es.po 315 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917
  1. # Spanish translation of Claws Mail.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2007.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: claws mail\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2007-01-07 11:36+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-01-07 12:00+0200\n"
  11. "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  12. "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  17. #: src/account.c:378
  18. msgid ""
  19. "Some composing windows are open.\n"
  20. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  21. msgstr ""
  22. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  23. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  24. #: src/account.c:425
  25. msgid "Can't create folder."
  26. msgstr "No se puede crear la carpeta."
  27. #: src/account.c:682
  28. msgid "Edit accounts"
  29. msgstr "Editar cuentas"
  30. #: src/account.c:700
  31. msgid ""
  32. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  33. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  34. "included."
  35. msgstr ""
  36. "Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
  37. "orden dado, la marca en la columna «R» indica que cuentas se incluirán."
  38. #: src/account.c:773
  39. msgid " _Set as default account "
  40. msgstr " _Establecer como primaria "
  41. #: src/account.c:867
  42. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  43. msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
  44. #: src/account.c:873
  45. #, c-format
  46. msgid "Copy of %s"
  47. msgstr "Copia de %s"
  48. #: src/account.c:1012
  49. #, c-format
  50. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  51. msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
  52. #: src/account.c:1014
  53. msgid "(Untitled)"
  54. msgstr "(Sin título)"
  55. #: src/account.c:1015
  56. msgid "Delete account"
  57. msgstr "Borrar cuenta"
  58. #: src/account.c:1461
  59. msgid "Accounts List Default Column Name|D"
  60. msgstr "P"
  61. #: src/account.c:1467
  62. msgid "Default account"
  63. msgstr "Cuenta primaria"
  64. #: src/account.c:1475
  65. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  66. msgstr "R"
  67. #: src/account.c:1481
  68. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  69. msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
  70. #: src/account.c:1488 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  71. #: src/compose.c:5824 src/compose.c:6115 src/editaddress.c:1041
  72. #: src/editaddress.c:1090 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
  73. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  74. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  75. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
  76. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
  77. msgid "Name"
  78. msgstr "Nombre"
  79. #: src/account.c:1495 src/prefs_account.c:1176 src/prefs_account.c:2712
  80. msgid "Protocol"
  81. msgstr "Protocolo"
  82. #: src/account.c:1502 src/ssl_manager.c:102
  83. msgid "Server"
  84. msgstr "Servidor"
  85. #: src/action.c:355
  86. #, c-format
  87. msgid "Could not get message file %d"
  88. msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
  89. #: src/action.c:386
  90. msgid "Could not get message part."
  91. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
  92. #: src/action.c:403
  93. msgid "Can't get part of multipart message"
  94. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
  95. #: src/action.c:517
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  99. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  100. msgstr ""
  101. "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
  102. "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
  103. #: src/action.c:829
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  107. "%s"
  108. msgstr ""
  109. "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
  110. "%s"
  111. #: src/action.c:924
  112. #, c-format
  113. msgid ""
  114. "Could not fork to execute the following command:\n"
  115. "%s\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
  119. "%s\n"
  120. "%s"
  121. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  122. msgid "Completed"
  123. msgstr "Completado"
  124. #: src/action.c:1180
  125. #, c-format
  126. msgid "--- Running: %s\n"
  127. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  128. #: src/action.c:1184
  129. #, c-format
  130. msgid "--- Ended: %s\n"
  131. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  132. #: src/action.c:1217
  133. msgid "Action's input/output"
  134. msgstr "Entrada/salida de la acción"
  135. #: src/action.c:1529
  136. #, c-format
  137. msgid ""
  138. "Enter the argument for the following action:\n"
  139. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  140. " %s"
  141. msgstr ""
  142. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  143. "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
  144. " %s"
  145. #: src/action.c:1534
  146. msgid "Action's hidden user argument"
  147. msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
  148. #: src/action.c:1538
  149. #, c-format
  150. msgid ""
  151. "Enter the argument for the following action:\n"
  152. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  153. " %s"
  154. msgstr ""
  155. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  156. "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
  157. " %s"
  158. #: src/action.c:1543
  159. msgid "Action's user argument"
  160. msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
  161. #: src/addressadd.c:174
  162. msgid "Add to address book"
  163. msgstr "Añadir a la agenda"
  164. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
  165. #: src/toolbar.c:459
  166. msgid "Address"
  167. msgstr "Dirección"
  168. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:849
  169. #: src/editaddress.c:913 src/editgroup.c:289
  170. msgid "Remarks"
  171. msgstr "Notas"
  172. #: src/addressadd.c:240
  173. msgid "Select Address Book Folder"
  174. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  175. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:847 src/editaddress.c:895
  176. #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  177. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  178. msgid "Email Address"
  179. msgstr "Dirección de correo"
  180. #: src/addressbook.c:419
  181. msgid "/_Book"
  182. msgstr "/_Agenda"
  183. #: src/addressbook.c:420
  184. msgid "/_Book/New _Book"
  185. msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
  186. #: src/addressbook.c:421
  187. msgid "/_Book/New _Folder"
  188. msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
  189. #: src/addressbook.c:422
  190. msgid "/_Book/New _vCard"
  191. msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
  192. #: src/addressbook.c:424
  193. msgid "/_Book/New _JPilot"
  194. msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
  195. #: src/addressbook.c:427
  196. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  197. msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
  198. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:432
  199. msgid "/_Book/---"
  200. msgstr "/_Agenda/---"
  201. #: src/addressbook.c:430
  202. msgid "/_Book/_Edit book"
  203. msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
  204. #: src/addressbook.c:431
  205. msgid "/_Book/_Delete book"
  206. msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
  207. #: src/addressbook.c:433
  208. msgid "/_Book/_Save"
  209. msgstr "/_Agenda/_Guardar"
  210. #: src/addressbook.c:434
  211. msgid "/_Book/_Close"
  212. msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
  213. #: src/addressbook.c:435
  214. msgid "/_Address"
  215. msgstr "/_Dirección"
  216. #: src/addressbook.c:436
  217. msgid "/_Address/_Select all"
  218. msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
  219. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
  220. #: src/addressbook.c:447
  221. msgid "/_Address/---"
  222. msgstr "/_Dirección/---"
  223. #: src/addressbook.c:438
  224. msgid "/_Address/C_ut"
  225. msgstr "/_Dirección/_Cortar"
  226. #: src/addressbook.c:439
  227. msgid "/_Address/_Copy"
  228. msgstr "/_Dirección/C_opiar"
  229. #: src/addressbook.c:440
  230. msgid "/_Address/_Paste"
  231. msgstr "/_Dirección/_Pegar"
  232. #: src/addressbook.c:442
  233. msgid "/_Address/_Edit"
  234. msgstr "/_Dirección/_Editar"
  235. #: src/addressbook.c:443
  236. msgid "/_Address/_Delete"
  237. msgstr "/_Dirección/_Borrar"
  238. #: src/addressbook.c:445
  239. msgid "/_Address/New _Address"
  240. msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
  241. #: src/addressbook.c:446
  242. msgid "/_Address/New _Group"
  243. msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
  244. #: src/addressbook.c:448
  245. msgid "/_Address/_Mail To"
  246. msgstr "/_Dirección/_Correo para"
  247. #: src/addressbook.c:449 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:800
  248. #: src/messageview.c:302
  249. msgid "/_Tools"
  250. msgstr "/_Herramientas"
  251. #: src/addressbook.c:450
  252. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  253. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
  254. #: src/addressbook.c:451
  255. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  256. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
  257. #: src/addressbook.c:452
  258. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  259. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
  260. #: src/addressbook.c:453 src/mainwindow.c:809 src/mainwindow.c:832
  261. #: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:843 src/mainwindow.c:846
  262. #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
  263. msgid "/_Tools/---"
  264. msgstr "/_Herramientas/---"
  265. #: src/addressbook.c:454
  266. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  267. msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
  268. #: src/addressbook.c:455
  269. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  270. msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
  271. #: src/addressbook.c:456 src/compose.c:777 src/mainwindow.c:875
  272. #: src/messageview.c:330
  273. msgid "/_Help"
  274. msgstr "/_Ayuda"
  275. #: src/addressbook.c:457 src/compose.c:778 src/mainwindow.c:881
  276. #: src/messageview.c:331
  277. msgid "/_Help/_About"
  278. msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
  279. #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:545
  280. #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:164
  281. msgid "/_Edit"
  282. msgstr "/_Editar"
  283. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  284. msgid "/_Delete"
  285. msgstr "/_Borrar"
  286. #: src/addressbook.c:465
  287. msgid "/New _Book"
  288. msgstr "/Nueva _agenda"
  289. #: src/addressbook.c:466
  290. msgid "/New _Folder"
  291. msgstr "/Nueva _carpeta"
  292. #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
  293. msgid "/New _Group"
  294. msgstr "/Nuevo _grupo"
  295. #: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:484
  296. msgid "/C_ut"
  297. msgstr "/C_ortar"
  298. #: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:485
  299. msgid "/_Copy"
  300. msgstr "/_Copiar"
  301. #: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:486
  302. msgid "/_Paste"
  303. msgstr "/_Pegar"
  304. #: src/addressbook.c:476
  305. msgid "/_Select all"
  306. msgstr "/_Seleccionar todo"
  307. #: src/addressbook.c:481
  308. msgid "/New _Address"
  309. msgstr "/Nueva _dirección"
  310. #: src/addressbook.c:489
  311. msgid "/_Mail To"
  312. msgstr "/_Correo para"
  313. #: src/addressbook.c:491
  314. msgid "/_Browse Entry"
  315. msgstr "/_Ver entrada"
  316. #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:453 src/crash.c:472 src/importldif.c:119
  317. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:683
  318. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  319. msgid "Unknown"
  320. msgstr "Desconocido"
  321. #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:126
  322. msgid "Success"
  323. msgstr "Éxito"
  324. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
  325. msgid "Bad arguments"
  326. msgstr "Argumentos incorrectos"
  327. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
  328. msgid "File not specified"
  329. msgstr "No se especificó el fichero"
  330. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
  331. msgid "Error opening file"
  332. msgstr "Error abriendo el fichero"
  333. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
  334. msgid "Error reading file"
  335. msgstr "Error leyendo el fichero"
  336. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
  337. msgid "End of file encountered"
  338. msgstr "Encontrado final del fichero"
  339. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:132
  340. msgid "Error allocating memory"
  341. msgstr "Error reservando memoria"
  342. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:133
  343. msgid "Bad file format"
  344. msgstr "Formato de fichero erróneo"
  345. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:134
  346. msgid "Error writing to file"
  347. msgstr "Error escribiendo en el fichero"
  348. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:135
  349. msgid "Error opening directory"
  350. msgstr "Error abriendo el directorio"
  351. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:136
  352. msgid "No path specified"
  353. msgstr "No se especificó una ruta"
  354. #: src/addressbook.c:531
  355. msgid "Error connecting to LDAP server"
  356. msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
  357. #: src/addressbook.c:532
  358. msgid "Error initializing LDAP"
  359. msgstr "Error inicializando LDAP"
  360. #: src/addressbook.c:533
  361. msgid "Error binding to LDAP server"
  362. msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
  363. #: src/addressbook.c:534
  364. msgid "Error searching LDAP database"
  365. msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
  366. #: src/addressbook.c:535
  367. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  368. msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
  369. #: src/addressbook.c:536
  370. msgid "Error in LDAP search criteria"
  371. msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
  372. #: src/addressbook.c:537
  373. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  374. msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
  375. #: src/addressbook.c:538
  376. msgid "LDAP search terminated on request"
  377. msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
  378. #: src/addressbook.c:539
  379. msgid "Error starting TLS connection"
  380. msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
  381. #: src/addressbook.c:897
  382. msgid "Sources"
  383. msgstr "Fuentes"
  384. #: src/addressbook.c:901 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:194
  385. #: src/toolbar.c:1787
  386. msgid "Address book"
  387. msgstr "Agenda de direcciones"
  388. #: src/addressbook.c:1033
  389. msgid "Lookup name:"
  390. msgstr "Buscar nombre:"
  391. #: src/addressbook.c:1106 src/compose.c:2129 src/compose.c:4446
  392. #: src/compose.c:5670 src/compose.c:6435 src/compose.c:9456
  393. #: src/summary_search.c:359
  394. msgid "To:"
  395. msgstr "Para:"
  396. #: src/addressbook.c:1110 src/compose.c:2113 src/compose.c:4182
  397. #: src/compose.c:4445 src/compose.c:9465
  398. msgid "Cc:"
  399. msgstr "Cc:"
  400. #: src/addressbook.c:1114 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
  401. msgid "Bcc:"
  402. msgstr "Bcc:"
  403. #: src/addressbook.c:1363 src/addressbook.c:1409
  404. msgid "Delete address(es)"
  405. msgstr "Borrar dirección(es)"
  406. #: src/addressbook.c:1364
  407. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  408. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  409. #: src/addressbook.c:1403
  410. msgid "Delete group"
  411. msgstr "Borrar grupo"
  412. #: src/addressbook.c:1404
  413. msgid ""
  414. "Really delete the group(s)?\n"
  415. "The addresses it contains will not be lost."
  416. msgstr ""
  417. "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
  418. "Las direcciones que contienen no se perderán."
  419. #: src/addressbook.c:1410
  420. msgid "Really delete the address(es)?"
  421. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  422. #: src/addressbook.c:2014
  423. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  424. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  425. #: src/addressbook.c:2025
  426. msgid "Cannot paste into an address group."
  427. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  428. #: src/addressbook.c:2708
  429. #, c-format
  430. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  431. msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
  432. #: src/addressbook.c:2711 src/addressbook.c:2737 src/addressbook.c:2744
  433. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  434. msgid "Delete"
  435. msgstr "Borrar"
  436. #: src/addressbook.c:2720
  437. #, c-format
  438. msgid ""
  439. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  440. "contains will be moved into the parent folder."
  441. msgstr ""
  442. "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
  443. "se moverán a la carpeta padre."
  444. #: src/addressbook.c:2723 src/imap_gtk.c:286 src/mh_gtk.c:182
  445. msgid "Delete folder"
  446. msgstr "Borrar carpeta"
  447. #: src/addressbook.c:2724
  448. msgid "+Delete _folder only"
  449. msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
  450. #: src/addressbook.c:2724
  451. msgid "Delete folder and _addresses"
  452. msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
  453. #: src/addressbook.c:2735
  454. #, c-format
  455. msgid ""
  456. "Do you want to delete '%s'?\n"
  457. "The addresses it contains will not be lost."
  458. msgstr ""
  459. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  460. "Las direcciones que contiene no se perderán."
  461. #: src/addressbook.c:2742
  462. #, c-format
  463. msgid ""
  464. "Do you want to delete '%s'?\n"
  465. "The addresses it contains will be lost."
  466. msgstr ""
  467. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  468. "Las direcciones que contiene se perderán."
  469. #: src/addressbook.c:3595
  470. msgid "New user, could not save index file."
  471. msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
  472. #: src/addressbook.c:3599
  473. msgid "New user, could not save address book files."
  474. msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
  475. #: src/addressbook.c:3609
  476. msgid "Old address book converted successfully."
  477. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  478. #: src/addressbook.c:3614
  479. msgid ""
  480. "Old address book converted,\n"
  481. "could not save new address index file."
  482. msgstr ""
  483. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  484. "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
  485. #: src/addressbook.c:3627
  486. msgid ""
  487. "Could not convert address book,\n"
  488. "but created empty new address book files."
  489. msgstr ""
  490. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  491. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  492. #: src/addressbook.c:3633
  493. msgid ""
  494. "Could not convert address book,\n"
  495. "could not save new address index file."
  496. msgstr ""
  497. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  498. "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
  499. #: src/addressbook.c:3638
  500. msgid ""
  501. "Could not convert address book\n"
  502. "and could not create new address book files."
  503. msgstr ""
  504. "No se puede convertir la antigua agenda\n"
  505. "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
  506. #: src/addressbook.c:3645 src/addressbook.c:3651
  507. msgid "Addressbook conversion error"
  508. msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
  509. #: src/addressbook.c:3689
  510. msgid "Addressbook Error"
  511. msgstr "Error en la agenda"
  512. #: src/addressbook.c:3690
  513. msgid "Could not read address index"
  514. msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
  515. #: src/addressbook.c:4017
  516. msgid "Busy searching..."
  517. msgstr "Buscando..."
  518. #: src/addressbook.c:4088
  519. #, c-format
  520. msgid "Search '%s'"
  521. msgstr " Buscar «%s»"
  522. #: src/addressbook.c:4313
  523. msgid "Interface"
  524. msgstr "Interfaz"
  525. #: src/addressbook.c:4329 src/exphtmldlg.c:375 src/expldifdlg.c:394
  526. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  527. msgid "Address Book"
  528. msgstr "Agenda de direcciones"
  529. #: src/addressbook.c:4345
  530. msgid "Person"
  531. msgstr "Persona"
  532. #: src/addressbook.c:4361
  533. msgid "EMail Address"
  534. msgstr "Dirección de correo"
  535. #: src/addressbook.c:4377
  536. msgid "Group"
  537. msgstr "Grupo"
  538. #: src/addressbook.c:4393 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:470
  539. #: src/prefs_account.c:2417 src/prefs_folder_column.c:79
  540. msgid "Folder"
  541. msgstr "Carpeta"
  542. #: src/addressbook.c:4409
  543. msgid "vCard"
  544. msgstr "vCard"
  545. #: src/addressbook.c:4425 src/addressbook.c:4441
  546. msgid "JPilot"
  547. msgstr "JPilot"
  548. #: src/addressbook.c:4457
  549. msgid "LDAP servers"
  550. msgstr "Servidores LDAP"
  551. #: src/addressbook.c:4473
  552. msgid "LDAP Query"
  553. msgstr "Petición LDAP"
  554. #: src/addressbook.c:4789 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
  555. #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
  556. #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
  557. #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
  558. msgid "Any"
  559. msgstr "Cualquiera"
  560. #: src/addrgather.c:158
  561. msgid "Please specify name for address book."
  562. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  563. #: src/addrgather.c:178
  564. msgid "Please select the mail headers to search."
  565. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  566. #: src/addrgather.c:185
  567. msgid "Harvesting addresses..."
  568. msgstr "Recopilando direcciones..."
  569. #: src/addrgather.c:224
  570. msgid "Addresses gathered successfully."
  571. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  572. #: src/addrgather.c:294
  573. msgid "No folder or message was selected."
  574. msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
  575. #: src/addrgather.c:302
  576. msgid ""
  577. "Please select a folder to process from the folder\n"
  578. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  579. "the message list."
  580. msgstr ""
  581. "Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
  582. "Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
  583. "lista de mensajes."
  584. #: src/addrgather.c:354
  585. msgid "Folder :"
  586. msgstr "Carpeta :"
  587. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
  588. #: src/importldif.c:909
  589. msgid "Address Book :"
  590. msgstr "Agenda de direcciones :"
  591. #: src/addrgather.c:375
  592. msgid "Folder Size :"
  593. msgstr "Tamaño de carpeta :"
  594. #: src/addrgather.c:390
  595. msgid "Process these mail header fields"
  596. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  597. #: src/addrgather.c:408
  598. msgid "Include sub-folders"
  599. msgstr "Incluir subcarpetas"
  600. #: src/addrgather.c:431
  601. msgid "Header Name"
  602. msgstr "Nombre cabecera"
  603. #: src/addrgather.c:432
  604. msgid "Address Count"
  605. msgstr "N.º direcciones"
  606. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4797
  607. #: src/compose.c:9377 src/messageview.c:580 src/messageview.c:593
  608. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
  609. msgid "Warning"
  610. msgstr "Aviso"
  611. #: src/addrgather.c:538
  612. msgid "Header Fields"
  613. msgstr "Campos cabecera"
  614. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
  615. #: src/importldif.c:1029
  616. msgid "Finish"
  617. msgstr "Finalizar"
  618. #: src/addrgather.c:600
  619. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  620. msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
  621. #: src/addrgather.c:608
  622. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  623. msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
  624. #: src/addrindex.c:116
  625. msgid "Common addresses"
  626. msgstr "Direcciones comunes"
  627. #: src/addrindex.c:117
  628. msgid "Personal addresses"
  629. msgstr "Direcciones personales"
  630. #: src/addrindex.c:123
  631. msgid "Common address"
  632. msgstr "Dirección común"
  633. #: src/addrindex.c:124
  634. msgid "Personal address"
  635. msgstr "Dirección personal"
  636. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7585
  637. msgid "Notice"
  638. msgstr "Notificación"
  639. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4737 src/inc.c:616
  640. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
  641. msgid "Error"
  642. msgstr "Error"
  643. #: src/alertpanel.c:191
  644. msgid "_View log"
  645. msgstr "_Ver traza"
  646. #: src/alertpanel.c:338
  647. msgid "Show this message next time"
  648. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  649. #: src/browseldap.c:219
  650. msgid "Browse Directory Entry"
  651. msgstr "Ver entrada del directorio"
  652. #: src/browseldap.c:239
  653. msgid "Server Name :"
  654. msgstr "Nombre del servidor :"
  655. #: src/browseldap.c:249
  656. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  657. msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
  658. #: src/browseldap.c:272
  659. msgid "LDAP Name"
  660. msgstr "Nombre LDAP"
  661. #: src/browseldap.c:274
  662. msgid "Attribute Value"
  663. msgstr "Valor del atributo"
  664. #: src/common/nntp.c:73
  665. #, c-format
  666. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  667. msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
  668. #: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:840
  669. msgid "SSL handshake failed\n"
  670. msgstr "Negociación SSL fallida\n"
  671. #: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
  672. #, c-format
  673. msgid "protocol error: %s\n"
  674. msgstr "error del protocolo: %s\n"
  675. #: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
  676. msgid "protocol error\n"
  677. msgstr "error del protocolo\n"
  678. #: src/common/nntp.c:301
  679. msgid "Error occurred while posting\n"
  680. msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
  681. #: src/common/nntp.c:381
  682. msgid "Error occurred while sending command\n"
  683. msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
  684. #: src/common/plugin.c:53
  685. msgid "Nothing"
  686. msgstr "Nada"
  687. #: src/common/plugin.c:54
  688. msgid "a viewer"
  689. msgstr "un visor"
  690. #: src/common/plugin.c:55
  691. msgid "folders"
  692. msgstr "carpetas"
  693. #: src/common/plugin.c:56
  694. msgid "filtering"
  695. msgstr "filtrado"
  696. #: src/common/plugin.c:57
  697. msgid "a privacy interface"
  698. msgstr "un interfaz de privacidad"
  699. #: src/common/plugin.c:58
  700. msgid "a notifier"
  701. msgstr "un notificador"
  702. #: src/common/plugin.c:59
  703. msgid "an utility"
  704. msgstr "una utilidad"
  705. #: src/common/plugin.c:60
  706. msgid "things"
  707. msgstr "cosas"
  708. #: src/common/plugin.c:258
  709. #, c-format
  710. msgid ""
  711. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  712. msgstr ""
  713. "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
  714. #: src/common/plugin.c:293
  715. msgid "Plugin already loaded"
  716. msgstr "El módulo ya está cargado"
  717. #: src/common/plugin.c:303
  718. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  719. msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
  720. #: src/common/plugin.c:330
  721. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  722. msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
  723. #: src/common/plugin.c:337
  724. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  725. msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
  726. #: src/common/plugin.c:550
  727. #, c-format
  728. msgid ""
  729. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  730. "built with."
  731. msgstr ""
  732. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  733. "construyó el módulo «%s»"
  734. #: src/common/plugin.c:553
  735. msgid ""
  736. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  737. "with."
  738. msgstr ""
  739. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  740. "construyó el módulo."
  741. #: src/common/plugin.c:562
  742. #, c-format
  743. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  744. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
  745. #: src/common/plugin.c:564
  746. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  747. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
  748. #: src/common/smtp.c:176
  749. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  750. msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
  751. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  752. msgid "bad SMTP response\n"
  753. msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
  754. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  755. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  756. msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
  757. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  758. msgid "error occurred on authentication\n"
  759. msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
  760. #: src/common/smtp.c:603
  761. #, c-format
  762. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  763. msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
  764. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  765. msgid "couldn't start TLS session\n"
  766. msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
  767. #: src/common/socket.c:1405
  768. #, c-format
  769. msgid "write on fd%d: %s\n"
  770. msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
  771. #: src/common/ssl.c:159
  772. msgid "Error creating ssl context\n"
  773. msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
  774. #: src/common/ssl.c:178
  775. #, c-format
  776. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  777. msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
  778. #: src/common/ssl_certificate.c:208 src/common/ssl_certificate.c:219
  779. #: src/common/ssl_certificate.c:225 src/common/ssl_certificate.c:232
  780. #: src/common/ssl_certificate.c:243 src/common/ssl_certificate.c:249
  781. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  782. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  783. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  784. msgid "<not in certificate>"
  785. msgstr "<no en el certificado>"
  786. #: src/common/ssl_certificate.c:258
  787. #, c-format
  788. msgid ""
  789. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  790. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  791. " Fingerprint: %s\n"
  792. " Signature status: %s"
  793. msgstr ""
  794. " Propietario: %s (%s) en %s\n"
  795. " Firmado por: %s (%s) en %s\n"
  796. " Huella digital: %s\n"
  797. " Estado de la firma: %s"
  798. #: src/common/ssl_certificate.c:385
  799. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  800. msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
  801. #: src/common/string_match.c:79
  802. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  803. msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
  804. #: src/common/utils.c:348
  805. #, c-format
  806. msgid "%dB"
  807. msgstr "%d b"
  808. #: src/common/utils.c:349
  809. #, c-format
  810. msgid "%d.%02dKB"
  811. msgstr "%d.%02d Kb"
  812. #: src/common/utils.c:350
  813. #, c-format
  814. msgid "%d.%02dMB"
  815. msgstr "%d.%02d Mb"
  816. #: src/common/utils.c:351
  817. #, c-format
  818. msgid "%.2fGB"
  819. msgstr "%.2f Gb"
  820. #: src/common/utils.c:4799
  821. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  822. msgstr "Domingo"
  823. #: src/common/utils.c:4800
  824. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  825. msgstr "Lunes"
  826. #: src/common/utils.c:4801
  827. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  828. msgstr "Martes"
  829. #: src/common/utils.c:4802
  830. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  831. msgstr "Miércoles"
  832. #: src/common/utils.c:4803
  833. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  834. msgstr "Jueves"
  835. #: src/common/utils.c:4804
  836. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  837. msgstr "Viernes"
  838. #: src/common/utils.c:4805
  839. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  840. msgstr "Sábado"
  841. #: src/common/utils.c:4807
  842. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  843. msgstr "Enero"
  844. #: src/common/utils.c:4808
  845. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  846. msgstr "Febrero"
  847. #: src/common/utils.c:4809
  848. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  849. msgstr "Marzo"
  850. #: src/common/utils.c:4810
  851. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  852. msgstr "Abril"
  853. #: src/common/utils.c:4811
  854. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  855. msgstr "Mayo"
  856. #: src/common/utils.c:4812
  857. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  858. msgstr "Junio"
  859. #: src/common/utils.c:4813
  860. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  861. msgstr "Julio"
  862. #: src/common/utils.c:4814
  863. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  864. msgstr "Agosto"
  865. #: src/common/utils.c:4815
  866. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  867. msgstr "Septiembre"
  868. #: src/common/utils.c:4816
  869. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  870. msgstr "Octubre"
  871. #: src/common/utils.c:4817
  872. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  873. msgstr "Noviembre"
  874. #: src/common/utils.c:4818
  875. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  876. msgstr "Diciembre"
  877. #: src/common/utils.c:4820
  878. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  879. msgstr "Dom"
  880. #: src/common/utils.c:4821
  881. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  882. msgstr "Lun"
  883. #: src/common/utils.c:4822
  884. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  885. msgstr "Mar"
  886. #: src/common/utils.c:4823
  887. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  888. msgstr "Mié"
  889. #: src/common/utils.c:4824
  890. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  891. msgstr "Jue"
  892. #: src/common/utils.c:4825
  893. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  894. msgstr "Vie"
  895. #: src/common/utils.c:4826
  896. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  897. msgstr "Sáb"
  898. #: src/common/utils.c:4828
  899. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  900. msgstr "Ene"
  901. #: src/common/utils.c:4829
  902. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  903. msgstr "Feb"
  904. #: src/common/utils.c:4830
  905. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  906. msgstr "Mar"
  907. #: src/common/utils.c:4831
  908. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  909. msgstr "Abr"
  910. #: src/common/utils.c:4832
  911. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  912. msgstr "May"
  913. #: src/common/utils.c:4833
  914. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  915. msgstr "Jun"
  916. #: src/common/utils.c:4834
  917. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  918. msgstr "Jul"
  919. #: src/common/utils.c:4835
  920. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  921. msgstr "Ago"
  922. #: src/common/utils.c:4836
  923. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  924. msgstr "Sep"
  925. #: src/common/utils.c:4837
  926. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  927. msgstr "Oct"
  928. #: src/common/utils.c:4838
  929. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  930. msgstr "Nov"
  931. #: src/common/utils.c:4839
  932. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  933. msgstr "Dic"
  934. #: src/common/utils.c:4841
  935. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  936. msgstr "AM"
  937. #: src/common/utils.c:4842
  938. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  939. msgstr "PM"
  940. #: src/common/utils.c:4843
  941. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  942. msgstr "am"
  943. #: src/common/utils.c:4844
  944. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  945. msgstr "pm"
  946. #: src/common/utils.c:4846
  947. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  948. msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
  949. #: src/common/utils.c:4847
  950. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  951. msgstr "%d/%m/%y"
  952. #: src/common/utils.c:4848
  953. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  954. msgstr "%H:%M:%S"
  955. #: src/common/utils.c:4850
  956. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  957. msgstr "%I:%M:%S %p"
  958. #: src/compose.c:522
  959. msgid "/_Add..."
  960. msgstr "/_Añadir..."
  961. #: src/compose.c:523
  962. msgid "/_Remove"
  963. msgstr "/_Quitar"
  964. #: src/compose.c:525 src/folderview.c:294
  965. msgid "/_Properties..."
  966. msgstr "/_Propiedades..."
  967. #: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:285
  968. msgid "/_Message"
  969. msgstr "/_Mensaje"
  970. #: src/compose.c:531
  971. msgid "/_Message/_Send"
  972. msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
  973. #: src/compose.c:533
  974. msgid "/_Message/Send _later"
  975. msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
  976. #: src/compose.c:535 src/compose.c:539 src/compose.c:542 src/mainwindow.c:751
  977. #: src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:780
  978. #: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
  979. msgid "/_Message/---"
  980. msgstr "/_Mensaje/---"
  981. #: src/compose.c:536
  982. msgid "/_Message/_Attach file"
  983. msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
  984. #: src/compose.c:537
  985. msgid "/_Message/_Insert file"
  986. msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
  987. #: src/compose.c:538
  988. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  989. msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
  990. #: src/compose.c:540
  991. msgid "/_Message/_Save"
  992. msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
  993. #: src/compose.c:543
  994. msgid "/_Message/_Close"
  995. msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
  996. #: src/compose.c:546
  997. msgid "/_Edit/_Undo"
  998. msgstr "/_Editar/_Deshacer"
  999. #: src/compose.c:547
  1000. msgid "/_Edit/_Redo"
  1001. msgstr "/_Editar/_Rehacer"
  1002. #: src/compose.c:548 src/compose.c:636 src/compose.c:639 src/compose.c:645
  1003. #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
  1004. msgid "/_Edit/---"
  1005. msgstr "/_Editar/---"
  1006. #: src/compose.c:549
  1007. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1008. msgstr "/_Editar/_Cortar"
  1009. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:165
  1010. msgid "/_Edit/_Copy"
  1011. msgstr "/_Editar/C_opiar"
  1012. #: src/compose.c:551
  1013. msgid "/_Edit/_Paste"
  1014. msgstr "/_Editar/_Pegar"
  1015. #: src/compose.c:552
  1016. msgid "/_Edit/Special paste"
  1017. msgstr "/_Editar/Pegar especial"
  1018. #: src/compose.c:553
  1019. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  1020. msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
  1021. #: src/compose.c:555
  1022. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  1023. msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
  1024. #: src/compose.c:557
  1025. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  1026. msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
  1027. #: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:166
  1028. msgid "/_Edit/Select _all"
  1029. msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
  1030. #: src/compose.c:560
  1031. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1032. msgstr "/_Editar/Avanza_das"
  1033. #: src/compose.c:561
  1034. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1035. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
  1036. #: src/compose.c:566
  1037. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1038. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
  1039. #: src/compose.c:571
  1040. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1041. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
  1042. #: src/compose.c:576
  1043. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1044. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
  1045. #: src/compose.c:581
  1046. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1047. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
  1048. #: src/compose.c:586
  1049. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1050. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
  1051. #: src/compose.c:591
  1052. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1053. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
  1054. #: src/compose.c:596
  1055. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1056. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
  1057. #: src/compose.c:601
  1058. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1059. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
  1060. #: src/compose.c:606
  1061. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1062. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
  1063. #: src/compose.c:611
  1064. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1065. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
  1066. #: src/compose.c:616
  1067. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1068. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
  1069. #: src/compose.c:621
  1070. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1071. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
  1072. #: src/compose.c:626
  1073. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1074. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
  1075. #: src/compose.c:631
  1076. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1077. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
  1078. #: src/compose.c:637
  1079. msgid "/_Edit/_Find"
  1080. msgstr "/_Editar/_Buscar"
  1081. #: src/compose.c:640
  1082. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1083. msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
  1084. #: src/compose.c:642
  1085. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1086. msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
  1087. #: src/compose.c:644
  1088. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1089. msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
  1090. #: src/compose.c:646
  1091. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1092. msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
  1093. #: src/compose.c:649
  1094. msgid "/_Spelling"
  1095. msgstr "/_Ortografía"
  1096. #: src/compose.c:650
  1097. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1098. msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
  1099. #: src/compose.c:652
  1100. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1101. msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  1102. #: src/compose.c:654
  1103. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1104. msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
  1105. #: src/compose.c:656
  1106. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1107. msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
  1108. #: src/compose.c:658
  1109. msgid "/_Spelling/---"
  1110. msgstr "/_Ortografía/---"
  1111. #: src/compose.c:659
  1112. msgid "/_Spelling/Options"
  1113. msgstr "/_Ortografía/Opciones"
  1114. #: src/compose.c:662
  1115. msgid "/_Options"
  1116. msgstr "/_Opciones"
  1117. #: src/compose.c:663
  1118. msgid "/_Options/Reply _mode"
  1119. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
  1120. #: src/compose.c:664
  1121. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  1122. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
  1123. #: src/compose.c:665
  1124. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  1125. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
  1126. #: src/compose.c:666
  1127. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  1128. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
  1129. #: src/compose.c:667
  1130. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  1131. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
  1132. #: src/compose.c:668 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/compose.c:682
  1133. #: src/compose.c:684
  1134. msgid "/_Options/---"
  1135. msgstr "/_Opciones/---"
  1136. #: src/compose.c:669
  1137. msgid "/_Options/Privacy _System"
  1138. msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
  1139. #: src/compose.c:670
  1140. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  1141. msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
  1142. #: src/compose.c:671
  1143. msgid "/_Options/Si_gn"
  1144. msgstr "/_Opciones/_Firmar"
  1145. #: src/compose.c:672
  1146. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1147. msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
  1148. #: src/compose.c:674
  1149. msgid "/_Options/_Priority"
  1150. msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
  1151. #: src/compose.c:675
  1152. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1153. msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
  1154. #: src/compose.c:676
  1155. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1156. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
  1157. #: src/compose.c:677
  1158. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1159. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
  1160. #: src/compose.c:678
  1161. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1162. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
  1163. #: src/compose.c:679
  1164. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1165. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
  1166. #: src/compose.c:681
  1167. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1168. msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
  1169. #: src/compose.c:683
  1170. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1171. msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
  1172. #: src/compose.c:690
  1173. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1174. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
  1175. #: src/compose.c:691
  1176. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1177. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
  1178. #: src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:707 src/compose.c:711
  1179. #: src/compose.c:717 src/compose.c:721 src/compose.c:727 src/compose.c:733
  1180. #: src/compose.c:737 src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:761
  1181. #: src/compose.c:765
  1182. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1183. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
  1184. #: src/compose.c:695
  1185. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1186. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1187. #: src/compose.c:697
  1188. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1189. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
  1190. #: src/compose.c:701
  1191. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1192. msgstr ""
  1193. "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
  1194. #: src/compose.c:703
  1195. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1196. msgstr ""
  1197. "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
  1198. #: src/compose.c:705
  1199. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1200. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
  1201. #: src/compose.c:709
  1202. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1203. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  1204. #: src/compose.c:713
  1205. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1206. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
  1207. #: src/compose.c:715
  1208. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1209. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  1210. #: src/compose.c:719
  1211. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1212. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
  1213. #: src/compose.c:723
  1214. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1215. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
  1216. #: src/compose.c:725
  1217. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1218. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
  1219. #: src/compose.c:729
  1220. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1221. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
  1222. #: src/compose.c:731
  1223. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1224. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
  1225. #: src/compose.c:735
  1226. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1227. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
  1228. #: src/compose.c:739
  1229. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1230. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  1231. #: src/compose.c:741
  1232. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1233. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
  1234. #: src/compose.c:743
  1235. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1236. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
  1237. #: src/compose.c:745
  1238. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1239. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
  1240. #: src/compose.c:749
  1241. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1242. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
  1243. #: src/compose.c:753
  1244. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1245. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  1246. #: src/compose.c:755
  1247. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1248. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  1249. #: src/compose.c:757
  1250. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1251. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
  1252. #: src/compose.c:759
  1253. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1254. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
  1255. #: src/compose.c:763
  1256. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1257. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
  1258. #: src/compose.c:767
  1259. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1260. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
  1261. #: src/compose.c:769
  1262. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1263. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
  1264. #: src/compose.c:773
  1265. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1266. msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
  1267. #: src/compose.c:774 src/messageview.c:303
  1268. msgid "/_Tools/_Address book"
  1269. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
  1270. #: src/compose.c:775
  1271. msgid "/_Tools/_Template"
  1272. msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
  1273. #: src/compose.c:776 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:328
  1274. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1275. msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
  1276. #: src/compose.c:1039 src/prefs_compose_writing.c:384
  1277. msgid "New message subject format error."
  1278. msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
  1279. #: src/compose.c:1068 src/prefs_compose_writing.c:388
  1280. msgid "New message body format error."
  1281. msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo."
  1282. #: src/compose.c:1438 src/prefs_quote.c:281
  1283. msgid "Message reply format error."
  1284. msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta."
  1285. #: src/compose.c:1555 src/prefs_quote.c:286
  1286. msgid "Message forward format error."
  1287. msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar."
  1288. #: src/compose.c:1675
  1289. msgid "Fw: multiple emails"
  1290. msgstr "Fw: múltiples correos"
  1291. #: src/compose.c:2050
  1292. msgid "Message redirect format error."
  1293. msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir."
  1294. #: src/compose.c:2119
  1295. msgid "Reply-To:"
  1296. msgstr "Responder a:"
  1297. #: src/compose.c:2122 src/compose.c:5667 src/compose.c:6437 src/compose.c:9475
  1298. msgid "Newsgroups:"
  1299. msgstr "Grupos de noticias:"
  1300. #: src/compose.c:2125
  1301. msgid "Followup-To:"
  1302. msgstr "Enviar a:"
  1303. #: src/compose.c:2304
  1304. #, c-format
  1305. msgid "The file '%s' has been attached."
  1306. msgstr "El fichero «%s» se ha adjuntado."
  1307. #: src/compose.c:2308
  1308. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1309. msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
  1310. #: src/compose.c:2539
  1311. msgid "Quote mark format error."
  1312. msgstr "Error de formato en la marca de cita."
  1313. #: src/compose.c:3133
  1314. #, c-format
  1315. msgid "File %s is empty."
  1316. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  1317. #: src/compose.c:3137
  1318. #, c-format
  1319. msgid "Can't read %s."
  1320. msgstr "No puedo leer %s."
  1321. #: src/compose.c:3164
  1322. #, c-format
  1323. msgid "Message: %s"
  1324. msgstr "Mensaje: %s"
  1325. #: src/compose.c:3983
  1326. msgid " [Edited]"
  1327. msgstr " [Editado]"
  1328. #: src/compose.c:3989
  1329. #, c-format
  1330. msgid "%s - Compose message%s"
  1331. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  1332. #: src/compose.c:3992
  1333. #, c-format
  1334. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1335. msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
  1336. #: src/compose.c:4017 src/messageview.c:615
  1337. msgid ""
  1338. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1339. "Please select a mail account before sending."
  1340. msgstr ""
  1341. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  1342. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  1343. #: src/compose.c:4195 src/compose.c:4226 src/compose.c:4258 src/toolbar.c:401
  1344. #: src/toolbar.c:452
  1345. msgid "Send"
  1346. msgstr "Enviar"
  1347. #: src/compose.c:4196
  1348. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1349. msgstr ""
  1350. "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
  1351. "formas?"
  1352. #: src/compose.c:4197 src/compose.c:4228 src/compose.c:4260 src/compose.c:4737
  1353. msgid "+_Send"
  1354. msgstr "+_Enviar"
  1355. #: src/compose.c:4227
  1356. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1357. msgstr ""
  1358. "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
  1359. "formas?"
  1360. #: src/compose.c:4244
  1361. msgid "Recipient is not specified."
  1362. msgstr "No se especificó el destinatario."
  1363. #: src/compose.c:4259
  1364. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1365. msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
  1366. #: src/compose.c:4306 src/compose.c:7938
  1367. msgid ""
  1368. "Could not queue message for sending:\n"
  1369. "\n"
  1370. "Charset conversion failed."
  1371. msgstr ""
  1372. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1373. "\n"
  1374. "Falló la conversión del conjunto caracteres."
  1375. #: src/compose.c:4309 src/compose.c:7941
  1376. msgid ""
  1377. "Could not queue message for sending:\n"
  1378. "\n"
  1379. "Couldn't get recipient encryption key."
  1380. msgstr ""
  1381. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1382. "\n"
  1383. "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
  1384. #: src/compose.c:4313 src/compose.c:7935
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. "Could not queue message for sending:\n"
  1388. "\n"
  1389. "Signature failed: %s"
  1390. msgstr ""
  1391. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1392. "\n"
  1393. "Falló la firma: %s"
  1394. #: src/compose.c:4316
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. "Could not queue message for sending:\n"
  1398. "\n"
  1399. "%s."
  1400. msgstr ""
  1401. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1402. "\n"
  1403. "%s."
  1404. #: src/compose.c:4318
  1405. msgid "Could not queue message for sending."
  1406. msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
  1407. #: src/compose.c:4333 src/compose.c:4394
  1408. msgid ""
  1409. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1410. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1411. msgstr ""
  1412. "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
  1413. "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
  1414. #: src/compose.c:4388
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. "%s\n"
  1418. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1419. msgstr ""
  1420. "%s\n"
  1421. "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
  1422. #: src/compose.c:4734
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1426. "to the specified %s charset.\n"
  1427. "Send it as %s?"
  1428. msgstr ""
  1429. "No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
  1430. "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
  1431. "¿Enviarlo como %s?"
  1432. #: src/compose.c:4793
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1436. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1437. "\n"
  1438. "Send it anyway?"
  1439. msgstr ""
  1440. "La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
  1441. "El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
  1442. "\n"
  1443. "¿Enviarlo de todas formas?"
  1444. #: src/compose.c:4981
  1445. msgid "No account for sending mails available!"
  1446. msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
  1447. #: src/compose.c:4991
  1448. msgid "No account for posting news available!"
  1449. msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
  1450. #: src/compose.c:5684
  1451. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1452. msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
  1453. #: src/compose.c:5812
  1454. msgid "Mime type"
  1455. msgstr "Tipo MIME"
  1456. #: src/compose.c:5818 src/compose.c:6114 src/mimeview.c:212
  1457. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
  1458. #: src/summaryview.c:490
  1459. msgid "Size"
  1460. msgstr "Tamaño"
  1461. #: src/compose.c:5879
  1462. msgid "Save Message to "
  1463. msgstr "Guardar mensaje en "
  1464. #: src/compose.c:5901 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1465. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1466. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  1467. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
  1468. msgid "_Browse"
  1469. msgstr "_Explorar"
  1470. #: src/compose.c:6113 src/compose.c:7345
  1471. msgid "MIME type"
  1472. msgstr "Tipo MIME"
  1473. #: src/compose.c:6185
  1474. msgid "Hea_der"
  1475. msgstr "_Cabecera"
  1476. #: src/compose.c:6189
  1477. msgid "_Attachments"
  1478. msgstr "_Adjuntos"
  1479. #: src/compose.c:6193
  1480. msgid "Othe_rs"
  1481. msgstr "Ot_ros"
  1482. #: src/compose.c:6208 src/summary_search.c:366
  1483. msgid "Subject:"
  1484. msgstr "Asunto:"
  1485. #: src/compose.c:6399
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. "Spell checker could not be started.\n"
  1489. "%s"
  1490. msgstr ""
  1491. "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1492. "%s"
  1493. #: src/compose.c:6511
  1494. #, c-format
  1495. msgid "From: <i>%s</i>"
  1496. msgstr "Desde: <i>%s</i>"
  1497. #: src/compose.c:6542
  1498. msgid "Account to use for this email"
  1499. msgstr "Cuenta a usar para este correo"
  1500. #: src/compose.c:6544
  1501. msgid "Sender address to be used"
  1502. msgstr "Dirección del remitente a usar"
  1503. #: src/compose.c:6705
  1504. #, c-format
  1505. msgid ""
  1506. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1507. "encrypt this message."
  1508. msgstr ""
  1509. "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
  1510. "o cifrar este mensaje."
  1511. #: src/compose.c:6867 src/prefs_template.c:549
  1512. msgid "Template body format error."
  1513. msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla."
  1514. #: src/compose.c:6975 src/prefs_template.c:587
  1515. msgid "Template To format error."
  1516. msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
  1517. #: src/compose.c:6988 src/prefs_template.c:592
  1518. msgid "Template Cc format error."
  1519. msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
  1520. #: src/compose.c:7001 src/prefs_template.c:597
  1521. msgid "Template Bcc format error."
  1522. msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
  1523. #: src/compose.c:7015 src/prefs_template.c:602
  1524. msgid "Template subject format error."
  1525. msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
  1526. #: src/compose.c:7239
  1527. msgid "Invalid MIME type."
  1528. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1529. #: src/compose.c:7254
  1530. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1531. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1532. #: src/compose.c:7327
  1533. msgid "Properties"
  1534. msgstr "Propiedades"
  1535. #: src/compose.c:7378
  1536. msgid "Encoding"
  1537. msgstr "Codificación"
  1538. #: src/compose.c:7398
  1539. msgid "Path"
  1540. msgstr "Ruta"
  1541. #: src/compose.c:7399 src/prefs_toolbar.c:1060
  1542. msgid "File name"
  1543. msgstr "Nombre de fichero"
  1544. #: src/compose.c:7582
  1545. #, c-format
  1546. msgid ""
  1547. "The external editor is still working.\n"
  1548. "Force terminating the process?\n"
  1549. "process group id: %d"
  1550. msgstr ""
  1551. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1552. "¿Desea terminar el proceso?\n"
  1553. "Id. de proceso: %d"
  1554. #: src/compose.c:7624
  1555. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1556. msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
  1557. #: src/compose.c:7905 src/messageview.c:720
  1558. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1559. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
  1560. #: src/compose.c:7930
  1561. msgid "Could not queue message."
  1562. msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
  1563. #: src/compose.c:7932
  1564. #, c-format
  1565. msgid ""
  1566. "Could not queue message:\n"
  1567. "\n"
  1568. "%s."
  1569. msgstr ""
  1570. "No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
  1571. "\n"
  1572. "%s."
  1573. #: src/compose.c:8052
  1574. msgid "Could not save draft."
  1575. msgstr "No se puede guardar el borrador."
  1576. #: src/compose.c:8127 src/compose.c:8150
  1577. msgid "Select file"
  1578. msgstr "Seleccionar fichero"
  1579. #: src/compose.c:8163
  1580. #, c-format
  1581. msgid "File '%s' could not be read."
  1582. msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
  1583. #: src/compose.c:8165
  1584. #, c-format
  1585. msgid ""
  1586. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1587. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1588. msgstr ""
  1589. "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
  1590. "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
  1591. #: src/compose.c:8213
  1592. msgid "Discard message"
  1593. msgstr "Descartar mensaje"
  1594. #: src/compose.c:8214
  1595. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1596. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1597. #: src/compose.c:8215
  1598. msgid "_Discard"
  1599. msgstr "_Descartar"
  1600. #: src/compose.c:8215
  1601. msgid "_Save to Drafts"
  1602. msgstr "Guardar en _Borradores"
  1603. #: src/compose.c:8259
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1606. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
  1607. #: src/compose.c:8261
  1608. msgid "Apply template"
  1609. msgstr "Aplicar plantilla"
  1610. #: src/compose.c:8262
  1611. msgid "_Replace"
  1612. msgstr "_Reemplazar"
  1613. #: src/compose.c:8262
  1614. msgid "_Insert"
  1615. msgstr "_Insertar"
  1616. #: src/compose.c:8950
  1617. msgid "Insert or attach?"
  1618. msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
  1619. #: src/compose.c:8951
  1620. msgid ""
  1621. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1622. "attach it to the email?"
  1623. msgstr ""
  1624. "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
  1625. "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
  1626. #: src/compose.c:8953
  1627. msgid "+_Insert"
  1628. msgstr "+_Insertar"
  1629. #: src/compose.c:8953
  1630. msgid "_Attach"
  1631. msgstr "_Adjuntar"
  1632. #: src/compose.c:9152
  1633. msgid "Quote format error."
  1634. msgstr "Error de formato en la cita."
  1635. #: src/compose.c:9371
  1636. #, c-format
  1637. msgid ""
  1638. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1639. "time. Do you want to continue?"
  1640. msgstr ""
  1641. "Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
  1642. "algún tiempo. ¿Desea continuar?"
  1643. #: src/crash.c:142
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1646. msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
  1647. #: src/crash.c:188
  1648. msgid "Claws Mail has crashed"
  1649. msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
  1650. #: src/crash.c:204
  1651. #, c-format
  1652. msgid ""
  1653. "%s.\n"
  1654. "Please file a bug report and include the information below."
  1655. msgstr ""
  1656. "%s.\n"
  1657. "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
  1658. #: src/crash.c:209
  1659. msgid "Debug log"
  1660. msgstr "Traza de depuración"
  1661. #: src/crash.c:253
  1662. msgid "Close"
  1663. msgstr "Cerrar"
  1664. #: src/crash.c:258
  1665. msgid "Save..."
  1666. msgstr "Guardar..."
  1667. #: src/crash.c:263
  1668. msgid "Create bug report"
  1669. msgstr "Crear informe de error"
  1670. #: src/crash.c:310
  1671. msgid "Save crash information"
  1672. msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
  1673. #: src/editaddress.c:183
  1674. msgid "Add New Person"
  1675. msgstr "Añadir persona nueva"
  1676. #: src/editaddress.c:184
  1677. msgid "Edit Person Details"
  1678. msgstr "Editar detalles personales"
  1679. #: src/editaddress.c:355
  1680. msgid "An Email address must be supplied."
  1681. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  1682. #: src/editaddress.c:529
  1683. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1684. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  1685. #: src/editaddress.c:618
  1686. msgid "Discard"
  1687. msgstr "Descartar"
  1688. #: src/editaddress.c:619
  1689. msgid "Apply"
  1690. msgstr "Aplicar"
  1691. #: src/editaddress.c:649 src/editaddress.c:698
  1692. msgid "Edit Person Data"
  1693. msgstr "Editar datos personales"
  1694. #: src/editaddress.c:759 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1695. #: src/ldif.c:819
  1696. msgid "Display Name"
  1697. msgstr "Nombre mostrado"
  1698. #: src/editaddress.c:765 src/editaddress.c:769 src/ldif.c:827
  1699. msgid "Last Name"
  1700. msgstr "Apellidos"
  1701. #: src/editaddress.c:766 src/editaddress.c:768 src/ldif.c:823
  1702. msgid "First Name"
  1703. msgstr "Nombre"
  1704. #: src/editaddress.c:771
  1705. msgid "Nickname"
  1706. msgstr "Apodo"
  1707. #: src/editaddress.c:848 src/editaddress.c:904
  1708. msgid "Alias"
  1709. msgstr "Alias"
  1710. #: src/editaddress.c:1042 src/editaddress.c:1099 src/prefs_customheader.c:222
  1711. #: src/prefs_matcher.c:530
  1712. msgid "Value"
  1713. msgstr "Valor"
  1714. #: src/editaddress.c:1161
  1715. msgid "_User Data"
  1716. msgstr "Datos de _usuario"
  1717. #: src/editaddress.c:1162
  1718. msgid "_Email Addresses"
  1719. msgstr "_Direcciones de correo"
  1720. #: src/editaddress.c:1163
  1721. msgid "O_ther Attributes"
  1722. msgstr "O_tros atributos"
  1723. #: src/editbook.c:113
  1724. msgid "File appears to be Ok."
  1725. msgstr "El fichero parece correcto."
  1726. #: src/editbook.c:116
  1727. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1728. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  1729. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1730. msgid "Could not read file."
  1731. msgstr "No se puede leer el fichero."
  1732. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1733. msgid "Edit Addressbook"
  1734. msgstr "Editar agenda"
  1735. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1736. msgid " Check File "
  1737. msgstr " Comprobar fichero "
  1738. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1739. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1917
  1740. msgid "File"
  1741. msgstr "Fichero"
  1742. #: src/editbook.c:285
  1743. msgid "Add New Addressbook"
  1744. msgstr "Añadir nueva agenda"
  1745. #: src/editgroup.c:100
  1746. msgid "A Group Name must be supplied."
  1747. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  1748. #: src/editgroup.c:293
  1749. msgid "Edit Group Data"
  1750. msgstr "Editar datos del grupo"
  1751. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
  1752. msgid "Group Name"
  1753. msgstr "Nombre de grupo"
  1754. #: src/editgroup.c:342
  1755. msgid "Addresses in Group"
  1756. msgstr "Direcciones en el grupo"
  1757. #: src/editgroup.c:373
  1758. msgid "Available Addresses"
  1759. msgstr "Direcciones disponibles"
  1760. #: src/editgroup.c:445
  1761. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1762. msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
  1763. #: src/editgroup.c:493
  1764. msgid "Edit Group Details"
  1765. msgstr "Editar detalles del grupo"
  1766. #: src/editgroup.c:496
  1767. msgid "Add New Group"
  1768. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  1769. #: src/editgroup.c:546
  1770. msgid "Edit folder"
  1771. msgstr "Editar carpeta"
  1772. #: src/editgroup.c:546
  1773. msgid "Input the new name of folder:"
  1774. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1775. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:130
  1776. msgid "New folder"
  1777. msgstr "Nueva carpeta"
  1778. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:131
  1779. msgid "Input the name of new folder:"
  1780. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1781. #: src/editjpilot.c:200
  1782. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1783. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  1784. #: src/editjpilot.c:212
  1785. msgid "Select JPilot File"
  1786. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  1787. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1788. msgid "Edit JPilot Entry"
  1789. msgstr "Editar entrada JPilot"
  1790. #: src/editjpilot.c:294
  1791. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1792. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  1793. #: src/editjpilot.c:385
  1794. msgid "Add New JPilot Entry"
  1795. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  1796. #: src/editldap_basedn.c:143
  1797. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1798. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  1799. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1800. msgid "Hostname"
  1801. msgstr "Nombre de máquina"
  1802. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  1803. msgid "Port"
  1804. msgstr "Puerto"
  1805. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1806. msgid "Search Base"
  1807. msgstr "Base de búsqueda"
  1808. #: src/editldap_basedn.c:204
  1809. msgid "Available Search Base(s)"
  1810. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  1811. #: src/editldap_basedn.c:294
  1812. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1813. msgstr ""
  1814. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  1815. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1816. msgid "Could not connect to server"
  1817. msgstr "No se puede conectar al servidor"
  1818. #: src/editldap.c:153
  1819. msgid "A Name must be supplied."
  1820. msgstr "Debe proporcionar un nombre."
  1821. #: src/editldap.c:165
  1822. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1823. msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
  1824. #: src/editldap.c:178
  1825. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1826. msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
  1827. #: src/editldap.c:275
  1828. msgid "Connected successfully to server"
  1829. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  1830. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1831. msgid "Edit LDAP Server"
  1832. msgstr "Editar servidor LDAP"
  1833. #: src/editldap.c:434
  1834. msgid "A name that you wish to call the server."
  1835. msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
  1836. #: src/editldap.c:449
  1837. msgid ""
  1838. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1839. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1840. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1841. "computer as Claws Mail."
  1842. msgstr ""
  1843. "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
  1844. "apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
  1845. "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
  1846. "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
  1847. #: src/editldap.c:470
  1848. msgid "TLS"
  1849. msgstr "TLS"
  1850. #: src/editldap.c:471
  1851. msgid "SSL"
  1852. msgstr "SSL"
  1853. #: src/editldap.c:475
  1854. msgid ""
  1855. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1856. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1857. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1858. msgstr ""
  1859. "Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexion "
  1860. "falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
  1861. "TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
  1862. #: src/editldap.c:480
  1863. msgid ""
  1864. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1865. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1866. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1867. msgstr ""
  1868. "Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexion "
  1869. "falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
  1870. "TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
  1871. #: src/editldap.c:494
  1872. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1873. msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
  1874. #: src/editldap.c:498
  1875. msgid " Check Server "
  1876. msgstr " Comprobar servidor "
  1877. #: src/editldap.c:503
  1878. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1879. msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
  1880. #: src/editldap.c:518
  1881. msgid ""
  1882. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1883. "Examples include:\n"
  1884. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  1885. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1886. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1887. msgstr ""
  1888. "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
  1889. "Algunos ejemplos:\n"
  1890. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  1891. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  1892. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  1893. #: src/editldap.c:531
  1894. msgid ""
  1895. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1896. "server."
  1897. msgstr ""
  1898. "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
  1899. "disponibles en el servidor."
  1900. #: src/editldap.c:589
  1901. msgid "Search Attributes"
  1902. msgstr "Atributos de búsqueda"
  1903. #: src/editldap.c:599
  1904. msgid ""
  1905. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1906. "find a name or address."
  1907. msgstr ""
  1908. "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
  1909. "encontrar un nombre o dirección."
  1910. #: src/editldap.c:603
  1911. msgid " Defaults "
  1912. msgstr " Por omisión "
  1913. #: src/editldap.c:608
  1914. msgid ""
  1915. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1916. "names and addresses during a name or address search process."
  1917. msgstr ""
  1918. "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
  1919. "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
  1920. #: src/editldap.c:615
  1921. msgid "Max Query Age (secs)"
  1922. msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
  1923. #: src/editldap.c:631
  1924. msgid ""
  1925. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1926. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1927. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1928. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1929. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1930. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1931. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1932. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1933. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1934. "more memory to cache results."
  1935. msgstr ""
  1936. "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
  1937. "una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
  1938. "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
  1939. "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
  1940. "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
  1941. "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
  1942. "valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
  1943. "la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
  1944. "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
  1945. "de más memoria para almacenar los resultados."
  1946. #: src/editldap.c:649
  1947. msgid "Include server in dynamic search"
  1948. msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
  1949. #: src/editldap.c:655
  1950. msgid ""
  1951. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1952. "address completion."
  1953. msgstr ""
  1954. "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
  1955. "usar autocompletar direcciones."
  1956. #: src/editldap.c:662
  1957. msgid "Match names 'containing' search term"
  1958. msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
  1959. #: src/editldap.c:668
  1960. msgid ""
  1961. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1962. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1963. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1964. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1965. "searches against other address interfaces."
  1966. msgstr ""
  1967. "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
  1968. "«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
  1969. "para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
  1970. "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
  1971. "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
  1972. "«comienza-con»."
  1973. #: src/editldap.c:723
  1974. msgid "Bind DN"
  1975. msgstr "Asociar DN"
  1976. #: src/editldap.c:733
  1977. msgid ""
  1978. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1979. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1980. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  1981. "performing a search."
  1982. msgstr ""
  1983. "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
  1984. "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
  1985. "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
  1986. "al realizar la búsqueda."
  1987. #: src/editldap.c:741
  1988. msgid "Bind Password"
  1989. msgstr "Asociar contraseña"
  1990. #: src/editldap.c:752
  1991. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1992. msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
  1993. #: src/editldap.c:758
  1994. msgid "Timeout (secs)"
  1995. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  1996. #: src/editldap.c:773
  1997. msgid "The timeout period in seconds."
  1998. msgstr "El tiempo máximo en segundos."
  1999. #: src/editldap.c:777
  2000. msgid "Maximum Entries"
  2001. msgstr "Nº entradas máximas"
  2002. #: src/editldap.c:792
  2003. msgid ""
  2004. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2005. msgstr ""
  2006. "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
  2007. "búsqueda."
  2008. #: src/editldap.c:808
  2009. msgid "Basic"
  2010. msgstr "Básicas"
  2011. #: src/editldap.c:809
  2012. msgid "Search"
  2013. msgstr "Buscar"
  2014. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:490
  2015. msgid "Extended"
  2016. msgstr "Extendido"
  2017. #: src/editldap.c:1037
  2018. msgid "Add New LDAP Server"
  2019. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  2020. #: src/editvcard.c:104
  2021. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2022. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  2023. #: src/editvcard.c:116
  2024. msgid "Select vCard File"
  2025. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  2026. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  2027. msgid "Edit vCard Entry"
  2028. msgstr "Editar entrada vCard"
  2029. #: src/editvcard.c:271
  2030. msgid "Add New vCard Entry"
  2031. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  2032. #: src/exphtmldlg.c:110
  2033. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2034. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  2035. #: src/exphtmldlg.c:113
  2036. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2037. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  2038. #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
  2039. msgid "File exported successfully."
  2040. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  2041. #: src/exphtmldlg.c:181
  2042. #, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2045. "does not exist. OK to create new directory?"
  2046. msgstr ""
  2047. "El directorio de salida HTML «%s»\n"
  2048. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2049. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
  2050. msgid "Create Directory"
  2051. msgstr "Crear directorio"
  2052. #: src/exphtmldlg.c:193
  2053. #, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2056. "%s"
  2057. msgstr ""
  2058. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  2059. "%s"
  2060. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
  2061. msgid "Failed to Create Directory"
  2062. msgstr "Fallo al crear el directorio"
  2063. #: src/exphtmldlg.c:237
  2064. msgid "Error creating HTML file"
  2065. msgstr "Error creando el fichero HTML"
  2066. #: src/exphtmldlg.c:323
  2067. msgid "Select HTML output file"
  2068. msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
  2069. #: src/exphtmldlg.c:387
  2070. msgid "HTML Output File"
  2071. msgstr "Fichero HTML de salida"
  2072. #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  2073. #: src/importldif.c:682
  2074. msgid "B_rowse"
  2075. msgstr "Explo_rar"
  2076. #: src/exphtmldlg.c:449
  2077. msgid "Stylesheet"
  2078. msgstr "Hoja de estilos"
  2079. #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1678
  2080. #: src/gtk/gtkaspell.c:2411 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:667
  2081. #: src/summaryview.c:4991
  2082. msgid "None"
  2083. msgstr "Ninguno"
  2084. #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_summaries.c:350 src/prefs_summaries.c:691
  2085. msgid "Default"
  2086. msgstr "Por omisión"
  2087. #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  2088. msgid "Full"
  2089. msgstr "Completo"
  2090. #: src/exphtmldlg.c:460
  2091. msgid "Custom"
  2092. msgstr "Adecuado"
  2093. #: src/exphtmldlg.c:461
  2094. msgid "Custom-2"
  2095. msgstr "Adecuado-2"
  2096. #: src/exphtmldlg.c:462
  2097. msgid "Custom-3"
  2098. msgstr "Adecuado-3"
  2099. #: src/exphtmldlg.c:463
  2100. msgid "Custom-4"
  2101. msgstr "Adecuado-4"
  2102. #: src/exphtmldlg.c:470
  2103. msgid "Full Name Format"
  2104. msgstr "Formato de nombre completo"
  2105. #: src/exphtmldlg.c:478
  2106. msgid "First Name, Last Name"
  2107. msgstr "Nombre, Apellidos"
  2108. #: src/exphtmldlg.c:479
  2109. msgid "Last Name, First Name"
  2110. msgstr "Apellidos, Nombre"
  2111. #: src/exphtmldlg.c:486
  2112. msgid "Color Banding"
  2113. msgstr "Bandas de color"
  2114. #: src/exphtmldlg.c:492
  2115. msgid "Format Email Links"
  2116. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  2117. #: src/exphtmldlg.c:498
  2118. msgid "Format User Attributes"
  2119. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  2120. #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  2121. msgid "File Name :"
  2122. msgstr "Nombre de fichero :"
  2123. #: src/exphtmldlg.c:563
  2124. msgid "Open with Web Browser"
  2125. msgstr "Abrir con el navegador web"
  2126. #: src/exphtmldlg.c:595
  2127. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2128. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  2129. #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
  2130. msgid "File Info"
  2131. msgstr "Información de fichero"
  2132. #: src/exphtmldlg.c:662
  2133. msgid "Format"
  2134. msgstr "Formato"
  2135. #: src/expldifdlg.c:111
  2136. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2137. msgstr ""
  2138. "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
  2139. #: src/expldifdlg.c:114
  2140. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2141. msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
  2142. #: src/expldifdlg.c:190
  2143. #, c-format
  2144. msgid ""
  2145. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2146. "does not exist. OK to create new directory?"
  2147. msgstr ""
  2148. "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
  2149. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2150. #: src/expldifdlg.c:202
  2151. #, c-format
  2152. msgid ""
  2153. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2154. "%s"
  2155. msgstr ""
  2156. "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
  2157. "%s"
  2158. #: src/expldifdlg.c:247
  2159. msgid "Suffix was not supplied"
  2160. msgstr "No se proporcionó un sufijo"
  2161. #: src/expldifdlg.c:249
  2162. msgid ""
  2163. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2164. "you wish to proceed without a suffix?"
  2165. msgstr ""
  2166. "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
  2167. "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
  2168. #: src/expldifdlg.c:267
  2169. msgid "Error creating LDIF file"
  2170. msgstr "Error creando el fichero LDIF"
  2171. #: src/expldifdlg.c:342
  2172. msgid "Select LDIF output file"
  2173. msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
  2174. #: src/expldifdlg.c:406
  2175. msgid "LDIF Output File"
  2176. msgstr "Fichero LDIF de salida"
  2177. #: src/expldifdlg.c:467
  2178. msgid "Suffix"
  2179. msgstr "Sufijo"
  2180. #: src/expldifdlg.c:479
  2181. msgid ""
  2182. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2183. "entry. Examples include:\n"
  2184. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2185. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2186. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2187. msgstr ""
  2188. "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
  2189. "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
  2190. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2191. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2192. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2193. #: src/expldifdlg.c:488
  2194. msgid "Relative DN"
  2195. msgstr "DN relativo"
  2196. #: src/expldifdlg.c:495
  2197. msgid "Unique ID"
  2198. msgstr "ID único"
  2199. #: src/expldifdlg.c:503
  2200. msgid ""
  2201. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2202. "to:\n"
  2203. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2204. msgstr ""
  2205. "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
  2206. "estilo de:\n"
  2207. " uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2208. #: src/expldifdlg.c:516
  2209. msgid ""
  2210. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2211. "similar to:\n"
  2212. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2213. msgstr ""
  2214. "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
  2215. "estilo de:\n"
  2216. " cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2217. #: src/expldifdlg.c:529
  2218. msgid ""
  2219. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2220. "formatted similar to:\n"
  2221. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2222. msgstr ""
  2223. "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
  2224. "un DN del estilo de:\n"
  2225. " mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2226. #: src/expldifdlg.c:543
  2227. msgid ""
  2228. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2229. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2230. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2231. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2232. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2233. msgstr ""
  2234. "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
  2235. "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
  2236. "identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
  2237. "«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
  2238. "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
  2239. "del DN."
  2240. #: src/expldifdlg.c:556
  2241. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2242. msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
  2243. #: src/expldifdlg.c:563
  2244. msgid ""
  2245. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2246. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2247. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2248. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2249. msgstr ""
  2250. "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
  2251. "fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
  2252. "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
  2253. "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
  2254. "atributo DN."
  2255. #: src/expldifdlg.c:574
  2256. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2257. msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
  2258. #: src/expldifdlg.c:581
  2259. msgid ""
  2260. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2261. "option to ignore these records."
  2262. msgstr ""
  2263. "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
  2264. "Marque esta opción para ignorar tales registros."
  2265. #: src/expldifdlg.c:669
  2266. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2267. msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
  2268. #: src/expldifdlg.c:736
  2269. msgid "Distguished Name"
  2270. msgstr "Nombre distinguido"
  2271. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6370
  2272. msgid "Export to mbox file"
  2273. msgstr "Exportar a fichero mbox"
  2274. #: src/export.c:139
  2275. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2276. msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
  2277. #: src/export.c:150
  2278. msgid "Source folder:"
  2279. msgstr "Directorio de origen:"
  2280. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2281. msgid "Mbox file:"
  2282. msgstr "Fichero mbox:"
  2283. #: src/export.c:211
  2284. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2285. msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
  2286. #: src/export.c:216
  2287. msgid "Source folder can't be left empty."
  2288. msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
  2289. #: src/export.c:229
  2290. msgid "Couldn't find the source folder."
  2291. msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
  2292. #: src/export.c:252
  2293. msgid "Select exporting file"
  2294. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  2295. #: src/exporthtml.c:805
  2296. msgid "Full Name"
  2297. msgstr "Nombre completo"
  2298. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  2299. msgid "Attributes"
  2300. msgstr "Atributos"
  2301. #: src/exporthtml.c:1010
  2302. msgid "Claws Mail Address Book"
  2303. msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
  2304. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2305. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2306. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  2307. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2308. msgid "No permissions to create directory."
  2309. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  2310. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2311. msgid "Name is too long."
  2312. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  2313. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2314. msgid "Not specified."
  2315. msgstr "Sin especificar."
  2316. #: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:239
  2317. msgid "Inbox"
  2318. msgstr "Entrada"
  2319. #: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:375
  2320. msgid "Sent"
  2321. msgstr "Enviado"
  2322. #: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:242
  2323. msgid "Queue"
  2324. msgstr "Cola"
  2325. #: src/folder.c:1295 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:243
  2326. #: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
  2327. msgid "Trash"
  2328. msgstr "Papelera"
  2329. #: src/folder.c:1299 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:241
  2330. msgid "Drafts"
  2331. msgstr "Borradores"
  2332. #: src/folder.c:1578
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Processing (%s)...\n"
  2335. msgstr "Procesando (%s)...\n"
  2336. #: src/folder.c:2514
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2339. msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
  2340. #: src/folder.c:2803
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2343. msgstr "Copiando %s a %s...\n"
  2344. #: src/folder.c:2803
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2347. msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
  2348. #: src/folder.c:3090
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Updating cache for %s..."
  2351. msgstr "Actualizando cache para %s..."
  2352. #: src/folder.c:3801
  2353. msgid "Processing messages..."
  2354. msgstr "Procesando mensajes..."
  2355. #: src/foldersel.c:228
  2356. msgid "Select folder"
  2357. msgstr "Seleccionar carpeta"
  2358. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:132
  2359. msgid "NewFolder"
  2360. msgstr "NuevaCarpeta"
  2361. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:151 src/imap_gtk.c:157 src/mh_gtk.c:138
  2362. #: src/mh_gtk.c:241
  2363. #, c-format
  2364. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2365. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  2366. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:221 src/mh_gtk.c:148
  2367. #: src/mh_gtk.c:248
  2368. #, c-format
  2369. msgid "The folder '%s' already exists."
  2370. msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
  2371. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:154
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2374. msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
  2375. #: src/folderview.c:291
  2376. msgid "/Mark all re_ad"
  2377. msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
  2378. #: src/folderview.c:293
  2379. msgid "/_Search folder..."
  2380. msgstr "/_Buscar en carpeta..."
  2381. #: src/folderview.c:295
  2382. msgid "/Process_ing..."
  2383. msgstr "/Pr_ocesamiento..."
  2384. #: src/folderview.c:300
  2385. msgid "/Empty _trash..."
  2386. msgstr "/_Vaciar papelera..."
  2387. #: src/folderview.c:305
  2388. msgid "/Send _queue..."
  2389. msgstr "/Enviar _cola..."
  2390. #: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:80
  2391. msgid "New"
  2392. msgstr "Nuevos"
  2393. #: src/folderview.c:425 src/folderview.c:472 src/prefs_folder_column.c:81
  2394. msgid "Unread"
  2395. msgstr "No leídos"
  2396. #: src/folderview.c:426 src/prefs_folder_column.c:82
  2397. msgid "Total"
  2398. msgstr "Total"
  2399. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2400. #: src/folderview.c:474 src/summaryview.c:491
  2401. msgid "#"
  2402. msgstr "Nº"
  2403. #: src/folderview.c:719
  2404. msgid "Setting folder info..."
  2405. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  2406. #: src/folderview.c:773 src/summaryview.c:3453
  2407. msgid "Mark all as read"
  2408. msgstr "Marcar todo como leído"
  2409. #: src/folderview.c:774 src/summaryview.c:3454
  2410. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2411. msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
  2412. #: src/folderview.c:1060 src/imap.c:3190 src/mainwindow.c:3934 src/setup.c:90
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2415. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
  2416. #: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3195 src/mainwindow.c:3939 src/setup.c:95
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Scanning folder %s ..."
  2419. msgstr "Revisando carpeta %s ..."
  2420. #: src/folderview.c:1091
  2421. msgid "Rebuild folder tree"
  2422. msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
  2423. #: src/folderview.c:1092
  2424. msgid ""
  2425. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2426. msgstr ""
  2427. "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
  2428. #: src/folderview.c:1102
  2429. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2430. msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
  2431. #: src/folderview.c:1104
  2432. msgid "Scanning folder tree..."
  2433. msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
  2434. #: src/folderview.c:1175
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2437. msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
  2438. #: src/folderview.c:1228
  2439. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2440. msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
  2441. #: src/folderview.c:2090
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Closing Folder %s..."
  2444. msgstr "Cerrando carpeta %s..."
  2445. #: src/folderview.c:2129
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Opening Folder %s..."
  2448. msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
  2449. #: src/folderview.c:2142
  2450. msgid "Folder could not be opened."
  2451. msgstr "No se puede abrir la carpeta."
  2452. #: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2080
  2453. msgid "Empty trash"
  2454. msgstr "Vaciar papelera"
  2455. #: src/folderview.c:2304
  2456. msgid "Delete all messages in trash?"
  2457. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
  2458. #: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2082
  2459. msgid "+_Empty trash"
  2460. msgstr "+_Vaciar papelera"
  2461. #: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
  2462. msgid "Offline warning"
  2463. msgstr "Notificación conexión"
  2464. #: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2197
  2465. msgid "You're working offline. Override?"
  2466. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  2467. #: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2216
  2468. msgid "Send queued messages"
  2469. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  2470. #: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2217
  2471. msgid "Send all queued messages?"
  2472. msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
  2473. #: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
  2474. #: src/prefs_account.c:1039 src/toolbar.c:2218
  2475. msgid "_Send"
  2476. msgstr "_Enviar"
  2477. #: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2236
  2478. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2479. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  2480. #: src/folderview.c:2374 src/main.c:1549 src/toolbar.c:2239
  2481. #, c-format
  2482. msgid ""
  2483. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2484. "%s"
  2485. msgstr ""
  2486. "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
  2487. "%s"
  2488. #: src/folderview.c:2441
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2491. msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
  2492. #: src/folderview.c:2442
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2495. msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
  2496. #: src/folderview.c:2444
  2497. msgid "Copy folder"
  2498. msgstr "Copiar carpeta"
  2499. #: src/folderview.c:2444
  2500. msgid "Move folder"
  2501. msgstr "Mover carpeta"
  2502. #: src/folderview.c:2455
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Copying %s to %s..."
  2505. msgstr "Copiando %s a %s..."
  2506. #: src/folderview.c:2455
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Moving %s to %s..."
  2509. msgstr "Moviendo %s a %s..."
  2510. #: src/folderview.c:2486
  2511. msgid "Source and destination are the same."
  2512. msgstr "El destino y el origen son la misma."
  2513. #: src/folderview.c:2489
  2514. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2515. msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
  2516. #: src/folderview.c:2490
  2517. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2518. msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
  2519. #: src/folderview.c:2493
  2520. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2521. msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
  2522. #: src/folderview.c:2496
  2523. msgid "Copy failed!"
  2524. msgstr "¡Copiar falló!"
  2525. #: src/folderview.c:2496
  2526. msgid "Move failed!"
  2527. msgstr "¡Mover falló!"
  2528. #: src/folderview.c:2532
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2531. msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
  2532. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1525 src/summaryview.c:4124
  2533. #: src/toolbar.c:182
  2534. msgid "Print"
  2535. msgstr "Imprimir"
  2536. #: src/gedit-print.c:245
  2537. msgid "Preparing pages..."
  2538. msgstr "Preparando páginas..."
  2539. #: src/gedit-print.c:272
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2542. msgstr "Procesando página %d de %d..."
  2543. #: src/gedit-print.c:274
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Printing page %d of %d..."
  2546. msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
  2547. #: src/gedit-print.c:296
  2548. msgid "Print preview"
  2549. msgstr "Previsualizar impresión"
  2550. #: src/gedit-print.c:456
  2551. msgid "Page %N of %Q"
  2552. msgstr "Página %N de %Q"
  2553. #: src/grouplistdialog.c:173
  2554. msgid "Newsgroup subscription"
  2555. msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
  2556. #: src/grouplistdialog.c:189
  2557. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2558. msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
  2559. #: src/grouplistdialog.c:195
  2560. msgid "Find groups:"
  2561. msgstr "Buscar grupos:"
  2562. #: src/grouplistdialog.c:203
  2563. msgid " Search "
  2564. msgstr " Buscar "
  2565. #: src/grouplistdialog.c:215
  2566. msgid "Newsgroup name"
  2567. msgstr "Nombre de grupo"
  2568. #: src/grouplistdialog.c:216
  2569. msgid "Messages"
  2570. msgstr "Mensajes"
  2571. #: src/grouplistdialog.c:217
  2572. msgid "Type"
  2573. msgstr "Tipo"
  2574. #: src/grouplistdialog.c:346
  2575. msgid "moderated"
  2576. msgstr "moderado"
  2577. #: src/grouplistdialog.c:348
  2578. msgid "readonly"
  2579. msgstr "solo lectura"
  2580. #: src/grouplistdialog.c:350
  2581. msgid "unknown"
  2582. msgstr "desconocido"
  2583. #: src/grouplistdialog.c:412
  2584. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2585. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  2586. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
  2587. msgid "Done."
  2588. msgstr "Hecho."
  2589. #: src/grouplistdialog.c:477
  2590. #, c-format
  2591. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2592. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  2593. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
  2594. msgid "/_Open with Web browser"
  2595. msgstr "/_Abrir con el navegador web"
  2596. #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
  2597. msgid "/Copy this _link"
  2598. msgstr "/_Copiar el enlace"
  2599. #: src/gtk/about.c:138
  2600. msgid ""
  2601. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2602. "\n"
  2603. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  2604. msgstr ""
  2605. "Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
  2606. "\n"
  2607. "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
  2608. #: src/gtk/about.c:144
  2609. msgid ""
  2610. "\n"
  2611. "\n"
  2612. "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
  2613. "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
  2614. msgstr ""
  2615. "\n"
  2616. "\n"
  2617. "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
  2618. "realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
  2619. #: src/gtk/about.c:159
  2620. msgid ""
  2621. "\n"
  2622. "\n"
  2623. "System Information\n"
  2624. msgstr ""
  2625. "\n"
  2626. "\n"
  2627. "Información del sistema\n"
  2628. #: src/gtk/about.c:165
  2629. #, c-format
  2630. msgid ""
  2631. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2632. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2633. "Operating System: %s %s (%s)"
  2634. msgstr ""
  2635. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2636. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2637. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2638. #: src/gtk/about.c:174
  2639. #, c-format
  2640. msgid ""
  2641. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2642. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2643. "Operating System: %s"
  2644. msgstr ""
  2645. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2646. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2647. "Sistema operativo: %s"
  2648. #: src/gtk/about.c:183
  2649. #, c-format
  2650. msgid ""
  2651. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2652. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2653. "Operating System: unknown"
  2654. msgstr ""
  2655. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2656. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2657. "Sistema operativo: desconocido"
  2658. #: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:467
  2659. msgid "The Claws Mail Team"
  2660. msgstr "El equipo de Claws Mail"
  2661. #: src/gtk/about.c:259
  2662. msgid "Previous team members"
  2663. msgstr "Miembros anteriores del equipo"
  2664. #: src/gtk/about.c:278
  2665. msgid "The translation team"
  2666. msgstr "El equipo de traducción"
  2667. #: src/gtk/about.c:297
  2668. msgid "Documentation team"
  2669. msgstr "El equipo de documentación"
  2670. #: src/gtk/about.c:316
  2671. msgid "Logo"
  2672. msgstr "Logotipo"
  2673. #: src/gtk/about.c:335
  2674. msgid "Icons"
  2675. msgstr "Iconos"
  2676. #: src/gtk/about.c:354
  2677. msgid "Contributors"
  2678. msgstr "Contribuciones"
  2679. #: src/gtk/about.c:402
  2680. msgid "Compiled-in Features\n"
  2681. msgstr "Características incluidas al compilar\n"
  2682. #: src/gtk/about.c:418
  2683. msgid ""
  2684. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
  2685. msgstr ""
  2686. "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
  2687. "Internet\n"
  2688. #: src/gtk/about.c:429
  2689. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  2690. msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
  2691. #: src/gtk/about.c:439
  2692. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  2693. msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
  2694. #: src/gtk/about.c:449
  2695. msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
  2696. msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
  2697. #: src/gtk/about.c:459
  2698. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  2699. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
  2700. #: src/gtk/about.c:469
  2701. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  2702. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
  2703. #: src/gtk/about.c:479
  2704. msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
  2705. msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
  2706. #: src/gtk/about.c:489
  2707. msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
  2708. msgstr "Añade soporte para servidores IMAP\n"
  2709. #: src/gtk/about.c:499
  2710. msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  2711. msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
  2712. #: src/gtk/about.c:509
  2713. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  2714. msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
  2715. #: src/gtk/about.c:541
  2716. msgid ""
  2717. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2718. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2719. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2720. "version.\n"
  2721. "\n"
  2722. msgstr ""
  2723. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  2724. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  2725. "Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
  2726. "posterior.\n"
  2727. "\n"
  2728. #: src/gtk/about.c:547
  2729. msgid ""
  2730. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2731. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2732. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2733. "more details.\n"
  2734. "\n"
  2735. msgstr ""
  2736. "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
  2737. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  2738. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
  2739. "License para más detalles.\n"
  2740. "\n"
  2741. #: src/gtk/about.c:553
  2742. msgid ""
  2743. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2744. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2745. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2746. "\n"
  2747. msgstr ""
  2748. "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
  2749. "este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
  2750. "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2751. #: src/gtk/about.c:571
  2752. msgid ""
  2753. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2754. "the OpenSSL Toolkit ("
  2755. msgstr ""
  2756. "Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
  2757. "uso en el OpenSSL Toolkit ("
  2758. #: src/gtk/about.c:575
  2759. msgid ").\n"
  2760. msgstr ").\n"
  2761. #: src/gtk/about.c:668
  2762. msgid "About Claws Mail"
  2763. msgstr "Acerca de Claws Mail"
  2764. #: src/gtk/about.c:719
  2765. msgid ""
  2766. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  2767. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2768. "and the Claws Mail team"
  2769. msgstr ""
  2770. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  2771. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2772. "y el equipo de Claws Mail"
  2773. #: src/gtk/about.c:733
  2774. msgid "_Info"
  2775. msgstr "_Información"
  2776. #: src/gtk/about.c:739
  2777. msgid "_Authors"
  2778. msgstr "_Autores"
  2779. #: src/gtk/about.c:745
  2780. msgid "_Features"
  2781. msgstr "_Características"
  2782. #: src/gtk/about.c:751
  2783. msgid "_License"
  2784. msgstr "_Licencia"
  2785. #: src/gtk/about.c:759
  2786. msgid "_Release Notes"
  2787. msgstr "_Notas de la versión"
  2788. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
  2789. msgid "Orange"
  2790. msgstr "Naranja"
  2791. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
  2792. msgid "Red"
  2793. msgstr "Rojo"
  2794. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
  2795. msgid "Pink"
  2796. msgstr "Rosa"
  2797. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
  2798. msgid "Sky blue"
  2799. msgstr "Azul cielo"
  2800. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
  2801. msgid "Blue"
  2802. msgstr "Azul"
  2803. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
  2804. msgid "Green"
  2805. msgstr "Verde"
  2806. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
  2807. msgid "Brown"
  2808. msgstr "Marrón"
  2809. #: src/gtk/foldersort.c:156
  2810. msgid "Set folder order"
  2811. msgstr "Establecer posición de la carpeta"
  2812. #: src/gtk/foldersort.c:190
  2813. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2814. msgstr ""
  2815. "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
  2816. "carpetas."
  2817. #: src/gtk/foldersort.c:214
  2818. msgid "Folders"
  2819. msgstr "Carpetas"
  2820. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2821. msgid "Configuration"
  2822. msgstr "Configuración"
  2823. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2824. msgid "Configuration options for the print job"
  2825. msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
  2826. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2827. msgid "Source Buffer"
  2828. msgstr "Buffer de origen"
  2829. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2830. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2831. msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
  2832. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2833. msgid "Tabs Width"
  2834. msgstr "Anchura del tabulador"
  2835. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2836. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2837. msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
  2838. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2839. msgid "Wrap Mode"
  2840. msgstr "Modo recorte"
  2841. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2842. msgid "Word wrapping mode"
  2843. msgstr "Modo de recorte de líneas"
  2844. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2845. msgid "Highlight"
  2846. msgstr "Resaltar"
  2847. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2848. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2849. msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
  2850. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2851. msgid "Font"
  2852. msgstr "Tipografía"
  2853. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2854. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2855. msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
  2856. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2857. msgid "Font Description"
  2858. msgstr "Descripción de la tipografía"
  2859. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2860. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2861. msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
  2862. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2863. msgid "Numbers Font"
  2864. msgstr "Tipografía para números"
  2865. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2866. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2867. msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
  2868. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2869. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2870. msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
  2871. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2872. msgid "Print Line Numbers"
  2873. msgstr "Imprimir números de línea"
  2874. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2875. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2876. msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
  2877. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2878. msgid "Print Header"
  2879. msgstr "Imprimir cabecera"
  2880. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2881. msgid "Whether to print a header in each page"
  2882. msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
  2883. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2884. msgid "Print Footer"
  2885. msgstr "Imprimir pie de página"
  2886. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2887. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2888. msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
  2889. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2890. msgid "Header and Footer Font"
  2891. msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
  2892. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2893. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2894. msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
  2895. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2896. msgid "Header and Footer Font Description"
  2897. msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
  2898. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2899. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2900. msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
  2901. #: src/gtk/gtkaspell.c:632
  2902. msgid "No dictionary selected."
  2903. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  2904. #: src/gtk/gtkaspell.c:868 src/gtk/gtkaspell.c:1869 src/gtk/gtkaspell.c:2164
  2905. msgid "Normal Mode"
  2906. msgstr "Modo normal"
  2907. #: src/gtk/gtkaspell.c:870 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2176
  2908. msgid "Bad Spellers Mode"
  2909. msgstr "Modo malos escritores"
  2910. #: src/gtk/gtkaspell.c:909
  2911. msgid "Unknown suggestion mode."
  2912. msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
  2913. #: src/gtk/gtkaspell.c:1200
  2914. msgid "No misspelled word found."
  2915. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  2916. #: src/gtk/gtkaspell.c:1548
  2917. msgid "Replace unknown word"
  2918. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  2919. #: src/gtk/gtkaspell.c:1563
  2920. #, c-format
  2921. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2922. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
  2923. #: src/gtk/gtkaspell.c:1608
  2924. msgid ""
  2925. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2926. "will learn from mistake.\n"
  2927. msgstr ""
  2928. "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
  2929. "de carro se aprenderá del error.\n"
  2930. #: src/gtk/gtkaspell.c:1863 src/gtk/gtkaspell.c:2152
  2931. msgid "Fast Mode"
  2932. msgstr "Modo rápido"
  2933. #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
  2934. #, c-format
  2935. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2936. msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
  2937. #: src/gtk/gtkaspell.c:1984
  2938. msgid "Accept in this session"
  2939. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  2940. #: src/gtk/gtkaspell.c:1994
  2941. msgid "Add to personal dictionary"
  2942. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  2943. #: src/gtk/gtkaspell.c:2004
  2944. msgid "Replace with..."
  2945. msgstr "Sustituir por..."
  2946. #: src/gtk/gtkaspell.c:2017
  2947. #, c-format
  2948. msgid "Check with %s"
  2949. msgstr " Comprobar con %s"
  2950. #: src/gtk/gtkaspell.c:2039
  2951. msgid "(no suggestions)"
  2952. msgstr "(no hay sugerencias)"
  2953. #: src/gtk/gtkaspell.c:2050 src/gtk/gtkaspell.c:2229
  2954. msgid "More..."
  2955. msgstr "Más..."
  2956. #: src/gtk/gtkaspell.c:2114
  2957. #, c-format
  2958. msgid "Dictionary: %s"
  2959. msgstr "Diccionario: %s"
  2960. #: src/gtk/gtkaspell.c:2127
  2961. #, c-format
  2962. msgid "Use alternate (%s)"
  2963. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  2964. #: src/gtk/gtkaspell.c:2138
  2965. msgid "Use both dictionaries"
  2966. msgstr "Usar ambos diccionarios"
  2967. #: src/gtk/gtkaspell.c:2192 src/prefs_spelling.c:218
  2968. msgid "Check while typing"
  2969. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  2970. #: src/gtk/gtkaspell.c:2208
  2971. msgid "Change dictionary"
  2972. msgstr "Cambiar diccionario"
  2973. #: src/gtk/gtkaspell.c:2340
  2974. #, c-format
  2975. msgid ""
  2976. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2977. "%s"
  2978. msgstr ""
  2979. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  2980. "%s"
  2981. #: src/gtk/gtkaspell.c:2386
  2982. #, c-format
  2983. msgid ""
  2984. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  2985. "%s"
  2986. msgstr ""
  2987. "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
  2988. "%s"
  2989. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2990. msgid "New message"
  2991. msgstr "Mensaje nuevo"
  2992. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2993. msgid "Unread message"
  2994. msgstr "Mensaje sin leer"
  2995. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2996. msgid "Message has been replied to"
  2997. msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
  2998. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2999. msgid "Message has been forwarded"
  3000. msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
  3001. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3002. msgid "Message is in an ignored thread"
  3003. msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
  3004. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3005. msgid "Message is spam"
  3006. msgstr "Mensaje que es correo basura"
  3007. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3008. msgid "Message has attachment(s)"
  3009. msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
  3010. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3011. msgid "Digitally signed message"
  3012. msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
  3013. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3014. msgid "Encrypted message"
  3015. msgstr "Mensaje cifrado"
  3016. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3017. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3018. msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
  3019. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3020. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3021. msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
  3022. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3023. msgid "Marked message"
  3024. msgstr "Mensaje marcado"
  3025. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3026. msgid "Message is marked for deletion"
  3027. msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
  3028. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3029. msgid "Message is marked for moving"
  3030. msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
  3031. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3032. msgid "Message is marked for copying"
  3033. msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
  3034. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3035. msgid "Locked message"
  3036. msgstr "Mensaje bloqueado"
  3037. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3038. msgid "Folder (normal, opened)"
  3039. msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
  3040. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3041. msgid "Folder with read messages hidden"
  3042. msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
  3043. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3044. msgid "Folder contains marked messages"
  3045. msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
  3046. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3047. msgid "Icon Legend"
  3048. msgstr "Leyenda de iconos"
  3049. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3050. msgid ""
  3051. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3052. "messages and folders:</span>"
  3053. msgstr ""
  3054. "<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
  3055. "de los mensajes y las carpetas:</span>"
  3056. #: src/gtk/inputdialog.c:189
  3057. #, c-format
  3058. msgid "Input password for %s on %s:"
  3059. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  3060. #: src/gtk/inputdialog.c:191
  3061. msgid "Input password"
  3062. msgstr "Introduzca la contraseña"
  3063. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  3064. msgid "Remember this"
  3065. msgstr "Recordar esto"
  3066. #: src/gtk/logwindow.c:87
  3067. msgid "Protocol log"
  3068. msgstr "Traza del protocolo"
  3069. #: src/gtk/logwindow.c:384
  3070. msgid "Clear _Log"
  3071. msgstr "_Limpiar traza"
  3072. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  3073. msgid ""
  3074. "\n"
  3075. "\n"
  3076. "Version: "
  3077. msgstr ""
  3078. "\n"
  3079. "\n"
  3080. "Versión: "
  3081. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  3082. msgid "Error: "
  3083. msgstr "Error: "
  3084. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  3085. msgid "Plugin is not functional."
  3086. msgstr "El módulo no está operativo."
  3087. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  3088. msgid "Select the Plugins to load"
  3089. msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
  3090. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3091. #, c-format
  3092. msgid ""
  3093. "The following error occured while loading %s :\n"
  3094. "\n"
  3095. "%s\n"
  3096. msgstr ""
  3097. "Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
  3098. "\n"
  3099. "%s\n"
  3100. #: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  3101. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  3102. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
  3103. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  3104. msgid "Plugins"
  3105. msgstr "Módulos"
  3106. #: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:211
  3107. msgid "Description"
  3108. msgstr "Descripción"
  3109. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  3110. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3111. msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
  3112. #: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
  3113. msgid "Get more..."
  3114. msgstr "Obtener más..."
  3115. #: src/gtk/pluginwindow.c:356
  3116. msgid "Load Plugin..."
  3117. msgstr "Cargar módulo..."
  3118. #: src/gtk/pluginwindow.c:357
  3119. msgid "Unload Plugin"
  3120. msgstr "Descargar módulo"
  3121. #: src/gtk/pluginwindow.c:384
  3122. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3123. msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
  3124. #: src/gtk/pluginwindow.c:388
  3125. msgid "Unload the selected plugin"
  3126. msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
  3127. #: src/gtk/pluginwindow.c:455
  3128. msgid "Loaded plugins"
  3129. msgstr "Módulos cargados"
  3130. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  3131. msgid "Page Index"
  3132. msgstr "Página índice"
  3133. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:769
  3134. #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
  3135. #: src/prefs_filtering.c:1490
  3136. msgid "Account"
  3137. msgstr "Cuenta"
  3138. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  3139. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2376
  3140. msgid "Status"
  3141. msgstr "Estado"
  3142. #: src/gtk/quicksearch.c:331
  3143. msgid "all messages"
  3144. msgstr "todos los mensajes"
  3145. #: src/gtk/quicksearch.c:332
  3146. msgid "messages whose age is greater than #"
  3147. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
  3148. #: src/gtk/quicksearch.c:333
  3149. msgid "messages whose age is less than #"
  3150. msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
  3151. #: src/gtk/quicksearch.c:334
  3152. msgid "messages which contain S in the message body"
  3153. msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
  3154. #: src/gtk/quicksearch.c:335
  3155. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3156. msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
  3157. #: src/gtk/quicksearch.c:336
  3158. msgid "messages carbon-copied to S"
  3159. msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
  3160. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  3161. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3162. msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
  3163. #: src/gtk/quicksearch.c:338
  3164. msgid "deleted messages"
  3165. msgstr "mensajes borrados"
  3166. #: src/gtk/quicksearch.c:339
  3167. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3168. msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
  3169. #: src/gtk/quicksearch.c:340
  3170. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3171. msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
  3172. #: src/gtk/quicksearch.c:341
  3173. msgid "messages originating from user S"
  3174. msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
  3175. #: src/gtk/quicksearch.c:342
  3176. msgid "forwarded messages"
  3177. msgstr "mensajes reenviados"
  3178. #: src/gtk/quicksearch.c:343
  3179. msgid "messages which contain header S"
  3180. msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
  3181. #: src/gtk/quicksearch.c:344
  3182. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3183. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
  3184. #: src/gtk/quicksearch.c:345
  3185. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  3186. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
  3187. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  3188. msgid "messages which are marked with color #"
  3189. msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
  3190. #: src/gtk/quicksearch.c:347
  3191. msgid "locked messages"
  3192. msgstr "mensajes bloqueados"
  3193. #: src/gtk/quicksearch.c:348
  3194. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3195. msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
  3196. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  3197. msgid "new messages"
  3198. msgstr "mensajes nuevos"
  3199. #: src/gtk/quicksearch.c:350
  3200. msgid "old messages"
  3201. msgstr "mensajes antiguos"
  3202. #: src/gtk/quicksearch.c:351
  3203. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3204. msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
  3205. #: src/gtk/quicksearch.c:352
  3206. msgid "messages which have been replied to"
  3207. msgstr "mensajes que han sido respondidos"
  3208. #: src/gtk/quicksearch.c:353
  3209. msgid "read messages"
  3210. msgstr "mensajes leídos"
  3211. #: src/gtk/quicksearch.c:354
  3212. msgid "messages which contain S in subject"
  3213. msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
  3214. #: src/gtk/quicksearch.c:355
  3215. msgid "messages whose score is equal to #"
  3216. msgstr "mensajes con puntuación igual a "
  3217. #: src/gtk/quicksearch.c:356
  3218. msgid "messages whose score is greater than #"
  3219. msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
  3220. #: src/gtk/quicksearch.c:357
  3221. msgid "messages whose score is lower than #"
  3222. msgstr "mensajes con puntuación menor que "
  3223. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  3224. msgid "messages whose size is equal to #"
  3225. msgstr "mensajes con tamaño igual a "
  3226. #: src/gtk/quicksearch.c:359
  3227. msgid "messages whose size is greater than #"
  3228. msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
  3229. #: src/gtk/quicksearch.c:360
  3230. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3231. msgstr "mensajes con tamaño menor que "
  3232. #: src/gtk/quicksearch.c:361
  3233. msgid "messages which have been sent to S"
  3234. msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
  3235. #: src/gtk/quicksearch.c:362
  3236. msgid "marked messages"
  3237. msgstr "mensajes marcados"
  3238. #: src/gtk/quicksearch.c:363
  3239. msgid "unread messages"
  3240. msgstr "mensajes sin leer"
  3241. #: src/gtk/quicksearch.c:364
  3242. msgid "messages which contain S in References header"
  3243. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
  3244. #: src/gtk/quicksearch.c:365
  3245. #, c-format
  3246. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3247. msgstr ""
  3248. "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
  3249. "mensaje"
  3250. #: src/gtk/quicksearch.c:366
  3251. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3252. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
  3253. #: src/gtk/quicksearch.c:368
  3254. msgid "logical AND operator"
  3255. msgstr "operador Y lógico"
  3256. #: src/gtk/quicksearch.c:369
  3257. msgid "logical OR operator"
  3258. msgstr "operador O lógico"
  3259. #: src/gtk/quicksearch.c:370
  3260. msgid "logical NOT operator"
  3261. msgstr "operador NO lógico"
  3262. #: src/gtk/quicksearch.c:371
  3263. msgid "case sensitive search"
  3264. msgstr "sensible a mayús./minús."
  3265. #: src/gtk/quicksearch.c:373
  3266. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3267. msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
  3268. #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/summary_search.c:397
  3269. msgid "Extended Search"
  3270. msgstr "Búsqueda extendida"
  3271. #: src/gtk/quicksearch.c:382
  3272. msgid ""
  3273. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3274. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3275. "\n"
  3276. "The following symbols can be used:"
  3277. msgstr ""
  3278. "La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
  3279. "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
  3280. "\n"
  3281. "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
  3282. #: src/gtk/quicksearch.c:478 src/prefs_compose_writing.c:239
  3283. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:158
  3284. #: src/prefs_matcher.c:1866 src/prefs_summary_column.c:82
  3285. #: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
  3286. msgid "Subject"
  3287. msgstr "Asunto"
  3288. #: src/gtk/quicksearch.c:482 src/prefs_filtering_action.c:1081
  3289. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
  3290. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  3291. msgid "From"
  3292. msgstr "Desde"
  3293. #: src/gtk/quicksearch.c:486 src/prefs_filtering_action.c:1082
  3294. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
  3295. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
  3296. #: src/summaryview.c:488
  3297. msgid "To"
  3298. msgstr "Para"
  3299. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  3300. msgid "Recursive"
  3301. msgstr "Recursivo"
  3302. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  3303. msgid "Sticky"
  3304. msgstr "Pegajoso"
  3305. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  3306. msgid "Type-ahead"
  3307. msgstr "Mientras teclea"
  3308. #: src/gtk/quicksearch.c:548
  3309. msgid " Clear "
  3310. msgstr " Limpiar "
  3311. #: src/gtk/quicksearch.c:569 src/summary_search.c:350
  3312. msgid "Edit search criteria"
  3313. msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
  3314. #: src/gtk/quicksearch.c:575
  3315. msgid " Extended Symbols... "
  3316. msgstr " Símbolos extendidos... "
  3317. #: src/gtk/quicksearch.c:1025 src/summaryview.c:1073
  3318. #, c-format
  3319. msgid "Searching in %s... \n"
  3320. msgstr "Buscando en %s...\n"
  3321. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3322. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  3323. msgid "correct"
  3324. msgstr "correcto"
  3325. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3326. msgid "Owner"
  3327. msgstr "Propietario"
  3328. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3329. msgid "Signer"
  3330. msgstr "Firmante"
  3331. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3332. #: src/prefs_themes.c:883
  3333. msgid "Name: "
  3334. msgstr "Nombre: "
  3335. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3336. msgid "Organization: "
  3337. msgstr "Organización: "
  3338. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3339. msgid "Location: "
  3340. msgstr "Localización: "
  3341. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3342. msgid "Fingerprint: "
  3343. msgstr "Huella: "
  3344. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3345. msgid "Signature status: "
  3346. msgstr "Estado de la firma: "
  3347. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3348. msgid "Expires on: "
  3349. msgstr "Caduca en: "
  3350. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3351. #, c-format
  3352. msgid "SSL certificate for %s"
  3353. msgstr "Certificado SSL para %s"
  3354. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3355. #, c-format
  3356. msgid ""
  3357. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3358. "Do you want to accept it?"
  3359. msgstr ""
  3360. "El certificado de %s es desconocido.\n"
  3361. "¿Quiere aceptarlo?"
  3362. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3363. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3364. #, c-format
  3365. msgid "Signature status: %s"
  3366. msgstr "Estado de la firma: %s"
  3367. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3368. msgid "_View certificate"
  3369. msgstr "_Mostrar certificado"
  3370. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3371. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3372. msgstr "Certificado SSL desconocido"
  3373. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3374. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3375. msgid "_Cancel connection"
  3376. msgstr "_Cancelar conexión"
  3377. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3378. msgid "_Accept and save"
  3379. msgstr "_Aceptar y guardar"
  3380. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3381. #, c-format
  3382. msgid ""
  3383. "Certificate for %s is expired.\n"
  3384. "Do you want to continue?"
  3385. msgstr ""
  3386. "El certificado de %s está caducado.\n"
  3387. "¿Quiere continuar?"
  3388. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3389. msgid "Expired SSL Certificate"
  3390. msgstr "Certificados SSL caducados"
  3391. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3392. msgid "_Accept"
  3393. msgstr "_Aceptar"
  3394. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3395. msgid "New certificate:"
  3396. msgstr "Certificado nuevo:"
  3397. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3398. msgid "Known certificate:"
  3399. msgstr "Certificado conocido:"
  3400. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3401. #, c-format
  3402. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3403. msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
  3404. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3405. msgid "_View certificates"
  3406. msgstr "_Mostrar certificados"
  3407. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3408. msgid "Changed SSL Certificate"
  3409. msgstr "Certificado SSL cambiado"
  3410. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2795
  3411. msgid "(No From)"
  3412. msgstr "(Sin remite)"
  3413. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:2822
  3414. msgid "(No Subject)"
  3415. msgstr "(Sin asunto)"
  3416. #: src/image_viewer.c:284
  3417. msgid "Filename:"
  3418. msgstr "Nombre:"
  3419. #: src/image_viewer.c:291
  3420. msgid "Filesize:"
  3421. msgstr "Tamaño:"
  3422. #: src/image_viewer.c:312
  3423. msgid "Load Image"
  3424. msgstr "Cargar imagen"
  3425. #: src/image_viewer.c:318
  3426. msgid "Content-Type:"
  3427. msgstr "Content-Type:"
  3428. #: src/imap.c:632
  3429. msgid ""
  3430. "\n"
  3431. "\n"
  3432. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3433. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3434. msgstr ""
  3435. "\n"
  3436. "\n"
  3437. "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  3438. "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
  3439. #: src/imap.c:639
  3440. #, c-format
  3441. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3442. msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
  3443. #: src/imap.c:643
  3444. #, c-format
  3445. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3446. msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
  3447. #: src/imap.c:660
  3448. #, c-format
  3449. msgid "Connecting to %s failed"
  3450. msgstr "Falló la conexión con %s"
  3451. #: src/imap.c:665 src/imap.c:668
  3452. #, c-format
  3453. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3454. msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
  3455. #: src/imap.c:717 src/imap.c:2239 src/imap.c:2737 src/imap.c:2822
  3456. #: src/imap.c:3156 src/imap.c:3914
  3457. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  3458. msgstr ""
  3459. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
  3460. #: src/imap.c:789 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3461. msgid "Insecure connection"
  3462. msgstr "Conexión insegura"
  3463. #: src/imap.c:790 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3464. msgid ""
  3465. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3466. "available in this build of Claws Mail. \n"
  3467. "\n"
  3468. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3469. "not be secure."
  3470. msgstr ""
  3471. "Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
  3472. "de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
  3473. "\n"
  3474. "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
  3475. #: src/imap.c:796 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3476. msgid "Con_tinue connecting"
  3477. msgstr "Seguir conec_tando"
  3478. #: src/imap.c:806
  3479. #, c-format
  3480. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3481. msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
  3482. #: src/imap.c:844
  3483. #, c-format
  3484. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3485. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
  3486. #: src/imap.c:847
  3487. #, c-format
  3488. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3489. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
  3490. #: src/imap.c:876 src/imap.c:2545
  3491. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3492. msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
  3493. #: src/imap.c:913
  3494. #, c-format
  3495. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3496. msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
  3497. #: src/imap.c:924 src/imap.c:927
  3498. #, c-format
  3499. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3500. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
  3501. #: src/imap.c:1100
  3502. msgid "Adding messages..."
  3503. msgstr "Añadiendo mensajes..."
  3504. #: src/imap.c:1252 src/mh.c:500
  3505. msgid "Copying messages..."
  3506. msgstr "Copiando mensajes..."
  3507. #: src/imap.c:1428
  3508. msgid "can't set deleted flags\n"
  3509. msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
  3510. #: src/imap.c:1434 src/imap.c:3665
  3511. msgid "can't expunge\n"
  3512. msgstr "no puedo purgar\n"
  3513. #: src/imap.c:1878
  3514. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3515. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  3516. #: src/imap.c:1894
  3517. msgid "can't create mailbox\n"
  3518. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  3519. #: src/imap.c:1975
  3520. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3521. msgstr ""
  3522. "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
  3523. "nombres"
  3524. #: src/imap.c:2006
  3525. #, c-format
  3526. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3527. msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
  3528. #: src/imap.c:2070
  3529. msgid "can't delete mailbox\n"
  3530. msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
  3531. #: src/imap.c:2316
  3532. msgid "LIST failed\n"
  3533. msgstr "LIST falló\n"
  3534. #: src/imap.c:2433
  3535. #, c-format
  3536. msgid "can't select folder: %s\n"
  3537. msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  3538. #: src/imap.c:2542
  3539. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  3540. msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
  3541. #: src/imap.c:2551
  3542. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  3543. msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
  3544. #: src/imap.c:2556
  3545. #, c-format
  3546. msgid ""
  3547. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  3548. "compiled without OpenSSL support.\n"
  3549. msgstr ""
  3550. "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
  3551. "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
  3552. #: src/imap.c:2564
  3553. msgid "Server logins are disabled.\n"
  3554. msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
  3555. #: src/imap.c:2742
  3556. msgid "Fetching message..."
  3557. msgstr "Recuperando mensaje..."
  3558. #: src/imap.c:2909
  3559. #, c-format
  3560. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3561. msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
  3562. #: src/imap.c:2939
  3563. #, c-format
  3564. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3565. msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
  3566. #: src/imap.c:2983
  3567. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3568. msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
  3569. #: src/imap.c:3650
  3570. #, c-format
  3571. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3572. msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
  3573. #: src/imap.c:4376
  3574. msgid ""
  3575. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  3576. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  3577. "disabled.\n"
  3578. "\n"
  3579. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  3580. msgstr ""
  3581. "Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
  3582. "Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
  3583. "deshabilitadas.\n"
  3584. "\n"
  3585. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  3586. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3587. msgid "/Create _new folder..."
  3588. msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
  3589. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3590. msgid "/_Rename folder..."
  3591. msgstr "/_Renombrar carpeta..."
  3592. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3593. msgid "/M_ove folder..."
  3594. msgstr "/M_over carpeta..."
  3595. #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:54
  3596. msgid "/Cop_y folder..."
  3597. msgstr "/Cop_iar carpeta..."
  3598. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
  3599. msgid "/_Delete folder..."
  3600. msgstr "/_Borrar carpeta..."
  3601. #: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:55
  3602. msgid "/Synchronise"
  3603. msgstr "/Sincronizar"
  3604. #: src/imap_gtk.c:64 src/news_gtk.c:56
  3605. msgid "/Down_load messages"
  3606. msgstr "/Descargar mensajes"
  3607. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
  3608. msgid "/_Check for new messages"
  3609. msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
  3610. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:59
  3611. msgid "/C_heck for new folders"
  3612. msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
  3613. #: src/imap_gtk.c:68 src/mh_gtk.c:60
  3614. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3615. msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
  3616. #: src/imap_gtk.c:140
  3617. msgid ""
  3618. "Input the name of new folder:\n"
  3619. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3620. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3621. msgstr ""
  3622. "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
  3623. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
  3624. "y no correos, añada «/» al final del nombre)"
  3625. #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:231
  3626. #, c-format
  3627. msgid "Input new name for '%s':"
  3628. msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
  3629. #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:233
  3630. msgid "Rename folder"
  3631. msgstr "Renombrar carpeta"
  3632. #: src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:214
  3633. #, c-format
  3634. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3635. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  3636. #: src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:258
  3637. msgid ""
  3638. "The folder could not be renamed.\n"
  3639. "The new folder name is not allowed."
  3640. msgstr ""
  3641. "No se puede renombrar la carpeta.\n"
  3642. "El nuevo nombre no está permitido."
  3643. #: src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  3644. #, c-format
  3645. msgid ""
  3646. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3647. "will not be possible.\n"
  3648. "\n"
  3649. "Do you really want to delete?"
  3650. msgstr ""
  3651. "Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
  3652. "No se podrán recuperar en absoluto.\n"
  3653. "\n"
  3654. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  3655. #: src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
  3656. #, c-format
  3657. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3658. msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
  3659. #: src/imap_gtk.c:365 src/news_gtk.c:302
  3660. #, c-format
  3661. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3662. msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
  3663. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3664. msgid "Import mbox file"
  3665. msgstr "Importar fichero mbox"
  3666. #: src/import.c:139
  3667. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3668. msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
  3669. #: src/import.c:156
  3670. msgid "Destination folder:"
  3671. msgstr "Carpeta de destino:"
  3672. #: src/import.c:210
  3673. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3674. msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
  3675. #: src/import.c:215
  3676. msgid ""
  3677. "Destination folder is not set.\n"
  3678. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3679. msgstr ""
  3680. "No se indicó una carpeta de destino.\n"
  3681. "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
  3682. #: src/import.c:237
  3683. msgid "Can't find the destination folder."
  3684. msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
  3685. #: src/import.c:261
  3686. msgid "Select importing file"
  3687. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  3688. #: src/importldif.c:190
  3689. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3690. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  3691. #: src/importldif.c:193
  3692. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3693. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  3694. #: src/importldif.c:196
  3695. msgid "File imported."
  3696. msgstr "Fichero importado."
  3697. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3698. msgid "Please select a file."
  3699. msgstr "Seleccione un fichero."
  3700. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3701. msgid "Address book name must be supplied."
  3702. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  3703. #: src/importldif.c:472
  3704. msgid "Error reading LDIF fields."
  3705. msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
  3706. #: src/importldif.c:495
  3707. msgid "LDIF file imported successfully."
  3708. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  3709. #: src/importldif.c:574
  3710. msgid "Select LDIF File"
  3711. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  3712. #: src/importldif.c:662
  3713. msgid ""
  3714. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3715. "file data."
  3716. msgstr ""
  3717. "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
  3718. "del fichero LDIF."
  3719. #: src/importldif.c:668
  3720. msgid "File Name"
  3721. msgstr "Nombre del fichero"
  3722. #: src/importldif.c:679
  3723. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3724. msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
  3725. #: src/importldif.c:688
  3726. msgid "Select the LDIF file to import."
  3727. msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
  3728. #: src/importldif.c:725
  3729. msgid "R"
  3730. msgstr "R"
  3731. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3732. msgid "S"
  3733. msgstr "S"
  3734. #: src/importldif.c:727
  3735. msgid "LDIF Field Name"
  3736. msgstr "Nombre de campo LDIF"
  3737. #: src/importldif.c:728
  3738. msgid "Attribute Name"
  3739. msgstr "Nombre de atributo"
  3740. #: src/importldif.c:783
  3741. msgid "LDIF Field"
  3742. msgstr "Campo LDIF"
  3743. #: src/importldif.c:795
  3744. msgid "Attribute"
  3745. msgstr "Atributo"
  3746. #: src/importldif.c:806
  3747. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3748. msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
  3749. #: src/importldif.c:811
  3750. msgid "???"
  3751. msgstr "???"
  3752. #: src/importldif.c:829
  3753. msgid ""
  3754. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3755. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3756. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3757. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3758. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3759. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3760. "field for import."
  3761. msgstr ""
  3762. "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
  3763. "lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
  3764. "importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
  3765. "selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
  3766. "la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
  3767. "debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
  3768. "seleccionado el campo para importar."
  3769. #: src/importldif.c:841
  3770. msgid "Select for Import"
  3771. msgstr "Seleccionar para importar"
  3772. #: src/importldif.c:847
  3773. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3774. msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
  3775. #: src/importldif.c:850
  3776. msgid " Modify "
  3777. msgstr " Modificar "
  3778. #: src/importldif.c:856
  3779. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3780. msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
  3781. #: src/importldif.c:929
  3782. msgid "Records Imported :"
  3783. msgstr "Registros importados :"
  3784. #: src/importldif.c:960
  3785. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3786. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  3787. #: src/importmutt.c:144
  3788. msgid "Error importing MUTT file."
  3789. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  3790. #: src/importmutt.c:159
  3791. msgid "Select MUTT File"
  3792. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  3793. #: src/importmutt.c:206
  3794. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3795. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  3796. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3797. msgid "Please select a file to import."
  3798. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  3799. #: src/importpine.c:144
  3800. msgid "Error importing Pine file."
  3801. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  3802. #: src/importpine.c:159
  3803. msgid "Select Pine File"
  3804. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  3805. #: src/importpine.c:206
  3806. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3807. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  3808. #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
  3809. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  3810. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
  3811. #: src/inc.c:384
  3812. msgid "Retrieving new messages"
  3813. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  3814. #: src/inc.c:443
  3815. msgid "Standby"
  3816. msgstr "En espera"
  3817. #: src/inc.c:572 src/inc.c:622
  3818. msgid "Cancelled"
  3819. msgstr "Cancelado"
  3820. #: src/inc.c:583
  3821. msgid "Retrieving"
  3822. msgstr "Recuperando"
  3823. #: src/inc.c:592
  3824. #, c-format
  3825. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3826. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3827. msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
  3828. msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
  3829. #: src/inc.c:598
  3830. msgid "Done (no new messages)"
  3831. msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
  3832. #: src/inc.c:603
  3833. msgid "Connection failed"
  3834. msgstr "Conexión fallida"
  3835. #: src/inc.c:606
  3836. msgid "Auth failed"
  3837. msgstr "Authorización fallida"
  3838. #: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2372
  3839. msgid "Locked"
  3840. msgstr "Bloqueado"
  3841. #: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3842. msgid "Timeout"
  3843. msgstr "Tiempo límite"
  3844. #: src/inc.c:712
  3845. #, c-format
  3846. msgid "Finished (%d new message)"
  3847. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3848. msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
  3849. msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
  3850. #: src/inc.c:716
  3851. msgid "Finished (no new messages)"
  3852. msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
  3853. #: src/inc.c:754
  3854. #, c-format
  3855. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3856. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  3857. #: src/inc.c:786
  3858. #, c-format
  3859. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3860. msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
  3861. #: src/inc.c:803
  3862. #, c-format
  3863. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3864. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
  3865. #: src/inc.c:807
  3866. #, c-format
  3867. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3868. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
  3869. #: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
  3870. msgid "Authenticating..."
  3871. msgstr "Autentificando..."
  3872. #: src/inc.c:889
  3873. #, c-format
  3874. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3875. msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
  3876. #: src/inc.c:895
  3877. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3878. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  3879. #: src/inc.c:899
  3880. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3881. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  3882. #: src/inc.c:903
  3883. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3884. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  3885. #: src/inc.c:907
  3886. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3887. msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
  3888. #: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
  3889. msgid "Quitting"
  3890. msgstr "Saliendo"
  3891. #: src/inc.c:939
  3892. #, c-format
  3893. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3894. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  3895. #: src/inc.c:958
  3896. #, c-format
  3897. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3898. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3899. msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
  3900. msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
  3901. #: src/inc.c:1114
  3902. msgid "Connection failed."
  3903. msgstr "La conexión ha fallado."
  3904. #: src/inc.c:1118
  3905. #, c-format
  3906. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3907. msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
  3908. #: src/inc.c:1123
  3909. msgid "Error occurred while processing mail."
  3910. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  3911. #: src/inc.c:1129
  3912. #, c-format
  3913. msgid ""
  3914. "Error occurred while processing mail:\n"
  3915. "%s"
  3916. msgstr ""
  3917. "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
  3918. "%s"
  3919. #: src/inc.c:1135
  3920. msgid "No disk space left."
  3921. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  3922. #: src/inc.c:1140
  3923. msgid "Can't write file."
  3924. msgstr "No se puede escribir el fichero."
  3925. #: src/inc.c:1145
  3926. msgid "Socket error."
  3927. msgstr "Error de socket."
  3928. #: src/inc.c:1148
  3929. #, c-format
  3930. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3931. msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
  3932. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
  3933. msgid "Connection closed by the remote host."
  3934. msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
  3935. #: src/inc.c:1156
  3936. #, c-format
  3937. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3938. msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
  3939. #: src/inc.c:1161
  3940. msgid "Mailbox is locked."
  3941. msgstr "El buzón está bloqueado."
  3942. #: src/inc.c:1165
  3943. #, c-format
  3944. msgid ""
  3945. "Mailbox is locked:\n"
  3946. "%s"
  3947. msgstr ""
  3948. "El buzón está bloqueado:\n"
  3949. "%s"
  3950. #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
  3951. msgid "Authentication failed."
  3952. msgstr "La autentificación falló."
  3953. #: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
  3954. #, c-format
  3955. msgid ""
  3956. "Authentication failed:\n"
  3957. "%s"
  3958. msgstr ""
  3959. "La autentificación falló:\n"
  3960. "%s"
  3961. #: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
  3962. msgid "Session timed out."
  3963. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
  3964. #: src/inc.c:1185
  3965. #, c-format
  3966. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3967. msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
  3968. #: src/inc.c:1223
  3969. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3970. msgstr "Incorporación cancelada\n"
  3971. #: src/inc.c:1460
  3972. #, c-format
  3973. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3974. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
  3975. #: src/inc.c:1467
  3976. msgid "On_ly once"
  3977. msgstr "Só_lo una vez"
  3978. #: src/ldif.c:831
  3979. msgid "Nick Name"
  3980. msgstr "Apodo"
  3981. #: src/main.c:180
  3982. #, c-format
  3983. msgid ""
  3984. "File '%s' already exists.\n"
  3985. "Can't create folder."
  3986. msgstr ""
  3987. "El fichero «%s» ya existe.\n"
  3988. "No se puede crear la carpeta."
  3989. #: src/main.c:270
  3990. #, c-format
  3991. msgid ""
  3992. "Configuration for %s (or previous) found.\n"
  3993. "Do you want to migrate this configuration?"
  3994. msgstr ""
  3995. "Encontrada configuración para %s (o anterior).\n"
  3996. "¿Desea migrar esta configuración?"
  3997. #: src/main.c:274
  3998. msgid "Migration of configuration"
  3999. msgstr "Migración de la configuración"
  4000. #: src/main.c:280
  4001. msgid "Copying configuration..."
  4002. msgstr "Copiando configuración..."
  4003. #: src/main.c:285
  4004. msgid "Migration failed!"
  4005. msgstr "¡La migración falló!"
  4006. #: src/main.c:572
  4007. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4008. msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
  4009. #: src/main.c:578
  4010. msgid ""
  4011. "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  4012. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  4013. "recompile Claws Mail."
  4014. msgstr ""
  4015. "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más reciente que la disponible "
  4016. "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
  4017. "recompilar Claws Mail."
  4018. #: src/main.c:587
  4019. msgid ""
  4020. "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  4021. "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  4022. msgstr ""
  4023. "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
  4024. "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
  4025. #: src/main.c:810
  4026. msgid ""
  4027. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  4028. "information."
  4029. msgstr ""
  4030. "Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
  4031. "módulos para más información."
  4032. #: src/main.c:822
  4033. msgid ""
  4034. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
  4035. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4036. "mailbox's folder to try to fix it."
  4037. msgstr ""
  4038. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
  4039. "serdebido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
  4040. "carpetas» en la carpeta del buzón para intentar arreglarlo."
  4041. #: src/main.c:828
  4042. msgid ""
  4043. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4044. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4045. "plugin and try again."
  4046. msgstr ""
  4047. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
  4048. "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
  4049. "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
  4050. #: src/main.c:1074
  4051. #, c-format
  4052. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4053. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  4054. #: src/main.c:1076
  4055. msgid " --compose [address] open composition window"
  4056. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  4057. #: src/main.c:1077
  4058. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4059. msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
  4060. #: src/main.c:1078
  4061. msgid ""
  4062. " --attach file1 [file2]...\n"
  4063. " open composition window with specified files\n"
  4064. " attached"
  4065. msgstr ""
  4066. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  4067. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  4068. " especificados como adjuntos"
  4069. #: src/main.c:1081
  4070. msgid " --receive receive new messages"
  4071. msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
  4072. #: src/main.c:1082
  4073. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4074. msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
  4075. #: src/main.c:1083
  4076. msgid " --send send all queued messages"
  4077. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  4078. #: src/main.c:1084
  4079. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4080. msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
  4081. #: src/main.c:1085
  4082. msgid ""
  4083. " --status-full [folder]...\n"
  4084. " show the status of each folder"
  4085. msgstr ""
  4086. " --status-full [carpeta]...\n"
  4087. " muestra el estado de cada carpeta"
  4088. #: src/main.c:1087
  4089. msgid ""
  4090. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4091. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4092. msgstr ""
  4093. " --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
  4094. " carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
  4095. #: src/main.c:1089
  4096. msgid " --online switch to online mode"
  4097. msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
  4098. #: src/main.c:1090
  4099. msgid " --offline switch to offline mode"
  4100. msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
  4101. #: src/main.c:1091
  4102. msgid " --exit exit Claws Mail"
  4103. msgstr " --exit salir de Claws Mail"
  4104. #: src/main.c:1092
  4105. msgid " --debug debug mode"
  4106. msgstr " --debug modo de depuración"
  4107. #: src/main.c:1093
  4108. msgid " --help display this help and exit"
  4109. msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
  4110. #: src/main.c:1094
  4111. msgid " --version output version information and exit"
  4112. msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
  4113. #: src/main.c:1095
  4114. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4115. msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
  4116. #: src/main.c:1160
  4117. #, c-format
  4118. msgid "Processing (%s)..."
  4119. msgstr "Procesando (%s)..."
  4120. #: src/main.c:1163
  4121. msgid "top level folder"
  4122. msgstr "carpeta superior"
  4123. #: src/main.c:1227
  4124. msgid "Really quit?"
  4125. msgstr "¿Salir realmente?"
  4126. #: src/main.c:1228
  4127. msgid "Composing message exists."
  4128. msgstr "Existen mensajes en composición."
  4129. #: src/main.c:1229
  4130. msgid "_Save to Draft"
  4131. msgstr "Guardar en _Borradores"
  4132. #: src/main.c:1229
  4133. msgid "_Discard them"
  4134. msgstr "_Descartarlos"
  4135. #: src/main.c:1229
  4136. msgid "Do_n't quit"
  4137. msgstr "_No salir"
  4138. #: src/main.c:1244
  4139. msgid "Queued messages"
  4140. msgstr "Mensajes en cola"
  4141. #: src/main.c:1245
  4142. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  4143. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  4144. #: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:158
  4145. msgid "/_File"
  4146. msgstr "/_Fichero"
  4147. #: src/mainwindow.c:498
  4148. msgid "/_File/_Add mailbox"
  4149. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
  4150. #: src/mainwindow.c:499
  4151. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  4152. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
  4153. #: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:507
  4154. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
  4155. #: src/messageview.c:161
  4156. msgid "/_File/---"
  4157. msgstr "/_Fichero/---"
  4158. #: src/mainwindow.c:501
  4159. msgid "/_File/Change folder order..."
  4160. msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
  4161. #: src/mainwindow.c:503
  4162. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  4163. msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
  4164. #: src/mainwindow.c:504
  4165. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  4166. msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
  4167. #: src/mainwindow.c:505
  4168. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  4169. msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
  4170. #: src/mainwindow.c:508
  4171. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  4172. msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
  4173. #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:159
  4174. msgid "/_File/_Save as..."
  4175. msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
  4176. #: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:160
  4177. msgid "/_File/_Print..."
  4178. msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
  4179. #: src/mainwindow.c:513
  4180. msgid "/_File/_Work offline"
  4181. msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
  4182. #: src/mainwindow.c:514
  4183. msgid "/_File/Synchronise folders"
  4184. msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
  4185. #: src/mainwindow.c:517
  4186. msgid "/_File/E_xit"
  4187. msgstr "/_Fichero/Sali_r"
  4188. #: src/mainwindow.c:522
  4189. msgid "/_Edit/Select _thread"
  4190. msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
  4191. #: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:168
  4192. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  4193. msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
  4194. #: src/mainwindow.c:526
  4195. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  4196. msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
  4197. #: src/mainwindow.c:527
  4198. msgid "/_Edit/_Quick search"
  4199. msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
  4200. #: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
  4201. msgid "/_View"
  4202. msgstr "/_Ver"
  4203. #: src/mainwindow.c:529
  4204. msgid "/_View/Show or hi_de"
  4205. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
  4206. #: src/mainwindow.c:530
  4207. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  4208. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
  4209. #: src/mainwindow.c:532
  4210. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  4211. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
  4212. #: src/mainwindow.c:534
  4213. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  4214. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
  4215. #: src/mainwindow.c:536
  4216. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  4217. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
  4218. #: src/mainwindow.c:538
  4219. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  4220. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
  4221. #: src/mainwindow.c:540
  4222. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  4223. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
  4224. #: src/mainwindow.c:542
  4225. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  4226. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
  4227. #: src/mainwindow.c:544
  4228. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  4229. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
  4230. #: src/mainwindow.c:546
  4231. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  4232. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
  4233. #: src/mainwindow.c:548
  4234. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  4235. msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
  4236. #: src/mainwindow.c:549
  4237. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  4238. msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
  4239. #: src/mainwindow.c:550
  4240. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  4241. msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
  4242. #: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:583
  4243. #: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:738
  4244. #: src/messageview.c:277
  4245. msgid "/_View/---"
  4246. msgstr "/_Ver/---"
  4247. #: src/mainwindow.c:553
  4248. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  4249. msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
  4250. #: src/mainwindow.c:554
  4251. msgid "/_View/Separate _message view"
  4252. msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
  4253. #: src/mainwindow.c:556
  4254. msgid "/_View/_Sort"
  4255. msgstr "/_Ver/_Ordenar"
  4256. #: src/mainwindow.c:557
  4257. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  4258. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
  4259. #: src/mainwindow.c:558
  4260. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  4261. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
  4262. #: src/mainwindow.c:559
  4263. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  4264. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
  4265. #: src/mainwindow.c:560
  4266. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  4267. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
  4268. #: src/mainwindow.c:561
  4269. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  4270. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
  4271. #: src/mainwindow.c:562
  4272. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  4273. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
  4274. #: src/mainwindow.c:563
  4275. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  4276. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
  4277. #: src/mainwindow.c:565
  4278. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  4279. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
  4280. #: src/mainwindow.c:566
  4281. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  4282. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
  4283. #: src/mainwindow.c:567
  4284. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  4285. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
  4286. #: src/mainwindow.c:569
  4287. msgid "/_View/_Sort/by score"
  4288. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
  4289. #: src/mainwindow.c:570
  4290. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  4291. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
  4292. #: src/mainwindow.c:571
  4293. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  4294. msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
  4295. #: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:575
  4296. msgid "/_View/_Sort/---"
  4297. msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
  4298. #: src/mainwindow.c:573
  4299. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  4300. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
  4301. #: src/mainwindow.c:574
  4302. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  4303. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
  4304. #: src/mainwindow.c:576
  4305. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  4306. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
  4307. #: src/mainwindow.c:578
  4308. msgid "/_View/Th_read view"
  4309. msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
  4310. #: src/mainwindow.c:579
  4311. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  4312. msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
  4313. #: src/mainwindow.c:580
  4314. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  4315. msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
  4316. #: src/mainwindow.c:581
  4317. msgid "/_View/_Hide read messages"
  4318. msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
  4319. #: src/mainwindow.c:584
  4320. msgid "/_View/_Go to"
  4321. msgstr "/_Ver/_Ir a"
  4322. #: src/mainwindow.c:585
  4323. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  4324. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
  4325. #: src/mainwindow.c:586
  4326. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  4327. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
  4328. #: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
  4329. #: src/mainwindow.c:600 src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610
  4330. msgid "/_View/_Go to/---"
  4331. msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
  4332. #: src/mainwindow.c:588
  4333. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  4334. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
  4335. #: src/mainwindow.c:590
  4336. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  4337. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
  4338. #: src/mainwindow.c:593
  4339. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  4340. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
  4341. #: src/mainwindow.c:594
  4342. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  4343. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
  4344. #: src/mainwindow.c:596
  4345. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  4346. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
  4347. #: src/mainwindow.c:598
  4348. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  4349. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
  4350. #: src/mainwindow.c:601
  4351. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  4352. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
  4353. #: src/mainwindow.c:603
  4354. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4355. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
  4356. #: src/mainwindow.c:606
  4357. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  4358. msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
  4359. #: src/mainwindow.c:608
  4360. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  4361. msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
  4362. #: src/mainwindow.c:611
  4363. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  4364. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
  4365. #: src/mainwindow.c:612
  4366. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  4367. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
  4368. #: src/mainwindow.c:616 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:174
  4369. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4370. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
  4371. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:178
  4372. msgid "/_View/Character _encoding"
  4373. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
  4374. #: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:179
  4375. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4376. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
  4377. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:182
  4378. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4379. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  4380. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:185
  4381. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4382. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
  4383. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:188
  4384. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4385. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
  4386. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:190
  4387. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4388. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
  4389. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:192
  4390. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4391. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
  4392. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:195
  4393. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4394. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  4395. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:198
  4396. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4397. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
  4398. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:200
  4399. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4400. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  4401. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:203
  4402. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4403. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
  4404. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:206
  4405. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4406. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
  4407. #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:208
  4408. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4409. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
  4410. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:211
  4411. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4412. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
  4413. #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:213
  4414. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4415. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
  4416. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:216
  4417. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4418. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
  4419. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:219
  4420. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4421. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  4422. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:221
  4423. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4424. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
  4425. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:223
  4426. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4427. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
  4428. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:225
  4429. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4430. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
  4431. #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:228
  4432. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4433. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
  4434. #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:230
  4435. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4436. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
  4437. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:232
  4438. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4439. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
  4440. #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:234
  4441. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4442. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
  4443. #: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:237
  4444. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4445. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  4446. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:239
  4447. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4448. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
  4449. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:241
  4450. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4451. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
  4452. #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:243
  4453. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4454. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
  4455. #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:245
  4456. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4457. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
  4458. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:248
  4459. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4460. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
  4461. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:250
  4462. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4463. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
  4464. #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:253
  4465. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4466. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
  4467. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:255
  4468. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4469. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
  4470. #: src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:262
  4471. #: src/messageview.c:268
  4472. msgid "/_View/Decode/---"
  4473. msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
  4474. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:265
  4475. msgid "/_View/Decode"
  4476. msgstr "/_Ver/Decodificar"
  4477. #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:266
  4478. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4479. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
  4480. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:269
  4481. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4482. msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
  4483. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:270
  4484. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4485. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
  4486. #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:271
  4487. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4488. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
  4489. #: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:272
  4490. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4491. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
  4492. #: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:473
  4493. msgid "/_View/Open in new _window"
  4494. msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
  4495. #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:278
  4496. msgid "/_View/Mess_age source"
  4497. msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
  4498. #: src/mainwindow.c:733
  4499. msgid "/_View/All headers"
  4500. msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
  4501. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:280
  4502. msgid "/_View/Quotes"
  4503. msgstr "/_Ver/Citas"
  4504. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:281
  4505. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  4506. msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
  4507. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:282
  4508. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  4509. msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
  4510. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:283
  4511. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  4512. msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
  4513. #: src/mainwindow.c:739
  4514. msgid "/_View/_Update summary"
  4515. msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
  4516. #: src/mainwindow.c:742
  4517. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4518. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
  4519. #: src/mainwindow.c:743
  4520. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4521. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
  4522. #: src/mainwindow.c:745
  4523. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4524. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
  4525. #: src/mainwindow.c:747
  4526. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4527. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
  4528. #: src/mainwindow.c:749
  4529. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4530. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
  4531. #: src/mainwindow.c:750
  4532. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4533. msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
  4534. #: src/mainwindow.c:752
  4535. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4536. msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
  4537. #: src/mainwindow.c:753
  4538. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4539. msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
  4540. #: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:289
  4541. msgid "/_Message/_Reply"
  4542. msgstr "/_Mensaje/_Responder"
  4543. #: src/mainwindow.c:755
  4544. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4545. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
  4546. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:290
  4547. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4548. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
  4549. #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:292
  4550. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4551. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
  4552. #: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:294
  4553. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4554. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
  4555. #: src/mainwindow.c:760
  4556. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4557. msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
  4558. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
  4559. msgid "/_Message/_Forward"
  4560. msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
  4561. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
  4562. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4563. msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
  4564. #: src/mainwindow.c:764
  4565. msgid "/_Message/Redirect"
  4566. msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
  4567. #: src/mainwindow.c:766
  4568. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4569. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
  4570. #: src/mainwindow.c:767
  4571. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4572. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
  4573. #: src/mainwindow.c:768
  4574. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4575. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
  4576. #: src/mainwindow.c:769
  4577. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4578. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
  4579. #: src/mainwindow.c:770
  4580. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4581. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
  4582. #: src/mainwindow.c:771
  4583. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4584. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
  4585. #: src/mainwindow.c:772
  4586. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4587. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
  4588. #: src/mainwindow.c:775
  4589. msgid "/_Message/M_ove..."
  4590. msgstr "/_Mensaje/M_over..."
  4591. #: src/mainwindow.c:776
  4592. msgid "/_Message/_Copy..."
  4593. msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
  4594. #: src/mainwindow.c:777
  4595. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4596. msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
  4597. #: src/mainwindow.c:778
  4598. msgid "/_Message/_Delete..."
  4599. msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
  4600. #: src/mainwindow.c:779
  4601. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4602. msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
  4603. #: src/mainwindow.c:781
  4604. msgid "/_Message/_Mark"
  4605. msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
  4606. #: src/mainwindow.c:782
  4607. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4608. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
  4609. #: src/mainwindow.c:783
  4610. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4611. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
  4612. #: src/mainwindow.c:784 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:793
  4613. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4614. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
  4615. #: src/mainwindow.c:785
  4616. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4617. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
  4618. #: src/mainwindow.c:786
  4619. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4620. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
  4621. #: src/mainwindow.c:787
  4622. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4623. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
  4624. #: src/mainwindow.c:788
  4625. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  4626. msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
  4627. #: src/mainwindow.c:789
  4628. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  4629. msgstr "/_Marcar/_Marcar/No ignorar hilo"
  4630. #: src/mainwindow.c:791
  4631. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4632. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
  4633. #: src/mainwindow.c:792
  4634. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4635. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
  4636. #: src/mainwindow.c:794
  4637. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  4638. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
  4639. #: src/mainwindow.c:795
  4640. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  4641. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
  4642. #: src/mainwindow.c:796
  4643. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4644. msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
  4645. #: src/mainwindow.c:798
  4646. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4647. msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
  4648. #: src/mainwindow.c:801
  4649. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4650. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
  4651. #: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:304
  4652. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4653. msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
  4654. #: src/mainwindow.c:804
  4655. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4656. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
  4657. #: src/mainwindow.c:805
  4658. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4659. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
  4660. #: src/mainwindow.c:807
  4661. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4662. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
  4663. #: src/mainwindow.c:810
  4664. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4665. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
  4666. #: src/mainwindow.c:812
  4667. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4668. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
  4669. #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:307
  4670. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4671. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
  4672. #: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:309
  4673. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4674. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
  4675. #: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:311
  4676. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4677. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
  4678. #: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:313
  4679. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4680. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
  4681. #: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:315
  4682. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4683. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
  4684. #: src/mainwindow.c:823
  4685. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4686. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
  4687. #: src/mainwindow.c:824
  4688. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4689. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  4690. #: src/mainwindow.c:826
  4691. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4692. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
  4693. #: src/mainwindow.c:828
  4694. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4695. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
  4696. #: src/mainwindow.c:830
  4697. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4698. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
  4699. #: src/mainwindow.c:835
  4700. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4701. msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
  4702. #: src/mainwindow.c:837
  4703. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4704. msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
  4705. #: src/mainwindow.c:839
  4706. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4707. msgstr ""
  4708. "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
  4709. #: src/mainwindow.c:841
  4710. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4711. msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
  4712. #: src/mainwindow.c:844
  4713. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4714. msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
  4715. #: src/mainwindow.c:847
  4716. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4717. msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
  4718. #: src/mainwindow.c:851
  4719. msgid "/_Tools/_Log window"
  4720. msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
  4721. #: src/mainwindow.c:853
  4722. msgid "/_Configuration"
  4723. msgstr "/_Configuración"
  4724. #: src/mainwindow.c:854
  4725. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4726. msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
  4727. #: src/mainwindow.c:856
  4728. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4729. msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
  4730. #: src/mainwindow.c:858
  4731. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4732. msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
  4733. #: src/mainwindow.c:860
  4734. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4735. msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
  4736. #: src/mainwindow.c:862
  4737. msgid "/_Configuration/---"
  4738. msgstr "/_Configuración/---"
  4739. #: src/mainwindow.c:863
  4740. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4741. msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
  4742. #: src/mainwindow.c:865
  4743. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4744. msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
  4745. #: src/mainwindow.c:867
  4746. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4747. msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
  4748. #: src/mainwindow.c:869
  4749. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4750. msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
  4751. #: src/mainwindow.c:871
  4752. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4753. msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
  4754. #: src/mainwindow.c:872
  4755. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4756. msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
  4757. #: src/mainwindow.c:873
  4758. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4759. msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
  4760. #: src/mainwindow.c:876
  4761. msgid "/_Help/_Manual"
  4762. msgstr "/_Ayuda/_Manual"
  4763. #: src/mainwindow.c:877
  4764. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4765. msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
  4766. #: src/mainwindow.c:879
  4767. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4768. msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
  4769. #: src/mainwindow.c:880
  4770. msgid "/_Help/---"
  4771. msgstr "/_Ayuda/---"
  4772. #: src/mainwindow.c:1228
  4773. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  4774. msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
  4775. #: src/mainwindow.c:1242
  4776. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4777. msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
  4778. #: src/mainwindow.c:1245
  4779. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4780. msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
  4781. #: src/mainwindow.c:1261
  4782. msgid "Select account"
  4783. msgstr "Seleccionar cuenta"
  4784. #: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
  4785. #: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1818
  4786. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:143 src/prefs_folder_item.c:764
  4787. msgid "Untitled"
  4788. msgstr "Sin título"
  4789. #: src/mainwindow.c:1819
  4790. msgid "none"
  4791. msgstr "ninguna"
  4792. #: src/mainwindow.c:2081
  4793. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4794. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
  4795. #: src/mainwindow.c:2100
  4796. msgid "Add mailbox"
  4797. msgstr "Añadir buzón"
  4798. #: src/mainwindow.c:2101
  4799. msgid ""
  4800. "Input the location of mailbox.\n"
  4801. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4802. "scanned automatically."
  4803. msgstr ""
  4804. "Introduzca la localización del buzón.\n"
  4805. "Si el buzón especificado ya existe será\n"
  4806. "escaneado automáticamente."
  4807. #: src/mainwindow.c:2107
  4808. #, c-format
  4809. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4810. msgstr "El buzón «%s» ya existe."
  4811. #: src/mainwindow.c:2112 src/setup.c:51
  4812. msgid "Mailbox"
  4813. msgstr "Correo"
  4814. #: src/mainwindow.c:2117 src/setup.c:54
  4815. msgid ""
  4816. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4817. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4818. "there."
  4819. msgstr ""
  4820. "Falló la creación del buzón.\n"
  4821. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  4822. "escribir en el directorio."
  4823. #: src/mainwindow.c:2437
  4824. msgid "No posting allowed"
  4825. msgstr "No esta permitido enviar"
  4826. #: src/mainwindow.c:2704
  4827. msgid "Claws Mail - Folder View"
  4828. msgstr "Claws Mail - Árbol de carpetas"
  4829. #: src/mainwindow.c:2740 src/messageview.c:449 src/messageview.c:861
  4830. msgid "Claws Mail - Message View"
  4831. msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
  4832. #: src/mainwindow.c:3090
  4833. msgid "Mbox import has failed."
  4834. msgstr "La importación de mbox ha fallado."
  4835. #: src/mainwindow.c:3099 src/mainwindow.c:3108
  4836. msgid "Export to mbox has failed."
  4837. msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
  4838. #: src/mainwindow.c:3131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
  4839. msgid "Exit"
  4840. msgstr "Salir"
  4841. #: src/mainwindow.c:3131
  4842. msgid "Exit Claws Mail?"
  4843. msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
  4844. #: src/mainwindow.c:3282
  4845. msgid "Folder synchronisation"
  4846. msgstr "Sincronización de carpeta"
  4847. #: src/mainwindow.c:3283
  4848. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4849. msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
  4850. #: src/mainwindow.c:3284
  4851. msgid "+_Synchronise"
  4852. msgstr "+_Sincronizar"
  4853. #: src/mainwindow.c:3615
  4854. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4855. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  4856. #: src/mainwindow.c:3652
  4857. #, c-format
  4858. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4859. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4860. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
  4861. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
  4862. #: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4783
  4863. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4864. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
  4865. #: src/mainwindow.c:3820
  4866. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4867. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
  4868. #: src/mainwindow.c:3829 src/summaryview.c:4794
  4869. msgid "Filtering configuration"
  4870. msgstr "Configuración de filtrado"
  4871. #: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
  4872. #: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
  4873. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  4874. msgstr "Todos"
  4875. #: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
  4876. #: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
  4877. msgid "(none)"
  4878. msgstr "(ninguna)"
  4879. #: src/mbox.c:98
  4880. #, c-format
  4881. msgid ""
  4882. "Could not open mbox file:\n"
  4883. "%s\n"
  4884. msgstr ""
  4885. "No se puede abrir el fichero mbox:\n"
  4886. "%s\n"
  4887. #: src/mbox.c:134
  4888. #, c-format
  4889. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4890. msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
  4891. #: src/mbox.c:481
  4892. msgid "Overwrite mbox file"
  4893. msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
  4894. #: src/mbox.c:482
  4895. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4896. msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
  4897. #: src/mbox.c:483 src/messageview.c:1149 src/mimeview.c:1443
  4898. #: src/textview.c:2654
  4899. msgid "Overwrite"
  4900. msgstr "Sobreescribir"
  4901. #: src/mbox.c:492
  4902. #, c-format
  4903. msgid ""
  4904. "Could not create mbox file:\n"
  4905. "%s\n"
  4906. msgstr ""
  4907. "No se puede crear el fichero mbox:\n"
  4908. "%s\n"
  4909. #: src/mbox.c:500
  4910. msgid "Exporting to mbox..."
  4911. msgstr "Exportar a mbox..."
  4912. #: src/message_search.c:169
  4913. msgid "Find in current message"
  4914. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  4915. #: src/message_search.c:187
  4916. msgid "Find text:"
  4917. msgstr "Buscar texto:"
  4918. #: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:392
  4919. msgid "Case sensitive"
  4920. msgstr "Mayús./minús."
  4921. #: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
  4922. msgid "Search failed"
  4923. msgstr "Búsqueda fallida"
  4924. #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
  4925. msgid "Search string not found."
  4926. msgstr "Cadena no encontrada."
  4927. #: src/message_search.c:333
  4928. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4929. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  4930. #: src/message_search.c:336
  4931. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4932. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  4933. #: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
  4934. msgid "Search finished"
  4935. msgstr "Búsqueda concluida"
  4936. #: src/messageview.c:162
  4937. msgid "/_File/_Close"
  4938. msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
  4939. #: src/messageview.c:279
  4940. msgid "/_View/Show all _headers"
  4941. msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
  4942. #: src/messageview.c:286
  4943. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4944. msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
  4945. #: src/messageview.c:300
  4946. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4947. msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
  4948. #: src/messageview.c:317
  4949. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4950. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
  4951. #: src/messageview.c:319
  4952. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4953. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  4954. #: src/messageview.c:321
  4955. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4956. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
  4957. #: src/messageview.c:323
  4958. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4959. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
  4960. #: src/messageview.c:325
  4961. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4962. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
  4963. #: src/messageview.c:566
  4964. msgid "<No Return-Path found>"
  4965. msgstr "<No se encontró Return-Path>"
  4966. #: src/messageview.c:574
  4967. #, c-format
  4968. msgid ""
  4969. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4970. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4971. "Notification address: %s\n"
  4972. "Return path: %s\n"
  4973. "It is advised to not to send the return receipt."
  4974. msgstr ""
  4975. "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
  4976. "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
  4977. "Dirección de notificación: %s\n"
  4978. "Dirección de retorno: %s\n"
  4979. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  4980. #: src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
  4981. msgid "_Don't Send"
  4982. msgstr "_No enviar"
  4983. #: src/messageview.c:594
  4984. msgid ""
  4985. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4986. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4987. "officially addressed to you.\n"
  4988. "It is advised to not to send the return receipt."
  4989. msgstr ""
  4990. "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
  4991. "pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
  4992. "oficialmente dirigido a usted.\n"
  4993. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  4994. #: src/messageview.c:815 src/procmime.c:873
  4995. #, c-format
  4996. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  4997. msgstr "No se puede descifrar: %s"
  4998. #: src/messageview.c:1144 src/mimeview.c:1582 src/summaryview.c:4065
  4999. #: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2642
  5000. msgid "Save as"
  5001. msgstr "Guardar como"
  5002. #: src/messageview.c:1150
  5003. msgid "Overwrite existing file?"
  5004. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
  5005. #: src/messageview.c:1158 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
  5006. #: src/summaryview.c:4103
  5007. #, c-format
  5008. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5009. msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
  5010. #: src/messageview.c:1239
  5011. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5012. msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
  5013. #: src/messageview.c:1243
  5014. msgid "This message asks for a return receipt."
  5015. msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
  5016. #: src/messageview.c:1244
  5017. msgid "Send receipt"
  5018. msgstr "Enviar acuse de recibo"
  5019. #: src/messageview.c:1287
  5020. msgid ""
  5021. "This message has been partially retrieved,\n"
  5022. "and has been deleted from the server."
  5023. msgstr ""
  5024. "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
  5025. "y ha sido eliminado del servidor."
  5026. #: src/messageview.c:1293
  5027. #, c-format
  5028. msgid ""
  5029. "This message has been partially retrieved;\n"
  5030. "it is %s."
  5031. msgstr ""
  5032. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5033. "es de %s."
  5034. #: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1319
  5035. msgid "Mark for download"
  5036. msgstr "Marcar para descargar"
  5037. #: src/messageview.c:1298 src/messageview.c:1310
  5038. msgid "Mark for deletion"
  5039. msgstr "Marcar para eliminar"
  5040. #: src/messageview.c:1303
  5041. #, c-format
  5042. msgid ""
  5043. "This message has been partially retrieved;\n"
  5044. "it is %s and will be downloaded."
  5045. msgstr ""
  5046. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5047. "es de %s y será descargado."
  5048. # RML To be consistent with previous one.
  5049. #: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1321
  5050. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5051. msgid "Unmark"
  5052. msgstr "Desmarca"
  5053. #: src/messageview.c:1314
  5054. #, c-format
  5055. msgid ""
  5056. "This message has been partially retrieved;\n"
  5057. "it is %s and will be deleted."
  5058. msgstr ""
  5059. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5060. "es de %s y será eliminado."
  5061. #: src/messageview.c:1390
  5062. msgid "Return Receipt Notification"
  5063. msgstr "Notificación de acuse de recibo"
  5064. #: src/messageview.c:1391
  5065. msgid ""
  5066. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  5067. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  5068. "notification:"
  5069. msgstr ""
  5070. "El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
  5071. "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
  5072. "acuse de recibo:"
  5073. #: src/messageview.c:1395
  5074. msgid "_Send Notification"
  5075. msgstr "_Enviar notificación"
  5076. #: src/messageview.c:1395
  5077. msgid "+_Cancel"
  5078. msgstr "+_Cancelar"
  5079. #: src/messageview.c:1462
  5080. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5081. msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
  5082. #: src/messageview.c:1526 src/summaryview.c:4125
  5083. #, c-format
  5084. msgid ""
  5085. "Enter the print command line:\n"
  5086. "('%s' will be replaced with file name)"
  5087. msgstr ""
  5088. "Teclee la orden para imprimir:\n"
  5089. "(«%s» será sustituido por el fichero)"
  5090. #: src/messageview.c:1532 src/summaryview.c:4131
  5091. #, c-format
  5092. msgid ""
  5093. "Print command line is invalid:\n"
  5094. "'%s'"
  5095. msgstr ""
  5096. "La orden para imprimir no es válida:\n"
  5097. "«%s»"
  5098. #: src/messageview.c:1807 src/messageview.c:1813 src/summaryview.c:3521
  5099. #: src/summaryview.c:5542
  5100. msgid "An error happened while learning.\n"
  5101. msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
  5102. #: src/mh.c:423
  5103. #, c-format
  5104. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5105. msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
  5106. #: src/mh.c:498
  5107. msgid "Moving messages..."
  5108. msgstr "Moviendo mensajes..."
  5109. #: src/mh.c:638
  5110. msgid "Deleting messages..."
  5111. msgstr "Borrando mensajes..."
  5112. #: src/mh_gtk.c:62
  5113. msgid "/Remove _mailbox..."
  5114. msgstr "/Eliminar _buzón..."
  5115. #: src/mh_gtk.c:324
  5116. #, c-format
  5117. msgid ""
  5118. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5119. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5120. msgstr ""
  5121. "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
  5122. "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
  5123. #: src/mh_gtk.c:326
  5124. msgid "Remove mailbox"
  5125. msgstr "Eliminar buzón"
  5126. #: src/mh_gtk.c:327
  5127. msgid "_Remove"
  5128. msgstr "Elimina_r"
  5129. #: src/mimeview.c:168
  5130. msgid "/_Open"
  5131. msgstr "/_Abrir"
  5132. #: src/mimeview.c:169
  5133. msgid "/Open _with..."
  5134. msgstr "/Abrir _con..."
  5135. #: src/mimeview.c:170
  5136. msgid "/_Display as text"
  5137. msgstr "/_Ver como texto"
  5138. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
  5139. msgid "/_Save as..."
  5140. msgstr "/_Guardar como..."
  5141. #: src/mimeview.c:172
  5142. msgid "/Save _all..."
  5143. msgstr "/Gu_ardar todo..."
  5144. #: src/mimeview.c:211
  5145. msgid "MIME Type"
  5146. msgstr "Tipo MIME"
  5147. #: src/mimeview.c:742
  5148. msgid "Check signature"
  5149. msgstr "Verificar firma"
  5150. #: src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:752 src/mimeview.c:757
  5151. msgid "View full information"
  5152. msgstr "Ver la información completa"
  5153. #: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:766
  5154. msgid "Check again"
  5155. msgstr "Verificar de nuevo"
  5156. #: src/mimeview.c:775
  5157. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  5158. msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
  5159. #: src/mimeview.c:780
  5160. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  5161. msgstr ""
  5162. "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
  5163. "reintentar."
  5164. #: src/mimeview.c:990
  5165. msgid "Checking signature..."
  5166. msgstr "Verificando firma..."
  5167. #: src/mimeview.c:1032
  5168. msgid "Go back to email"
  5169. msgstr "Volver al correo"
  5170. #: src/mimeview.c:1370 src/mimeview.c:1451 src/mimeview.c:1628
  5171. #: src/mimeview.c:1661
  5172. msgid "Couldn't save the part of multipart message."
  5173. msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes."
  5174. #: src/mimeview.c:1440 src/textview.c:2652
  5175. #, c-format
  5176. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  5177. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
  5178. #: src/mimeview.c:1478
  5179. msgid "Select destination folder"
  5180. msgstr "Seleccionar carpeta destino"
  5181. #: src/mimeview.c:1485
  5182. #, c-format
  5183. msgid "'%s' is not a directory."
  5184. msgstr "«%s» no es un directorio."
  5185. #: src/mimeview.c:1707 src/mimeview.c:1715 src/textview.c:2583
  5186. msgid "Open with"
  5187. msgstr "Abrir con"
  5188. #: src/mimeview.c:1708 src/mimeview.c:1716 src/textview.c:2584
  5189. #, c-format
  5190. msgid ""
  5191. "Enter the command line to open file:\n"
  5192. "('%s' will be replaced with file name)"
  5193. msgstr ""
  5194. "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
  5195. "(«%s» será sustituido por el fichero)"
  5196. #: src/news.c:255
  5197. #, c-format
  5198. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  5199. msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
  5200. #: src/news.c:328
  5201. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  5202. msgstr ""
  5203. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
  5204. "noticias."
  5205. #: src/news.c:345
  5206. #, c-format
  5207. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5208. msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
  5209. #: src/news.c:475
  5210. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  5211. msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
  5212. #: src/news.c:588
  5213. msgid "couldn't post article.\n"
  5214. msgstr "no se pudo enviar el artículo.\n"
  5215. #: src/news.c:614
  5216. #, c-format
  5217. msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  5218. msgstr "no se pudo obtener el artículo %d\n"
  5219. #: src/news.c:663
  5220. #, c-format
  5221. msgid "couldn't select group: %s\n"
  5222. msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
  5223. #: src/news.c:888
  5224. #, c-format
  5225. msgid "couldn't set group: %s\n"
  5226. msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
  5227. #: src/news.c:897
  5228. #, c-format
  5229. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  5230. msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
  5231. #: src/news.c:917
  5232. #, c-format
  5233. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  5234. msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
  5235. #: src/news.c:955
  5236. #, c-format
  5237. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  5238. msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
  5239. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  5240. msgid "couldn't get xover\n"
  5241. msgstr "no se pudo obtener xover\n"
  5242. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  5243. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  5244. msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
  5245. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  5246. #, c-format
  5247. msgid "invalid xover line: %s\n"
  5248. msgstr "línea xover inválida: %s\n"
  5249. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  5250. msgid "couldn't get xhdr\n"
  5251. msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
  5252. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  5253. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  5254. msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
  5255. #: src/news.c:1052
  5256. #, c-format
  5257. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  5258. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  5259. #: src/news_gtk.c:52
  5260. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  5261. msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
  5262. #: src/news_gtk.c:53
  5263. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  5264. msgstr "/Des_uscribir"
  5265. #: src/news_gtk.c:226
  5266. #, c-format
  5267. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  5268. msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
  5269. #: src/news_gtk.c:227
  5270. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  5271. msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
  5272. #: src/news_gtk.c:228
  5273. msgid "_Unsubscribe"
  5274. msgstr "Des_uscribir"
  5275. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:43
  5276. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  5277. msgid "Clam AntiVirus"
  5278. msgstr "Antivirus Clam"
  5279. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:120
  5280. msgid "ClamAV: scanning message..."
  5281. msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
  5282. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:205
  5283. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  5284. msgstr "Falló el registro del enlace de filtrado de correo"
  5285. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:253
  5286. msgid ""
  5287. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  5288. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  5289. "\n"
  5290. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  5291. "saved in a specially designated folder.\n"
  5292. "\n"
  5293. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  5294. msgstr ""
  5295. "Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
  5296. "recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
  5297. "\n"
  5298. "Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
  5299. "una carpeta destinada al efecto.\n"
  5300. "\n"
  5301. "Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
  5302. "Antivirus Clam"
  5303. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:280
  5304. msgid "Virus detection"
  5305. msgstr "Detección de virus"
  5306. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  5307. msgid "Enable virus scanning"
  5308. msgstr "Habilitar la detección de virus"
  5309. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  5310. msgid "Scan archive contents"
  5311. msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
  5312. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  5313. msgid "Maximum attachment size"
  5314. msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
  5315. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  5316. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  5317. msgstr "No se escanearán adjuntos de mensaje mayores de este tamaño"
  5318. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  5319. msgid "MB"
  5320. msgstr "Mb"
  5321. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  5322. msgid "Save infected mail in"
  5323. msgstr "Guardar correo infectado"
  5324. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  5325. msgid "Save mail that contains viruses"
  5326. msgstr "Guardar correo que contenga virus"
  5327. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  5328. msgid ""
  5329. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  5330. msgstr ""
  5331. "Carpeta para almacenar el correo infectado. Dejar vacío para usar la "
  5332. "Papelera por omisión"
  5333. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  5334. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  5335. msgstr ""
  5336. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo "
  5337. "infectado"
  5338. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
  5339. msgid "Demo"
  5340. msgstr "Demostración"
  5341. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  5342. msgid "Failed to register log text hook"
  5343. msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
  5344. #: src/plugins/demo/demo.c:75
  5345. msgid ""
  5346. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  5347. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  5348. "\n"
  5349. "It is not really useful."
  5350. msgstr ""
  5351. "Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
  5352. "Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
  5353. "salida estándar.\n"
  5354. "\n"
  5355. "No es realmente útil."
  5356. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  5357. msgid "Dillo Browser"
  5358. msgstr "Navegador Dillo"
  5359. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  5360. msgid "Do not load remote links in mails"
  5361. msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
  5362. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  5363. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  5364. msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
  5365. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  5366. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  5367. msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
  5368. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  5369. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5370. msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
  5371. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5372. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5373. msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
  5374. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
  5375. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5376. msgstr "Visor HTML Dillo"
  5377. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  5378. msgid ""
  5379. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5380. "\n"
  5381. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5382. msgstr ""
  5383. "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo.\n"
  5384. "\n"
  5385. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
  5386. "Dillo."
  5387. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
  5388. msgid "text/html"
  5389. msgstr "text/html"
  5390. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
  5391. msgid "Passphrase"
  5392. msgstr "Frase contraseña"
  5393. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  5394. msgid "[no user id]"
  5395. msgstr "[sin id usuario]"
  5396. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5397. #, c-format
  5398. msgid ""
  5399. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  5400. "new key:</span>\n"
  5401. "\n"
  5402. "%.*s\n"
  5403. msgstr ""
  5404. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
  5405. "para la nueva clave:</span>\n"
  5406. "\n"
  5407. "%.*s\n"
  5408. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5409. msgid "Passphrases did not match.\n"
  5410. msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
  5411. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  5412. #, c-format
  5413. msgid ""
  5414. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  5415. "new key:</span>\n"
  5416. "\n"
  5417. "%.*s\n"
  5418. msgstr ""
  5419. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
  5420. "contraseña para la nueva clave:</span>\n"
  5421. "\n"
  5422. "%.*s\n"
  5423. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  5424. #, c-format
  5425. msgid ""
  5426. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  5427. "span>\n"
  5428. "\n"
  5429. "%.*s\n"
  5430. msgstr ""
  5431. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
  5432. "para:</span>\n"
  5433. "\n"
  5434. "%.*s\n"
  5435. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  5436. msgid "Bad passphrase.\n"
  5437. msgstr "Contraseña errónea.\n"
  5438. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
  5439. msgid "Automatically check signatures"
  5440. msgstr "Verificar firmas automáticamente"
  5441. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
  5442. msgid "Store passphrase in memory"
  5443. msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
  5444. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  5445. msgid "Expire after"
  5446. msgstr "Caduca despues de"
  5447. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  5448. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  5449. msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
  5450. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:165
  5451. msgid "minute(s)"
  5452. msgstr "minuto(s)"
  5453. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  5454. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5455. msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
  5456. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
  5457. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5458. msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
  5459. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
  5460. msgid "Sign key"
  5461. msgstr "Clave para firmar"
  5462. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
  5463. msgid "Use default GnuPG key"
  5464. msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
  5465. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
  5466. msgid "Select key by your email address"
  5467. msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
  5468. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
  5469. msgid "Specify key manually"
  5470. msgstr "Especificar la clave manualmente"
  5471. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
  5472. msgid "User or key ID:"
  5473. msgstr "Usuario o ID de clave:"
  5474. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
  5475. msgid "No secret key found."
  5476. msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
  5477. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
  5478. msgid "Generate a new key pair"
  5479. msgstr "Generar un nuevo par de claves"
  5480. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
  5481. msgid "GPG"
  5482. msgstr "GPG"
  5483. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5484. #, c-format
  5485. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  5486. msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
  5487. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5488. #, c-format
  5489. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5490. msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
  5491. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
  5492. msgid "Select Keys"
  5493. msgstr "Seleccione teclas"
  5494. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
  5495. msgid "Key ID"
  5496. msgstr "ID tecla"
  5497. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
  5498. msgid "Val"
  5499. msgstr "Val"
  5500. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
  5501. msgid "Select"
  5502. msgstr "Seleccionar"
  5503. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
  5504. msgid "Other"
  5505. msgstr "Otras"
  5506. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
  5507. msgid "Don't encrypt"
  5508. msgstr "No cifrar"
  5509. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
  5510. msgid "Add key"
  5511. msgstr "Añadir clave"
  5512. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
  5513. msgid "Enter another user or key ID:"
  5514. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
  5515. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
  5516. #, c-format
  5517. msgid ""
  5518. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  5519. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5520. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5521. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5522. msgstr ""
  5523. "No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
  5524. "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
  5525. "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
  5526. "¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
  5527. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  5528. msgid "Trust key"
  5529. msgstr "Confiar en la clave"
  5530. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
  5531. #: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  5532. msgid "No signature found"
  5533. msgstr "No se encontró firma"
  5534. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
  5535. msgid "Undefined"
  5536. msgstr "Indefinida"
  5537. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:193
  5538. #: src/prefs_send.c:170
  5539. msgid "Never"
  5540. msgstr "Nunca"
  5541. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  5542. msgid "Marginal"
  5543. msgstr "Marginal"
  5544. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  5545. msgid "Ultimate"
  5546. msgstr "Absoluta"
  5547. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
  5548. #, c-format
  5549. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5550. msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
  5551. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
  5552. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
  5553. msgid "The signature has not been checked."
  5554. msgstr "La firma no ha sido comprobada."
  5555. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
  5556. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5557. msgstr ""
  5558. "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
  5559. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
  5560. #, c-format
  5561. msgid "Good signature from %s."
  5562. msgstr "Firma válida de %s."
  5563. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
  5564. #, c-format
  5565. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5566. msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
  5567. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
  5568. #, c-format
  5569. msgid "Expired signature from %s."
  5570. msgstr "Firma caducada de %s."
  5571. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
  5572. #, c-format
  5573. msgid "Expired key from %s."
  5574. msgstr "Firma caducada de %s."
  5575. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  5576. #, c-format
  5577. msgid "Bad signature from %s."
  5578. msgstr "Firma inválida de %s."
  5579. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
  5580. #, c-format
  5581. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5582. msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
  5583. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
  5584. #, c-format
  5585. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5586. msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
  5587. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
  5588. #, c-format
  5589. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5590. msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
  5591. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
  5592. #, c-format
  5593. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5594. msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
  5595. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
  5596. #, c-format
  5597. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5598. msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
  5599. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
  5600. #, c-format
  5601. msgid " aka \"%s\"\n"
  5602. msgstr " alias «%s»\n"
  5603. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  5604. #, c-format
  5605. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5606. msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
  5607. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
  5608. #, c-format
  5609. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5610. msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
  5611. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
  5612. #, c-format
  5613. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5614. msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
  5615. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
  5616. #, c-format
  5617. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5618. msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
  5619. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
  5620. #, c-format
  5621. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5622. msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
  5623. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
  5624. #, c-format
  5625. msgid "Secret key not found (%s)"
  5626. msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
  5627. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
  5628. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  5629. msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
  5630. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
  5631. #, c-format
  5632. msgid "Error setting secret key: %s"
  5633. msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
  5634. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
  5635. #, c-format
  5636. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  5637. msgstr ""
  5638. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
  5639. "apropiadamente."
  5640. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  5641. #, c-format
  5642. msgid ""
  5643. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  5644. "version %s is required.\n"
  5645. msgstr ""
  5646. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
  5647. "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
  5648. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
  5649. #, c-format
  5650. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  5651. msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
  5652. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
  5653. msgid ""
  5654. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5655. "OpenPGP support disabled."
  5656. msgstr ""
  5657. "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
  5658. "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
  5659. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
  5660. msgid ""
  5661. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  5662. "generate a key pair.\n"
  5663. msgstr ""
  5664. "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
  5665. "generar un par de claves.\n"
  5666. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
  5667. msgid "No PGP key found"
  5668. msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
  5669. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
  5670. msgid ""
  5671. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  5672. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  5673. "Do you want to create a new key pair now?"
  5674. msgstr ""
  5675. "Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
  5676. "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
  5677. "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
  5678. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
  5679. #, c-format
  5680. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  5681. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
  5682. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
  5683. msgid ""
  5684. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  5685. "generate entropy..."
  5686. msgstr ""
  5687. "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
  5688. "generar entropía..."
  5689. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
  5690. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  5691. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
  5692. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
  5693. #, c-format
  5694. msgid ""
  5695. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  5696. "%s\n"
  5697. "\n"
  5698. "Do you want to export it to a keyserver?"
  5699. msgstr ""
  5700. "Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
  5701. "%s\n"
  5702. "\n"
  5703. "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
  5704. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
  5705. msgid "Key generated"
  5706. msgstr "Clave generada"
  5707. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
  5708. msgid "Key exported."
  5709. msgstr "Clave exportada."
  5710. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
  5711. msgid "Couldn't export key."
  5712. msgstr "No se pudo exportar la clave."
  5713. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
  5714. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  5715. msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
  5716. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  5717. msgid "PGP/Core"
  5718. msgstr "PGP/Core"
  5719. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  5720. msgid ""
  5721. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5722. "PGP/Mime.\n"
  5723. "\n"
  5724. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5725. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5726. "\n"
  5727. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5728. "\n"
  5729. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5730. msgstr ""
  5731. "Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
  5732. "otros módulos como PGP/Mime.\n"
  5733. "\n"
  5734. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
  5735. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
  5736. "\n"
  5737. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  5738. "\n"
  5739. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5740. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
  5741. msgid "Core operations"
  5742. msgstr "Operaciones principales"
  5743. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
  5744. msgid "Key import"
  5745. msgstr "Importar clave"
  5746. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
  5747. msgid ""
  5748. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  5749. "from a keyserver?"
  5750. msgstr ""
  5751. "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
  5752. "importarla desde un servidor de claves?"
  5753. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  5754. msgid ""
  5755. "\n"
  5756. " Key ID "
  5757. msgstr ""
  5758. "\n"
  5759. " ID de clave "
  5760. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  5761. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  5762. msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
  5763. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
  5764. msgid " It should be possible to import it "
  5765. msgstr " Debería ser posible importarla "
  5766. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  5767. msgid ""
  5768. "when working online,\n"
  5769. " or "
  5770. msgstr ""
  5771. "mientras trabaje con conexión,\n"
  5772. " o "
  5773. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  5774. msgid ""
  5775. "with the following command: \n"
  5776. "\n"
  5777. " "
  5778. msgstr ""
  5779. "con la orden siguiente: \n"
  5780. "\n"
  5781. " "
  5782. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
  5783. msgid ""
  5784. "\n"
  5785. " Importing key ID "
  5786. msgstr ""
  5787. "\n"
  5788. " Importando el ID de clave "
  5789. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  5790. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  5791. msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
  5792. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  5793. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  5794. msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
  5795. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  5796. msgid ""
  5797. " You can try to import it manually with the command:\n"
  5798. "\n"
  5799. " "
  5800. msgstr ""
  5801. " Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
  5802. "\n"
  5803. " "
  5804. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  5805. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  5806. msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
  5807. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  5808. msgid " This key is in your keyring.\n"
  5809. msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
  5810. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:393
  5811. msgid "Couldn't get text data."
  5812. msgstr "No se puede obtener el texto."
  5813. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
  5814. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  5815. msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
  5816. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
  5817. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:644 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:691
  5818. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  5819. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
  5820. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
  5821. #, c-format
  5822. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  5823. msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
  5824. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:386
  5825. msgid "Couldn't parse mime part."
  5826. msgstr "No se puede procesar la parte mime."
  5827. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
  5828. #, c-format
  5829. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  5830. msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
  5831. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
  5832. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  5833. msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
  5834. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
  5835. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  5836. msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
  5837. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
  5838. msgid "Couldn't create temporary file."
  5839. msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
  5840. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:546 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
  5841. #, c-format
  5842. msgid "Data signing failed, %s"
  5843. msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
  5844. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:564 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
  5845. #, c-format
  5846. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  5847. msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
  5848. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
  5849. msgid "Data signing failed, no results."
  5850. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
  5851. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
  5852. msgid "Data signing failed, no contents."
  5853. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
  5854. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
  5855. #, c-format
  5856. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  5857. msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
  5858. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
  5859. #, c-format
  5860. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  5861. msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
  5862. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
  5863. #, c-format
  5864. msgid "Encryption failed, %s"
  5865. msgstr "Falló el cifrado, %s"
  5866. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:767
  5867. msgid "PGP/Inline"
  5868. msgstr "PGP/Inline"
  5869. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  5870. msgid "PGP/inline"
  5871. msgstr "PGP/inline"
  5872. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
  5873. msgid ""
  5874. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5875. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5876. "encrypt your own mails.\n"
  5877. "\n"
  5878. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5879. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5880. "System\n"
  5881. "\n"
  5882. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5883. "\n"
  5884. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5885. msgstr ""
  5886. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
  5887. "«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
  5888. "cifrar sus propios correos.\n"
  5889. "\n"
  5890. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  5891. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  5892. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  5893. "\n"
  5894. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  5895. "\n"
  5896. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5897. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  5898. msgid "PGP/MIME"
  5899. msgstr "PGP/MIME"
  5900. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
  5901. msgid ""
  5902. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5903. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5904. "\n"
  5905. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5906. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5907. "System\n"
  5908. "\n"
  5909. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5910. "\n"
  5911. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5912. msgstr ""
  5913. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
  5914. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  5915. "\n"
  5916. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  5917. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  5918. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  5919. "\n"
  5920. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  5921. "\n"
  5922. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5923. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  5924. msgid "Signature boundary not found."
  5925. msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
  5926. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
  5927. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  5928. msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
  5929. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
  5930. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  5931. msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
  5932. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
  5933. #, c-format
  5934. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  5935. msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
  5936. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  5937. msgid "PGP/Mime"
  5938. msgstr "PGP/Mime"
  5939. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
  5940. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  5941. msgid "SpamAssassin"
  5942. msgstr "SpamAssassin"
  5943. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
  5944. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5945. msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
  5946. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
  5947. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  5948. msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
  5949. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
  5950. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5951. msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
  5952. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
  5953. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5954. msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
  5955. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:277
  5956. msgid ""
  5957. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  5958. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  5959. "accessible."
  5960. msgstr ""
  5961. "El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
  5962. "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
  5963. "que spamd está ejecutándose y accesible."
  5964. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:336
  5965. msgid ""
  5966. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  5967. "learner."
  5968. msgstr ""
  5969. "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
  5970. "aprendizaje remoto."
  5971. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:479
  5972. msgid "Failed to get username"
  5973. msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
  5974. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:491
  5975. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5976. msgstr ""
  5977. "El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
  5978. "preferencias.\n"
  5979. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:524
  5980. msgid ""
  5981. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5982. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5983. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5984. "\n"
  5985. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5986. "\n"
  5987. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5988. "specially designated folder.\n"
  5989. "\n"
  5990. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5991. msgstr ""
  5992. "Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
  5993. "desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
  5994. "necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
  5995. "\n"
  5996. "También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
  5997. "\n"
  5998. "Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
  5999. "guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
  6000. "\n"
  6001. "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
  6002. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:555
  6003. msgid "Spam detection"
  6004. msgstr "Detección de correo basura"
  6005. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:556
  6006. msgid "Spam learning"
  6007. msgstr "Aprendizaje de correo basura"
  6008. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  6009. msgid "Localhost"
  6010. msgstr "Máquina local"
  6011. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  6012. msgid "TCP"
  6013. msgstr "TCP"
  6014. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  6015. msgid "Unix Socket"
  6016. msgstr "Socket Unix"
  6017. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  6018. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  6019. msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
  6020. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  6021. msgid "Transport"
  6022. msgstr "Transporte"
  6023. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  6024. msgid "Type of transport"
  6025. msgstr "Tipo de transporte"
  6026. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  6027. msgid "User"
  6028. msgstr "Usuario"
  6029. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  6030. msgid "User to use with spamd server"
  6031. msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
  6032. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  6033. msgid "spamd"
  6034. msgstr "spamd"
  6035. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  6036. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  6037. msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
  6038. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  6039. msgid "Port of spamd server"
  6040. msgstr "Puerto del servidor spamd"
  6041. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  6042. msgid "Path of Unix socket"
  6043. msgstr "Ruta al socket Unix"
  6044. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  6045. msgid "Maximum size"
  6046. msgstr "Tamaño máximo"
  6047. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  6048. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6049. msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
  6050. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  6051. msgid "kB"
  6052. msgstr "Kb"
  6053. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  6054. msgid ""
  6055. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  6056. "aborted."
  6057. msgstr ""
  6058. "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
  6059. "tiempo será cancelada."
  6060. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
  6061. #: src/prefs_summaries.c:900
  6062. msgid "seconds"
  6063. msgstr "segundos"
  6064. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  6065. msgid "Process messages on receiving"
  6066. msgstr "Procesar mensajes al recibir"
  6067. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  6068. msgid "Save spam in"
  6069. msgstr "Guardar correo basura en"
  6070. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  6071. msgid ""
  6072. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  6073. "folder"
  6074. msgstr ""
  6075. "Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Dejar vacío para usar "
  6076. "la Papelera por omisión"
  6077. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  6078. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6079. msgstr ""
  6080. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
  6081. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:497
  6082. msgid "Trayicon"
  6083. msgstr "Icono en bandeja"
  6084. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
  6085. msgid "/_Get Mail"
  6086. msgstr "/_Recibir correo"
  6087. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
  6088. msgid "/_Email"
  6089. msgstr "/_Correo"
  6090. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
  6091. msgid "/_Email from account"
  6092. msgstr "_/Correo desde la cuenta"
  6093. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
  6094. msgid "/Open A_ddressbook"
  6095. msgstr "/_Agenda de direcciones"
  6096. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
  6097. msgid "/_Work Offline"
  6098. msgstr "/_Trabajar sin conexión"
  6099. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
  6100. msgid "/E_xit Claws Mail"
  6101. msgstr "/_Salir de Claws Mail"
  6102. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  6103. #, c-format
  6104. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  6105. msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
  6106. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:278
  6107. msgid "/Work Offline"
  6108. msgstr "/Trabajar sin conexión"
  6109. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:281
  6110. msgid "/Get Mail"
  6111. msgstr "/Recibir correo"
  6112. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:361
  6113. msgid "Failed to register folder item update hook"
  6114. msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
  6115. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367
  6116. msgid "Failed to register folder update hook"
  6117. msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
  6118. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:373 src/plugins/trayicon/trayicon.c:379
  6119. msgid "Failed to register offline switch hook"
  6120. msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
  6121. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
  6122. msgid ""
  6123. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  6124. "have new or unread mail.\n"
  6125. "\n"
  6126. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  6127. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  6128. msgstr ""
  6129. "Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
  6130. "indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
  6131. "\n"
  6132. "El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
  6133. "carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
  6134. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
  6135. msgid "Exit this program?"
  6136. msgstr "¿Salir del programa?"
  6137. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  6138. msgid "Orientation"
  6139. msgstr "Orientación"
  6140. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  6141. msgid "The orientation of the tray."
  6142. msgstr "La orientación de la bandeja"
  6143. #: src/pop.c:150
  6144. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  6145. msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
  6146. #: src/pop.c:157
  6147. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  6148. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
  6149. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  6150. msgid "POP3 protocol error\n"
  6151. msgstr "Error del protocolo POP3\n"
  6152. #: src/pop.c:256
  6153. #, c-format
  6154. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  6155. msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
  6156. #: src/pop.c:778
  6157. #, c-format
  6158. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  6159. msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
  6160. #: src/pop.c:794
  6161. #, c-format
  6162. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  6163. msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
  6164. #: src/pop.c:826
  6165. msgid "mailbox is locked\n"
  6166. msgstr "el buzón está bloqueado\n"
  6167. #: src/pop.c:829
  6168. msgid "Session timeout\n"
  6169. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
  6170. #: src/pop.c:848
  6171. msgid "command not supported\n"
  6172. msgstr "orden no soportada\n"
  6173. #: src/pop.c:853
  6174. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  6175. msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
  6176. #: src/pop.c:1047
  6177. msgid "TOP command unsupported\n"
  6178. msgstr "orden TOP no soportada\n"
  6179. #: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1461 src/prefs_account.c:2145
  6180. #: src/wizard.c:1122
  6181. msgid "POP3"
  6182. msgstr "POP3"
  6183. #: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:2162
  6184. msgid "IMAP4"
  6185. msgstr "IMAP4"
  6186. #: src/prefs_account.c:237
  6187. msgid "News (NNTP)"
  6188. msgstr "Noticias (NNTP)"
  6189. #: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1132
  6190. msgid "Local mbox file"
  6191. msgstr "Fichero mbox local"
  6192. #: src/prefs_account.c:239
  6193. msgid "None (SMTP only)"
  6194. msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
  6195. #: src/prefs_account.c:725
  6196. #, c-format
  6197. msgid "Account%d"
  6198. msgstr "Cuenta%d"
  6199. #: src/prefs_account.c:998
  6200. msgid "Preferences for new account"
  6201. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  6202. #: src/prefs_account.c:1000
  6203. #, c-format
  6204. msgid "%s - Account preferences"
  6205. msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
  6206. #: src/prefs_account.c:1035
  6207. msgid "_Basic"
  6208. msgstr "_Básicas"
  6209. #: src/prefs_account.c:1037
  6210. msgid "_Receive"
  6211. msgstr "_Recibir"
  6212. #: src/prefs_account.c:1041
  6213. msgid "Co_mpose"
  6214. msgstr "Co_mponer"
  6215. #: src/prefs_account.c:1043
  6216. msgid "_Privacy"
  6217. msgstr "_Privacidad"
  6218. #: src/prefs_account.c:1046
  6219. msgid "SS_L"
  6220. msgstr "SS_L"
  6221. #: src/prefs_account.c:1049
  6222. msgid "A_dvanced"
  6223. msgstr "Avanza_das"
  6224. #: src/prefs_account.c:1107
  6225. msgid "Name of account"
  6226. msgstr "Nombre de cuenta"
  6227. #: src/prefs_account.c:1116
  6228. msgid "Set as default"
  6229. msgstr "Marcar como primaria"
  6230. #: src/prefs_account.c:1120
  6231. msgid "Personal information"
  6232. msgstr "Información personal"
  6233. #: src/prefs_account.c:1129
  6234. msgid "Full name"
  6235. msgstr "Nombre completo"
  6236. #: src/prefs_account.c:1135
  6237. msgid "Mail address"
  6238. msgstr "Dirección de correo"
  6239. #: src/prefs_account.c:1141
  6240. msgid "Organization"
  6241. msgstr "Organización"
  6242. #: src/prefs_account.c:1165
  6243. msgid "Server information"
  6244. msgstr "Información del servidor"
  6245. #: src/prefs_account.c:1205 src/wizard.c:1216
  6246. msgid ""
  6247. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  6248. "has been built without IMAP support.</span>"
  6249. msgstr ""
  6250. "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  6251. "se construyó sin soporte IMAP.</span>"
  6252. #: src/prefs_account.c:1234
  6253. msgid "This server requires authentication"
  6254. msgstr "Este servidor requiere autentificación"
  6255. #: src/prefs_account.c:1241
  6256. msgid "Authenticate on connect"
  6257. msgstr "Autentificación al conectar"
  6258. #: src/prefs_account.c:1286
  6259. msgid "News server"
  6260. msgstr "Servidor de news"
  6261. #: src/prefs_account.c:1292
  6262. msgid "Server for receiving"
  6263. msgstr "Servidor de recepción"
  6264. #: src/prefs_account.c:1298
  6265. msgid "Local mailbox"
  6266. msgstr "Buzón local"
  6267. #: src/prefs_account.c:1305
  6268. msgid "SMTP server (send)"
  6269. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  6270. #: src/prefs_account.c:1313
  6271. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  6272. msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
  6273. #: src/prefs_account.c:1322
  6274. msgid "command to send mails"
  6275. msgstr "orden para enviar los correos"
  6276. #: src/prefs_account.c:1329 src/prefs_account.c:1779
  6277. msgid "User ID"
  6278. msgstr "Usuario"
  6279. #: src/prefs_account.c:1335 src/prefs_account.c:1788
  6280. msgid "Password"
  6281. msgstr "Contraseña"
  6282. #: src/prefs_account.c:1428
  6283. msgid "Local"
  6284. msgstr "Local"
  6285. #: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1534
  6286. msgid "Default inbox"
  6287. msgstr "Buzón primario"
  6288. #: src/prefs_account.c:1446 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1541
  6289. #: src/prefs_account.c:1549
  6290. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  6291. msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
  6292. #: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1949
  6293. msgid "Bro_wse"
  6294. msgstr "E_xplorar"
  6295. #: src/prefs_account.c:1469
  6296. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  6297. msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
  6298. #: src/prefs_account.c:1472
  6299. msgid "Remove messages on server when received"
  6300. msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
  6301. #: src/prefs_account.c:1483
  6302. msgid "Remove after"
  6303. msgstr "Eliminar después de"
  6304. #: src/prefs_account.c:1492
  6305. msgid "0 days: remove immediately"
  6306. msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
  6307. #: src/prefs_account.c:1496
  6308. msgid "days"
  6309. msgstr "días"
  6310. #: src/prefs_account.c:1503
  6311. msgid "Download all messages on server"
  6312. msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
  6313. #: src/prefs_account.c:1509
  6314. msgid "Receive size limit"
  6315. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  6316. #: src/prefs_account.c:1512
  6317. msgid ""
  6318. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  6319. "you will be able to download them fully or delete them."
  6320. msgstr ""
  6321. "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
  6322. "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
  6323. #: src/prefs_account.c:1522
  6324. msgid "KB"
  6325. msgstr "Kb"
  6326. #: src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2179
  6327. msgid "NNTP"
  6328. msgstr "NNTP"
  6329. #: src/prefs_account.c:1568
  6330. msgid "Maximum number of articles to download"
  6331. msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
  6332. #: src/prefs_account.c:1580
  6333. msgid "unlimited if 0 is specified"
  6334. msgstr "sin límite si se especifica 0"
  6335. #: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1749
  6336. msgid "Authentication method"
  6337. msgstr "Método de autentificación"
  6338. #: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1759 src/prefs_send.c:273
  6339. msgid "Automatic"
  6340. msgstr "Automático"
  6341. #: src/prefs_account.c:1620
  6342. msgid "IMAP server directory"
  6343. msgstr "Directorio del servidor IMAP"
  6344. #: src/prefs_account.c:1624
  6345. msgid "(usually empty)"
  6346. msgstr "(vacío habitualmente)"
  6347. #: src/prefs_account.c:1634
  6348. msgid "Filter messages on receiving"
  6349. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  6350. #: src/prefs_account.c:1638
  6351. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  6352. msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  6353. #: src/prefs_account.c:1700 src/prefs_customheader.c:205
  6354. #: src/prefs_matcher.c:162
  6355. msgid "Header"
  6356. msgstr "Cabecera"
  6357. #: src/prefs_account.c:1707
  6358. msgid "Generate Message-ID"
  6359. msgstr "Generar identificador de mensaje"
  6360. #: src/prefs_account.c:1714
  6361. msgid "Add user-defined header"
  6362. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  6363. #: src/prefs_account.c:1726
  6364. msgid "Authentication"
  6365. msgstr "Autentificación"
  6366. #: src/prefs_account.c:1734
  6367. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  6368. msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
  6369. #: src/prefs_account.c:1810
  6370. msgid ""
  6371. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  6372. "will be used."
  6373. msgstr ""
  6374. "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
  6375. "y contraseña usados para la recepción."
  6376. #: src/prefs_account.c:1821
  6377. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  6378. msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
  6379. #: src/prefs_account.c:1836
  6380. msgid "POP authentication timeout: "
  6381. msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
  6382. #: src/prefs_account.c:1845
  6383. msgid "minutes"
  6384. msgstr "minutos"
  6385. #: src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1941
  6386. msgid "Signature"
  6387. msgstr "Firma"
  6388. #: src/prefs_account.c:1898
  6389. msgid "Insert signature automatically"
  6390. msgstr "Insertar firma automáticamente"
  6391. #: src/prefs_account.c:1903
  6392. msgid "Signature separator"
  6393. msgstr "Separador de la firma"
  6394. #: src/prefs_account.c:1928
  6395. msgid "Command output"
  6396. msgstr "Salida de la orden"
  6397. #: src/prefs_account.c:1961
  6398. msgid "Automatically set the following addresses"
  6399. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  6400. #: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_filtering_action.c:1083
  6401. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
  6402. #: src/quote_fmt.c:49
  6403. msgid "Cc"
  6404. msgstr "Cc"
  6405. #: src/prefs_account.c:1983 src/prefs_template.c:189
  6406. msgid "Bcc"
  6407. msgstr "Bcc"
  6408. #: src/prefs_account.c:1996
  6409. msgid "Reply-To"
  6410. msgstr "Responder a"
  6411. #: src/prefs_account.c:2048
  6412. msgid "Default privacy system"
  6413. msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
  6414. #: src/prefs_account.c:2057
  6415. msgid "Always sign messages"
  6416. msgstr "Firmar siempre los mensajes"
  6417. #: src/prefs_account.c:2059
  6418. msgid "Always encrypt messages"
  6419. msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
  6420. #: src/prefs_account.c:2061
  6421. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  6422. msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
  6423. #: src/prefs_account.c:2064
  6424. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  6425. msgstr ""
  6426. "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
  6427. "destinatario"
  6428. #: src/prefs_account.c:2066
  6429. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  6430. msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
  6431. #: src/prefs_account.c:2153 src/prefs_account.c:2170 src/prefs_account.c:2186
  6432. msgid "Don't use SSL"
  6433. msgstr "No usar SSL"
  6434. #: src/prefs_account.c:2156
  6435. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  6436. msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
  6437. #: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2176 src/prefs_account.c:2211
  6438. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  6439. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
  6440. #: src/prefs_account.c:2173
  6441. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  6442. msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
  6443. #: src/prefs_account.c:2195
  6444. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  6445. msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
  6446. #: src/prefs_account.c:2197
  6447. msgid "Send (SMTP)"
  6448. msgstr "Enviar (SMTP)"
  6449. #: src/prefs_account.c:2205
  6450. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  6451. msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
  6452. #: src/prefs_account.c:2208
  6453. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  6454. msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
  6455. #: src/prefs_account.c:2219
  6456. msgid "Use non-blocking SSL"
  6457. msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
  6458. #: src/prefs_account.c:2231
  6459. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  6460. msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
  6461. #: src/prefs_account.c:2357
  6462. msgid "SMTP port"
  6463. msgstr "Puerto SMTP"
  6464. #: src/prefs_account.c:2363
  6465. msgid "POP3 port"
  6466. msgstr "Puerto POP3"
  6467. #: src/prefs_account.c:2369
  6468. msgid "IMAP4 port"
  6469. msgstr "Puerto IMAP4"
  6470. #: src/prefs_account.c:2375
  6471. msgid "NNTP port"
  6472. msgstr "Puerto NNTP"
  6473. #: src/prefs_account.c:2380
  6474. msgid "Domain name"
  6475. msgstr "Nombre de dominio"
  6476. #: src/prefs_account.c:2390
  6477. msgid "Use command to communicate with server"
  6478. msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
  6479. #: src/prefs_account.c:2398
  6480. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  6481. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  6482. #: src/prefs_account.c:2445
  6483. msgid "Browse"
  6484. msgstr "Explorar"
  6485. #: src/prefs_account.c:2458
  6486. msgid "Put sent messages in"
  6487. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  6488. #: src/prefs_account.c:2460
  6489. msgid "Put queued messages in"
  6490. msgstr "Poner mensajes para la cola en"
  6491. #: src/prefs_account.c:2462
  6492. msgid "Put draft messages in"
  6493. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  6494. #: src/prefs_account.c:2464
  6495. msgid "Put deleted messages in"
  6496. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  6497. #: src/prefs_account.c:2507
  6498. msgid "Account name is not entered."
  6499. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  6500. #: src/prefs_account.c:2511
  6501. msgid "Mail address is not entered."
  6502. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  6503. #: src/prefs_account.c:2518
  6504. msgid "SMTP server is not entered."
  6505. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  6506. #: src/prefs_account.c:2523
  6507. msgid "User ID is not entered."
  6508. msgstr "No se especificó el usuario."
  6509. #: src/prefs_account.c:2528
  6510. msgid "POP3 server is not entered."
  6511. msgstr "No se especificó el servidor POP3."
  6512. #: src/prefs_account.c:2535
  6513. msgid "The default inbox folder doesn't exist."
  6514. msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
  6515. #: src/prefs_account.c:2541
  6516. msgid "IMAP4 server is not entered."
  6517. msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
  6518. #: src/prefs_account.c:2546
  6519. msgid "NNTP server is not entered."
  6520. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  6521. #: src/prefs_account.c:2552
  6522. msgid "local mailbox filename is not entered."
  6523. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  6524. #: src/prefs_account.c:2558
  6525. msgid "mail command is not entered."
  6526. msgstr "no se especificó el mandato de correo."
  6527. #: src/prefs_account.c:2623
  6528. msgid "Select signature file"
  6529. msgstr "Seleccionar fichero de firma"
  6530. #: src/prefs_account.c:2716
  6531. msgid "Protocol:"
  6532. msgstr "Protocolo:"
  6533. #: src/prefs_account.c:2869
  6534. #, c-format
  6535. msgid "%s (plugin not loaded)"
  6536. msgstr "%s (módulo no cargado)"
  6537. #: src/prefs_actions.c:201
  6538. msgid "Actions configuration"
  6539. msgstr "Configuración de acciones"
  6540. #: src/prefs_actions.c:228
  6541. msgid "Menu name"
  6542. msgstr "Nombre de menú"
  6543. #: src/prefs_actions.c:241
  6544. msgid "Command line"
  6545. msgstr "Orden"
  6546. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
  6547. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:270
  6548. #: src/prefs_toolbar.c:788
  6549. msgid "Replace"
  6550. msgstr "Reemplazar"
  6551. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
  6552. #: src/prefs_matcher.c:569
  6553. msgid "Info..."
  6554. msgstr "Información..."
  6555. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
  6556. #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
  6557. #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
  6558. #: src/prefs_template.c:367
  6559. msgid "(New)"
  6560. msgstr "(Nueva)"
  6561. #: src/prefs_actions.c:523
  6562. msgid "Menu name is not set."
  6563. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  6564. #: src/prefs_actions.c:528
  6565. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  6566. msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
  6567. #: src/prefs_actions.c:533
  6568. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  6569. msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
  6570. #: src/prefs_actions.c:552
  6571. msgid "Menu name is too long."
  6572. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  6573. #: src/prefs_actions.c:561
  6574. msgid "Command line not set."
  6575. msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
  6576. #: src/prefs_actions.c:566
  6577. msgid "Menu name and command are too long."
  6578. msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
  6579. #: src/prefs_actions.c:571
  6580. #, c-format
  6581. msgid ""
  6582. "The command\n"
  6583. "%s\n"
  6584. "has a syntax error."
  6585. msgstr ""
  6586. "La orden\n"
  6587. "%s\n"
  6588. "tiene errores sintácticos."
  6589. #: src/prefs_actions.c:631
  6590. msgid "Delete action"
  6591. msgstr "Borrar acción"
  6592. #: src/prefs_actions.c:632
  6593. msgid "Do you really want to delete this action?"
  6594. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  6595. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
  6596. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
  6597. #: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
  6598. msgid "Entry not saved"
  6599. msgstr "Entrada no guardada"
  6600. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
  6601. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
  6602. #: src/prefs_template.c:444
  6603. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  6604. msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  6605. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
  6606. #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
  6607. #: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
  6608. msgid "+_Continue editing"
  6609. msgstr "+_Seguir editando"
  6610. #: src/prefs_actions.c:806
  6611. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  6612. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
  6613. #: src/prefs_actions.c:807
  6614. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  6615. msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
  6616. #: src/prefs_actions.c:809
  6617. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  6618. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
  6619. #: src/prefs_actions.c:810
  6620. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  6621. msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
  6622. #: src/prefs_actions.c:811
  6623. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  6624. msgstr ""
  6625. "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
  6626. #: src/prefs_actions.c:812
  6627. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  6628. msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
  6629. #: src/prefs_actions.c:813
  6630. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  6631. msgstr ""
  6632. "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
  6633. #: src/prefs_actions.c:814
  6634. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  6635. msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
  6636. #: src/prefs_actions.c:815
  6637. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  6638. msgstr ""
  6639. "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
  6640. #: src/prefs_actions.c:816
  6641. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  6642. msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
  6643. #: src/prefs_actions.c:817
  6644. msgid "to run command asynchronously"
  6645. msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
  6646. #: src/prefs_actions.c:818
  6647. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  6648. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  6649. #: src/prefs_actions.c:819
  6650. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  6651. msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
  6652. #: src/prefs_actions.c:820
  6653. msgid ""
  6654. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6655. msgstr ""
  6656. "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
  6657. #: src/prefs_actions.c:821
  6658. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6659. msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
  6660. #: src/prefs_actions.c:822
  6661. msgid "for a user provided argument"
  6662. msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
  6663. #: src/prefs_actions.c:823
  6664. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6665. msgstr ""
  6666. "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
  6667. #: src/prefs_actions.c:824
  6668. msgid "for the text selection"
  6669. msgstr "para la parte seleccionada del texto"
  6670. #: src/prefs_actions.c:825
  6671. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6672. msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
  6673. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
  6674. msgid "Actions"
  6675. msgstr "Acciones"
  6676. #: src/prefs_actions.c:835
  6677. msgid ""
  6678. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6679. "process a complete message file or just one of its parts."
  6680. msgstr ""
  6681. "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
  6682. "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
  6683. #: src/prefs_actions.c:921
  6684. msgid "Current actions"
  6685. msgstr "Acciones actuales"
  6686. #: src/prefs_common.c:210
  6687. msgid "Hello,\\n"
  6688. msgstr "Hola,\\n"
  6689. #: src/prefs_common.c:272
  6690. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6691. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
  6692. #: src/prefs_common.c:278
  6693. msgid ""
  6694. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6695. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6696. msgstr ""
  6697. "\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
  6698. "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
  6699. "\\n%M"
  6700. #: src/prefs_common.c:363
  6701. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6702. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6703. #: src/prefs_compose_writing.c:124
  6704. msgid "Automatic account selection"
  6705. msgstr "Selección automática de cuenta"
  6706. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  6707. msgid "when replying"
  6708. msgstr "al responder"
  6709. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  6710. msgid "when forwarding"
  6711. msgstr "al reenviar"
  6712. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  6713. msgid "when re-editing"
  6714. msgstr "al reeditar"
  6715. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  6716. msgid "Forwarding"
  6717. msgstr "Reenviando"
  6718. #: src/prefs_compose_writing.c:146 src/prefs_filtering_action.c:160
  6719. msgid "Forward as attachment"
  6720. msgstr "Reenviar como adjunto"
  6721. #: src/prefs_compose_writing.c:149
  6722. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6723. msgstr "Mantener la cabecera «Desde» original al redirigir"
  6724. #: src/prefs_compose_writing.c:151
  6725. msgid "Editing"
  6726. msgstr "Editando"
  6727. #: src/prefs_compose_writing.c:159
  6728. msgid "Automatically launch the external editor"
  6729. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  6730. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  6731. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  6732. msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
  6733. #: src/prefs_compose_writing.c:176 src/prefs_wrapping.c:97
  6734. msgid "characters"
  6735. msgstr "caracteres"
  6736. #: src/prefs_compose_writing.c:184
  6737. msgid "Undo level"
  6738. msgstr "Niveles de deshacer"
  6739. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  6740. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6741. msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
  6742. #: src/prefs_compose_writing.c:200
  6743. msgid "When dropping files into the Compose window"
  6744. msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
  6745. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  6746. msgid "Ask"
  6747. msgstr "Preguntar"
  6748. #: src/prefs_compose_writing.c:209 src/toolbar.c:456
  6749. msgid "Insert"
  6750. msgstr "Insertar"
  6751. #: src/prefs_compose_writing.c:210 src/toolbar.c:457
  6752. msgid "Attach"
  6753. msgstr "Adjuntar"
  6754. #: src/prefs_compose_writing.c:226
  6755. msgid "Use format when composing new messages"
  6756. msgstr "Usar formato al componer mensajes nuevos"
  6757. #: src/prefs_compose_writing.c:228
  6758. msgid "New message format"
  6759. msgstr "Formato del mensaje nuevo"
  6760. #: src/prefs_compose_writing.c:282 src/prefs_quote.c:206
  6761. msgid " Description of symbols... "
  6762. msgstr " Descripción de símbolos... "
  6763. #: src/prefs_compose_writing.c:402 src/prefs_folder_item.c:1172
  6764. #: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:448 src/prefs_wrapping.c:144
  6765. #: src/toolbar.c:1560
  6766. msgid "Compose"
  6767. msgstr "Componer"
  6768. #: src/prefs_compose_writing.c:403
  6769. msgid "Writing"
  6770. msgstr "Escribiendo"
  6771. #: src/prefs_customheader.c:180
  6772. msgid "Custom header configuration"
  6773. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  6774. #: src/prefs_customheader.c:236
  6775. msgid "From file..."
  6776. msgstr "Desde fichero..."
  6777. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
  6778. #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
  6779. msgid "Header name is not set."
  6780. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
  6781. #: src/prefs_customheader.c:515
  6782. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6783. msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
  6784. #: src/prefs_customheader.c:562
  6785. msgid "Choose a png file"
  6786. msgstr "Elegir un fichero png"
  6787. #: src/prefs_customheader.c:564
  6788. msgid "Choose an xbm file"
  6789. msgstr "Elegir un fichero xbm"
  6790. #: src/prefs_customheader.c:566
  6791. msgid "Choose a text file"
  6792. msgstr "Elegir un fichero de texto"
  6793. #: src/prefs_customheader.c:579
  6794. msgid "This file isn't an image."
  6795. msgstr "Este fichero no es un imagen."
  6796. #: src/prefs_customheader.c:584
  6797. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  6798. msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
  6799. #: src/prefs_customheader.c:590
  6800. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  6801. msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
  6802. #: src/prefs_customheader.c:595
  6803. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  6804. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
  6805. #: src/prefs_customheader.c:604
  6806. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  6807. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
  6808. #: src/prefs_customheader.c:613
  6809. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  6810. msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
  6811. #: src/prefs_customheader.c:664
  6812. msgid "This file contains newlines."
  6813. msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
  6814. #: src/prefs_customheader.c:694
  6815. msgid "Delete header"
  6816. msgstr "Borrar cabecera"
  6817. #: src/prefs_customheader.c:695
  6818. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6819. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  6820. #: src/prefs_customheader.c:865
  6821. msgid "Current custom headers"
  6822. msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
  6823. #: src/prefs_display_header.c:227
  6824. msgid "Displayed header configuration"
  6825. msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
  6826. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
  6827. msgid "Header name"
  6828. msgstr "Cabecera"
  6829. #: src/prefs_display_header.c:286
  6830. msgid "Displayed Headers"
  6831. msgstr "Cabeceras mostradas"
  6832. #: src/prefs_display_header.c:352
  6833. msgid "Hidden headers"
  6834. msgstr "Cabeceras ocultas"
  6835. #: src/prefs_display_header.c:378
  6836. msgid "Show all unspecified headers"
  6837. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  6838. #: src/prefs_display_header.c:575
  6839. msgid "This header is already in the list."
  6840. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  6841. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  6842. #, c-format
  6843. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6844. msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
  6845. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  6846. msgid "Web browser"
  6847. msgstr "Navegador web"
  6848. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  6849. msgid "Text editor"
  6850. msgstr "Editor de texto"
  6851. #: src/prefs_ext_prog.c:173
  6852. msgid "Command for 'Display as text'"
  6853. msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
  6854. #: src/prefs_ext_prog.c:185
  6855. msgid ""
  6856. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  6857. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  6858. msgstr ""
  6859. "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
  6860. "un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
  6861. #: src/prefs_ext_prog.c:196
  6862. msgid "Print command"
  6863. msgstr "Orden para imprimir"
  6864. #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
  6865. #: src/prefs_message.c:308
  6866. msgid "Message View"
  6867. msgstr "Vista de mensaje"
  6868. #: src/prefs_ext_prog.c:253
  6869. msgid "External Programs"
  6870. msgstr "Programas externos"
  6871. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6872. msgid "Move"
  6873. msgstr "Mover"
  6874. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6875. msgid "Copy"
  6876. msgstr "Copiar"
  6877. # RML I think this is ambiguous:
  6878. # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
  6879. # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
  6880. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6881. #: src/summaryview.c:2366
  6882. msgid "Mark"
  6883. msgstr "Marca"
  6884. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6885. msgid "Lock"
  6886. msgstr "Bloquear"
  6887. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6888. msgid "Unlock"
  6889. msgstr "Desbloquear"
  6890. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6891. msgid "Mark as read"
  6892. msgstr "Marcar como leído"
  6893. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6894. msgid "Mark as unread"
  6895. msgstr "Marcar como no leído"
  6896. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
  6897. msgid "Forward"
  6898. msgstr "Reenviar"
  6899. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6900. msgid "Redirect"
  6901. msgstr "Redirigir"
  6902. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6903. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
  6904. msgid "Execute"
  6905. msgstr "Ejecutar"
  6906. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6907. msgid "Color"
  6908. msgstr "Colorear"
  6909. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6910. msgid "Change score"
  6911. msgstr "Cambiar puntos"
  6912. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6913. msgid "Set score"
  6914. msgstr "Establecer puntos"
  6915. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6916. msgid "Hide"
  6917. msgstr "Ocultar"
  6918. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
  6919. msgid "Ignore thread"
  6920. msgstr "Ignorar hilo"
  6921. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6922. msgid "Stop filter"
  6923. msgstr "Detener filtro"
  6924. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6925. msgid "Filtering action configuration"
  6926. msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
  6927. #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
  6928. msgid "Action"
  6929. msgstr "Acción"
  6930. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6931. msgid "Destination"
  6932. msgstr "Destino"
  6933. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6934. msgid "Recipient"
  6935. msgstr "Destinatario"
  6936. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6937. #: src/summaryview.c:492
  6938. msgid "Score"
  6939. msgstr "Puntos"
  6940. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6941. msgid "Select ..."
  6942. msgstr "Seleccionar ..."
  6943. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  6944. msgid "Command line not set"
  6945. msgstr "Orden no establecida"
  6946. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  6947. msgid "Destination is not set."
  6948. msgstr "Destino no establecido."
  6949. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  6950. msgid "Recipient is not set."
  6951. msgstr "Destinatario no establecido."
  6952. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  6953. msgid "Score is not set"
  6954. msgstr "Puntuación no establecida"
  6955. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  6956. msgid "No action was defined."
  6957. msgstr "No se definió ninguna acción."
  6958. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
  6959. #: src/quote_fmt.c:62
  6960. msgid "literal %"
  6961. msgstr "carácter %"
  6962. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
  6963. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  6964. msgid "Date"
  6965. msgstr "Fecha"
  6966. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
  6967. #: src/quote_fmt.c:52
  6968. msgid "Message-ID"
  6969. msgstr "ID-Mensaje"
  6970. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
  6971. #: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
  6972. msgid "Newsgroups"
  6973. msgstr "Grupos de noticias"
  6974. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
  6975. #: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
  6976. msgid "References"
  6977. msgstr "Referencias"
  6978. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
  6979. msgid "filename (should not be modified)"
  6980. msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
  6981. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
  6982. msgid "new line"
  6983. msgstr "nueva línea"
  6984. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
  6985. msgid "escape character for quotes"
  6986. msgstr "carácter de escape para citas"
  6987. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
  6988. msgid "quote character"
  6989. msgstr "carácter de cita"
  6990. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  6991. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6992. msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
  6993. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  6994. msgid ""
  6995. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  6996. "program or script.\n"
  6997. "\n"
  6998. "The following symbols can be used:"
  6999. msgstr ""
  7000. "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
  7001. "externo o script.\n"
  7002. "\n"
  7003. "Se puden usar los siguientes símbolos:"
  7004. #: src/prefs_filtering_action.c:1408
  7005. msgid "Current action list"
  7006. msgstr "Lista actual de acciones"
  7007. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  7008. msgid "Filtering/Processing configuration"
  7009. msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
  7010. #: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
  7011. #: src/prefs_filtering.c:872
  7012. msgid "Filtering Account Menu|All"
  7013. msgstr "Cualquiera"
  7014. #: src/prefs_filtering.c:391
  7015. msgid "Condition"
  7016. msgstr "Condición"
  7017. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  7018. msgid " Define... "
  7019. msgstr " Definir... "
  7020. #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
  7021. msgid "Condition string is not valid."
  7022. msgstr "La cadena de condición no es válida."
  7023. #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
  7024. msgid "Action string is not valid."
  7025. msgstr "La cadena de la acción no es válida."
  7026. #: src/prefs_filtering.c:1001
  7027. msgid "Condition string is empty."
  7028. msgstr "La cadena de condición esta vacía."
  7029. #: src/prefs_filtering.c:1007
  7030. msgid "Action string is empty."
  7031. msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
  7032. #: src/prefs_filtering.c:1091
  7033. msgid "Delete rule"
  7034. msgstr "Borrar regla"
  7035. #: src/prefs_filtering.c:1092
  7036. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  7037. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  7038. #: src/prefs_filtering.c:1469
  7039. msgid "Enable"
  7040. msgstr "Activar"
  7041. #: src/prefs_filtering.c:1501
  7042. msgid "Rule"
  7043. msgstr "Regla"
  7044. #: src/prefs_folder_column.c:205
  7045. msgid "Folder list columns configuration"
  7046. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
  7047. #: src/prefs_folder_column.c:222
  7048. msgid ""
  7049. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  7050. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7051. msgstr ""
  7052. "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
  7053. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  7054. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  7055. msgid "Hidden columns"
  7056. msgstr "Columnas ocultas"
  7057. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:797
  7058. #: src/prefs_summaries.c:943 src/prefs_summary_column.c:294
  7059. msgid "Displayed columns"
  7060. msgstr "Columnas visibles"
  7061. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  7062. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  7063. msgid " Use default "
  7064. msgstr " Usar configuración inicial "
  7065. #: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:648
  7066. msgid ""
  7067. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  7068. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  7069. "to subfolders\".</i>"
  7070. msgstr ""
  7071. "<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
  7072. "Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
  7073. "del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
  7074. #: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:660
  7075. msgid ""
  7076. "Apply to\n"
  7077. "subfolders"
  7078. msgstr ""
  7079. "Aplicar a\n"
  7080. "subcarpetas"
  7081. #: src/prefs_folder_item.c:238
  7082. msgid "Normal"
  7083. msgstr "Normal"
  7084. #: src/prefs_folder_item.c:240
  7085. msgid "Outbox"
  7086. msgstr "Salida"
  7087. #: src/prefs_folder_item.c:257
  7088. msgid "Folder type"
  7089. msgstr "Tipo de carpeta"
  7090. #: src/prefs_folder_item.c:269
  7091. msgid "Simplify Subject RegExp"
  7092. msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
  7093. #: src/prefs_folder_item.c:295
  7094. msgid "Test RegExp"
  7095. msgstr "Probar expr. reg."
  7096. #: src/prefs_folder_item.c:327
  7097. msgid "Folder chmod"
  7098. msgstr "Permisos de la carpeta"
  7099. #: src/prefs_folder_item.c:353
  7100. msgid "Folder color"
  7101. msgstr "Color de la carpeta"
  7102. #: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1047
  7103. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  7104. msgid "Pick color for folder"
  7105. msgstr "Elejir color para la carpeta"
  7106. #: src/prefs_folder_item.c:384
  7107. msgid "Process at startup"
  7108. msgstr "Procesamiento al inicio"
  7109. #: src/prefs_folder_item.c:398
  7110. msgid "Scan for new mail"
  7111. msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
  7112. #: src/prefs_folder_item.c:411
  7113. msgid "Synchronise for offline use"
  7114. msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
  7115. #: src/prefs_folder_item.c:669
  7116. msgid "Request Return Receipt"
  7117. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  7118. #: src/prefs_folder_item.c:684
  7119. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  7120. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  7121. #: src/prefs_folder_item.c:697
  7122. msgid "Default To: "
  7123. msgstr "Por omisión Para: "
  7124. #: src/prefs_folder_item.c:718
  7125. msgid "Default To for replies: "
  7126. msgstr "Respuestas por omisión Para: "
  7127. #: src/prefs_folder_item.c:739
  7128. msgid "Default account: "
  7129. msgstr "Cuenta primaria: "
  7130. #: src/prefs_folder_item.c:790
  7131. msgid "Default dictionary: "
  7132. msgstr "Diccionario por omisión: "
  7133. #: src/prefs_folder_item.c:823
  7134. msgid "Default alternate dictionary: "
  7135. msgstr "Diccionario alternativo predeterminado: "
  7136. #: src/prefs_folder_item.c:1155
  7137. msgid "General"
  7138. msgstr "Genéricas"
  7139. #: src/prefs_folder_item.c:1200
  7140. #, c-format
  7141. msgid "Properties for folder %s"
  7142. msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
  7143. #: src/prefs_fonts.c:74
  7144. msgid "Folder and Message Lists"
  7145. msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
  7146. #: src/prefs_fonts.c:91
  7147. msgid "Message"
  7148. msgstr "Mensaje"
  7149. #: src/prefs_fonts.c:110
  7150. msgid "Use different font for printing"
  7151. msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
  7152. #: src/prefs_fonts.c:119
  7153. msgid "Message Printing"
  7154. msgstr "Impresión de mensajes"
  7155. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1078
  7156. #: src/prefs_themes.c:360
  7157. msgid "Display"
  7158. msgstr "Ver"
  7159. #: src/prefs_fonts.c:198
  7160. msgid "Fonts"
  7161. msgstr "Tipografías"
  7162. #: src/prefs_gtk.c:908
  7163. msgid "Preferences"
  7164. msgstr "Preferencias"
  7165. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  7166. msgid "Automatically display attached images"
  7167. msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
  7168. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  7169. msgid "Resize attached images by default"
  7170. msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
  7171. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  7172. msgid "Clicking image toggles scaling"
  7173. msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
  7174. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  7175. msgid "Display images inline"
  7176. msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
  7177. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  7178. msgid "Image Viewer"
  7179. msgstr "Visor de imágenes"
  7180. #: src/prefs_matcher.c:158
  7181. msgid "All messages"
  7182. msgstr "Todos los mensajes"
  7183. #: src/prefs_matcher.c:159
  7184. msgid "To or Cc"
  7185. msgstr "Para o Cc"
  7186. #: src/prefs_matcher.c:160
  7187. msgid "In reply to"
  7188. msgstr "En respuesta a"
  7189. #: src/prefs_matcher.c:161
  7190. msgid "Age greater than"
  7191. msgstr "Más antiguo que"
  7192. #: src/prefs_matcher.c:161
  7193. msgid "Age lower than"
  7194. msgstr "Más nuevo que"
  7195. #: src/prefs_matcher.c:162
  7196. msgid "Headers part"
  7197. msgstr "Sección cabeceras"
  7198. #: src/prefs_matcher.c:163
  7199. msgid "Body part"
  7200. msgstr "Sección cuerpo"
  7201. #: src/prefs_matcher.c:163
  7202. msgid "Whole message"
  7203. msgstr "Mensaje completo"
  7204. #: src/prefs_matcher.c:164
  7205. msgid "Unread flag"
  7206. msgstr "Marca de «no leído»"
  7207. #: src/prefs_matcher.c:164
  7208. msgid "New flag"
  7209. msgstr "Marca de «nuevo»"
  7210. #: src/prefs_matcher.c:165
  7211. msgid "Marked flag"
  7212. msgstr "Marca de «marcado»"
  7213. #: src/prefs_matcher.c:165
  7214. msgid "Deleted flag"
  7215. msgstr "Marca de «borrado»"
  7216. #: src/prefs_matcher.c:166
  7217. msgid "Replied flag"
  7218. msgstr "Marca de «respondido»"
  7219. #: src/prefs_matcher.c:166
  7220. msgid "Forwarded flag"
  7221. msgstr "Marca de «reenviado»"
  7222. #: src/prefs_matcher.c:167
  7223. msgid "Locked flag"
  7224. msgstr "Marca de «bloqueado»"
  7225. #: src/prefs_matcher.c:168
  7226. msgid "Color label"
  7227. msgstr "Etiqueta de color"
  7228. #: src/prefs_matcher.c:169
  7229. msgid "Ignored thread"
  7230. msgstr "Hilo ignorado"
  7231. #: src/prefs_matcher.c:170
  7232. msgid "Score greater than"
  7233. msgstr "Puntuación mayor que"
  7234. #: src/prefs_matcher.c:170
  7235. msgid "Score lower than"
  7236. msgstr "Puntuación menor que"
  7237. #: src/prefs_matcher.c:171
  7238. msgid "Score equal to"
  7239. msgstr "Puntuación igual a"
  7240. #: src/prefs_matcher.c:172
  7241. msgid "Test"
  7242. msgstr "Probar"
  7243. #: src/prefs_matcher.c:173
  7244. msgid "Size greater than"
  7245. msgstr "Tamaño mayor que"
  7246. #: src/prefs_matcher.c:174
  7247. msgid "Size smaller than"
  7248. msgstr "Tamaño menor que"
  7249. #: src/prefs_matcher.c:175
  7250. msgid "Size exactly"
  7251. msgstr "Tamaño exacto"
  7252. #: src/prefs_matcher.c:176
  7253. msgid "Partially downloaded"
  7254. msgstr "Parcialmente descargado"
  7255. #: src/prefs_matcher.c:177
  7256. msgid "Found in addressbook"
  7257. msgstr "Se encuentra en la agenda"
  7258. #: src/prefs_matcher.c:194
  7259. msgid "or"
  7260. msgstr "o"
  7261. #: src/prefs_matcher.c:194
  7262. msgid "and"
  7263. msgstr "y"
  7264. #: src/prefs_matcher.c:211
  7265. msgid "contains"
  7266. msgstr "contiene"
  7267. #: src/prefs_matcher.c:211
  7268. msgid "does not contain"
  7269. msgstr "no contiene"
  7270. #: src/prefs_matcher.c:235
  7271. msgid "yes"
  7272. msgstr "si"
  7273. #: src/prefs_matcher.c:235
  7274. msgid "no"
  7275. msgstr "no"
  7276. #: src/prefs_matcher.c:432
  7277. msgid "Condition configuration"
  7278. msgstr "Configuración de la condición"
  7279. #: src/prefs_matcher.c:459
  7280. msgid "Match type"
  7281. msgstr "Tipo de coincidencia"
  7282. #: src/prefs_matcher.c:512
  7283. msgid "Address header"
  7284. msgstr "Cabecera de dirección"
  7285. #: src/prefs_matcher.c:544
  7286. msgid "Book/folder"
  7287. msgstr "Agenda/carpeta"
  7288. #: src/prefs_matcher.c:578
  7289. msgid " Select... "
  7290. msgstr " Seleccionar... "
  7291. #: src/prefs_matcher.c:599
  7292. msgid "Predicate"
  7293. msgstr "Predicado"
  7294. #: src/prefs_matcher.c:650
  7295. msgid "Use regexp"
  7296. msgstr "Usar exp.reg."
  7297. #: src/prefs_matcher.c:688
  7298. msgid "Boolean Op"
  7299. msgstr "Op. lógico"
  7300. #: src/prefs_matcher.c:1294
  7301. msgid "Value is not set."
  7302. msgstr "Valor no establecido."
  7303. #: src/prefs_matcher.c:1330
  7304. msgid "all addresses in all headers"
  7305. msgstr "Todas las direcciones en todas las cabeceras"
  7306. #: src/prefs_matcher.c:1333
  7307. msgid "any address in any header"
  7308. msgstr "Cualquier dirección en cualquier cabecera"
  7309. #: src/prefs_matcher.c:1335
  7310. #, c-format
  7311. msgid "the address(es) in header '%s'"
  7312. msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
  7313. #: src/prefs_matcher.c:1336
  7314. #, c-format
  7315. msgid ""
  7316. "Book/folder path is not set.\n"
  7317. "\n"
  7318. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  7319. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  7320. msgstr ""
  7321. "No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
  7322. "\n"
  7323. "Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
  7324. "deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
  7325. #: src/prefs_matcher.c:1823
  7326. msgid ""
  7327. "The entry was not saved.\n"
  7328. "Close anyway?"
  7329. msgstr ""
  7330. "La entrada no fue guardada.\n"
  7331. "¿Cerrar igualmente?"
  7332. #: src/prefs_matcher.c:1885
  7333. msgid "Match Type: 'Test'"
  7334. msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
  7335. #: src/prefs_matcher.c:1886
  7336. msgid ""
  7337. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  7338. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  7339. "\n"
  7340. "The following symbols can be used:"
  7341. msgstr ""
  7342. "«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
  7343. "programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
  7344. "\n"
  7345. "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  7346. #: src/prefs_matcher.c:1980
  7347. msgid "Current condition rules"
  7348. msgstr "Reglas de condición actuales"
  7349. #: src/prefs_message.c:108
  7350. msgid "Headers"
  7351. msgstr "Cabeceras"
  7352. #: src/prefs_message.c:116
  7353. msgid "Display header pane above message view"
  7354. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  7355. #: src/prefs_message.c:120
  7356. msgid "Display (X-)Face in message view"
  7357. msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
  7358. #: src/prefs_message.c:123
  7359. msgid "Display Face in message view"
  7360. msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
  7361. #: src/prefs_message.c:137
  7362. msgid "Display headers in message view"
  7363. msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
  7364. #: src/prefs_message.c:149
  7365. msgid "HTML messages"
  7366. msgstr "Mensajes HTML"
  7367. #: src/prefs_message.c:157
  7368. msgid "Render HTML messages as text"
  7369. msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
  7370. #: src/prefs_message.c:160
  7371. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  7372. msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
  7373. #: src/prefs_message.c:170
  7374. msgid "Line space"
  7375. msgstr "Interlineado"
  7376. #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
  7377. msgid "pixel(s)"
  7378. msgstr "píxel(s)"
  7379. #: src/prefs_message.c:189
  7380. msgid "Scroll"
  7381. msgstr "Desplazamiento"
  7382. #: src/prefs_message.c:196
  7383. msgid "Half page"
  7384. msgstr "Media página"
  7385. #: src/prefs_message.c:202
  7386. msgid "Smooth scroll"
  7387. msgstr "Desplazamiento suave"
  7388. #: src/prefs_message.c:208
  7389. msgid "Step"
  7390. msgstr "Paso"
  7391. #: src/prefs_message.c:229
  7392. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  7393. msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
  7394. #: src/prefs_message.c:309
  7395. msgid "Text Options"
  7396. msgstr "Opciones de texto"
  7397. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  7398. msgid "Message view"
  7399. msgstr "Vista de mensaje"
  7400. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  7401. msgid "Enable coloration of message text"
  7402. msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
  7403. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  7404. msgid "Quote"
  7405. msgstr "Cita"
  7406. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  7407. msgid "Cycle quote colors"
  7408. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  7409. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  7410. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  7411. msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
  7412. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  7413. msgid "1st Level"
  7414. msgstr "Primer nivel"
  7415. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  7416. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  7417. msgid "Text"
  7418. msgstr "Texto"
  7419. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  7420. msgid "Pick color for 1st level text"
  7421. msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel"
  7422. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  7423. msgid "2nd Level"
  7424. msgstr "Segundo nivel"
  7425. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  7426. msgid "Pick color for 2nd level text"
  7427. msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel"
  7428. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  7429. msgid "3rd Level"
  7430. msgstr "Tercer nivel"
  7431. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  7432. msgid "Pick color for 3rd level text"
  7433. msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel"
  7434. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  7435. msgid "Enable coloration of text background"
  7436. msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
  7437. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  7438. msgid "Pick color for 1st level text background"
  7439. msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel"
  7440. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  7441. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  7442. msgid "Background"
  7443. msgstr "Fondo"
  7444. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  7445. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  7446. msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel"
  7447. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  7448. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  7449. msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel"
  7450. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  7451. msgid "Pick color for links"
  7452. msgstr "Elejir color para los enlaces"
  7453. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  7454. msgid "URI link"
  7455. msgstr "Enlace URI"
  7456. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  7457. msgid "Pick color for signatures"
  7458. msgstr "Elejir color para las firmas"
  7459. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  7460. msgid "Signatures"
  7461. msgstr "Firmas"
  7462. #: src/prefs_msg_colors.c:376 src/prefs_summaries.c:761
  7463. msgid "Folder list"
  7464. msgstr "Lista de carpetas"
  7465. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  7466. msgid ""
  7467. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  7468. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  7469. msgstr ""
  7470. "Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
  7471. "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
  7472. "desactivada"
  7473. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  7474. msgid "Target folder"
  7475. msgstr "Carpeta de destino"
  7476. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  7477. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  7478. msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
  7479. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  7480. msgid "Folder containing new messages"
  7481. msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
  7482. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  7483. msgid "Color labels"
  7484. msgstr "Etiquetas de colores"
  7485. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7486. #. rule name and should not be translated
  7487. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  7488. #, c-format
  7489. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  7490. msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
  7491. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7492. #. rule name and should not be translated
  7493. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  7494. #, c-format
  7495. msgid "Set label for 'color %d'"
  7496. msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
  7497. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7498. #. rule name and should not be translated
  7499. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  7500. #, c-format
  7501. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  7502. msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
  7503. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  7504. msgid "Pick color for 1st level text "
  7505. msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel "
  7506. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  7507. msgid "Pick color for 2nd level text "
  7508. msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel "
  7509. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  7510. msgid "Pick color for 3rd level text "
  7511. msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel "
  7512. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  7513. msgid "Pick color for 1st level text background "
  7514. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel "
  7515. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  7516. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  7517. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel "
  7518. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  7519. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  7520. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel "
  7521. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  7522. msgid "Pick color for links "
  7523. msgstr "Elejir el color para los enlaces "
  7524. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  7525. msgid "Pick color for target folder"
  7526. msgstr "Elejir el color para la carpeta destino"
  7527. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  7528. msgid "Pick color for signatures "
  7529. msgstr "Elejir el color para las firmas "
  7530. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  7531. msgid "Colors"
  7532. msgstr "Colores"
  7533. #: src/prefs_other.c:110
  7534. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  7535. msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
  7536. #: src/prefs_other.c:113
  7537. msgid "Log Size"
  7538. msgstr "Tamaño de traza"
  7539. #: src/prefs_other.c:120
  7540. msgid "Clip the log size"
  7541. msgstr "Recortar tamaño de traza"
  7542. #: src/prefs_other.c:125
  7543. msgid "Log window length"
  7544. msgstr "Longitud de la ventana de traza"
  7545. #: src/prefs_other.c:142
  7546. msgid "0 to stop logging in the log window"
  7547. msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
  7548. #: src/prefs_other.c:145
  7549. msgid "lines"
  7550. msgstr "líneas"
  7551. #: src/prefs_other.c:154
  7552. msgid "On exit"
  7553. msgstr "Al salir"
  7554. #: src/prefs_other.c:162
  7555. msgid "Confirm on exit"
  7556. msgstr "Confirmar al salir"
  7557. #: src/prefs_other.c:169
  7558. msgid "Empty trash on exit"
  7559. msgstr "Vaciar la papelera al salir"
  7560. #: src/prefs_other.c:171
  7561. msgid "Ask before emptying"
  7562. msgstr "Preguntar antes de vaciar"
  7563. #: src/prefs_other.c:175
  7564. msgid "Warn if there are queued messages"
  7565. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  7566. #: src/prefs_other.c:181
  7567. msgid "Socket I/O timeout"
  7568. msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
  7569. #: src/prefs_other.c:199
  7570. msgid "Never send Return Receipts"
  7571. msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
  7572. #: src/prefs_quote.c:92
  7573. msgid "Reply will quote by default"
  7574. msgstr "Responder con citación por omisión"
  7575. #: src/prefs_quote.c:94
  7576. msgid "Reply format"
  7577. msgstr "Formato de réplica"
  7578. #: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
  7579. msgid "Quotation mark"
  7580. msgstr "Marca de citación"
  7581. #: src/prefs_quote.c:146
  7582. msgid "Forward format"
  7583. msgstr "Formato de reenvío"
  7584. #: src/prefs_quote.c:215
  7585. msgid "Quotation characters"
  7586. msgstr "Carácteres de citación"
  7587. #: src/prefs_quote.c:230
  7588. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  7589. msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
  7590. #: src/prefs_quote.c:312
  7591. msgid "Quoting"
  7592. msgstr "Citas"
  7593. #: src/prefs_receive.c:121
  7594. msgid "External incorporation program"
  7595. msgstr "Programa externo para incorporación"
  7596. #: src/prefs_receive.c:128
  7597. msgid "Use external program for receiving mail"
  7598. msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
  7599. #: src/prefs_receive.c:135
  7600. msgid "Command"
  7601. msgstr "Orden"
  7602. #: src/prefs_receive.c:144
  7603. msgid "Automatic checking"
  7604. msgstr "Comprobación automática"
  7605. #: src/prefs_receive.c:155
  7606. msgid "Automatically check for new mail every"
  7607. msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
  7608. #: src/prefs_receive.c:173
  7609. msgid "Check for new mail on startup"
  7610. msgstr "Comprueba si hay correo nuevo al inicio"
  7611. #: src/prefs_receive.c:176
  7612. msgid "Dialogs"
  7613. msgstr "Diálogos"
  7614. #: src/prefs_receive.c:182
  7615. msgid "Show receive dialog"
  7616. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  7617. #: src/prefs_receive.c:190 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:855
  7618. msgid "Always"
  7619. msgstr "Siempre"
  7620. #: src/prefs_receive.c:191
  7621. msgid "Only on manual receiving"
  7622. msgstr "Sólo al recibir manualmente"
  7623. #: src/prefs_receive.c:205
  7624. msgid "Close receive dialog when finished"
  7625. msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
  7626. #: src/prefs_receive.c:208
  7627. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  7628. msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
  7629. #: src/prefs_receive.c:210
  7630. msgid "After receiving new mail"
  7631. msgstr "Después de recibir correo nuevo"
  7632. #: src/prefs_receive.c:216
  7633. msgid "Go to inbox"
  7634. msgstr "Ir a Entrada"
  7635. #: src/prefs_receive.c:218
  7636. msgid "Update all local folders"
  7637. msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
  7638. #: src/prefs_receive.c:220
  7639. msgid "Run command"
  7640. msgstr "Ejecutar una orden"
  7641. #: src/prefs_receive.c:229
  7642. msgid "after automatic check"
  7643. msgstr "después de la comprobación automática"
  7644. #: src/prefs_receive.c:231
  7645. msgid "after manual check"
  7646. msgstr "después de la comprobación manual"
  7647. #: src/prefs_receive.c:239
  7648. #, c-format
  7649. msgid ""
  7650. "Command to execute:\n"
  7651. "(use %d as number of new mails)"
  7652. msgstr ""
  7653. "Orden a ejecutar:\n"
  7654. "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
  7655. #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:337
  7656. msgid "Mail Handling"
  7657. msgstr "Manejo de correo"
  7658. #: src/prefs_receive.c:366
  7659. msgid "Receiving"
  7660. msgstr "Recepción"
  7661. #: src/prefs_send.c:142
  7662. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  7663. msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
  7664. #: src/prefs_send.c:145
  7665. msgid "Confirm before sending queued messages"
  7666. msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
  7667. #: src/prefs_send.c:153
  7668. msgid "Show send dialog"
  7669. msgstr "Mostrar diálogo de envío"
  7670. #: src/prefs_send.c:174
  7671. msgid "Outgoing encoding"
  7672. msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
  7673. #: src/prefs_send.c:187
  7674. msgid ""
  7675. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  7676. "be used"
  7677. msgstr ""
  7678. "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
  7679. "localización actual."
  7680. #: src/prefs_send.c:201
  7681. msgid "Automatic (Recommended)"
  7682. msgstr "Automático (Recomendado)"
  7683. #: src/prefs_send.c:203
  7684. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  7685. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  7686. #: src/prefs_send.c:204
  7687. msgid "Unicode (UTF-8)"
  7688. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  7689. #: src/prefs_send.c:206
  7690. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7691. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  7692. #: src/prefs_send.c:207
  7693. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7694. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  7695. #: src/prefs_send.c:209
  7696. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  7697. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  7698. #: src/prefs_send.c:211
  7699. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  7700. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  7701. #: src/prefs_send.c:212
  7702. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  7703. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  7704. #: src/prefs_send.c:214
  7705. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  7706. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  7707. #: src/prefs_send.c:216
  7708. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  7709. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  7710. #: src/prefs_send.c:217
  7711. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  7712. msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
  7713. #: src/prefs_send.c:219
  7714. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  7715. msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
  7716. #: src/prefs_send.c:220
  7717. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  7718. msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
  7719. #: src/prefs_send.c:222
  7720. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  7721. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  7722. #: src/prefs_send.c:224
  7723. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  7724. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  7725. #: src/prefs_send.c:225
  7726. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  7727. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  7728. #: src/prefs_send.c:226
  7729. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  7730. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  7731. #: src/prefs_send.c:227
  7732. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  7733. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  7734. #: src/prefs_send.c:229
  7735. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  7736. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  7737. #: src/prefs_send.c:231
  7738. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  7739. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  7740. #: src/prefs_send.c:232
  7741. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  7742. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  7743. #: src/prefs_send.c:235
  7744. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  7745. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  7746. #: src/prefs_send.c:236
  7747. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  7748. msgstr "Chino simplificado (GBK)"
  7749. #: src/prefs_send.c:237
  7750. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  7751. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  7752. #: src/prefs_send.c:239
  7753. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  7754. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  7755. #: src/prefs_send.c:240
  7756. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  7757. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  7758. #: src/prefs_send.c:243
  7759. msgid "Korean (EUC-KR)"
  7760. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  7761. #: src/prefs_send.c:245
  7762. msgid "Thai (TIS-620)"
  7763. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  7764. #: src/prefs_send.c:246
  7765. msgid "Thai (Windows-874)"
  7766. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  7767. #: src/prefs_send.c:251
  7768. msgid "Transfer encoding"
  7769. msgstr "Codificación de envío"
  7770. #: src/prefs_send.c:264
  7771. msgid ""
  7772. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  7773. "characters"
  7774. msgstr ""
  7775. "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
  7776. "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
  7777. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  7778. #: src/send_message.c:486
  7779. msgid "Sending"
  7780. msgstr "Enviando"
  7781. #: src/prefs_spelling.c:91
  7782. msgid "Select dictionaries location"
  7783. msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
  7784. #: src/prefs_spelling.c:126
  7785. msgid "Pick color for misspelled word"
  7786. msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
  7787. #: src/prefs_spelling.c:183
  7788. msgid "Enable spell checker"
  7789. msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
  7790. #: src/prefs_spelling.c:188
  7791. msgid "Enable alternate dictionary"
  7792. msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
  7793. #: src/prefs_spelling.c:194
  7794. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  7795. msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
  7796. #: src/prefs_spelling.c:196
  7797. msgid "Path to dictionaries"
  7798. msgstr "Ruta a los diccionarios"
  7799. #: src/prefs_spelling.c:211
  7800. msgid "Automatic spelling"
  7801. msgstr "Ortografía automática"
  7802. #: src/prefs_spelling.c:223
  7803. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  7804. msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
  7805. #: src/prefs_spelling.c:227
  7806. msgid "Dictionary"
  7807. msgstr "Diccionario"
  7808. #: src/prefs_spelling.c:240
  7809. msgid "Default dictionary"
  7810. msgstr "Diccionario por omisión"
  7811. #: src/prefs_spelling.c:258
  7812. msgid "Default alternate dictionary"
  7813. msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
  7814. #: src/prefs_spelling.c:277
  7815. msgid "Check with both dictionaries"
  7816. msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
  7817. #: src/prefs_spelling.c:283
  7818. msgid "Default suggestion mode"
  7819. msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
  7820. #: src/prefs_spelling.c:305
  7821. msgid "Misspelled word color"
  7822. msgstr "Color de las faltas ortográficas"
  7823. #: src/prefs_spelling.c:319
  7824. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7825. msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
  7826. #: src/prefs_spelling.c:449
  7827. msgid "Spell Checking"
  7828. msgstr "Corrección ortográfica"
  7829. #: src/prefs_summaries.c:142
  7830. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7831. msgstr "el día la semana abreviado"
  7832. #: src/prefs_summaries.c:143
  7833. msgid "the full weekday name"
  7834. msgstr "el día de la semana completo"
  7835. #: src/prefs_summaries.c:144
  7836. msgid "the abbreviated month name"
  7837. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  7838. #: src/prefs_summaries.c:145
  7839. msgid "the full month name"
  7840. msgstr "el nombre del mes completo"
  7841. #: src/prefs_summaries.c:146
  7842. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7843. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  7844. #: src/prefs_summaries.c:147
  7845. msgid "the century number (year/100)"
  7846. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  7847. #: src/prefs_summaries.c:148
  7848. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7849. msgstr "el día del mes como número decimal"
  7850. #: src/prefs_summaries.c:149
  7851. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7852. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  7853. #: src/prefs_summaries.c:150
  7854. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7855. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  7856. #: src/prefs_summaries.c:151
  7857. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7858. msgstr "el día del año como número decimal"
  7859. #: src/prefs_summaries.c:152
  7860. msgid "the month as a decimal number"
  7861. msgstr "el mes como número decimal"
  7862. #: src/prefs_summaries.c:153
  7863. msgid "the minute as a decimal number"
  7864. msgstr "el minuto como número decimal"
  7865. #: src/prefs_summaries.c:154
  7866. msgid "either AM or PM"
  7867. msgstr "AM o PM"
  7868. #: src/prefs_summaries.c:155
  7869. msgid "the second as a decimal number"
  7870. msgstr "el segundo como número decimal"
  7871. #: src/prefs_summaries.c:156
  7872. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7873. msgstr "el día de la semana como número decimal"
  7874. #: src/prefs_summaries.c:157
  7875. msgid "the preferred date for the current locale"
  7876. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  7877. #: src/prefs_summaries.c:158
  7878. msgid "the last two digits of a year"
  7879. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  7880. #: src/prefs_summaries.c:159
  7881. msgid "the year as a decimal number"
  7882. msgstr "el año como número decimal"
  7883. #: src/prefs_summaries.c:160
  7884. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7885. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  7886. #: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
  7887. #: src/prefs_summaries.c:911
  7888. msgid "Date format"
  7889. msgstr "Formato de fecha"
  7890. #: src/prefs_summaries.c:205
  7891. msgid "Specifier"
  7892. msgstr "Especificador"
  7893. #: src/prefs_summaries.c:247
  7894. msgid "Example"
  7895. msgstr "Ejemplo"
  7896. #: src/prefs_summaries.c:329
  7897. msgid "Select key bindings"
  7898. msgstr "Establecer atajos de teclado"
  7899. #: src/prefs_summaries.c:343
  7900. msgid "Select preset:"
  7901. msgstr "Seleccionar combinación:"
  7902. #: src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:700
  7903. msgid "Old Sylpheed"
  7904. msgstr "Antigua de Sylpheed"
  7905. #: src/prefs_summaries.c:361
  7906. msgid ""
  7907. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7908. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7909. msgstr ""
  7910. "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
  7911. "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
  7912. #: src/prefs_summaries.c:768
  7913. msgid "Display unread number next to folder name"
  7914. msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
  7915. #: src/prefs_summaries.c:775
  7916. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7917. msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
  7918. #: src/prefs_summaries.c:789
  7919. msgid "letters"
  7920. msgstr "letras"
  7921. #: src/prefs_summaries.c:807
  7922. msgid "Message list"
  7923. msgstr "Lista de mensajes"
  7924. #: src/prefs_summaries.c:817
  7925. msgid "When entering a folder"
  7926. msgstr "Al entrar en una carpeta"
  7927. #: src/prefs_summaries.c:825
  7928. msgid "Do nothing"
  7929. msgstr "No hacer nada"
  7930. #: src/prefs_summaries.c:826
  7931. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  7932. msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo o marcado)"
  7933. #: src/prefs_summaries.c:828
  7934. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  7935. msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o marcado o nuevo)"
  7936. #: src/prefs_summaries.c:830
  7937. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  7938. msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer o marcado)"
  7939. #: src/prefs_summaries.c:832
  7940. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  7941. msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o marcado o sin leer)"
  7942. #: src/prefs_summaries.c:834
  7943. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  7944. msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o nuevo o sin leer)"
  7945. #: src/prefs_summaries.c:836
  7946. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  7947. msgstr "Seleccionar el primer mensaje marcado (o sin leer o nuevo)"
  7948. #: src/prefs_summaries.c:847
  7949. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7950. msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
  7951. #: src/prefs_summaries.c:856
  7952. msgid "Assume 'Yes'"
  7953. msgstr "Asumir «Si»"
  7954. #: src/prefs_summaries.c:858
  7955. msgid "Assume 'No'"
  7956. msgstr "Asumir «No»"
  7957. #: src/prefs_summaries.c:866
  7958. msgid "Always open message when selected"
  7959. msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
  7960. #: src/prefs_summaries.c:869
  7961. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7962. msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
  7963. #: src/prefs_summaries.c:875
  7964. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7965. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  7966. #: src/prefs_summaries.c:877
  7967. msgid ""
  7968. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  7969. "Execute'"
  7970. msgstr ""
  7971. "Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
  7972. "selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
  7973. #: src/prefs_summaries.c:882
  7974. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7975. msgstr "Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo en una ventana nueva"
  7976. #: src/prefs_summaries.c:889
  7977. msgid "Mark messages as read after"
  7978. msgstr "Marcar los mensajes como leídos después de"
  7979. #: src/prefs_summaries.c:905
  7980. msgid "Display sender using address book"
  7981. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  7982. #: src/prefs_summaries.c:937
  7983. msgid "Date format help"
  7984. msgstr "Ayuda del formato de fecha"
  7985. #: src/prefs_summaries.c:955
  7986. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7987. msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
  7988. #: src/prefs_summaries.c:958
  7989. msgid "Translate header names"
  7990. msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
  7991. #: src/prefs_summaries.c:960
  7992. msgid ""
  7993. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  7994. "translated into your language."
  7995. msgstr ""
  7996. "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
  7997. "a su idioma."
  7998. #: src/prefs_summaries.c:967
  7999. msgid " Set key bindings... "
  8000. msgstr " Establecer atajos de teclado... "
  8001. #: src/prefs_summaries.c:1079
  8002. msgid "Summaries"
  8003. msgstr "Resúmenes"
  8004. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2360
  8005. msgid "Attachment"
  8006. msgstr "Adjunto"
  8007. #: src/prefs_summary_column.c:87
  8008. msgid "Number"
  8009. msgstr "Número"
  8010. #: src/prefs_summary_column.c:219
  8011. msgid "Message list columns configuration"
  8012. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
  8013. #: src/prefs_summary_column.c:236
  8014. msgid ""
  8015. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  8016. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8017. msgstr ""
  8018. "Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  8019. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  8020. #: src/prefs_template.c:186
  8021. msgid "This name is used as the Menu item"
  8022. msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
  8023. #: src/prefs_template.c:286
  8024. msgid " Symbols... "
  8025. msgstr " Símbolos... "
  8026. #: src/prefs_template.c:315
  8027. msgid "Template configuration"
  8028. msgstr "Configuración de plantilla"
  8029. #: src/prefs_template.c:557
  8030. msgid "Template name is not set."
  8031. msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
  8032. #: src/prefs_template.c:667
  8033. msgid "Delete template"
  8034. msgstr "Borrar plantilla"
  8035. #: src/prefs_template.c:668
  8036. msgid "Do you really want to delete this template?"
  8037. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  8038. #: src/prefs_template.c:805
  8039. msgid "Current templates"
  8040. msgstr "Plantillas actuales"
  8041. #: src/prefs_template.c:830
  8042. msgid "Template"
  8043. msgstr "Plantilla"
  8044. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  8045. msgid "Default internal theme"
  8046. msgstr "Tema interno por omisión"
  8047. #: src/prefs_themes.c:361
  8048. msgid "Themes"
  8049. msgstr "Temas"
  8050. #: src/prefs_themes.c:448
  8051. msgid "Only root can remove system themes"
  8052. msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
  8053. #: src/prefs_themes.c:451
  8054. #, c-format
  8055. msgid "Remove system theme '%s'"
  8056. msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
  8057. #: src/prefs_themes.c:454
  8058. #, c-format
  8059. msgid "Remove theme '%s'"
  8060. msgstr "Eliminar tema «%s»"
  8061. #: src/prefs_themes.c:460
  8062. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  8063. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
  8064. #: src/prefs_themes.c:470
  8065. #, c-format
  8066. msgid ""
  8067. "File %s failed\n"
  8068. "while removing theme."
  8069. msgstr ""
  8070. "Error en el fichero %s\n"
  8071. "al eliminar el tema."
  8072. #: src/prefs_themes.c:474
  8073. msgid "Removing theme directory failed."
  8074. msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
  8075. #: src/prefs_themes.c:477
  8076. msgid "Theme removed succesfully"
  8077. msgstr "Tema eliminado con éxito"
  8078. #: src/prefs_themes.c:497
  8079. msgid "Select theme folder"
  8080. msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
  8081. #: src/prefs_themes.c:512
  8082. #, c-format
  8083. msgid "Install theme '%s'"
  8084. msgstr "Instalar tema «%s»"
  8085. #: src/prefs_themes.c:515
  8086. msgid ""
  8087. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  8088. "Install anyway?"
  8089. msgstr ""
  8090. "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
  8091. "¿Instalar de todas maneras?"
  8092. #: src/prefs_themes.c:522
  8093. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  8094. msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
  8095. #: src/prefs_themes.c:543
  8096. msgid ""
  8097. "A theme with the same name is\n"
  8098. "already installed in this location"
  8099. msgstr ""
  8100. "Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
  8101. "instalado en ésta ubicación"
  8102. #: src/prefs_themes.c:547
  8103. msgid "Couldn't create destination directory"
  8104. msgstr "No pude crear el directorio de destino"
  8105. #: src/prefs_themes.c:560
  8106. msgid "Theme installed succesfully"
  8107. msgstr "Tema instalado con éxito"
  8108. #: src/prefs_themes.c:567
  8109. msgid "Failed installing theme"
  8110. msgstr "Error al instalar el tema"
  8111. #: src/prefs_themes.c:570
  8112. #, c-format
  8113. msgid ""
  8114. "File %s failed\n"
  8115. "while installing theme."
  8116. msgstr ""
  8117. "Error en el fichero %s\n"
  8118. "al instalar el tema."
  8119. #: src/prefs_themes.c:666
  8120. #, c-format
  8121. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  8122. msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
  8123. #: src/prefs_themes.c:708
  8124. #, c-format
  8125. msgid "Internal theme has %d icons"
  8126. msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
  8127. #: src/prefs_themes.c:714
  8128. msgid "No info file available for this theme"
  8129. msgstr "No hay fichero de información para este tema"
  8130. #: src/prefs_themes.c:732
  8131. msgid "Error: couldn't get theme status"
  8132. msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
  8133. #: src/prefs_themes.c:756
  8134. #, c-format
  8135. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  8136. msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
  8137. #: src/prefs_themes.c:840
  8138. msgid "Selector"
  8139. msgstr "Selector"
  8140. #: src/prefs_themes.c:861
  8141. msgid "Install new..."
  8142. msgstr "Instalar nuevo..."
  8143. #: src/prefs_themes.c:877
  8144. msgid "Information"
  8145. msgstr "Información"
  8146. #: src/prefs_themes.c:891
  8147. msgid "Author: "
  8148. msgstr "Autor: "
  8149. #: src/prefs_themes.c:899
  8150. msgid "URL:"
  8151. msgstr "URL:"
  8152. #: src/prefs_themes.c:927
  8153. msgid "Status:"
  8154. msgstr "Estado:"
  8155. #: src/prefs_themes.c:941
  8156. msgid "Preview"
  8157. msgstr "Apariencia"
  8158. #: src/prefs_themes.c:991
  8159. msgid "Use this"
  8160. msgstr "Usar este"
  8161. #: src/prefs_themes.c:996
  8162. msgid "Remove"
  8163. msgstr "Eliminar"
  8164. #: src/prefs_toolbar.c:86
  8165. msgid ""
  8166. "Selected Action already set.\n"
  8167. "Please choose another Action from List"
  8168. msgstr ""
  8169. "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
  8170. "Por favor, elija otra acción de la lista"
  8171. #: src/prefs_toolbar.c:131
  8172. msgid "Main toolbar configuration"
  8173. msgstr "Configuración de la barra principal"
  8174. #: src/prefs_toolbar.c:132
  8175. msgid "Compose toolbar configuration"
  8176. msgstr "Configuración de la barra de composición"
  8177. #: src/prefs_toolbar.c:133
  8178. msgid "Message view toolbar configuration"
  8179. msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
  8180. #: src/prefs_toolbar.c:643
  8181. msgid "Claws Mail Action"
  8182. msgstr "Acción de Claws Mail"
  8183. #: src/prefs_toolbar.c:652
  8184. msgid "Toolbar text"
  8185. msgstr "Texto de herramientas"
  8186. #: src/prefs_toolbar.c:702
  8187. msgid "Available toolbar icons"
  8188. msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
  8189. #: src/prefs_toolbar.c:755
  8190. msgid "Event executed on click"
  8191. msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
  8192. #: src/prefs_toolbar.c:807
  8193. msgid "Displayed toolbar items"
  8194. msgstr "Herramientas visualizadas"
  8195. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  8196. msgid "Customize Toolbars"
  8197. msgstr "Configurar barras de herramientas"
  8198. #: src/prefs_toolbar.c:875
  8199. msgid "Main Window"
  8200. msgstr "Ventana principal"
  8201. #: src/prefs_toolbar.c:889
  8202. msgid "Message Window"
  8203. msgstr "Ventana de mensaje"
  8204. #: src/prefs_toolbar.c:903
  8205. msgid "Compose Window"
  8206. msgstr "Ventana de composición"
  8207. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  8208. msgid "Icon"
  8209. msgstr "Icono"
  8210. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  8211. msgid "Icon text"
  8212. msgstr "Texto del icono"
  8213. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  8214. msgid "Mapped event"
  8215. msgstr "Evento mapeado"
  8216. #: src/prefs_wrapping.c:77
  8217. msgid "Auto wrapping"
  8218. msgstr "Auto-recorte"
  8219. #: src/prefs_wrapping.c:78
  8220. msgid "Wrap quotation"
  8221. msgstr "Recortar citación"
  8222. #: src/prefs_wrapping.c:79
  8223. msgid "Wrap pasted text"
  8224. msgstr "Recortar el texto pegado"
  8225. #: src/prefs_wrapping.c:85
  8226. msgid "Wrap messages at"
  8227. msgstr "Recortar mensajes a los"
  8228. #: src/prefs_wrapping.c:145
  8229. msgid "Wrapping"
  8230. msgstr "Recorte de líneas"
  8231. #: src/privacy.c:61
  8232. msgid "Unknown error"
  8233. msgstr "Error desconocido"
  8234. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  8235. msgid "No information available"
  8236. msgstr "No hay información disponible"
  8237. #: src/privacy.c:406
  8238. msgid "No recipient keys defined."
  8239. msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
  8240. #: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
  8241. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  8242. msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
  8243. #: src/procmsg.c:918 src/procmsg.c:921
  8244. msgid "Already trying to send."
  8245. msgstr "Ya se está intentando enviar."
  8246. #: src/procmsg.c:1517
  8247. #, c-format
  8248. msgid "Couldn't open file %s."
  8249. msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
  8250. #: src/procmsg.c:1615
  8251. #, c-format
  8252. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  8253. msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
  8254. #: src/procmsg.c:1648
  8255. msgid "Queued message header is broken."
  8256. msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
  8257. #: src/procmsg.c:1669
  8258. msgid "An error happened during SMTP session."
  8259. msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
  8260. #: src/procmsg.c:1683
  8261. msgid ""
  8262. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  8263. "SMTP session."
  8264. msgstr ""
  8265. "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
  8266. "sesión SMTP."
  8267. #: src/procmsg.c:1691
  8268. msgid ""
  8269. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  8270. "generated by Claws Mail."
  8271. msgstr ""
  8272. "No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
  8273. "Claws Mail."
  8274. #: src/procmsg.c:1709
  8275. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  8276. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
  8277. #: src/procmsg.c:1722
  8278. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  8279. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
  8280. #: src/procmsg.c:1736
  8281. #, c-format
  8282. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  8283. msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
  8284. #: src/procmsg.c:2226
  8285. msgid "Filtering messages...\n"
  8286. msgstr "Filtrando mensajes...\n"
  8287. #: src/quote_fmt.c:40
  8288. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  8289. msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
  8290. #: src/quote_fmt.c:43
  8291. msgid "full name of sender"
  8292. msgstr "nombre competo del remitente"
  8293. #: src/quote_fmt.c:44
  8294. msgid "first name of sender"
  8295. msgstr "nombre del remitente"
  8296. #: src/quote_fmt.c:45
  8297. msgid "last name of sender"
  8298. msgstr "apellidos del remitente"
  8299. #: src/quote_fmt.c:46
  8300. msgid "initials of sender"
  8301. msgstr "iniciales del remitente"
  8302. #: src/quote_fmt.c:53
  8303. msgid "message body"
  8304. msgstr "cuerpo del mensaje"
  8305. #: src/quote_fmt.c:54
  8306. msgid "quoted message body"
  8307. msgstr "cuerpo del mensaje citado"
  8308. #: src/quote_fmt.c:55
  8309. msgid "message body without signature"
  8310. msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
  8311. #: src/quote_fmt.c:56
  8312. msgid "quoted message body without signature"
  8313. msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
  8314. #: src/quote_fmt.c:57
  8315. msgid "cursor position"
  8316. msgstr "posición del cursor"
  8317. #: src/quote_fmt.c:58
  8318. msgid "Account property: your name"
  8319. msgstr "Propiedad de la cuenta: su nombre"
  8320. #: src/quote_fmt.c:59
  8321. msgid "Account property: your email address"
  8322. msgstr "Propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
  8323. #: src/quote_fmt.c:60
  8324. msgid "Account property: account name"
  8325. msgstr "Propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
  8326. #: src/quote_fmt.c:61
  8327. msgid "Account property: organization"
  8328. msgstr "Propiedad de la cuenta: organización"
  8329. #: src/quote_fmt.c:63
  8330. msgid "literal backslash"
  8331. msgstr "caracter \\"
  8332. #: src/quote_fmt.c:64
  8333. msgid "literal question mark"
  8334. msgstr "carácter de interrogación"
  8335. #: src/quote_fmt.c:65
  8336. msgid "literal exclamation mark"
  8337. msgstr "carácter de exclamación"
  8338. #: src/quote_fmt.c:66
  8339. msgid "literal pipe"
  8340. msgstr "carácter tubería"
  8341. #: src/quote_fmt.c:67
  8342. msgid "literal opening curly brace"
  8343. msgstr "carácter llave abierta"
  8344. #: src/quote_fmt.c:68
  8345. msgid "literal closing curly brace"
  8346. msgstr "carácter llave cerrada"
  8347. #: src/quote_fmt.c:69
  8348. msgid "tab"
  8349. msgstr "tabulador"
  8350. #: src/quote_fmt.c:70
  8351. msgid "linefeed"
  8352. msgstr "salto de línea"
  8353. #: src/quote_fmt.c:72
  8354. msgid ""
  8355. "insert expr if x is set\n"
  8356. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8357. msgstr ""
  8358. "insertar expr si x está habilitado\n"
  8359. "(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
  8360. #: src/quote_fmt.c:73
  8361. msgid ""
  8362. "insert expr if x is not set\n"
  8363. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8364. msgstr ""
  8365. "insertar expr si x no está habilitado\n"
  8366. "(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
  8367. #: src/quote_fmt.c:74
  8368. msgid ""
  8369. "insert file:\n"
  8370. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  8371. msgstr ""
  8372. "insert file:\n"
  8373. "la sub_expr es evaluada como un fichero a insertar"
  8374. #: src/quote_fmt.c:75
  8375. msgid ""
  8376. "insert program output:\n"
  8377. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  8378. "the output from"
  8379. msgstr ""
  8380. "insert program output:\n"
  8381. "la sub_expr es evaluada como una línea de órdenes\n"
  8382. "de la que obtener la salida"
  8383. #: src/quote_fmt.c:76
  8384. msgid ""
  8385. "insert user input:\n"
  8386. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  8387. "user-entered text"
  8388. msgstr ""
  8389. "insert user input:\n"
  8390. "la sub_expr es una variable que se sustituirá con\n"
  8391. "el texto introducido por el usuario"
  8392. #: src/quote_fmt.c:78
  8393. msgid "terms definition:"
  8394. msgstr "definición de términos:"
  8395. #: src/quote_fmt.c:79
  8396. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  8397. msgstr "texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados"
  8398. #: src/quote_fmt.c:80
  8399. msgid ""
  8400. "text that can contain any of the symbols above\n"
  8401. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  8402. msgstr ""
  8403. "texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados\n"
  8404. "excepto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} y |i{}"
  8405. #: src/quote_fmt.c:88
  8406. msgid "Description of symbols"
  8407. msgstr "Descripción de símbolos"
  8408. #: src/quote_fmt.c:89
  8409. msgid "The following symbols can be used:"
  8410. msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  8411. #: src/quote_fmt_parse.y:464
  8412. #, c-format
  8413. msgid "Enter text to replace '%s'"
  8414. msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
  8415. #: src/quote_fmt_parse.y:465
  8416. msgid "Enter variable"
  8417. msgstr "Introducir variable"
  8418. #: src/send_message.c:137
  8419. #, c-format
  8420. msgid "Sending message using command: %s\n"
  8421. msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
  8422. #: src/send_message.c:151
  8423. #, c-format
  8424. msgid "Couldn't execute command: %s"
  8425. msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
  8426. #: src/send_message.c:186
  8427. #, c-format
  8428. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  8429. msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
  8430. #: src/send_message.c:322
  8431. msgid "Connecting"
  8432. msgstr "Conectando"
  8433. #: src/send_message.c:327
  8434. msgid "Doing POP before SMTP..."
  8435. msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
  8436. #: src/send_message.c:330
  8437. msgid "POP before SMTP"
  8438. msgstr "POP antes de SMTP"
  8439. #: src/send_message.c:335
  8440. #, c-format
  8441. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  8442. msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
  8443. #: src/send_message.c:395
  8444. msgid "Mail sent successfully."
  8445. msgstr "Correo enviado con éxito."
  8446. #: src/send_message.c:462
  8447. msgid "Sending HELO..."
  8448. msgstr "Enviando HELO..."
  8449. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  8450. msgid "Authenticating"
  8451. msgstr "Autentificándose"
  8452. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  8453. msgid "Sending message..."
  8454. msgstr "Enviando mensaje..."
  8455. #: src/send_message.c:467
  8456. msgid "Sending EHLO..."
  8457. msgstr "Enviando EHLO..."
  8458. #: src/send_message.c:476
  8459. msgid "Sending MAIL FROM..."
  8460. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  8461. #: src/send_message.c:480
  8462. msgid "Sending RCPT TO..."
  8463. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  8464. #: src/send_message.c:485
  8465. msgid "Sending DATA..."
  8466. msgstr "Enviando DATA..."
  8467. #: src/send_message.c:489
  8468. msgid "Quitting..."
  8469. msgstr "Saliendo..."
  8470. #: src/send_message.c:517
  8471. #, c-format
  8472. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  8473. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  8474. #: src/send_message.c:555
  8475. msgid "Sending message"
  8476. msgstr "Enviando mensaje"
  8477. #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
  8478. msgid "Error occurred while sending the message."
  8479. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  8480. #: src/send_message.c:616
  8481. #, c-format
  8482. msgid ""
  8483. "Error occurred while sending the message:\n"
  8484. "%s"
  8485. msgstr ""
  8486. "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
  8487. "%s"
  8488. #: src/setup.c:74
  8489. msgid "Mailbox setting"
  8490. msgstr "Configurar buzón"
  8491. #: src/setup.c:75
  8492. msgid ""
  8493. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  8494. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  8495. "if you have the one.\n"
  8496. "If you're not sure, just select OK."
  8497. msgstr ""
  8498. "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
  8499. "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
  8500. "si ya lo tiene.\n"
  8501. "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
  8502. #: src/sourcewindow.c:66
  8503. msgid "Source of the message"
  8504. msgstr "Fuente del mensaje"
  8505. #: src/sourcewindow.c:161
  8506. #, c-format
  8507. msgid "%s - Source"
  8508. msgstr "%s - Fuente"
  8509. #: src/ssl_manager.c:157
  8510. msgid "Saved SSL Certificates"
  8511. msgstr "Certificados SSL guardados"
  8512. #: src/ssl_manager.c:428
  8513. msgid "Delete certificate"
  8514. msgstr "Eliminar certificado"
  8515. #: src/ssl_manager.c:429
  8516. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  8517. msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
  8518. #: src/summary_search.c:230
  8519. msgid "Search messages"
  8520. msgstr "Buscar en los mensajes"
  8521. #: src/summary_search.c:252
  8522. msgid "Match any of the following"
  8523. msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
  8524. #: src/summary_search.c:253
  8525. msgid "Match all of the following"
  8526. msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
  8527. #: src/summary_search.c:352
  8528. msgid "From:"
  8529. msgstr "Desde:"
  8530. #: src/summary_search.c:373
  8531. msgid "Body:"
  8532. msgstr "Cuerpo:"
  8533. #: src/summary_search.c:380
  8534. msgid "Condition:"
  8535. msgstr "Condición:"
  8536. #: src/summary_search.c:410
  8537. msgid "Find _all"
  8538. msgstr "Encontrar _todos"
  8539. #: src/summary_search.c:645
  8540. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  8541. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
  8542. #: src/summary_search.c:647
  8543. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  8544. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  8545. #: src/summaryview.c:417
  8546. msgid "/_Reply"
  8547. msgstr "/_Responder"
  8548. #: src/summaryview.c:418
  8549. msgid "/Repl_y to"
  8550. msgstr "/Respon_der a"
  8551. #: src/summaryview.c:419
  8552. msgid "/Repl_y to/_all"
  8553. msgstr "/Respon_der a/A _todos"
  8554. #: src/summaryview.c:420
  8555. msgid "/Repl_y to/_sender"
  8556. msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
  8557. #: src/summaryview.c:421
  8558. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  8559. msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
  8560. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
  8561. msgid "/_Forward"
  8562. msgstr "/Reen_viar"
  8563. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
  8564. msgid "/For_ward as attachment"
  8565. msgstr "/Reen_viar como adjunto"
  8566. #: src/summaryview.c:426
  8567. msgid "/Redirect"
  8568. msgstr "/Redirigir"
  8569. #: src/summaryview.c:428
  8570. msgid "/M_ove..."
  8571. msgstr "/_Mover..."
  8572. #: src/summaryview.c:429
  8573. msgid "/_Copy..."
  8574. msgstr "/_Copiar..."
  8575. #: src/summaryview.c:430
  8576. msgid "/Move to _trash"
  8577. msgstr "/Mover a la p_apelera"
  8578. #: src/summaryview.c:431
  8579. msgid "/_Delete..."
  8580. msgstr "/_Borrar..."
  8581. #: src/summaryview.c:433
  8582. msgid "/_Mark"
  8583. msgstr "/_Marcar"
  8584. #: src/summaryview.c:434
  8585. msgid "/_Mark/_Mark"
  8586. msgstr "/_Marcar/_Marcar"
  8587. #: src/summaryview.c:435
  8588. msgid "/_Mark/_Unmark"
  8589. msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
  8590. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  8591. msgid "/_Mark/---"
  8592. msgstr "/_Marcar/---"
  8593. #: src/summaryview.c:437
  8594. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  8595. msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
  8596. #: src/summaryview.c:438
  8597. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  8598. msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
  8599. #: src/summaryview.c:439
  8600. msgid "/_Mark/Mark all read"
  8601. msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
  8602. #: src/summaryview.c:440
  8603. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  8604. msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
  8605. #: src/summaryview.c:441
  8606. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  8607. msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
  8608. #: src/summaryview.c:443
  8609. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  8610. msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
  8611. #: src/summaryview.c:444
  8612. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  8613. msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
  8614. #: src/summaryview.c:446
  8615. msgid "/_Mark/Lock"
  8616. msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
  8617. #: src/summaryview.c:447
  8618. msgid "/_Mark/Unlock"
  8619. msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
  8620. #: src/summaryview.c:448
  8621. msgid "/Color la_bel"
  8622. msgstr "/E_tiquetar de color"
  8623. #: src/summaryview.c:451
  8624. msgid "/Add sender to address boo_k"
  8625. msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
  8626. #: src/summaryview.c:453
  8627. msgid "/Create f_ilter rule"
  8628. msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
  8629. #: src/summaryview.c:454
  8630. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  8631. msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
  8632. #: src/summaryview.c:456
  8633. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  8634. msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
  8635. #: src/summaryview.c:458
  8636. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  8637. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
  8638. #: src/summaryview.c:460
  8639. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  8640. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
  8641. #: src/summaryview.c:462
  8642. msgid "/Create processing rule"
  8643. msgstr "/Crear regla de procesamiento"
  8644. #: src/summaryview.c:463
  8645. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  8646. msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  8647. #: src/summaryview.c:465
  8648. msgid "/Create processing rule/by _From"
  8649. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
  8650. #: src/summaryview.c:467
  8651. msgid "/Create processing rule/by _To"
  8652. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
  8653. #: src/summaryview.c:469
  8654. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  8655. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
  8656. #: src/summaryview.c:475
  8657. msgid "/_View/Message _source"
  8658. msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
  8659. #: src/summaryview.c:476
  8660. msgid "/_View/All _headers"
  8661. msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
  8662. #: src/summaryview.c:479
  8663. msgid "/_Print..."
  8664. msgstr "/_Imprimir..."
  8665. #: src/summaryview.c:585
  8666. msgid "Toggle quick search bar"
  8667. msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
  8668. #: src/summaryview.c:963
  8669. msgid "Process mark"
  8670. msgstr "Procesar marcas"
  8671. #: src/summaryview.c:964
  8672. msgid "Some marks are left. Process them?"
  8673. msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
  8674. #: src/summaryview.c:1021
  8675. #, c-format
  8676. msgid "Scanning folder (%s)..."
  8677. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  8678. #: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
  8679. msgid "No more unread messages"
  8680. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  8681. #: src/summaryview.c:1510
  8682. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  8683. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  8684. #: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
  8685. #: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
  8686. msgid ""
  8687. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8688. msgstr ""
  8689. "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8690. #: src/summaryview.c:1530
  8691. msgid "No unread messages."
  8692. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  8693. #: src/summaryview.c:1562
  8694. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  8695. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  8696. #: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
  8697. msgid "No more new messages"
  8698. msgstr "No hay más mensajes nuevos"
  8699. #: src/summaryview.c:1609
  8700. msgid "No new message found. Search from the end?"
  8701. msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
  8702. #: src/summaryview.c:1629
  8703. msgid "No new messages."
  8704. msgstr "No hay mensajes nuevos."
  8705. #: src/summaryview.c:1661
  8706. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8707. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  8708. #: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
  8709. msgid "No more marked messages"
  8710. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  8711. #: src/summaryview.c:1699
  8712. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8713. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  8714. #: src/summaryview.c:1708
  8715. msgid "No marked messages."
  8716. msgstr "No hay mensajes marcados."
  8717. #: src/summaryview.c:1740
  8718. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  8719. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  8720. #: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
  8721. msgid "No more labeled messages"
  8722. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  8723. #: src/summaryview.c:1778
  8724. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  8725. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  8726. #: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
  8727. msgid "No labeled messages."
  8728. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  8729. #: src/summaryview.c:1803
  8730. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  8731. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  8732. #: src/summaryview.c:2094
  8733. msgid "Attracting messages by subject..."
  8734. msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
  8735. #: src/summaryview.c:2252
  8736. #, c-format
  8737. msgid "%d deleted"
  8738. msgstr "%d borrado(s)"
  8739. #: src/summaryview.c:2256
  8740. #, c-format
  8741. msgid "%s%d moved"
  8742. msgstr "%s%d movidos"
  8743. #: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
  8744. msgid ", "
  8745. msgstr ", "
  8746. #: src/summaryview.c:2262
  8747. #, c-format
  8748. msgid "%s%d copied"
  8749. msgstr "%s%d copiado"
  8750. #: src/summaryview.c:2277
  8751. msgid " item selected"
  8752. msgstr " elemento seleccionado"
  8753. #: src/summaryview.c:2279
  8754. msgid " items selected"
  8755. msgstr " elementos seleccionados"
  8756. #: src/summaryview.c:2295
  8757. #, c-format
  8758. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  8759. msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
  8760. #: src/summaryview.c:2504
  8761. msgid "Sorting summary..."
  8762. msgstr "Ordenando el resumen..."
  8763. #: src/summaryview.c:2585
  8764. msgid "Setting summary from message data..."
  8765. msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
  8766. #: src/summaryview.c:2763
  8767. msgid "(No Date)"
  8768. msgstr "(Sin fecha)"
  8769. #: src/summaryview.c:2801
  8770. msgid "(No Recipient)"
  8771. msgstr "(Sin destinatario)"
  8772. #: src/summaryview.c:3622
  8773. msgid "You're not the author of the article.\n"
  8774. msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
  8775. #: src/summaryview.c:3707
  8776. msgid "Delete message(s)"
  8777. msgstr "Borrar mensaje(s)"
  8778. #: src/summaryview.c:3708
  8779. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  8780. msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
  8781. #: src/summaryview.c:3861
  8782. msgid "Destination is same as current folder."
  8783. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  8784. #: src/summaryview.c:3952
  8785. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  8786. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  8787. #: src/summaryview.c:4072
  8788. msgid "Append or Overwrite"
  8789. msgstr "Añadir o sobreescribir"
  8790. #: src/summaryview.c:4073
  8791. msgid "Append or overwrite existing file?"
  8792. msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
  8793. #: src/summaryview.c:4074
  8794. msgid "_Append"
  8795. msgstr "_Añadir"
  8796. #: src/summaryview.c:4074
  8797. msgid "_Overwrite"
  8798. msgstr "S_obreescribir"
  8799. #: src/summaryview.c:4431
  8800. msgid "Building threads..."
  8801. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  8802. #: src/summaryview.c:4650
  8803. msgid "Skip these rules"
  8804. msgstr "Saltarse estas reglas"
  8805. #: src/summaryview.c:4653
  8806. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  8807. msgstr ""
  8808. "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
  8809. #: src/summaryview.c:4656
  8810. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  8811. msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
  8812. #: src/summaryview.c:4685
  8813. msgid "Filtering"
  8814. msgstr "Filtrando"
  8815. #: src/summaryview.c:4686
  8816. msgid ""
  8817. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  8818. "Please choose what to do with these rules:"
  8819. msgstr ""
  8820. "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
  8821. "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
  8822. #: src/summaryview.c:4688
  8823. msgid "+_Filter"
  8824. msgstr "+_Filtrar"
  8825. #: src/summaryview.c:4715
  8826. msgid "Filtering..."
  8827. msgstr "Filtrando..."
  8828. #: src/summaryview.c:4788
  8829. msgid "Processing configuration"
  8830. msgstr "Configuración de procesamiento"
  8831. #: src/summaryview.c:6235
  8832. #, c-format
  8833. msgid ""
  8834. "Regular expression (regexp) error:\n"
  8835. "%s"
  8836. msgstr ""
  8837. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  8838. "%s"
  8839. #: src/textview.c:222
  8840. msgid "/Compose _new message"
  8841. msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
  8842. #: src/textview.c:223
  8843. msgid "/Add to _address book"
  8844. msgstr "/Añadir a la agenda"
  8845. #: src/textview.c:224
  8846. msgid "/Copy this add_ress"
  8847. msgstr "/Copiar esta di_rección"
  8848. #: src/textview.c:229
  8849. msgid "/_Open image"
  8850. msgstr "/_Abrir imagen"
  8851. #: src/textview.c:230
  8852. msgid "/_Save image..."
  8853. msgstr "/_Guardar imagen..."
  8854. #: src/textview.c:639
  8855. #, c-format
  8856. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  8857. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  8858. #: src/textview.c:642
  8859. #, c-format
  8860. msgid "[%s (%d bytes)]"
  8861. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  8862. #: src/textview.c:812
  8863. msgid ""
  8864. "\n"
  8865. " This message can't be displayed.\n"
  8866. " This is probably due to a network error.\n"
  8867. "\n"
  8868. " Use "
  8869. msgstr ""
  8870. "\n"
  8871. " No se puede mostrar este mensaje.\n"
  8872. " Probablemente sea debido a un error de red.\n"
  8873. "\n"
  8874. " Utilize "
  8875. #: src/textview.c:817
  8876. msgid "'View Log'"
  8877. msgstr "«Ver traza»"
  8878. #: src/textview.c:818
  8879. msgid " in the Tools menu for more information."
  8880. msgstr " en el menú Herramientas para más información."
  8881. #: src/textview.c:839
  8882. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8883. msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
  8884. #: src/textview.c:840
  8885. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8886. msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
  8887. #: src/textview.c:842
  8888. msgid " - To save, select "
  8889. msgstr " - Para guardar, seleccione "
  8890. #: src/textview.c:843
  8891. msgid "'Save as...'"
  8892. msgstr "«Guardar como...»"
  8893. #: src/textview.c:844
  8894. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8895. msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
  8896. #: src/textview.c:845
  8897. msgid " - To display as text, select "
  8898. msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
  8899. #: src/textview.c:846
  8900. msgid "'Display as text'"
  8901. msgstr "«Mostrar como texto»"
  8902. #: src/textview.c:847
  8903. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8904. msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
  8905. #: src/textview.c:848
  8906. msgid " - To open with an external program, select "
  8907. msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
  8908. #: src/textview.c:849
  8909. msgid "'Open'"
  8910. msgstr "«Abrir»"
  8911. #: src/textview.c:850
  8912. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8913. msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
  8914. #: src/textview.c:851
  8915. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8916. msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
  8917. #: src/textview.c:852
  8918. msgid "mouse button)\n"
  8919. msgstr "central del ratón)\n"
  8920. #: src/textview.c:853
  8921. msgid " - Or use "
  8922. msgstr " - O utilize"
  8923. #: src/textview.c:854
  8924. msgid "'Open with...'"
  8925. msgstr "«Abrir con...»"
  8926. #: src/textview.c:855
  8927. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8928. msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
  8929. #: src/textview.c:944
  8930. #, c-format
  8931. msgid ""
  8932. "The command to view attachment as text failed:\n"
  8933. " %s\n"
  8934. "Exit code %d\n"
  8935. msgstr ""
  8936. "La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
  8937. " %s\n"
  8938. "Código de salida %d\n"
  8939. #: src/textview.c:2492
  8940. #, c-format
  8941. msgid ""
  8942. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  8943. "\n"
  8944. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  8945. "\n"
  8946. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  8947. "\n"
  8948. "Open it anyway?"
  8949. msgstr ""
  8950. "La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
  8951. "\n"
  8952. "<b>URL mostrada:</b> %s\n"
  8953. "\n"
  8954. "<b>URL real:</b> %s\n"
  8955. "\n"
  8956. "¿Abrirla de todas formas?"
  8957. #: src/textview.c:2501
  8958. msgid "Phishing attempt warning"
  8959. msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
  8960. #: src/textview.c:2502
  8961. msgid "_Open URL"
  8962. msgstr "_Abrir URL"
  8963. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
  8964. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8965. msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
  8966. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
  8967. msgid "Receive Mail on current Account"
  8968. msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
  8969. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
  8970. msgid "Send Queued Messages"
  8971. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  8972. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
  8973. msgid "Compose Email"
  8974. msgstr "Componer correo"
  8975. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
  8976. msgid "Compose News"
  8977. msgstr "Componer noticia"
  8978. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
  8979. msgid "Reply to Message"
  8980. msgstr "Responder al mensaje"
  8981. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
  8982. msgid "Reply to Sender"
  8983. msgstr "Responder al remitente"
  8984. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
  8985. msgid "Reply to All"
  8986. msgstr "Responder a todos"
  8987. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
  8988. msgid "Reply to Mailing-list"
  8989. msgstr "Responder a la lista de correo"
  8990. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
  8991. msgid "Forward Message"
  8992. msgstr "Reenviar mensaje"
  8993. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
  8994. msgid "Trash Message"
  8995. msgstr "Mensaje a la papelera"
  8996. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
  8997. msgid "Delete Message"
  8998. msgstr "Borrar mensaje"
  8999. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
  9000. msgid "Go to Previous Unread Message"
  9001. msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
  9002. #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
  9003. msgid "Go to Next Unread Message"
  9004. msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
  9005. #: src/toolbar.c:183
  9006. msgid "Learn Spam or Ham"
  9007. msgstr "Aprender correo basura o bueno"
  9008. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
  9009. msgid "Send Message"
  9010. msgstr "Enviar mensaje"
  9011. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
  9012. msgid "Put into queue folder and send later"
  9013. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  9014. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
  9015. msgid "Save to draft folder"
  9016. msgstr "Guardar como borrador"
  9017. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
  9018. msgid "Insert file"
  9019. msgstr "Insertar fichero"
  9020. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
  9021. msgid "Attach file"
  9022. msgstr "Adjuntar fichero"
  9023. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
  9024. msgid "Insert signature"
  9025. msgstr "Insertar firma"
  9026. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
  9027. msgid "Edit with external editor"
  9028. msgstr "Editar con un editor externo"
  9029. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
  9030. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  9031. msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
  9032. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
  9033. msgid "Wrap all long lines"
  9034. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  9035. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
  9036. msgid "Check spelling"
  9037. msgstr "Verificar ortografía"
  9038. #: src/toolbar.c:198
  9039. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  9040. msgstr "Acciones de Claws Mail"
  9041. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
  9042. msgid "Cancel receiving"
  9043. msgstr "Cancelar recepción"
  9044. #: src/toolbar.c:219
  9045. msgid "/Reply with _quote"
  9046. msgstr "/Responder con _cita"
  9047. #: src/toolbar.c:220
  9048. msgid "/_Reply without quote"
  9049. msgstr "/_Responder sin cita"
  9050. #: src/toolbar.c:224
  9051. msgid "/Reply to all with _quote"
  9052. msgstr "/Responder a _todos con cita"
  9053. #: src/toolbar.c:225
  9054. msgid "/_Reply to all without quote"
  9055. msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
  9056. #: src/toolbar.c:229
  9057. msgid "/Reply to list with _quote"
  9058. msgstr "/Responder a la _lista con citación"
  9059. #: src/toolbar.c:230
  9060. msgid "/_Reply to list without quote"
  9061. msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
  9062. #: src/toolbar.c:234
  9063. msgid "/Reply to sender with _quote"
  9064. msgstr "/Responder al remitente con _citación"
  9065. #: src/toolbar.c:235
  9066. msgid "/_Reply to sender without quote"
  9067. msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
  9068. #: src/toolbar.c:241
  9069. msgid "/Redirec_t"
  9070. msgstr "/Redirigi_r"
  9071. #: src/toolbar.c:245
  9072. msgid "/Learn as _Spam"
  9073. msgstr "/Aprender como correo basura"
  9074. #: src/toolbar.c:246
  9075. msgid "/Learn as _Ham"
  9076. msgstr "/Aprender como bueno"
  9077. #: src/toolbar.c:399
  9078. msgid "Get Mail"
  9079. msgstr "Recibir correo"
  9080. #: src/toolbar.c:403
  9081. msgid "Toolbar|Compose"
  9082. msgstr "Componer"
  9083. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
  9084. msgid "Reply"
  9085. msgstr "Responder"
  9086. #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
  9087. msgid "All"
  9088. msgstr "Todo"
  9089. #: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
  9090. msgid "Sender"
  9091. msgstr "Remitente"
  9092. #: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
  9093. msgid "Spam"
  9094. msgstr "Basura"
  9095. #: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
  9096. msgid "Next"
  9097. msgstr "Siguiente"
  9098. #: src/toolbar.c:453
  9099. msgid "Send later"
  9100. msgstr "Enviar después"
  9101. #: src/toolbar.c:454
  9102. msgid "Draft"
  9103. msgstr "Borrador"
  9104. #: src/toolbar.c:1542
  9105. msgid "Receive Mail on selected Account"
  9106. msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
  9107. #: src/toolbar.c:1579
  9108. msgid "Compose with selected Account"
  9109. msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
  9110. #: src/toolbar.c:1585
  9111. msgid "Ham"
  9112. msgstr "Bueno"
  9113. #: src/toolbar.c:1593
  9114. msgid "Learn Spam"
  9115. msgstr "Aprender correo basura"
  9116. #: src/toolbar.c:1597
  9117. msgid "Learn Ham"
  9118. msgstr "Aprender correo bueno"
  9119. #: src/toolbar.c:1607
  9120. msgid "Learn as..."
  9121. msgstr "Aprender como..."
  9122. #: src/wizard.c:461
  9123. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  9124. msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
  9125. #: src/wizard.c:484
  9126. #, c-format
  9127. msgid ""
  9128. "\n"
  9129. "Welcome to Claws Mail\n"
  9130. "---------------------\n"
  9131. "\n"
  9132. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  9133. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  9134. "toolbar.\n"
  9135. "\n"
  9136. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  9137. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  9138. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  9139. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  9140. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  9141. "\n"
  9142. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  9143. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  9144. "and change the general Preferences by using\n"
  9145. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  9146. "\n"
  9147. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  9148. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  9149. "or online at the URL given below.\n"
  9150. "\n"
  9151. "Useful URLs\n"
  9152. "-----------\n"
  9153. "Homepage: <%s>\n"
  9154. "Manual: <%s>\n"
  9155. "FAQ:\t <%s>\n"
  9156. "Themes: <%s>\n"
  9157. "Mailing Lists: <%s>\n"
  9158. "\n"
  9159. "LICENSE\n"
  9160. "-------\n"
  9161. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  9162. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  9163. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  9164. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  9165. "found at <%s>.\n"
  9166. "\n"
  9167. "DONATIONS\n"
  9168. "---------\n"
  9169. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  9170. "so at <%s>.\n"
  9171. "\n"
  9172. msgstr ""
  9173. "\n"
  9174. "Bienvenido a Claws Mail\n"
  9175. "-----------------------\n"
  9176. "\n"
  9177. "Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
  9178. "pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
  9179. "de herramientas.\n"
  9180. "\n"
  9181. "Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
  9182. "accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
  9183. "aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
  9184. "de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
  9185. "y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
  9186. "«/Configuración/Módulos».\n"
  9187. "\n"
  9188. "Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
  9189. "de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
  9190. "y cambiar la configuración general usando\n"
  9191. "«/Configuración/Preferencias».\n"
  9192. "\n"
  9193. "Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
  9194. "que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
  9195. "o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
  9196. "\n"
  9197. "Direcciones de internet útiles\n"
  9198. "------------------------------\n"
  9199. "Página web: <%s>\n"
  9200. "Manual: <%s>\n"
  9201. "Preguntas (FAQ): <%s>\n"
  9202. "Temas de iconos: <%s>\n"
  9203. "Listas de correo: <%s>\n"
  9204. "\n"
  9205. "LICENCIA\n"
  9206. "--------\n"
  9207. "Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
  9208. "de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
  9209. "por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  9210. "Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
  9211. "«%s».\n"
  9212. "\n"
  9213. "DONACIONES\n"
  9214. "----------\n"
  9215. "Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
  9216. "hacerlo en «%s».\n"
  9217. "\n"
  9218. #: src/wizard.c:564
  9219. msgid "Please enter the mailbox name."
  9220. msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
  9221. #: src/wizard.c:592
  9222. msgid "Please enter your name and email address."
  9223. msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
  9224. #: src/wizard.c:603
  9225. msgid "Please enter your receiving server and username."
  9226. msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
  9227. #: src/wizard.c:613
  9228. msgid "Please enter your username."
  9229. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
  9230. #: src/wizard.c:623
  9231. msgid "Please enter your SMTP server."
  9232. msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
  9233. #: src/wizard.c:634
  9234. msgid "Please enter your SMTP username."
  9235. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
  9236. #: src/wizard.c:881
  9237. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  9238. msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
  9239. #: src/wizard.c:886
  9240. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  9241. msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
  9242. #: src/wizard.c:890
  9243. msgid "Your organization:"
  9244. msgstr "Su organización:"
  9245. #: src/wizard.c:913
  9246. msgid ""
  9247. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  9248. "Mail\""
  9249. msgstr ""
  9250. "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
  9251. "Documentos/Correo»"
  9252. #: src/wizard.c:917
  9253. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  9254. msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
  9255. #: src/wizard.c:954
  9256. msgid ""
  9257. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  9258. "com:25\""
  9259. msgstr ""
  9260. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  9261. "com:25»"
  9262. #: src/wizard.c:958
  9263. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  9264. msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
  9265. #: src/wizard.c:961
  9266. msgid "Use authentication"
  9267. msgstr "Usar autentificación"
  9268. #: src/wizard.c:975
  9269. msgid ""
  9270. "SMTP username:\n"
  9271. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9272. msgstr ""
  9273. "Usuario SMTP:\n"
  9274. "<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
  9275. #: src/wizard.c:988
  9276. msgid ""
  9277. "SMTP password:\n"
  9278. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9279. msgstr ""
  9280. "Contraseña SMTP:\n"
  9281. "<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
  9282. #: src/wizard.c:1000
  9283. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  9284. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
  9285. #: src/wizard.c:1007 src/wizard.c:1230
  9286. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  9287. msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
  9288. #: src/wizard.c:1037 src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1165
  9289. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  9290. msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
  9291. #: src/wizard.c:1076
  9292. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  9293. msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
  9294. #: src/wizard.c:1127
  9295. msgid "IMAP"
  9296. msgstr "IMAP"
  9297. #: src/wizard.c:1152
  9298. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  9299. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
  9300. #: src/wizard.c:1161
  9301. msgid ""
  9302. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  9303. "com:110\""
  9304. msgstr ""
  9305. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  9306. "com:110»"
  9307. #: src/wizard.c:1176
  9308. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  9309. msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
  9310. #: src/wizard.c:1192
  9311. msgid "Password:"
  9312. msgstr "Contraseña:"
  9313. #: src/wizard.c:1204
  9314. msgid "IMAP server directory:"
  9315. msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
  9316. #: src/wizard.c:1223
  9317. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  9318. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
  9319. #: src/wizard.c:1347
  9320. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  9321. msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
  9322. #: src/wizard.c:1379
  9323. msgid "Welcome to Claws Mail"
  9324. msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
  9325. #: src/wizard.c:1387
  9326. msgid ""
  9327. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  9328. "\n"
  9329. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  9330. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  9331. "five minutes."
  9332. msgstr ""
  9333. "Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
  9334. "\n"
  9335. "Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
  9336. "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
  9337. "de cinco minutos."
  9338. #: src/wizard.c:1400
  9339. msgid "About You"
  9340. msgstr "Sobre usted"
  9341. #: src/wizard.c:1402 src/wizard.c:1411 src/wizard.c:1420 src/wizard.c:1430
  9342. msgid "Bold fields must be completed"
  9343. msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
  9344. #: src/wizard.c:1409
  9345. msgid "Receiving mail"
  9346. msgstr "Recibiendo correo"
  9347. #: src/wizard.c:1418
  9348. msgid "Sending mail"
  9349. msgstr "Enviando correo"
  9350. #: src/wizard.c:1428
  9351. msgid "Saving mail on disk"
  9352. msgstr "Guardando el correo en el disco"
  9353. #: src/wizard.c:1438
  9354. msgid "Configuration finished"
  9355. msgstr "Configuración finalizada."
  9356. #: src/wizard.c:1446
  9357. msgid ""
  9358. "Claws Mail is now ready.\n"
  9359. "\n"
  9360. "Click Save to start."
  9361. msgstr ""
  9362. "Claws Mail está ahora preparado.\n"
  9363. "\n"
  9364. "Pulse «Guardar» para comenzar."