123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136 |
- # Catalan translation of Claws Mail.
- # Copyright (C) 2007 The Claws Mail Team
- # Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>, 2006, 2010.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-11-12 09:42+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:08+0100\n"
- "Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
- "Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #: src/account.c:382
- msgid ""
- "Some composing windows are open.\n"
- "Please close all the composing windows before editing the accounts."
- msgstr ""
- "Hi ha finestres de composició obertes.\n"
- "Tanqueu totes les finestres de composició abans d'editar els comptes."
- #: src/account.c:429
- msgid "Can't create folder."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
- #: src/account.c:700
- msgid "Edit accounts"
- msgstr "Editar comptes"
- #: src/account.c:721
- msgid ""
- "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
- "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
- "indicates the default account."
- msgstr ""
- "Usant 'Rebre' recuperareu els missatges desde els vostres comptes en l'ordre "
- "donat, la casella de selecció indicarà quins comptes seran inclosos. Text en "
- "negreta"
- #: src/account.c:792
- msgid " _Set as default account "
- msgstr " E_stablir com a compte primari "
- #: src/account.c:887
- msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
- msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar"
- #: src/account.c:894
- #, c-format
- msgid "Copy of %s"
- msgstr "Copia de %s"
- #: src/account.c:1053
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
- msgstr "Realment voleu esborrar el compte '%s'?"
- #: src/account.c:1055
- msgid "(Untitled)"
- msgstr "(Sense títol)"
- #: src/account.c:1056
- msgid "Delete account"
- msgstr "Esborrar compte"
- #: src/account.c:1527
- msgid "Accounts List Get Column Name|G"
- msgstr "G"
- #: src/account.c:1533
- msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
- msgstr "'Obtenir' recupera el correu desde els comptes marcats"
- #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
- #: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6743 src/compose.c:7053
- #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
- #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
- #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
- #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
- #: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
- msgid "Protocol"
- msgstr "Protocol"
- #: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: src/action.c:379
- #, c-format
- msgid "Could not get message file %d"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de missatge %d"
- #: src/action.c:410
- msgid "Could not get message part."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la part del missatge."
- #: src/action.c:427
- #, c-format
- msgid "Can't get part of multipart message: %s"
- msgstr "No es pot obtenir la part del missatge multi-parts: %s"
- #: src/action.c:592
- #, c-format
- msgid ""
- "The selected action cannot be used in the compose window\n"
- "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició perque conté "
- "%%f, %%F, %%as o %%p."
- #: src/action.c:704
- msgid "There is no filtering action set"
- msgstr "No hi ha acció de filtratge seleccionada"
- #: src/action.c:706
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid filtering action(s):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Regla de filtrat invàlida:\n"
- "%s"
- #: src/action.c:929
- #, c-format
- msgid ""
- "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar l'ordre. Ha fallat la creació de la tuberia.\n"
- "%s"
- #: src/action.c:1033
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not fork to execute the following command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el procés per executar l'ordre:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/action.c:1257 src/action.c:1419
- msgid "Completed"
- msgstr "Completat"
- #: src/action.c:1293
- #, c-format
- msgid "--- Running: %s\n"
- msgstr "--- Executant: %s\n"
- #: src/action.c:1297
- #, c-format
- msgid "--- Ended: %s\n"
- msgstr "--- Finalitzant: %s\n"
- #: src/action.c:1330
- msgid "Action's input/output"
- msgstr "Entrada/sortida de la acció"
- #: src/action.c:1660
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'argument per la acció següent:\n"
- "(`%%h' serà substituït amb l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1665
- msgid "Action's hidden user argument"
- msgstr "Argument d'usuari ocult per a la acció"
- #: src/action.c:1669
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'argument per a la acció següent:\n"
- "(`%%u' serà substituït amb l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1674
- msgid "Action's user argument"
- msgstr "Argument d'usuari per a la acció"
- #: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4886
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- #: src/addrcustomattr.c:64
- msgid "date of birth"
- msgstr "data de naixement"
- #: src/addrcustomattr.c:65
- msgid "address"
- msgstr "adreça"
- #: src/addrcustomattr.c:66
- msgid "phone"
- msgstr "telèfon"
- #: src/addrcustomattr.c:67
- msgid "mobile phone"
- msgstr "telèfon mòbil"
- #: src/addrcustomattr.c:68
- msgid "organization"
- msgstr "organizació"
- #: src/addrcustomattr.c:69
- msgid "office address"
- msgstr "adreça de l'oficina"
- #: src/addrcustomattr.c:70
- msgid "office phone"
- msgstr "telèfon de l'oficina"
- #: src/addrcustomattr.c:71
- msgid "fax"
- msgstr "fax"
- #: src/addrcustomattr.c:72
- msgid "website"
- msgstr "Lloc web"
- #: src/addrcustomattr.c:140
- msgid "Attribute name"
- msgstr "Nom de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:155
- msgid "Delete all attribute names"
- msgstr "Esborrar tots els noms de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:156
- msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
- msgstr "Voleu realment esborrar tots els noms de l'atribut?"
- #: src/addrcustomattr.c:180
- msgid "Delete attribute name"
- msgstr "Esborrar el nom de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:181
- msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquest nom de l'atribut?"
- #: src/addrcustomattr.c:190
- msgid "Reset to default"
- msgstr "Reiniciar al valor per defecte"
- #: src/addrcustomattr.c:191
- msgid ""
- "Do you really want to replace all attribute names\n"
- "with the default set?"
- msgstr ""
- "Voleu realment reemplaçar tots els noms de l' atribut\n"
- "amb el valor per defecte?"
- #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
- #: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
- #: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
- msgid "_Delete"
- msgstr "_Esborrar"
- #: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
- #: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
- msgid "Delete _all"
- msgstr "Esborr_ar tot"
- #: src/addrcustomattr.c:213
- msgid "_Reset to default"
- msgstr "_Reiniciar al valor per defecte"
- #: src/addrcustomattr.c:413
- msgid "Attribute name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de l'atribut."
- #: src/addrcustomattr.c:472
- msgid "Dialog title|Edit attribute names"
- msgstr "Editar l'atribut dels noms"
- #: src/addrcustomattr.c:486
- msgid "New attribute name:"
- msgstr "Nou nom de l'atribut:"
- #: src/addrcustomattr.c:523
- msgid ""
- "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
- "contacts."
- msgstr ""
- "Afegir o esborrar noms d'atributs no afectarà atributs ja assigats a "
- "contactes."
- #: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
- msgid "Add to address book"
- msgstr "Afegir a l'agenda"
- #: src/addressadd.c:181
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacte"
- #: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
- msgid "Address"
- msgstr "Adreça"
- #: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
- #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
- msgid "Remarks"
- msgstr "Notes"
- #: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
- msgid "Select Address Book Folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda"
- #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
- #: src/textview.c:1980
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to save image: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error al guardar la imatge: \n"
- "%s"
- #: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
- msgid "Add address(es)"
- msgstr "Afegir adreça(es)"
- #: src/addressadd.c:442
- msgid "Can't add the specified address"
- msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça especificada"
- #: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4874 src/editaddress.c:1058
- #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
- #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
- msgid "Email Address"
- msgstr "Adreça de Correu"
- #: src/addressbook.c:399
- msgid "_Book"
- msgstr "Lli_bre"
- #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
- #: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/gtk/quicksearch.c:863
- #: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Editar"
- #: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
- #: src/messageview.c:187
- msgid "_Tools"
- msgstr "E_ines"
- #: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
- #: src/messageview.c:188
- msgid "_Help"
- msgstr "A_juda"
- #: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
- msgid "New _Book"
- msgstr "Nou Lli_bre"
- #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
- msgid "New _Folder"
- msgstr "Nova _Carpeta"
- #: src/addressbook.c:407
- msgid "New _vCard"
- msgstr "Nova _vCard"
- #: src/addressbook.c:411
- msgid "New _JPilot"
- msgstr "Nou _JPilot"
- #: src/addressbook.c:414
- msgid "New LDAP _Server"
- msgstr "Nou _servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:418
- msgid "_Edit book"
- msgstr "_Editar Llibre"
- #: src/addressbook.c:419
- msgid "_Delete book"
- msgstr "_Esborrar llibre"
- #: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
- msgid "_Save"
- msgstr "_Guardar"
- #: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
- msgid "_Close"
- msgstr "_Tancar"
- #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
- msgid "_Select all"
- msgstr "_Seleccionar tot"
- #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
- msgid "C_ut"
- msgstr "T_allar"
- #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
- #: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
- msgid "_Copy"
- msgstr "_Copiar"
- #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
- #: src/compose.c:580
- msgid "_Paste"
- msgstr "_Enganxar"
- #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
- msgid "New _Address"
- msgstr "Nova _Adreça"
- #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
- msgid "New _Group"
- msgstr "Nou _Grup"
- #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
- msgid "_Mail To"
- msgstr "_Correu per"
- #: src/addressbook.c:441
- msgid "Import _LDIF file..."
- msgstr "Importar fitxer _LDIF..."
- #: src/addressbook.c:442
- msgid "Import M_utt file..."
- msgstr "Importar fitxer M_utt..."
- #: src/addressbook.c:443
- msgid "Import _Pine file..."
- msgstr "Importar fitxer _Pine..."
- #: src/addressbook.c:445
- msgid "Export _HTML..."
- msgstr "Exportar _HTML..."
- #: src/addressbook.c:446
- msgid "Export LDI_F..."
- msgstr "Exportar LDI_F..."
- #: src/addressbook.c:448
- msgid "Find duplicates..."
- msgstr "Buscar duplicats..."
- #: src/addressbook.c:449
- msgid "Edit custom attributes..."
- msgstr "Editar atributs definits..."
- #: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
- #: src/messageview.c:295
- msgid "_About"
- msgstr "_Sobre"
- #: src/addressbook.c:488
- msgid "_Browse Entry"
- msgstr "_Veure Entrada"
- #: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
- #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- #: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
- msgid "Success"
- msgstr "Correcte"
- #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
- msgid "Bad arguments"
- msgstr "Arguments incorrectes"
- #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
- msgid "File not specified"
- msgstr "No s'ha especificat l' arxiu"
- #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
- msgid "Error opening file"
- msgstr "Error obrint l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
- msgid "Error reading file"
- msgstr "Error llegint l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
- msgid "End of file encountered"
- msgstr "Trobat el final de l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
- msgid "Error allocating memory"
- msgstr "Error reservant memòria"
- #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
- msgid "Bad file format"
- msgstr "Format d'arxiu erroni"
- #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Error escrivint en l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
- msgid "Error opening directory"
- msgstr "Error obrint el directori"
- #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
- msgid "No path specified"
- msgstr "No s'ha especificat cap ruta"
- #: src/addressbook.c:528
- msgid "Error connecting to LDAP server"
- msgstr "Error connectant al servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:529
- msgid "Error initializing LDAP"
- msgstr "Error inicializant LDAP"
- #: src/addressbook.c:530
- msgid "Error binding to LDAP server"
- msgstr "Error enllaçant amb el servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:531
- msgid "Error searching LDAP database"
- msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
- #: src/addressbook.c:532
- msgid "Timeout performing LDAP operation"
- msgstr "Fora de temps a la operació LDAP"
- #: src/addressbook.c:533
- msgid "Error in LDAP search criteria"
- msgstr "Error en el criteri de búsqueda LDAP"
- #: src/addressbook.c:534
- msgid "No LDAP entries found for search criteria"
- msgstr "No s'ha trobat entrades LDAP per al criteri de búsqueda"
- #: src/addressbook.c:535
- msgid "LDAP search terminated on request"
- msgstr "S'ha sol·licitat concloure la búsqueda LDAP"
- #: src/addressbook.c:536
- msgid "Error starting TLS connection"
- msgstr "Error iniciant la connexió TLS"
- #: src/addressbook.c:537
- msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
- msgstr "Nom distingit (dn) no informat"
- #: src/addressbook.c:538
- msgid "Missing required information"
- msgstr "Informació requerida no s'ha informat"
- #: src/addressbook.c:539
- msgid "Another contact exists with that key"
- msgstr "Existeix un altre contacte amb aquesta clau"
- #: src/addressbook.c:540
- msgid "Strong(er) authentication required"
- msgstr "Es requereix una autentificació més forta"
- #: src/addressbook.c:910
- msgid "Sources"
- msgstr "Fonts"
- #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
- #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
- msgid "Address book"
- msgstr "Agenda d'adreces"
- #: src/addressbook.c:1129
- msgid "Lookup name:"
- msgstr "Nom de búsqueda:"
- #: src/addressbook.c:1453 src/addressbook.c:1506 src/addrduplicates.c:802
- msgid "Delete address(es)"
- msgstr "Esborrar adreça(es)"
- #: src/addressbook.c:1454 src/addrduplicates.c:852
- msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
- msgstr "Aquesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
- #: src/addressbook.c:1498
- msgid "Delete group"
- msgstr "Esborrar grup"
- #: src/addressbook.c:1499
- msgid ""
- "Really delete the group(s)?\n"
- "The addresses it contains will not be lost."
- msgstr ""
- "Voleu realment esborrar el(s) grup(s)?\n"
- "Les adreces que conté/contenen es perdran."
- #: src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:803
- msgid "Really delete the address(es)?"
- msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?"
- #: src/addressbook.c:2204
- msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
- msgstr ""
- "No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
- #: src/addressbook.c:2214
- msgid "Cannot paste into an address group."
- msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
- #: src/addressbook.c:2914
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
- msgstr "Voleu esborrar els resultats de la búsqueda i adreces a `%s' ?"
- #: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
- #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
- msgid "Delete"
- msgstr "Esborrar"
- #: src/addressbook.c:2926
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
- "contains will be moved into the parent folder."
- msgstr ""
- "Voleu esborrar '%s' ? Si només esborreu la carpeta, les adreces que contées "
- "mouran a la carpeta mare."
- #: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
- msgid "Delete folder"
- msgstr "Esborrar carpeta"
- #: src/addressbook.c:2930
- msgid "+Delete _folder only"
- msgstr "+Esborrar només _carpeta"
- #: src/addressbook.c:2930
- msgid "Delete folder and _addresses"
- msgstr "Esborrar carpeta i _adreces"
- #: src/addressbook.c:2941
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will not be lost."
- msgstr ""
- "Voleu esborrar '%s'?\n"
- "Les adreces que conté no es perdran."
- #: src/addressbook.c:2948
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will be lost."
- msgstr ""
- "Voleu esborrar '%s'?\n"
- "Les adreces que conté es perdran."
- #: src/addressbook.c:3058
- #, c-format
- msgid "Search '%s'"
- msgstr " Buscar '%s'"
- #: src/addressbook.c:3196 src/addressbook.c:3246
- msgid "New Contacts"
- msgstr "Nous Contactes"
- #: src/addressbook.c:4028
- msgid "New user, could not save index file."
- msgstr "Nou usuari, no s'ha pogut guardar l'arxiu d'índex."
- #: src/addressbook.c:4032
- msgid "New user, could not save address book files."
- msgstr "Nou usuari, no s'han pogut guardar els arxius d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4042
- msgid "Old address book converted successfully."
- msgstr "Agenda antiga d'adreces convertida amb èxit"
- #: src/addressbook.c:4047
- msgid ""
- "Old address book converted,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "L'antiga agenda d'adreces convertida,\n"
- "no s'ha pogut guardar el nou arxiu índex."
- #: src/addressbook.c:4060
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "but created empty new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
- "pero s'han creat nous arxius d'adreces buits."
- #: src/addressbook.c:4066
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda d'adrecess,\n"
- "No s'ha pogut guardar el nou arxiu índex."
- #: src/addressbook.c:4071
- msgid ""
- "Could not convert address book\n"
- "and could not create new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga\n"
- "i no s'han pogut crear els arxius per la nova."
- #: src/addressbook.c:4078 src/addressbook.c:4084
- msgid "Addressbook conversion error"
- msgstr "Error en la conversió de l'agenda"
- #: src/addressbook.c:4191
- msgid "Addressbook Error"
- msgstr "Error en l'agenda"
- #: src/addressbook.c:4192
- msgid "Could not read address index"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4523
- msgid "Busy searching..."
- msgstr "Buscant..."
- #: src/addressbook.c:4838
- msgid "Interface"
- msgstr "Interficie"
- #: src/addressbook.c:4850 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
- #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
- msgid "Address Book"
- msgstr "Agenda d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4862
- msgid "Person"
- msgstr "Persona"
- #: src/addressbook.c:4898 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
- #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
- #: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
- #: src/prefs_folder_item.c:1767
- msgid "Folder"
- msgstr "Carpeta"
- #: src/addressbook.c:4910
- msgid "vCard"
- msgstr "vCard"
- #: src/addressbook.c:4922 src/addressbook.c:4934
- msgid "JPilot"
- msgstr "JPilot"
- #: src/addressbook.c:4946
- msgid "LDAP servers"
- msgstr "Servidors LDAP"
- #: src/addressbook.c:4958
- msgid "LDAP Query"
- msgstr "Petició LDAP"
- #: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
- #: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
- #: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
- #: src/prefs_matcher.c:2394
- msgid "Any"
- msgstr "Qualsevol"
- #: src/addrgather.c:157
- msgid "Please specify name for address book."
- msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda, si us plau."
- #: src/addrgather.c:177
- msgid "Please select the mail headers to search."
- msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar si us plau."
- #: src/addrgather.c:184
- msgid "Collecting addresses..."
- msgstr "Recopilant adreces..."
- #: src/addrgather.c:223
- msgid "Addresses collected successfully."
- msgstr "Adreces recopilades amb èxit."
- #: src/addrgather.c:300
- msgid "Current folder:"
- msgstr "Carpeta actual:"
- #: src/addrgather.c:311
- msgid "Address book name:"
- msgstr "Nom de l'agenda d'adreces:"
- #: src/addrgather.c:321
- msgid "Address book folder size:"
- msgstr "Tamany de la carpeta de l'agenda d'adresses:"
- #: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
- msgid ""
- "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
- msgstr "Número màxim d'entrades per carpeta dins de la nova agenda creada"
- #: src/addrgather.c:339
- msgid "Process these mail header fields"
- msgstr "Processar les següents capçaleres"
- #: src/addrgather.c:358
- msgid "Include subfolders"
- msgstr "Incloure subcarpetes"
- #: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
- msgid "Header Name"
- msgstr "Nom de capçalera"
- #: src/addrgather.c:382
- msgid "Address Count"
- msgstr "Comptador d'adreces"
- #: src/addrgather.c:492
- msgid "Header Fields"
- msgstr "Camps de capçalera"
- #: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
- #: src/importldif.c:1023
- msgid "Finish"
- msgstr "Finalitzar"
- #: src/addrgather.c:542
- msgid "Collect email addresses from selected messages"
- msgstr "Recopilar adreces de correu dels missatges seleccionats"
- #: src/addrgather.c:546
- msgid "Collect email addresses from folder"
- msgstr "Recopilar adreces de correu de la carpeta"
- #: src/addrindex.c:118
- msgid "Common addresses"
- msgstr "Adreces comums"
- #: src/addrindex.c:119
- msgid "Personal addresses"
- msgstr "Adreces personals"
- #: src/addrindex.c:125
- msgid "Common address"
- msgstr "Adreça comú"
- #: src/addrindex.c:126
- msgid "Personal address"
- msgstr "Adreça personal"
- #: src/addrindex.c:1826
- msgid "Address(es) update"
- msgstr "Modificació d'adreça/es"
- #: src/addrindex.c:1827
- msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
- msgstr "Modificació fallida. Canvis no escrits al directori."
- #: src/addrduplicates.c:126
- msgid "Show duplicates in the same book"
- msgstr "Mostrar duplicats al mateix llibre"
- #: src/addrduplicates.c:132
- msgid "Show duplicates in different books"
- msgstr "Mostrar duplicats en diferents llibres"
- #: src/addrduplicates.c:143
- msgid "Find address book email duplicates"
- msgstr "Trobar missatges duplicats al llibre d'adreces"
- #: src/addrduplicates.c:144
- msgid ""
- "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
- msgstr ""
- "Claws Mail cercarà ara adreces de correu duplicades al llibre d'adresses."
- #: src/addrduplicates.c:324
- msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
- msgstr "No s'ha trobat adreces de correu duplicades a l'agenda"
- #: src/addrduplicates.c:355
- msgid "Duplicate email addresses"
- msgstr "Adreça de correu duplicada"
- #: src/addrduplicates.c:473
- msgid "Address book path"
- msgstr "Ruta de l'agenda d'adreces"
- #: src/addrduplicates.c:851
- msgid "Delete address"
- msgstr "Esborrar adreça"
- #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8900
- msgid "Notice"
- msgstr "Notificació"
- #: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5453 src/compose.c:5933
- #: src/compose.c:11123 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4709
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5394 src/inc.c:647
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: src/alertpanel.c:195
- msgid "_View log"
- msgstr "_Veure traça"
- #: src/alertpanel.c:344
- msgid "Show this message next time"
- msgstr "Mostrar aquest missatge la propera vegada"
- #: src/browseldap.c:217
- msgid "Browse Directory Entry"
- msgstr "Veure entrada del directori"
- #: src/browseldap.c:236
- msgid "Server Name :"
- msgstr "Nom del servidor :"
- #: src/browseldap.c:246
- msgid "Distinguished Name (dn) :"
- msgstr "Nom distingit (dn) :"
- #: src/browseldap.c:269
- msgid "LDAP Name"
- msgstr "Nom LDAP"
- #: src/browseldap.c:271
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Valor de l'atribut"
- #: src/common/plugin.c:58
- msgid "Nothing"
- msgstr "Res"
- #: src/common/plugin.c:59
- msgid "a viewer"
- msgstr "un visor"
- #: src/common/plugin.c:60
- msgid "a MIME parser"
- msgstr "un parsejador MIME"
- #: src/common/plugin.c:61
- msgid "folders"
- msgstr "carpetes"
- #: src/common/plugin.c:62
- msgid "filtering"
- msgstr "filtrant"
- #: src/common/plugin.c:63
- msgid "a privacy interface"
- msgstr "una interfície de privacitat"
- #: src/common/plugin.c:64
- msgid "a notifier"
- msgstr "un notificador"
- #: src/common/plugin.c:65
- msgid "an utility"
- msgstr "una utilitat"
- #: src/common/plugin.c:66
- msgid "things"
- msgstr "coses"
- #: src/common/plugin.c:285
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul proporciona %s (%s), que ja és proporcionat per el mòdul %s."
- #: src/common/plugin.c:324
- msgid "Plugin already loaded"
- msgstr "Mòdul ja carregat"
- #: src/common/plugin.c:335
- msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
- msgstr "Error en petició de memòria per al plug-in"
- #: src/common/plugin.c:365
- msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul no està llicenciat sota la GPL v2 ni cap llicència compatible "
- "posterior."
- #: src/common/plugin.c:374
- msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
- msgstr "Aquest mòdul es per Claws Mail GTK1."
- #: src/common/plugin.c:632
- #, c-format
- msgid ""
- "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
- "built with."
- msgstr ""
- "La vostra versió de Claws Mail és més nova que la versió amb la que el mòdul "
- "'%s' fou linkat."
- #: src/common/plugin.c:635
- msgid ""
- "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
- "with."
- msgstr ""
- "La vostra versió de Claws Mail és més nova que la versió amb la que el mòdul "
- "fou linkat."
- #: src/common/plugin.c:644
- #, c-format
- msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
- msgstr "La vostra versió de Claws Mail és massa antiga per al mòdul '%s'."
- #: src/common/plugin.c:646
- msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
- msgstr "La vostra versió de Claws Mail és massa antiga per al mòdul."
- #: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
- msgid "SSL handshake failed\n"
- msgstr "Negociació SSL fallida\n"
- #: src/common/smtp.c:176
- msgid "SMTP AUTH not available\n"
- msgstr "SMTP AUTH no està disponible\n"
- #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
- msgid "bad SMTP response\n"
- msgstr "resposta SMTP incorrecta\n"
- #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
- msgid "error occurred on SMTP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error en la sessió SMTP\n"
- #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
- msgid "error occurred on authentication\n"
- msgstr "hi ha hagut un error en l'autentificació\n"
- #: src/common/smtp.c:603
- #, c-format
- msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
- msgstr "El missatge és massa gran (Tamany màxim %s)\n"
- #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
- msgid "couldn't start TLS session\n"
- msgstr "no es pot iniciar la sessió TLS\n"
- #: src/common/socket.c:1494
- #, c-format
- msgid "write on fd%d: %s\n"
- msgstr "escrit a fd%d: %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:591
- msgid "Uncheckable"
- msgstr "No comprovable"
- #: src/common/ssl_certificate.c:595
- msgid "Self-signed certificate"
- msgstr "Certificat autosignat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:598
- msgid "Revoked certificate"
- msgstr "Certificat revocat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:600
- msgid "No certificate issuer found"
- msgstr "No s'ha trobat l'emisor del certificat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:602
- msgid "Certificate issuer is not a CA"
- msgstr "L'emisor del certificat no és un CA"
- #: src/common/string_match.c:82
- msgid "(Subject cleared by RegExp)"
- msgstr "(Assumpte buit per Exp.reg.)"
- #: src/common/utils.c:363
- #, c-format
- msgid "%dB"
- msgstr "%d B"
- #: src/common/utils.c:364
- #, c-format
- msgid "%d.%02dKB"
- msgstr "%d.%02dKB"
- #: src/common/utils.c:365
- #, c-format
- msgid "%d.%02dMB"
- msgstr "%d.%02dMB"
- #: src/common/utils.c:366
- #, c-format
- msgid "%.2fGB"
- msgstr "%.2fGB"
- #: src/common/utils.c:4931
- msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
- msgstr "Diumenge"
- #: src/common/utils.c:4932
- msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
- msgstr "Dilluns"
- #: src/common/utils.c:4933
- msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
- msgstr "Dimarts"
- #: src/common/utils.c:4934
- msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
- msgstr "Dimecres"
- #: src/common/utils.c:4935
- msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
- msgstr "Dijous"
- #: src/common/utils.c:4936
- msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
- msgstr "Divendres"
- #: src/common/utils.c:4937
- msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
- msgstr "Dissabte"
- #: src/common/utils.c:4939
- msgid "Complete month name for use by strftime|January"
- msgstr "Gener"
- #: src/common/utils.c:4940
- msgid "Complete month name for use by strftime|February"
- msgstr "Febrer"
- #: src/common/utils.c:4941
- msgid "Complete month name for use by strftime|March"
- msgstr "Març"
- #: src/common/utils.c:4942
- msgid "Complete month name for use by strftime|April"
- msgstr "Abril"
- #: src/common/utils.c:4943
- msgid "Complete month name for use by strftime|May"
- msgstr "Maig"
- #: src/common/utils.c:4944
- msgid "Complete month name for use by strftime|June"
- msgstr "Juny"
- #: src/common/utils.c:4945
- msgid "Complete month name for use by strftime|July"
- msgstr "Juliol"
- #: src/common/utils.c:4946
- msgid "Complete month name for use by strftime|August"
- msgstr "Agost"
- #: src/common/utils.c:4947
- msgid "Complete month name for use by strftime|September"
- msgstr "Setembre"
- #: src/common/utils.c:4948
- msgid "Complete month name for use by strftime|October"
- msgstr "Octubre"
- #: src/common/utils.c:4949
- msgid "Complete month name for use by strftime|November"
- msgstr "Novembre"
- #: src/common/utils.c:4950
- msgid "Complete month name for use by strftime|December"
- msgstr "Desembre"
- #: src/common/utils.c:4952
- msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
- msgstr "Dm"
- #: src/common/utils.c:4953
- msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
- msgstr "Dl"
- #: src/common/utils.c:4954
- msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
- msgstr "Dm"
- #: src/common/utils.c:4955
- msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
- msgstr "Dx"
- #: src/common/utils.c:4956
- msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
- msgstr "Dj"
- #: src/common/utils.c:4957
- msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
- msgstr "Dv"
- #: src/common/utils.c:4958
- msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
- msgstr "Ds"
- #: src/common/utils.c:4960
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
- msgstr "Gen"
- #: src/common/utils.c:4961
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
- msgstr "Feb"
- #: src/common/utils.c:4962
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
- msgstr "Mar"
- #: src/common/utils.c:4963
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
- msgstr "Abr"
- #: src/common/utils.c:4964
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
- msgstr "Mai"
- #: src/common/utils.c:4965
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
- msgstr "Jun"
- #: src/common/utils.c:4966
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
- msgstr "Jul"
- #: src/common/utils.c:4967
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
- msgstr "Ago"
- #: src/common/utils.c:4968
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
- msgstr "Set"
- #: src/common/utils.c:4969
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
- msgstr "Oct"
- #: src/common/utils.c:4970
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
- msgstr "Nov"
- #: src/common/utils.c:4971
- msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
- msgstr "Des"
- #: src/common/utils.c:4982
- msgid "For use by strftime (morning)|AM"
- msgstr "AM"
- #: src/common/utils.c:4983
- msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
- msgstr "PM"
- #: src/common/utils.c:4984
- msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
- msgstr "am"
- #: src/common/utils.c:4985
- msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
- msgstr "pm"
- #: src/common/utils.c:4992
- msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
- msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
- #: src/common/utils.c:4993
- msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
- msgstr "%d/%m/%y"
- #: src/common/utils.c:4994
- msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
- msgstr "%H:%M:%S"
- #: src/common/utils.c:4996
- msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
- msgstr "%I:%M:%S %p"
- #: src/compose.c:542
- msgid "_Add..."
- msgstr "_Afegir..."
- #: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
- msgid "_Remove"
- msgstr "_Esborrar"
- #: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
- msgid "_Properties..."
- msgstr "_Propietats..."
- #: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
- msgid "_Message"
- msgstr "_Missatge"
- #: src/compose.c:555
- msgid "_Spelling"
- msgstr "_Ortografia"
- #: src/compose.c:557 src/compose.c:621
- msgid "_Options"
- msgstr "_Opcions"
- #: src/compose.c:561
- msgid "S_end"
- msgstr "_Enviar"
- #: src/compose.c:562
- msgid "Send _later"
- msgstr "Enviar _després"
- #: src/compose.c:565
- msgid "_Attach file"
- msgstr "_Adjuntar arxiu"
- #: src/compose.c:566
- msgid "_Insert file"
- msgstr "_Insertar arxiu"
- #: src/compose.c:567
- msgid "Insert si_gnature"
- msgstr "Insertar si_gnatura"
- #: src/compose.c:574
- msgid "_Undo"
- msgstr "_Desfer"
- #: src/compose.c:575
- msgid "_Redo"
- msgstr "_refer"
- #: src/compose.c:578
- msgid "Cu_t"
- msgstr "_Tallar"
- #: src/compose.c:582
- msgid "Special paste"
- msgstr "Enganxat especial"
- #: src/compose.c:583
- msgid "as _quotation"
- msgstr "com a _citació"
- #: src/compose.c:584
- msgid "_wrapped"
- msgstr "_retallar"
- #: src/compose.c:585
- msgid "_unwrapped"
- msgstr "_sense retallar"
- #: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
- msgid "Select _all"
- msgstr "Seleccion_ar tot"
- #: src/compose.c:589
- msgid "A_dvanced"
- msgstr "Avança_des"
- #: src/compose.c:590
- msgid "Move a character backward"
- msgstr "Anar al caràcter anterior"
- #: src/compose.c:591
- msgid "Move a character forward"
- msgstr "Anar al caràcter següent"
- #: src/compose.c:592
- msgid "Move a word backward"
- msgstr "Anar a la paraula anterior"
- #: src/compose.c:593
- msgid "Move a word forward"
- msgstr "Anar a la paraula següent"
- #: src/compose.c:594
- msgid "Move to beginning of line"
- msgstr "Anar a l'inici de la línia"
- #: src/compose.c:595
- msgid "Move to end of line"
- msgstr "Anar al final de la línia"
- #: src/compose.c:596
- msgid "Move to previous line"
- msgstr "Anar a la línia anterior"
- #: src/compose.c:597
- msgid "Move to next line"
- msgstr "Anar a la línia següent"
- #: src/compose.c:598
- msgid "Delete a character backward"
- msgstr "Esborrar el caràcter anterior"
- #: src/compose.c:599
- msgid "Delete a character forward"
- msgstr "Esborrar el caràcter següent"
- #: src/compose.c:600
- msgid "Delete a word backward"
- msgstr "Esborrar la paraula anterior"
- #: src/compose.c:601
- msgid "Delete a word forward"
- msgstr "Esborrar la paraula següent"
- #: src/compose.c:602
- msgid "Delete line"
- msgstr "Esborrar línia"
- #: src/compose.c:603
- msgid "Delete to end of line"
- msgstr "Esborrar fins a final de línia"
- #: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
- msgid "_Find"
- msgstr "_Buscar"
- #: src/compose.c:609
- msgid "_Wrap current paragraph"
- msgstr "_Retallar paragraf actual"
- #: src/compose.c:610
- msgid "Wrap all long _lines"
- msgstr "Tallar totes les _línies llargues"
- #: src/compose.c:612
- msgid "Edit with e_xternal editor"
- msgstr "Editar amb un editor e_xtern"
- #: src/compose.c:615
- msgid "_Check all or check selection"
- msgstr "_Comprovar tot o la selecció"
- #: src/compose.c:616
- msgid "_Highlight all misspelled words"
- msgstr "_Ressaltar totes les faltes ortogràfiques"
- #: src/compose.c:617
- msgid "Check _backwards misspelled word"
- msgstr "Comprovar faltes d'ortografia cap _enrera"
- #: src/compose.c:618
- msgid "_Forward to next misspelled word"
- msgstr "Avançar fins a la següent _falta d'ortografia"
- #: src/compose.c:626
- msgid "Reply _mode"
- msgstr "Mode de resposta"
- #: src/compose.c:628
- msgid "Privacy _System"
- msgstr "_Sistema de privacitat"
- #: src/compose.c:633
- msgid "_Priority"
- msgstr "_Prioritat"
- #: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
- msgid "Character _encoding"
- msgstr "Codificació d_e caràcters"
- #: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
- msgid "Western European"
- msgstr "Europeu Occidental"
- #: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
- msgid "Baltic"
- msgstr "Bàltic"
- #: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
- msgid "Hebrew"
- msgstr "Hebreu"
- #: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
- msgid "Arabic"
- msgstr "Àrab"
- #: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
- msgid "Cyrillic"
- msgstr "Ciríl·lic "
- #: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
- msgid "Japanese"
- msgstr "Japonès"
- #: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
- msgid "Chinese"
- msgstr "Xinès"
- #: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
- msgid "Korean"
- msgstr "Coreà"
- #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
- msgid "Thai"
- msgstr "Tailandès"
- #: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
- msgid "_Address book"
- msgstr "_Agenda d'adreces"
- #: src/compose.c:653
- msgid "_Template"
- msgstr "Plan_tilla"
- #: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
- msgid "Actio_ns"
- msgstr "Accio_ns"
- #: src/compose.c:664
- msgid "Aut_o wrapping"
- msgstr "Aut_o-retallar"
- #: src/compose.c:665
- msgid "Auto _indent"
- msgstr "Auto _sagnat"
- #: src/compose.c:666
- msgid "Si_gn"
- msgstr "Si_gnar"
- #: src/compose.c:667
- msgid "_Encrypt"
- msgstr "_Encriptat"
- #: src/compose.c:668
- msgid "_Request Return Receipt"
- msgstr "Sollicitar justificant de _recepció"
- #: src/compose.c:669
- msgid "Remo_ve references"
- msgstr "Elimi_nar referències"
- #: src/compose.c:670
- msgid "Show _ruler"
- msgstr "Mostrar gestor de _regles"
- #: src/compose.c:675 src/compose.c:685
- msgid "_Normal"
- msgstr "_Normal"
- #: src/compose.c:676
- msgid "_All"
- msgstr "_Tot"
- #: src/compose.c:677
- msgid "_Sender"
- msgstr "_Remitent"
- #: src/compose.c:678
- msgid "_Mailing-list"
- msgstr "_Llista-Correu"
- #: src/compose.c:683
- msgid "_Highest"
- msgstr "Més _alta"
- #: src/compose.c:684
- msgid "Hi_gh"
- msgstr "A_lta"
- #: src/compose.c:686
- msgid "Lo_w"
- msgstr "Bai_xa"
- #: src/compose.c:687
- msgid "_Lowest"
- msgstr "Més _baixa"
- #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
- msgid "_Automatic"
- msgstr "_Automàtic"
- #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
- msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
- msgid "Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "Unicode (_UTF-8)"
- #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
- msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
- #: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
- msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
- msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
- #: src/compose.c:1006
- msgid "New message From format error."
- msgstr "Nou error de format al 'Des de' del nou missatge."
- #: src/compose.c:1098
- msgid "New message subject format error."
- msgstr "Error de format a l'assumpte' del nou missatge."
- #: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
- #, c-format
- msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \" Nou missatge\" té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1380
- msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
- msgstr "No es por respondre. Probablement el missatge original no existeix."
- #: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Respondre\" conté una adreça d'email "
- "errònia "
- #: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Respondre\" té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Reenviar\" conté una adreça d'email "
- "errònia "
- #: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Reenviar\" conté un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1976
- msgid "Fw: multiple emails"
- msgstr "Fw: multiples emails"
- #: src/compose.c:2398
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Redireccionar\" conté un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
- msgid "Cc:"
- msgstr "Cc:"
- #: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
- msgid "Bcc:"
- msgstr "Bcc:"
- #: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
- msgid "Reply-To:"
- msgstr "Respondre a:"
- #: src/compose.c:2473 src/compose.c:4713 src/compose.c:4715
- #: src/gtk/headers.h:32
- msgid "Newsgroups:"
- msgstr "Grups de notícies:"
- #: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
- msgid "Followup-To:"
- msgstr "Enviar a:"
- #: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
- msgid "In-Reply-To:"
- msgstr "En-Resposta-A:"
- #: src/compose.c:2483 src/compose.c:4710 src/compose.c:4718
- #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
- msgid "To:"
- msgstr "Per a:"
- #: src/compose.c:2680
- msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut adjuntar l'arxiu (conversió de joc de caràcters fallida)."
- #: src/compose.c:2686
- #, c-format
- msgid ""
- "The following file has been attached: \n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "The following files have been attached: \n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "El següent arxiu ha estat adjuntat:\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "Els següents arxius han estat adjuntats:\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:2934
- msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
- msgstr "El \"símbol de cometa\" de la plantilla és erroni."
- #: src/compose.c:3425
- #, c-format
- msgid "Could not get size of file '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir el tamany de l'arxiu '%s'."
- #: src/compose.c:3436
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
- "want to do that?"
- msgstr ""
- "Esteu a punt d'insertar un arxiu de %s al cos del missatge. Estàs segur de "
- "que ho vols continuar?"
- #: src/compose.c:3439
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "Estàs segur?"
- #: src/compose.c:3440 src/compose.c:10630
- msgid "+_Insert"
- msgstr "+_Insertar"
- #: src/compose.c:3549
- #, c-format
- msgid "File %s is empty."
- msgstr "L'arxiu %s es buit."
- #: src/compose.c:3553
- #, c-format
- msgid "Can't read %s."
- msgstr "No es pot llegir %s."
- #: src/compose.c:3580
- #, c-format
- msgid "Message: %s"
- msgstr "Missatge: %s"
- #: src/compose.c:4562
- msgid " [Edited]"
- msgstr " [Editat]"
- #: src/compose.c:4569
- #, c-format
- msgid "%s - Compose message%s"
- msgstr "%s - Composar missatge%s"
- #: src/compose.c:4572
- #, c-format
- msgid "[no subject] - Compose message%s"
- msgstr "[sense assumpte] - Composar missatge%s"
- #: src/compose.c:4574
- msgid "Compose message"
- msgstr "Composar missatge"
- #: src/compose.c:4601 src/messageview.c:836
- msgid ""
- "Account for sending mail is not specified.\n"
- "Please select a mail account before sending."
- msgstr ""
- "No heu especificar cap compte per a enviar.\n"
- "Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
- #: src/compose.c:4811 src/compose.c:4843 src/compose.c:4885
- #: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
- msgid "Send"
- msgstr "Enviar"
- #: src/compose.c:4812
- msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
- msgstr ""
- "L'unic destinatari és l'adreça CC per defecte. Enviar de totes maneres?"
- #: src/compose.c:4813 src/compose.c:4845 src/compose.c:4878 src/compose.c:5394
- msgid "+_Send"
- msgstr "+_Enviar"
- #: src/compose.c:4844
- msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
- msgstr ""
- "L'unic destinatari és l'adreça BCC per defecte. Enviar de totes maneres?"
- #: src/compose.c:4861
- msgid "Recipient is not specified."
- msgstr "No heu especificat el destinatari."
- #: src/compose.c:4880
- msgid "+_Queue"
- msgstr "+_Cua"
- #: src/compose.c:4881
- #, c-format
- msgid "Subject is empty. %s"
- msgstr "L'assumpte es buit. %s"
- #: src/compose.c:4882
- msgid "Send it anyway?"
- msgstr "Enviar-lo de totes maneres?"
- #: src/compose.c:4883
- msgid "Queue it anyway?"
- msgstr "Encuar-lo de totes maneres?"
- #: src/compose.c:4885 src/toolbar.c:410
- msgid "Send later"
- msgstr "Enviar després"
- #: src/compose.c:4933 src/compose.c:9319
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Charset conversion failed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar:\n"
- "\n"
- "Conversió de joc de caràcters fallida."
- #: src/compose.c:4936 src/compose.c:9322
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Couldn't get recipient encryption key."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar:\n"
- "\n"
- "No s'ha pogut obtenir la clau d'encriptament per al recipient."
- #: src/compose.c:4942 src/compose.c:9316
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Signature failed: %s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar:\n"
- "\n"
- "Signatura fallida: %s"
- #: src/compose.c:4945
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:4947
- msgid "Could not queue message for sending."
- msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar."
- #: src/compose.c:4962 src/compose.c:5022
- msgid ""
- "The message was queued but could not be sent.\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "El missatge està en cua però no s'ha pogut enviar.\n"
- "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo"
- #: src/compose.c:5018
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per reenviar-lo"
- #: src/compose.c:5391
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't convert the character encoding of the message \n"
- "to the specified %s charset.\n"
- "Send it as %s?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la codificació de caràcters del missatge\n"
- "al joc de caràcters %s especificat.\n"
- "Enviar-lo com a %s?"
- #: src/compose.c:5449
- #, c-format
- msgid ""
- "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
- "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
- "\n"
- "Send it anyway?"
- msgstr ""
- "La lína %d execedeix el límit de longitud (998 bytes).\n"
- "El contingut del missatge pot ser truncat en l'enviament.\n"
- "\n"
- "Vols enviar-lo de totes maneres?"
- #: src/compose.c:5630
- msgid "Encryption warning"
- msgstr "Avís d'encriptació"
- #: src/compose.c:5631
- msgid "+C_ontinue"
- msgstr "+C_ontinuar"
- #: src/compose.c:5686
- msgid "No account for sending mails available!"
- msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
- #: src/compose.c:5696
- msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
- msgstr ""
- "El compte seleccionat no és de tipus NNTP: La publicació no es possible."
- #: src/compose.c:5932
- #, c-format
- msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
- msgstr "L'adjunt %s ja no existeix. Ignorar-lo?"
- #: src/compose.c:5933
- msgid "Cancel sending"
- msgstr "Cancel·lar l'enviament"
- #: src/compose.c:5933
- msgid "Ignore attachment"
- msgstr "Ignorar l'adjunt"
- #: src/compose.c:6428
- msgid "Add to address _book"
- msgstr "Afegir al lli_bre d'adresses"
- #: src/compose.c:6519
- msgid "Delete entry contents"
- msgstr "Esborrar el contingut"
- #: src/compose.c:6523
- msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
- msgstr "Useu <tab> per autocompletar desde el llibre d'adresses"
- #: src/compose.c:6731
- msgid "Mime type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:6737 src/compose.c:7052 src/mimeview.c:271
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
- #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
- msgid "Size"
- msgstr "Tamany"
- #: src/compose.c:6807
- msgid "Save Message to "
- msgstr "Guardar missatge a "
- #: src/compose.c:6836 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
- #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
- #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
- msgid "_Browse"
- msgstr "_Veure"
- #: src/compose.c:7051 src/compose.c:8651
- msgid "MIME type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:7329
- msgid "Hea_der"
- msgstr "Ca_pçalera"
- #: src/compose.c:7334
- msgid "_Attachments"
- msgstr "_Adjunts"
- #: src/compose.c:7348
- msgid "Othe_rs"
- msgstr "Alt_res"
- #: src/compose.c:7363 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
- msgid "Subject:"
- msgstr "Assumpte:"
- #: src/compose.c:7585
- #, c-format
- msgid ""
- "Spell checker could not be started.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:7697
- #, c-format
- msgid "From: <i>%s</i>"
- msgstr "Desde: <i>%s</i>"
- #: src/compose.c:7731
- msgid "Account to use for this email"
- msgstr "Compte a usar per aquest correu electrònic"
- #: src/compose.c:7733
- msgid "Sender address to be used"
- msgstr "Adreça del remitent a usar"
- #: src/compose.c:7897
- #, c-format
- msgid ""
- "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
- "encrypt this message."
- msgstr ""
- "El sistema de privacitat '%s' no s'ha pogut carregar. No podreu signar o "
- "encriptar aquest missatge."
- #: src/compose.c:7997
- msgid "_None"
- msgstr "_Cap"
- #: src/compose.c:8098 src/prefs_template.c:752
- #, c-format
- msgid "The body of the template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:8214
- msgid "Template From format error."
- msgstr "Error de format el 'Des de' de la plantilla."
- #: src/compose.c:8232
- msgid "Template To format error."
- msgstr "Error de format en el Per a de la plantilla."
- #: src/compose.c:8250
- msgid "Template Cc format error."
- msgstr "Error de format en el Cc de la plantilla."
- #: src/compose.c:8268
- msgid "Template Bcc format error."
- msgstr "Error de format en el Bcc de la plantilla."
- #: src/compose.c:8287
- msgid "Template subject format error."
- msgstr "Error de format en l'assumpte de la plantilla."
- #: src/compose.c:8546
- msgid "Invalid MIME type."
- msgstr "Tipus MIME invàlid."
- #: src/compose.c:8561
- msgid "File doesn't exist or is empty."
- msgstr "L'arxiu no existeix o és buit."
- #: src/compose.c:8634
- msgid "Properties"
- msgstr "Propietats"
- #: src/compose.c:8684
- msgid "Encoding"
- msgstr "Codificació"
- #: src/compose.c:8704
- msgid "Path"
- msgstr "Ruta"
- #: src/compose.c:8705
- msgid "File name"
- msgstr "Nom d'arxiu"
- #: src/compose.c:8897
- #, c-format
- msgid ""
- "The external editor is still working.\n"
- "Force terminating the process?\n"
- "process group id: %d"
- msgstr ""
- "L'editor extern encara resta actiu.\n"
- "Voleu acabar el procés?\n"
- "Id. de procés: %d"
- #: src/compose.c:8939
- msgid "Compose: input from monitoring process\n"
- msgstr "Composar: entrada del procés de monitoritzat\n"
- #: src/compose.c:9285 src/messageview.c:1071
- msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
- msgstr "Claws Mails necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu."
- #: src/compose.c:9311
- msgid "Could not queue message."
- msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge."
- #: src/compose.c:9313
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge:\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:9476
- msgid "Could not save draft."
- msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador."
- #: src/compose.c:9480
- msgid "Could not save draft"
- msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador"
- #: src/compose.c:9481
- msgid ""
- "Could not save draft.\n"
- "Do you want to cancel exit or discard this email?"
- msgstr ""
- "No es pot guardar l'esborrany.\n"
- "Voleu cancel·lar la sortida o descartar aquest missatge?"
- #: src/compose.c:9483
- msgid "_Cancel exit"
- msgstr "_Cancel·lar sortir"
- #: src/compose.c:9483
- msgid "_Discard email"
- msgstr "_Descartar el correu"
- #: src/compose.c:9639 src/compose.c:9653
- msgid "Select file"
- msgstr "Seleccionar arxiu"
- #: src/compose.c:9667
- #, c-format
- msgid "File '%s' could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'."
- #: src/compose.c:9669
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' contained invalid characters\n"
- "for the current encoding, insertion may be incorrect."
- msgstr ""
- "L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n"
- "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
- #: src/compose.c:9741
- msgid "Discard message"
- msgstr "Descartar missatge"
- #: src/compose.c:9742
- msgid "This message has been modified. Discard it?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
- #: src/compose.c:9743
- msgid "_Discard"
- msgstr "_Descartar"
- #: src/compose.c:9743
- msgid "_Save to Drafts"
- msgstr "_Guardar a Borradors"
- #: src/compose.c:9745
- msgid "Save changes"
- msgstr "Guardar canvis"
- #: src/compose.c:9746
- msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu guardar els últims canvis?"
- #: src/compose.c:9747
- msgid "_Don't save"
- msgstr "_No guardar"
- #: src/compose.c:9747
- msgid "+_Save to Drafts"
- msgstr "+_Guardar a Esborranys"
- #: src/compose.c:9798
- #, c-format
- msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
- msgstr "Voleu aplicar la plantilla '%s'?"
- #: src/compose.c:9800
- msgid "Apply template"
- msgstr "Aplicar plantilla"
- #: src/compose.c:9801
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Reemplaçar"
- #: src/compose.c:9801
- msgid "_Insert"
- msgstr "_Insertar"
- #: src/compose.c:10627
- msgid "Insert or attach?"
- msgstr "Insertar o adjuntar?"
- #: src/compose.c:10628
- msgid ""
- "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
- "attach it to the email?"
- msgstr ""
- "Voleu insertar el contingut de/dels arxius(s) dins el cos del missatge, "
- "oadjuntar-lo al correu?"
- #: src/compose.c:10630
- msgid "_Attach"
- msgstr "_Adjuntar"
- #: src/compose.c:10827
- #, c-format
- msgid "Quote format error at line %d."
- msgstr "Error de format de la cita a la línia %d."
- #: src/compose.c:11117
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
- "time. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Esteu a punt de contestar a %d missatges. Obrir la finestra pot trigar una "
- "mica. Voleu continuar?"
- #: src/crash.c:140
- #, c-format
- msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
- msgstr "El procés Claws Mail (%ld) ha rebut el senyal %ld"
- #: src/crash.c:186
- msgid "Claws Mail has crashed"
- msgstr "Claws Mail ha acabat incorrectament"
- #: src/crash.c:202
- #, c-format
- msgid ""
- "%s.\n"
- "Please file a bug report and include the information below."
- msgstr ""
- "%s.\n"
- "Per favor, ompliu un informe d'error i incloeu la informació següent."
- #: src/crash.c:207
- msgid "Debug log"
- msgstr "Traça de depuració"
- #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
- msgid "Close"
- msgstr "Tancar"
- #: src/crash.c:256
- msgid "Save..."
- msgstr "Guardar..."
- #: src/crash.c:261
- msgid "Create bug report"
- msgstr "Crear informe d'error"
- #: src/crash.c:309
- msgid "Save crash information"
- msgstr "Guardar informació de finalització incorrecta"
- #: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
- msgid "Add New Person"
- msgstr "Afegir nova persona"
- #: src/editaddress.c:156
- msgid ""
- "Adding a new person requires at least one of the\n"
- "following values to be set:\n"
- " - Display Name\n"
- " - First Name\n"
- " - Last Name\n"
- " - Nickname\n"
- " - any email address\n"
- " - any additional attribute\n"
- "\n"
- "Click OK to keep editing this contact.\n"
- "Click Cancel to close without saving."
- msgstr ""
- "Per afegir una nova persona es necessari establir almenys un dels\n"
- "següents valors:\n"
- " - Nom mostrat\n"
- " - Nom\n"
- " - Cognoms\n"
- " - Motiu\n"
- " - alguna adreça de correu\n"
- " - algun atribut addicional\n"
- "\n"
- "Polseu OK per seguir editant aquest contacte.\n"
- "Polseu Cancel·lar per tancar sense guardar."
- #: src/editaddress.c:167
- msgid ""
- "Adding a new person requires at least one of the\n"
- "following values to be set:\n"
- " - First Name\n"
- " - Last Name\n"
- " - any email address\n"
- " - any additional attribute\n"
- "\n"
- "Click OK to keep editing this contact.\n"
- "Click Cancel to close without saving."
- msgstr ""
- "Per afegir una nova persona es necessari establir almenys un dels\n"
- "següents valors:\n"
- " - Nom\n"
- " - Cognoms\n"
- " - Motiu\n"
- " - alguna adreça de correu\n"
- " - algun atribut addicional\n"
- "\n"
- "Polseu OK per seguir editant aquest contacte.\n"
- "Polseu Cancel·lar per tancar sense guardar."
- #: src/editaddress.c:231
- msgid "Edit Person Details"
- msgstr "Editar detalls personals"
- #: src/editaddress.c:409
- msgid "An Email address must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar una Adreça de Correu."
- #: src/editaddress.c:585
- msgid "A Name and Value must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar un Nom i un Valor"
- #: src/editaddress.c:674
- msgid "Discard"
- msgstr "Descartar"
- #: src/editaddress.c:675
- msgid "Apply"
- msgstr "Aplicar"
- #: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
- msgid "Edit Person Data"
- msgstr "Editar dades personals"
- #: src/editaddress.c:783
- msgid "Choose a picture"
- msgstr "Escolliu una imatge"
- #: src/editaddress.c:802
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to import image: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error a l'importar imatge: \n"
- "%s"
- #: src/editaddress.c:844
- msgid "_Set picture"
- msgstr "A_ssignar imatge"
- #: src/editaddress.c:845
- msgid "_Unset picture"
- msgstr "_Desassignar imatge"
- #: src/editaddress.c:904
- msgid "Photo"
- msgstr "Fotografia"
- #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
- #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nom mostrat"
- #: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
- msgid "Last Name"
- msgstr "Cognoms"
- #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
- msgid "First Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
- msgid "Nickname"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
- msgid "Alias"
- msgstr "Alies"
- #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
- #: src/prefs_customheader.c:222
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: src/editaddress.c:1418
- msgid "_User Data"
- msgstr "Dades d'Us_uari"
- #: src/editaddress.c:1419
- msgid "_Email Addresses"
- msgstr "Adr_eces de Correu"
- #: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
- msgid "O_ther Attributes"
- msgstr "Al_tres Atributs"
- #: src/editbook.c:108
- msgid "File appears to be OK."
- msgstr "L'arxiu sembla estar bé."
- #: src/editbook.c:111
- msgid "File does not appear to be a valid address book format."
- msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en el format de l'agenda."
- #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
- msgid "Could not read file."
- msgstr "No s'ha pogut llegir de l'arxiu."
- #: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
- msgid "Edit Addressbook"
- msgstr "Editar agenda"
- #: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
- msgid " Check File "
- msgstr " Comprovar arxiu "
- #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
- #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
- #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
- msgid "File"
- msgstr "Arxiu"
- #: src/editbook.c:280
- msgid "Add New Addressbook"
- msgstr "Afegir nova agenda"
- #: src/editgroup.c:100
- msgid "A Group Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup"
- #: src/editgroup.c:293
- msgid "Edit Group Data"
- msgstr "Editar dades del grupo"
- #: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
- msgid "Group Name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/editgroup.c:341
- msgid "Addresses in Group"
- msgstr "Adreces en el grup"
- #: src/editgroup.c:382
- msgid "Available Addresses"
- msgstr "Adreces disponibles"
- #: src/editgroup.c:463
- msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
- msgstr "Moure les Adreces de Correu des de/cap a el grup amb els cursors"
- #: src/editgroup.c:511
- msgid "Edit Group Details"
- msgstr "Editar detalls del grup"
- #: src/editgroup.c:514
- msgid "Add New Group"
- msgstr "Afegir nou grup"
- #: src/editgroup.c:564
- msgid "Edit folder"
- msgstr "Editar carpeta"
- #: src/editgroup.c:564
- msgid "Input the new name of folder:"
- msgstr "Nom de la nova carpeta:"
- #: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
- msgid "New folder"
- msgstr "Nova carpeta"
- #: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
- msgid "Input the name of new folder:"
- msgstr "Nom de la nova carpeta:"
- #: src/editjpilot.c:187
- msgid "File does not appear to be JPilot format."
- msgstr "No sembla que aquest arxiu estigui en format JPilot."
- #: src/editjpilot.c:199
- msgid "Select JPilot File"
- msgstr "Seleccionar arxiu JPilot"
- #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
- msgid "Edit JPilot Entry"
- msgstr "Editar entrada JPilot"
- #: src/editjpilot.c:280
- msgid "Additional e-Mail address item(s)"
- msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
- #: src/editjpilot.c:371
- msgid "Add New JPilot Entry"
- msgstr "Afegir nova entrada JPilot"
- #: src/editldap_basedn.c:137
- msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
- msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
- #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nom de màquina"
- #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
- msgid "Search Base"
- msgstr "Base de búsqueda"
- #: src/editldap_basedn.c:197
- msgid "Available Search Base(s)"
- msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
- #: src/editldap_basedn.c:287
- msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir la base de búsqueda del servidor - configureu-la "
- "manualment"
- #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
- msgid "Could not connect to server"
- msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor"
- #: src/editldap.c:151
- msgid "A Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom."
- #: src/editldap.c:163
- msgid "A Hostname must be supplied for the server."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de màquina per al servidor."
- #: src/editldap.c:176
- msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar almenys un atribut de búsqueda LDAP."
- #: src/editldap.c:277
- msgid "Connected successfully to server"
- msgstr "Connectat amb èxit al servidor"
- #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
- msgid "Edit LDAP Server"
- msgstr "Editar servidor LDAP"
- #: src/editldap.c:437
- msgid "A name that you wish to call the server."
- msgstr "Un nomb amb el que denominar al servidor."
- #: src/editldap.c:450
- msgid ""
- "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
- "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
- "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
- "computer as Claws Mail."
- msgstr ""
- "Aquest és el nom del servidor. Per exemple, \"ldap.elmeudomini.com\" pot "
- "ésser apropiat per a la organització \"elmeudomini.com\". També podeu usar "
- "una adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP està "
- "executant-se en la mateixa màquina que Claws Mail."
- #: src/editldap.c:470
- msgid "TLS"
- msgstr "TLS"
- #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
- msgid "SSL"
- msgstr "SSL"
- #: src/editldap.c:475
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
- "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
- "TLS_REQCERT fields)."
- msgstr ""
- "Activar la connexió segura al servidor LDAP via TLS. Si la connexió falla, "
- "assegureu-vos que la configuració a l'arxiu ldap.conf és correcta (camps "
- "TLS_CACERT i TLS_CACERTDIR)."
- #: src/editldap.c:479
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
- "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
- "TLS_REQCERT fields)."
- msgstr ""
- "Activar la connexió segura al servidor LDAP via SSL. Si la connexió falla, "
- "assegureu-vos que la configuració a l'arxiu ldap.conf és correcta (camps "
- "TLS_CACERT i TLS_CACERTDIR)."
- #: src/editldap.c:491
- msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
- msgstr "El número de port en el que escolta el servidor. Per omissió el 389."
- #: src/editldap.c:494
- msgid " Check Server "
- msgstr " Comprovar servidor "
- #: src/editldap.c:498
- msgid "Press this button to test the connection to the server."
- msgstr "Polseu aquest botó per a provar la connexió amb el servidor."
- #: src/editldap.c:511
- msgid ""
- "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
- "Examples include:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "Especifica el nom del directori del servidor en el que es buscarà. Alguns "
- "exemples:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom Organització,c=País\n"
- #: src/editldap.c:522
- msgid ""
- "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
- "server."
- msgstr ""
- "Polseu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
- "servidor."
- #: src/editldap.c:579
- msgid "Search Attributes"
- msgstr "Atributs de búsqueda"
- #: src/editldap.c:588
- msgid ""
- "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
- "find a name or address."
- msgstr ""
- "Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan es vagi a "
- "trobar un nomb o adreça."
- #: src/editldap.c:591
- msgid " Defaults "
- msgstr " Per omissió"
- #: src/editldap.c:595
- msgid ""
- "This resets the attribute names to a default value that should find most "
- "names and addresses during a name or address search process."
- msgstr ""
- "Reinicia els noms d'atribut al valor per omissió que s'haurien de trobar la "
- "majoria de nom i adreces durant un procés de búsqueda."
- #: src/editldap.c:601
- msgid "Max Query Age (secs)"
- msgstr "Espera màx. per petició (seg.)"
- #: src/editldap.c:616
- msgid ""
- "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
- "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
- "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
- "improve the response time when attempting to search for the same name or "
- "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
- "searched in preference to performing a new server search request. The "
- "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
- "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
- "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
- "more memory to cache results."
- msgstr ""
- "Definiu el període de teps mínim (en segons) de validesa del resultat d'una "
- "búsqueda d'adreces a efectes d'autocompletar. Els resultats de la búsqueda "
- "s'emmagatzemen en una memòria cau durant aquest temps i després s'eliminen. "
- "Això millorarà el temps de resposta intentant buscar el mateix nom o adreça "
- "en peticions d'autocompletat posteriors. Es buscarà primer en la memòria cau "
- "abans d'efectuar una nova petició al servidor. El valor per omissió de 600 "
- "segons (10 minuts), hauria d'ésser suficient per a la majoria dels "
- "servidors. Un valor major reduirà el temps de cerca en les següents "
- "bsquedes. Això és útil per a servidors lents a canvi de més memòria per "
- "emmagatzemar els resultats."
- #: src/editldap.c:633
- msgid "Include server in dynamic search"
- msgstr "Incloure el servidor en la cerca dinàmica"
- #: src/editldap.c:638
- msgid ""
- "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
- "address completion."
- msgstr ""
- "Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor en les cerques dinàmiques "
- "al usar autocompletat d'adreces."
- #: src/editldap.c:644
- msgid "Match names 'containing' search term"
- msgstr "Coincideix amb noms 'contenint' el terme cercat"
- #: src/editldap.c:649
- msgid ""
- "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
- "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
- "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
- "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
- "searches against other address interfaces."
- msgstr ""
- "Les cerques de noms i adreces es poden realitzar usant bé \"comença-amb\" o "
- "bé \"conté \" i el terme a cercar. Marqueu aquesta opció per efectuar una "
- "cerca \"conté \"; aquest tipus de cerca triga normalment més en realitzar-"
- "se. Noteu que per raons de rendiment, totes les cerques d'autocompletat "
- "contra altres interfícies d'adreces useu \"començar-amb\"."
- #: src/editldap.c:703
- msgid "Bind DN"
- msgstr "Associar DN"
- #: src/editldap.c:712
- msgid ""
- "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
- "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
- "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
- "performing a search."
- msgstr ""
- "El compte d'usuari LDAP a usar per connectar amb el servidor. Això només "
- "s'usa habitualment en servidors protegits. El nom típicament es formateja "
- "com \"cn=usuari,dc=claws-mail,dc=org\". Normalment es deixa buit al "
- "realitzar la cerca."
- #: src/editldap.c:719
- msgid "Bind Password"
- msgstr "Associar contrasenya"
- #: src/editldap.c:733
- msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
- msgstr "La contrasenya a usar al connectar com a usuari \"Associar DN\"."
- #: src/editldap.c:738
- msgid "Timeout (secs)"
- msgstr "Temps límit (seg.)"
- #: src/editldap.c:752
- msgid "The timeout period in seconds."
- msgstr "El temps mínim en segons."
- #: src/editldap.c:756
- msgid "Maximum Entries"
- msgstr "Nº d'entrades màximes"
- #: src/editldap.c:770
- msgid ""
- "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
- msgstr ""
- "El número mínim d'entrades que s'haurien de retornar en els resultats de la "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
- msgid "Basic"
- msgstr "Bàsiques"
- #: src/editldap.c:786
- msgid "Search"
- msgstr "Cercar"
- #: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:729
- msgid "Extended"
- msgstr "Extès"
- #: src/editldap.c:985
- msgid "Add New LDAP Server"
- msgstr "Afegir nou servidor LDAP"
- #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
- msgid "Tag"
- msgstr "Etiqueta"
- #: src/edittags.c:214
- msgid "Delete tag"
- msgstr "Esborrar etiqueta"
- #: src/edittags.c:215
- msgid "Do you really want to delete this tag?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta etiqueta?"
- #: src/edittags.c:242
- msgid "Delete all tags"
- msgstr "Esborrar totes les etiquetes"
- #: src/edittags.c:243
- msgid "Do you really want to delete all tags?"
- msgstr "Voleu realment esborrar totes les etiquetes?"
- #: src/edittags.c:457
- msgid "Tag is not set."
- msgstr "Etiqueta no establerta."
- #: src/edittags.c:522
- msgid "Dialog title|Apply tags"
- msgstr "Aplicar etiqueta"
- #: src/edittags.c:536
- msgid "New tag:"
- msgstr "Nova etiqueta:"
- #: src/edittags.c:569
- msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
- msgstr ""
- "Si us plau, seleccioneu les etiquetes a aplicar/esborrar. Els canvis són "
- "immediats."
- #: src/editvcard.c:94
- msgid "File does not appear to be vCard format."
- msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en format vCard."
- #: src/editvcard.c:106
- msgid "Select vCard File"
- msgstr "Seleccionar arxiu vCard"
- #: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
- msgid "Edit vCard Entry"
- msgstr "Editar entrada vCard"
- #: src/editvcard.c:260
- msgid "Add New vCard Entry"
- msgstr "Afegir nova entrada vCard"
- #: src/exphtmldlg.c:105
- msgid "Please specify output directory and file to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i l'arxiu a crear."
- #: src/exphtmldlg.c:108
- msgid "Select stylesheet and formatting."
- msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format."
- #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
- msgid "File exported successfully."
- msgstr "Arxiu exportat amb èxit."
- #: src/exphtmldlg.c:176
- #, c-format
- msgid ""
- "HTML Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida HTML '%s'\n"
- "no existeix. Crear-ne un nou?"
- #: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
- msgid "Create Directory"
- msgstr "Crear directori"
- #: src/exphtmldlg.c:188
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for HTML file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu HTML:\n"
- "%s"
- #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
- msgid "Failed to Create Directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
- #: src/exphtmldlg.c:232
- msgid "Error creating HTML file"
- msgstr "Error creant l'arxiu HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:318
- msgid "Select HTML output file"
- msgstr "Seleccionar arxiu HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:382
- msgid "HTML Output File"
- msgstr "Arxiu HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
- #: src/importldif.c:684
- msgid "B_rowse"
- msgstr "M_ostrar"
- #: src/exphtmldlg.c:444
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Full d'estils"
- #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1512
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
- #: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5847
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- #: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
- msgid "Default"
- msgstr "Per omissió"
- #: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
- msgid "Full"
- msgstr "Complet"
- #: src/exphtmldlg.c:455
- msgid "Custom"
- msgstr "Adequat"
- #: src/exphtmldlg.c:456
- msgid "Custom-2"
- msgstr "Adequat-2"
- #: src/exphtmldlg.c:457
- msgid "Custom-3"
- msgstr "Adequat-3"
- #: src/exphtmldlg.c:458
- msgid "Custom-4"
- msgstr "Adequat-4"
- #: src/exphtmldlg.c:465
- msgid "Full Name Format"
- msgstr "Format de nom complet"
- #: src/exphtmldlg.c:473
- msgid "First Name, Last Name"
- msgstr "Nom, Cognoms"
- #: src/exphtmldlg.c:474
- msgid "Last Name, First Name"
- msgstr "Cognoms, Nom"
- #: src/exphtmldlg.c:481
- msgid "Color Banding"
- msgstr "Bandes de color"
- #: src/exphtmldlg.c:487
- msgid "Format Email Links"
- msgstr "Formatejar Enllaços de Correu Electrònic"
- #: src/exphtmldlg.c:493
- msgid "Format User Attributes"
- msgstr "Formatejar atributs de l'usuari"
- #: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
- msgid "Address Book :"
- msgstr "Agenda d'adreces :"
- #: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
- msgid "File Name :"
- msgstr "Nom d'arxiu :"
- #: src/exphtmldlg.c:558
- msgid "Open with Web Browser"
- msgstr "Obrir amb el navegador web"
- #: src/exphtmldlg.c:590
- msgid "Export Address Book to HTML File"
- msgstr "Exportar agenda a un arxiu HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
- msgid "File Info"
- msgstr "Informació d'arxiu"
- #: src/exphtmldlg.c:656
- msgid "Format"
- msgstr "Format"
- #: src/expldifdlg.c:107
- msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el nom de l'arxiu LDIF a crear."
- #: src/expldifdlg.c:110
- msgid "Specify parameters to format distinguished name."
- msgstr "Especifiqueu els paràmetres per donar format al nom distingit."
- #: src/expldifdlg.c:186
- #, c-format
- msgid ""
- "LDIF Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida LDIF '%s'\n"
- "no existeix. Crear-ne un de nou?"
- #: src/expldifdlg.c:198
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for LDIF file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu LDIF:\n"
- "%s"
- #: src/expldifdlg.c:240
- msgid "Suffix was not supplied"
- msgstr "No s'ha proporcionat un sufixe"
- #: src/expldifdlg.c:242
- msgid ""
- "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
- "you wish to proceed without a suffix?"
- msgstr ""
- "Es necessari un sufixe si les dades s'han d'usar en un servidor LDAP. Esteu "
- "segur de que voleu continuar sense un sufixe?"
- #: src/expldifdlg.c:260
- msgid "Error creating LDIF file"
- msgstr "Error creant l'arxiu LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:335
- msgid "Select LDIF output file"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:399
- msgid "LDIF Output File"
- msgstr "Arxiu LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:430
- msgid ""
- "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
- "to:\n"
- " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "L'ID únic de l'agenda és usat per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
- " uid=102376,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:436
- msgid ""
- "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
- "similar to:\n"
- " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "El nom mostrat de l'agenda s'usa per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
- " cn=Joan Tal,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:442
- msgid ""
- "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
- "formatted similar to:\n"
- " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "La primera Adreça de Correu pertanyent a una persona s'usa per crear un DN "
- "de l'estil de:\n"
- " mail=joan.tal@domini.com,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:489
- msgid "Suffix"
- msgstr "Sufixe"
- #: src/expldifdlg.c:499
- msgid ""
- "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
- "entry. Examples include:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "El sufixe s'usa per crear un \"Nom Distingit\" (o DN) per una entrada LDAP. "
- "Alguns exemples:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom d'Organització,c=País\n"
- #: src/expldifdlg.c:507
- msgid "Relative DN"
- msgstr "DN relatiu"
- #: src/expldifdlg.c:515
- msgid "Unique ID"
- msgstr "ID únic"
- #: src/expldifdlg.c:523
- msgid ""
- "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
- "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
- "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
- "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
- "available RDN options that will be used to create the DN."
- msgstr ""
- "L'arxiu LDIF conté diversos registres que són normalment carregats en un "
- "servidor LDAP. Cada registre en l'arxiu LDIF està unívocament identificat "
- "per un \"Nom Distinguit\" (o DN). El sufixe s'afegeix al \"Nom Distinguit "
- "Relatiu\" (o RDN) per crear el DN. Per favor, seleccioneu una de les opcions "
- "de RDN disponibles per usar-la en la creació del DN."
- #: src/expldifdlg.c:543
- msgid "Use DN attribute if present in data"
- msgstr "Useu l'atribut DN si està present en les dades"
- #: src/expldifdlg.c:548
- msgid ""
- "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
- "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
- "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
- "above will be used if the DN user attribute is not found."
- msgstr ""
- "L'agenda pot contenir entrades que foren importades previament des d'un "
- "arxiu LDIF. L'atribut d'usuari \"Nom Distinguit\" (DN), si es troba en les "
- "dades de l'agenda, es pot usar en l'arxiu LDIF exportat. S'usarà el RDN "
- "seleccionat adalt si no es troba l'atribut DN."
- #: src/expldifdlg.c:558
- msgid "Exclude record if no Email Address"
- msgstr "Excloure el registre si no té Adreça de Correu"
- #: src/expldifdlg.c:563
- msgid ""
- "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
- "option to ignore these records."
- msgstr ""
- "Una agenda pot contenir entrades sense Adreces de Correu. Marqueu aquesta "
- "opció per ignorar aquests registres."
- #: src/expldifdlg.c:655
- msgid "Export Address Book to LDIF File"
- msgstr "Exportar agenda a un arxiu LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:721
- msgid "Distinguished Name"
- msgstr "Nom distingit"
- #: src/export.c:112 src/summaryview.c:7960
- msgid "Export to mbox file"
- msgstr "Exportar a arxiu mbox"
- #: src/export.c:130
- msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
- msgstr "Busqueu la carpeta a exportar i indiqueu l'arxiu mbox."
- #: src/export.c:141
- msgid "Source folder:"
- msgstr "Carpeta origen:"
- #: src/export.c:147 src/import.c:141
- msgid "Mbox file:"
- msgstr "Arxiu mbox:"
- #: src/export.c:202
- msgid "Target mbox filename can't be left empty."
- msgstr "L'arxiu mbox de destinació no es pot deixar buit."
- #: src/export.c:207
- msgid "Source folder can't be left empty."
- msgstr "La carpeta origen no es pot deixar buit."
- #: src/export.c:220
- msgid "Couldn't find the source folder."
- msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta origen."
- #: src/export.c:243
- msgid "Select exporting file"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu d'exportació"
- #: src/exporthtml.c:762
- msgid "Full Name"
- msgstr "Nom complert"
- #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributs"
- #: src/exporthtml.c:969
- msgid "Claws Mail Address Book"
- msgstr "Agenda d'adreces de Claws Mail"
- #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
- msgid "Name already exists but is not a directory."
- msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
- #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
- msgid "No permissions to create directory."
- msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
- #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
- msgid "Name is too long."
- msgstr "El nom és massa llarg."
- #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
- msgid "Not specified."
- msgstr "Sense especificar."
- #: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
- msgid "Inbox"
- msgstr "Entrada"
- #: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
- msgid "Sent"
- msgstr "Enviat"
- #: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
- msgid "Queue"
- msgstr "Cua"
- #: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
- #: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
- msgid "Drafts"
- msgstr "Esborranys"
- #: src/folder.c:1975
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)...\n"
- msgstr "Processant (%s)...\n"
- #: src/folder.c:3221
- #, c-format
- msgid "Copying %s to %s...\n"
- msgstr "Copiant %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3221
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s...\n"
- msgstr "Movent %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3524
- #, c-format
- msgid "Updating cache for %s..."
- msgstr "Actualitzant memòria cauper %s ..."
- #: src/folder.c:4393
- msgid "Processing messages..."
- msgstr "Processant missatges..."
- #: src/folder.c:4529
- #, c-format
- msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
- msgstr "Sincronitzant %s per usar sense connexió...\n"
- #: src/foldersel.c:223
- msgid "Select folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta"
- #: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
- msgid "NewFolder"
- msgstr "NovaCarpeta"
- #: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
- #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be included in folder name."
- msgstr "No s'ha pogut incloure '%c' en el nom de la carpeta."
- #: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
- #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
- #, c-format
- msgid "The folder '%s' already exists."
- msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
- #: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
- #, c-format
- msgid "Can't create the folder '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'."
- #: src/folderview.c:230
- msgid "Mark all re_ad"
- msgstr "Marc_ar tot com llegit"
- #: src/folderview.c:232
- msgid "R_un processing rules"
- msgstr "Exec_utar regles de processament"
- #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
- msgid "_Search folder..."
- msgstr "_Buscar en carpeta..."
- #: src/folderview.c:235
- msgid "Process_ing..."
- msgstr "Pr_ocessant..."
- #: src/folderview.c:236
- msgid "Empty _trash..."
- msgstr "Buidar _paperera..."
- #: src/folderview.c:237
- msgid "Send _queue..."
- msgstr "Enviar _cua..."
- #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
- #: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6120
- msgid "New"
- msgstr "Nous"
- #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
- #: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6122
- msgid "Unread"
- msgstr "No llegits"
- #: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
- #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
- msgid "#"
- msgstr "N"
- #: src/folderview.c:740
- msgid "Setting folder info..."
- msgstr "Establint informació de carpeta..."
- #: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3965
- msgid "Mark all as read"
- msgstr "Marcar tot com a llegit"
- #: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3966
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
- msgstr "Voleu realment marcar tots els mails d'aquesta carpeta com a llegits?"
- #: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5050 src/setup.c:90
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
- msgstr "Revisant carpeta %s%c%s ..."
- #: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:95
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s ..."
- msgstr "Revisant carpeta %s ..."
- #: src/folderview.c:1062
- msgid "Rebuild folder tree"
- msgstr "Reconstruïr l'arbre de carpetes"
- #: src/folderview.c:1063
- msgid ""
- "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Refer l'arbre de directoris esborrarà les memòries cau locals. Voleu "
- "continuar?"
- #: src/folderview.c:1073
- msgid "Rebuilding folder tree..."
- msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:1075 src/folderview.c:1116
- msgid "Scanning folder tree..."
- msgstr "Escanejant l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:1207
- #, c-format
- msgid "Couldn't scan folder %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut explorar la carpeta %s\n"
- #: src/folderview.c:1261
- msgid "Checking for new messages in all folders..."
- msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..."
- #: src/folderview.c:2089
- #, c-format
- msgid "Closing Folder %s..."
- msgstr "Tancant carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:2184
- #, c-format
- msgid "Opening Folder %s..."
- msgstr "Obrint carpeta %s ..."
- #: src/folderview.c:2202
- msgid "Folder could not be opened."
- msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
- #: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
- msgid "Empty trash"
- msgstr "Buidar paperera"
- #: src/folderview.c:2344
- msgid "Delete all messages in trash?"
- msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
- #: src/folderview.c:2345
- msgid "+_Empty trash"
- msgstr "+Buidar pap_erera"
- #: src/folderview.c:2389 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2591
- msgid "Offline warning"
- msgstr "Avís de desconnexió"
- #: src/folderview.c:2390 src/toolbar.c:2592
- msgid "You're working offline. Override?"
- msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ignorar?"
- #: src/folderview.c:2401 src/toolbar.c:2611
- msgid "Send queued messages"
- msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
- #: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2612
- msgid "Send all queued messages?"
- msgstr "Enviar tots els missatges encuats?"
- #: src/folderview.c:2403 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
- #: src/toolbar.c:2613
- msgid "_Send"
- msgstr "_Enviar"
- #: src/folderview.c:2411 src/toolbar.c:2631
- msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
- msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats."
- #: src/folderview.c:2414 src/main.c:2538 src/toolbar.c:2634
- #, c-format
- msgid ""
- "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats:\n"
- "%s"
- #: src/folderview.c:2496
- #, c-format
- msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
- msgstr "Voleu realment copiar la carpeta '%s' a '%s' ?"
- #: src/folderview.c:2497
- #, c-format
- msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
- msgstr "Voleu realment fer la carpeta '%s' sub-carpeta de '%s' ?"
- #: src/folderview.c:2499
- msgid "Copy folder"
- msgstr "Copiar carpeta"
- #: src/folderview.c:2499
- msgid "Move folder"
- msgstr "Moure carpeta"
- #: src/folderview.c:2510
- #, c-format
- msgid "Copying %s to %s..."
- msgstr "Copiant %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2510
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s..."
- msgstr "Movent %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2541
- msgid "Source and destination are the same."
- msgstr "La destinació i l'origen són el mateix."
- #: src/folderview.c:2544
- msgid "Can't copy a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot copiar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2545
- msgid "Can't move a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2548
- msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
- msgstr "No es poden moure carpetes entre bústies diferents."
- #: src/folderview.c:2551
- msgid "Copy failed!"
- msgstr "Copiar ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2551
- msgid "Move failed!"
- msgstr "Moure ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2602
- #, c-format
- msgid "Processing configuration for folder %s"
- msgstr "Processant configuració per la carpeta %s"
- #: src/folderview.c:2994 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
- msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
- msgstr "La carpeta destí només es pot usar per emmaguetzemar subcarpetes."
- #: src/grouplistdialog.c:161
- msgid "Newsgroup subscription"
- msgstr "Subscripció a grups de noticies"
- #: src/grouplistdialog.c:177
- msgid "Select newsgroups for subscription:"
- msgstr "Seleccioneu els grups de notícies per suscripció:"
- #: src/grouplistdialog.c:183
- msgid "Find groups:"
- msgstr "Buscar grups:"
- #: src/grouplistdialog.c:191
- msgid " Search "
- msgstr " Buscar "
- #: src/grouplistdialog.c:203
- msgid "Newsgroup name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/grouplistdialog.c:204
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
- #: src/grouplistdialog.c:205
- msgid "Type"
- msgstr "Tipus"
- #: src/grouplistdialog.c:352
- msgid "moderated"
- msgstr "moderat"
- #: src/grouplistdialog.c:354
- msgid "readonly"
- msgstr "només lectura"
- #: src/grouplistdialog.c:356
- msgid "unknown"
- msgstr "desconegut"
- #: src/grouplistdialog.c:425
- msgid "Can't retrieve newsgroup list."
- msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
- #: src/grouplistdialog.c:462 src/summaryview.c:1489
- msgid "Done."
- msgstr "Fet."
- #: src/grouplistdialog.c:495
- #, c-format
- msgid "%d newsgroups received (%s read)"
- msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
- #: src/gtk/about.c:124
- msgid ""
- "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
- "\n"
- "For further information visit the Claws Mail website:\n"
- msgstr ""
- "Claws Mail és un lleuger, ràpid i altament configurable client de correu.\n"
- "\n"
- "Per més informació visiteu la pàgina web de Claws Mail:\n"
- #: src/gtk/about.c:130
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
- "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Claws Mail és software lliure alliberat sota la llicència GPL. Si vol fer "
- "donacions al projecte Claws Mail pot fer-ho a:\n"
- #: src/gtk/about.c:146
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Copyright (C) 1999-2010\n"
- "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
- "and the Claws Mail team"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Copyright (C) 1999-2010\n"
- "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
- "i l'equip de Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:149
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "System Information\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Informació del Sistema\n"
- #: src/gtk/about.c:155
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s %s (%s)"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
- "Sistema Operatiu: %s %s (%s)"
- #: src/gtk/about.c:164
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
- "Sistema Operatiu: %s"
- #: src/gtk/about.c:173
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: unknown"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locals: %s (cod. de caràcters: %s)\n"
- "Sistema Operatiu: desconegut"
- #: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
- msgid "The Claws Mail Team"
- msgstr "L'equip de Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:249
- msgid "Previous team members"
- msgstr "Membres anteriors de l'equip"
- #: src/gtk/about.c:268
- msgid "The translation team"
- msgstr "L'equip de traducció"
- #: src/gtk/about.c:287
- msgid "Documentation team"
- msgstr "L'equip de documentació"
- #: src/gtk/about.c:306
- msgid "Logo"
- msgstr "Logo"
- #: src/gtk/about.c:325
- msgid "Icons"
- msgstr "Icones"
- #: src/gtk/about.c:344
- msgid "Contributors"
- msgstr "Collaboradors"
- #: src/gtk/about.c:392
- msgid "Compiled-in Features\n"
- msgstr "Compilat amb caràcterístiques\n"
- #: src/gtk/about.c:408
- msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
- msgstr "Afegeix suport per a les capçalera X-Face\n"
- #: src/gtk/about.c:418
- msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
- msgstr "Afegeix suport per comprovació ortogràfica\n"
- #: src/gtk/about.c:428
- msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
- msgstr "afegeix suport per a connexions encriptades a servidors\n"
- #: src/gtk/about.c:438
- msgid ""
- "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
- msgstr ""
- "afegeix support per adreces IPv6, el nou protocol d'adreçament "
- "d'internet\n"
- #: src/gtk/about.c:449
- msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
- msgstr "Permet conversiones entre diferents conjunts de caràcters\n"
- #: src/gtk/about.c:459
- msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
- msgstr "Afegeix suport per agences d'adreces de PamlOS\n"
- #: src/gtk/about.c:469
- msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
- msgstr "Afegeix suport per a agendes d'adreces compartides amb LDAP\n"
- #: src/gtk/about.c:479
- msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
- msgstr "afegeix suport per servidors IMAP\n"
- #: src/gtk/about.c:489
- msgid "libSM|adds support for session handling\n"
- msgstr "Afegeix suport per a l'ús de sessions\n"
- #: src/gtk/about.c:499
- msgid ""
- "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
- msgstr "Afegeix suport per detecció de canvis de connexions de xarxa\n"
- #: src/gtk/about.c:531
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
- "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
- "version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aquest programa és software lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
- "sota els termes de la GNU General Public License publicada per la Free "
- "Software Foundation; tant en versió 3, com (opcionalment) qualsevol versió "
- "posterior.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:537
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
- "more details.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aquest programa és distribuït amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
- "CAP GARANTIA; ni tant sols la garantia implícita de COMERCIALITAT o "
- "ADECUACIÓ PER ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegis la GNU General Public License "
- "per a més detalls.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:555
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
- "this program. If not, see <"
- msgstr ""
- "Haurieu d'haver rebut una copia de la GNU General Public License juntament "
- "amb aquest programa; en cas contrari, mireu <"
- #: src/gtk/about.c:560
- msgid ""
- ">. \n"
- "\n"
- msgstr ""
- ">. \n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:653
- msgid "About Claws Mail"
- msgstr "Sobre Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:711
- msgid ""
- "Copyright (C) 1999-2010\n"
- "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
- "and the Claws Mail team"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1999-2010\n"
- "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
- "i l'equip de Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:725
- msgid "_Info"
- msgstr "_Info"
- #: src/gtk/about.c:731
- msgid "_Authors"
- msgstr "_Autors"
- #: src/gtk/about.c:737
- msgid "_Features"
- msgstr "_Característiques"
- #: src/gtk/about.c:743
- msgid "_License"
- msgstr "_Llicència"
- #: src/gtk/about.c:751
- msgid "_Release Notes"
- msgstr "_Notes de Versió"
- #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
- msgid "Orange"
- msgstr "Taronja"
- #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
- msgid "Red"
- msgstr "Vermell"
- #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
- msgid "Pink"
- msgstr "Rosa"
- #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
- msgid "Sky blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
- msgid "Blue"
- msgstr "Blau"
- #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
- msgid "Green"
- msgstr "Verd"
- #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
- msgid "Brown"
- msgstr "Marró"
- #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
- msgid "Grey"
- msgstr "Gris"
- #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
- msgid "Light brown"
- msgstr "Marró clar"
- #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
- msgid "Dark red"
- msgstr "Vermell fosc"
- #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
- msgid "Dark pink"
- msgstr "Rosa fosc"
- #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
- msgid "Steel blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
- msgid "Gold"
- msgstr "Daurat"
- #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
- msgid "Bright green"
- msgstr "Verd fort"
- #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
- msgid "Magenta"
- msgstr "Magenta"
- #: src/gtk/foldersort.c:156
- msgid "Set folder order"
- msgstr "Establir l'ordre de la carpeta"
- #: src/gtk/foldersort.c:190
- msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
- msgstr ""
- "Moure les carpetes amunt o avall per canviar l'ordre de la llista de "
- "carpetes."
- #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
- msgid "Folders"
- msgstr "Carpetes"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
- msgid "No dictionary selected."
- msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize %s speller."
- msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el corrector %s."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:666
- msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
- msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el gestor Enchant."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:671
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
- msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el diccionari %s."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1030
- msgid "No misspelled word found."
- msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1380
- msgid "Replace unknown word"
- msgstr "Substituïr paraula desconeguda"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1396
- #, c-format
- msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1442
- msgid ""
- "Holding down Control key while pressing Enter\n"
- "will learn from mistake.\n"
- msgstr ""
- "Si polseu la tecla Control juntament amb el Enter\n"
- "s'aprendrà l'error.\n"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1752
- #, c-format
- msgid "\"%s\" unknown in %s"
- msgstr "\"%s\" desconeguda a %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1766
- msgid "Accept in this session"
- msgstr "Acceptar per aquesta sessió"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1776
- msgid "Add to personal dictionary"
- msgstr "Afegir al diccionari personal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1786
- msgid "Replace with..."
- msgstr "Substituir per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1799
- #, c-format
- msgid "Check with %s"
- msgstr " Comprovar amb %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1821
- msgid "(no suggestions)"
- msgstr "(no hi ha suggerències)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1832 src/gtk/gtkaspell.c:1970
- msgid "More..."
- msgstr "Més..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1895
- #, c-format
- msgid "Dictionary: %s"
- msgstr "Diccionari: %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1908
- #, c-format
- msgid "Use alternate (%s)"
- msgstr "Usar alternatiu (%s)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1919
- msgid "Use both dictionaries"
- msgstr "Useu els dos diccionaris"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_spelling.c:141
- msgid "Check while typing"
- msgstr "Comprovar mentre s'escriu"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
- msgid "Change dictionary"
- msgstr "Canviar diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2088
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2144
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector ortogràfic no ha pogut canviar al diccionari alternatiu.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
- #: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
- #: src/summaryview.c:435
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #: src/gtk/headers.h:8
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
- #: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
- #: src/summaryview.c:433
- msgid "From"
- msgstr "Des de"
- #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
- msgid "From:"
- msgstr "Des de:"
- #: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/gtk/headers.h:10
- msgid "Sender:"
- msgstr "Remitent:"
- #: src/gtk/headers.h:11
- msgid "Reply-To"
- msgstr "Respondre-A"
- #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
- #: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
- #: src/summaryview.c:434
- msgid "To"
- msgstr "Per a"
- #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
- #: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- #: src/gtk/headers.h:14
- msgid "Bcc"
- msgstr "Bcc"
- #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
- #: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
- msgid "Message-ID"
- msgstr "ID-Missatge"
- #: src/gtk/headers.h:15
- msgid "Message-ID:"
- msgstr "ID-Missatge:"
- #: src/gtk/headers.h:16
- msgid "In-Reply-To"
- msgstr "En-Resposta-A"
- #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
- #: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
- msgid "References"
- msgstr "Referències"
- #: src/gtk/headers.h:17
- msgid "References:"
- msgstr "Referències:"
- #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
- #: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
- #: src/summaryview.c:432
- msgid "Subject"
- msgstr "Assumpte"
- #: src/gtk/headers.h:19
- msgid "Comments"
- msgstr "Comentaris"
- #: src/gtk/headers.h:19
- msgid "Comments:"
- msgstr "Comentaris:"
- #: src/gtk/headers.h:20
- msgid "Keywords"
- msgstr "Paraules Clau"
- #: src/gtk/headers.h:20
- msgid "Keywords:"
- msgstr "Paraules Clau:"
- #: src/gtk/headers.h:21
- msgid "Resent-Date"
- msgstr "Re-enviament-Data"
- #: src/gtk/headers.h:21
- msgid "Resent-Date:"
- msgstr "Re-enviament-Data:"
- #: src/gtk/headers.h:22
- msgid "Resent-From"
- msgstr "Re-enviament-Desde"
- #: src/gtk/headers.h:22
- msgid "Resent-From:"
- msgstr "Re-enviament-Desde:"
- #: src/gtk/headers.h:23
- msgid "Resent-Sender"
- msgstr "Re-enviament-Remitent"
- #: src/gtk/headers.h:23
- msgid "Resent-Sender:"
- msgstr "Re-enviament-Remitent"
- #: src/gtk/headers.h:24
- msgid "Resent-To"
- msgstr "Re-enviar-A"
- #: src/gtk/headers.h:24
- msgid "Resent-To:"
- msgstr "Re-enviar-A:"
- #: src/gtk/headers.h:25
- msgid "Resent-Cc"
- msgstr "Re-enviament-Cc"
- #: src/gtk/headers.h:25
- msgid "Resent-Cc:"
- msgstr "Re-enviament-Cc:"
- #: src/gtk/headers.h:26
- msgid "Resent-Bcc"
- msgstr "Re-enviament-Bcc"
- #: src/gtk/headers.h:26
- msgid "Resent-Bcc:"
- msgstr "Re-enviament-Bcc:"
- #: src/gtk/headers.h:27
- msgid "Resent-Message-ID"
- msgstr "Re-enviament-ID-Missatge"
- #: src/gtk/headers.h:27
- msgid "Resent-Message-ID:"
- msgstr "Re-enviament-ID-Missatge:"
- #: src/gtk/headers.h:28
- msgid "Return-Path"
- msgstr "Ruta-Retorn"
- #: src/gtk/headers.h:28
- msgid "Return-Path:"
- msgstr "Ruta-Retorn:"
- #: src/gtk/headers.h:29
- msgid "Received"
- msgstr "Rebut"
- #: src/gtk/headers.h:29
- msgid "Received:"
- msgstr "Rebut:"
- #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
- #: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
- msgid "Newsgroups"
- msgstr "Grups de notícies"
- #: src/gtk/headers.h:33
- msgid "Followup-To"
- msgstr "Seguiment-A"
- #: src/gtk/headers.h:34
- msgid "Delivered-To"
- msgstr "Enviat-A"
- #: src/gtk/headers.h:34
- msgid "Delivered-To:"
- msgstr "Enviat-A:"
- #: src/gtk/headers.h:35
- msgid "Seen"
- msgstr "Vist"
- #: src/gtk/headers.h:35
- msgid "Seen:"
- msgstr "Vist:"
- #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
- #: src/summaryview.c:2693
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
- msgid "Status:"
- msgstr "Estat:"
- #: src/gtk/headers.h:37
- msgid "Face"
- msgstr "Cara"
- #: src/gtk/headers.h:37
- msgid "Face:"
- msgstr "Cara:"
- #: src/gtk/headers.h:38
- msgid "Disposition-Notification-To"
- msgstr "Disposició-Notificació-A"
- #: src/gtk/headers.h:38
- msgid "Disposition-Notification-To:"
- msgstr "Disposició-Notificació-A:"
- #: src/gtk/headers.h:39
- msgid "Return-Receipt-To"
- msgstr "Justificant-Recepció-A"
- #: src/gtk/headers.h:39
- msgid "Return-Receipt-To:"
- msgstr "Justificant-Recepció-A:"
- #: src/gtk/headers.h:40
- msgid "User-Agent"
- msgstr "Agent-Usuari"
- #: src/gtk/headers.h:40
- msgid "User-Agent:"
- msgstr "Agent-Usuari:"
- #: src/gtk/headers.h:41
- msgid "Content-Type"
- msgstr "Tipus-Contingut"
- #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
- msgid "Content-Type:"
- msgstr "Tipus-Contingut:"
- #: src/gtk/headers.h:42
- msgid "Content-Transfer-Encoding"
- msgstr "Codificació-Transferència-Contingut"
- #: src/gtk/headers.h:42
- msgid "Content-Transfer-Encoding:"
- msgstr "Codificació-Transferència-Contingut:"
- #: src/gtk/headers.h:43
- msgid "MIME-Version"
- msgstr "Versió-MIME"
- #: src/gtk/headers.h:43
- msgid "MIME-Version:"
- msgstr "Versió-MIME:"
- #: src/gtk/headers.h:44
- msgid "Precedence"
- msgstr "Procedència"
- #: src/gtk/headers.h:44
- msgid "Precedence:"
- msgstr "Procedència:"
- #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
- msgid "Organization"
- msgstr "Organizació"
- #: src/gtk/headers.h:45
- msgid "Organization:"
- msgstr "Organització:"
- #: src/gtk/headers.h:47
- msgid "Mailing-List"
- msgstr "Llista-Correu"
- #: src/gtk/headers.h:47
- msgid "Mailing-List:"
- msgstr "Llista-Correu:"
- #: src/gtk/headers.h:48
- msgid "List-Post"
- msgstr "Llista-Enviar"
- #: src/gtk/headers.h:48
- msgid "List-Post:"
- msgstr "Llista-Enviar:"
- #: src/gtk/headers.h:49
- msgid "List-Subscribe"
- msgstr "Llista-Subscriure"
- #: src/gtk/headers.h:49
- msgid "List-Subscribe:"
- msgstr "Llista-Subscriure:"
- #: src/gtk/headers.h:50
- msgid "List-Unsubscribe"
- msgstr "Llista-Desubscriure"
- #: src/gtk/headers.h:50
- msgid "List-Unsubscribe:"
- msgstr "Llista-Desubscriure"
- #: src/gtk/headers.h:51
- msgid "List-Help"
- msgstr "Llista-Ajuda"
- #: src/gtk/headers.h:51
- msgid "List-Help:"
- msgstr "Llista-Ajuda:"
- #: src/gtk/headers.h:52
- msgid "List-Archive"
- msgstr "Llista-Arxiu"
- #: src/gtk/headers.h:52
- msgid "List-Archive:"
- msgstr "Llista-Arxiu"
- #: src/gtk/headers.h:53
- msgid "List-Owner"
- msgstr "Llista-Propietari"
- #: src/gtk/headers.h:53
- msgid "List-Owner:"
- msgstr "Llista-Propietari:"
- #: src/gtk/headers.h:55
- msgid "X-Label"
- msgstr "Etiqueta-X"
- #: src/gtk/headers.h:55
- msgid "X-Label:"
- msgstr "Etiqueta-X:"
- #: src/gtk/headers.h:56
- msgid "X-Mailer"
- msgstr "Carter-X"
- #: src/gtk/headers.h:56
- msgid "X-Mailer:"
- msgstr "Carter-X:"
- #: src/gtk/headers.h:57
- msgid "X-Status"
- msgstr "Estat-X"
- #: src/gtk/headers.h:57
- msgid "X-Status:"
- msgstr "Estat-X:"
- #: src/gtk/headers.h:58
- msgid "X-Face"
- msgstr "Cara-X"
- #: src/gtk/headers.h:58
- msgid "X-Face:"
- msgstr "Cara-X:"
- #: src/gtk/headers.h:59
- msgid "X-No-Archive"
- msgstr "No-Arxivar-X"
- #: src/gtk/headers.h:59
- msgid "X-No-Archive:"
- msgstr "No-Arxivar-X:"
- #: src/gtk/headers.h:62
- msgid "In reply to"
- msgstr "En resposta a"
- #: src/gtk/headers.h:62
- msgid "In reply to:"
- msgstr "En resposta a:"
- #: src/gtk/headers.h:63
- msgid "To or Cc"
- msgstr "Per a o Cc"
- #: src/gtk/headers.h:63
- msgid "To or Cc:"
- msgstr "Per a o Cc:"
- #: src/gtk/headers.h:64
- msgid "From, To or Subject"
- msgstr "Des de, A o Assumpte"
- #: src/gtk/headers.h:64
- msgid "From, To or Subject:"
- msgstr "Des de, A o Assumpte:"
- #: src/gtk/icon_legend.c:62
- msgid "New message"
- msgstr "Missatge nou"
- #: src/gtk/icon_legend.c:63
- msgid "Unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir"
- #: src/gtk/icon_legend.c:64
- msgid "Message has been replied to"
- msgstr "El missatge ha estat contestat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:65
- msgid "Message has been forwarded"
- msgstr "El missatge ha estat re-enviat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:66
- msgid "Message is in an ignored thread"
- msgstr "El missatge és en un fil ignorat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:67
- msgid "Message is in a watched thread"
- msgstr "El missatge és en un fil revisat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:68
- msgid "Message is spam"
- msgstr "El missatge és correu brossa"
- #: src/gtk/icon_legend.c:70
- msgid "Message has attachment(s)"
- msgstr "El missatge té adjunt(s)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:71
- msgid "Digitally signed message"
- msgstr "Missatge signat digitalment"
- #: src/gtk/icon_legend.c:72
- msgid "Encrypted message"
- msgstr "Missatge encriptat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:73
- msgid "Message is signed and has attachment(s)"
- msgstr "El missatge és signat i té adjunt(s)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:74
- msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
- msgstr "El missatge és encriptat i té adjunt(s)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:76
- msgid "Marked message"
- msgstr "Missatge marcat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:77
- msgid "Message is marked for deletion"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per a eliminar"
- #: src/gtk/icon_legend.c:78
- msgid "Message is marked for moving"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per a moure"
- #: src/gtk/icon_legend.c:79
- msgid "Message is marked for copying"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per a copiar"
- #: src/gtk/icon_legend.c:81
- msgid "Locked message"
- msgstr "Missatge bloquejat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:83
- msgid "Folder (normal, opened)"
- msgstr "Carpeta (normal, oberta)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:84
- msgid "Folder with read messages hidden"
- msgstr "Carpeta amb missatges llegits ocults"
- #: src/gtk/icon_legend.c:85
- msgid "Folder contains marked messages"
- msgstr "La carpeta conté missatges marcats"
- #: src/gtk/icon_legend.c:119
- msgid "Icon Legend"
- msgstr "Text de la Icona"
- #: src/gtk/icon_legend.c:137
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
- "messages and folders:</span>"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\">Les icones següents s'usen per mostrar l'estat de "
- "missatges i carpetes:</span>"
- #: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
- #, c-format
- msgid "Input password for %s on %s:"
- msgstr "Contrasenya per %s a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
- #: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
- #, c-format
- msgid "Input password for %s:"
- msgstr "Contrasenya per %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
- msgid "Input password:"
- msgstr "Introduiu contrasenya:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
- #: src/gtk/inputdialog.c:295
- msgid "Input password"
- msgstr "Introduiu contrasenya"
- #: src/gtk/inputdialog.c:285
- msgid "Remember password for this session"
- msgstr "Recordar la contrassenya per aquesta sessió"
- #: src/gtk/inputdialog.c:382 src/gtk/inputdialog.c:431
- msgid "Remember this"
- msgstr "Recorda això"
- #: src/gtk/logwindow.c:444
- msgid "Clear _Log"
- msgstr "Netejar _Log"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Version: "
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Versió: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:166
- msgid "Error: "
- msgstr "Error: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:167
- msgid "Plugin is not functional."
- msgstr "El mòdul no està operatiu"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:200
- msgid "Select the Plugins to load"
- msgstr "Seleccionar els mòduls a carregar"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:215
- #, c-format
- msgid ""
- "The following error occurred while loading %s :\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut el següent error mentre es carregava %s :\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
- #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
- msgid "Plugins"
- msgstr "Mòduls"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:337
- msgid "Load..."
- msgstr "Carregar..."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:338
- msgid "Unload"
- msgstr "Descarregar"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:373
- msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
- msgstr "Hi ha més mòduls disponibles a la pàgina web de Claws Mail."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
- msgid "Get more..."
- msgstr "Més temes..."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:414
- msgid "Click here to load one or more plugins"
- msgstr "Pulsa aquí per carregar un o més mòduls"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:417
- msgid "Unload the selected plugin"
- msgstr "Descarregar el mòdul seleccionat"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:482
- msgid "Loaded plugins"
- msgstr "Mòduls carregats"
- #: src/gtk/prefswindow.c:671
- msgid "Page Index"
- msgstr "Pàgina índex"
- #: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3177
- #: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
- #: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
- #: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
- #: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
- msgid "Account"
- msgstr "Compte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:490
- msgid "all messages"
- msgstr "tots els missatges"
- #: src/gtk/quicksearch.c:491
- msgid "messages whose age is greater than #"
- msgstr "missatges amb edat major que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:492
- msgid "messages whose age is less than #"
- msgstr "missatges amb edat menor que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:493
- msgid "messages which contain S in the message body"
- msgstr "missatges que contenen S en el cos del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:494
- msgid "messages which contain S in the whole message"
- msgstr "missatges que contenen S en el missatge complert"
- #: src/gtk/quicksearch.c:495
- msgid "messages carbon-copied to S"
- msgstr "missatges amb copia-carbó a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:496
- msgid "message is either to: or cc: to S"
- msgstr "missatge amb Per a: o Cc: a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:497
- msgid "deleted messages"
- msgstr "missatges esborrats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:498
- msgid "messages which contain S in the Sender field"
- msgstr "missatges que contenen S en el camp remitent"
- #: src/gtk/quicksearch.c:499
- msgid "true if execute \"S\" succeeds"
- msgstr "cert si executar \"S\" té èxit"
- #: src/gtk/quicksearch.c:500
- msgid "messages originating from user S"
- msgstr "missatges provinents de l'usuari S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:501
- msgid "forwarded messages"
- msgstr "missatges reenviats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:502
- msgid "messages which contain header S"
- msgstr "missatges que contenen la capçalera S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:503
- msgid "messages which contain S in Message-ID header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Message-ID"
- #: src/gtk/quicksearch.c:504
- msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera In-Reply-To"
- #: src/gtk/quicksearch.c:505
- msgid "messages which are marked with color #"
- msgstr "missatges que han estat marcats amb color #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:506
- msgid "locked messages"
- msgstr "missatges bloquejats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:507
- msgid "messages which are in newsgroup S"
- msgstr "missatges que estan en el grup de noticies S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:508
- msgid "new messages"
- msgstr "missatges nous"
- #: src/gtk/quicksearch.c:509
- msgid "old messages"
- msgstr "missatges antics"
- #: src/gtk/quicksearch.c:510
- msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
- msgstr "missatges incomplerts (no descarregats completament)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:511
- msgid "messages which have been replied to"
- msgstr "missatges que han estat contestats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:512
- msgid "read messages"
- msgstr "missatges llegits"
- #: src/gtk/quicksearch.c:513
- msgid "messages which contain S in subject"
- msgstr "missatges que contenen S a l'assumpte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:514
- msgid "messages whose score is equal to #"
- msgstr "missatges amb puntuació igual a #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:515
- msgid "messages whose score is greater than #"
- msgstr "missatges amb puntuació major que #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:516
- msgid "messages whose score is lower than #"
- msgstr "missatges amb puntuació menor que #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:517
- msgid "messages whose size is equal to #"
- msgstr "missatges amb tamany igual a #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:518
- msgid "messages whose size is greater than #"
- msgstr "missatges amb tamany major que #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:519
- msgid "messages whose size is smaller than #"
- msgstr "missatges amb tamany menor que #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:520
- msgid "messages which have been sent to S"
- msgstr "missatges que han estat enviats a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:521
- msgid "messages which tags contain S"
- msgstr "missatges l'etiqueta dels quals conté S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:522
- msgid "messages which have tag(s)"
- msgstr "missatges els quals tenen etiquet(a/es)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:523
- msgid "marked messages"
- msgstr "missatges marcats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:524
- msgid "unread messages"
- msgstr "missatges sense llegir"
- #: src/gtk/quicksearch.c:525
- msgid "messages which contain S in References header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera References"
- #: src/gtk/quicksearch.c:526
- #, c-format
- msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
- msgstr ""
- "missatges que retornen 0 al pasar-los a l'ordre - %F és un missatge d'arxiu"
- #: src/gtk/quicksearch.c:527
- msgid "messages which contain S in X-Label header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera X-Label"
- #: src/gtk/quicksearch.c:529
- msgid "logical AND operator"
- msgstr "operador I lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:530
- msgid "logical OR operator"
- msgstr "operador O lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:531
- msgid "logical NOT operator"
- msgstr "operador NO lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:532
- msgid "case sensitive search"
- msgstr "sensible a majs./mins."
- #: src/gtk/quicksearch.c:534
- msgid "all filtering expressions are allowed"
- msgstr "s'admet qualsevol expressió de filtratge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:542 src/summary_search.c:397
- msgid "Extended Search"
- msgstr "Recerca ampliada"
- #: src/gtk/quicksearch.c:543
- msgid ""
- "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
- "in order to match and be displayed in the message list.\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "La búsqueda ampliada permet a l'usuari definir criteris que els missatges "
- "han de tenir per coincidir i ser mostrats a la llista de missatges.\n"
- "Es poden usar els següents símbols:"
- #: src/gtk/quicksearch.c:725
- msgid "From/To/Subject/Tag"
- msgstr "Des de/a/Assumpte/Etiqueta"
- #: src/gtk/quicksearch.c:736
- msgid "Recursive"
- msgstr "Recursiu"
- #: src/gtk/quicksearch.c:746
- msgid "Sticky"
- msgstr "Ràpid"
- #: src/gtk/quicksearch.c:756
- msgid "Type-ahead"
- msgstr "Mentrestant tecleja"
- #: src/gtk/quicksearch.c:768
- msgid "Run on select"
- msgstr "Executar sobre la selecció"
- #: src/gtk/quicksearch.c:804
- msgid "Clear the current search"
- msgstr "Inicialitza la cerca actual"
- #: src/gtk/quicksearch.c:814 src/summary_search.c:350
- msgid "Edit search criteria"
- msgstr "Editar criteri de búsqueda"
- #: src/gtk/quicksearch.c:823
- msgid "Information about extended symbols"
- msgstr "Informació sobre simbols extesos"
- #: src/gtk/quicksearch.c:862 src/gtk/quicksearch.c:877
- msgid "_Information"
- msgstr "_Informació"
- #: src/gtk/quicksearch.c:864 src/gtk/quicksearch.c:879
- msgid "_Clear"
- msgstr "_Netejar"
- #: src/gtk/quicksearch.c:1396 src/summaryview.c:1301
- #, c-format
- msgid "Searching in %s... \n"
- msgstr "Buscant a %s... \n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
- msgid "<not in certificate>"
- msgstr "<no en el certificat>"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
- msgid "Correct"
- msgstr "Correcte"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:161
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
- msgid "Signer"
- msgstr "Signant"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
- #: src/prefs_themes.c:860
- msgid "Name: "
- msgstr "Nom: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
- msgid "Organization: "
- msgstr "Organització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
- msgid "Location: "
- msgstr "Localització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:217
- msgid "Fingerprint: \n"
- msgstr "Empremta digital: \n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:227
- msgid "Signature status: "
- msgstr "Estat de la signatura: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:234
- msgid "Expires on: "
- msgstr "Caduca el:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
- #, c-format
- msgid "SSL certificate for %s"
- msgstr "Certificat SSL per a %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:316
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is unknown.\n"
- "Do you want to accept it?"
- msgstr ""
- "Certificat per %s és desconegut.\n"
- "Voleu acceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:422
- #, c-format
- msgid "Signature status: %s"
- msgstr "Estat de la signatura: %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
- msgid "_View certificate"
- msgstr "_Veure certificat"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:339
- msgid "Unknown SSL Certificate"
- msgstr "Certificat SSL desconegut"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
- msgid "_Cancel connection"
- msgstr "_Cancel·lar connexió"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
- msgid "_Accept and save"
- msgstr "_Acceptar i guardar"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is expired.\n"
- "Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Certificat per %s ha caducat.\n"
- "Voleu continuar?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:380
- msgid "Expired SSL Certificate"
- msgstr "Certificat SSL caducat"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
- msgid "_Accept"
- msgstr "_Acceptar"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:399
- msgid "New certificate:"
- msgstr "Certificat nou:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:404
- msgid "Known certificate:"
- msgstr "Certificat conegut:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:411
- #, c-format
- msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
- msgstr "El certificat de %s ha canviat. Voleu aceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:430
- msgid "_View certificates"
- msgstr "_Veure certificats"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:434
- msgid "Changed SSL Certificate"
- msgstr "Certificat SSL canviat"
- #: src/headerview.c:106
- msgid "Tags:"
- msgstr "Etiquetes:"
- #: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3216 src/summaryview.c:3226
- #: src/summaryview.c:3247
- msgid "(No From)"
- msgstr "(Sense remitent)"
- #: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3260 src/summaryview.c:3264
- msgid "(No Subject)"
- msgstr "(Sense assumpte)"
- #: src/image_viewer.c:99
- msgid "Error:"
- msgstr "Error:"
- #: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nomb d'arxiu:"
- #: src/image_viewer.c:305
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Tamany d'arxiu:"
- #: src/image_viewer.c:354
- msgid "Load Image"
- msgstr "Carregar imatge"
- #: src/imap.c:545
- msgid "IMAP4 connection broken\n"
- msgstr "Connexió IMAP4 trencada\n"
- #: src/imap.c:576
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: autentificada\n"
- #: src/imap.c:579
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: no autenticada\n"
- #: src/imap.c:582
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: estat incorrecte\n"
- #: src/imap.c:585
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de fluxe\n"
- #: src/imap.c:588
- #, c-format
- msgid ""
- "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
- "server)\n"
- msgstr ""
- "Error IMAP a %s: error interpretant (molt probablement el servidor "
- "incompleix la norma RFC)\n"
- #: src/imap.c:592
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: connexió rebutjada\n"
- #: src/imap.c:595
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de memòria\n"
- #: src/imap.c:598
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error fatal\n"
- #: src/imap.c:601
- #, c-format
- msgid ""
- "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
- "server)\n"
- msgstr ""
- "Error IMAP a %s: error de protocol (molt probablement el servidor incompleix "
- "la norma RFC)\n"
- #: src/imap.c:605
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: connexió no acceptada\n"
- #: src/imap.c:608
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error a APEND\n"
- #: src/imap.c:611
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error a NOOP\n"
- #: src/imap.c:614
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de LOGOUT\n"
- #: src/imap.c:617
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de CAPABILITY\n"
- #: src/imap.c:620
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de CHECK\n"
- #: src/imap.c:623
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de CLOSE\n"
- #: src/imap.c:626
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXPUNGE\n"
- #: src/imap.c:629
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de COPY\n"
- #: src/imap.c:632
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de UID COPY\n"
- #: src/imap.c:635
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de CREATE\n"
- #: src/imap.c:638
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de DELETE\n"
- #: src/imap.c:641
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXAMINE\n"
- #: src/imap.c:644
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de FETCH\n"
- #: src/imap.c:647
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID FETCH\n"
- #: src/imap.c:650
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de LIST\n"
- #: src/imap.c:653
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de LOGIN\n"
- #: src/imap.c:656
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de LSUB\n"
- #: src/imap.c:659
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de RENAME\n"
- #: src/imap.c:662
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de SEARCH\n"
- #: src/imap.c:665
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID SEARCH\n"
- #: src/imap.c:668
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de SELECT\n"
- #: src/imap.c:671
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de STATUS\n"
- #: src/imap.c:674
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de SEARCH\n"
- #: src/imap.c:677
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error d'UID STORE\n"
- #: src/imap.c:680
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de SUBSCRIBE\n"
- #: src/imap.c:683
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: Error d'UNSUBSCRIBE\n"
- #: src/imap.c:686
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de STARTTLS\n"
- #: src/imap.c:689
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error d'INVAL\n"
- #: src/imap.c:692
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error d'EXTENSION\n"
- #: src/imap.c:695
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de SASL\n"
- #: src/imap.c:699
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error de SSL\n"
- #: src/imap.c:703
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
- msgstr "Error IMAP a %s: error desconegut [%d]\n"
- #: src/imap.c:884
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els logins CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb suport "
- "SASL i el mòdul CRAM-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:890
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els logins DIGEST-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb "
- "suport SASL i el mòdul DIGEST-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:897
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
- msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: login refusat.%s"
- #: src/imap.c:901
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
- msgstr "Ha fallat la connexió a %s: login %s refusat.\n"
- #: src/imap.c:919
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s failed"
- msgstr "Connexió amb %s fallida"
- #: src/imap.c:926 src/imap.c:929
- #, c-format
- msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "La connexió IMAP4 amb %s s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
- #: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
- #: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
- msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
- msgstr "Claws Mail necessita accés a xarxa per accedir al servidor IMAP."
- #: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:352 src/send_message.c:289
- msgid "Insecure connection"
- msgstr "Connexió no segura"
- #: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:353 src/send_message.c:290
- msgid ""
- "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
- "available in this build of Claws Mail. \n"
- "\n"
- "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
- "not be secure."
- msgstr ""
- "Aquesta connexió s'ha configurat per ser segura usant SSL, però SSL no està "
- "disponible en aquesta compilació de Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Voleu seguir connectant-vos a aquest servidor? La comunicació pot no ser "
- "segura."
- #: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:359 src/send_message.c:296
- msgid "Con_tinue connecting"
- msgstr "Con_tinuar connectant"
- #: src/imap.c:1069
- #, c-format
- msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
- msgstr "Connectant al servidor IMAP4: %s ..."
- #: src/imap.c:1111
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d"
- #: src/imap.c:1114
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
- #: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
- msgid "Can't start TLS session.\n"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió TLS.\n"
- #: src/imap.c:1189
- #, c-format
- msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
- msgstr "Connectant al servidor IMAP4 %s...\n"
- #: src/imap.c:1204
- #, c-format
- msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
- msgstr "No s'ha pogut realitzar el login al servidor IMAP %s.\n"
- #: src/imap.c:1207
- #, c-format
- msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
- msgstr "No s'ha pogut realitzar el login al servidor IMAP %s."
- #: src/imap.c:1603
- msgid "Adding messages..."
- msgstr "Afegint missatges..."
- #: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
- msgid "Copying messages..."
- msgstr "Copiant missatges..."
- #: src/imap.c:1994
- msgid "can't set deleted flags\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats\n"
- #: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
- msgid "can't expunge\n"
- msgstr "no s'ha pogut ampliar\n"
- #: src/imap.c:2352
- #, c-format
- msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
- msgstr "Buscant carpetes no subscrites a %s..."
- #: src/imap.c:2355
- #, c-format
- msgid "Looking for subfolders of %s..."
- msgstr "Buscant subcarpetes de %s..."
- #: src/imap.c:2651
- msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:2666
- msgid "can't create mailbox\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia\n"
- #: src/imap.c:2757
- msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
- msgstr ""
- "El nou nom de la carpeta no ha de contenir el separador de l'espai de noms"
- #: src/imap.c:2794
- #, c-format
- msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia: %s a %s\n"
- #: src/imap.c:2906
- msgid "can't delete mailbox\n"
- msgstr "no s'ha pogut esborrar la bústia\n"
- #: src/imap.c:3197
- msgid "LIST failed\n"
- msgstr "LIST fallida\n"
- #: src/imap.c:3282
- msgid "Flagging messages..."
- msgstr "Marcant missatges..."
- #: src/imap.c:3383
- #, c-format
- msgid "can't select folder: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
- #: src/imap.c:3536
- msgid "Server requires TLS to log in.\n"
- msgstr "El servidor requereix TLS per accedir-hi.\n"
- #: src/imap.c:3546
- msgid "Can't refresh capabilities.\n"
- msgstr "No es poden refrescar les capacitats.\n"
- #: src/imap.c:3551
- #, c-format
- msgid ""
- "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
- "compiled without OpenSSL support.\n"
- msgstr ""
- "La connexió a %s ha fallat: el servidor reqauerexi TLS, però Claws Mail ha "
- "estat compilat sense suport OpenSSL.\n"
- #: src/imap.c:3559
- msgid "Server logins are disabled.\n"
- msgstr "Els accessos al servidors estan deshabilitats.\n"
- #: src/imap.c:3784
- msgid "Fetching message..."
- msgstr "Rebent missatge..."
- #: src/imap.c:4485
- #, c-format
- msgid "can't set deleted flags: %d\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats: %d\n"
- #: src/imap.c:5526
- msgid ""
- "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
- "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
- "disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Teniu un o més comptes IMAP definit(s). Tot i això, aquesta versió de Claws "
- "Mail ha estat compilada sense suport IMAP; els compte(s) seran deshabili-"
- "tades.\n"
- "\n"
- "Probablement necessiteu instal·lar libetpan i recompilar Claws Mail."
- #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
- msgid "Create _new folder..."
- msgstr "Crear _nova carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
- msgid "_Rename folder..."
- msgstr "_Reanomenar carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
- msgid "M_ove folder..."
- msgstr "M_oure carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
- msgid "Cop_y folder..."
- msgstr "Cop_iar carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
- msgid "_Delete folder..."
- msgstr "Es_borrar carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
- msgid "Synchronise"
- msgstr "Sincronitzar"
- #: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
- msgid "Down_load messages"
- msgstr "Des_carregar missatges"
- #: src/imap_gtk.c:72
- msgid "S_ubscriptions"
- msgstr "S_ubscripcions"
- #: src/imap_gtk.c:74
- msgid "_Subscribe..."
- msgstr "_Subscriure's..."
- #: src/imap_gtk.c:75
- msgid "_Unsubscribe..."
- msgstr "Des_ubscriure's..."
- #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
- msgid "_Check for new messages"
- msgstr "_Comprovar si hi ha missatges nous"
- #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
- msgid "C_heck for new folders"
- msgstr "_Comprovar per noves carpetes"
- #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
- msgid "R_ebuild folder tree"
- msgstr "R_econstruïr l'arbre de carpetes"
- #: src/imap_gtk.c:84
- msgid "Show only subscribed _folders"
- msgstr "Mostrar només les _carpetes subscrites"
- #: src/imap_gtk.c:193
- msgid ""
- "Input the name of new folder:\n"
- "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
- "only and no mail, append '/' to the folder name)"
- msgstr ""
- "Introduiu el nom de la nova carpeta:\n"
- "(si voleu crear una carpeta per emmagatzemar només subcarpetes\n"
- "i no correus, afegiu `/' al nom de la carpeta)"
- #: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
- msgid "Inherit properties from parent folder"
- msgstr "Propietats heredades de la carpeta mare"
- #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
- #, c-format
- msgid "Input new name for '%s':"
- msgstr "Introdueixi el nou nom per a '%s':"
- #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
- msgid "Rename folder"
- msgstr "Reanomenar carpeta"
- #: src/imap_gtk.c:275
- #, c-format
- msgid "`%c' can't be included in folder name."
- msgstr "`%c' no s'ha pogut incloure al nom de la carpeta."
- #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
- msgid ""
- "The folder could not be renamed.\n"
- "The new folder name is not allowed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut reanomenar la carpeta.\n"
- "El nou nom no està permès."
- #: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
- #, c-format
- msgid ""
- "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
- "will not be possible.\n"
- "\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "S'esborraran totes les carpetes i missatges que penjen de '%s'. Recuperar-"
- "los serà impossible.\n"
- "\n"
- "Voleu eliminar-los definitivament?"
- #: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
- #, c-format
- msgid "Can't remove the folder '%s'."
- msgstr "No es pot eliminar la carpeta '%s'."
- #: src/imap_gtk.c:509
- #, c-format
- msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
- msgstr "Voleu realment buscar carpetes no subscrites de '%s'?"
- #: src/imap_gtk.c:512
- msgid "Search recursively"
- msgstr "Cercar recursivament"
- #: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
- msgid "Subscriptions"
- msgstr "Subscripcions"
- #: src/imap_gtk.c:518
- msgid "+_Search"
- msgstr "+_Cercar"
- #: src/imap_gtk.c:528
- #, c-format
- msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
- msgstr "Escolliu una subcarpeta de %s per subscriure a: "
- #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Subscriure's"
- #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
- msgid "All of them"
- msgstr "Tots"
- #: src/imap_gtk.c:557
- msgid ""
- "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
- "\n"
- "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
- "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
- msgstr ""
- "Aquesta carpeta ja està subscrita i no té subcarpetes no subscrites.\n"
- "\n"
- "Si hi ha noves carpetes, creades i no subscrites d'un altre client, useu "
- "\"Comprovar per noves carpetes\" a la carpeta arrel de la bústia."
- #: src/imap_gtk.c:566
- #, c-format
- msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
- msgstr "Voleu %s la carpeta '%s'?"
- #: src/imap_gtk.c:567
- msgid "subscribe"
- msgstr "Subscriure's"
- #: src/imap_gtk.c:567
- msgid "unsubscribe"
- msgstr "desubscriure's"
- #: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
- #: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
- msgid "Apply to subfolders"
- msgstr "Aplicar a les subcarpetes"
- #: src/imap_gtk.c:575
- msgid "+_Subscribe"
- msgstr "+_Subscriure's"
- #: src/imap_gtk.c:575
- msgid "+_Unsubscribe"
- msgstr "+_Des_ubscriure's"
- #: src/import.c:112 src/import.c:206
- msgid "Import mbox file"
- msgstr "Importar arxiu mbox"
- #: src/import.c:130
- msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
- msgstr "Situeu l'arxiu mbox i especifiqueu la carpeta de destinació."
- #: src/import.c:147
- msgid "Destination folder:"
- msgstr "Carpeta destinació:"
- #: src/import.c:201
- msgid "Source mbox filename can't be left empty."
- msgstr "El nom de l'arxiu de la bústia local no es pot deixar buit."
- #: src/import.c:206
- msgid ""
- "Destination folder is not set.\n"
- "Import mbox file to the Inbox folder?"
- msgstr ""
- "La carpeta de destinació no està definida.\n"
- "Importar l'arxiu mbox a la carpeta d'entrada?"
- #: src/import.c:228
- msgid "Can't find the destination folder."
- msgstr "No es pot trobar la carpeta de destinació."
- #: src/import.c:252
- msgid "Select importing file"
- msgstr "Seleccionar arxiu a importar"
- #: src/importldif.c:185
- msgid "Please specify address book name and file to import."
- msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda i l'arxiu a importar."
- #: src/importldif.c:188
- msgid "Select and rename LDIF field names to import."
- msgstr "Seleccioneu i renombreu els camps LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:191
- msgid "File imported."
- msgstr "Arxiu importat."
- #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
- msgid "Please select a file."
- msgstr "Seleccioneu un arxiu."
- #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
- msgid "Address book name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom d'agenda d'adreces."
- #: src/importldif.c:495
- msgid "LDIF file imported successfully."
- msgstr "Arxiu LDIF importat amb èxit."
- #: src/importldif.c:580
- msgid "Select LDIF File"
- msgstr "Seleccionar arxiu LDIF"
- #: src/importldif.c:667
- msgid ""
- "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
- "file data."
- msgstr ""
- "Especifiqueu el nom per a l'agenda que serà creada a partir de les dades de "
- "l'arxiu LDIF."
- #: src/importldif.c:672
- msgid "File Name"
- msgstr "Nom de l'arxiu"
- #: src/importldif.c:682
- msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
- msgstr "L'especificació completa de l'arxiu LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:689
- msgid "Select the LDIF file to import."
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:726
- msgid "R"
- msgstr "R"
- #: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
- msgid "S"
- msgstr "E"
- #: src/importldif.c:728
- msgid "LDIF Field Name"
- msgstr "Nom del camp LDIF"
- #: src/importldif.c:729
- msgid "Attribute Name"
- msgstr "Nom de l'atributo"
- #: src/importldif.c:784
- msgid "LDIF Field"
- msgstr "Camp LDIF"
- #: src/importldif.c:796
- msgid "Attribute"
- msgstr "Atribut"
- #: src/importldif.c:808
- msgid ""
- "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
- "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
- "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
- "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
- "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
- "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
- "field for import."
- msgstr ""
- "Escolliu el camp LDIF que serà renombrat o seleccionato per a importar en la "
- "llista superior. Els camps reservats (amb una marca a la columna \"R\"), "
- "s'importen automàticament i no es poden Reanomenar. Un click a la columna de "
- "selecció (\"S\") marcarà el camp a importar. Un click a qualsevol part de la "
- "fila seleccionarà el camp per Reanomenar-lo en el camp que apareix a sota de "
- "la llista. Doble click a qualsevol part de la fila i també serà seleccionat "
- "el camp per importar."
- #: src/importldif.c:823
- msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
- msgstr "El camp LDIF pot reanomenar-se al nom de l'atribut d'usuari."
- #: src/importldif.c:828
- msgid "Select for Import"
- msgstr "Seleccionar per importar"
- #: src/importldif.c:833
- msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
- msgstr "Seleccionar el camp LDIF per a importar-lo a l'agenda."
- #: src/importldif.c:835
- msgid " Modify "
- msgstr " Modificar "
- #: src/importldif.c:840
- msgid "This button will update the list above with the data supplied."
- msgstr ""
- "Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
- #: src/importldif.c:912
- msgid "Records Imported :"
- msgstr "Registres importats :"
- #: src/importldif.c:944
- msgid "Import LDIF file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu LDIF a l'agenda"
- #: src/importldif.c:981
- msgid "Proceed"
- msgstr "Procedir"
- #: src/importmutt.c:141
- msgid "Error importing MUTT file."
- msgstr "Error important l'arxiu de MUTT."
- #: src/importmutt.c:156
- msgid "Select MUTT File"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu MUTT"
- #: src/importmutt.c:203
- msgid "Import MUTT file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu MUTT a l'agenda"
- #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
- msgid "Please select a file to import."
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu a importar."
- #: src/importpine.c:140
- msgid "Error importing Pine file."
- msgstr "Error important l'arxiu de Pine."
- #: src/importpine.c:155
- msgid "Select Pine File"
- msgstr "Seleccionar arxiu Pine"
- #: src/importpine.c:202
- msgid "Import Pine file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu Pine a l'agenda"
- #: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
- msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
- msgstr "Claws Mail necessita xarxa per descarregar els correus."
- #: src/inc.c:345
- #, c-format
- msgid "%s failed\n"
- msgstr "%s fallida\n"
- #: src/inc.c:415
- msgid "Retrieving new messages"
- msgstr "Obtenint nous missatges"
- #: src/inc.c:474
- msgid "Standby"
- msgstr "En espera"
- #: src/inc.c:599 src/inc.c:653
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancellat"
- #: src/inc.c:610
- msgid "Retrieving"
- msgstr "Recuperant"
- #: src/inc.c:619
- #, c-format
- msgid "Done (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Fet (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Fet (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:625
- msgid "Done (no new messages)"
- msgstr "Fet (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:630
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Connexió fallida"
- #: src/inc.c:633
- msgid "Auth failed"
- msgstr "Authorizació fallida"
- #: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
- #: src/summaryview.c:2689 src/summaryview.c:6144
- msgid "Locked"
- msgstr "Bloquejat"
- #: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
- msgid "Timeout"
- msgstr "Temps límit"
- #: src/inc.c:737
- #, c-format
- msgid "Finished (%d new message)"
- msgid_plural "Finished (%d new messages)"
- msgstr[0] "Finalitzat (%d missatge nou)"
- msgstr[1] "Finalitzat (%d missatge(s) nou(s))"
- #: src/inc.c:741
- msgid "Finished (no new messages)"
- msgstr "Finalitzat (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:779
- #, c-format
- msgid "%s: Retrieving new messages"
- msgstr "%s: Recuperant nous missatges"
- #: src/inc.c:811
- #, c-format
- msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
- msgstr "Conectant al servidor POP3: %s..."
- #: src/inc.c:828
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
- #: src/inc.c:832
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
- #: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
- msgid "Authenticating..."
- msgstr "Autentificant..."
- #: src/inc.c:914
- #, c-format
- msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
- msgstr "Obtenint missatges de %s (%s) ..."
- #: src/inc.c:920
- msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (STAT)..."
- #: src/inc.c:924
- msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (LAST)..."
- #: src/inc.c:928
- msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (UIDL)..."
- #: src/inc.c:932
- msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
- msgstr "Obtenint el tamany dels nous missatges (LIST)..."
- #: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
- msgid "Quitting"
- msgstr "Sortint"
- #: src/inc.c:964
- #, c-format
- msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
- msgstr "Recuperant missatge (%d / %d) (%s / %s)"
- #: src/inc.c:977
- #, c-format
- msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:1133
- msgid "Connection failed."
- msgstr "Connexió fallida."
- #: src/inc.c:1137
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d failed."
- msgstr "Connexió amb %s:%d fallida."
- #: src/inc.c:1142
- msgid "Error occurred while processing mail."
- msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
- #: src/inc.c:1148
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while processing mail:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1154
- msgid "No disk space left."
- msgstr "No hi ha espai liure en disc."
- #: src/inc.c:1159
- msgid "Can't write file."
- msgstr "No es pot escriure l'arxiu."
- #: src/inc.c:1164
- msgid "Socket error."
- msgstr "Error de socket."
- #: src/inc.c:1167
- #, c-format
- msgid "Socket error on connection to %s:%d."
- msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d."
- #: src/inc.c:1172 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
- msgid "Connection closed by the remote host."
- msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1175
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
- msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1180
- msgid "Mailbox is locked."
- msgstr "La bústia està bloquejada."
- #: src/inc.c:1184
- #, c-format
- msgid ""
- "Mailbox is locked:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La bústia està bloquejada:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1190 src/send_message.c:626
- msgid "Authentication failed."
- msgstr "Autentificació fallida."
- #: src/inc.c:1196 src/send_message.c:629
- #, c-format
- msgid ""
- "Authentication failed:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "L'autentificació ha fallat:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1201 src/send_message.c:645
- msgid ""
- "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
- "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
- msgstr ""
- "Sessió caducada. Podeu recuperar-la incrementant el temps límit de la sessió "
- "a Preferències/Altres/Miscel·lània."
- #: src/inc.c:1206
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d timed out."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
- #: src/inc.c:1244
- msgid "Incorporation cancelled\n"
- msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
- #: src/inc.c:1430
- #, c-format
- msgid "Claws Mail: %d new message"
- msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
- msgstr[0] "Claws Mail: %d nou Missatge"
- msgstr[1] "Claws Mail: %d nous missatges"
- #: src/inc.c:1557
- msgid "Unable to connect: you are offline."
- msgstr "Impossible connectar: esteu sense línia"
- #: src/inc.c:1583
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
- msgstr "%s%sEsteu treballant sense connexió. Ignorar durant %d minuts?"
- #: src/inc.c:1589
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
- msgstr "%s%sEsteu treballant sense connexió. Ignorar?"
- #: src/inc.c:1596
- msgid "On_ly once"
- msgstr "Només _una vegada"
- #: src/ldif.c:780
- msgid "Nick Name"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/main.c:245
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' already exists.\n"
- "Can't create folder."
- msgstr ""
- "L'arxiu '%s' ja existeix.\n"
- "No s'ha pogut crear la carpeta."
- #: src/main.c:267 src/main.c:280
- msgid "Exiting..."
- msgstr "Sortint..."
- #: src/main.c:411
- #, c-format
- msgid ""
- "Configuration for %s found.\n"
- "Do you want to migrate this configuration?"
- msgstr ""
- "Trobada configuració per %s.\n"
- "Voleu migrar aquesta configuració?"
- #: src/main.c:413
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
- "script available at %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les vostres regles de filtratge de Sylpheed poder ser convertides per un\n"
- "script disponible a %s."
- #: src/main.c:426
- msgid "Keep old configuration"
- msgstr "Mantenir configuració anterior"
- #: src/main.c:429
- msgid ""
- "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
- "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
- "on your disk."
- msgstr ""
- "Mantenir una copia de seguretat us permetrà tornar a la versió anterior, "
- "però pot trigar una mica si teniu dades de notícies o IMAP en memòria cau, i "
- "ocuparà espai addicional al vostre disc."
- #: src/main.c:437
- msgid "Migration of configuration"
- msgstr "Migració de configuració"
- #: src/main.c:448
- msgid "Copying configuration... This may take a while..."
- msgstr "Copiant configuració... Trigarà una estona..."
- #: src/main.c:457
- msgid "Migration failed!"
- msgstr "Migració fallida!"
- #: src/main.c:466
- msgid "Migrating configuration..."
- msgstr "Migrant la configuració..."
- #: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
- msgid "Failed to register folder item update hook"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre de l'enllaç d'actualització d'elements de carpeta"
- #: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
- msgid "Failed to register folder update hook"
- msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç d'actualització de les carpetes"
- #: src/main.c:1171
- msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
- msgstr "g_thread no està soportat per glib.\n"
- #: src/main.c:1177
- msgid ""
- "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
- "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
- "recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Claws Mail ha estat compilat amb una llibreria GTK+ més recent de la "
- "disponible actualment. Això causarà un error. Necessiteu actualitzar GTK+ "
- "orecompilar Claws Mail."
- #: src/main.c:1189
- msgid ""
- "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
- "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Claws Mail ha estat compilat amb una llibreria GTK+ més antiga de la "
- "disponible actualment. Això causarà un error. Necessiteu recompilar Claws "
- "Mail."
- #: src/main.c:1217
- msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
- msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
- #: src/main.c:1220
- msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
- msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
- #: src/main.c:1223
- msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
- msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
- #: src/main.c:1529
- #, c-format
- msgid ""
- "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
- "more information:\n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
- "more information:\n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "El següent mòdul no s'ha pogut carregar.Comprova la configuració dels mòduls "
- "per més informació:\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "Els següents mòduls no s'han pogut carregar.Comprova la configuració dels "
- "mòduls per més informació:\n"
- "%s"
- #: src/main.c:1557
- msgid ""
- "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
- "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
- "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
- msgstr ""
- "Claws Mail ha detectat una bústia configurada, però es incompleta. Pot ser "
- "degut a un compte IMAP que estigui fallant. Useu \"Reconstruïr l'arbre de "
- "carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia per intentar "
- "arreglar-ho."
- #: src/main.c:1563
- msgid ""
- "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
- "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
- "plugin and try again."
- msgstr ""
- "Claws Mail ha detectat una bústia configurada, però no la ha pogut carregar. "
- "És probable que estigui soportat per un mòdul extern desactualitzat. Si us "
- "plau reinstal·leu el mòdul i intenteu-ho una altra vegada."
- #: src/main.c:1592
- #, c-format
- msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
- msgstr "Claws Mail not pot iniciar-se sense les dades de volum (%s)"
- #: src/main.c:1911
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
- msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
- #: src/main.c:1913
- msgid " --compose [address] open composition window"
- msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'edició"
- #: src/main.c:1914
- msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
- msgstr ""
- " --subscribe [uri] subscriu-re's a la URI proporcionada si es posible"
- #: src/main.c:1915
- msgid ""
- " --attach file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " attached"
- msgstr ""
- " --attach arxiu1 [arxiu2]...\n"
- " obre la finestra de composició amb els arxius\n"
- " especificats com a adjunts"
- #: src/main.c:1918
- msgid " --receive receive new messages"
- msgstr " --receive rep els missatges nous"
- #: src/main.c:1919
- msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
- msgstr " --receive-all rep nous missatges per tots els comptes"
- #: src/main.c:1920
- msgid " --search folder type request [recursive]"
- msgstr " --petició de tipus de carpeta de recerca [recursiu] "
- #: src/main.c:1921
- msgid " searches mail"
- msgstr " cerca correu"
- #: src/main.c:1922
- msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
- msgstr " carpeta ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Correu\""
- #: src/main.c:1923
- #, fuzzy
- msgid ""
- " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
- "g: tag"
- msgstr ""
- " tipus: t[ítol], d[des de], [a], e[xtès], m[ixte] o "
- "g: etiqueta"
- #: src/main.c:1924
- msgid " request: search string"
- msgstr " petició: cerca cadena"
- #: src/main.c:1925
- msgid ""
- " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or "
- "F"
- msgstr ""
- " recursiu: false si l'argument comença amb 0, n, N, f o "
- "F"
- #: src/main.c:1927
- msgid " --send send all queued messages"
- msgstr " --send enviar tots els missatges encuats"
- #: src/main.c:1928
- msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
- msgstr " --status [carpeta]... mostra el número total de missatges"
- #: src/main.c:1929
- msgid ""
- " --status-full [folder]...\n"
- " show the status of each folder"
- msgstr ""
- " --status-full [carpeta]...\n"
- " mostra l'estat de cada carpeta"
- #: src/main.c:1931
- msgid ""
- " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
- " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
- msgstr ""
- " --select carp[/msj] salteu a la carpeta/missatge especificats\n"
- " carpeta és un identificador estil 'carpeta/"
- "sub_carpeta'inbox»"
- #: src/main.c:1933
- msgid " --online switch to online mode"
- msgstr " --online canviar a mode de treball amb connexió"
- #: src/main.c:1934
- msgid " --offline switch to offline mode"
- msgstr " --offline canviar a mode de treball sense connexió"
- #: src/main.c:1935
- msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
- msgstr " --exit --quit -q sortir de Claws Mail"
- #: src/main.c:1936
- msgid " --debug debug mode"
- msgstr " --debug mode de depuració"
- #: src/main.c:1937
- msgid " --help -h display this help and exit"
- msgstr " --help -h presenta aquesta ajuda i finalitza"
- #: src/main.c:1938
- msgid " --version -v output version information and exit"
- msgstr " --version -v dona la informació de la versió i finalitza"
- #: src/main.c:1939
- msgid ""
- " --version-full -V output version and built-in features information "
- "and exit"
- msgstr ""
- " --version-full -V dona la informació de la versió i les "
- "característiques i finalitza"
- #: src/main.c:1940
- msgid " --config-dir output configuration directory"
- msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
- #: src/main.c:1941
- msgid ""
- " --alternate-config-dir [dir]\n"
- " use specified configuration directory"
- msgstr ""
- " --alternate-config-dir [dir]\n"
- " usar el directori de configuració especificat"
- #: src/main.c:1991
- msgid "Unknown option\n"
- msgstr "Opció desconeguda\n"
- #: src/main.c:2009
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)..."
- msgstr "Processant (%s)..."
- #: src/main.c:2012
- msgid "top level folder"
- msgstr "carpeta superior"
- #: src/main.c:2095
- msgid "Queued messages"
- msgstr "Missatges en cua"
- #: src/main.c:2096
- msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
- msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
- #: src/main.c:2675
- msgid "NetworkManager: network is online.\n"
- msgstr "NetworkManager: La xarxa està connectada.\n"
- #: src/main.c:2681
- msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
- msgstr "NetworkManager: La xarxa està desconnectada.\n"
- #: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
- msgid "_File"
- msgstr "_Arxiu"
- #: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
- msgid "_View"
- msgstr "_Veure"
- #: src/mainwindow.c:475
- msgid "_Configuration"
- msgstr "_Configuració"
- #: src/mainwindow.c:479
- msgid "_Add mailbox"
- msgstr "_Afegir bústia"
- #: src/mainwindow.c:480
- msgid "MH..."
- msgstr "MH..."
- #: src/mainwindow.c:483
- msgid "Change folder order..."
- msgstr "Canviar l'ordre de les carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:486
- msgid "_Import mbox file..."
- msgstr "_Importar arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:487
- msgid "_Export to mbox file..."
- msgstr "_Exportar a arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:488
- msgid "_Export selected to mbox file..."
- msgstr "_Exportar seleccionats a arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:490
- msgid "Empty all _Trash folders"
- msgstr "Buidar _totes les papereres"
- #: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
- msgid "_Save as..."
- msgstr "_Guardar com..."
- #: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
- msgid "Page setup..."
- msgstr "Configuració de pàgina..."
- #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
- msgid "_Print..."
- msgstr "Im_primir..."
- #: src/mainwindow.c:498
- msgid "Synchronise folders"
- msgstr "Sincronitzar carpetes"
- #: src/mainwindow.c:500
- msgid "E_xit"
- msgstr "_Sortir"
- #: src/mainwindow.c:505
- msgid "Select _thread"
- msgstr "Seleccionar _fil"
- #: src/mainwindow.c:506
- msgid "_Delete thread"
- msgstr "_Esborrar capçalera"
- #: src/mainwindow.c:508
- msgid "_Find in current message..."
- msgstr "_Cercar en el missatge actual..."
- #: src/mainwindow.c:510
- msgid "_Quick search"
- msgstr "_Busqueda ràpida"
- #: src/mainwindow.c:513
- msgid "Show or hi_de"
- msgstr "_Mostrar o ocultar"
- #: src/mainwindow.c:514
- msgid "_Toolbar"
- msgstr "_Barra d'eines"
- #: src/mainwindow.c:516
- msgid "Set displayed _columns"
- msgstr "Definir _columnes visibles"
- #: src/mainwindow.c:517
- msgid "in _Folder list..."
- msgstr "a la _llista de carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:518
- msgid "in _Message list..."
- msgstr "a la llista de _missatges..."
- #: src/mainwindow.c:523
- msgid "La_yout"
- msgstr "_Disposició"
- #: src/mainwindow.c:526
- msgid "_Sort"
- msgstr "_Ordenar"
- #: src/mainwindow.c:528
- msgid "_Attract by subject"
- msgstr "Atraure _per assumpte"
- #: src/mainwindow.c:530
- msgid "E_xpand all threads"
- msgstr "E_xpandir tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:531
- msgid "Co_llapse all threads"
- msgstr "Co_llapsar tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
- msgid "_Go to"
- msgstr "_Anar a"
- #: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
- msgid "_Previous message"
- msgstr "_Missatge anterior"
- #: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
- msgid "_Next message"
- msgstr "Següe_nt missatge"
- #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
- msgid "P_revious unread message"
- msgstr "Missatge ante_rior sense llegir"
- #: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
- msgid "N_ext unread message"
- msgstr "Missatge següent sense llegir"
- #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
- msgid "Previous ne_w message"
- msgstr "Anterior missatge no_u"
- #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
- msgid "Ne_xt new message"
- msgstr "Segü_ent Missatge nou"
- #: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
- msgid "Previous _marked message"
- msgstr "Missatge _marcat anterior"
- #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
- msgid "Next m_arked message"
- msgstr "Missatge m_arcat següent"
- #: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
- msgid "Previous _labeled message"
- msgstr "Missatge e_tiquetat anterior"
- #: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
- msgid "Next la_beled message"
- msgstr "Missatge eti_quetat següent"
- #: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
- msgid "Last read message"
- msgstr "Últim missatge llegit"
- #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
- msgid "Parent message"
- msgstr "Missatge pare"
- #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
- msgid "Next unread _folder"
- msgstr "_Següent directori sense llegir"
- #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
- msgid "_Other folder..."
- msgstr "_Altra carpeta..."
- #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
- msgid "Decode"
- msgstr "Decodificar"
- #: src/mainwindow.c:578
- msgid "Open in new _window"
- msgstr "Obrir en finestra _nova"
- #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
- msgid "Mess_age source"
- msgstr "Fon_t del missatge"
- #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
- msgid "Quotes"
- msgstr "Marques"
- #: src/mainwindow.c:582
- msgid "_Update summary"
- msgstr "Act_ualitzar resum"
- #: src/mainwindow.c:585
- msgid "Recei_ve"
- msgstr "Re_bre"
- #: src/mainwindow.c:586
- msgid "Get from _current account"
- msgstr "Del compte _actual"
- #: src/mainwindow.c:587
- msgid "Get from _all accounts"
- msgstr "De _tots els comptes"
- #: src/mainwindow.c:588
- msgid "Cancel receivin_g"
- msgstr "Cancel·lar la re_cepció"
- #: src/mainwindow.c:591
- msgid "_Send queued messages"
- msgstr "Enviar mi_ssatge(s) encuats"
- #: src/mainwindow.c:595
- msgid "Compose a_n email message"
- msgstr "Composar _nou missatge"
- #: src/mainwindow.c:596
- msgid "Compose a news message"
- msgstr "Composar missatge de notícies"
- #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
- msgid "_Reply"
- msgstr "_Respondre"
- #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
- msgid "Repl_y to"
- msgstr "Respon_dre a"
- #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
- msgid "_all"
- msgstr "_tots"
- #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
- msgid "_sender"
- msgstr "re_mitent"
- #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
- msgid "mailing _list"
- msgstr "L_lista de correu"
- #: src/mainwindow.c:603
- msgid "Follow-up and reply to"
- msgstr "Reenviar i respondre a"
- #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2038
- msgid "_Forward"
- msgstr "Reen_viar"
- #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2039
- msgid "For_ward as attachment"
- msgstr "Reen_viar com a adjunt"
- #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2040
- msgid "Redirec_t"
- msgstr "Redirigi_r"
- #: src/mainwindow.c:610
- msgid "Mailing-_List"
- msgstr "L_lista-Correu"
- #: src/mainwindow.c:611
- msgid "Post"
- msgstr "Postejar"
- #: src/mainwindow.c:613
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- #: src/mainwindow.c:617
- msgid "Unsubscribe"
- msgstr "Desubscriure's"
- #: src/mainwindow.c:619
- msgid "View archive"
- msgstr "Veure arxiu"
- #: src/mainwindow.c:621
- msgid "Contact owner"
- msgstr "Contactar propietari"
- #: src/mainwindow.c:625
- msgid "M_ove..."
- msgstr "M_oure..."
- #: src/mainwindow.c:626
- msgid "_Copy..."
- msgstr "_Copiar..."
- #: src/mainwindow.c:627
- msgid "Move to _trash"
- msgstr "Moure a les _escombraries"
- #: src/mainwindow.c:628
- msgid "_Delete..."
- msgstr "_Esborrar..."
- #: src/mainwindow.c:629
- msgid "Cancel a news message"
- msgstr "Cancel·lar una notícia"
- #: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
- msgid "_Mark"
- msgstr "_Marcar"
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/mainwindow.c:634
- msgid "_Unmark"
- msgstr "_Desmarca"
- #: src/mainwindow.c:637
- msgid "Mark as unr_ead"
- msgstr "Marcar com a no ll_egit"
- #: src/mainwindow.c:638
- msgid "Mark as rea_d"
- msgstr "Marcar com lle_git"
- #: src/mainwindow.c:639
- msgid "Mark all read"
- msgstr "Marcar tot com _llegit"
- #: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
- #: src/toolbar.c:404
- msgid "Ignore thread"
- msgstr "Ignorar fil"
- #: src/mainwindow.c:641
- msgid "Unignore thread"
- msgstr "Deixar d'ignorar el fil"
- #: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
- #: src/toolbar.c:405
- msgid "Watch thread"
- msgstr "Revisar fil de discussió"
- #: src/mainwindow.c:643
- msgid "Unwatch thread"
- msgstr "Deixar de revisar el fil"
- #: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
- msgid "Mark as spam"
- msgstr "Marcar com a correu brossa"
- #: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
- msgid "Mark as ham"
- msgstr "Marcar com a bò"
- #: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloquejar"
- #: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloquejar"
- #: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
- msgid "Color la_bel"
- msgstr "E_tiqueta de color"
- #: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
- msgid "Ta_gs"
- msgstr "Eti_quetes"
- #: src/mainwindow.c:657
- msgid "Re-_edit"
- msgstr "Re_editar"
- #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
- msgid "Add sender to address boo_k"
- msgstr "Afegir _remitent a la llibreta d'ad_reces"
- #: src/mainwindow.c:664
- msgid "C_ollect addresses"
- msgstr "Rec_ollir adreces"
- #: src/mainwindow.c:665
- msgid "from Current _folder..."
- msgstr "de la carpeta ac_tual..."
- #: src/mainwindow.c:666
- msgid "from Selected _messages..."
- msgstr "dels _missatges seleccionats..."
- #: src/mainwindow.c:669
- msgid "_Filter all messages in folder"
- msgstr "_Filtrar tots els missatges de la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:670
- msgid "Filter _selected messages"
- msgstr "_Filtrar els missatges _seleccionats"
- #: src/mainwindow.c:671
- msgid "Run folder pr_ocessing rules"
- msgstr "Executar regles de pr_ocessament"
- #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
- msgid "_Create filter rule"
- msgstr "_Crear regla de filtrat"
- #: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
- #: src/messageview.c:281
- msgid "_Automatically"
- msgstr "_Automàticament"
- #: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
- #: src/messageview.c:282
- msgid "By _From"
- msgstr "Per el Des _de"
- #: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
- #: src/messageview.c:283
- msgid "By _To"
- msgstr "Per el _Per a"
- #: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
- #: src/messageview.c:284
- msgid "By _Subject"
- msgstr "Per A_ssumpte"
- #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
- msgid "Create processing rule"
- msgstr "Crear regla de processament"
- #: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
- msgid "List _URLs..."
- msgstr "Llistar _URLs..."
- #: src/mainwindow.c:693
- msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
- msgstr "Comprovar missatg_es nous en totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:694
- msgid "Delete du_plicated messages"
- msgstr "Es_borrar els missatges repetits"
- #: src/mainwindow.c:695
- msgid "In selected folder"
- msgstr "A la carpeta seleccionada"
- #: src/mainwindow.c:696
- msgid "In all folders"
- msgstr "A totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:699
- msgid "E_xecute"
- msgstr "E_xecutar"
- #: src/mainwindow.c:700
- msgid "Exp_unge"
- msgstr "Exp_urgar"
- #: src/mainwindow.c:703
- msgid "SSL cer_tificates"
- msgstr "Cer_tificats SSL"
- #: src/mainwindow.c:707
- msgid "Filtering Lo_g"
- msgstr "Traça de _filtrat"
- #: src/mainwindow.c:709
- msgid "Network _Log"
- msgstr "Traça de _xarxa"
- #: src/mainwindow.c:711
- msgid "_Forget all session passwords"
- msgstr "Obli_dar totes les contrassenyes de sessió"
- #: src/mainwindow.c:714
- msgid "C_hange current account"
- msgstr "_Canviar el compte actual"
- #: src/mainwindow.c:716
- msgid "_Preferences for current account..."
- msgstr "_Preferències del compte actual..."
- #: src/mainwindow.c:717
- msgid "Create _new account..."
- msgstr "Crear _nou compte..."
- #: src/mainwindow.c:718
- msgid "_Edit accounts..."
- msgstr "Editar comptes..."
- #: src/mainwindow.c:721
- msgid "P_references..."
- msgstr "P_referències..."
- #: src/mainwindow.c:722
- msgid "Pre-pr_ocessing..."
- msgstr "Pre-pr_ocessant..."
- #: src/mainwindow.c:723
- msgid "Post-pro_cessing..."
- msgstr "Post-pro_cessant..."
- #: src/mainwindow.c:724
- msgid "_Filtering..."
- msgstr "_Filtrant..."
- #: src/mainwindow.c:725
- msgid "_Templates..."
- msgstr "Plan_tilles..."
- #: src/mainwindow.c:726
- msgid "_Actions..."
- msgstr "_Accions..."
- #: src/mainwindow.c:727
- msgid "Tag_s..."
- msgstr "Etiquete_s..."
- #: src/mainwindow.c:729
- msgid "Plu_gins..."
- msgstr "Mòd_uls..."
- #: src/mainwindow.c:732
- msgid "_Manual"
- msgstr "_Manual"
- #: src/mainwindow.c:733
- msgid "_Online User-contributed FAQ"
- msgstr "PUF d'usuari c_ollaborador en línia (FAQ)"
- #: src/mainwindow.c:734
- msgid "Icon _Legend"
- msgstr "Text de _la Icona"
- #: src/mainwindow.c:736
- msgid "Set as default client"
- msgstr "Marcar com a client per defecte"
- #: src/mainwindow.c:743
- msgid "Offline _mode"
- msgstr "_Mode sense connexió"
- #: src/mainwindow.c:744
- msgid "_Message view"
- msgstr "Vista de _missatges"
- #: src/mainwindow.c:746
- msgid "Status _bar"
- msgstr "_Barra d'estat"
- #: src/mainwindow.c:748
- msgid "Column headers"
- msgstr "Capçaleres de columna"
- #: src/mainwindow.c:749
- msgid "Th_read view"
- msgstr "Vista je_ràrquica"
- #: src/mainwindow.c:750
- msgid "_Hide read messages"
- msgstr "Ama_gar els missatges llegits"
- #: src/mainwindow.c:751
- msgid "Hide deleted messages"
- msgstr "Oculta missatges esborrats"
- #: src/mainwindow.c:753
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "_Pantalla complerta"
- #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
- msgid "Show all _headers"
- msgstr "Mostrar totes les ca_pçaleres"
- #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
- msgid "_Fold all"
- msgstr "P_legar tots"
- #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
- msgid "Fold from level _2"
- msgstr "Plegar desde el nivell _2"
- #: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
- msgid "Fold from level _3"
- msgstr "Plegar desde el nivell _3"
- #: src/mainwindow.c:762
- msgid "Text _below icons"
- msgstr "Te_xt sota les icones"
- #: src/mainwindow.c:763
- msgid "Text be_side icons"
- msgstr "Text al costat de les icones"
- #: src/mainwindow.c:764
- msgid "_Icons only"
- msgstr "Només _icones"
- #: src/mainwindow.c:765
- msgid "_Text only"
- msgstr "Només _text"
- #: src/mainwindow.c:767
- msgid "_Hide"
- msgstr "Ocu_ltar"
- #: src/mainwindow.c:772
- msgid "_Standard"
- msgstr "E_standart"
- #: src/mainwindow.c:773
- msgid "_Three columns"
- msgstr "_Tres columnes"
- #: src/mainwindow.c:774
- msgid "_Wide message"
- msgstr "Missat_ge ample"
- #: src/mainwindow.c:775
- msgid "W_ide message list"
- msgstr "Llista de missatges ampla"
- #: src/mainwindow.c:776
- msgid "S_mall screen"
- msgstr "_Pantalla petita"
- #: src/mainwindow.c:780
- msgid "by _Number"
- msgstr "per _Número"
- #: src/mainwindow.c:781
- msgid "by S_ize"
- msgstr "per _Tamany"
- #: src/mainwindow.c:782
- msgid "by _Date"
- msgstr "per _Data"
- #: src/mainwindow.c:783
- msgid "by Thread date"
- msgstr "per data del Fil"
- #: src/mainwindow.c:784
- msgid "by _From"
- msgstr "per _Des de"
- #: src/mainwindow.c:785
- msgid "by _To"
- msgstr "per P_er a"
- #: src/mainwindow.c:786
- msgid "by S_ubject"
- msgstr "per Ass_umpte"
- #: src/mainwindow.c:787
- msgid "by _Color label"
- msgstr "per Etiqueta de _color"
- #: src/mainwindow.c:788
- msgid "by Tag"
- msgstr "per Etiqueta"
- #: src/mainwindow.c:789
- msgid "by _Mark"
- msgstr " per _Marca"
- #: src/mainwindow.c:790
- msgid "by _Status"
- msgstr "per E_stat"
- #: src/mainwindow.c:791
- msgid "by A_ttachment"
- msgstr "per A_djunt"
- #: src/mainwindow.c:792
- msgid "by Score"
- msgstr "per Puntuació"
- #: src/mainwindow.c:793
- msgid "by Locked"
- msgstr "per Bloquejat"
- #: src/mainwindow.c:794
- msgid "D_on't sort"
- msgstr "N_o ordenar"
- #: src/mainwindow.c:798
- msgid "Ascending"
- msgstr "Ascendent"
- #: src/mainwindow.c:799
- msgid "Descending"
- msgstr "Descendent"
- #: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
- msgid "_Auto detect"
- msgstr "_Autodetectar"
- #: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6072
- msgid "Apply tags..."
- msgstr "Aplicar etiquetes..."
- #: src/mainwindow.c:2025
- msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
- msgstr ""
- "S'ha(n) produït algun(s) error(s). Pulseu aquí per veure la traça registrada."
- #: src/mainwindow.c:2040
- msgid "You are online. Click the icon to go offline"
- msgstr "Esteu connectat. Polseu en la icona per desconectar-se"
- #: src/mainwindow.c:2043
- msgid "You are offline. Click the icon to go online"
- msgstr "Esteu desconnectat. Polseu en la icona per conectarse"
- #: src/mainwindow.c:2057
- msgid "Select account"
- msgstr "Seleccionar compte"
- #: src/mainwindow.c:2083 src/prefs_logging.c:140
- msgid "Network log"
- msgstr "Traça de xarxa"
- #: src/mainwindow.c:2087
- msgid "Filtering/processing debug log"
- msgstr "Filtrat/processament de la traça de depuració"
- #: src/mainwindow.c:2106 src/prefs_logging.c:392
- msgid "filtering log enabled\n"
- msgstr "filtrat de traça activat\n"
- #: src/mainwindow.c:2108 src/prefs_logging.c:394
- msgid "filtering log disabled\n"
- msgstr "filtrat de traça desactivat\n"
- #: src/mainwindow.c:2552 src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2601
- #: src/mainwindow.c:2634 src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2711
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1009
- msgid "Untitled"
- msgstr "Sense títol"
- #: src/mainwindow.c:2712 src/prefs_summary_open.c:113
- msgid "none"
- msgstr "cap"
- #: src/mainwindow.c:2970 src/mainwindow.c:2974
- msgid "Delete all messages in trash folders?"
- msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
- #: src/mainwindow.c:2971
- msgid "Don't quit"
- msgstr "No sortir"
- #: src/mainwindow.c:3000
- msgid "Add mailbox"
- msgstr "Afegir bústia"
- #: src/mainwindow.c:3001
- msgid ""
- "Input the location of mailbox.\n"
- "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduiu la localització de la bústia.\n"
- "Si la bústia existent és especificada, serà\n"
- "escaneajada automàticament."
- #: src/mainwindow.c:3007
- #, c-format
- msgid "The mailbox '%s' already exists."
- msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
- #: src/mainwindow.c:3012 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
- msgid "Mailbox"
- msgstr "Correu"
- #: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:54
- msgid ""
- "Creation of the mailbox failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there."
- msgstr ""
- "Ha fallat la creació de la bústia.\n"
- "Pot ser que ja existeixin els arxius o no tingueu prous permisos per a "
- "escriure en el directori."
- #: src/mainwindow.c:3375
- msgid "No posting allowed"
- msgstr "Cap correu permès"
- #: src/mainwindow.c:3958
- msgid "Mbox import has failed."
- msgstr "L'importació de l'arxiu mbox ha fallat."
- #: src/mainwindow.c:3967 src/mainwindow.c:3976
- msgid "Export to mbox has failed."
- msgstr "L'exportació a arxiu mbox ha fallat."
- #: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
- msgid "Exit"
- msgstr "Sortir"
- #: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
- msgid "Exit Claws Mail?"
- msgstr "Voleu sortir de Claws Mail?"
- #: src/mainwindow.c:4195
- msgid "Folder synchronisation"
- msgstr "Sincronització de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:4196
- msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
- msgstr "Voleu sincronitzar les vostres carpetes ara?"
- #: src/mainwindow.c:4197
- msgid "+_Synchronise"
- msgstr "+_Sincronitzar"
- #: src/mainwindow.c:4599
- msgid "Deleting duplicated messages..."
- msgstr "Esborrant missatges duplicats..."
- #: src/mainwindow.c:4636
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
- msgstr[0] "Esborrant %d missatge duplicat a les %d carpetes.\n"
- msgstr[1] "Esborrant %d missatges duplicats a les %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:4844 src/summaryview.c:5567
- msgid "Processing rules to apply before folder rules"
- msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:4852
- msgid "Processing rules to apply after folder rules"
- msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:4860 src/summaryview.c:5578
- msgid "Filtering configuration"
- msgstr "Configuració de filtrat"
- #: src/mainwindow.c:4975
- msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut establir com a client per defecte: impossible obtenir la ruta "
- "de l'executable."
- #: src/mainwindow.c:5034
- msgid "Claws Mail has been registered as default client."
- msgstr "Claws Mail ha estat registrat com a cliente per defecte."
- #: src/mainwindow.c:5036
- msgid ""
- "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut registrar com a client per defecte: impossible escriure al "
- "registre."
- #: src/mainwindow.c:5193
- #, c-format
- msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
- msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
- msgstr[0] "%d password oblidada a %d comptes.\n"
- msgstr[1] "%d passwords oblidades a %d comptes.\n"
- #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
- #: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
- msgid "Case sensitive"
- msgstr "Majs./mins."
- #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
- msgid "Case insensitive"
- msgstr "No susceptible a majs./mins."
- #: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
- #: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
- #: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
- #, c-format
- msgid "%s header"
- msgstr "capçalera %s"
- #: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
- msgid "header"
- msgstr "capçalera"
- #: src/matcher.c:1284
- msgid "header line"
- msgstr "Línia de capçalera"
- #: src/matcher.c:1286
- msgid "headers line"
- msgstr "Línia de capçaleres"
- #: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
- msgid "message line"
- msgstr "Línia de missatge"
- #: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
- msgid "body line"
- msgstr "Línia de cos del missatge"
- #: src/matcher.c:1687
- #, c-format
- msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
- msgstr "comprovant si el missatge concorda [ %s ]\n"
- #: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
- msgid "message matches\n"
- msgstr "el missatge concorda\n"
- #: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
- msgid "message does not match\n"
- msgstr "el missatge no concorda\n"
- #: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
- #: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #: src/mbox.c:102
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not open mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:138
- #, c-format
- msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
- msgstr "Important desde mbox... (%d correus improtats)"
- #: src/mbox.c:550
- msgid "Overwrite mbox file"
- msgstr "Sobreescriure l'arxiu mbox"
- #: src/mbox.c:551
- msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
- msgstr "Aquest arxiu ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
- #: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
- #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2956
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobreescriure"
- #: src/mbox.c:561
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear l'arxiu:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:569
- msgid "Exporting to mbox..."
- msgstr "Exportant a arxiu mbox..."
- #: src/message_search.c:167
- msgid "Find in current message"
- msgstr "Cercar en el missatge actual"
- #: src/message_search.c:185
- msgid "Find text:"
- msgstr "Cercar text:"
- #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
- msgid "Search failed"
- msgstr "Cerca errònia"
- #: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
- msgid "Search string not found."
- msgstr "Cadena no trobada."
- #: src/message_search.c:334
- msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat a l'inici del missatge. Voleu seguir desde el final?"
- #: src/message_search.c:337
- msgid "End of message reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha arribat al final del missatge. Voleu seguir desde l'inici?"
- #: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
- msgid "Search finished"
- msgstr "Cerca finalitzada"
- #: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
- msgid "Compose _new message"
- msgstr "Composar u_n missatge nou"
- #: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
- msgid "Claws Mail - Message View"
- msgstr "Claws Mail - Vista de missatge"
- #: src/messageview.c:787
- msgid "<No Return-Path found>"
- msgstr "<No s'ha trobat Return-Path>"
- #: src/messageview.c:795
- #, c-format
- msgid ""
- "The notification address to which the return receipt is\n"
- "to be sent does not correspond to the return path:\n"
- "Notification address: %s\n"
- "Return path: %s\n"
- "It is advised to not to send the return receipt."
- msgstr ""
- "L'adreça de notificació a la que s'enviarà el justificant de recepció\n"
- "no es correspon amb l'adreça de retorn del missatge:\n"
- "Adreça de notificació %s\n"
- "Adreça de retorn: %s\n"
- "Es recomana no enviar el justificant de recepció."
- #: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
- msgid "_Don't Send"
- msgstr "_No enviar"
- #: src/messageview.c:815
- msgid ""
- "This message is asking for a return receipt notification\n"
- "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
- "officially addressed to you.\n"
- "It is advised to not to send the return receipt."
- msgstr ""
- "Aquest missatge sollicita una notificació de justificant de recepció\n"
- "però d'acord amb les capçaleres 'Des de:' i 'Cc:' no fou\n"
- "oficialment dirigit a vostè \n"
- "és un avís per no enviar el justificant de recepció."
- #: src/messageview.c:1179
- #, c-format
- msgid "Fetching message (%s)..."
- msgstr "Obtenint missatge (%s)..."
- #: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:867
- #, c-format
- msgid "Couldn't decrypt: %s"
- msgstr "No es pot desencriptar: %s"
- #: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
- msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
- msgstr ""
- "El missatge no acompleix l'estàndard MIME. Pot ser mostrat erròniament."
- #: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
- #: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2944
- msgid "Save as"
- msgstr "Guardar com"
- #: src/messageview.c:1689
- msgid "Overwrite existing file?"
- msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?"
- #: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4674 src/summaryview.c:4677
- #: src/summaryview.c:4692
- #, c-format
- msgid "Couldn't save the file '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut guardar l'arxiu '%s'."
- #: src/messageview.c:1754
- #, c-format
- msgid "Show all %s."
- msgstr "Mostra tot %s."
- #: src/messageview.c:1756
- msgid "Only the first megabyte of text is shown."
- msgstr "Només el primer megabyte de text és mostrat."
- #: src/messageview.c:1787
- msgid ""
- "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
- "recipient."
- msgstr ""
- "Heu demanat justificant de recepció per aquest missatge : ha estat mostrat "
- "per el destinatari."
- #: src/messageview.c:1790
- msgid "You asked for a return receipt in this message."
- msgstr "Heu demanat justificant de recepció en aquest missatge."
- #: src/messageview.c:1796
- msgid "This message asks for a return receipt."
- msgstr "Aquest missatge sollicita justificant de recepció."
- #: src/messageview.c:1797
- msgid "Send receipt"
- msgstr "Enviar justificant de recepció"
- #: src/messageview.c:1840
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved,\n"
- "and has been deleted from the server."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment,\n"
- "i ha estat eliminat del servidor."
- #: src/messageview.c:1846
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s."
- #: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
- msgid "Mark for download"
- msgstr "Marcar per a descarregar"
- #: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
- msgid "Mark for deletion"
- msgstr "Marcar per a eliminar"
- #: src/messageview.c:1856
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be downloaded."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s i serà descarregat."
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
- #: src/prefs_filtering_action.c:167
- msgid "Unmark"
- msgstr "Desmarca"
- #: src/messageview.c:1867
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be deleted."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s i serà eliminat."
- #: src/messageview.c:1940
- msgid "Return Receipt Notification"
- msgstr "Notificació de justificant de recepció"
- #: src/messageview.c:1941
- msgid ""
- "The message was sent to several of your accounts.\n"
- "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
- "notification:"
- msgstr ""
- "El missatge ha estat enviat a diferents comptes seus.\n"
- "Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
- "justificant de recepció:"
- #: src/messageview.c:1945
- msgid "_Cancel"
- msgstr "_Cancel·lar"
- #: src/messageview.c:1945
- msgid "_Send Notification"
- msgstr "_Enviar Notificació"
- #: src/messageview.c:2012
- msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
- msgstr "No es pot imprimit: el missatge no conté text."
- #: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4039
- #: src/summaryview.c:6826
- msgid "An error happened while learning.\n"
- msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n"
- #: src/mh.c:428
- #, c-format
- msgid "can't copy message %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut copiar el missatge %s a %s\n"
- #: src/mh.c:515
- msgid "Moving messages..."
- msgstr "Moent missatges..."
- #: src/mh.c:664
- msgid "Deleting messages..."
- msgstr "Esborrant missatges..."
- #: src/mh_gtk.c:60
- msgid "Remove _mailbox..."
- msgstr "Eli_minar bústia..."
- #: src/mh_gtk.c:359
- #, c-format
- msgid ""
- "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
- "(The messages are NOT deleted from the disk)"
- msgstr ""
- "Eliminar realment la bústia '%s'?\n"
- "(Els missatges NO seran esborrats del disc)"
- #: src/mh_gtk.c:361
- msgid "Remove mailbox"
- msgstr "Eliminar bústia"
- #: src/mimeview.c:195
- msgid "_Open (l)"
- msgstr "_Obrir (l)"
- #: src/mimeview.c:197
- msgid "Open _with (o)..."
- msgstr "Obrir _amb (o)..."
- #: src/mimeview.c:199
- msgid "_Display as text (t)"
- msgstr "_Veure com a text (t)"
- #: src/mimeview.c:200
- msgid "_Save as (y)..."
- msgstr "_Guardar com (y)..."
- #: src/mimeview.c:201
- msgid "Save _all..."
- msgstr "Gu_ardar todo..."
- #: src/mimeview.c:202
- msgid "Next part (a)"
- msgstr "Següent part (a)"
- #: src/mimeview.c:270
- msgid "MIME Type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/mimeview.c:877
- msgid "Check signature"
- msgstr "Comprovar signatura"
- #: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
- msgid "View full information"
- msgstr "Veure informació completa"
- #: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
- msgid "Check again"
- msgstr "Verificar de nou"
- #: src/mimeview.c:915
- msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
- msgstr "Cliqueu la icona o premeu 'C' per comprovar-ho."
- #: src/mimeview.c:920
- msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
- msgstr ""
- "Ha expirat el temps comprovant la signatura. Pulseu l'icona o la tecla «C» "
- "per a reintentar."
- #: src/mimeview.c:1128
- msgid "Checking signature..."
- msgstr "Comprovant signatura..."
- #: src/mimeview.c:1170
- msgid "Go back to email"
- msgstr "Tornar al correu"
- #: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
- #: src/mimeview.c:1905
- #, c-format
- msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
- msgstr "No s'ha pogut guardar la part del missatge multipart: %s"
- #: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2954
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file '%s'?"
- msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent '%s'?"
- #: src/mimeview.c:1702
- msgid "Select destination folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta destinació"
- #: src/mimeview.c:1709
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a directory."
- msgstr "'%s' no és un directori."
- #: src/mimeview.c:1937
- msgid "No registered viewer for this file type."
- msgstr "Cap visor registrat per aquest tipus d'arxiu."
- #: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2885
- msgid "Open with"
- msgstr "Obrir amb"
- #: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2886
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the command-line to open file:\n"
- "('%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'ordre per a obrir l'arxiu:\n"
- "('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)"
- #: src/mimeview.c:2032
- msgid "Execute untrusted binary?"
- msgstr "Executar binari dubtós?"
- # src/mimeview.c:2020
- #: src/mimeview.c:2033
- msgid ""
- "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
- "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
- "\n"
- "Do you want to run this file?"
- msgstr ""
- "Aquest adjunt es un arxiu executable. Executar binaris dubtosos is perillós "
- "i podria comprometre el vostre ordinador.\n"
- "\n"
- "Voleu executar aquest arxiu?"
- #: src/mimeview.c:2037
- msgid "Run binary"
- msgstr "Executar binari"
- #: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipus:"
- #: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
- msgid "Size:"
- msgstr "Tamany:"
- #: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
- msgid "Description:"
- msgstr "Descripció:"
- #: src/news.c:295
- #, c-format
- msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
- msgstr "creant la connexió NNTP amb %s:%d ...\n"
- #: src/news.c:315
- #, c-format
- msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
- msgstr "Error iniciant sessió a %s:%d ...\n"
- #: src/news.c:371
- #, c-format
- msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
- msgstr "Error autentificant-se a %s:%d...\n"
- #: src/news.c:398
- msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
- msgstr ""
- "Claws Mail necessita accés a xarxa per accedir al servidor de notícies."
- #: src/news.c:424
- #, c-format
- msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "la connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
- #: src/news.c:786
- #, c-format
- msgid "couldn't select group: %s\n"
- msgstr "no es pot seleccionar el grup: %s\n"
- #: src/news.c:975
- #, c-format
- msgid "couldn't set group: %s\n"
- msgstr "no es pot establir el grup: %s\n"
- #: src/news.c:984
- #, c-format
- msgid "invalid article range: %d - %d\n"
- msgstr "rang d'articles invàlid: %d - %d\n"
- #: src/news.c:1054 src/news.c:1078 src/news.c:1102
- msgid "couldn't get xhdr\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
- #: src/news.c:1138
- #, c-format
- msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
- msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
- #: src/news.c:1146
- msgid "couldn't get xover\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
- #: src/news.c:1161
- msgid "invalid xover line\n"
- msgstr "línia xover invàlida\n"
- #: src/news.c:1331
- msgid ""
- "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
- "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
- "disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Teniu un o més comptes de notícies definits. Tot i això, aquesta versió de "
- "Claws Mail ha estat compilada sense suport de notícies; els vostres comptes "
- "de notícies seran deshabilitats.\n"
- "\n"
- "Probablement necessiteu instal·lar libetpan i recompilar Claws Mail."
- #: src/news_gtk.c:55
- msgid "_Subscribe to newsgroup..."
- msgstr "_Subscriure's a un grup de notícies..."
- #: src/news_gtk.c:56
- msgid "_Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Des_ubscriure's a un grup de notícies"
- #: src/news_gtk.c:265
- #, c-format
- msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
- msgstr "Desubscriure's realment del grup de notícies '%s'?"
- #: src/news_gtk.c:266
- msgid "Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
- #: src/news_gtk.c:267
- msgid "_Unsubscribe"
- msgstr "/Des_ubscriure's"
- #: src/news_gtk.c:306
- msgid "Rename newsgroup folder"
- msgstr "Reanomenar carpeta de grup de notícies"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
- msgid "Bogofilter"
- msgstr "Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
- msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
- msgstr "Bogofilter: recuperant cossos de missatge..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
- msgid "Bogofilter: filtering messages..."
- msgstr "Bogofilter: filtrant missatges..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
- msgid ""
- "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is that it didn't learn from any mail.\n"
- "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
- "with a few hundred spam and ham messages."
- msgstr ""
- "El mòdul Bogofilter no pot filtrar el missatge. La causa més probable de "
- "l'error es que no s'hagi pogut aprendre de cap correu.\n"
- "Useu \"/Marcar/Marcar com a correu brossa\" i \"/Marcar/Marcar com a bo\" "
- "per entrenar a Bogofilter amb uns quants centenar de correu brossa i correu "
- "bo."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
- #, c-format
- msgid ""
- "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
- "couldn't be run."
- msgstr ""
- "El mòdul Bogofilter no ha pgut filtrar un missatge. La comanda `%s %s %s` no "
- "s'ha pogut executar."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
- msgid "Bogofilter: learning from message..."
- msgstr "Bogofilter: aprenent del missatge..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
- #, c-format
- msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
- msgstr "Aprenentatge fallit; `%s` ha retornat l'estat %d."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
- msgid "Bogofilter: learning from messages..."
- msgstr "Bogofilter: aprenent dels missatges..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
- #, c-format
- msgid ""
- "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aprenentatge fallit; `%s %s %s` ha retornat l'error:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
- msgid "Unknown error"
- msgstr "Error desconegut"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
- "locally.\n"
- "\n"
- "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
- "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
- "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul pot comprovar tots els missatges que son rebuts desde un compte "
- "IMAP, LOCAL o POP si són correu brossa usant Bogofilter. Necessitareu "
- "Bogofilter instal·lat localment.\n"
- "\n"
- "Abans de que Bogofilter pugui reconeixer correus brossa, l'heu d'entrenar "
- "marcant uns quants correus brossa i correus bons usant \"/Marcar/Marcar com "
- "a correu brossa\" i \"/Marcar/Marcar com a bo\".\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a spam es pot esborrar o es pot guardar en "
- "una carpeta especial.\n"
- "\n"
- "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Mòduls/Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
- msgid "Spam detection"
- msgstr "Detecció de correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
- msgid "Spam learning"
- msgstr "Aprenentatge de correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
- msgid "Process messages on receiving"
- msgstr "Processar missatges al rebre"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
- msgid "Maximum size"
- msgstr "Tamany màxim"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
- msgid "Messages larger than this will not be checked"
- msgstr "Missatges més grans que aquest no seran comprovats"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
- msgid "KB"
- msgstr "Kb"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
- msgid "Save spam in"
- msgstr "Guardar spam a"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
- msgid ""
- "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
- msgstr ""
- "Carpeta per guardar el correu brossa identificat. Deixeu-la buida per usar "
- "la paperera."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
- msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
- msgstr ""
- "Pulseu aquest botò per seleccionar la carpeta on guardareu el correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
- msgid "When unsure, move to"
- msgstr "Si no n'esteu segurs, moveu-ho a"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
- msgid ""
- "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
- "the Inbox folder."
- msgstr ""
- "Carpeta per guardar el correu quan no s'està segur de que sigui correu "
- "brossa.Deixeu-la buida per usar la carpeta de bústia d'entrada."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
- msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
- msgstr ""
- "Cliqueu aquest botó per seleccionar la carpeta per guardar el correus "
- "sospitosos."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
- msgid "Insert X-Bogosity header"
- msgstr "Inserteu la capçalera 'X-Bogosity'"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
- msgid "Only done for messages in MH folders"
- msgstr "Només es realitza per missatges a carpetes MH"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
- msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
- msgstr "Llista blanca de remitents trobada a l'agenda/carpeta"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
- msgid ""
- "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
- "normal folder even if detected as spam"
- msgstr ""
- "Els missatges que vinguin de la vostra agenda d'adresses seran rebuts a la "
- "carpeta normal encara que siguin identificats com a correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
- #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
- #: src/prefs_matcher.c:650
- msgid "Select ..."
- msgstr "Seleccionar ..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
- msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
- msgstr "Pulseu aquest botò per seleccionar una agenda o carpeta de l'agenda"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
- msgid "Learn whitelisted emails as ham"
- msgstr "Apren com a bons els missatges de la llista blanca"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
- msgid ""
- "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
- "learn it as ham."
- msgstr ""
- "Si el Bogofilter creu que un missatge és correu brossa o no n'està segur "
- "però és a la llista blanca, s'aprèn com a bò."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
- msgid "Bogofilter call"
- msgstr "Crida a Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
- msgid "Path to bogofilter executable"
- msgstr "Ruta a l'executable de bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
- msgid "Mark spam as read"
- msgstr "Marcar correu brossa com a llegit"
- #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
- msgid "Demo"
- msgstr "Demostració"
- #: src/plugins/demo/demo.c:52
- msgid "Failed to register log text hook"
- msgstr "No s'ha pogut registrar l'enllaç de traça de text"
- #: src/plugins/demo/demo.c:76
- msgid ""
- "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
- "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
- "\n"
- "It is not really useful."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul és només una mostra de com escriure mòduls per a Claws Mail. "
- "Instal·leu un enllaç per a una nova traça i l'escriu a la sortida "
- "estàndard.\n"
- "\n"
- "No és realment útil"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
- msgid "Dillo Browser"
- msgstr "Navegador Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
- msgid "Load remote links in mails"
- msgstr "Carregar els enllaços remots als correus"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
- msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
- msgstr "Equivalent a la opció '--local' de Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
- msgid "You can still load remote links by reloading the page"
- msgstr "Encara podeu carregar els enllaços remots recarregant la pàgina"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
- msgid "Only for senders found in address book/folder"
- msgstr "Només per remitents trobats a l'agenda/carpeta"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
- msgid "Full window mode (hide controls)"
- msgstr "Mode finestra completa (ocultar controls)"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
- msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
- msgstr "Equivalent a la opció '--fullwindow' de Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
- msgid "Dillo HTML Viewer"
- msgstr "Visor HTML Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
- msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
- msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable de dillo al PATH. És instal·lat?"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
- msgid ""
- "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul mostra el correu HTML usant el navegador Dillo.\n"
- "\n"
- "Les opcions podeu trobar-les a /Configuració/Preferencies/Mòduls/Navegador "
- "Dillo"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
- msgid "Passphrase"
- msgstr "Frase de pas"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
- msgid "[no user id]"
- msgstr "[sense id d'usuari]"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
- #, c-format
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
- "new key:</span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSi us plau, escriviu la frase de pas "
- "per a la nova clau: </span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
- msgid "Passphrases did not match.\n"
- msgstr "La frase de pas no coincideix.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
- #, c-format
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
- "new key:</span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Si us plau, re-escriviu la frase de "
- "pas per a la nova clau: </span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
- #, c-format
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
- "span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSi us plau, escriviu la paraula de "
- "pas per: </span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
- msgid "Bad passphrase.\n"
- msgstr "Paraula de pas errònia\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
- msgid "Key import"
- msgstr "Importar clau"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
- msgid ""
- "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
- "from a keyserver?"
- msgstr ""
- "Aquesta clau no és al vostre anell de claus. Voleu que Claws Mail intenti "
- "importar-la desde un servidor de claus?"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
- msgid ""
- "\n"
- " Key ID "
- msgstr ""
- "\n"
- " ID tecla"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
- msgid " This key is not in your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau no és al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
- msgid " It should be possible to import it "
- msgstr " Hauria de ser possible importar-la"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
- msgid ""
- "when working online,\n"
- " or "
- msgstr ""
- "mentre treballeu amb connexió,\n"
- " o "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
- msgid ""
- "with the following command: \n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- "amb la següent comanda: \n"
- "\n"
- " "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
- msgid ""
- "\n"
- " Importing key ID "
- msgstr ""
- "\n"
- " Important l'ID de la clau "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
- msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau ha estat importada al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
- msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau no ha pogut ser importada al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
- msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
- msgstr " Els servidors de claus a veagdes van lents.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
- msgid ""
- " You can try to import it manually with the command:\n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- " Podeu intentar importar-lo manualment amb la comanda:\n"
- "\n"
- " "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
- msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
- msgstr " Importar claus no és implementat a Windows.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
- msgid " This key is in your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau és al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
- msgid "PGP/Core"
- msgstr "PGP/Core"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
- msgid ""
- "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
- "PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
- "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul gestiona les operacions bàsiques PGP, és usat per altres "
- "mòduls, com PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Podeu trobar les opcions a /Configuració/Preferencies/Mòduls/GPG i /"
- "Configuració/[Preferències de Compte]/Mòduls/GPG\n"
- "\n"
- "El mòdul usa la llibreria GPGME com a encapsulació de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
- msgid "Core operations"
- msgstr "Operacions principals"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
- msgid "Automatically check signatures"
- msgstr "Verificar signatures automàticament"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
- msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
- msgstr "Useu gpg-agent per treballar amb passwords"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
- msgid "Store passphrase in memory"
- msgstr "Emmagatzemeu la frase de pas en memòria"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
- msgid "Expire after"
- msgstr "Caduca després de"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
- msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
- msgstr "Establint-lo a '0' guarda la frase de pas durant tota la sessió"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
- msgid "minute(s)"
- msgstr "minut(s)"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
- msgid "Grab input while entering a passphrase"
- msgstr "Capturar l'entrada al introduïr la frase de pas"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
- msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
- msgstr "Mostrar un avís a l'inici si GnuPG no funciona"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
- msgid "Sign key"
- msgstr "Clau per signar"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
- msgid "Use default GnuPG key"
- msgstr "Useu la clau GnuPG per omissió"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
- msgid "Select key by your email address"
- msgstr "Seleccioneu la clau en base a l'adreça de correu"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
- msgid "Specify key manually"
- msgstr "Especifiqueu la clau manualment"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
- msgid "User or key ID:"
- msgstr "Usuari o ID de clau:"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
- msgid "No secret key found."
- msgstr "No s'ha trobat cap clau secreta."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
- msgid "Generate a new key pair"
- msgstr "Generar un nou parell de claus"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
- msgid "GPG"
- msgstr "GPG"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
- #, c-format
- msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
- msgstr "No casa exactament per '%s'; si us plau seleccioneu la clau."
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
- #, c-format
- msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
- msgstr "Recollint info per '%s' ... %c"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
- msgid "Undefined"
- msgstr "Indefinida"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
- #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
- msgid "Never"
- msgstr "Mai"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
- msgid "Marginal"
- msgstr "Marginal"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
- msgid "Ultimate"
- msgstr "Final"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
- msgid "Select Keys"
- msgstr "Seleccioneu tecles"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
- msgid "Key ID"
- msgstr "ID tecla"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
- msgid "Trust"
- msgstr "Confiança"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
- msgid "_Select"
- msgstr "_Seleccionar"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
- msgid "_Other"
- msgstr "_Altres"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
- msgid "Do_n't encrypt"
- msgstr "_No encriptar"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
- msgid "Add key"
- msgstr "Afegir clau"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
- msgid "Enter another user or key ID:"
- msgstr "Entreu un altre usuari o clau ID:"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
- #, c-format
- msgid ""
- "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
- "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
- "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
- "Do you trust it enough to use it anyway?"
- msgstr ""
- "La clau de '%s' no es confiable totalment.\n"
- "Si escolliu d'encriptar el missatge amb aquesta clau no podreu\n"
- "assegurar-vos de que aniría la persona que creieu que va.\n"
- "Hi confieu lo suficient com per usar-la de totes maneres?"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
- msgid "Trust key"
- msgstr "Clau de confiança"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
- #: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
- msgid "No signature found"
- msgstr "No s'ha trobat signatura"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
- #, c-format
- msgid "The signature can't be checked - %s"
- msgstr "La signatura no pot ser comprovada - %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
- msgid "The signature has not been checked."
- msgstr "La signatura no ha estat comprovada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
- msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
- msgstr "Nucli PGP: no es pot obtenir la clau - gpg-agent no s'està executant."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
- #, c-format
- msgid "Good signature from %s."
- msgstr "Signatura vàlida de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
- #, c-format
- msgid "Good signature (untrusted) from %s."
- msgstr "Signatura vàlida(sense confiança) de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
- #, c-format
- msgid "Expired signature from %s."
- msgstr "Signatura caducada de %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
- #, c-format
- msgid "Expired key from %s."
- msgstr "Signatura caducada de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
- #, c-format
- msgid "Bad signature from %s."
- msgstr "Signatura errònia de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
- #, c-format
- msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
- msgstr "Clau 0x%s no disponible per verificar aquesta signatura."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
- msgid "Error checking signature: no status\n"
- msgstr "Error comprovant la signatura: sense estat\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
- #, c-format
- msgid "Error checking signature: %s\n"
- msgstr "Error comprovant la signatura: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
- #, c-format
- msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
- msgstr "Signatura realitzada usant %s ID de clau %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
- #, c-format
- msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "Signatura vàlida des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
- #, c-format
- msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "Signatura caducada des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
- #, c-format
- msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
- #, c-format
- msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr " uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
- #, c-format
- msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
- msgstr "Empremta digital de clau primària: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
- #, c-format
- msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
- msgstr "AVÍS: l'adreça del signant «%s» no coincideix amb l'entrada DNS\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
- #, c-format
- msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
- msgstr "L'adreça verificada del signant és «%s»\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
- #, c-format
- msgid "Couldn't get data from message, %s"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del missatge %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize data, %s"
- msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les dades, %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
- #, c-format
- msgid "Secret key not found (%s)"
- msgstr "Clau secreta no trobada (%s)"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
- msgid "Secret key specification is ambiguous"
- msgstr "La especificació de la clau secreta es ambigua"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
- #, c-format
- msgid "Error setting secret key: %s"
- msgstr "Error definint la clau secreta: %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
- #, c-format
- msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
- msgstr ""
- "Protocol gpgme '%s' no es usable: Motor '%s' no s'ha instal·lat correctament."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
- #, c-format
- msgid ""
- "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
- "version %s is required.\n"
- msgstr ""
- "Protocol gpgme '%s' no es usable: Motor '%s' versió '%s' s'ha instal·lat, "
- "però la versió %s és necessària.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
- #, c-format
- msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
- msgstr "Protocol gpgme '%s' no es usable (problema desconegut)"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
- msgid ""
- "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
- "OpenPGP support disabled."
- msgstr ""
- "GnuPG no està adecuadament installat o necessita actualitzar-se.\n"
- "Soport de OpenPGP deshabilitat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
- msgid ""
- "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
- "generate a key pair.\n"
- msgstr ""
- "Heu de guardar la informació del compte amb \"Acceptar\" abans de poder "
- "generar el parell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
- msgid "No PGP key found"
- msgstr "No s'ha trobat una clau PGP"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
- msgid ""
- "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
- "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
- "Do you want to create a new key pair now?"
- msgstr ""
- "Claws Mail no ha trobat cap clau secreta PGP, la qual cosa vol dir que no "
- "podeu signar missatges o rebre missatges encriptats.\n"
- "Voleu crear un nou parell de claus ara?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
- #, c-format
- msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
- msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
- msgid ""
- "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
- "generate entropy..."
- msgstr ""
- "Generant el vostre nou parell de claus...Si us plau mogueu el ratolí per "
- "ajudar a generar entropia..."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
- msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
- msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: error desconegut"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
- #, c-format
- msgid ""
- "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Do you want to export it to a keyserver?"
- msgstr ""
- "El vostre nou parell de claus ha estat generat. La polsada és:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Voleu exportar-la a un servidor de claus?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
- msgid "Key generated"
- msgstr "Clau generada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
- msgid "Key exported."
- msgstr "Clau exportada."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
- msgid "Couldn't export key."
- msgstr "No s'ha pogut exportar la clau."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
- msgid "Key export isn't implemented in Windows."
- msgstr "La clau exportada no està implementada a Windows."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
- msgid "Incorrect part"
- msgstr "Part incorrecta"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
- msgid "Not a text part"
- msgstr "No es una part de text"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
- msgid "Couldn't get text data."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del text."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
- msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
- msgstr "No s'ha pogut convertir dades de text a un joc de caràcters correcte"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
- msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el contexte GPG, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
- msgid "Couldn't parse mime part."
- msgstr "No s'ha pogut parsejar la part mime del missatge."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
- #, c-format
- msgid "Couldn't open decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu desencriptat %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
- #, c-format
- msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu desencriptat %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
- msgid ""
- "\n"
- "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Inici de les dades encriptades PGP/Inline ---\n"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
- msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
- msgstr "--- Final de les dades encriptades PGP/Inline ---\n"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
- #, c-format
- msgid "Couldn't close decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut tancar l'arxiu desencriptat %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
- msgid "Couldn't scan decrypted file."
- msgstr "No s'ha pogut escanejar l'arxiu desencriptat."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
- msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
- msgstr "No s'ha escanejar les parts de l'arxiu desencriptat."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
- msgid "Malformed message"
- msgstr "Missatge mal format"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
- msgid "Couldn't create temporary file."
- msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
- #, c-format
- msgid "Data signing failed, %s"
- msgstr "Signatura de dades fallida, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
- #, c-format
- msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
- msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
- msgid "Data signing failed, no results."
- msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
- msgid "Data signing failed, no contents."
- msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
- msgid ""
- "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
- "are email headers, like Subject."
- msgstr ""
- "Si us plau, adoneu-vos que els arxius adjunts no estan encriptats per el "
- "sistema PGP/Inline, ni les capçaleres del missatge, com pot el l'Assumpte."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
- #, c-format
- msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
- msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file, %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
- #, c-format
- msgid "Encryption failed, %s"
- msgstr "Encriptació fallida, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
- msgid "PGP/Inline"
- msgstr "PGP/Inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
- msgid "PGP/inline"
- msgstr "PGP/inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
- msgid ""
- "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
- "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
- "encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul gestiona els mètodes inline obsolets de signatura i/o "
- "encriptació. Podeu encriptar correus, verificar signatures o signar i "
- "encriptar els vostres propis correus.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com al sistema de privacitat per defecte a /"
- "Configuració/[Preferències de Compte]/Privacitat i quan escrigueu un "
- "missatge desde /Opcions/Sistema de Privacitat\n"
- "\n"
- "El mòdul usa la llibreria GPGME com a encapsulació de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
- msgid "Signature boundary not found."
- msgstr "Límit de la signatura no trobat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
- msgid "Couldn't parse decrypted file."
- msgstr "No s'ha pogut parsejar l'arxiu desencriptat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
- msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
- msgstr "No s'ha pogut parsejar les parts de l'arxiu desencriptat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file: %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal: %s"
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
- msgid ""
- "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
- "Mime system."
- msgstr ""
- "Si us plau, adoneu-vos que les capçaleres del missatge, com pot ser "
- "l'Assumpte, no estan encriptades per el sistemaPGP/Mime."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
- msgid "PGP/Mime"
- msgstr "PGP/Mime"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
- msgid "PGP/MIME"
- msgstr "PGP/MIME"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
- msgid ""
- "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul gestiona els correus signats i/o encriptats amb PGP/MIME. Podeu "
- "desencriptar correus, verificar signatures o signar i encriptar els correus "
- "propis.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com al sistema de privacitat per defecte a /"
- "Configuració/[Preferències de Compte]/Privacitat i quan escrigueu un "
- "missatge desde /Opcions/Sistema de Privacitat\n"
- "\n"
- "El mòdul usa la llibreria GPGME com a encapsulació de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
- #: src/plugins/smime/smime.c:918
- msgid "S/MIME"
- msgstr "S/MIME"
- #: src/plugins/smime/plugin.c:58
- msgid ""
- "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
- "configured.\n"
- "\n"
- "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
- "found at:\n"
- "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul gestiona els correus signats i/o encriptats amb S/MIME. Podeu "
- "desencriptar correus, verificar signatures o signar i encriptar els correus "
- "propis.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com al sistema de privacitat per defecte a /"
- "Configuració/[Preferències de Compte]/Privacitat i quan escrigueu un "
- "missatge desde /Opcions/Sistema de Privacitat\n"
- "\n"
- "Aquest mòdul usa la llibreria GPGME com a encapsulació de GnuPG.\n"
- "Aquest mòdul també necesita que gpgsm, gnupg-agent i dirmngr estiguin "
- "instal·lats i configurats.\n"
- "\n"
- "Podeu trobar informació sobre com obtenir certificats S/MIME treballant amb "
- "GPGSM a:\n"
- "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/smime/smime.c:414
- #, c-format
- msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
- msgstr "No s'ha pogut establir el protocol GPG, %s"
- #: src/plugins/smime/smime.c:442
- msgid "Couldn't open temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu temporal"
- #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
- msgid "Couldn't write to temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu temporal"
- #: src/plugins/smime/smime.c:478
- msgid "Couldn't close temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut tancar l'arxiu temporal"
- #: src/plugins/smime/smime.c:692
- msgid ""
- "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
- "MIME system."
- msgstr ""
- "Si us plau, adoneu-vos que les capçaleres del missatge, com pot ser "
- "l'Assumpte, no estan encriptades per el sistema S/Mime."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
- msgid "SpamAssassin"
- msgstr "SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
- msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
- msgstr "Spamassassin no pot connectar amb spamd.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
- msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
- msgstr "Ha fallat el filtratge del mòdul SpamAssassin.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
- msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
- msgstr "El mòdul Spamassassin està deshabilitat per les seves preferències.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
- msgid "SpamAssassin: filtering message..."
- msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
- msgid ""
- "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
- "accessible."
- msgstr ""
- "El mòdul SpamAssassin no pot filtrar el missatge. La causa més probable de "
- "l'error es que no s'hagi pogut arribar al dimoni spamd. Si us plau, "
- "assegureu-vos de que spamd séstà executant i és accessible."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
- msgid ""
- "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
- "learner."
- msgstr ""
- "Claws Mail necessita accés a xarxa per enviar aquest correu al programa "
- "d'aprenentatge remot."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
- msgid "Failed to get username"
- msgstr "Ha fallat la recepció del nom d'usuari"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
- msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
- msgstr ""
- "El mòdul Spamassassin està carregat però deshabilitat per les seves "
- "preferències.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
- "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
- "\n"
- "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul pot comprovar tots els missatges que son rebuts desde un compte "
- "IMAP, LOCAL o POP si són spam amb un servidor SpamAssassin. Necessitareu "
- "unservidor SpamAssassin (spamd) executant-se en alguna màquina.\n"
- "\n"
- "També pot ser usat per marcar els missatges con a bons o dolents(Spam).\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a spam es pot esborrar o es pot guardar en "
- "una carpeta especial.\n"
- "\n"
- "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Mòduls/SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
- msgid "Localhost"
- msgstr "Màquina local"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
- msgid "Unix Socket"
- msgstr "Socket Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
- msgid "Enable SpamAssassin plugin"
- msgstr "Activar mòdul SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
- msgid "Transport"
- msgstr "Transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
- msgid "Type of transport"
- msgstr "Tipus de transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
- msgid "User"
- msgstr "Usuari"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
- msgid "User to use with spamd server"
- msgstr "Usuari a usar amb el servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
- msgid "spamd"
- msgstr "spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
- msgid "Hostname or IP address of spamd server"
- msgstr "Nom o adreça IP del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
- msgid "Port of spamd server"
- msgstr "Port del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
- msgid "Path of Unix socket"
- msgstr "Ruta al socket Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
- msgid ""
- "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
- "aborted."
- msgstr ""
- "Temps màxim permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més aquesta "
- "serà cancel·lada."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
- #: src/prefs_summaries.c:496
- msgid "seconds"
- msgstr "segons"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
- #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
- msgid "Trayicon"
- msgstr "Icona de safata"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
- msgid "_Get Mail"
- msgstr "_Rebre Correu"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
- msgid "_Email"
- msgstr "Corr_eu"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
- msgid "E_mail from account"
- msgstr "_Correu des del compte"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
- msgid "Open A_ddressbook"
- msgstr "Obrir l'A_genda d'adreces"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
- msgid "E_xit Claws Mail"
- msgstr "_Sortir de Claws Mail"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
- msgid "_Work Offline"
- msgstr "_Treballar sense connexió"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
- #, c-format
- msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
- msgstr "Nous %d, No llegits: %d, Totals: %d"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
- msgid "Claws Mail"
- msgstr "Claws Mail"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
- msgid "Failed to register offline switch hook"
- msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç del canvi a mode sense connexió"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
- msgid "Failed to register account list changed hook"
- msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de la llista de comptes canviats"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
- msgid "Failed to register close hook"
- msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de tancament"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
- msgid "Failed to register got iconified hook"
- msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç d'iconització"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
- msgid "Failed to register theme change hook"
- msgstr "Ha fallat el registre de l'enllaç de canvi de tema."
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
- msgid ""
- "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
- "have new or unread mail.\n"
- "\n"
- "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
- "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul coloca la icona d'una bústia a la safata de notificació que "
- "indica si teniu correu nou o no llegit.\n"
- "\n"
- "La bústia apareix buida si no teniu correu sense llegir, sinó mostrarà una "
- "carta. Un consel flotant mostra el n de correus nous, sense llegir i total."
- #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
- msgid "Hide at start-up"
- msgstr "Ocultar a l'inici"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
- msgid "Hide Claws Mail at start-up"
- msgstr "Oculta Claws Mail a l'inici"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
- msgid "Close to tray"
- msgstr "Tancar a la safata"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
- msgid ""
- "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
- "when the window close button is clicked"
- msgstr ""
- "Oculteu Claws Mail usant la icona de safata enlloc de tancar-lo\n"
- "quan el botó de tancament de la finestra és clicat"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
- msgid "Minimize to tray"
- msgstr "Minimitzar a la safata"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
- msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
- msgstr "Oculteu Claws Mail usant la icona de safata enlloc de minimitzar-lo"
- #: src/pop.c:151
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "No s'ha trobat en la salutació la marca de temps APOP necessària\n"
- #: src/pop.c:158
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Error de sintaxis a la marca de temps de la salutació\n"
- #: src/pop.c:165
- msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
- msgstr "Error de sintaxis a la marca de temps a la salutació (no ascii)\n"
- #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
- msgid "POP3 protocol error\n"
- msgstr "Error del protocol POP3\n"
- #: src/pop.c:262
- #, c-format
- msgid "invalid UIDL response: %s\n"
- msgstr "resposta UIDL invàlida: %s\n"
- #: src/pop.c:828
- #, c-format
- msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
- msgstr "POP3: Esborrant missatge caducat %d [%s]\n"
- #: src/pop.c:844
- #, c-format
- msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
- msgstr "POP3: Saltant-se missatge %d [%s](%d bytes)\n"
- #: src/pop.c:876
- msgid "mailbox is locked\n"
- msgstr "la bústia està bloquejada\n"
- #: src/pop.c:879
- msgid "Session timeout\n"
- msgstr "Excedit el temps límit de la sessió\n"
- #: src/pop.c:898
- msgid "command not supported\n"
- msgstr "ordre no soportada\n"
- #: src/pop.c:903
- msgid "error occurred on POP3 session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP3\n"
- #: src/pop.c:1098
- msgid "TOP command unsupported\n"
- msgstr "ordre TOP no soportada\n"
- #: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
- #: src/wizard.c:1507
- msgid "POP3"
- msgstr "POP3"
- #: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
- msgid "IMAP4"
- msgstr "IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:328
- msgid "News (NNTP)"
- msgstr "Notícies (NNTP)"
- #: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
- msgid "Local mbox file"
- msgstr "Arxiu mbox local"
- #: src/prefs_account.c:330
- msgid "None (SMTP only)"
- msgstr "Cap (només SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:1004
- msgid "Name of account"
- msgstr "Nom del compte"
- #: src/prefs_account.c:1013
- msgid "Set as default"
- msgstr "Marcar com a primària"
- #: src/prefs_account.c:1021
- msgid "Personal information"
- msgstr "Informació personal"
- #: src/prefs_account.c:1030
- msgid "Full name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/prefs_account.c:1036
- msgid "Mail address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/prefs_account.c:1066
- msgid "Server information"
- msgstr "Informació del servidor"
- #: src/prefs_account.c:1101
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
- "has been built without IMAP and News support.</span>"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\">Avís: aquesta versió de Claws Mail\n"
- "ha estat compilat sense suport IMAP ni suport per grups de Notícies.</span>"
- #: src/prefs_account.c:1130
- msgid "This server requires authentication"
- msgstr "Aquest servidor requereix autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1137
- msgid "Authenticate on connect"
- msgstr "Autentificació al connectar"
- #: src/prefs_account.c:1195
- msgid "News server"
- msgstr "Servidor de news"
- #: src/prefs_account.c:1201
- msgid "Server for receiving"
- msgstr "Servidor de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1207
- msgid "Local mailbox"
- msgstr "Bústia local"
- #: src/prefs_account.c:1214
- msgid "SMTP server (send)"
- msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
- #: src/prefs_account.c:1222
- msgid "Use mail command rather than SMTP server"
- msgstr "Useu commanda per correu enlloc de servidor SMTP"
- #: src/prefs_account.c:1231
- msgid "command to send mails"
- msgstr "ordre per enviar els correus"
- #: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
- msgid "User ID"
- msgstr "ID d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
- #: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/prefs_account.c:1293
- #, c-format
- msgid "Account%d"
- msgstr "Compte%d"
- #: src/prefs_account.c:1381
- msgid "Local"
- msgstr "Local"
- #: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
- msgid "Default Inbox"
- msgstr "Bústia d'entrada per defecte"
- #: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
- #: src/prefs_account.c:1490
- msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
- msgstr "Els missatges sense filtrar es guardaran en aquesta carpeta"
- #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
- #: src/prefs_customheader.c:236
- msgid "Bro_wse"
- msgstr "M_ostrar"
- #: src/prefs_account.c:1409
- msgid "Use secure authentication (APOP)"
- msgstr "Usar autentificació segura (APOP)"
- #: src/prefs_account.c:1412
- msgid "Remove messages on server when received"
- msgstr "Eliminar missatges del servidor quan s'hagin rebut"
- #: src/prefs_account.c:1423
- msgid "Remove after"
- msgstr "Eliminar després de"
- #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
- msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
- msgstr "0 dies i 0 hores : esborrar immediatament"
- #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
- #: src/prefs_matcher.c:319
- msgid "days"
- msgstr "dies"
- #: src/prefs_account.c:1443
- msgid "hours"
- msgstr "hores"
- #: src/prefs_account.c:1453
- msgid "Receive size limit"
- msgstr "Límit de tamany al rebre"
- #: src/prefs_account.c:1456
- msgid ""
- "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
- "you will be able to download them fully or delete them."
- msgstr ""
- "Els missatges que sobrepassin aquest límit seran parcialment recuperats. "
- "Quan els seleccioneu podreu descarregar-los completament o esborrar-los"
- #: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
- msgid "NNTP"
- msgstr "NNTP"
- #: src/prefs_account.c:1503
- msgid "Maximum number of articles to download"
- msgstr "Nmero màxim d'articles a descarregar"
- #: src/prefs_account.c:1513
- msgid "unlimited if 0 is specified"
- msgstr "sense límit si s'especifica 0"
- #: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
- msgid "Authentication method"
- msgstr "Mètode d'autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automàtic"
- #: src/prefs_account.c:1548
- msgid "IMAP server directory"
- msgstr "Directori del servidor IMAP"
- #: src/prefs_account.c:1552
- msgid "(usually empty)"
- msgstr "(normalment buït)"
- #: src/prefs_account.c:1566
- msgid "Show subscribed folders only"
- msgstr "Mostrar només les carpetes subscrites"
- #: src/prefs_account.c:1573
- msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
- msgstr "Mode d'ample de banda eficient (evita recuperar etiquetes remotes)"
- #: src/prefs_account.c:1575
- msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
- msgstr ""
- "Aquest mode usa menys ample de banda, però pot ser més lent amb alguns "
- "servidors..."
- #: src/prefs_account.c:1582
- msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
- msgstr "Moure correus esborrats a la paperera i purgar immediatament"
- #: src/prefs_account.c:1584
- msgid ""
- "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
- "expunging."
- msgstr ""
- "Moure correus esborrats a la paperera enlloc d'usar el \\Marca d'esborrat "
- "sense expurgar."
- #: src/prefs_account.c:1587
- msgid "Filter messages on receiving"
- msgstr "Filtrar missatges al rebre"
- #: src/prefs_account.c:1594
- msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
- msgstr "Permetre filtrar usant mòduls al rebre"
- #: src/prefs_account.c:1598
- msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
- msgstr "'Rebre' comprova si hi ha nous missatges en aquest compte"
- #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
- #: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
- msgid "Header"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/prefs_account.c:1680
- msgid "Generate Message-ID"
- msgstr "Generar Message-ID"
- #: src/prefs_account.c:1687
- msgid "Add user-defined header"
- msgstr "Afegir capçaleres d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:1699
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1702
- msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
- msgstr "Autentificació SMTP (SMTP AUTH)"
- #: src/prefs_account.c:1791
- msgid ""
- "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
- "will be used."
- msgstr ""
- "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
- "usats per a la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1802
- msgid "Authenticate with POP3 before sending"
- msgstr "Autentificació amb POP3 abans d'enviar"
- #: src/prefs_account.c:1817
- msgid "POP authentication timeout: "
- msgstr "Temps límit per autentificació POP: "
- #: src/prefs_account.c:1825
- msgid "minutes"
- msgstr "minuts"
- #: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
- msgid "Signature"
- msgstr "Signatura"
- #: src/prefs_account.c:1896
- msgid "Automatically insert signature"
- msgstr "Insertar signatura automàticament"
- #: src/prefs_account.c:1901
- msgid "Signature separator"
- msgstr "Separador de signatura"
- #: src/prefs_account.c:1926
- msgid "Command output"
- msgstr "Sortida de l'ordre"
- #: src/prefs_account.c:1959
- msgid "Automatically set the following addresses"
- msgstr "Establir les següents adreces automàticament"
- #: src/prefs_account.c:2011
- msgid "Spell check dictionaries"
- msgstr "Diccionaris de correcció ortogràfica"
- #: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
- #: src/prefs_spelling.c:160
- msgid "Default dictionary"
- msgstr "Diccionari per omissió"
- #: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
- #: src/prefs_spelling.c:173
- msgid "Default alternate dictionary"
- msgstr "Diccionari alternatiu per omissió"
- #: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
- #: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
- #: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
- #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
- msgid "Compose"
- msgstr "Composar"
- #: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
- #: src/toolbar.c:394
- msgid "Reply"
- msgstr "Respondre"
- #: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
- #: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
- msgid "Forward"
- msgstr "Reenviar"
- #: src/prefs_account.c:2199
- msgid "Default privacy system"
- msgstr "Sistema de privacitat per omissió"
- #: src/prefs_account.c:2228
- msgid "Always sign messages"
- msgstr "Sempre missatges signats"
- #: src/prefs_account.c:2230
- msgid "Always encrypt messages"
- msgstr "Sempre missatges encriptats"
- #: src/prefs_account.c:2232
- msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
- msgstr "Encriptar missatges sempre que se'n contesti un d'escriptat"
- #: src/prefs_account.c:2235
- msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
- msgstr "Encriptar missatges sempre que se'n contesti un escriptat"
- #: src/prefs_account.c:2238
- msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
- msgstr ""
- "Encriptar els missatges enviats amb la vostra pròpia clau a més de la del "
- "destinatari"
- #: src/prefs_account.c:2240
- msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
- msgstr "Guardar en clar els missatges enviats encriptats"
- #: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
- msgid "Don't use SSL"
- msgstr "No usar SSL"
- #: src/prefs_account.c:2399
- msgid "Use SSL for POP3 connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió POP3"
- #: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
- msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
- msgstr "Usar l'ordre STARTTLS per obrir la sessió SSL"
- #: src/prefs_account.c:2414
- msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2434
- msgid "Use SSL for NNTP connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2438
- msgid "Send (SMTP)"
- msgstr "Enviar (SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:2442
- msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
- msgstr "No usar SSL (però usar STARTTLS si és necessari)"
- #: src/prefs_account.c:2445
- msgid "Use SSL for SMTP connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2453
- msgid "Client certificates"
- msgstr "Certificats del client"
- #: src/prefs_account.c:2461
- msgid "Certificate for receiving"
- msgstr "Servidor per recepció"
- #: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
- #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
- msgid "Browse"
- msgstr "Mostrar"
- #: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
- #: src/prefs_account.c:2490
- msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
- msgstr "Certificat de client com a arxiu PKCS12 o PEM"
- #: src/prefs_account.c:2483
- msgid "Certificate for sending"
- msgstr "Certificat per enviar"
- #: src/prefs_account.c:2516
- msgid "Use non-blocking SSL"
- msgstr "Usar SSL no-bloquejant"
- #: src/prefs_account.c:2528
- msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
- msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió amb SSL"
- #: src/prefs_account.c:2643
- msgid "SMTP port"
- msgstr "Port SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2650
- msgid "POP3 port"
- msgstr "Port POP3"
- #: src/prefs_account.c:2657
- msgid "IMAP4 port"
- msgstr "Port IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2664
- msgid "NNTP port"
- msgstr "Port NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2670
- msgid "Domain name"
- msgstr "Nom del domini"
- #: src/prefs_account.c:2673
- msgid ""
- "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
- "connecting to SMTP servers."
- msgstr ""
- "El nom del domini serà usat al Message-ID generat i al connectar a servidors "
- "SMTP."
- #: src/prefs_account.c:2685
- msgid "Send account mail address in Message-ID"
- msgstr "Enviar adreça de correu dins el Message-ID"
- #: src/prefs_account.c:2690
- msgid "Use command to communicate with server"
- msgstr "Usar comanda per a comunicar-se amb el servidor"
- #: src/prefs_account.c:2698
- msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
- msgstr "Marcar els misstages creuats com a llegits i de color:"
- #: src/prefs_account.c:2753
- msgid "Put sent messages in"
- msgstr "Posar missatges enviats a"
- #: src/prefs_account.c:2755
- msgid "Put queued messages in"
- msgstr "Posar missatges encuats a"
- #: src/prefs_account.c:2757
- msgid "Put draft messages in"
- msgstr "Posar borradors de missatges a"
- #: src/prefs_account.c:2759
- msgid "Put deleted messages in"
- msgstr "Posar missatges esborrats a"
- #: src/prefs_account.c:2815
- msgid "Account name is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
- #: src/prefs_account.c:2819
- msgid "Mail address is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
- #: src/prefs_account.c:2826
- msgid "SMTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:2831
- msgid "User ID is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
- #: src/prefs_account.c:2836
- msgid "POP3 server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor POP3."
- #: src/prefs_account.c:2856
- msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
- msgstr "La bústia d'entrada per omissió no existeix."
- #: src/prefs_account.c:2862
- msgid "IMAP4 server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP4."
- #: src/prefs_account.c:2867
- msgid "NNTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
- #: src/prefs_account.c:2873
- msgid "local mailbox filename is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat el nom de l'arxiu de la bústia local."
- #: src/prefs_account.c:2879
- msgid "mail command is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat la comanda de correu."
- #: src/prefs_account.c:3196
- msgid "Receive"
- msgstr "Rebre"
- #: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
- msgid "Templates"
- msgstr "Plantilles"
- #: src/prefs_account.c:3268
- msgid "Privacy"
- msgstr "Privacitat"
- #: src/prefs_account.c:3369
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avançades"
- #: src/prefs_account.c:3657
- msgid "Preferences for new account"
- msgstr "Preferències per a un nou compte"
- #: src/prefs_account.c:3659
- #, c-format
- msgid "%s - Account preferences"
- msgstr "%s - Preferències del compte"
- #: src/prefs_account.c:3754
- msgid "Select signature file"
- msgstr "Seleccionar arxiu de signatura"
- #: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
- msgid "Select certificate file"
- msgstr "Seleccionar arxiu de certificat"
- #: src/prefs_account.c:3885
- msgid "Protocol:"
- msgstr "Protocol:"
- #: src/prefs_account.c:4024
- #, c-format
- msgid "%s (plugin not loaded)"
- msgstr "%s (mòdul no carregat)"
- #: src/prefs_actions.c:222
- msgid "Actions configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_actions.c:249
- msgid "Menu name"
- msgstr "Nom de menú"
- #: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
- msgid "Command"
- msgstr "Comanda"
- #: src/prefs_actions.c:282
- msgid "Shell command"
- msgstr "Comanda de shell"
- #: src/prefs_actions.c:292
- msgid "Filter action"
- msgstr "Acció de filtrat"
- #: src/prefs_actions.c:298
- msgid "Edit filter action"
- msgstr "Editar acció de filtrat"
- #: src/prefs_actions.c:326
- msgid "Append the new action above to the list"
- msgstr "Afegir la nova acció a sobre de la llista"
- #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
- #: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
- #: src/prefs_toolbar.c:991
- msgid "Replace"
- msgstr "Reemplaçar"
- #: src/prefs_actions.c:334
- msgid "Replace the selected action in list with the action above"
- msgstr "Substituïr l'acció seleccionada a la llista amb la acció de dalt"
- #: src/prefs_actions.c:342
- msgid "Delete the selected action from the list"
- msgstr "Esborrar l'acció seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
- msgid "Clear all the input fields in the dialog"
- msgstr "Netejar tots els camps d'entrada dins el diàleg"
- #: src/prefs_actions.c:358
- msgid "Show information on configuring actions"
- msgstr "Mostrar informació a les accions de configuració"
- #: src/prefs_actions.c:389
- msgid "Move the selected action up"
- msgstr "Moure l'acció seleccionada amunt"
- #: src/prefs_actions.c:397
- msgid "Move selected action down"
- msgstr "Moure l'acció seleccionada avall"
- #: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
- #: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
- #: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
- #: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
- msgid "(New)"
- msgstr "(Nova)"
- #: src/prefs_actions.c:596
- msgid "Menu name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom del men."
- #: src/prefs_actions.c:601
- msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet '/' a l'inici del nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:606
- msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet ':' (dos punts) en el nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:625
- msgid "Menu name is too long."
- msgstr "El nom del menú és masssa llarg."
- #: src/prefs_actions.c:634
- msgid "Command-line not set."
- msgstr "Línia de comandes no especificada."
- #: src/prefs_actions.c:639
- msgid "Menu name and command are too long."
- msgstr "El nom del menú i la comanda són massa llargs."
- #: src/prefs_actions.c:645
- #, c-format
- msgid ""
- "The command\n"
- "%s\n"
- "has a syntax error."
- msgstr ""
- "La comanda\n"
- "%s\n"
- "té errors sintàctics."
- #: src/prefs_actions.c:703
- msgid "Delete action"
- msgstr "Esborrar acció"
- #: src/prefs_actions.c:704
- msgid "Do you really want to delete this action?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta acció?"
- #: src/prefs_actions.c:724
- msgid "Delete all actions"
- msgstr "Esborrar totes les accions"
- #: src/prefs_actions.c:725
- msgid "Do you really want to delete all the actions?"
- msgstr "Voleu realment esborrar totes les accions?"
- #: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
- #: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
- #: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
- msgid "Entry not saved"
- msgstr "Entrada no guardada"
- #: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
- #: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
- #: src/prefs_template.c:591
- msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
- msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
- #: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
- #: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
- #: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
- #: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
- msgid "+_Continue editing"
- msgstr "+_Continuar editant"
- #: src/prefs_actions.c:893
- msgid "Actions list not saved"
- msgstr "Llista d'accions no gravada"
- #: src/prefs_actions.c:894
- msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
- msgstr "La llista d'accions ha estat modificada. Tancar de totes maneres?"
- #: src/prefs_actions.c:961
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom de menú:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:962
- msgid "Use / in menu name to make submenus."
- msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submens."
- #: src/prefs_actions.c:964
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línia de comandes:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:965
- msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Començar amb:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:966
- msgid "to send message body or selection to command's standard input"
- msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada standard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:967
- msgid "to send user provided text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el text d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:968
- msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el text d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:969
- msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Finalitzar amb:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:970
- msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
- msgstr ""
- "per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:971
- msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
- msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el text"
- #: src/prefs_actions.c:972
- msgid "to run command asynchronously"
- msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
- #: src/prefs_actions.c:973
- msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:974
- msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
- msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
- #: src/prefs_actions.c:975
- msgid ""
- "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
- msgstr ""
- "per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
- #: src/prefs_actions.c:976
- msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
- msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat"
- #: src/prefs_actions.c:977
- msgid "for a user provided argument"
- msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari"
- #: src/prefs_actions.c:978
- msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
- msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)"
- #: src/prefs_actions.c:979
- msgid "for the text selection"
- msgstr "per la part seleccionada del text"
- #: src/prefs_actions.c:980
- msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
- msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats"
- #: src/prefs_actions.c:981
- msgid "for a literal %"
- msgstr "per a literal %"
- #: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:959
- msgid "Actions"
- msgstr "Accions"
- #: src/prefs_actions.c:991
- msgid ""
- "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
- "process a complete message file or just one of its parts."
- msgstr ""
- "Les accions són una manera de que l'usuari executi comandes externes que "
- "processin un arxiu de missatge complert o alguna de les seves parts."
- #: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
- #: src/prefs_template.c:1102
- msgid "D_uplicate"
- msgstr "D_uplicat"
- #: src/prefs_actions.c:1189
- msgid "Current actions"
- msgstr "Accions actuals"
- #: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
- #: src/prefs_filtering.c:1209
- msgid "Action string is not valid."
- msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
- #: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
- msgid "Hello,\\n"
- msgstr "Hola,\\n"
- #: src/prefs_common.c:301
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
- msgstr "EL %d\\n%f escrigué:\\n\\n%q\\n%X"
- #: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
- msgid ""
- "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
- "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
- msgstr ""
- "\\n\\nInici del missatge reenviat:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t{A: "
- "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: %s\\n}\\n\\n%M"
- #: src/prefs_common.c:447
- msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
- msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
- #: src/prefs_compose_writing.c:120
- msgid "Automatic account selection"
- msgstr "Selecció automàtica de compte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:128
- msgid "when replying"
- msgstr "al respondre"
- #: src/prefs_compose_writing.c:130
- msgid "when forwarding"
- msgstr "al reenviar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:132
- msgid "when re-editing"
- msgstr "al reeditar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:135
- msgid "Editing"
- msgstr "Editant"
- #: src/prefs_compose_writing.c:139
- msgid "Automatically launch the external editor"
- msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:147
- msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
- msgstr "Guardar automàticament el missatge al directori Esborranys cada "
- #: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
- msgid "characters"
- msgstr "caràcters"
- #: src/prefs_compose_writing.c:166
- msgid "Undo level"
- msgstr "Nivells de desfer"
- #: src/prefs_compose_writing.c:184
- msgid "Warn when inserting a file larger than"
- msgstr "Avisar quan s'inserti un arxiu més gran de"
- #: src/prefs_compose_writing.c:196
- msgid "KB into message body "
- msgstr "KB dins el cos del missatge "
- #: src/prefs_compose_writing.c:202
- msgid "Replying"
- msgstr "Responent"
- #: src/prefs_compose_writing.c:205
- msgid "Reply will quote by default"
- msgstr "Respondre amb cometes per omissió"
- #: src/prefs_compose_writing.c:208
- msgid "Reply button invokes mailing list reply"
- msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
- #: src/prefs_compose_writing.c:210
- msgid "Forwarding"
- msgstr "Reenviant"
- #: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
- msgid "Forward as attachment"
- msgstr "Reenviar com a adjunt"
- #: src/prefs_compose_writing.c:216
- msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
- msgstr "Mantenir la capçalera 'Desde' original al redirigir"
- #: src/prefs_compose_writing.c:219
- msgid "When dropping files into the Compose window"
- msgstr "Quan deixeu caure arxiu dins la finestra de composició"
- #: src/prefs_compose_writing.c:228
- msgid "Ask"
- msgstr "Preguntar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
- msgid "Insert"
- msgstr "Insertar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
- msgid "Attach"
- msgstr "Adjuntar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:350
- msgid "Writing"
- msgstr "Escrivint"
- #: src/prefs_customheader.c:183
- msgid "Custom header configuration"
- msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
- #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
- #: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
- msgid "Header name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:520
- msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
- msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
- #: src/prefs_customheader.c:567
- msgid "Choose a PNG file"
- msgstr "Escolliu un arxiu PNG"
- #: src/prefs_customheader.c:569
- msgid "Choose an XBM file"
- msgstr "Escolliu un arxiu XBM"
- #: src/prefs_customheader.c:571
- msgid "Choose a text file"
- msgstr "Escolliu un arxiu de texte"
- #: src/prefs_customheader.c:584
- msgid "This file isn't an image."
- msgstr "Aquest arxiu no és una imatge"
- #: src/prefs_customheader.c:589
- msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
- msgstr "L'imatge escollida no es del tamany correcte (48x48)."
- #: src/prefs_customheader.c:595
- msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
- msgstr "La imatge es massa gran; ha de ser d'un màxim de 725 bytes."
- #: src/prefs_customheader.c:600
- msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
- msgstr "La imatge no té el format correcte (PNG)."
- #: src/prefs_customheader.c:609
- msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
- msgstr "La imatge no té el format correcte (XBM)."
- #: src/prefs_customheader.c:618
- msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
- msgstr "No s'ha pogut usar `compface`. Assegureu-vos que es al vostre $PATH."
- #: src/prefs_customheader.c:624
- #, c-format
- msgid "Compface error: %s"
- msgstr "Error de Compface: %s"
- #: src/prefs_customheader.c:675
- msgid "This file contains newlines."
- msgstr "Aquest arxiu conté caràcters de nova línia."
- #: src/prefs_customheader.c:705
- msgid "Delete header"
- msgstr "Esborrar capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:706
- msgid "Do you really want to delete this header?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta capçalera?"
- #: src/prefs_customheader.c:879
- msgid "Current custom headers"
- msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
- #: src/prefs_display_header.c:249
- msgid "Displayed header configuration"
- msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:273
- msgid "Header name"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/prefs_display_header.c:308
- msgid "Displayed Headers"
- msgstr "Capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:370
- msgid "Hidden headers"
- msgstr "Capçaleres ocultes"
- #: src/prefs_display_header.c:396
- msgid "Show all unspecified headers"
- msgstr "Mostrar totes les capçaleres"
- #: src/prefs_display_header.c:596
- msgid "This header is already in the list."
- msgstr "Aquesta capçalera ja existeix en la llista."
- #: src/prefs_ext_prog.c:102
- #, c-format
- msgid "%s will be replaced with file name / URI"
- msgstr "%s es substituirà amb el nom d'arxiu / URI)"
- #: src/prefs_ext_prog.c:120
- msgid "Use system defaults when possible"
- msgstr "Usar els valors per defecte del sistema quan sigui possible"
- #: src/prefs_ext_prog.c:146
- msgid "Web browser"
- msgstr "Navegador web"
- #: src/prefs_ext_prog.c:180
- msgid "Text editor"
- msgstr "Editor de text"
- #: src/prefs_ext_prog.c:208
- msgid "Command for 'Display as text'"
- msgstr "Comanda per 'Mostrar com a text'"
- #: src/prefs_ext_prog.c:221
- msgid ""
- "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
- "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
- msgstr ""
- "Aquesta opció activa les parts MIME per ser mostrades a la vista del "
- "missatge via unscript quan useu la opció de menú contextual 'Mostrar com a "
- "text'"
- #: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
- #: src/prefs_message.c:353
- msgid "Message View"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/prefs_ext_prog.c:281
- msgid "External Programs"
- msgstr "Programes externs"
- #: src/prefs_filtering_action.c:162
- msgid "Move"
- msgstr "Moure"
- #: src/prefs_filtering_action.c:163
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:165
- msgid "Hide"
- msgstr "Ocultar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
- #: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
- #: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
- #: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
- msgid "Message flags"
- msgstr "Marcadors de missatge"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
- #: src/summaryview.c:2683
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- #: src/prefs_filtering_action.c:170
- msgid "Mark as read"
- msgstr "Marcar com a llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:171
- msgid "Mark as unread"
- msgstr "Marcar com a no llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
- #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
- msgid "Execute"
- msgstr "Executar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:175
- msgid "Color label"
- msgstr "Etiqueta de color"
- #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
- #: src/prefs_filtering_action.c:178
- msgid "Resend"
- msgstr "Re-enviar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:178
- msgid "Redirect"
- msgstr "Redirigir"
- #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
- #: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
- #: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
- msgid "Score"
- msgstr "Punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:179
- msgid "Change score"
- msgstr "Canviar punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:180
- msgid "Set score"
- msgstr "Establir punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
- #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
- #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:181
- msgid "Apply tag"
- msgstr "Aplicar etiqueta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:182
- msgid "Unset tag"
- msgstr "Esborrar etiqueta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:183
- msgid "Clear tags"
- msgstr "Netejar etiquetes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
- msgid "Threads"
- msgstr "Fils"
- #: src/prefs_filtering_action.c:187
- msgid "Stop filter"
- msgstr "Parar filtre"
- #: src/prefs_filtering_action.c:389
- msgid "Action configuration"
- msgstr "Configurar accions"
- #: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
- #: src/prefs_matcher.c:565
- msgid "Rule"
- msgstr "Regla"
- #: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
- msgid "Action"
- msgstr "Acció"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:885
- msgid "Command-line not set"
- msgstr "Línia de comandes no establerta"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:886
- msgid "Destination is not set."
- msgstr "Destinació no establerta."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:897
- msgid "Recipient is not set."
- msgstr "Destinatari no establert."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:913
- msgid "Score is not set"
- msgstr "Puntuació no establerta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:921
- msgid "Header is not set."
- msgstr "No s'ha establert la capçalera"
- #: src/prefs_filtering_action.c:928
- msgid "Target addressbook/folder is not set."
- msgstr "No s'ha establert l'agenda de destí."
- #: src/prefs_filtering_action.c:938
- msgid "Tag name is empty."
- msgstr "El nom d'etiqueta es buit."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1160
- msgid "No action was defined."
- msgstr "No s'ha definit cap acció."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
- #: src/quote_fmt.c:78
- msgid "literal %"
- msgstr "literal %"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
- msgid "filename (should not be modified)"
- msgstr "Nom d'arxiu (no ha d'ésser modificat)"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
- #: src/quote_fmt.c:86
- msgid "new line"
- msgstr "línia nova"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
- msgid "escape character for quotes"
- msgstr "caràcter d'escapament per entrecomillat"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
- msgid "quote character"
- msgstr "caràcter d'entrecomillat"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1218
- msgid "Filtering Action: 'Execute'"
- msgstr "Accion de filtratge: 'Executar'"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1219
- msgid ""
- "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
- "program or script.\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "'Executar' us permet enviar un missatge o un element del missatge a un "
- "programa extern o a un script.\n"
- "Els següents símbols poden ser usats:"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1355
- msgid "Recipient"
- msgstr "Destinatari"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1359
- msgid "Book/Folder"
- msgstr "Llibre/Carpeta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1363
- msgid "Destination"
- msgstr "Destinació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1366
- msgid "Color"
- msgstr "Colorar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1451
- msgid "Current action list"
- msgstr "Llista actual d'accions "
- #: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
- msgid "Filtering/Processing configuration"
- msgstr "Configuració de filtrat/procesament"
- #: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
- #: src/prefs_filtering.c:1058
- msgid "Filtering Account Menu|All"
- msgstr "Filtrant qualsevol"
- #: src/prefs_filtering.c:407
- msgid "Condition"
- msgstr "Condició"
- #: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
- msgid " Define... "
- msgstr "Definiu... "
- #: src/prefs_filtering.c:471
- msgid "Append the new rule above to the list"
- msgstr "Afegir la nova regla a sobre la llista"
- #: src/prefs_filtering.c:480
- msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
- msgstr "Substituïr la regla seleccionada a la llista amb la regla de sota"
- #: src/prefs_filtering.c:488
- msgid "Delete the selected rule from the list"
- msgstr "Esborrar la regla seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_filtering.c:525
- msgid "Move the selected rule to the top"
- msgstr "Moure la regla seleccionada a l'inici"
- #: src/prefs_filtering.c:528
- msgid "Page up"
- msgstr "Pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:536
- msgid "Move the selected rule one page up"
- msgstr "Moure la regla seleccionada una pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:545
- msgid "Move the selected rule up"
- msgstr "Moure la regla seleccionada amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:553
- msgid "Move the selected rule down"
- msgstr "Moure la regla seleccionada avall"
- #: src/prefs_filtering.c:556
- msgid "Page down"
- msgstr "Pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:564
- msgid "Move the selected rule one page down"
- msgstr "Moure la regla seleccionada una pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:573
- msgid "Move the selected rule to the bottom"
- msgstr "Moure la regla seleccionada al final"
- #: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
- msgid "Condition string is not valid."
- msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
- #: src/prefs_filtering.c:1188
- msgid "Condition string is empty."
- msgstr "La cadena de condició es buida."
- #: src/prefs_filtering.c:1194
- msgid "Action string is empty."
- msgstr "La cadena de l'acció es buida."
- #: src/prefs_filtering.c:1280
- msgid "Delete rule"
- msgstr "Esborrar regla"
- #: src/prefs_filtering.c:1281
- msgid "Do you really want to delete this rule?"
- msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
- #: src/prefs_filtering.c:1299
- msgid "Delete all rules"
- msgstr "Esborrar totes les regles"
- #: src/prefs_filtering.c:1300
- msgid "Do you really want to delete all the rules?"
- msgstr "Voleu esborrar realment totes les regles?"
- #: src/prefs_filtering.c:1553
- msgid "Filtering rules not saved"
- msgstr "Regles de filtrat no gravades"
- #: src/prefs_filtering.c:1554
- msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
- msgstr ""
- "La llista de regles de filtrat han estat modificades. Tancar de totes "
- "maneres?"
- #: src/prefs_filtering.c:1776
- msgid "Move one page up"
- msgstr "Moure una pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:1777
- msgid "Move one page down"
- msgstr "Moure una pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:1922
- msgid "Enable"
- msgstr "Activa"
- #: src/prefs_folder_column.c:211
- msgid "Folder list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes de la carpeta"
- #: src/prefs_folder_column.c:228
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de carpetes. Podeu modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
- msgid "Hidden columns"
- msgstr "Columnes ocultes"
- #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
- #: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
- msgid "Displayed columns"
- msgstr "Columnes mostrades"
- #: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
- #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
- msgid " Use default "
- msgstr " Usar configuració inicial "
- #: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
- #: src/prefs_folder_item.c:1343
- msgid ""
- "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
- "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
- "subfolders\".</i>"
- msgstr ""
- "<i>Aquestes preferències no seran guardades perque aquesta carpeta es de "
- "nivell màxim. De totes maneres podeu assignar-les a tot l'arbre de la bústia "
- "usant \"Aplicar a subcarpetes\".</i>"
- #: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
- msgid ""
- "Apply to\n"
- "subfolders"
- msgstr ""
- "Aplicar a\n"
- "subcarpetes"
- #: src/prefs_folder_item.c:303
- msgid "Normal"
- msgstr "Normal"
- #: src/prefs_folder_item.c:305
- msgid "Outbox"
- msgstr "Carpeta de sortida"
- #: src/prefs_folder_item.c:321
- msgid "Folder type"
- msgstr "Tipus de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:334
- msgid "Simplify Subject RegExp"
- msgstr "Exp.reg. per simplificar assumpte"
- #: src/prefs_folder_item.c:360
- msgid "Test RegExp"
- msgstr "Exp.reg. de testeig"
- #: src/prefs_folder_item.c:392
- msgid "Folder chmod"
- msgstr "Permisos de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:418
- msgid "Folder color"
- msgstr "Color de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Escolliu color per a la carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:449
- msgid "Run Processing rules at start-up"
- msgstr "Executar Processar regles a l'inici"
- #: src/prefs_folder_item.c:464
- msgid "Run Processing rules when opening"
- msgstr "Executar Processar regles a l'obrir"
- #: src/prefs_folder_item.c:478
- msgid "Scan for new mail"
- msgstr "Examinar si hi ha correu nou"
- #: src/prefs_folder_item.c:480
- msgid ""
- "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
- "side filtering on IMAP or by an external application"
- msgstr ""
- "Activeu aquesta opció si el missatge és enviat directament a aquesta carpeta "
- "amb filtratge del servidor IMAP o per una aplicació externa"
- #: src/prefs_folder_item.c:495
- msgid "Synchronise for offline use"
- msgstr "Sincronitzar per usar sense connexió"
- #: src/prefs_folder_item.c:516
- msgid "Fetch message bodies from the last"
- msgstr "Recuperar cos de missatges des de l'últim"
- #: src/prefs_folder_item.c:523
- msgid "0: all bodies"
- msgstr "0: tots els cossos"
- #: src/prefs_folder_item.c:531
- msgid "Remove older messages bodies"
- msgstr "Esborrar cos de missatges més antics"
- #: src/prefs_folder_item.c:548
- msgid "Discard folder cache"
- msgstr "Descartar memòria cau de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:841
- msgid "Request Return Receipt"
- msgstr "Sollicitar justificant de recepció"
- #: src/prefs_folder_item.c:856
- msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
- msgstr "Guardar els missatges sortints en aquesta carpeta enlloc de a Enviat"
- #: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
- #: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
- #: src/prefs_folder_item.c:962
- msgid "Default "
- msgstr "Per omissió "
- #: src/prefs_folder_item.c:893
- msgid " for replies"
- msgstr " per respostes"
- #: src/prefs_folder_item.c:985
- msgid "Default account"
- msgstr "Compte per omissió"
- #: src/prefs_folder_item.c:1607
- msgid "Discard cache"
- msgstr "Desactivar memòria cau"
- #: src/prefs_folder_item.c:1608
- msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
- msgstr "Voleu realment descartar la informació local guardada per a aquesta carpeta?"
- #: src/prefs_folder_item.c:1610
- msgid "+Discard"
- msgstr "+Descartar"
- #: src/prefs_folder_item.c:1733
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: src/prefs_folder_item.c:1807
- #, c-format
- msgid "Properties for folder %s"
- msgstr "Propietats de la carpeta %s"
- #: src/prefs_fonts.c:78
- msgid "Folder and Message Lists"
- msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
- #: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
- msgid "Message"
- msgstr "Missatge"
- #: src/prefs_fonts.c:125
- msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
- msgstr ""
- "Derivar les tipografies petita i negreta de la llista de Carpetes i Missatges"
- #: src/prefs_fonts.c:135
- msgid "Small"
- msgstr "Petita"
- #: src/prefs_fonts.c:157
- msgid "Bold"
- msgstr "Negreta"
- #: src/prefs_fonts.c:179
- msgid "Use different font for printing"
- msgstr "Usar font diferent per imprimir"
- #: src/prefs_fonts.c:189
- msgid "Message Printing"
- msgstr "Missatge d'impressió"
- #: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
- #: src/prefs_themes.c:368
- msgid "Display"
- msgstr "Veure"
- #: src/prefs_fonts.c:268
- msgid "Fonts"
- msgstr "Tipografies"
- #: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferències"
- #: src/prefs_image_viewer.c:69
- msgid "Automatically display attached images"
- msgstr "Mostrar les imatges adjuntes automàticament"
- #: src/prefs_image_viewer.c:75
- msgid "Resize attached images by default"
- msgstr "Redimensionar les imatges adjuntes per omissión"
- #: src/prefs_image_viewer.c:78
- msgid "Clicking image toggles scaling"
- msgstr "Activa/Desactiva l'escalat clicant la imatge"
- #: src/prefs_image_viewer.c:83
- msgid "Display images inline"
- msgstr "Veure imatges inline"
- #: src/prefs_image_viewer.c:89
- msgid "Print images"
- msgstr "Imprimir imatges"
- #: src/prefs_image_viewer.c:139
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visor d'imatges"
- #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
- msgid "Restrict the log window to"
- msgstr "Restringir la finestra de traça a"
- #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
- msgid "0 to stop logging in the log window"
- msgstr "0 per deixar de registrar a la finestra de traça"
- #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
- msgid "lines"
- msgstr "línies"
- #: src/prefs_logging.c:171
- msgid "Filtering/processing log"
- msgstr "Filtrat/processar traça de depuració"
- #: src/prefs_logging.c:174
- msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
- msgstr "Activar traça de les regles de filtratge/processar regles"
- #: src/prefs_logging.c:180
- msgid ""
- "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
- "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
- "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
- "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
- msgstr ""
- "Si està marcat, activa la traça de les regles de processament i filtratge\n"
- "El registre de la traça es accessible desde 'Eines/Finestra de traça'.\n"
- "Compte: activar aquesta opció alentirà el filtratge/processament, això pot "
- "ser critic quan s'apliquin moltes regles sobre miles de missatges."
- #: src/prefs_logging.c:187
- msgid "Log filtering/processing when..."
- msgstr "Traçat de les regles de filtratge/processar quan.."
- #: src/prefs_logging.c:191
- msgid "filtering at incorporation"
- msgstr "filtrant al incorporar"
- #: src/prefs_logging.c:193
- msgid "pre-processing folders"
- msgstr "pre-processant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:198
- msgid "manually filtering"
- msgstr "filtrant manualment"
- #: src/prefs_logging.c:200
- msgid "post-processing folders"
- msgstr "post-processant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:207
- msgid "processing folders"
- msgstr "Processant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:222
- msgid "Log level"
- msgstr "Nivell de traça"
- #: src/prefs_logging.c:231
- msgid "Low"
- msgstr "Baix"
- #: src/prefs_logging.c:232
- msgid "Medium"
- msgstr "Mig"
- #: src/prefs_logging.c:233
- msgid "High"
- msgstr "Alt"
- #: src/prefs_logging.c:238
- msgid ""
- "Select the level of detail of the logging.\n"
- "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
- "match and what actions are performed.\n"
- "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
- "and why rules are skipped.\n"
- "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
- "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
- "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
- msgstr ""
- "Seleccioneu el nivell de detall mostrat de la traça.\n"
- "Escolliu nívell Baix per veure quines regles s'han aplicat, quines "
- "condiciones casen o no i quines accions s'han dut a terme.\n"
- "Escolliu nivell Mig per veure més detalls sobre el missatge que s'està "
- "processat i perque les regles s'han refusat.\n"
- "Escolliu nivell Alt per mostrar explícitament la raó per la qual totes les "
- "regles s'han refusat i quines condicions casen o no.\n"
- "Compte: quan més alt és el nivell, més afectarà al rendiment."
- #: src/prefs_logging.c:280
- msgid "Disk log"
- msgstr "Traça de disc"
- #: src/prefs_logging.c:282
- msgid "Write the following information to disk..."
- msgstr "Escriure la següent informació al disc..."
- #: src/prefs_logging.c:290
- msgid "Warning messages"
- msgstr "Missatges d'avís"
- #: src/prefs_logging.c:291
- msgid "Network protocol messages"
- msgstr "Missatges del protocol de xarxa"
- #: src/prefs_logging.c:295
- msgid "Error messages"
- msgstr "Missatges d'error"
- #: src/prefs_logging.c:296
- msgid "Status messages for filtering/processing log"
- msgstr "Missatges d'estat de la traça del filtratge/processament"
- #: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
- msgid "Other"
- msgstr "Altres"
- #: src/prefs_logging.c:428
- msgid "Logging"
- msgstr "Traçar"
- #: src/prefs_matcher.c:314
- msgid "more than"
- msgstr "major que"
- #: src/prefs_matcher.c:315
- msgid "less than"
- msgstr "Menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:320
- msgid "weeks"
- msgstr "setmanes"
- #: src/prefs_matcher.c:324
- msgid "higher than"
- msgstr "més alt que"
- #: src/prefs_matcher.c:325
- msgid "lower than"
- msgstr "més baix que"
- #: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
- msgid "exactly"
- msgstr "exactament"
- #: src/prefs_matcher.c:330
- msgid "greater than"
- msgstr "Puntuació major que"
- #: src/prefs_matcher.c:331
- msgid "smaller than"
- msgstr "més petit que"
- #: src/prefs_matcher.c:336
- msgid "bytes"
- msgstr "bytes"
- #: src/prefs_matcher.c:337
- msgid "kilobytes"
- msgstr "kilobytes"
- #: src/prefs_matcher.c:338
- msgid "megabytes"
- msgstr "megabytes"
- #: src/prefs_matcher.c:342
- msgid "contains"
- msgstr "conté"
- #: src/prefs_matcher.c:343
- msgid "doesn't contain"
- msgstr "no conté"
- #: src/prefs_matcher.c:366
- msgid "headers part"
- msgstr "secció capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:367
- msgid "body part"
- msgstr "secció cos"
- #: src/prefs_matcher.c:368
- msgid "whole message"
- msgstr "missatge complet"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6134
- msgid "Marked"
- msgstr "Marcat"
- #: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6132
- msgid "Deleted"
- msgstr "Esborrat"
- #: src/prefs_matcher.c:376
- msgid "Replied"
- msgstr "Contestat"
- #: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6126
- msgid "Forwarded"
- msgstr "Reenviat"
- #: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6118 src/toolbar.c:401
- #: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
- msgid "Spam"
- msgstr "spam"
- #: src/prefs_matcher.c:380
- msgid "Has attachment"
- msgstr "Té adjunts"
- #: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6152
- msgid "Signed"
- msgstr "Signat"
- #: src/prefs_matcher.c:385
- msgid "set"
- msgstr "establert"
- #: src/prefs_matcher.c:386
- msgid "not set"
- msgstr "no establert."
- #: src/prefs_matcher.c:390
- msgid "yes"
- msgstr "si"
- #: src/prefs_matcher.c:391
- msgid "no"
- msgstr "no"
- #: src/prefs_matcher.c:395
- msgid "Any tags"
- msgstr "Qualsevol etiqueta"
- #: src/prefs_matcher.c:396
- msgid "Specific tag"
- msgstr "Etiqueta específica"
- #: src/prefs_matcher.c:400
- msgid "ignored"
- msgstr "ignorat"
- #: src/prefs_matcher.c:401
- msgid "not ignored"
- msgstr "no ignorat"
- #: src/prefs_matcher.c:402
- msgid "watched"
- msgstr "vist"
- #: src/prefs_matcher.c:403
- msgid "not watched"
- msgstr "no vist"
- #: src/prefs_matcher.c:407
- msgid "found"
- msgstr "trobat"
- #: src/prefs_matcher.c:408
- msgid "not found"
- msgstr "no trobat"
- #: src/prefs_matcher.c:412
- msgid "0 (Passed)"
- msgstr "0 (Revisat)"
- #: src/prefs_matcher.c:413
- msgid "non-0 (Failed)"
- msgstr "no-0 (fallit)"
- #: src/prefs_matcher.c:548
- msgid "Condition configuration"
- msgstr "Configuració de condició"
- #: src/prefs_matcher.c:592
- msgid "Match criteria:"
- msgstr "Criteri de selecció"
- #: src/prefs_matcher.c:601
- msgid "All messages"
- msgstr "Tots els missatges"
- #: src/prefs_matcher.c:603
- msgid "Age"
- msgstr "Edat"
- #: src/prefs_matcher.c:604
- msgid "Phrase"
- msgstr "Frase"
- #: src/prefs_matcher.c:605
- msgid "Flags"
- msgstr "Etiquetes"
- #: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
- msgid "Color labels"
- msgstr "Etiquetes de color"
- #: src/prefs_matcher.c:607
- msgid "Thread"
- msgstr "Fil"
- #: src/prefs_matcher.c:610
- msgid "Partially downloaded"
- msgstr "Parcialment descarregat"
- #: src/prefs_matcher.c:613
- msgid "External program test"
- msgstr "Prova de programes externs"
- #: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
- #: src/prefs_matcher.c:2387
- msgid "Filtering Matcher Menu|All"
- msgstr "Tots"
- #: src/prefs_matcher.c:708
- msgid "Use regexp"
- msgstr "Usar exp.reg."
- #: src/prefs_matcher.c:781
- msgid "Message must match"
- msgstr "El missatge ha de concordar"
- #: src/prefs_matcher.c:785
- msgid "at least one"
- msgstr "almenys un"
- #: src/prefs_matcher.c:786
- msgid "all"
- msgstr "tots"
- #: src/prefs_matcher.c:789
- msgid "of above rules"
- msgstr "de les regles anteriors"
- #: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
- msgid "Search pattern is not set."
- msgstr "Patró de cerca no establert"
- #: src/prefs_matcher.c:1442
- msgid "Test command is not set."
- msgstr "Comanda de validació no establerta."
- #: src/prefs_matcher.c:1508
- msgid "all addresses in all headers"
- msgstr "Totes les adreces a totes les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1511
- msgid "any address in any header"
- msgstr "Qualsevol adreça a qualsevol capçalera"
- #: src/prefs_matcher.c:1513
- #, c-format
- msgid "the address(es) in header '%s'"
- msgstr "la/les adreça/ces a la capçalera/es '%s'"
- #: src/prefs_matcher.c:1514
- #, c-format
- msgid ""
- "Book/folder path is not set.\n"
- "\n"
- "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
- "'%s' from the book/folder drop-down list."
- msgstr ""
- "La ruta del llibre/carpeta no ha estat definida.\n"
- "\n"
- "Si voleu que l'adreça %s coincideixi amb tot el llibre d'adreces, haureu de "
- "seleccionar '%s' desde la llista desplegable de llibre/carpeta."
- #: src/prefs_matcher.c:1727
- msgid "Headers part"
- msgstr "Secció capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1731
- msgid "Body part"
- msgstr "Secció cos"
- #: src/prefs_matcher.c:1735
- msgid "Whole message"
- msgstr "Missatge complet"
- #: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
- msgid "in"
- msgstr "dins"
- #: src/prefs_matcher.c:1854
- msgid "content is"
- msgstr "contingut és"
- #: src/prefs_matcher.c:1862
- msgid "Age is"
- msgstr "L'edat és"
- #: src/prefs_matcher.c:1867
- msgid "Flag"
- msgstr "Marcador"
- #: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
- msgid "is"
- msgstr "és"
- #: src/prefs_matcher.c:1873
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom: "
- #: src/prefs_matcher.c:1883
- msgid "Label"
- msgstr "Etiqueta"
- #: src/prefs_matcher.c:1888
- msgid "Value:"
- msgstr "Valor:"
- #: src/prefs_matcher.c:1905
- msgid "Score is"
- msgstr "Puntuació és"
- #: src/prefs_matcher.c:1906
- msgid "points"
- msgstr "punts"
- #: src/prefs_matcher.c:1916
- msgid "Size is"
- msgstr "El tamany és"
- #: src/prefs_matcher.c:1921
- msgid "Scope:"
- msgstr "Marcador:"
- #: src/prefs_matcher.c:1923
- msgid "tags"
- msgstr "etiquetes"
- #: src/prefs_matcher.c:1928
- msgid "type is"
- msgstr "tipus és"
- #: src/prefs_matcher.c:1932
- msgid "Program returns"
- msgstr "El programa retorna"
- #: src/prefs_matcher.c:2002
- msgid ""
- "The entry was not saved.\n"
- "Close anyway?"
- msgstr ""
- "L'entrada no fou guardada.\n"
- "Tancar igualment?"
- #: src/prefs_matcher.c:2065
- msgid "Match Type: 'Test'"
- msgstr "Tipus de coincidència: 'Provar'"
- #: src/prefs_matcher.c:2066
- msgid ""
- "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
- "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
- "\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "'Provar' us permet provar un missatge o element del missatge usant un "
- "programa o script extern. El programa haurà de retornar 0 o 1.\n"
- "\n"
- "Podeu usar els següents símbols:"
- #: src/prefs_matcher.c:2164
- msgid "Current condition rules"
- msgstr "Regles de condició actuals"
- #: src/prefs_message.c:119
- msgid "Headers"
- msgstr "Capçaleres"
- #: src/prefs_message.c:122
- msgid "Display header pane above message view"
- msgstr "Mostrar panell de capçaleres sobre el missatge"
- #: src/prefs_message.c:126
- msgid "Display (X-)Face in message view"
- msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del missatge"
- #: src/prefs_message.c:129
- msgid "Display Face in message view"
- msgstr "Mostrar Face en la vista del missatge"
- #: src/prefs_message.c:143
- msgid "Display headers in message view"
- msgstr "Mostra les capçaleres a la vista del missatge"
- #: src/prefs_message.c:155
- msgid "HTML messages"
- msgstr "Missatges HTML"
- #: src/prefs_message.c:158
- msgid "Render HTML messages as text"
- msgstr "Renderitzar missatges HTML com si fos text"
- #: src/prefs_message.c:161
- msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
- msgstr "Mostrar els missatges HTML amb un mòdul si és possible"
- #: src/prefs_message.c:164
- msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
- msgstr "Seleccionar la part HTML en missatges multipart/alternative"
- #: src/prefs_message.c:174
- msgid "Line space"
- msgstr "Interlineat"
- #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
- msgid "pixel(s)"
- msgstr "punt(s)"
- #: src/prefs_message.c:194
- msgid "Scroll"
- msgstr "Desplaçament"
- #: src/prefs_message.c:196
- msgid "Half page"
- msgstr "Mitja pàgina"
- #: src/prefs_message.c:202
- msgid "Smooth scroll"
- msgstr "Desplaçament suau"
- #: src/prefs_message.c:208
- msgid "Step"
- msgstr "Pas"
- #: src/prefs_message.c:229
- msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
- msgstr "Mostrar descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
- #: src/prefs_message.c:232
- msgid "Quotation"
- msgstr "Símbol"
- #: src/prefs_message.c:241
- msgid "Collapse quoted text on double click"
- msgstr "Amaga el text entre cometes amb doble click"
- #: src/prefs_message.c:248
- msgid "Treat these characters as quotation marks: "
- msgstr "Tractar aquests caràcters com a símbols de marcat: "
- #: src/prefs_message.c:354
- msgid "Text Options"
- msgstr "Opcions de Text"
- #: src/prefs_msg_colors.c:147
- msgid "Message view"
- msgstr "Vista de missatges"
- #: src/prefs_msg_colors.c:154
- msgid "Enable coloration of message text"
- msgstr "Permetre colorejat en el text del missatge"
- #: src/prefs_msg_colors.c:162
- msgid "Quote"
- msgstr "Marcat"
- #: src/prefs_msg_colors.c:174
- msgid "Cycle quote colors"
- msgstr "Reusar colors d'entrecomillat"
- #: src/prefs_msg_colors.c:178
- msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
- msgstr ""
- "Si hi ha més de 3 nívells de entrecomillat, els colors serna re-utilitzats"
- #: src/prefs_msg_colors.c:184
- msgid "1st Level"
- msgstr "1er nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
- #: src/prefs_msg_colors.c:242
- msgid "Text"
- msgstr "Text"
- #: src/prefs_msg_colors.c:204
- msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
- msgstr "Escollir color per al text de primer nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:210
- msgid "2nd Level"
- msgstr "2on nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:230
- msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
- msgstr "Escollir color per al text de 2on nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:236
- msgid "3rd Level"
- msgstr "3r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:256
- msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
- msgstr "Escollir color per al text de 3r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:263
- msgid "Enable coloration of text background"
- msgstr "Permetre colors en el fons del missatge"
- #: src/prefs_msg_colors.c:279
- msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
- msgstr "Escollir color per al fons del text de 1er nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
- #: src/prefs_msg_colors.c:323
- msgid "Background"
- msgstr "Fons"
- #: src/prefs_msg_colors.c:300
- msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
- msgstr "Escollir color per al fons del text de 2n nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:321
- msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
- msgstr "Escollir color per al fons del text de 3r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:341
- msgid "Tooltip|Pick color for links"
- msgstr "Escollir color per als enllaços"
- #: src/prefs_msg_colors.c:343
- msgid "URI link"
- msgstr "URI d'enllaç"
- #: src/prefs_msg_colors.c:360
- msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
- msgstr "Escollir color per a les signatures"
- #: src/prefs_msg_colors.c:362
- msgid "Signatures"
- msgstr "Signatures"
- #: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
- msgid "Folder list"
- msgstr "Llista de carpetes"
- #: src/prefs_msg_colors.c:380
- msgid ""
- "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
- "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
- msgstr ""
- "Esculliu color per la carpeta de destinació. La carpeta de destinació "
- "s'usarà quan la opció 'Executeu immediatament quan mogueu o esborreu "
- "missatges' estigui desactivada"
- #: src/prefs_msg_colors.c:384
- msgid "Target folder"
- msgstr "Carpeta destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:399
- msgid "Pick color for folders containing new messages"
- msgstr "Escolliu color per a les carpetes que continguin nous missatges"
- #: src/prefs_msg_colors.c:401
- msgid "Folder containing new messages"
- msgstr "Carpetes que contenen nous missatges"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
- #, c-format
- msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Seleccioneu color per 'color %d'"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
- #, c-format
- msgid "Set label for 'color %d'"
- msgstr "Escollir etiqueta per a 'color %d'"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:590
- #, c-format
- msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Escolliu color per 'color %d'"
- #: src/prefs_msg_colors.c:598
- msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
- msgstr "Escollir color per al text de 1er nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:601
- msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
- msgstr "Escollir color per al text de 2on nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:604
- msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
- msgstr "Escollir color per al text de 3r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:607
- msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
- msgstr "Escollir color per al fons del text de 1r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:610
- msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
- msgstr "Escollir color per al fons del test de 2n nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:613
- msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
- msgstr "Escollir color per al fons del text de 3r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:616
- msgid "Dialog title|Pick color for links"
- msgstr "Escolliu color per els enllaços"
- #: src/prefs_msg_colors.c:619
- msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
- msgstr "Escollir color per a la carpeta destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:622
- msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
- msgstr "Escollir color per a les firmes"
- #: src/prefs_msg_colors.c:625
- msgid "Dialog title|Pick color for folder"
- msgstr "Escolliu color per 'color %d'"
- #: src/prefs_msg_colors.c:829
- msgid "Colors"
- msgstr "Colors"
- #: src/prefs_other.c:96
- msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
- msgstr "Escollir configuració de les dreceres de teclat"
- #: src/prefs_other.c:110
- msgid "Select preset:"
- msgstr "Seleccionar combinació:"
- #: src/prefs_other.c:125
- msgid ""
- "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
- "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
- msgstr ""
- "Podeu modificar també cada drecera de menú presionant\n"
- "alguna(es) tecla(es) al situar el punter sobre l'element."
- #: src/prefs_other.c:474
- msgid "Add address to destination when double-clicked"
- msgstr "Afegir adreça a la destinació amb doble click"
- #: src/prefs_other.c:477
- msgid "On exit"
- msgstr "Al sortir"
- #: src/prefs_other.c:480
- msgid "Confirm on exit"
- msgstr "Confirmar al sortir"
- #: src/prefs_other.c:487
- msgid "Empty trash on exit"
- msgstr "Buidar paperera al sortir"
- #: src/prefs_other.c:490
- msgid "Warn if there are queued messages"
- msgstr "Avisar si existeixen missatges en cua"
- #: src/prefs_other.c:492
- msgid "Keyboard shortcuts"
- msgstr "Dreceres de teclat"
- #: src/prefs_other.c:495
- msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
- msgstr "Habilitar les dreceres de teclat configurables"
- #: src/prefs_other.c:498
- msgid ""
- "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
- "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
- "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
- msgstr ""
- "Si el marqueu, podreu canviar les dreceres de teclat de la majoria dels "
- "items del menú marcant l'ítem de menú i prement una combinació de tecles.\n"
- "Desmarqueu aquesta opció si voleu bloquejar totes les dreceres de teclat "
- "existents."
- #: src/prefs_other.c:505
- msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
- msgstr "Seleccionar configuració de dreceres de teclat"
- #: src/prefs_other.c:515
- msgid "Metadata handling"
- msgstr "Recollida de metadades"
- #: src/prefs_other.c:516
- msgid ""
- "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
- "it avoids data loss after crashes but can take some time."
- msgstr ""
- "El mode més segur consulta al SO per escriure metadades al disc "
- "directament;\n"
- "Aquest mode evita la perdua de dades per finalitzacions errònies però pot "
- "portar temps addicional."
- #: src/prefs_other.c:520
- msgid "Safer"
- msgstr "Més segur"
- #: src/prefs_other.c:522
- msgid "Faster"
- msgstr "Més ràpid"
- #: src/prefs_other.c:540
- msgid "Socket I/O timeout"
- msgstr "Temps límit E/S socket"
- #: src/prefs_other.c:562
- msgid "Ask before emptying trash"
- msgstr "Preguntar abans de buidar la paperera"
- #: src/prefs_other.c:564
- msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
- msgstr ""
- "Preguntar sobre una regla de filtrat específica d'un compte quan filtreu "
- "manualment"
- #: src/prefs_other.c:569
- msgid "Use secure file deletion if possible"
- msgstr "Usar eliminació d'arxius segurs si és possible"
- #: src/prefs_other.c:573
- msgid ""
- "Use secure file deletion if possible\n"
- "(the 'shred' program is not available)"
- msgstr ""
- "Usar eliminació d'arxius segurs si és possible\n"
- "(el programa 'shred' no està disponible)"
- #: src/prefs_other.c:578
- msgid ""
- "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
- "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
- msgstr ""
- "Useu el programa 'shred' per sobreescriure arxius amb dades aleatòries abans "
- "d'esborrar-los. Això alenteix el proces. Assegureu-vos de llegir les "
- "implicacions a la pàgina del manual del shred."
- #: src/prefs_other.c:582
- msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
- msgstr "Sincronitzar sense línia les carpetes el més aviat possible"
- #: src/prefs_other.c:685
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Miscel·lània"
- #: src/prefs_quote.c:76
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
- msgstr "EL %d\\n%f escrigué:\\n\\n%q"
- #: src/prefs_receive.c:136
- msgid "External incorporation program"
- msgstr "Incorporació external de programa"
- #: src/prefs_receive.c:139
- msgid "Use external program for receiving mail"
- msgstr "Usar un programa extern per rebre correu"
- #: src/prefs_receive.c:155
- msgid "Automatic checking"
- msgstr "Verificació automàtica"
- #: src/prefs_receive.c:162
- msgid "Check for new mail every"
- msgstr "Verificar l'existència de nou correu cada"
- #: src/prefs_receive.c:180
- msgid "Check for new mail on start-up"
- msgstr "Comprovar l'existència de nou correu a l'inici"
- #: src/prefs_receive.c:183
- msgid "Dialogs"
- msgstr "Diàlegs"
- #: src/prefs_receive.c:185
- msgid "Show receive dialog"
- msgstr "Mostrar diàleg de recepció"
- #: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- #: src/prefs_receive.c:195
- msgid "Only on manual receiving"
- msgstr "Només al rebre manualment"
- #: src/prefs_receive.c:206
- msgid "Close receive dialog when finished"
- msgstr "Tancar el diàleg de recepció al finalitzar"
- #: src/prefs_receive.c:209
- msgid "Don't popup error dialog on receive error"
- msgstr "No mostrar diàleg d'error en l'error de recepció"
- #: src/prefs_receive.c:212
- msgid "After checking for new mail"
- msgstr "Després de comprovar el correu nou"
- #: src/prefs_receive.c:214
- msgid "Go to Inbox"
- msgstr "Anar a la safata d'entrada"
- #: src/prefs_receive.c:216
- msgid "Update all local folders"
- msgstr "Actualitzar totes les carpetes locals"
- #: src/prefs_receive.c:219
- msgid "Run command"
- msgstr "Executa comanda"
- #: src/prefs_receive.c:224
- msgid "after automatic check"
- msgstr "després de la comprovació automàtica"
- #: src/prefs_receive.c:226
- msgid "after manual check"
- msgstr "després de la comprovació manual"
- #: src/prefs_receive.c:234
- #, c-format
- msgid ""
- "Command to execute:\n"
- "(use %d as number of new mails)"
- msgstr ""
- "Orden a ejecutar:\n"
- "(usar %d com a n de missatges nous)"
- #: src/prefs_receive.c:259
- msgid "Blink LED"
- msgstr "diode intermitent"
- #: src/prefs_receive.c:260
- msgid "Play sound"
- msgstr "So"
- #: src/prefs_receive.c:262
- msgid "Show info banner"
- msgstr "Mostrar bàner d'informació"
- #: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
- msgid "Mail Handling"
- msgstr "Recollida de correu"
- #: src/prefs_receive.c:397
- msgid "Receiving"
- msgstr "Rebent"
- #: src/prefs_send.c:159
- msgid "Save sent messages to Sent folder"
- msgstr "Guardar missatges enviats a la carpeta Enviat"
- #: src/prefs_send.c:162
- msgid "Confirm before sending queued messages"
- msgstr "Confirmar abans d'enviar els missatges encuats."
- #: src/prefs_send.c:165
- msgid "Never send Return Receipts"
- msgstr "Mai enviar justificants de recepció"
- #: src/prefs_send.c:168
- msgid "Show send dialog"
- msgstr "Mostrar diàleg d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:176
- msgid "Outgoing encoding"
- msgstr "Conjunt de codis per enviar"
- #: src/prefs_send.c:201
- msgid ""
- "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
- "be used"
- msgstr ""
- "Si seleccioneu 'Automàtic' s'usarà la codificació última para a la "
- "localització actual."
- #: src/prefs_send.c:216
- msgid "Automatic (Recommended)"
- msgstr "Automàtic (Recomanat)"
- #: src/prefs_send.c:218
- msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/prefs_send.c:219
- msgid "Unicode (UTF-8)"
- msgstr "Unicode (UTF-8)"
- #: src/prefs_send.c:221
- msgid "Western European (ISO-8859-1)"
- msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-1)"
- #: src/prefs_send.c:222
- msgid "Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-15)"
- #: src/prefs_send.c:224
- msgid "Central European (ISO-8859-2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
- #: src/prefs_send.c:226
- msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/prefs_send.c:227
- msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
- #: src/prefs_send.c:229
- msgid "Greek (ISO-8859-7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
- #: src/prefs_send.c:231
- msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
- msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
- #: src/prefs_send.c:232
- msgid "Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/prefs_send.c:234
- msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
- msgstr "Aràbic (ISO-8859-6)"
- #: src/prefs_send.c:235
- msgid "Arabic (Windows-1256)"
- msgstr "Aràbic (Windows-1256)"
- #: src/prefs_send.c:237
- msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
- #: src/prefs_send.c:239
- msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
- msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
- #: src/prefs_send.c:240
- msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
- #: src/prefs_send.c:241
- msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/prefs_send.c:242
- msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/prefs_send.c:244
- msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
- msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
- #: src/prefs_send.c:246
- msgid "Japanese (EUC-JP)"
- msgstr "Japonès (EUC-JP)"
- #: src/prefs_send.c:247
- msgid "Japanese (Shift_JIS)"
- msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
- #: src/prefs_send.c:250
- msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
- msgstr "Chinès simplificat (GB18030)"
- #: src/prefs_send.c:251
- msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
- msgstr "Chinès simplificado (GB2312)"
- #: src/prefs_send.c:252
- msgid "Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "Chinès simplificat (GBK)"
- #: src/prefs_send.c:253
- msgid "Traditional Chinese (Big5)"
- msgstr "Chinès tradicional (Big5)"
- #: src/prefs_send.c:255
- msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
- msgstr "Chinès tradicional (EUC-TW)"
- #: src/prefs_send.c:256
- msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
- msgstr "Chinès (ISO-2022-CN)"
- #: src/prefs_send.c:259
- msgid "Korean (EUC-KR)"
- msgstr "Coreà(EUC-KR)"
- #: src/prefs_send.c:261
- msgid "Thai (TIS-620)"
- msgstr "Tailandès (TIS-620)"
- #: src/prefs_send.c:262
- msgid "Thai (Windows-874)"
- msgstr "Tailandès (Windows-874)"
- #: src/prefs_send.c:266
- msgid "Transfer encoding"
- msgstr "Codificació d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:277
- msgid ""
- "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
- "characters"
- msgstr ""
- "Especificar la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
- "quan el cos del missatge conté caràcters no-ASCII"
- #: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
- #: src/send_message.c:473
- msgid "Sending"
- msgstr "Enviant"
- #: src/prefs_spelling.c:80
- msgid "Pick color for misspelled word"
- msgstr "Escolli color de les paraules incorrectes"
- #: src/prefs_spelling.c:126
- msgid "Enable spell checker"
- msgstr "Habilitar el corrector ortogràfic"
- #: src/prefs_spelling.c:131
- msgid "Enable alternate dictionary"
- msgstr "Habilitar diccionari alternatiu"
- #: src/prefs_spelling.c:136
- msgid "Faster switching with last used dictionary"
- msgstr "Canvi més ràpid amb l'últim diccionari usat"
- #: src/prefs_spelling.c:138
- msgid "Automatic spell checking"
- msgstr "Verificació ortogràfica automàtica"
- #: src/prefs_spelling.c:146
- msgid "Re-check message when changing dictionary"
- msgstr "Re-comprovar el missatge quan canvieu de diccionari"
- #: src/prefs_spelling.c:150
- msgid "Dictionary"
- msgstr "Diccionari"
- #: src/prefs_spelling.c:187
- msgid "Check with both dictionaries"
- msgstr "Comprova amb ambdos diccionaris"
- #: src/prefs_spelling.c:196
- msgid "Misspelled word color"
- msgstr "Color de les faltes ortogràfiques"
- #: src/prefs_spelling.c:209
- msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
- msgstr ""
- "Escolliu color de les paraules incorrectes. Useu el color negre per "
- "subrattlar"
- #: src/prefs_spelling.c:326
- msgid "Spell Checking"
- msgstr "Corregint ortogràficament"
- #: src/prefs_summaries.c:151
- msgid "the full abbreviated weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:152
- msgid "the full weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana complert"
- #: src/prefs_summaries.c:153
- msgid "the abbreviated month name"
- msgstr "el nom del mes abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:154
- msgid "the full month name"
- msgstr "el nom del mes complert"
- #: src/prefs_summaries.c:155
- msgid "the preferred date and time for the current locale"
- msgstr "la data i hora preferida per a la localizació actual"
- #: src/prefs_summaries.c:156
- msgid "the century number (year/100)"
- msgstr "el número de segle (any/100)"
- #: src/prefs_summaries.c:157
- msgid "the day of the month as a decimal number"
- msgstr "el dia del mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:158
- msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
- msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 24 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:159
- msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
- msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 12 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:160
- msgid "the day of the year as a decimal number"
- msgstr "el dia de l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:161
- msgid "the month as a decimal number"
- msgstr "el mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:162
- msgid "the minute as a decimal number"
- msgstr "el minut com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:163
- msgid "either AM or PM"
- msgstr "AM o PM"
- #: src/prefs_summaries.c:164
- msgid "the second as a decimal number"
- msgstr "el segon com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:165
- msgid "the day of the week as a decimal number"
- msgstr "el dia de la setmana com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:166
- msgid "the preferred date for the current locale"
- msgstr "la data preferida per a la localizació actual"
- #: src/prefs_summaries.c:167
- msgid "the last two digits of a year"
- msgstr "els dos últims dígits de l'any"
- #: src/prefs_summaries.c:168
- msgid "the year as a decimal number"
- msgstr "l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:169
- msgid "the time zone or name or abbreviation"
- msgstr "zona horària o nom o abreviatura"
- #: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
- #: src/prefs_summaries.c:522
- msgid "Date format"
- msgstr "Format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:214
- msgid "Specifier"
- msgstr "Especificador"
- #: src/prefs_summaries.c:256
- msgid "Example"
- msgstr "Exemple"
- #: src/prefs_summaries.c:360
- msgid "Display message number next to folder name"
- msgstr "Veure el número de satges al costat del nom de la carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:369
- msgid "No"
- msgstr "Cap"
- #: src/prefs_summaries.c:370
- msgid "Unread messages"
- msgstr "Missatge sense llegir"
- #: src/prefs_summaries.c:371
- msgid "Unread and Total messages"
- msgstr "Missatge totals i sense llegir"
- #: src/prefs_summaries.c:381
- msgid "Open last opened folder at start-up"
- msgstr "Obrir la última carpeta oberta a l'inici"
- #: src/prefs_summaries.c:384
- msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
- msgstr "Abreviar noms de grup amb més de"
- #: src/prefs_summaries.c:398
- msgid "letters"
- msgstr "lletres"
- #: src/prefs_summaries.c:416
- msgid "Message list"
- msgstr "Llista de missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:422
- msgid "Set default selection when entering a folder"
- msgstr "Definir selecció per defecte quan entri a la carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:435
- msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
- msgstr "Mostrar opció \"missatges no llegit (o nou)\""
- #: src/prefs_summaries.c:445
- msgid "Assume 'Yes'"
- msgstr "Assumir 'Si'"
- #: src/prefs_summaries.c:446
- msgid "Assume 'No'"
- msgstr "Assumir 'No'"
- #: src/prefs_summaries.c:454
- msgid "Open message when selected"
- msgstr "Obrir sempre els missatges quan es seleccionin"
- #: src/prefs_summaries.c:464
- msgid "When message view is visible"
- msgstr "Quan la vista de missatges sigui visible"
- #: src/prefs_summaries.c:470
- msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
- msgstr "Jerarquitzar usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estàndar"
- #: src/prefs_summaries.c:474
- msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
- msgstr "Executar immediatament moviments o esborrats de missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:476
- msgid ""
- "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
- "Execute'"
- msgstr ""
- "Posposa el moviment, copiat i esborrat de missatges fins que escolliu 'Eines/"
- "Executar'"
- #: src/prefs_summaries.c:479
- msgid "Mark message as read"
- msgstr "Marcar el misstage com a llegit"
- #: src/prefs_summaries.c:482
- msgid "when selected, after"
- msgstr "al seleccionar-lo, després de"
- #: src/prefs_summaries.c:502
- msgid "only when opened in a new window, or replied to"
- msgstr ""
- "només al obrir-lo en una finestra nova, o al respondre'len una finestra "
- "nova, o contestat a"
- #: src/prefs_summaries.c:509
- msgid "Display sender using address book"
- msgstr "Mostrar remitent usant l'agenda"
- #: src/prefs_summaries.c:513
- msgid "Show tooltips"
- msgstr "Mostrar ajudes d'eines"
- #: src/prefs_summaries.c:542
- msgid "Date format help"
- msgstr "Ajuda del format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:560
- msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
- msgstr ""
- "Confirmeu abans de marcar tots els missatges de la carpeta com a llegits"
- #: src/prefs_summaries.c:563
- msgid "Translate header names"
- msgstr "Traduïu Capçaleres"
- #: src/prefs_summaries.c:565
- msgid ""
- "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
- "translated into your language."
- msgstr ""
- "Les capçaleres standart mostrades (com 'From:', 'Subject:') seran traduïdes "
- "al vostre idioma."
- #: src/prefs_summaries.c:682
- msgid "Summaries"
- msgstr "Sumaris"
- #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2677
- msgid "Attachment"
- msgstr "Adjunt"
- #: src/prefs_summary_column.c:85
- msgid "Number"
- msgstr "Nmero"
- #: src/prefs_summary_column.c:225
- msgid "Message list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes del missatge"
- #: src/prefs_summary_column.c:242
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de missatges. Podeu "
- "modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_summary_open.c:108
- msgid "first marked email"
- msgstr "primer missatge marcat"
- #: src/prefs_summary_open.c:109
- msgid "first new email"
- msgstr "primer missatge nou"
- #: src/prefs_summary_open.c:110
- msgid "first unread email"
- msgstr "primer missatge no llegit"
- #: src/prefs_summary_open.c:111
- msgid "last opened email"
- msgstr "últim missatge llegit"
- #: src/prefs_summary_open.c:112
- msgid "last email in the list"
- msgstr "últim missatge de la llista"
- #: src/prefs_summary_open.c:114
- msgid "first email in the list"
- msgstr "primer missatge de la llista"
- #: src/prefs_summary_open.c:183
- msgid " Selection when entering a folder"
- msgstr "Selecció per quan entri a la carpeta"
- #: src/prefs_summary_open.c:229
- msgid "Possible selections"
- msgstr "Seleccions possibles"
- #: src/prefs_summary_open.c:265
- msgid "Selection on folder opening"
- msgstr "Selecció a l'obir la carpeta"
- #: src/prefs_template.c:78
- msgid "This name is used as the Menu item"
- msgstr "Aquest nom és usat com a element de Menú"
- #: src/prefs_template.c:80
- msgid ""
- "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
- "account."
- msgstr ""
- "Sobreescriure la capçalera Des de del compte de composició. Això no canvia "
- "el compte de composició."
- #: src/prefs_template.c:307
- msgid "Append the new template above to the list"
- msgstr "Afegir la nova plantilla a sobre de la llista"
- #: src/prefs_template.c:316
- msgid "Replace the selected template in list with the template above"
- msgstr ""
- "Susbtituïr la plantilla seleccionada a la llista per la plantilla de sobre"
- #: src/prefs_template.c:324
- msgid "Delete the selected template from the list"
- msgstr "Esborrar la plantilla seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_template.c:340
- msgid "Show information on configuring templates"
- msgstr "Mostrar informació al configurar plantilles"
- #: src/prefs_template.c:364
- msgid "Move the selected template to the top"
- msgstr "Moure la plantilla seleccionada a l'inici"
- #: src/prefs_template.c:374
- msgid "Move the selected template up"
- msgstr "Moure la plantilla seleccionada amunt"
- #: src/prefs_template.c:382
- msgid "Move the selected template down"
- msgstr "Moure la plantilla seleccionada avall"
- #: src/prefs_template.c:392
- msgid "Move the selected template to the bottom"
- msgstr "Moure la plantilla seleccionada al final"
- #: src/prefs_template.c:408
- msgid "Template configuration"
- msgstr "Configuració de plantilla"
- #: src/prefs_template.c:595
- msgid "Templates list not saved"
- msgstr "Llista de lantilles sense gravar"
- #: src/prefs_template.c:596
- msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
- msgstr "La llista de plantilles ha estat modificada. Tancar de totes maneres?"
- #: src/prefs_template.c:760
- msgid "The template's name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla."
- #: src/prefs_template.c:797
- msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"Des de\" de la plantilla conté una adreça de correu errònia."
- #: src/prefs_template.c:803
- msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"A\" de la plantilla conté una adreça de correu errònia."
- #: src/prefs_template.c:809
- msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"Cc\" de la plantilla conté una adreça de correu errònia."
- #: src/prefs_template.c:815
- msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"Bcc\" de la plantilla conté una adreça de correu errònia."
- #: src/prefs_template.c:821
- msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
- msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla no és vàlid."
- #: src/prefs_template.c:891
- msgid "Delete template"
- msgstr "Esborrar plantilla"
- #: src/prefs_template.c:892
- msgid "Do you really want to delete this template?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta plantilla?"
- #: src/prefs_template.c:905
- msgid "Delete all templates"
- msgstr "Esborrar totes les plantilles"
- #: src/prefs_template.c:906
- msgid "Do you really want to delete all the templates?"
- msgstr "Voleu realment esborrar totes les plantilles?"
- #: src/prefs_template.c:1212
- msgid "Current templates"
- msgstr "Plantilles actuals"
- #: src/prefs_template.c:1240
- msgid "Template"
- msgstr "Plantilla"
- #: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
- msgid "Default internal theme"
- msgstr "Tema intern per omissió"
- #: src/prefs_themes.c:369
- msgid "Themes"
- msgstr "Temes"
- #: src/prefs_themes.c:456
- msgid "Only root can remove system themes"
- msgstr "Només l'usuari root pot eliminar temes globals"
- #: src/prefs_themes.c:459
- #, c-format
- msgid "Remove system theme '%s'"
- msgstr "Eliminar tema global '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:462
- #, c-format
- msgid "Remove theme '%s'"
- msgstr "Eliminar tema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:468
- msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
- msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar aquest tema?"
- #: src/prefs_themes.c:478
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while removing theme."
- msgstr ""
- "Error en l'arxiu %s\n"
- "al eliminar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:482
- msgid "Removing theme directory failed."
- msgstr "Ha fallat l'eliminació del directori del tema."
- #: src/prefs_themes.c:485
- msgid "Theme removed successfully"
- msgstr "Tema eliminat amb èxit"
- #: src/prefs_themes.c:505
- msgid "Select theme folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
- #: src/prefs_themes.c:520
- #, c-format
- msgid "Install theme '%s'"
- msgstr "Installar tema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:523
- msgid ""
- "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
- "Install anyway?"
- msgstr ""
- "Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n"
- "Installar de totes maneres?"
- #: src/prefs_themes.c:530
- msgid "Do you want to install theme for all users?"
- msgstr "Voleu installar el tema per tots els usuaris?"
- #: src/prefs_themes.c:550
- msgid "Theme exists"
- msgstr "El tema ja existeix"
- #: src/prefs_themes.c:551
- msgid ""
- "A theme with the same name is\n"
- "already installed in this location.\n"
- "\n"
- "Do you want to replace it?"
- msgstr ""
- "Ja hi ha un tema amb el mateix nom\n"
- "instal·lat en aquesta ubicació.\n"
- "\n"
- "Voleu sobreescriure'l?"
- #: src/prefs_themes.c:557
- #, c-format
- msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
- msgstr "No s'ha pogut esborrar el tema antic a %s."
- #: src/prefs_themes.c:565
- #, c-format
- msgid "Couldn't create destination directory %s."
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació %s."
- #: src/prefs_themes.c:578
- msgid "Theme installed successfully."
- msgstr "Tema instal·lat amb èxit."
- #: src/prefs_themes.c:585
- msgid "Failed installing theme"
- msgstr "Error al installar el tema"
- #: src/prefs_themes.c:588
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while installing theme."
- msgstr ""
- "Error a l'arxiu %s\n"
- "al installar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:689
- #, c-format
- msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
- msgstr "Disponibles %d temes (%d d'usuari, %d globals, 1 intern)"
- #: src/prefs_themes.c:730
- #, c-format
- msgid "Internal theme has %d icons"
- msgstr "El tema intern té %d icones"
- #: src/prefs_themes.c:736
- msgid "No info file available for this theme"
- msgstr "No hi ha arxiu d'informació per a aquest tema"
- #: src/prefs_themes.c:754
- msgid "Error: couldn't get theme status"
- msgstr "Error: no es pot obtenir l'estat del tema"
- #: src/prefs_themes.c:778
- #, c-format
- msgid "%d files (%d icons), size: %s"
- msgstr "%d arxius (%d icones), tamany: %s"
- #: src/prefs_themes.c:827
- msgid "Selector"
- msgstr "Selector"
- #: src/prefs_themes.c:838
- msgid "Install new..."
- msgstr "Installar nou..."
- #: src/prefs_themes.c:854
- msgid "Information"
- msgstr "Informació"
- #: src/prefs_themes.c:868
- msgid "Author: "
- msgstr "Autor: "
- #: src/prefs_themes.c:876
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: src/prefs_themes.c:918
- msgid "Preview"
- msgstr "Pre-visualització"
- #: src/prefs_themes.c:968
- msgid "Use this"
- msgstr "Useu aquest"
- #: src/prefs_themes.c:973
- msgid "Remove"
- msgstr "Eliminar"
- #: src/prefs_toolbar.c:173
- msgid ""
- "Selected Action already set.\n"
- "Please choose another Action from List"
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada ja ho està\n"
- "Per favor, escolliu una altra acció de la lista"
- #: src/prefs_toolbar.c:174
- msgid "Item has no icon defined."
- msgstr "L'element no té una icona definida."
- #: src/prefs_toolbar.c:175
- msgid "Item has no text defined."
- msgstr "L'element no té un text definit."
- #: src/prefs_toolbar.c:250
- msgid "Main toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:251
- msgid "Compose toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra de composició"
- #: src/prefs_toolbar.c:252
- msgid "Message view toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra de vista de missatges"
- #: src/prefs_toolbar.c:876
- msgid "Toolbar item"
- msgstr "Element de la barra d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:892
- msgid "Item type"
- msgstr "Tipus de l'element"
- #: src/prefs_toolbar.c:899
- msgid "Internal Function"
- msgstr "Funció interna"
- #: src/prefs_toolbar.c:900
- msgid "User Action"
- msgstr "Acció interna"
- #: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
- msgid "Separator"
- msgstr "Separador"
- #: src/prefs_toolbar.c:907
- msgid "Event executed on click"
- msgstr "Event executat al pulsar"
- #: src/prefs_toolbar.c:934
- msgid "Toolbar text"
- msgstr "Text d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
- msgid "Toolbars"
- msgstr "Barra d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:1185
- msgid "Main Window"
- msgstr "Finestra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:1199
- msgid "Message Window"
- msgstr "Finestra de missatge"
- #: src/prefs_toolbar.c:1213
- msgid "Compose Window"
- msgstr "Finestra de composició"
- #: src/prefs_toolbar.c:1309
- msgid "Icon text"
- msgstr "Text de la icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1318
- msgid "Mapped event"
- msgstr "Event mapejat"
- #: src/prefs_toolbar.c:1617
- msgid "Toolbar item icon"
- msgstr "Icona de l'element de la barra d'eines"
- #: src/prefs_wrapping.c:79
- msgid "Auto wrapping"
- msgstr "Auto-retallar"
- #: src/prefs_wrapping.c:80
- msgid "Wrap quotation"
- msgstr "Retallar citació"
- #: src/prefs_wrapping.c:81
- msgid "Wrap pasted text"
- msgstr "Text envolcallat enganxat"
- #: src/prefs_wrapping.c:82
- msgid "Auto indent"
- msgstr "Auto-sagnat"
- #: src/prefs_wrapping.c:88
- msgid "Wrap text at"
- msgstr "Text envolcallat a"
- #: src/prefs_wrapping.c:153
- msgid "Wrapping"
- msgstr "Envolcallant"
- #: src/printing.c:437
- msgid "Print preview"
- msgstr "Pre-visualització d'impressió"
- #: src/printing.c:490
- msgid "First page"
- msgstr "Primera pàgina"
- #: src/printing.c:492
- msgid "Previous page"
- msgstr "Pàgina anterior"
- #: src/printing.c:499
- msgid "Next page"
- msgstr "Pàgina següent"
- #: src/printing.c:501
- msgid "Last page"
- msgstr "Última pàgina"
- #: src/printing.c:507
- msgid "Zoom 100%"
- msgstr "Ampliació del 100%"
- #: src/printing.c:509
- msgid "Zoom fit"
- msgstr "Augment ajustat"
- #: src/printing.c:511
- msgid "Zoom in"
- msgstr "Augmentar"
- #: src/printing.c:513
- msgid "Zoom out"
- msgstr "Disminuïr"
- #: src/printing.c:695
- #, c-format
- msgid "Page %d"
- msgstr "Pàgina %d"
- #: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
- msgid "No information available"
- msgstr "No hi ha informació disponible"
- #: src/privacy.c:489
- msgid "No recipient keys defined."
- msgstr "No s'ha definit cap clau."
- #: src/procmime.c:379 src/procmime.c:381 src/procmime.c:382
- msgid "[Error decoding BASE64]\n"
- msgstr "[Error decodificant BASE64]\n"
- #: src/procmsg.c:866 src/procmsg.c:869
- msgid "Already trying to send."
- msgstr "Ja s'ha intentat enviar "
- #: src/procmsg.c:1475
- #, c-format
- msgid "Couldn't open file %s."
- msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s."
- #: src/procmsg.c:1573
- #, c-format
- msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
- msgstr "No s'ha pogut encriptar el correu: %s"
- #: src/procmsg.c:1606
- msgid "Queued message header is broken."
- msgstr "La capçalera del missatge encuat és defectuosa."
- #: src/procmsg.c:1627
- msgid "An error happened during SMTP session."
- msgstr "S'ha produït un error durant la sessió SMTP."
- #: src/procmsg.c:1641
- msgid ""
- "No specific account has been found to send, and an error happened during "
- "SMTP session."
- msgstr ""
- "No s'ha especificat cap compte per enviar, i s'ha produït un error durant la "
- "sessió SMTP"
- #: src/procmsg.c:1649
- msgid ""
- "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
- "generated by Claws Mail."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir les condicions d'enviament. Potser el correu no ha "
- "estat generat per Claws Mail."
- #: src/procmsg.c:1667
- msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
- msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per enviar noticies."
- #: src/procmsg.c:1680
- msgid "Error when writing temporary file for news sending."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies."
- #: src/procmsg.c:1694
- #, c-format
- msgid "Error occurred while posting the message to %s."
- msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s."
- #: src/procmsg.c:2238
- msgid "Filtering messages...\n"
- msgstr "Filtrant missatge...\n"
- #: src/quote_fmt.c:46
- msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">simbols:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:47
- msgid "customized date format (see 'man strftime')"
- msgstr "format de data configurat (veure 'man strftime')"
- #: src/quote_fmt.c:50
- msgid "email address of sender"
- msgstr "adreça de correu de l'emisor"
- #: src/quote_fmt.c:51
- msgid "full name of sender"
- msgstr "Nom complert del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:52
- msgid "first name of sender"
- msgstr "nom del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:53
- msgid "last name of sender"
- msgstr "cognoms del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:54
- msgid "initials of sender"
- msgstr "inicials del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:61
- msgid "message body"
- msgstr "cos del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:62
- msgid "quoted message body"
- msgstr "cos de missatge marcat"
- #: src/quote_fmt.c:63
- msgid "message body without signature"
- msgstr "cos de missatge sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:64
- msgid "quoted message body without signature"
- msgstr "cos de missatge marcat sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:65
- msgid "message tags"
- msgstr "etiquetes del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:66
- msgid "current dictionary"
- msgstr "dicctionari activat"
- #: src/quote_fmt.c:67
- msgid "cursor position"
- msgstr "posició del cursor"
- #: src/quote_fmt.c:68
- msgid "account property: your name"
- msgstr "propietat del compte: el vostre nom"
- #: src/quote_fmt.c:69
- msgid "account property: your email address"
- msgstr "propietat del compte: la vostra adreça de correu"
- #: src/quote_fmt.c:70
- msgid "account property: account name"
- msgstr "propietat del compte: nom de compte"
- #: src/quote_fmt.c:71
- msgid "account property: organization"
- msgstr "pPropietat del compte : organització"
- #: src/quote_fmt.c:72
- msgid "account property: signature"
- msgstr "propietat del compte: signatura"
- #: src/quote_fmt.c:73
- msgid "account property: signature path"
- msgstr "propietat del compte: ruta de la signatura"
- #: src/quote_fmt.c:74
- msgid "account property: default dictionary"
- msgstr "propietat del compte: diccionari per defecte"
- #: src/quote_fmt.c:75
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
- msgstr "llibre d'adresses <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
- #: src/quote_fmt.c:76
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
- msgstr "llibre d'adresses <span style=\"oblique\">completion</span>: Des de"
- #: src/quote_fmt.c:77
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
- msgstr "llibre d'adresses <span style=\"oblique\">completion</span>: A"
- #: src/quote_fmt.c:79
- msgid "literal backslash"
- msgstr "caràcter contrabarra"
- #: src/quote_fmt.c:80
- msgid "literal question mark"
- msgstr "caràcter d'interrogació"
- #: src/quote_fmt.c:81
- msgid "literal exclamation mark"
- msgstr "marca del literal d'exclamació"
- #: src/quote_fmt.c:82
- msgid "literal pipe"
- msgstr "caràcter 'pipe'"
- #: src/quote_fmt.c:83
- msgid "literal opening curly brace"
- msgstr "caràcter 'claudator' obert"
- #: src/quote_fmt.c:84
- msgid "literal closing curly brace"
- msgstr "caràcter 'claudator' tancada"
- #: src/quote_fmt.c:85
- msgid "tab"
- msgstr "tab"
- #: src/quote_fmt.c:88
- msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">comandes:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:89
- msgid ""
- "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
- "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "symbols (or their long equivalent)"
- msgstr ""
- "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x es definida, on x és un\n"
- "dels simbols [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "(o un dels seus equivalents sense abreviar)"
- #: src/quote_fmt.c:90
- msgid ""
- "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
- "of\n"
- "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "symbols (or their long equivalent)"
- msgstr ""
- "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no és definida, on x és "
- "un\n"
- "dels simbols [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "(o un dels seus equivalents sense abreviar)"
- #: src/quote_fmt.c:91
- msgid ""
- "insert file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
- "to insert"
- msgstr ""
- "inserteu arxiu:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> és evaluada com a una ruta d'arxiu a "
- "insertar"
- #: src/quote_fmt.c:92
- msgid ""
- "insert program output:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
- "get\n"
- "the output from"
- msgstr ""
- "insertar programa de resposta:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada com a una comanda per "
- "obtenir\n"
- "la resposta desde "
- #: src/quote_fmt.c:93
- msgid ""
- "insert user input:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
- "user-entered text"
- msgstr ""
- "insertar entrada d'usuari:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable per ser reemplaçada "
- "per\n"
- "un text entrat per l'usuari"
- #: src/quote_fmt.c:94
- msgid ""
- "attach file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
- "to attach"
- msgstr ""
- "adjunteu arxiu:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> és evaluada com a una ruta d'arxiu a "
- "adjuntar"
- #: src/quote_fmt.c:96
- msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">definició de termes:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:97
- msgid ""
- "text that can contain any of the symbols or\n"
- "commands above"
- msgstr ""
- "texte que pot contenir qualsevol dels simbols o\n"
- "comandes indicats anteriorment"
- #: src/quote_fmt.c:98
- msgid ""
- "text that can contain any of the symbols (no\n"
- "commands) above"
- msgstr ""
- "texte que pot contenir qualsevol dels simbols (no\n"
- "comandes) indicat anteriorment"
- #: src/quote_fmt.c:99
- msgid ""
- "completion from address book only works with the first\n"
- "address of the header, it outputs the full name\n"
- "of the contact if that address matches exactly\n"
- "one contact in the address book"
- msgstr ""
- "completat desde el llibre d'adresses només funciona amb la primera\n"
- "adressa de la capçalera, mostra el nom complet\n"
- "del contacte si l'adreça coincideix exactament\n"
- "amb un contacte al llibre d'adresses"
- #: src/quote_fmt.c:107
- msgid "Description of symbols"
- msgstr "Descripció de símbols"
- #: src/quote_fmt.c:108
- msgid "The following symbols and commands can be used:"
- msgstr "Els següents símbols i comandes poden ser usats:"
- #: src/quote_fmt.c:153
- msgid "Use template when composing new messages"
- msgstr "Usar la plantilla quan es composin missatges nous"
- #: src/quote_fmt.c:179
- msgid ""
- "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
- "new message."
- msgstr ""
- "Sobreescriure la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per "
- "composar el nou missatge."
- #: src/quote_fmt.c:281
- msgid "Use template when replying to messages"
- msgstr "Usar plantilla quan es contestin missatges"
- #: src/quote_fmt.c:307
- msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
- msgstr ""
- "Sobreescriure la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per "
- "respondre."
- #: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Símbol"
- #: src/quote_fmt.c:413
- msgid "Use template when forwarding messages"
- msgstr "Usar plantilla quan es reenviin missatges"
- #: src/quote_fmt.c:439
- msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
- msgstr ""
- "Sobreescriure la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per "
- "reenviar."
- #: src/quote_fmt.c:543
- msgid "Defaults"
- msgstr "Predeterminats"
- #: src/quote_fmt.c:561
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Nou missatge\" conté una adreça de "
- "correu errònia."
- #: src/quote_fmt.c:564
- msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla \"Nou missatge\" és erroni."
- #: src/quote_fmt.c:581
- msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"símbol de cometa\" de la plantilla \"Respondre\" és erroni."
- #: src/quote_fmt.c:601
- msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"símbol de cometa\" de la plantilla \"Reenviar\" és erroni."
- #: src/quote_fmt_parse.y:509
- #, c-format
- msgid "Enter text to replace '%s'"
- msgstr "Entra text per reemplaçar '%s'"
- #: src/quote_fmt_parse.y:510
- msgid "Enter variable"
- msgstr "Inserta una variable"
- #: src/send_message.c:135
- #, c-format
- msgid "Sending message using command: %s\n"
- msgstr "Enviant missatge usant l'ordre: %s\n"
- #: src/send_message.c:149
- #, c-format
- msgid "Couldn't execute command: %s"
- msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:184
- #, c-format
- msgid "Error occurred while executing command: %s"
- msgstr "S'ha produït un error executant l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:312
- msgid "Connecting"
- msgstr "Connectant"
- #: src/send_message.c:317
- msgid "Doing POP before SMTP..."
- msgstr "Fent POP abans de SMTP..."
- #: src/send_message.c:320
- msgid "POP before SMTP"
- msgstr "POP abans de SMTP"
- #: src/send_message.c:325
- #, c-format
- msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
- msgstr "Connectant al servidor SMTP: %s ..."
- #: src/send_message.c:382
- msgid "Mail sent successfully."
- msgstr "Correu enviat correctament."
- #: src/send_message.c:449
- msgid "Sending HELO..."
- msgstr "Enviant HELO..."
- #: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Autentificant-se"
- #: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
- msgid "Sending message..."
- msgstr "Enviant mensaje..."
- #: src/send_message.c:454
- msgid "Sending EHLO..."
- msgstr "Enviant EHLO..."
- #: src/send_message.c:463
- msgid "Sending MAIL FROM..."
- msgstr "Enviant MAIL FROM..."
- #: src/send_message.c:467
- msgid "Sending RCPT TO..."
- msgstr "Enviant RCPT TO..."
- #: src/send_message.c:472
- msgid "Sending DATA..."
- msgstr "Enviant DATA..."
- #: src/send_message.c:476
- msgid "Quitting..."
- msgstr "Sortint..."
- #: src/send_message.c:505
- #, c-format
- msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
- msgstr "Enviant missatge (%d / %d bytes)"
- #: src/send_message.c:558
- msgid "Sending message"
- msgstr "Enviant missatge"
- #: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
- msgid "Error occurred while sending the message."
- msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
- #: src/send_message.c:620
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while sending the message:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error enviant el missatge:\n"
- "%s"
- #: src/setup.c:74
- msgid "Mailbox setting"
- msgstr "Configurar bústia"
- #: src/setup.c:75
- msgid ""
- "First, you have to set the location of mailbox.\n"
- "You can use existing mailbox in MH format\n"
- "if you have the one.\n"
- "If you're not sure, just select OK."
- msgstr ""
- "Primer estableixi la localització de la seva bústia.\n"
- "Podeu utilitzar una bústia existent en format MH\n"
- "si ja el teniu.\n"
- "Si no esteu segur, seleccioneu Acceptar."
- #: src/sourcewindow.c:64
- msgid "Source of the message"
- msgstr "Font del missatge"
- #: src/sourcewindow.c:159
- #, c-format
- msgid "%s - Source"
- msgstr "%s - Font"
- #: src/ssl_manager.c:157
- msgid "Saved SSL Certificates"
- msgstr "Certificats SSL guardats"
- #: src/ssl_manager.c:428
- msgid "Delete certificate"
- msgstr "Eliminar certificat"
- #: src/ssl_manager.c:429
- msgid "Do you really want to delete this certificate?"
- msgstr "Voleu eliminar realment aquest certificat?"
- #: src/summary_search.c:226
- msgid "Search messages"
- msgstr "Buscar en els missatges"
- #: src/summary_search.c:252
- msgid "Match any of the following"
- msgstr "Coincidir amb algun dels següents"
- #: src/summary_search.c:254
- msgid "Match all of the following"
- msgstr "Coincidir amb tots els següents"
- #: src/summary_search.c:373
- msgid "Body:"
- msgstr "Cos:"
- #: src/summary_search.c:380
- msgid "Condition:"
- msgstr "Condició:"
- #: src/summary_search.c:410
- msgid "Find _all"
- msgstr "Trob_ar a tots"
- #: src/summary_search.c:671
- msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, seguir desde el final?"
- #: src/summary_search.c:673
- msgid "End of list reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?"
- #: src/summaryview.c:421
- msgid "Create _filter rule"
- msgstr "Crear regla de _filtrat"
- #: src/summaryview.c:545
- msgid "Toggle quick search bar"
- msgstr "Barra de búsqueda ràpida"
- #: src/summaryview.c:582
- msgid "Toggle multiple selection"
- msgstr "Commutar selecció múltiple"
- #: src/summaryview.c:1180
- msgid "Process mark"
- msgstr "Processar marques"
- #: src/summaryview.c:1181
- msgid "Some marks are left. Process them?"
- msgstr "Queden algunes marques. Processar-les?"
- #: src/summaryview.c:1239
- #, c-format
- msgid "Scanning folder (%s)..."
- msgstr "Revisant carpeta (%s)..."
- #: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
- msgid "No more unread messages"
- msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
- #: src/summaryview.c:1729
- msgid "No unread message found. Search from the end?"
- msgstr "Cap missatge sense llegir trobat. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
- #: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
- msgid ""
- "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- msgstr ""
- "Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- #: src/summaryview.c:1749
- msgid "No unread messages."
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1781
- msgid "No unread message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
- msgid "No more new messages"
- msgstr "No hi ha més missatges nous"
- #: src/summaryview.c:1828
- msgid "No new message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1848
- msgid "No new messages."
- msgstr "No hi ha missatges nous."
- #: src/summaryview.c:1880
- msgid "No new message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?"
- #: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
- msgid "No more marked messages"
- msgstr "No hi ha més missatges marcats"
- #: src/summaryview.c:1918
- msgid "No marked message found. Search from the end?"
- msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1927
- msgid "No marked messages."
- msgstr "No hi ha missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:1959
- msgid "No marked message found. Go to next folder?"
- msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
- msgid "No more labeled messages"
- msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
- #: src/summaryview.c:1997
- msgid "No labeled message found. Search from the end?"
- msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
- msgid "No labeled messages."
- msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:2022
- msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
- msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el principi?"
- #: src/summaryview.c:2337
- msgid "Attracting messages by subject..."
- msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
- #: src/summaryview.c:2521
- #, c-format
- msgid "%d deleted"
- msgstr "%d borrat(s)"
- #: src/summaryview.c:2525
- #, c-format
- msgid "%s%d moved"
- msgstr "%s%d moguts"
- #: src/summaryview.c:2526 src/summaryview.c:2533
- msgid ", "
- msgstr ", "
- #: src/summaryview.c:2531
- #, c-format
- msgid "%s%d copied"
- msgstr "%s%d copiat"
- #: src/summaryview.c:2546
- msgid " item selected"
- msgstr " element seleccionat"
- #: src/summaryview.c:2548
- msgid " items selected"
- msgstr " elements seleccionats"
- #: src/summaryview.c:2566 src/summaryview.c:2604
- #, c-format
- msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
- msgstr "%d nou(s), %d no llegit(s), %d total(s) (%s)"
- #: src/summaryview.c:2574
- #, c-format
- msgid ""
- "<b>Message summary</b>\n"
- "<b>New:</b> %d\n"
- "<b>Unread:</b> %d\n"
- "<b>Total:</b> %d\n"
- "<b>Size:</b> %s\n"
- "\n"
- "<b>Marked:</b> %d\n"
- "<b>Replied:</b> %d\n"
- "<b>Forwarded:</b> %d\n"
- "<b>Locked:</b> %d\n"
- "<b>Ignored:</b> %d\n"
- "<b>Watched:</b> %d"
- msgstr ""
- "<b>Resum de missatges</b>\n"
- "<b>Nous:</b> %d\n"
- "<b>Sense llegir:</b> %d\n"
- "<b>Total:</b> %d\n"
- "<b>Tamany:</b> %s\n"
- "\n"
- "<b>Marcats:</b> %d\n"
- "<b>Contestats:</b> %d\n"
- "<b>Reenviats:</b> %d\n"
- "<b>Bloquejats:</b> %d\n"
- "<b>Ignorats:</b> %d\n"
- "<b>Llegits:</b> %d"
- #: src/summaryview.c:2599
- #, c-format
- msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
- msgstr "%d/%d seleccionats (%s/%s), %d no llegits"
- #: src/summaryview.c:2877
- msgid "Sorting summary..."
- msgstr "Ordenant el resum..."
- #: src/summaryview.c:2991
- msgid "Setting summary from message data..."
- msgstr "Establint el resum dels missatges..."
- #: src/summaryview.c:3195
- msgid "(No Date)"
- msgstr "(Sense data)"
- #: src/summaryview.c:3232
- msgid "(No Recipient)"
- msgstr "Cap recipient"
- #: src/summaryview.c:3267
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "<span color='%s' style='italic'>Des de: %s, a %s</span>"
- #: src/summaryview.c:3274
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "<span color='%s' style='italic'>A: %s, a %s</span>"
- #: src/summaryview.c:4142
- msgid "You're not the author of the article.\n"
- msgstr "Vostè no es l'autor de l'article.\n"
- #: src/summaryview.c:4233
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the selected message?"
- msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
- msgstr[0] "Voleu realment esborrar el missatge seleccionat?"
- msgstr[1] "Voleu realment esborrar els %d missatges seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:4236
- msgid "Delete message(s)"
- msgstr "Esborrar missatge(s)"
- #: src/summaryview.c:4397
- msgid "Destination is same as current folder."
- msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:4496
- msgid "Destination to copy is same as current folder."
- msgstr "La destinaciés de còpia és la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:4661
- msgid "Append or Overwrite"
- msgstr "Afegir o Sobreescriure"
- #: src/summaryview.c:4662
- msgid "Append or overwrite existing file?"
- msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?"
- #: src/summaryview.c:4663
- msgid "_Append"
- msgstr "_Afegir"
- #: src/summaryview.c:4663
- msgid "_Overwrite"
- msgstr "_Sobreescriure"
- #: src/summaryview.c:4704
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
- msgstr "Esteu a punt d'imprimir %d missatges, un a un. Voleu continuar?"
- #: src/summaryview.c:5181
- msgid "Building threads..."
- msgstr "Construïnt jerarquia..."
- #: src/summaryview.c:5427
- msgid "Skip these rules"
- msgstr "Saltar-se aquestes regles"
- #: src/summaryview.c:5430
- msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
- msgstr "Aplicar aquestes regles independentment del compte al que pertanyin"
- #: src/summaryview.c:5433
- msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
- msgstr "Aplicar aquestes regles si s'apliquen al compte actual"
- #: src/summaryview.c:5462
- msgid "Filtering"
- msgstr "Filtrant"
- #: src/summaryview.c:5463
- msgid ""
- "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
- "Please choose what to do with these rules:"
- msgstr ""
- "Hi ha algunes regles de filtrat que èrtanyen a un compte.\n"
- "Si us plau, escolliu que s'ha de fer amb aquestes regles:"
- #: src/summaryview.c:5465
- msgid "_Filter"
- msgstr "_Filtre"
- #: src/summaryview.c:5493
- msgid "Filtering..."
- msgstr "Filtrant..."
- #: src/summaryview.c:5572
- msgid "Processing configuration"
- msgstr "Configuració de procesament"
- #: src/summaryview.c:6114
- msgid "Ignored thread"
- msgstr "Fil ignorat"
- #: src/summaryview.c:6116
- msgid "Watched thread"
- msgstr "Fil revisat"
- #: src/summaryview.c:6124
- msgid "Replied - click to see reply"
- msgstr "Respost- polsar per veure la resposta"
- #: src/summaryview.c:6136
- msgid "To be moved"
- msgstr "A ser mogut"
- #: src/summaryview.c:6138
- msgid "To be copied"
- msgstr "A ser copiat"
- #: src/summaryview.c:6150
- msgid "Signed, has attachment(s)"
- msgstr "Signat, té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:6154
- msgid "Encrypted, has attachment(s)"
- msgstr "Encriptat, té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:6156
- msgid "Encrypted"
- msgstr "Encriptat"
- #: src/summaryview.c:6158
- msgid "Has attachment(s)"
- msgstr "Té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:7769
- #, c-format
- msgid ""
- "Regular expression (regexp) error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error en l'expressió regular (regexp):\n"
- "%s"
- #: src/summaryview.c:7877
- msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
- msgstr "Torneu a la llista de carpetes (Teniu missatges sense llegir)"
- #: src/summaryview.c:7882
- msgid "Go back to the folder list"
- msgstr "Tornar a la llista de carpetes"
- #: src/textview.c:209
- msgid "_Open in web browser"
- msgstr "_Obrir amb el navegador web"
- #: src/textview.c:210
- msgid "Copy this _link"
- msgstr "Copiar aquest en_llaç"
- #: src/textview.c:217
- msgid "_Reply to this address"
- msgstr "Respondre a aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:218
- msgid "Add to _Address book"
- msgstr "Afegir al llibre d'_Adreces"
- #: src/textview.c:219
- msgid "Copy this add_ress"
- msgstr "Copiar aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:225
- msgid "_Open image"
- msgstr "_Obrir imatge"
- #: src/textview.c:226
- msgid "_Save image..."
- msgstr "_Guardar imatge..."
- #: src/textview.c:665
- #, c-format
- msgid "[%s %s (%d bytes)]"
- msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
- #: src/textview.c:668
- #, c-format
- msgid "[%s (%d bytes)]"
- msgstr "[%s (%d bytes)]"
- #: src/textview.c:844
- msgid ""
- "\n"
- " This message can't be displayed.\n"
- " This is probably due to a network error.\n"
- "\n"
- " Use "
- msgstr ""
- "\n"
- " Aquest missatge no pot ser mostrat.\n"
- " Probablement sigui degut a un error de xarxa.\n"
- "\n"
- " Useu "
- #: src/textview.c:849
- msgid "'View Log'"
- msgstr "'Veure Traça'"
- #: src/textview.c:850
- msgid " in the Tools menu for more information."
- msgstr " al menú Eines per més informació"
- #: src/textview.c:889
- msgid " The following can be performed on this part\n"
- msgstr " El següent serà fet en aquesta part\n"
- #: src/textview.c:891
- msgid " by right-clicking the icon or list item:"
- msgstr " clica amb el botó dret la icona o la llista d'elements:"
- #: src/textview.c:895
- msgid " - To save, select "
- msgstr " - Per guardar, seleccioneu "
- #: src/textview.c:896
- msgid "'Save as...'"
- msgstr "'Guardar com...'"
- #: src/textview.c:898
- msgid " (Shortcut key: 'y')"
- msgstr "(Drecera: 'y')"
- #: src/textview.c:902
- msgid " - To display as text, select "
- msgstr " - Per mostrar com a text seleccioneu "
- #: src/textview.c:903
- msgid "'Display as text'"
- msgstr "'Mostrar com a text'"
- #: src/textview.c:906
- msgid " (Shortcut key: 't')"
- msgstr " (Drecera: 't')"
- #: src/textview.c:910
- msgid " - To open with an external program, select "
- msgstr " - Per obrir amb un programa extern seleccioneu "
- #: src/textview.c:911
- msgid "'Open'"
- msgstr "'Obrir'"
- #: src/textview.c:914
- msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
- msgstr "(Drecera: 'l')\n"
- #: src/textview.c:915
- msgid " (alternately double-click, or click the middle "
- msgstr " (alternativament doble-click, click amb el botó "
- #: src/textview.c:916
- msgid "mouse button)\n"
- msgstr "central del ratolí)\n"
- #: src/textview.c:918
- msgid " - Or use "
- msgstr " - O useu "
- #: src/textview.c:919
- msgid "'Open with...'"
- msgstr "'Obrir amb...'"
- #: src/textview.c:920
- msgid " (Shortcut key: 'o')"
- msgstr "(Drecera: 'o')"
- #: src/textview.c:1024
- #, c-format
- msgid ""
- "The command to view attachment as text failed:\n"
- " %s\n"
- "Exit code %d\n"
- msgstr ""
- "La comanda per veure els arxius adjunts com a text ha fallat:\n"
- " %s\n"
- "Codi de retorn %d\n"
- #: src/textview.c:2101
- msgid "Tags: "
- msgstr "Etiquetes: "
- #: src/textview.c:2787
- #, c-format
- msgid ""
- "The real URL is different from the displayed URL.\n"
- "\n"
- "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
- "\n"
- "<b>Real URL:</b> %s\n"
- "\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "La URL real és diferent de la URL mostrada.\n"
- "\n"
- "<b>URL mostrada:</b> %s\n"
- "\n"
- "<b>URL real:</b> %s\n"
- "\n"
- "Obrir-la de totes maneres?"
- #: src/textview.c:2796
- msgid "Phishing attempt warning"
- msgstr "Avís d'intent de phishing"
- #: src/textview.c:2797
- msgid "_Open URL"
- msgstr "_Obrir URL"
- #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1899
- msgid "Receive Mail on all Accounts"
- msgstr "Rebre correu de tots els comptes"
- #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1904
- msgid "Receive Mail on current Account"
- msgstr "Rebre correu del compte actual"
- #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1908
- msgid "Send Queued Messages"
- msgstr "Enviar missatge(s) encuat(s)"
- #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1926 src/toolbar.c:1937
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Composar correu"
- #: src/toolbar.c:184
- msgid "Compose News"
- msgstr "Composar notícia"
- #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1975
- msgid "Reply to Message"
- msgstr "Respondre al missatge"
- #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1992
- msgid "Reply to Sender"
- msgstr "Respondre al remitent"
- #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2009
- msgid "Reply to All"
- msgstr "Respondre a tots"
- #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2016 src/toolbar.c:2026
- msgid "Reply to Mailing-list"
- msgstr "Respondre a la lista de correu"
- #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1920
- msgid "Open email"
- msgstr "Obrir correu"
- #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2033 src/toolbar.c:2044
- msgid "Forward Message"
- msgstr "Reenviar missatge"
- #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2049
- msgid "Trash Message"
- msgstr "Missatge de la paperera"
- #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2053
- msgid "Delete Message"
- msgstr "Esborrar missatge"
- #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2061
- msgid "Go to Previous Unread Message"
- msgstr "Anar a l'anterior Sense Llegir"
- #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2065
- msgid "Go to Next Unread Message"
- msgstr "Anar al Missatge Següent"
- #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimir"
- #: src/toolbar.c:199
- msgid "Learn Spam or Ham"
- msgstr "Aprendre correu brossa o bò"
- #: src/toolbar.c:200
- msgid "Open folder/Go to folder list"
- msgstr "Obrir carpeta/Anar a la llista de carpetes"
- #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2071
- msgid "Send Message"
- msgstr "Enviar missatge"
- #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2075
- msgid "Put into queue folder and send later"
- msgstr "Posar a la cua i enviar després"
- #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2079
- msgid "Save to draft folder"
- msgstr "Guardar com a esborrany"
- #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2083
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insertar arxiu"
- #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2087
- msgid "Attach file"
- msgstr "Adjuntar arxiu"
- #: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2091
- msgid "Insert signature"
- msgstr "Insertar signatura"
- #: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2095
- msgid "Edit with external editor"
- msgstr "Editar amb un editor extern"
- #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2099
- msgid "Wrap long lines of current paragraph"
- msgstr "Tallar línies llargues del paràgraf actual"
- #: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2103
- msgid "Wrap all long lines"
- msgstr "Tallar totes les línies llargues"
- #: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2112
- msgid "Check spelling"
- msgstr "Verificar ortografia"
- #: src/toolbar.c:216
- msgid "Claws Mail Actions Feature"
- msgstr "Característica Accions de Claws Mail"
- #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2128
- msgid "Cancel receiving"
- msgstr "Cancel·lar la recepció"
- #: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1912
- msgid "Close window"
- msgstr "Tancar finestra"
- #: src/toolbar.c:220
- msgid "Claws Mail Plugins"
- msgstr "Mòduls de Claws Mail"
- #: src/toolbar.c:388
- msgid "Open"
- msgstr "Obrir"
- #: src/toolbar.c:389
- msgid "Get Mail"
- msgstr "Rebre Mail"
- #: src/toolbar.c:390
- msgid "Get"
- msgstr "Rebre"
- #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
- msgid "Toolbar|Compose"
- msgstr "Composar"
- #: src/toolbar.c:395
- msgid "All"
- msgstr "Tot"
- #: src/toolbar.c:397
- msgid "List"
- msgstr "Llista"
- #: src/toolbar.c:402
- msgid "Prev"
- msgstr "Previ"
- #: src/toolbar.c:403
- msgid "Next"
- msgstr "Següent"
- #: src/toolbar.c:411
- msgid "Draft"
- msgstr "Esborrany"
- #: src/toolbar.c:414
- msgid "Insert sig."
- msgstr "Insertar sig."
- #: src/toolbar.c:415
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- #: src/toolbar.c:416
- msgid "Wrap para."
- msgstr "Retallar paràgraf."
- #: src/toolbar.c:417
- msgid "Wrap all"
- msgstr "Retallar tot"
- #: src/toolbar.c:419
- msgid "Stop"
- msgstr "Parar"
- #: src/toolbar.c:886
- msgid "Compose News message"
- msgstr "Composar missatge de Notícies"
- #: src/toolbar.c:928
- msgid "Learn spam"
- msgstr "Aprendre correu brossa"
- #: src/toolbar.c:937
- msgid "Ham"
- msgstr "Bò"
- #: src/toolbar.c:939
- msgid "Learn ham"
- msgstr "Aprendre correu bò"
- #: src/toolbar.c:1894
- msgid "Go to folder list"
- msgstr "Anar a la llista de carpetes"
- #: src/toolbar.c:1900
- msgid "Receive Mail on selected Account"
- msgstr "Rebre Correu des Comptes seleccionats"
- #: src/toolbar.c:1916
- msgid "Open preferences"
- msgstr "Obrir preferències"
- #: src/toolbar.c:1927
- msgid "Compose with selected Account"
- msgstr "Composar amb el compte seleccionat"
- #: src/toolbar.c:1948
- msgid "Learn as..."
- msgstr "Aprendre com a..."
- #: src/toolbar.c:1958
- msgid "Learn as _Spam"
- msgstr "Aprendre com a correu bro_ssa"
- #: src/toolbar.c:1959
- msgid "Learn as _Ham"
- msgstr "Aprendre com a correu _Bò"
- #: src/toolbar.c:1966
- msgid "Reply to Message options"
- msgstr "Opcions de Respondre al Missatge"
- #: src/toolbar.c:1970 src/toolbar.c:1987 src/toolbar.c:2004 src/toolbar.c:2021
- msgid "_Reply with quote"
- msgstr "Respondre amb _citació"
- #: src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005 src/toolbar.c:2022
- msgid "Reply without _quote"
- msgstr "_Respondre sense citació"
- #: src/toolbar.c:1983
- msgid "Reply to Sender options"
- msgstr "Opcions de Respondre a Remitent"
- #: src/toolbar.c:2000
- msgid "Reply to All options"
- msgstr "Opcions de Respondre a Tots"
- #: src/toolbar.c:2017
- msgid "Reply to Mailing-list options"
- msgstr "Opcions de Respondre a de Llista de correu"
- #: src/toolbar.c:2034
- msgid "Forward Message options"
- msgstr "Opcions de Re-enviar Missatge"
- #: src/uri_opener.c:86
- msgid "There are no URLs in this email."
- msgstr "No hi ha URLs dins d'aquest correu."
- #: src/uri_opener.c:114
- msgid "Available URLs:"
- msgstr "URLs disponibles:"
- #: src/uri_opener.c:179
- msgid "Dialog title|Open URLs"
- msgstr "Open URLs"
- #: src/uri_opener.c:204
- msgid "Please select the URL to open."
- msgstr "Si us plau, seleccioneu la URL a obrir."
- #: src/uri_opener.c:212
- msgid "Select All"
- msgstr "Seleccionar tot"
- #: src/wizard.c:537
- msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
- msgstr "Benvingut a Claws Mail"
- #: src/wizard.c:560
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Welcome to Claws Mail\n"
- "---------------------\n"
- "\n"
- "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
- "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
- "toolbar.\n"
- "\n"
- "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
- "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
- "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
- "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
- "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
- "\n"
- "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
- "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
- "and change the general Preferences by using\n"
- "'/Configuration/Preferences'.\n"
- "\n"
- "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
- "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
- "or online at the URL given below.\n"
- "\n"
- "Useful URLs\n"
- "-----------\n"
- "Homepage: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "FAQ:\t <%s>\n"
- "Themes: <%s>\n"
- "Mailing Lists: <%s>\n"
- "\n"
- "LICENSE\n"
- "-------\n"
- "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
- "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
- "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
- "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
- "found at <%s>.\n"
- "\n"
- "DONATIONS\n"
- "---------\n"
- "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
- "so at <%s>.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Benvinguts a Claws Mail\n"
- "-----------------------\n"
- "\n"
- "Ara que ja s'ha configurat el seu compte de correu i pot baixar el seu\n"
- "correu clicant el botó 'Rebre' situat a l'esquerra de la barra \n"
- "d'eines.\n"
- "\n"
- "Claws Mail té moltes funcionalitats addicionals com a mòduls,\n"
- "com filtres i sistemes d'aprenentatge ant-spam (mòduls Bogofilter o\n"
- "SpamAssassin), protecció de privacitat (PGP/Mime), un agregador de\n"
- "RSS, una calendari i moltes coses més. Els podeu carregar mitjançant\n"
- "l'entrada de menú '/Configuració/Mòduls.\n"
- "'\n"
- "Podeu canviar les Preferències del vostre compte usant l'entrada de menú\n"
- "'/Configuració/Preferències' dell compte actual i canviar les '\n"
- "preferencies generals usant\n"
- "'/Configuració/Preferències'.\n"
- "\n"
- "Podeu obtenir més informació en el manual de Claws Mail,\n"
- "el qual és accessible mitjançant l'entrada de menú '/Ajuda/Manual'\n"
- "o de manera on-line a l'adreça donada aquí sota.\n"
- "\n"
- "URLs útils\n"
- "----------\n"
- "Pàgina oficial: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "PUF:\t <%s>\n"
- "Temes: <%s>\n"
- "Llistes de Correu: <%s>\n"
- "\n"
- "LLICÈNCIA\n"
- "-------\n"
- "Claws Mail is software lliure, alliberat sota les condicions\n"
- "de la Llicència Pblica General de GNU, versió 2 o posterior, \n"
- "publicada per la Fundació de Software Lliure (Free Software Foundation), 51 "
- "Franklin Street,\n"
- "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La llicència pot ser\n"
- "trobada a <%s>.\n"
- "\n"
- "DONACIONS\n"
- "---------\n"
- "Si vol fer donacions al projecte Claws Mail ho pot fer\n"
- "a <%s>.\n"
- "\n"
- #: src/wizard.c:636
- msgid "Please enter the mailbox name."
- msgstr "Ompliu el nom de la bústia."
- #: src/wizard.c:679
- msgid "Please enter your name and email address."
- msgstr "Seleccioneu el vostre nom i adreça de correu"
- #: src/wizard.c:690
- msgid "Please enter your receiving server and username."
- msgstr ""
- "Si us plau, introdugueu el vostre servidor de recepció i el vostre nom "
- "d'usuari."
- #: src/wizard.c:700
- msgid "Please enter your username."
- msgstr "Si us plau introdugueu el vostre nom d'usuari."
- #: src/wizard.c:710
- msgid "Please enter your SMTP server."
- msgstr "Ompliu el vostre servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:721
- msgid "Please enter your SMTP username."
- msgstr "Si us plau introdugueu el vostre nom d'usuari de SMTP."
- #: src/wizard.c:1010
- msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">El vostre nom:</span>"
- #: src/wizard.c:1017
- msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">La vostra adreça de correu:</span>"
- #: src/wizard.c:1024
- msgid "Your organization:"
- msgstr "Organització: "
- #: src/wizard.c:1126
- msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la bústia:</span>"
- #: src/wizard.c:1134
- msgid ""
- "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
- "Mail\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar una ruta absoluta, per exemple: \"/home/joan/Documents/"
- "Correu\""
- #: src/wizard.c:1142
- msgid "on internal memory"
- msgstr "a la memòria interna"
- #: src/wizard.c:1145
- msgid "on external memory card"
- msgstr "a la tarja de memòria externa"
- #: src/wizard.c:1148
- msgid "on internal memory card"
- msgstr "a la tarja de memòria interna"
- #: src/wizard.c:1198
- msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Emmaguetzema dades</span>"
- #: src/wizard.c:1266
- msgid ""
- "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
- "com:25\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar el port afegint-lo al final: \"correu.exemple.com:25\""
- #: src/wizard.c:1269
- msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Adreça del servidor SMTP:</span>"
- #: src/wizard.c:1276
- msgid "Use authentication"
- msgstr "Useu autentificació"
- #: src/wizard.c:1291
- msgid ""
- "SMTP username:\n"
- "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
- msgstr ""
- "Nom d'usuari SMTP:\n"
- "<span size=\"small\">(buit per usar el mateix que a la recepció)</span>"
- #: src/wizard.c:1308
- msgid ""
- "SMTP password:\n"
- "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
- msgstr ""
- "Contrassenya SMTP:\n"
- "<span size=\"small\">(buit per usar el mateix que a la recepció)</span>"
- #: src/wizard.c:1319
- msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
- msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
- msgid "Use SSL via STARTTLS"
- msgstr "Useu SSL via STARTTLS"
- #: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
- msgid "Client SSL certificate (optional)"
- msgstr "Certificat SSL per a client (opcional)"
- #: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
- msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Adreça del servidor:</span>"
- #: src/wizard.c:1445
- msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Bústia local:</span>"
- #: src/wizard.c:1508
- msgid "IMAP"
- msgstr "IMAP"
- #: src/wizard.c:1528
- msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Tipus de servidor:</span>"
- #: src/wizard.c:1539
- msgid ""
- "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
- "com:110\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar el port afegint-lo al final: \"correu.exemple.com:110\""
- #: src/wizard.c:1552
- msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Nom d'usuari:</span>"
- #: src/wizard.c:1567
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #: src/wizard.c:1582
- msgid "Use SSL to connect to receiving server"
- msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor de rebuda"
- #: src/wizard.c:1633
- msgid "IMAP server directory:"
- msgstr "Directori del servidor IMAP:"
- #: src/wizard.c:1642
- msgid "Show only subscribed folders"
- msgstr "Mostrar només les carpetes subscrites"
- #: src/wizard.c:1650
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
- "has been built without IMAP support.</span>"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\">Avís: aquesta versió de Claws Mail\n"
- "ha estat compilat sense suport IMAP.</span>"
- #: src/wizard.c:1770
- msgid "Claws Mail Setup Wizard"
- msgstr "Assistent de configuració de Claws Mail"
- #: src/wizard.c:1804
- msgid "Welcome to Claws Mail"
- msgstr "Benvinguts a Claws Mail"
- #: src/wizard.c:1812
- msgid ""
- "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
- "\n"
- "We will begin by defining some basic information about you and your most "
- "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
- "five minutes."
- msgstr ""
- "Benvingut a l'assistent de configuració de Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Anem a definir alguna informació bàsica sobre vostè i els paràmetres més "
- "comuns del seu correu perque vostè pugui usar Claws Mail en menys de cinc "
- "minuts."
- #: src/wizard.c:1835
- msgid "About You"
- msgstr "Sobre Tu"
- #: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
- msgid "Bold fields must be completed"
- msgstr "Camps en negreta s'han d'omplir"
- #: src/wizard.c:1850
- msgid "Receiving mail"
- msgstr "Rebent correu"
- #: src/wizard.c:1865
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Enviant correu"
- #: src/wizard.c:1881
- msgid "Saving mail on disk"
- msgstr "Gravant el correu al disc"
- #: src/wizard.c:1897
- msgid "Configuration finished"
- msgstr "Configuració finalitzada"
- #: src/wizard.c:1905
- msgid ""
- "Claws Mail is now ready.\n"
- "Click Save to start."
- msgstr ""
- "Claws Mail ja està preparat.\n"
- "Cliqueu Gravar per començar."
|