src/mimeview.c:195
  7033. msgid "Open _with..."
  7034. msgstr "Abrir _com..."
  7035. #: ../src/mimeview.c:197
  7036. msgid "Send to..."
  7037. msgstr "_Enviar para..."
  7038. #: ../src/mimeview.c:198
  7039. msgid "_Display as text"
  7040. msgstr "Exibir como _texto"
  7041. #: ../src/mimeview.c:199
  7042. msgid "_Save as..."
  7043. msgstr "_Salvar como..."
  7044. #: ../src/mimeview.c:200
  7045. msgid "Save _all..."
  7046. msgstr "Salvar _todos..."
  7047. #: ../src/mimeview.c:273
  7048. msgid "MIME Type"
  7049. msgstr "Tipo MIME"
  7050. #: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
  7051. #: ../src/mimeview.c:1047
  7052. msgid "View full information"
  7053. msgstr "Exibir informações completas"
  7054. #: ../src/mimeview.c:1053
  7055. msgid "Check again"
  7056. msgstr "Verificar novamente"
  7057. #: ../src/mimeview.c:1065
  7058. #, c-format
  7059. msgid "%s Click the icon to check it."
  7060. msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
  7061. #: ../src/mimeview.c:1067
  7062. #, c-format
  7063. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  7064. msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
  7065. #: ../src/mimeview.c:1077
  7066. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  7067. msgstr ""
  7068. "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar "
  7069. "novamente."
  7070. #: ../src/mimeview.c:1079
  7071. #, c-format
  7072. msgid ""
  7073. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7074. msgstr ""
  7075. "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou "
  7076. "pressione '%s' para tentar novamente."
  7077. #: ../src/mimeview.c:1319
  7078. msgid "Checking signature..."
  7079. msgstr "Verificando a assinatura..."
  7080. #: ../src/mimeview.c:1360
  7081. msgid "Go back to email"
  7082. msgstr "Voltar à mensagem"
  7083. #: ../src/mimeview.c:1763 ../src/mimeview.c:1852 ../src/mimeview.c:2044
  7084. #: ../src/mimeview.c:2080 ../src/mimeview.c:2192
  7085. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422
  7086. #, c-format
  7087. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  7088. msgstr ""
  7089. "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
  7090. #: ../src/mimeview.c:1841 ../src/textview.c:3052
  7091. #, c-format
  7092. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  7093. msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
  7094. #: ../src/mimeview.c:1883 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
  7095. msgid "Select destination folder"
  7096. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  7097. #: ../src/mimeview.c:1890 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
  7098. #, c-format
  7099. msgid "'%s' is not a directory."
  7100. msgstr "'%s' não é um diretório."
  7101. #: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2973
  7102. msgid "Open with"
  7103. msgstr "Abrir com"
  7104. #: ../src/mimeview.c:2128 ../src/mimeview.c:2135 ../src/textview.c:2974
  7105. #, c-format
  7106. msgid ""
  7107. "Enter the command-line to open file:\n"
  7108. "('%s' will be replaced with file name)"
  7109. msgstr ""
  7110. "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
  7111. "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
  7112. #: ../src/mimeview.c:2226
  7113. msgid "Execute untrusted binary?"
  7114. msgstr "Executar binário não confiável?"
  7115. #: ../src/mimeview.c:2227
  7116. msgid ""
  7117. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7118. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  7119. "\n"
  7120. "Do you want to run this file?"
  7121. msgstr ""
  7122. "Esse anexo é um arquivo executável. Executar binários não confiáveis é "
  7123. "perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
  7124. "\n"
  7125. "Deseja executar esse arquivo?"
  7126. #: ../src/mimeview.c:2231
  7127. msgid "Run binary"
  7128. msgstr "Executar o binário"
  7129. #: ../src/mimeview.c:2530
  7130. msgid "Type:"
  7131. msgstr "Tipo:"
  7132. #: ../src/mimeview.c:2531 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
  7133. msgid "Size:"
  7134. msgstr "Tamanho:"
  7135. #: ../src/mimeview.c:2545 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
  7136. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
  7137. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
  7138. msgid "Description:"
  7139. msgstr "Descrição:"
  7140. #: ../src/news.c:302
  7141. #, c-format
  7142. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7143. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
  7144. #: ../src/news.c:335
  7145. #, c-format
  7146. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7147. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
  7148. #: ../src/news.c:356
  7149. #, c-format
  7150. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7151. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7152. #.
  7153. #. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
  7154. #. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
  7155. #. 381 which is clearly wrong.
  7156. #. RFC 4643 section 2.
  7157. #. Response code 480
  7158. #. Generic response
  7159. #. Meaning: command unavailable until the client
  7160. #. has authenticated itself.
  7161. #.
  7162. #. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
  7163. #. we normally should not send MODE READER. However this can't
  7164. #. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
  7165. #. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
  7166. #.
  7167. #: ../src/news.c:437
  7168. msgid ""
  7169. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7170. msgstr ""
  7171. "Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
  7172. "continuar\n"
  7173. #. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
  7174. #. we normally should not send MODE READER. However this can't
  7175. #. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
  7176. #. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
  7177. #.
  7178. #: ../src/news.c:446
  7179. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7180. msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
  7181. #. An error state bail out
  7182. #: ../src/news.c:450
  7183. #, c-format
  7184. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7185. msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
  7186. #: ../src/news.c:465
  7187. #, c-format
  7188. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7189. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7190. #: ../src/news.c:490
  7191. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7192. msgstr ""
  7193. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
  7194. #: ../src/news.c:861
  7195. #, c-format
  7196. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7197. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  7198. #: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
  7199. #, c-format
  7200. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7201. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  7202. #: ../src/news.c:1059
  7203. #, c-format
  7204. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7205. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  7206. #: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
  7207. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7208. msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
  7209. #: ../src/news.c:1213
  7210. #, c-format
  7211. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7212. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  7213. #: ../src/news.c:1228
  7214. msgid "couldn't get xover\n"
  7215. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  7216. #: ../src/news.c:1243
  7217. msgid "invalid xover line\n"
  7218. msgstr "linha xover inválida\n"
  7219. #: ../src/news.c:1445
  7220. msgid ""
  7221. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7222. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  7223. "disabled.\n"
  7224. "\n"
  7225. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7226. msgstr ""
  7227. "Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
  7228. "versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) "
  7229. "conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
  7230. "\n"
  7231. "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
  7232. #: ../src/news_gtk.c:56
  7233. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7234. msgstr "_Assinar o Newsgroup..."
  7235. #: ../src/news_gtk.c:57
  7236. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7237. msgstr "_Cancelar a assinatura do Newsgroup"
  7238. #: ../src/news_gtk.c:266
  7239. #, c-format
  7240. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7241. msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura do Newsgroup '%s'?"
  7242. #: ../src/news_gtk.c:267
  7243. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7244. msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup"
  7245. #: ../src/news_gtk.c:268
  7246. msgid "_Unsubscribe"
  7247. msgstr "_Cancelar a assinatura"
  7248. #: ../src/news_gtk.c:307
  7249. msgid "Rename newsgroup folder"
  7250. msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
  7251. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
  7252. msgid "Acpi Notifier"
  7253. msgstr "Notificador ACPI"
  7254. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
  7255. msgid ""
  7256. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7257. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7258. msgstr ""
  7259. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n"
  7260. "Você pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/"
  7261. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
  7262. msgid ""
  7263. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7264. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7265. msgstr ""
  7266. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n"
  7267. "Você pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7268. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
  7269. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7270. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado."
  7271. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7272. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7273. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado."
  7274. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  7275. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7276. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado."
  7277. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7278. msgid ""
  7279. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7280. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7281. msgstr ""
  7282. "Certifique-se de que apanelc está instalado.\n"
  7283. "Você pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/"
  7284. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
  7285. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
  7286. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
  7287. msgid "Control file doesn't exist."
  7288. msgstr "O arquivo de controle não existe."
  7289. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  7290. msgid " : no new or unread mail"
  7291. msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida"
  7292. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  7293. msgid " : unread mail"
  7294. msgstr " : mensagem não lida"
  7295. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7296. msgid " : new mail"
  7297. msgstr " : mensagem nova"
  7298. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  7299. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  7300. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
  7301. msgid "off"
  7302. msgstr "apagado"
  7303. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  7304. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  7305. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
  7306. msgid "blinking"
  7307. msgstr "piscando"
  7308. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  7309. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  7310. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
  7311. msgid "on"
  7312. msgstr "aceso"
  7313. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
  7314. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
  7315. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
  7316. msgid "LED "
  7317. msgstr "LED "
  7318. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
  7319. msgid "ACPI type: "
  7320. msgstr "Tipo ACPI: "
  7321. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
  7322. msgid "ACPI file: "
  7323. msgstr "Arquivo ACPI: "
  7324. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
  7325. msgid "values - On: "
  7326. msgstr "valores - Ligado: "
  7327. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
  7328. msgid " - Off: "
  7329. msgstr " - Desligado: "
  7330. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
  7331. msgid "Blink when user interaction is required"
  7332. msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do usuário"
  7333. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
  7334. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7335. msgstr "Esse plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
  7336. #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
  7337. msgid "Laptop LED"
  7338. msgstr "LED do laptop"
  7339. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
  7340. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  7341. msgid "Failed to register check before send hook"
  7342. msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
  7343. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
  7344. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7345. msgstr ""
  7346. "Mantenha todos os endereços dos destinatários em uma pasta do Livro de "
  7347. "Endereços."
  7348. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
  7349. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
  7350. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
  7351. msgid "Address Keeper"
  7352. msgstr "Address Keeper"
  7353. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
  7354. msgid "Keep to folder"
  7355. msgstr "Enviar para a pasta"
  7356. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
  7357. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7358. msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
  7359. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
  7360. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  7361. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  7362. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
  7363. #: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
  7364. #: ../src/prefs_matcher.c:679
  7365. msgid "Select..."
  7366. msgstr "Selecione..."
  7367. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
  7368. msgid "Keep 'To' addresses"
  7369. msgstr "Armazenar os endereços 'Para'"
  7370. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
  7371. msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
  7372. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Para'"
  7373. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
  7374. msgid "Keep 'Cc' addresses"
  7375. msgstr "Armazenar os endereços 'Cc'"
  7376. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
  7377. msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
  7378. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cc'"
  7379. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
  7380. msgid "Keep 'Bcc' addresses"
  7381. msgstr "Armazenar os endereços 'Cco'"
  7382. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
  7383. msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
  7384. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cco'"
  7385. #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
  7386. msgid ""
  7387. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
  7388. msgstr ""
  7389. "Excluir os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
  7390. "por linha):"
  7391. #: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
  7392. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
  7393. msgid "Mail Archiver"
  7394. msgstr "Empacotador de mensagens"
  7395. #: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
  7396. msgid "Create Archive..."
  7397. msgstr "Criar pacote..."
  7398. #: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
  7399. #, c-format
  7400. msgid ""
  7401. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7402. "\n"
  7403. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7404. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7405. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7406. "Several archiving options are also available.\n"
  7407. "\n"
  7408. "The archive can be stored as:\n"
  7409. "\tTAR\n"
  7410. "\tPAX\n"
  7411. "\tSHAR\n"
  7412. "\tCPIO\n"
  7413. "\n"
  7414. "The archive can be compressed using:\n"
  7415. "%s\n"
  7416. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7417. "format and compression.\n"
  7418. "\n"
  7419. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7420. "\n"
  7421. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7422. "\n"
  7423. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7424. "Archiver"
  7425. msgstr ""
  7426. "Esse plugin adiciona recursos de empacotamento ao Claws Mail.\n"
  7427. "\n"
  7428. "Ele habilita a seleção de uma pasta de mensagens que você deseja empacotar, "
  7429. "a seleção de um nome, formato e localização para o pacote. Subpastas podem "
  7430. "ser incluídas e somas de checagem MD5 podem ser adicionadas para cada "
  7431. "arquivo no pacote. Existem várias opções de empacotamento.\n"
  7432. "\n"
  7433. "Os pacotes podem ser armazenados como:\n"
  7434. "\tTAR\n"
  7435. "\tPAX\n"
  7436. "\tSHAR\n"
  7437. "\tCPIO\n"
  7438. "\n"
  7439. "O pacote pode ser comprimido usando:\n"
  7440. "%s\n"
  7441. "Os pacotes podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o "
  7442. "formato e a compressão selecionados.\n"
  7443. "\n"
  7444. "Os tipos de pasta suportados são MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
  7445. "\n"
  7446. "Para ativar o recurso de empacotamento, vá até /Ferramentas/Criar pacote.\n"
  7447. "\n"
  7448. "As opções padrão podem ser definidas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7449. "Empacotador de mensagens."
  7450. #: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
  7451. msgid "Archiver"
  7452. msgstr "Empacotador"
  7453. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
  7454. msgid "Archiving"
  7455. msgstr "Empacotando"
  7456. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
  7457. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7458. msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento"
  7459. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
  7460. msgid "Archiving:"
  7461. msgstr "Empacotando:"
  7462. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
  7463. msgid "Folder and archive must be selected"
  7464. msgstr "A pasta e o pacote devem ser selecionados"
  7465. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
  7466. #, c-format
  7467. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7468. msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
  7469. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
  7470. #, c-format
  7471. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7472. msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar."
  7473. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
  7474. #, c-format
  7475. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7476. msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar."
  7477. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
  7478. #, c-format
  7479. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7480. msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar."
  7481. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
  7482. #, c-format
  7483. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7484. msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar."
  7485. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
  7486. #, c-format
  7487. msgid ""
  7488. "Not a valid file name:\n"
  7489. "%s."
  7490. msgstr ""
  7491. "Não é um nome de arquivo válido:\n"
  7492. "%s."
  7493. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
  7494. #, c-format
  7495. msgid ""
  7496. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7497. "%s."
  7498. msgstr ""
  7499. "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
  7500. "%s."
  7501. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
  7502. #, c-format
  7503. msgid ""
  7504. "Adding files in folder failed\n"
  7505. "Files in folder: %d\n"
  7506. "Files in list: %d\n"
  7507. "\n"
  7508. "Continue anyway?"
  7509. msgstr ""
  7510. "Alguns arquivos não foram adicionados à pasta\n"
  7511. "Arquivos na pasta: %d\n"
  7512. "Arquivos na lista: %d\n"
  7513. "\n"
  7514. "Continuar mesmo assim?"
  7515. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
  7516. msgid "Archive result"
  7517. msgstr "Resultado do pacote"
  7518. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
  7519. msgid "Values"
  7520. msgstr "Valores"
  7521. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
  7522. msgid "Archive"
  7523. msgstr "Pacote"
  7524. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
  7525. msgid "Archive format"
  7526. msgstr "Formato do pacote"
  7527. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
  7528. msgid "Compression method"
  7529. msgstr "Método de compressão"
  7530. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
  7531. msgid "Number of files"
  7532. msgstr "Número de arquivos"
  7533. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
  7534. msgid "Archive Size"
  7535. msgstr "Tamanho do pacote"
  7536. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
  7537. msgid "Folder Size"
  7538. msgstr "Tamanho da pasta"
  7539. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
  7540. msgid "Compression level"
  7541. msgstr "Nível de compressão"
  7542. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
  7543. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
  7544. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
  7545. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  7546. #: ../src/prefs_folder_item.c:514
  7547. msgid "Yes"
  7548. msgstr "Sim"
  7549. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
  7550. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
  7551. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
  7552. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
  7553. #: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
  7554. msgid "No"
  7555. msgstr "Não"
  7556. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
  7557. msgid "MD5 checksum"
  7558. msgstr "Checksum MD5"
  7559. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
  7560. msgid "Descriptive names"
  7561. msgstr "Nomes descritivos"
  7562. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
  7563. msgid "Delete selected files"
  7564. msgstr "Excluir arquivos selecionados"
  7565. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
  7566. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
  7567. msgid "Select mails before"
  7568. msgstr "Selecione as mensagens antes"
  7569. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
  7570. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7571. msgstr ""
  7572. "Selecione o nome de arquivo para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de "
  7573. "pacote, ex. .tgz]"
  7574. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
  7575. #, c-format
  7576. msgid "%ld of %ld"
  7577. msgstr "%ld de %ld"
  7578. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
  7579. msgid "Create Archive"
  7580. msgstr "Criar pacote"
  7581. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
  7582. msgid "Enter Archiver arguments"
  7583. msgstr "Digite os argumentos para o empacotador"
  7584. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
  7585. msgid "Folder to archive"
  7586. msgstr "Pasta para o pacote"
  7587. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
  7588. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7589. msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote"
  7590. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
  7591. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7592. msgstr "Clique nesse botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote"
  7593. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
  7594. msgid "Name for archive"
  7595. msgstr "Nome para o pacote"
  7596. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
  7597. msgid "Archive location and name"
  7598. msgstr "Localização e nome do pacote"
  7599. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
  7600. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
  7601. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
  7602. msgid "_Select"
  7603. msgstr "_Selecionar"
  7604. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
  7605. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7606. msgstr "Clique nesse botão para selecionar o nome a localização para o pacote"
  7607. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
  7608. msgid "Choose compression"
  7609. msgstr "Escolha a compressão"
  7610. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
  7611. msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
  7612. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP no pacote"
  7613. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
  7614. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
  7615. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP2 no pacote"
  7616. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
  7617. msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
  7618. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress no pacote"
  7619. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
  7620. msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
  7621. msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão do pacote"
  7622. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
  7623. msgid "Choose format"
  7624. msgstr "Escolha o formato"
  7625. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
  7626. msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
  7627. msgstr "Selecione essa opção para usar o TAR como formato do pacote"
  7628. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
  7629. msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
  7630. msgstr "Selecione essa opção para usar o SHAR como formato do pacote"
  7631. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
  7632. msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
  7633. msgstr "Selecione essa opção para usar o CPIO como formato do pacote"
  7634. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
  7635. msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
  7636. msgstr "Selecione essa opção para usar o PAX como formato do pacote"
  7637. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
  7638. msgid "Miscellaneous options"
  7639. msgstr "Outras opções"
  7640. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
  7641. msgid "_Recursive"
  7642. msgstr "_Recursivo"
  7643. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
  7644. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7645. msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote"
  7646. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
  7647. msgid "_MD5sum"
  7648. msgstr "_MD5sum"
  7649. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
  7650. msgid ""
  7651. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7652. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7653. "will take to create the archive"
  7654. msgstr ""
  7655. "Selecione essa opção para adicionar checksums MD5 a cada arquivo do\n"
  7656. "pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará significativamente o\n"
  7657. "tempo de criação do pacote."
  7658. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
  7659. msgid "R_ename"
  7660. msgstr "R_enomear"
  7661. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
  7662. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
  7663. msgid ""
  7664. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7665. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7666. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7667. msgstr ""
  7668. "Selecione essa opção para usar nomes descritivos para cada arquivo no\n"
  7669. "pacote. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
  7670. "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres."
  7671. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
  7672. msgid ""
  7673. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7674. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7675. msgstr ""
  7676. "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento.\n"
  7677. "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3."
  7678. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
  7679. msgid "Selection options"
  7680. msgstr "Opções de seleção"
  7681. #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
  7682. msgid ""
  7683. "Select emails before a certain date\n"
  7684. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7685. msgstr ""
  7686. "Excluir mensagens anteriores a determinada data.\n"
  7687. "A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
  7688. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
  7689. msgid "Default save folder"
  7690. msgstr "Pasta de salvamento padrão"
  7691. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
  7692. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7693. msgstr ""
  7694. "Clique nesse botão para selecionar a localização padrão para salvamento de "
  7695. "pacotes"
  7696. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
  7697. msgid "Default compression"
  7698. msgstr "Compressão padrão"
  7699. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
  7700. msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
  7701. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP como padrão"
  7702. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
  7703. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
  7704. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP como padrão"
  7705. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
  7706. msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
  7707. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress como padrão"
  7708. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
  7709. msgid "Choose this option to disable compression by default"
  7710. msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão por padrão"
  7711. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
  7712. msgid "Default format"
  7713. msgstr "Formato padrão"
  7714. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
  7715. msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
  7716. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato TAR como padrão"
  7717. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
  7718. msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
  7719. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato SHAR como padrão"
  7720. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
  7721. msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
  7722. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato CPIO como padrão"
  7723. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
  7724. msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
  7725. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato PAX como padrão"
  7726. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
  7727. msgid "Default miscellaneous options"
  7728. msgstr "Padrões para outras opções"
  7729. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
  7730. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7731. msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote como padrão"
  7732. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
  7733. msgid "MD5sum"
  7734. msgstr "MD5sum"
  7735. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
  7736. msgid ""
  7737. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7738. "default.\n"
  7739. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7740. "will take to create the archives"
  7741. msgstr ""
  7742. "Selecione essa opção para adicionar, como padrão, checksums MD5 a\n"
  7743. "cada arquivo do pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n"
  7744. "significativamente o tempo de criação do pacote."
  7745. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
  7746. msgid "Rename"
  7747. msgstr "Renomear"
  7748. #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
  7749. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7750. msgstr "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento"
  7751. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  7752. msgid "<b>Type: </b>"
  7753. msgstr "<b>Tipo: </b>"
  7754. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
  7755. msgid "<b>Size: </b>"
  7756. msgstr "<b>Tamanho: </b>"
  7757. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  7758. msgid "<b>Filename: </b>"
  7759. msgstr "<b>Nome do arquivo: </b>"
  7760. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
  7761. msgid "Remove attachments"
  7762. msgstr "Remover anexos"
  7763. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
  7764. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
  7765. msgid "Remove"
  7766. msgstr "Remover"
  7767. #. S_COL_STATUS
  7768. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
  7769. #: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
  7770. msgid "Attachment"
  7771. msgstr "Anexos"
  7772. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
  7773. msgid "Destroy attachments"
  7774. msgstr "Destruir anexos"
  7775. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
  7776. msgid ""
  7777. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7778. "\n"
  7779. "The deleted data will be unrecoverable."
  7780. msgstr ""
  7781. "Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
  7782. "\n"
  7783. "Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
  7784. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
  7785. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7786. msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
  7787. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
  7788. msgid "Remove attachments..."
  7789. msgstr "Remover anexos..."
  7790. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
  7791. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
  7792. msgid "AttRemover"
  7793. msgstr "AttRemover"
  7794. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
  7795. msgid ""
  7796. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7797. "\n"
  7798. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7799. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7800. msgstr ""
  7801. "Esse plugin remove anexos das mensagens.\n"
  7802. "\n"
  7803. "Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
  7804. "perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
  7805. #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
  7806. msgid "Attachment handling"
  7807. msgstr "Gerenciamento de anexos"
  7808. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  7809. #, c-format
  7810. msgid ""
  7811. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7812. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
  7813. "\"bold\">%.20s</span>...\n"
  7814. "\n"
  7815. "%s it anyway?"
  7816. msgstr ""
  7817. "Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
  7818. "arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: "
  7819. "<span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
  7820. "\n"
  7821. "%s mesmo assim?"
  7822. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
  7823. msgid "Attachment warning"
  7824. msgstr "Alerta de anexo"
  7825. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
  7826. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  7827. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  7828. msgid "Attach warner"
  7829. msgstr "Alerta de anexo"
  7830. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  7831. msgid ""
  7832. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7833. "no file is attached."
  7834. msgstr ""
  7835. "Avisa o usuário caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
  7836. "mensagem e não exista nenhum arquivo anexado"
  7837. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
  7838. msgid "attach"
  7839. msgstr "anexo"
  7840. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
  7841. msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
  7842. msgstr ""
  7843. "For encontrada correspondência para uma das seguintes expressões regulares "
  7844. "(uma por linha):"
  7845. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
  7846. msgid "Expressions are case sensitive"
  7847. msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões"
  7848. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
  7849. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7850. msgstr ""
  7851. "Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões "
  7852. "regulares da lista"
  7853. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
  7854. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7855. msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação"
  7856. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
  7857. msgid ""
  7858. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7859. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7860. "replying."
  7861. msgstr ""
  7862. "Exclui as linhas de citação da checagem pelas expressões regulares acima. "
  7863. "Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas "
  7864. "geradas automaticamente nas respostas."
  7865. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
  7866. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7867. msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas"
  7868. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
  7869. msgid ""
  7870. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7871. msgstr ""
  7872. "Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
  7873. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
  7874. #: ../src/prefs_msg_colors.c:362
  7875. msgid "Signatures"
  7876. msgstr "Assinaturas"
  7877. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
  7878. msgid ""
  7879. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7880. "the regular expressions above"
  7881. msgstr ""
  7882. "Não verifica a ausência de anexos nas linhas a partir do primeiro caractere "
  7883. "separador de assinatura"
  7884. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
  7885. msgid "Warn when"
  7886. msgstr "Avisar quando"
  7887. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
  7888. msgid "Excluding"
  7889. msgstr "Excluir"
  7890. #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
  7891. msgid "Attach Warner"
  7892. msgstr "Alerta de anexo"
  7893. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7894. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
  7895. msgid "Bogofilter"
  7896. msgstr "Bogofilter"
  7897. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
  7898. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7899. msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
  7900. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
  7901. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7902. msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
  7903. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
  7904. #, c-format
  7905. msgid ""
  7906. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7907. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7908. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7909. "with a few hundred spam and ham messages."
  7910. msgstr ""
  7911. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  7912. "desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
  7913. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  7914. "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
  7915. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
  7916. #, c-format
  7917. msgid ""
  7918. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7919. "couldn't be run."
  7920. msgstr ""
  7921. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
  7922. "executar o comando `%s %s %s`."
  7923. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
  7924. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7925. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  7926. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  7927. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
  7928. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
  7929. #, c-format
  7930. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7931. msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o status %d."
  7932. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
  7933. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7934. msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
  7935. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
  7936. #, c-format
  7937. msgid ""
  7938. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7939. "%s"
  7940. msgstr ""
  7941. "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
  7942. "%s"
  7943. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
  7944. msgid ""
  7945. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7946. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7947. "locally.\n"
  7948. "\n"
  7949. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7950. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7951. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7952. "\n"
  7953. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7954. "specially designated folder.\n"
  7955. "\n"
  7956. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7957. msgstr ""
  7958. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  7959. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
  7960. "instalado localmente.\n"
  7961. "\n"
  7962. "Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
  7963. "marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
  7964. "opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
  7965. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  7966. "em uma determinada pasta.\n"
  7967. "\n"
  7968. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7969. "Bogofilter."
  7970. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
  7971. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
  7972. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  7973. msgid "Spam detection"
  7974. msgstr "Detecção de spam"
  7975. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
  7976. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
  7977. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  7978. msgid "Spam learning"
  7979. msgstr "Aprendizado de spam"
  7980. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
  7981. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7982. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
  7983. msgid "Process messages on receiving"
  7984. msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
  7985. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
  7986. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7987. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
  7988. msgid "Maximum size"
  7989. msgstr "Tamanho máximo"
  7990. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
  7991. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7992. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  7993. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7994. msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
  7995. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
  7996. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7997. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
  7998. #: ../src/prefs_account.c:1508
  7999. msgid "KB"
  8000. msgstr "Kb"
  8001. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  8002. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  8003. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
  8004. msgid "Save spam in"
  8005. msgstr "Salvar spam em"
  8006. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
  8007. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  8008. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  8009. msgid ""
  8010. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8011. msgstr ""
  8012. "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
  8013. "para utilizar a Lixeira."
  8014. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8015. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  8016. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
  8017. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8018. msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
  8019. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8020. msgid "When unsure, move to"
  8021. msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
  8022. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
  8023. msgid ""
  8024. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8025. "the Inbox folder."
  8026. msgstr ""
  8027. "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
  8028. "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
  8029. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  8030. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8031. msgstr ""
  8032. "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
  8033. "Incertas."
  8034. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
  8035. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8036. msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
  8037. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
  8038. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8039. msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
  8040. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
  8041. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  8042. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
  8043. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8044. msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
  8045. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
  8046. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  8047. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  8048. msgid ""
  8049. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8050. "normal folder even if detected as spam"
  8051. msgstr ""
  8052. "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
  8053. "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
  8054. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
  8055. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  8056. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  8057. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8058. msgstr ""
  8059. "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
  8060. "Endereços"
  8061. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8062. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  8063. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8064. msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
  8065. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8066. msgid ""
  8067. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8068. "learn it as ham."
  8069. msgstr ""
  8070. "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
  8071. "da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
  8072. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
  8073. msgid "Bogofilter call"
  8074. msgstr "Chamada do Bogofilter"
  8075. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
  8076. msgid "Path to bogofilter executable"
  8077. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  8078. #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
  8079. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  8080. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
  8081. msgid "Mark spam as read"
  8082. msgstr "Marcar spam como lido"
  8083. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
  8084. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
  8085. msgid "Bsfilter"
  8086. msgstr "Bsfilter"
  8087. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
  8088. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8089. msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..."
  8090. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
  8091. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8092. msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..."
  8093. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
  8094. #, c-format
  8095. msgid ""
  8096. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8097. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8098. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  8099. "a few hundred spam and ham messages."
  8100. msgstr ""
  8101. "O plugin Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. A causa provável do erro "
  8102. "é que ele ainda não aprendeu com nenhuma mensagem.\n"
  8103. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  8104. "treinar o Bsfilter com algumas centenas de spams e não-spams."
  8105. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
  8106. #, c-format
  8107. msgid ""
  8108. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8109. "run."
  8110. msgstr ""
  8111. "O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível "
  8112. "executar o comando `%s`."
  8113. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
  8114. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8115. msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..."
  8116. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
  8117. msgid ""
  8118. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8119. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8120. "locally.\n"
  8121. "\n"
  8122. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8123. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  8124. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  8125. "\n"
  8126. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8127. "specially designated folder.\n"
  8128. "\n"
  8129. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  8130. msgstr ""
  8131. "Este plugin pode procurar por spams em todas as mensagens recebidas em "
  8132. "contas IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bsfilter. Você precisa ter o Bsfilter "
  8133. "instalado na sua máquina.\n"
  8134. "\n"
  8135. "Antes do Bsfilter ser capaz de reconhecer mensagens como spam, você deve "
  8136. "treiná-lo, marcando algumas centenas de spams e mensagens legítimas, usando "
  8137. "as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\".\n"
  8138. "\n"
  8139. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  8140. "em uma pasta especialmente designada.\n"
  8141. "\n"
  8142. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  8143. "Bsfilter."
  8144. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  8145. msgid ""
  8146. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8147. "learn it as ham."
  8148. msgstr ""
  8149. "Se o Bsfilter identificar um e-mail como spam ou incerto, mas ele estiver na "
  8150. "lista branca, será interpretado como não-spam."
  8151. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  8152. msgid "Bsfilter call"
  8153. msgstr "Comando do Bsfilter"
  8154. #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  8155. msgid "Path to bsfilter executable"
  8156. msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
  8157. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8158. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
  8159. msgid "Clam AntiVirus"
  8160. msgstr "Clam AntiVirus"
  8161. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8162. msgid ""
  8163. "Scanning\n"
  8164. "No socket information.\n"
  8165. "Antivirus disabled."
  8166. msgstr ""
  8167. "Verificando\n"
  8168. "Sem informação de soquete.\n"
  8169. "Antivírus desabilitado."
  8170. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8171. msgid ""
  8172. "Scanning\n"
  8173. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8174. "Is clamd running?"
  8175. msgstr ""
  8176. "Verificando\n"
  8177. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8178. "O Clamd está em execução?"
  8179. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
  8180. #, c-format
  8181. msgid "Detected %s virus."
  8182. msgstr "Vírus %s detectado."
  8183. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
  8184. #, c-format
  8185. msgid ""
  8186. "Scanning error:\n"
  8187. "%s"
  8188. msgstr ""
  8189. "Erro na verificação:\n"
  8190. "%s"
  8191. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
  8192. #, c-format
  8193. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8194. msgstr "Arquivo: %s. Tamanho (%d) maior que o limite (%d)\n"
  8195. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
  8196. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8197. msgstr "ClamAV: verificando a mensagem..."
  8198. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
  8199. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8200. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem de mensagens"
  8201. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
  8202. msgid ""
  8203. "Init\n"
  8204. "No socket information.\n"
  8205. "Antivirus disabled."
  8206. msgstr ""
  8207. "Init\n"
  8208. "Sem informação de soquete.\n"
  8209. "Antivírus desabilitado."
  8210. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
  8211. msgid ""
  8212. "Init\n"
  8213. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8214. "Is clamd running?"
  8215. msgstr ""
  8216. "Init\n"
  8217. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8218. "O Clamd está em execução?"
  8219. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
  8220. msgid ""
  8221. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8222. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8223. "\n"
  8224. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8225. "saved in a specially designated folder.\n"
  8226. "\n"
  8227. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  8228. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  8229. "the permissions for your home folder and the\n"
  8230. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  8231. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  8232. "users at least need to be given execute permissions\n"
  8233. "on these folders.\n"
  8234. "\n"
  8235. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  8236. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  8237. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  8238. "\n"
  8239. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  8240. msgstr ""
  8241. "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para verificar todas as mensagens "
  8242. "recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  8243. "\n"
  8244. "Quando um vírus é encontrado no anexo de alguma mensagem, ele pode ser "
  8245. "excluído ou salvo em uma pasta específica\n"
  8246. "\n"
  8247. "Uma vez que esse plugin comunica-se com o Clamd através\n"
  8248. "de um soquete Unix, existem alguns requisitos mínimos para\n"
  8249. "as permissões das suas pastas home e .claws-mail. Todos\n"
  8250. "os usuários devem ter, no mínimo, permissão de execução\n"
  8251. "nessas pastas.\n"
  8252. "\n"
  8253. "Para evitar alterações nas permissões, você pode configurar\n"
  8254. "o clamav-daemon para se comunicar através de um soquete\n"
  8255. "TCP e selecionar as configurações manuais para o clamd.\n"
  8256. "\n"
  8257. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam "
  8258. "AntiVirus"
  8259. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
  8260. msgid "Virus detection"
  8261. msgstr "Detecção de vírus"
  8262. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
  8263. msgid "Enable virus scanning"
  8264. msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
  8265. #. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
  8266. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
  8267. msgid "Maximum attachment size"
  8268. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  8269. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
  8270. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8271. msgstr "Anexos de tamanho maior do que esse não serão verificados"
  8272. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8273. msgid "MB"
  8274. msgstr "MB"
  8275. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8276. msgid "Save infected mail in"
  8277. msgstr "Salvar arquivos infectados em"
  8278. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8279. msgid "Save mail that contains viruses"
  8280. msgstr "Salva as mensagens que contenham vírus"
  8281. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
  8282. msgid ""
  8283. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8284. msgstr ""
  8285. "Pasta onde serão armazenadas as mensagens infectadas. Deixe em branco para "
  8286. "usar a pasta padrão da lixeira."
  8287. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
  8288. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8289. msgstr ""
  8290. "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
  8291. "infectada"
  8292. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
  8293. msgid "Automatic configuration"
  8294. msgstr "Configuração automática"
  8295. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
  8296. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8297. msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
  8298. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
  8299. msgid "Where is clamd.conf"
  8300. msgstr "Onde está o clamd.conf"
  8301. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
  8302. msgid ""
  8303. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8304. "able to locate the file automatically"
  8305. msgstr ""
  8306. "Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
  8307. "plugin foi capaz de localizar o arquivo automaticamente."
  8308. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
  8309. msgid "Br_owse"
  8310. msgstr "Na_vegar"
  8311. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
  8312. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8313. msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
  8314. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
  8315. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8316. msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
  8317. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
  8318. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8319. msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
  8320. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
  8321. msgid "Remote Host"
  8322. msgstr "Endereço do servidor"
  8323. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
  8324. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8325. msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
  8326. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
  8327. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8328. msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
  8329. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
  8330. msgid ""
  8331. "New config\n"
  8332. "No socket information.\n"
  8333. "Antivirus disabled."
  8334. msgstr ""
  8335. "Nova configuração\n"
  8336. "Sem informação de soquete.\n"
  8337. "Antivírus desabilitado."
  8338. #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
  8339. msgid ""
  8340. "New config\n"
  8341. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8342. "Is clamd running?"
  8343. msgstr ""
  8344. "Nova configuração\n"
  8345. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8346. "O Clamd está em execução?"
  8347. #. g_error("%s: Unable to open", path);
  8348. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
  8349. #, c-format
  8350. msgid ""
  8351. "%s: Unable to open\n"
  8352. "clamd will be disabled"
  8353. msgstr ""
  8354. "%s: Não foi possível abrir\n"
  8355. "Clamd será desabilitado"
  8356. #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
  8357. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
  8358. #, c-format
  8359. msgid ""
  8360. "%s: Not able to find required information\n"
  8361. "clamd will be disabled"
  8362. msgstr ""
  8363. "%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n"
  8364. "Clamd será desabilitado"
  8365. #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
  8366. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
  8367. msgid "Could not create socket"
  8368. msgstr "Não foi possível criar o soquete"
  8369. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
  8370. msgid ": File does not exist"
  8371. msgstr ": O arquivo não existe"
  8372. #. g_error("%s: Unable to open", path);
  8373. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
  8374. msgid ": Unable to open"
  8375. msgstr ": Não foi possível abrir"
  8376. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
  8377. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
  8378. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
  8379. msgid "Socket write error"
  8380. msgstr "Erro na escrita do socket"
  8381. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
  8382. #, c-format
  8383. msgid "%s: Error reading"
  8384. msgstr "%s: Erro na leitura"
  8385. #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
  8386. msgid "Socket read error"
  8387. msgstr "Erro na leitura do socket"
  8388. #: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
  8389. msgid "Demo"
  8390. msgstr "Demonstração"
  8391. #: ../src/plugins/demo/demo.c:52
  8392. msgid "Failed to register log text hook"
  8393. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
  8394. #: ../src/plugins/demo/demo.c:76
  8395. msgid ""
  8396. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8397. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8398. "\n"
  8399. "It is not really useful."
  8400. msgstr ""
  8401. "Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
  8402. "Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
  8403. "stdout.\n"
  8404. "\n"
  8405. "Ele definitivamente não é muito útil."
  8406. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
  8407. msgid "Display images"
  8408. msgstr "Exibir imagens"
  8409. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8410. msgid "Display embedded images"
  8411. msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
  8412. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
  8413. msgid "Execute javascript"
  8414. msgstr "Executar Javascript"
  8415. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8416. msgid "Execute embedded javascript"
  8417. msgstr "Executar Javascript incorporado"
  8418. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  8419. msgid "Execute Java applets"
  8420. msgstr "Executar applets Java"
  8421. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  8422. msgid "Execute embedded Java applets"
  8423. msgstr "Executar applets Java incorporados"
  8424. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
  8425. msgid "Render objects using plugins"
  8426. msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
  8427. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  8428. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8429. msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
  8430. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
  8431. msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
  8432. msgstr "Abrir no visualizador (o conteúdo remoto está habilitado)"
  8433. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
  8434. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8435. msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
  8436. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
  8437. msgid "Proxy"
  8438. msgstr "Proxy"
  8439. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
  8440. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8441. msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME"
  8442. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
  8443. msgid "Use proxy:"
  8444. msgstr "Usar proxy:"
  8445. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
  8446. msgid "Remote resources"
  8447. msgstr "Recursos remotos"
  8448. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  8449. msgid ""
  8450. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8451. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8452. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8453. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8454. "in the email."
  8455. msgstr ""
  8456. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  8457. "Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
  8458. "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
  8459. "Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao e-mail."
  8460. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
  8461. msgid "Enable loading of remote content"
  8462. msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto"
  8463. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  8464. msgid "When clicking on a link, by default:"
  8465. msgstr "Ao clicar em um link, por padrão:"
  8466. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8467. msgid "Open in external browser"
  8468. msgstr "Abra em um navegador externo"
  8469. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
  8470. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8471. msgstr "O CSS desse arquivo será aplicado em todas as partes HTML"
  8472. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
  8473. msgid "Stylesheet:"
  8474. msgstr "Folha de Estilos:"
  8475. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 ../src/prefs_account.c:1442
  8476. #: ../src/prefs_account.c:1531 ../src/prefs_account.c:1991
  8477. #: ../src/prefs_customheader.c:237
  8478. msgid "Bro_wse"
  8479. msgstr "E_xplorar"
  8480. #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
  8481. msgid "Select stylesheet"
  8482. msgstr "Selecione a folha de estilos"
  8483. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
  8484. msgid "Remote content loading is disabled."
  8485. msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
  8486. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
  8487. msgid "Load images"
  8488. msgstr "Carregar imagens"
  8489. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
  8490. msgid "Enable remote content"
  8491. msgstr "Habilitar conteúdo remoto"
  8492. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
  8493. msgid "Enable Javascript"
  8494. msgstr "Habilitar Javascript"
  8495. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
  8496. msgid "Enable Plugins"
  8497. msgstr "Habilitar plugins"
  8498. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
  8499. msgid "Enable Java"
  8500. msgstr "Habilitar Java"
  8501. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
  8502. msgid "Open links with external browser"
  8503. msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
  8504. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
  8505. #, c-format
  8506. msgid "An error occurred: %d\n"
  8507. msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
  8508. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
  8509. #, c-format
  8510. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8511. msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
  8512. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
  8513. msgid "Search the Web"
  8514. msgstr "Pesquisar a Web"
  8515. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
  8516. msgid "Open in Viewer"
  8517. msgstr "Abrir no visualizador"
  8518. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
  8519. msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
  8520. msgstr "Abrir no visualizador (habilitar conteúdo remoto)"
  8521. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
  8522. msgid "Open in Browser"
  8523. msgstr "Abrir no navegador"
  8524. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
  8525. msgid "Open Image"
  8526. msgstr "Abrir a imagem"
  8527. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
  8528. msgid "Copy Link"
  8529. msgstr "Copiar o link"
  8530. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
  8531. msgid "Download Link"
  8532. msgstr "Baixar o link"
  8533. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
  8534. msgid "Save Image As"
  8535. msgstr "Salvar imagem como"
  8536. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
  8537. msgid "Copy Image"
  8538. msgstr "Copiar a imagem"
  8539. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
  8540. msgid "Import feed"
  8541. msgstr "Importar a fonte"
  8542. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
  8543. msgid "Fancy"
  8544. msgstr "Fancy"
  8545. #. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8546. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
  8547. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8548. msgstr "Visualizador HTML Fancy"
  8549. #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
  8550. #, c-format
  8551. msgid ""
  8552. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8553. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8554. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8555. msgstr ""
  8556. "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando a biblioteca WebKit %d.%d."
  8557. "%d.\n"
  8558. "Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser "
  8559. "encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Fancy"
  8560. #. i18n: Possible error message during plugin load
  8561. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
  8562. msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
  8563. msgstr "não foi possível escrever as configurações do Fetchinfo no arquivo\n"
  8564. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  8565. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
  8566. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
  8567. msgid "Fetchinfo"
  8568. msgstr "Fetchinfo"
  8569. #. i18n: Possible error message during plugin load
  8570. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
  8571. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8572. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de recebimento de mensagens"
  8573. #. i18n: Description seen in plugins dialog.
  8574. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8575. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8576. #. * catalog.
  8577. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
  8578. msgid ""
  8579. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8580. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8581. "ID and retrieval time.\n"
  8582. "\n"
  8583. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8584. msgstr ""
  8585. "Este plugin modifica as mensagens baixadas. Ele insere cabeçalhos contendo "
  8586. "algumas informações da transferência: UIDL, nome da conta no Claws Mail, "
  8587. "servidor POP, ID do usuário e hora da transferência.\n"
  8588. "\n"
  8589. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  8590. "Fetchinfo."
  8591. #. i18n: Description of functionality added by this plugin
  8592. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
  8593. msgid "Mail marking"
  8594. msgstr "Marcação da mensagem"
  8595. #. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8596. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
  8597. msgid "Add fetchinfo headers"
  8598. msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
  8599. #. i18n: Description of a header to be added
  8600. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
  8601. msgid "UIDL"
  8602. msgstr "UIDL"
  8603. #. i18n: Description of a header to be added
  8604. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
  8605. msgid "Account name"
  8606. msgstr "Nome da conta"
  8607. #. i18n: Description of a header to be added
  8608. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
  8609. msgid "Receive server"
  8610. msgstr "Servidor de recebimento"
  8611. #. i18n: Description of a header to be added
  8612. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
  8613. msgid "UserID"
  8614. msgstr "ID do usuário"
  8615. #. i18n: Description of a header to be added
  8616. #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
  8617. msgid "Fetch time"
  8618. msgstr "Horário da transferência"
  8619. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
  8620. #, c-format
  8621. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  8622. msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n"
  8623. #. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
  8624. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
  8625. #, c-format
  8626. msgid "Added %d of"
  8627. msgid_plural "Added %d of"
  8628. msgstr[0] "Adicionado %d de"
  8629. msgstr[1] "Adicionados %d de"
  8630. #. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
  8631. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
  8632. #, c-format
  8633. msgid "1 contact to the cache"
  8634. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  8635. msgstr[0] "1 contato para o cache"
  8636. msgstr[1] "%d contatos para o cache"
  8637. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
  8638. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  8639. msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n"
  8640. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
  8641. #, c-format
  8642. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  8643. msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n"
  8644. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
  8645. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  8646. msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n"
  8647. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
  8648. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  8649. msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n"
  8650. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
  8651. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
  8652. #, c-format
  8653. msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
  8654. msgstr "Plugin GData: Erro na autenticação: %s\n"
  8655. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
  8656. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
  8657. msgid "GData plugin: Authenticated\n"
  8658. msgstr "Plugin GData: Autenticado\n"
  8659. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
  8660. msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
  8661. msgstr "Plugin GData: Iniciando autenticação assíncrona\n"
  8662. #. auth frame
  8663. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
  8664. msgid "Authentication"
  8665. msgstr "Autenticação"
  8666. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
  8667. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
  8668. msgid "Username:"
  8669. msgstr "Nome de usuário:"
  8670. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
  8671. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
  8672. msgid "Password:"
  8673. msgstr "Senha:"
  8674. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
  8675. msgid "Polling interval (seconds):"
  8676. msgstr "Intervalo entre consultas (segundos):"
  8677. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
  8678. msgid "Maximum number of results:"
  8679. msgstr "Número máximo de resultados:"
  8680. #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
  8681. #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
  8682. #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
  8683. msgid "GData"
  8684. msgstr "GData"
  8685. #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
  8686. msgid ""
  8687. "\n"
  8688. "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  8689. msgstr ""
  8690. "\n"
  8691. "Plugin GData: Não foi possível escrever a configuração do plugin no arquivo\n"
  8692. #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
  8693. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  8694. msgstr ""
  8695. "Não foi possível registrar o gancho de complementação de endereço no plugin "
  8696. "GData"
  8697. #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
  8698. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  8699. msgstr ""
  8700. "Não foi possível registrar o gancho de mudança para offline no plugin GData"
  8701. #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
  8702. msgid ""
  8703. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  8704. "\n"
  8705. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  8706. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  8707. "into the Tab-address completion.\n"
  8708. "\n"
  8709. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8710. msgstr ""
  8711. "Este plugin fornece acesso ao protocolo GData para o Claws Mail.\n"
  8712. "\n"
  8713. "O protocolo GData é uma interface para os serviços da Google.\n"
  8714. "Atualmente, a única funcionalidade implementada é a de incluir os Contatos "
  8715. "Google na complementação de endereços via tecla Tab.\n"
  8716. "\n"
  8717. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  8718. #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
  8719. msgid "GData integration"
  8720. msgstr "Integração com GData"
  8721. #. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
  8722. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
  8723. #, c-format
  8724. msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
  8725. msgstr "Localização encontrada: (%.2f,%.2f)"
  8726. #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
  8727. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
  8728. msgid "Alleged country of origin: "
  8729. msgstr "País de origem alegado: "
  8730. #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
  8731. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
  8732. msgid "Could not resolve location of IP address "
  8733. msgstr "Não foi possível resolver a localização do endereço IP "
  8734. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
  8735. msgid "Try to locate sender"
  8736. msgstr "Tente localizar o remetente"
  8737. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
  8738. msgid "Andorra"
  8739. msgstr "Andorra"
  8740. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
  8741. msgid "United Arab Emirates"
  8742. msgstr "Emirados Árabes Unidos"
  8743. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
  8744. msgid "Afghanistan"
  8745. msgstr "Afeganistão"
  8746. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
  8747. msgid "Antigua And Barbuda"
  8748. msgstr "Antígua e Barbuda"
  8749. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
  8750. msgid "Anguilla"
  8751. msgstr "Anguila"
  8752. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
  8753. msgid "Albania"
  8754. msgstr "Albânia"
  8755. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
  8756. msgid "Armenia"
  8757. msgstr "Armênia"
  8758. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
  8759. msgid "Netherlands Antilles"
  8760. msgstr "Antilhas Holandesas"
  8761. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
  8762. msgid "Angola"
  8763. msgstr "Angola"
  8764. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
  8765. msgid "Antarctica"
  8766. msgstr "Antártida"
  8767. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
  8768. msgid "Argentina"
  8769. msgstr "Argentina"
  8770. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
  8771. msgid "American Samoa"
  8772. msgstr "Samoa Americana"
  8773. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
  8774. msgid "Austria"
  8775. msgstr "Áustria"
  8776. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
  8777. msgid "Australia"
  8778. msgstr "Austrália"
  8779. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
  8780. msgid "Aruba"
  8781. msgstr "Aruba"
  8782. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
  8783. msgid "Azerbaijan"
  8784. msgstr "Azerbaijão"
  8785. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
  8786. msgid "Bosnia And Herzegovina"
  8787. msgstr "Bósnia e Herzegovina"
  8788. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
  8789. msgid "Barbados"
  8790. msgstr "Barbados"
  8791. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
  8792. msgid "Bangladesh"
  8793. msgstr "Bangladesh"
  8794. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
  8795. msgid "Belgium"
  8796. msgstr "Bélgica"
  8797. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
  8798. msgid "Burkina Faso"
  8799. msgstr "Burkina Faso"
  8800. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
  8801. msgid "Bulgaria"
  8802. msgstr "Bulgária"
  8803. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
  8804. msgid "Bahrain"
  8805. msgstr "Barém"
  8806. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
  8807. msgid "Burundi"
  8808. msgstr "Burundi"
  8809. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
  8810. msgid "Benin"
  8811. msgstr "Benim"
  8812. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
  8813. msgid "Bermuda"
  8814. msgstr "Bermuda"
  8815. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
  8816. msgid "Brunei Darussalam"
  8817. msgstr "Brunei Darussalam"
  8818. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
  8819. msgid "Bolivia"
  8820. msgstr "Bolívia"
  8821. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
  8822. msgid "Brazil"
  8823. msgstr "Brasil"
  8824. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
  8825. msgid "Bahamas"
  8826. msgstr "Bahamas"
  8827. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
  8828. msgid "Bhutan"
  8829. msgstr "Butão"
  8830. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
  8831. msgid "Bouvet Island"
  8832. msgstr "Ilha Bouvet"
  8833. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
  8834. msgid "Botswana"
  8835. msgstr "Botsuana"
  8836. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
  8837. msgid "Belarus"
  8838. msgstr "Bielorússia"
  8839. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
  8840. msgid "Belize"
  8841. msgstr "Belize"
  8842. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
  8843. msgid "Canada"
  8844. msgstr "Canadá"
  8845. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
  8846. msgid "Cocos (Keeling) Islands"
  8847. msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
  8848. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
  8849. msgid "Central African Republic"
  8850. msgstr "República Centro-Africana"
  8851. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
  8852. msgid "Congo"
  8853. msgstr "Congo"
  8854. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
  8855. msgid "Switzerland"
  8856. msgstr "Suíça"
  8857. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
  8858. msgid "Cote D'Ivoire"
  8859. msgstr "Costa do Marfim"
  8860. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
  8861. msgid "Cook Islands"
  8862. msgstr "Ilhas Cook"
  8863. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
  8864. msgid "Chile"
  8865. msgstr "Chile"
  8866. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
  8867. msgid "Cameroon"
  8868. msgstr "Camarões"
  8869. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
  8870. msgid "China"
  8871. msgstr "China"
  8872. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
  8873. msgid "Colombia"
  8874. msgstr "Colômbia"
  8875. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
  8876. msgid "Costa Rica"
  8877. msgstr "Costa Rica"
  8878. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
  8879. msgid "Cuba"
  8880. msgstr "Cuba"
  8881. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
  8882. msgid "Cape Verde"
  8883. msgstr "Cabo Verde"
  8884. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
  8885. msgid "Christmas Island"
  8886. msgstr "Ilha Christmas"
  8887. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
  8888. msgid "Cyprus"
  8889. msgstr "Chipre"
  8890. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
  8891. msgid "Czech Republic"
  8892. msgstr "República Tcheca"
  8893. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
  8894. msgid "Germany"
  8895. msgstr "Alemanha"
  8896. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
  8897. msgid "Djibouti"
  8898. msgstr "Djibuti"
  8899. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
  8900. msgid "Denmark"
  8901. msgstr "Dinamarca"
  8902. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
  8903. msgid "Dominica"
  8904. msgstr "Dominica"
  8905. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
  8906. msgid "Dominican Republic"
  8907. msgstr "República Dominicana"
  8908. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
  8909. msgid "Algeria"
  8910. msgstr "Argélia"
  8911. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
  8912. msgid "Ecuador"
  8913. msgstr "Equador"
  8914. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
  8915. msgid "Estonia"
  8916. msgstr "Estônia"
  8917. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
  8918. msgid "Egypt"
  8919. msgstr "Egito"
  8920. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
  8921. msgid "Western Sahara"
  8922. msgstr "Sahara Ocidental"
  8923. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
  8924. msgid "Eritrea"
  8925. msgstr "Eritreia"
  8926. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
  8927. msgid "Spain"
  8928. msgstr "Espanha"
  8929. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
  8930. msgid "Ethiopia"
  8931. msgstr "Etiópia"
  8932. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
  8933. msgid "Finland"
  8934. msgstr "Finlândia"
  8935. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
  8936. msgid "Fiji"
  8937. msgstr "Fiji"
  8938. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
  8939. msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
  8940. msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
  8941. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
  8942. msgid "Micronesia, Federated States Of"
  8943. msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
  8944. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
  8945. msgid "Faroe Islands"
  8946. msgstr "Ilhas Faroé"
  8947. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
  8948. msgid "France"
  8949. msgstr "França"
  8950. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
  8951. msgid "France, Metropolitan"
  8952. msgstr "França, Metropolitana"
  8953. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
  8954. msgid "Gabon"
  8955. msgstr "Gabão"
  8956. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
  8957. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
  8958. msgid "United Kingdom"
  8959. msgstr "Reino Unido"
  8960. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
  8961. msgid "Grenada"
  8962. msgstr "Granada"
  8963. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
  8964. msgid "Georgia"
  8965. msgstr "Geórgia"
  8966. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
  8967. msgid "French Guiana"
  8968. msgstr "Guiana Francesa"
  8969. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
  8970. msgid "Ghana"
  8971. msgstr "Gana"
  8972. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
  8973. msgid "Gibraltar"
  8974. msgstr "Gibraltar"
  8975. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
  8976. msgid "Greenland"
  8977. msgstr "Groelândia"
  8978. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
  8979. msgid "Gambia"
  8980. msgstr "Gâmbia"
  8981. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
  8982. msgid "Guinea"
  8983. msgstr "Guiné"
  8984. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
  8985. msgid "Guadeloupe"
  8986. msgstr "Guadalupe"
  8987. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
  8988. msgid "Equatorial Guinea"
  8989. msgstr "Guiné Equatorial"
  8990. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
  8991. msgid "Greece"
  8992. msgstr "Grécia"
  8993. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
  8994. msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
  8995. msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul"
  8996. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
  8997. msgid "Guatemala"
  8998. msgstr "Guatemala"
  8999. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
  9000. msgid "Guam"
  9001. msgstr "Guam"
  9002. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
  9003. msgid "Guinea-Bissau"
  9004. msgstr "Guiné-Bissau"
  9005. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
  9006. msgid "Guyana"
  9007. msgstr "Guiana"
  9008. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
  9009. msgid "Hong Kong"
  9010. msgstr "Hong Kong"
  9011. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
  9012. msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
  9013. msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
  9014. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
  9015. msgid "Honduras"
  9016. msgstr "Honduras"
  9017. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
  9018. msgid "Croatia"
  9019. msgstr "Croácia"
  9020. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
  9021. msgid "Haiti"
  9022. msgstr "Haiti"
  9023. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
  9024. msgid "Hungary"
  9025. msgstr "Hungria"
  9026. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
  9027. msgid "Indonesia"
  9028. msgstr "Indonésia"
  9029. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
  9030. msgid "Ireland"
  9031. msgstr "Irlanda"
  9032. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
  9033. msgid "Israel"
  9034. msgstr "Israel"
  9035. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
  9036. msgid "India"
  9037. msgstr "Índia"
  9038. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
  9039. msgid "British Indian Ocean Territory"
  9040. msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
  9041. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
  9042. msgid "Iraq"
  9043. msgstr "Iraque"
  9044. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
  9045. msgid "Iran, Islamic Republic Of"
  9046. msgstr "Irã, República Islâmica do"
  9047. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
  9048. msgid "Iceland"
  9049. msgstr "Islândia"
  9050. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
  9051. msgid "Italy"
  9052. msgstr "Itália"
  9053. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
  9054. msgid "Jamaica"
  9055. msgstr "Jamaica"
  9056. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
  9057. msgid "Jordan"
  9058. msgstr "Jordânia"
  9059. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
  9060. msgid "Japan"
  9061. msgstr "Japão"
  9062. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
  9063. msgid "Kenya"
  9064. msgstr "Quênia"
  9065. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
  9066. msgid "Kyrgyzstan"
  9067. msgstr "Quirguistão"
  9068. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
  9069. msgid "Cambodia"
  9070. msgstr "Camboja"
  9071. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
  9072. msgid "Kiribati"
  9073. msgstr "Quiribati"
  9074. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
  9075. msgid "Comoros"
  9076. msgstr "Comores"
  9077. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
  9078. msgid "Saint Kitts And Nevis"
  9079. msgstr "São Cristóvão e Nevis"
  9080. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
  9081. msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
  9082. msgstr "Coreia, República Popular Democrática da"
  9083. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
  9084. msgid "Korea, Republic Of"
  9085. msgstr "Coreia, República da"
  9086. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
  9087. msgid "Kuwait"
  9088. msgstr "Kuwait"
  9089. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
  9090. msgid "Cayman Islands"
  9091. msgstr "Ilhas Caimã"
  9092. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
  9093. msgid "Kazakhstan"
  9094. msgstr "Cazaquistão"
  9095. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
  9096. msgid "Lao People'S Democratic Republic"
  9097. msgstr "República Democrática Popular do Laos"
  9098. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
  9099. msgid "Lebanon"
  9100. msgstr "Líbano"
  9101. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
  9102. msgid "Saint Lucia"
  9103. msgstr "Santa Lúcia"
  9104. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
  9105. msgid "Liechtenstein"
  9106. msgstr "Liechtenstein"
  9107. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
  9108. msgid "Sri Lanka"
  9109. msgstr "Sri Lanka"
  9110. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
  9111. msgid "Liberia"
  9112. msgstr "Libéria"
  9113. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
  9114. msgid "Lesotho"
  9115. msgstr "Lesoto"
  9116. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
  9117. msgid "Lithuania"
  9118. msgstr "Lituânia"
  9119. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
  9120. msgid "Luxembourg"
  9121. msgstr "Luxemburgo"
  9122. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
  9123. msgid "Latvia"
  9124. msgstr "Letônia"
  9125. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
  9126. msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
  9127. msgstr "Líbia Jamahiriya Árabe"
  9128. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
  9129. msgid "Morocco"
  9130. msgstr "Marrocos"
  9131. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
  9132. msgid "Monaco"
  9133. msgstr "Mônaco"
  9134. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
  9135. msgid "Moldova, Republic Of"
  9136. msgstr "Moldávia, República da"
  9137. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
  9138. msgid "Madagascar"
  9139. msgstr "Madagascar"
  9140. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
  9141. msgid "Marshall Islands"
  9142. msgstr "Ilhas Marshall"
  9143. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
  9144. msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
  9145. msgstr "Macedônia, Antiga República Iugoslava da"
  9146. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
  9147. msgid "Mali"
  9148. msgstr "Mali"
  9149. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
  9150. msgid "Myanmar"
  9151. msgstr "Birmânia"
  9152. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
  9153. msgid "Mongolia"
  9154. msgstr "Mongólia"
  9155. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
  9156. msgid "Macao"
  9157. msgstr "Macau"
  9158. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
  9159. msgid "Northern Mariana Islands"
  9160. msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
  9161. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
  9162. msgid "Martinique"
  9163. msgstr "Martinica"
  9164. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
  9165. msgid "Mauritania"
  9166. msgstr "Mauritânia"
  9167. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
  9168. msgid "Montserrat"
  9169. msgstr "Montserrat"
  9170. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
  9171. msgid "Malta"
  9172. msgstr "Malta"
  9173. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
  9174. msgid "Mauritius"
  9175. msgstr "Maurício"
  9176. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
  9177. msgid "Maldives"
  9178. msgstr "Maldivas"
  9179. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
  9180. msgid "Malawi"
  9181. msgstr "Malaui"
  9182. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
  9183. msgid "Mexico"
  9184. msgstr "México"
  9185. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
  9186. msgid "Malaysia"
  9187. msgstr "Malásia"
  9188. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
  9189. msgid "Mozambique"
  9190. msgstr "Moçambique"
  9191. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
  9192. msgid "Namibia"
  9193. msgstr "Namíbia"
  9194. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
  9195. msgid "New Caledonia"
  9196. msgstr "Nova Caledônia"
  9197. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
  9198. msgid "Niger"
  9199. msgstr "Níger"
  9200. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
  9201. msgid "Norfolk Island"
  9202. msgstr "Ilha Norfolk"
  9203. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
  9204. msgid "Nigeria"
  9205. msgstr "Nigéria"
  9206. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
  9207. msgid "Nicaragua"
  9208. msgstr "Nicarágua"
  9209. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
  9210. msgid "Netherlands"
  9211. msgstr "Países Baixos"
  9212. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
  9213. msgid "Norway"
  9214. msgstr "Noruega"
  9215. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
  9216. msgid "Nepal"
  9217. msgstr "Nepal"
  9218. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
  9219. msgid "Nauru"
  9220. msgstr "Nauru"
  9221. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
  9222. msgid "Niue"
  9223. msgstr "Niue"
  9224. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
  9225. msgid "New Zealand"
  9226. msgstr "Nova Zelândia"
  9227. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
  9228. msgid "Oman"
  9229. msgstr "Omã"
  9230. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
  9231. msgid "Panama"
  9232. msgstr "Panamá"
  9233. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
  9234. msgid "Peru"
  9235. msgstr "Peru"
  9236. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
  9237. msgid "French Polynesia"
  9238. msgstr "Polinésia Francesa"
  9239. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
  9240. msgid "Papua New Guinea"
  9241. msgstr "Papua Nova Guiné"
  9242. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
  9243. msgid "Philippines"
  9244. msgstr "Filipinas"
  9245. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
  9246. msgid "Pakistan"
  9247. msgstr "Paquistão"
  9248. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
  9249. msgid "Poland"
  9250. msgstr "Polônia"
  9251. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
  9252. msgid "Saint Pierre And Miquelon"
  9253. msgstr "São Pedro e Miquelão"
  9254. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
  9255. msgid "Pitcairn"
  9256. msgstr "Picárnia"
  9257. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
  9258. msgid "Puerto Rico"
  9259. msgstr "Porto Rico"
  9260. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
  9261. msgid "Portugal"
  9262. msgstr "Portugal"
  9263. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
  9264. msgid "Palau"
  9265. msgstr "Palau"
  9266. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
  9267. msgid "Paraguay"
  9268. msgstr "Paraguai"
  9269. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
  9270. msgid "Qatar"
  9271. msgstr "Qatar"
  9272. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
  9273. msgid "Reunion"
  9274. msgstr "Reunião"
  9275. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
  9276. msgid "Romania"
  9277. msgstr "Romênia"
  9278. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
  9279. msgid "Russian Federation"
  9280. msgstr "Federação Russa"
  9281. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
  9282. msgid "Rwanda"
  9283. msgstr "Ruanda"
  9284. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
  9285. msgid "Saudi Arabia"
  9286. msgstr "Arábia Saudita"
  9287. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
  9288. msgid "Solomon Islands"
  9289. msgstr "Ilhas Salomão"
  9290. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
  9291. msgid "Seychelles"
  9292. msgstr "Seychelles"
  9293. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
  9294. msgid "Sudan"
  9295. msgstr "Sudão"
  9296. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
  9297. msgid "Sweden"
  9298. msgstr "Suécia"
  9299. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
  9300. msgid "Singapore"
  9301. msgstr "Singapura"
  9302. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
  9303. msgid "Saint Helena"
  9304. msgstr "Santa Helena"
  9305. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
  9306. msgid "Slovenia"
  9307. msgstr "Eslovênia"
  9308. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
  9309. msgid "Svalbard And Jan Mayen"
  9310. msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
  9311. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
  9312. msgid "Slovakia"
  9313. msgstr "Eslováquia"
  9314. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
  9315. msgid "Sierra Leone"
  9316. msgstr "Serra Leoa"
  9317. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
  9318. msgid "San Marino"
  9319. msgstr "San Marino"
  9320. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
  9321. msgid "Senegal"
  9322. msgstr "Senegal"
  9323. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
  9324. msgid "Somalia"
  9325. msgstr "Somália"
  9326. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
  9327. msgid "Suriname"
  9328. msgstr "Suriname"
  9329. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
  9330. msgid "Sao Tome And Principe"
  9331. msgstr "São Tomé e Príncipe"
  9332. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
  9333. msgid "El Salvador"
  9334. msgstr "El Salvador"
  9335. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
  9336. msgid "Syrian Arab Republic"
  9337. msgstr "República Árabe da Síria"
  9338. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
  9339. msgid "Swaziland"
  9340. msgstr "Suazilândia"
  9341. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
  9342. msgid "Turks And Caicos Islands"
  9343. msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
  9344. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
  9345. msgid "Chad"
  9346. msgstr "Chade"
  9347. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
  9348. msgid "French Southern Territories"
  9349. msgstr "Território das Terras Austrais e Antártidas Francesas"
  9350. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
  9351. msgid "Togo"
  9352. msgstr "Togo"
  9353. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
  9354. msgid "Thailand"
  9355. msgstr "Tailândia"
  9356. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
  9357. msgid "Tajikistan"
  9358. msgstr "Tadjiquistão"
  9359. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
  9360. msgid "Tokelau"
  9361. msgstr "Toquelau"
  9362. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
  9363. msgid "Turkmenistan"
  9364. msgstr "Turcomênia"
  9365. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
  9366. msgid "Tunisia"
  9367. msgstr "Tunísia"
  9368. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
  9369. msgid "Tonga"
  9370. msgstr "Tonga"
  9371. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
  9372. msgid "East Timor"
  9373. msgstr "Timor Leste"
  9374. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
  9375. msgid "Turkey"
  9376. msgstr "Turquia"
  9377. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
  9378. msgid "Trinidad And Tobago"
  9379. msgstr "Trinidad e Tobago"
  9380. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
  9381. msgid "Tuvalu"
  9382. msgstr "Tuvalu"
  9383. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
  9384. msgid "Taiwan, Province Of China"
  9385. msgstr "Taiwan, Província da China"
  9386. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
  9387. msgid "Tanzania, United Republic Of"
  9388. msgstr "Tanzânia, República Unida da"
  9389. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
  9390. msgid "Ukraine"
  9391. msgstr "Ucrânia"
  9392. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
  9393. msgid "Uganda"
  9394. msgstr "Uganda"
  9395. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
  9396. msgid "United States Minor Outlying Islands"
  9397. msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
  9398. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
  9399. msgid "United States"
  9400. msgstr "Estados Unidos"
  9401. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
  9402. msgid "Uruguay"
  9403. msgstr "Uruguai"
  9404. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
  9405. msgid "Uzbekistan"
  9406. msgstr "Uzbequistão"
  9407. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
  9408. msgid "Holy See (Vatican City State)"
  9409. msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)"
  9410. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
  9411. msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
  9412. msgstr "São Vicente e Granadinas"
  9413. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
  9414. msgid "Venezuela"
  9415. msgstr "Venezuela"
  9416. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
  9417. msgid "Virgin Islands, British"
  9418. msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
  9419. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
  9420. msgid "Virgin Islands, U.S."
  9421. msgstr "Ilhas Virgens Americanas"
  9422. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
  9423. msgid "Viet Nam"
  9424. msgstr "Vietnã"
  9425. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
  9426. msgid "Vanuatu"
  9427. msgstr "Vanuatu"
  9428. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
  9429. msgid "Wallis And Futuna"
  9430. msgstr "Wallis e Futuna"
  9431. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
  9432. msgid "Samoa"
  9433. msgstr "Samoa"
  9434. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
  9435. msgid "Yemen"
  9436. msgstr "Iêmen"
  9437. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
  9438. msgid "Mayotte"
  9439. msgstr "Maiote"
  9440. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
  9441. msgid "Serbia And Montenegro"
  9442. msgstr "Sérvia e Montenegro"
  9443. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
  9444. msgid "South Africa"
  9445. msgstr "África do Sul"
  9446. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
  9447. msgid "Zambia"
  9448. msgstr "Zâmbia"
  9449. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
  9450. msgid "Democratic Republic Of The Congo"
  9451. msgstr "República Democrática do Congo"
  9452. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
  9453. msgid "Zimbabwe"
  9454. msgstr "Zimbábue"
  9455. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
  9456. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
  9457. msgid "GeoLocation"
  9458. msgstr "GeoLocation"
  9459. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
  9460. #, c-format
  9461. msgid "Could not initialize clutter"
  9462. msgstr "Não foi possível iniciar o clutter"
  9463. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
  9464. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
  9465. #, c-format
  9466. msgid "Could not create regular expression: %s\n"
  9467. msgstr "Não foi possível criar a expressão regular: %s\n"
  9468. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
  9469. msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
  9470. msgstr ""
  9471. "Não foi possível registrar o gancho messageview_show no plugin GeoLocation"
  9472. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
  9473. msgid ""
  9474. "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
  9475. "\n"
  9476. "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
  9477. "senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
  9478. "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
  9479. "list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
  9480. "mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
  9481. "instead of the mail sender.\n"
  9482. "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
  9483. "this information to divorce your spouse.\n"
  9484. "\n"
  9485. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
  9486. "quarrels)."
  9487. msgstr ""
  9488. "Este plugin disponibiliza a opção de geolocalização no Claws Mail.\n"
  9489. "\n"
  9490. "Aviso: É tecnicamente impossível descobrir a localização geográfica dos "
  9491. "remetentes a partir de seus e-mails, com um certo grau de precisão. Os "
  9492. "resultados apresentados aqui são apenas estimativas grosseiras. Em "
  9493. "particular, gerenciadores de listas de discussão removem das mensagens as "
  9494. "informações do remetente. Com isso, mensagens oriundas de listas de "
  9495. "discussão podem estar associadas à localização da lista e não à do "
  9496. "remetente.\n"
  9497. "Em caso de dúvida, não confie nos resultados deste plugin (e não se baseie "
  9498. "em sua informação para se divorciar de sua esposa).\n"
  9499. "\n"
  9500. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo (desde que não tenha a "
  9501. "ver com disputas maritais)."
  9502. #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
  9503. msgid "GeoLocation integration"
  9504. msgstr "Integração com o GeoLocation"
  9505. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
  9506. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:452
  9507. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:512
  9508. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440
  9509. msgid "Libravatar"
  9510. msgstr "Libravatar"
  9511. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:388
  9512. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  9513. msgstr ""
  9514. "Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
  9515. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
  9516. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  9517. msgstr ""
  9518. "Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
  9519. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:401
  9520. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  9521. msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
  9522. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:410
  9523. msgid "Failed to load missing items cache"
  9524. msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
  9525. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:462
  9526. msgid ""
  9527. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  9528. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  9529. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  9530. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  9531. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  9532. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  9533. "\n"
  9534. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  9535. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  9536. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  9537. "\n"
  9538. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  9539. msgstr ""
  9540. "Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
  9541. "Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
  9542. "http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
  9543. "mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
  9544. "recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
  9545. "nas configurações do plugin). A página de configuração do\n"
  9546. "plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
  9547. "/Configurações/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
  9548. "Esse plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
  9549. "caso sua conexão passe por um proxy, por favor verifique o\n"
  9550. "manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n"
  9551. "do 'http_proxy'. Mais informações sobre essa e outras questões\n"
  9552. "podem ser obtidas no arquivo README.\n"
  9553. "\n"
  9554. "Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
  9555. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
  9556. msgid "_Use cached icons"
  9557. msgstr "_Usar ícones do cache"
  9558. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
  9559. msgid ""
  9560. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  9561. msgstr ""
  9562. "Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
  9563. "rede"
  9564. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
  9565. msgid "Cache refresh interval"
  9566. msgstr "Intervalo de atualização do cache"
  9567. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
  9568. #: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:335
  9569. msgid "hours"
  9570. msgstr "horas"
  9571. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
  9572. msgid "Mystery man"
  9573. msgstr "Mystery man"
  9574. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
  9575. msgid "Identicon"
  9576. msgstr "Identicon"
  9577. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
  9578. msgid "MonsterID"
  9579. msgstr "MonsterID"
  9580. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
  9581. msgid "Wavatar"
  9582. msgstr "Wavatar"
  9583. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
  9584. msgid "Retro"
  9585. msgstr "Retro"
  9586. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
  9587. msgid "Custom URL"
  9588. msgstr "URL personalizada"
  9589. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
  9590. msgid "A blank image"
  9591. msgstr "Uma imagem em branco"
  9592. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
  9593. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  9594. msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
  9595. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
  9596. msgid "A generated geometric pattern"
  9597. msgstr "Um padrão geométrico"
  9598. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
  9599. msgid "A generated full-body monster"
  9600. msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
  9601. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
  9602. msgid "A generated almost unique face"
  9603. msgstr "Uma face quase única"
  9604. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
  9605. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  9606. msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
  9607. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
  9608. msgid "Redirect to a user provided URL"
  9609. msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo usuário"
  9610. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 ../src/prefs_themes.c:878
  9611. msgid "URL:"
  9612. msgstr "URL:"
  9613. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
  9614. msgid "_Allow redirects to other sites"
  9615. msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
  9616. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
  9617. msgid ""
  9618. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  9619. "services like gravatar.com"
  9620. msgstr ""
  9621. "Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
  9622. "serviços como o gravatar.com"
  9623. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
  9624. msgid "_Enable federated servers"
  9625. msgstr "_Habilitar servidores federados"
  9626. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
  9627. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  9628. msgstr ""
  9629. "Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
  9630. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
  9631. msgid "Request timeout"
  9632. msgstr "Tempo da requisição esgotado"
  9633. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
  9634. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
  9635. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
  9636. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
  9637. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
  9638. #: ../src/prefs_summaries.c:496
  9639. msgid "seconds"
  9640. msgstr "segundos"
  9641. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
  9642. msgid ""
  9643. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  9644. "than global socket I/O timeout."
  9645. msgstr ""
  9646. "Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo tem "
  9647. "que "
  9648. "ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
  9649. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
  9650. msgid "Icon cache"
  9651. msgstr "Cache de ícone"
  9652. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
  9653. msgid "Default missing icon mode"
  9654. msgstr "Modo de ícone faltante padrão"
  9655. #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
  9656. msgid "Network"
  9657. msgstr "Rede"
  9658. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  9659. msgid "mailmbox folder (etPan!)"
  9660. msgstr "pasta mailmbox (etPan!)"
  9661. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  9662. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  9663. msgstr "Esse é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
  9664. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  9665. msgid "MBOX"
  9666. msgstr "MBOX"
  9667. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
  9668. msgid "mbox (etPan!)..."
  9669. msgstr "mbox (etPan!)..."
  9670. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  9671. msgid ""
  9672. "Input the location of mailbox.\n"
  9673. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  9674. "scanned automatically."
  9675. msgstr ""
  9676. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  9677. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  9678. "verificada automaticamente."
  9679. #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
  9680. #, c-format
  9681. msgid ""
  9682. "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
  9683. "Do you really want to delete?"
  9684. msgstr ""
  9685. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas.\n"
  9686. "Deseja realmente fazer isso?"
  9687. #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
  9688. msgid "NewMail"
  9689. msgstr "NewMail"
  9690. #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
  9691. msgid "Failed to register newmail hook"
  9692. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail"
  9693. #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
  9694. #, c-format
  9695. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9696. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de relatório: %s: %s\n"
  9697. #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
  9698. #, c-format
  9699. msgid ""
  9700. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9701. "after sorting.\n"
  9702. "\n"
  9703. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  9704. "\n"
  9705. "Current log is %s"
  9706. msgstr ""
  9707. "Este plugin escreve um sumário do cabeçalho de cada e-mail recebido, após "
  9708. "ordená-los, em um arquivo de relatório\n"
  9709. "\n"
  9710. "O padrão é ~/Mail/NewLog\n"
  9711. "\n"
  9712. "O relatório atual é %s"
  9713. #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
  9714. msgid "Log file"
  9715. msgstr "Arquivo de relatório"
  9716. #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  9717. msgid "Folder:"
  9718. msgstr "Pasta:"
  9719. #: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
  9720. msgid "Select folder(s)"
  9721. msgstr "Selecione a(s) pasta(s)"
  9722. #. recursive
  9723. #: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
  9724. msgid "select recursively"
  9725. msgstr "seleção recursiva"
  9726. #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9727. msgid "No new messages"
  9728. msgstr "Nenhuma mensagem nova"
  9729. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
  9730. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
  9731. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
  9732. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
  9733. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
  9734. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
  9735. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
  9736. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
  9737. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
  9738. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
  9739. msgid "Notification"
  9740. msgstr "Notificação"
  9741. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  9742. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  9743. msgstr "O plugin Notificação precisa suporte a agrupamento."
  9744. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
  9745. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9746. msgstr ""
  9747. "Não foi possível registrar o gancho de atualização de item da pasta no "
  9748. "plugin Notificação"
  9749. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
  9750. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9751. msgstr ""
  9752. "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta no plugin "
  9753. "Notificação"
  9754. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
  9755. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9756. msgstr ""
  9757. "Não foi possível registrar o gancho de atualização msginfo no plugin "
  9758. "Notificação"
  9759. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
  9760. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9761. msgstr ""
  9762. "Não foi possível registrar o gancho de desconexão no plugin Notificação"
  9763. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
  9764. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9765. msgstr ""
  9766. "Não foi possível registrar o gancho de encerramento da janela principal no "
  9767. "plugin Notificação"
  9768. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
  9769. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9770. msgstr ""
  9771. "Não foi possível registrar o gancho de minimização no plugin Notificação"
  9772. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
  9773. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9774. msgstr ""
  9775. "Não foi possível registrar o gancho de mudança na lista de contas no plugin "
  9776. "Notificação"
  9777. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
  9778. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9779. msgstr ""
  9780. "Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin "
  9781. "Notificação"
  9782. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
  9783. msgid ""
  9784. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9785. "email.\n"
  9786. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9787. "preferences dialog.\n"
  9788. "\n"
  9789. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9790. msgstr ""
  9791. "Este plugin fornece várias formas de notificar o usuário sobre mensagens "
  9792. "novas e não lidas.\n"
  9793. "Este plugin é amplamente configurável na seção de plugins da janela de "
  9794. "preferências.\n"
  9795. "\n"
  9796. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é muito bem-vindo."
  9797. #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
  9798. msgid "Various tools"
  9799. msgstr "Várias ferramentas"
  9800. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
  9801. msgid "New Mail message"
  9802. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  9803. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
  9804. msgid "New News post"
  9805. msgstr "Novo artigo de Newsgroup"
  9806. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9807. msgid "A new message arrived"
  9808. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9809. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
  9810. msgid "New Calendar message"
  9811. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9812. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9813. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
  9814. msgid "A new calendar message arrived"
  9815. msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
  9816. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
  9817. msgid "New RSS feed article"
  9818. msgstr "Novo artigo RSS"
  9819. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9820. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
  9821. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9822. msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
  9823. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
  9824. msgid "New unknown message"
  9825. msgstr "Nova mensagem desconhecida"
  9826. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
  9827. msgid "Unknown message type arrived"
  9828. msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
  9829. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
  9830. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
  9831. msgid "Present main window"
  9832. msgstr "Abrir a janela principal"
  9833. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
  9834. msgid "Mail message"
  9835. msgstr "Mensagem de e-mail"
  9836. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
  9837. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
  9838. #, c-format
  9839. msgid "%d new message arrived"
  9840. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9841. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9842. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9843. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
  9844. msgid "News message"
  9845. msgstr "Mensagem de Newsgroup"
  9846. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
  9847. msgid "Calendar message"
  9848. msgstr "Mensagem de Agenda"
  9849. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
  9850. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
  9851. #, c-format
  9852. msgid "%d new calendar message arrived"
  9853. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9854. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda"
  9855. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda"
  9856. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
  9857. msgid "RSS news feed"
  9858. msgstr "Alimentador de notícias RSS"
  9859. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
  9860. #, c-format
  9861. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9862. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9863. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9864. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9865. #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
  9866. #, c-format
  9867. msgid "%d new message"
  9868. msgid_plural "%d new messages"
  9869. msgstr[0] "%d nova messagem"
  9870. msgstr[1] "%d novas messagens"
  9871. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
  9872. msgid "Hotkeys"
  9873. msgstr "Teclas de atalho"
  9874. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
  9875. msgid "Banner"
  9876. msgstr "Letreiro"
  9877. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
  9878. msgid "Popup"
  9879. msgstr "Janela de notificação"
  9880. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
  9881. #: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
  9882. msgid "Command"
  9883. msgstr "Comando"
  9884. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
  9885. msgid "LCD"
  9886. msgstr "LCD"
  9887. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
  9888. msgid "SysTrayicon"
  9889. msgstr "SysTrayicon"
  9890. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
  9891. msgid "Indicator"
  9892. msgstr "Indicador"
  9893. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
  9894. msgid ""
  9895. "\n"
  9896. "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  9897. msgstr ""
  9898. "\n"
  9899. "Plugin Notificação: Não foi possível salvar a configuração do plugin no "
  9900. "arquivo\n"
  9901. #. Frame
  9902. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
  9903. msgid "Include folder types"
  9904. msgstr "Incluir os tipos de pasta"
  9905. #. Include mail folders
  9906. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  9907. msgid "Mail folders"
  9908. msgstr "Pastas de e-mail"
  9909. #. Include news folders
  9910. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
  9911. msgid "News folders"
  9912. msgstr "Pastas de Newsgroups"
  9913. #. Include RSS folders
  9914. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
  9915. msgid "RSS folders"
  9916. msgstr "Pastas RSS"
  9917. #. Include calendar folders
  9918. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
  9919. msgid "Calendar folders"
  9920. msgstr "Pastas de Agenda"
  9921. #. Warning-Label
  9922. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
  9923. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9924. msgstr ""
  9925. "Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
  9926. #. Frame
  9927. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
  9928. msgid "Global notification settings"
  9929. msgstr "Configurações globais de notificação"
  9930. #. urgency hint new
  9931. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  9932. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9933. msgstr ""
  9934. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas "
  9935. "mensagens"
  9936. #. urgency hint new
  9937. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
  9938. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9939. msgstr ""
  9940. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem "
  9941. "mensagens não lidas"
  9942. #. canberra
  9943. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
  9944. msgid "Use sound theme"
  9945. msgstr "Usar um tema de som"
  9946. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
  9947. msgid "Show banner"
  9948. msgstr "Mostrar letreiro"
  9949. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
  9950. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
  9951. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
  9952. #: ../src/prefs_summaries.c:462
  9953. msgid "Never"
  9954. msgstr "Nunca"
  9955. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
  9956. #: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
  9957. #: ../src/prefs_summaries.c:463
  9958. msgid "Always"
  9959. msgstr "Sempre"
  9960. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
  9961. msgid "Only when not empty"
  9962. msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
  9963. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
  9964. msgid "slow"
  9965. msgstr "lento"
  9966. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
  9967. msgid "fast"
  9968. msgstr "rápido"
  9969. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
  9970. msgid "Banner speed"
  9971. msgstr "Velocidade do letreiro"
  9972. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
  9973. msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
  9974. msgstr "Número máximo de mensagens (0 significa ilimitado)"
  9975. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
  9976. msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
  9977. msgstr "Largura do letreiro em pixels (0 significa da largura da tela)"
  9978. #. Include unread
  9979. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
  9980. msgid "Include unread mails in banner"
  9981. msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro"
  9982. #. Check button sticky
  9983. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
  9984. msgid "Make banner sticky"
  9985. msgstr "Tornar o letreiro aderente"
  9986. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
  9987. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
  9988. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
  9989. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
  9990. msgid "Only include selected folders"
  9991. msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
  9992. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
  9993. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
  9994. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
  9995. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
  9996. msgid "Select folders..."
  9997. msgstr "Selecione as pastas..."
  9998. #. Check box for enabling custom colors
  9999. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  10000. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
  10001. msgid "Use custom colors"
  10002. msgstr "Usar cores personalizadas"
  10003. #. foreground
  10004. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
  10005. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
  10006. msgid "Foreground"
  10007. msgstr "Frente"
  10008. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
  10009. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
  10010. msgid "Foreground color"
  10011. msgstr "Cor da frente"
  10012. #. background
  10013. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
  10014. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
  10015. #: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
  10016. #: ../src/prefs_msg_colors.c:323
  10017. msgid "Background"
  10018. msgstr "Fundo"
  10019. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
  10020. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
  10021. msgid "Background color"
  10022. msgstr "Cor do fundo"
  10023. #. Enable popup
  10024. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
  10025. msgid "Enable popup"
  10026. msgstr "Habilitar janela de notificação"
  10027. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
  10028. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
  10029. msgid "Popup timeout:"
  10030. msgstr "Limite de tempo da janela de notificação:"
  10031. #. Sticky check button
  10032. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
  10033. msgid "Make popup sticky"
  10034. msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
  10035. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
  10036. msgid "Set popup window width and position"
  10037. msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
  10038. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  10039. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  10040. msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)"
  10041. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
  10042. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  10043. msgid "Display folder name"
  10044. msgstr "Exibir o nome da pasta"
  10045. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
  10046. msgid "Sample popup window"
  10047. msgstr "Janela de notificação de exemplo"
  10048. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
  10049. msgid "Done"
  10050. msgstr "Feito"
  10051. #. Enable command
  10052. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
  10053. msgid "Enable command"
  10054. msgstr "Habilitar comando"
  10055. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
  10056. msgid "Command to execute:"
  10057. msgstr "Comando a ser executado:"
  10058. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
  10059. msgid "Block command after execution for"
  10060. msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
  10061. #. Enable lcdproc
  10062. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
  10063. msgid "Enable LCD"
  10064. msgstr "Habilitar LCD"
  10065. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
  10066. msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
  10067. msgstr "Nome do host:Porta do servidor em LCD:"
  10068. #. Enable trayicon
  10069. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
  10070. msgid "Enable Trayicon"
  10071. msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
  10072. #. Hide at startup
  10073. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
  10074. msgid "Hide at start-up"
  10075. msgstr "Esconder ao iniciar"
  10076. #. Close to tray
  10077. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
  10078. msgid "Close to tray"
  10079. msgstr "Fechar para a barra de ícones"
  10080. #. Hide when iconified
  10081. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
  10082. msgid "Hide when iconified"
  10083. msgstr "Esconder quando iconificado"
  10084. #. Frame for trayicon popup stuff
  10085. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  10086. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  10087. #. notification bubble. If your language does not have a word
  10088. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  10089. #. instead.See also
  10090. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  10091. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
  10092. msgid "Passive toaster popup"
  10093. msgstr "Janela de notificação passiva"
  10094. #. Enable popup for the tray icon
  10095. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
  10096. msgid "Enable Popup"
  10097. msgstr "Habilitar janela de notificação"
  10098. #. Enable indicator
  10099. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
  10100. msgid "Add to Indicator Applet"
  10101. msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador"
  10102. #. hide when minimized
  10103. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
  10104. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  10105. msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar"
  10106. #. register
  10107. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
  10108. msgid "Register Claws Mail"
  10109. msgstr "Registrar o Claws Mail"
  10110. #. Enable hotkeys
  10111. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
  10112. msgid "Enable global hotkeys"
  10113. msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
  10114. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  10115. #, c-format
  10116. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  10117. msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
  10118. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  10119. msgid "<control><shift>F11"
  10120. msgstr "<control><shift>F11"
  10121. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  10122. msgid "<alt>N"
  10123. msgstr "<alt>N"
  10124. #. toggle mainwindow
  10125. #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
  10126. msgid "Toggle minimize:"
  10127. msgstr "Alternar minimizar:"
  10128. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
  10129. msgid "_Get Mail"
  10130. msgstr "_Receber mensagens"
  10131. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
  10132. msgid "_Email"
  10133. msgstr "_E-mail"
  10134. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
  10135. msgid "E_mail from account"
  10136. msgstr "E-mail da _conta"
  10137. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
  10138. msgid "Open A_ddressbook"
  10139. msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
  10140. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
  10141. msgid "E_xit Claws Mail"
  10142. msgstr "_Sair do Claws Mail"
  10143. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  10144. msgid "_Work Offline"
  10145. msgstr "Trabalhar _desconectado"
  10146. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  10147. msgid "Show Trayicon Notifications"
  10148. msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
  10149. #. Tooltip
  10150. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
  10151. #, c-format
  10152. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  10153. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  10154. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
  10155. msgid "New mail message"
  10156. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  10157. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
  10158. msgid "New news post"
  10159. msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
  10160. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
  10161. msgid "New calendar message"
  10162. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  10163. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
  10164. msgid "New article in RSS feed"
  10165. msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
  10166. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
  10167. msgid "New messages arrived"
  10168. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  10169. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
  10170. #, c-format
  10171. msgid "%d new mail message arrived"
  10172. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  10173. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  10174. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  10175. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
  10176. #, c-format
  10177. msgid "%d new news post arrived"
  10178. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  10179. msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
  10180. msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
  10181. #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
  10182. #, c-format
  10183. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  10184. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  10185. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  10186. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  10187. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  10188. msgid "Title:"
  10189. msgstr "Título:"
  10190. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  10191. msgid "Author:"
  10192. msgstr "Autor:"
  10193. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  10194. msgid "Creator:"
  10195. msgstr "Criador:"
  10196. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  10197. msgid "Producer:"
  10198. msgstr "Produtor:"
  10199. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  10200. msgid "Created:"
  10201. msgstr "Criado:"
  10202. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  10203. msgid "Modified:"
  10204. msgstr "Modificado:"
  10205. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  10206. msgid "Format:"
  10207. msgstr "Formato:"
  10208. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  10209. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
  10210. msgid "Optimized:"
  10211. msgstr "Otimizado:"
  10212. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
  10213. msgid "PDF properties"
  10214. msgstr "Propriedades do PDF"
  10215. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
  10216. msgid "Loading..."
  10217. msgstr "Abrindo..."
  10218. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
  10219. #, c-format
  10220. msgid "%s Document"
  10221. msgstr "Documento %s"
  10222. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
  10223. #, c-format
  10224. msgid "of %d"
  10225. msgstr "de %d"
  10226. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
  10227. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  10228. msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
  10229. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
  10230. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
  10231. msgid "Document Index"
  10232. msgstr "Índice do documento"
  10233. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
  10234. msgid "First Page"
  10235. msgstr "Primeira página"
  10236. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
  10237. msgid "Previous Page"
  10238. msgstr "Página anterior"
  10239. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
  10240. msgid "Next Page"
  10241. msgstr "Próxima página"
  10242. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
  10243. msgid "Last Page"
  10244. msgstr "Última página"
  10245. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
  10246. msgid "Zoom In"
  10247. msgstr "Aumentar zoom"
  10248. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
  10249. msgid "Zoom Out"
  10250. msgstr "Diminuir zoom"
  10251. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
  10252. msgid "Fit Page"
  10253. msgstr "Ajustar a página"
  10254. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
  10255. msgid "Fit Page Width"
  10256. msgstr "Ajustar a largura da página"
  10257. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
  10258. msgid "Rotate Left"
  10259. msgstr "Girar para a esquerda"
  10260. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
  10261. msgid "Rotate Right"
  10262. msgstr "Girar para a direita"
  10263. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
  10264. msgid "Document Info"
  10265. msgstr "Informações do documento"
  10266. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
  10267. msgid "Page Number"
  10268. msgstr "Número da página"
  10269. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
  10270. msgid "Zoom Factor"
  10271. msgstr "Fator de zoom"
  10272. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
  10273. #, c-format
  10274. msgid ""
  10275. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  10276. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  10277. "\n"
  10278. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  10279. msgstr ""
  10280. "Esse plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a "
  10281. "biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
  10282. "\n"
  10283. "Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
  10284. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
  10285. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
  10286. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
  10287. msgid "PDF Viewer"
  10288. msgstr "Visualizador PDF"
  10289. #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
  10290. #, c-format
  10291. msgid ""
  10292. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  10293. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  10294. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  10295. "\n"
  10296. "%s"
  10297. msgstr ""
  10298. "Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
  10299. "para o plugin %s processar anexos PostScript. Assim, somente anexos PDf "
  10300. "serão exibidos. Para habilitar o suporte ao PostScript, por favor instale o "
  10301. "programa gs.\n"
  10302. "\n"
  10303. "%s"
  10304. #: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
  10305. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  10306. msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
  10307. #: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
  10308. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  10309. msgstr ""
  10310. "Não foi possível registrar o gancho de complementação automática de endereço "
  10311. "PGP"
  10312. #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
  10313. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
  10314. msgid "Passphrase"
  10315. msgstr "Frase-senha"
  10316. #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
  10317. msgid "[no user id]"
  10318. msgstr "[sem id do usuário]"
  10319. #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  10320. #, c-format
  10321. msgid ""
  10322. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  10323. "new key:</span>\n"
  10324. "\n"
  10325. "%.*s\n"
  10326. msgstr ""
  10327. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a "
  10328. "nova chave:</span>\n"
  10329. "\n"
  10330. "%.*s\n"
  10331. #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
  10332. msgid "Passphrases did not match.\n"
  10333. msgstr "As senhas não conferem.\n"
  10334. #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
  10335. #, c-format
  10336. msgid ""
  10337. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  10338. "new key:</span>\n"
  10339. "\n"
  10340. "%.*s\n"
  10341. msgstr ""
  10342. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha "
  10343. "para a nova chave:</span>\n"
  10344. "\n"
  10345. "%.*s\n"
  10346. #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  10347. #, c-format
  10348. msgid ""
  10349. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  10350. "span>\n"
  10351. "\n"
  10352. "%.*s\n"
  10353. msgstr ""
  10354. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</"
  10355. "span>\n"
  10356. "\n"
  10357. "%.*s\n"
  10358. #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
  10359. msgid "Bad passphrase.\n"
  10360. msgstr "Senha incorreta.\n"
  10361. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  10362. msgid "Key import"
  10363. msgstr "Importação de chaves"
  10364. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
  10365. msgid ""
  10366. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  10367. "from a keyserver?"
  10368. msgstr ""
  10369. "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
  10370. "importe-a de um servidor de chaves?"
  10371. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
  10372. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  10373. msgid ""
  10374. "\n"
  10375. " Key ID "
  10376. msgstr ""
  10377. "\n"
  10378. " ID da chave "
  10379. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  10380. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  10381. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  10382. msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
  10383. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  10384. msgid " It should be possible to import it "
  10385. msgstr " É possível importá-la "
  10386. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  10387. msgid ""
  10388. "when working online,\n"
  10389. " or "
  10390. msgstr ""
  10391. "quando estiver trabalhando conectado,\n"
  10392. " ou "
  10393. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
  10394. msgid ""
  10395. "with the following command: \n"
  10396. "\n"
  10397. " "
  10398. msgstr ""
  10399. "usando o seguinte comando: \n"
  10400. "\n"
  10401. " "
  10402. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
  10403. msgid ""
  10404. "\n"
  10405. " Importing key ID "
  10406. msgstr ""
  10407. "\n"
  10408. " Importação da ID da chave "
  10409. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  10410. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  10411. msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
  10412. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  10413. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  10414. msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
  10415. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  10416. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  10417. msgstr " Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n"
  10418. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  10419. msgid ""
  10420. " You can try to import it manually with the command:\n"
  10421. "\n"
  10422. " "
  10423. msgstr ""
  10424. " Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
  10425. "\n"
  10426. " "
  10427. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
  10428. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  10429. msgstr " A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
  10430. #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
  10431. msgid " This key is in your keyring.\n"
  10432. msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
  10433. #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  10434. msgid "PGP/Core"
  10435. msgstr "PGP/Core"
  10436. #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  10437. msgid ""
  10438. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  10439. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  10440. "\n"
  10441. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  10442. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  10443. "\n"
  10444. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10445. "\n"
  10446. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10447. msgstr ""
  10448. "Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e fornece complementação "
  10449. "automática de endereço a partir do chaveiro GPG. Ele é usado por outros "
  10450. "plugins, como o PGP/Mime.\n"
  10451. "\n"
  10452. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
  10453. "e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
  10454. "\n"
  10455. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10456. "\n"
  10457. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10458. #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  10459. msgid "Core operations"
  10460. msgstr "Operações do núcleo"
  10461. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  10462. msgid "Automatically check signatures"
  10463. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  10464. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
  10465. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  10466. msgstr "Usar o chaveiro para complementação automática de endereço"
  10467. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
  10468. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  10469. msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
  10470. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
  10471. msgid "Store passphrase in memory"
  10472. msgstr "Armazenar a senha na memória"
  10473. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
  10474. msgid "Expire after"
  10475. msgstr "Expira após"
  10476. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
  10477. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  10478. msgstr ""
  10479. "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
  10480. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
  10481. msgid "minute(s)"
  10482. msgstr "minuto(s)"
  10483. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
  10484. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  10485. msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
  10486. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
  10487. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  10488. msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
  10489. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
  10490. msgid "Sign key"
  10491. msgstr "Chave de assinatura"
  10492. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
  10493. msgid "Use default GnuPG key"
  10494. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  10495. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
  10496. msgid "Select key by your email address"
  10497. msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
  10498. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
  10499. msgid "Specify key manually"
  10500. msgstr "Especificar a chave manualmente"
  10501. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
  10502. msgid "User or key ID:"
  10503. msgstr "Usuário ou ID da chave:"
  10504. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
  10505. msgid "No secret key found."
  10506. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
  10507. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
  10508. msgid "Generate a new key pair"
  10509. msgstr "Gerar um novo par de chaves"
  10510. #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
  10511. msgid "GPG"
  10512. msgstr "GPG"
  10513. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  10514. #, c-format
  10515. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  10516. msgstr ""
  10517. "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
  10518. "chave."
  10519. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  10520. #, c-format
  10521. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  10522. msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
  10523. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
  10524. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  10525. msgid "Undefined"
  10526. msgstr "Indefinido"
  10527. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
  10528. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
  10529. msgid "Marginal"
  10530. msgstr "Marginal"
  10531. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
  10532. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
  10533. msgid "Ultimate"
  10534. msgstr "Máximo"
  10535. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
  10536. msgid "Select Keys"
  10537. msgstr "Selecione as chaves"
  10538. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
  10539. msgid "Key ID"
  10540. msgstr "ID da chave"
  10541. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
  10542. msgid "Trust"
  10543. msgstr "Confiar"
  10544. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
  10545. msgid "_Other"
  10546. msgstr "_Outro"
  10547. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  10548. msgid "Do_n't encrypt"
  10549. msgstr "_Não criptografar"
  10550. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
  10551. msgid "Add key"
  10552. msgstr "Adicionar chave"
  10553. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
  10554. msgid "Enter another user or key ID:"
  10555. msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
  10556. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
  10557. #, c-format
  10558. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  10559. msgstr "Criptografar como %s <%s>"
  10560. #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
  10561. #, c-format
  10562. msgid ""
  10563. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  10564. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  10565. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  10566. "\n"
  10567. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  10568. "\n"
  10569. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  10570. msgstr ""
  10571. "A chave de criptografia não é inteiramente confiável.\n"
  10572. "Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
  10573. "possível garantir que ela irá para pessoa que você está deseja.\n"
  10574. "\n"
  10575. "Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s &lt;%s&gt;\n"
  10576. "\n"
  10577. "Você confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
  10578. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
  10579. #: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
  10580. msgid "No signature found"
  10581. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  10582. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
  10583. msgid "Untrusted"
  10584. msgstr "Não confiável"
  10585. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
  10586. #, c-format
  10587. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10588. msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
  10589. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
  10590. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
  10591. msgid "The signature has not been checked."
  10592. msgstr "A assinatura não foi checada."
  10593. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  10594. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  10595. msgstr ""
  10596. "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
  10597. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
  10598. #, c-format
  10599. msgid "Good signature from %s."
  10600. msgstr "A assinatura de %s é válida."
  10601. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
  10602. #, c-format
  10603. msgid "Expired signature from %s."
  10604. msgstr "A assinatura de %s expirou."
  10605. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
  10606. #, c-format
  10607. msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
  10608. msgstr "A assinatura de %s é válida, mas a chave expirou."
  10609. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  10610. #, c-format
  10611. msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
  10612. msgstr "A assinatura de %s é válida, mas a chave foi revogada."
  10613. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
  10614. #, c-format
  10615. msgid "Bad signature from %s."
  10616. msgstr "A assinatura de %s é inválida."
  10617. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
  10618. #, c-format
  10619. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  10620. msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
  10621. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
  10622. #, c-format
  10623. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10624. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n"
  10625. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
  10626. #, c-format
  10627. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10628. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
  10629. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  10630. #, c-format
  10631. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10632. msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
  10633. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
  10634. #, c-format
  10635. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10636. msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
  10637. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
  10638. #, c-format
  10639. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10640. msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
  10641. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
  10642. #, c-format
  10643. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10644. msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
  10645. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
  10646. #, c-format
  10647. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10648. msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
  10649. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  10650. #, c-format
  10651. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10652. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  10653. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
  10654. #, c-format
  10655. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10656. msgstr " uid \"%s\" (validade: %s)\n"
  10657. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
  10658. msgid "Revoked"
  10659. msgstr "Revogada"
  10660. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
  10661. #, c-format
  10662. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10663. msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
  10664. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  10665. msgid "Primary key fingerprint:"
  10666. msgstr "Impressão digital primária da chave:"
  10667. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
  10668. #, c-format
  10669. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10670. msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
  10671. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
  10672. #, c-format
  10673. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10674. msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
  10675. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
  10676. #, c-format
  10677. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10678. msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
  10679. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
  10680. #, c-format
  10681. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10682. msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
  10683. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
  10684. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10685. msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
  10686. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
  10687. #, c-format
  10688. msgid "Secret key not found (%s)"
  10689. msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
  10690. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
  10691. #, c-format
  10692. msgid "Error setting secret key: %s"
  10693. msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
  10694. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
  10695. #, c-format
  10696. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10697. msgstr ""
  10698. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
  10699. "corretamente."
  10700. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
  10701. #, c-format
  10702. msgid ""
  10703. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10704. "version %s is required.\n"
  10705. msgstr ""
  10706. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
  10707. "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
  10708. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
  10709. #, c-format
  10710. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10711. msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
  10712. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
  10713. msgid ""
  10714. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10715. "OpenPGP support disabled."
  10716. msgstr ""
  10717. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  10718. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  10719. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
  10720. msgid ""
  10721. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10722. "generate a key pair.\n"
  10723. msgstr ""
  10724. "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
  10725. "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
  10726. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
  10727. msgid "No PGP key found"
  10728. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
  10729. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
  10730. msgid ""
  10731. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10732. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10733. "Do you want to create a new key pair now?"
  10734. msgstr ""
  10735. "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
  10736. "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
  10737. "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
  10738. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
  10739. #, c-format
  10740. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10741. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
  10742. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835
  10743. msgid ""
  10744. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10745. "generate entropy..."
  10746. msgstr ""
  10747. "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
  10748. "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
  10749. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
  10750. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10751. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
  10752. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
  10753. #, c-format
  10754. msgid ""
  10755. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10756. "%s\n"
  10757. "\n"
  10758. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10759. msgstr ""
  10760. "Seu novo par de chaves foi gerado. Sua impressão digital é:\n"
  10761. "%s\n"
  10762. "\n"
  10763. "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
  10764. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858
  10765. msgid "Key generated"
  10766. msgstr "Chaves geradas"
  10767. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897
  10768. msgid "Key exported."
  10769. msgstr "Chaves exportadas."
  10770. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
  10771. msgid "Couldn't export key."
  10772. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  10773. #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903
  10774. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  10775. msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
  10776. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
  10777. msgid "Incorrect part"
  10778. msgstr "Parte incorreta"
  10779. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
  10780. msgid "Not a text part"
  10781. msgstr "Não é uma parte de texto"
  10782. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
  10783. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
  10784. msgid "Couldn't get text data."
  10785. msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
  10786. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
  10787. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  10788. msgstr ""
  10789. "Não foi possível converter os dados de texto para nenhuma codificação de "
  10790. "caracteres apropriada."
  10791. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
  10792. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
  10793. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
  10794. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
  10795. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
  10796. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
  10797. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 ../src/plugins/smime/smime.c:415
  10798. #, c-format
  10799. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10800. msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
  10801. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
  10802. msgid "Couldn't parse mime part."
  10803. msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
  10804. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
  10805. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
  10806. #, c-format
  10807. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10808. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
  10809. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
  10810. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
  10811. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
  10812. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
  10813. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
  10814. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
  10815. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
  10816. #, c-format
  10817. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10818. msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
  10819. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
  10820. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
  10821. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
  10822. msgid ""
  10823. "\n"
  10824. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10825. msgstr ""
  10826. "\n"
  10827. "--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
  10828. #. Store any part after encrypted text
  10829. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
  10830. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
  10831. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
  10832. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10833. msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
  10834. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
  10835. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
  10836. #, c-format
  10837. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10838. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
  10839. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
  10840. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10841. msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
  10842. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
  10843. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10844. msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
  10845. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
  10846. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
  10847. msgid "Malformed message"
  10848. msgstr "Mensagem malformatada"
  10849. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
  10850. msgid "Couldn't create temporary file."
  10851. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
  10852. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
  10853. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
  10854. #, c-format
  10855. msgid "Data signing failed, %s"
  10856. msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
  10857. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
  10858. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
  10859. #, c-format
  10860. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10861. msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
  10862. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
  10863. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
  10864. msgid "Data signing failed, no results."
  10865. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
  10866. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
  10867. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
  10868. msgid "Data signing failed, no contents."
  10869. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
  10870. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
  10871. msgid ""
  10872. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10873. "are email headers, like Subject."
  10874. msgstr ""
  10875. "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
  10876. "não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
  10877. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
  10878. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
  10879. #, c-format
  10880. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10881. msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
  10882. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
  10883. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
  10884. #, c-format
  10885. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10886. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
  10887. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
  10888. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
  10889. #, c-format
  10890. msgid "Encryption failed, %s"
  10891. msgstr "Falha na criptografia, %s"
  10892. #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
  10893. msgid "PGP/Inline"
  10894. msgstr "PGP/Inline"
  10895. #: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10896. msgid "PGP/inline"
  10897. msgstr "PGP/inline"
  10898. #: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10899. msgid ""
  10900. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10901. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10902. "encrypt your own mails.\n"
  10903. "\n"
  10904. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10905. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10906. "System\n"
  10907. "\n"
  10908. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10909. "\n"
  10910. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10911. msgstr ""
  10912. "Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
  10913. "criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar "
  10914. "assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
  10915. "\n"
  10916. "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10917. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10918. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10919. "\n"
  10920. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10921. "\n"
  10922. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10923. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
  10924. msgid "Signature boundary not found."
  10925. msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
  10926. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
  10927. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10928. msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
  10929. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
  10930. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10931. msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
  10932. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  10933. #, c-format
  10934. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10935. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
  10936. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
  10937. msgid "OpenPGP digital signature"
  10938. msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
  10939. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
  10940. msgid ""
  10941. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10942. "Mime system."
  10943. msgstr ""
  10944. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  10945. "criptografados pelo sistema PGP/Mime."
  10946. #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
  10947. msgid "PGP/Mime"
  10948. msgstr "PGP/MIME"
  10949. #: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10950. msgid "PGP/MIME"
  10951. msgstr "PGP/MIME"
  10952. #: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10953. msgid ""
  10954. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10955. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10956. "\n"
  10957. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10958. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10959. "System\n"
  10960. "\n"
  10961. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10962. "\n"
  10963. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10964. msgstr ""
  10965. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
  10966. "Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
  10967. "criptografar suas próprias mensagens.\n"
  10968. "\n"
  10969. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10970. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10971. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10972. "\n"
  10973. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10974. "\n"
  10975. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10976. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
  10977. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
  10978. msgid "Python scripts"
  10979. msgstr "Scripts Python"
  10980. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
  10981. msgid "Show Python console..."
  10982. msgstr "Exibir o console Python..."
  10983. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
  10984. msgid "Refresh"
  10985. msgstr "Atualizar"
  10986. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
  10987. #: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
  10988. #: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
  10989. msgid "Browse"
  10990. msgstr "Navegar"
  10991. #. Version check
  10992. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
  10993. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
  10994. msgid "Python"
  10995. msgstr "Python"
  10996. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
  10997. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10998. msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
  10999. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
  11000. msgid ""
  11001. "This plugin provides Python integration features.\n"
  11002. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  11003. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  11004. "\n"
  11005. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  11006. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  11007. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  11008. "builtin toolbar editor.\n"
  11009. "\n"
  11010. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  11011. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  11012. "\n"
  11013. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  11014. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  11015. "\n"
  11016. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  11017. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  11018. "following files in this directory are recognised:\n"
  11019. "\n"
  11020. "compose_any\n"
  11021. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
  11022. "happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
  11023. "message.\n"
  11024. "\n"
  11025. "startup\n"
  11026. "Executed at plugin load\n"
  11027. "\n"
  11028. "shutdown\n"
  11029. "Executed at plugin unload\n"
  11030. "\n"
  11031. "\n"
  11032. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  11033. "\n"
  11034. " help(clawsmail)\n"
  11035. "\n"
  11036. "in the interactive Python console.\n"
  11037. "\n"
  11038. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  11039. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  11040. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  11041. "inclusion in the examples.\n"
  11042. "\n"
  11043. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  11044. msgstr ""
  11045. "Esse plugin fornece recursos de integração com Python.\n"
  11046. "O código Python pode ser digitado interativamente em um console Python "
  11047. "embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado "
  11048. "em scripts.\n"
  11049. "\n"
  11050. "Esses scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Você pode associar "
  11051. "atalhos de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. "
  11052. "Você também pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de "
  11053. "ferramentas, usando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws "
  11054. "Mail.\n"
  11055. "\n"
  11056. "Você pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os "
  11057. "arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
  11058. "\n"
  11059. "Você pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta "
  11060. "adicionando os arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  11061. "\n"
  11062. "A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são "
  11063. "executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente "
  11064. "são reconhecidos os seguintes arquivos nesse diretório:\n"
  11065. "\n"
  11066. "compose_any\n"
  11067. "Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isso "
  11068. "ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o "
  11069. "encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
  11070. "\n"
  11071. "startup\n"
  11072. "Executado quando o plugin é aberto\n"
  11073. "\n"
  11074. "shutdown\n"
  11075. "Executado quando o plugin é encerrado\n"
  11076. "\n"
  11077. "\n"
  11078. "Para informações mais atualizadas sobre a API, digite\n"
  11079. "\n"
  11080. " help(clawsmail)\n"
  11081. "\n"
  11082. "no console interativo do Python.\n"
  11083. "\n"
  11084. "O código-fonte desse plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
  11085. "\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha interesse em compartilhá-"
  11086. "lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade "
  11087. "de inclui-lo nos exemplos.\n"
  11088. "\n"
  11089. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  11090. #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
  11091. msgid "Python integration"
  11092. msgstr "Integração com o Python"
  11093. #: ../src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
  11094. #, c-format
  11095. msgid ""
  11096. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  11097. "%s"
  11098. msgstr ""
  11099. "Não foi possível ler o conteúdo do antigo arquivo de fontes xml:\n"
  11100. "%s"
  11101. #: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
  11102. #, c-format
  11103. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  11104. msgstr ""
  11105. "RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
  11106. #: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
  11107. #, c-format
  11108. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  11109. msgstr "RSSyl: Não foi possível excluir o antigo arquivo OPML '%s': %s\n"
  11110. #: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
  11111. #, c-format
  11112. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  11113. msgstr ""
  11114. "RSSyl: Não foi possível abrir o arquivo '%s' para a exportação da lista de "
  11115. "fontes: %s\n"
  11116. #: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
  11117. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  11118. msgstr ""
  11119. "RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do arquivo de exportação de fontes.\n"
  11120. #: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  11121. #, c-format
  11122. msgid ""
  11123. "Error while subscribing feed\n"
  11124. "%s\n"
  11125. "\n"
  11126. "Folder name '%s' is not allowed."
  11127. msgstr ""
  11128. "Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
  11129. "%s\n"
  11130. "\n"
  11131. "O nome de pasta '%s' não é permitido."
  11132. #: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  11133. msgid ""
  11134. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  11135. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  11136. "\n"
  11137. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  11138. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  11139. msgstr ""
  11140. "Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
  11141. "adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
  11142. "\n"
  11143. "Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
  11144. "buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
  11145. #: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  11146. msgid "RSS feed"
  11147. msgstr "Fonte RSS"
  11148. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
  11149. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  11150. msgid "(empty)"
  11151. msgstr "(vazio)"
  11152. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:165
  11153. msgid "Refresh all feeds"
  11154. msgstr "Atualizar todas as fontes"
  11155. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
  11156. msgid "Subscribe feed"
  11157. msgstr "Assinar a fonte"
  11158. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
  11159. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  11160. msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
  11161. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
  11162. #, c-format
  11163. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  11164. msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta."
  11165. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242
  11166. msgid "Claws-Mail needs network access in order to update the feed."
  11167. msgid_plural "Claws-Mail needs network access in order to update feeds."
  11168. msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
  11169. msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
  11170. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305
  11171. #, c-format
  11172. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  11173. msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
  11174. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306
  11175. msgid "Remove feed tree"
  11176. msgstr "Remover a árvore da fonte"
  11177. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
  11178. msgid "Select an OPML file"
  11179. msgstr "Selecione um arquivo OPML"
  11180. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75
  11181. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:139
  11182. #, c-format
  11183. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  11184. msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
  11185. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  11186. #, c-format
  11187. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  11188. msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
  11189. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  11190. #, c-format
  11191. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  11192. msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
  11193. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  11194. #, c-format
  11195. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  11196. msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
  11197. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  11198. #, c-format
  11199. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  11200. msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
  11201. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  11202. #, c-format
  11203. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  11204. msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
  11205. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  11206. #, c-format
  11207. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  11208. msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
  11209. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  11210. #, c-format
  11211. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  11212. msgstr "RSSyl: Não foi possível processar a fonte em '%s'\n"
  11213. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  11214. #, c-format
  11215. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  11216. msgstr ""
  11217. "RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
  11218. "feed em '%s'\n"
  11219. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
  11220. msgid "Use default refresh interval"
  11221. msgstr "Use o intervalo de atualização padrão"
  11222. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
  11223. msgid "Keep old items"
  11224. msgstr "Manter itens antigos"
  11225. #. "Trim" button
  11226. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
  11227. msgid "_Trim"
  11228. msgstr "_Aparar"
  11229. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
  11230. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
  11231. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  11232. msgstr ""
  11233. "Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
  11234. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
  11235. msgid "Fetch comments if possible"
  11236. msgstr "Buscar comentários, se possível"
  11237. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
  11238. msgid "Always mark as new"
  11239. msgstr "Sempre marcar como nova"
  11240. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
  11241. msgid "If only its text changed"
  11242. msgstr "Apenas se o seu texto mudar"
  11243. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
  11244. msgid "Never mark as new"
  11245. msgstr "Nunca marcar como não nova"
  11246. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
  11247. msgid "Add item title to top of message"
  11248. msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
  11249. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
  11250. msgid "Ignore title rename"
  11251. msgstr "Ignorar a renomeação do título"
  11252. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
  11253. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
  11254. msgid ""
  11255. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  11256. "of the feed."
  11257. msgstr ""
  11258. "Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor do feed "
  11259. "altere o título da fonte,"
  11260. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
  11261. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
  11262. msgid "Verify SSL certificate validity"
  11263. msgstr "Verificar a validade do certificado SSL"
  11264. #. Label for URL frame
  11265. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
  11266. msgid "<b>Source URL:</b>"
  11267. msgstr "<b>URL de origem:</b>"
  11268. #. Fetch comments max age - label
  11269. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
  11270. msgid ""
  11271. "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
  11272. "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
  11273. msgstr ""
  11274. "<b>Buscar comentários das publicações mais recentes que:</b>\n"
  11275. "<small>(Em dias; digite -1 para obter todos os comentários)</small>"
  11276. #. Refresh interval - label
  11277. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
  11278. msgid ""
  11279. "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
  11280. "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
  11281. msgstr ""
  11282. "<b>Intervalo de atualização em minutos:</b>\n"
  11283. "<small>(Coloque 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte)</"
  11284. "small>"
  11285. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
  11286. msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
  11287. msgstr "<b>Se um item mudar, não marcá-lo como novo:</b>"
  11288. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
  11289. msgid "_OK"
  11290. msgstr "_Ok"
  11291. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
  11292. msgid "Set feed properties"
  11293. msgstr "Definir as propriedades da fonte"
  11294. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  11295. msgid "_Refresh feed"
  11296. msgstr "Atualizar a _fonte"
  11297. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  11298. msgid "Feed pr_operties"
  11299. msgstr "_Propriedades da fonte..."
  11300. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  11301. msgid "Rena_me..."
  11302. msgstr "Reno_mear"
  11303. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  11304. msgid "R_efresh recursively"
  11305. msgstr "Atualizar recursivamente"
  11306. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  11307. msgid "Subscribe _new feed..."
  11308. msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
  11309. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  11310. msgid "Create new _folder..."
  11311. msgstr "Criar nova _pasta..."
  11312. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  11313. msgid "Import feed list..."
  11314. msgstr "Importar lista de fontes..."
  11315. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  11316. msgid "Remove tree"
  11317. msgstr "Remover a árvore"
  11318. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  11319. msgid "Add RSS folder tree"
  11320. msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
  11321. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  11322. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  11323. msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
  11324. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  11325. msgid ""
  11326. "Creation of folder tree failed.\n"
  11327. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  11328. "there?"
  11329. msgstr ""
  11330. "Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
  11331. "Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá."
  11332. #. Default RSSyl mailbox name
  11333. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
  11334. msgid "My Feeds"
  11335. msgstr "Minhas fontes"
  11336. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
  11337. msgid "Default refresh interval in minutes"
  11338. msgstr "Intervalo de atualização padrão, em minutos"
  11339. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
  11340. msgid "Refresh all feeds on application start"
  11341. msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
  11342. #. Path to cookies file for libcurl to use
  11343. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
  11344. msgid "Path to cookies file"
  11345. msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
  11346. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
  11347. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
  11348. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  11349. msgstr ""
  11350. "Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
  11351. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
  11352. msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
  11353. msgstr "Verificar a validade dos certificados SSL para novas fontes"
  11354. #. Create window
  11355. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
  11356. msgid "Subscribe new feed?"
  11357. msgstr "Assinar a nova fonte?"
  11358. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
  11359. msgid "<b>Feed folder:</b>"
  11360. msgstr "<b>Pasta da fonte:</b>"
  11361. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
  11362. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
  11363. msgid ""
  11364. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  11365. "the feed."
  11366. msgstr ""
  11367. "Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta "
  11368. "diferente "
  11369. "para a nova fonte."
  11370. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
  11371. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  11372. msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
  11373. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
  11374. #, c-format
  11375. msgid "Updating comments for '%s'..."
  11376. msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
  11377. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
  11378. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
  11379. msgid "401 (Authorisation required)"
  11380. msgstr "401 (Requer autorização)"
  11381. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
  11382. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
  11383. msgid "403 (Unauthorised)"
  11384. msgstr "403 (Não autorizado)"
  11385. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
  11386. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
  11387. msgid "404 (Not found)"
  11388. msgstr "404 (Não encontrado)"
  11389. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
  11390. #, c-format
  11391. msgid "Error %d"
  11392. msgstr "Erro %d"
  11393. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:123
  11394. #, c-format
  11395. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  11396. msgid ""
  11397. "Error fetching feed at\n"
  11398. "<b>%s</b>:\n"
  11399. "\n"
  11400. "%s"
  11401. msgstr ""
  11402. "Erro ao obter fonte em\n"
  11403. "<b>%s</b>:\n"
  11404. "\n"
  11405. "%s"
  11406. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:134
  11407. #, c-format
  11408. msgid ""
  11409. "No valid feed found at\n"
  11410. "<b>%s</b>"
  11411. msgstr ""
  11412. "Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
  11413. "<b>%s</b>"
  11414. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200
  11415. #, c-format
  11416. msgid "Updating feed '%s'..."
  11417. msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
  11418. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:221
  11419. #, c-format
  11420. msgid ""
  11421. "Couldn't process feed at\n"
  11422. "<b>%s</b>\n"
  11423. "\n"
  11424. "Please contact developers, this should not happen."
  11425. msgstr ""
  11426. "Não foi possível processar a fonte em\n"
  11427. "<b>%s</b>\n"
  11428. "\n"
  11429. "Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia "
  11430. "ter acontecido."
  11431. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:301
  11432. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  11433. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
  11434. #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  11435. msgid ""
  11436. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  11437. "Please report this, with debug output attached.\n"
  11438. msgstr ""
  11439. "Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
  11440. "não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração "
  11441. "anexada.\n"
  11442. #: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
  11443. #: ../src/plugins/smime/smime.c:911
  11444. msgid "S/MIME"
  11445. msgstr "S/MIME"
  11446. #: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
  11447. msgid ""
  11448. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  11449. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  11450. "\n"
  11451. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  11452. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  11453. "System\n"
  11454. "\n"
  11455. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  11456. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  11457. "configured.\n"
  11458. "\n"
  11459. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  11460. "found at:\n"
  11461. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11462. "\n"
  11463. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11464. msgstr ""
  11465. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. "
  11466. "Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
  11467. "criptografar suas próprias mensagens.\n"
  11468. "\n"
  11469. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  11470. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  11471. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  11472. "\n"
  11473. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  11474. "Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
  11475. "configurados.\n"
  11476. "\n"
  11477. "Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
  11478. "podem ser encontradas em:\n"
  11479. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11480. "\n"
  11481. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11482. #: ../src/plugins/smime/smime.c:423
  11483. #, c-format
  11484. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  11485. msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
  11486. #: ../src/plugins/smime/smime.c:451
  11487. msgid "Couldn't open temporary file"
  11488. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário."
  11489. #: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
  11490. msgid "Couldn't write to temporary file"
  11491. msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário."
  11492. #: ../src/plugins/smime/smime.c:488
  11493. msgid "Couldn't close temporary file"
  11494. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário."
  11495. #: ../src/plugins/smime/smime.c:708
  11496. msgid ""
  11497. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  11498. "MIME system."
  11499. msgstr ""
  11500. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  11501. "criptografados pelo sistema S/MIME."
  11502. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
  11503. msgid "Reporting spam..."
  11504. msgstr "Relatar o spam..."
  11505. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
  11506. msgid "Report spam online..."
  11507. msgstr "Relatar o spam online..."
  11508. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
  11509. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:379
  11510. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
  11511. msgid "SpamReport"
  11512. msgstr "SpamReport"
  11513. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:384
  11514. msgid ""
  11515. "This plugin reports spam to various places.\n"
  11516. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  11517. "\n"
  11518. " * spam-signal.fr\n"
  11519. " * spamcop.net\n"
  11520. " * lists.debian.org nomination system"
  11521. msgstr ""
  11522. "Esse plugin relata spams para vários lugares.\n"
  11523. "Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
  11524. "\n"
  11525. " * spam-signal.fr\n"
  11526. " * spamcop.net\n"
  11527. " * sistema de notificação da lists.debian.org"
  11528. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:409
  11529. msgid "Spam reporting"
  11530. msgstr "Relatando o spam"
  11531. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
  11532. msgid "Enabled"
  11533. msgstr "Habilitado"
  11534. #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
  11535. msgid "Forward to:"
  11536. msgstr "Encaminhar para:"
  11537. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  11538. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
  11539. msgid "SpamAssassin"
  11540. msgstr "SpamAssassin"
  11541. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
  11542. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  11543. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
  11544. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  11545. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  11546. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
  11547. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
  11548. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  11549. msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
  11550. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
  11551. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  11552. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  11553. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
  11554. msgid ""
  11555. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  11556. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  11557. "accessible."
  11558. msgstr ""
  11559. "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  11560. "desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
  11561. "o spamd está em execução e acessível."
  11562. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
  11563. msgid ""
  11564. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  11565. "learner."
  11566. msgstr ""
  11567. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao "
  11568. "servidor de aprendizado remoto."
  11569. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
  11570. msgid "Failed to get username"
  11571. msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
  11572. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  11573. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  11574. msgstr ""
  11575. "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
  11576. "preferências.\n"
  11577. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  11578. msgid ""
  11579. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  11580. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  11581. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  11582. "\n"
  11583. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  11584. "\n"
  11585. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  11586. "specially designated folder.\n"
  11587. "\n"
  11588. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  11589. msgstr ""
  11590. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  11591. "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
  11592. "servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
  11593. "\n"
  11594. "Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
  11595. "\n"
  11596. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  11597. "em uma pasta especial.\n"
  11598. "\n"
  11599. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  11600. "SpamAssassin"
  11601. #. { N_("Disabled"), SPAMASSASSIN_DISABLED, PAGE_DISABLED, 0 },
  11602. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  11603. msgid "Localhost"
  11604. msgstr "Localhost"
  11605. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  11606. msgid "TCP"
  11607. msgstr "TCP"
  11608. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
  11609. msgid "Unix Socket"
  11610. msgstr "Socket Unix"
  11611. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  11612. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11613. msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
  11614. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
  11615. msgid "Transport"
  11616. msgstr "Transportar"
  11617. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11618. msgid "Type of transport"
  11619. msgstr "Tipo de transporte"
  11620. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
  11621. msgid "User"
  11622. msgstr "Usuário"
  11623. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  11624. msgid "User to use with spamd server"
  11625. msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
  11626. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  11627. msgid "spamd"
  11628. msgstr "spamd"
  11629. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  11630. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11631. msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
  11632. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  11633. msgid "Port of spamd server"
  11634. msgstr "Porta do servidor spamd"
  11635. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  11636. msgid "Path of Unix socket"
  11637. msgstr "Caminho do socket Unix"
  11638. #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  11639. msgid ""
  11640. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11641. "aborted."
  11642. msgstr ""
  11643. "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
  11644. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
  11645. #, c-format
  11646. msgid ""
  11647. "\n"
  11648. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11649. "\n"
  11650. "%s\n"
  11651. msgstr ""
  11652. "\n"
  11653. "Analisador TNEF Claws Mail:\n"
  11654. "\n"
  11655. "%s\n"
  11656. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
  11657. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
  11658. msgid "Failed to write the part data."
  11659. msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
  11660. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
  11661. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11662. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
  11663. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
  11664. msgid "Failed to parse VTask data."
  11665. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
  11666. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
  11667. msgid "Failed to parse VCard data."
  11668. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
  11669. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
  11670. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
  11671. msgid "TNEF Parser"
  11672. msgstr "Analisador TNEF"
  11673. #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
  11674. msgid ""
  11675. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11676. "\n"
  11677. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11678. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11679. msgstr ""
  11680. "Este plugin do Claws Mail permite a leitura de anexos application/ms-tnef.\n"
  11681. "\n"
  11682. "O plugin usa a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por Randall "
  11683. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11684. #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11685. msgid "_Edit this meeting..."
  11686. msgstr "_Editar esta reunião..."
  11687. #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
  11688. msgid "_Cancel this meeting..."
  11689. msgstr "_Cancelar esta reunião..."
  11690. #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
  11691. msgid "_Create new meeting..."
  11692. msgstr "Criar uma _nova reunião..."
  11693. #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
  11694. msgid "_Go to today"
  11695. msgstr "Ir para _hoje"
  11696. #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
  11697. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
  11698. msgid "Start"
  11699. msgstr "Início"
  11700. #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
  11701. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
  11702. msgid "Show"
  11703. msgstr "Exibir"
  11704. #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
  11705. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
  11706. #: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:336
  11707. msgid "days"
  11708. msgstr "dias"
  11709. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11710. msgid "Monday"
  11711. msgstr "Segunda"
  11712. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11713. msgid "Tuesday"
  11714. msgstr "Terça"
  11715. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11716. msgid "Wednesday"
  11717. msgstr "Quarta"
  11718. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11719. msgid "Thursday"
  11720. msgstr "Quinta"
  11721. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11722. msgid "Friday"
  11723. msgstr "Sexta"
  11724. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11725. msgid "Saturday"
  11726. msgstr "Sábado"
  11727. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  11728. msgid "Sunday"
  11729. msgstr "Domingo"
  11730. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11731. msgid "January"
  11732. msgstr "Janeiro"
  11733. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11734. msgid "February"
  11735. msgstr "Fevereiro"
  11736. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11737. msgid "March"
  11738. msgstr "Março"
  11739. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11740. msgid "April"
  11741. msgstr "Abril"
  11742. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11743. msgid "May"
  11744. msgstr "Maio"
  11745. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11746. msgid "June"
  11747. msgstr "Junho"
  11748. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11749. msgid "July"
  11750. msgstr "Julho"
  11751. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11752. msgid "August"
  11753. msgstr "Agosto"
  11754. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11755. msgid "September"
  11756. msgstr "Setembro"
  11757. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11758. msgid "October"
  11759. msgstr "Outubro"
  11760. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11761. msgid "November"
  11762. msgstr "Novembro"
  11763. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  11764. msgid "December"
  11765. msgstr "Dezembro"
  11766. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
  11767. msgid "Week number"
  11768. msgstr "Número da semana"
  11769. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
  11770. msgid "Previous month"
  11771. msgstr "Mês anterior"
  11772. #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
  11773. msgid "Next month"
  11774. msgstr "Próximo mês"
  11775. #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
  11776. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
  11777. msgid "vCalendar"
  11778. msgstr "vCalendar"
  11779. #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
  11780. msgid ""
  11781. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11782. "Evolution or Outlook.\n"
  11783. "\n"
  11784. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11785. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11786. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11787. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11788. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11789. "choose \"New meeting...\".\n"
  11790. "\n"
  11791. "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
  11792. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11793. "information from others."
  11794. msgstr ""
  11795. "Esse plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito "
  11796. "no Evolution ou no Outlook.\n"
  11797. "\n"
  11798. "Quando carregado, ele irá criar uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
  11799. "lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou "
  11800. "criou.\n"
  11801. "As requisições de reunião que você receber serão apresentadas em um formato "
  11802. "apropriado e você poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
  11803. "Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas "
  11804. "vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
  11805. "\n"
  11806. "Você também estará apto a inscrever-se em fontes webCal remotas, exportar "
  11807. "suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e "
  11808. "recuperar essa informação dos outros."
  11809. #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
  11810. msgid "Calendar"
  11811. msgstr "Agenda"
  11812. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  11813. msgid "Create meeting from message..."
  11814. msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
  11815. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  11816. #, c-format
  11817. msgid ""
  11818. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11819. msgstr "Você está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
  11820. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  11821. msgid "Creating meeting..."
  11822. msgstr "Criando reunião..."
  11823. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  11824. msgid "no subject"
  11825. msgstr "sem assunto"
  11826. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
  11827. msgid "Accept"
  11828. msgstr "Aceitar"
  11829. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
  11830. msgid "Tentatively accept"
  11831. msgstr "Aceitar provisioriamente"
  11832. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
  11833. msgid "Decline"
  11834. msgstr "Recusar"
  11835. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
  11836. msgid "You have a Todo item."
  11837. msgstr "Você tem uma tarefa."
  11838. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
  11839. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
  11840. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
  11841. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
  11842. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
  11843. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
  11844. msgid "Details follow:"
  11845. msgstr "Detalhes a seguir:"
  11846. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  11847. msgid "You have created a meeting."
  11848. msgstr "Você criou uma reunião."
  11849. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  11850. msgid "You have been invited to a meeting."
  11851. msgstr "Você foi convidado para uma reunião."
  11852. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  11853. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11854. msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada."
  11855. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
  11856. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11857. msgstr "Foi remetido um compromisso para você."
  11858. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
  11859. #, c-format
  11860. msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
  11861. msgstr "%s <span weight=\"bold\">(esse evento se repete)</span>"
  11862. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
  11863. #, c-format
  11864. msgid ""
  11865. "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
  11866. msgstr ""
  11867. "%s <span weight=\"bold\">(esse evento é parte de um evento repetitivo)</span>"
  11868. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
  11869. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11870. msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
  11871. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
  11872. #, c-format
  11873. msgid ""
  11874. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11875. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11876. msgstr ""
  11877. "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
  11878. "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
  11879. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
  11880. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11881. msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
  11882. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
  11883. msgid "Error - no calendar part found."
  11884. msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda."
  11885. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
  11886. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11887. msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido."
  11888. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
  11889. msgid "Send a notification to the attendees"
  11890. msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
  11891. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
  11892. msgid "Cancel meeting"
  11893. msgstr "Cancelar reunião"
  11894. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
  11895. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11896. msgstr "Deseja realmente cancelar essa reunião?"
  11897. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
  11898. msgid "No account found"
  11899. msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
  11900. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
  11901. msgid ""
  11902. "You have no account matching any attendee.\n"
  11903. "Do you want to reply anyway?"
  11904. msgstr ""
  11905. "Você não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n"
  11906. "Deseja responder mesmo assim?"
  11907. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
  11908. msgid "+Reply anyway"
  11909. msgstr "+Responder mesmo assim"
  11910. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
  11911. msgid "Answer"
  11912. msgstr "Responder"
  11913. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
  11914. msgid "Edit meeting..."
  11915. msgstr "Editar reunião..."
  11916. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
  11917. msgid "Cancel meeting..."
  11918. msgstr "Cancelar reunião..."
  11919. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
  11920. msgid "Launch website"
  11921. msgstr "Abrir site da Web"
  11922. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
  11923. msgid "You are already busy at this time."
  11924. msgstr "Você já está ocupado nesse horário."
  11925. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
  11926. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
  11927. msgid "Event:"
  11928. msgstr "Evento:"
  11929. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
  11930. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
  11931. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
  11932. msgid "Organizer:"
  11933. msgstr "Organizador:"
  11934. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
  11935. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
  11936. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
  11937. msgid "Location:"
  11938. msgstr "Localização:"
  11939. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
  11940. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
  11941. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
  11942. msgid "Summary:"
  11943. msgstr "Resumo:"
  11944. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
  11945. msgid "Starting:"
  11946. msgstr "Início:"
  11947. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
  11948. msgid "Ending:"
  11949. msgstr "Término:"
  11950. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
  11951. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
  11952. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
  11953. msgid "Attendees:"
  11954. msgstr "Participantes:"
  11955. #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
  11956. msgid "Action:"
  11957. msgstr "Ação:"
  11958. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11959. msgid "_New meeting..."
  11960. msgstr "_Nova reunião..."
  11961. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11962. msgid "_Export calendar..."
  11963. msgstr "_Exportar agenda..."
  11964. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  11965. msgid "_Subscribe to webCal..."
  11966. msgstr "_Inscrever-se no webCal..."
  11967. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11968. msgid "_Rename..."
  11969. msgstr "_Renomear..."
  11970. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11971. msgid "U_pdate subscriptions"
  11972. msgstr "_Atualizar subscrições"
  11973. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11974. msgid "_List view"
  11975. msgstr "Visão em _lista"
  11976. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11977. msgid "_Week view"
  11978. msgstr "Visão _semanal"
  11979. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
  11980. msgid "_Month view"
  11981. msgstr "Visão _mensal"
  11982. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
  11983. msgid "Meetings"
  11984. msgstr "Reuniões"
  11985. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
  11986. msgid "in the past"
  11987. msgstr "no passado"
  11988. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
  11989. msgid "today"
  11990. msgstr "hoje"
  11991. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
  11992. msgid "tomorrow"
  11993. msgstr "amanhã"
  11994. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
  11995. msgid "this week"
  11996. msgstr "essa semana"
  11997. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
  11998. msgid "later"
  11999. msgstr "mais tarde"
  12000. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
  12001. #, c-format
  12002. msgid ""
  12003. "\n"
  12004. "These are the events planned %s:\n"
  12005. msgstr ""
  12006. "\n"
  12007. "Esses são os eventos planejados %s:\n"
  12008. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
  12009. #, c-format
  12010. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  12011. msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
  12012. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
  12013. #, c-format
  12014. msgid "Error %ld"
  12015. msgstr "Erro %ld"
  12016. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
  12017. #, c-format
  12018. msgid ""
  12019. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  12020. "%s:\n"
  12021. "\n"
  12022. "%s"
  12023. msgstr ""
  12024. "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
  12025. "%s\n"
  12026. "\n"
  12027. "%s"
  12028. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
  12029. #, c-format
  12030. msgid ""
  12031. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  12032. "%s:\n"
  12033. "\n"
  12034. "%s\n"
  12035. msgstr ""
  12036. "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
  12037. "%s\n"
  12038. "\n"
  12039. "%s\n"
  12040. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
  12041. #, c-format
  12042. msgid ""
  12043. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  12044. "%s\n"
  12045. "%s"
  12046. msgstr ""
  12047. "Esse endereço não se parece com uma URL de WebCal:\n"
  12048. "%s\n"
  12049. "%s"
  12050. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
  12051. #, c-format
  12052. msgid ""
  12053. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  12054. "%s\n"
  12055. "%s\n"
  12056. msgstr ""
  12057. "Esse endereço não se parece com uma URL de WebCal:\n"
  12058. "%s\n"
  12059. "%s\n"
  12060. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
  12061. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
  12062. #, c-format
  12063. msgid "Could not create directory %s"
  12064. msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
  12065. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
  12066. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  12067. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
  12068. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
  12069. #, c-format
  12070. msgid "Fetching calendar for %s..."
  12071. msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
  12072. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
  12073. msgid "new subscription"
  12074. msgstr "nova assinatura"
  12075. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
  12076. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  12077. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a subscrição."
  12078. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  12079. msgid "Subscribe to WebCal"
  12080. msgstr "Inscrever-se no WebCal"
  12081. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  12082. msgid "Enter the WebCal URL:"
  12083. msgstr "Digite a URL do WebCal:"
  12084. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
  12085. msgid "Could not parse the URL."
  12086. msgstr "Não foi possível analisar a URL."
  12087. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
  12088. #, c-format
  12089. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  12090. msgstr "Deseja realmente desinscrever-se?"
  12091. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
  12092. msgid "accepted"
  12093. msgstr "aceito"
  12094. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  12095. msgid "tentatively accepted"
  12096. msgstr "aceito provisoriamente"
  12097. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  12098. msgid "declined"
  12099. msgstr "recusado"
  12100. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  12101. msgid "did not answer"
  12102. msgstr "sem resposta"
  12103. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
  12104. msgid "individual"
  12105. msgstr "individual"
  12106. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
  12107. msgid "group"
  12108. msgstr "grupo"
  12109. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  12110. msgid "resource"
  12111. msgstr "recursos"
  12112. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  12113. msgid "room"
  12114. msgstr "sala"
  12115. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
  12116. msgid "Past"
  12117. msgstr "Passado"
  12118. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
  12119. msgid "Today"
  12120. msgstr "Hoje"
  12121. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
  12122. msgid "Tomorrow"
  12123. msgstr "Amanhã"
  12124. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
  12125. msgid "This week"
  12126. msgstr "Essa semana"
  12127. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
  12128. msgid "Later"
  12129. msgstr "Mais tarde"
  12130. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
  12131. msgid "Accepted: "
  12132. msgstr "Aceito: "
  12133. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
  12134. msgid "Declined: "
  12135. msgstr "Recusado: "
  12136. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
  12137. msgid "Tentatively Accepted: "
  12138. msgstr "Aceito provisoriamente: "
  12139. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
  12140. msgid "Individual"
  12141. msgstr "Individual"
  12142. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  12143. msgid "Resource"
  12144. msgstr "Recursos"
  12145. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  12146. msgid "Room"
  12147. msgstr "Sala"
  12148. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  12149. msgid "Add..."
  12150. msgstr "Adicionar..."
  12151. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
  12152. msgid ""
  12153. "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
  12154. "- "
  12155. msgstr ""
  12156. "A(s) pessoa(s) seguintes estão ocupadas no horário que você planejou a "
  12157. "reunião:\n"
  12158. "- "
  12159. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  12160. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
  12161. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
  12162. msgid "You"
  12163. msgstr "Você"
  12164. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
  12165. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  12166. msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
  12167. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
  12168. #, c-format
  12169. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  12170. msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
  12171. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
  12172. #, c-format
  12173. msgid "%d hour sooner"
  12174. msgstr "%d hora mais cedo"
  12175. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  12176. #, c-format
  12177. msgid "%d hours sooner"
  12178. msgstr "%d horas mais cedo"
  12179. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  12180. #, c-format
  12181. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  12182. msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
  12183. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  12184. #, c-format
  12185. msgid "%d minutes sooner"
  12186. msgstr "%d minutos mais cedo"
  12187. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  12188. #, c-format
  12189. msgid "%d hour later"
  12190. msgstr "%d hora mais tarde"
  12191. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  12192. #, c-format
  12193. msgid "%d hours later"
  12194. msgstr "%d horas mais tarde"
  12195. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  12196. #, c-format
  12197. msgid "%d hours and %d minutes later"
  12198. msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
  12199. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
  12200. #, c-format
  12201. msgid "%d minutes later"
  12202. msgstr "%d minutos mais tarde"
  12203. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
  12204. #, c-format
  12205. msgid ""
  12206. "\n"
  12207. "\n"
  12208. "Everyone would be available %s or %s."
  12209. msgstr ""
  12210. "\n"
  12211. "\n"
  12212. "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
  12213. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
  12214. #, c-format
  12215. msgid ""
  12216. "\n"
  12217. "\n"
  12218. "Everyone would be available %s."
  12219. msgstr ""
  12220. "\n"
  12221. "\n"
  12222. "Todos estarão disponíveis %s."
  12223. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
  12224. #, c-format
  12225. msgid ""
  12226. "\n"
  12227. "\n"
  12228. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  12229. "6 hours."
  12230. msgstr ""
  12231. "\n"
  12232. "\n"
  12233. "Não é possível ter essa reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
  12234. "ou posteriores."
  12235. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  12236. #, c-format
  12237. msgid "would be available %s or %s"
  12238. msgstr "estará disponível %s ou %s"
  12239. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  12240. #, c-format
  12241. msgid "would be available %s"
  12242. msgstr "estará disponível %s"
  12243. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  12244. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
  12245. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
  12246. #, c-format
  12247. msgid "not available"
  12248. msgstr "não disponível"
  12249. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
  12250. #, c-format
  12251. msgid ", but would be available %s or %s."
  12252. msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
  12253. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  12254. #, c-format
  12255. msgid ", but would be available %s."
  12256. msgstr ", mas estará disponível %s."
  12257. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  12258. #, c-format
  12259. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  12260. msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
  12261. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
  12262. msgid "available"
  12263. msgstr "disponível"
  12264. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
  12265. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
  12266. msgid "Free/busy retrieval failed"
  12267. msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
  12268. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
  12269. msgid "Not everyone is available"
  12270. msgstr "Nem todos estão disponíveis"
  12271. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
  12272. msgid "Send anyway"
  12273. msgstr "Enviar mesmo assim"
  12274. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  12275. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  12276. msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
  12277. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
  12278. #, c-format
  12279. msgid "Fetching planning for %s..."
  12280. msgstr "Buscando o planejamento de %s ..."
  12281. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
  12282. msgid "Available"
  12283. msgstr "Disponível"
  12284. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
  12285. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
  12286. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
  12287. msgid "Everyone is available."
  12288. msgstr "Todos estão disponíveis."
  12289. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
  12290. msgid ""
  12291. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  12292. "retrieved."
  12293. msgstr ""
  12294. "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
  12295. "ocupado foram recebidas corretamente."
  12296. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
  12297. msgid ""
  12298. "Could not send the meeting invitation.\n"
  12299. "Check the recipients."
  12300. msgstr ""
  12301. "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
  12302. "Verifique os destinatários."
  12303. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
  12304. msgid "Save & Send"
  12305. msgstr "Salvar & enviar"
  12306. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
  12307. msgid "Check availability"
  12308. msgstr "Verificar disponibilidade"
  12309. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
  12310. msgid "<b>Starts at:</b> "
  12311. msgstr "<b>Início:</b> "
  12312. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
  12313. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
  12314. msgid "<b> on:</b>"
  12315. msgstr "<b> em:</b>"
  12316. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  12317. msgid "<b>Ends at:</b> "
  12318. msgstr "<b>Término:</b> "
  12319. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
  12320. msgid "New meeting"
  12321. msgstr "Nova reunião"
  12322. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
  12323. #, c-format
  12324. msgid "%s - Edit meeting"
  12325. msgstr "%s - Editar reunião"
  12326. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  12327. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
  12328. msgid "Time:"
  12329. msgstr "Hora:"
  12330. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
  12331. #, c-format
  12332. msgid "%d hour"
  12333. msgid_plural "%d hours"
  12334. msgstr[0] "%d hora"
  12335. msgstr[1] "%d horas"
  12336. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
  12337. #, c-format
  12338. msgid "%d minute"
  12339. msgid_plural "%d minutes"
  12340. msgstr[0] "%d minuto"
  12341. msgstr[1] "%d minutos"
  12342. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
  12343. #, c-format
  12344. msgid "Upcoming event: %s"
  12345. msgstr "Evento iminente: %s"
  12346. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
  12347. #, c-format
  12348. msgid ""
  12349. "You have a meeting or event soon.\n"
  12350. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  12351. "Location: %s\n"
  12352. "More information:\n"
  12353. "\n"
  12354. "%s"
  12355. msgstr ""
  12356. "Você terá uma reunião ou evento em breve.\n"
  12357. "Iniciará às %s e terminará %s mais tarde.\n"
  12358. "Localização: %s\n"
  12359. "Mais informações:\n"
  12360. "\n"
  12361. "%s"
  12362. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
  12363. #, c-format
  12364. msgid "Remind me in %d minute"
  12365. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  12366. msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
  12367. msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
  12368. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
  12369. msgid "Empty calendar"
  12370. msgstr "Agenda vazia"
  12371. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
  12372. msgid "There is nothing to export."
  12373. msgstr "Não existe nada para exportar."
  12374. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
  12375. msgid "Could not export the calendar."
  12376. msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
  12377. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
  12378. msgid "Export calendar to ICS"
  12379. msgstr "Exportar agenda para ICS"
  12380. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
  12381. #, c-format
  12382. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  12383. msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
  12384. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
  12385. msgid "Could not export the freebusy info."
  12386. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
  12387. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
  12388. #, c-format
  12389. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  12390. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
  12391. #. alert stuff
  12392. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
  12393. msgid "Reminders"
  12394. msgstr "Lembretes"
  12395. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
  12396. msgid "Alert me"
  12397. msgstr "Alerte-me"
  12398. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
  12399. msgid "minutes before an event"
  12400. msgstr "minutos antes do evento"
  12401. #. calendar export
  12402. #. export enable + path stuff
  12403. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
  12404. msgid "Calendar export"
  12405. msgstr "Exportação da agenda"
  12406. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  12407. msgid "Automatically export calendar to"
  12408. msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
  12409. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
  12410. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
  12411. msgid "You can export to a local file or URL"
  12412. msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
  12413. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
  12414. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  12415. msgstr ""
  12416. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
  12417. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  12418. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
  12419. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
  12420. #: ../src/prefs_account.c:1791
  12421. msgid "User ID"
  12422. msgstr "ID do usuário"
  12423. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
  12424. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
  12425. #: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
  12426. #: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
  12427. msgid "Password"
  12428. msgstr "Senha"
  12429. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
  12430. msgid "Include webcal subscriptions in export"
  12431. msgstr "Incluir as subscrições de webcal na exportação"
  12432. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
  12433. msgid "Command to run after calendar export"
  12434. msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
  12435. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
  12436. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  12437. msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
  12438. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  12439. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  12440. msgstr ""
  12441. "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
  12442. #. freebusy export
  12443. #. export enable + path stuff
  12444. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
  12445. msgid "Free/Busy information"
  12446. msgstr "Informação de livre/ocupado"
  12447. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
  12448. msgid "Automatically export free/busy status to"
  12449. msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
  12450. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
  12451. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  12452. msgstr ""
  12453. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
  12454. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
  12455. msgid "Command to run after free/busy status export"
  12456. msgstr ""
  12457. "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
  12458. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
  12459. msgid "Get free/busy status of others from"
  12460. msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
  12461. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  12462. #, c-format
  12463. msgid ""
  12464. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  12465. "left part of the email address, %d for the domain"
  12466. msgstr ""
  12467. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
  12468. "ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
  12469. #. SSL frame
  12470. #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
  12471. msgid "SSL options"
  12472. msgstr "Opções do SSL"
  12473. #: ../src/pop.c:152
  12474. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  12475. msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
  12476. #: ../src/pop.c:159
  12477. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  12478. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
  12479. #: ../src/pop.c:166
  12480. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  12481. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
  12482. #: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
  12483. msgid "POP3 protocol error\n"
  12484. msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
  12485. #: ../src/pop.c:263
  12486. #, c-format
  12487. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  12488. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  12489. #: ../src/pop.c:835
  12490. #, c-format
  12491. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  12492. msgstr "POP3: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n"
  12493. #: ../src/pop.c:851
  12494. #, c-format
  12495. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  12496. msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
  12497. #: ../src/pop.c:883
  12498. msgid "mailbox is locked\n"
  12499. msgstr "a caixa postal está travada\n"
  12500. #: ../src/pop.c:886
  12501. msgid "Session timeout\n"
  12502. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  12503. #: ../src/pop.c:905
  12504. msgid "command not supported\n"
  12505. msgstr "comando não suportado\n"
  12506. #: ../src/pop.c:910
  12507. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  12508. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
  12509. #: ../src/pop.c:1105
  12510. msgid "TOP command unsupported\n"
  12511. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  12512. #: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
  12513. #: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
  12514. msgid "POP3"
  12515. msgstr "POP3"
  12516. #. APOP, deprecated
  12517. #. RPOP, deprecated
  12518. #: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
  12519. #: ../src/prefs_account.c:2449
  12520. msgid "IMAP4"
  12521. msgstr "IMAP4"
  12522. #: ../src/prefs_account.c:340
  12523. msgid "News (NNTP)"
  12524. msgstr "News (NNTP)"
  12525. #: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
  12526. msgid "Local mbox file"
  12527. msgstr "Arquivo mbox local"
  12528. #: ../src/prefs_account.c:342
  12529. msgid "None (SMTP only)"
  12530. msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
  12531. #: ../src/prefs_account.c:1035
  12532. msgid "Name of account"
  12533. msgstr "Nome da conta"
  12534. #: ../src/prefs_account.c:1044
  12535. msgid "Set as default"
  12536. msgstr "Definir como padrão"
  12537. #: ../src/prefs_account.c:1052
  12538. msgid "Personal information"
  12539. msgstr "Informações pessoais"
  12540. #: ../src/prefs_account.c:1061
  12541. msgid "Full name"
  12542. msgstr "Nome completo"
  12543. #: ../src/prefs_account.c:1067
  12544. msgid "Mail address"
  12545. msgstr "Endereço de e-mail"
  12546. #: ../src/prefs_account.c:1097
  12547. msgid "Server information"
  12548. msgstr "Informações do servidor"
  12549. #: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
  12550. msgid "Auto-configure"
  12551. msgstr "Configuração automática"
  12552. #: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
  12553. msgid "Cancel"
  12554. msgstr "Cancelar"
  12555. #: ../src/prefs_account.c:1148
  12556. msgid ""
  12557. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  12558. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  12559. msgstr ""
  12560. "<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  12561. "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
  12562. #: ../src/prefs_account.c:1177
  12563. msgid "This server requires authentication"
  12564. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  12565. #: ../src/prefs_account.c:1184
  12566. msgid "Authenticate on connect"
  12567. msgstr "Autenticar ao conectar"
  12568. #: ../src/prefs_account.c:1238
  12569. msgid "News server"
  12570. msgstr "Servidor de news"
  12571. #: ../src/prefs_account.c:1244
  12572. msgid "Server for receiving"
  12573. msgstr "Servidor para recebimento"
  12574. #: ../src/prefs_account.c:1250
  12575. msgid "Local mailbox"
  12576. msgstr "Caixa postal local"
  12577. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  12578. #: ../src/prefs_account.c:1257
  12579. msgid "SMTP server (send)"
  12580. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  12581. #: ../src/prefs_account.c:1265
  12582. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  12583. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  12584. #: ../src/prefs_account.c:1274
  12585. msgid "command to send mails"
  12586. msgstr "comando para enviar mensagens"
  12587. #: ../src/prefs_account.c:1339
  12588. #, c-format
  12589. msgid "Account%d"
  12590. msgstr "Conta%d"
  12591. #: ../src/prefs_account.c:1425
  12592. msgid "Local"
  12593. msgstr "Local"
  12594. #: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
  12595. msgid "Default Inbox"
  12596. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  12597. #: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
  12598. #: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
  12599. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  12600. msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
  12601. #: ../src/prefs_account.c:1453
  12602. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  12603. msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
  12604. #: ../src/prefs_account.c:1456
  12605. msgid "Remove messages on server when received"
  12606. msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
  12607. #: ../src/prefs_account.c:1467
  12608. msgid "Remove after"
  12609. msgstr "Remover após"
  12610. #: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
  12611. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  12612. msgstr "0 dia e 0 hora: excluir imediatamente"
  12613. #: ../src/prefs_account.c:1497
  12614. msgid "Receive size limit"
  12615. msgstr "Tamanho limite do recebimento"
  12616. #: ../src/prefs_account.c:1500
  12617. msgid ""
  12618. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  12619. "you will be able to download them fully or delete them."
  12620. msgstr ""
  12621. "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
  12622. "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
  12623. #: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
  12624. msgid "NNTP"
  12625. msgstr "NNTP"
  12626. #: ../src/prefs_account.c:1547
  12627. msgid "Maximum number of articles to download"
  12628. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  12629. #: ../src/prefs_account.c:1557
  12630. msgid "unlimited if 0 is specified"
  12631. msgstr "ilimitado se for especificado 0"
  12632. #: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
  12633. msgid "Authentication method"
  12634. msgstr "Método de autenticação"
  12635. #: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
  12636. #: ../src/prefs_send.c:290
  12637. msgid "Automatic"
  12638. msgstr "Automático"
  12639. #: ../src/prefs_account.c:1592
  12640. msgid "IMAP server directory"
  12641. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  12642. #: ../src/prefs_account.c:1596
  12643. msgid "(usually empty)"
  12644. msgstr "(geralmente vazio)"
  12645. #: ../src/prefs_account.c:1610
  12646. msgid "Show subscribed folders only"
  12647. msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
  12648. #: ../src/prefs_account.c:1617
  12649. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12650. msgstr ""
  12651. "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
  12652. #: ../src/prefs_account.c:1619
  12653. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12654. msgstr ""
  12655. "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
  12656. #: ../src/prefs_account.c:1626
  12657. msgid "Filter messages on receiving"
  12658. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  12659. #: ../src/prefs_account.c:1633
  12660. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12661. msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
  12662. #: ../src/prefs_account.c:1637
  12663. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12664. msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
  12665. #: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
  12666. #: ../src/prefs_matcher.c:623 ../src/prefs_matcher.c:1974
  12667. #: ../src/prefs_matcher.c:1996
  12668. msgid "Header"
  12669. msgstr "Cabeçalho"
  12670. #: ../src/prefs_account.c:1720
  12671. msgid "Generate Message-ID"
  12672. msgstr "Gerar Message-ID"
  12673. #: ../src/prefs_account.c:1723
  12674. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12675. msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
  12676. #: ../src/prefs_account.c:1726
  12677. msgid "Add user agent header"
  12678. msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
  12679. #: ../src/prefs_account.c:1733
  12680. msgid "Add user-defined header"
  12681. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
  12682. #: ../src/prefs_account.c:1748
  12683. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12684. msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
  12685. #: ../src/prefs_account.c:1833
  12686. msgid ""
  12687. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12688. "will be used."
  12689. msgstr ""
  12690. "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
  12691. "recebimento."
  12692. #: ../src/prefs_account.c:1844
  12693. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  12694. msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
  12695. #: ../src/prefs_account.c:1859
  12696. msgid "POP authentication timeout: "
  12697. msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
  12698. #: ../src/prefs_account.c:1867
  12699. msgid "minutes"
  12700. msgstr "minutos"
  12701. #: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
  12702. msgid "Signature"
  12703. msgstr "Assinatura"
  12704. #: ../src/prefs_account.c:1940
  12705. msgid "Automatically insert signature"
  12706. msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
  12707. #: ../src/prefs_account.c:1945
  12708. msgid "Signature separator"
  12709. msgstr "Separador de assinatura"
  12710. #: ../src/prefs_account.c:1970
  12711. msgid "Command output"
  12712. msgstr "Saída do comando"
  12713. #: ../src/prefs_account.c:2003
  12714. msgid "Automatically set the following addresses"
  12715. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  12716. #: ../src/prefs_account.c:2055
  12717. msgid "Spell check dictionaries"
  12718. msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
  12719. #. Default dictionary
  12720. #: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
  12721. #: ../src/prefs_spelling.c:163
  12722. msgid "Default dictionary"
  12723. msgstr "Dicionário padrão"
  12724. #. Default dictionary
  12725. #: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
  12726. #: ../src/prefs_spelling.c:176
  12727. msgid "Default alternate dictionary"
  12728. msgstr "Dicionário alternativo padrão"
  12729. #: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
  12730. #: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
  12731. #: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
  12732. #: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
  12733. #: ../src/prefs_wrapping.c:153
  12734. msgid "Compose"
  12735. msgstr "Escrever"
  12736. #: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
  12737. #: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
  12738. msgid "Reply"
  12739. msgstr "Responder"
  12740. #: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
  12741. #: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
  12742. #: ../src/toolbar.c:413
  12743. msgid "Forward"
  12744. msgstr "Encaminhar"
  12745. #: ../src/prefs_account.c:2241
  12746. msgid "Default privacy system"
  12747. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  12748. #: ../src/prefs_account.c:2270
  12749. msgid "Always sign messages"
  12750. msgstr "Sempre assinar as mensagens"
  12751. #: ../src/prefs_account.c:2272
  12752. msgid "Always encrypt messages"
  12753. msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
  12754. #: ../src/prefs_account.c:2274
  12755. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12756. msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
  12757. #: ../src/prefs_account.c:2277
  12758. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12759. msgstr ""
  12760. "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
  12761. #: ../src/prefs_account.c:2280
  12762. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12763. msgstr ""
  12764. "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
  12765. "destinatários"
  12766. #: ../src/prefs_account.c:2282
  12767. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12768. msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
  12769. #: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
  12770. #: ../src/prefs_account.c:2467
  12771. msgid "Don't use SSL"
  12772. msgstr "Não utilizar SSL"
  12773. #: ../src/prefs_account.c:2441
  12774. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  12775. msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
  12776. #: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
  12777. #: ../src/prefs_account.c:2490
  12778. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  12779. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
  12780. #: ../src/prefs_account.c:2456
  12781. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  12782. msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
  12783. #: ../src/prefs_account.c:2476
  12784. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  12785. msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
  12786. #: ../src/prefs_account.c:2480
  12787. msgid "Send (SMTP)"
  12788. msgstr "Enviar (SMTP)"
  12789. #: ../src/prefs_account.c:2484
  12790. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12791. msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
  12792. #: ../src/prefs_account.c:2487
  12793. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  12794. msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
  12795. #: ../src/prefs_account.c:2495
  12796. msgid "Client certificates"
  12797. msgstr "Certificados do cliente"
  12798. #: ../src/prefs_account.c:2503
  12799. msgid "Certificate for receiving"
  12800. msgstr "Certificado para recebimento"
  12801. #: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
  12802. #: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
  12803. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12804. msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
  12805. #: ../src/prefs_account.c:2525
  12806. msgid "Certificate for sending"
  12807. msgstr "Certificado para envio"
  12808. #: ../src/prefs_account.c:2558
  12809. msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
  12810. msgstr "Aceitar certificados SSL válidos, mas desconhecidos, automaticamente"
  12811. #: ../src/prefs_account.c:2561
  12812. msgid "Use non-blocking SSL"
  12813. msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
  12814. #: ../src/prefs_account.c:2573
  12815. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  12816. msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
  12817. #: ../src/prefs_account.c:2691
  12818. msgid "SMTP port"
  12819. msgstr "Porta SMTP"
  12820. #: ../src/prefs_account.c:2698
  12821. msgid "POP3 port"
  12822. msgstr "Porta POP3"
  12823. #: ../src/prefs_account.c:2705
  12824. msgid "IMAP4 port"
  12825. msgstr "Porta IMAP4"
  12826. #: ../src/prefs_account.c:2712
  12827. msgid "NNTP port"
  12828. msgstr "Porta NNTP"
  12829. #: ../src/prefs_account.c:2718
  12830. msgid "Domain name"
  12831. msgstr "Nome do domínio"
  12832. #: ../src/prefs_account.c:2721
  12833. msgid ""
  12834. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12835. "connecting to SMTP servers."
  12836. msgstr ""
  12837. "O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão "
  12838. "com os servidores SMTP."
  12839. #: ../src/prefs_account.c:2735
  12840. msgid "Use command to communicate with server"
  12841. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  12842. #: ../src/prefs_account.c:2743
  12843. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  12844. msgstr ""
  12845. "Mover as mensagens excluídas para a lixeira e expurgá-las imediatamente"
  12846. #: ../src/prefs_account.c:2745
  12847. msgid ""
  12848. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  12849. "expunging."
  12850. msgstr ""
  12851. "Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de "
  12852. "exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
  12853. #: ../src/prefs_account.c:2749
  12854. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12855. msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
  12856. #: ../src/prefs_account.c:2805
  12857. msgid "Put sent messages in"
  12858. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  12859. #: ../src/prefs_account.c:2807
  12860. msgid "Put queued messages in"
  12861. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  12862. #: ../src/prefs_account.c:2809
  12863. msgid "Put draft messages in"
  12864. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  12865. #: ../src/prefs_account.c:2811
  12866. msgid "Put deleted messages in"
  12867. msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
  12868. #: ../src/prefs_account.c:2871
  12869. msgid "Account name is not entered."
  12870. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  12871. #: ../src/prefs_account.c:2875
  12872. msgid "Mail address is not entered."
  12873. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  12874. #: ../src/prefs_account.c:2882
  12875. msgid "SMTP server is not entered."
  12876. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  12877. #: ../src/prefs_account.c:2887
  12878. msgid "User ID is not entered."
  12879. msgstr "A ID do usuário não foi informada."
  12880. #: ../src/prefs_account.c:2892
  12881. msgid "POP3 server is not entered."
  12882. msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
  12883. #: ../src/prefs_account.c:2912
  12884. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12885. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  12886. #: ../src/prefs_account.c:2918
  12887. msgid "IMAP4 server is not entered."
  12888. msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
  12889. #: ../src/prefs_account.c:2923
  12890. msgid "NNTP server is not entered."
  12891. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  12892. #: ../src/prefs_account.c:2929
  12893. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12894. msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
  12895. #: ../src/prefs_account.c:2935
  12896. msgid "mail command is not entered."
  12897. msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
  12898. #: ../src/prefs_account.c:3252
  12899. msgid "Receive"
  12900. msgstr "Receber"
  12901. #: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
  12902. #: ../src/prefs_quote.c:238
  12903. msgid "Templates"
  12904. msgstr "Modelos"
  12905. #: ../src/prefs_account.c:3324
  12906. msgid "Privacy"
  12907. msgstr "Privacidade"
  12908. #: ../src/prefs_account.c:3435
  12909. msgid "Advanced"
  12910. msgstr "Avançado"
  12911. #: ../src/prefs_account.c:3725
  12912. msgid "Preferences for new account"
  12913. msgstr "Preferências da nova conta"
  12914. #: ../src/prefs_account.c:3727
  12915. #, c-format
  12916. msgid "%s - Account preferences"
  12917. msgstr "%s - Preferências da conta"
  12918. #: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
  12919. msgid "Failed (wrong address)"
  12920. msgstr "Falha (endereço errado)"
  12921. #: ../src/prefs_account.c:3931
  12922. msgid "Select signature file"
  12923. msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
  12924. #: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
  12925. #: ../src/wizard.c:1057
  12926. msgid "Select certificate file"
  12927. msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
  12928. #: ../src/prefs_account.c:4062
  12929. msgid "Protocol:"
  12930. msgstr "Protocolo:"
  12931. #: ../src/prefs_account.c:4202
  12932. #, c-format
  12933. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12934. msgstr "%s (plugin não carregado)"
  12935. #: ../src/prefs_actions.c:223
  12936. msgid "Actions configuration"
  12937. msgstr "Configuração de ações"
  12938. #: ../src/prefs_actions.c:250
  12939. msgid "Menu name"
  12940. msgstr "Nome do menu"
  12941. #: ../src/prefs_actions.c:283
  12942. msgid "Shell command"
  12943. msgstr "Comando do shell"
  12944. #: ../src/prefs_actions.c:293
  12945. msgid "Filter action"
  12946. msgstr "Ação de filtragem"
  12947. #: ../src/prefs_actions.c:299
  12948. msgid "Edit filter action"
  12949. msgstr "Editar ação de filtragem"
  12950. #: ../src/prefs_actions.c:327
  12951. msgid "Append the new action above to the list"
  12952. msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
  12953. #: ../src/prefs_actions.c:335
  12954. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12955. msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
  12956. #: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
  12957. #: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:781
  12958. #: ../src/prefs_template.c:320 ../src/prefs_toolbar.c:1056
  12959. msgid "Re_move"
  12960. msgstr "Re_mover"
  12961. #: ../src/prefs_actions.c:345
  12962. msgid "Delete the selected action from the list"
  12963. msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
  12964. #: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
  12965. #: ../src/prefs_template.c:338
  12966. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12967. msgstr "Limpa todos os campos da janela"
  12968. #: ../src/prefs_actions.c:363
  12969. msgid "Show information on configuring actions"
  12970. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
  12971. #: ../src/prefs_actions.c:394
  12972. msgid "Move the selected action up"
  12973. msgstr "Move a ação selecionada para cima"
  12974. #: ../src/prefs_actions.c:402
  12975. msgid "Move selected action down"
  12976. msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
  12977. #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
  12978. #. * be inserted in the storage
  12979. #: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
  12980. #: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
  12981. #: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
  12982. #: ../src/prefs_matcher.c:900 ../src/prefs_template.c:472
  12983. msgid "(New)"
  12984. msgstr "(Novo)"
  12985. #: ../src/prefs_actions.c:600
  12986. msgid "Menu name is not set."
  12987. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  12988. #: ../src/prefs_actions.c:605
  12989. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12990. msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
  12991. #: ../src/prefs_actions.c:610
  12992. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12993. msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
  12994. #: ../src/prefs_actions.c:616
  12995. msgid "There is an action with this name already."
  12996. msgstr "Já existe uma ação com este nome."
  12997. #: ../src/prefs_actions.c:635
  12998. msgid "Menu name is too long."
  12999. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  13000. #: ../src/prefs_actions.c:644
  13001. msgid "Command-line not set."
  13002. msgstr "O comando não foi definido."
  13003. #: ../src/prefs_actions.c:649
  13004. msgid "Menu name and command are too long."
  13005. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  13006. #: ../src/prefs_actions.c:655
  13007. #, c-format
  13008. msgid ""
  13009. "The command\n"
  13010. "%s\n"
  13011. "has a syntax error."
  13012. msgstr ""
  13013. "O comando\n"
  13014. "%s\n"
  13015. "possui um erro de sintaxe."
  13016. #: ../src/prefs_actions.c:713
  13017. msgid "Delete action"
  13018. msgstr "Excluir ação"
  13019. #: ../src/prefs_actions.c:714
  13020. msgid "Do you really want to delete this action?"
  13021. msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
  13022. #: ../src/prefs_actions.c:734
  13023. msgid "Delete all actions"
  13024. msgstr "Excluir todas as ações"
  13025. #: ../src/prefs_actions.c:735
  13026. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  13027. msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
  13028. #: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
  13029. #: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
  13030. #: ../src/prefs_matcher.c:2125 ../src/prefs_template.c:572
  13031. #: ../src/prefs_template.c:597
  13032. msgid "Entry not saved"
  13033. msgstr "A entrada não foi salva"
  13034. #: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
  13035. #: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
  13036. #: ../src/prefs_template.c:573 ../src/prefs_template.c:598
  13037. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  13038. msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
  13039. #: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
  13040. #: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
  13041. #: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
  13042. #: ../src/prefs_matcher.c:2127 ../src/prefs_template.c:574
  13043. #: ../src/prefs_template.c:599 ../src/prefs_template.c:604
  13044. msgid "+_Continue editing"
  13045. msgstr "+Con_tinuar editando"
  13046. #: ../src/prefs_actions.c:903
  13047. msgid "Actions list not saved"
  13048. msgstr "A lista de ações não foi salva"
  13049. #: ../src/prefs_actions.c:904
  13050. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  13051. msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  13052. #: ../src/prefs_actions.c:974
  13053. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  13054. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
  13055. #: ../src/prefs_actions.c:975
  13056. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  13057. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  13058. #: ../src/prefs_actions.c:977
  13059. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  13060. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
  13061. #: ../src/prefs_actions.c:978
  13062. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  13063. msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
  13064. #: ../src/prefs_actions.c:979
  13065. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  13066. msgstr ""
  13067. "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  13068. #: ../src/prefs_actions.c:980
  13069. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  13070. msgstr ""
  13071. "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
  13072. #: ../src/prefs_actions.c:981
  13073. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  13074. msgstr ""
  13075. "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
  13076. "do comando"
  13077. #: ../src/prefs_actions.c:982
  13078. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  13079. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
  13080. #: ../src/prefs_actions.c:983
  13081. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  13082. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  13083. #: ../src/prefs_actions.c:984
  13084. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  13085. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  13086. #: ../src/prefs_actions.c:985
  13087. msgid "to run command asynchronously"
  13088. msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
  13089. #: ../src/prefs_actions.c:986
  13090. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  13091. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  13092. #: ../src/prefs_actions.c:987
  13093. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  13094. msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
  13095. #: ../src/prefs_actions.c:988
  13096. msgid ""
  13097. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  13098. msgstr ""
  13099. "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  13100. #: ../src/prefs_actions.c:989
  13101. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  13102. msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  13103. #: ../src/prefs_actions.c:990
  13104. msgid "for a user provided argument"
  13105. msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
  13106. #: ../src/prefs_actions.c:991
  13107. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  13108. msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
  13109. #: ../src/prefs_actions.c:992
  13110. msgid "for the text selection"
  13111. msgstr "para a seleção de texto"
  13112. #: ../src/prefs_actions.c:993
  13113. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  13114. msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  13115. #: ../src/prefs_actions.c:994
  13116. msgid "for a literal %"
  13117. msgstr "para um % literal"
  13118. #: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
  13119. msgid "Actions"
  13120. msgstr "Ações"
  13121. #: ../src/prefs_actions.c:1005
  13122. msgid ""
  13123. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  13124. "process a complete message file or just one of its parts."
  13125. msgstr ""
  13126. "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
  13127. "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
  13128. #: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
  13129. #: ../src/prefs_template.c:1121
  13130. msgid "D_uplicate"
  13131. msgstr "D_uplicar"
  13132. #: ../src/prefs_actions.c:1212
  13133. msgid "Current actions"
  13134. msgstr "Ações atuais"
  13135. #: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
  13136. #: ../src/prefs_filtering.c:1132
  13137. msgid "Action string is not valid."
  13138. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  13139. #: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
  13140. msgid "Hello,\\n"
  13141. msgstr "Olá,\\n"
  13142. #: ../src/prefs_common.c:296
  13143. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  13144. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
  13145. #: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
  13146. msgid ""
  13147. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  13148. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  13149. msgstr ""
  13150. "\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
  13151. "\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
  13152. "%M"
  13153. #: ../src/prefs_common.c:442
  13154. msgid "%x(%a) %H:%M"
  13155. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  13156. #. Account autoselection
  13157. #: ../src/prefs_compose_writing.c:125
  13158. msgid "Automatic account selection"
  13159. msgstr "Seleção automática da conta"
  13160. #: ../src/prefs_compose_writing.c:133
  13161. msgid "when replying"
  13162. msgstr "ao responder"
  13163. #: ../src/prefs_compose_writing.c:135
  13164. msgid "when forwarding"
  13165. msgstr "ao encaminhar"
  13166. #: ../src/prefs_compose_writing.c:137
  13167. msgid "when re-editing"
  13168. msgstr "ao reeditar"
  13169. #. Editing
  13170. #: ../src/prefs_compose_writing.c:140
  13171. msgid "Editing"
  13172. msgstr "Edição"
  13173. #: ../src/prefs_compose_writing.c:144
  13174. msgid "Automatically launch the external editor"
  13175. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  13176. #: ../src/prefs_compose_writing.c:152
  13177. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  13178. msgstr "Salvar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
  13179. #: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
  13180. msgid "characters"
  13181. msgstr "caracteres"
  13182. #: ../src/prefs_compose_writing.c:173
  13183. msgid "Even if message is to be encrypted"
  13184. msgstr "Mesmo se a mensagem estiver pra ser criptografada"
  13185. #: ../src/prefs_compose_writing.c:180
  13186. msgid "Undo level"
  13187. msgstr "Níveis de desfazer"
  13188. #: ../src/prefs_compose_writing.c:198
  13189. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  13190. msgstr "Avisar ao inserir um arquivo maior que"
  13191. #: ../src/prefs_compose_writing.c:210
  13192. msgid "KB into message body "
  13193. msgstr "Kb no corpo da mensagem "
  13194. #. Replying
  13195. #: ../src/prefs_compose_writing.c:216
  13196. msgid "Replying"
  13197. msgstr "Resposta"
  13198. #: ../src/prefs_compose_writing.c:219
  13199. msgid "Reply will quote by default"
  13200. msgstr "Responder com citação por padrão"
  13201. #: ../src/prefs_compose_writing.c:222
  13202. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  13203. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  13204. #: ../src/prefs_compose_writing.c:224
  13205. msgid "Forwarding"
  13206. msgstr "Encaminhamento"
  13207. #: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
  13208. msgid "Forward as attachment"
  13209. msgstr "Encaminhar como anexo"
  13210. #: ../src/prefs_compose_writing.c:230
  13211. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  13212. msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
  13213. #. dnd insert or attach
  13214. #: ../src/prefs_compose_writing.c:233
  13215. msgid "When dropping files into the Compose window"
  13216. msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
  13217. #: ../src/prefs_compose_writing.c:242
  13218. msgid "Ask"
  13219. msgstr "Perguntar"
  13220. #: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
  13221. msgid "Insert"
  13222. msgstr "Inserir"
  13223. #: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
  13224. msgid "Attach"
  13225. msgstr "Anexo"
  13226. #: ../src/prefs_compose_writing.c:371
  13227. msgid "Writing"
  13228. msgstr "Escrita"
  13229. #: ../src/prefs_customheader.c:184
  13230. msgid "Custom header configuration"
  13231. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  13232. #: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
  13233. #: ../src/prefs_matcher.c:1595 ../src/prefs_matcher.c:1610
  13234. msgid "Header name is not set."
  13235. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  13236. #: ../src/prefs_customheader.c:517
  13237. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  13238. msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  13239. #: ../src/prefs_customheader.c:564
  13240. msgid "Choose a PNG file"
  13241. msgstr "Selecione um arquivo PNG"
  13242. #: ../src/prefs_customheader.c:566
  13243. msgid "Choose an XBM file"
  13244. msgstr "Selecione um arquivo XBM"
  13245. #: ../src/prefs_customheader.c:568
  13246. msgid "Choose a text file"
  13247. msgstr "Selecione um arquivo de texto"
  13248. #: ../src/prefs_customheader.c:581
  13249. msgid "This file isn't an image."
  13250. msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
  13251. #: ../src/prefs_customheader.c:586
  13252. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  13253. msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
  13254. #: ../src/prefs_customheader.c:592
  13255. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  13256. msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
  13257. #: ../src/prefs_customheader.c:597
  13258. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  13259. msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
  13260. #: ../src/prefs_customheader.c:606
  13261. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  13262. msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
  13263. #: ../src/prefs_customheader.c:615
  13264. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  13265. msgstr ""
  13266. "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
  13267. "$PATH."
  13268. #: ../src/prefs_customheader.c:621
  13269. #, c-format
  13270. msgid "Compface error: %s"
  13271. msgstr "Erro no compface: %s"
  13272. #: ../src/prefs_customheader.c:672
  13273. msgid "This file contains newlines."
  13274. msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
  13275. #: ../src/prefs_customheader.c:702
  13276. msgid "Delete header"
  13277. msgstr "Excluir cabeçalho"
  13278. #: ../src/prefs_customheader.c:703
  13279. msgid "Do you really want to delete this header?"
  13280. msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
  13281. #: ../src/prefs_customheader.c:876
  13282. msgid "Current custom headers"
  13283. msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
  13284. #: ../src/prefs_display_header.c:250
  13285. msgid "Displayed header configuration"
  13286. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  13287. #: ../src/prefs_display_header.c:274
  13288. msgid "Header name"
  13289. msgstr "Nome do cabeçalho"
  13290. #: ../src/prefs_display_header.c:317
  13291. msgid "Displayed Headers"
  13292. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  13293. #: ../src/prefs_display_header.c:379
  13294. msgid "Hidden headers"
  13295. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  13296. #: ../src/prefs_display_header.c:405
  13297. msgid "Show all unspecified headers"
  13298. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  13299. #: ../src/prefs_display_header.c:609
  13300. msgid "This header is already in the list."
  13301. msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
  13302. #: ../src/prefs_ext_prog.c:102
  13303. #, c-format
  13304. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  13305. msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
  13306. #: ../src/prefs_ext_prog.c:120
  13307. msgid "Use system defaults when possible"
  13308. msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
  13309. #: ../src/prefs_ext_prog.c:141
  13310. msgid "Web browser"
  13311. msgstr "Navegador Web"
  13312. #: ../src/prefs_ext_prog.c:169
  13313. msgid "Text editor"
  13314. msgstr "Editor de texto"
  13315. #: ../src/prefs_ext_prog.c:197
  13316. msgid "Command for 'Display as text'"
  13317. msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
  13318. #: ../src/prefs_ext_prog.c:210
  13319. msgid ""
  13320. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  13321. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  13322. msgstr ""
  13323. "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
  13324. "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
  13325. #: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
  13326. #: ../src/prefs_message.c:354
  13327. msgid "Message View"
  13328. msgstr "Visualização da mensagem"
  13329. #: ../src/prefs_ext_prog.c:270
  13330. msgid "External Programs"
  13331. msgstr "Programas externos"
  13332. #: ../src/prefs_filtering_action.c:175
  13333. msgid "Move"
  13334. msgstr "Mover"
  13335. #: ../src/prefs_filtering_action.c:176
  13336. msgid "Copy"
  13337. msgstr "Copiar"
  13338. #: ../src/prefs_filtering_action.c:178
  13339. msgid "Hide"
  13340. msgstr "Esconder"
  13341. #: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
  13342. #: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
  13343. #: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
  13344. #: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
  13345. msgid "Message flags"
  13346. msgstr "Marcas da mensagem"
  13347. #: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
  13348. #: ../src/summaryview.c:2783
  13349. msgid "Mark"
  13350. msgstr "Marcar"
  13351. #: ../src/prefs_filtering_action.c:183
  13352. msgid "Mark as read"
  13353. msgstr "Marcar como lida"
  13354. #: ../src/prefs_filtering_action.c:184
  13355. msgid "Mark as unread"
  13356. msgstr "Marcar como não lida"
  13357. #: ../src/prefs_filtering_action.c:185
  13358. msgid "Mark as spam"
  13359. msgstr "Marcar como _spam"
  13360. #: ../src/prefs_filtering_action.c:186
  13361. msgid "Mark as ham"
  13362. msgstr "Marcar como _não-spam"
  13363. #: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
  13364. #: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
  13365. msgid "Execute"
  13366. msgstr "Executar"
  13367. #: ../src/prefs_filtering_action.c:189
  13368. msgid "Color label"
  13369. msgstr "Rótulo colorido"
  13370. #: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
  13371. #: ../src/prefs_filtering_action.c:193
  13372. msgid "Resend"
  13373. msgstr "Re-enviar"
  13374. #: ../src/prefs_filtering_action.c:193
  13375. msgid "Redirect"
  13376. msgstr "Redirecionar"
  13377. #. S_COL_NUMBER
  13378. #: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
  13379. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:629
  13380. #: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
  13381. msgid "Score"
  13382. msgstr "Pontuação"
  13383. #: ../src/prefs_filtering_action.c:194
  13384. msgid "Change score"
  13385. msgstr "Mudar a pontuação"
  13386. #: ../src/prefs_filtering_action.c:195
  13387. msgid "Set score"
  13388. msgstr "Configurar a pontuação"
  13389. #. S_COL_LOCKED
  13390. #. S_COL_SCORE
  13391. #. S_COL_LOCKED
  13392. #: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
  13393. #: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:633
  13394. #: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
  13395. msgid "Tags"
  13396. msgstr "Etiquetas"
  13397. #: ../src/prefs_filtering_action.c:196
  13398. msgid "Apply tag"
  13399. msgstr "Aplicar etiqueta"
  13400. #: ../src/prefs_filtering_action.c:197
  13401. msgid "Unset tag"
  13402. msgstr "Remover etiqueta"
  13403. #: ../src/prefs_filtering_action.c:198
  13404. msgid "Clear tags"
  13405. msgstr "Limpar etiquetas"
  13406. #: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
  13407. msgid "Threads"
  13408. msgstr "Discussões"
  13409. #: ../src/prefs_filtering_action.c:202
  13410. msgid "Stop filter"
  13411. msgstr "Parar a filtragem"
  13412. #: ../src/prefs_filtering_action.c:410
  13413. msgid "Action configuration"
  13414. msgstr "Configuração da ação"
  13415. #: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
  13416. #: ../src/prefs_matcher.c:586
  13417. msgid "Rule"
  13418. msgstr "Regra"
  13419. #. first row labels
  13420. #: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
  13421. msgid "Action"
  13422. msgstr "Ação"
  13423. #: ../src/prefs_filtering_action.c:935
  13424. msgid "Command-line not set"
  13425. msgstr "O comando não foi definido"
  13426. #: ../src/prefs_filtering_action.c:936
  13427. msgid "Destination is not set."
  13428. msgstr "O destino não foi especificado."
  13429. #: ../src/prefs_filtering_action.c:947
  13430. msgid "Recipient is not set."
  13431. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  13432. #: ../src/prefs_filtering_action.c:965
  13433. msgid "Score is not set"
  13434. msgstr "A pontuação não foi definida"
  13435. #: ../src/prefs_filtering_action.c:973
  13436. msgid "Header is not set."
  13437. msgstr "O cabeçalho não foi definido."
  13438. #: ../src/prefs_filtering_action.c:980
  13439. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  13440. msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
  13441. #: ../src/prefs_filtering_action.c:994
  13442. msgid "Tag name is empty."
  13443. msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
  13444. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
  13445. msgid "No action was defined."
  13446. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  13447. #. completion of 'To' from address book
  13448. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2169
  13449. #: ../src/quote_fmt.c:79
  13450. msgid "literal %"
  13451. msgstr "% literal"
  13452. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2178
  13453. msgid "filename (should not be modified)"
  13454. msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
  13455. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2179
  13456. #: ../src/quote_fmt.c:87
  13457. msgid "new line"
  13458. msgstr "Nova linha"
  13459. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2180
  13460. msgid "escape character for quotes"
  13461. msgstr "Caractere de escape para as aspas"
  13462. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2181
  13463. msgid "quote character"
  13464. msgstr "Caractere para aspas"
  13465. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
  13466. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  13467. msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
  13468. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
  13469. msgid ""
  13470. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  13471. "program or script.\n"
  13472. "The following symbols can be used:"
  13473. msgstr ""
  13474. "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
  13475. "para um programa ou script externo.\n"
  13476. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  13477. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
  13478. msgid "Recipient"
  13479. msgstr "Destinatário"
  13480. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
  13481. msgid "Book/Folder"
  13482. msgstr "Livro/Pasta"
  13483. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
  13484. msgid "Destination"
  13485. msgstr "Destino"
  13486. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
  13487. msgid "Color"
  13488. msgstr "Colorir"
  13489. #: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
  13490. msgid "Current action list"
  13491. msgstr "Lista das ações atuais"
  13492. #: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
  13493. msgid "Filtering/Processing configuration"
  13494. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  13495. #: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
  13496. #: ../src/prefs_filtering.c:981
  13497. msgctxt "Filtering Account Menu"
  13498. msgid "All"
  13499. msgstr "Todas"
  13500. #: ../src/prefs_filtering.c:411
  13501. msgid "Condition"
  13502. msgstr "Condição"
  13503. #: ../src/prefs_filtering.c:424
  13504. msgid " D_efine... "
  13505. msgstr " _Definir... "
  13506. #: ../src/prefs_filtering.c:446
  13507. msgid " De_fine... "
  13508. msgstr " De_finir... "
  13509. #: ../src/prefs_filtering.c:475
  13510. msgid "Append the new rule above to the list"
  13511. msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
  13512. #: ../src/prefs_filtering.c:484
  13513. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  13514. msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
  13515. #: ../src/prefs_filtering.c:493
  13516. msgid "Delete the selected rule from the list"
  13517. msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
  13518. #: ../src/prefs_filtering.c:532
  13519. msgid "Move the selected rule to the top"
  13520. msgstr "Move a regra selecionada para o início"
  13521. #: ../src/prefs_filtering.c:535
  13522. msgid "Page u_p"
  13523. msgstr "Página a_cima"
  13524. #: ../src/prefs_filtering.c:543
  13525. msgid "Move the selected rule one page up"
  13526. msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
  13527. #: ../src/prefs_filtering.c:552
  13528. msgid "Move the selected rule up"
  13529. msgstr "Move a regra selecionada para cima"
  13530. #: ../src/prefs_filtering.c:560
  13531. msgid "Move the selected rule down"
  13532. msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
  13533. #: ../src/prefs_filtering.c:563
  13534. msgid "Page dow_n"
  13535. msgstr "Página a_baixo"
  13536. #: ../src/prefs_filtering.c:571
  13537. msgid "Move the selected rule one page down"
  13538. msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
  13539. #: ../src/prefs_filtering.c:580
  13540. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  13541. msgstr "Move a regra selecionada para o final"
  13542. #: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
  13543. msgid "Condition string is not valid."
  13544. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  13545. #: ../src/prefs_filtering.c:1111
  13546. msgid "Condition string is empty."
  13547. msgstr "A especificação da condição está em branco."
  13548. #: ../src/prefs_filtering.c:1117
  13549. msgid "Action string is empty."
  13550. msgstr "A especificação da ação está em branco."
  13551. #: ../src/prefs_filtering.c:1205
  13552. msgid "Delete rule"
  13553. msgstr "Excluir regra"
  13554. #: ../src/prefs_filtering.c:1206
  13555. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13556. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  13557. #: ../src/prefs_filtering.c:1224
  13558. msgid "Delete all rules"
  13559. msgstr "Excluir todas as regras"
  13560. #: ../src/prefs_filtering.c:1225
  13561. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13562. msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
  13563. #: ../src/prefs_filtering.c:1475
  13564. msgid "Filtering rules not saved"
  13565. msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
  13566. #: ../src/prefs_filtering.c:1476
  13567. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13568. msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
  13569. #: ../src/prefs_filtering.c:1698
  13570. msgid "Move one page up"
  13571. msgstr "Move uma página acima"
  13572. #: ../src/prefs_filtering.c:1699
  13573. msgid "Move one page down"
  13574. msgstr "Move uma página abaixo"
  13575. #: ../src/prefs_filtering.c:1854
  13576. msgid "Enable"
  13577. msgstr "Habilitar"
  13578. #: ../src/prefs_folder_column.c:212
  13579. msgid "Folder list columns configuration"
  13580. msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
  13581. #: ../src/prefs_folder_column.c:229
  13582. msgid ""
  13583. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13584. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13585. msgstr ""
  13586. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
  13587. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  13588. #: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
  13589. msgid "Hidden columns"
  13590. msgstr "Colunas ocultas"
  13591. #: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
  13592. #: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
  13593. msgid "Displayed columns"
  13594. msgstr "Colunas exibidas"
  13595. #: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
  13596. #: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
  13597. msgid " Use default "
  13598. msgstr " Utilizar o padrão "
  13599. #: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
  13600. #: ../src/prefs_folder_item.c:1401
  13601. msgid ""
  13602. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  13603. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13604. "subfolders\".</i>"
  13605. msgstr ""
  13606. "<i>Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
  13607. "mais alto. Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa "
  13608. "postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
  13609. #. Apply to subfolders
  13610. #: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
  13611. msgid ""
  13612. "Apply to\n"
  13613. "subfolders"
  13614. msgstr ""
  13615. "Aplicar às\n"
  13616. "sub-pastas"
  13617. #: ../src/prefs_folder_item.c:305
  13618. msgid "Normal"
  13619. msgstr "Normal"
  13620. #: ../src/prefs_folder_item.c:307
  13621. msgid "Outbox"
  13622. msgstr "Enviadas"
  13623. #: ../src/prefs_folder_item.c:323
  13624. msgid "Folder type"
  13625. msgstr "Tipo de pasta"
  13626. #. Simplify Subject
  13627. #: ../src/prefs_folder_item.c:336
  13628. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13629. msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
  13630. #. Test string
  13631. #: ../src/prefs_folder_item.c:362
  13632. msgid "Test string:"
  13633. msgstr "Sequencia de teste:"
  13634. #. Test result
  13635. #: ../src/prefs_folder_item.c:379
  13636. msgid "Result:"
  13637. msgstr "Resultado:"
  13638. #. Folder chmod
  13639. #: ../src/prefs_folder_item.c:394
  13640. msgid "Folder chmod"
  13641. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
  13642. #. Folder color
  13643. #: ../src/prefs_folder_item.c:420
  13644. msgid "Folder color"
  13645. msgstr "Cor da Pasta"
  13646. #: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
  13647. msgid "Pick color for folder"
  13648. msgstr "Selecione a cor para a pasta"
  13649. #: ../src/prefs_folder_item.c:451
  13650. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13651. msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
  13652. #: ../src/prefs_folder_item.c:466
  13653. msgid "Run Processing rules when opening"
  13654. msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
  13655. #. Check folder for new mail
  13656. #: ../src/prefs_folder_item.c:480
  13657. msgid "Scan for new mail"
  13658. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  13659. #: ../src/prefs_folder_item.c:482
  13660. msgid ""
  13661. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13662. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13663. msgstr ""
  13664. "Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
  13665. "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
  13666. #: ../src/prefs_folder_item.c:502
  13667. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13668. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes"
  13669. #: ../src/prefs_folder_item.c:519
  13670. msgid ""
  13671. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  13672. "View/Text Options)"
  13673. msgstr ""
  13674. "\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em /Preferências/"
  13675. "Visualização da mensagem/Opções do texto"
  13676. #. Synchronise folder for offline use
  13677. #: ../src/prefs_folder_item.c:529
  13678. msgid "Synchronise for offline use"
  13679. msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
  13680. #: ../src/prefs_folder_item.c:550
  13681. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13682. msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
  13683. #: ../src/prefs_folder_item.c:557
  13684. msgid "0: all bodies"
  13685. msgstr "0: todos os corpos"
  13686. #: ../src/prefs_folder_item.c:565
  13687. msgid "Remove older messages bodies"
  13688. msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
  13689. #: ../src/prefs_folder_item.c:582
  13690. msgid "Discard folder cache"
  13691. msgstr "Descartar o cache da pasta"
  13692. #: ../src/prefs_folder_item.c:897
  13693. msgid "Request Return Receipt"
  13694. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  13695. #: ../src/prefs_folder_item.c:912
  13696. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13697. msgstr ""
  13698. "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
  13699. #. Default To
  13700. #. Default address to reply to
  13701. #. Default Cc
  13702. #. Default Bcc
  13703. #. Default Reply-to
  13704. #: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
  13705. #: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
  13706. #: ../src/prefs_folder_item.c:1018
  13707. msgid "Default "
  13708. msgstr "Padrão "
  13709. #: ../src/prefs_folder_item.c:949
  13710. msgid " for replies"
  13711. msgstr " para as respostas"
  13712. #. Default account
  13713. #: ../src/prefs_folder_item.c:1041
  13714. msgid "Default account"
  13715. msgstr "Conta padrão"
  13716. #: ../src/prefs_folder_item.c:1683
  13717. msgid "Discard cache"
  13718. msgstr "Descartar o cache"
  13719. #: ../src/prefs_folder_item.c:1684
  13720. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13721. msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
  13722. #: ../src/prefs_folder_item.c:1686
  13723. msgid "+Discard"
  13724. msgstr "+Descartar"
  13725. #: ../src/prefs_folder_item.c:1815
  13726. msgid "General"
  13727. msgstr "Geral"
  13728. #: ../src/prefs_folder_item.c:1894
  13729. #, c-format
  13730. msgid "Properties for folder %s"
  13731. msgstr "Propriedades da pasta %s"
  13732. #. normal font label
  13733. #: ../src/prefs_fonts.c:79
  13734. msgid "Folder and Message Lists"
  13735. msgstr "Listas de pastas e mensagens"
  13736. #. message font label
  13737. #: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2046
  13738. msgid "Message"
  13739. msgstr "Mensagem"
  13740. #. derive from normal font check button
  13741. #: ../src/prefs_fonts.c:126
  13742. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13743. msgstr ""
  13744. "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
  13745. "pastas e de mensagens"
  13746. #. small font label
  13747. #: ../src/prefs_fonts.c:136
  13748. msgid "Small"
  13749. msgstr "Pequena"
  13750. #. bold font label
  13751. #: ../src/prefs_fonts.c:158
  13752. msgid "Bold"
  13753. msgstr "Negrito"
  13754. #. print check button
  13755. #: ../src/prefs_fonts.c:180
  13756. msgid "Use different font for printing"
  13757. msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
  13758. #. print font label
  13759. #: ../src/prefs_fonts.c:190
  13760. msgid "Message Printing"
  13761. msgstr "Impressão da mensagem"
  13762. #: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
  13763. #: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
  13764. msgid "Display"
  13765. msgstr "Exibir"
  13766. #: ../src/prefs_fonts.c:269
  13767. msgid "Fonts"
  13768. msgstr "Fontes"
  13769. #: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
  13770. msgid "Preferences"
  13771. msgstr "Preferências"
  13772. #: ../src/prefs_image_viewer.c:69
  13773. msgid "Automatically display attached images"
  13774. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  13775. #: ../src/prefs_image_viewer.c:75
  13776. msgid "Resize attached images by default"
  13777. msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
  13778. #: ../src/prefs_image_viewer.c:78
  13779. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13780. msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
  13781. #: ../src/prefs_image_viewer.c:83
  13782. msgid "Display images inline"
  13783. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  13784. #: ../src/prefs_image_viewer.c:89
  13785. msgid "Print images"
  13786. msgstr "Imprimir imagens"
  13787. #: ../src/prefs_image_viewer.c:139
  13788. msgid "Image Viewer"
  13789. msgstr "Visualizador de imagens"
  13790. #: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
  13791. msgid "Restrict the log window to"
  13792. msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
  13793. #: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
  13794. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13795. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  13796. #: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
  13797. msgid "lines"
  13798. msgstr "linhas"
  13799. #: ../src/prefs_logging.c:171
  13800. msgid "Filtering/processing log"
  13801. msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
  13802. #: ../src/prefs_logging.c:174
  13803. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13804. msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
  13805. #: ../src/prefs_logging.c:180
  13806. msgid ""
  13807. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13808. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13809. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13810. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  13811. msgstr ""
  13812. "Se marcado, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
  13813. "O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
  13814. "Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
  13815. "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
  13816. "mensagens."
  13817. #: ../src/prefs_logging.c:187
  13818. msgid "Log filtering/processing when..."
  13819. msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
  13820. #: ../src/prefs_logging.c:191
  13821. msgid "filtering at incorporation"
  13822. msgstr "a filtragem na incorporação"
  13823. #: ../src/prefs_logging.c:193
  13824. msgid "pre-processing folders"
  13825. msgstr "o pré-processamento das pastas"
  13826. #: ../src/prefs_logging.c:198
  13827. msgid "manually filtering"
  13828. msgstr "a filtragem manual"
  13829. #: ../src/prefs_logging.c:200
  13830. msgid "post-processing folders"
  13831. msgstr "o pós-processamento das pastas"
  13832. #: ../src/prefs_logging.c:207
  13833. msgid "processing folders"
  13834. msgstr "o processamento das pastas"
  13835. #: ../src/prefs_logging.c:222
  13836. msgid "Log level"
  13837. msgstr "Detalhamento do relatório"
  13838. #: ../src/prefs_logging.c:231
  13839. msgid "Low"
  13840. msgstr "Baixo"
  13841. #: ../src/prefs_logging.c:232
  13842. msgid "Medium"
  13843. msgstr "Médio"
  13844. #: ../src/prefs_logging.c:233
  13845. msgid "High"
  13846. msgstr "Alto"
  13847. #: ../src/prefs_logging.c:238
  13848. msgid ""
  13849. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13850. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13851. "match and what actions are performed.\n"
  13852. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13853. "and why rules are skipped.\n"
  13854. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13855. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13856. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  13857. msgstr ""
  13858. "Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
  13859. "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
  13860. "correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
  13861. "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
  13862. "processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
  13863. "Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
  13864. "ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
  13865. "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
  13866. #. disk log
  13867. #: ../src/prefs_logging.c:280
  13868. msgid "Disk log"
  13869. msgstr "Relatório no disco"
  13870. #: ../src/prefs_logging.c:282
  13871. msgid "Write the following information to disk..."
  13872. msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
  13873. #: ../src/prefs_logging.c:290
  13874. msgid "Warning messages"
  13875. msgstr "Mensagens de alerta"
  13876. #: ../src/prefs_logging.c:291
  13877. msgid "Network protocol messages"
  13878. msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
  13879. #: ../src/prefs_logging.c:295
  13880. msgid "Error messages"
  13881. msgstr "Mensagens de erro"
  13882. #: ../src/prefs_logging.c:296
  13883. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13884. msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
  13885. #: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
  13886. #: ../src/prefs_other.c:689
  13887. msgid "Other"
  13888. msgstr "Outro"
  13889. #: ../src/prefs_logging.c:428
  13890. msgid "Logging"
  13891. msgstr "Relatórios"
  13892. #: ../src/prefs_matcher.c:330
  13893. msgid "more than"
  13894. msgstr "mais de"
  13895. #: ../src/prefs_matcher.c:331
  13896. msgid "less than"
  13897. msgstr "menos de"
  13898. #: ../src/prefs_matcher.c:337
  13899. msgid "weeks"
  13900. msgstr "semanas"
  13901. #: ../src/prefs_matcher.c:341
  13902. msgid "higher than"
  13903. msgstr "mais alta que"
  13904. #: ../src/prefs_matcher.c:342
  13905. msgid "lower than"
  13906. msgstr "mais baixa que"
  13907. #: ../src/prefs_matcher.c:343 ../src/prefs_matcher.c:349
  13908. msgid "exactly"
  13909. msgstr "exatamente"
  13910. #: ../src/prefs_matcher.c:347
  13911. msgid "greater than"
  13912. msgstr "maior que"
  13913. #: ../src/prefs_matcher.c:348
  13914. msgid "smaller than"
  13915. msgstr "menor que"
  13916. #: ../src/prefs_matcher.c:353
  13917. msgid "bytes"
  13918. msgstr "bytes"
  13919. #: ../src/prefs_matcher.c:354
  13920. msgid "kilobytes"
  13921. msgstr "kilobytes"
  13922. #: ../src/prefs_matcher.c:355
  13923. msgid "megabytes"
  13924. msgstr "megabytes"
  13925. #: ../src/prefs_matcher.c:359
  13926. msgid "contains"
  13927. msgstr "contém"
  13928. #: ../src/prefs_matcher.c:360
  13929. msgid "doesn't contain"
  13930. msgstr "não contém"
  13931. #: ../src/prefs_matcher.c:383
  13932. msgid "headers part"
  13933. msgstr "trecho do cabeçalho"
  13934. #: ../src/prefs_matcher.c:384
  13935. msgid "headers values"
  13936. msgstr "valores dos cabeçalhos"
  13937. #: ../src/prefs_matcher.c:385
  13938. msgid "body part"
  13939. msgstr "trecho do corpo"
  13940. #: ../src/prefs_matcher.c:386
  13941. msgid "whole message"
  13942. msgstr "toda a mensagem"
  13943. #: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6300
  13944. msgid "Marked"
  13945. msgstr "Marcada"
  13946. #: ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/summaryview.c:6298
  13947. msgid "Deleted"
  13948. msgstr "Excluída"
  13949. #: ../src/prefs_matcher.c:394
  13950. msgid "Replied"
  13951. msgstr "Respondida"
  13952. #: ../src/prefs_matcher.c:395 ../src/summaryview.c:6292
  13953. msgid "Forwarded"
  13954. msgstr "Encaminhada"
  13955. #: ../src/prefs_matcher.c:397 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
  13956. #: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
  13957. msgid "Spam"
  13958. msgstr "Spam"
  13959. #: ../src/prefs_matcher.c:398
  13960. msgid "Has attachment"
  13961. msgstr "Possui anexo"
  13962. #: ../src/prefs_matcher.c:399 ../src/summaryview.c:6318
  13963. msgid "Signed"
  13964. msgstr "Assinada"
  13965. #: ../src/prefs_matcher.c:403
  13966. msgid "set"
  13967. msgstr "definida"
  13968. #: ../src/prefs_matcher.c:404
  13969. msgid "not set"
  13970. msgstr "não definida"
  13971. #: ../src/prefs_matcher.c:408
  13972. msgid "yes"
  13973. msgstr "sim"
  13974. #: ../src/prefs_matcher.c:409
  13975. msgid "no"
  13976. msgstr "não"
  13977. #: ../src/prefs_matcher.c:413
  13978. msgid "Any tags"
  13979. msgstr "Qualquer etiqueta"
  13980. #: ../src/prefs_matcher.c:414
  13981. msgid "Specific tag"
  13982. msgstr "Etiqueta específica"
  13983. #: ../src/prefs_matcher.c:418
  13984. msgid "ignored"
  13985. msgstr "ignorada"
  13986. #: ../src/prefs_matcher.c:419
  13987. msgid "not ignored"
  13988. msgstr "não ignorada"
  13989. #: ../src/prefs_matcher.c:420
  13990. msgid "watched"
  13991. msgstr "observada"
  13992. #: ../src/prefs_matcher.c:421
  13993. msgid "not watched"
  13994. msgstr "não observada"
  13995. #: ../src/prefs_matcher.c:425
  13996. msgid "found"
  13997. msgstr "encontrada"
  13998. #: ../src/prefs_matcher.c:426
  13999. msgid "not found"
  14000. msgstr "não encontrada"
  14001. #: ../src/prefs_matcher.c:430
  14002. msgid "0 (Passed)"
  14003. msgstr "0 (Passou)"
  14004. #: ../src/prefs_matcher.c:431
  14005. msgid "non-0 (Failed)"
  14006. msgstr "não-0 (Falhou)"
  14007. #: ../src/prefs_matcher.c:569
  14008. msgid "Condition configuration"
  14009. msgstr "Configuração da condição"
  14010. #. criteria combo box
  14011. #: ../src/prefs_matcher.c:613
  14012. msgid "Match criteria:"
  14013. msgstr "Critério:"
  14014. #: ../src/prefs_matcher.c:622
  14015. msgid "All messages"
  14016. msgstr "Todas as mensagens"
  14017. #: ../src/prefs_matcher.c:624
  14018. msgid "Age"
  14019. msgstr "Idade"
  14020. #: ../src/prefs_matcher.c:625
  14021. msgid "Phrase"
  14022. msgstr "Frase"
  14023. #: ../src/prefs_matcher.c:626
  14024. msgid "Flags"
  14025. msgstr "Marcas"
  14026. #: ../src/prefs_matcher.c:627 ../src/prefs_msg_colors.c:410
  14027. msgid "Color labels"
  14028. msgstr "Rótulos coloridos"
  14029. #: ../src/prefs_matcher.c:628
  14030. msgid "Thread"
  14031. msgstr "Discussão"
  14032. #: ../src/prefs_matcher.c:631
  14033. msgid "Partially downloaded"
  14034. msgstr "Transferido parcialmente"
  14035. #: ../src/prefs_matcher.c:634
  14036. msgid "External program test"
  14037. msgstr "Teste por programa externo"
  14038. #. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
  14039. #: ../src/prefs_matcher.c:710 ../src/prefs_matcher.c:1616
  14040. #: ../src/prefs_matcher.c:1631 ../src/prefs_matcher.c:2521
  14041. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  14042. msgid "All"
  14043. msgstr "Todas"
  14044. #: ../src/prefs_matcher.c:744
  14045. msgid "Use regexp"
  14046. msgstr "Usar expressão regular"
  14047. #: ../src/prefs_matcher.c:821
  14048. msgid "Message must match"
  14049. msgstr "A mensagem deve corresponder a"
  14050. #: ../src/prefs_matcher.c:825
  14051. msgid "at least one"
  14052. msgstr "pelo menos uma das"
  14053. #: ../src/prefs_matcher.c:826
  14054. msgid "all"
  14055. msgstr "todas as"
  14056. #: ../src/prefs_matcher.c:829
  14057. msgid "of above rules"
  14058. msgstr "regras acima"
  14059. #: ../src/prefs_matcher.c:1534 ../src/prefs_matcher.c:1600
  14060. msgid "Search pattern is not set."
  14061. msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
  14062. #: ../src/prefs_matcher.c:1543
  14063. msgid "Test command is not set."
  14064. msgstr "O comando de teste não foi definido."
  14065. #: ../src/prefs_matcher.c:1617
  14066. msgid "all addresses in all headers"
  14067. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  14068. #: ../src/prefs_matcher.c:1620
  14069. msgid "any address in any header"
  14070. msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
  14071. #: ../src/prefs_matcher.c:1622
  14072. #, c-format
  14073. msgid "the address(es) in header '%s'"
  14074. msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
  14075. #: ../src/prefs_matcher.c:1623
  14076. #, c-format
  14077. msgid ""
  14078. "Book/folder path is not set.\n"
  14079. "\n"
  14080. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  14081. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  14082. msgstr ""
  14083. "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
  14084. "\n"
  14085. "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
  14086. "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
  14087. #: ../src/prefs_matcher.c:1842
  14088. msgid "Headers part"
  14089. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  14090. #: ../src/prefs_matcher.c:1846
  14091. msgid "Headers values"
  14092. msgstr "Valores dos cabeçalhos"
  14093. #: ../src/prefs_matcher.c:1850
  14094. msgid "Body part"
  14095. msgstr "Trecho do texto"
  14096. #: ../src/prefs_matcher.c:1854
  14097. msgid "Whole message"
  14098. msgstr "Toda a mensagem"
  14099. #: ../src/prefs_matcher.c:1973 ../src/prefs_matcher.c:2017
  14100. msgid "in"
  14101. msgstr "em"
  14102. #: ../src/prefs_matcher.c:1975
  14103. msgid "content is"
  14104. msgstr "conteúdo é"
  14105. #: ../src/prefs_matcher.c:1984
  14106. msgid "Age is"
  14107. msgstr "Idade é"
  14108. #: ../src/prefs_matcher.c:1989
  14109. msgid "Flag"
  14110. msgstr "Marca"
  14111. #: ../src/prefs_matcher.c:1990 ../src/prefs_matcher.c:2007
  14112. msgid "is"
  14113. msgstr "é"
  14114. #: ../src/prefs_matcher.c:1995
  14115. msgid "Name:"
  14116. msgstr "Nome:"
  14117. #: ../src/prefs_matcher.c:2006
  14118. msgid "Label"
  14119. msgstr "Rótulo"
  14120. #: ../src/prefs_matcher.c:2012
  14121. msgid "Value:"
  14122. msgstr "Valor:"
  14123. #: ../src/prefs_matcher.c:2029
  14124. msgid "Score is"
  14125. msgstr "A pontuação é"
  14126. #: ../src/prefs_matcher.c:2030
  14127. msgid "points"
  14128. msgstr "pontos"
  14129. #: ../src/prefs_matcher.c:2040
  14130. msgid "Size is"
  14131. msgstr "O tamanho é"
  14132. #: ../src/prefs_matcher.c:2045
  14133. msgid "Scope:"
  14134. msgstr "Alcance:"
  14135. #: ../src/prefs_matcher.c:2047
  14136. msgid "tags"
  14137. msgstr "etiquetas"
  14138. #: ../src/prefs_matcher.c:2052
  14139. msgid "type is"
  14140. msgstr "o tipo é"
  14141. #: ../src/prefs_matcher.c:2056
  14142. msgid "Program returns"
  14143. msgstr "O programa retorna"
  14144. #: ../src/prefs_matcher.c:2126
  14145. msgid ""
  14146. "The entry was not saved.\n"
  14147. "Close anyway?"
  14148. msgstr ""
  14149. "A entrada não foi salva.\n"
  14150. "Fechar mesmo assim?"
  14151. #: ../src/prefs_matcher.c:2190
  14152. msgid "Match Type: 'Test'"
  14153. msgstr "Correspondência: 'Testar'"
  14154. #: ../src/prefs_matcher.c:2191
  14155. msgid ""
  14156. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  14157. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  14158. "\n"
  14159. "The following symbols can be used:"
  14160. msgstr ""
  14161. "'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
  14162. "um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
  14163. "\n"
  14164. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  14165. #: ../src/prefs_matcher.c:2290
  14166. msgid "Current condition rules"
  14167. msgstr "Regras de condição atuais"
  14168. #: ../src/prefs_message.c:120
  14169. msgid "Headers"
  14170. msgstr "Cabeçalho"
  14171. #: ../src/prefs_message.c:123
  14172. msgid "Display header pane above message view"
  14173. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  14174. #: ../src/prefs_message.c:127
  14175. msgid "Display (X-)Face in message view"
  14176. msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
  14177. #: ../src/prefs_message.c:130
  14178. msgid "Display Face in message view"
  14179. msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
  14180. #: ../src/prefs_message.c:144
  14181. msgid "Display headers in message view"
  14182. msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
  14183. #: ../src/prefs_message.c:156
  14184. msgid "HTML messages"
  14185. msgstr "Mensagens em HTML"
  14186. #: ../src/prefs_message.c:159
  14187. msgid "Render HTML messages as text"
  14188. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  14189. #: ../src/prefs_message.c:162
  14190. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  14191. msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
  14192. #: ../src/prefs_message.c:165
  14193. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  14194. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
  14195. #: ../src/prefs_message.c:175
  14196. msgid "Line space"
  14197. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  14198. #: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
  14199. msgid "pixel(s)"
  14200. msgstr "pixel(s)"
  14201. #: ../src/prefs_message.c:195
  14202. msgid "Scroll"
  14203. msgstr "Rolagem"
  14204. #: ../src/prefs_message.c:197
  14205. msgid "Half page"
  14206. msgstr "Meia página"
  14207. #: ../src/prefs_message.c:203
  14208. msgid "Smooth scroll"
  14209. msgstr "Rolagem suave"
  14210. #: ../src/prefs_message.c:209
  14211. msgid "Step"
  14212. msgstr "Passo"
  14213. #: ../src/prefs_message.c:230
  14214. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  14215. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  14216. #. quote chars
  14217. #: ../src/prefs_message.c:233
  14218. msgid "Quotation"
  14219. msgstr "Citação"
  14220. #: ../src/prefs_message.c:242
  14221. msgid "Collapse quoted text on double click"
  14222. msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique"
  14223. #: ../src/prefs_message.c:249
  14224. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  14225. msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: "
  14226. #: ../src/prefs_message.c:355
  14227. msgid "Text Options"
  14228. msgstr "Opções do texto"
  14229. #: ../src/prefs_msg_colors.c:147
  14230. msgid "Message view"
  14231. msgstr "Visualização da mensagem"
  14232. #: ../src/prefs_msg_colors.c:154
  14233. msgid "Enable coloration of message text"
  14234. msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
  14235. #: ../src/prefs_msg_colors.c:162
  14236. msgid "Quote"
  14237. msgstr "Citar"
  14238. #: ../src/prefs_msg_colors.c:174
  14239. msgid "Cycle quote colors"
  14240. msgstr "Ciclar as cores das citações"
  14241. #: ../src/prefs_msg_colors.c:178
  14242. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  14243. msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
  14244. #: ../src/prefs_msg_colors.c:184
  14245. msgid "1st Level"
  14246. msgstr "1º nível"
  14247. #: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
  14248. #: ../src/prefs_msg_colors.c:242
  14249. msgid "Text"
  14250. msgstr "Texto"
  14251. #: ../src/prefs_msg_colors.c:204
  14252. msgctxt "Tooltip"
  14253. msgid "Pick color for 1st level text"
  14254. msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
  14255. #: ../src/prefs_msg_colors.c:210
  14256. msgid "2nd Level"
  14257. msgstr "2º nível"
  14258. #: ../src/prefs_msg_colors.c:230
  14259. msgctxt "Tooltip"
  14260. msgid "Pick color for 2nd level text"
  14261. msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
  14262. #: ../src/prefs_msg_colors.c:236
  14263. msgid "3rd Level"
  14264. msgstr "3º nível"
  14265. #: ../src/prefs_msg_colors.c:256
  14266. msgctxt "Tooltip"
  14267. msgid "Pick color for 3rd level text"
  14268. msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
  14269. #: ../src/prefs_msg_colors.c:263
  14270. msgid "Enable coloration of text background"
  14271. msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
  14272. #: ../src/prefs_msg_colors.c:279
  14273. msgctxt "Tooltip"
  14274. msgid "Pick color for 1st level text background"
  14275. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
  14276. #: ../src/prefs_msg_colors.c:300
  14277. msgctxt "Tooltip"
  14278. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  14279. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
  14280. #: ../src/prefs_msg_colors.c:321
  14281. msgctxt "Tooltip"
  14282. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  14283. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
  14284. #: ../src/prefs_msg_colors.c:341
  14285. msgctxt "Tooltip"
  14286. msgid "Pick color for links"
  14287. msgstr "Selecione a cor para os links"
  14288. #: ../src/prefs_msg_colors.c:343
  14289. msgid "URI link"
  14290. msgstr "Links URI"
  14291. #: ../src/prefs_msg_colors.c:360
  14292. msgctxt "Tooltip"
  14293. msgid "Pick color for signatures"
  14294. msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
  14295. #: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
  14296. msgid "Folder list"
  14297. msgstr "Lista de pastas"
  14298. #: ../src/prefs_msg_colors.c:380
  14299. msgid ""
  14300. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  14301. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  14302. msgstr ""
  14303. "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada "
  14304. "quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
  14305. "desativada"
  14306. #: ../src/prefs_msg_colors.c:384
  14307. msgid "Target folder"
  14308. msgstr "Pasta de destino"
  14309. #: ../src/prefs_msg_colors.c:399
  14310. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  14311. msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
  14312. #: ../src/prefs_msg_colors.c:401
  14313. msgid "Folder containing new messages"
  14314. msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
  14315. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14316. #. rule name and should not be translated
  14317. #: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
  14318. #, c-format
  14319. msgctxt "Tooltip"
  14320. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14321. msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
  14322. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14323. #. rule name and should not be translated
  14324. #: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
  14325. #, c-format
  14326. msgid "Set label for 'color %d'"
  14327. msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
  14328. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14329. #. rule name and should not be translated
  14330. #: ../src/prefs_msg_colors.c:592
  14331. #, c-format
  14332. msgctxt "Dialog title"
  14333. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14334. msgstr "Seleção de cor para a 'cor %d'"
  14335. #: ../src/prefs_msg_colors.c:600
  14336. msgctxt "Dialog title"
  14337. msgid "Pick color for 1st level text"
  14338. msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
  14339. #: ../src/prefs_msg_colors.c:603
  14340. msgctxt "Dialog title"
  14341. msgid "Pick color for 2nd level text"
  14342. msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
  14343. #: ../src/prefs_msg_colors.c:606
  14344. msgctxt "Dialog title"
  14345. msgid "Pick color for 3rd level text"
  14346. msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
  14347. #: ../src/prefs_msg_colors.c:609
  14348. msgctxt "Dialog title"
  14349. msgid "Pick color for 1st level text background"
  14350. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
  14351. #: ../src/prefs_msg_colors.c:612
  14352. msgctxt "Dialog title"
  14353. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  14354. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
  14355. #: ../src/prefs_msg_colors.c:615
  14356. msgctxt "Dialog title"
  14357. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  14358. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
  14359. #: ../src/prefs_msg_colors.c:618
  14360. msgctxt "Dialog title"
  14361. msgid "Pick color for links"
  14362. msgstr "Seleção de cor para os links"
  14363. #: ../src/prefs_msg_colors.c:621
  14364. msgctxt "Dialog title"
  14365. msgid "Pick color for target folder"
  14366. msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
  14367. #: ../src/prefs_msg_colors.c:624
  14368. msgctxt "Dialog title"
  14369. msgid "Pick color for signatures"
  14370. msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
  14371. #: ../src/prefs_msg_colors.c:627
  14372. msgctxt "Dialog title"
  14373. msgid "Pick color for folder"
  14374. msgstr "Seleção de cor para as pastas"
  14375. #: ../src/prefs_msg_colors.c:840
  14376. msgid "Colors"
  14377. msgstr "Cores"
  14378. #: ../src/prefs_other.c:97
  14379. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  14380. msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
  14381. #: ../src/prefs_other.c:111
  14382. msgid "Select preset:"
  14383. msgstr "Selecionar pré-definido:"
  14384. #: ../src/prefs_other.c:126
  14385. msgid ""
  14386. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  14387. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  14388. msgstr ""
  14389. "Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
  14390. "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
  14391. #: ../src/prefs_other.c:479
  14392. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  14393. msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
  14394. #. On Exit
  14395. #: ../src/prefs_other.c:482
  14396. msgid "On exit"
  14397. msgstr "Ao sair"
  14398. #: ../src/prefs_other.c:485
  14399. msgid "Confirm on exit"
  14400. msgstr "Confirmar ao sair"
  14401. #: ../src/prefs_other.c:492
  14402. msgid "Empty trash on exit"
  14403. msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
  14404. #: ../src/prefs_other.c:495
  14405. msgid "Warn if there are queued messages"
  14406. msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
  14407. #: ../src/prefs_other.c:497
  14408. msgid "Keyboard shortcuts"
  14409. msgstr "Atalhos de teclado"
  14410. #: ../src/prefs_other.c:500
  14411. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  14412. msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
  14413. #: ../src/prefs_other.c:503
  14414. msgid ""
  14415. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  14416. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  14417. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  14418. msgstr ""
  14419. "Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos "
  14420. "itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando uma "
  14421. "combinação de teclas.\n"
  14422. "Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
  14423. #: ../src/prefs_other.c:510
  14424. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  14425. msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
  14426. #: ../src/prefs_other.c:520
  14427. msgid "Metadata handling"
  14428. msgstr "Manipulação dos metadados"
  14429. #: ../src/prefs_other.c:521
  14430. msgid ""
  14431. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  14432. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  14433. msgstr ""
  14434. "O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
  14435. "isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
  14436. #: ../src/prefs_other.c:525
  14437. msgid "Safer"
  14438. msgstr "Mais seguro"
  14439. #: ../src/prefs_other.c:527
  14440. msgid "Faster"
  14441. msgstr "Mais rápido"
  14442. #: ../src/prefs_other.c:545
  14443. msgid "Socket I/O timeout"
  14444. msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
  14445. #: ../src/prefs_other.c:567
  14446. msgid "Ask before emptying trash"
  14447. msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
  14448. #: ../src/prefs_other.c:569
  14449. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  14450. msgstr ""
  14451. "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
  14452. "manual"
  14453. #: ../src/prefs_other.c:574
  14454. msgid "Use secure file deletion if possible"
  14455. msgstr "Use a exclusão segura do arquivo, se possível"
  14456. #: ../src/prefs_other.c:578
  14457. msgid ""
  14458. "Use secure file deletion if possible\n"
  14459. "(the 'shred' program is not available)"
  14460. msgstr ""
  14461. "Use a exclusão segura de arquivo, se possível\n"
  14462. "(o programa 'shred' não está disponível)"
  14463. #: ../src/prefs_other.c:583
  14464. msgid ""
  14465. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  14466. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  14467. msgstr ""
  14468. "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os arquivos com dados aleatórios "
  14469. "antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
  14470. "a página de manual do shred para eventuais advertências."
  14471. #: ../src/prefs_other.c:587
  14472. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  14473. msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
  14474. #: ../src/prefs_other.c:690
  14475. msgid "Miscellaneous"
  14476. msgstr "Miscelânea"
  14477. #: ../src/prefs_quote.c:77
  14478. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14479. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
  14480. #. Use of external incorporation program
  14481. #: ../src/prefs_receive.c:123
  14482. msgid "External incorporation program"
  14483. msgstr "Programa de incorporação externo"
  14484. #: ../src/prefs_receive.c:126
  14485. msgid "Use external program for receiving mail"
  14486. msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
  14487. #. Auto-checking
  14488. #: ../src/prefs_receive.c:142
  14489. msgid "Automatic checking"
  14490. msgstr "Verificação automática"
  14491. #: ../src/prefs_receive.c:149
  14492. msgid "Check for new mail every"
  14493. msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
  14494. #: ../src/prefs_receive.c:167
  14495. msgid "Check for new mail on start-up"
  14496. msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
  14497. #. receive dialog
  14498. #: ../src/prefs_receive.c:170
  14499. msgid "Dialogs"
  14500. msgstr "Janela de mensagens"
  14501. #: ../src/prefs_receive.c:172
  14502. msgid "Show receive dialog"
  14503. msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
  14504. #: ../src/prefs_receive.c:182
  14505. msgid "Only on manual receiving"
  14506. msgstr "Somente na recepção manual"
  14507. #: ../src/prefs_receive.c:193
  14508. msgid "Close receive dialog when finished"
  14509. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  14510. #: ../src/prefs_receive.c:196
  14511. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  14512. msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
  14513. #: ../src/prefs_receive.c:199
  14514. msgid "After receiving new mail"
  14515. msgstr "Após o recebimento de novas mensagens"
  14516. #: ../src/prefs_receive.c:201
  14517. msgid "Go to Inbox"
  14518. msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
  14519. #: ../src/prefs_receive.c:203
  14520. msgid "Update all local folders"
  14521. msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
  14522. #: ../src/prefs_receive.c:205
  14523. msgid "Run command"
  14524. msgstr "Executar comando"
  14525. #: ../src/prefs_receive.c:210
  14526. msgid "after automatic check"
  14527. msgstr "após verificação automática"
  14528. #: ../src/prefs_receive.c:212
  14529. msgid "after manual check"
  14530. msgstr "após verificação manual"
  14531. #: ../src/prefs_receive.c:220
  14532. #, c-format
  14533. msgid ""
  14534. "Command to execute:\n"
  14535. "(use %d as number of new mails)"
  14536. msgstr ""
  14537. "Comando a ser executado:\n"
  14538. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  14539. #: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
  14540. msgid "Mail Handling"
  14541. msgstr "Manipulação das mensagens"
  14542. #: ../src/prefs_receive.c:344
  14543. msgid "Receiving"
  14544. msgstr "Recebimento"
  14545. #: ../src/prefs_send.c:161
  14546. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  14547. msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
  14548. #: ../src/prefs_send.c:164
  14549. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14550. msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
  14551. #: ../src/prefs_send.c:167
  14552. msgid "Never send Return Receipts"
  14553. msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
  14554. #: ../src/prefs_send.c:170
  14555. msgid "Show send dialog"
  14556. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  14557. #: ../src/prefs_send.c:172
  14558. msgid "Warn when Subject is empty"
  14559. msgstr "Alertar quando a mensagem estiver sem assunto"
  14560. #: ../src/prefs_send.c:180
  14561. msgid "Outgoing encoding"
  14562. msgstr "Codificação de saída"
  14563. #: ../src/prefs_send.c:205
  14564. msgid ""
  14565. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14566. "be used"
  14567. msgstr ""
  14568. "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
  14569. "locale atual"
  14570. #: ../src/prefs_send.c:220
  14571. msgid "Automatic (Recommended)"
  14572. msgstr "Automático (Recomendado)"
  14573. #: ../src/prefs_send.c:222
  14574. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14575. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  14576. #: ../src/prefs_send.c:223
  14577. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14578. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  14579. #: ../src/prefs_send.c:225
  14580. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14581. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  14582. #: ../src/prefs_send.c:226
  14583. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14584. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  14585. #: ../src/prefs_send.c:228
  14586. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14587. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  14588. #: ../src/prefs_send.c:230
  14589. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14590. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  14591. #: ../src/prefs_send.c:231
  14592. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14593. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  14594. #: ../src/prefs_send.c:233
  14595. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14596. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  14597. #: ../src/prefs_send.c:235
  14598. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14599. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  14600. #: ../src/prefs_send.c:236
  14601. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14602. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  14603. #: ../src/prefs_send.c:238
  14604. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14605. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  14606. #: ../src/prefs_send.c:239
  14607. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14608. msgstr "Árabe (Windows-1256)"
  14609. #: ../src/prefs_send.c:241
  14610. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14611. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  14612. #: ../src/prefs_send.c:243
  14613. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14614. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  14615. #: ../src/prefs_send.c:244
  14616. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14617. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  14618. #: ../src/prefs_send.c:245
  14619. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14620. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  14621. #: ../src/prefs_send.c:246
  14622. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14623. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  14624. #: ../src/prefs_send.c:248
  14625. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14626. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  14627. #: ../src/prefs_send.c:250
  14628. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14629. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  14630. #: ../src/prefs_send.c:251
  14631. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14632. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  14633. #: ../src/prefs_send.c:254
  14634. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14635. msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
  14636. #: ../src/prefs_send.c:255
  14637. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14638. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  14639. #: ../src/prefs_send.c:256
  14640. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14641. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  14642. #: ../src/prefs_send.c:257
  14643. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14644. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  14645. #: ../src/prefs_send.c:259
  14646. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14647. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  14648. #: ../src/prefs_send.c:260
  14649. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14650. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  14651. #: ../src/prefs_send.c:263
  14652. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14653. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  14654. #: ../src/prefs_send.c:265
  14655. msgid "Thai (TIS-620)"
  14656. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  14657. #: ../src/prefs_send.c:266
  14658. msgid "Thai (Windows-874)"
  14659. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  14660. #: ../src/prefs_send.c:270
  14661. msgid "Transfer encoding"
  14662. msgstr "Codificação da transferência"
  14663. #: ../src/prefs_send.c:281
  14664. msgid ""
  14665. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14666. "characters"
  14667. msgstr ""
  14668. "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
  14669. "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
  14670. "ASCII"
  14671. #: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
  14672. #: ../src/send_message.c:508
  14673. msgid "Sending"
  14674. msgstr "Envio"
  14675. #: ../src/prefs_spelling.c:81
  14676. msgid "Pick color for misspelled word"
  14677. msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
  14678. #: ../src/prefs_spelling.c:129
  14679. msgid "Enable spell checker"
  14680. msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
  14681. #: ../src/prefs_spelling.c:134
  14682. msgid "Enable alternate dictionary"
  14683. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  14684. #: ../src/prefs_spelling.c:139
  14685. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14686. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  14687. #: ../src/prefs_spelling.c:141
  14688. msgid "Automatic spell checking"
  14689. msgstr "Verificação ortográfica automática"
  14690. #: ../src/prefs_spelling.c:149
  14691. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14692. msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
  14693. #: ../src/prefs_spelling.c:153
  14694. msgid "Dictionary"
  14695. msgstr "Dicionário"
  14696. #: ../src/prefs_spelling.c:190
  14697. msgid "Check with both dictionaries"
  14698. msgstr "Checar com ambos os dicionários"
  14699. #: ../src/prefs_spelling.c:197
  14700. msgid "Get more dictionaries..."
  14701. msgstr "Obter mais dicionários..."
  14702. #: ../src/prefs_spelling.c:207
  14703. msgid "Misspelled word color"
  14704. msgstr "Cor para os erros de grafia"
  14705. #: ../src/prefs_spelling.c:220
  14706. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14707. msgstr ""
  14708. "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
  14709. #: ../src/prefs_spelling.c:337
  14710. msgid "Spell Checking"
  14711. msgstr "Verificador ortográfico"
  14712. #: ../src/prefs_summaries.c:152
  14713. msgid "the abbreviated weekday name"
  14714. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  14715. #: ../src/prefs_summaries.c:153
  14716. msgid "the full weekday name"
  14717. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  14718. #: ../src/prefs_summaries.c:154
  14719. msgid "the abbreviated month name"
  14720. msgstr "o nome abreviado do mês"
  14721. #: ../src/prefs_summaries.c:155
  14722. msgid "the full month name"
  14723. msgstr "o nome completo do mês"
  14724. #: ../src/prefs_summaries.c:156
  14725. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14726. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  14727. #: ../src/prefs_summaries.c:157
  14728. msgid "the century number (year/100)"
  14729. msgstr "o número do século (ano/100)"
  14730. #: ../src/prefs_summaries.c:158
  14731. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14732. msgstr "o dia do mês"
  14733. #: ../src/prefs_summaries.c:159
  14734. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14735. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  14736. #: ../src/prefs_summaries.c:160
  14737. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14738. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  14739. #: ../src/prefs_summaries.c:161
  14740. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14741. msgstr "o dia do ano"
  14742. #: ../src/prefs_summaries.c:162
  14743. msgid "the month as a decimal number"
  14744. msgstr "o mês como um número decimal"
  14745. #: ../src/prefs_summaries.c:163
  14746. msgid "the minute as a decimal number"
  14747. msgstr "os minutos"
  14748. #: ../src/prefs_summaries.c:164
  14749. msgid "either AM or PM"
  14750. msgstr "usar AM ou PM"
  14751. #: ../src/prefs_summaries.c:165
  14752. msgid "the second as a decimal number"
  14753. msgstr "os segundos"
  14754. #: ../src/prefs_summaries.c:166
  14755. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14756. msgstr "o dia da semana como um número decimal"
  14757. #: ../src/prefs_summaries.c:167
  14758. msgid "the preferred date for the current locale"
  14759. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  14760. #: ../src/prefs_summaries.c:168
  14761. msgid "the last two digits of a year"
  14762. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  14763. #: ../src/prefs_summaries.c:169
  14764. msgid "the year as a decimal number"
  14765. msgstr "o ano"
  14766. #: ../src/prefs_summaries.c:170
  14767. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14768. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  14769. #: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
  14770. #: ../src/prefs_summaries.c:519
  14771. msgid "Date format"
  14772. msgstr "Formato da data"
  14773. #: ../src/prefs_summaries.c:215
  14774. msgid "Specifier"
  14775. msgstr "Código"
  14776. #: ../src/prefs_summaries.c:257
  14777. msgid "Example"
  14778. msgstr "Exemplo"
  14779. #: ../src/prefs_summaries.c:360
  14780. msgid "Display message number next to folder name"
  14781. msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
  14782. #: ../src/prefs_summaries.c:370
  14783. msgid "Unread messages"
  14784. msgstr "Mensagens não lidas"
  14785. #: ../src/prefs_summaries.c:371
  14786. msgid "Unread and Total messages"
  14787. msgstr "Mensagens não lidas e totais"
  14788. #: ../src/prefs_summaries.c:381
  14789. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14790. msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
  14791. #: ../src/prefs_summaries.c:384
  14792. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14793. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  14794. #: ../src/prefs_summaries.c:398
  14795. msgid "letters"
  14796. msgstr "letras"
  14797. #: ../src/prefs_summaries.c:416
  14798. msgid "Message list"
  14799. msgstr "Lista de mensagens"
  14800. #: ../src/prefs_summaries.c:422
  14801. msgid "Set default selection when entering a folder"
  14802. msgstr "Defina a seleção padrão ao entrar em uma pasta"
  14803. #: ../src/prefs_summaries.c:435
  14804. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14805. msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
  14806. #: ../src/prefs_summaries.c:445
  14807. msgid "Assume 'Yes'"
  14808. msgstr "Assumir 'Sim'"
  14809. #: ../src/prefs_summaries.c:446
  14810. msgid "Assume 'No'"
  14811. msgstr "Assumir 'Não'"
  14812. #: ../src/prefs_summaries.c:454
  14813. msgid "Open message when selected"
  14814. msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la"
  14815. #: ../src/prefs_summaries.c:464
  14816. msgid "When message view is visible"
  14817. msgstr "Quando a visualização da mensagem estiver ativa"
  14818. #: ../src/prefs_summaries.c:470
  14819. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14820. msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  14821. #: ../src/prefs_summaries.c:474
  14822. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14823. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens"
  14824. #: ../src/prefs_summaries.c:476
  14825. msgid ""
  14826. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  14827. "Execute'"
  14828. msgstr ""
  14829. "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione "
  14830. "'Ferramentas/Executar'"
  14831. #: ../src/prefs_summaries.c:479
  14832. msgid "Mark message as read"
  14833. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  14834. #: ../src/prefs_summaries.c:482
  14835. msgid "when selected, after"
  14836. msgstr "quando selecionada, após"
  14837. #: ../src/prefs_summaries.c:502
  14838. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14839. msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
  14840. #: ../src/prefs_summaries.c:509
  14841. msgid "Display sender using address book"
  14842. msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
  14843. #: ../src/prefs_summaries.c:513
  14844. msgid "Show tooltips"
  14845. msgstr "Exibir dicas"
  14846. #: ../src/prefs_summaries.c:539
  14847. msgid "Date format help"
  14848. msgstr "Ajuda do formato da data"
  14849. #: ../src/prefs_summaries.c:557
  14850. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  14851. msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
  14852. #: ../src/prefs_summaries.c:560
  14853. msgid "Translate header names"
  14854. msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
  14855. #: ../src/prefs_summaries.c:562
  14856. msgid ""
  14857. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  14858. "translated into your language."
  14859. msgstr ""
  14860. "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
  14861. "para o seu idioma."
  14862. #: ../src/prefs_summaries.c:679
  14863. msgid "Summaries"
  14864. msgstr "Sumários"
  14865. #. S_COL_SIZE
  14866. #: ../src/prefs_summary_column.c:86
  14867. msgid "Number"
  14868. msgstr "Número"
  14869. #: ../src/prefs_summary_column.c:226
  14870. msgid "Message list columns configuration"
  14871. msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
  14872. #: ../src/prefs_summary_column.c:243
  14873. msgid ""
  14874. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14875. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14876. msgstr ""
  14877. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
  14878. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  14879. #: ../src/prefs_summary_open.c:109
  14880. msgid "first marked email"
  14881. msgstr "primeira mensagem marcada"
  14882. #: ../src/prefs_summary_open.c:110
  14883. msgid "first new email"
  14884. msgstr "primeira mensagem nova"
  14885. #: ../src/prefs_summary_open.c:111
  14886. msgid "first unread email"
  14887. msgstr "primeira mensagem não lida"
  14888. #: ../src/prefs_summary_open.c:112
  14889. msgid "last opened email"
  14890. msgstr "última mensagem aberta"
  14891. #: ../src/prefs_summary_open.c:113
  14892. msgid "last email in the list"
  14893. msgstr "última mensagem da lista"
  14894. #: ../src/prefs_summary_open.c:115
  14895. msgid "first email in the list"
  14896. msgstr "primeira mensagem da lista"
  14897. #: ../src/prefs_summary_open.c:184
  14898. msgid " Selection when entering a folder"
  14899. msgstr " Seleção ao entrar em uma pasta"
  14900. #: ../src/prefs_summary_open.c:230
  14901. msgid "Possible selections"
  14902. msgstr "Seleções possíveis"
  14903. #: ../src/prefs_summary_open.c:266
  14904. msgid "Selection on folder opening"
  14905. msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
  14906. #: ../src/prefs_template.c:80
  14907. msgid "This name is used as the Menu item"
  14908. msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
  14909. #: ../src/prefs_template.c:82
  14910. msgid ""
  14911. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14912. "account."
  14913. msgstr ""
  14914. "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
  14915. "composição."
  14916. #: ../src/prefs_template.c:309
  14917. msgid "Append the new template above to the list"
  14918. msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
  14919. #: ../src/prefs_template.c:318
  14920. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14921. msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
  14922. #: ../src/prefs_template.c:328
  14923. msgid "Delete the selected template from the list"
  14924. msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
  14925. #: ../src/prefs_template.c:346
  14926. msgid "Show information on configuring templates"
  14927. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
  14928. #: ../src/prefs_template.c:370
  14929. msgid "Move the selected template to the top"
  14930. msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
  14931. #: ../src/prefs_template.c:380
  14932. msgid "Move the selected template up"
  14933. msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
  14934. #: ../src/prefs_template.c:388
  14935. msgid "Move the selected template down"
  14936. msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
  14937. #: ../src/prefs_template.c:398
  14938. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14939. msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
  14940. #: ../src/prefs_template.c:414
  14941. msgid "Template configuration"
  14942. msgstr "Configuração dos modelos"
  14943. #: ../src/prefs_template.c:602
  14944. msgid "Templates list not saved"
  14945. msgstr "A lista de modelos não foi salva"
  14946. #: ../src/prefs_template.c:603
  14947. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14948. msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  14949. #: ../src/prefs_template.c:768
  14950. msgid "The template's name is not set."
  14951. msgstr "O nome do modelo não foi definido."
  14952. #: ../src/prefs_template.c:811
  14953. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14954. msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14955. #: ../src/prefs_template.c:817
  14956. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14957. msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14958. #: ../src/prefs_template.c:823
  14959. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14960. msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14961. #: ../src/prefs_template.c:829
  14962. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14963. msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14964. #: ../src/prefs_template.c:835
  14965. msgid ""
  14966. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14967. msgstr ""
  14968. "O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14969. #: ../src/prefs_template.c:841
  14970. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14971. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
  14972. #: ../src/prefs_template.c:912
  14973. msgid "Delete template"
  14974. msgstr "Excluir modelo"
  14975. #: ../src/prefs_template.c:913
  14976. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14977. msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
  14978. #: ../src/prefs_template.c:925
  14979. msgid "Delete all templates"
  14980. msgstr "Excluir todos os modelos"
  14981. #: ../src/prefs_template.c:926
  14982. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14983. msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
  14984. #: ../src/prefs_template.c:1241
  14985. msgid "Current templates"
  14986. msgstr "Modelos atuais"
  14987. #: ../src/prefs_template.c:1269
  14988. msgid "Template"
  14989. msgstr "Modelo"
  14990. #: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
  14991. msgid "Default internal theme"
  14992. msgstr "Tema interno padrão"
  14993. #: ../src/prefs_themes.c:370
  14994. msgid "Themes"
  14995. msgstr "Temas"
  14996. #: ../src/prefs_themes.c:458
  14997. msgid "Only root can remove system themes"
  14998. msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
  14999. #: ../src/prefs_themes.c:461
  15000. #, c-format
  15001. msgid "Remove system theme '%s'"
  15002. msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
  15003. #: ../src/prefs_themes.c:464
  15004. #, c-format
  15005. msgid "Remove theme '%s'"
  15006. msgstr "Remover o tema '%s'"
  15007. #: ../src/prefs_themes.c:470
  15008. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  15009. msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
  15010. #: ../src/prefs_themes.c:480
  15011. #, c-format
  15012. msgid ""
  15013. "File %s failed\n"
  15014. "while removing theme."
  15015. msgstr ""
  15016. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  15017. "durante a remoção do tema."
  15018. #: ../src/prefs_themes.c:484
  15019. msgid "Removing theme directory failed."
  15020. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  15021. #: ../src/prefs_themes.c:487
  15022. msgid "Theme removed successfully"
  15023. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  15024. #: ../src/prefs_themes.c:507
  15025. msgid "Select theme folder"
  15026. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  15027. #: ../src/prefs_themes.c:522
  15028. #, c-format
  15029. msgid "Install theme '%s'"
  15030. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  15031. #: ../src/prefs_themes.c:525
  15032. msgid ""
  15033. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  15034. "Install anyway?"
  15035. msgstr ""
  15036. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  15037. "Instalar mesmo assim?"
  15038. #: ../src/prefs_themes.c:532
  15039. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  15040. msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
  15041. #: ../src/prefs_themes.c:552
  15042. msgid "Theme exists"
  15043. msgstr "O tema já existe"
  15044. #: ../src/prefs_themes.c:553
  15045. msgid ""
  15046. "A theme with the same name is\n"
  15047. "already installed in this location.\n"
  15048. "\n"
  15049. "Do you want to replace it?"
  15050. msgstr ""
  15051. "Um tema com o mesmo nome\n"
  15052. "já está instalado nesse local.\n"
  15053. "\n"
  15054. "Deseja substitui-lo?"
  15055. #: ../src/prefs_themes.c:559
  15056. #, c-format
  15057. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  15058. msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
  15059. #: ../src/prefs_themes.c:567
  15060. #, c-format
  15061. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  15062. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
  15063. #: ../src/prefs_themes.c:580
  15064. msgid "Theme installed successfully."
  15065. msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
  15066. #: ../src/prefs_themes.c:587
  15067. msgid "Failed installing theme"
  15068. msgstr "O tema não foi instalado"
  15069. #: ../src/prefs_themes.c:590
  15070. #, c-format
  15071. msgid ""
  15072. "File %s failed\n"
  15073. "while installing theme."
  15074. msgstr ""
  15075. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  15076. "durante a instalação do tema."
  15077. #: ../src/prefs_themes.c:691
  15078. #, c-format
  15079. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  15080. msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
  15081. #: ../src/prefs_themes.c:732
  15082. #, c-format
  15083. msgid "Internal theme has %d icons"
  15084. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  15085. #: ../src/prefs_themes.c:738
  15086. msgid "No info file available for this theme"
  15087. msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
  15088. #: ../src/prefs_themes.c:756
  15089. msgid "Error: couldn't get theme status"
  15090. msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
  15091. #: ../src/prefs_themes.c:780
  15092. #, c-format
  15093. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  15094. msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
  15095. #: ../src/prefs_themes.c:829
  15096. msgid "Selector"
  15097. msgstr "Seletor"
  15098. #: ../src/prefs_themes.c:840
  15099. msgid "Install new..."
  15100. msgstr "Instalar novo..."
  15101. #: ../src/prefs_themes.c:845
  15102. msgid "Get more..."
  15103. msgstr "Obter mais..."
  15104. #: ../src/prefs_themes.c:856
  15105. msgid "Information"
  15106. msgstr "Informação"
  15107. #: ../src/prefs_themes.c:870
  15108. msgid "Author: "
  15109. msgstr "Author: "
  15110. #: ../src/prefs_themes.c:920
  15111. msgid "Preview"
  15112. msgstr "Visualização"
  15113. #: ../src/prefs_themes.c:970
  15114. msgid "Use this"
  15115. msgstr "Usar esse"
  15116. #: ../src/prefs_toolbar.c:176
  15117. msgid ""
  15118. "Selected Action already set.\n"
  15119. "Please choose another Action from List"
  15120. msgstr ""
  15121. "A Ação selecionada já foi definida.\n"
  15122. "Selecione outra Ação na lista"
  15123. #: ../src/prefs_toolbar.c:177
  15124. msgid "Item has no icon defined."
  15125. msgstr "O item não tem ícone definido."
  15126. #: ../src/prefs_toolbar.c:178
  15127. msgid "Item has no text defined."
  15128. msgstr "O item não tem texto definido."
  15129. #: ../src/prefs_toolbar.c:916
  15130. msgid "Toolbar item"
  15131. msgstr "Item da barra de ferramentas"
  15132. #. toolbar item type
  15133. #: ../src/prefs_toolbar.c:932
  15134. msgid "Item type"
  15135. msgstr "Tipo do item"
  15136. #: ../src/prefs_toolbar.c:942
  15137. msgid "Internal Function"
  15138. msgstr "Função interna"
  15139. #: ../src/prefs_toolbar.c:943
  15140. msgid "User Action"
  15141. msgstr "Ação do usuário"
  15142. #: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
  15143. msgid "Separator"
  15144. msgstr "Separador"
  15145. #. available actions
  15146. #: ../src/prefs_toolbar.c:952
  15147. msgid "Event executed on click"
  15148. msgstr "Evento executado ao clicar"
  15149. #. toolbar item description
  15150. #: ../src/prefs_toolbar.c:991
  15151. msgid "Toolbar text"
  15152. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  15153. #: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
  15154. msgid "Icon"
  15155. msgstr "Ícone"
  15156. #: ../src/prefs_toolbar.c:1042
  15157. msgid "A_dd"
  15158. msgstr "_Adicionar"
  15159. #: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
  15160. #: ../src/prefs_toolbar.c:1289
  15161. msgid "Toolbars"
  15162. msgstr "Barra de ferramentas"
  15163. #: ../src/prefs_toolbar.c:1262
  15164. msgid "Main Window"
  15165. msgstr "Janela principal"
  15166. #: ../src/prefs_toolbar.c:1276
  15167. msgid "Message Window"
  15168. msgstr "Janela da mensagem"
  15169. #: ../src/prefs_toolbar.c:1290
  15170. msgid "Compose Window"
  15171. msgstr "Janela de composição"
  15172. #: ../src/prefs_toolbar.c:1404
  15173. msgid "Icon text"
  15174. msgstr "Texto do ícone"
  15175. #: ../src/prefs_toolbar.c:1413
  15176. msgid "Mapped event"
  15177. msgstr "Evento mapeado"
  15178. #: ../src/prefs_toolbar.c:1710
  15179. msgid "Toolbar item icon"
  15180. msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
  15181. #: ../src/prefs_wrapping.c:80
  15182. msgid "Auto wrapping"
  15183. msgstr "Quebra automática"
  15184. #: ../src/prefs_wrapping.c:81
  15185. msgid "Wrap quotation"
  15186. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  15187. #: ../src/prefs_wrapping.c:82
  15188. msgid "Wrap pasted text"
  15189. msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
  15190. #: ../src/prefs_wrapping.c:83
  15191. msgid "Auto indent"
  15192. msgstr "Recuo automático"
  15193. #: ../src/prefs_wrapping.c:89
  15194. msgid "Wrap text at"
  15195. msgstr "Quebrar o texto em"
  15196. #: ../src/prefs_wrapping.c:154
  15197. msgid "Wrapping"
  15198. msgstr "Quebra de linhas"
  15199. #: ../src/printing.c:436
  15200. msgid "Print preview"
  15201. msgstr "Visualização da impressão"
  15202. #: ../src/printing.c:479
  15203. msgid "First page"
  15204. msgstr "Primeira página"
  15205. #: ../src/printing.c:490
  15206. msgid "Last page"
  15207. msgstr "Última página"
  15208. #: ../src/printing.c:496
  15209. msgid "Zoom 100%"
  15210. msgstr "Zoom 100%"
  15211. #: ../src/printing.c:498
  15212. msgid "Zoom fit"
  15213. msgstr "Ajustar zoom"
  15214. #: ../src/printing.c:500
  15215. msgid "Zoom in"
  15216. msgstr "Aumentar o zoom"
  15217. #: ../src/printing.c:502
  15218. msgid "Zoom out"
  15219. msgstr "Reduzir o zoom"
  15220. #: ../src/printing.c:701
  15221. #, c-format
  15222. msgid "Page %d"
  15223. msgstr "Página %d"
  15224. #: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
  15225. msgid "No information available"
  15226. msgstr "Não existe informação disponível"
  15227. #: ../src/privacy.c:490
  15228. msgid "No recipient keys defined."
  15229. msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
  15230. #: ../src/procmime.c:433 ../src/procmime.c:435 ../src/procmime.c:436
  15231. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  15232. msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
  15233. #. Avoid having to translate two similar strings
  15234. #: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
  15235. #, c-format
  15236. msgid "Already trying to send."
  15237. msgstr "Ainda tentando envia."
  15238. #: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
  15239. #, c-format
  15240. msgid "Couldn't open file %s."
  15241. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
  15242. #: ../src/procmsg.c:1664
  15243. #, c-format
  15244. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  15245. msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
  15246. #: ../src/procmsg.c:1697
  15247. #, c-format
  15248. msgid "Queued message header is broken."
  15249. msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
  15250. #: ../src/procmsg.c:1717
  15251. #, c-format
  15252. msgid "An error happened during SMTP session."
  15253. msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
  15254. #: ../src/procmsg.c:1731
  15255. #, c-format
  15256. msgid ""
  15257. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  15258. "SMTP session."
  15259. msgstr ""
  15260. "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
  15261. "durante a seção SMTP."
  15262. #: ../src/procmsg.c:1739
  15263. msgid ""
  15264. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  15265. "generated by Claws Mail."
  15266. msgstr ""
  15267. "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
  15268. "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
  15269. #: ../src/procmsg.c:1761
  15270. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  15271. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
  15272. #: ../src/procmsg.c:1774
  15273. #, c-format
  15274. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  15275. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
  15276. #: ../src/procmsg.c:1788
  15277. #, c-format
  15278. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  15279. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
  15280. #: ../src/procmsg.c:2352
  15281. msgid "Filtering messages...\n"
  15282. msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
  15283. #: ../src/quote_fmt.c:47
  15284. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  15285. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  15286. #: ../src/quote_fmt.c:48
  15287. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  15288. msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
  15289. #. from
  15290. #: ../src/quote_fmt.c:51
  15291. msgid "email address of sender"
  15292. msgstr "endereço de e-mail do remetente"
  15293. #. email address
  15294. #: ../src/quote_fmt.c:52
  15295. msgid "full name of sender"
  15296. msgstr "nome completo do remetente"
  15297. #. full name
  15298. #: ../src/quote_fmt.c:53
  15299. msgid "first name of sender"
  15300. msgstr "primeiro nome do remetente"
  15301. #. first name
  15302. #: ../src/quote_fmt.c:54
  15303. msgid "last name of sender"
  15304. msgstr "sobrenome do remetente"
  15305. #. last name
  15306. #: ../src/quote_fmt.c:55
  15307. msgid "initials of sender"
  15308. msgstr "iniciais do remetente"
  15309. #. message-id
  15310. #: ../src/quote_fmt.c:62
  15311. msgid "message body"
  15312. msgstr "corpo da mensagem"
  15313. #. message
  15314. #: ../src/quote_fmt.c:63
  15315. msgid "quoted message body"
  15316. msgstr "corpo da mensagem citada"
  15317. #. quoted message
  15318. #: ../src/quote_fmt.c:64
  15319. msgid "message body without signature"
  15320. msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
  15321. #. message with no signature
  15322. #: ../src/quote_fmt.c:65
  15323. msgid "quoted message body without signature"
  15324. msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
  15325. #. quoted message with no signature
  15326. #: ../src/quote_fmt.c:66
  15327. msgid "message tags"
  15328. msgstr "etiquetas de mensagem"
  15329. #. message tags
  15330. #: ../src/quote_fmt.c:67
  15331. msgid "current dictionary"
  15332. msgstr "dicionário atual"
  15333. #. current dictionary
  15334. #: ../src/quote_fmt.c:68
  15335. msgid "cursor position"
  15336. msgstr "posição do cursor"
  15337. #. X marks the cursor spot
  15338. #: ../src/quote_fmt.c:69
  15339. msgid "account property: your name"
  15340. msgstr "propriedade da conta: seu nome"
  15341. #. full name in compose account
  15342. #: ../src/quote_fmt.c:70
  15343. msgid "account property: your email address"
  15344. msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
  15345. #. mail address in compose account
  15346. #: ../src/quote_fmt.c:71
  15347. msgid "account property: account name"
  15348. msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
  15349. #. compose account name itself
  15350. #: ../src/quote_fmt.c:72
  15351. msgid "account property: organization"
  15352. msgstr "propriedade da conta: organização"
  15353. #. organization in compose account
  15354. #: ../src/quote_fmt.c:73
  15355. msgid "account property: signature"
  15356. msgstr "propriedade da conta: assinatura"
  15357. #. signature set in account prefs
  15358. #: ../src/quote_fmt.c:74
  15359. msgid "account property: signature path"
  15360. msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
  15361. #. signature path set in account prefs
  15362. #: ../src/quote_fmt.c:75
  15363. msgid "account property: default dictionary"
  15364. msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
  15365. #. main dict (if enabled) in account
  15366. #: ../src/quote_fmt.c:76
  15367. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  15368. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
  15369. #. completion of 'Cc' from address book
  15370. #: ../src/quote_fmt.c:77
  15371. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  15372. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
  15373. #. completion of 'From' from address book
  15374. #: ../src/quote_fmt.c:78
  15375. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  15376. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
  15377. #: ../src/quote_fmt.c:80
  15378. msgid "literal backslash"
  15379. msgstr "barra invertida literal"
  15380. #: ../src/quote_fmt.c:81
  15381. msgid "literal question mark"
  15382. msgstr "ponto de interrogação literal"
  15383. #: ../src/quote_fmt.c:82
  15384. msgid "literal exclamation mark"
  15385. msgstr "ponto de exclamação literal"
  15386. #: ../src/quote_fmt.c:83
  15387. msgid "literal pipe"
  15388. msgstr "pipe literal"
  15389. #: ../src/quote_fmt.c:84
  15390. msgid "literal opening curly brace"
  15391. msgstr "chave esquerda literal"
  15392. #: ../src/quote_fmt.c:85
  15393. msgid "literal closing curly brace"
  15394. msgstr "chave direita literal"
  15395. #: ../src/quote_fmt.c:86
  15396. msgid "tab"
  15397. msgstr "tabulação"
  15398. #: ../src/quote_fmt.c:89
  15399. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  15400. msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
  15401. #: ../src/quote_fmt.c:90
  15402. msgid ""
  15403. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  15404. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15405. "symbols (or their long equivalent)"
  15406. msgstr ""
  15407. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
  15408. "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15409. "(ou o seu equivalente extenso)"
  15410. #: ../src/quote_fmt.c:91
  15411. msgid ""
  15412. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  15413. "of\n"
  15414. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15415. "symbols (or their long equivalent)"
  15416. msgstr ""
  15417. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
  15418. "onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  15419. "ABt]\n"
  15420. "(ou o seu equivalente extenso)"
  15421. #: ../src/quote_fmt.c:92
  15422. msgid ""
  15423. "insert file:\n"
  15424. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15425. "to insert"
  15426. msgstr ""
  15427. "inserir o arquivo:\n"
  15428. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  15429. "arquivo a ser inserido"
  15430. #. insert file
  15431. #: ../src/quote_fmt.c:93
  15432. msgid ""
  15433. "insert program output:\n"
  15434. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15435. "get\n"
  15436. "the output from"
  15437. msgstr ""
  15438. "inserir a saída do programa:\n"
  15439. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  15440. "para gerar\n"
  15441. "a saída"
  15442. #. insert program output
  15443. #: ../src/quote_fmt.c:94
  15444. msgid ""
  15445. "insert user input:\n"
  15446. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15447. "user-entered text"
  15448. msgstr ""
  15449. "inserir a entrada do usuário:\n"
  15450. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
  15451. "pelo texto digitado\n"
  15452. "pelo usuário"
  15453. #. insert user input
  15454. #: ../src/quote_fmt.c:95
  15455. msgid ""
  15456. "attach file:\n"
  15457. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15458. "to attach"
  15459. msgstr ""
  15460. "anexar arquivo:\n"
  15461. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  15462. "arquivo a ser anexado"
  15463. #: ../src/quote_fmt.c:97
  15464. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15465. msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
  15466. #: ../src/quote_fmt.c:98
  15467. msgid ""
  15468. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15469. "commands above"
  15470. msgstr ""
  15471. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  15472. "ou comandos acima"
  15473. #: ../src/quote_fmt.c:99
  15474. msgid ""
  15475. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15476. "commands) above"
  15477. msgstr ""
  15478. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  15479. "(sem comandos) acima"
  15480. #: ../src/quote_fmt.c:100
  15481. msgid ""
  15482. "completion from address book only works with the first\n"
  15483. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15484. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15485. "one contact in the address book"
  15486. msgstr ""
  15487. "complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n"
  15488. "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
  15489. "gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
  15490. "corresponder exatamente a um contato do livro"
  15491. #: ../src/quote_fmt.c:109
  15492. msgid "Description of symbols"
  15493. msgstr "Descrição dos símbolos"
  15494. #: ../src/quote_fmt.c:110
  15495. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15496. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
  15497. #: ../src/quote_fmt.c:173
  15498. msgid "Use template when composing new messages"
  15499. msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
  15500. #: ../src/quote_fmt.c:197
  15501. msgid ""
  15502. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15503. "new message."
  15504. msgstr ""
  15505. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
  15506. "nova mensagem."
  15507. #: ../src/quote_fmt.c:299
  15508. msgid "Use template when replying to messages"
  15509. msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
  15510. #: ../src/quote_fmt.c:323
  15511. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15512. msgstr ""
  15513. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
  15514. #: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
  15515. msgid "Quotation mark"
  15516. msgstr "Marca de citação"
  15517. #: ../src/quote_fmt.c:429
  15518. msgid "Use template when forwarding messages"
  15519. msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
  15520. #: ../src/quote_fmt.c:453
  15521. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15522. msgstr ""
  15523. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
  15524. #: ../src/quote_fmt.c:545
  15525. msgid "Defaults"
  15526. msgstr "Padrões"
  15527. #: ../src/quote_fmt.c:563
  15528. msgid ""
  15529. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15530. "address."
  15531. msgstr ""
  15532. "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail "
  15533. "inválido."
  15534. #: ../src/quote_fmt.c:566
  15535. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15536. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
  15537. #: ../src/quote_fmt.c:583
  15538. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15539. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
  15540. #: ../src/quote_fmt.c:603
  15541. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15542. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
  15543. #: ../src/quote_fmt_parse.y:509
  15544. #, c-format
  15545. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15546. msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
  15547. #: ../src/quote_fmt_parse.y:510
  15548. msgid "Enter variable"
  15549. msgstr "Digite a variável"
  15550. #: ../src/send_message.c:152
  15551. #, c-format
  15552. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15553. msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
  15554. #: ../src/send_message.c:166
  15555. #, c-format
  15556. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15557. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  15558. #: ../src/send_message.c:201
  15559. #, c-format
  15560. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15561. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  15562. #: ../src/send_message.c:348
  15563. msgid "Connecting"
  15564. msgstr "Conectando"
  15565. #: ../src/send_message.c:353
  15566. #, c-format
  15567. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15568. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  15569. #: ../src/send_message.c:356
  15570. msgid "POP before SMTP"
  15571. msgstr "POP antes do SMTP"
  15572. #: ../src/send_message.c:361
  15573. #, c-format
  15574. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15575. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
  15576. #: ../src/send_message.c:418
  15577. msgid "Mail sent successfully."
  15578. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  15579. #: ../src/send_message.c:484
  15580. #, c-format
  15581. msgid "Sending HELO..."
  15582. msgstr "Enviando HELO..."
  15583. #: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
  15584. #: ../src/send_message.c:495
  15585. msgid "Authenticating"
  15586. msgstr "Autenticando"
  15587. #: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
  15588. msgid "Sending message..."
  15589. msgstr "Enviando a mensagem..."
  15590. #: ../src/send_message.c:489
  15591. #, c-format
  15592. msgid "Sending EHLO..."
  15593. msgstr "Enviando EHLO..."
  15594. #: ../src/send_message.c:498
  15595. #, c-format
  15596. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15597. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  15598. #: ../src/send_message.c:502
  15599. #, c-format
  15600. msgid "Sending RCPT TO..."
  15601. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  15602. #: ../src/send_message.c:507
  15603. #, c-format
  15604. msgid "Sending DATA..."
  15605. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  15606. #: ../src/send_message.c:511
  15607. #, c-format
  15608. msgid "Quitting..."
  15609. msgstr "Saindo..."
  15610. #: ../src/send_message.c:540
  15611. #, c-format
  15612. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15613. msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
  15614. #: ../src/send_message.c:593
  15615. msgid "Sending message"
  15616. msgstr "Enviando a mensagem"
  15617. #: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
  15618. msgid "Error occurred while sending the message."
  15619. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  15620. #: ../src/send_message.c:665
  15621. #, c-format
  15622. msgid ""
  15623. "Error occurred while sending the message:\n"
  15624. "%s"
  15625. msgstr ""
  15626. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  15627. "%s"
  15628. #: ../src/setup.c:75
  15629. msgid "Mailbox setting"
  15630. msgstr "Configuração da caixa postal"
  15631. #: ../src/setup.c:76
  15632. msgid ""
  15633. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  15634. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  15635. "if you have the one.\n"
  15636. "If you're not sure, just select OK."
  15637. msgstr ""
  15638. "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
  15639. "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
  15640. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  15641. "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
  15642. #: ../src/sourcewindow.c:64
  15643. msgid "Source of the message"
  15644. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  15645. #: ../src/sourcewindow.c:159
  15646. #, c-format
  15647. msgid "%s - Source"
  15648. msgstr "%s - Código-fonte"
  15649. #: ../src/ssl_manager.c:157
  15650. msgid "Saved SSL certificates"
  15651. msgstr "Certificados SSL salvos"
  15652. #: ../src/ssl_manager.c:428
  15653. msgid "Delete certificate"
  15654. msgstr "Excluir certificado"
  15655. #: ../src/ssl_manager.c:429
  15656. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15657. msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
  15658. #: ../src/summary_search.c:259
  15659. msgid "Search messages"
  15660. msgstr "Pesquisar mensagens"
  15661. #: ../src/summary_search.c:281
  15662. msgid "Match any of the following"
  15663. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  15664. #: ../src/summary_search.c:283
  15665. msgid "Match all of the following"
  15666. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  15667. #: ../src/summary_search.c:447
  15668. msgid "Body:"
  15669. msgstr "Corpo:"
  15670. #: ../src/summary_search.c:454
  15671. msgid "Condition:"
  15672. msgstr "Condição:"
  15673. #: ../src/summary_search.c:484
  15674. msgid "Find _all"
  15675. msgstr "Localizar _todas"
  15676. #: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
  15677. #: ../src/summaryview.c:1361
  15678. #, c-format
  15679. msgid "Searching in %s... \n"
  15680. msgstr "Pesquisando em %s... \n"
  15681. #: ../src/summary_search.c:787
  15682. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15683. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  15684. #: ../src/summary_search.c:789
  15685. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15686. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
  15687. #: ../src/summaryview.c:430
  15688. msgid "Create _filter rule"
  15689. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  15690. #: ../src/summaryview.c:550
  15691. msgid "Toggle quick search bar"
  15692. msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
  15693. #: ../src/summaryview.c:587
  15694. msgid "Toggle multiple selection"
  15695. msgstr "Alternar a múltipla seleção"
  15696. #: ../src/summaryview.c:1289
  15697. msgid "Process mark"
  15698. msgstr "Processar marca"
  15699. #: ../src/summaryview.c:1290
  15700. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15701. msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
  15702. #: ../src/summaryview.c:1340
  15703. #, c-format
  15704. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15705. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  15706. #: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
  15707. msgid "No more unread messages"
  15708. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  15709. #: ../src/summaryview.c:1838
  15710. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15711. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
  15712. #: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
  15713. #: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
  15714. #: ../src/summaryview.c:2076
  15715. msgid ""
  15716. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  15717. msgstr ""
  15718. "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  15719. #: ../src/summaryview.c:1858
  15720. msgid "No unread messages."
  15721. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  15722. #: ../src/summaryview.c:1890
  15723. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15724. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  15725. #: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
  15726. msgid "No more new messages"
  15727. msgstr "Não há mais mensagens novas"
  15728. #: ../src/summaryview.c:1933
  15729. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15730. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
  15731. #: ../src/summaryview.c:1953
  15732. msgid "No new messages."
  15733. msgstr "Não há mensagens novas."
  15734. #: ../src/summaryview.c:1985
  15735. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15736. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
  15737. #: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
  15738. msgid "No more marked messages"
  15739. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  15740. #: ../src/summaryview.c:2023
  15741. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15742. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
  15743. #: ../src/summaryview.c:2032
  15744. msgid "No marked messages."
  15745. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  15746. #: ../src/summaryview.c:2064
  15747. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15748. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
  15749. #: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
  15750. msgid "No more labeled messages"
  15751. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  15752. #: ../src/summaryview.c:2102
  15753. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15754. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
  15755. #: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
  15756. msgid "No labeled messages."
  15757. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  15758. #: ../src/summaryview.c:2127
  15759. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15760. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
  15761. #: ../src/summaryview.c:2441
  15762. msgid "Attracting messages by subject..."
  15763. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  15764. #: ../src/summaryview.c:2626
  15765. #, c-format
  15766. msgid "%d deleted"
  15767. msgstr "%d excluída"
  15768. #: ../src/summaryview.c:2630
  15769. #, c-format
  15770. msgid "%s%d moved"
  15771. msgstr "%s%d movida"
  15772. #: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
  15773. msgid ", "
  15774. msgstr ", "
  15775. #: ../src/summaryview.c:2636
  15776. #, c-format
  15777. msgid "%s%d copied"
  15778. msgstr "%s%d copiada"
  15779. #: ../src/summaryview.c:2650
  15780. #, c-format
  15781. msgid " item selected"
  15782. msgid_plural " items selected"
  15783. msgstr[0] " item selecionado"
  15784. msgstr[1] " itens selecionados"
  15785. #: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
  15786. #, c-format
  15787. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15788. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  15789. #: ../src/summaryview.c:2675
  15790. #, c-format
  15791. msgid ""
  15792. "<b>Message summary</b>\n"
  15793. "<b>New:</b> %d\n"
  15794. "<b>Unread:</b> %d\n"
  15795. "<b>Total:</b> %d\n"
  15796. "<b>Size:</b> %s\n"
  15797. "\n"
  15798. "<b>Marked:</b> %d\n"
  15799. "<b>Replied:</b> %d\n"
  15800. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  15801. "<b>Locked:</b> %d\n"
  15802. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  15803. "<b>Watched:</b> %d"
  15804. msgstr ""
  15805. "<b>Sumário da mensagem</b>\n"
  15806. "<b>Nova:</b> %d\n"
  15807. "<b>Não lida:</b> %d\n"
  15808. "<b>Total:</b> %d\n"
  15809. "<b>Tamanho:</b> %s\n"
  15810. "\n"
  15811. "<b>Marcada:</b> %d\n"
  15812. "<b>Respondida:</b> %d\n"
  15813. "<b>Encaminhada:</b> %d\n"
  15814. "<b>Travada:</b> %d\n"
  15815. "<b>Ignorada:</b> %d\n"
  15816. "<b>Observada:</b> %d"
  15817. #: ../src/summaryview.c:2699
  15818. #, c-format
  15819. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15820. msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
  15821. #: ../src/summaryview.c:2981
  15822. msgid "Sorting summary..."
  15823. msgstr "Ordenando o sumário..."
  15824. #: ../src/summaryview.c:3120
  15825. msgid "Setting summary from message data..."
  15826. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  15827. #: ../src/summaryview.c:3325
  15828. msgid "(No Date)"
  15829. msgstr "(Sem data)"
  15830. #: ../src/summaryview.c:3377
  15831. msgid "(No Recipient)"
  15832. msgstr "(Sem destinatário)"
  15833. #: ../src/summaryview.c:3412
  15834. #, c-format
  15835. msgid ""
  15836. "%s\n"
  15837. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  15838. msgstr ""
  15839. "%s\n"
  15840. "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
  15841. #: ../src/summaryview.c:3419
  15842. #, c-format
  15843. msgid ""
  15844. "%s\n"
  15845. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  15846. msgstr ""
  15847. "%s\n"
  15848. "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
  15849. #: ../src/summaryview.c:4296
  15850. msgid "You're not the author of the article.\n"
  15851. msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
  15852. #: ../src/summaryview.c:4389
  15853. #, c-format
  15854. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15855. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15856. msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
  15857. msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
  15858. #: ../src/summaryview.c:4392
  15859. msgid "Delete message(s)"
  15860. msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
  15861. #: ../src/summaryview.c:4555
  15862. msgid "Destination is same as current folder."
  15863. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  15864. #: ../src/summaryview.c:4653
  15865. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15866. msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
  15867. #: ../src/summaryview.c:4815
  15868. msgid "Append or Overwrite"
  15869. msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
  15870. #: ../src/summaryview.c:4816
  15871. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15872. msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
  15873. #: ../src/summaryview.c:4817
  15874. msgid "_Append"
  15875. msgstr "_Acrescentar"
  15876. #: ../src/summaryview.c:4817
  15877. msgid "_Overwrite"
  15878. msgstr "_Sobrescrever"
  15879. #: ../src/summaryview.c:4858
  15880. #, c-format
  15881. msgid ""
  15882. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15883. msgstr ""
  15884. "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
  15885. "continuar?"
  15886. #: ../src/summaryview.c:5337
  15887. msgid "Building threads..."
  15888. msgstr "Agrupando discussões..."
  15889. #: ../src/summaryview.c:5585
  15890. msgid "Skip these rules"
  15891. msgstr "Ignorar estas regras"
  15892. #: ../src/summaryview.c:5588
  15893. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15894. msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
  15895. #: ../src/summaryview.c:5591
  15896. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15897. msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
  15898. #: ../src/summaryview.c:5620
  15899. msgid "Filtering"
  15900. msgstr "Filtragem"
  15901. #: ../src/summaryview.c:5621
  15902. msgid ""
  15903. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15904. "Please choose what to do with these rules:"
  15905. msgstr ""
  15906. "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
  15907. "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
  15908. #: ../src/summaryview.c:5623
  15909. msgid "_Filter"
  15910. msgstr "_Filtrar"
  15911. #: ../src/summaryview.c:5651
  15912. msgid "Filtering..."
  15913. msgstr "Filtrando..."
  15914. #: ../src/summaryview.c:5730
  15915. msgid "Processing configuration"
  15916. msgstr "Configuração do processamento"
  15917. #: ../src/summaryview.c:6278
  15918. msgid "Ignored thread"
  15919. msgstr "Discussão ignorada"
  15920. #: ../src/summaryview.c:6280
  15921. msgid "Watched thread"
  15922. msgstr "Discussão observada"
  15923. #: ../src/summaryview.c:6288
  15924. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15925. msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
  15926. #: ../src/summaryview.c:6290
  15927. msgid "Replied - click to see reply"
  15928. msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
  15929. #: ../src/summaryview.c:6302
  15930. msgid "To be moved"
  15931. msgstr "A ser movida"
  15932. #: ../src/summaryview.c:6304
  15933. msgid "To be copied"
  15934. msgstr "A ser copiada"
  15935. #: ../src/summaryview.c:6316
  15936. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15937. msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
  15938. #: ../src/summaryview.c:6320
  15939. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15940. msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
  15941. #: ../src/summaryview.c:6322
  15942. msgid "Encrypted"
  15943. msgstr "Criptografada"
  15944. #: ../src/summaryview.c:6324
  15945. msgid "Has attachment(s)"
  15946. msgstr "Possui anexo(s)"
  15947. #: ../src/summaryview.c:7932
  15948. #, c-format
  15949. msgid ""
  15950. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15951. "%s"
  15952. msgstr ""
  15953. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  15954. "%s"
  15955. #: ../src/summaryview.c:8037
  15956. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15957. msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
  15958. #: ../src/summaryview.c:8042
  15959. msgid "Go back to the folder list"
  15960. msgstr "Voltar à lista de pastas"
  15961. #: ../src/textview.c:233
  15962. msgid "_Open in web browser"
  15963. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  15964. #: ../src/textview.c:234
  15965. msgid "Copy this _link"
  15966. msgstr "Copiar esse _link"
  15967. #: ../src/textview.c:241
  15968. msgid "_Reply to this address"
  15969. msgstr "_Responder para esse endereço"
  15970. #: ../src/textview.c:242
  15971. msgid "Add to _Address book"
  15972. msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  15973. #: ../src/textview.c:243
  15974. msgid "Copy this add_ress"
  15975. msgstr "Copiar esse en_dereço"
  15976. #: ../src/textview.c:249
  15977. msgid "_Open image"
  15978. msgstr "_Abrir imagem"
  15979. #: ../src/textview.c:250
  15980. msgid "_Save image..."
  15981. msgstr "_Salvar imagem..."
  15982. #: ../src/textview.c:723
  15983. #, c-format
  15984. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15985. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  15986. #: ../src/textview.c:726
  15987. #, c-format
  15988. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15989. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  15990. #: ../src/textview.c:905
  15991. msgid ""
  15992. "\n"
  15993. " This message can't be displayed.\n"
  15994. " This is probably due to a network error.\n"
  15995. "\n"
  15996. " Use "
  15997. msgstr ""
  15998. "\n"
  15999. " Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  16000. " Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
  16001. "\n"
  16002. " Use "
  16003. #: ../src/textview.c:910
  16004. msgid "'Network Log'"
  16005. msgstr "'Relatório da rede'"
  16006. #: ../src/textview.c:911
  16007. msgid " in the Tools menu for more information."
  16008. msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
  16009. #: ../src/textview.c:974
  16010. msgid " The following can be performed on this part\n"
  16011. msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
  16012. #: ../src/textview.c:976
  16013. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  16014. msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
  16015. #: ../src/textview.c:980
  16016. msgid " - To save, select "
  16017. msgstr " - Para salvar, selecione "
  16018. #: ../src/textview.c:981
  16019. msgid "'Save as...'"
  16020. msgstr "'Salvar como...'"
  16021. #: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
  16022. #: ../src/textview.c:1017
  16023. msgid " (Shortcut key: '"
  16024. msgstr " (Tecla de atalho: '"
  16025. #: ../src/textview.c:991
  16026. msgid " - To display as text, select "
  16027. msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
  16028. #: ../src/textview.c:992
  16029. msgid "'Display as text'"
  16030. msgstr "'Mostrar como texto'"
  16031. #: ../src/textview.c:1003
  16032. msgid " - To open with an external program, select "
  16033. msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
  16034. #: ../src/textview.c:1004
  16035. msgid "'Open'"
  16036. msgstr "'Abrir'"
  16037. #: ../src/textview.c:1012
  16038. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  16039. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
  16040. #: ../src/textview.c:1013
  16041. msgid "mouse button)\n"
  16042. msgstr "botão do meio do mouse)\n"
  16043. #: ../src/textview.c:1015
  16044. msgid " - Or use "
  16045. msgstr " - Ou use "
  16046. #: ../src/textview.c:1016
  16047. msgid "'Open with...'"
  16048. msgstr "'Abrir com...'"
  16049. #: ../src/textview.c:1128
  16050. #, c-format
  16051. msgid ""
  16052. "The command to view attachment as text failed:\n"
  16053. " %s\n"
  16054. "Exit code %d\n"
  16055. msgstr ""
  16056. "Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
  16057. " %s\n"
  16058. "Código de saída %d\n"
  16059. #: ../src/textview.c:2173
  16060. msgid "Tags: "
  16061. msgstr "Etiquetas: "
  16062. #: ../src/textview.c:2875
  16063. #, c-format
  16064. msgid ""
  16065. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  16066. "\n"
  16067. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  16068. "\n"
  16069. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  16070. "\n"
  16071. "Open it anyway?"
  16072. msgstr ""
  16073. "A URL real é diferente da exibida.\n"
  16074. "\n"
  16075. "<b>URL exibida:</b> %s\n"
  16076. "\n"
  16077. "<b>URL real:</b> %s\n"
  16078. "\n"
  16079. "Deseja abrir mesmo assim?"
  16080. #: ../src/textview.c:2884
  16081. msgid "Phishing attempt warning"
  16082. msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
  16083. #: ../src/textview.c:2885
  16084. msgid "_Open URL"
  16085. msgstr "_Abrir URL"
  16086. #: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
  16087. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  16088. msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
  16089. #: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
  16090. msgid "Receive Mail from current Account"
  16091. msgstr "Receber mensagens da conta atual"
  16092. #: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
  16093. msgid "Send Queued Messages"
  16094. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  16095. #: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
  16096. #: ../src/toolbar.c:1968
  16097. msgid "Compose Email"
  16098. msgstr "Escrever e-mail"
  16099. #: ../src/toolbar.c:196
  16100. msgid "Compose News"
  16101. msgstr "Escrever artigo"
  16102. #: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
  16103. msgid "Reply to Message"
  16104. msgstr "Responder à mensagem"
  16105. #: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
  16106. msgid "Reply to Sender"
  16107. msgstr "Responder ao remetente"
  16108. #: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
  16109. msgid "Reply to All"
  16110. msgstr "Responder a todos"
  16111. #: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
  16112. msgid "Reply to Mailing-list"
  16113. msgstr "Responder à lista de discussão"
  16114. #: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
  16115. msgid "Open email"
  16116. msgstr "Abrir e-mail"
  16117. #: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
  16118. msgid "Forward Message"
  16119. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  16120. #: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
  16121. msgid "Trash Message"
  16122. msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
  16123. #: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
  16124. msgid "Delete Message"
  16125. msgstr "Excluir a mensagem"
  16126. #: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
  16127. msgid "Go to Previous Unread Message"
  16128. msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
  16129. #: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
  16130. msgid "Go to Next Unread Message"
  16131. msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
  16132. #: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
  16133. msgid "Print"
  16134. msgstr "Imprimir"
  16135. #: ../src/toolbar.c:211
  16136. msgid "Learn Spam or Ham"
  16137. msgstr "Aprender spam ou não-spam"
  16138. #: ../src/toolbar.c:212
  16139. msgid "Open folder/Go to folder list"
  16140. msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
  16141. #: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
  16142. msgid "Send Message"
  16143. msgstr "Enviar a mensagem"
  16144. #: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
  16145. msgid "Put into queue folder and send later"
  16146. msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
  16147. #: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
  16148. msgid "Save to draft folder"
  16149. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  16150. #: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
  16151. msgid "Insert file"
  16152. msgstr "Inserir arquivo"
  16153. #: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
  16154. msgid "Attach file"
  16155. msgstr "Anexar arquivo"
  16156. #: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
  16157. msgid "Insert signature"
  16158. msgstr "Inserir assinatura"
  16159. #: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
  16160. msgid "Replace signature"
  16161. msgstr "Substituir assinatura"
  16162. #: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
  16163. msgid "Edit with external editor"
  16164. msgstr "Editar com um programa externo"
  16165. #: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
  16166. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  16167. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  16168. #: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
  16169. msgid "Wrap all long lines"
  16170. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  16171. #: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
  16172. msgid "Check spelling"
  16173. msgstr "Verificar ortografia"
  16174. #: ../src/toolbar.c:229
  16175. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  16176. msgstr "Ações do Claws Mail"
  16177. #: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
  16178. msgid "Cancel receiving"
  16179. msgstr "Cancelar a recepção"
  16180. #: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
  16181. msgid "Cancel receiving/sending"
  16182. msgstr "Cancelar recepção/envio"
  16183. #: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
  16184. msgid "Close window"
  16185. msgstr "Fechar a janela"
  16186. #: ../src/toolbar.c:235
  16187. msgid "Claws Mail Plugins"
  16188. msgstr "Plugins do Claws Mail"
  16189. #: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
  16190. msgctxt "Toolbar"
  16191. msgid "Trash"
  16192. msgstr "Lixeira"
  16193. #: ../src/toolbar.c:402
  16194. msgid "Folders"
  16195. msgstr "Pastas"
  16196. #: ../src/toolbar.c:404
  16197. msgid "Get Mail"
  16198. msgstr "Receber mensagens"
  16199. #: ../src/toolbar.c:405
  16200. msgid "Get"
  16201. msgstr "Obter"
  16202. #: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
  16203. msgctxt "Toolbar"
  16204. msgid "Compose"
  16205. msgstr "Escrever"
  16206. #: ../src/toolbar.c:410
  16207. msgid "All"
  16208. msgstr "Todos"
  16209. #: ../src/toolbar.c:411
  16210. msgctxt "Toolbar"
  16211. msgid "Sender"
  16212. msgstr "Remetente"
  16213. #: ../src/toolbar.c:412
  16214. msgid "List"
  16215. msgstr "Lista"
  16216. #: ../src/toolbar.c:417
  16217. msgid "Prev"
  16218. msgstr "Anterior"
  16219. #: ../src/toolbar.c:418
  16220. msgid "Next"
  16221. msgstr "Próxima"
  16222. #: ../src/toolbar.c:426
  16223. msgid "Draft"
  16224. msgstr "Rascunho"
  16225. #: ../src/toolbar.c:429
  16226. msgid "Insert sig."
  16227. msgstr "Inserir assinatura"
  16228. #: ../src/toolbar.c:430
  16229. msgid "Replace sig."
  16230. msgstr "Substituir assinatura"
  16231. #: ../src/toolbar.c:431
  16232. msgid "Edit"
  16233. msgstr "Editar"
  16234. #: ../src/toolbar.c:432
  16235. msgid "Wrap para."
  16236. msgstr "Quebrar parág."
  16237. #: ../src/toolbar.c:433
  16238. msgid "Wrap all"
  16239. msgstr "Quebrar tudo"
  16240. #: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
  16241. msgid "Stop"
  16242. msgstr "Parar"
  16243. #: ../src/toolbar.c:437
  16244. msgid "Stop all"
  16245. msgstr "Parar tudo"
  16246. #: ../src/toolbar.c:897
  16247. msgid "Compose News message"
  16248. msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
  16249. #: ../src/toolbar.c:936
  16250. msgid "Learn spam"
  16251. msgstr "Aprender spam"
  16252. #: ../src/toolbar.c:945
  16253. msgid "Ham"
  16254. msgstr "Não-spam"
  16255. #: ../src/toolbar.c:947
  16256. msgid "Learn ham"
  16257. msgstr "Aprender não-spam"
  16258. #: ../src/toolbar.c:1925
  16259. msgid "Go to folder list"
  16260. msgstr "Ir para a lista de pastas"
  16261. #: ../src/toolbar.c:1931
  16262. msgid "Receive Mail from selected Account"
  16263. msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
  16264. #: ../src/toolbar.c:1947
  16265. msgid "Open preferences"
  16266. msgstr "Abrir as preferências"
  16267. #: ../src/toolbar.c:1958
  16268. msgid "Compose with selected Account"
  16269. msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
  16270. #: ../src/toolbar.c:1979
  16271. msgid "Learn as..."
  16272. msgstr "Aprender como..."
  16273. #: ../src/toolbar.c:1989
  16274. msgid "Learn as _Spam"
  16275. msgstr "Aprender como _spam"
  16276. #: ../src/toolbar.c:1990
  16277. msgid "Learn as _Ham"
  16278. msgstr "Aprender como _não-spam"
  16279. #: ../src/toolbar.c:1997
  16280. msgid "Reply to Message options"
  16281. msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
  16282. #: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
  16283. #: ../src/toolbar.c:2052
  16284. msgid "_Reply with quote"
  16285. msgstr "Responder _com citação"
  16286. #: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
  16287. #: ../src/toolbar.c:2053
  16288. msgid "Reply without _quote"
  16289. msgstr "Responder _sem citação"
  16290. #: ../src/toolbar.c:2014
  16291. msgid "Reply to Sender options"
  16292. msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
  16293. #: ../src/toolbar.c:2031
  16294. msgid "Reply to All options"
  16295. msgstr "Opções de Responder a Todos"
  16296. #: ../src/toolbar.c:2048
  16297. msgid "Reply to Mailing-list options"
  16298. msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
  16299. #: ../src/toolbar.c:2065
  16300. msgid "Forward Message options"
  16301. msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
  16302. #: ../src/uri_opener.c:88
  16303. msgid "There are no URLs in this email."
  16304. msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
  16305. #: ../src/uri_opener.c:116
  16306. msgid "Available URLs:"
  16307. msgstr "URLs disponíveis:"
  16308. #: ../src/uri_opener.c:181
  16309. msgctxt "Dialog title"
  16310. msgid "Open URLs"
  16311. msgstr "Abrir URLs"
  16312. #: ../src/uri_opener.c:206
  16313. msgid "Please select the URL to open."
  16314. msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
  16315. #: ../src/uri_opener.c:214
  16316. msgid "Select All"
  16317. msgstr "Selecionar tudo"
  16318. #: ../src/wizard.c:521
  16319. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  16320. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16321. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  16322. #: ../src/wizard.c:544
  16323. #, c-format
  16324. msgid ""
  16325. "\n"
  16326. "Welcome to Claws Mail\n"
  16327. "---------------------\n"
  16328. "\n"
  16329. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  16330. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  16331. "toolbar.\n"
  16332. "\n"
  16333. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  16334. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  16335. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  16336. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  16337. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  16338. "\n"
  16339. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  16340. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  16341. "and change the general Preferences by using\n"
  16342. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  16343. "\n"
  16344. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16345. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16346. "or online at the URL given below.\n"
  16347. "\n"
  16348. "Useful URLs\n"
  16349. "-----------\n"
  16350. "Homepage: <%s>\n"
  16351. "Manual: <%s>\n"
  16352. "FAQ:\t <%s>\n"
  16353. "Themes: <%s>\n"
  16354. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16355. "\n"
  16356. "LICENSE\n"
  16357. "-------\n"
  16358. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16359. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16360. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  16361. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  16362. "found at <%s>.\n"
  16363. "\n"
  16364. "DONATIONS\n"
  16365. "---------\n"
  16366. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16367. "so at <%s>.\n"
  16368. "\n"
  16369. msgstr ""
  16370. "\n"
  16371. "Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
  16372. "--------------------------\n"
  16373. "\n"
  16374. "Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
  16375. "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
  16376. "na barra de ferramentas.\n"
  16377. "\n"
  16378. "O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
  16379. "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
  16380. "plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
  16381. "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
  16382. "compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
  16383. "menu '/Configurações/Plugins'.\n"
  16384. "\n"
  16385. "Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
  16386. "o menu '/Configurações/Preferências da conta atual'.\n"
  16387. "E pode mudar as preferências gerais em '/Configurações/Preferências'.\n"
  16388. "\n"
  16389. "Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
  16390. "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no site indicado\n"
  16391. "abaixo.\n"
  16392. "\n"
  16393. "URLs úteis\n"
  16394. "-----------\n"
  16395. "Página principal: <%s>\n"
  16396. "Manual: <%s>\n"
  16397. "FAQ: <%s>\n"
  16398. "Temas: <%s>\n"
  16399. "Listas de discussão: <%s>\n"
  16400. "\n"
  16401. "LICENÇA\n"
  16402. "-------\n"
  16403. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
  16404. "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
  16405. "publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  16406. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
  16407. "encontrada em <%s>.\n"
  16408. "\n"
  16409. "DOAÇÕES\n"
  16410. "---------\n"
  16411. "Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
  16412. "pode fazê-lo em <%s>.\n"
  16413. "\n"
  16414. #: ../src/wizard.c:620
  16415. msgid "Please enter the mailbox name."
  16416. msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
  16417. #: ../src/wizard.c:648
  16418. msgid "Please enter your name and email address."
  16419. msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
  16420. #: ../src/wizard.c:659
  16421. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16422. msgstr ""
  16423. "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
  16424. "recebimento."
  16425. #: ../src/wizard.c:669
  16426. msgid "Please enter your username."
  16427. msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
  16428. #: ../src/wizard.c:679
  16429. msgid "Please enter your SMTP server."
  16430. msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
  16431. #: ../src/wizard.c:690
  16432. msgid "Please enter your SMTP username."
  16433. msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
  16434. #: ../src/wizard.c:969
  16435. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  16436. msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
  16437. #: ../src/wizard.c:979
  16438. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  16439. msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
  16440. #: ../src/wizard.c:989
  16441. msgid "Your organization:"
  16442. msgstr "Sua organização:"
  16443. #: ../src/wizard.c:1022
  16444. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  16445. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
  16446. #: ../src/wizard.c:1030
  16447. msgid ""
  16448. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16449. "Mail\""
  16450. msgstr ""
  16451. "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
  16452. "Documentos/Mail\""
  16453. #: ../src/wizard.c:1101
  16454. msgid ""
  16455. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16456. "com:25\""
  16457. msgstr ""
  16458. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
  16459. "exemplo.com:25\""
  16460. #: ../src/wizard.c:1104
  16461. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  16462. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
  16463. #: ../src/wizard.c:1110
  16464. msgid "Use authentication"
  16465. msgstr "Efetuar autenticação"
  16466. #: ../src/wizard.c:1118
  16467. msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  16468. msgstr ""
  16469. "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
  16470. #: ../src/wizard.c:1132
  16471. msgid "SMTP username:"
  16472. msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
  16473. #: ../src/wizard.c:1143
  16474. msgid "SMTP password:"
  16475. msgstr "Senha do SMTP:"
  16476. #: ../src/wizard.c:1156
  16477. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  16478. msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
  16479. #: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
  16480. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  16481. msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
  16482. #: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
  16483. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  16484. msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
  16485. #: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
  16486. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  16487. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
  16488. #: ../src/wizard.c:1306
  16489. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  16490. msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
  16491. #: ../src/wizard.c:1496
  16492. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  16493. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
  16494. #: ../src/wizard.c:1506
  16495. msgid "IMAP"
  16496. msgstr "IMAP"
  16497. #: ../src/wizard.c:1540
  16498. msgid ""
  16499. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16500. "com:110\""
  16501. msgstr ""
  16502. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
  16503. "exemplo.com:110\""
  16504. #: ../src/wizard.c:1545
  16505. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  16506. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
  16507. #: ../src/wizard.c:1570
  16508. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  16509. msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
  16510. #: ../src/wizard.c:1635
  16511. msgid "IMAP server directory:"
  16512. msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
  16513. #: ../src/wizard.c:1646
  16514. msgid "Show only subscribed folders"
  16515. msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
  16516. #: ../src/wizard.c:1654
  16517. msgid ""
  16518. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  16519. "has been built without IMAP support.</span>"
  16520. msgstr ""
  16521. "<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  16522. "foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
  16523. #: ../src/wizard.c:1772
  16524. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16525. msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
  16526. #: ../src/wizard.c:1806
  16527. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16528. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  16529. #: ../src/wizard.c:1814
  16530. msgid ""
  16531. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16532. "\n"
  16533. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16534. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16535. "five minutes."
  16536. msgstr ""
  16537. "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
  16538. "\n"
  16539. "Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
  16540. "opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
  16541. "Claws Mail em menos de cinco minutos."
  16542. #: ../src/wizard.c:1827
  16543. msgid "About You"
  16544. msgstr "Sobre você"
  16545. #: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
  16546. #: ../src/wizard.c:1881
  16547. msgid "Bold fields must be completed"
  16548. msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
  16549. #: ../src/wizard.c:1842
  16550. msgid "Receiving mail"
  16551. msgstr "Recebimento de mensagens"
  16552. #: ../src/wizard.c:1857
  16553. msgid "Sending mail"
  16554. msgstr "Envio de mensagem"
  16555. #: ../src/wizard.c:1873
  16556. msgid "Saving mail on disk"
  16557. msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
  16558. #: ../src/wizard.c:1889
  16559. msgid "Configuration finished"
  16560. msgstr "Configuração encerrada"
  16561. #: ../src/wizard.c:1897
  16562. msgid ""
  16563. "Claws Mail is now ready.\n"
  16564. "Click Save to start."
  16565. msgstr ""
  16566. "O Claws Mail está pronto.\n"
  16567. "Clique em Salvar para iniciar."