es.po 377 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437
  1. # Spanish translation of Claws Mail.
  2. # Copyright (C) 2000-2012 Ricardo Mones, the Claws Mail team.
  3. # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: claws mail 3.9.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2012-11-13 13:08+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2012-11-13 22:39+0100\n"
  11. "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  12. "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  13. "Language: Spanish\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  18. #: src/account.c:384
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  24. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  25. #: src/account.c:431
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "No se puede crear la carpeta."
  28. #: src/account.c:710
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Editar cuentas"
  31. #: src/account.c:731
  32. msgid ""
  33. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  34. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  35. "indicates the default account."
  36. msgstr ""
  37. "Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
  38. "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
  39. "indica la cuenta por defecto."
  40. #: src/account.c:802
  41. msgid " _Set as default account "
  42. msgstr " _Establecer como primaria "
  43. #: src/account.c:897
  44. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  45. msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
  46. #: src/account.c:904
  47. #, c-format
  48. msgid "Copy of %s"
  49. msgstr "Copia de %s"
  50. #: src/account.c:1064
  51. #, c-format
  52. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  53. msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
  54. #: src/account.c:1066
  55. msgid "(Untitled)"
  56. msgstr "(Sin título)"
  57. #: src/account.c:1067
  58. msgid "Delete account"
  59. msgstr "Borrar cuenta"
  60. #: src/account.c:1537
  61. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  62. msgstr "R"
  63. #: src/account.c:1543
  64. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  65. msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
  66. #: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
  67. #: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6964 src/editaddress.c:1270
  68. #: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343 src/editbook.c:170
  69. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  70. #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
  71. #: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
  72. #: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
  73. #: src/prefs_template.c:78
  74. msgid "Name"
  75. msgstr "Nombre"
  76. #: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
  77. msgid "Protocol"
  78. msgstr "Protocolo"
  79. #: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
  80. msgid "Server"
  81. msgstr "Servidor"
  82. #: src/action.c:382
  83. #, c-format
  84. msgid "Could not get message file %d"
  85. msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
  86. #: src/action.c:413
  87. msgid "Could not get message part."
  88. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
  89. #: src/action.c:430
  90. #, c-format
  91. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  92. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
  93. #: src/action.c:602
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  97. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  98. msgstr ""
  99. "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
  100. "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
  101. #: src/action.c:714
  102. msgid "There is no filtering action set"
  103. msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
  104. #: src/action.c:716
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "Invalid filtering action(s):\n"
  108. "%s"
  109. msgstr ""
  110. "Acciones de filtrado inválidas:\n"
  111. "%s"
  112. #: src/action.c:939
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
  119. "%s"
  120. #: src/action.c:1036
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "Could not fork to execute the following command:\n"
  124. "%s\n"
  125. "%s"
  126. msgstr ""
  127. "No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
  128. "%s\n"
  129. "%s"
  130. #: src/action.c:1262 src/action.c:1432
  131. msgid "Completed"
  132. msgstr "Completado"
  133. #: src/action.c:1298
  134. #, c-format
  135. msgid "--- Running: %s\n"
  136. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  137. #: src/action.c:1302
  138. #, c-format
  139. msgid "--- Ended: %s\n"
  140. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  141. #: src/action.c:1335
  142. msgid "Action's input/output"
  143. msgstr "Entrada/salida de la acción"
  144. #: src/action.c:1677
  145. #, c-format
  146. msgid ""
  147. "Enter the argument for the following action:\n"
  148. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  149. " %s"
  150. msgstr ""
  151. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  152. "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
  153. " %s"
  154. #: src/action.c:1682
  155. msgid "Action's hidden user argument"
  156. msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
  157. #: src/action.c:1686
  158. #, c-format
  159. msgid ""
  160. "Enter the argument for the following action:\n"
  161. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  162. " %s"
  163. msgstr ""
  164. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  165. "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
  166. " %s"
  167. #: src/action.c:1691
  168. msgid "Action's user argument"
  169. msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
  170. #: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
  171. msgid "Group"
  172. msgstr "Grupo"
  173. #: src/addrcustomattr.c:65
  174. msgid "date of birth"
  175. msgstr "fecha de nacimiento"
  176. #: src/addrcustomattr.c:66
  177. msgid "address"
  178. msgstr "dirección"
  179. #: src/addrcustomattr.c:67
  180. msgid "phone"
  181. msgstr "teléfono"
  182. #: src/addrcustomattr.c:68
  183. msgid "mobile phone"
  184. msgstr "teléfono móvil"
  185. #: src/addrcustomattr.c:69
  186. msgid "organization"
  187. msgstr "organización"
  188. #: src/addrcustomattr.c:70
  189. msgid "office address"
  190. msgstr "dirección de la oficina"
  191. #: src/addrcustomattr.c:71
  192. msgid "office phone"
  193. msgstr "teléfono de la oficina"
  194. #: src/addrcustomattr.c:72
  195. msgid "fax"
  196. msgstr "fax"
  197. #: src/addrcustomattr.c:73
  198. msgid "website"
  199. msgstr "página web"
  200. #: src/addrcustomattr.c:141
  201. msgid "Attribute name"
  202. msgstr "Nombre del atributo"
  203. #: src/addrcustomattr.c:156
  204. msgid "Delete all attribute names"
  205. msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
  206. #: src/addrcustomattr.c:157
  207. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  208. msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
  209. #: src/addrcustomattr.c:181
  210. msgid "Delete attribute name"
  211. msgstr "Borrar nombre de atributo"
  212. #: src/addrcustomattr.c:182
  213. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  214. msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
  215. #: src/addrcustomattr.c:191
  216. msgid "Reset to default"
  217. msgstr "Valores por defecto"
  218. #: src/addrcustomattr.c:192
  219. msgid ""
  220. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  221. "with the default set?"
  222. msgstr ""
  223. "¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
  224. "atributos con los valores por defecto?"
  225. #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
  226. #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
  227. #: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
  228. msgid "_Delete"
  229. msgstr "_Borrar"
  230. #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
  231. #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
  232. msgid "Delete _all"
  233. msgstr "_Borrar todo"
  234. #: src/addrcustomattr.c:214
  235. msgid "_Reset to default"
  236. msgstr "_Valores por defecto"
  237. #: src/addrcustomattr.c:410
  238. msgid "Attribute name is not set."
  239. msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
  240. #: src/addrcustomattr.c:469
  241. msgid "Dialog title|Edit attribute names"
  242. msgstr "Editar nombres de atributos"
  243. #: src/addrcustomattr.c:483
  244. msgid "New attribute name:"
  245. msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
  246. #: src/addrcustomattr.c:520
  247. msgid ""
  248. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  249. "contacts."
  250. msgstr ""
  251. "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
  252. "establecidos en los contactos."
  253. #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
  254. msgid "Add to address book"
  255. msgstr "Añadir a la agenda"
  256. #: src/addressadd.c:207
  257. msgid "Contact"
  258. msgstr "Contacto"
  259. #: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
  260. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
  261. msgid "Address"
  262. msgstr "Dirección"
  263. #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
  264. #: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
  265. msgid "Remarks"
  266. msgstr "Notas"
  267. #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
  268. msgid "Select Address Book Folder"
  269. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  270. #: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:348
  271. #: src/textview.c:2110
  272. #, c-format
  273. msgid ""
  274. "Failed to save image: \n"
  275. "%s"
  276. msgstr ""
  277. "Fallo al guardar la imagen: \n"
  278. "%s"
  279. #: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
  280. msgid "Add address(es)"
  281. msgstr "Añadir dirección(es)"
  282. #: src/addressadd.c:533
  283. msgid "Can't add the specified address"
  284. msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
  285. #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
  286. #: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  287. #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
  288. msgid "Email Address"
  289. msgstr "Dirección de correo"
  290. #: src/addressbook.c:402
  291. msgid "_Book"
  292. msgstr "_Agenda"
  293. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
  294. #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:792
  295. #: src/gtk/quicksearch.c:807 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
  296. msgid "_Edit"
  297. msgstr "_Editar"
  298. #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
  299. #: src/messageview.c:214
  300. msgid "_Tools"
  301. msgstr "_Herramientas"
  302. #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
  303. #: src/messageview.c:215
  304. msgid "_Help"
  305. msgstr "_Ayuda"
  306. #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
  307. msgid "New _Book"
  308. msgstr "Nueva _agenda"
  309. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
  310. msgid "New _Folder"
  311. msgstr "Nueva _carpeta"
  312. #: src/addressbook.c:410
  313. msgid "New _vCard"
  314. msgstr "Nueva _vCard"
  315. #: src/addressbook.c:414
  316. msgid "New _JPilot"
  317. msgstr "Nuevo _JPilot"
  318. #: src/addressbook.c:417
  319. msgid "New LDAP _Server"
  320. msgstr "Nuevo servidor LDAP"
  321. #: src/addressbook.c:421
  322. msgid "_Edit book"
  323. msgstr "_Editar agenda"
  324. #: src/addressbook.c:422
  325. msgid "_Delete book"
  326. msgstr "_Borrar agenda"
  327. #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
  328. msgid "_Save"
  329. msgstr "_Guardar..."
  330. #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
  331. msgid "_Close"
  332. msgstr "_Cerrar"
  333. #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
  334. msgid "_Select all"
  335. msgstr "_Seleccionar todo"
  336. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
  337. msgid "C_ut"
  338. msgstr "C_ortar"
  339. #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  340. #: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
  341. msgid "_Copy"
  342. msgstr "_Copiar"
  343. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
  344. #: src/compose.c:604
  345. msgid "_Paste"
  346. msgstr "_Pegar"
  347. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
  348. msgid "New _Address"
  349. msgstr "Nueva _dirección"
  350. #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
  351. msgid "New _Group"
  352. msgstr "Nuevo _grupo"
  353. #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
  354. msgid "_Mail To"
  355. msgstr "_Correo para"
  356. #: src/addressbook.c:444
  357. msgid "Import _LDIF file..."
  358. msgstr "Importar fichero _LDIF..."
  359. #: src/addressbook.c:445
  360. msgid "Import M_utt file..."
  361. msgstr "Importar fichero M_utt..."
  362. #: src/addressbook.c:446
  363. msgid "Import _Pine file..."
  364. msgstr "Importar fichero _Pine..."
  365. #: src/addressbook.c:448
  366. msgid "Export _HTML..."
  367. msgstr "Exportar _HTML..."
  368. #: src/addressbook.c:449
  369. msgid "Export LDI_F..."
  370. msgstr "Exportar LDI_F..."
  371. #: src/addressbook.c:451
  372. msgid "Find duplicates..."
  373. msgstr "Buscar duplicados..."
  374. #: src/addressbook.c:452
  375. msgid "Edit custom attributes..."
  376. msgstr "Editar atributos de usuario..."
  377. #: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
  378. #: src/messageview.c:340
  379. msgid "_About"
  380. msgstr "_Acerca de"
  381. #: src/addressbook.c:491
  382. msgid "_Browse Entry"
  383. msgstr "_Ver entrada"
  384. #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
  385. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  386. #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
  387. msgid "Unknown"
  388. msgstr "Desconocido"
  389. #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
  390. msgid "Success"
  391. msgstr "Éxito"
  392. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
  393. msgid "Bad arguments"
  394. msgstr "Argumentos incorrectos"
  395. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
  396. msgid "File not specified"
  397. msgstr "No se especificó el fichero"
  398. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
  399. msgid "Error opening file"
  400. msgstr "Error abriendo el fichero"
  401. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
  402. msgid "Error reading file"
  403. msgstr "Error leyendo el fichero"
  404. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
  405. msgid "End of file encountered"
  406. msgstr "Encontrado final del fichero"
  407. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
  408. msgid "Error allocating memory"
  409. msgstr "Error reservando memoria"
  410. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
  411. msgid "Bad file format"
  412. msgstr "Formato de fichero erróneo"
  413. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
  414. msgid "Error writing to file"
  415. msgstr "Error escribiendo en el fichero"
  416. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
  417. msgid "Error opening directory"
  418. msgstr "Error abriendo el directorio"
  419. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
  420. msgid "No path specified"
  421. msgstr "No se especificó una ruta"
  422. #: src/addressbook.c:531
  423. msgid "Error connecting to LDAP server"
  424. msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
  425. #: src/addressbook.c:532
  426. msgid "Error initializing LDAP"
  427. msgstr "Error inicializando LDAP"
  428. #: src/addressbook.c:533
  429. msgid "Error binding to LDAP server"
  430. msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
  431. #: src/addressbook.c:534
  432. msgid "Error searching LDAP database"
  433. msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
  434. #: src/addressbook.c:535
  435. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  436. msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
  437. #: src/addressbook.c:536
  438. msgid "Error in LDAP search criteria"
  439. msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
  440. #: src/addressbook.c:537
  441. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  442. msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
  443. #: src/addressbook.c:538
  444. msgid "LDAP search terminated on request"
  445. msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
  446. #: src/addressbook.c:539
  447. msgid "Error starting TLS connection"
  448. msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
  449. #: src/addressbook.c:540
  450. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  451. msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
  452. #: src/addressbook.c:541
  453. msgid "Missing required information"
  454. msgstr "Falta la información necesaria"
  455. #: src/addressbook.c:542
  456. msgid "Another contact exists with that key"
  457. msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
  458. #: src/addressbook.c:543
  459. msgid "Strong(er) authentication required"
  460. msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
  461. #: src/addressbook.c:913
  462. msgid "Sources"
  463. msgstr "Fuentes"
  464. #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_other.c:471
  465. #: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
  466. msgid "Address book"
  467. msgstr "Agenda de direcciones"
  468. #: src/addressbook.c:1120
  469. msgid "Lookup name:"
  470. msgstr "Buscar nombre:"
  471. #: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
  472. msgid "Delete address(es)"
  473. msgstr "Borrar dirección(es)"
  474. #: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
  475. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  476. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  477. #: src/addressbook.c:1489
  478. msgid "Delete group"
  479. msgstr "Borrar grupo"
  480. #: src/addressbook.c:1490
  481. msgid ""
  482. "Really delete the group(s)?\n"
  483. "The addresses it contains will not be lost."
  484. msgstr ""
  485. "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
  486. "Las direcciones que contienen no se perderán."
  487. #: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
  488. msgid "Really delete the address(es)?"
  489. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  490. #: src/addressbook.c:2201
  491. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  492. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  493. #: src/addressbook.c:2211
  494. msgid "Cannot paste into an address group."
  495. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  496. #: src/addressbook.c:2917
  497. #, c-format
  498. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  499. msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
  500. #: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
  501. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
  502. msgid "Delete"
  503. msgstr "Borrar"
  504. #: src/addressbook.c:2929
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
  508. "contains will be moved into the parent folder."
  509. msgstr ""
  510. "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
  511. "se moverán a la carpeta padre."
  512. #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
  513. msgid "Delete folder"
  514. msgstr "Borrar carpeta"
  515. #: src/addressbook.c:2933
  516. msgid "+Delete _folder only"
  517. msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
  518. #: src/addressbook.c:2933
  519. msgid "Delete folder and _addresses"
  520. msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
  521. #: src/addressbook.c:2944
  522. #, c-format
  523. msgid ""
  524. "Do you want to delete '%s'?\n"
  525. "The addresses it contains will not be lost."
  526. msgstr ""
  527. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  528. "Las direcciones que contiene no se perderán."
  529. #: src/addressbook.c:2951
  530. #, c-format
  531. msgid ""
  532. "Do you want to delete '%s'?\n"
  533. "The addresses it contains will be lost."
  534. msgstr ""
  535. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  536. "Las direcciones que contiene se perderán."
  537. #: src/addressbook.c:3065
  538. #, c-format
  539. msgid "Search '%s'"
  540. msgstr " Buscar «%s»"
  541. #: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
  542. msgid "New Contacts"
  543. msgstr "Nuevos contactos"
  544. #: src/addressbook.c:4035
  545. msgid "New user, could not save index file."
  546. msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
  547. #: src/addressbook.c:4039
  548. msgid "New user, could not save address book files."
  549. msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
  550. #: src/addressbook.c:4049
  551. msgid "Old address book converted successfully."
  552. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  553. #: src/addressbook.c:4054
  554. msgid ""
  555. "Old address book converted,\n"
  556. "could not save new address index file."
  557. msgstr ""
  558. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  559. "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
  560. #: src/addressbook.c:4067
  561. msgid ""
  562. "Could not convert address book,\n"
  563. "but created empty new address book files."
  564. msgstr ""
  565. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  566. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  567. #: src/addressbook.c:4073
  568. msgid ""
  569. "Could not convert address book,\n"
  570. "could not save new address index file."
  571. msgstr ""
  572. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  573. "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
  574. #: src/addressbook.c:4078
  575. msgid ""
  576. "Could not convert address book\n"
  577. "and could not create new address book files."
  578. msgstr ""
  579. "No se puede convertir la antigua agenda\n"
  580. "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
  581. #: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
  582. msgid "Addressbook conversion error"
  583. msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
  584. #: src/addressbook.c:4198
  585. msgid "Addressbook Error"
  586. msgstr "Error en la agenda"
  587. #: src/addressbook.c:4199
  588. msgid "Could not read address index"
  589. msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
  590. #: src/addressbook.c:4530
  591. msgid "Busy searching..."
  592. msgstr "Buscando..."
  593. #: src/addressbook.c:4833
  594. msgid "Interface"
  595. msgstr "Interfaz"
  596. #: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
  597. #: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
  598. msgid "Address Book"
  599. msgstr "Agenda de direcciones"
  600. #: src/addressbook.c:4857
  601. msgid "Person"
  602. msgstr "Persona"
  603. #: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
  604. #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
  605. #: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
  606. #: src/prefs_folder_item.c:1852
  607. msgid "Folder"
  608. msgstr "Carpeta"
  609. #: src/addressbook.c:4905
  610. msgid "vCard"
  611. msgstr "vCard"
  612. #: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
  613. msgid "JPilot"
  614. msgstr "JPilot"
  615. #: src/addressbook.c:4941
  616. msgid "LDAP servers"
  617. msgstr "Servidores LDAP"
  618. #: src/addressbook.c:4953
  619. msgid "LDAP Query"
  620. msgstr "Petición LDAP"
  621. #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  622. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  623. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
  624. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
  625. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
  626. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
  627. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
  628. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
  629. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
  630. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
  631. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  632. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
  633. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  634. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:657
  635. #: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1576 src/prefs_matcher.c:1583
  636. #: src/prefs_matcher.c:1591 src/prefs_matcher.c:1593 src/prefs_matcher.c:2463
  637. #: src/prefs_matcher.c:2467
  638. msgid "Any"
  639. msgstr "Cualquiera"
  640. #: src/addrgather.c:172
  641. msgid "Please specify name for address book."
  642. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  643. #: src/addrgather.c:179
  644. msgid "No available address book."
  645. msgstr "No hay agendas disponibles."
  646. #: src/addrgather.c:200
  647. msgid "Please select the mail headers to search."
  648. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  649. #: src/addrgather.c:207
  650. msgid "Collecting addresses..."
  651. msgstr "Recopilando direcciones..."
  652. #: src/addrgather.c:247
  653. msgid "address added by claws-mail"
  654. msgstr "dirección añadida por claws-mail"
  655. #: src/addrgather.c:275
  656. msgid "Addresses collected successfully."
  657. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  658. #: src/addrgather.c:357
  659. msgid "Current folder:"
  660. msgstr "Directorio actual:"
  661. #: src/addrgather.c:368
  662. msgid "Address book name:"
  663. msgstr "Agenda de direcciones :"
  664. #: src/addrgather.c:395
  665. msgid "Address book folder size:"
  666. msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
  667. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  668. msgid ""
  669. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  670. msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
  671. #: src/addrgather.c:413
  672. msgid "Process these mail header fields"
  673. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  674. #: src/addrgather.c:432
  675. msgid "Include subfolders"
  676. msgstr "Incluir subcarpetas"
  677. #: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1400
  678. msgid "Header Name"
  679. msgstr "Nombre cabecera"
  680. #: src/addrgather.c:457
  681. msgid "Address Count"
  682. msgstr "N.º direcciones"
  683. #: src/addrgather.c:567
  684. msgid "Header Fields"
  685. msgstr "Campos cabecera"
  686. #: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
  687. #: src/importldif.c:1022
  688. msgid "Finish"
  689. msgstr "Finalizar"
  690. #: src/addrgather.c:626
  691. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  692. msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
  693. #: src/addrgather.c:630
  694. msgid "Collect email addresses from folder"
  695. msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
  696. #: src/addrindex.c:123
  697. msgid "Common addresses"
  698. msgstr "Direcciones comunes"
  699. #: src/addrindex.c:124
  700. msgid "Personal addresses"
  701. msgstr "Direcciones personales"
  702. #: src/addrindex.c:130
  703. msgid "Common address"
  704. msgstr "Dirección común"
  705. #: src/addrindex.c:131
  706. msgid "Personal address"
  707. msgstr "Dirección personal"
  708. #: src/addrindex.c:1827
  709. msgid "Address(es) update"
  710. msgstr "Actualizar dirección(es)"
  711. #: src/addrindex.c:1828
  712. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  713. msgstr ""
  714. "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
  715. #: src/addrduplicates.c:127
  716. msgid "Show duplicates in the same book"
  717. msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
  718. #: src/addrduplicates.c:133
  719. msgid "Show duplicates in different books"
  720. msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
  721. #: src/addrduplicates.c:144
  722. msgid "Find address book email duplicates"
  723. msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
  724. #: src/addrduplicates.c:145
  725. msgid ""
  726. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  727. msgstr ""
  728. "Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
  729. #: src/addrduplicates.c:325
  730. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  731. msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
  732. #: src/addrduplicates.c:356
  733. msgid "Duplicate email addresses"
  734. msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
  735. #: src/addrduplicates.c:474
  736. msgid "Address book path"
  737. msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
  738. #: src/addrduplicates.c:852
  739. msgid "Delete address"
  740. msgstr "Borrar dirección"
  741. #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9126
  742. msgid "Notice"
  743. msgstr "Notificación"
  744. #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5546 src/compose.c:6012
  745. #: src/compose.c:11428 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
  746. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4852
  747. msgid "Warning"
  748. msgstr "Aviso"
  749. #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5487 src/inc.c:666
  750. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
  751. msgid "Error"
  752. msgstr "Error"
  753. #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
  754. msgid "_View log"
  755. msgstr "_Ver traza"
  756. #: src/alertpanel.c:347
  757. msgid "Show this message next time"
  758. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  759. #: src/browseldap.c:218
  760. msgid "Browse Directory Entry"
  761. msgstr "Ver entrada del directorio"
  762. #: src/browseldap.c:237
  763. msgid "Server Name :"
  764. msgstr "Nombre del servidor :"
  765. #: src/browseldap.c:247
  766. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  767. msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
  768. #: src/browseldap.c:270
  769. msgid "LDAP Name"
  770. msgstr "Nombre LDAP"
  771. #: src/browseldap.c:272
  772. msgid "Attribute Value"
  773. msgstr "Valor del atributo"
  774. #: src/common/plugin.c:64
  775. msgid "Nothing"
  776. msgstr "Nada"
  777. #: src/common/plugin.c:65
  778. msgid "a viewer"
  779. msgstr "un visor"
  780. #: src/common/plugin.c:66
  781. msgid "a MIME parser"
  782. msgstr "un parser MIME"
  783. #: src/common/plugin.c:67
  784. msgid "folders"
  785. msgstr "carpetas"
  786. #: src/common/plugin.c:68
  787. msgid "filtering"
  788. msgstr "filtrado"
  789. #: src/common/plugin.c:69
  790. msgid "a privacy interface"
  791. msgstr "un interfaz de privacidad"
  792. #: src/common/plugin.c:70
  793. msgid "a notifier"
  794. msgstr "un notificador"
  795. #: src/common/plugin.c:71
  796. msgid "an utility"
  797. msgstr "una utilidad"
  798. #: src/common/plugin.c:72
  799. msgid "things"
  800. msgstr "cosas"
  801. #: src/common/plugin.c:309
  802. #, c-format
  803. msgid ""
  804. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  805. msgstr ""
  806. "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
  807. #: src/common/plugin.c:381
  808. msgid "Plugin already loaded"
  809. msgstr "El módulo ya está cargado"
  810. #: src/common/plugin.c:392
  811. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  812. msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
  813. #: src/common/plugin.c:421
  814. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  815. msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v3 o posterior."
  816. #: src/common/plugin.c:430
  817. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  818. msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
  819. #: src/common/plugin.c:688
  820. #, c-format
  821. msgid ""
  822. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  823. "built with."
  824. msgstr ""
  825. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  826. "construyó el módulo «%s»"
  827. #: src/common/plugin.c:691
  828. msgid ""
  829. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  830. "with."
  831. msgstr ""
  832. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  833. "construyó el módulo."
  834. #: src/common/plugin.c:700
  835. #, c-format
  836. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  837. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
  838. #: src/common/plugin.c:702
  839. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  840. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
  841. #: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
  842. msgid "SSL handshake failed\n"
  843. msgstr "Negociación SSL fallida\n"
  844. #: src/common/smtp.c:180
  845. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  846. msgstr "No hay ningún método SMTP AUTH disponible\n"
  847. #: src/common/smtp.c:183
  848. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  849. msgstr "El método SMTP AUTH seleccionado no está disponible\n"
  850. #: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
  851. msgid "bad SMTP response\n"
  852. msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
  853. #: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
  854. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  855. msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
  856. #: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
  857. msgid "error occurred on authentication\n"
  858. msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
  859. #: src/common/smtp.c:610
  860. #, c-format
  861. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  862. msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
  863. #: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
  864. msgid "couldn't start TLS session\n"
  865. msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
  866. #: src/common/socket.c:573
  867. msgid "Socket IO timeout.\n"
  868. msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket.\n"
  869. #: src/common/socket.c:602
  870. msgid "Connection timed out.\n"
  871. msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n"
  872. #: src/common/socket.c:630
  873. #, c-format
  874. msgid "%s: host lookup timed out.\n"
  875. msgstr "%s: la búsqueda de la máquina exceció el límite de tiempo.\n"
  876. #: src/common/socket.c:643
  877. #, c-format
  878. msgid "%s: unknown host.\n"
  879. msgstr "%s: anfitrión desconocido.\n"
  880. #: src/common/socket.c:831
  881. #, c-format
  882. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  883. msgstr "%s:%d: la conexión ha fallado (%s).\n"
  884. #: src/common/socket.c:1071
  885. #, c-format
  886. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  887. msgstr "%s:%d: anfitrión desconocido.\n"
  888. #: src/common/socket.c:1166
  889. #, c-format
  890. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  891. msgstr "%s:%s: falló la búsqueda de la máquina (%s).\n"
  892. #: src/common/socket.c:1513
  893. #, c-format
  894. msgid "write on fd%d: %s\n"
  895. msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
  896. #: src/common/ssl_certificate.c:277
  897. #, c-format
  898. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  899. msgstr "No se encuentra el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  900. #: src/common/ssl_certificate.c:285
  901. #, c-format
  902. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  903. msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  904. #: src/common/ssl_certificate.c:294
  905. #, c-format
  906. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  907. msgstr "No se puede importar el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  908. #: src/common/ssl_certificate.c:535
  909. msgid "Uncheckable"
  910. msgstr "No se puede comprobar"
  911. #: src/common/ssl_certificate.c:539
  912. msgid "Self-signed certificate"
  913. msgstr "Certificado firmado por si mismo"
  914. #: src/common/ssl_certificate.c:542
  915. msgid "Revoked certificate"
  916. msgstr "Certificado revocado"
  917. #: src/common/ssl_certificate.c:544
  918. msgid "No certificate issuer found"
  919. msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
  920. #: src/common/ssl_certificate.c:546
  921. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  922. msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
  923. #: src/common/ssl_certificate.c:663
  924. #, c-format
  925. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  926. msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado %s: %s\n"
  927. #: src/common/ssl_certificate.c:667
  928. #, c-format
  929. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  930. msgstr "Falta el fichero de certificado %s (%s)\n"
  931. #: src/common/ssl_certificate.c:686
  932. #, c-format
  933. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  934. msgstr "No se puede abrir el fichero de clave %s (%s)\n"
  935. #: src/common/ssl_certificate.c:690
  936. #, c-format
  937. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  938. msgstr "Falta el fichero de claves %s (%s)\n"
  939. #: src/common/ssl_certificate.c:838
  940. #, c-format
  941. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  942. msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 %s\n"
  943. #: src/common/ssl_certificate.c:841
  944. #, c-format
  945. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  946. msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
  947. #: src/common/ssl_certificate.c:845
  948. #, c-format
  949. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  950. msgstr "Falta el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
  951. #: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  952. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  953. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  954. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  955. msgid "<not in certificate>"
  956. msgstr "<no en el certificado>"
  957. #: src/common/string_match.c:83
  958. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  959. msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
  960. #: src/common/utils.c:371
  961. #, c-format
  962. msgid "%dB"
  963. msgstr "%d b"
  964. #: src/common/utils.c:372
  965. #, c-format
  966. msgid "%d.%02dKB"
  967. msgstr "%d.%02d Kb"
  968. #: src/common/utils.c:373
  969. #, c-format
  970. msgid "%d.%02dMB"
  971. msgstr "%d.%02d Mb"
  972. #: src/common/utils.c:374
  973. #, c-format
  974. msgid "%.2fGB"
  975. msgstr "%.2f Gb"
  976. #: src/common/utils.c:4959
  977. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  978. msgstr "Domingo"
  979. #: src/common/utils.c:4960
  980. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  981. msgstr "Lunes"
  982. #: src/common/utils.c:4961
  983. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  984. msgstr "Martes"
  985. #: src/common/utils.c:4962
  986. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  987. msgstr "Miércoles"
  988. #: src/common/utils.c:4963
  989. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  990. msgstr "Jueves"
  991. #: src/common/utils.c:4964
  992. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  993. msgstr "Viernes"
  994. #: src/common/utils.c:4965
  995. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  996. msgstr "Sábado"
  997. #: src/common/utils.c:4967
  998. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  999. msgstr "Enero"
  1000. #: src/common/utils.c:4968
  1001. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  1002. msgstr "Febrero"
  1003. #: src/common/utils.c:4969
  1004. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  1005. msgstr "Marzo"
  1006. #: src/common/utils.c:4970
  1007. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  1008. msgstr "Abril"
  1009. #: src/common/utils.c:4971
  1010. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  1011. msgstr "Mayo"
  1012. #: src/common/utils.c:4972
  1013. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  1014. msgstr "Junio"
  1015. #: src/common/utils.c:4973
  1016. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  1017. msgstr "Julio"
  1018. #: src/common/utils.c:4974
  1019. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  1020. msgstr "Agosto"
  1021. #: src/common/utils.c:4975
  1022. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  1023. msgstr "Septiembre"
  1024. #: src/common/utils.c:4976
  1025. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  1026. msgstr "Octubre"
  1027. #: src/common/utils.c:4977
  1028. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  1029. msgstr "Noviembre"
  1030. #: src/common/utils.c:4978
  1031. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  1032. msgstr "Diciembre"
  1033. #: src/common/utils.c:4980
  1034. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  1035. msgstr "Dom"
  1036. #: src/common/utils.c:4981
  1037. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  1038. msgstr "Lun"
  1039. #: src/common/utils.c:4982
  1040. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  1041. msgstr "Mar"
  1042. #: src/common/utils.c:4983
  1043. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  1044. msgstr "Mié"
  1045. #: src/common/utils.c:4984
  1046. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  1047. msgstr "Jue"
  1048. #: src/common/utils.c:4985
  1049. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  1050. msgstr "Vie"
  1051. #: src/common/utils.c:4986
  1052. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  1053. msgstr "Sáb"
  1054. #: src/common/utils.c:4988
  1055. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  1056. msgstr "Ene"
  1057. #: src/common/utils.c:4989
  1058. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  1059. msgstr "Feb"
  1060. #: src/common/utils.c:4990
  1061. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  1062. msgstr "Mar"
  1063. #: src/common/utils.c:4991
  1064. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  1065. msgstr "Abr"
  1066. #: src/common/utils.c:4992
  1067. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  1068. msgstr "May"
  1069. #: src/common/utils.c:4993
  1070. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  1071. msgstr "Jun"
  1072. #: src/common/utils.c:4994
  1073. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  1074. msgstr "Jul"
  1075. #: src/common/utils.c:4995
  1076. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  1077. msgstr "Ago"
  1078. #: src/common/utils.c:4996
  1079. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  1080. msgstr "Sep"
  1081. #: src/common/utils.c:4997
  1082. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  1083. msgstr "Oct"
  1084. #: src/common/utils.c:4998
  1085. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  1086. msgstr "Nov"
  1087. #: src/common/utils.c:4999
  1088. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  1089. msgstr "Dic"
  1090. #: src/common/utils.c:5010
  1091. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  1092. msgstr "AM"
  1093. #: src/common/utils.c:5011
  1094. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  1095. msgstr "PM"
  1096. #: src/common/utils.c:5012
  1097. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  1098. msgstr "am"
  1099. #: src/common/utils.c:5013
  1100. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  1101. msgstr "pm"
  1102. #: src/common/utils.c:5020
  1103. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1104. msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
  1105. #: src/common/utils.c:5021
  1106. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  1107. msgstr "%d/%m/%y"
  1108. #: src/common/utils.c:5022
  1109. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  1110. msgstr "%H:%M:%S"
  1111. #: src/common/utils.c:5024
  1112. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  1113. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1114. #: src/compose.c:564
  1115. msgid "_Add..."
  1116. msgstr "_Añadir..."
  1117. #: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
  1118. msgid "_Remove"
  1119. msgstr "Elimina_r"
  1120. #: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
  1121. msgid "_Properties..."
  1122. msgstr "_Propiedades..."
  1123. #: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
  1124. msgid "_Message"
  1125. msgstr "_Mensaje"
  1126. #: src/compose.c:577
  1127. msgid "_Spelling"
  1128. msgstr "_Ortografía"
  1129. #: src/compose.c:579 src/compose.c:645
  1130. msgid "_Options"
  1131. msgstr "_Opciones"
  1132. #: src/compose.c:583
  1133. msgid "S_end"
  1134. msgstr "_Enviar"
  1135. #: src/compose.c:584
  1136. msgid "Send _later"
  1137. msgstr "Enviar _después"
  1138. #: src/compose.c:587
  1139. msgid "_Attach file"
  1140. msgstr "_Adjuntar fichero"
  1141. #: src/compose.c:588
  1142. msgid "_Insert file"
  1143. msgstr "_Insertar fichero"
  1144. #: src/compose.c:589
  1145. msgid "Insert si_gnature"
  1146. msgstr "Insertar _firma"
  1147. #: src/compose.c:593
  1148. msgid "_Print"
  1149. msgstr "I_mprimir"
  1150. #: src/compose.c:598
  1151. msgid "_Undo"
  1152. msgstr "_Deshacer"
  1153. #: src/compose.c:599
  1154. msgid "_Redo"
  1155. msgstr "_Rehacer"
  1156. #: src/compose.c:602
  1157. msgid "Cu_t"
  1158. msgstr "Cor_tar"
  1159. #: src/compose.c:606
  1160. msgid "_Special paste"
  1161. msgstr "Pegar e_special"
  1162. #: src/compose.c:607
  1163. msgid "As _quotation"
  1164. msgstr "Como _citación"
  1165. #: src/compose.c:608
  1166. msgid "_Wrapped"
  1167. msgstr "_Recortado"
  1168. #: src/compose.c:609
  1169. msgid "_Unwrapped"
  1170. msgstr "_Sin recortar"
  1171. #: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
  1172. msgid "Select _all"
  1173. msgstr "_Seleccionar todo"
  1174. #: src/compose.c:613
  1175. msgid "A_dvanced"
  1176. msgstr "Avanza_das"
  1177. #: src/compose.c:614
  1178. msgid "Move a character backward"
  1179. msgstr "Ir al carácter anterior"
  1180. #: src/compose.c:615
  1181. msgid "Move a character forward"
  1182. msgstr "Ir al carácter siguiente"
  1183. #: src/compose.c:616
  1184. msgid "Move a word backward"
  1185. msgstr "Ir a la palabra anterior"
  1186. #: src/compose.c:617
  1187. msgid "Move a word forward"
  1188. msgstr "Ir a la palabra siguiente"
  1189. #: src/compose.c:618
  1190. msgid "Move to beginning of line"
  1191. msgstr "Ir al principio de la línea"
  1192. #: src/compose.c:619
  1193. msgid "Move to end of line"
  1194. msgstr "Ir al final de la línea"
  1195. #: src/compose.c:620
  1196. msgid "Move to previous line"
  1197. msgstr "Ir a la línea anterior"
  1198. #: src/compose.c:621
  1199. msgid "Move to next line"
  1200. msgstr "Ir a la línea siguiente"
  1201. #: src/compose.c:622
  1202. msgid "Delete a character backward"
  1203. msgstr "Borrar el carácter anterior"
  1204. #: src/compose.c:623
  1205. msgid "Delete a character forward"
  1206. msgstr "Borrar el carácter siguiente"
  1207. #: src/compose.c:624
  1208. msgid "Delete a word backward"
  1209. msgstr "Borrar la palabra anterior"
  1210. #: src/compose.c:625
  1211. msgid "Delete a word forward"
  1212. msgstr "Borrar la palabra siguiente"
  1213. #: src/compose.c:626
  1214. msgid "Delete line"
  1215. msgstr "Borrar línea"
  1216. #: src/compose.c:627
  1217. msgid "Delete to end of line"
  1218. msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
  1219. #: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
  1220. msgid "_Find"
  1221. msgstr "_Buscar"
  1222. #: src/compose.c:633
  1223. msgid "_Wrap current paragraph"
  1224. msgstr "_Recortar el párrafo actual"
  1225. #: src/compose.c:634
  1226. msgid "Wrap all long _lines"
  1227. msgstr "Recortar todas las líneas largas"
  1228. #: src/compose.c:636
  1229. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1230. msgstr "Editar con un editor e_xterno"
  1231. #: src/compose.c:639
  1232. msgid "_Check all or check selection"
  1233. msgstr "_Comprobar todo o la selección"
  1234. #: src/compose.c:640
  1235. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1236. msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  1237. #: src/compose.c:641
  1238. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1239. msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
  1240. #: src/compose.c:642
  1241. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1242. msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
  1243. #: src/compose.c:650
  1244. msgid "Reply _mode"
  1245. msgstr "_Modo de respuesta"
  1246. #: src/compose.c:652
  1247. msgid "Privacy _System"
  1248. msgstr "_Sistema de privacidad"
  1249. #: src/compose.c:657
  1250. msgid "_Priority"
  1251. msgstr "_Prioridad"
  1252. #: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
  1253. msgid "Character _encoding"
  1254. msgstr "Codificación de caract_eres"
  1255. #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
  1256. msgid "Western European"
  1257. msgstr "Europeo Occidental"
  1258. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
  1259. msgid "Baltic"
  1260. msgstr "Báltico"
  1261. #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
  1262. msgid "Hebrew"
  1263. msgstr "Hebreo"
  1264. #: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
  1265. msgid "Arabic"
  1266. msgstr "Árabe"
  1267. #: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
  1268. msgid "Cyrillic"
  1269. msgstr "Cirílico"
  1270. #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
  1271. msgid "Japanese"
  1272. msgstr "Japonés"
  1273. #: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
  1274. msgid "Chinese"
  1275. msgstr "Chino"
  1276. #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
  1277. msgid "Korean"
  1278. msgstr "Coreano"
  1279. #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
  1280. msgid "Thai"
  1281. msgstr "Tailandés"
  1282. #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
  1283. msgid "_Address book"
  1284. msgstr "_Agenda de direcciones"
  1285. #: src/compose.c:677
  1286. msgid "_Template"
  1287. msgstr "Plan_tilla"
  1288. #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
  1289. msgid "Actio_ns"
  1290. msgstr "Accio_nes"
  1291. #: src/compose.c:688
  1292. msgid "Aut_o wrapping"
  1293. msgstr "Aut_o-recorte"
  1294. #: src/compose.c:689
  1295. msgid "Auto _indent"
  1296. msgstr "Auto-_sangrado"
  1297. #: src/compose.c:690
  1298. msgid "Si_gn"
  1299. msgstr "Fir_mar"
  1300. #: src/compose.c:691
  1301. msgid "_Encrypt"
  1302. msgstr "_Cifrado"
  1303. #: src/compose.c:692
  1304. msgid "_Request Return Receipt"
  1305. msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
  1306. #: src/compose.c:693
  1307. msgid "Remo_ve references"
  1308. msgstr "Eliminar re_ferencias"
  1309. #: src/compose.c:694
  1310. msgid "Show _ruler"
  1311. msgstr "Mostrar _regleta"
  1312. #: src/compose.c:699 src/compose.c:709
  1313. msgid "_Normal"
  1314. msgstr "_Normal"
  1315. #: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
  1316. msgid "_All"
  1317. msgstr "_Todo"
  1318. #: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
  1319. msgid "_Sender"
  1320. msgstr "_Remitente"
  1321. #: src/compose.c:702
  1322. msgid "_Mailing-list"
  1323. msgstr "_Lista-Correo"
  1324. #: src/compose.c:707
  1325. msgid "_Highest"
  1326. msgstr "_Muy alta"
  1327. #: src/compose.c:708
  1328. msgid "Hi_gh"
  1329. msgstr "_Alta"
  1330. #: src/compose.c:710
  1331. msgid "Lo_w"
  1332. msgstr "_Baja"
  1333. #: src/compose.c:711
  1334. msgid "_Lowest"
  1335. msgstr "M_uy baja"
  1336. #: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
  1337. msgid "_Automatic"
  1338. msgstr "_Automático"
  1339. #: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
  1340. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1341. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1342. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
  1343. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1344. msgstr "Unicode (_UTF-8)"
  1345. #: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
  1346. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1347. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  1348. #: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
  1349. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1350. msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
  1351. #: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
  1352. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1353. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1354. #: src/compose.c:1033
  1355. msgid "New message From format error."
  1356. msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
  1357. #: src/compose.c:1125
  1358. msgid "New message subject format error."
  1359. msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
  1360. #: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
  1361. #, c-format
  1362. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1363. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
  1364. #: src/compose.c:1412
  1365. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1366. msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
  1367. #: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
  1368. msgid ""
  1369. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1370. "address."
  1371. msgstr ""
  1372. "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
  1373. "correo inválida."
  1374. #: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
  1375. #, c-format
  1376. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1377. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
  1378. #: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
  1379. msgid ""
  1380. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1381. "address."
  1382. msgstr ""
  1383. "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
  1384. "inválida."
  1385. #: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
  1386. #, c-format
  1387. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1388. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
  1389. #: src/compose.c:2013
  1390. msgid "Fw: multiple emails"
  1391. msgstr "Fw: múltiples correos"
  1392. #: src/compose.c:2455
  1393. #, c-format
  1394. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1395. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
  1396. #: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
  1397. msgid "Cc:"
  1398. msgstr "Cc:"
  1399. #: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
  1400. msgid "Bcc:"
  1401. msgstr "Bcc:"
  1402. #: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
  1403. msgid "Reply-To:"
  1404. msgstr "Responder a:"
  1405. #: src/compose.c:2530 src/compose.c:4808 src/compose.c:4810
  1406. #: src/gtk/headers.h:32
  1407. msgid "Newsgroups:"
  1408. msgstr "Grupos de noticias:"
  1409. #: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
  1410. msgid "Followup-To:"
  1411. msgstr "Enviar a:"
  1412. #: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
  1413. msgid "In-Reply-To:"
  1414. msgstr "En-Respuesta-A:"
  1415. #: src/compose.c:2540 src/compose.c:4805 src/compose.c:4813
  1416. #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:395
  1417. msgid "To:"
  1418. msgstr "Para:"
  1419. #: src/compose.c:2746
  1420. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1421. msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
  1422. #: src/compose.c:2752
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. "The following file has been attached: \n"
  1426. "%s"
  1427. msgid_plural ""
  1428. "The following files have been attached: \n"
  1429. "%s"
  1430. msgstr[0] ""
  1431. "Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
  1432. "%s"
  1433. msgstr[1] ""
  1434. "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
  1435. "%s"
  1436. #: src/compose.c:3025
  1437. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1438. msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
  1439. #: src/compose.c:3513
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1442. msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
  1443. #: src/compose.c:3524
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1447. "want to do that?"
  1448. msgstr ""
  1449. "Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
  1450. "seguro de que desea hacerlo?"
  1451. #: src/compose.c:3527
  1452. msgid "Are you sure?"
  1453. msgstr "¿Está seguro?"
  1454. #: src/compose.c:3528 src/compose.c:10922
  1455. msgid "+_Insert"
  1456. msgstr "+_Insertar"
  1457. #: src/compose.c:3638
  1458. #, c-format
  1459. msgid "File %s is empty."
  1460. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  1461. #: src/compose.c:3642
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Can't read %s."
  1464. msgstr "No puedo leer %s."
  1465. #: src/compose.c:3669
  1466. #, c-format
  1467. msgid "Message: %s"
  1468. msgstr "Mensaje: %s"
  1469. #: src/compose.c:4657
  1470. msgid " [Edited]"
  1471. msgstr " [Editado]"
  1472. #: src/compose.c:4664
  1473. #, c-format
  1474. msgid "%s - Compose message%s"
  1475. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  1476. #: src/compose.c:4667
  1477. #, c-format
  1478. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1479. msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
  1480. #: src/compose.c:4669
  1481. msgid "Compose message"
  1482. msgstr "Componer un mensaje nuevo"
  1483. #: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
  1484. msgid ""
  1485. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1486. "Please select a mail account before sending."
  1487. msgstr ""
  1488. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  1489. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  1490. #: src/compose.c:4904 src/compose.c:4936 src/compose.c:4978
  1491. #: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
  1492. msgid "Send"
  1493. msgstr "Enviar"
  1494. #: src/compose.c:4905
  1495. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1496. msgstr ""
  1497. "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
  1498. "formas?"
  1499. #: src/compose.c:4906 src/compose.c:4938 src/compose.c:4971 src/compose.c:5487
  1500. msgid "+_Send"
  1501. msgstr "+_Enviar"
  1502. #: src/compose.c:4937
  1503. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1504. msgstr ""
  1505. "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
  1506. "formas?"
  1507. #: src/compose.c:4954
  1508. msgid "Recipient is not specified."
  1509. msgstr "No se especificó el destinatario."
  1510. #: src/compose.c:4973
  1511. msgid "+_Queue"
  1512. msgstr "+_A la cola"
  1513. #: src/compose.c:4974
  1514. #, c-format
  1515. msgid "Subject is empty. %s"
  1516. msgstr "El asunto esta vacío. %s"
  1517. #: src/compose.c:4975
  1518. msgid "Send it anyway?"
  1519. msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
  1520. #: src/compose.c:4976
  1521. msgid "Queue it anyway?"
  1522. msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
  1523. #: src/compose.c:4978 src/toolbar.c:417
  1524. msgid "Send later"
  1525. msgstr "Enviar después"
  1526. #: src/compose.c:5026 src/compose.c:9545
  1527. msgid ""
  1528. "Could not queue message for sending:\n"
  1529. "\n"
  1530. "Charset conversion failed."
  1531. msgstr ""
  1532. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1533. "\n"
  1534. "Falló la conversión del conjunto caracteres."
  1535. #: src/compose.c:5029 src/compose.c:9548
  1536. msgid ""
  1537. "Could not queue message for sending:\n"
  1538. "\n"
  1539. "Couldn't get recipient encryption key."
  1540. msgstr ""
  1541. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1542. "\n"
  1543. "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
  1544. #: src/compose.c:5035 src/compose.c:9542
  1545. #, c-format
  1546. msgid ""
  1547. "Could not queue message for sending:\n"
  1548. "\n"
  1549. "Signature failed: %s"
  1550. msgstr ""
  1551. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1552. "\n"
  1553. "Falló la firma: %s"
  1554. #: src/compose.c:5038
  1555. #, c-format
  1556. msgid ""
  1557. "Could not queue message for sending:\n"
  1558. "\n"
  1559. "%s."
  1560. msgstr ""
  1561. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1562. "\n"
  1563. "%s."
  1564. #: src/compose.c:5040
  1565. msgid "Could not queue message for sending."
  1566. msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
  1567. #: src/compose.c:5055 src/compose.c:5115
  1568. msgid ""
  1569. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1570. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1571. msgstr ""
  1572. "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
  1573. "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
  1574. #: src/compose.c:5111
  1575. #, c-format
  1576. msgid ""
  1577. "%s\n"
  1578. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1579. msgstr ""
  1580. "%s\n"
  1581. "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
  1582. #: src/compose.c:5484
  1583. #, c-format
  1584. msgid ""
  1585. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1586. "to the specified %s charset.\n"
  1587. "Send it as %s?"
  1588. msgstr ""
  1589. "No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
  1590. "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
  1591. "¿Enviarlo como %s?"
  1592. #: src/compose.c:5542
  1593. #, c-format
  1594. msgid ""
  1595. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1596. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1597. "\n"
  1598. "Send it anyway?"
  1599. msgstr ""
  1600. "La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
  1601. "El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
  1602. "\n"
  1603. "¿Enviarlo de todas formas?"
  1604. #: src/compose.c:5723
  1605. msgid "Encryption warning"
  1606. msgstr "Aviso de cifrado"
  1607. #: src/compose.c:5724
  1608. msgid "+C_ontinue"
  1609. msgstr "+C_ontinuar"
  1610. #: src/compose.c:5773
  1611. msgid "No account for sending mails available!"
  1612. msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
  1613. #: src/compose.c:5782
  1614. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1615. msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
  1616. #: src/compose.c:6011
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1619. msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
  1620. #: src/compose.c:6012
  1621. msgid "Cancel sending"
  1622. msgstr "Cancelar envío"
  1623. #: src/compose.c:6012
  1624. msgid "Ignore attachment"
  1625. msgstr "Ignorar adjunto"
  1626. #: src/compose.c:6051
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Original %s part"
  1629. msgstr "Parte original %s"
  1630. #: src/compose.c:6582
  1631. msgid "Add to address _book"
  1632. msgstr "Añadir a la agen_da"
  1633. #: src/compose.c:6728
  1634. msgid "Delete entry contents"
  1635. msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
  1636. #: src/compose.c:6732
  1637. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1638. msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
  1639. #: src/compose.c:6952
  1640. msgid "Mime type"
  1641. msgstr "Tipo MIME"
  1642. #: src/compose.c:6958 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
  1643. #: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
  1644. msgid "Size"
  1645. msgstr "Tamaño"
  1646. #: src/compose.c:7028
  1647. msgid "Save Message to "
  1648. msgstr "Guardar mensaje en "
  1649. #: src/compose.c:7057 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
  1650. #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
  1651. #: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
  1652. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
  1653. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  1654. msgid "_Browse"
  1655. msgstr "_Explorar"
  1656. #: src/compose.c:7545
  1657. msgid "Hea_der"
  1658. msgstr "_Cabecera"
  1659. #: src/compose.c:7550
  1660. msgid "_Attachments"
  1661. msgstr "_Adjuntos"
  1662. #: src/compose.c:7564
  1663. msgid "Othe_rs"
  1664. msgstr "Ot_ros"
  1665. #: src/compose.c:7579 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:402
  1666. msgid "Subject:"
  1667. msgstr "Asunto:"
  1668. #: src/compose.c:7804
  1669. #, c-format
  1670. msgid ""
  1671. "Spell checker could not be started.\n"
  1672. "%s"
  1673. msgstr ""
  1674. "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1675. "%s"
  1676. #: src/compose.c:7917
  1677. #, c-format
  1678. msgid "From: <i>%s</i>"
  1679. msgstr "Desde: <i>%s</i>"
  1680. #: src/compose.c:7951
  1681. msgid "Account to use for this email"
  1682. msgstr "Cuenta a usar para este correo"
  1683. #: src/compose.c:7953
  1684. msgid "Sender address to be used"
  1685. msgstr "Dirección del remitente a usar"
  1686. #: src/compose.c:8117
  1687. #, c-format
  1688. msgid ""
  1689. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1690. "encrypt this message."
  1691. msgstr ""
  1692. "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
  1693. "o cifrar este mensaje."
  1694. #: src/compose.c:8217
  1695. msgid "_None"
  1696. msgstr "_Ninguno"
  1697. #: src/compose.c:8318 src/prefs_template.c:749
  1698. #, c-format
  1699. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1700. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
  1701. #: src/compose.c:8434
  1702. msgid "Template From format error."
  1703. msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
  1704. #: src/compose.c:8452
  1705. msgid "Template To format error."
  1706. msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
  1707. #: src/compose.c:8470
  1708. msgid "Template Cc format error."
  1709. msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
  1710. #: src/compose.c:8488
  1711. msgid "Template Bcc format error."
  1712. msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
  1713. #: src/compose.c:8507
  1714. msgid "Template subject format error."
  1715. msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
  1716. #: src/compose.c:8771
  1717. msgid "Invalid MIME type."
  1718. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1719. #: src/compose.c:8786
  1720. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1721. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1722. #: src/compose.c:8860
  1723. msgid "Properties"
  1724. msgstr "Propiedades"
  1725. #: src/compose.c:8877
  1726. msgid "MIME type"
  1727. msgstr "Tipo MIME"
  1728. #: src/compose.c:8910
  1729. msgid "Encoding"
  1730. msgstr "Codificación"
  1731. #: src/compose.c:8930
  1732. msgid "Path"
  1733. msgstr "Ruta"
  1734. #: src/compose.c:8931
  1735. msgid "File name"
  1736. msgstr "Nombre de fichero"
  1737. #: src/compose.c:9123
  1738. #, c-format
  1739. msgid ""
  1740. "The external editor is still working.\n"
  1741. "Force terminating the process?\n"
  1742. "process group id: %d"
  1743. msgstr ""
  1744. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1745. "¿Desea terminar el proceso?\n"
  1746. "Id. de proceso: %d"
  1747. #: src/compose.c:9511 src/messageview.c:1115
  1748. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1749. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
  1750. #: src/compose.c:9537
  1751. msgid "Could not queue message."
  1752. msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
  1753. #: src/compose.c:9539
  1754. #, c-format
  1755. msgid ""
  1756. "Could not queue message:\n"
  1757. "\n"
  1758. "%s."
  1759. msgstr ""
  1760. "No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
  1761. "\n"
  1762. "%s."
  1763. #: src/compose.c:9707
  1764. msgid "Could not save draft."
  1765. msgstr "No se puede guardar el borrador."
  1766. #: src/compose.c:9711
  1767. msgid "Could not save draft"
  1768. msgstr "No se puede guardar el borrador"
  1769. #: src/compose.c:9712
  1770. msgid ""
  1771. "Could not save draft.\n"
  1772. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1773. msgstr ""
  1774. "No se ha podido guardar el borrador.\n"
  1775. "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
  1776. #: src/compose.c:9714
  1777. msgid "_Cancel exit"
  1778. msgstr "_Cancelar salida"
  1779. #: src/compose.c:9714
  1780. msgid "_Discard email"
  1781. msgstr "_Descartar correo"
  1782. #: src/compose.c:9874 src/compose.c:9888
  1783. msgid "Select file"
  1784. msgstr "Seleccionar fichero"
  1785. #: src/compose.c:9902
  1786. #, c-format
  1787. msgid "File '%s' could not be read."
  1788. msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
  1789. #: src/compose.c:9904
  1790. #, c-format
  1791. msgid ""
  1792. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1793. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1794. msgstr ""
  1795. "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
  1796. "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
  1797. #: src/compose.c:9976
  1798. msgid "Discard message"
  1799. msgstr "Descartar mensaje"
  1800. #: src/compose.c:9977
  1801. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1802. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1803. #: src/compose.c:9978
  1804. msgid "_Discard"
  1805. msgstr "_Descartar"
  1806. #: src/compose.c:9978
  1807. msgid "_Save to Drafts"
  1808. msgstr "Guardar en _Borradores"
  1809. #: src/compose.c:9980
  1810. msgid "Save changes"
  1811. msgstr "Guardar cambios"
  1812. #: src/compose.c:9981
  1813. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1814. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
  1815. #: src/compose.c:9982
  1816. msgid "_Don't save"
  1817. msgstr "_No guardar"
  1818. #: src/compose.c:9982
  1819. msgid "+_Save to Drafts"
  1820. msgstr "+Guardar en _Borradores"
  1821. #: src/compose.c:10052
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1824. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
  1825. #: src/compose.c:10054
  1826. msgid "Apply template"
  1827. msgstr "Aplicar plantilla"
  1828. #: src/compose.c:10055
  1829. msgid "_Replace"
  1830. msgstr "_Reemplazar"
  1831. #: src/compose.c:10055
  1832. msgid "_Insert"
  1833. msgstr "_Insertar"
  1834. #: src/compose.c:10919
  1835. msgid "Insert or attach?"
  1836. msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
  1837. #: src/compose.c:10920
  1838. msgid ""
  1839. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1840. "attach it to the email?"
  1841. msgstr ""
  1842. "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
  1843. "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
  1844. #: src/compose.c:10922
  1845. msgid "_Attach"
  1846. msgstr "_Adjuntar"
  1847. #: src/compose.c:11138
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Quote format error at line %d."
  1850. msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
  1851. #: src/compose.c:11422
  1852. #, c-format
  1853. msgid ""
  1854. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1855. "time. Do you want to continue?"
  1856. msgstr ""
  1857. "Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
  1858. "algún tiempo. ¿Desea continuar?"
  1859. #: src/crash.c:141
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1862. msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
  1863. #: src/crash.c:187
  1864. msgid "Claws Mail has crashed"
  1865. msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
  1866. #: src/crash.c:203
  1867. #, c-format
  1868. msgid ""
  1869. "%s.\n"
  1870. "Please file a bug report and include the information below."
  1871. msgstr ""
  1872. "%s.\n"
  1873. "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
  1874. #: src/crash.c:208
  1875. msgid "Debug log"
  1876. msgstr "Traza de depuración"
  1877. #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
  1878. msgid "Close"
  1879. msgstr "Cerrar"
  1880. #: src/crash.c:257
  1881. msgid "Save..."
  1882. msgstr "Guardar..."
  1883. #: src/crash.c:262
  1884. msgid "Create bug report"
  1885. msgstr "Crear informe de error"
  1886. #: src/crash.c:312
  1887. msgid "Save crash information"
  1888. msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
  1889. #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
  1890. msgid "Add New Person"
  1891. msgstr "Añadir persona nueva"
  1892. #: src/editaddress.c:158
  1893. msgid ""
  1894. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1895. "following values to be set:\n"
  1896. " - Display Name\n"
  1897. " - First Name\n"
  1898. " - Last Name\n"
  1899. " - Nickname\n"
  1900. " - any email address\n"
  1901. " - any additional attribute\n"
  1902. "\n"
  1903. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1904. "Click Cancel to close without saving."
  1905. msgstr ""
  1906. "Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
  1907. "al menos uno de los valores siguientes:\n"
  1908. " - Nombre mostrado\n"
  1909. " - Nombre\n"
  1910. " - Apellidos\n"
  1911. " - Apodo\n"
  1912. " - alguna dirección de correo\n"
  1913. " - algún atributo adicional\n"
  1914. "\n"
  1915. "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
  1916. "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
  1917. #: src/editaddress.c:169
  1918. msgid ""
  1919. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1920. "following values to be set:\n"
  1921. " - First Name\n"
  1922. " - Last Name\n"
  1923. " - any email address\n"
  1924. " - any additional attribute\n"
  1925. "\n"
  1926. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1927. "Click Cancel to close without saving."
  1928. msgstr ""
  1929. "Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
  1930. "al menos una de las informaciones anteriores:\n"
  1931. " - Nombre\n"
  1932. " - Apellidos\n"
  1933. " - alguna dirección de correo\n"
  1934. " - algún atributo adicional\n"
  1935. "\n"
  1936. "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
  1937. "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
  1938. #: src/editaddress.c:233
  1939. msgid "Edit Person Details"
  1940. msgstr "Editar detalles personales"
  1941. #: src/editaddress.c:411
  1942. msgid "An Email address must be supplied."
  1943. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  1944. #: src/editaddress.c:587
  1945. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1946. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  1947. #: src/editaddress.c:676
  1948. msgid "Discard"
  1949. msgstr "Descartar"
  1950. #: src/editaddress.c:677
  1951. msgid "Apply"
  1952. msgstr "Aplicar"
  1953. #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
  1954. msgid "Edit Person Data"
  1955. msgstr "Editar datos personales"
  1956. #: src/editaddress.c:785
  1957. msgid "Choose a picture"
  1958. msgstr "Elegir una imagen"
  1959. #: src/editaddress.c:804
  1960. #, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Failed to import image: \n"
  1963. "%s"
  1964. msgstr ""
  1965. "Falló al importar la imagen: \n"
  1966. "%s"
  1967. #: src/editaddress.c:846
  1968. msgid "_Set picture"
  1969. msgstr "A_sociar imagen"
  1970. #: src/editaddress.c:847
  1971. msgid "_Unset picture"
  1972. msgstr "Q_uitar imagen asociada"
  1973. #: src/editaddress.c:905
  1974. msgid "Photo"
  1975. msgstr "Foto"
  1976. #: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
  1977. #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
  1978. msgid "Display Name"
  1979. msgstr "Nombre mostrado"
  1980. #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
  1981. msgid "Last Name"
  1982. msgstr "Apellidos"
  1983. #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
  1984. msgid "First Name"
  1985. msgstr "Nombre"
  1986. #: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
  1987. msgid "Nickname"
  1988. msgstr "Apodo"
  1989. #: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
  1990. msgid "Alias"
  1991. msgstr "Alias"
  1992. #: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
  1993. #: src/prefs_customheader.c:223
  1994. msgid "Value"
  1995. msgstr "Valor"
  1996. #: src/editaddress.c:1419
  1997. msgid "_User Data"
  1998. msgstr "Datos de _usuario"
  1999. #: src/editaddress.c:1420
  2000. msgid "_Email Addresses"
  2001. msgstr "_Direcciones de correo"
  2002. #: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
  2003. msgid "O_ther Attributes"
  2004. msgstr "O_tros atributos"
  2005. #: src/editbook.c:109
  2006. msgid "File appears to be OK."
  2007. msgstr "El fichero parece correcto."
  2008. #: src/editbook.c:112
  2009. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2010. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  2011. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2012. msgid "Could not read file."
  2013. msgstr "No se puede leer el fichero."
  2014. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
  2015. msgid "Edit Addressbook"
  2016. msgstr "Editar agenda"
  2017. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2018. msgid " Check File "
  2019. msgstr " Comprobar fichero "
  2020. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
  2021. #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
  2022. #: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
  2023. msgid "File"
  2024. msgstr "Fichero"
  2025. #: src/editbook.c:281
  2026. msgid "Add New Addressbook"
  2027. msgstr "Añadir nueva agenda"
  2028. #: src/editgroup.c:101
  2029. msgid "A Group Name must be supplied."
  2030. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  2031. #: src/editgroup.c:294
  2032. msgid "Edit Group Data"
  2033. msgstr "Editar datos del grupo"
  2034. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
  2035. msgid "Group Name"
  2036. msgstr "Nombre de grupo"
  2037. #: src/editgroup.c:342
  2038. msgid "Addresses in Group"
  2039. msgstr "Direcciones en el grupo"
  2040. #: src/editgroup.c:377
  2041. msgid "Available Addresses"
  2042. msgstr "Direcciones disponibles"
  2043. #: src/editgroup.c:452
  2044. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2045. msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
  2046. #: src/editgroup.c:500
  2047. msgid "Edit Group Details"
  2048. msgstr "Editar detalles del grupo"
  2049. #: src/editgroup.c:503
  2050. msgid "Add New Group"
  2051. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  2052. #: src/editgroup.c:553
  2053. msgid "Edit folder"
  2054. msgstr "Editar carpeta"
  2055. #: src/editgroup.c:553
  2056. msgid "Input the new name of folder:"
  2057. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  2058. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
  2059. msgid "New folder"
  2060. msgstr "Nueva carpeta"
  2061. #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
  2062. msgid "Input the name of new folder:"
  2063. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  2064. #: src/editjpilot.c:188
  2065. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2066. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  2067. #: src/editjpilot.c:200
  2068. msgid "Select JPilot File"
  2069. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  2070. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2071. msgid "Edit JPilot Entry"
  2072. msgstr "Editar entrada JPilot"
  2073. #: src/editjpilot.c:281
  2074. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2075. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  2076. #: src/editjpilot.c:372
  2077. msgid "Add New JPilot Entry"
  2078. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  2079. #: src/editldap_basedn.c:138
  2080. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2081. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  2082. #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
  2083. msgid "Hostname"
  2084. msgstr "Nombre de máquina"
  2085. #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  2086. msgid "Port"
  2087. msgstr "Puerto"
  2088. #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
  2089. msgid "Search Base"
  2090. msgstr "Base de búsqueda"
  2091. #: src/editldap_basedn.c:198
  2092. msgid "Available Search Base(s)"
  2093. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  2094. #: src/editldap_basedn.c:288
  2095. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2096. msgstr ""
  2097. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  2098. #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
  2099. msgid "Could not connect to server"
  2100. msgstr "No se puede conectar al servidor"
  2101. #: src/editldap.c:152
  2102. msgid "A Name must be supplied."
  2103. msgstr "Debe proporcionar un nombre."
  2104. #: src/editldap.c:164
  2105. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2106. msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
  2107. #: src/editldap.c:177
  2108. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2109. msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
  2110. #: src/editldap.c:278
  2111. msgid "Connected successfully to server"
  2112. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  2113. #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
  2114. msgid "Edit LDAP Server"
  2115. msgstr "Editar servidor LDAP"
  2116. #: src/editldap.c:437
  2117. msgid "A name that you wish to call the server."
  2118. msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
  2119. #: src/editldap.c:450
  2120. msgid ""
  2121. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2122. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2123. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2124. "computer as Claws Mail."
  2125. msgstr ""
  2126. "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
  2127. "apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
  2128. "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
  2129. "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
  2130. #: src/editldap.c:470
  2131. msgid "TLS"
  2132. msgstr "TLS"
  2133. #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
  2134. msgid "SSL"
  2135. msgstr "SSL"
  2136. #: src/editldap.c:475
  2137. msgid ""
  2138. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2139. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2140. "TLS_REQCERT fields)."
  2141. msgstr ""
  2142. "Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
  2143. "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
  2144. "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  2145. #: src/editldap.c:479
  2146. msgid ""
  2147. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
  2148. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2149. "TLS_REQCERT fields)."
  2150. msgstr ""
  2151. "Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
  2152. "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
  2153. "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  2154. #: src/editldap.c:491
  2155. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2156. msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
  2157. #: src/editldap.c:494
  2158. msgid " Check Server "
  2159. msgstr " Comprobar servidor "
  2160. #: src/editldap.c:498
  2161. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2162. msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
  2163. #: src/editldap.c:511
  2164. msgid ""
  2165. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2166. "Examples include:\n"
  2167. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2168. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2169. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2170. msgstr ""
  2171. "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
  2172. "Algunos ejemplos:\n"
  2173. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2174. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2175. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2176. #: src/editldap.c:522
  2177. msgid ""
  2178. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2179. "server."
  2180. msgstr ""
  2181. "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
  2182. "disponibles en el servidor."
  2183. #: src/editldap.c:578
  2184. msgid "Search Attributes"
  2185. msgstr "Atributos de búsqueda"
  2186. #: src/editldap.c:587
  2187. msgid ""
  2188. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2189. "find a name or address."
  2190. msgstr ""
  2191. "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
  2192. "encontrar un nombre o dirección."
  2193. #: src/editldap.c:590
  2194. msgid " Defaults "
  2195. msgstr " Por omisión "
  2196. #: src/editldap.c:594
  2197. msgid ""
  2198. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2199. "names and addresses during a name or address search process."
  2200. msgstr ""
  2201. "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
  2202. "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
  2203. #: src/editldap.c:600
  2204. msgid "Max Query Age (secs)"
  2205. msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
  2206. #: src/editldap.c:615
  2207. msgid ""
  2208. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2209. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2210. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2211. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2212. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2213. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2214. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2215. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2216. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2217. "more memory to cache results."
  2218. msgstr ""
  2219. "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
  2220. "una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
  2221. "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
  2222. "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
  2223. "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
  2224. "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
  2225. "valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
  2226. "la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
  2227. "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
  2228. "de más memoria para almacenar los resultados."
  2229. #: src/editldap.c:632
  2230. msgid "Include server in dynamic search"
  2231. msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
  2232. #: src/editldap.c:637
  2233. msgid ""
  2234. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2235. "address completion."
  2236. msgstr ""
  2237. "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
  2238. "usar autocompletar direcciones."
  2239. #: src/editldap.c:643
  2240. msgid "Match names 'containing' search term"
  2241. msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
  2242. #: src/editldap.c:648
  2243. msgid ""
  2244. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2245. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2246. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2247. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2248. "searches against other address interfaces."
  2249. msgstr ""
  2250. "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
  2251. "«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
  2252. "para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
  2253. "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
  2254. "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
  2255. "«comienza-con»."
  2256. #: src/editldap.c:701
  2257. msgid "Bind DN"
  2258. msgstr "Asociar DN"
  2259. #: src/editldap.c:710
  2260. msgid ""
  2261. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2262. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2263. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2264. "performing a search."
  2265. msgstr ""
  2266. "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
  2267. "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
  2268. "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
  2269. "al realizar la búsqueda."
  2270. #: src/editldap.c:717
  2271. msgid "Bind Password"
  2272. msgstr "Asociar contraseña"
  2273. #: src/editldap.c:731
  2274. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2275. msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
  2276. #: src/editldap.c:736
  2277. msgid "Timeout (secs)"
  2278. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  2279. #: src/editldap.c:750
  2280. msgid "The timeout period in seconds."
  2281. msgstr "El tiempo máximo en segundos."
  2282. #: src/editldap.c:754
  2283. msgid "Maximum Entries"
  2284. msgstr "Nº entradas máximas"
  2285. #: src/editldap.c:768
  2286. msgid ""
  2287. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2288. msgstr ""
  2289. "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
  2290. "búsqueda."
  2291. #: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
  2292. msgid "Basic"
  2293. msgstr "Básicas"
  2294. #: src/editldap.c:784
  2295. msgid "Search"
  2296. msgstr "Buscar"
  2297. #: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
  2298. msgid "Extended"
  2299. msgstr "Extendido"
  2300. #: src/editldap.c:983
  2301. msgid "Add New LDAP Server"
  2302. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  2303. #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1421
  2304. msgid "Tag"
  2305. msgstr "Etiqueta"
  2306. #: src/edittags.c:215
  2307. msgid "Delete tag"
  2308. msgstr "Borrar etiqueta"
  2309. #: src/edittags.c:216
  2310. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2311. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
  2312. #: src/edittags.c:243
  2313. msgid "Delete all tags"
  2314. msgstr "Borrar todas las etiquetas"
  2315. #: src/edittags.c:244
  2316. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2317. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
  2318. #: src/edittags.c:422
  2319. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2320. msgstr "El nombre de etiqueta introducido está reservado, elija uno distinto."
  2321. #: src/edittags.c:464
  2322. msgid "Tag is not set."
  2323. msgstr "Etiqueta no establecida."
  2324. #: src/edittags.c:529
  2325. msgid "Dialog title|Apply tags"
  2326. msgstr "Aplicar etiquetas"
  2327. #: src/edittags.c:543
  2328. msgid "New tag:"
  2329. msgstr "Nueva etiqueta:"
  2330. #: src/edittags.c:576
  2331. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2332. msgstr ""
  2333. "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
  2334. #: src/editvcard.c:95
  2335. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2336. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  2337. #: src/editvcard.c:107
  2338. msgid "Select vCard File"
  2339. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  2340. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
  2341. msgid "Edit vCard Entry"
  2342. msgstr "Editar entrada vCard"
  2343. #: src/editvcard.c:261
  2344. msgid "Add New vCard Entry"
  2345. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  2346. #: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
  2347. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2348. msgstr "No se puede establecer el certificado de cliente.\n"
  2349. #: src/exphtmldlg.c:106
  2350. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2351. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  2352. #: src/exphtmldlg.c:109
  2353. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2354. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  2355. #: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
  2356. msgid "File exported successfully."
  2357. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  2358. #: src/exphtmldlg.c:177
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2362. "does not exist. OK to create new directory?"
  2363. msgstr ""
  2364. "El directorio de salida HTML «%s»\n"
  2365. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2366. #: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
  2367. msgid "Create Directory"
  2368. msgstr "Crear directorio"
  2369. #: src/exphtmldlg.c:189
  2370. #, c-format
  2371. msgid ""
  2372. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2373. "%s"
  2374. msgstr ""
  2375. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  2376. "%s"
  2377. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2378. msgid "Failed to Create Directory"
  2379. msgstr "Fallo al crear el directorio"
  2380. #: src/exphtmldlg.c:233
  2381. msgid "Error creating HTML file"
  2382. msgstr "Error creando el fichero HTML"
  2383. #: src/exphtmldlg.c:319
  2384. msgid "Select HTML output file"
  2385. msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
  2386. #: src/exphtmldlg.c:383
  2387. msgid "HTML Output File"
  2388. msgstr "Fichero HTML de salida"
  2389. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
  2390. #: src/importldif.c:684
  2391. msgid "B_rowse"
  2392. msgstr "Explo_rar"
  2393. #: src/exphtmldlg.c:445
  2394. msgid "Stylesheet"
  2395. msgstr "Hoja de estilos"
  2396. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1570
  2397. #: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
  2398. #: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:758 src/prefs_toolbar.c:1415
  2399. #: src/summaryview.c:5993
  2400. msgid "None"
  2401. msgstr "Ninguno"
  2402. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
  2403. #: src/prefs_other.c:404
  2404. msgid "Default"
  2405. msgstr "Por omisión"
  2406. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
  2407. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
  2408. msgid "Full"
  2409. msgstr "Completo"
  2410. #: src/exphtmldlg.c:456
  2411. msgid "Custom"
  2412. msgstr "Adecuado"
  2413. #: src/exphtmldlg.c:457
  2414. msgid "Custom-2"
  2415. msgstr "Adecuado-2"
  2416. #: src/exphtmldlg.c:458
  2417. msgid "Custom-3"
  2418. msgstr "Adecuado-3"
  2419. #: src/exphtmldlg.c:459
  2420. msgid "Custom-4"
  2421. msgstr "Adecuado-4"
  2422. #: src/exphtmldlg.c:466
  2423. msgid "Full Name Format"
  2424. msgstr "Formato de nombre completo"
  2425. #: src/exphtmldlg.c:474
  2426. msgid "First Name, Last Name"
  2427. msgstr "Nombre, Apellidos"
  2428. #: src/exphtmldlg.c:475
  2429. msgid "Last Name, First Name"
  2430. msgstr "Apellidos, Nombre"
  2431. #: src/exphtmldlg.c:482
  2432. msgid "Color Banding"
  2433. msgstr "Bandas de color"
  2434. #: src/exphtmldlg.c:488
  2435. msgid "Format Email Links"
  2436. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  2437. #: src/exphtmldlg.c:494
  2438. msgid "Format User Attributes"
  2439. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  2440. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
  2441. msgid "Address Book :"
  2442. msgstr "Agenda de direcciones :"
  2443. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
  2444. msgid "File Name :"
  2445. msgstr "Nombre de fichero :"
  2446. #: src/exphtmldlg.c:559
  2447. msgid "Open with Web Browser"
  2448. msgstr "Abrir con el navegador web"
  2449. #: src/exphtmldlg.c:591
  2450. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2451. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  2452. #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
  2453. msgid "File Info"
  2454. msgstr "Información de fichero"
  2455. #: src/exphtmldlg.c:657
  2456. msgid "Format"
  2457. msgstr "Formato"
  2458. #: src/expldifdlg.c:108
  2459. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2460. msgstr ""
  2461. "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
  2462. #: src/expldifdlg.c:111
  2463. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2464. msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
  2465. #: src/expldifdlg.c:187
  2466. #, c-format
  2467. msgid ""
  2468. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2469. "does not exist. OK to create new directory?"
  2470. msgstr ""
  2471. "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
  2472. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2473. #: src/expldifdlg.c:199
  2474. #, c-format
  2475. msgid ""
  2476. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2477. "%s"
  2478. msgstr ""
  2479. "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
  2480. "%s"
  2481. #: src/expldifdlg.c:241
  2482. msgid "Suffix was not supplied"
  2483. msgstr "No se proporcionó un sufijo"
  2484. #: src/expldifdlg.c:243
  2485. msgid ""
  2486. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2487. "you wish to proceed without a suffix?"
  2488. msgstr ""
  2489. "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
  2490. "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
  2491. #: src/expldifdlg.c:261
  2492. msgid "Error creating LDIF file"
  2493. msgstr "Error creando el fichero LDIF"
  2494. #: src/expldifdlg.c:336
  2495. msgid "Select LDIF output file"
  2496. msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
  2497. #: src/expldifdlg.c:400
  2498. msgid "LDIF Output File"
  2499. msgstr "Fichero LDIF de salida"
  2500. #: src/expldifdlg.c:431
  2501. msgid ""
  2502. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2503. "to:\n"
  2504. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2505. msgstr ""
  2506. "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
  2507. "estilo de:\n"
  2508. " uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2509. #: src/expldifdlg.c:437
  2510. msgid ""
  2511. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2512. "similar to:\n"
  2513. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2514. msgstr ""
  2515. "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
  2516. "estilo de:\n"
  2517. " cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2518. #: src/expldifdlg.c:443
  2519. msgid ""
  2520. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2521. "formatted similar to:\n"
  2522. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2523. msgstr ""
  2524. "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
  2525. "un DN del estilo de:\n"
  2526. " mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2527. #: src/expldifdlg.c:489
  2528. msgid "Suffix"
  2529. msgstr "Sufijo"
  2530. #: src/expldifdlg.c:499
  2531. msgid ""
  2532. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2533. "entry. Examples include:\n"
  2534. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2535. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2536. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2537. msgstr ""
  2538. "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
  2539. "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
  2540. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2541. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2542. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2543. #: src/expldifdlg.c:507
  2544. msgid "Relative DN"
  2545. msgstr "DN relativo"
  2546. #: src/expldifdlg.c:515
  2547. msgid "Unique ID"
  2548. msgstr "ID único"
  2549. #: src/expldifdlg.c:523
  2550. msgid ""
  2551. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2552. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2553. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2554. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2555. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2556. msgstr ""
  2557. "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
  2558. "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
  2559. "identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
  2560. "«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
  2561. "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
  2562. "del DN."
  2563. #: src/expldifdlg.c:543
  2564. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2565. msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
  2566. #: src/expldifdlg.c:548
  2567. msgid ""
  2568. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2569. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2570. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2571. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2572. msgstr ""
  2573. "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
  2574. "fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
  2575. "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
  2576. "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
  2577. "atributo DN."
  2578. #: src/expldifdlg.c:558
  2579. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2580. msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
  2581. #: src/expldifdlg.c:563
  2582. msgid ""
  2583. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2584. "option to ignore these records."
  2585. msgstr ""
  2586. "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
  2587. "Marque esta opción para ignorar tales registros."
  2588. #: src/expldifdlg.c:655
  2589. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2590. msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
  2591. #: src/expldifdlg.c:721
  2592. msgid "Distinguished Name"
  2593. msgstr "Nombre distinguido"
  2594. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8137
  2595. msgid "Export to mbox file"
  2596. msgstr "Exportar a fichero mbox"
  2597. #: src/export.c:131
  2598. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2599. msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
  2600. #: src/export.c:142
  2601. msgid "Source folder:"
  2602. msgstr "Directorio de origen:"
  2603. #: src/export.c:148 src/import.c:142
  2604. msgid "Mbox file:"
  2605. msgstr "Fichero mbox:"
  2606. #: src/export.c:203
  2607. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2608. msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
  2609. #: src/export.c:208
  2610. msgid "Source folder can't be left empty."
  2611. msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
  2612. #: src/export.c:221
  2613. msgid "Couldn't find the source folder."
  2614. msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
  2615. #: src/export.c:245
  2616. msgid "Select exporting file"
  2617. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  2618. #: src/exporthtml.c:767
  2619. msgid "Full Name"
  2620. msgstr "Nombre completo"
  2621. #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
  2622. msgid "Attributes"
  2623. msgstr "Atributos"
  2624. #: src/exporthtml.c:974
  2625. msgid "Claws Mail Address Book"
  2626. msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
  2627. #: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
  2628. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2629. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  2630. #: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
  2631. msgid "No permissions to create directory."
  2632. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  2633. #: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
  2634. msgid "Name is too long."
  2635. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  2636. #: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
  2637. msgid "Not specified."
  2638. msgstr "Sin especificar."
  2639. #: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
  2640. msgid "Inbox"
  2641. msgstr "Entrada"
  2642. #: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
  2643. msgid "Sent"
  2644. msgstr "Enviado"
  2645. #: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
  2646. msgid "Queue"
  2647. msgstr "Cola"
  2648. #: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
  2649. msgid "Trash"
  2650. msgstr "Papelera"
  2651. #: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
  2652. msgid "Drafts"
  2653. msgstr "Borradores"
  2654. #: src/folder.c:2017
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Processing (%s)...\n"
  2657. msgstr "Procesando (%s)...\n"
  2658. #: src/folder.c:3261
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2661. msgstr "Copiando %s a %s...\n"
  2662. #: src/folder.c:3261
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2665. msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
  2666. #: src/folder.c:3563
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Updating cache for %s..."
  2669. msgstr "Actualizando cache para %s..."
  2670. #: src/folder.c:4435
  2671. msgid "Processing messages..."
  2672. msgstr "Procesando mensajes..."
  2673. #: src/folder.c:4571
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2676. msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
  2677. #: src/foldersel.c:223
  2678. msgid "Select folder"
  2679. msgstr "Seleccionar carpeta"
  2680. #: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
  2681. msgid "NewFolder"
  2682. msgstr "NuevaCarpeta"
  2683. #: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
  2684. #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
  2685. #, c-format
  2686. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2687. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  2688. #: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
  2689. #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
  2690. #, c-format
  2691. msgid "The folder '%s' already exists."
  2692. msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
  2693. #: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2696. msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
  2697. #: src/folderview.c:230
  2698. msgid "Mark all re_ad"
  2699. msgstr "Marcar todos como l_eídos"
  2700. #: src/folderview.c:232
  2701. msgid "R_un processing rules"
  2702. msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
  2703. #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
  2704. msgid "_Search folder..."
  2705. msgstr "_Buscar en carpeta..."
  2706. #: src/folderview.c:235
  2707. msgid "Process_ing..."
  2708. msgstr "Pr_ocesamiento..."
  2709. #: src/folderview.c:236
  2710. msgid "Empty _trash..."
  2711. msgstr "_Vaciar papelera..."
  2712. #: src/folderview.c:237
  2713. msgid "Send _queue..."
  2714. msgstr "Enviar _cola..."
  2715. #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
  2716. #: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6269
  2717. msgid "New"
  2718. msgstr "Nuevos"
  2719. #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
  2720. #: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6271
  2721. msgid "Unread"
  2722. msgstr "No leídos"
  2723. #: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
  2724. msgid "Total"
  2725. msgstr "Total"
  2726. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2727. #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
  2728. msgid "#"
  2729. msgstr "Nº"
  2730. #: src/folderview.c:734
  2731. msgid "Setting folder info..."
  2732. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  2733. #: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
  2734. msgid "Mark all as read"
  2735. msgstr "Marcar todo como leído"
  2736. #: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
  2737. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2738. msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
  2739. #: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2742. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
  2743. #: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Scanning folder %s ..."
  2746. msgstr "Revisando carpeta %s ..."
  2747. #: src/folderview.c:1056
  2748. msgid "Rebuild folder tree"
  2749. msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
  2750. #: src/folderview.c:1057
  2751. msgid ""
  2752. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2753. msgstr ""
  2754. "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
  2755. #: src/folderview.c:1067
  2756. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2757. msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
  2758. #: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
  2759. msgid "Scanning folder tree..."
  2760. msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
  2761. #: src/folderview.c:1201
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2764. msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
  2765. #: src/folderview.c:1255
  2766. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2767. msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
  2768. #: src/folderview.c:2083
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Closing folder %s..."
  2771. msgstr "Cerrando carpeta %s..."
  2772. #: src/folderview.c:2178
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Opening folder %s..."
  2775. msgstr "Abriendo carpeta %s..."
  2776. #: src/folderview.c:2196
  2777. msgid "Folder could not be opened."
  2778. msgstr "No se puede abrir la carpeta."
  2779. #: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
  2780. msgid "Empty trash"
  2781. msgstr "Vaciar papelera"
  2782. #: src/folderview.c:2338
  2783. msgid "Delete all messages in trash?"
  2784. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
  2785. #: src/folderview.c:2339
  2786. msgid "+_Empty trash"
  2787. msgstr "+_Vaciar papelera"
  2788. #: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
  2789. msgid "Offline warning"
  2790. msgstr "Notificación conexión"
  2791. #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
  2792. msgid "You're working offline. Override?"
  2793. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  2794. #: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
  2795. msgid "Send queued messages"
  2796. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  2797. #: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
  2798. msgid "Send all queued messages?"
  2799. msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
  2800. #: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
  2801. #: src/toolbar.c:2637
  2802. msgid "_Send"
  2803. msgstr "_Enviar"
  2804. #: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
  2805. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2806. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  2807. #: src/folderview.c:2408 src/main.c:2794 src/toolbar.c:2658
  2808. #, c-format
  2809. msgid ""
  2810. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2811. "%s"
  2812. msgstr ""
  2813. "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
  2814. "%s"
  2815. #: src/folderview.c:2485
  2816. #, c-format
  2817. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2818. msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
  2819. #: src/folderview.c:2486
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
  2822. msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
  2823. #: src/folderview.c:2488
  2824. msgid "Copy folder"
  2825. msgstr "Copiar carpeta"
  2826. #: src/folderview.c:2488
  2827. msgid "Move folder"
  2828. msgstr "Mover carpeta"
  2829. #: src/folderview.c:2499
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Copying %s to %s..."
  2832. msgstr "Copiando %s a %s..."
  2833. #: src/folderview.c:2499
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Moving %s to %s..."
  2836. msgstr "Moviendo %s a %s..."
  2837. #: src/folderview.c:2530
  2838. msgid "Source and destination are the same."
  2839. msgstr "El destino y el origen son la misma."
  2840. #: src/folderview.c:2533
  2841. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2842. msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
  2843. #: src/folderview.c:2534
  2844. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2845. msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
  2846. #: src/folderview.c:2537
  2847. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  2848. msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
  2849. #: src/folderview.c:2540
  2850. msgid "Copy failed!"
  2851. msgstr "¡Copiar falló!"
  2852. #: src/folderview.c:2540
  2853. msgid "Move failed!"
  2854. msgstr "¡Mover falló!"
  2855. #: src/folderview.c:2591
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2858. msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
  2859. #: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4537 src/summaryview.c:4636
  2860. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  2861. msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
  2862. #: src/grouplistdialog.c:161
  2863. msgid "Newsgroup subscription"
  2864. msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
  2865. #: src/grouplistdialog.c:178
  2866. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2867. msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
  2868. #: src/grouplistdialog.c:184
  2869. msgid "Find groups:"
  2870. msgstr "Buscar grupos:"
  2871. #: src/grouplistdialog.c:192
  2872. msgid " Search "
  2873. msgstr " Buscar "
  2874. #: src/grouplistdialog.c:204
  2875. msgid "Newsgroup name"
  2876. msgstr "Nombre de grupo"
  2877. #: src/grouplistdialog.c:205
  2878. msgid "Messages"
  2879. msgstr "Mensajes"
  2880. #: src/grouplistdialog.c:206
  2881. msgid "Type"
  2882. msgstr "Tipo"
  2883. #: src/grouplistdialog.c:347
  2884. msgid "moderated"
  2885. msgstr "moderado"
  2886. #: src/grouplistdialog.c:349
  2887. msgid "readonly"
  2888. msgstr "solo lectura"
  2889. #: src/grouplistdialog.c:351
  2890. msgid "unknown"
  2891. msgstr "desconocido"
  2892. #: src/grouplistdialog.c:422
  2893. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2894. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  2895. #: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
  2896. msgid "Done."
  2897. msgstr "Hecho."
  2898. #: src/grouplistdialog.c:492
  2899. #, c-format
  2900. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2901. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  2902. #: src/gtk/about.c:132
  2903. msgid ""
  2904. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2905. "\n"
  2906. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  2907. msgstr ""
  2908. "Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
  2909. "\n"
  2910. "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
  2911. #: src/gtk/about.c:138
  2912. msgid ""
  2913. "\n"
  2914. "\n"
  2915. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  2916. "the Claws Mail project you can do so at:\n"
  2917. msgstr ""
  2918. "\n"
  2919. "\n"
  2920. "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
  2921. "realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:\n"
  2922. #: src/gtk/about.c:154
  2923. msgid ""
  2924. "\n"
  2925. "\n"
  2926. "Copyright (C) 1999-2012\n"
  2927. "The Claws Mail Team\n"
  2928. " and Hiroyuki Yamamoto"
  2929. msgstr ""
  2930. "\n"
  2931. "\n"
  2932. "Copyright (C) 1999-2012\n"
  2933. "El equipo de Claws Mail\n"
  2934. " e Hiroyuki Yamamoto"
  2935. #: src/gtk/about.c:157
  2936. msgid ""
  2937. "\n"
  2938. "\n"
  2939. "System Information\n"
  2940. msgstr ""
  2941. "\n"
  2942. "\n"
  2943. "Información del sistema\n"
  2944. #: src/gtk/about.c:163
  2945. #, c-format
  2946. msgid ""
  2947. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2948. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2949. "Operating System: %s %s (%s)"
  2950. msgstr ""
  2951. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2952. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2953. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2954. #: src/gtk/about.c:172
  2955. #, c-format
  2956. msgid ""
  2957. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2958. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2959. "Operating System: %s"
  2960. msgstr ""
  2961. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2962. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2963. "Sistema operativo: %s"
  2964. #: src/gtk/about.c:181
  2965. #, c-format
  2966. msgid ""
  2967. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2968. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2969. "Operating System: unknown"
  2970. msgstr ""
  2971. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2972. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2973. "Sistema operativo: desconocido"
  2974. #: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
  2975. msgid "The Claws Mail Team"
  2976. msgstr "El equipo de Claws Mail"
  2977. #: src/gtk/about.c:257
  2978. msgid "Previous team members"
  2979. msgstr "Miembros anteriores del equipo"
  2980. #: src/gtk/about.c:276
  2981. msgid "The translation team"
  2982. msgstr "El equipo de traducción"
  2983. #: src/gtk/about.c:295
  2984. msgid "Documentation team"
  2985. msgstr "El equipo de documentación"
  2986. #: src/gtk/about.c:314
  2987. msgid "Logo"
  2988. msgstr "Logotipo"
  2989. #: src/gtk/about.c:333
  2990. msgid "Icons"
  2991. msgstr "Iconos"
  2992. #: src/gtk/about.c:352
  2993. msgid "Contributors"
  2994. msgstr "Contribuciones"
  2995. #: src/gtk/about.c:400
  2996. msgid "Compiled-in Features\n"
  2997. msgstr "Características incluidas al compilar\n"
  2998. #: src/gtk/about.c:416
  2999. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  3000. msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
  3001. #: src/gtk/about.c:426
  3002. msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
  3003. msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
  3004. #: src/gtk/about.c:436
  3005. msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
  3006. msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
  3007. #: src/gtk/about.c:446
  3008. msgid ""
  3009. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3010. msgstr ""
  3011. "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
  3012. "Internet\n"
  3013. #: src/gtk/about.c:457
  3014. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  3015. msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3016. #: src/gtk/about.c:467
  3017. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3018. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
  3019. #: src/gtk/about.c:477
  3020. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3021. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
  3022. #: src/gtk/about.c:487
  3023. msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3024. msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
  3025. #: src/gtk/about.c:497
  3026. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  3027. msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
  3028. #: src/gtk/about.c:507
  3029. msgid ""
  3030. "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
  3031. msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
  3032. #: src/gtk/about.c:539
  3033. msgid ""
  3034. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3035. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3036. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  3037. "version.\n"
  3038. "\n"
  3039. msgstr ""
  3040. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  3041. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  3042. "Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
  3043. "posterior.\n"
  3044. "\n"
  3045. #: src/gtk/about.c:545
  3046. msgid ""
  3047. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3048. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3049. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3050. "more details.\n"
  3051. "\n"
  3052. msgstr ""
  3053. "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
  3054. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  3055. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
  3056. "License para más detalles.\n"
  3057. "\n"
  3058. #: src/gtk/about.c:563
  3059. msgid ""
  3060. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3061. "this program. If not, see <"
  3062. msgstr ""
  3063. "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
  3064. "este programa; en caso contrario, vea <"
  3065. #: src/gtk/about.c:568
  3066. msgid ""
  3067. ">. \n"
  3068. "\n"
  3069. msgstr ""
  3070. ">. \n"
  3071. "\n"
  3072. #: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2621
  3073. msgid "Session statistics\n"
  3074. msgstr "Estadísticas de sesión\n"
  3075. #: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2631 src/main.c:2634
  3076. #, c-format
  3077. msgid "Started: %s\n"
  3078. msgstr "Iniciado: %s\n"
  3079. #: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2640
  3080. msgid "Incoming traffic\n"
  3081. msgstr "Tráfico entrante\n"
  3082. #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2643
  3083. #, c-format
  3084. msgid "Received messages: %d\n"
  3085. msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
  3086. #: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2649
  3087. msgid "Outgoing traffic\n"
  3088. msgstr "Tráfico saliente\n"
  3089. #: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2652
  3090. #, c-format
  3091. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3092. msgstr "Mensajes nuevos/redirijidos: %d\n"
  3093. #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2656
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Replied messages: %d\n"
  3096. msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
  3097. #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2660
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3100. msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
  3101. #: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2664
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3104. msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
  3105. #: src/gtk/about.c:769
  3106. msgid "About Claws Mail"
  3107. msgstr "Acerca de Claws Mail"
  3108. #: src/gtk/about.c:827
  3109. msgid ""
  3110. "Copyright (C) 1999-2012\n"
  3111. "The Claws Mail Team\n"
  3112. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3113. msgstr ""
  3114. "Copyright (C) 1999-2012\n"
  3115. "El equipo de Claws Mail\n"
  3116. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3117. #: src/gtk/about.c:841
  3118. msgid "_Info"
  3119. msgstr "_Información"
  3120. #: src/gtk/about.c:847
  3121. msgid "_Authors"
  3122. msgstr "_Autores"
  3123. #: src/gtk/about.c:853
  3124. msgid "_Features"
  3125. msgstr "_Características"
  3126. #: src/gtk/about.c:859
  3127. msgid "_License"
  3128. msgstr "_Licencia"
  3129. #: src/gtk/about.c:867
  3130. msgid "_Release Notes"
  3131. msgstr "_Notas de la versión"
  3132. #: src/gtk/about.c:873
  3133. msgid "_Statistics"
  3134. msgstr "E_stadísticas"
  3135. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
  3136. msgid "Orange"
  3137. msgstr "Naranja"
  3138. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
  3139. msgid "Red"
  3140. msgstr "Rojo"
  3141. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
  3142. msgid "Pink"
  3143. msgstr "Rosa"
  3144. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
  3145. msgid "Sky blue"
  3146. msgstr "Azul cielo"
  3147. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
  3148. msgid "Blue"
  3149. msgstr "Azul"
  3150. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
  3151. msgid "Green"
  3152. msgstr "Verde"
  3153. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
  3154. msgid "Brown"
  3155. msgstr "Marrón"
  3156. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
  3157. msgid "Grey"
  3158. msgstr "Gris"
  3159. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
  3160. msgid "Light brown"
  3161. msgstr "Marrón claro"
  3162. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
  3163. msgid "Dark red"
  3164. msgstr "Rojo oscuro"
  3165. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
  3166. msgid "Dark pink"
  3167. msgstr "Rosa oscuro"
  3168. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
  3169. msgid "Steel blue"
  3170. msgstr "Azul acero"
  3171. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
  3172. msgid "Gold"
  3173. msgstr "Dorado"
  3174. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
  3175. msgid "Bright green"
  3176. msgstr "Verde brillante"
  3177. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
  3178. msgid "Magenta"
  3179. msgstr "Magenta"
  3180. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3181. msgid "Set mailbox order"
  3182. msgstr "Establecer orden de los buzones"
  3183. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3184. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3185. msgstr ""
  3186. "Mueva los buzones arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
  3187. "carpetas."
  3188. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3189. msgid "Mailboxes"
  3190. msgstr "Buzones"
  3191. #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
  3192. msgid "No dictionary selected."
  3193. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  3194. #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
  3195. #, c-format
  3196. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3197. msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
  3198. #: src/gtk/gtkaspell.c:706
  3199. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3200. msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant."
  3201. #: src/gtk/gtkaspell.c:712
  3202. #, c-format
  3203. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3204. msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
  3205. #: src/gtk/gtkaspell.c:1069
  3206. msgid "No misspelled word found."
  3207. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  3208. #: src/gtk/gtkaspell.c:1442
  3209. msgid "Replace unknown word"
  3210. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  3211. #: src/gtk/gtkaspell.c:1458
  3212. #, c-format
  3213. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3214. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
  3215. #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
  3216. msgid ""
  3217. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3218. "will learn from mistake.\n"
  3219. msgstr ""
  3220. "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
  3221. "de carro se aprenderá del error.\n"
  3222. #: src/gtk/gtkaspell.c:1799
  3223. msgid "Change to..."
  3224. msgstr "Cambiar a..."
  3225. #: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
  3226. msgid "More..."
  3227. msgstr "Más..."
  3228. #: src/gtk/gtkaspell.c:1866
  3229. #, c-format
  3230. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3231. msgstr "«%s» desconocida en el diccionario «%s»"
  3232. #: src/gtk/gtkaspell.c:1882
  3233. msgid "Accept in this session"
  3234. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  3235. #: src/gtk/gtkaspell.c:1892
  3236. msgid "Add to personal dictionary"
  3237. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  3238. #: src/gtk/gtkaspell.c:1902
  3239. msgid "Replace with..."
  3240. msgstr "Sustituir por..."
  3241. #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
  3242. #, c-format
  3243. msgid "Check with %s"
  3244. msgstr " Comprobar con %s"
  3245. #: src/gtk/gtkaspell.c:1937
  3246. msgid "(no suggestions)"
  3247. msgstr "(no hay sugerencias)"
  3248. #: src/gtk/gtkaspell.c:2011
  3249. #, c-format
  3250. msgid "Dictionary: %s"
  3251. msgstr "Diccionario: %s"
  3252. #: src/gtk/gtkaspell.c:2026
  3253. #, c-format
  3254. msgid "Use alternate (%s)"
  3255. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  3256. #: src/gtk/gtkaspell.c:2037
  3257. msgid "Use both dictionaries"
  3258. msgstr "Usar ambos diccionarios"
  3259. #: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
  3260. msgid "Check while typing"
  3261. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  3262. #: src/gtk/gtkaspell.c:2150
  3263. #, c-format
  3264. msgid ""
  3265. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3266. "%s"
  3267. msgstr ""
  3268. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  3269. "%s"
  3270. #: src/gtk/gtkaspell.c:2206
  3271. #, c-format
  3272. msgid ""
  3273. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3274. "%s"
  3275. msgstr ""
  3276. "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
  3277. "%s"
  3278. #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1237
  3279. #: src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
  3280. #: src/summaryview.c:446
  3281. msgid "Date"
  3282. msgstr "Fecha"
  3283. #: src/gtk/headers.h:8
  3284. msgid "Date:"
  3285. msgstr "Fecha:"
  3286. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1234
  3287. #: src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
  3288. #: src/summaryview.c:444
  3289. msgid "From"
  3290. msgstr "Desde"
  3291. #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:388
  3292. msgid "From:"
  3293. msgstr "Desde:"
  3294. #: src/gtk/headers.h:10
  3295. msgid "Sender"
  3296. msgstr "Remitente"
  3297. #: src/gtk/headers.h:10
  3298. msgid "Sender:"
  3299. msgstr "Remitente:"
  3300. #: src/gtk/headers.h:11
  3301. msgid "Reply-To"
  3302. msgstr "Responder a"
  3303. #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1235
  3304. #: src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
  3305. #: src/summaryview.c:445
  3306. msgid "To"
  3307. msgstr "Para"
  3308. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1236
  3309. #: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:58
  3310. msgid "Cc"
  3311. msgstr "Cc"
  3312. #: src/gtk/headers.h:14
  3313. msgid "Bcc"
  3314. msgstr "Bcc"
  3315. #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1238
  3316. #: src/prefs_matcher.c:2121 src/quote_fmt.c:61
  3317. msgid "Message-ID"
  3318. msgstr "ID-Mensaje"
  3319. #: src/gtk/headers.h:15
  3320. msgid "Message-ID:"
  3321. msgstr "ID-Mensaje:"
  3322. #: src/gtk/headers.h:16
  3323. msgid "In-Reply-To"
  3324. msgstr "En-Respuesta-A"
  3325. #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1240
  3326. #: src/prefs_matcher.c:2123 src/quote_fmt.c:60
  3327. msgid "References"
  3328. msgstr "Referencias"
  3329. #: src/gtk/headers.h:17
  3330. msgid "References:"
  3331. msgstr "Referencias:"
  3332. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1233
  3333. #: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
  3334. #: src/summaryview.c:443
  3335. msgid "Subject"
  3336. msgstr "Asunto"
  3337. #: src/gtk/headers.h:19
  3338. msgid "Comments"
  3339. msgstr "Comentarios"
  3340. #: src/gtk/headers.h:19
  3341. msgid "Comments:"
  3342. msgstr "Comentarios:"
  3343. #: src/gtk/headers.h:20
  3344. msgid "Keywords"
  3345. msgstr "Palabras clave"
  3346. #: src/gtk/headers.h:20
  3347. msgid "Keywords:"
  3348. msgstr "Palabras clave:"
  3349. #: src/gtk/headers.h:21
  3350. msgid "Resent-Date"
  3351. msgstr "Reenvío-Fecha"
  3352. #: src/gtk/headers.h:21
  3353. msgid "Resent-Date:"
  3354. msgstr "Reenvío-Fecha:"
  3355. #: src/gtk/headers.h:22
  3356. msgid "Resent-From"
  3357. msgstr "Reenvío-Desde"
  3358. #: src/gtk/headers.h:22
  3359. msgid "Resent-From:"
  3360. msgstr "Reenvío-Desde:"
  3361. #: src/gtk/headers.h:23
  3362. msgid "Resent-Sender"
  3363. msgstr "Reenvío-Remitente"
  3364. #: src/gtk/headers.h:23
  3365. msgid "Resent-Sender:"
  3366. msgstr "Reenvío-Remitente:"
  3367. #: src/gtk/headers.h:24
  3368. msgid "Resent-To"
  3369. msgstr "Reenvío-Para"
  3370. #: src/gtk/headers.h:24
  3371. msgid "Resent-To:"
  3372. msgstr "Reenvío-Para:"
  3373. #: src/gtk/headers.h:25
  3374. msgid "Resent-Cc"
  3375. msgstr "Reenvío-Cc"
  3376. #: src/gtk/headers.h:25
  3377. msgid "Resent-Cc:"
  3378. msgstr "Reenvío-Cc:"
  3379. #: src/gtk/headers.h:26
  3380. msgid "Resent-Bcc"
  3381. msgstr "Reenvío-Bcc"
  3382. #: src/gtk/headers.h:26
  3383. msgid "Resent-Bcc:"
  3384. msgstr "Reenvío-Bcc:"
  3385. #: src/gtk/headers.h:27
  3386. msgid "Resent-Message-ID"
  3387. msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
  3388. #: src/gtk/headers.h:27
  3389. msgid "Resent-Message-ID:"
  3390. msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
  3391. #: src/gtk/headers.h:28
  3392. msgid "Return-Path"
  3393. msgstr "Ruta-Retorno:"
  3394. #: src/gtk/headers.h:28
  3395. msgid "Return-Path:"
  3396. msgstr "Ruta-Retorno:"
  3397. #: src/gtk/headers.h:29
  3398. msgid "Received"
  3399. msgstr "Recibido"
  3400. #: src/gtk/headers.h:29
  3401. msgid "Received:"
  3402. msgstr "Recibido:"
  3403. #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1239
  3404. #: src/prefs_matcher.c:2122 src/quote_fmt.c:59
  3405. msgid "Newsgroups"
  3406. msgstr "Grupos de noticias"
  3407. #: src/gtk/headers.h:33
  3408. msgid "Followup-To"
  3409. msgstr "Subsiguiente-Para"
  3410. #: src/gtk/headers.h:34
  3411. msgid "Delivered-To"
  3412. msgstr "Distribuido-A"
  3413. #: src/gtk/headers.h:34
  3414. msgid "Delivered-To:"
  3415. msgstr "Distribuido-A:"
  3416. #: src/gtk/headers.h:35
  3417. msgid "Seen"
  3418. msgstr "Visto"
  3419. #: src/gtk/headers.h:35
  3420. msgid "Seen:"
  3421. msgstr "Visto:"
  3422. #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
  3423. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
  3424. #: src/summaryview.c:2775
  3425. msgid "Status"
  3426. msgstr "Estado"
  3427. #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
  3428. msgid "Status:"
  3429. msgstr "Estado:"
  3430. #: src/gtk/headers.h:37
  3431. msgid "Face"
  3432. msgstr "Cara"
  3433. #: src/gtk/headers.h:37
  3434. msgid "Face:"
  3435. msgstr "Cara:"
  3436. #: src/gtk/headers.h:38
  3437. msgid "Disposition-Notification-To"
  3438. msgstr "Notificación-Disposición-A"
  3439. #: src/gtk/headers.h:38
  3440. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3441. msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
  3442. #: src/gtk/headers.h:39
  3443. msgid "Return-Receipt-To"
  3444. msgstr "Acuse-Recibo-Para"
  3445. #: src/gtk/headers.h:39
  3446. msgid "Return-Receipt-To:"
  3447. msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
  3448. #: src/gtk/headers.h:40
  3449. msgid "User-Agent"
  3450. msgstr "Agente-Usuario"
  3451. #: src/gtk/headers.h:40
  3452. msgid "User-Agent:"
  3453. msgstr "Agente-Usuario:"
  3454. #: src/gtk/headers.h:41
  3455. msgid "Content-Type"
  3456. msgstr "Tipo-Contenido"
  3457. #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
  3458. msgid "Content-Type:"
  3459. msgstr "Tipo-Contenido:"
  3460. #: src/gtk/headers.h:42
  3461. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3462. msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
  3463. #: src/gtk/headers.h:42
  3464. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3465. msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
  3466. #: src/gtk/headers.h:43
  3467. msgid "MIME-Version"
  3468. msgstr "Versión-MIME"
  3469. #: src/gtk/headers.h:43
  3470. msgid "MIME-Version:"
  3471. msgstr "Versión-MIME:"
  3472. #: src/gtk/headers.h:44
  3473. msgid "Precedence"
  3474. msgstr "Precedencia"
  3475. #: src/gtk/headers.h:44
  3476. msgid "Precedence:"
  3477. msgstr "Precedencia:"
  3478. #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
  3479. msgid "Organization"
  3480. msgstr "Organización"
  3481. #: src/gtk/headers.h:45
  3482. msgid "Organization:"
  3483. msgstr "Organización:"
  3484. #: src/gtk/headers.h:47
  3485. msgid "Mailing-List"
  3486. msgstr "Lista-Correo"
  3487. #: src/gtk/headers.h:47
  3488. msgid "Mailing-List:"
  3489. msgstr "Lista-Correo:"
  3490. #: src/gtk/headers.h:48
  3491. msgid "List-Post"
  3492. msgstr "Lista-Enviar"
  3493. #: src/gtk/headers.h:48
  3494. msgid "List-Post:"
  3495. msgstr "Lista-Enviar:"
  3496. #: src/gtk/headers.h:49
  3497. msgid "List-Subscribe"
  3498. msgstr "Lista-Suscribir"
  3499. #: src/gtk/headers.h:49
  3500. msgid "List-Subscribe:"
  3501. msgstr "Lista-Suscribir:"
  3502. #: src/gtk/headers.h:50
  3503. msgid "List-Unsubscribe"
  3504. msgstr "Lista-Desuscribir"
  3505. #: src/gtk/headers.h:50
  3506. msgid "List-Unsubscribe:"
  3507. msgstr "Lista-Desuscribir:"
  3508. #: src/gtk/headers.h:51
  3509. msgid "List-Help"
  3510. msgstr "Lista-Ayuda"
  3511. #: src/gtk/headers.h:51
  3512. msgid "List-Help:"
  3513. msgstr "Lista-Ayuda:"
  3514. #: src/gtk/headers.h:52
  3515. msgid "List-Archive"
  3516. msgstr "Lista-Archivo"
  3517. #: src/gtk/headers.h:52
  3518. msgid "List-Archive:"
  3519. msgstr "Lista-Archivo:"
  3520. #: src/gtk/headers.h:53
  3521. msgid "List-Owner"
  3522. msgstr "Lista-Propietario"
  3523. #: src/gtk/headers.h:53
  3524. msgid "List-Owner:"
  3525. msgstr "Lista-Propietario:"
  3526. #: src/gtk/headers.h:55
  3527. msgid "X-Label"
  3528. msgstr "X-Etiqueta"
  3529. #: src/gtk/headers.h:55
  3530. msgid "X-Label:"
  3531. msgstr "X-Etiqueta:"
  3532. #: src/gtk/headers.h:56
  3533. msgid "X-Mailer"
  3534. msgstr "X-Mailer"
  3535. #: src/gtk/headers.h:56
  3536. msgid "X-Mailer:"
  3537. msgstr "X-Mailer:"
  3538. #: src/gtk/headers.h:57
  3539. msgid "X-Status"
  3540. msgstr "X-Estado"
  3541. #: src/gtk/headers.h:57
  3542. msgid "X-Status:"
  3543. msgstr "X-Estado:"
  3544. #: src/gtk/headers.h:58
  3545. msgid "X-Face"
  3546. msgstr "X-Cara"
  3547. #: src/gtk/headers.h:58
  3548. msgid "X-Face:"
  3549. msgstr "X-Cara:"
  3550. #: src/gtk/headers.h:59
  3551. msgid "X-No-Archive"
  3552. msgstr "X-No-Archivar"
  3553. #: src/gtk/headers.h:59
  3554. msgid "X-No-Archive:"
  3555. msgstr "X-No-Archivar:"
  3556. #: src/gtk/headers.h:62
  3557. msgid "In reply to"
  3558. msgstr "En respuesta a"
  3559. #: src/gtk/headers.h:62
  3560. msgid "In reply to:"
  3561. msgstr "En respuesta a:"
  3562. #: src/gtk/headers.h:63
  3563. msgid "To or Cc"
  3564. msgstr "Para o Cc"
  3565. #: src/gtk/headers.h:63
  3566. msgid "To or Cc:"
  3567. msgstr "Para o Cc:"
  3568. #: src/gtk/headers.h:64
  3569. msgid "From, To or Subject"
  3570. msgstr "Desde, Para o Asunto"
  3571. #: src/gtk/headers.h:64
  3572. msgid "From, To or Subject:"
  3573. msgstr "Desde, Para o Asunto:"
  3574. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  3575. msgid "New message"
  3576. msgstr "Mensaje nuevo"
  3577. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  3578. msgid "Unread message"
  3579. msgstr "Mensaje sin leer"
  3580. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  3581. msgid "Message has been replied to"
  3582. msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
  3583. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3584. msgid "Message has been forwarded"
  3585. msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
  3586. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3587. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3588. msgstr "Mensaje que ha sido respondido y reenviado"
  3589. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3590. msgid "Message is in an ignored thread"
  3591. msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
  3592. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3593. msgid "Message is in a watched thread"
  3594. msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
  3595. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3596. msgid "Message is spam"
  3597. msgstr "Mensaje que es correo basura"
  3598. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3599. msgid "Message has attachment(s)"
  3600. msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
  3601. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3602. msgid "Digitally signed message"
  3603. msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
  3604. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3605. msgid "Encrypted message"
  3606. msgstr "Mensaje cifrado"
  3607. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3608. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3609. msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
  3610. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3611. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3612. msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
  3613. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3614. msgid "Marked message"
  3615. msgstr "Mensaje marcado"
  3616. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3617. msgid "Message is marked for deletion"
  3618. msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
  3619. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3620. msgid "Message is marked for moving"
  3621. msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
  3622. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3623. msgid "Message is marked for copying"
  3624. msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
  3625. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3626. msgid "Locked message"
  3627. msgstr "Mensaje bloqueado"
  3628. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  3629. msgid "Folder (normal, opened)"
  3630. msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
  3631. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3632. msgid "Folder with read messages hidden"
  3633. msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
  3634. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3635. msgid "Folder contains marked messages"
  3636. msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
  3637. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3638. msgid "Icon Legend"
  3639. msgstr "Leyenda de iconos"
  3640. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3641. msgid ""
  3642. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3643. "messages and folders:</span>"
  3644. msgstr ""
  3645. "<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
  3646. "de los mensajes y las carpetas:</span>"
  3647. #: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
  3648. #, c-format
  3649. msgid "Input password for %s on %s:"
  3650. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  3651. #: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
  3652. #: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
  3653. #, c-format
  3654. msgid "Input password for %s:"
  3655. msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
  3656. #: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
  3657. msgid "Input password:"
  3658. msgstr "Introduzca contraseña:"
  3659. #: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
  3660. #: src/gtk/inputdialog.c:296
  3661. msgid "Input password"
  3662. msgstr "Introducir contraseña"
  3663. #: src/gtk/inputdialog.c:286
  3664. msgid "Remember password for this session"
  3665. msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
  3666. #: src/gtk/inputdialog.c:381 src/gtk/inputdialog.c:430
  3667. msgid "Remember this"
  3668. msgstr "Recordar esto"
  3669. #: src/gtk/logwindow.c:451
  3670. msgid "Clear _Log"
  3671. msgstr "_Limpiar traza"
  3672. #: src/gtk/menu.c:145
  3673. msgid ""
  3674. "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
  3675. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  3676. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
  3677. msgstr ""
  3678. "<span><b>Aviso:</b> Esta URL ha sido truncada por seguridad ya\n"
  3679. "que era demasiado larga para mostrarla. Este mensaje podría estar\n"
  3680. "corrompido, mal construido o ser parte de un intento de DoS.</span>"
  3681. #: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
  3682. msgid ""
  3683. "\n"
  3684. "\n"
  3685. "Version: "
  3686. msgstr ""
  3687. "\n"
  3688. "\n"
  3689. "Versión: "
  3690. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3691. msgid "Error: "
  3692. msgstr "Error: "
  3693. #: src/gtk/pluginwindow.c:168
  3694. msgid "Plugin is not functional."
  3695. msgstr "El módulo no está operativo."
  3696. #: src/gtk/pluginwindow.c:201
  3697. msgid "Select the Plugins to load"
  3698. msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
  3699. #: src/gtk/pluginwindow.c:216
  3700. #, c-format
  3701. msgid ""
  3702. "The following error occurred while loading %s :\n"
  3703. "\n"
  3704. "%s\n"
  3705. msgstr ""
  3706. "Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
  3707. "\n"
  3708. "%s\n"
  3709. #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
  3710. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
  3711. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
  3712. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
  3713. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:910
  3714. msgid "Plugins"
  3715. msgstr "Módulos"
  3716. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  3717. msgid "Load..."
  3718. msgstr "Cargar..."
  3719. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  3720. msgid "Unload"
  3721. msgstr "Descargar"
  3722. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
  3723. msgid "Description"
  3724. msgstr "Descripción"
  3725. #: src/gtk/pluginwindow.c:373
  3726. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3727. msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
  3728. #: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
  3729. msgid "Get more..."
  3730. msgstr "Obtener más..."
  3731. #: src/gtk/pluginwindow.c:415
  3732. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3733. msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
  3734. #: src/gtk/pluginwindow.c:418
  3735. msgid "Unload the selected plugin"
  3736. msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
  3737. #: src/gtk/pluginwindow.c:483
  3738. msgid "Loaded plugins"
  3739. msgstr "Módulos cargados"
  3740. #: src/gtk/prefswindow.c:679
  3741. msgid "Page Index"
  3742. msgstr "Página índice"
  3743. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
  3744. msgid "_Hide"
  3745. msgstr "_Ocultar"
  3746. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
  3747. #: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
  3748. #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
  3749. #: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1396
  3750. #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
  3751. msgid "Account"
  3752. msgstr "Cuenta"
  3753. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  3754. msgid "all messages"
  3755. msgstr "todos los mensajes"
  3756. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  3757. msgid "messages whose age is greater than # days"
  3758. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
  3759. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  3760. msgid "messages whose age is less than # days"
  3761. msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
  3762. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  3763. msgid "messages which contain S in the message body"
  3764. msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
  3765. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  3766. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3767. msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
  3768. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  3769. msgid "messages carbon-copied to S"
  3770. msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
  3771. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  3772. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3773. msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
  3774. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  3775. msgid "deleted messages"
  3776. msgstr "mensajes borrados"
  3777. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  3778. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3779. msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
  3780. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  3781. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3782. msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
  3783. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  3784. msgid "messages originating from user S"
  3785. msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
  3786. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  3787. msgid "forwarded messages"
  3788. msgstr "mensajes reenviados"
  3789. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  3790. msgid "messages which have attachments"
  3791. msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
  3792. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  3793. msgid "messages which contain header S"
  3794. msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
  3795. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  3796. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3797. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
  3798. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  3799. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  3800. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
  3801. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  3802. msgid "messages which are marked with color #"
  3803. msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
  3804. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  3805. msgid "locked messages"
  3806. msgstr "mensajes bloqueados"
  3807. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  3808. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3809. msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
  3810. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  3811. msgid "new messages"
  3812. msgstr "mensajes nuevos"
  3813. #: src/gtk/quicksearch.c:453
  3814. msgid "old messages"
  3815. msgstr "mensajes antiguos"
  3816. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  3817. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3818. msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
  3819. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  3820. msgid "messages which have been replied to"
  3821. msgstr "mensajes que han sido respondidos"
  3822. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  3823. msgid "read messages"
  3824. msgstr "mensajes leídos"
  3825. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  3826. msgid "messages which contain S in subject"
  3827. msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
  3828. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  3829. msgid "messages whose score is equal to # points"
  3830. msgstr "mensajes con puntuación igual a # puntos"
  3831. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  3832. msgid "messages whose score is greater than # points"
  3833. msgstr "mensajes con puntuación mayor que # puntos"
  3834. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  3835. msgid "messages whose score is lower than # points"
  3836. msgstr "mensajes con puntuación menor que # puntos"
  3837. #: src/gtk/quicksearch.c:461
  3838. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  3839. msgstr "mensajes con tamaño igual a # bytes"
  3840. #: src/gtk/quicksearch.c:462
  3841. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  3842. msgstr "mensajes con tamaño mayor que # bytes"
  3843. #: src/gtk/quicksearch.c:463
  3844. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  3845. msgstr "mensajes con tamaño menor que # bytes"
  3846. #: src/gtk/quicksearch.c:464
  3847. msgid "messages which have been sent to S"
  3848. msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
  3849. #: src/gtk/quicksearch.c:465
  3850. msgid "messages which tags contain S"
  3851. msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
  3852. #: src/gtk/quicksearch.c:466
  3853. msgid "messages which have tag(s)"
  3854. msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
  3855. #: src/gtk/quicksearch.c:467
  3856. msgid "marked messages"
  3857. msgstr "mensajes marcados"
  3858. #: src/gtk/quicksearch.c:468
  3859. msgid "unread messages"
  3860. msgstr "mensajes sin leer"
  3861. #: src/gtk/quicksearch.c:469
  3862. msgid "messages which contain S in References header"
  3863. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
  3864. #: src/gtk/quicksearch.c:470
  3865. #, c-format
  3866. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3867. msgstr ""
  3868. "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
  3869. "mensaje"
  3870. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  3871. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3872. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
  3873. #: src/gtk/quicksearch.c:473
  3874. msgid "logical AND operator"
  3875. msgstr "operador Y lógico"
  3876. #: src/gtk/quicksearch.c:474
  3877. msgid "logical OR operator"
  3878. msgstr "operador O lógico"
  3879. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  3880. msgid "logical NOT operator"
  3881. msgstr "operador NO lógico"
  3882. #: src/gtk/quicksearch.c:476
  3883. msgid "case sensitive search"
  3884. msgstr "sensible a mayús./minús."
  3885. #: src/gtk/quicksearch.c:477
  3886. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  3887. msgstr "buscar coindidencias con expresiones regulares en lugar de subcadenas"
  3888. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  3889. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3890. msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
  3891. #: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:433
  3892. msgid "Extended Search"
  3893. msgstr "Búsqueda extendida"
  3894. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  3895. msgid ""
  3896. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3897. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3898. "The following symbols can be used:"
  3899. msgstr ""
  3900. "La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
  3901. "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
  3902. "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
  3903. #: src/gtk/quicksearch.c:588
  3904. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  3905. msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
  3906. #: src/gtk/quicksearch.c:654
  3907. msgid "From/To/Subject/Tag"
  3908. msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
  3909. #: src/gtk/quicksearch.c:665
  3910. msgid "Recursive"
  3911. msgstr "Recursivo"
  3912. #: src/gtk/quicksearch.c:674
  3913. msgid "Sticky"
  3914. msgstr "Pegajoso"
  3915. #: src/gtk/quicksearch.c:684
  3916. msgid "Type-ahead"
  3917. msgstr "Mientras teclea"
  3918. #: src/gtk/quicksearch.c:696
  3919. msgid "Run on select"
  3920. msgstr "Ejecutar sobre la selección"
  3921. #: src/gtk/quicksearch.c:734
  3922. msgid "Clear the current search"
  3923. msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
  3924. #: src/gtk/quicksearch.c:744 src/summary_search.c:386
  3925. msgid "Edit search criteria"
  3926. msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
  3927. #: src/gtk/quicksearch.c:753
  3928. msgid "Information about extended symbols"
  3929. msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
  3930. #: src/gtk/quicksearch.c:791 src/gtk/quicksearch.c:806
  3931. msgid "_Information"
  3932. msgstr "_Información"
  3933. #: src/gtk/quicksearch.c:793 src/gtk/quicksearch.c:808
  3934. msgid "C_lear"
  3935. msgstr "_Limpiar"
  3936. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
  3937. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
  3938. msgid "Correct"
  3939. msgstr "Correcto"
  3940. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  3941. msgid "Owner"
  3942. msgstr "Propietario"
  3943. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3944. msgid "Signer"
  3945. msgstr "Firmante"
  3946. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
  3947. #: src/prefs_themes.c:860
  3948. msgid "Name: "
  3949. msgstr "Nombre: "
  3950. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
  3951. msgid "Organization: "
  3952. msgstr "Organización: "
  3953. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
  3954. msgid "Location: "
  3955. msgstr "Localización: "
  3956. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  3957. msgid "Fingerprint: \n"
  3958. msgstr "Huella: \n"
  3959. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  3960. msgid "Signature status: "
  3961. msgstr "Estado de la firma: "
  3962. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  3963. msgid "Expires on: "
  3964. msgstr "Caduca en: "
  3965. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  3966. #, c-format
  3967. msgid "SSL certificate for %s"
  3968. msgstr "Certificado SSL para %s"
  3969. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  3970. #, c-format
  3971. msgid ""
  3972. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  3973. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  3974. "\n"
  3975. msgstr ""
  3976. "El certificado es para %s, pero la conexión es con %s.\n"
  3977. "Puede que esté conectando con un servidor fraudulento.\n"
  3978. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  3979. #, c-format
  3980. msgid ""
  3981. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3982. "%sDo you want to accept it?"
  3983. msgstr ""
  3984. "El certificado de %s es desconocido.\n"
  3985. "%s¿Quiere aceptarlo?"
  3986. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
  3987. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  3988. #, c-format
  3989. msgid "Signature status: %s"
  3990. msgstr "Estado de la firma: %s"
  3991. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
  3992. msgid "_View certificate"
  3993. msgstr "_Mostrar certificado"
  3994. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  3995. msgid "SSL certificate is invalid"
  3996. msgstr "Certificado SSL inválido"
  3997. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  3998. msgid "SSL Certificate is unknown"
  3999. msgstr "Certificado SSL desconocido"
  4000. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4001. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4002. msgid "_Cancel connection"
  4003. msgstr "_Cancelar conexión"
  4004. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4005. msgid "_Accept and save"
  4006. msgstr "_Aceptar y guardar"
  4007. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4008. #, c-format
  4009. msgid ""
  4010. "Certificate for %s is expired.\n"
  4011. "%sDo you want to continue?"
  4012. msgstr ""
  4013. "El certificado de %s está caducado.\n"
  4014. "%s¿Quiere continuar?"
  4015. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4016. msgid "SSL certificate is invalid and expired"
  4017. msgstr "Certificado SSL inválido y caducado"
  4018. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4019. msgid "SSL certificate is expired"
  4020. msgstr "Certificado SSL caducado"
  4021. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4022. msgid "_Accept"
  4023. msgstr "_Aceptar"
  4024. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4025. msgid "New certificate:"
  4026. msgstr "Certificado nuevo:"
  4027. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4028. msgid "Known certificate:"
  4029. msgstr "Certificado conocido:"
  4030. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4031. #, c-format
  4032. msgid ""
  4033. "Certificate for %s has changed.\n"
  4034. "%sDo you want to accept it?"
  4035. msgstr ""
  4036. "El certificado de %s ha cambiado.\n"
  4037. "%s¿Quiere aceptarlo?"
  4038. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4039. msgid "_View certificates"
  4040. msgstr "_Mostrar certificados"
  4041. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4042. msgid "SSL certificate changed and is invalid"
  4043. msgstr "Certificado SSL cambiado e inválido"
  4044. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4045. msgid "SSL certificate changed"
  4046. msgstr "Certificado SSL cambiado"
  4047. #: src/headerview.c:107
  4048. msgid "Tags:"
  4049. msgstr "Etiquetas:"
  4050. #: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
  4051. #: src/summaryview.c:3369
  4052. msgid "(No From)"
  4053. msgstr "(Sin remite)"
  4054. #: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
  4055. msgid "(No Subject)"
  4056. msgstr "(Sin asunto)"
  4057. #: src/image_viewer.c:100
  4058. msgid "Error:"
  4059. msgstr "Error:"
  4060. #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
  4061. msgid "Filename:"
  4062. msgstr "Nombre:"
  4063. #: src/image_viewer.c:306
  4064. msgid "Filesize:"
  4065. msgstr "Tamaño:"
  4066. #: src/image_viewer.c:355
  4067. msgid "Load Image"
  4068. msgstr "Cargar imagen"
  4069. #: src/imap.c:556
  4070. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  4071. msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
  4072. #: src/imap.c:587
  4073. #, c-format
  4074. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  4075. msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
  4076. #: src/imap.c:590
  4077. #, c-format
  4078. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  4079. msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
  4080. #: src/imap.c:593
  4081. #, c-format
  4082. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  4083. msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
  4084. #: src/imap.c:596
  4085. #, c-format
  4086. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  4087. msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
  4088. #: src/imap.c:599
  4089. #, c-format
  4090. msgid ""
  4091. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  4092. "server)\n"
  4093. msgstr ""
  4094. "Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
  4095. "conforme a los RFC)\n"
  4096. #: src/imap.c:603
  4097. #, c-format
  4098. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  4099. msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
  4100. #: src/imap.c:606
  4101. #, c-format
  4102. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  4103. msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
  4104. #: src/imap.c:609
  4105. #, c-format
  4106. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  4107. msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
  4108. #: src/imap.c:612
  4109. #, c-format
  4110. msgid ""
  4111. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  4112. "server)\n"
  4113. msgstr ""
  4114. "Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
  4115. "a los RFC)\n"
  4116. #: src/imap.c:616
  4117. #, c-format
  4118. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  4119. msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
  4120. #: src/imap.c:619
  4121. #, c-format
  4122. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  4123. msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
  4124. #: src/imap.c:622
  4125. #, c-format
  4126. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  4127. msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
  4128. #: src/imap.c:625
  4129. #, c-format
  4130. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  4131. msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
  4132. #: src/imap.c:628
  4133. #, c-format
  4134. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  4135. msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
  4136. #: src/imap.c:631
  4137. #, c-format
  4138. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  4139. msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
  4140. #: src/imap.c:634
  4141. #, c-format
  4142. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  4143. msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
  4144. #: src/imap.c:637
  4145. #, c-format
  4146. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  4147. msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
  4148. #: src/imap.c:640
  4149. #, c-format
  4150. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4151. msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
  4152. #: src/imap.c:643
  4153. #, c-format
  4154. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4155. msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
  4156. #: src/imap.c:646
  4157. #, c-format
  4158. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4159. msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
  4160. #: src/imap.c:649
  4161. #, c-format
  4162. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4163. msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
  4164. #: src/imap.c:652
  4165. #, c-format
  4166. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4167. msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
  4168. #: src/imap.c:655
  4169. #, c-format
  4170. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4171. msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
  4172. #: src/imap.c:658
  4173. #, c-format
  4174. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4175. msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
  4176. #: src/imap.c:661
  4177. #, c-format
  4178. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4179. msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
  4180. #: src/imap.c:664
  4181. #, c-format
  4182. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4183. msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
  4184. #: src/imap.c:667
  4185. #, c-format
  4186. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4187. msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
  4188. #: src/imap.c:670
  4189. #, c-format
  4190. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4191. msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
  4192. #: src/imap.c:673
  4193. #, c-format
  4194. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4195. msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
  4196. #: src/imap.c:676
  4197. #, c-format
  4198. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4199. msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
  4200. #: src/imap.c:679
  4201. #, c-format
  4202. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4203. msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
  4204. #: src/imap.c:682
  4205. #, c-format
  4206. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4207. msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
  4208. #: src/imap.c:685
  4209. #, c-format
  4210. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4211. msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
  4212. #: src/imap.c:688
  4213. #, c-format
  4214. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4215. msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
  4216. #: src/imap.c:691
  4217. #, c-format
  4218. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4219. msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
  4220. #: src/imap.c:694
  4221. #, c-format
  4222. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4223. msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
  4224. #: src/imap.c:697
  4225. #, c-format
  4226. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4227. msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
  4228. #: src/imap.c:700
  4229. #, c-format
  4230. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4231. msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
  4232. #: src/imap.c:703
  4233. #, c-format
  4234. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4235. msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
  4236. #: src/imap.c:706
  4237. #, c-format
  4238. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4239. msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
  4240. #: src/imap.c:710
  4241. #, c-format
  4242. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4243. msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
  4244. #: src/imap.c:714
  4245. #, c-format
  4246. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4247. msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
  4248. #: src/imap.c:895
  4249. msgid ""
  4250. "\n"
  4251. "\n"
  4252. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4253. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4254. msgstr ""
  4255. "\n"
  4256. "\n"
  4257. "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4258. "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
  4259. #: src/imap.c:901
  4260. msgid ""
  4261. "\n"
  4262. "\n"
  4263. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4264. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4265. msgstr ""
  4266. "\n"
  4267. "\n"
  4268. "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4269. "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
  4270. #: src/imap.c:908
  4271. #, c-format
  4272. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4273. msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
  4274. #: src/imap.c:912
  4275. #, c-format
  4276. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4277. msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
  4278. #: src/imap.c:930
  4279. #, c-format
  4280. msgid "Connecting to %s failed"
  4281. msgstr "Falló la conexión con %s"
  4282. #: src/imap.c:937 src/imap.c:940
  4283. #, c-format
  4284. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4285. msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
  4286. #: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
  4287. #: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
  4288. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4289. msgstr ""
  4290. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
  4291. #: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
  4292. msgid "Insecure connection"
  4293. msgstr "Conexión insegura"
  4294. #: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
  4295. msgid ""
  4296. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4297. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4298. "\n"
  4299. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4300. "not be secure."
  4301. msgstr ""
  4302. "Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
  4303. "de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
  4304. "\n"
  4305. "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
  4306. #: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
  4307. msgid "Con_tinue connecting"
  4308. msgstr "Seguir conec_tando"
  4309. #: src/imap.c:1081
  4310. #, c-format
  4311. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
  4312. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP4: %s:%d..."
  4313. #: src/imap.c:1129
  4314. #, c-format
  4315. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4316. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
  4317. #: src/imap.c:1132
  4318. #, c-format
  4319. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4320. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
  4321. #: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
  4322. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4323. msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
  4324. #: src/imap.c:1219
  4325. #, c-format
  4326. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4327. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
  4328. #: src/imap.c:1222
  4329. #, c-format
  4330. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4331. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
  4332. #: src/imap.c:1616
  4333. msgid "Adding messages..."
  4334. msgstr "Añadiendo mensajes..."
  4335. #: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
  4336. msgid "Copying messages..."
  4337. msgstr "Copiando mensajes..."
  4338. #: src/imap.c:2300
  4339. msgid "can't set deleted flags\n"
  4340. msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
  4341. #: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
  4342. msgid "can't expunge\n"
  4343. msgstr "no puedo purgar\n"
  4344. #: src/imap.c:2658
  4345. #, c-format
  4346. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4347. msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
  4348. #: src/imap.c:2661
  4349. #, c-format
  4350. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4351. msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
  4352. #: src/imap.c:2957
  4353. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4354. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  4355. #: src/imap.c:2972
  4356. msgid "can't create mailbox\n"
  4357. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  4358. #: src/imap.c:3063
  4359. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4360. msgstr ""
  4361. "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
  4362. "nombres"
  4363. #: src/imap.c:3100
  4364. #, c-format
  4365. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4366. msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
  4367. #: src/imap.c:3212
  4368. msgid "can't delete mailbox\n"
  4369. msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
  4370. #: src/imap.c:3499
  4371. msgid "LIST failed\n"
  4372. msgstr "LIST falló\n"
  4373. #: src/imap.c:3584
  4374. msgid "Flagging messages..."
  4375. msgstr "Etiquetando mensajes..."
  4376. #: src/imap.c:3685
  4377. #, c-format
  4378. msgid "can't select folder: %s\n"
  4379. msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  4380. #: src/imap.c:3837
  4381. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4382. msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
  4383. #: src/imap.c:3847
  4384. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4385. msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
  4386. #: src/imap.c:3852
  4387. #, c-format
  4388. msgid ""
  4389. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4390. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4391. msgstr ""
  4392. "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
  4393. "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
  4394. #: src/imap.c:3860
  4395. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4396. msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
  4397. #: src/imap.c:4085
  4398. msgid "Fetching message..."
  4399. msgstr "Recuperando mensaje..."
  4400. #: src/imap.c:4780
  4401. #, c-format
  4402. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4403. msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
  4404. #: src/imap.c:5813
  4405. msgid ""
  4406. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4407. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4408. "disabled.\n"
  4409. "\n"
  4410. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4411. msgstr ""
  4412. "Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
  4413. "Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
  4414. "deshabilitadas.\n"
  4415. "\n"
  4416. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  4417. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
  4418. msgid "Create _new folder..."
  4419. msgstr "Crear _nueva carpeta..."
  4420. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4421. msgid "_Rename folder..."
  4422. msgstr "_Renombrar carpeta..."
  4423. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
  4424. msgid "M_ove folder..."
  4425. msgstr "M_over carpeta..."
  4426. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
  4427. msgid "Cop_y folder..."
  4428. msgstr "Cop_iar carpeta..."
  4429. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
  4430. msgid "_Delete folder..."
  4431. msgstr "_Borrar carpeta..."
  4432. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4433. msgid "Synchronise"
  4434. msgstr "Sincronizar"
  4435. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4436. msgid "Down_load messages"
  4437. msgstr "Descargar mensajes"
  4438. #: src/imap_gtk.c:75
  4439. msgid "S_ubscriptions"
  4440. msgstr "S_uscripciones"
  4441. #: src/imap_gtk.c:77
  4442. msgid "_Subscribe..."
  4443. msgstr "_Suscribir..."
  4444. #: src/imap_gtk.c:78
  4445. msgid "_Unsubscribe..."
  4446. msgstr "Des_uscribir..."
  4447. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4448. msgid "_Check for new messages"
  4449. msgstr "_Comprobar si hay mensajes nuevos"
  4450. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
  4451. msgid "C_heck for new folders"
  4452. msgstr "C_ompropar si hay carpetas nuevas"
  4453. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
  4454. msgid "R_ebuild folder tree"
  4455. msgstr "R_econstruir árbol de carpetas"
  4456. #: src/imap_gtk.c:87
  4457. msgid "Show only subscribed _folders"
  4458. msgstr "Mostrar sólo las carpe_tas suscritas"
  4459. #: src/imap_gtk.c:196
  4460. msgid ""
  4461. "Input the name of new folder:\n"
  4462. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4463. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4464. msgstr ""
  4465. "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
  4466. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
  4467. "sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
  4468. #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
  4469. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4470. msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
  4471. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
  4472. #, c-format
  4473. msgid "Input new name for '%s':"
  4474. msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
  4475. #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
  4476. msgid "Rename folder"
  4477. msgstr "Renombrar carpeta"
  4478. #: src/imap_gtk.c:277
  4479. #, c-format
  4480. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4481. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  4482. #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
  4483. msgid ""
  4484. "The folder could not be renamed.\n"
  4485. "The new folder name is not allowed."
  4486. msgstr ""
  4487. "No se puede renombrar la carpeta.\n"
  4488. "El nuevo nombre no está permitido."
  4489. #: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
  4490. #, c-format
  4491. msgid ""
  4492. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4493. "will not be possible.\n"
  4494. "\n"
  4495. "Do you really want to delete?"
  4496. msgstr ""
  4497. "Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
  4498. "No se podrán recuperar en absoluto.\n"
  4499. "\n"
  4500. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  4501. #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
  4502. #, c-format
  4503. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4504. msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
  4505. #: src/imap_gtk.c:507
  4506. #, c-format
  4507. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4508. msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
  4509. #: src/imap_gtk.c:510
  4510. msgid "Search recursively"
  4511. msgstr "Buscar recursivamente"
  4512. #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
  4513. msgid "Subscriptions"
  4514. msgstr "Suscripciones"
  4515. #: src/imap_gtk.c:516
  4516. msgid "+_Search"
  4517. msgstr "+_Buscar"
  4518. #: src/imap_gtk.c:526
  4519. #, c-format
  4520. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4521. msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
  4522. #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
  4523. msgid "Subscribe"
  4524. msgstr "Suscribir"
  4525. #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
  4526. msgid "All of them"
  4527. msgstr "Todas ellas"
  4528. #: src/imap_gtk.c:557
  4529. msgid ""
  4530. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4531. "\n"
  4532. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4533. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4534. msgstr ""
  4535. "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
  4536. "\n"
  4537. "Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
  4538. "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
  4539. #: src/imap_gtk.c:566
  4540. #, c-format
  4541. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4542. msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
  4543. #: src/imap_gtk.c:567
  4544. msgid "subscribe"
  4545. msgstr "suscribir"
  4546. #: src/imap_gtk.c:567
  4547. msgid "unsubscribe"
  4548. msgstr "desuscribir"
  4549. #: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
  4550. #: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
  4551. msgid "Apply to subfolders"
  4552. msgstr "Aplicar a subcarpetas"
  4553. #: src/imap_gtk.c:575
  4554. msgid "+_Subscribe"
  4555. msgstr "+_Suscribir"
  4556. #: src/imap_gtk.c:575
  4557. msgid "+_Unsubscribe"
  4558. msgstr "+_Desuscribir"
  4559. #: src/import.c:113 src/import.c:207
  4560. msgid "Import mbox file"
  4561. msgstr "Importar fichero mbox"
  4562. #: src/import.c:131
  4563. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4564. msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
  4565. #: src/import.c:148
  4566. msgid "Destination folder:"
  4567. msgstr "Carpeta de destino:"
  4568. #: src/import.c:202
  4569. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4570. msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
  4571. #: src/import.c:207
  4572. msgid ""
  4573. "Destination folder is not set.\n"
  4574. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4575. msgstr ""
  4576. "No se indicó una carpeta de destino.\n"
  4577. "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
  4578. #: src/import.c:229
  4579. msgid "Can't find the destination folder."
  4580. msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
  4581. #: src/import.c:254
  4582. msgid "Select importing file"
  4583. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  4584. #: src/importldif.c:186
  4585. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4586. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  4587. #: src/importldif.c:189
  4588. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4589. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  4590. #: src/importldif.c:192
  4591. msgid "File imported."
  4592. msgstr "Fichero importado."
  4593. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
  4594. msgid "Please select a file."
  4595. msgstr "Seleccione un fichero."
  4596. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
  4597. msgid "Address book name must be supplied."
  4598. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  4599. #: src/importldif.c:496
  4600. msgid "LDIF file imported successfully."
  4601. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  4602. #: src/importldif.c:581
  4603. msgid "Select LDIF File"
  4604. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  4605. #: src/importldif.c:667
  4606. msgid ""
  4607. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4608. "file data."
  4609. msgstr ""
  4610. "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
  4611. "del fichero LDIF."
  4612. #: src/importldif.c:672
  4613. msgid "File Name"
  4614. msgstr "Nombre del fichero"
  4615. #: src/importldif.c:682
  4616. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4617. msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
  4618. #: src/importldif.c:689
  4619. msgid "Select the LDIF file to import."
  4620. msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
  4621. #: src/importldif.c:725
  4622. msgid "R"
  4623. msgstr "R"
  4624. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
  4625. msgid "S"
  4626. msgstr "S"
  4627. #: src/importldif.c:727
  4628. msgid "LDIF Field Name"
  4629. msgstr "Nombre de campo LDIF"
  4630. #: src/importldif.c:728
  4631. msgid "Attribute Name"
  4632. msgstr "Nombre de atributo"
  4633. #: src/importldif.c:783
  4634. msgid "LDIF Field"
  4635. msgstr "Campo LDIF"
  4636. #: src/importldif.c:795
  4637. msgid "Attribute"
  4638. msgstr "Atributo"
  4639. #: src/importldif.c:807
  4640. msgid ""
  4641. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4642. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4643. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4644. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4645. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4646. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4647. "field for import."
  4648. msgstr ""
  4649. "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
  4650. "lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
  4651. "importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
  4652. "selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
  4653. "la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
  4654. "debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
  4655. "seleccionado el campo para importar."
  4656. #: src/importldif.c:822
  4657. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4658. msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
  4659. #: src/importldif.c:827
  4660. msgid "Select for Import"
  4661. msgstr "Seleccionar para importar"
  4662. #: src/importldif.c:832
  4663. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4664. msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
  4665. #: src/importldif.c:834
  4666. msgid " Modify "
  4667. msgstr " Modificar "
  4668. #: src/importldif.c:839
  4669. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4670. msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
  4671. #: src/importldif.c:911
  4672. msgid "Records Imported :"
  4673. msgstr "Registros importados :"
  4674. #: src/importldif.c:943
  4675. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4676. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  4677. #: src/importldif.c:980
  4678. msgid "Proceed"
  4679. msgstr "Proceder"
  4680. #: src/importmutt.c:142
  4681. msgid "Error importing MUTT file."
  4682. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  4683. #: src/importmutt.c:157
  4684. msgid "Select MUTT File"
  4685. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  4686. #: src/importmutt.c:204
  4687. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4688. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  4689. #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
  4690. msgid "Please select a file to import."
  4691. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  4692. #: src/importpine.c:141
  4693. msgid "Error importing Pine file."
  4694. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  4695. #: src/importpine.c:156
  4696. msgid "Select Pine File"
  4697. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  4698. #: src/importpine.c:203
  4699. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4700. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  4701. #: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
  4702. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4703. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
  4704. #: src/inc.c:361
  4705. #, c-format
  4706. msgid "%s failed\n"
  4707. msgstr "%s falló\n"
  4708. #: src/inc.c:432
  4709. msgid "Retrieving new messages"
  4710. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  4711. #: src/inc.c:493
  4712. msgid "Standby"
  4713. msgstr "En espera"
  4714. #: src/inc.c:618 src/inc.c:672
  4715. msgid "Cancelled"
  4716. msgstr "Cancelado"
  4717. #: src/inc.c:629
  4718. msgid "Retrieving"
  4719. msgstr "Recuperando"
  4720. #: src/inc.c:638
  4721. #, c-format
  4722. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4723. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4724. msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
  4725. msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
  4726. #: src/inc.c:644
  4727. msgid "Done (no new messages)"
  4728. msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
  4729. #: src/inc.c:649
  4730. msgid "Connection failed"
  4731. msgstr "Conexión fallida"
  4732. #: src/inc.c:652
  4733. msgid "Auth failed"
  4734. msgstr "Authorización fallida"
  4735. #: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
  4736. #: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6295
  4737. msgid "Locked"
  4738. msgstr "Bloqueado"
  4739. #: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  4740. msgid "Timeout"
  4741. msgstr "Tiempo límite"
  4742. #: src/inc.c:756
  4743. #, c-format
  4744. msgid "Finished (%d new message)"
  4745. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4746. msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
  4747. msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
  4748. #: src/inc.c:760
  4749. msgid "Finished (no new messages)"
  4750. msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
  4751. #: src/inc.c:799
  4752. #, c-format
  4753. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4754. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  4755. #: src/inc.c:832
  4756. #, c-format
  4757. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  4758. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s:%d..."
  4759. #: src/inc.c:850
  4760. #, c-format
  4761. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4762. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
  4763. #: src/inc.c:854
  4764. #, c-format
  4765. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4766. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
  4767. #: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
  4768. msgid "Authenticating..."
  4769. msgstr "Autentificando..."
  4770. #: src/inc.c:936
  4771. #, c-format
  4772. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4773. msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
  4774. #: src/inc.c:942
  4775. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4776. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  4777. #: src/inc.c:946
  4778. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4779. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  4780. #: src/inc.c:950
  4781. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4782. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  4783. #: src/inc.c:954
  4784. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4785. msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
  4786. #: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
  4787. msgid "Quitting"
  4788. msgstr "Saliendo"
  4789. #: src/inc.c:986
  4790. #, c-format
  4791. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4792. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  4793. #: src/inc.c:999
  4794. #, c-format
  4795. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4796. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4797. msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
  4798. msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
  4799. #: src/inc.c:1158
  4800. #, c-format
  4801. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4802. msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
  4803. #: src/inc.c:1163
  4804. msgid "Error occurred while processing mail."
  4805. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  4806. #: src/inc.c:1169
  4807. #, c-format
  4808. msgid ""
  4809. "Error occurred while processing mail:\n"
  4810. "%s"
  4811. msgstr ""
  4812. "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
  4813. "%s"
  4814. #: src/inc.c:1175
  4815. msgid "No disk space left."
  4816. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  4817. #: src/inc.c:1180
  4818. msgid "Can't write file."
  4819. msgstr "No se puede escribir el fichero."
  4820. #: src/inc.c:1185
  4821. msgid "Socket error."
  4822. msgstr "Error de socket."
  4823. #: src/inc.c:1188
  4824. #, c-format
  4825. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4826. msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
  4827. #: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
  4828. msgid "Connection closed by the remote host."
  4829. msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
  4830. #: src/inc.c:1196
  4831. #, c-format
  4832. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4833. msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
  4834. #: src/inc.c:1201
  4835. msgid "Mailbox is locked."
  4836. msgstr "El buzón está bloqueado."
  4837. #: src/inc.c:1205
  4838. #, c-format
  4839. msgid ""
  4840. "Mailbox is locked:\n"
  4841. "%s"
  4842. msgstr ""
  4843. "El buzón está bloqueado:\n"
  4844. "%s"
  4845. #: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
  4846. msgid "Authentication failed."
  4847. msgstr "La autentificación falló."
  4848. #: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
  4849. #, c-format
  4850. msgid ""
  4851. "Authentication failed:\n"
  4852. "%s"
  4853. msgstr ""
  4854. "La autentificación falló:\n"
  4855. "%s"
  4856. #: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
  4857. msgid ""
  4858. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  4859. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  4860. msgstr ""
  4861. "La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
  4862. "tiempo límite de la sesión en «Preferencias/Otras/Miscelánea»."
  4863. #: src/inc.c:1227
  4864. #, c-format
  4865. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4866. msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
  4867. #: src/inc.c:1265
  4868. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4869. msgstr "Incorporación cancelada\n"
  4870. #: src/inc.c:1457
  4871. #, c-format
  4872. msgid "Claws Mail: %d new message"
  4873. msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
  4874. msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
  4875. msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
  4876. #: src/inc.c:1584
  4877. msgid "Unable to connect: you are offline."
  4878. msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
  4879. #: src/inc.c:1610
  4880. #, c-format
  4881. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4882. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
  4883. #: src/inc.c:1616
  4884. #, c-format
  4885. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  4886. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  4887. #: src/inc.c:1623
  4888. msgid "On_ly once"
  4889. msgstr "Só_lo una vez"
  4890. #: src/ldif.c:778
  4891. msgid "Nick Name"
  4892. msgstr "Apodo"
  4893. #: src/main.c:266
  4894. #, c-format
  4895. msgid ""
  4896. "File '%s' already exists.\n"
  4897. "Can't create folder."
  4898. msgstr ""
  4899. "El fichero «%s» ya existe.\n"
  4900. "No se puede crear la carpeta."
  4901. #: src/main.c:288 src/main.c:301
  4902. msgid "Exiting..."
  4903. msgstr "Saliendo..."
  4904. #: src/main.c:432
  4905. #, c-format
  4906. msgid ""
  4907. "Configuration for %s found.\n"
  4908. "Do you want to migrate this configuration?"
  4909. msgstr ""
  4910. "Encontrada configuración para %s.\n"
  4911. "¿Desea migrar esta configuración?"
  4912. #: src/main.c:434
  4913. #, c-format
  4914. msgid ""
  4915. "\n"
  4916. "\n"
  4917. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  4918. "script available at %s."
  4919. msgstr ""
  4920. "\n"
  4921. "\n"
  4922. "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
  4923. "con un script que encontrará en %s."
  4924. #: src/main.c:446
  4925. msgid "Keep old configuration"
  4926. msgstr "Conservar la configuración antigua"
  4927. #: src/main.c:449
  4928. msgid ""
  4929. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  4930. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  4931. "on your disk."
  4932. msgstr ""
  4933. "Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
  4934. "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
  4935. "y ocupará espacio adicional en el disco."
  4936. #: src/main.c:457
  4937. msgid "Migration of configuration"
  4938. msgstr "Migración de la configuración"
  4939. #: src/main.c:468
  4940. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  4941. msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
  4942. #: src/main.c:477
  4943. msgid "Migration failed!"
  4944. msgstr "¡La migración falló!"
  4945. #: src/main.c:486
  4946. msgid "Migrating configuration..."
  4947. msgstr "Migrando la configuración..."
  4948. #: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
  4949. msgid "Failed to register folder item update hook"
  4950. msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
  4951. #: src/main.c:1040 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
  4952. msgid "Failed to register folder update hook"
  4953. msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
  4954. #: src/main.c:1212
  4955. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4956. msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
  4957. #: src/main.c:1231
  4958. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  4959. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
  4960. #: src/main.c:1234
  4961. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  4962. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
  4963. #: src/main.c:1237
  4964. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  4965. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
  4966. #: src/main.c:1551
  4967. #, c-format
  4968. msgid ""
  4969. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  4970. "more information:\n"
  4971. "%s"
  4972. msgid_plural ""
  4973. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  4974. "more information:\n"
  4975. "%s"
  4976. msgstr[0] ""
  4977. "El siguiente módulos no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de "
  4978. "los módulos para más información:\n"
  4979. "%s"
  4980. msgstr[1] ""
  4981. "Los siguientes módulos no se han podido cargar. Compruebe la configuración "
  4982. "de los módulos para más información:\n"
  4983. "%s"
  4984. #: src/main.c:1579
  4985. msgid ""
  4986. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  4987. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4988. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  4989. msgstr ""
  4990. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
  4991. "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
  4992. "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
  4993. #: src/main.c:1585
  4994. msgid ""
  4995. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4996. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4997. "plugin and try again."
  4998. msgstr ""
  4999. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
  5000. "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
  5001. "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
  5002. #: src/main.c:1614
  5003. #, c-format
  5004. msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
  5005. msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
  5006. #: src/main.c:1861
  5007. msgid "Missing filename\n"
  5008. msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
  5009. #: src/main.c:1868
  5010. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5011. msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
  5012. #: src/main.c:1879
  5013. msgid "Malformed header\n"
  5014. msgstr "Cabecera mal formada\n"
  5015. #: src/main.c:1886
  5016. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5017. msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
  5018. #: src/main.c:1901
  5019. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5020. msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
  5021. #: src/main.c:2042
  5022. #, c-format
  5023. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5024. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  5025. #: src/main.c:2044
  5026. msgid " --compose [address] open composition window"
  5027. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  5028. #: src/main.c:2045
  5029. msgid ""
  5030. " --compose-from-file file\n"
  5031. " open composition window with data from given file;\n"
  5032. " use - as file name for reading from standard "
  5033. "input;\n"
  5034. " content format: headers first (To: required) until "
  5035. "an\n"
  5036. " empty line, then mail body until end of file."
  5037. msgstr ""
  5038. " --compose-from-file fichero\n"
  5039. " abre una ventana de composición con los datos del\n"
  5040. " fichero dado; usar «-» como nombre para leer de la\n"
  5041. " entrada estándar; formato del contenido: primero\n"
  5042. " cabeceras («To:» obligatoria) hasta una línea "
  5043. "vacía,\n"
  5044. " después el cuerpo hasta fin de fichero."
  5045. #: src/main.c:2050
  5046. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5047. msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
  5048. #: src/main.c:2051
  5049. msgid ""
  5050. " --attach file1 [file2]...\n"
  5051. " open composition window with specified files\n"
  5052. " attached"
  5053. msgstr ""
  5054. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  5055. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  5056. " especificados como adjuntos"
  5057. #: src/main.c:2054
  5058. msgid " --receive receive new messages"
  5059. msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
  5060. #: src/main.c:2055
  5061. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5062. msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
  5063. #: src/main.c:2056
  5064. msgid ""
  5065. " --search folder type request [recursive]\n"
  5066. " searches mail\n"
  5067. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5068. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5069. "g: tag\n"
  5070. " request: search string\n"
  5071. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5072. msgstr ""
  5073. " --search carpeta tipo peticion [recursivo]\n"
  5074. " busca en el correo\n"
  5075. " carpeta: p.ej.: \"#mh/Correo/inbox\" o \"Mail\"\n"
  5076. " tipo: s (asunto), f (desde), t (para), e "
  5077. "(extendido)\n"
  5078. " m (mezclado) o g (etiqueta)\n"
  5079. " peticion: la cadena a buscar\n"
  5080. " recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
  5081. "o F"
  5082. #: src/main.c:2063
  5083. msgid " --send send all queued messages"
  5084. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  5085. #: src/main.c:2064
  5086. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5087. msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
  5088. #: src/main.c:2065
  5089. msgid ""
  5090. " --status-full [folder]...\n"
  5091. " show the status of each folder"
  5092. msgstr ""
  5093. " --status-full [carpeta]...\n"
  5094. " muestra el estado de cada carpeta"
  5095. #: src/main.c:2067
  5096. msgid " --statistics show session statistics"
  5097. msgstr " --statistics muestra las estadísticas de la sesión"
  5098. #: src/main.c:2068
  5099. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5100. msgstr " --reset-statistics reinicializa las estadísticas de la sesión"
  5101. #: src/main.c:2069
  5102. msgid ""
  5103. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5104. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5105. msgstr ""
  5106. " --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
  5107. " carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
  5108. #: src/main.c:2071
  5109. msgid " --online switch to online mode"
  5110. msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
  5111. #: src/main.c:2072
  5112. msgid " --offline switch to offline mode"
  5113. msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
  5114. #: src/main.c:2073
  5115. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5116. msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
  5117. #: src/main.c:2074
  5118. msgid " --debug debug mode"
  5119. msgstr " --debug modo de depuración"
  5120. #: src/main.c:2075
  5121. msgid " --help -h display this help and exit"
  5122. msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
  5123. #: src/main.c:2076
  5124. msgid " --version -v output version information and exit"
  5125. msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
  5126. #: src/main.c:2077
  5127. msgid ""
  5128. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5129. "and exit"
  5130. msgstr ""
  5131. " --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
  5132. "finaliza"
  5133. #: src/main.c:2078
  5134. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5135. msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
  5136. #: src/main.c:2079
  5137. msgid ""
  5138. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5139. " use specified configuration directory"
  5140. msgstr ""
  5141. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5142. " usa el directorio del configuración especificado"
  5143. #: src/main.c:2129
  5144. msgid "Unknown option\n"
  5145. msgstr "Error desconocido\n"
  5146. #: src/main.c:2147
  5147. #, c-format
  5148. msgid "Processing (%s)..."
  5149. msgstr "Procesando (%s)..."
  5150. #: src/main.c:2150
  5151. msgid "top level folder"
  5152. msgstr "carpeta superior"
  5153. #: src/main.c:2233
  5154. msgid "Queued messages"
  5155. msgstr "Mensajes en cola"
  5156. #: src/main.c:2234
  5157. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5158. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  5159. #: src/main.c:2931
  5160. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5161. msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
  5162. #: src/main.c:2937
  5163. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5164. msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
  5165. #: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
  5166. msgid "_File"
  5167. msgstr "_Fichero"
  5168. #: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
  5169. msgid "_View"
  5170. msgstr "_Ver"
  5171. #: src/mainwindow.c:503
  5172. msgid "_Configuration"
  5173. msgstr "_Configuración"
  5174. #: src/mainwindow.c:507
  5175. msgid "_Add mailbox"
  5176. msgstr "_Añadir buzón"
  5177. #: src/mainwindow.c:508
  5178. msgid "MH..."
  5179. msgstr "MH..."
  5180. #: src/mainwindow.c:511
  5181. msgid "Change mailbox order..."
  5182. msgstr "Reorganizar buzones..."
  5183. #: src/mainwindow.c:514
  5184. msgid "_Import mbox file..."
  5185. msgstr "_Importar fichero mbox..."
  5186. #: src/mainwindow.c:515
  5187. msgid "_Export to mbox file..."
  5188. msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
  5189. #: src/mainwindow.c:516
  5190. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5191. msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
  5192. #: src/mainwindow.c:518
  5193. msgid "Empty all _Trash folders"
  5194. msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
  5195. #: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
  5196. msgid "_Save email as..."
  5197. msgstr "_Guardar mensaje como..."
  5198. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
  5199. msgid "_Save part as..."
  5200. msgstr "_Guardar parte como..."
  5201. #: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
  5202. msgid "Page setup..."
  5203. msgstr "Configurar página..."
  5204. #: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
  5205. msgid "_Print..."
  5206. msgstr "_Imprimir..."
  5207. #: src/mainwindow.c:528
  5208. msgid "Synchronise folders"
  5209. msgstr "Sincronizar carpetas"
  5210. #: src/mainwindow.c:530
  5211. msgid "E_xit"
  5212. msgstr "_Salir"
  5213. #: src/mainwindow.c:535
  5214. msgid "Select _thread"
  5215. msgstr "Seleccionar _hilo"
  5216. #: src/mainwindow.c:536
  5217. msgid "_Delete thread"
  5218. msgstr "_Borrar hilo"
  5219. #: src/mainwindow.c:538
  5220. msgid "_Find in current message..."
  5221. msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
  5222. #: src/mainwindow.c:540
  5223. msgid "_Quick search"
  5224. msgstr "Búsqueda _rápida"
  5225. #: src/mainwindow.c:543
  5226. msgid "Show or hi_de"
  5227. msgstr "Mostrar u o_cultar"
  5228. #: src/mainwindow.c:544
  5229. msgid "_Toolbar"
  5230. msgstr "_Barra de herramientas"
  5231. #: src/mainwindow.c:546
  5232. msgid "Set displayed _columns"
  5233. msgstr "Establecer _columnas visibles"
  5234. #: src/mainwindow.c:547
  5235. msgid "In _folder list..."
  5236. msgstr "En la lista de _carpetas..."
  5237. #: src/mainwindow.c:548
  5238. msgid "In _message list..."
  5239. msgstr "En la lista de _mensajes..."
  5240. #: src/mainwindow.c:553
  5241. msgid "La_yout"
  5242. msgstr "_Aspecto"
  5243. #: src/mainwindow.c:556
  5244. msgid "_Sort"
  5245. msgstr "_Ordenar"
  5246. #: src/mainwindow.c:558
  5247. msgid "_Attract by subject"
  5248. msgstr "_Atraer por asunto"
  5249. #: src/mainwindow.c:560
  5250. msgid "E_xpand all threads"
  5251. msgstr "E_xpandir todos los hilos"
  5252. #: src/mainwindow.c:561
  5253. msgid "Co_llapse all threads"
  5254. msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
  5255. #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
  5256. msgid "_Go to"
  5257. msgstr "_Ir a"
  5258. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
  5259. msgid "_Previous message"
  5260. msgstr "Mensaje _anterior"
  5261. #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
  5262. msgid "_Next message"
  5263. msgstr "Mensaje _siguiente"
  5264. #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
  5265. msgid "P_revious unread message"
  5266. msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
  5267. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
  5268. msgid "N_ext unread message"
  5269. msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
  5270. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
  5271. msgid "Previous ne_w message"
  5272. msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
  5273. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
  5274. msgid "Ne_xt new message"
  5275. msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
  5276. #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
  5277. msgid "Previous _marked message"
  5278. msgstr "Mensaje _marcado anterior"
  5279. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
  5280. msgid "Next m_arked message"
  5281. msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
  5282. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
  5283. msgid "Previous _labeled message"
  5284. msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
  5285. #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
  5286. msgid "Next la_beled message"
  5287. msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
  5288. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
  5289. msgid "Previous opened message"
  5290. msgstr "Mensaje abierto anterior"
  5291. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
  5292. msgid "Next opened message"
  5293. msgstr "Mensaje abierto siguiente"
  5294. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
  5295. msgid "Parent message"
  5296. msgstr "Mensaje padre"
  5297. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
  5298. msgid "Next unread _folder"
  5299. msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
  5300. #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
  5301. msgid "_Other folder..."
  5302. msgstr "_Otra carpeta..."
  5303. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
  5304. msgid "Next part"
  5305. msgstr "Parte siguiente"
  5306. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
  5307. msgid "Previous part"
  5308. msgstr "Parte anterior"
  5309. #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
  5310. msgid "Message scroll"
  5311. msgstr "Desplazamiento del mensaje"
  5312. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
  5313. msgid "Previous line"
  5314. msgstr "Línea anterior"
  5315. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
  5316. msgid "Next line"
  5317. msgstr "Línea siguiente"
  5318. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
  5319. msgid "Previous page"
  5320. msgstr "Página anterior"
  5321. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
  5322. msgid "Next page"
  5323. msgstr "Página siguiente"
  5324. #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
  5325. msgid "Decode"
  5326. msgstr "Decodificar"
  5327. #: src/mainwindow.c:620
  5328. msgid "Open in new _window"
  5329. msgstr "Abrir en ventana _nueva"
  5330. #: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
  5331. msgid "Mess_age source"
  5332. msgstr "Fuente del mens_aje"
  5333. #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
  5334. msgid "Message part"
  5335. msgstr "Parte del mensaje"
  5336. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
  5337. msgid "View as text"
  5338. msgstr "Mostrar como texto"
  5339. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
  5340. msgid "Open"
  5341. msgstr "Abrir"
  5342. #: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
  5343. msgid "Open with..."
  5344. msgstr "Abrir con..."
  5345. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
  5346. msgid "Quotes"
  5347. msgstr "Citas"
  5348. #: src/mainwindow.c:633
  5349. msgid "_Update summary"
  5350. msgstr "_Actualizar resumen"
  5351. #: src/mainwindow.c:636
  5352. msgid "Recei_ve"
  5353. msgstr "Reci_bir"
  5354. #: src/mainwindow.c:637
  5355. msgid "Get from _current account"
  5356. msgstr "De la cuenta _actual"
  5357. #: src/mainwindow.c:638
  5358. msgid "Get from _all accounts"
  5359. msgstr "De _todas las cuentas"
  5360. #: src/mainwindow.c:639
  5361. msgid "Cancel receivin_g"
  5362. msgstr "Cancelar re_cepción"
  5363. #: src/mainwindow.c:642
  5364. msgid "_Send queued messages"
  5365. msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
  5366. #: src/mainwindow.c:646
  5367. msgid "Compose a_n email message"
  5368. msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
  5369. #: src/mainwindow.c:647
  5370. msgid "Compose a news message"
  5371. msgstr "Componer un mensaje de noticias"
  5372. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
  5373. msgid "_Reply"
  5374. msgstr "_Responder"
  5375. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
  5376. msgid "Repl_y to"
  5377. msgstr "Respon_der a"
  5378. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
  5379. msgid "Mailing _list"
  5380. msgstr "_Lista-Correo"
  5381. #: src/mainwindow.c:654
  5382. msgid "Follow-up and reply to"
  5383. msgstr "Seguir y responder a"
  5384. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
  5385. msgid "_Forward"
  5386. msgstr "Reen_viar"
  5387. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
  5388. msgid "For_ward as attachment"
  5389. msgstr "Reen_viar como adjunto"
  5390. #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
  5391. msgid "Redirec_t"
  5392. msgstr "Redirigi_r"
  5393. #: src/mainwindow.c:661
  5394. msgid "Mailing-_List"
  5395. msgstr "Lista-Correo"
  5396. #: src/mainwindow.c:662
  5397. msgid "Post"
  5398. msgstr "Postear"
  5399. #: src/mainwindow.c:664
  5400. msgid "Help"
  5401. msgstr "_Ayuda"
  5402. #: src/mainwindow.c:668
  5403. msgid "Unsubscribe"
  5404. msgstr "Desuscribir"
  5405. #: src/mainwindow.c:670
  5406. msgid "View archive"
  5407. msgstr "Ver archivo"
  5408. #: src/mainwindow.c:672
  5409. msgid "Contact owner"
  5410. msgstr "Contactar proprietario"
  5411. #: src/mainwindow.c:676
  5412. msgid "M_ove..."
  5413. msgstr "M_over..."
  5414. #: src/mainwindow.c:677
  5415. msgid "_Copy..."
  5416. msgstr "_Copiar..."
  5417. #: src/mainwindow.c:678
  5418. msgid "Move to _trash"
  5419. msgstr "Mover a la p_apelera"
  5420. #: src/mainwindow.c:679
  5421. msgid "_Delete..."
  5422. msgstr "_Borrar..."
  5423. #: src/mainwindow.c:680
  5424. msgid "Cancel a news message"
  5425. msgstr "Cancelar una noticia"
  5426. #: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
  5427. msgid "_Mark"
  5428. msgstr "_Marcar"
  5429. #: src/mainwindow.c:685
  5430. msgid "_Unmark"
  5431. msgstr "_Desmarcar"
  5432. #: src/mainwindow.c:688
  5433. msgid "Mark as unr_ead"
  5434. msgstr "Marcar como _no leído"
  5435. #: src/mainwindow.c:689
  5436. msgid "Mark as rea_d"
  5437. msgstr "Marcar como _leído"
  5438. #: src/mainwindow.c:691
  5439. msgid "Mark all read"
  5440. msgstr "Marcar todos como leídos"
  5441. #: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
  5442. #: src/toolbar.c:411
  5443. msgid "Ignore thread"
  5444. msgstr "Ignorar hilo"
  5445. #: src/mainwindow.c:694
  5446. msgid "Unignore thread"
  5447. msgstr "Dejar de ignorar hilo"
  5448. #: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
  5449. #: src/toolbar.c:412
  5450. msgid "Watch thread"
  5451. msgstr "Observar hilo"
  5452. #: src/mainwindow.c:696
  5453. msgid "Unwatch thread"
  5454. msgstr "Dejar de observar hilo"
  5455. #: src/mainwindow.c:699
  5456. msgid "Mark as _spam"
  5457. msgstr "Marcar como ba_sura"
  5458. #: src/mainwindow.c:700
  5459. msgid "Mark as _ham"
  5460. msgstr "Marcar como _bueno"
  5461. #: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
  5462. msgid "Lock"
  5463. msgstr "Bloquear"
  5464. #: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
  5465. msgid "Unlock"
  5466. msgstr "Desbloquear"
  5467. #: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
  5468. msgid "Color la_bel"
  5469. msgstr "Etiqueta de co_lor"
  5470. #: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
  5471. msgid "Ta_gs"
  5472. msgstr "Eti_quetas"
  5473. #: src/mainwindow.c:710
  5474. msgid "Re-_edit"
  5475. msgstr "Re_editar"
  5476. #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
  5477. msgid "Check signature"
  5478. msgstr "Verificar firma"
  5479. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
  5480. msgid "Add sender to address boo_k"
  5481. msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
  5482. #: src/mainwindow.c:720
  5483. msgid "C_ollect addresses"
  5484. msgstr "Rec_olectar direcciónes"
  5485. #: src/mainwindow.c:721
  5486. msgid "From current _folder..."
  5487. msgstr "De la _carpeta actual..."
  5488. #: src/mainwindow.c:722
  5489. msgid "From selected _messages..."
  5490. msgstr "De los _mensajes selecionados..."
  5491. #: src/mainwindow.c:725
  5492. msgid "_Filter all messages in folder"
  5493. msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
  5494. #: src/mainwindow.c:726
  5495. msgid "Filter _selected messages"
  5496. msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
  5497. #: src/mainwindow.c:727
  5498. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5499. msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
  5500. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
  5501. msgid "_Create filter rule"
  5502. msgstr "Crear regla de f_iltrado"
  5503. #: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
  5504. #: src/messageview.c:326
  5505. msgid "_Automatically"
  5506. msgstr "_Automático"
  5507. #: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
  5508. #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
  5509. msgid "By _From"
  5510. msgstr "Por el Desde"
  5511. #: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
  5512. #: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
  5513. msgid "By _To"
  5514. msgstr "Por el Para"
  5515. #: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
  5516. #: src/messageview.c:329
  5517. msgid "By _Subject"
  5518. msgstr "Por el Asunto"
  5519. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
  5520. msgid "Create processing rule"
  5521. msgstr "Crear regla de procesamiento"
  5522. #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
  5523. msgid "List _URLs..."
  5524. msgstr "Listar _URLs..."
  5525. #: src/mainwindow.c:749
  5526. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5527. msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
  5528. #: src/mainwindow.c:750
  5529. msgid "Delete du_plicated messages"
  5530. msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
  5531. #: src/mainwindow.c:751
  5532. msgid "In selected folder"
  5533. msgstr "En la carpeta seleccionada"
  5534. #: src/mainwindow.c:752
  5535. msgid "In all folders"
  5536. msgstr "En todas las carpetas"
  5537. #: src/mainwindow.c:755
  5538. msgid "E_xecute"
  5539. msgstr "E_jecutar"
  5540. #: src/mainwindow.c:756
  5541. msgid "Exp_unge"
  5542. msgstr "P_urgar"
  5543. #: src/mainwindow.c:759
  5544. msgid "SSL cer_tificates"
  5545. msgstr "Cer_tificados SSL"
  5546. #: src/mainwindow.c:763
  5547. msgid "Filtering Lo_g"
  5548. msgstr "Traza de f_iltrado"
  5549. #: src/mainwindow.c:765
  5550. msgid "Network _Log"
  5551. msgstr "Tra_za de red"
  5552. #: src/mainwindow.c:767
  5553. msgid "_Forget all session passwords"
  5554. msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
  5555. #: src/mainwindow.c:770
  5556. msgid "C_hange current account"
  5557. msgstr "_Cambiar cuenta actual"
  5558. #: src/mainwindow.c:772
  5559. msgid "_Preferences for current account..."
  5560. msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
  5561. #: src/mainwindow.c:773
  5562. msgid "Create _new account..."
  5563. msgstr "Crear _nueva cuenta..."
  5564. #: src/mainwindow.c:774
  5565. msgid "_Edit accounts..."
  5566. msgstr "_Editar cuentas..."
  5567. #: src/mainwindow.c:777
  5568. msgid "P_references..."
  5569. msgstr "P_referencias..."
  5570. #: src/mainwindow.c:778
  5571. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5572. msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
  5573. #: src/mainwindow.c:779
  5574. msgid "Post-pro_cessing..."
  5575. msgstr "Post-pro_cesamiento..."
  5576. #: src/mainwindow.c:780
  5577. msgid "_Filtering..."
  5578. msgstr "_Filtrado..."
  5579. #: src/mainwindow.c:781
  5580. msgid "_Templates..."
  5581. msgstr "_Plantillas..."
  5582. #: src/mainwindow.c:782
  5583. msgid "_Actions..."
  5584. msgstr "_Acciones..."
  5585. #: src/mainwindow.c:783
  5586. msgid "Tag_s..."
  5587. msgstr "Etiqueta_s..."
  5588. #: src/mainwindow.c:785
  5589. msgid "Plu_gins..."
  5590. msgstr "_Módulos..."
  5591. #: src/mainwindow.c:788
  5592. msgid "_Manual"
  5593. msgstr "_Manual"
  5594. #: src/mainwindow.c:789
  5595. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5596. msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
  5597. #: src/mainwindow.c:790
  5598. msgid "Icon _Legend"
  5599. msgstr "_Leyenda de iconos"
  5600. #: src/mainwindow.c:792
  5601. msgid "Set as default client"
  5602. msgstr "Establecer como cliente por defecto"
  5603. #: src/mainwindow.c:799
  5604. msgid "Offline _mode"
  5605. msgstr "_Modo sin conexión"
  5606. #: src/mainwindow.c:800
  5607. msgid "_Message view"
  5608. msgstr "Vista de _mensaje"
  5609. #: src/mainwindow.c:802
  5610. msgid "Status _bar"
  5611. msgstr "_Barra de estado"
  5612. #: src/mainwindow.c:804
  5613. msgid "Column headers"
  5614. msgstr "Cabeceras de columna"
  5615. #: src/mainwindow.c:805
  5616. msgid "Th_read view"
  5617. msgstr "_Vista jerárquica"
  5618. #: src/mainwindow.c:806
  5619. msgid "Hide read threads"
  5620. msgstr "Esconder los hilos leídos"
  5621. #: src/mainwindow.c:807
  5622. msgid "_Hide read messages"
  5623. msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
  5624. #: src/mainwindow.c:808
  5625. msgid "Hide deleted messages"
  5626. msgstr "Ocultar mensajes borrados"
  5627. #: src/mainwindow.c:810
  5628. msgid "_Fullscreen"
  5629. msgstr "Pantalla _completa"
  5630. #: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
  5631. msgid "Show all _headers"
  5632. msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
  5633. #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
  5634. msgid "_Collapse all"
  5635. msgstr "Co_lapsar todos"
  5636. #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
  5637. msgid "Collapse from level _2"
  5638. msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
  5639. #: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
  5640. msgid "Collapse from level _3"
  5641. msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
  5642. #: src/mainwindow.c:819
  5643. msgid "Text _below icons"
  5644. msgstr "Texto _bajo los iconos"
  5645. #: src/mainwindow.c:820
  5646. msgid "Text be_side icons"
  5647. msgstr "Texto _junto a los iconos"
  5648. #: src/mainwindow.c:821
  5649. msgid "_Icons only"
  5650. msgstr "Sólo _iconos"
  5651. #: src/mainwindow.c:822
  5652. msgid "_Text only"
  5653. msgstr "Sólo _texto"
  5654. #: src/mainwindow.c:829
  5655. msgid "_Standard"
  5656. msgstr "_Estándar"
  5657. #: src/mainwindow.c:830
  5658. msgid "_Three columns"
  5659. msgstr "_Tres columnas"
  5660. #: src/mainwindow.c:831
  5661. msgid "_Wide message"
  5662. msgstr "Mensaje _ancho"
  5663. #: src/mainwindow.c:832
  5664. msgid "W_ide message list"
  5665. msgstr "L_ista de mensajes ancha"
  5666. #: src/mainwindow.c:833
  5667. msgid "S_mall screen"
  5668. msgstr "_Pantalla pequeña"
  5669. #: src/mainwindow.c:837
  5670. msgid "By _number"
  5671. msgstr "Por _número"
  5672. #: src/mainwindow.c:838
  5673. msgid "By s_ize"
  5674. msgstr "Por _tamaño"
  5675. #: src/mainwindow.c:839
  5676. msgid "By _date"
  5677. msgstr "Por _fecha"
  5678. #: src/mainwindow.c:840
  5679. msgid "By thread date"
  5680. msgstr "Por fecha del hilo"
  5681. #: src/mainwindow.c:843
  5682. msgid "By s_ubject"
  5683. msgstr "Por el as_unto"
  5684. #: src/mainwindow.c:844
  5685. msgid "By _color label"
  5686. msgstr "Por el _color"
  5687. #: src/mainwindow.c:845
  5688. msgid "By tag"
  5689. msgstr "Por la etiqueta"
  5690. #: src/mainwindow.c:846
  5691. msgid "By _mark"
  5692. msgstr "Por _marca"
  5693. #: src/mainwindow.c:847
  5694. msgid "By _status"
  5695. msgstr "Por e_stado"
  5696. #: src/mainwindow.c:848
  5697. msgid "By a_ttachment"
  5698. msgstr "Por adjun_to"
  5699. #: src/mainwindow.c:849
  5700. msgid "By score"
  5701. msgstr "Por puntuación"
  5702. #: src/mainwindow.c:850
  5703. msgid "By locked"
  5704. msgstr "Por bloqueado"
  5705. #: src/mainwindow.c:851
  5706. msgid "D_on't sort"
  5707. msgstr "N_o ordenar"
  5708. #: src/mainwindow.c:855
  5709. msgid "Ascending"
  5710. msgstr "Ascendente"
  5711. #: src/mainwindow.c:856
  5712. msgid "Descending"
  5713. msgstr "Descendente"
  5714. #: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
  5715. msgid "_Auto detect"
  5716. msgstr "_Auto detectar"
  5717. #: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6221
  5718. msgid "Apply tags..."
  5719. msgstr "Aplicar etiquetas..."
  5720. #: src/mainwindow.c:2107
  5721. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5722. msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
  5723. #: src/mainwindow.c:2122
  5724. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5725. msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
  5726. #: src/mainwindow.c:2125
  5727. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5728. msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
  5729. #: src/mainwindow.c:2139
  5730. msgid "Select account"
  5731. msgstr "Seleccionar cuenta"
  5732. #: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
  5733. msgid "Network log"
  5734. msgstr "Traza del protocolo"
  5735. #: src/mainwindow.c:2170
  5736. msgid "Filtering/Processing debug log"
  5737. msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
  5738. #: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
  5739. msgid "filtering log enabled\n"
  5740. msgstr "traza de filtrado activada\n"
  5741. #: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
  5742. msgid "filtering log disabled\n"
  5743. msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
  5744. #: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
  5745. #: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
  5746. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
  5747. msgid "Untitled"
  5748. msgstr "Sin título"
  5749. #: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
  5750. msgid "none"
  5751. msgstr "ninguna"
  5752. #: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
  5753. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5754. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
  5755. #: src/mainwindow.c:3056
  5756. msgid "Don't quit"
  5757. msgstr "No salir"
  5758. #: src/mainwindow.c:3085
  5759. msgid "Add mailbox"
  5760. msgstr "Añadir buzón"
  5761. #: src/mainwindow.c:3086
  5762. msgid ""
  5763. "Input the location of mailbox.\n"
  5764. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  5765. "scanned automatically."
  5766. msgstr ""
  5767. "Introduzca la ubicación del buzón.\n"
  5768. "Si especifica un buzón existente será\n"
  5769. "escaneado automáticamente."
  5770. #: src/mainwindow.c:3092
  5771. #, c-format
  5772. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5773. msgstr "El buzón «%s» ya existe."
  5774. #: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
  5775. msgid "Mailbox"
  5776. msgstr "Correo"
  5777. #: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
  5778. msgid ""
  5779. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5780. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5781. "there."
  5782. msgstr ""
  5783. "Falló la creación del buzón.\n"
  5784. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  5785. "escribir en el directorio."
  5786. #: src/mainwindow.c:3510
  5787. msgid "No posting allowed"
  5788. msgstr "No esta permitido enviar"
  5789. #: src/mainwindow.c:4088
  5790. msgid "Mbox import has failed."
  5791. msgstr "La importación de mbox ha fallado."
  5792. #: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
  5793. msgid "Export to mbox has failed."
  5794. msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
  5795. #: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
  5796. msgid "Exit"
  5797. msgstr "Salir"
  5798. #: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
  5799. msgid "Exit Claws Mail?"
  5800. msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
  5801. #: src/mainwindow.c:4334
  5802. msgid "Folder synchronisation"
  5803. msgstr "Sincronización de carpeta"
  5804. #: src/mainwindow.c:4335
  5805. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  5806. msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
  5807. #: src/mainwindow.c:4336
  5808. msgid "+_Synchronise"
  5809. msgstr "+_Sincronizar"
  5810. #: src/mainwindow.c:4759
  5811. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5812. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  5813. #: src/mainwindow.c:4796
  5814. #, c-format
  5815. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  5816. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  5817. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
  5818. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
  5819. #: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5710
  5820. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  5821. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
  5822. #: src/mainwindow.c:5059
  5823. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  5824. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
  5825. #: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5721
  5826. msgid "Filtering configuration"
  5827. msgstr "Configuración de filtrado"
  5828. #: src/mainwindow.c:5182
  5829. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  5830. msgstr ""
  5831. "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
  5832. "ejecutable."
  5833. #: src/mainwindow.c:5241
  5834. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  5835. msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
  5836. #: src/mainwindow.c:5243
  5837. msgid ""
  5838. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  5839. msgstr ""
  5840. "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
  5841. "registro."
  5842. #: src/mainwindow.c:5401
  5843. #, c-format
  5844. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  5845. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  5846. msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
  5847. msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
  5848. #: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
  5849. #: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
  5850. #, c-format
  5851. msgid "%s header"
  5852. msgstr "cabecera %s"
  5853. #: src/matcher.c:214
  5854. msgid "header"
  5855. msgstr "cabecera"
  5856. #: src/matcher.c:215
  5857. msgid "header line"
  5858. msgstr "línea de cabecera"
  5859. #: src/matcher.c:216
  5860. msgid "body line"
  5861. msgstr "línea de cuerpo"
  5862. #: src/matcher.c:217
  5863. msgid "tag"
  5864. msgstr "etiqueta"
  5865. #: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
  5866. #: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:722 src/summary_search.c:428
  5867. msgid "Case sensitive"
  5868. msgstr "Sensible a caja"
  5869. #: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
  5870. msgid "Case insensitive"
  5871. msgstr "Ignorar caja"
  5872. #: src/matcher.c:1703
  5873. #, c-format
  5874. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  5875. msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
  5876. #: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
  5877. msgid "message matches\n"
  5878. msgstr "el mensaje coincide\n"
  5879. #: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
  5880. msgid "message does not match\n"
  5881. msgstr "el mensaje no coincide\n"
  5882. #: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
  5883. #: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
  5884. msgid "(none)"
  5885. msgstr "(ninguna)"
  5886. #: src/mbox.c:107
  5887. #, c-format
  5888. msgid ""
  5889. "Could not open mbox file:\n"
  5890. "%s\n"
  5891. msgstr ""
  5892. "No se puede abrir el fichero mbox:\n"
  5893. "%s\n"
  5894. #: src/mbox.c:143
  5895. #, c-format
  5896. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  5897. msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
  5898. #: src/mbox.c:551
  5899. msgid "Overwrite mbox file"
  5900. msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
  5901. #: src/mbox.c:552
  5902. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  5903. msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
  5904. #: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
  5905. #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3118
  5906. msgid "Overwrite"
  5907. msgstr "Sobreescribir"
  5908. #: src/mbox.c:562
  5909. #, c-format
  5910. msgid ""
  5911. "Could not create mbox file:\n"
  5912. "%s\n"
  5913. msgstr ""
  5914. "No se puede crear el fichero mbox:\n"
  5915. "%s\n"
  5916. #: src/mbox.c:570
  5917. msgid "Exporting to mbox..."
  5918. msgstr "Exportar a mbox..."
  5919. #: src/message_search.c:167
  5920. msgid "Find in current message"
  5921. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  5922. #: src/message_search.c:185
  5923. msgid "Find text:"
  5924. msgstr "Buscar texto:"
  5925. #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:744
  5926. msgid "Search failed"
  5927. msgstr "Búsqueda fallida"
  5928. #: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:745
  5929. msgid "Search string not found."
  5930. msgstr "Cadena no encontrada."
  5931. #: src/message_search.c:334
  5932. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5933. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  5934. #: src/message_search.c:337
  5935. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5936. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  5937. #: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:756
  5938. msgid "Search finished"
  5939. msgstr "Búsqueda concluida"
  5940. #: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
  5941. msgid "Compose _new message"
  5942. msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
  5943. #: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
  5944. msgid "Claws Mail - Message View"
  5945. msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
  5946. #: src/messageview.c:860
  5947. msgid "<No Return-Path found>"
  5948. msgstr "<No se encontró Return-Path>"
  5949. #: src/messageview.c:868
  5950. #, c-format
  5951. msgid ""
  5952. "The notification address to which the return receipt is\n"
  5953. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  5954. "Notification address: %s\n"
  5955. "Return path: %s\n"
  5956. "It is advised to not to send the return receipt."
  5957. msgstr ""
  5958. "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
  5959. "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
  5960. "Dirección de notificación: %s\n"
  5961. "Dirección de retorno: %s\n"
  5962. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  5963. #: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
  5964. msgid "_Don't Send"
  5965. msgstr "_No enviar"
  5966. #: src/messageview.c:888
  5967. msgid ""
  5968. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  5969. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  5970. "officially addressed to you.\n"
  5971. "It is advised to not to send the return receipt."
  5972. msgstr ""
  5973. "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
  5974. "pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
  5975. "oficialmente dirigido a usted.\n"
  5976. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  5977. #: src/messageview.c:1340
  5978. #, c-format
  5979. msgid "Fetching message (%s)..."
  5980. msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
  5981. #: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
  5982. #, c-format
  5983. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5984. msgstr "No se puede descifrar: %s"
  5985. #: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
  5986. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  5987. msgstr ""
  5988. "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
  5989. #: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
  5990. #: src/summaryview.c:4797 src/summaryview.c:4800 src/textview.c:3106
  5991. msgid "Save as"
  5992. msgstr "Guardar como"
  5993. #: src/messageview.c:1867
  5994. msgid "Overwrite existing file?"
  5995. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
  5996. #: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4817 src/summaryview.c:4820
  5997. #: src/summaryview.c:4835
  5998. #, c-format
  5999. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6000. msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
  6001. #: src/messageview.c:1929
  6002. #, c-format
  6003. msgid "Show all %s."
  6004. msgstr "Mostrar todo %s."
  6005. #: src/messageview.c:1931
  6006. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6007. msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
  6008. #: src/messageview.c:1962
  6009. msgid ""
  6010. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  6011. "recipient."
  6012. msgstr ""
  6013. "Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
  6014. "destinatario."
  6015. #: src/messageview.c:1965
  6016. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6017. msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
  6018. #: src/messageview.c:1971
  6019. msgid "This message asks for a return receipt."
  6020. msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
  6021. #: src/messageview.c:1972
  6022. msgid "Send receipt"
  6023. msgstr "Enviar acuse de recibo"
  6024. #: src/messageview.c:2015
  6025. msgid ""
  6026. "This message has been partially retrieved,\n"
  6027. "and has been deleted from the server."
  6028. msgstr ""
  6029. "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
  6030. "y ha sido eliminado del servidor."
  6031. #: src/messageview.c:2021
  6032. #, c-format
  6033. msgid ""
  6034. "This message has been partially retrieved;\n"
  6035. "it is %s."
  6036. msgstr ""
  6037. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6038. "es de %s."
  6039. #: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
  6040. msgid "Mark for download"
  6041. msgstr "Marcar para descargar"
  6042. #: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
  6043. msgid "Mark for deletion"
  6044. msgstr "Marcar para eliminar"
  6045. #: src/messageview.c:2031
  6046. #, c-format
  6047. msgid ""
  6048. "This message has been partially retrieved;\n"
  6049. "it is %s and will be downloaded."
  6050. msgstr ""
  6051. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6052. "es de %s y será descargado."
  6053. #: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
  6054. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  6055. msgid "Unmark"
  6056. msgstr "Desmarca"
  6057. #: src/messageview.c:2042
  6058. #, c-format
  6059. msgid ""
  6060. "This message has been partially retrieved;\n"
  6061. "it is %s and will be deleted."
  6062. msgstr ""
  6063. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6064. "es de %s y será eliminado."
  6065. #: src/messageview.c:2115
  6066. msgid "Return Receipt Notification"
  6067. msgstr "Notificación de acuse de recibo"
  6068. #: src/messageview.c:2116
  6069. msgid ""
  6070. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  6071. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  6072. "notification:"
  6073. msgstr ""
  6074. "El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
  6075. "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
  6076. "acuse de recibo:"
  6077. #: src/messageview.c:2120
  6078. msgid "_Cancel"
  6079. msgstr "_Cancelar"
  6080. #: src/messageview.c:2120
  6081. msgid "_Send Notification"
  6082. msgstr "_Enviar notificación"
  6083. #: src/messageview.c:2187
  6084. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6085. msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
  6086. #: src/messageview.c:2956
  6087. msgid ""
  6088. "\n"
  6089. " There are no messages in this folder"
  6090. msgstr ""
  6091. "\n"
  6092. " No hay mensajes en esta carpeta"
  6093. #: src/messageview.c:2964
  6094. msgid ""
  6095. "\n"
  6096. " Message has been deleted"
  6097. msgstr ""
  6098. "\n"
  6099. " El mensaje se ha borrado"
  6100. #: src/messageview.c:2965
  6101. msgid ""
  6102. "\n"
  6103. " Message has been moved to trash"
  6104. msgstr ""
  6105. "\n"
  6106. " El mensaje se ha movido a la papelera"
  6107. #: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
  6108. #: src/summaryview.c:6958
  6109. msgid "An error happened while learning.\n"
  6110. msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
  6111. #: src/mh.c:432
  6112. #, c-format
  6113. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  6114. msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
  6115. #: src/mh.c:518
  6116. msgid "Moving messages..."
  6117. msgstr "Moviendo mensajes..."
  6118. #: src/mh.c:662
  6119. msgid "Deleting messages..."
  6120. msgstr "Borrando mensajes..."
  6121. #: src/mh_gtk.c:63
  6122. msgid "Remove _mailbox..."
  6123. msgstr "Eliminar _buzón..."
  6124. #: src/mh_gtk.c:358
  6125. #, c-format
  6126. msgid ""
  6127. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  6128. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6129. msgstr ""
  6130. "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
  6131. "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
  6132. #: src/mh_gtk.c:360
  6133. msgid "Remove mailbox"
  6134. msgstr "Eliminar buzón"
  6135. #: src/mimeview.c:202
  6136. msgid "_Open"
  6137. msgstr "_Abrir"
  6138. #: src/mimeview.c:204
  6139. msgid "Open _with..."
  6140. msgstr "Abrir _con..."
  6141. #: src/mimeview.c:206
  6142. msgid "Send to..."
  6143. msgstr "Enviar a..."
  6144. #: src/mimeview.c:207
  6145. msgid "_Display as text"
  6146. msgstr "_Mostrar como texto"
  6147. #: src/mimeview.c:208
  6148. msgid "_Save as..."
  6149. msgstr "_Guardar como..."
  6150. #: src/mimeview.c:209
  6151. msgid "Save _all..."
  6152. msgstr "Gu_ardar todo..."
  6153. #: src/mimeview.c:282
  6154. msgid "MIME Type"
  6155. msgstr "Tipo MIME"
  6156. #: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
  6157. #: src/mimeview.c:1048
  6158. msgid "View full information"
  6159. msgstr "Ver la información completa"
  6160. #: src/mimeview.c:1054
  6161. msgid "Check again"
  6162. msgstr "Verificar de nuevo"
  6163. #: src/mimeview.c:1064
  6164. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  6165. msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
  6166. #: src/mimeview.c:1069
  6167. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  6168. msgstr ""
  6169. "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
  6170. "reintentar."
  6171. #: src/mimeview.c:1307
  6172. msgid "Checking signature..."
  6173. msgstr "Verificando firma..."
  6174. #: src/mimeview.c:1350
  6175. msgid "Go back to email"
  6176. msgstr "Volver al correo"
  6177. #: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
  6178. #: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
  6179. #, c-format
  6180. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6181. msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
  6182. #: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3116
  6183. #, c-format
  6184. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6185. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
  6186. #: src/mimeview.c:1866
  6187. msgid "Select destination folder"
  6188. msgstr "Seleccionar carpeta destino"
  6189. #: src/mimeview.c:1873
  6190. #, c-format
  6191. msgid "'%s' is not a directory."
  6192. msgstr "«%s» no es un directorio."
  6193. #: src/mimeview.c:2102
  6194. msgid "No registered viewer for this file type."
  6195. msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
  6196. #: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3037
  6197. msgid "Open with"
  6198. msgstr "Abrir con"
  6199. #: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3038
  6200. #, c-format
  6201. msgid ""
  6202. "Enter the command-line to open file:\n"
  6203. "('%s' will be replaced with file name)"
  6204. msgstr ""
  6205. "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
  6206. "(«%s» será sustituido por el fichero)"
  6207. #: src/mimeview.c:2235
  6208. msgid "Execute untrusted binary?"
  6209. msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
  6210. #: src/mimeview.c:2236
  6211. msgid ""
  6212. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6213. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6214. "\n"
  6215. "Do you want to run this file?"
  6216. msgstr ""
  6217. "Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
  6218. "peligroso y probablemente podria comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
  6219. "\n"
  6220. "¿Desea ejecutar este fichero?"
  6221. #: src/mimeview.c:2240
  6222. msgid "Run binary"
  6223. msgstr "Ejecutar binario"
  6224. #: src/mimeview.c:2542
  6225. msgid "Type:"
  6226. msgstr "Tipo:"
  6227. #: src/mimeview.c:2543
  6228. msgid "Size:"
  6229. msgstr "Tamaño:"
  6230. #: src/mimeview.c:2555
  6231. msgid "Description:"
  6232. msgstr "Descripción:"
  6233. #: src/news.c:298
  6234. #, c-format
  6235. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  6236. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor NNTP: %s:%d...\n"
  6237. #: src/news.c:319
  6238. #, c-format
  6239. msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
  6240. msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
  6241. #: src/news.c:395
  6242. msgid ""
  6243. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6244. msgstr ""
  6245. "Libetpan no soporta el código de retorno 480 por ahora, escogemos continuar\n"
  6246. #: src/news.c:404
  6247. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6248. msgstr "Falló el modo «reader», se continúa sin embargo\n"
  6249. #: src/news.c:408
  6250. #, c-format
  6251. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6252. msgstr "Error creando sesión con %s:%d\n"
  6253. #: src/news.c:422
  6254. #, c-format
  6255. msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
  6256. msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
  6257. #: src/news.c:449
  6258. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6259. msgstr ""
  6260. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
  6261. "noticias."
  6262. #: src/news.c:475
  6263. #, c-format
  6264. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  6265. msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
  6266. #: src/news.c:824
  6267. #, c-format
  6268. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6269. msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
  6270. #: src/news.c:1013 src/news.c:1183
  6271. #, c-format
  6272. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6273. msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
  6274. #: src/news.c:1022
  6275. #, c-format
  6276. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6277. msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
  6278. #: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
  6279. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6280. msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
  6281. #: src/news.c:1176
  6282. #, c-format
  6283. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6284. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  6285. #: src/news.c:1191
  6286. msgid "couldn't get xover\n"
  6287. msgstr "no se pudo obtener xover\n"
  6288. #: src/news.c:1206
  6289. msgid "invalid xover line\n"
  6290. msgstr "línea xover inválida\n"
  6291. #: src/news.c:1379
  6292. msgid ""
  6293. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6294. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  6295. "disabled.\n"
  6296. "\n"
  6297. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6298. msgstr ""
  6299. "Tiene definidas una o más cuentas de noticias definidas. Sin embargo esta "
  6300. "versión de Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias. Sus cuentas "
  6301. "de noticias están deshabilitadas.\n"
  6302. "\n"
  6303. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  6304. #: src/news_gtk.c:56
  6305. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6306. msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
  6307. #: src/news_gtk.c:57
  6308. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6309. msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
  6310. #: src/news_gtk.c:265
  6311. #, c-format
  6312. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6313. msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
  6314. #: src/news_gtk.c:266
  6315. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6316. msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
  6317. #: src/news_gtk.c:267
  6318. msgid "_Unsubscribe"
  6319. msgstr "Des_uscribir"
  6320. #: src/news_gtk.c:306
  6321. msgid "Rename newsgroup folder"
  6322. msgstr "Renombrar carpeta de grupo de noticias"
  6323. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  6324. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
  6325. msgid "Bogofilter"
  6326. msgstr "Bogofilter"
  6327. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
  6328. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  6329. msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
  6330. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
  6331. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  6332. msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
  6333. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
  6334. msgid ""
  6335. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6336. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  6337. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  6338. "with a few hundred spam and ham messages."
  6339. msgstr ""
  6340. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
  6341. "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
  6342. "Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
  6343. "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
  6344. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
  6345. #, c-format
  6346. msgid ""
  6347. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  6348. "couldn't be run."
  6349. msgstr ""
  6350. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
  6351. "pudo ejecutar."
  6352. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
  6353. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  6354. msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
  6355. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
  6356. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
  6357. #, c-format
  6358. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  6359. msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
  6360. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
  6361. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  6362. msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
  6363. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
  6364. #, c-format
  6365. msgid ""
  6366. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  6367. "%s"
  6368. msgstr ""
  6369. "Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
  6370. "%s"
  6371. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
  6372. msgid "Unknown error"
  6373. msgstr "Error desconocido"
  6374. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
  6375. msgid ""
  6376. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6377. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  6378. "locally.\n"
  6379. "\n"
  6380. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  6381. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  6382. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  6383. "\n"
  6384. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6385. "specially designated folder.\n"
  6386. "\n"
  6387. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  6388. msgstr ""
  6389. "Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
  6390. "de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
  6391. "esté instalado localmente.\n"
  6392. "\n"
  6393. "Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
  6394. "mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
  6395. "usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
  6396. "bueno».\n"
  6397. "\n"
  6398. "Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
  6399. "carpeta designada al efecto.\n"
  6400. "\n"
  6401. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
  6402. "Bogofilter»"
  6403. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
  6404. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  6405. msgid "Spam detection"
  6406. msgstr "Detección de correo basura"
  6407. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
  6408. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  6409. msgid "Spam learning"
  6410. msgstr "Aprendizaje de correo basura"
  6411. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
  6412. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
  6413. msgid "Process messages on receiving"
  6414. msgstr "Procesar mensajes al recibir"
  6415. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
  6416. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
  6417. msgid "Maximum size"
  6418. msgstr "Tamaño máximo"
  6419. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
  6420. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  6421. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6422. msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
  6423. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
  6424. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
  6425. msgid "KB"
  6426. msgstr "Kb"
  6427. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  6428. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
  6429. msgid "Save spam in"
  6430. msgstr "Guardar correo basura en"
  6431. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
  6432. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  6433. msgid ""
  6434. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  6435. msgstr ""
  6436. "Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
  6437. "la Papelera."
  6438. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  6439. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
  6440. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6441. msgstr ""
  6442. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
  6443. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  6444. msgid "When unsure, move to"
  6445. msgstr "Si es dudoso, mover a"
  6446. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
  6447. msgid ""
  6448. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  6449. "the Inbox folder."
  6450. msgstr ""
  6451. "Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
  6452. "segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
  6453. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  6454. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  6455. msgstr ""
  6456. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
  6457. "identificación como basura no es segura."
  6458. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
  6459. msgid "Insert X-Bogosity header"
  6460. msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
  6461. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
  6462. msgid "Only done for messages in MH folders"
  6463. msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
  6464. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
  6465. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
  6466. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  6467. msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
  6468. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
  6469. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  6470. msgid ""
  6471. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  6472. "normal folder even if detected as spam"
  6473. msgstr ""
  6474. "Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
  6475. "recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
  6476. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  6477. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
  6478. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
  6479. #: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
  6480. #: src/prefs_matcher.c:661
  6481. msgid "Select ..."
  6482. msgstr "Seleccionar ..."
  6483. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
  6484. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  6485. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  6486. msgstr ""
  6487. "Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
  6488. "direcciones"
  6489. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  6490. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  6491. msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
  6492. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  6493. msgid ""
  6494. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  6495. "learn it as ham."
  6496. msgstr ""
  6497. "Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
  6498. "lista blanca se aprende como bueno."
  6499. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
  6500. msgid "Bogofilter call"
  6501. msgstr "Llamada a Bogofilter"
  6502. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
  6503. msgid "Path to bogofilter executable"
  6504. msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
  6505. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
  6506. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
  6507. msgid "Mark spam as read"
  6508. msgstr "Marcar correo basura como leído"
  6509. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  6510. msgid "Demo"
  6511. msgstr "Demostración"
  6512. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  6513. msgid "Failed to register log text hook"
  6514. msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
  6515. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  6516. msgid ""
  6517. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  6518. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  6519. "\n"
  6520. "It is not really useful."
  6521. msgstr ""
  6522. "Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
  6523. "Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
  6524. "salida estándar.\n"
  6525. "\n"
  6526. "No es realmente útil."
  6527. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
  6528. msgid "Dillo Browser"
  6529. msgstr "Navegador Dillo"
  6530. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
  6531. msgid "Load remote links in mails"
  6532. msgstr "Cargar los enlaces remotos en los correos"
  6533. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
  6534. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  6535. msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
  6536. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
  6537. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  6538. msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
  6539. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
  6540. msgid "Only for senders found in address book/folder"
  6541. msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
  6542. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
  6543. msgid "Full window mode (hide controls)"
  6544. msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
  6545. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
  6546. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  6547. msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
  6548. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
  6549. msgid "Dillo HTML Viewer"
  6550. msgstr "Visor HTML Dillo"
  6551. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
  6552. msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
  6553. msgstr "No puedo encontrar el ejecutable de dillo en el PATH. ¿Está instalado?"
  6554. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
  6555. msgid ""
  6556. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  6557. "\n"
  6558. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  6559. msgstr ""
  6560. "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo.\n"
  6561. "\n"
  6562. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
  6563. "Dillo."
  6564. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  6565. msgid "Passphrase"
  6566. msgstr "Frase contraseña"
  6567. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
  6568. msgid "[no user id]"
  6569. msgstr "[sin id usuario]"
  6570. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
  6571. #, c-format
  6572. msgid ""
  6573. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  6574. "new key:</span>\n"
  6575. "\n"
  6576. "%.*s\n"
  6577. msgstr ""
  6578. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
  6579. "para la nueva clave:</span>\n"
  6580. "\n"
  6581. "%.*s\n"
  6582. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  6583. msgid "Passphrases did not match.\n"
  6584. msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
  6585. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  6586. #, c-format
  6587. msgid ""
  6588. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  6589. "new key:</span>\n"
  6590. "\n"
  6591. "%.*s\n"
  6592. msgstr ""
  6593. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
  6594. "contraseña para la nueva clave:</span>\n"
  6595. "\n"
  6596. "%.*s\n"
  6597. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  6598. #, c-format
  6599. msgid ""
  6600. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  6601. "span>\n"
  6602. "\n"
  6603. "%.*s\n"
  6604. msgstr ""
  6605. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
  6606. "para:</span>\n"
  6607. "\n"
  6608. "%.*s\n"
  6609. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  6610. msgid "Bad passphrase.\n"
  6611. msgstr "Contraseña errónea.\n"
  6612. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  6613. msgid "Key import"
  6614. msgstr "Importar clave"
  6615. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
  6616. msgid ""
  6617. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  6618. "from a keyserver?"
  6619. msgstr ""
  6620. "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
  6621. "importarla desde un servidor de claves?"
  6622. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  6623. msgid ""
  6624. "\n"
  6625. " Key ID "
  6626. msgstr ""
  6627. "\n"
  6628. " ID de clave "
  6629. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  6630. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  6631. msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
  6632. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  6633. msgid " It should be possible to import it "
  6634. msgstr " Debería ser posible importarla "
  6635. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  6636. msgid ""
  6637. "when working online,\n"
  6638. " or "
  6639. msgstr ""
  6640. "mientras trabaje con conexión,\n"
  6641. " o "
  6642. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
  6643. msgid ""
  6644. "with the following command: \n"
  6645. "\n"
  6646. " "
  6647. msgstr ""
  6648. "con la orden siguiente: \n"
  6649. "\n"
  6650. " "
  6651. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
  6652. msgid ""
  6653. "\n"
  6654. " Importing key ID "
  6655. msgstr ""
  6656. "\n"
  6657. " Importando el ID de clave "
  6658. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  6659. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  6660. msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
  6661. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  6662. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  6663. msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
  6664. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  6665. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  6666. msgstr " Los servidores de claves son a veces lentos.\n"
  6667. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  6668. msgid ""
  6669. " You can try to import it manually with the command:\n"
  6670. "\n"
  6671. " "
  6672. msgstr ""
  6673. " Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
  6674. "\n"
  6675. " "
  6676. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
  6677. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  6678. msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
  6679. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
  6680. msgid " This key is in your keyring.\n"
  6681. msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
  6682. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
  6683. msgid "PGP/Core"
  6684. msgstr "PGP/Core"
  6685. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
  6686. msgid ""
  6687. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  6688. "PGP/Mime.\n"
  6689. "\n"
  6690. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  6691. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  6692. "\n"
  6693. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6694. "\n"
  6695. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6696. msgstr ""
  6697. "Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
  6698. "otros módulos como PGP/Mime.\n"
  6699. "\n"
  6700. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
  6701. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
  6702. "\n"
  6703. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  6704. "\n"
  6705. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6706. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
  6707. msgid "Core operations"
  6708. msgstr "Operaciones principales"
  6709. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
  6710. msgid "Automatically check signatures"
  6711. msgstr "Verificar firmas automáticamente"
  6712. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  6713. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  6714. msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
  6715. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
  6716. msgid "Store passphrase in memory"
  6717. msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
  6718. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  6719. msgid "Expire after"
  6720. msgstr "Caduca después de"
  6721. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  6722. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  6723. msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
  6724. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
  6725. msgid "minute(s)"
  6726. msgstr "minuto(s)"
  6727. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  6728. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  6729. msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
  6730. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
  6731. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  6732. msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
  6733. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
  6734. msgid "Sign key"
  6735. msgstr "Clave para firmar"
  6736. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
  6737. msgid "Use default GnuPG key"
  6738. msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
  6739. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
  6740. msgid "Select key by your email address"
  6741. msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
  6742. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
  6743. msgid "Specify key manually"
  6744. msgstr "Especificar la clave manualmente"
  6745. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
  6746. msgid "User or key ID:"
  6747. msgstr "Usuario o ID de clave:"
  6748. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  6749. msgid "No secret key found."
  6750. msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
  6751. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
  6752. msgid "Generate a new key pair"
  6753. msgstr "Generar un nuevo par de claves"
  6754. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
  6755. msgid "GPG"
  6756. msgstr "GPG"
  6757. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  6758. #, c-format
  6759. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  6760. msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
  6761. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  6762. #, c-format
  6763. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  6764. msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
  6765. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  6766. msgid "Undefined"
  6767. msgstr "Indefinida"
  6768. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  6769. #: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
  6770. msgid "Never"
  6771. msgstr "Nunca"
  6772. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  6773. msgid "Marginal"
  6774. msgstr "Marginal"
  6775. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
  6776. msgid "Ultimate"
  6777. msgstr "Absoluta"
  6778. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
  6779. msgid "Select Keys"
  6780. msgstr "Seleccione claves"
  6781. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
  6782. msgid "Key ID"
  6783. msgstr "ID de clave"
  6784. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
  6785. msgid "Trust"
  6786. msgstr "Confianza"
  6787. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  6788. msgid "_Select"
  6789. msgstr "_Seleccionar"
  6790. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
  6791. msgid "_Other"
  6792. msgstr "_Otras"
  6793. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
  6794. msgid "Do_n't encrypt"
  6795. msgstr "_No cifrar"
  6796. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
  6797. msgid "Add key"
  6798. msgstr "Añadir clave"
  6799. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
  6800. msgid "Enter another user or key ID:"
  6801. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
  6802. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
  6803. #, c-format
  6804. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  6805. msgstr "Cifrar para %s <%s>"
  6806. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
  6807. #, c-format
  6808. msgid ""
  6809. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  6810. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  6811. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  6812. "\n"
  6813. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  6814. "\n"
  6815. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  6816. msgstr ""
  6817. "No se tiene confianza absoluta en esta clave de cifrado.\n"
  6818. "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
  6819. "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
  6820. "\n"
  6821. "Detalles: ID %s, identidad primaria %s &lt;%s&gt;\n"
  6822. "\n"
  6823. "¿Es suficientemente fiable como para usarla de todas maneras?"
  6824. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
  6825. #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
  6826. msgid "No signature found"
  6827. msgstr "No se encontró firma"
  6828. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
  6829. #, c-format
  6830. msgid "The signature can't be checked - %s"
  6831. msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
  6832. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  6833. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
  6834. msgid "The signature has not been checked."
  6835. msgstr "La firma no ha sido comprobada."
  6836. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
  6837. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  6838. msgstr ""
  6839. "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
  6840. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
  6841. #, c-format
  6842. msgid "Good signature from %s."
  6843. msgstr "Firma válida de %s."
  6844. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  6845. #, c-format
  6846. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  6847. msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
  6848. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
  6849. #, c-format
  6850. msgid "Expired signature from %s."
  6851. msgstr "Firma caducada de %s."
  6852. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
  6853. #, c-format
  6854. msgid "Expired key from %s."
  6855. msgstr "Firma caducada de %s."
  6856. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
  6857. #, c-format
  6858. msgid "Bad signature from %s."
  6859. msgstr "Firma inválida de %s."
  6860. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  6861. #, c-format
  6862. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  6863. msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
  6864. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
  6865. msgid "Error checking signature: no status\n"
  6866. msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
  6867. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
  6868. #, c-format
  6869. msgid "Error checking signature: %s\n"
  6870. msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
  6871. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
  6872. #, c-format
  6873. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  6874. msgstr "Firma digital realizada usando %s ID de clave %s\n"
  6875. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
  6876. #, c-format
  6877. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6878. msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
  6879. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  6880. #, c-format
  6881. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6882. msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
  6883. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
  6884. #, c-format
  6885. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  6886. msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
  6887. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
  6888. #, c-format
  6889. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6890. msgstr " UID «%s» (Validez: %s\n"
  6891. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
  6892. msgid "Primary key fingerprint:"
  6893. msgstr "Huella de clave primaria:"
  6894. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
  6895. #, c-format
  6896. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  6897. msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
  6898. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
  6899. #, c-format
  6900. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  6901. msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
  6902. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
  6903. #, c-format
  6904. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  6905. msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
  6906. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
  6907. #, c-format
  6908. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  6909. msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
  6910. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
  6911. #, c-format
  6912. msgid "Secret key not found (%s)"
  6913. msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
  6914. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
  6915. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  6916. msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
  6917. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  6918. #, c-format
  6919. msgid "Error setting secret key: %s"
  6920. msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
  6921. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
  6922. #, c-format
  6923. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6924. msgstr ""
  6925. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
  6926. "apropiadamente."
  6927. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
  6928. #, c-format
  6929. msgid ""
  6930. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6931. "version %s is required.\n"
  6932. msgstr ""
  6933. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
  6934. "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
  6935. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
  6936. #, c-format
  6937. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6938. msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
  6939. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
  6940. msgid ""
  6941. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6942. "OpenPGP support disabled."
  6943. msgstr ""
  6944. "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
  6945. "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
  6946. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
  6947. msgid ""
  6948. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  6949. "generate a key pair.\n"
  6950. msgstr ""
  6951. "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
  6952. "generar un par de claves.\n"
  6953. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
  6954. msgid "No PGP key found"
  6955. msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
  6956. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
  6957. msgid ""
  6958. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  6959. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  6960. "Do you want to create a new key pair now?"
  6961. msgstr ""
  6962. "Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
  6963. "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
  6964. "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
  6965. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
  6966. #, c-format
  6967. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  6968. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
  6969. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
  6970. msgid ""
  6971. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  6972. "generate entropy..."
  6973. msgstr ""
  6974. "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
  6975. "generar entropía..."
  6976. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
  6977. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  6978. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
  6979. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
  6980. #, c-format
  6981. msgid ""
  6982. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  6983. "%s\n"
  6984. "\n"
  6985. "Do you want to export it to a keyserver?"
  6986. msgstr ""
  6987. "Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
  6988. "%s\n"
  6989. "\n"
  6990. "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
  6991. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
  6992. msgid "Key generated"
  6993. msgstr "Clave generada"
  6994. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
  6995. msgid "Key exported."
  6996. msgstr "Clave exportada."
  6997. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
  6998. msgid "Couldn't export key."
  6999. msgstr "No se pudo exportar la clave."
  7000. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
  7001. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  7002. msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
  7003. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
  7004. msgid "Incorrect part"
  7005. msgstr "Parte incorrecta"
  7006. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
  7007. msgid "Not a text part"
  7008. msgstr "No es una parte de texto"
  7009. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
  7010. msgid "Couldn't get text data."
  7011. msgstr "No se puede obtener el texto."
  7012. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
  7013. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  7014. msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
  7015. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
  7016. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
  7017. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
  7018. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
  7019. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
  7020. #, c-format
  7021. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  7022. msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
  7023. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
  7024. msgid "Couldn't parse mime part."
  7025. msgstr "No se puede procesar la parte mime."
  7026. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
  7027. #, c-format
  7028. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  7029. msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
  7030. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
  7031. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
  7032. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
  7033. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
  7034. #, c-format
  7035. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  7036. msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
  7037. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
  7038. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
  7039. msgid ""
  7040. "\n"
  7041. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  7042. msgstr ""
  7043. "\n"
  7044. "--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
  7045. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  7046. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
  7047. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  7048. msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
  7049. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
  7050. #, c-format
  7051. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  7052. msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
  7053. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
  7054. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  7055. msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
  7056. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
  7057. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  7058. msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
  7059. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
  7060. msgid "Malformed message"
  7061. msgstr "Mensaje malformado"
  7062. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
  7063. msgid "Couldn't create temporary file."
  7064. msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
  7065. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
  7066. #, c-format
  7067. msgid "Data signing failed, %s"
  7068. msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
  7069. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
  7070. #, c-format
  7071. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  7072. msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
  7073. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
  7074. msgid "Data signing failed, no results."
  7075. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
  7076. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
  7077. msgid "Data signing failed, no contents."
  7078. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
  7079. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
  7080. msgid ""
  7081. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  7082. "are email headers, like Subject."
  7083. msgstr ""
  7084. "Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
  7085. "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
  7086. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
  7087. #, c-format
  7088. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  7089. msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
  7090. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
  7091. #, c-format
  7092. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  7093. msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
  7094. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
  7095. #, c-format
  7096. msgid "Encryption failed, %s"
  7097. msgstr "Falló el cifrado, %s"
  7098. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
  7099. msgid "PGP/Inline"
  7100. msgstr "PGP/Inline"
  7101. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  7102. msgid "PGP/inline"
  7103. msgstr "PGP/inline"
  7104. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  7105. msgid ""
  7106. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  7107. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  7108. "encrypt your own mails.\n"
  7109. "\n"
  7110. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7111. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7112. "System\n"
  7113. "\n"
  7114. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7115. "\n"
  7116. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7117. msgstr ""
  7118. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
  7119. "«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
  7120. "cifrar sus propios correos.\n"
  7121. "\n"
  7122. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  7123. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  7124. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  7125. "\n"
  7126. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  7127. "\n"
  7128. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7129. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
  7130. msgid "Signature boundary not found."
  7131. msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
  7132. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
  7133. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  7134. msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
  7135. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
  7136. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  7137. msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
  7138. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
  7139. #, c-format
  7140. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  7141. msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
  7142. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
  7143. msgid ""
  7144. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  7145. "Mime system."
  7146. msgstr ""
  7147. "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
  7148. "serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
  7149. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
  7150. msgid "PGP/Mime"
  7151. msgstr "PGP/Mime"
  7152. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  7153. msgid "PGP/MIME"
  7154. msgstr "PGP/MIME"
  7155. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  7156. msgid ""
  7157. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  7158. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  7159. "\n"
  7160. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7161. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7162. "System\n"
  7163. "\n"
  7164. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7165. "\n"
  7166. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7167. msgstr ""
  7168. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
  7169. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  7170. "\n"
  7171. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  7172. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  7173. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  7174. "\n"
  7175. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  7176. "\n"
  7177. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7178. #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
  7179. #: src/plugins/smime/smime.c:924
  7180. msgid "S/MIME"
  7181. msgstr "S/MIME"
  7182. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  7183. msgid ""
  7184. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  7185. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  7186. "\n"
  7187. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7188. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7189. "System\n"
  7190. "\n"
  7191. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7192. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  7193. "configured.\n"
  7194. "\n"
  7195. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  7196. "found at:\n"
  7197. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  7198. "\n"
  7199. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7200. msgstr ""
  7201. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con S/MIME. Puede "
  7202. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  7203. "\n"
  7204. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  7205. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  7206. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  7207. "\n"
  7208. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  7209. "Este módulo también necesita «gpgsm», «gnupg-agent» y «dirmngr» instalados y "
  7210. "configurados.\n"
  7211. "\n"
  7212. "Información sobre como conseguir que funcionen los certificados S/MIME con "
  7213. "GPGSM se encuentra disponible en:\n"
  7214. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  7215. "\n"
  7216. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7217. #: src/plugins/smime/smime.c:414
  7218. #, c-format
  7219. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  7220. msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s"
  7221. #: src/plugins/smime/smime.c:442
  7222. msgid "Couldn't open temporary file"
  7223. msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
  7224. #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
  7225. msgid "Couldn't write to temporary file"
  7226. msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
  7227. #: src/plugins/smime/smime.c:479
  7228. msgid "Couldn't close temporary file"
  7229. msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
  7230. #: src/plugins/smime/smime.c:695
  7231. msgid ""
  7232. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  7233. "MIME system."
  7234. msgstr ""
  7235. "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
  7236. "serán cifradas por el sistema S/MIME."
  7237. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  7238. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
  7239. msgid "SpamAssassin"
  7240. msgstr "SpamAssassin"
  7241. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
  7242. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  7243. msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
  7244. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  7245. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  7246. msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
  7247. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
  7248. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  7249. msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
  7250. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
  7251. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  7252. msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
  7253. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
  7254. msgid ""
  7255. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7256. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  7257. "accessible."
  7258. msgstr ""
  7259. "El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
  7260. "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
  7261. "que spamd está ejecutándose y accesible."
  7262. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
  7263. msgid ""
  7264. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  7265. "learner."
  7266. msgstr ""
  7267. "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
  7268. "aprendizaje remoto."
  7269. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
  7270. msgid "Failed to get username"
  7271. msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
  7272. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  7273. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  7274. msgstr ""
  7275. "El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
  7276. "preferencias.\n"
  7277. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  7278. msgid ""
  7279. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7280. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  7281. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  7282. "\n"
  7283. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  7284. "\n"
  7285. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7286. "specially designated folder.\n"
  7287. "\n"
  7288. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  7289. msgstr ""
  7290. "Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
  7291. "desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
  7292. "necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
  7293. "\n"
  7294. "También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
  7295. "\n"
  7296. "Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
  7297. "guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
  7298. "\n"
  7299. "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
  7300. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  7301. msgid "Localhost"
  7302. msgstr "Máquina local"
  7303. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  7304. msgid "TCP"
  7305. msgstr "TCP"
  7306. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
  7307. msgid "Unix Socket"
  7308. msgstr "Socket Unix"
  7309. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  7310. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  7311. msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
  7312. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
  7313. msgid "Transport"
  7314. msgstr "Transporte"
  7315. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  7316. msgid "Type of transport"
  7317. msgstr "Tipo de transporte"
  7318. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
  7319. msgid "User"
  7320. msgstr "Usuario"
  7321. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  7322. msgid "User to use with spamd server"
  7323. msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
  7324. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  7325. msgid "spamd"
  7326. msgstr "spamd"
  7327. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  7328. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  7329. msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
  7330. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  7331. msgid "Port of spamd server"
  7332. msgstr "Puerto del servidor spamd"
  7333. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  7334. msgid "Path of Unix socket"
  7335. msgstr "Ruta al socket Unix"
  7336. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  7337. msgid ""
  7338. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  7339. "aborted."
  7340. msgstr ""
  7341. "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
  7342. "tiempo será cancelada."
  7343. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:554
  7344. #: src/prefs_summaries.c:496
  7345. msgid "seconds"
  7346. msgstr "segundos"
  7347. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
  7348. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
  7349. msgid "Trayicon"
  7350. msgstr "Icono en bandeja"
  7351. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  7352. msgid "_Get Mail"
  7353. msgstr "_Recibir correo"
  7354. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  7355. msgid "_Email"
  7356. msgstr "_Correo"
  7357. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  7358. msgid "E_mail from account"
  7359. msgstr "C_orreo desde la cuenta"
  7360. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
  7361. msgid "Open A_ddressbook"
  7362. msgstr "_Agenda de direcciones"
  7363. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
  7364. msgid "E_xit Claws Mail"
  7365. msgstr "_Salir de Claws Mail"
  7366. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
  7367. msgid "_Work Offline"
  7368. msgstr "_Trabajar sin conexión"
  7369. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
  7370. #, c-format
  7371. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  7372. msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
  7373. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
  7374. msgid "Claws Mail"
  7375. msgstr "Claws Mail"
  7376. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
  7377. msgid "Failed to register offline switch hook"
  7378. msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
  7379. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
  7380. msgid "Failed to register account list changed hook"
  7381. msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
  7382. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
  7383. msgid "Failed to register close hook"
  7384. msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
  7385. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
  7386. msgid "Failed to register got iconified hook"
  7387. msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
  7388. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
  7389. msgid "Failed to register theme change hook"
  7390. msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
  7391. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
  7392. msgid ""
  7393. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  7394. "have new or unread mail.\n"
  7395. "\n"
  7396. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  7397. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  7398. msgstr ""
  7399. "Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
  7400. "indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
  7401. "\n"
  7402. "El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
  7403. "carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
  7404. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
  7405. msgid "Hide at start-up"
  7406. msgstr "Ocultar al inicio"
  7407. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
  7408. msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  7409. msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
  7410. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
  7411. msgid "Close to tray"
  7412. msgstr "Cerrar a la bandeja"
  7413. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
  7414. msgid ""
  7415. "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  7416. "when the window close button is clicked"
  7417. msgstr ""
  7418. "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
  7419. "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
  7420. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
  7421. msgid "Minimize to tray"
  7422. msgstr "Minimizar a la bandeja"
  7423. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
  7424. msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  7425. msgstr ""
  7426. "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
  7427. "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
  7428. #: src/pop.c:152
  7429. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  7430. msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
  7431. #: src/pop.c:159
  7432. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  7433. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
  7434. #: src/pop.c:166
  7435. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  7436. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
  7437. #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
  7438. msgid "POP3 protocol error\n"
  7439. msgstr "Error del protocolo POP3\n"
  7440. #: src/pop.c:263
  7441. #, c-format
  7442. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  7443. msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
  7444. #: src/pop.c:831
  7445. #, c-format
  7446. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  7447. msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
  7448. #: src/pop.c:847
  7449. #, c-format
  7450. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  7451. msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
  7452. #: src/pop.c:879
  7453. msgid "mailbox is locked\n"
  7454. msgstr "el buzón está bloqueado\n"
  7455. #: src/pop.c:882
  7456. msgid "Session timeout\n"
  7457. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
  7458. #: src/pop.c:901
  7459. msgid "command not supported\n"
  7460. msgstr "orden no soportada\n"
  7461. #: src/pop.c:906
  7462. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  7463. msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
  7464. #: src/pop.c:1101
  7465. msgid "TOP command unsupported\n"
  7466. msgstr "orden TOP no soportada\n"
  7467. #: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
  7468. #: src/wizard.c:1549
  7469. msgid "POP3"
  7470. msgstr "POP3"
  7471. #: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
  7472. msgid "IMAP4"
  7473. msgstr "IMAP4"
  7474. #: src/prefs_account.c:336
  7475. msgid "News (NNTP)"
  7476. msgstr "Noticias (NNTP)"
  7477. #: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
  7478. msgid "Local mbox file"
  7479. msgstr "Fichero mbox local"
  7480. #: src/prefs_account.c:338
  7481. msgid "None (SMTP only)"
  7482. msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
  7483. #: src/prefs_account.c:1021
  7484. msgid "Name of account"
  7485. msgstr "Nombre de cuenta"
  7486. #: src/prefs_account.c:1030
  7487. msgid "Set as default"
  7488. msgstr "Marcar como primaria"
  7489. #: src/prefs_account.c:1038
  7490. msgid "Personal information"
  7491. msgstr "Información personal"
  7492. #: src/prefs_account.c:1047
  7493. msgid "Full name"
  7494. msgstr "Nombre completo"
  7495. #: src/prefs_account.c:1053
  7496. msgid "Mail address"
  7497. msgstr "Dirección de correo"
  7498. #: src/prefs_account.c:1083
  7499. msgid "Server information"
  7500. msgstr "Información del servidor"
  7501. #: src/prefs_account.c:1118
  7502. msgid ""
  7503. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  7504. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  7505. msgstr ""
  7506. "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  7507. "se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
  7508. #: src/prefs_account.c:1147
  7509. msgid "This server requires authentication"
  7510. msgstr "Este servidor requiere autentificación"
  7511. #: src/prefs_account.c:1154
  7512. msgid "Authenticate on connect"
  7513. msgstr "Autentificación al conectar"
  7514. #: src/prefs_account.c:1212
  7515. msgid "News server"
  7516. msgstr "Servidor de news"
  7517. #: src/prefs_account.c:1218
  7518. msgid "Server for receiving"
  7519. msgstr "Servidor de recepción"
  7520. #: src/prefs_account.c:1224
  7521. msgid "Local mailbox"
  7522. msgstr "Buzón local"
  7523. #: src/prefs_account.c:1231
  7524. msgid "SMTP server (send)"
  7525. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  7526. #: src/prefs_account.c:1239
  7527. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  7528. msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
  7529. #: src/prefs_account.c:1248
  7530. msgid "command to send mails"
  7531. msgstr "orden para enviar los correos"
  7532. #: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
  7533. msgid "User ID"
  7534. msgstr "Usuario"
  7535. #: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
  7536. #: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
  7537. msgid "Password"
  7538. msgstr "Contraseña"
  7539. #: src/prefs_account.c:1310
  7540. #, c-format
  7541. msgid "Account%d"
  7542. msgstr "Cuenta%d"
  7543. #: src/prefs_account.c:1396
  7544. msgid "Local"
  7545. msgstr "Local"
  7546. #: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
  7547. msgid "Default Inbox"
  7548. msgstr "Entrada por defecto"
  7549. #: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
  7550. #: src/prefs_account.c:1505
  7551. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  7552. msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
  7553. #: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
  7554. #: src/prefs_customheader.c:237
  7555. msgid "Bro_wse"
  7556. msgstr "E_xplorar"
  7557. #: src/prefs_account.c:1424
  7558. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  7559. msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
  7560. #: src/prefs_account.c:1427
  7561. msgid "Remove messages on server when received"
  7562. msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
  7563. #: src/prefs_account.c:1438
  7564. msgid "Remove after"
  7565. msgstr "Eliminar después de"
  7566. #: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
  7567. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  7568. msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
  7569. #: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
  7570. #: src/prefs_matcher.c:329
  7571. msgid "days"
  7572. msgstr "días"
  7573. #: src/prefs_account.c:1458
  7574. msgid "hours"
  7575. msgstr "horas"
  7576. #: src/prefs_account.c:1468
  7577. msgid "Receive size limit"
  7578. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  7579. #: src/prefs_account.c:1471
  7580. msgid ""
  7581. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  7582. "you will be able to download them fully or delete them."
  7583. msgstr ""
  7584. "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
  7585. "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
  7586. #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
  7587. msgid "NNTP"
  7588. msgstr "NNTP"
  7589. #: src/prefs_account.c:1518
  7590. msgid "Maximum number of articles to download"
  7591. msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
  7592. #: src/prefs_account.c:1528
  7593. msgid "unlimited if 0 is specified"
  7594. msgstr "sin límite si se especifica 0"
  7595. #: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
  7596. msgid "Authentication method"
  7597. msgstr "Método de autentificación"
  7598. #: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
  7599. msgid "Automatic"
  7600. msgstr "Automático"
  7601. #: src/prefs_account.c:1563
  7602. msgid "IMAP server directory"
  7603. msgstr "Directorio del servidor IMAP"
  7604. #: src/prefs_account.c:1567
  7605. msgid "(usually empty)"
  7606. msgstr "(vacío habitualmente)"
  7607. #: src/prefs_account.c:1581
  7608. msgid "Show subscribed folders only"
  7609. msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
  7610. #: src/prefs_account.c:1588
  7611. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  7612. msgstr ""
  7613. "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
  7614. #: src/prefs_account.c:1590
  7615. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  7616. msgstr ""
  7617. "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
  7618. "servidores."
  7619. #: src/prefs_account.c:1597
  7620. msgid "Filter messages on receiving"
  7621. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  7622. #: src/prefs_account.c:1604
  7623. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  7624. msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
  7625. #: src/prefs_account.c:1608
  7626. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  7627. msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  7628. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
  7629. #: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_matcher.c:1921 src/prefs_matcher.c:1942
  7630. msgid "Header"
  7631. msgstr "Cabecera"
  7632. #: src/prefs_account.c:1691
  7633. msgid "Generate Message-ID"
  7634. msgstr "Generar identificador de mensaje"
  7635. #: src/prefs_account.c:1694
  7636. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  7637. msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
  7638. #: src/prefs_account.c:1697
  7639. msgid "Generate X-Mailer header"
  7640. msgstr "Generar cabecera X-Mailer"
  7641. #: src/prefs_account.c:1704
  7642. msgid "Add user-defined header"
  7643. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  7644. #: src/prefs_account.c:1716
  7645. msgid "Authentication"
  7646. msgstr "Autentificación"
  7647. #: src/prefs_account.c:1719
  7648. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  7649. msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
  7650. #: src/prefs_account.c:1808
  7651. msgid ""
  7652. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  7653. "will be used."
  7654. msgstr ""
  7655. "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
  7656. "y contraseña usados para la recepción."
  7657. #: src/prefs_account.c:1819
  7658. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  7659. msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
  7660. #: src/prefs_account.c:1834
  7661. msgid "POP authentication timeout: "
  7662. msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
  7663. #: src/prefs_account.c:1842
  7664. msgid "minutes"
  7665. msgstr "minutos"
  7666. #: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
  7667. msgid "Signature"
  7668. msgstr "Firma"
  7669. #: src/prefs_account.c:1915
  7670. msgid "Automatically insert signature"
  7671. msgstr "Insertar la firma automáticamente"
  7672. #: src/prefs_account.c:1920
  7673. msgid "Signature separator"
  7674. msgstr "Separador de la firma"
  7675. #: src/prefs_account.c:1945
  7676. msgid "Command output"
  7677. msgstr "Salida de la orden"
  7678. #: src/prefs_account.c:1978
  7679. msgid "Automatically set the following addresses"
  7680. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  7681. #: src/prefs_account.c:2030
  7682. msgid "Spell check dictionaries"
  7683. msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
  7684. #: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
  7685. #: src/prefs_spelling.c:163
  7686. msgid "Default dictionary"
  7687. msgstr "Diccionario por omisión"
  7688. #: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
  7689. #: src/prefs_spelling.c:176
  7690. msgid "Default alternate dictionary"
  7691. msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
  7692. #: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
  7693. #: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
  7694. #: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  7695. #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
  7696. msgid "Compose"
  7697. msgstr "Componer"
  7698. #: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
  7699. #: src/toolbar.c:401
  7700. msgid "Reply"
  7701. msgstr "Responder"
  7702. #: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
  7703. #: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
  7704. msgid "Forward"
  7705. msgstr "Reenviar"
  7706. #: src/prefs_account.c:2216
  7707. msgid "Default privacy system"
  7708. msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
  7709. #: src/prefs_account.c:2245
  7710. msgid "Always sign messages"
  7711. msgstr "Firmar siempre los mensajes"
  7712. #: src/prefs_account.c:2247
  7713. msgid "Always encrypt messages"
  7714. msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
  7715. #: src/prefs_account.c:2249
  7716. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  7717. msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
  7718. #: src/prefs_account.c:2252
  7719. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  7720. msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
  7721. #: src/prefs_account.c:2255
  7722. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  7723. msgstr ""
  7724. "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
  7725. "destinatario"
  7726. #: src/prefs_account.c:2257
  7727. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  7728. msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
  7729. #: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
  7730. msgid "Don't use SSL"
  7731. msgstr "No usar SSL"
  7732. #: src/prefs_account.c:2415
  7733. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  7734. msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
  7735. #: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
  7736. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  7737. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
  7738. #: src/prefs_account.c:2430
  7739. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  7740. msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
  7741. #: src/prefs_account.c:2450
  7742. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  7743. msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
  7744. #: src/prefs_account.c:2454
  7745. msgid "Send (SMTP)"
  7746. msgstr "Enviar (SMTP)"
  7747. #: src/prefs_account.c:2458
  7748. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  7749. msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
  7750. #: src/prefs_account.c:2461
  7751. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  7752. msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
  7753. #: src/prefs_account.c:2469
  7754. msgid "Client certificates"
  7755. msgstr "Certificados de cliente"
  7756. #: src/prefs_account.c:2477
  7757. msgid "Certificate for receiving"
  7758. msgstr "Certificado para recepción"
  7759. #: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
  7760. #: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
  7761. msgid "Browse"
  7762. msgstr "Explorar"
  7763. #: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
  7764. #: src/prefs_account.c:2506
  7765. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  7766. msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
  7767. #: src/prefs_account.c:2499
  7768. msgid "Certificate for sending"
  7769. msgstr "Certificado para envío"
  7770. #: src/prefs_account.c:2532
  7771. msgid "Use non-blocking SSL"
  7772. msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
  7773. #: src/prefs_account.c:2544
  7774. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  7775. msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
  7776. #: src/prefs_account.c:2660
  7777. msgid "SMTP port"
  7778. msgstr "Puerto SMTP"
  7779. #: src/prefs_account.c:2667
  7780. msgid "POP3 port"
  7781. msgstr "Puerto POP3"
  7782. #: src/prefs_account.c:2674
  7783. msgid "IMAP4 port"
  7784. msgstr "Puerto IMAP4"
  7785. #: src/prefs_account.c:2681
  7786. msgid "NNTP port"
  7787. msgstr "Puerto NNTP"
  7788. #: src/prefs_account.c:2687
  7789. msgid "Domain name"
  7790. msgstr "Nombre de dominio"
  7791. #: src/prefs_account.c:2690
  7792. msgid ""
  7793. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  7794. "connecting to SMTP servers."
  7795. msgstr ""
  7796. "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
  7797. "mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
  7798. #: src/prefs_account.c:2704
  7799. msgid "Use command to communicate with server"
  7800. msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
  7801. #: src/prefs_account.c:2712
  7802. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  7803. msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
  7804. #: src/prefs_account.c:2714
  7805. msgid ""
  7806. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  7807. "expunging."
  7808. msgstr ""
  7809. "Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
  7810. "«\\Deleted» sin purgarlos."
  7811. #: src/prefs_account.c:2718
  7812. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  7813. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  7814. #: src/prefs_account.c:2774
  7815. msgid "Put sent messages in"
  7816. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  7817. #: src/prefs_account.c:2776
  7818. msgid "Put queued messages in"
  7819. msgstr "Poner mensajes para la cola en"
  7820. #: src/prefs_account.c:2778
  7821. msgid "Put draft messages in"
  7822. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  7823. #: src/prefs_account.c:2780
  7824. msgid "Put deleted messages in"
  7825. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  7826. #: src/prefs_account.c:2838
  7827. msgid "Account name is not entered."
  7828. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  7829. #: src/prefs_account.c:2842
  7830. msgid "Mail address is not entered."
  7831. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  7832. #: src/prefs_account.c:2849
  7833. msgid "SMTP server is not entered."
  7834. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  7835. #: src/prefs_account.c:2854
  7836. msgid "User ID is not entered."
  7837. msgstr "No se especificó el usuario."
  7838. #: src/prefs_account.c:2859
  7839. msgid "POP3 server is not entered."
  7840. msgstr "No se especificó el servidor POP3."
  7841. #: src/prefs_account.c:2879
  7842. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  7843. msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
  7844. #: src/prefs_account.c:2885
  7845. msgid "IMAP4 server is not entered."
  7846. msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
  7847. #: src/prefs_account.c:2890
  7848. msgid "NNTP server is not entered."
  7849. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  7850. #: src/prefs_account.c:2896
  7851. msgid "local mailbox filename is not entered."
  7852. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  7853. #: src/prefs_account.c:2902
  7854. msgid "mail command is not entered."
  7855. msgstr "no se especificó el mandato de correo."
  7856. #: src/prefs_account.c:3219
  7857. msgid "Receive"
  7858. msgstr "Recibir"
  7859. #: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
  7860. msgid "Templates"
  7861. msgstr "Plantillas"
  7862. #: src/prefs_account.c:3291
  7863. msgid "Privacy"
  7864. msgstr "Privacidad"
  7865. #: src/prefs_account.c:3392
  7866. msgid "Advanced"
  7867. msgstr "Avanzadas"
  7868. #: src/prefs_account.c:3680
  7869. msgid "Preferences for new account"
  7870. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  7871. #: src/prefs_account.c:3682
  7872. #, c-format
  7873. msgid "%s - Account preferences"
  7874. msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
  7875. #: src/prefs_account.c:3787
  7876. msgid "Select signature file"
  7877. msgstr "Seleccionar fichero de firma"
  7878. #: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
  7879. msgid "Select certificate file"
  7880. msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
  7881. #: src/prefs_account.c:3918
  7882. msgid "Protocol:"
  7883. msgstr "Protocolo:"
  7884. #: src/prefs_account.c:4058
  7885. #, c-format
  7886. msgid "%s (plugin not loaded)"
  7887. msgstr "%s (módulo no cargado)"
  7888. #: src/prefs_actions.c:223
  7889. msgid "Actions configuration"
  7890. msgstr "Configuración de acciones"
  7891. #: src/prefs_actions.c:250
  7892. msgid "Menu name"
  7893. msgstr "Nombre de menú"
  7894. #: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
  7895. msgid "Command"
  7896. msgstr "Orden"
  7897. #: src/prefs_actions.c:283
  7898. msgid "Shell command"
  7899. msgstr "Orden del intérprete"
  7900. #: src/prefs_actions.c:293
  7901. msgid "Filter action"
  7902. msgstr "Acción de filtrado"
  7903. #: src/prefs_actions.c:299
  7904. msgid "Edit filter action"
  7905. msgstr "Editar acción de filtrado"
  7906. #: src/prefs_actions.c:327
  7907. msgid "Append the new action above to the list"
  7908. msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
  7909. #: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
  7910. #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:753 src/prefs_template.c:309
  7911. #: src/prefs_toolbar.c:1002
  7912. msgid "Replace"
  7913. msgstr "Reemplazar"
  7914. #: src/prefs_actions.c:335
  7915. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  7916. msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
  7917. #: src/prefs_actions.c:343
  7918. msgid "Delete the selected action from the list"
  7919. msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
  7920. #: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
  7921. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  7922. msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
  7923. #: src/prefs_actions.c:359
  7924. msgid "Show information on configuring actions"
  7925. msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
  7926. #: src/prefs_actions.c:390
  7927. msgid "Move the selected action up"
  7928. msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
  7929. #: src/prefs_actions.c:398
  7930. msgid "Move selected action down"
  7931. msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
  7932. #: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:686
  7933. #: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
  7934. #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:874
  7935. #: src/prefs_template.c:465
  7936. msgid "(New)"
  7937. msgstr "(Nueva)"
  7938. #: src/prefs_actions.c:596
  7939. msgid "Menu name is not set."
  7940. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  7941. #: src/prefs_actions.c:601
  7942. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  7943. msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
  7944. #: src/prefs_actions.c:606
  7945. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  7946. msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
  7947. #: src/prefs_actions.c:612
  7948. msgid "There is an action with this name already."
  7949. msgstr "Ya existe una acción con ese nombre."
  7950. #: src/prefs_actions.c:631
  7951. msgid "Menu name is too long."
  7952. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  7953. #: src/prefs_actions.c:640
  7954. msgid "Command-line not set."
  7955. msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
  7956. #: src/prefs_actions.c:645
  7957. msgid "Menu name and command are too long."
  7958. msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
  7959. #: src/prefs_actions.c:651
  7960. #, c-format
  7961. msgid ""
  7962. "The command\n"
  7963. "%s\n"
  7964. "has a syntax error."
  7965. msgstr ""
  7966. "La orden\n"
  7967. "%s\n"
  7968. "tiene errores sintácticos."
  7969. #: src/prefs_actions.c:709
  7970. msgid "Delete action"
  7971. msgstr "Borrar acción"
  7972. #: src/prefs_actions.c:710
  7973. msgid "Do you really want to delete this action?"
  7974. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  7975. #: src/prefs_actions.c:730
  7976. msgid "Delete all actions"
  7977. msgstr "Borrar todas las acciones"
  7978. #: src/prefs_actions.c:731
  7979. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  7980. msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
  7981. #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
  7982. #: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2071
  7983. #: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
  7984. msgid "Entry not saved"
  7985. msgstr "Entrada no guardada"
  7986. #: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
  7987. #: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
  7988. #: src/prefs_template.c:591
  7989. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  7990. msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  7991. #: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
  7992. #: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
  7993. #: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2073
  7994. #: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
  7995. msgid "+_Continue editing"
  7996. msgstr "+_Seguir editando"
  7997. #: src/prefs_actions.c:899
  7998. msgid "Actions list not saved"
  7999. msgstr "Lista de acciones no guardada"
  8000. #: src/prefs_actions.c:900
  8001. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  8002. msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  8003. #: src/prefs_actions.c:970
  8004. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  8005. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
  8006. #: src/prefs_actions.c:971
  8007. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  8008. msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
  8009. #: src/prefs_actions.c:973
  8010. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  8011. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
  8012. #: src/prefs_actions.c:974
  8013. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  8014. msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
  8015. #: src/prefs_actions.c:975
  8016. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  8017. msgstr ""
  8018. "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
  8019. #: src/prefs_actions.c:976
  8020. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  8021. msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
  8022. #: src/prefs_actions.c:977
  8023. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  8024. msgstr ""
  8025. "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
  8026. #: src/prefs_actions.c:978
  8027. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  8028. msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
  8029. #: src/prefs_actions.c:979
  8030. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  8031. msgstr ""
  8032. "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
  8033. #: src/prefs_actions.c:980
  8034. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  8035. msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
  8036. #: src/prefs_actions.c:981
  8037. msgid "to run command asynchronously"
  8038. msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
  8039. #: src/prefs_actions.c:982
  8040. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  8041. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  8042. #: src/prefs_actions.c:983
  8043. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  8044. msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
  8045. #: src/prefs_actions.c:984
  8046. msgid ""
  8047. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  8048. msgstr ""
  8049. "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
  8050. #: src/prefs_actions.c:985
  8051. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  8052. msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
  8053. #: src/prefs_actions.c:986
  8054. msgid "for a user provided argument"
  8055. msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
  8056. #: src/prefs_actions.c:987
  8057. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  8058. msgstr ""
  8059. "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
  8060. #: src/prefs_actions.c:988
  8061. msgid "for the text selection"
  8062. msgstr "para la parte seleccionada del texto"
  8063. #: src/prefs_actions.c:989
  8064. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  8065. msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
  8066. #: src/prefs_actions.c:990
  8067. msgid "for a literal %"
  8068. msgstr "para un carácter %"
  8069. #: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
  8070. msgid "Actions"
  8071. msgstr "Acciones"
  8072. #: src/prefs_actions.c:1000
  8073. msgid ""
  8074. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  8075. "process a complete message file or just one of its parts."
  8076. msgstr ""
  8077. "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
  8078. "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
  8079. #: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
  8080. #: src/prefs_template.c:1097
  8081. msgid "D_uplicate"
  8082. msgstr "D_uplicar"
  8083. #: src/prefs_actions.c:1214
  8084. msgid "Current actions"
  8085. msgstr "Acciones actuales"
  8086. #: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
  8087. #: src/prefs_filtering.c:1129
  8088. msgid "Action string is not valid."
  8089. msgstr "La cadena de la acción no es válida."
  8090. #: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
  8091. msgid "Hello,\\n"
  8092. msgstr "Hola,\\n"
  8093. #: src/prefs_common.c:304
  8094. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  8095. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
  8096. #: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
  8097. msgid ""
  8098. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  8099. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  8100. msgstr ""
  8101. "\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
  8102. "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
  8103. "\\n%M"
  8104. #: src/prefs_common.c:450
  8105. msgid "%x(%a) %H:%M"
  8106. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  8107. #: src/prefs_compose_writing.c:121
  8108. msgid "Automatic account selection"
  8109. msgstr "Selección automática de cuenta"
  8110. #: src/prefs_compose_writing.c:129
  8111. msgid "when replying"
  8112. msgstr "al responder"
  8113. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  8114. msgid "when forwarding"
  8115. msgstr "al reenviar"
  8116. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  8117. msgid "when re-editing"
  8118. msgstr "al reeditar"
  8119. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  8120. msgid "Editing"
  8121. msgstr "Edición"
  8122. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  8123. msgid "Automatically launch the external editor"
  8124. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  8125. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  8126. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  8127. msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
  8128. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
  8129. msgid "characters"
  8130. msgstr "caracteres"
  8131. #: src/prefs_compose_writing.c:167
  8132. msgid "Undo level"
  8133. msgstr "Niveles de deshacer"
  8134. #: src/prefs_compose_writing.c:185
  8135. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  8136. msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
  8137. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  8138. msgid "KB into message body "
  8139. msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
  8140. #: src/prefs_compose_writing.c:203
  8141. msgid "Replying"
  8142. msgstr "Respuesta"
  8143. #: src/prefs_compose_writing.c:206
  8144. msgid "Reply will quote by default"
  8145. msgstr "Responder con citación por omisión"
  8146. #: src/prefs_compose_writing.c:209
  8147. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  8148. msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
  8149. #: src/prefs_compose_writing.c:211
  8150. msgid "Forwarding"
  8151. msgstr "Reenvíos"
  8152. #: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
  8153. msgid "Forward as attachment"
  8154. msgstr "Reenviar como adjunto"
  8155. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  8156. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  8157. msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
  8158. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  8159. msgid "When dropping files into the Compose window"
  8160. msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
  8161. #: src/prefs_compose_writing.c:229
  8162. msgid "Ask"
  8163. msgstr "Preguntar"
  8164. #: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
  8165. msgid "Insert"
  8166. msgstr "Insertar"
  8167. #: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
  8168. msgid "Attach"
  8169. msgstr "Adjuntar"
  8170. #: src/prefs_compose_writing.c:351
  8171. msgid "Writing"
  8172. msgstr "Redacción"
  8173. #: src/prefs_customheader.c:184
  8174. msgid "Custom header configuration"
  8175. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  8176. #: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:587
  8177. #: src/prefs_matcher.c:1552 src/prefs_matcher.c:1567
  8178. msgid "Header name is not set."
  8179. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
  8180. #: src/prefs_customheader.c:517
  8181. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  8182. msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
  8183. #: src/prefs_customheader.c:564
  8184. msgid "Choose a PNG file"
  8185. msgstr "Elegir un fichero PNG"
  8186. #: src/prefs_customheader.c:566
  8187. msgid "Choose an XBM file"
  8188. msgstr "Elegir un fichero XBM"
  8189. #: src/prefs_customheader.c:568
  8190. msgid "Choose a text file"
  8191. msgstr "Elegir un fichero de texto"
  8192. #: src/prefs_customheader.c:581
  8193. msgid "This file isn't an image."
  8194. msgstr "Este fichero no es un imagen."
  8195. #: src/prefs_customheader.c:586
  8196. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  8197. msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
  8198. #: src/prefs_customheader.c:592
  8199. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  8200. msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
  8201. #: src/prefs_customheader.c:597
  8202. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  8203. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
  8204. #: src/prefs_customheader.c:606
  8205. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  8206. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
  8207. #: src/prefs_customheader.c:615
  8208. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  8209. msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
  8210. #: src/prefs_customheader.c:621
  8211. #, c-format
  8212. msgid "Compface error: %s"
  8213. msgstr "Error de compface: %s"
  8214. #: src/prefs_customheader.c:672
  8215. msgid "This file contains newlines."
  8216. msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
  8217. #: src/prefs_customheader.c:702
  8218. msgid "Delete header"
  8219. msgstr "Borrar cabecera"
  8220. #: src/prefs_customheader.c:703
  8221. msgid "Do you really want to delete this header?"
  8222. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  8223. #: src/prefs_customheader.c:876
  8224. msgid "Current custom headers"
  8225. msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
  8226. #: src/prefs_display_header.c:250
  8227. msgid "Displayed header configuration"
  8228. msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
  8229. #: src/prefs_display_header.c:274
  8230. msgid "Header name"
  8231. msgstr "Cabecera"
  8232. #: src/prefs_display_header.c:309
  8233. msgid "Displayed Headers"
  8234. msgstr "Cabeceras mostradas"
  8235. #: src/prefs_display_header.c:371
  8236. msgid "Hidden headers"
  8237. msgstr "Cabeceras ocultas"
  8238. #: src/prefs_display_header.c:397
  8239. msgid "Show all unspecified headers"
  8240. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  8241. #: src/prefs_display_header.c:597
  8242. msgid "This header is already in the list."
  8243. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  8244. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  8245. #, c-format
  8246. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  8247. msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
  8248. #: src/prefs_ext_prog.c:120
  8249. msgid "Use system defaults when possible"
  8250. msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
  8251. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  8252. msgid "Web browser"
  8253. msgstr "Navegador web"
  8254. #: src/prefs_ext_prog.c:180
  8255. msgid "Text editor"
  8256. msgstr "Editor de texto"
  8257. #: src/prefs_ext_prog.c:208
  8258. msgid "Command for 'Display as text'"
  8259. msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
  8260. #: src/prefs_ext_prog.c:221
  8261. msgid ""
  8262. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  8263. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  8264. msgstr ""
  8265. "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
  8266. "un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
  8267. #: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
  8268. #: src/prefs_message.c:354
  8269. msgid "Message View"
  8270. msgstr "Vista de mensaje"
  8271. #: src/prefs_ext_prog.c:281
  8272. msgid "External Programs"
  8273. msgstr "Programas externos"
  8274. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  8275. msgid "Move"
  8276. msgstr "Mover"
  8277. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  8278. msgid "Copy"
  8279. msgstr "Copiar"
  8280. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  8281. msgid "Hide"
  8282. msgstr "Ocultar"
  8283. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  8284. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  8285. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  8286. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  8287. msgid "Message flags"
  8288. msgstr "Marcas de mensaje"
  8289. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
  8290. #: src/summaryview.c:2765
  8291. msgid "Mark"
  8292. msgstr "Marca"
  8293. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  8294. msgid "Mark as read"
  8295. msgstr "Marcar como leído"
  8296. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  8297. msgid "Mark as unread"
  8298. msgstr "Marcar como no leído"
  8299. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  8300. msgid "Mark as spam"
  8301. msgstr "Marcar como basura"
  8302. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  8303. msgid "Mark as ham"
  8304. msgstr "Marcar como bueno"
  8305. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1413
  8306. #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
  8307. msgid "Execute"
  8308. msgstr "Ejecutar"
  8309. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  8310. msgid "Color label"
  8311. msgstr "Etiqueta de color"
  8312. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  8313. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  8314. msgid "Resend"
  8315. msgstr "Reenviar"
  8316. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  8317. msgid "Redirect"
  8318. msgstr "Redirigir"
  8319. #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
  8320. #: src/prefs_filtering_action.c:1417 src/prefs_matcher.c:619
  8321. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
  8322. msgid "Score"
  8323. msgstr "Puntos"
  8324. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  8325. msgid "Change score"
  8326. msgstr "Cambiar puntos"
  8327. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  8328. msgid "Set score"
  8329. msgstr "Establecer puntos"
  8330. #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
  8331. #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:623
  8332. #: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
  8333. msgid "Tags"
  8334. msgstr "Etiquetas"
  8335. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  8336. msgid "Apply tag"
  8337. msgstr "Aplicar etiqueta"
  8338. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  8339. msgid "Unset tag"
  8340. msgstr "Quitar etiqueta"
  8341. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  8342. msgid "Clear tags"
  8343. msgstr "Limpiar etiquetas"
  8344. #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
  8345. msgid "Threads"
  8346. msgstr "Hilos"
  8347. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  8348. msgid "Stop filter"
  8349. msgstr "Detener filtro"
  8350. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  8351. msgid "Action configuration"
  8352. msgstr "Configuración de la acción"
  8353. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
  8354. #: src/prefs_matcher.c:576
  8355. msgid "Rule"
  8356. msgstr "Regla"
  8357. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
  8358. msgid "Action"
  8359. msgstr "Acción"
  8360. #: src/prefs_filtering_action.c:917
  8361. msgid "Command-line not set"
  8362. msgstr "Orden no establecida"
  8363. #: src/prefs_filtering_action.c:918
  8364. msgid "Destination is not set."
  8365. msgstr "Destino no establecido."
  8366. #: src/prefs_filtering_action.c:929
  8367. msgid "Recipient is not set."
  8368. msgstr "Destinatario no establecido."
  8369. #: src/prefs_filtering_action.c:947
  8370. msgid "Score is not set"
  8371. msgstr "Puntuación no establecida"
  8372. #: src/prefs_filtering_action.c:955
  8373. msgid "Header is not set."
  8374. msgstr "No se estableció la cabecera."
  8375. #: src/prefs_filtering_action.c:962
  8376. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  8377. msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
  8378. #: src/prefs_filtering_action.c:972
  8379. msgid "Tag name is empty."
  8380. msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
  8381. #: src/prefs_filtering_action.c:1194
  8382. msgid "No action was defined."
  8383. msgstr "No se definió ninguna acción."
  8384. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2115
  8385. #: src/quote_fmt.c:79
  8386. msgid "literal %"
  8387. msgstr "carácter %"
  8388. #: src/prefs_filtering_action.c:1241 src/prefs_matcher.c:2124
  8389. msgid "filename (should not be modified)"
  8390. msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
  8391. #: src/prefs_filtering_action.c:1242 src/prefs_matcher.c:2125
  8392. #: src/quote_fmt.c:87
  8393. msgid "new line"
  8394. msgstr "nueva línea"
  8395. #: src/prefs_filtering_action.c:1243 src/prefs_matcher.c:2126
  8396. msgid "escape character for quotes"
  8397. msgstr "carácter de escape para citas"
  8398. #: src/prefs_filtering_action.c:1244 src/prefs_matcher.c:2127
  8399. msgid "quote character"
  8400. msgstr "carácter de cita"
  8401. #: src/prefs_filtering_action.c:1252
  8402. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  8403. msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
  8404. #: src/prefs_filtering_action.c:1253
  8405. msgid ""
  8406. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  8407. "program or script.\n"
  8408. "The following symbols can be used:"
  8409. msgstr ""
  8410. "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
  8411. "externo o script.\n"
  8412. "Se puden usar los siguientes símbolos:"
  8413. #: src/prefs_filtering_action.c:1397
  8414. msgid "Recipient"
  8415. msgstr "Destinatario"
  8416. #: src/prefs_filtering_action.c:1401
  8417. msgid "Book/Folder"
  8418. msgstr "Agenda/carpeta"
  8419. #: src/prefs_filtering_action.c:1405
  8420. msgid "Destination"
  8421. msgstr "Destino"
  8422. #: src/prefs_filtering_action.c:1409
  8423. msgid "Color"
  8424. msgstr "Colorear"
  8425. #: src/prefs_filtering_action.c:1495
  8426. msgid "Current action list"
  8427. msgstr "Lista actual de acciones"
  8428. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
  8429. msgid "Filtering/Processing configuration"
  8430. msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
  8431. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
  8432. #: src/prefs_filtering.c:978
  8433. msgid "Filtering Account Menu|All"
  8434. msgstr "Cualquiera"
  8435. #: src/prefs_filtering.c:411
  8436. msgid "Condition"
  8437. msgstr "Condición"
  8438. #: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
  8439. msgid " Define... "
  8440. msgstr " Definir... "
  8441. #: src/prefs_filtering.c:475
  8442. msgid "Append the new rule above to the list"
  8443. msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
  8444. #: src/prefs_filtering.c:484
  8445. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  8446. msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
  8447. #: src/prefs_filtering.c:492
  8448. msgid "Delete the selected rule from the list"
  8449. msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
  8450. #: src/prefs_filtering.c:529
  8451. msgid "Move the selected rule to the top"
  8452. msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
  8453. #: src/prefs_filtering.c:532
  8454. msgid "Page up"
  8455. msgstr "Página arriba"
  8456. #: src/prefs_filtering.c:540
  8457. msgid "Move the selected rule one page up"
  8458. msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
  8459. #: src/prefs_filtering.c:549
  8460. msgid "Move the selected rule up"
  8461. msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
  8462. #: src/prefs_filtering.c:557
  8463. msgid "Move the selected rule down"
  8464. msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
  8465. #: src/prefs_filtering.c:560
  8466. msgid "Page down"
  8467. msgstr "Página abajo"
  8468. #: src/prefs_filtering.c:568
  8469. msgid "Move the selected rule one page down"
  8470. msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
  8471. #: src/prefs_filtering.c:577
  8472. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  8473. msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
  8474. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
  8475. msgid "Condition string is not valid."
  8476. msgstr "La cadena de condición no es válida."
  8477. #: src/prefs_filtering.c:1108
  8478. msgid "Condition string is empty."
  8479. msgstr "La cadena de condición esta vacía."
  8480. #: src/prefs_filtering.c:1114
  8481. msgid "Action string is empty."
  8482. msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
  8483. #: src/prefs_filtering.c:1202
  8484. msgid "Delete rule"
  8485. msgstr "Borrar regla"
  8486. #: src/prefs_filtering.c:1203
  8487. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  8488. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  8489. #: src/prefs_filtering.c:1221
  8490. msgid "Delete all rules"
  8491. msgstr "Borrar todas las reglas"
  8492. #: src/prefs_filtering.c:1222
  8493. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  8494. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
  8495. #: src/prefs_filtering.c:1474
  8496. msgid "Filtering rules not saved"
  8497. msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
  8498. #: src/prefs_filtering.c:1475
  8499. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  8500. msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
  8501. #: src/prefs_filtering.c:1697
  8502. msgid "Move one page up"
  8503. msgstr "Mover una página arriba"
  8504. #: src/prefs_filtering.c:1698
  8505. msgid "Move one page down"
  8506. msgstr "Mover una página abajo"
  8507. #: src/prefs_filtering.c:1860
  8508. msgid "Enable"
  8509. msgstr "Activar"
  8510. #: src/prefs_folder_column.c:212
  8511. msgid "Folder list columns configuration"
  8512. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
  8513. #: src/prefs_folder_column.c:229
  8514. msgid ""
  8515. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  8516. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8517. msgstr ""
  8518. "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
  8519. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  8520. #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
  8521. msgid "Hidden columns"
  8522. msgstr "Columnas ocultas"
  8523. #: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
  8524. #: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
  8525. msgid "Displayed columns"
  8526. msgstr "Columnas visibles"
  8527. #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
  8528. #: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1014
  8529. msgid " Use default "
  8530. msgstr " Usar configuración inicial "
  8531. #: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
  8532. #: src/prefs_folder_item.c:1403
  8533. msgid ""
  8534. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  8535. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  8536. "subfolders\".</i>"
  8537. msgstr ""
  8538. "<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
  8539. "Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
  8540. "del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
  8541. #: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
  8542. msgid ""
  8543. "Apply to\n"
  8544. "subfolders"
  8545. msgstr ""
  8546. "Aplicar a\n"
  8547. "subcarpetas"
  8548. #: src/prefs_folder_item.c:307
  8549. msgid "Normal"
  8550. msgstr "Normal"
  8551. #: src/prefs_folder_item.c:309
  8552. msgid "Outbox"
  8553. msgstr "Salida"
  8554. #: src/prefs_folder_item.c:325
  8555. msgid "Folder type"
  8556. msgstr "Tipo de carpeta"
  8557. #: src/prefs_folder_item.c:338
  8558. msgid "Simplify Subject RegExp"
  8559. msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
  8560. #: src/prefs_folder_item.c:364
  8561. msgid "Test string:"
  8562. msgstr "Texto de prueba:"
  8563. #: src/prefs_folder_item.c:381
  8564. msgid "Result:"
  8565. msgstr "Resultado:"
  8566. #: src/prefs_folder_item.c:396
  8567. msgid "Folder chmod"
  8568. msgstr "Permisos de la carpeta"
  8569. #: src/prefs_folder_item.c:422
  8570. msgid "Folder color"
  8571. msgstr "Color de la carpeta"
  8572. #: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
  8573. msgid "Pick color for folder"
  8574. msgstr "Elejir color para la carpeta"
  8575. #: src/prefs_folder_item.c:453
  8576. msgid "Run Processing rules at start-up"
  8577. msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
  8578. #: src/prefs_folder_item.c:468
  8579. msgid "Run Processing rules when opening"
  8580. msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
  8581. #: src/prefs_folder_item.c:482
  8582. msgid "Scan for new mail"
  8583. msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
  8584. #: src/prefs_folder_item.c:484
  8585. msgid ""
  8586. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  8587. "side filtering on IMAP or by an external application"
  8588. msgstr ""
  8589. "Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
  8590. "el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
  8591. #: src/prefs_folder_item.c:504
  8592. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  8593. msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes multiparte"
  8594. #: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
  8595. msgid "No"
  8596. msgstr "No"
  8597. #: src/prefs_folder_item.c:516
  8598. msgid "Yes"
  8599. msgstr "Sí"
  8600. #: src/prefs_folder_item.c:521
  8601. msgid ""
  8602. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  8603. "View/Text Options)"
  8604. msgstr ""
  8605. "«Por omisión» obedecerá las preferencias globales (que se encuentran en /"
  8606. "Preferencias/Vista de mensaje/Opciones de texto)"
  8607. #: src/prefs_folder_item.c:531
  8608. msgid "Synchronise for offline use"
  8609. msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
  8610. #: src/prefs_folder_item.c:552
  8611. msgid "Fetch message bodies from the last"
  8612. msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
  8613. #: src/prefs_folder_item.c:559
  8614. msgid "0: all bodies"
  8615. msgstr "0: todos los cuerpos"
  8616. #: src/prefs_folder_item.c:567
  8617. msgid "Remove older messages bodies"
  8618. msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
  8619. #: src/prefs_folder_item.c:584
  8620. msgid "Discard folder cache"
  8621. msgstr "Descartar la cache de carpeta"
  8622. #: src/prefs_folder_item.c:899
  8623. msgid "Request Return Receipt"
  8624. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  8625. #: src/prefs_folder_item.c:914
  8626. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  8627. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  8628. #: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
  8629. #: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
  8630. #: src/prefs_folder_item.c:1020
  8631. msgid "Default "
  8632. msgstr "Por omisión "
  8633. #: src/prefs_folder_item.c:951
  8634. msgid " for replies"
  8635. msgstr " para respuestas"
  8636. #: src/prefs_folder_item.c:1043
  8637. msgid "Default account"
  8638. msgstr "Cuenta primaria"
  8639. #: src/prefs_folder_item.c:1685
  8640. msgid "Discard cache"
  8641. msgstr "Descartar cache"
  8642. #: src/prefs_folder_item.c:1686
  8643. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  8644. msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
  8645. #: src/prefs_folder_item.c:1688
  8646. msgid "+Discard"
  8647. msgstr "+Descartar"
  8648. #: src/prefs_folder_item.c:1818
  8649. msgid "General"
  8650. msgstr "Genéricas"
  8651. #: src/prefs_folder_item.c:1892
  8652. #, c-format
  8653. msgid "Properties for folder %s"
  8654. msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
  8655. #: src/prefs_fonts.c:79
  8656. msgid "Folder and Message Lists"
  8657. msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
  8658. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:1992
  8659. msgid "Message"
  8660. msgstr "Mensaje"
  8661. #: src/prefs_fonts.c:126
  8662. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  8663. msgstr ""
  8664. "Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
  8665. "mensajes"
  8666. #: src/prefs_fonts.c:136
  8667. msgid "Small"
  8668. msgstr "Pequeña"
  8669. #: src/prefs_fonts.c:158
  8670. msgid "Bold"
  8671. msgstr "Negrita"
  8672. #: src/prefs_fonts.c:180
  8673. msgid "Use different font for printing"
  8674. msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
  8675. #: src/prefs_fonts.c:190
  8676. msgid "Message Printing"
  8677. msgstr "Impresión de mensajes"
  8678. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
  8679. #: src/prefs_themes.c:368
  8680. msgid "Display"
  8681. msgstr "Ver"
  8682. #: src/prefs_fonts.c:269
  8683. msgid "Fonts"
  8684. msgstr "Tipografías"
  8685. #: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
  8686. msgid "Preferences"
  8687. msgstr "Preferencias"
  8688. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  8689. msgid "Automatically display attached images"
  8690. msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
  8691. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  8692. msgid "Resize attached images by default"
  8693. msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
  8694. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  8695. msgid "Clicking image toggles scaling"
  8696. msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
  8697. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  8698. msgid "Display images inline"
  8699. msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
  8700. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  8701. msgid "Print images"
  8702. msgstr "Imprimir imágenes"
  8703. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  8704. msgid "Image Viewer"
  8705. msgstr "Visor de imágenes"
  8706. #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
  8707. msgid "Restrict the log window to"
  8708. msgstr "Restringir la ventana de traza a"
  8709. #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
  8710. msgid "0 to stop logging in the log window"
  8711. msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
  8712. #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
  8713. msgid "lines"
  8714. msgstr "líneas"
  8715. #: src/prefs_logging.c:171
  8716. msgid "Filtering/processing log"
  8717. msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
  8718. #: src/prefs_logging.c:174
  8719. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  8720. msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
  8721. #: src/prefs_logging.c:180
  8722. msgid ""
  8723. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  8724. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  8725. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  8726. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  8727. msgstr ""
  8728. "Si se marca activa la traza de las reglas de filtrado y procesamiento.\n"
  8729. "El registro de depuración está disponible en «Herramientas/Traza de "
  8730. "filtrado».\n"
  8731. "Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
  8732. "cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
  8733. #: src/prefs_logging.c:187
  8734. msgid "Log filtering/processing when..."
  8735. msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
  8736. #: src/prefs_logging.c:191
  8737. msgid "filtering at incorporation"
  8738. msgstr "se filtre en la incorporación"
  8739. #: src/prefs_logging.c:193
  8740. msgid "pre-processing folders"
  8741. msgstr "se pre-procesen las carpetas"
  8742. #: src/prefs_logging.c:198
  8743. msgid "manually filtering"
  8744. msgstr "se filtre manualmente"
  8745. #: src/prefs_logging.c:200
  8746. msgid "post-processing folders"
  8747. msgstr "se post-procesen las carpetas"
  8748. #: src/prefs_logging.c:207
  8749. msgid "processing folders"
  8750. msgstr "se procesen las carpetas"
  8751. #: src/prefs_logging.c:222
  8752. msgid "Log level"
  8753. msgstr "Nivel de traza"
  8754. #: src/prefs_logging.c:231
  8755. msgid "Low"
  8756. msgstr "Bajo"
  8757. #: src/prefs_logging.c:232
  8758. msgid "Medium"
  8759. msgstr "Medio"
  8760. #: src/prefs_logging.c:233
  8761. msgid "High"
  8762. msgstr "Alto"
  8763. #: src/prefs_logging.c:238
  8764. msgid ""
  8765. "Select the level of detail of the logging.\n"
  8766. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  8767. "match and what actions are performed.\n"
  8768. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  8769. "and why rules are skipped.\n"
  8770. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  8771. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  8772. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  8773. msgstr ""
  8774. "Seleccione el nivel de detalle mostrado al habilitar la traza.\n"
  8775. "Elija el nivel bajo para ver cuando se aplican las reglas, que condiciones "
  8776. "coinciden o no y que acciones se realizan.\n"
  8777. "Elija nivel medio para ver mas detalles sobre el mensaje que se está "
  8778. "procesando y por qué se saltan reglas.\n"
  8779. "Elija el nivel alto para mostrar explícitamente la razón por la que se "
  8780. "aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
  8781. "Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
  8782. #: src/prefs_logging.c:280
  8783. msgid "Disk log"
  8784. msgstr "Traza en disco"
  8785. #: src/prefs_logging.c:282
  8786. msgid "Write the following information to disk..."
  8787. msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
  8788. #: src/prefs_logging.c:290
  8789. msgid "Warning messages"
  8790. msgstr "Mensajes de aviso"
  8791. #: src/prefs_logging.c:291
  8792. msgid "Network protocol messages"
  8793. msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
  8794. #: src/prefs_logging.c:295
  8795. msgid "Error messages"
  8796. msgstr "Mensajes de error"
  8797. #: src/prefs_logging.c:296
  8798. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  8799. msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
  8800. #: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:685
  8801. msgid "Other"
  8802. msgstr "Otras"
  8803. #: src/prefs_logging.c:428
  8804. msgid "Logging"
  8805. msgstr "Depuración"
  8806. #: src/prefs_matcher.c:324
  8807. msgid "more than"
  8808. msgstr "más que"
  8809. #: src/prefs_matcher.c:325
  8810. msgid "less than"
  8811. msgstr "menos que"
  8812. #: src/prefs_matcher.c:330
  8813. msgid "weeks"
  8814. msgstr "semanas"
  8815. #: src/prefs_matcher.c:334
  8816. msgid "higher than"
  8817. msgstr "más alto que"
  8818. #: src/prefs_matcher.c:335
  8819. msgid "lower than"
  8820. msgstr "más bajo que"
  8821. #: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
  8822. msgid "exactly"
  8823. msgstr "exactamente"
  8824. #: src/prefs_matcher.c:340
  8825. msgid "greater than"
  8826. msgstr "mayor que"
  8827. #: src/prefs_matcher.c:341
  8828. msgid "smaller than"
  8829. msgstr "menor que"
  8830. #: src/prefs_matcher.c:346
  8831. msgid "bytes"
  8832. msgstr "bytes"
  8833. #: src/prefs_matcher.c:347
  8834. msgid "kilobytes"
  8835. msgstr "kilobytes"
  8836. #: src/prefs_matcher.c:348
  8837. msgid "megabytes"
  8838. msgstr "megabytes"
  8839. #: src/prefs_matcher.c:352
  8840. msgid "contains"
  8841. msgstr "contiene"
  8842. #: src/prefs_matcher.c:353
  8843. msgid "doesn't contain"
  8844. msgstr "no contiene"
  8845. #: src/prefs_matcher.c:376
  8846. msgid "headers part"
  8847. msgstr "sección cabeceras"
  8848. #: src/prefs_matcher.c:377
  8849. msgid "body part"
  8850. msgstr "sección cuerpo"
  8851. #: src/prefs_matcher.c:378
  8852. msgid "whole message"
  8853. msgstr "mensaje completo"
  8854. #: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6285
  8855. msgid "Marked"
  8856. msgstr "Marcado"
  8857. #: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6283
  8858. msgid "Deleted"
  8859. msgstr "Borrado"
  8860. #: src/prefs_matcher.c:386
  8861. msgid "Replied"
  8862. msgstr "Respondido"
  8863. #: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6277
  8864. msgid "Forwarded"
  8865. msgstr "Reenviado"
  8866. #: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:408
  8867. #: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
  8868. msgid "Spam"
  8869. msgstr "Basura"
  8870. #: src/prefs_matcher.c:390
  8871. msgid "Has attachment"
  8872. msgstr "Tiene adjunto"
  8873. #: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6303
  8874. msgid "Signed"
  8875. msgstr "Firmado"
  8876. #: src/prefs_matcher.c:395
  8877. msgid "set"
  8878. msgstr "establecido"
  8879. #: src/prefs_matcher.c:396
  8880. msgid "not set"
  8881. msgstr "no establecido"
  8882. #: src/prefs_matcher.c:400
  8883. msgid "yes"
  8884. msgstr "si"
  8885. #: src/prefs_matcher.c:401
  8886. msgid "no"
  8887. msgstr "no"
  8888. #: src/prefs_matcher.c:405
  8889. msgid "Any tags"
  8890. msgstr "Cualquier etiqueta"
  8891. #: src/prefs_matcher.c:406
  8892. msgid "Specific tag"
  8893. msgstr "Etiqueta específica"
  8894. #: src/prefs_matcher.c:410
  8895. msgid "ignored"
  8896. msgstr "ignorado"
  8897. #: src/prefs_matcher.c:411
  8898. msgid "not ignored"
  8899. msgstr "no ignorado"
  8900. #: src/prefs_matcher.c:412
  8901. msgid "watched"
  8902. msgstr "observado"
  8903. #: src/prefs_matcher.c:413
  8904. msgid "not watched"
  8905. msgstr "no observado"
  8906. #: src/prefs_matcher.c:417
  8907. msgid "found"
  8908. msgstr "encontrado"
  8909. #: src/prefs_matcher.c:418
  8910. msgid "not found"
  8911. msgstr "no encontrado"
  8912. #: src/prefs_matcher.c:422
  8913. msgid "0 (Passed)"
  8914. msgstr "0 (Pasado)"
  8915. #: src/prefs_matcher.c:423
  8916. msgid "non-0 (Failed)"
  8917. msgstr "no-0 (Fallido)"
  8918. #: src/prefs_matcher.c:559
  8919. msgid "Condition configuration"
  8920. msgstr "Configuración de la condición"
  8921. #: src/prefs_matcher.c:603
  8922. msgid "Match criteria:"
  8923. msgstr "Criterio de búsqueda:"
  8924. #: src/prefs_matcher.c:612
  8925. msgid "All messages"
  8926. msgstr "Todos los mensajes"
  8927. #: src/prefs_matcher.c:614
  8928. msgid "Age"
  8929. msgstr "Edad"
  8930. #: src/prefs_matcher.c:615
  8931. msgid "Phrase"
  8932. msgstr "Frase"
  8933. #: src/prefs_matcher.c:616
  8934. msgid "Flags"
  8935. msgstr "Marcas"
  8936. #: src/prefs_matcher.c:617 src/prefs_msg_colors.c:410
  8937. msgid "Color labels"
  8938. msgstr "Etiquetas de colores"
  8939. #: src/prefs_matcher.c:618
  8940. msgid "Thread"
  8941. msgstr "Hilo"
  8942. #: src/prefs_matcher.c:621
  8943. msgid "Partially downloaded"
  8944. msgstr "Parcialmente descargado"
  8945. #: src/prefs_matcher.c:624
  8946. msgid "External program test"
  8947. msgstr "Prueba con un programa externo"
  8948. #: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1573 src/prefs_matcher.c:1588
  8949. #: src/prefs_matcher.c:2460
  8950. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  8951. msgstr "Todos"
  8952. #: src/prefs_matcher.c:724
  8953. msgid "Use regexp"
  8954. msgstr "Usar exp.reg."
  8955. #: src/prefs_matcher.c:797
  8956. msgid "Message must match"
  8957. msgstr "El mensaje debe cumplir"
  8958. #: src/prefs_matcher.c:801
  8959. msgid "at least one"
  8960. msgstr "al menos una de"
  8961. #: src/prefs_matcher.c:802
  8962. msgid "all"
  8963. msgstr "todas"
  8964. #: src/prefs_matcher.c:805
  8965. msgid "of above rules"
  8966. msgstr "las reglas anteriores"
  8967. #: src/prefs_matcher.c:1497 src/prefs_matcher.c:1557
  8968. msgid "Search pattern is not set."
  8969. msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
  8970. #: src/prefs_matcher.c:1506
  8971. msgid "Test command is not set."
  8972. msgstr "No se estableció la orden de prueba."
  8973. #: src/prefs_matcher.c:1574
  8974. msgid "all addresses in all headers"
  8975. msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
  8976. #: src/prefs_matcher.c:1577
  8977. msgid "any address in any header"
  8978. msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
  8979. #: src/prefs_matcher.c:1579
  8980. #, c-format
  8981. msgid "the address(es) in header '%s'"
  8982. msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
  8983. #: src/prefs_matcher.c:1580
  8984. #, c-format
  8985. msgid ""
  8986. "Book/folder path is not set.\n"
  8987. "\n"
  8988. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  8989. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  8990. msgstr ""
  8991. "No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
  8992. "\n"
  8993. "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
  8994. "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
  8995. #: src/prefs_matcher.c:1793
  8996. msgid "Headers part"
  8997. msgstr "Sección cabeceras"
  8998. #: src/prefs_matcher.c:1797
  8999. msgid "Body part"
  9000. msgstr "Sección cuerpo"
  9001. #: src/prefs_matcher.c:1801
  9002. msgid "Whole message"
  9003. msgstr "Mensaje completo"
  9004. #: src/prefs_matcher.c:1920 src/prefs_matcher.c:1963
  9005. msgid "in"
  9006. msgstr "en"
  9007. #: src/prefs_matcher.c:1922
  9008. msgid "content is"
  9009. msgstr "contenido es"
  9010. #: src/prefs_matcher.c:1930
  9011. msgid "Age is"
  9012. msgstr "Edad es"
  9013. #: src/prefs_matcher.c:1935
  9014. msgid "Flag"
  9015. msgstr "Marca"
  9016. #: src/prefs_matcher.c:1936 src/prefs_matcher.c:1953
  9017. msgid "is"
  9018. msgstr "es"
  9019. #: src/prefs_matcher.c:1941
  9020. msgid "Name:"
  9021. msgstr "Nombre:"
  9022. #: src/prefs_matcher.c:1952
  9023. msgid "Label"
  9024. msgstr "Etiqueta"
  9025. #: src/prefs_matcher.c:1958
  9026. msgid "Value:"
  9027. msgstr "Valor:"
  9028. #: src/prefs_matcher.c:1975
  9029. msgid "Score is"
  9030. msgstr "Puntuación es"
  9031. #: src/prefs_matcher.c:1976
  9032. msgid "points"
  9033. msgstr "puntos"
  9034. #: src/prefs_matcher.c:1986
  9035. msgid "Size is"
  9036. msgstr "Tamaño es"
  9037. #: src/prefs_matcher.c:1991
  9038. msgid "Scope:"
  9039. msgstr "Alcance:"
  9040. #: src/prefs_matcher.c:1993
  9041. msgid "tags"
  9042. msgstr "etiquetas"
  9043. #: src/prefs_matcher.c:1998
  9044. msgid "type is"
  9045. msgstr "tipo es"
  9046. #: src/prefs_matcher.c:2002
  9047. msgid "Program returns"
  9048. msgstr "El programa devuelve"
  9049. #: src/prefs_matcher.c:2072
  9050. msgid ""
  9051. "The entry was not saved.\n"
  9052. "Close anyway?"
  9053. msgstr ""
  9054. "La entrada no fue guardada.\n"
  9055. "¿Cerrar igualmente?"
  9056. #: src/prefs_matcher.c:2135
  9057. msgid "Match Type: 'Test'"
  9058. msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
  9059. #: src/prefs_matcher.c:2136
  9060. msgid ""
  9061. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  9062. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  9063. "\n"
  9064. "The following symbols can be used:"
  9065. msgstr ""
  9066. "«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
  9067. "programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
  9068. "\n"
  9069. "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  9070. #: src/prefs_matcher.c:2235
  9071. msgid "Current condition rules"
  9072. msgstr "Reglas de condición actuales"
  9073. #: src/prefs_message.c:120
  9074. msgid "Headers"
  9075. msgstr "Cabeceras"
  9076. #: src/prefs_message.c:123
  9077. msgid "Display header pane above message view"
  9078. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  9079. #: src/prefs_message.c:127
  9080. msgid "Display (X-)Face in message view"
  9081. msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
  9082. #: src/prefs_message.c:130
  9083. msgid "Display Face in message view"
  9084. msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
  9085. #: src/prefs_message.c:144
  9086. msgid "Display headers in message view"
  9087. msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
  9088. #: src/prefs_message.c:156
  9089. msgid "HTML messages"
  9090. msgstr "Mensajes HTML"
  9091. #: src/prefs_message.c:159
  9092. msgid "Render HTML messages as text"
  9093. msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
  9094. #: src/prefs_message.c:162
  9095. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  9096. msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
  9097. #: src/prefs_message.c:165
  9098. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  9099. msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
  9100. #: src/prefs_message.c:175
  9101. msgid "Line space"
  9102. msgstr "Interlineado"
  9103. #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
  9104. msgid "pixel(s)"
  9105. msgstr "píxel(s)"
  9106. #: src/prefs_message.c:195
  9107. msgid "Scroll"
  9108. msgstr "Desplazamiento"
  9109. #: src/prefs_message.c:197
  9110. msgid "Half page"
  9111. msgstr "Media página"
  9112. #: src/prefs_message.c:203
  9113. msgid "Smooth scroll"
  9114. msgstr "Desplazamiento suave"
  9115. #: src/prefs_message.c:209
  9116. msgid "Step"
  9117. msgstr "Paso"
  9118. #: src/prefs_message.c:230
  9119. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  9120. msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
  9121. #: src/prefs_message.c:233
  9122. msgid "Quotation"
  9123. msgstr "Citas"
  9124. #: src/prefs_message.c:242
  9125. msgid "Collapse quoted text on double click"
  9126. msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
  9127. #: src/prefs_message.c:249
  9128. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  9129. msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
  9130. #: src/prefs_message.c:355
  9131. msgid "Text Options"
  9132. msgstr "Opciones de texto"
  9133. #: src/prefs_msg_colors.c:147
  9134. msgid "Message view"
  9135. msgstr "Vista de mensaje"
  9136. #: src/prefs_msg_colors.c:154
  9137. msgid "Enable coloration of message text"
  9138. msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
  9139. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  9140. msgid "Quote"
  9141. msgstr "Cita"
  9142. #: src/prefs_msg_colors.c:174
  9143. msgid "Cycle quote colors"
  9144. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  9145. #: src/prefs_msg_colors.c:178
  9146. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  9147. msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
  9148. #: src/prefs_msg_colors.c:184
  9149. msgid "1st Level"
  9150. msgstr "Primer nivel"
  9151. #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
  9152. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  9153. msgid "Text"
  9154. msgstr "Texto"
  9155. #: src/prefs_msg_colors.c:204
  9156. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
  9157. msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
  9158. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  9159. msgid "2nd Level"
  9160. msgstr "Segundo nivel"
  9161. #: src/prefs_msg_colors.c:230
  9162. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
  9163. msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
  9164. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  9165. msgid "3rd Level"
  9166. msgstr "Tercer nivel"
  9167. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  9168. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
  9169. msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
  9170. #: src/prefs_msg_colors.c:263
  9171. msgid "Enable coloration of text background"
  9172. msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
  9173. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  9174. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
  9175. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
  9176. #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
  9177. #: src/prefs_msg_colors.c:323
  9178. msgid "Background"
  9179. msgstr "Fondo"
  9180. #: src/prefs_msg_colors.c:300
  9181. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
  9182. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
  9183. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  9184. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
  9185. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
  9186. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  9187. msgid "Tooltip|Pick color for links"
  9188. msgstr "Elejir el color para los enlaces"
  9189. #: src/prefs_msg_colors.c:343
  9190. msgid "URI link"
  9191. msgstr "Enlace URI"
  9192. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  9193. msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
  9194. msgstr "Elejir el color para las firmas"
  9195. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  9196. msgid "Signatures"
  9197. msgstr "Firmas"
  9198. #: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
  9199. msgid "Folder list"
  9200. msgstr "Lista de carpetas"
  9201. #: src/prefs_msg_colors.c:380
  9202. msgid ""
  9203. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  9204. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  9205. msgstr ""
  9206. "Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
  9207. "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
  9208. "desactivada"
  9209. #: src/prefs_msg_colors.c:384
  9210. msgid "Target folder"
  9211. msgstr "Carpeta de destino"
  9212. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  9213. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  9214. msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
  9215. #: src/prefs_msg_colors.c:401
  9216. msgid "Folder containing new messages"
  9217. msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
  9218. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9219. #. rule name and should not be translated
  9220. #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
  9221. #, c-format
  9222. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  9223. msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
  9224. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9225. #. rule name and should not be translated
  9226. #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
  9227. #, c-format
  9228. msgid "Set label for 'color %d'"
  9229. msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
  9230. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9231. #. rule name and should not be translated
  9232. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  9233. #, c-format
  9234. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  9235. msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
  9236. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  9237. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
  9238. msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
  9239. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  9240. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
  9241. msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
  9242. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  9243. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
  9244. msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
  9245. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  9246. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
  9247. msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
  9248. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  9249. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
  9250. msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
  9251. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  9252. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
  9253. msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
  9254. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  9255. msgid "Dialog title|Pick color for links"
  9256. msgstr "Elejir color para «color %d»"
  9257. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  9258. msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
  9259. msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
  9260. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  9261. msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
  9262. msgstr "Elejir color de las firmas"
  9263. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  9264. msgid "Dialog title|Pick color for folder"
  9265. msgstr "Elejir color para «color %d»"
  9266. #: src/prefs_msg_colors.c:840
  9267. msgid "Colors"
  9268. msgstr "Colores"
  9269. #: src/prefs_other.c:97
  9270. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  9271. msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
  9272. #: src/prefs_other.c:111
  9273. msgid "Select preset:"
  9274. msgstr "Seleccionar combinación:"
  9275. #: src/prefs_other.c:126
  9276. msgid ""
  9277. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  9278. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  9279. msgstr ""
  9280. "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
  9281. "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
  9282. #: src/prefs_other.c:475
  9283. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  9284. msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
  9285. #: src/prefs_other.c:478
  9286. msgid "On exit"
  9287. msgstr "Al salir"
  9288. #: src/prefs_other.c:481
  9289. msgid "Confirm on exit"
  9290. msgstr "Confirmar al salir"
  9291. #: src/prefs_other.c:488
  9292. msgid "Empty trash on exit"
  9293. msgstr "Vaciar la papelera al salir"
  9294. #: src/prefs_other.c:491
  9295. msgid "Warn if there are queued messages"
  9296. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  9297. #: src/prefs_other.c:493
  9298. msgid "Keyboard shortcuts"
  9299. msgstr "Atajos de teclado"
  9300. #: src/prefs_other.c:496
  9301. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  9302. msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
  9303. #: src/prefs_other.c:499
  9304. msgid ""
  9305. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  9306. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  9307. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  9308. msgstr ""
  9309. "Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
  9310. "elementos del menú llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
  9311. "de teclas.\n"
  9312. "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
  9313. #: src/prefs_other.c:506
  9314. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  9315. msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
  9316. #: src/prefs_other.c:516
  9317. msgid "Metadata handling"
  9318. msgstr "Gestión de metadatos"
  9319. #: src/prefs_other.c:517
  9320. msgid ""
  9321. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  9322. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  9323. msgstr ""
  9324. "El modo más seguro solicita al SO la escritura directa a disco de "
  9325. "metadatos;\n"
  9326. "Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
  9327. #: src/prefs_other.c:521
  9328. msgid "Safer"
  9329. msgstr "Más seguro"
  9330. #: src/prefs_other.c:523
  9331. msgid "Faster"
  9332. msgstr "Más rápido"
  9333. #: src/prefs_other.c:541
  9334. msgid "Socket I/O timeout"
  9335. msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
  9336. #: src/prefs_other.c:563
  9337. msgid "Ask before emptying trash"
  9338. msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
  9339. #: src/prefs_other.c:565
  9340. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  9341. msgstr ""
  9342. "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
  9343. "manualmente"
  9344. #: src/prefs_other.c:570
  9345. msgid "Use secure file deletion if possible"
  9346. msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
  9347. #: src/prefs_other.c:574
  9348. msgid ""
  9349. "Use secure file deletion if possible\n"
  9350. "(the 'shred' program is not available)"
  9351. msgstr ""
  9352. "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
  9353. "(el programa «shred» no está disponible)"
  9354. #: src/prefs_other.c:579
  9355. msgid ""
  9356. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  9357. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  9358. msgstr ""
  9359. "Utilizar el programa «shred» para sobreescribir los ficheros con datos "
  9360. "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
  9361. "las implicaciones en la página del manual de shred."
  9362. #: src/prefs_other.c:583
  9363. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  9364. msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
  9365. #: src/prefs_other.c:686
  9366. msgid "Miscellaneous"
  9367. msgstr "Miscelánea"
  9368. #: src/prefs_quote.c:77
  9369. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  9370. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
  9371. #: src/prefs_receive.c:137
  9372. msgid "External incorporation program"
  9373. msgstr "Programa externo para incorporación"
  9374. #: src/prefs_receive.c:140
  9375. msgid "Use external program for receiving mail"
  9376. msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
  9377. #: src/prefs_receive.c:156
  9378. msgid "Automatic checking"
  9379. msgstr "Comprobación automática"
  9380. #: src/prefs_receive.c:163
  9381. msgid "Check for new mail every"
  9382. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
  9383. #: src/prefs_receive.c:181
  9384. msgid "Check for new mail on start-up"
  9385. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
  9386. #: src/prefs_receive.c:184
  9387. msgid "Dialogs"
  9388. msgstr "Diálogos"
  9389. #: src/prefs_receive.c:186
  9390. msgid "Show receive dialog"
  9391. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  9392. #: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
  9393. msgid "Always"
  9394. msgstr "Siempre"
  9395. #: src/prefs_receive.c:196
  9396. msgid "Only on manual receiving"
  9397. msgstr "Sólo al recibir manualmente"
  9398. #: src/prefs_receive.c:207
  9399. msgid "Close receive dialog when finished"
  9400. msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
  9401. #: src/prefs_receive.c:210
  9402. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  9403. msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
  9404. #: src/prefs_receive.c:213
  9405. msgid "After checking for new mail"
  9406. msgstr "Después de comprobar el correo nuevo"
  9407. #: src/prefs_receive.c:215
  9408. msgid "Go to Inbox"
  9409. msgstr "Ir a Entrada"
  9410. #: src/prefs_receive.c:217
  9411. msgid "Update all local folders"
  9412. msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
  9413. #: src/prefs_receive.c:220
  9414. msgid "Run command"
  9415. msgstr "Ejecutar una orden"
  9416. #: src/prefs_receive.c:225
  9417. msgid "after automatic check"
  9418. msgstr "después de la comprobación automática"
  9419. #: src/prefs_receive.c:227
  9420. msgid "after manual check"
  9421. msgstr "después de la comprobación manual"
  9422. #: src/prefs_receive.c:235
  9423. #, c-format
  9424. msgid ""
  9425. "Command to execute:\n"
  9426. "(use %d as number of new mails)"
  9427. msgstr ""
  9428. "Orden a ejecutar:\n"
  9429. "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
  9430. #: src/prefs_receive.c:260
  9431. msgid "Blink LED"
  9432. msgstr "Parpadear LED"
  9433. #: src/prefs_receive.c:261
  9434. msgid "Play sound"
  9435. msgstr "Reproducir sonido"
  9436. #: src/prefs_receive.c:263
  9437. msgid "Show info banner"
  9438. msgstr "Mostrar panel de información"
  9439. #: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
  9440. msgid "Mail Handling"
  9441. msgstr "Manejo de correo"
  9442. #: src/prefs_receive.c:398
  9443. msgid "Receiving"
  9444. msgstr "Recepción"
  9445. #: src/prefs_send.c:159
  9446. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  9447. msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
  9448. #: src/prefs_send.c:162
  9449. msgid "Confirm before sending queued messages"
  9450. msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
  9451. #: src/prefs_send.c:165
  9452. msgid "Never send Return Receipts"
  9453. msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
  9454. #: src/prefs_send.c:168
  9455. msgid "Show send dialog"
  9456. msgstr "Mostrar diálogo de envío"
  9457. #: src/prefs_send.c:176
  9458. msgid "Outgoing encoding"
  9459. msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
  9460. #: src/prefs_send.c:201
  9461. msgid ""
  9462. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  9463. "be used"
  9464. msgstr ""
  9465. "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
  9466. "localización actual."
  9467. #: src/prefs_send.c:216
  9468. msgid "Automatic (Recommended)"
  9469. msgstr "Automático (Recomendado)"
  9470. #: src/prefs_send.c:218
  9471. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  9472. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  9473. #: src/prefs_send.c:219
  9474. msgid "Unicode (UTF-8)"
  9475. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  9476. #: src/prefs_send.c:221
  9477. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  9478. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  9479. #: src/prefs_send.c:222
  9480. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  9481. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  9482. #: src/prefs_send.c:224
  9483. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  9484. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  9485. #: src/prefs_send.c:226
  9486. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  9487. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  9488. #: src/prefs_send.c:227
  9489. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  9490. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  9491. #: src/prefs_send.c:229
  9492. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  9493. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  9494. #: src/prefs_send.c:231
  9495. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  9496. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  9497. #: src/prefs_send.c:232
  9498. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  9499. msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
  9500. #: src/prefs_send.c:234
  9501. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  9502. msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
  9503. #: src/prefs_send.c:235
  9504. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  9505. msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
  9506. #: src/prefs_send.c:237
  9507. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  9508. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  9509. #: src/prefs_send.c:239
  9510. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  9511. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  9512. #: src/prefs_send.c:240
  9513. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  9514. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  9515. #: src/prefs_send.c:241
  9516. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  9517. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  9518. #: src/prefs_send.c:242
  9519. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  9520. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  9521. #: src/prefs_send.c:244
  9522. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  9523. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  9524. #: src/prefs_send.c:246
  9525. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  9526. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  9527. #: src/prefs_send.c:247
  9528. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  9529. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  9530. #: src/prefs_send.c:250
  9531. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  9532. msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
  9533. #: src/prefs_send.c:251
  9534. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  9535. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  9536. #: src/prefs_send.c:252
  9537. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  9538. msgstr "Chino simplificado (GBK)"
  9539. #: src/prefs_send.c:253
  9540. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  9541. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  9542. #: src/prefs_send.c:255
  9543. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  9544. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  9545. #: src/prefs_send.c:256
  9546. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  9547. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  9548. #: src/prefs_send.c:259
  9549. msgid "Korean (EUC-KR)"
  9550. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  9551. #: src/prefs_send.c:261
  9552. msgid "Thai (TIS-620)"
  9553. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  9554. #: src/prefs_send.c:262
  9555. msgid "Thai (Windows-874)"
  9556. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  9557. #: src/prefs_send.c:266
  9558. msgid "Transfer encoding"
  9559. msgstr "Codificación de envío"
  9560. #: src/prefs_send.c:277
  9561. msgid ""
  9562. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  9563. "characters"
  9564. msgstr ""
  9565. "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
  9566. "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
  9567. #: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
  9568. #: src/send_message.c:477
  9569. msgid "Sending"
  9570. msgstr "Enviando"
  9571. #: src/prefs_spelling.c:81
  9572. msgid "Pick color for misspelled word"
  9573. msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
  9574. #: src/prefs_spelling.c:129
  9575. msgid "Enable spell checker"
  9576. msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
  9577. #: src/prefs_spelling.c:134
  9578. msgid "Enable alternate dictionary"
  9579. msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
  9580. #: src/prefs_spelling.c:139
  9581. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  9582. msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
  9583. #: src/prefs_spelling.c:141
  9584. msgid "Automatic spell checking"
  9585. msgstr "Comprobación ortográfica automática"
  9586. #: src/prefs_spelling.c:149
  9587. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  9588. msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
  9589. #: src/prefs_spelling.c:153
  9590. msgid "Dictionary"
  9591. msgstr "Diccionario"
  9592. #: src/prefs_spelling.c:190
  9593. msgid "Check with both dictionaries"
  9594. msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
  9595. #: src/prefs_spelling.c:197
  9596. msgid "Get more dictionaries..."
  9597. msgstr "Obtener más diccionarios..."
  9598. #: src/prefs_spelling.c:207
  9599. msgid "Misspelled word color"
  9600. msgstr "Color de las faltas ortográficas"
  9601. #: src/prefs_spelling.c:220
  9602. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  9603. msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
  9604. #: src/prefs_spelling.c:337
  9605. msgid "Spell Checking"
  9606. msgstr "Corrección ortográfica"
  9607. #: src/prefs_summaries.c:152
  9608. msgid "the abbreviated weekday name"
  9609. msgstr "el día la semana abreviado"
  9610. #: src/prefs_summaries.c:153
  9611. msgid "the full weekday name"
  9612. msgstr "el día de la semana completo"
  9613. #: src/prefs_summaries.c:154
  9614. msgid "the abbreviated month name"
  9615. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  9616. #: src/prefs_summaries.c:155
  9617. msgid "the full month name"
  9618. msgstr "el nombre del mes completo"
  9619. #: src/prefs_summaries.c:156
  9620. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  9621. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  9622. #: src/prefs_summaries.c:157
  9623. msgid "the century number (year/100)"
  9624. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  9625. #: src/prefs_summaries.c:158
  9626. msgid "the day of the month as a decimal number"
  9627. msgstr "el día del mes como número decimal"
  9628. #: src/prefs_summaries.c:159
  9629. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  9630. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  9631. #: src/prefs_summaries.c:160
  9632. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  9633. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  9634. #: src/prefs_summaries.c:161
  9635. msgid "the day of the year as a decimal number"
  9636. msgstr "el día del año como número decimal"
  9637. #: src/prefs_summaries.c:162
  9638. msgid "the month as a decimal number"
  9639. msgstr "el mes como número decimal"
  9640. #: src/prefs_summaries.c:163
  9641. msgid "the minute as a decimal number"
  9642. msgstr "el minuto como número decimal"
  9643. #: src/prefs_summaries.c:164
  9644. msgid "either AM or PM"
  9645. msgstr "AM o PM"
  9646. #: src/prefs_summaries.c:165
  9647. msgid "the second as a decimal number"
  9648. msgstr "el segundo como número decimal"
  9649. #: src/prefs_summaries.c:166
  9650. msgid "the day of the week as a decimal number"
  9651. msgstr "el día de la semana como número decimal"
  9652. #: src/prefs_summaries.c:167
  9653. msgid "the preferred date for the current locale"
  9654. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  9655. #: src/prefs_summaries.c:168
  9656. msgid "the last two digits of a year"
  9657. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  9658. #: src/prefs_summaries.c:169
  9659. msgid "the year as a decimal number"
  9660. msgstr "el año como número decimal"
  9661. #: src/prefs_summaries.c:170
  9662. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  9663. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  9664. #: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
  9665. #: src/prefs_summaries.c:522
  9666. msgid "Date format"
  9667. msgstr "Formato de fecha"
  9668. #: src/prefs_summaries.c:215
  9669. msgid "Specifier"
  9670. msgstr "Especificador"
  9671. #: src/prefs_summaries.c:257
  9672. msgid "Example"
  9673. msgstr "Ejemplo"
  9674. #: src/prefs_summaries.c:360
  9675. msgid "Display message number next to folder name"
  9676. msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
  9677. #: src/prefs_summaries.c:370
  9678. msgid "Unread messages"
  9679. msgstr "Mensajes sin leer"
  9680. #: src/prefs_summaries.c:371
  9681. msgid "Unread and Total messages"
  9682. msgstr "Mensajes sin leer y totales"
  9683. #: src/prefs_summaries.c:381
  9684. msgid "Open last opened folder at start-up"
  9685. msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
  9686. #: src/prefs_summaries.c:384
  9687. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  9688. msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
  9689. #: src/prefs_summaries.c:398
  9690. msgid "letters"
  9691. msgstr "letras"
  9692. #: src/prefs_summaries.c:416
  9693. msgid "Message list"
  9694. msgstr "Lista de mensajes"
  9695. #: src/prefs_summaries.c:422
  9696. msgid "Set default selection when entering a folder"
  9697. msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
  9698. #: src/prefs_summaries.c:435
  9699. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  9700. msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
  9701. #: src/prefs_summaries.c:445
  9702. msgid "Assume 'Yes'"
  9703. msgstr "Asumir «Sí»"
  9704. #: src/prefs_summaries.c:446
  9705. msgid "Assume 'No'"
  9706. msgstr "Asumir «No»"
  9707. #: src/prefs_summaries.c:454
  9708. msgid "Open message when selected"
  9709. msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
  9710. #: src/prefs_summaries.c:464
  9711. msgid "When message view is visible"
  9712. msgstr "Cuando la vista de mensajes sea visible"
  9713. #: src/prefs_summaries.c:470
  9714. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  9715. msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
  9716. #: src/prefs_summaries.c:474
  9717. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  9718. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  9719. #: src/prefs_summaries.c:476
  9720. msgid ""
  9721. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  9722. "Execute'"
  9723. msgstr ""
  9724. "Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
  9725. "seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
  9726. #: src/prefs_summaries.c:479
  9727. msgid "Mark message as read"
  9728. msgstr "Marcar el mensaje como leído"
  9729. #: src/prefs_summaries.c:482
  9730. msgid "when selected, after"
  9731. msgstr "al seleccionarlo, después de"
  9732. #: src/prefs_summaries.c:502
  9733. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  9734. msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
  9735. #: src/prefs_summaries.c:509
  9736. msgid "Display sender using address book"
  9737. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  9738. #: src/prefs_summaries.c:513
  9739. msgid "Show tooltips"
  9740. msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
  9741. #: src/prefs_summaries.c:542
  9742. msgid "Date format help"
  9743. msgstr "Ayuda del formato de fecha"
  9744. #: src/prefs_summaries.c:560
  9745. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  9746. msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
  9747. #: src/prefs_summaries.c:563
  9748. msgid "Translate header names"
  9749. msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
  9750. #: src/prefs_summaries.c:565
  9751. msgid ""
  9752. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  9753. "translated into your language."
  9754. msgstr ""
  9755. "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
  9756. "a su idioma."
  9757. #: src/prefs_summaries.c:682
  9758. msgid "Summaries"
  9759. msgstr "Resúmenes"
  9760. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
  9761. msgid "Attachment"
  9762. msgstr "Adjunto"
  9763. #: src/prefs_summary_column.c:86
  9764. msgid "Number"
  9765. msgstr "Número"
  9766. #: src/prefs_summary_column.c:226
  9767. msgid "Message list columns configuration"
  9768. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
  9769. #: src/prefs_summary_column.c:243
  9770. msgid ""
  9771. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  9772. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  9773. msgstr ""
  9774. "Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  9775. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  9776. #: src/prefs_summary_open.c:109
  9777. msgid "first marked email"
  9778. msgstr "primer correo marcado"
  9779. #: src/prefs_summary_open.c:110
  9780. msgid "first new email"
  9781. msgstr "primer correo nuevo"
  9782. #: src/prefs_summary_open.c:111
  9783. msgid "first unread email"
  9784. msgstr "primer correo no leído"
  9785. #: src/prefs_summary_open.c:112
  9786. msgid "last opened email"
  9787. msgstr "último correo abierto"
  9788. #: src/prefs_summary_open.c:113
  9789. msgid "last email in the list"
  9790. msgstr "último correo de la lista"
  9791. #: src/prefs_summary_open.c:115
  9792. msgid "first email in the list"
  9793. msgstr "primer correo de la lista"
  9794. #: src/prefs_summary_open.c:184
  9795. msgid " Selection when entering a folder"
  9796. msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
  9797. #: src/prefs_summary_open.c:230
  9798. msgid "Possible selections"
  9799. msgstr "Selecciones posibles"
  9800. #: src/prefs_summary_open.c:266
  9801. msgid "Selection on folder opening"
  9802. msgstr "Selección al abrir una carpeta"
  9803. #: src/prefs_template.c:79
  9804. msgid "This name is used as the Menu item"
  9805. msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
  9806. #: src/prefs_template.c:81
  9807. msgid ""
  9808. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  9809. "account."
  9810. msgstr ""
  9811. "Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
  9812. "la cuenta de composición."
  9813. #: src/prefs_template.c:307
  9814. msgid "Append the new template above to the list"
  9815. msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
  9816. #: src/prefs_template.c:316
  9817. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  9818. msgstr ""
  9819. "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
  9820. #: src/prefs_template.c:324
  9821. msgid "Delete the selected template from the list"
  9822. msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
  9823. #: src/prefs_template.c:340
  9824. msgid "Show information on configuring templates"
  9825. msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
  9826. #: src/prefs_template.c:364
  9827. msgid "Move the selected template to the top"
  9828. msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
  9829. #: src/prefs_template.c:374
  9830. msgid "Move the selected template up"
  9831. msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
  9832. #: src/prefs_template.c:382
  9833. msgid "Move the selected template down"
  9834. msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
  9835. #: src/prefs_template.c:392
  9836. msgid "Move the selected template to the bottom"
  9837. msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
  9838. #: src/prefs_template.c:408
  9839. msgid "Template configuration"
  9840. msgstr "Configuración de plantilla"
  9841. #: src/prefs_template.c:595
  9842. msgid "Templates list not saved"
  9843. msgstr "Lista de plantillas no guardada"
  9844. #: src/prefs_template.c:596
  9845. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  9846. msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
  9847. #: src/prefs_template.c:757
  9848. msgid "The template's name is not set."
  9849. msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
  9850. #: src/prefs_template.c:794
  9851. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  9852. msgstr ""
  9853. "El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
  9854. #: src/prefs_template.c:800
  9855. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  9856. msgstr ""
  9857. "El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
  9858. #: src/prefs_template.c:806
  9859. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  9860. msgstr ""
  9861. "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
  9862. #: src/prefs_template.c:812
  9863. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  9864. msgstr ""
  9865. "El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
  9866. #: src/prefs_template.c:818
  9867. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  9868. msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
  9869. #: src/prefs_template.c:888
  9870. msgid "Delete template"
  9871. msgstr "Borrar plantilla"
  9872. #: src/prefs_template.c:889
  9873. msgid "Do you really want to delete this template?"
  9874. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  9875. #: src/prefs_template.c:901
  9876. msgid "Delete all templates"
  9877. msgstr "Borrar todas las plantillas"
  9878. #: src/prefs_template.c:902
  9879. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  9880. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
  9881. #: src/prefs_template.c:1224
  9882. msgid "Current templates"
  9883. msgstr "Plantillas actuales"
  9884. #: src/prefs_template.c:1252
  9885. msgid "Template"
  9886. msgstr "Plantilla"
  9887. #: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
  9888. msgid "Default internal theme"
  9889. msgstr "Tema interno por omisión"
  9890. #: src/prefs_themes.c:369
  9891. msgid "Themes"
  9892. msgstr "Temas"
  9893. #: src/prefs_themes.c:456
  9894. msgid "Only root can remove system themes"
  9895. msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
  9896. #: src/prefs_themes.c:459
  9897. #, c-format
  9898. msgid "Remove system theme '%s'"
  9899. msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
  9900. #: src/prefs_themes.c:462
  9901. #, c-format
  9902. msgid "Remove theme '%s'"
  9903. msgstr "Eliminar tema «%s»"
  9904. #: src/prefs_themes.c:468
  9905. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  9906. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
  9907. #: src/prefs_themes.c:478
  9908. #, c-format
  9909. msgid ""
  9910. "File %s failed\n"
  9911. "while removing theme."
  9912. msgstr ""
  9913. "Error en el fichero %s\n"
  9914. "al eliminar el tema."
  9915. #: src/prefs_themes.c:482
  9916. msgid "Removing theme directory failed."
  9917. msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
  9918. #: src/prefs_themes.c:485
  9919. msgid "Theme removed successfully"
  9920. msgstr "Tema eliminado con éxito"
  9921. #: src/prefs_themes.c:505
  9922. msgid "Select theme folder"
  9923. msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
  9924. #: src/prefs_themes.c:520
  9925. #, c-format
  9926. msgid "Install theme '%s'"
  9927. msgstr "Instalar tema «%s»"
  9928. #: src/prefs_themes.c:523
  9929. msgid ""
  9930. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  9931. "Install anyway?"
  9932. msgstr ""
  9933. "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
  9934. "¿Instalar de todas maneras?"
  9935. #: src/prefs_themes.c:530
  9936. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  9937. msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
  9938. #: src/prefs_themes.c:550
  9939. msgid "Theme exists"
  9940. msgstr "El tema ya existe"
  9941. #: src/prefs_themes.c:551
  9942. msgid ""
  9943. "A theme with the same name is\n"
  9944. "already installed in this location.\n"
  9945. "\n"
  9946. "Do you want to replace it?"
  9947. msgstr ""
  9948. "Hay un tema con el mismo nombre\n"
  9949. "ya instalado en ésta ubicación.\n"
  9950. "\n"
  9951. "¿Desea reemplazarlo?"
  9952. #: src/prefs_themes.c:557
  9953. #, c-format
  9954. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  9955. msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s."
  9956. #: src/prefs_themes.c:565
  9957. #, c-format
  9958. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  9959. msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
  9960. #: src/prefs_themes.c:578
  9961. msgid "Theme installed successfully."
  9962. msgstr "Tema instalado con éxito."
  9963. #: src/prefs_themes.c:585
  9964. msgid "Failed installing theme"
  9965. msgstr "Error al instalar el tema"
  9966. #: src/prefs_themes.c:588
  9967. #, c-format
  9968. msgid ""
  9969. "File %s failed\n"
  9970. "while installing theme."
  9971. msgstr ""
  9972. "Error en el fichero %s\n"
  9973. "al instalar el tema."
  9974. #: src/prefs_themes.c:689
  9975. #, c-format
  9976. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  9977. msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
  9978. #: src/prefs_themes.c:730
  9979. #, c-format
  9980. msgid "Internal theme has %d icons"
  9981. msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
  9982. #: src/prefs_themes.c:736
  9983. msgid "No info file available for this theme"
  9984. msgstr "No hay fichero de información para este tema"
  9985. #: src/prefs_themes.c:754
  9986. msgid "Error: couldn't get theme status"
  9987. msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
  9988. #: src/prefs_themes.c:778
  9989. #, c-format
  9990. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  9991. msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
  9992. #: src/prefs_themes.c:827
  9993. msgid "Selector"
  9994. msgstr "Selector"
  9995. #: src/prefs_themes.c:838
  9996. msgid "Install new..."
  9997. msgstr "Instalar nuevo..."
  9998. #: src/prefs_themes.c:854
  9999. msgid "Information"
  10000. msgstr "Información"
  10001. #: src/prefs_themes.c:868
  10002. msgid "Author: "
  10003. msgstr "Autor: "
  10004. #: src/prefs_themes.c:876
  10005. msgid "URL:"
  10006. msgstr "URL:"
  10007. #: src/prefs_themes.c:918
  10008. msgid "Preview"
  10009. msgstr "Apariencia"
  10010. #: src/prefs_themes.c:968
  10011. msgid "Use this"
  10012. msgstr "Usar este"
  10013. #: src/prefs_themes.c:973
  10014. msgid "Remove"
  10015. msgstr "Eliminar"
  10016. #: src/prefs_toolbar.c:176
  10017. msgid ""
  10018. "Selected Action already set.\n"
  10019. "Please choose another Action from List"
  10020. msgstr ""
  10021. "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
  10022. "Por favor, elija otra acción de la lista"
  10023. #: src/prefs_toolbar.c:177
  10024. msgid "Item has no icon defined."
  10025. msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
  10026. #: src/prefs_toolbar.c:178
  10027. msgid "Item has no text defined."
  10028. msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
  10029. #: src/prefs_toolbar.c:882
  10030. msgid "Toolbar item"
  10031. msgstr "Item de herramientas"
  10032. #: src/prefs_toolbar.c:898
  10033. msgid "Item type"
  10034. msgstr "Tipo de item"
  10035. #: src/prefs_toolbar.c:908
  10036. msgid "Internal Function"
  10037. msgstr "Función interna"
  10038. #: src/prefs_toolbar.c:909
  10039. msgid "User Action"
  10040. msgstr "Acción de usuario"
  10041. #: src/prefs_toolbar.c:911 src/toolbar.c:226
  10042. msgid "Separator"
  10043. msgstr "Separador"
  10044. #: src/prefs_toolbar.c:918
  10045. msgid "Event executed on click"
  10046. msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
  10047. #: src/prefs_toolbar.c:945
  10048. msgid "Toolbar text"
  10049. msgstr "Texto de herramientas"
  10050. #: src/prefs_toolbar.c:960 src/prefs_toolbar.c:1331
  10051. msgid "Icon"
  10052. msgstr "Icono"
  10053. #: src/prefs_toolbar.c:1211 src/prefs_toolbar.c:1225 src/prefs_toolbar.c:1239
  10054. msgid "Toolbars"
  10055. msgstr "Barras de herramientas"
  10056. #: src/prefs_toolbar.c:1212
  10057. msgid "Main Window"
  10058. msgstr "Ventana principal"
  10059. #: src/prefs_toolbar.c:1226
  10060. msgid "Message Window"
  10061. msgstr "Ventana de mensaje"
  10062. #: src/prefs_toolbar.c:1240
  10063. msgid "Compose Window"
  10064. msgstr "Ventana de composición"
  10065. #: src/prefs_toolbar.c:1354
  10066. msgid "Icon text"
  10067. msgstr "Texto del icono"
  10068. #: src/prefs_toolbar.c:1363
  10069. msgid "Mapped event"
  10070. msgstr "Evento mapeado"
  10071. #: src/prefs_toolbar.c:1660
  10072. msgid "Toolbar item icon"
  10073. msgstr "Icono de item de herramientas"
  10074. #: src/prefs_wrapping.c:80
  10075. msgid "Auto wrapping"
  10076. msgstr "Auto-recorte"
  10077. #: src/prefs_wrapping.c:81
  10078. msgid "Wrap quotation"
  10079. msgstr "Recortar citación"
  10080. #: src/prefs_wrapping.c:82
  10081. msgid "Wrap pasted text"
  10082. msgstr "Recortar el texto pegado"
  10083. #: src/prefs_wrapping.c:83
  10084. msgid "Auto indent"
  10085. msgstr "Auto-sangrado"
  10086. #: src/prefs_wrapping.c:89
  10087. msgid "Wrap text at"
  10088. msgstr "Recortar texto a"
  10089. #: src/prefs_wrapping.c:154
  10090. msgid "Wrapping"
  10091. msgstr "Recorte de líneas"
  10092. #: src/printing.c:432
  10093. msgid "Print preview"
  10094. msgstr "Previsualizar impresión"
  10095. #: src/printing.c:485
  10096. msgid "First page"
  10097. msgstr "Primera página"
  10098. #: src/printing.c:496
  10099. msgid "Last page"
  10100. msgstr "Última página"
  10101. #: src/printing.c:502
  10102. msgid "Zoom 100%"
  10103. msgstr "Aumento 100%"
  10104. #: src/printing.c:504
  10105. msgid "Zoom fit"
  10106. msgstr "Aumento ajustado"
  10107. #: src/printing.c:506
  10108. msgid "Zoom in"
  10109. msgstr "Aumentar"
  10110. #: src/printing.c:508
  10111. msgid "Zoom out"
  10112. msgstr "Disminuir"
  10113. #: src/printing.c:709
  10114. #, c-format
  10115. msgid "Page %d"
  10116. msgstr "Página %d"
  10117. #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
  10118. msgid "No information available"
  10119. msgstr "No hay información disponible"
  10120. #: src/privacy.c:490
  10121. msgid "No recipient keys defined."
  10122. msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
  10123. #: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
  10124. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  10125. msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
  10126. #: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
  10127. msgid "Already trying to send."
  10128. msgstr "Ya se está intentando enviar."
  10129. #: src/procmsg.c:1557
  10130. #, c-format
  10131. msgid "Couldn't open file %s."
  10132. msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
  10133. #: src/procmsg.c:1653
  10134. #, c-format
  10135. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  10136. msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
  10137. #: src/procmsg.c:1686
  10138. msgid "Queued message header is broken."
  10139. msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
  10140. #: src/procmsg.c:1706
  10141. msgid "An error happened during SMTP session."
  10142. msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
  10143. #: src/procmsg.c:1720
  10144. msgid ""
  10145. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  10146. "SMTP session."
  10147. msgstr ""
  10148. "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
  10149. "sesión SMTP."
  10150. #: src/procmsg.c:1728
  10151. msgid ""
  10152. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  10153. "generated by Claws Mail."
  10154. msgstr ""
  10155. "No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
  10156. "Claws Mail."
  10157. #: src/procmsg.c:1746
  10158. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  10159. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
  10160. #: src/procmsg.c:1759
  10161. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  10162. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
  10163. #: src/procmsg.c:1773
  10164. #, c-format
  10165. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  10166. msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
  10167. #: src/procmsg.c:2336
  10168. msgid "Filtering messages...\n"
  10169. msgstr "Filtrando mensajes...\n"
  10170. #: src/quote_fmt.c:47
  10171. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  10172. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  10173. #: src/quote_fmt.c:48
  10174. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  10175. msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
  10176. #: src/quote_fmt.c:51
  10177. msgid "email address of sender"
  10178. msgstr "dirección de correo del remitente"
  10179. #: src/quote_fmt.c:52
  10180. msgid "full name of sender"
  10181. msgstr "nombre competo del remitente"
  10182. #: src/quote_fmt.c:53
  10183. msgid "first name of sender"
  10184. msgstr "nombre del remitente"
  10185. #: src/quote_fmt.c:54
  10186. msgid "last name of sender"
  10187. msgstr "apellidos del remitente"
  10188. #: src/quote_fmt.c:55
  10189. msgid "initials of sender"
  10190. msgstr "iniciales del remitente"
  10191. #: src/quote_fmt.c:62
  10192. msgid "message body"
  10193. msgstr "cuerpo del mensaje"
  10194. #: src/quote_fmt.c:63
  10195. msgid "quoted message body"
  10196. msgstr "cuerpo del mensaje citado"
  10197. #: src/quote_fmt.c:64
  10198. msgid "message body without signature"
  10199. msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
  10200. #: src/quote_fmt.c:65
  10201. msgid "quoted message body without signature"
  10202. msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
  10203. #: src/quote_fmt.c:66
  10204. msgid "message tags"
  10205. msgstr "etiquetas del mensaje"
  10206. #: src/quote_fmt.c:67
  10207. msgid "current dictionary"
  10208. msgstr "diccionario actual"
  10209. #: src/quote_fmt.c:68
  10210. msgid "cursor position"
  10211. msgstr "posición del cursor"
  10212. #: src/quote_fmt.c:69
  10213. msgid "account property: your name"
  10214. msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
  10215. #: src/quote_fmt.c:70
  10216. msgid "account property: your email address"
  10217. msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
  10218. #: src/quote_fmt.c:71
  10219. msgid "account property: account name"
  10220. msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
  10221. #: src/quote_fmt.c:72
  10222. msgid "account property: organization"
  10223. msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
  10224. #: src/quote_fmt.c:73
  10225. msgid "account property: signature"
  10226. msgstr "propiedad de la cuenta: firma"
  10227. #: src/quote_fmt.c:74
  10228. msgid "account property: signature path"
  10229. msgstr "propiedad de la cuenta: ruta a la firma"
  10230. #: src/quote_fmt.c:75
  10231. msgid "account property: default dictionary"
  10232. msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
  10233. #: src/quote_fmt.c:76
  10234. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  10235. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
  10236. #: src/quote_fmt.c:77
  10237. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  10238. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
  10239. #: src/quote_fmt.c:78
  10240. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  10241. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
  10242. #: src/quote_fmt.c:80
  10243. msgid "literal backslash"
  10244. msgstr "caracter \\"
  10245. #: src/quote_fmt.c:81
  10246. msgid "literal question mark"
  10247. msgstr "carácter de interrogación"
  10248. #: src/quote_fmt.c:82
  10249. msgid "literal exclamation mark"
  10250. msgstr "carácter de exclamación"
  10251. #: src/quote_fmt.c:83
  10252. msgid "literal pipe"
  10253. msgstr "carácter tubería"
  10254. #: src/quote_fmt.c:84
  10255. msgid "literal opening curly brace"
  10256. msgstr "carácter llave abierta"
  10257. #: src/quote_fmt.c:85
  10258. msgid "literal closing curly brace"
  10259. msgstr "carácter llave cerrada"
  10260. #: src/quote_fmt.c:86
  10261. msgid "tab"
  10262. msgstr "tabulador"
  10263. #: src/quote_fmt.c:89
  10264. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  10265. msgstr "<span weight=\"bold\">órdenes:</span>"
  10266. #: src/quote_fmt.c:90
  10267. msgid ""
  10268. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  10269. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10270. "symbols (or their long equivalent)"
  10271. msgstr ""
  10272. "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x está establecido, donde x\n"
  10273. "es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  10274. "ABt]\n"
  10275. "(o su equivalente largo)"
  10276. #: src/quote_fmt.c:91
  10277. msgid ""
  10278. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  10279. "of\n"
  10280. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10281. "symbols (or their long equivalent)"
  10282. msgstr ""
  10283. "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no está establecido, "
  10284. "donde\n"
  10285. "x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp. aT, ABc, ABf, "
  10286. "ABt]\n"
  10287. "(o su equivalente largo)"
  10288. #: src/quote_fmt.c:92
  10289. msgid ""
  10290. "insert file:\n"
  10291. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  10292. "to insert"
  10293. msgstr ""
  10294. "insert file:\n"
  10295. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
  10296. "fichero a insertar"
  10297. #: src/quote_fmt.c:93
  10298. msgid ""
  10299. "insert program output:\n"
  10300. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  10301. "get\n"
  10302. "the output from"
  10303. msgstr ""
  10304. "insert program output:\n"
  10305. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
  10306. "órdenes\n"
  10307. "de la que obtener la salida"
  10308. #: src/quote_fmt.c:94
  10309. msgid ""
  10310. "insert user input:\n"
  10311. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  10312. "user-entered text"
  10313. msgstr ""
  10314. "insertar entrada de usuario:\n"
  10315. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se "
  10316. "sustituirá\n"
  10317. "con el texto introducido por el usuario"
  10318. #: src/quote_fmt.c:95
  10319. msgid ""
  10320. "attach file:\n"
  10321. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  10322. "to attach"
  10323. msgstr ""
  10324. "adjuntar fichero:\n"
  10325. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
  10326. "fichero a adjuntar"
  10327. #: src/quote_fmt.c:97
  10328. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  10329. msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
  10330. #: src/quote_fmt.c:98
  10331. msgid ""
  10332. "text that can contain any of the symbols or\n"
  10333. "commands above"
  10334. msgstr ""
  10335. "texto que puede contener cualquiera de los \n"
  10336. "símbolos mencionados arriba"
  10337. #: src/quote_fmt.c:99
  10338. msgid ""
  10339. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  10340. "commands) above"
  10341. msgstr ""
  10342. "texto que puede contener cualquiera de los \n"
  10343. "símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
  10344. #: src/quote_fmt.c:100
  10345. msgid ""
  10346. "completion from address book only works with the first\n"
  10347. "address of the header, it outputs the full name\n"
  10348. "of the contact if that address matches exactly\n"
  10349. "one contact in the address book"
  10350. msgstr ""
  10351. "el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
  10352. "dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
  10353. "contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
  10354. "en la agenda"
  10355. #: src/quote_fmt.c:108
  10356. msgid "Description of symbols"
  10357. msgstr "Descripción de símbolos"
  10358. #: src/quote_fmt.c:109
  10359. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  10360. msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
  10361. #: src/quote_fmt.c:172
  10362. msgid "Use template when composing new messages"
  10363. msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
  10364. #: src/quote_fmt.c:196
  10365. msgid ""
  10366. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  10367. "new message."
  10368. msgstr ""
  10369. "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
  10370. "componer el mensaje nuevo."
  10371. #: src/quote_fmt.c:296
  10372. msgid "Use template when replying to messages"
  10373. msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
  10374. #: src/quote_fmt.c:320
  10375. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  10376. msgstr ""
  10377. "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
  10378. "responder."
  10379. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
  10380. msgid "Quotation mark"
  10381. msgstr "Marca de cita"
  10382. #: src/quote_fmt.c:424
  10383. msgid "Use template when forwarding messages"
  10384. msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
  10385. #: src/quote_fmt.c:448
  10386. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  10387. msgstr ""
  10388. "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
  10389. "reenviar."
  10390. #: src/quote_fmt.c:538
  10391. msgid "Defaults"
  10392. msgstr "Predeterminados"
  10393. #: src/quote_fmt.c:556
  10394. msgid ""
  10395. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  10396. "address."
  10397. msgstr ""
  10398. "El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
  10399. "inválida."
  10400. #: src/quote_fmt.c:559
  10401. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  10402. msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
  10403. #: src/quote_fmt.c:576
  10404. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  10405. msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
  10406. #: src/quote_fmt.c:596
  10407. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  10408. msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
  10409. #: src/quote_fmt_parse.y:509
  10410. #, c-format
  10411. msgid "Enter text to replace '%s'"
  10412. msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
  10413. #: src/quote_fmt_parse.y:510
  10414. msgid "Enter variable"
  10415. msgstr "Introducir variable"
  10416. #: src/send_message.c:139
  10417. #, c-format
  10418. msgid "Sending message using command: %s\n"
  10419. msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
  10420. #: src/send_message.c:153
  10421. #, c-format
  10422. msgid "Couldn't execute command: %s"
  10423. msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
  10424. #: src/send_message.c:188
  10425. #, c-format
  10426. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  10427. msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
  10428. #: src/send_message.c:316
  10429. msgid "Connecting"
  10430. msgstr "Conectando"
  10431. #: src/send_message.c:321
  10432. msgid "Doing POP before SMTP..."
  10433. msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
  10434. #: src/send_message.c:324
  10435. msgid "POP before SMTP"
  10436. msgstr "POP antes de SMTP"
  10437. #: src/send_message.c:329
  10438. #, c-format
  10439. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  10440. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s:%d..."
  10441. #: src/send_message.c:386
  10442. msgid "Mail sent successfully."
  10443. msgstr "Correo enviado con éxito."
  10444. #: src/send_message.c:453
  10445. msgid "Sending HELO..."
  10446. msgstr "Enviando HELO..."
  10447. #: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
  10448. msgid "Authenticating"
  10449. msgstr "Autentificándose"
  10450. #: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
  10451. msgid "Sending message..."
  10452. msgstr "Enviando mensaje..."
  10453. #: src/send_message.c:458
  10454. msgid "Sending EHLO..."
  10455. msgstr "Enviando EHLO..."
  10456. #: src/send_message.c:467
  10457. msgid "Sending MAIL FROM..."
  10458. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  10459. #: src/send_message.c:471
  10460. msgid "Sending RCPT TO..."
  10461. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  10462. #: src/send_message.c:476
  10463. msgid "Sending DATA..."
  10464. msgstr "Enviando DATA..."
  10465. #: src/send_message.c:480
  10466. msgid "Quitting..."
  10467. msgstr "Saliendo..."
  10468. #: src/send_message.c:509
  10469. #, c-format
  10470. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  10471. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  10472. #: src/send_message.c:562
  10473. msgid "Sending message"
  10474. msgstr "Enviando mensaje"
  10475. #: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
  10476. msgid "Error occurred while sending the message."
  10477. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  10478. #: src/send_message.c:633
  10479. #, c-format
  10480. msgid ""
  10481. "Error occurred while sending the message:\n"
  10482. "%s"
  10483. msgstr ""
  10484. "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
  10485. "%s"
  10486. #: src/setup.c:75
  10487. msgid "Mailbox setting"
  10488. msgstr "Configurar buzón"
  10489. #: src/setup.c:76
  10490. msgid ""
  10491. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  10492. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  10493. "if you have the one.\n"
  10494. "If you're not sure, just select OK."
  10495. msgstr ""
  10496. "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
  10497. "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
  10498. "si ya lo tiene.\n"
  10499. "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
  10500. #: src/sourcewindow.c:64
  10501. msgid "Source of the message"
  10502. msgstr "Fuente del mensaje"
  10503. #: src/sourcewindow.c:159
  10504. #, c-format
  10505. msgid "%s - Source"
  10506. msgstr "%s - Fuente"
  10507. #: src/ssl_manager.c:157
  10508. msgid "Saved SSL Certificates"
  10509. msgstr "Certificados SSL guardados"
  10510. #: src/ssl_manager.c:428
  10511. msgid "Delete certificate"
  10512. msgstr "Eliminar certificado"
  10513. #: src/ssl_manager.c:429
  10514. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  10515. msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
  10516. #: src/summary_search.c:262
  10517. msgid "Search messages"
  10518. msgstr "Buscar en los mensajes"
  10519. #: src/summary_search.c:288
  10520. msgid "Match any of the following"
  10521. msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
  10522. #: src/summary_search.c:290
  10523. msgid "Match all of the following"
  10524. msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
  10525. #: src/summary_search.c:409
  10526. msgid "Body:"
  10527. msgstr "Cuerpo:"
  10528. #: src/summary_search.c:416
  10529. msgid "Condition:"
  10530. msgstr "Condición:"
  10531. #: src/summary_search.c:446
  10532. msgid "Find _all"
  10533. msgstr "Encontrar _todos"
  10534. #: src/summary_search.c:655 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
  10535. #, c-format
  10536. msgid "Searching in %s... \n"
  10537. msgstr "Buscando en %s...\n"
  10538. #: src/summary_search.c:752
  10539. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  10540. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
  10541. #: src/summary_search.c:754
  10542. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  10543. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  10544. #: src/summaryview.c:432
  10545. msgid "Create _filter rule"
  10546. msgstr "Crear regla de _filtrado"
  10547. #: src/summaryview.c:555
  10548. msgid "Toggle quick search bar"
  10549. msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
  10550. #: src/summaryview.c:592
  10551. msgid "Toggle multiple selection"
  10552. msgstr "Commutar la selección múltiple"
  10553. #: src/summaryview.c:1294
  10554. msgid "Process mark"
  10555. msgstr "Procesar marcas"
  10556. #: src/summaryview.c:1295
  10557. msgid "Some marks are left. Process them?"
  10558. msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
  10559. #: src/summaryview.c:1345
  10560. #, c-format
  10561. msgid "Scanning folder (%s)..."
  10562. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  10563. #: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
  10564. msgid "No more unread messages"
  10565. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  10566. #: src/summaryview.c:1819
  10567. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  10568. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  10569. #: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
  10570. #: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
  10571. msgid ""
  10572. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  10573. msgstr ""
  10574. "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  10575. #: src/summaryview.c:1839
  10576. msgid "No unread messages."
  10577. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  10578. #: src/summaryview.c:1871
  10579. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  10580. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  10581. #: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
  10582. msgid "No more new messages"
  10583. msgstr "No hay más mensajes nuevos"
  10584. #: src/summaryview.c:1918
  10585. msgid "No new message found. Search from the end?"
  10586. msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
  10587. #: src/summaryview.c:1938
  10588. msgid "No new messages."
  10589. msgstr "No hay mensajes nuevos."
  10590. #: src/summaryview.c:1970
  10591. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  10592. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  10593. #: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
  10594. msgid "No more marked messages"
  10595. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  10596. #: src/summaryview.c:2008
  10597. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  10598. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  10599. #: src/summaryview.c:2017
  10600. msgid "No marked messages."
  10601. msgstr "No hay mensajes marcados."
  10602. #: src/summaryview.c:2049
  10603. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  10604. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  10605. #: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
  10606. msgid "No more labeled messages"
  10607. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  10608. #: src/summaryview.c:2087
  10609. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  10610. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  10611. #: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
  10612. msgid "No labeled messages."
  10613. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  10614. #: src/summaryview.c:2112
  10615. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  10616. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  10617. #: src/summaryview.c:2425
  10618. msgid "Attracting messages by subject..."
  10619. msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
  10620. #: src/summaryview.c:2608
  10621. #, c-format
  10622. msgid "%d deleted"
  10623. msgstr "%d borrado(s)"
  10624. #: src/summaryview.c:2612
  10625. #, c-format
  10626. msgid "%s%d moved"
  10627. msgstr "%s%d movidos"
  10628. #: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
  10629. msgid ", "
  10630. msgstr ", "
  10631. #: src/summaryview.c:2618
  10632. #, c-format
  10633. msgid "%s%d copied"
  10634. msgstr "%s%d copiado"
  10635. #: src/summaryview.c:2632
  10636. msgid " item selected"
  10637. msgid_plural " items selected"
  10638. msgstr[0] " elemento seleccionado"
  10639. msgstr[1] " elementos seleccionados"
  10640. #: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
  10641. #, c-format
  10642. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  10643. msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
  10644. #: src/summaryview.c:2657
  10645. #, c-format
  10646. msgid ""
  10647. "<b>Message summary</b>\n"
  10648. "<b>New:</b> %d\n"
  10649. "<b>Unread:</b> %d\n"
  10650. "<b>Total:</b> %d\n"
  10651. "<b>Size:</b> %s\n"
  10652. "\n"
  10653. "<b>Marked:</b> %d\n"
  10654. "<b>Replied:</b> %d\n"
  10655. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  10656. "<b>Locked:</b> %d\n"
  10657. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  10658. "<b>Watched:</b> %d"
  10659. msgstr ""
  10660. "<b>Resumen de mensajes</b>\n"
  10661. "<b>Nuevos:</b> %d\n"
  10662. "<b>Sin leer:</b> %d\n"
  10663. "<b>Total:</b> %d\n"
  10664. "<b>Tamaño:</b> %s\n"
  10665. "\n"
  10666. "<b>Marcados:</b> %d\n"
  10667. "<b>Respondidos:</b> %d\n"
  10668. "<b>Reenviados:</b> %d\n"
  10669. "<b>Bloqueados:</b> %d\n"
  10670. "<b>Ignorados:</b> %d\n"
  10671. "<b>Observados:</b> %d"
  10672. #: src/summaryview.c:2681
  10673. #, c-format
  10674. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  10675. msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
  10676. #: src/summaryview.c:2961
  10677. msgid "Sorting summary..."
  10678. msgstr "Ordenando el resumen..."
  10679. #: src/summaryview.c:3099
  10680. msgid "Setting summary from message data..."
  10681. msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
  10682. #: src/summaryview.c:3303
  10683. msgid "(No Date)"
  10684. msgstr "(Sin fecha)"
  10685. #: src/summaryview.c:3354
  10686. msgid "(No Recipient)"
  10687. msgstr "(Sin destinatario)"
  10688. #: src/summaryview.c:3389
  10689. #, c-format
  10690. msgid ""
  10691. "%s\n"
  10692. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  10693. msgstr ""
  10694. "%s\n"
  10695. "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
  10696. #: src/summaryview.c:3396
  10697. #, c-format
  10698. msgid ""
  10699. "%s\n"
  10700. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  10701. msgstr ""
  10702. "%s\n"
  10703. "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
  10704. #: src/summaryview.c:4277
  10705. msgid "You're not the author of the article.\n"
  10706. msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
  10707. #: src/summaryview.c:4368
  10708. #, c-format
  10709. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  10710. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  10711. msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
  10712. msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
  10713. #: src/summaryview.c:4371
  10714. msgid "Delete message(s)"
  10715. msgstr "Borrar mensaje(s)"
  10716. #: src/summaryview.c:4532
  10717. msgid "Destination is same as current folder."
  10718. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  10719. #: src/summaryview.c:4631
  10720. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  10721. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  10722. #: src/summaryview.c:4804
  10723. msgid "Append or Overwrite"
  10724. msgstr "Añadir o sobreescribir"
  10725. #: src/summaryview.c:4805
  10726. msgid "Append or overwrite existing file?"
  10727. msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
  10728. #: src/summaryview.c:4806
  10729. msgid "_Append"
  10730. msgstr "_Añadir"
  10731. #: src/summaryview.c:4806
  10732. msgid "_Overwrite"
  10733. msgstr "S_obreescribir"
  10734. #: src/summaryview.c:4847
  10735. #, c-format
  10736. msgid ""
  10737. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  10738. msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
  10739. #: src/summaryview.c:5324
  10740. msgid "Building threads..."
  10741. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  10742. #: src/summaryview.c:5570
  10743. msgid "Skip these rules"
  10744. msgstr "Saltarse estas reglas"
  10745. #: src/summaryview.c:5573
  10746. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  10747. msgstr ""
  10748. "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
  10749. #: src/summaryview.c:5576
  10750. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  10751. msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
  10752. #: src/summaryview.c:5605
  10753. msgid "Filtering"
  10754. msgstr "Filtrando"
  10755. #: src/summaryview.c:5606
  10756. msgid ""
  10757. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  10758. "Please choose what to do with these rules:"
  10759. msgstr ""
  10760. "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
  10761. "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
  10762. #: src/summaryview.c:5608
  10763. msgid "_Filter"
  10764. msgstr "_Filtrar"
  10765. #: src/summaryview.c:5636
  10766. msgid "Filtering..."
  10767. msgstr "Filtrando..."
  10768. #: src/summaryview.c:5715
  10769. msgid "Processing configuration"
  10770. msgstr "Configuración de procesamiento"
  10771. #: src/summaryview.c:6263
  10772. msgid "Ignored thread"
  10773. msgstr "Hilo ignorado"
  10774. #: src/summaryview.c:6265
  10775. msgid "Watched thread"
  10776. msgstr "Hilo observado"
  10777. #: src/summaryview.c:6273
  10778. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  10779. msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
  10780. #: src/summaryview.c:6275
  10781. msgid "Replied - click to see reply"
  10782. msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
  10783. #: src/summaryview.c:6287
  10784. msgid "To be moved"
  10785. msgstr "Será movido"
  10786. #: src/summaryview.c:6289
  10787. msgid "To be copied"
  10788. msgstr "Será copiado"
  10789. #: src/summaryview.c:6301
  10790. msgid "Signed, has attachment(s)"
  10791. msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
  10792. #: src/summaryview.c:6305
  10793. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  10794. msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
  10795. #: src/summaryview.c:6307
  10796. msgid "Encrypted"
  10797. msgstr "Cifrado"
  10798. #: src/summaryview.c:6309
  10799. msgid "Has attachment(s)"
  10800. msgstr "Tiene adjunto(s)"
  10801. #: src/summaryview.c:7946
  10802. #, c-format
  10803. msgid ""
  10804. "Regular expression (regexp) error:\n"
  10805. "%s"
  10806. msgstr ""
  10807. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  10808. "%s"
  10809. #: src/summaryview.c:8054
  10810. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  10811. msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
  10812. #: src/summaryview.c:8059
  10813. msgid "Go back to the folder list"
  10814. msgstr "Volver a la lista de carpetas"
  10815. #: src/textview.c:238
  10816. msgid "_Open in web browser"
  10817. msgstr "_Abrir con el navegador web"
  10818. #: src/textview.c:239
  10819. msgid "Copy this _link"
  10820. msgstr "_Copiar el enlace"
  10821. #: src/textview.c:246
  10822. msgid "_Reply to this address"
  10823. msgstr "_Responder a esta dirección"
  10824. #: src/textview.c:247
  10825. msgid "Add to _Address book"
  10826. msgstr "Añadir a la _agenda"
  10827. #: src/textview.c:248
  10828. msgid "Copy this add_ress"
  10829. msgstr "Copiar esta di_rección"
  10830. #: src/textview.c:254
  10831. msgid "_Open image"
  10832. msgstr "_Abrir imagen"
  10833. #: src/textview.c:255
  10834. msgid "_Save image..."
  10835. msgstr "_Guardar imagen..."
  10836. #: src/textview.c:732
  10837. #, c-format
  10838. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  10839. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  10840. #: src/textview.c:735
  10841. #, c-format
  10842. msgid "[%s (%d bytes)]"
  10843. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  10844. #: src/textview.c:914
  10845. msgid ""
  10846. "\n"
  10847. " This message can't be displayed.\n"
  10848. " This is probably due to a network error.\n"
  10849. "\n"
  10850. " Use "
  10851. msgstr ""
  10852. "\n"
  10853. " No se puede mostrar este mensaje.\n"
  10854. " Probablemente sea debido a un error de red.\n"
  10855. "\n"
  10856. " Utilize "
  10857. #: src/textview.c:919
  10858. msgid "'Network Log'"
  10859. msgstr "Traza de red"
  10860. #: src/textview.c:920
  10861. msgid " in the Tools menu for more information."
  10862. msgstr " en el menú Herramientas para más información."
  10863. #: src/textview.c:983
  10864. msgid " The following can be performed on this part\n"
  10865. msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
  10866. #: src/textview.c:985
  10867. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  10868. msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
  10869. #: src/textview.c:989
  10870. msgid " - To save, select "
  10871. msgstr " - Para guardar, seleccione "
  10872. #: src/textview.c:990
  10873. msgid "'Save as...'"
  10874. msgstr "«Guardar como...»"
  10875. # NOTE: closing quote is within and untranslated string
  10876. #: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
  10877. #: src/textview.c:1026
  10878. msgid " (Shortcut key: '"
  10879. msgstr " (Atajo de teclado: ')"
  10880. #: src/textview.c:1000
  10881. msgid " - To display as text, select "
  10882. msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
  10883. #: src/textview.c:1001
  10884. msgid "'Display as text'"
  10885. msgstr "«Mostrar como texto»"
  10886. #: src/textview.c:1012
  10887. msgid " - To open with an external program, select "
  10888. msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
  10889. #: src/textview.c:1013
  10890. msgid "'Open'"
  10891. msgstr "«Abrir»"
  10892. #: src/textview.c:1021
  10893. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  10894. msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
  10895. #: src/textview.c:1022
  10896. msgid "mouse button)\n"
  10897. msgstr "central del ratón)\n"
  10898. #: src/textview.c:1024
  10899. msgid " - Or use "
  10900. msgstr " - O utilize"
  10901. #: src/textview.c:1025
  10902. msgid "'Open with...'"
  10903. msgstr "«Abrir con...»"
  10904. #: src/textview.c:1135
  10905. #, c-format
  10906. msgid ""
  10907. "The command to view attachment as text failed:\n"
  10908. " %s\n"
  10909. "Exit code %d\n"
  10910. msgstr ""
  10911. "La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
  10912. " %s\n"
  10913. "Código de salida %d\n"
  10914. #: src/textview.c:2237
  10915. msgid "Tags: "
  10916. msgstr "Etiquetas: "
  10917. #: src/textview.c:2939
  10918. #, c-format
  10919. msgid ""
  10920. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  10921. "\n"
  10922. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  10923. "\n"
  10924. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  10925. "\n"
  10926. "Open it anyway?"
  10927. msgstr ""
  10928. "La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
  10929. "\n"
  10930. "<b>URL mostrada:</b> %s\n"
  10931. "\n"
  10932. "<b>URL real:</b> %s\n"
  10933. "\n"
  10934. "¿Abrirla de todas formas?"
  10935. #: src/textview.c:2948
  10936. msgid "Phishing attempt warning"
  10937. msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
  10938. #: src/textview.c:2949
  10939. msgid "_Open URL"
  10940. msgstr "_Abrir URL"
  10941. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
  10942. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  10943. msgstr "Recibir correo para todas las cuentas"
  10944. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
  10945. msgid "Receive Mail from current Account"
  10946. msgstr "Recibir correo para la cuenta actual"
  10947. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
  10948. msgid "Send Queued Messages"
  10949. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  10950. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
  10951. msgid "Compose Email"
  10952. msgstr "Componer correo"
  10953. #: src/toolbar.c:191
  10954. msgid "Compose News"
  10955. msgstr "Componer noticia"
  10956. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
  10957. msgid "Reply to Message"
  10958. msgstr "Responder al mensaje"
  10959. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
  10960. msgid "Reply to Sender"
  10961. msgstr "Responder al remitente"
  10962. #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
  10963. msgid "Reply to All"
  10964. msgstr "Responder a todos"
  10965. #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
  10966. msgid "Reply to Mailing-list"
  10967. msgstr "Responder a la lista de correo"
  10968. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
  10969. msgid "Open email"
  10970. msgstr "Abrir correo"
  10971. #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
  10972. msgid "Forward Message"
  10973. msgstr "Reenviar mensaje"
  10974. #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
  10975. msgid "Trash Message"
  10976. msgstr "Mensaje a la papelera"
  10977. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
  10978. msgid "Delete Message"
  10979. msgstr "Borrar mensaje"
  10980. #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
  10981. msgid "Go to Previous Unread Message"
  10982. msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
  10983. #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
  10984. msgid "Go to Next Unread Message"
  10985. msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
  10986. #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
  10987. msgid "Print"
  10988. msgstr "Imprimir"
  10989. #: src/toolbar.c:206
  10990. msgid "Learn Spam or Ham"
  10991. msgstr "Aprender correo basura o bueno"
  10992. #: src/toolbar.c:207
  10993. msgid "Open folder/Go to folder list"
  10994. msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
  10995. #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
  10996. msgid "Send Message"
  10997. msgstr "Enviar mensaje"
  10998. #: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
  10999. msgid "Put into queue folder and send later"
  11000. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  11001. #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
  11002. msgid "Save to draft folder"
  11003. msgstr "Guardar como borrador"
  11004. #: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
  11005. msgid "Insert file"
  11006. msgstr "Insertar fichero"
  11007. #: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
  11008. msgid "Attach file"
  11009. msgstr "Adjuntar fichero"
  11010. #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
  11011. msgid "Insert signature"
  11012. msgstr "Insertar firma"
  11013. #: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
  11014. msgid "Edit with external editor"
  11015. msgstr "Editar con un editor externo"
  11016. #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
  11017. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  11018. msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
  11019. #: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
  11020. msgid "Wrap all long lines"
  11021. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  11022. #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
  11023. msgid "Check spelling"
  11024. msgstr "Verificar ortografía"
  11025. #: src/toolbar.c:223
  11026. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  11027. msgstr "Acciones de Claws Mail"
  11028. #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
  11029. msgid "Cancel receiving"
  11030. msgstr "Cancelar recepción"
  11031. #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
  11032. msgid "Close window"
  11033. msgstr "Cerrar ventana"
  11034. #: src/toolbar.c:227
  11035. msgid "Claws Mail Plugins"
  11036. msgstr "Módulos de Claws Mail"
  11037. #: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
  11038. msgid "Toolbar|Trash"
  11039. msgstr "Papelera"
  11040. #: src/toolbar.c:394
  11041. msgid "Folders"
  11042. msgstr "Carpetas"
  11043. #: src/toolbar.c:396
  11044. msgid "Get Mail"
  11045. msgstr "Recibir correo"
  11046. #: src/toolbar.c:397
  11047. msgid "Get"
  11048. msgstr "Recibir"
  11049. #: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
  11050. msgid "Toolbar|Compose"
  11051. msgstr "Componer"
  11052. #: src/toolbar.c:402
  11053. msgid "All"
  11054. msgstr "Todo"
  11055. #: src/toolbar.c:403
  11056. msgid "Toolbar|Sender"
  11057. msgstr "Remitente"
  11058. #: src/toolbar.c:404
  11059. msgid "List"
  11060. msgstr "Lista"
  11061. #: src/toolbar.c:409
  11062. msgid "Prev"
  11063. msgstr "Anterior"
  11064. #: src/toolbar.c:410
  11065. msgid "Next"
  11066. msgstr "Siguiente"
  11067. #: src/toolbar.c:418
  11068. msgid "Draft"
  11069. msgstr "Borrador"
  11070. #: src/toolbar.c:421
  11071. msgid "Insert sig."
  11072. msgstr "Insertar firma"
  11073. #: src/toolbar.c:422
  11074. msgid "Edit"
  11075. msgstr "Editar"
  11076. #: src/toolbar.c:423
  11077. msgid "Wrap para."
  11078. msgstr "Recorta párr."
  11079. #: src/toolbar.c:424
  11080. msgid "Wrap all"
  11081. msgstr "Recorta todo"
  11082. #: src/toolbar.c:426
  11083. msgid "Stop"
  11084. msgstr "Detener"
  11085. #: src/toolbar.c:900
  11086. msgid "Compose News message"
  11087. msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
  11088. #: src/toolbar.c:942
  11089. msgid "Learn spam"
  11090. msgstr "Aprender correo basura"
  11091. #: src/toolbar.c:951
  11092. msgid "Ham"
  11093. msgstr "Bueno"
  11094. #: src/toolbar.c:953
  11095. msgid "Learn ham"
  11096. msgstr "Aprender correo bueno"
  11097. #: src/toolbar.c:1918
  11098. msgid "Go to folder list"
  11099. msgstr "Ir a la lista de carpetas"
  11100. #: src/toolbar.c:1924
  11101. msgid "Receive Mail from selected Account"
  11102. msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada"
  11103. #: src/toolbar.c:1940
  11104. msgid "Open preferences"
  11105. msgstr "Abrir preferencias"
  11106. #: src/toolbar.c:1951
  11107. msgid "Compose with selected Account"
  11108. msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
  11109. #: src/toolbar.c:1972
  11110. msgid "Learn as..."
  11111. msgstr "Aprender como..."
  11112. #: src/toolbar.c:1982
  11113. msgid "Learn as _Spam"
  11114. msgstr "Aprender como correo basura"
  11115. #: src/toolbar.c:1983
  11116. msgid "Learn as _Ham"
  11117. msgstr "Aprender como bueno"
  11118. #: src/toolbar.c:1990
  11119. msgid "Reply to Message options"
  11120. msgstr "Opciones de responder al mensaje"
  11121. #: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
  11122. msgid "_Reply with quote"
  11123. msgstr "Responder con _cita"
  11124. #: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
  11125. msgid "Reply without _quote"
  11126. msgstr "_Responder sin cita"
  11127. #: src/toolbar.c:2007
  11128. msgid "Reply to Sender options"
  11129. msgstr "Opciones de responder al remitente"
  11130. #: src/toolbar.c:2024
  11131. msgid "Reply to All options"
  11132. msgstr "Opciones de responder a todos"
  11133. #: src/toolbar.c:2041
  11134. msgid "Reply to Mailing-list options"
  11135. msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
  11136. #: src/toolbar.c:2058
  11137. msgid "Forward Message options"
  11138. msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
  11139. #: src/uri_opener.c:88
  11140. msgid "There are no URLs in this email."
  11141. msgstr "No hay URLs en este correo."
  11142. #: src/uri_opener.c:116
  11143. msgid "Available URLs:"
  11144. msgstr "URLs disponibles:"
  11145. #: src/uri_opener.c:181
  11146. msgid "Dialog title|Open URLs"
  11147. msgstr "Abrir URLs"
  11148. #: src/uri_opener.c:206
  11149. msgid "Please select the URL to open."
  11150. msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
  11151. #: src/uri_opener.c:214
  11152. msgid "Select All"
  11153. msgstr "Seleccionar todo"
  11154. #: src/wizard.c:539
  11155. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  11156. msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
  11157. #: src/wizard.c:562
  11158. #, c-format
  11159. msgid ""
  11160. "\n"
  11161. "Welcome to Claws Mail\n"
  11162. "---------------------\n"
  11163. "\n"
  11164. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  11165. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  11166. "toolbar.\n"
  11167. "\n"
  11168. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  11169. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  11170. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  11171. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  11172. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  11173. "\n"
  11174. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  11175. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  11176. "and change the general Preferences by using\n"
  11177. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  11178. "\n"
  11179. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  11180. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  11181. "or online at the URL given below.\n"
  11182. "\n"
  11183. "Useful URLs\n"
  11184. "-----------\n"
  11185. "Homepage: <%s>\n"
  11186. "Manual: <%s>\n"
  11187. "FAQ:\t <%s>\n"
  11188. "Themes: <%s>\n"
  11189. "Mailing Lists: <%s>\n"
  11190. "\n"
  11191. "LICENSE\n"
  11192. "-------\n"
  11193. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  11194. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  11195. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  11196. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  11197. "found at <%s>.\n"
  11198. "\n"
  11199. "DONATIONS\n"
  11200. "---------\n"
  11201. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  11202. "so at <%s>.\n"
  11203. "\n"
  11204. msgstr ""
  11205. "\n"
  11206. "Bienvenido a Claws Mail\n"
  11207. "-----------------------\n"
  11208. "\n"
  11209. "Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
  11210. "pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
  11211. "de herramientas.\n"
  11212. "\n"
  11213. "Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
  11214. "accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
  11215. "aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
  11216. "de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
  11217. "y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
  11218. "«/Configuración/Módulos».\n"
  11219. "\n"
  11220. "Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
  11221. "de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
  11222. "y cambiar la configuración general usando\n"
  11223. "«/Configuración/Preferencias».\n"
  11224. "\n"
  11225. "Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
  11226. "que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
  11227. "o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
  11228. "\n"
  11229. "Direcciones de internet útiles\n"
  11230. "------------------------------\n"
  11231. "Página web: <%s>\n"
  11232. "Manual: <%s>\n"
  11233. "Preguntas (FAQ): <%s>\n"
  11234. "Temas de iconos: <%s>\n"
  11235. "Listas de correo: <%s>\n"
  11236. "\n"
  11237. "LICENCIA\n"
  11238. "--------\n"
  11239. "Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
  11240. "de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
  11241. "por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  11242. "Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
  11243. "«%s».\n"
  11244. "\n"
  11245. "DONACIONES\n"
  11246. "----------\n"
  11247. "Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
  11248. "hacerlo en «%s».\n"
  11249. "\n"
  11250. #: src/wizard.c:638
  11251. msgid "Please enter the mailbox name."
  11252. msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
  11253. #: src/wizard.c:681
  11254. msgid "Please enter your name and email address."
  11255. msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
  11256. #: src/wizard.c:692
  11257. msgid "Please enter your receiving server and username."
  11258. msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
  11259. #: src/wizard.c:702
  11260. msgid "Please enter your username."
  11261. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
  11262. #: src/wizard.c:712
  11263. msgid "Please enter your SMTP server."
  11264. msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
  11265. #: src/wizard.c:723
  11266. msgid "Please enter your SMTP username."
  11267. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
  11268. #: src/wizard.c:1013
  11269. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  11270. msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
  11271. #: src/wizard.c:1023
  11272. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  11273. msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
  11274. #: src/wizard.c:1033
  11275. msgid "Your organization:"
  11276. msgstr "Su organización:"
  11277. #: src/wizard.c:1141
  11278. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  11279. msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
  11280. #: src/wizard.c:1149
  11281. msgid ""
  11282. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  11283. "Mail\""
  11284. msgstr ""
  11285. "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
  11286. "Documentos/Correo»"
  11287. #: src/wizard.c:1157
  11288. msgid "on internal memory"
  11289. msgstr "en la memoria interna"
  11290. #: src/wizard.c:1160
  11291. msgid "on external memory card"
  11292. msgstr "en la tarjeta de memoria externa"
  11293. #: src/wizard.c:1163
  11294. msgid "on internal memory card"
  11295. msgstr "en la tarjeta de memoria interna"
  11296. #: src/wizard.c:1213
  11297. msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
  11298. msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
  11299. #: src/wizard.c:1281
  11300. msgid ""
  11301. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11302. "com:25\""
  11303. msgstr ""
  11304. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  11305. "com:25»"
  11306. #: src/wizard.c:1284
  11307. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  11308. msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
  11309. #: src/wizard.c:1290
  11310. msgid "Use authentication"
  11311. msgstr "Usar autentificación"
  11312. #: src/wizard.c:1298
  11313. msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  11314. msgstr ""
  11315. "<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
  11316. #: src/wizard.c:1312
  11317. msgid "SMTP username:"
  11318. msgstr "Usuario SMTP:"
  11319. #: src/wizard.c:1323
  11320. msgid "SMTP password:"
  11321. msgstr "Contraseña SMTP:"
  11322. #: src/wizard.c:1340
  11323. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  11324. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
  11325. #: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
  11326. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  11327. msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
  11328. #: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
  11329. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  11330. msgstr "Certificado SSL de cliente (opcional)"
  11331. #: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
  11332. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  11333. msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
  11334. #: src/wizard.c:1480
  11335. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  11336. msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
  11337. #: src/wizard.c:1540
  11338. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  11339. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
  11340. #: src/wizard.c:1550
  11341. msgid "IMAP"
  11342. msgstr "IMAP"
  11343. #: src/wizard.c:1584
  11344. msgid ""
  11345. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11346. "com:110\""
  11347. msgstr ""
  11348. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  11349. "com:110»"
  11350. #: src/wizard.c:1589
  11351. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  11352. msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
  11353. #: src/wizard.c:1601
  11354. msgid "Password:"
  11355. msgstr "Contraseña:"
  11356. #: src/wizard.c:1619
  11357. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  11358. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
  11359. #: src/wizard.c:1684
  11360. msgid "IMAP server directory:"
  11361. msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
  11362. #: src/wizard.c:1695
  11363. msgid "Show only subscribed folders"
  11364. msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
  11365. #: src/wizard.c:1703
  11366. msgid ""
  11367. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  11368. "has been built without IMAP support.</span>"
  11369. msgstr ""
  11370. "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  11371. "se construyó sin soporte IMAP.</span>"
  11372. #: src/wizard.c:1823
  11373. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  11374. msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
  11375. #: src/wizard.c:1857
  11376. msgid "Welcome to Claws Mail"
  11377. msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
  11378. #: src/wizard.c:1865
  11379. msgid ""
  11380. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  11381. "\n"
  11382. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  11383. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  11384. "five minutes."
  11385. msgstr ""
  11386. "Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
  11387. "\n"
  11388. "Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
  11389. "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
  11390. "de cinco minutos."
  11391. #: src/wizard.c:1888
  11392. msgid "About You"
  11393. msgstr "Sobre usted"
  11394. #: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
  11395. msgid "Bold fields must be completed"
  11396. msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
  11397. #: src/wizard.c:1903
  11398. msgid "Receiving mail"
  11399. msgstr "Recibiendo correo"
  11400. #: src/wizard.c:1918
  11401. msgid "Sending mail"
  11402. msgstr "Enviando correo"
  11403. #: src/wizard.c:1934
  11404. msgid "Saving mail on disk"
  11405. msgstr "Guardando el correo en el disco"
  11406. #: src/wizard.c:1950
  11407. msgid "Configuration finished"
  11408. msgstr "Configuración finalizada."
  11409. #: src/wizard.c:1958
  11410. msgid ""
  11411. "Claws Mail is now ready.\n"
  11412. "Click Save to start."
  11413. msgstr ""
  11414. "Claws Mail ya está preparado.\n"
  11415. "Pulse «Guardar» para comenzar."