ru.po 272 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822
  1. # translation of sylpheed.po to Russian
  2. # Russian translation of sylpheed-claws
  3. # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
  4. # Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
  5. # Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-05.
  6. # Исправления в переводе приветствуются :о)
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.11cvs2\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-05-23 08:56+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-05-23 11:30+0200\n"
  14. "Last-Translator: Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>\n"
  15. "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  20. #: src/account.c:368
  21. msgid ""
  22. "Some composing windows are open.\n"
  23. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  24. msgstr ""
  25. "Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
  26. "Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n"
  27. "сообщениями перед изменением учётных записей."
  28. #: src/account.c:626
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Правка учётных записей"
  31. #: src/account.c:644
  32. msgid ""
  33. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  34. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  35. msgstr ""
  36. "Новые сообщения будут проверяться в заданном порядке. Поставьте\n"
  37. "отметку в столбце 'G', чтобы сообщения с указанной учётной записи\n"
  38. "принимались по команде 'Получить все'."
  39. #: src/account.c:714
  40. msgid " Set as default account "
  41. msgstr " Установить как учётную запись по умолчанию "
  42. #: src/account.c:791
  43. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  44. msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться"
  45. #: src/account.c:797
  46. #, c-format
  47. msgid "Cloned %s"
  48. msgstr "Клонировано %s"
  49. #: src/account.c:935
  50. msgid "Delete account"
  51. msgstr "Удалить учётную запись"
  52. #: src/account.c:936
  53. msgid "Do you really want to delete this account?"
  54. msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
  55. #: src/account.c:937 src/compose.c:2457 src/compose.c:3485 src/compose.c:5911
  56. #: src/compose.c:6206 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  57. #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1769 src/imap_gtk.c:268
  58. #: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
  59. #: src/inc.c:310 src/messageview.c:675 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
  60. #: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
  61. #: src/prefs_filtering.c:881 src/prefs_filtering.c:1038
  62. #: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489
  63. #: src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:376 src/toolbar.c:1864
  64. msgid "Yes"
  65. msgstr "Да"
  66. #: src/account.c:937 src/compose.c:3485 src/compose.c:5911 src/imap_gtk.c:268
  67. #: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
  68. #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
  69. msgid "+No"
  70. msgstr "+Нет"
  71. #: src/account.c:1375 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
  72. #: src/compose.c:4524 src/compose.c:4688 src/editaddress.c:776
  73. #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
  74. #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
  75. #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
  76. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
  77. msgid "Name"
  78. msgstr "Имя"
  79. #: src/account.c:1382 src/prefs_account.c:1135
  80. msgid "Protocol"
  81. msgstr "Протокол"
  82. #: src/account.c:1389 src/ssl_manager.c:97
  83. msgid "Server"
  84. msgstr "Сервер"
  85. #: src/action.c:346
  86. #, c-format
  87. msgid "Could not get message file %d"
  88. msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
  89. #: src/action.c:377
  90. msgid "Could not get message part."
  91. msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
  92. #: src/action.c:394
  93. msgid "Can't get part of multipart message"
  94. msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения"
  95. #: src/action.c:507
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  99. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  100. msgstr ""
  101. "Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
  102. "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
  103. #: src/action.c:782
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  107. "%s"
  108. msgstr ""
  109. "Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n"
  110. "%s"
  111. #: src/action.c:877
  112. #, c-format
  113. msgid ""
  114. "Could not fork to execute the following command:\n"
  115. "%s\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
  119. "%s\n"
  120. "%s"
  121. #: src/action.c:1082 src/action.c:1233
  122. msgid "Completed"
  123. msgstr "Завершено"
  124. #: src/action.c:1118
  125. #, c-format
  126. msgid "--- Running: %s\n"
  127. msgstr "--- Запуск: %s\n"
  128. #: src/action.c:1122
  129. #, c-format
  130. msgid "--- Ended: %s\n"
  131. msgstr "--- Завершено: %s\n"
  132. #: src/action.c:1156
  133. msgid "Action's input/output"
  134. msgstr "Действия ввода/вывода"
  135. #: src/action.c:1421
  136. #, c-format
  137. msgid ""
  138. "Enter the argument for the following action:\n"
  139. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  140. " %s"
  141. msgstr ""
  142. "Введите параметр для следующего действия:\n"
  143. "(`%%h' будет заменено параметром)\n"
  144. " %s"
  145. #: src/action.c:1426
  146. msgid "Action's hidden user argument"
  147. msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
  148. #: src/action.c:1430
  149. #, c-format
  150. msgid ""
  151. "Enter the argument for the following action:\n"
  152. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  153. " %s"
  154. msgstr ""
  155. "Введите параметр для следующего действия:\n"
  156. "(`%%u' будет заменено параметром)\n"
  157. " %s"
  158. #: src/action.c:1435
  159. msgid "Action's user argument"
  160. msgstr "Указанный пользователем параметр"
  161. #: src/addressadd.c:165
  162. msgid "Add to address book"
  163. msgstr "Добавить в адресную книгу"
  164. #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
  165. #: src/toolbar.c:434
  166. msgid "Address"
  167. msgstr "Адрес"
  168. #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
  169. #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
  170. msgid "Remarks"
  171. msgstr "Примечания"
  172. #: src/addressadd.c:229
  173. msgid "Select Address Book Folder"
  174. msgstr "Выберите папку адресной книги"
  175. #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:153
  176. msgid "/_File"
  177. msgstr "/_Файл"
  178. #: src/addressbook.c:401
  179. msgid "/_File/New _Book"
  180. msgstr "/_Файл/Новая _книга"
  181. #: src/addressbook.c:402
  182. msgid "/_File/New _vCard"
  183. msgstr "/_Файл/Новый _vCard"
  184. #: src/addressbook.c:404
  185. msgid "/_File/New _JPilot"
  186. msgstr "/_Файл/Новый _JPilot"
  187. #: src/addressbook.c:407
  188. msgid "/_File/New _Server"
  189. msgstr "/_Файл/Новый _сервер"
  190. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
  191. #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
  192. #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
  193. msgid "/_File/---"
  194. msgstr "/_Файл/---"
  195. #: src/addressbook.c:410
  196. msgid "/_File/_Edit"
  197. msgstr "/_Файл/_Правка"
  198. #: src/addressbook.c:411
  199. msgid "/_File/_Delete"
  200. msgstr "/_Файл/_Удалить"
  201. #: src/addressbook.c:413
  202. msgid "/_File/_Save"
  203. msgstr "/_Файл/_Сохранить"
  204. #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:157
  205. msgid "/_File/_Close"
  206. msgstr "/_Файл/_Закрыть"
  207. #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
  208. #: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:159
  209. msgid "/_Edit"
  210. msgstr "/_Правка"
  211. #: src/addressbook.c:416
  212. msgid "/_Edit/C_ut"
  213. msgstr "/_Правка/В_ырезать"
  214. #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:464
  215. #: src/messageview.c:160
  216. msgid "/_Edit/_Copy"
  217. msgstr "/_Правка/_Копировать"
  218. #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:557
  219. msgid "/_Edit/_Paste"
  220. msgstr "/_Правка/_Вставить"
  221. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:554 src/compose.c:637 src/compose.c:643
  222. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:162
  223. msgid "/_Edit/---"
  224. msgstr "/_Правка/---"
  225. #: src/addressbook.c:420
  226. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  227. msgstr "/_Правка/В_ставить адрес"
  228. #: src/addressbook.c:421
  229. msgid "/_Address"
  230. msgstr "/_Адрес"
  231. #: src/addressbook.c:422
  232. msgid "/_Address/New _Address"
  233. msgstr "/_Адрес/Новый _адрес"
  234. #: src/addressbook.c:423
  235. msgid "/_Address/New _Group"
  236. msgstr "/_Адрес/Новая _группа"
  237. #: src/addressbook.c:424
  238. msgid "/_Address/New _Folder"
  239. msgstr "/_Адрес/Новая _папка"
  240. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
  241. msgid "/_Address/---"
  242. msgstr "/_Адрес/---"
  243. #: src/addressbook.c:426
  244. msgid "/_Address/_Edit"
  245. msgstr "/_Адрес/_Правка"
  246. #: src/addressbook.c:427
  247. msgid "/_Address/_Delete"
  248. msgstr "/_Адрес/_Удалить"
  249. #: src/addressbook.c:429
  250. msgid "/_Address/_Mail To"
  251. msgstr "/_Адрес/_Написать письмо"
  252. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:704
  253. #: src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:738
  254. #: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:287
  255. #: src/messageview.c:308
  256. msgid "/_Tools/---"
  257. msgstr "/_Инструменты/---"
  258. #: src/addressbook.c:431
  259. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  260. msgstr "/_Инструменты/Импорт _LDIF файла..."
  261. #: src/addressbook.c:432
  262. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  263. msgstr "/_Инструменты/Импорт M_utt файла..."
  264. #: src/addressbook.c:433
  265. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  266. msgstr "/_Инструменты/Импорт _Pine файла..."
  267. #: src/addressbook.c:435
  268. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  269. msgstr "/_Инструменты/Экспорт _HTML..."
  270. #: src/addressbook.c:436
  271. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  272. msgstr "/_Инструменты/Экспорт LDI_F..."
  273. #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:770
  274. #: src/messageview.c:311
  275. msgid "/_Help"
  276. msgstr "/_Справка"
  277. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:780
  278. #: src/messageview.c:312
  279. msgid "/_Help/_About"
  280. msgstr "/_Справка/_О программе..."
  281. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
  282. msgid "/_Delete"
  283. msgstr "/_Удалить"
  284. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
  285. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:530
  286. #: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
  287. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
  288. #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
  289. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  290. #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
  291. #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
  292. msgid "/---"
  293. msgstr "/---"
  294. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  295. msgid "/New _Address"
  296. msgstr "/Новый _адрес"
  297. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
  298. msgid "/New _Group"
  299. msgstr "/Новая _группа"
  300. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  301. msgid "/New _Folder"
  302. msgstr "/Новая _папка"
  303. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
  304. msgid "/C_ut"
  305. msgstr "/В_ырезать"
  306. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:222
  307. msgid "/_Copy"
  308. msgstr "/_Копировать"
  309. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
  310. msgid "/_Paste"
  311. msgstr "/_Вставить"
  312. #: src/addressbook.c:468
  313. msgid "/Pa_ste Address"
  314. msgstr "/В_ставить адрес"
  315. #: src/addressbook.c:469
  316. msgid "/_Mail To"
  317. msgstr "/_Написать письмо"
  318. #: src/addressbook.c:471
  319. msgid "/_Browse Entry"
  320. msgstr "/_Просмотр записи"
  321. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:434 src/crash.c:453 src/importldif.c:118
  322. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
  323. #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
  324. msgid "Unknown"
  325. msgstr "Неизвестно"
  326. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
  327. msgid "Success"
  328. msgstr "Успешно"
  329. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
  330. msgid "Bad arguments"
  331. msgstr "Неверные параметры"
  332. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  333. msgid "File not specified"
  334. msgstr "Не указан файл"
  335. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  336. msgid "Error opening file"
  337. msgstr "Ошибка при открытии файла"
  338. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  339. msgid "Error reading file"
  340. msgstr "Ошибка при чтении файла"
  341. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  342. msgid "End of file encountered"
  343. msgstr "Обнаружен конец файла"
  344. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  345. msgid "Error allocating memory"
  346. msgstr "Не удалось выделить память"
  347. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  348. msgid "Bad file format"
  349. msgstr "Неверный формат файла"
  350. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  351. msgid "Error writing to file"
  352. msgstr "Ошибка при записи в файл"
  353. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  354. msgid "Error opening directory"
  355. msgstr "Ошибка при чтении каталога"
  356. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  357. msgid "No path specified"
  358. msgstr "Не указан путь"
  359. #: src/addressbook.c:511
  360. msgid "Error connecting to LDAP server"
  361. msgstr "Ошибка при соединении с LDAP сервером"
  362. #: src/addressbook.c:512
  363. msgid "Error initializing LDAP"
  364. msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
  365. #: src/addressbook.c:513
  366. msgid "Error binding to LDAP server"
  367. msgstr "Ошибка при привязке к LDAP серверу"
  368. #: src/addressbook.c:514
  369. msgid "Error searching LDAP database"
  370. msgstr "Ошибка при поиске по базе данных LDAP"
  371. #: src/addressbook.c:515
  372. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  373. msgstr "Превышено время ожидания от LDAP-сервера"
  374. #: src/addressbook.c:516
  375. msgid "Error in LDAP search criteria"
  376. msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
  377. #: src/addressbook.c:517
  378. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  379. msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
  380. #: src/addressbook.c:518
  381. msgid "LDAP search terminated on request"
  382. msgstr "LDAP поиск удалён по требованию"
  383. #: src/addressbook.c:519
  384. msgid "Error starting TLS connection"
  385. msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
  386. #: src/addressbook.c:676
  387. msgid "E-Mail address"
  388. msgstr "Электронный адрес"
  389. #: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2086 src/toolbar.c:180
  390. #: src/toolbar.c:1529
  391. msgid "Address book"
  392. msgstr "Адресная книга"
  393. #: src/addressbook.c:796
  394. msgid "Name:"
  395. msgstr "Имя:"
  396. #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
  397. #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
  398. #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
  399. msgid "Delete"
  400. msgstr "Удалить"
  401. #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
  402. msgid "Add"
  403. msgstr "Добавить"
  404. #: src/addressbook.c:834
  405. msgid "Lookup"
  406. msgstr "Поиск"
  407. #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1499 src/compose.c:3239
  408. #: src/compose.c:4289 src/compose.c:4996 src/headerview.c:53
  409. #: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
  410. msgid "To:"
  411. msgstr "Кому:"
  412. #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1483 src/compose.c:3238
  413. #: src/prefs_template.c:189
  414. msgid "Cc:"
  415. msgstr "Копия:"
  416. #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1486 src/prefs_template.c:190
  417. msgid "Bcc:"
  418. msgstr "Скрытая копия:"
  419. #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
  420. msgid "Delete address(es)"
  421. msgstr "Удалить адрес(а)"
  422. #: src/addressbook.c:1066
  423. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  424. msgstr "Эти данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
  425. #: src/addressbook.c:1089
  426. msgid "Really delete the address(es)?"
  427. msgstr "Действительно хотите удалить адрес(а)?"
  428. #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
  429. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  430. msgstr "Нельзя вставить. Конечная адресная книга только для чтения."
  431. #: src/addressbook.c:1642
  432. msgid "Cannot paste into an address group."
  433. msgstr "Нельзя вставить в адресную группу."
  434. #: src/addressbook.c:2366
  435. #, c-format
  436. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  437. msgstr "Вы хотите удалить результаты запроса и адреса в `%s' ?"
  438. #: src/addressbook.c:2378
  439. #, c-format
  440. msgid ""
  441. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  442. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  443. msgstr ""
  444. "Вы хотите удалить папку И все адреса в `%s' ? \n"
  445. "Если удаляется только папка, адреса будут перенесены в основную папку."
  446. #: src/addressbook.c:2384
  447. msgid "Folder only"
  448. msgstr "Только папку"
  449. #: src/addressbook.c:2385
  450. msgid "Folder and Addresses"
  451. msgstr "Папку и адреса"
  452. #: src/addressbook.c:2397
  453. #, c-format
  454. msgid "Really delete `%s' ?"
  455. msgstr "Действительно удалить `%s' ?"
  456. #: src/addressbook.c:3192
  457. msgid "New user, could not save index file."
  458. msgstr "Новый пользователь - невозможно сохранить индексный файл."
  459. #: src/addressbook.c:3196
  460. msgid "New user, could not save address book files."
  461. msgstr "Новый пользователь - невозможно сохранить файлы адресной книги."
  462. #: src/addressbook.c:3206
  463. msgid "Old address book converted successfully."
  464. msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
  465. #: src/addressbook.c:3211
  466. msgid ""
  467. "Old address book converted,\n"
  468. "could not save new address index file"
  469. msgstr ""
  470. "Старая адресная книга преобразована,\n"
  471. "невозможно сохранить новый индексный файл"
  472. #: src/addressbook.c:3224
  473. msgid ""
  474. "Could not convert address book,\n"
  475. "but created empty new address book files."
  476. msgstr ""
  477. "Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
  478. "но созданы пустые файлы новой адресной книги."
  479. #: src/addressbook.c:3230
  480. msgid ""
  481. "Could not convert address book,\n"
  482. "could not create new address book files."
  483. msgstr ""
  484. "Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
  485. "и невозможно создать файлы новой адресной книги."
  486. #: src/addressbook.c:3235
  487. msgid ""
  488. "Could not convert address book\n"
  489. "and could not create new address book files."
  490. msgstr ""
  491. "Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
  492. "и невозможно создать файлы новой адресной книги."
  493. #: src/addressbook.c:3242
  494. msgid "Addressbook conversion error"
  495. msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
  496. #: src/addressbook.c:3247
  497. msgid "Addressbook conversion"
  498. msgstr "Преобразование адресной книги"
  499. #: src/addressbook.c:3284
  500. msgid "Addressbook Error"
  501. msgstr "Ошибка в адресной книге"
  502. #: src/addressbook.c:3285
  503. msgid "Could not read address index"
  504. msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
  505. #: src/addressbook.c:3644
  506. msgid "Busy searching..."
  507. msgstr "Поиск занят..."
  508. #: src/addressbook.c:3715
  509. #, c-format
  510. msgid "Search '%s'"
  511. msgstr "Поиск '%s'"
  512. #: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:974
  513. msgid "Interface"
  514. msgstr "Интерфейс"
  515. #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
  516. #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
  517. msgid "Address Book"
  518. msgstr "Адресная книга"
  519. #: src/addressbook.c:3967
  520. msgid "Person"
  521. msgstr "Контакт"
  522. #: src/addressbook.c:3983
  523. msgid "EMail Address"
  524. msgstr "Электронный адрес"
  525. #: src/addressbook.c:3999
  526. msgid "Group"
  527. msgstr "Группа"
  528. #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
  529. #: src/prefs_account.c:2274
  530. msgid "Folder"
  531. msgstr "Папка"
  532. #: src/addressbook.c:4031
  533. msgid "vCard"
  534. msgstr "vCard"
  535. #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
  536. msgid "JPilot"
  537. msgstr "JPilot"
  538. #: src/addressbook.c:4079
  539. msgid "LDAP Server"
  540. msgstr "LDAP сервер"
  541. #: src/addressbook.c:4095
  542. msgid "LDAP Query"
  543. msgstr "LDAP запрос"
  544. #: src/addrgather.c:157
  545. msgid "Please specify name for address book."
  546. msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
  547. #: src/addrgather.c:177
  548. msgid "Please select the mail headers to search."
  549. msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
  550. #: src/addrgather.c:184
  551. msgid "Busy harvesting addresses..."
  552. msgstr "Занятые адреса..."
  553. #: src/addrgather.c:222
  554. msgid "Addresses gathered successfully."
  555. msgstr "Адреса набраны успешно."
  556. #: src/addrgather.c:286
  557. msgid "No folder or message was selected."
  558. msgstr "Папка или сообщение не выбрано."
  559. #: src/addrgather.c:294
  560. msgid ""
  561. "Please select a folder to process from the folder\n"
  562. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  563. "the message list."
  564. msgstr ""
  565. "Пожалуйста, выберите папку для обработки из списка\n"
  566. "папок. Или выберите одно или несколько сообщений из\n"
  567. "списка сообщений."
  568. #: src/addrgather.c:346
  569. msgid "Folder :"
  570. msgstr "Папка :"
  571. #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
  572. #: src/importldif.c:950
  573. msgid "Address Book :"
  574. msgstr "Адресная Книга :"
  575. #: src/addrgather.c:367
  576. msgid "Folder Size :"
  577. msgstr "Размер папки :"
  578. #: src/addrgather.c:382
  579. msgid "Process these mail header fields"
  580. msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
  581. #: src/addrgather.c:400
  582. msgid "Include sub-folders"
  583. msgstr "Включая подпапки"
  584. #: src/addrgather.c:423
  585. msgid "Header Name"
  586. msgstr "Имя заголовка"
  587. #: src/addrgather.c:424
  588. msgid "Address Count"
  589. msgstr "Количество адресов"
  590. #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:545
  591. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2201
  592. msgid "Warning"
  593. msgstr "Предупреждение"
  594. #: src/addrgather.c:530
  595. msgid "Header Fields"
  596. msgstr "Поля заголовка"
  597. #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
  598. #: src/importldif.c:1069
  599. msgid "Finish"
  600. msgstr "Готово"
  601. #: src/addrgather.c:590
  602. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  603. msgstr "Сбор почтовых адресов из выбранных сообщений"
  604. #: src/addrgather.c:598
  605. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  606. msgstr "Сбор почтовых адресов из папки"
  607. #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
  608. msgid "Common address"
  609. msgstr "Общие адреса"
  610. #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
  611. msgid "Personal address"
  612. msgstr "Личные адреса"
  613. #: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5911
  614. msgid "Notice"
  615. msgstr "Уведомление"
  616. #: src/alertpanel.c:177 src/alertpanel.c:199 src/compose.c:3485 src/inc.c:599
  617. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
  618. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
  619. msgid "Error"
  620. msgstr "Ошибка"
  621. #: src/alertpanel.c:199 src/gtk/sslcertwindow.c:231
  622. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  623. msgid "OK"
  624. msgstr "ОК"
  625. #: src/alertpanel.c:199
  626. msgid "View log"
  627. msgstr "Посмотреть журнал"
  628. #: src/alertpanel.c:332
  629. msgid "Show this message next time"
  630. msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
  631. #: src/browseldap.c:238
  632. msgid "Browse Directory Entry"
  633. msgstr "Просмотр ввода каталога"
  634. #: src/browseldap.c:258
  635. msgid "Server Name :"
  636. msgstr "Имя сервера :"
  637. #: src/browseldap.c:268
  638. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  639. msgstr "Характерное имя (dn) :"
  640. #: src/browseldap.c:291
  641. msgid "LDAP Name"
  642. msgstr "Имя LDAP"
  643. #: src/browseldap.c:293
  644. msgid "Attribute Value"
  645. msgstr "Значение параметра"
  646. #: src/common/nntp.c:68
  647. #, c-format
  648. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  649. msgstr "Невозможно соединить с NNTP server: %s:%d\n"
  650. #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
  651. #, c-format
  652. msgid "protocol error: %s\n"
  653. msgstr "ошибка протокола: %s\n"
  654. #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
  655. msgid "protocol error\n"
  656. msgstr "ошибка протокола\n"
  657. #: src/common/nntp.c:293
  658. msgid "Error occurred while posting\n"
  659. msgstr "Возникла ошибка при отправке\n"
  660. #: src/common/nntp.c:373
  661. msgid "Error occurred while sending command\n"
  662. msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n"
  663. #: src/common/plugin.c:114
  664. msgid "Plugin already loaded"
  665. msgstr "Модуль уже загружен"
  666. #: src/common/plugin.c:120
  667. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  668. msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
  669. #: src/common/plugin.c:142
  670. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  671. msgstr "Этот модуль для Sylpheed-Claws GTK1."
  672. #: src/common/smtp.c:171
  673. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  674. msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n"
  675. #: src/common/smtp.c:502 src/common/smtp.c:552
  676. msgid "bad SMTP response\n"
  677. msgstr "неверный ответ SMTP\n"
  678. #: src/common/smtp.c:523 src/common/smtp.c:541 src/common/smtp.c:652
  679. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  680. msgstr "Ошибка в SMTP сессии\n"
  681. #: src/common/smtp.c:532 src/pop.c:840
  682. msgid "error occurred on authentication\n"
  683. msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
  684. #: src/common/smtp.c:587
  685. #, c-format
  686. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  687. msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
  688. #: src/common/smtp.c:611 src/pop.c:833
  689. msgid "can't start TLS session\n"
  690. msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
  691. #: src/common/ssl.c:136
  692. msgid "Error creating ssl context\n"
  693. msgstr "Ошибка создания контекста SSL\n"
  694. #: src/common/ssl.c:155
  695. #, c-format
  696. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  697. msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n"
  698. #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
  699. #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
  700. #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
  701. #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
  702. #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
  703. #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
  704. msgid "<not in certificate>"
  705. msgstr "<нет в сертификате>"
  706. #: src/common/ssl_certificate.c:190
  707. #, c-format
  708. msgid ""
  709. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  710. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  711. " Fingerprint: %s\n"
  712. " Signature status: %s"
  713. msgstr ""
  714. " Владелец: %s (%s) in %s\n"
  715. " Подписано: %s (%s) in %s\n"
  716. " Идентификатор: %s\n"
  717. " Статус подписи: %s"
  718. #: src/common/ssl_certificate.c:308
  719. msgid "Can't load X509 default paths"
  720. msgstr "Невозможно загрузить X509 пути по умолчанию"
  721. #: src/common/ssl_certificate.c:363
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "%s предоставил неизвестный SSL сертификат:\n"
  728. "%s"
  729. #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
  730. #, c-format
  731. msgid ""
  732. "%s\n"
  733. "\n"
  734. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  735. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  736. msgstr ""
  737. "%s\n"
  738. "\n"
  739. "Вы не будете получать почту для этой учетной записи до тех пор, пока не "
  740. "сохраните сертификат (Снимите пометку с \"%s\")\n"
  741. #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
  742. #: src/prefs_common.c:1113
  743. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  744. msgstr "Не показывать диалог с ошибками при получении ошибки"
  745. #: src/common/ssl_certificate.c:399
  746. #, c-format
  747. msgid ""
  748. "%s's SSL certificate changed !\n"
  749. "We have saved this one:\n"
  750. "%s\n"
  751. "\n"
  752. "It is now:\n"
  753. "%s\n"
  754. "\n"
  755. "This could mean the server answering is not the known one."
  756. msgstr ""
  757. "%s сертификат SSL изменён!\n"
  758. "Сохранён:\n"
  759. "%s\n"
  760. "Текущие данные:\n"
  761. "%s\n"
  762. "\n"
  763. "Возможно, серверу неизвестен данный сертификат."
  764. #: src/common/string_match.c:74
  765. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  766. msgstr "(Тема очищена RegExp)"
  767. #: src/common/utils.c:200
  768. #, c-format
  769. msgid "%dB"
  770. msgstr "%dБ"
  771. #: src/common/utils.c:202
  772. #, c-format
  773. msgid "%.1fKB"
  774. msgstr "%.1fКб"
  775. #: src/common/utils.c:204
  776. #, c-format
  777. msgid "%.2fMB"
  778. msgstr "%.2fМб"
  779. #: src/common/utils.c:206
  780. #, c-format
  781. msgid "%.2fGB"
  782. msgstr "%.2fГб"
  783. #: src/compose.c:528
  784. msgid "/_Add..."
  785. msgstr "/_Добавить..."
  786. #: src/compose.c:529
  787. msgid "/_Remove"
  788. msgstr "/_Удалить"
  789. #: src/compose.c:531 src/folderview.c:241
  790. msgid "/_Properties..."
  791. msgstr "/_Свойства..."
  792. #: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:264
  793. msgid "/_Message"
  794. msgstr "/_Сообщение"
  795. #: src/compose.c:537
  796. msgid "/_Message/_Send"
  797. msgstr "/_Сообщение/_Отправить"
  798. #: src/compose.c:539
  799. msgid "/_Message/Send _later"
  800. msgstr "/_Сообщение/О_тправить позже"
  801. #: src/compose.c:541 src/compose.c:545 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:665
  802. #: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:683
  803. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267 src/messageview.c:275
  804. #: src/messageview.c:280
  805. msgid "/_Message/---"
  806. msgstr "/_Сообщение/---"
  807. #: src/compose.c:542
  808. msgid "/_Message/_Attach file"
  809. msgstr "/_Сообщение/_Вложить файл"
  810. #: src/compose.c:543
  811. msgid "/_Message/_Insert file"
  812. msgstr "/_Файл/_Вставить файл"
  813. #: src/compose.c:544
  814. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  815. msgstr "/_Файл/Вставить по_дпись"
  816. #: src/compose.c:546
  817. msgid "/_Message/_Save"
  818. msgstr "/_Сообщение/_Сохранить"
  819. #: src/compose.c:549
  820. msgid "/_Message/_Close"
  821. msgstr "/_Сообщение/_Закрыть"
  822. #: src/compose.c:552
  823. msgid "/_Edit/_Undo"
  824. msgstr "/_Правка/_Отмена"
  825. #: src/compose.c:553
  826. msgid "/_Edit/_Redo"
  827. msgstr "/_Правка/_Вернуть"
  828. #: src/compose.c:555
  829. msgid "/_Edit/Cu_t"
  830. msgstr "/_Правка/В_ырезать"
  831. #: src/compose.c:558
  832. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  833. msgstr "/_Правка/Вставить как _цитату"
  834. #: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:161
  835. msgid "/_Edit/Select _all"
  836. msgstr "/_Правка/Выделить _всё"
  837. #: src/compose.c:561
  838. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  839. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно"
  840. #: src/compose.c:562
  841. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  842. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ назад"
  843. #: src/compose.c:567
  844. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  845. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперед"
  846. #: src/compose.c:572
  847. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  848. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово назад"
  849. #: src/compose.c:577
  850. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  851. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперед"
  852. #: src/compose.c:582
  853. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  854. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В начало строки"
  855. #: src/compose.c:587
  856. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  857. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В конец строки"
  858. #: src/compose.c:592
  859. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  860. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На предыдущую строку"
  861. #: src/compose.c:597
  862. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  863. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На следующую строку"
  864. #: src/compose.c:602
  865. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  866. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ сзади"
  867. #: src/compose.c:607
  868. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  869. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ впереди"
  870. #: src/compose.c:612
  871. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  872. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово сзади"
  873. #: src/compose.c:617
  874. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  875. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово впереди"
  876. #: src/compose.c:622
  877. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  878. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить строку"
  879. #: src/compose.c:627
  880. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  881. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить всю строку"
  882. #: src/compose.c:632
  883. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  884. msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить до конца строки"
  885. #: src/compose.c:638
  886. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  887. msgstr "/_Правка/_Перенести текущий абзац"
  888. #: src/compose.c:640
  889. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  890. msgstr "/_Правка/Перенести все длинные _строки"
  891. #: src/compose.c:642
  892. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  893. msgstr "/_Правка/Авт_оперенос"
  894. #: src/compose.c:644
  895. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  896. msgstr "/_Правка/Правка в_нешним редактором"
  897. #: src/compose.c:647
  898. msgid "/_Spelling"
  899. msgstr "/_Орфография"
  900. #: src/compose.c:648
  901. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  902. msgstr "/_Орфография/_Проверить всё или выделенное"
  903. #: src/compose.c:650
  904. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  905. msgstr "/_Орфография/_Выделить все неверные слова"
  906. #: src/compose.c:652
  907. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  908. msgstr "/_Орфография/Проверить _предыдущие слова"
  909. #: src/compose.c:654
  910. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  911. msgstr "/_Орфография/_К следующему неверному слову"
  912. #: src/compose.c:656
  913. msgid "/_Spelling/---"
  914. msgstr "/_Орфография/---"
  915. #: src/compose.c:657
  916. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  917. msgstr "/_Орфография/_Настройка орфографии"
  918. #: src/compose.c:660
  919. msgid "/_Options"
  920. msgstr "/_Параметры"
  921. #: src/compose.c:661
  922. msgid "/_Options/Privacy System"
  923. msgstr "/_Параметры/Система безопасности"
  924. #: src/compose.c:662
  925. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  926. msgstr "/_Параметры/Система безопасности/Никакой"
  927. #: src/compose.c:663
  928. msgid "/_Options/Si_gn"
  929. msgstr "/_Параметры/По_дписать"
  930. #: src/compose.c:664
  931. msgid "/_Options/_Encrypt"
  932. msgstr "/_Параметры/_Зашифровать"
  933. #: src/compose.c:665 src/compose.c:672
  934. msgid "/_Options/---"
  935. msgstr "/_Параметры/---"
  936. #: src/compose.c:666
  937. msgid "/_Options/_Priority"
  938. msgstr "/_Параметры/_Приоритет"
  939. #: src/compose.c:667
  940. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  941. msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Наивысший"
  942. #: src/compose.c:668
  943. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  944. msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Высокий"
  945. #: src/compose.c:669
  946. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  947. msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Обычный"
  948. #: src/compose.c:670
  949. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  950. msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Низкий"
  951. #: src/compose.c:671
  952. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  953. msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Самый низкий"
  954. #: src/compose.c:673
  955. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  956. msgstr "/_Параметры/_Запросить подтверждение о доставке"
  957. #: src/compose.c:674
  958. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  959. msgstr "/_Параметры/Удалённая передача"
  960. #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:283
  961. msgid "/_Tools"
  962. msgstr "/_Инструменты"
  963. #: src/compose.c:676
  964. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  965. msgstr "/_Инструменты/Показать _линейку"
  966. #: src/compose.c:677 src/messageview.c:284
  967. msgid "/_Tools/_Address book"
  968. msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга"
  969. #: src/compose.c:678
  970. msgid "/_Tools/_Template"
  971. msgstr "/_Инструменты/_Шаблон"
  972. #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:309
  973. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  974. msgstr "/_Инструменты/_Действия"
  975. #: src/compose.c:1489
  976. msgid "Reply-To:"
  977. msgstr "Ответить:"
  978. #: src/compose.c:1492 src/compose.c:4286 src/compose.c:4998
  979. #: src/headerview.c:54
  980. msgid "Newsgroups:"
  981. msgstr "Группы новостей:"
  982. #: src/compose.c:1495
  983. msgid "Followup-To:"
  984. msgstr "Дополнить:"
  985. #: src/compose.c:1859
  986. msgid "Quote mark format error."
  987. msgstr "Неверный формат метки цитирования."
  988. #: src/compose.c:1875
  989. msgid "Message reply/forward format error."
  990. msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления."
  991. #: src/compose.c:2299
  992. #, c-format
  993. msgid "File %s is empty."
  994. msgstr "Файл %s пуст."
  995. #: src/compose.c:2303
  996. #, c-format
  997. msgid "Can't read %s."
  998. msgstr "Невозможно прочитать %s."
  999. #: src/compose.c:2338
  1000. #, c-format
  1001. msgid "Message: %s"
  1002. msgstr "Сообщение: %s"
  1003. #: src/compose.c:2454
  1004. msgid "Encrypted message"
  1005. msgstr "Непрочтённые сообщения"
  1006. #: src/compose.c:2455
  1007. msgid ""
  1008. "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
  1009. "Discard encrypted part?"
  1010. msgstr ""
  1011. "Невозможно изменить зашифрованное сообщение. \n"
  1012. "Отклонить зашифрованную часть?"
  1013. #: src/compose.c:2457 src/compose.c:6206 src/exphtmldlg.c:186
  1014. #: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1769
  1015. #: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
  1016. #: src/messageview.c:675 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:881
  1017. #: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
  1018. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
  1019. msgid "No"
  1020. msgstr "Нет"
  1021. #: src/compose.c:2961
  1022. msgid " [Edited]"
  1023. msgstr " [Изменено]"
  1024. #: src/compose.c:2963
  1025. #, c-format
  1026. msgid "%s - Compose message%s"
  1027. msgstr "%s - Составить сообщение %s"
  1028. #: src/compose.c:2966
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Compose message%s"
  1031. msgstr "Составить сообщение %s"
  1032. #: src/compose.c:2990
  1033. msgid ""
  1034. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1035. "Please select a mail account before sending."
  1036. msgstr ""
  1037. "Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
  1038. "Пожалуйста, выберите почтовую запись перед отправкой."
  1039. #: src/compose.c:3121
  1040. msgid "Recipient is not specified."
  1041. msgstr "Получатель не указан."
  1042. #: src/compose.c:3129 src/messageview.c:545 src/prefs_account.c:977
  1043. #: src/prefs_common.c:964 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
  1044. msgid "Send"
  1045. msgstr "Отправление"
  1046. #: src/compose.c:3130
  1047. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1048. msgstr "Тема не указана. Всё равно отправить?"
  1049. #: src/compose.c:3155
  1050. msgid "Could not queue message for sending"
  1051. msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки"
  1052. #: src/compose.c:3168 src/compose.c:3197
  1053. msgid ""
  1054. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1055. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1056. msgstr ""
  1057. "Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
  1058. "Используйте кнопку \"Отправить\" для осуществления повторной попытки."
  1059. #: src/compose.c:3481
  1060. #, c-format
  1061. msgid ""
  1062. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1063. "%s to %s.\n"
  1064. "Send it anyway?"
  1065. msgstr ""
  1066. "Невозможно преобразование сообщения из кодировки\n"
  1067. "%s в %s.\n"
  1068. "Всё равно отправить?"
  1069. #: src/compose.c:3685
  1070. msgid "No account for sending mails available!"
  1071. msgstr "Нет доступной учётной записи для отправки почты!"
  1072. #: src/compose.c:3695
  1073. msgid "No account for posting news available!"
  1074. msgstr "Нет доступной учётной записи для отправки новостей!"
  1075. #: src/compose.c:4385 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
  1076. msgid "From:"
  1077. msgstr "От:"
  1078. #: src/compose.c:4512
  1079. msgid "Mime type"
  1080. msgstr "MIME тип"
  1081. #: src/compose.c:4518 src/compose.c:4687 src/mimeview.c:197
  1082. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
  1083. #: src/summaryview.c:457
  1084. msgid "Size"
  1085. msgstr "Размер"
  1086. #: src/compose.c:4577
  1087. msgid "Save Message to "
  1088. msgstr "Сохранить сообщение в "
  1089. #: src/compose.c:4599 src/prefs_filtering_action.c:435
  1090. msgid "Select ..."
  1091. msgstr "Выбрать..."
  1092. #: src/compose.c:4686 src/compose.c:5669
  1093. msgid "MIME type"
  1094. msgstr "MIME тип"
  1095. #: src/compose.c:4744 src/prefs_account.c:1571 src/prefs_customheader.c:203
  1096. #: src/prefs_matcher.c:154
  1097. msgid "Header"
  1098. msgstr "Заголовок"
  1099. #: src/compose.c:4746
  1100. msgid "Attachments"
  1101. msgstr "Вложенные файлы"
  1102. #: src/compose.c:4748
  1103. msgid "Others"
  1104. msgstr "Другие"
  1105. #: src/compose.c:4763 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
  1106. #: src/summary_search.c:183
  1107. msgid "Subject:"
  1108. msgstr "Тема:"
  1109. #: src/compose.c:4946 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
  1110. #: src/gtk/gtkaspell.c:1601 src/gtk/gtkaspell.c:2343 src/prefs_account.c:604
  1111. #: src/summaryview.c:4179
  1112. msgid "None"
  1113. msgstr "Никакой"
  1114. #: src/compose.c:4956
  1115. #, c-format
  1116. msgid ""
  1117. "Spell checker could not be started.\n"
  1118. "%s"
  1119. msgstr ""
  1120. "Проверка орфографии не может быть запущена.\n"
  1121. "%s"
  1122. #: src/compose.c:5560
  1123. msgid "Invalid MIME type."
  1124. msgstr "Неверный тип MIME."
  1125. #: src/compose.c:5578
  1126. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1127. msgstr "Файл не существует или не содержит данных."
  1128. #: src/compose.c:5651
  1129. msgid "Properties"
  1130. msgstr "Свойства"
  1131. #: src/compose.c:5696
  1132. msgid "Encoding"
  1133. msgstr "Кодирование"
  1134. #: src/compose.c:5727
  1135. msgid "Path"
  1136. msgstr "Путь"
  1137. #: src/compose.c:5728 src/prefs_toolbar.c:1055
  1138. msgid "File name"
  1139. msgstr "Имя файла"
  1140. #: src/compose.c:5908
  1141. #, c-format
  1142. msgid ""
  1143. "The external editor is still working.\n"
  1144. "Force terminating the process?\n"
  1145. "process group id: %d"
  1146. msgstr ""
  1147. "Внешний редактор всё ещё работает.\n"
  1148. "Завершить процесс?\n"
  1149. "ID группы процесса: %d"
  1150. #: src/compose.c:6204 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
  1151. #: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1862
  1152. msgid "Offline warning"
  1153. msgstr "Автономная работа"
  1154. #: src/compose.c:6205 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
  1155. #: src/messageview.c:674 src/toolbar.c:1863
  1156. msgid "You're working offline. Override?"
  1157. msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
  1158. #: src/compose.c:6357 src/compose.c:6380
  1159. msgid "Select file"
  1160. msgstr "Выбор файла"
  1161. #: src/compose.c:6393
  1162. #, c-format
  1163. msgid "File '%s' could not be read."
  1164. msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
  1165. #: src/compose.c:6395
  1166. #, c-format
  1167. msgid ""
  1168. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1169. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1170. msgstr ""
  1171. "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
  1172. "для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
  1173. #: src/compose.c:6441
  1174. msgid "Discard message"
  1175. msgstr "Отказаться от сообщения"
  1176. #: src/compose.c:6442
  1177. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1178. msgstr "Это сообщение было изменено, отказаться от него?"
  1179. #: src/compose.c:6443
  1180. msgid "Discard"
  1181. msgstr "Отказаться"
  1182. #: src/compose.c:6443
  1183. msgid "to Draft"
  1184. msgstr "В черновики"
  1185. #: src/compose.c:6478
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1188. msgstr "Вы хотите применить шаблон `%s' ?"
  1189. #: src/compose.c:6480
  1190. msgid "Apply template"
  1191. msgstr "Применить шаблон"
  1192. #: src/compose.c:6481
  1193. msgid "Replace"
  1194. msgstr "Заменить"
  1195. #: src/compose.c:6481 src/toolbar.c:426
  1196. msgid "Insert"
  1197. msgstr "Вставить"
  1198. #: src/crash.c:142
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1201. msgstr "Процессом sylpheed (%ld) получен сигнал %ld"
  1202. #: src/crash.c:187
  1203. msgid "Sylpheed has crashed"
  1204. msgstr "В программе произошел сбой"
  1205. #: src/crash.c:203
  1206. #, c-format
  1207. msgid ""
  1208. "%s.\n"
  1209. "Please file a bug report and include the information below."
  1210. msgstr ""
  1211. "%s.\n"
  1212. "Пожалуйста, сообщите об ошибке. Дополнительная информация:"
  1213. #: src/crash.c:208
  1214. msgid "Debug log"
  1215. msgstr "Отладочная информация"
  1216. #: src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1217. msgid "Close"
  1218. msgstr "Закрыть"
  1219. #: src/crash.c:248
  1220. msgid "Save..."
  1221. msgstr "Сохранить..."
  1222. #: src/crash.c:253
  1223. msgid "Create bug report"
  1224. msgstr "Создание отчета об ошибке"
  1225. #: src/crash.c:300
  1226. msgid "Save crash information"
  1227. msgstr "Сохранить информацию о сбое"
  1228. #: src/editaddress.c:144
  1229. msgid "Add New Person"
  1230. msgstr "Добавить новый контакт"
  1231. #: src/editaddress.c:145
  1232. msgid "Edit Person Details"
  1233. msgstr "Правка контакта"
  1234. #: src/editaddress.c:286
  1235. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1236. msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
  1237. #: src/editaddress.c:423
  1238. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1239. msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
  1240. #: src/editaddress.c:481
  1241. msgid "Edit Person Data"
  1242. msgstr "Правка данных контакта"
  1243. #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
  1244. #: src/ldif.c:826
  1245. msgid "Display Name"
  1246. msgstr "Отображаемое имя"
  1247. #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
  1248. msgid "Last Name"
  1249. msgstr "Фамилия"
  1250. #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
  1251. msgid "First Name"
  1252. msgstr "Имя"
  1253. #: src/editaddress.c:591
  1254. msgid "Nickname"
  1255. msgstr "Псевдоним"
  1256. #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
  1257. #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
  1258. #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
  1259. msgid "E-Mail Address"
  1260. msgstr "Адрес эл. почты"
  1261. #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
  1262. msgid "Alias"
  1263. msgstr "Псевдоним"
  1264. #: src/editaddress.c:712
  1265. msgid "Move Up"
  1266. msgstr "Двигать вверх"
  1267. #: src/editaddress.c:715
  1268. msgid "Move Down"
  1269. msgstr "Двигать вниз"
  1270. #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
  1271. msgid "Modify"
  1272. msgstr "Изменить"
  1273. #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
  1274. msgid "Clear"
  1275. msgstr "Очистить"
  1276. #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
  1277. #: src/prefs_matcher.c:475
  1278. msgid "Value"
  1279. msgstr "Значение"
  1280. #: src/editaddress.c:885
  1281. msgid "Basic Data"
  1282. msgstr "Основные данные"
  1283. #: src/editaddress.c:887
  1284. msgid "User Attributes"
  1285. msgstr "Атрибуты пользователя"
  1286. #: src/editbook.c:113
  1287. msgid "File appears to be Ok."
  1288. msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
  1289. #: src/editbook.c:116
  1290. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1291. msgstr "Файл в неверном формате для адресной книги."
  1292. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
  1293. msgid "Could not read file."
  1294. msgstr "Невозможно прочитать файл."
  1295. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1296. msgid "Edit Addressbook"
  1297. msgstr "Правка адресной книги"
  1298. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
  1299. msgid " Check File "
  1300. msgstr " Проверить файл "
  1301. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
  1302. #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1791
  1303. msgid "File"
  1304. msgstr "Файл"
  1305. #: src/editbook.c:285
  1306. msgid "Add New Addressbook"
  1307. msgstr "Добавить новую адресную книгу"
  1308. #: src/editgroup.c:103
  1309. msgid "A Group Name must be supplied."
  1310. msgstr "Должно быть указано имя группы."
  1311. #: src/editgroup.c:267
  1312. msgid "Edit Group Data"
  1313. msgstr "Изменение данных группы"
  1314. #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
  1315. msgid "Group Name"
  1316. msgstr "Имя группы"
  1317. #: src/editgroup.c:314
  1318. msgid "Addresses in Group"
  1319. msgstr "Адреса в группе"
  1320. #: src/editgroup.c:316
  1321. msgid " -> "
  1322. msgstr " -> "
  1323. #: src/editgroup.c:343
  1324. msgid " <- "
  1325. msgstr " <- "
  1326. #: src/editgroup.c:345
  1327. msgid "Available Addresses"
  1328. msgstr "Доступные адреса"
  1329. #: src/editgroup.c:406
  1330. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1331. msgstr "Помещайте E-Mail адреса в или из группы с помощью стрелок"
  1332. #: src/editgroup.c:454
  1333. msgid "Edit Group Details"
  1334. msgstr "Правка группы"
  1335. #: src/editgroup.c:457
  1336. msgid "Add New Group"
  1337. msgstr "Добавить новую группу"
  1338. #: src/editgroup.c:507
  1339. msgid "Edit folder"
  1340. msgstr "Правка папки"
  1341. #: src/editgroup.c:507
  1342. msgid "Input the new name of folder:"
  1343. msgstr "Введите новое имя папки:"
  1344. #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:497 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
  1345. msgid "New folder"
  1346. msgstr "Новая папка"
  1347. #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:498 src/mh_gtk.c:119
  1348. msgid "Input the name of new folder:"
  1349. msgstr "Введите имя новой папки:"
  1350. #: src/editjpilot.c:190
  1351. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1352. msgstr "Файл не является JPilot файлом."
  1353. #: src/editjpilot.c:226
  1354. msgid "Select JPilot File"
  1355. msgstr "Выберите файл JPilot"
  1356. #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
  1357. msgid "Edit JPilot Entry"
  1358. msgstr "Правка элемента JPilot"
  1359. #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
  1360. #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
  1361. #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2302
  1362. #: src/prefs_spelling.c:244
  1363. msgid " ... "
  1364. msgstr " ... "
  1365. #: src/editjpilot.c:320
  1366. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1367. msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
  1368. #: src/editjpilot.c:410
  1369. msgid "Add New JPilot Entry"
  1370. msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
  1371. #: src/editldap_basedn.c:143
  1372. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1373. msgstr "Правка LDAP - выбрать поисковую базу"
  1374. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1375. msgid "Hostname"
  1376. msgstr "Имя узла"
  1377. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
  1378. msgid "Port"
  1379. msgstr "Порт"
  1380. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1381. msgid "Search Base"
  1382. msgstr "Поисковая база"
  1383. #: src/editldap_basedn.c:204
  1384. msgid "Available Search Base(s)"
  1385. msgstr "Доступная поисковая база(ы)"
  1386. #: src/editldap_basedn.c:294
  1387. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1388. msgstr ""
  1389. "Невозможно прочитать поисковую базу(ы) с сервера - пожалуйста, установите "
  1390. "вручную"
  1391. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1392. msgid "Could not connect to server"
  1393. msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
  1394. #: src/editldap.c:148
  1395. msgid "A Name must be supplied."
  1396. msgstr "Должно быть указано имя."
  1397. #: src/editldap.c:160
  1398. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1399. msgstr "Укажите имя узла для сервера."
  1400. #: src/editldap.c:173
  1401. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1402. msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
  1403. #: src/editldap.c:264
  1404. msgid "Connected successfully to server"
  1405. msgstr "Успешное соединение с сервером"
  1406. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
  1407. msgid "Edit LDAP Server"
  1408. msgstr "Изменить сервер LDAP"
  1409. #: src/editldap.c:408
  1410. msgid "A name that you wish to call the server."
  1411. msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
  1412. #: src/editldap.c:423
  1413. msgid ""
  1414. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1415. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1416. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1417. "computer as Sylpheed."
  1418. msgstr ""
  1419. "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может быть присвоено "
  1420. "для организации \"mydomain.com\". Может использоваться также IP адрес. Вы "
  1421. "можете определить \"localhost\", если запущен LDAP сервер на том же "
  1422. "компьютере, что и Sylpheed."
  1423. #: src/editldap.c:447
  1424. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1425. msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
  1426. #: src/editldap.c:451
  1427. msgid " Check Server "
  1428. msgstr " Проверить сервер "
  1429. #: src/editldap.c:456
  1430. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1431. msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
  1432. #: src/editldap.c:471
  1433. msgid ""
  1434. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1435. "Examples include:\n"
  1436. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1437. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1438. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1439. msgstr ""
  1440. "Это определяет имя каталога для поиска на сервере.Например:\n"
  1441. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1442. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1443. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1444. #: src/editldap.c:484
  1445. msgid ""
  1446. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1447. "server."
  1448. msgstr ""
  1449. "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов на сервере."
  1450. #: src/editldap.c:535
  1451. msgid "Search Attributes"
  1452. msgstr "Поиск атрибутов"
  1453. #: src/editldap.c:545
  1454. msgid ""
  1455. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1456. "find a name or address."
  1457. msgstr ""
  1458. "Список имён атрибутов LDAP, который должен определяться при попытке найти "
  1459. "имя или адрес."
  1460. #: src/editldap.c:549
  1461. msgid " Defaults "
  1462. msgstr "По умолчанию"
  1463. #: src/editldap.c:554
  1464. msgid ""
  1465. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1466. "names and addresses during a name or address search process."
  1467. msgstr ""
  1468. "Это возвращает имена атрибутов на значение по умолчанию и должно находить "
  1469. "больше имён и адресов в процессе поиска имён и адресов."
  1470. #: src/editldap.c:561
  1471. msgid "Max Query Age (secs)"
  1472. msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
  1473. #: src/editldap.c:577
  1474. msgid ""
  1475. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1476. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1477. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1478. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1479. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1480. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1481. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1482. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1483. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1484. "more memory to cache results."
  1485. msgstr ""
  1486. "Это определяет максимальный период времени (в сек.), во время которого "
  1487. "результаты поиска адреса правильны для адресных окончаний. Результаты поиска "
  1488. "сохраняются в кэше в течение этого периода времени, а затем скрывается. Это "
  1489. "ускоряет время ответа при попытке поиска такого же имени или адреса при "
  1490. "последующих запросах адресных окончаний. Через кэш будет производиться поиск "
  1491. "в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. По умолчанию "
  1492. "значение 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточным для большинства "
  1493. "серверов. Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. "
  1494. "Это полезно для медленных серверов при большем расходе памяти под результаты "
  1495. "кэша."
  1496. #: src/editldap.c:595
  1497. msgid "Include server in dynamic search"
  1498. msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
  1499. #: src/editldap.c:601
  1500. msgid ""
  1501. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1502. "address completion."
  1503. msgstr ""
  1504. "Проверять эту опцию при включении этого сервера для динамического поиска при "
  1505. "использовании адресных окончаний."
  1506. #: src/editldap.c:608
  1507. msgid "Match names 'containing' search term"
  1508. msgstr "Совпадения имён, 'содержащих' поисковый термин"
  1509. #: src/editldap.c:614
  1510. msgid ""
  1511. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1512. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1513. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1514. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1515. "searches against other address interfaces."
  1516. msgstr ""
  1517. "Поиски имён или адресов могут быть выполнены либо при использовании "
  1518. "\"начинается с\" или поисковым термином \"содержит\". Проверять эту опцию "
  1519. "для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше "
  1520. "времени. Заметьте, что из-за этого адресные окончания используют "
  1521. "\"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах."
  1522. #: src/editldap.c:669
  1523. msgid "Bind DN"
  1524. msgstr "Привязка DN"
  1525. #: src/editldap.c:679
  1526. msgid ""
  1527. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1528. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1529. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1530. "performing a search."
  1531. msgstr ""
  1532. "Имя учётной записи пользователя LDAP используется для связи с сервером. "
  1533. "Обычно используется только защищёнными серверами. Типичный формат этого "
  1534. "имени: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Оно обычно остается пустым во время "
  1535. "выполнения поиска."
  1536. #: src/editldap.c:687
  1537. msgid "Bind Password"
  1538. msgstr "Пароль"
  1539. #: src/editldap.c:697
  1540. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1541. msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
  1542. #: src/editldap.c:703
  1543. msgid "Timeout (secs)"
  1544. msgstr "Время ожидания (сек.)"
  1545. #: src/editldap.c:718
  1546. msgid "The timeout period in seconds."
  1547. msgstr "Время ожидания в секундах."
  1548. #: src/editldap.c:722
  1549. msgid "Maximum Entries"
  1550. msgstr "Максимум записей"
  1551. #: src/editldap.c:737
  1552. msgid ""
  1553. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1554. msgstr ""
  1555. "Максимальное количество записей, которые должны возвращаться в результат "
  1556. "поиска."
  1557. #: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:973
  1558. msgid "Basic"
  1559. msgstr "Основные"
  1560. #: src/editldap.c:754
  1561. msgid "Search"
  1562. msgstr "Поиск"
  1563. #: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
  1564. msgid "Extended"
  1565. msgstr "Расширенный"
  1566. #: src/editldap.c:971
  1567. msgid "Add New LDAP Server"
  1568. msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
  1569. #: src/editvcard.c:96
  1570. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1571. msgstr "Файл не является файлом vCard."
  1572. #: src/editvcard.c:132
  1573. msgid "Select vCard File"
  1574. msgstr "Выбор vCard файла"
  1575. #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
  1576. msgid "Edit vCard Entry"
  1577. msgstr "Правка записи vCard"
  1578. #: src/editvcard.c:298
  1579. msgid "Add New vCard Entry"
  1580. msgstr "Добавить новую запись vCard"
  1581. #: src/exphtmldlg.c:111
  1582. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1583. msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания"
  1584. #: src/exphtmldlg.c:114
  1585. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1586. msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
  1587. #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
  1588. msgid "File exported successfully."
  1589. msgstr "Файл экспортирован успешно."
  1590. #: src/exphtmldlg.c:182
  1591. #, c-format
  1592. msgid ""
  1593. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1594. "does not exist. OK to create new directory?"
  1595. msgstr ""
  1596. "Результирующий каталог HTML '%s'\n"
  1597. "не существует. Нажмите ДА для его создания."
  1598. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
  1599. msgid "Create Directory"
  1600. msgstr "Создать каталог"
  1601. #: src/exphtmldlg.c:194
  1602. #, c-format
  1603. msgid ""
  1604. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1605. "%s"
  1606. msgstr ""
  1607. "Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
  1608. "%s"
  1609. #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
  1610. msgid "Failed to Create Directory"
  1611. msgstr "Ошибка при создании каталога"
  1612. #: src/exphtmldlg.c:242
  1613. msgid "Error creating HTML file"
  1614. msgstr "Ошибка создания HTML файла"
  1615. #: src/exphtmldlg.c:362
  1616. msgid "Select HTML Output File"
  1617. msgstr "Выбрать результирующий HTML файл"
  1618. #: src/exphtmldlg.c:438
  1619. msgid "HTML Output File"
  1620. msgstr "Результирующий HTML файл"
  1621. #: src/exphtmldlg.c:499
  1622. msgid "Stylesheet"
  1623. msgstr "Таблица стилей"
  1624. #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2577 src/prefs_common.c:2887
  1625. msgid "Default"
  1626. msgstr "По умолчанию"
  1627. #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
  1628. msgid "Full"
  1629. msgstr "Полное"
  1630. #: src/exphtmldlg.c:524
  1631. msgid "Custom"
  1632. msgstr "На выбор"
  1633. #: src/exphtmldlg.c:530
  1634. msgid "Custom-2"
  1635. msgstr "На выбор-2"
  1636. #: src/exphtmldlg.c:536
  1637. msgid "Custom-3"
  1638. msgstr "На выбор-3"
  1639. #: src/exphtmldlg.c:542
  1640. msgid "Custom-4"
  1641. msgstr "На выбор-4"
  1642. #: src/exphtmldlg.c:556
  1643. msgid "Full Name Format"
  1644. msgstr "Формат полного имени"
  1645. #: src/exphtmldlg.c:563
  1646. msgid "First Name, Last Name"
  1647. msgstr "Имя, фамилия"
  1648. #: src/exphtmldlg.c:569
  1649. msgid "Last Name, First Name"
  1650. msgstr "Фамилия, имя"
  1651. #: src/exphtmldlg.c:583
  1652. msgid "Color Banding"
  1653. msgstr "Объединение цветов"
  1654. #: src/exphtmldlg.c:589
  1655. msgid "Format E-Mail Links"
  1656. msgstr "Формат почтовых ссылок"
  1657. #: src/exphtmldlg.c:595
  1658. msgid "Format User Attributes"
  1659. msgstr "Формат атрибутов пользователя"
  1660. #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
  1661. msgid "File Name :"
  1662. msgstr "Имя файла:"
  1663. #: src/exphtmldlg.c:660
  1664. msgid "Open with Web Browser"
  1665. msgstr "Открыть в браузере"
  1666. #: src/exphtmldlg.c:692
  1667. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1668. msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
  1669. #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
  1670. msgid "File Info"
  1671. msgstr "Информация о файле"
  1672. #: src/exphtmldlg.c:759
  1673. msgid "Format"
  1674. msgstr "Формат"
  1675. #: src/expldifdlg.c:110
  1676. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1677. msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя LDIF файла для создания."
  1678. #: src/expldifdlg.c:113
  1679. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1680. msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
  1681. #: src/expldifdlg.c:189
  1682. #, c-format
  1683. msgid ""
  1684. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1685. "does not exist. OK to create new directory?"
  1686. msgstr ""
  1687. "Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
  1688. "не существует. Нажмите ДА для его создания."
  1689. #: src/expldifdlg.c:201
  1690. #, c-format
  1691. msgid ""
  1692. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1693. "%s"
  1694. msgstr ""
  1695. "Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
  1696. "%s"
  1697. #: src/expldifdlg.c:245
  1698. msgid "Suffix was not supplied"
  1699. msgstr "Не был указан суффикс"
  1700. #: src/expldifdlg.c:247
  1701. msgid ""
  1702. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1703. "you wish to proceed without a suffix?"
  1704. msgstr ""
  1705. "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Вы хотите "
  1706. "продолжать без суффикса?"
  1707. #: src/expldifdlg.c:265
  1708. msgid "Error creating LDIF file"
  1709. msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
  1710. #: src/expldifdlg.c:374
  1711. msgid "Select LDIF Output File"
  1712. msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
  1713. #: src/expldifdlg.c:450
  1714. msgid "LDIF Output File"
  1715. msgstr "Результирующий LDIF файл"
  1716. #: src/expldifdlg.c:511
  1717. msgid "Suffix"
  1718. msgstr "Суффикс"
  1719. #: src/expldifdlg.c:523
  1720. msgid ""
  1721. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1722. "entry. Examples include:\n"
  1723. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1724. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1725. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1726. msgstr ""
  1727. "Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента "
  1728. "LDAP записи. Например:\n"
  1729. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1730. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1731. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1732. #: src/expldifdlg.c:532
  1733. msgid "Relative DN"
  1734. msgstr "Относительный DN"
  1735. #: src/expldifdlg.c:539
  1736. msgid "Unique ID"
  1737. msgstr "Уникальный ID"
  1738. #: src/expldifdlg.c:547
  1739. msgid ""
  1740. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1741. "to:\n"
  1742. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1743. msgstr ""
  1744. "Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
  1745. "подобно:\n"
  1746. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1747. #: src/expldifdlg.c:560
  1748. msgid ""
  1749. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1750. "similar to:\n"
  1751. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1752. msgstr ""
  1753. "Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
  1754. "подобно:\n"
  1755. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1756. #: src/expldifdlg.c:573
  1757. msgid ""
  1758. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1759. "is formatted similar to:\n"
  1760. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1761. msgstr ""
  1762. "Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
  1763. "форматируется подобно:\n"
  1764. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1765. #: src/expldifdlg.c:587
  1766. msgid ""
  1767. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1768. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1769. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1770. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1771. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1772. msgstr ""
  1773. "LDIF файл содержит различные записи данных, которые обычно загружены на LDAP "
  1774. "сервере. Каждая запись данных в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
  1775. "\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
  1776. "характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Пожалуйста, выберите одну из "
  1777. "доступных опций RDN, которые используются для создания DN."
  1778. #: src/expldifdlg.c:600
  1779. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1780. msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
  1781. #: src/expldifdlg.c:607
  1782. msgid ""
  1783. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1784. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1785. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1786. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1787. msgstr ""
  1788. "Адресная книга может содержать записи, которые перед этим были импортированы "
  1789. "из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в "
  1790. "данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. "
  1791. "Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не "
  1792. "найден."
  1793. #: src/expldifdlg.c:618
  1794. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1795. msgstr "Отклонить запись, если нет почтового адреса"
  1796. #: src/expldifdlg.c:625
  1797. msgid ""
  1798. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1799. "option to ignore these records."
  1800. msgstr ""
  1801. "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Проверьте эту "
  1802. "опцию, чтобы игнорировать эти записи."
  1803. #: src/expldifdlg.c:713
  1804. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1805. msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
  1806. #: src/expldifdlg.c:780
  1807. msgid "Distguished Name"
  1808. msgstr "Характерное имя"
  1809. #: src/export.c:141
  1810. msgid "Export"
  1811. msgstr "Экспорт"
  1812. #: src/export.c:160
  1813. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1814. msgstr "Укажите результирующий каталог и mbox файл."
  1815. #: src/export.c:170
  1816. msgid "Source dir:"
  1817. msgstr "Исходный каталог:"
  1818. #: src/export.c:175
  1819. msgid "Exporting file:"
  1820. msgstr "Экспортируемый файл:"
  1821. #: src/export.c:233
  1822. msgid "Select exporting file"
  1823. msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
  1824. #: src/exporthtml.c:796
  1825. msgid "Full Name"
  1826. msgstr "Полное имя"
  1827. #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
  1828. msgid "Attributes"
  1829. msgstr "Атрибуты"
  1830. #: src/exporthtml.c:1001
  1831. msgid "Sylpheed Address Book"
  1832. msgstr "Адресная книга Sylpheed'а"
  1833. #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
  1834. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1835. msgstr "Имя уже существует, но не каталог"
  1836. #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
  1837. msgid "No permissions to create directory."
  1838. msgstr "Нет прав на создание каталога."
  1839. #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
  1840. msgid "Name is too long."
  1841. msgstr "Имя слишком длинное."
  1842. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1843. msgid "Not specified."
  1844. msgstr "Не указано."
  1845. #: src/folder.c:1178 src/foldersel.c:337
  1846. msgid "Inbox"
  1847. msgstr "Входящие"
  1848. #: src/folder.c:1182 src/foldersel.c:341
  1849. msgid "Sent"
  1850. msgstr "Отправленные"
  1851. #: src/folder.c:1186 src/foldersel.c:345
  1852. msgid "Queue"
  1853. msgstr "Очередь"
  1854. #: src/folder.c:1190 src/foldersel.c:349
  1855. msgid "Trash"
  1856. msgstr "Корзина"
  1857. #: src/folder.c:1194 src/foldersel.c:353
  1858. msgid "Drafts"
  1859. msgstr "Черновики"
  1860. #: src/folder.c:1446
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Processing (%s)...\n"
  1863. msgstr "Обработка (%s)...\n"
  1864. #: src/folder.c:2455
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1867. msgstr "Перенос %s в %s ...\n"
  1868. #: src/foldersel.c:216
  1869. msgid "Select folder"
  1870. msgstr "Выбрать папку"
  1871. #: src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
  1872. msgid "NewFolder"
  1873. msgstr "Новая папка"
  1874. #: src/foldersel.c:507 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
  1875. #, c-format
  1876. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  1877. msgstr "`%c' не может быть включено в имя папки."
  1878. #: src/foldersel.c:517 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136
  1879. #: src/mh_gtk.c:234
  1880. #, c-format
  1881. msgid "The folder `%s' already exists."
  1882. msgstr "Папка `%s' уже существует."
  1883. #: src/foldersel.c:524 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Can't create the folder `%s'."
  1886. msgstr "Невозможно создать папку `%s'."
  1887. #: src/folderview.c:239
  1888. msgid "/Mark all re_ad"
  1889. msgstr "/Пометить все как п_рочитанные"
  1890. #: src/folderview.c:240
  1891. msgid "/_Search folder..."
  1892. msgstr "/_Поиск в папке..."
  1893. #: src/folderview.c:242
  1894. msgid "/Process_ing..."
  1895. msgstr "/_Обработка..."
  1896. #: src/folderview.c:246
  1897. msgid "/------"
  1898. msgstr "/------"
  1899. #: src/folderview.c:247
  1900. msgid "/Empty _trash..."
  1901. msgstr "/Очистить корзину..."
  1902. #: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
  1903. #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
  1904. msgid "New"
  1905. msgstr "Новый"
  1906. #: src/folderview.c:328
  1907. msgid "Unread"
  1908. msgstr "Непрочитанный"
  1909. #: src/folderview.c:329
  1910. msgid "#"
  1911. msgstr "#"
  1912. #: src/folderview.c:544
  1913. msgid "Setting folder info..."
  1914. msgstr "Настройка информации папки..."
  1915. #: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3096 src/setup.c:90
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  1918. msgstr "Обзор папки %s%c%s ..."
  1919. #: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3101 src/setup.c:95
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Scanning folder %s ..."
  1922. msgstr "Обзор папки %s ..."
  1923. #: src/folderview.c:804
  1924. msgid "Rebuilding folder tree..."
  1925. msgstr "Перестраивается дерево папок..."
  1926. #: src/folderview.c:887
  1927. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  1928. msgstr "Проверка всех папок на наличие новых сообщений..."
  1929. #: src/folderview.c:1610
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Opening Folder %s..."
  1932. msgstr "Открывается папка %s..."
  1933. #: src/folderview.c:1622
  1934. msgid "Folder could not be opened."
  1935. msgstr "Папка не может быть открыта."
  1936. #: src/folderview.c:1767 src/mainwindow.c:1629
  1937. msgid "Empty trash"
  1938. msgstr "Очистить корзину"
  1939. #: src/folderview.c:1768 src/mainwindow.c:1630
  1940. msgid "Empty all messages in trash?"
  1941. msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
  1942. #: src/folderview.c:1846
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Moving %s to %s..."
  1945. msgstr "Перенос сообщения %s в %s ..."
  1946. #: src/folderview.c:1875
  1947. msgid "Source and destination are the same."
  1948. msgstr "Источник совпадает с приёмником."
  1949. #: src/folderview.c:1878
  1950. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  1951. msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
  1952. #: src/folderview.c:1881
  1953. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  1954. msgstr "Вы не можете перемещать папки из одного почтового ящика в другой."
  1955. #: src/folderview.c:1884
  1956. msgid "Move failed!"
  1957. msgstr "Перенос не удался!"
  1958. #: src/folderview.c:1919 src/summaryview.c:3980
  1959. msgid "Processing configuration"
  1960. msgstr "Настройка обработки"
  1961. #: src/grouplistdialog.c:172
  1962. msgid "Newsgroup subscription"
  1963. msgstr "Подписка на группы новостей"
  1964. #: src/grouplistdialog.c:188
  1965. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  1966. msgstr "Выберите группы новостей для подписки"
  1967. #: src/grouplistdialog.c:194
  1968. msgid "Find groups:"
  1969. msgstr "Найти группы:"
  1970. #: src/grouplistdialog.c:202
  1971. msgid " Search "
  1972. msgstr " Поиск "
  1973. #: src/grouplistdialog.c:214
  1974. msgid "Newsgroup name"
  1975. msgstr "Имя группы новостей"
  1976. #: src/grouplistdialog.c:215
  1977. msgid "Messages"
  1978. msgstr "Сообщения"
  1979. #: src/grouplistdialog.c:216
  1980. msgid "Type"
  1981. msgstr "Тип"
  1982. #: src/grouplistdialog.c:345
  1983. msgid "moderated"
  1984. msgstr "Администрируется"
  1985. #: src/grouplistdialog.c:347
  1986. msgid "readonly"
  1987. msgstr "Только чтение"
  1988. #: src/grouplistdialog.c:349
  1989. msgid "unknown"
  1990. msgstr "неизвестно"
  1991. #: src/grouplistdialog.c:411
  1992. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  1993. msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
  1994. #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1023
  1995. msgid "Done."
  1996. msgstr "Готово."
  1997. #: src/grouplistdialog.c:476
  1998. #, c-format
  1999. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2000. msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)"
  2001. #: src/gtk/about.c:92
  2002. msgid "About"
  2003. msgstr "О программе"
  2004. #: src/gtk/about.c:152
  2005. #, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2008. "Operating System: %s %s (%s)"
  2009. msgstr ""
  2010. "Версия GTK+: %d.%d.%d\n"
  2011. "Операционная система: %s %s (%s)"
  2012. #: src/gtk/about.c:169
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Compiled-in features:%s"
  2015. msgstr ""
  2016. "Поддерживаемые возможности:\n"
  2017. "%s"
  2018. #: src/gtk/about.c:224
  2019. msgid ""
  2020. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2021. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2022. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2023. "version.\n"
  2024. "\n"
  2025. msgstr ""
  2026. "Данная программа является свободным программным обеспечением. Вы вправе "
  2027. "распространять её и/или модифицировать в соответствии с условиями версии 2 "
  2028. "либо по вашему выбору с условиями более поздней версии Стандартной "
  2029. "Общественной Лицензии GNU, опубликованной Free Software Foundation. \n"
  2030. "\n"
  2031. #: src/gtk/about.c:230
  2032. msgid ""
  2033. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2034. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2035. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2036. "more details.\n"
  2037. "\n"
  2038. msgstr ""
  2039. "Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам "
  2040. "полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе "
  2041. "ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В "
  2042. "КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь со "
  2043. "Стандартной Общественной Лицензией GNU. \n"
  2044. "\n"
  2045. #: src/gtk/about.c:236
  2046. msgid ""
  2047. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2048. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2049. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2050. msgstr ""
  2051. "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр Стандартной "
  2052. "Общественной Лицензии GNU. Если вы его не получили, сообщите об этом в Free "
  2053. "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
  2054. "1307, USA. \n"
  2055. "\n"
  2056. "Неофициальный русский перевод GNU GPL, © Елена Тяпкина, 2001г."
  2057. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2058. msgid "Orange"
  2059. msgstr "Оранжевый"
  2060. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2061. msgid "Red"
  2062. msgstr "Красный"
  2063. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2064. msgid "Pink"
  2065. msgstr "Розовый"
  2066. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2067. msgid "Sky blue"
  2068. msgstr "Голубой"
  2069. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2070. msgid "Blue"
  2071. msgstr "Синий"
  2072. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2073. msgid "Green"
  2074. msgstr "Зеленый"
  2075. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2076. msgid "Brown"
  2077. msgstr "Коричневый"
  2078. #: src/gtk/foldersort.c:141
  2079. msgid "Set folder sortorder"
  2080. msgstr "Установить порядок сортировки папок"
  2081. #: src/gtk/foldersort.c:153
  2082. msgid ""
  2083. "Move folders up or down to change\n"
  2084. "the sort order in the folderview"
  2085. msgstr ""
  2086. "Переместить папки вверх или вниз для изменения\n"
  2087. "порядка сортировки в просмотрщике папок."
  2088. #: src/gtk/foldersort.c:173
  2089. msgid "Ok"
  2090. msgstr "ОК"
  2091. #: src/gtk/foldersort.c:178 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  2092. #: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
  2093. msgid "Cancel"
  2094. msgstr "Отмена"
  2095. #: src/gtk/foldersort.c:221
  2096. msgid "Folders"
  2097. msgstr "Папки"
  2098. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2099. msgid "No dictionary selected."
  2100. msgstr "Словарь не выбран."
  2101. #: src/gtk/gtkaspell.c:828 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2107
  2102. msgid "Normal Mode"
  2103. msgstr "Обычный режим"
  2104. #: src/gtk/gtkaspell.c:830 src/gtk/gtkaspell.c:1788 src/gtk/gtkaspell.c:2118
  2105. msgid "Bad Spellers Mode"
  2106. msgstr "Некачественная проверка"
  2107. #: src/gtk/gtkaspell.c:869
  2108. msgid "Unknown suggestion mode."
  2109. msgstr "Неизвестный режим проверки."
  2110. #: src/gtk/gtkaspell.c:1127
  2111. msgid "No misspelled word found."
  2112. msgstr "Слов написанных с ошибками не найдено."
  2113. #: src/gtk/gtkaspell.c:1467
  2114. msgid "Replace unknown word"
  2115. msgstr "Заменить неизвестное слово"
  2116. #: src/gtk/gtkaspell.c:1482
  2117. #, c-format
  2118. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2119. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
  2120. #: src/gtk/gtkaspell.c:1527
  2121. msgid ""
  2122. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2123. "will learn from mistake.\n"
  2124. msgstr ""
  2125. "Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
  2126. "и вам помогут исправить ошибку.\n"
  2127. #: src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2096
  2128. msgid "Fast Mode"
  2129. msgstr "Быстрая проверка"
  2130. #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
  2131. #, c-format
  2132. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2133. msgstr "\"%s\" неизвестен в %s"
  2134. #: src/gtk/gtkaspell.c:1942
  2135. msgid "Accept in this session"
  2136. msgstr "Подтвердить в этой сессии"
  2137. #: src/gtk/gtkaspell.c:1952
  2138. msgid "Add to personal dictionary"
  2139. msgstr "Добавить в личный словарь"
  2140. #: src/gtk/gtkaspell.c:1962
  2141. msgid "Replace with..."
  2142. msgstr "Заменить на..."
  2143. #: src/gtk/gtkaspell.c:1975
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Check with %s"
  2146. msgstr "Проверить с %s"
  2147. #: src/gtk/gtkaspell.c:1997
  2148. msgid "(no suggestions)"
  2149. msgstr "(нет предположений)"
  2150. #: src/gtk/gtkaspell.c:2008 src/gtk/gtkaspell.c:2170
  2151. msgid "More..."
  2152. msgstr "Больше..."
  2153. #: src/gtk/gtkaspell.c:2072
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Dictionary: %s"
  2156. msgstr "Словарь: %s"
  2157. #: src/gtk/gtkaspell.c:2085
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Use alternate (%s)"
  2160. msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
  2161. #: src/gtk/gtkaspell.c:2133 src/prefs_spelling.c:172
  2162. msgid "Check while typing"
  2163. msgstr "Проверять при наборе"
  2164. #: src/gtk/gtkaspell.c:2149
  2165. msgid "Change dictionary"
  2166. msgstr "Изменить словарь"
  2167. #: src/gtk/gtkaspell.c:2311
  2168. #, c-format
  2169. msgid ""
  2170. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2171. "%s"
  2172. msgstr ""
  2173. "Невозможно сменить словарь.\n"
  2174. "%s"
  2175. #: src/gtk/inputdialog.c:154
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Input password for %s on %s:"
  2178. msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
  2179. #: src/gtk/inputdialog.c:156
  2180. msgid "Input password"
  2181. msgstr "Введите пароль"
  2182. #: src/gtk/logwindow.c:63
  2183. msgid "Protocol log"
  2184. msgstr "Журнал протокола"
  2185. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2186. msgid "Select Plugin to load"
  2187. msgstr "Укажите модуль для загрузки"
  2188. #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
  2189. msgid "Plugins"
  2190. msgstr "Модули"
  2191. #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2451
  2192. msgid "Description"
  2193. msgstr "Описание"
  2194. #: src/gtk/pluginwindow.c:276
  2195. msgid "Load Plugin"
  2196. msgstr "Загрузить модуль"
  2197. #: src/gtk/pluginwindow.c:281
  2198. msgid "Unload Plugin"
  2199. msgstr "Выгрузить модуль"
  2200. #: src/gtk/prefswindow.c:470
  2201. msgid "Page Index"
  2202. msgstr "Список"
  2203. #: src/gtk/progressdialog.c:69 src/gtk/progressdialog.c:320
  2204. #: src/prefs_account.c:709 src/prefs_filtering_action.c:359
  2205. msgid "Account"
  2206. msgstr "Учётная запись"
  2207. #: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
  2208. #: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
  2209. msgid "Status"
  2210. msgstr "Статус"
  2211. #: src/gtk/quicksearch.c:107
  2212. msgid "Extended symbols"
  2213. msgstr "Символы расширения"
  2214. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2215. msgid "all messages"
  2216. msgstr "все сообщения"
  2217. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2218. msgid "messages whose age is greater than #"
  2219. msgstr "сообщения сроком более # дней"
  2220. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2221. msgid "messages whose age is less than #"
  2222. msgstr "сообщения сроком менее # дней"
  2223. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2224. msgid "messages which contain S in the message body"
  2225. msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
  2226. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2227. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2228. msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
  2229. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2230. msgid "messages carbon-copied to S"
  2231. msgstr "сообщения 'Копия' для S"
  2232. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2233. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2234. msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
  2235. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2236. msgid "deleted messages"
  2237. msgstr "удалённые сообщения"
  2238. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2239. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2240. msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
  2241. #: src/gtk/quicksearch.c:217
  2242. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2243. msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
  2244. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2245. msgid "messages originating from user S"
  2246. msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
  2247. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2248. msgid "forwarded messages"
  2249. msgstr "перенаправленные сообщения"
  2250. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2251. msgid "messages which contain header S"
  2252. msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
  2253. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2254. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2255. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
  2256. #: src/gtk/quicksearch.c:222
  2257. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2258. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"Ответить кому:\""
  2259. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2260. msgid "locked messages"
  2261. msgstr "заблокированные сообщения"
  2262. #: src/gtk/quicksearch.c:224
  2263. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2264. msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
  2265. #: src/gtk/quicksearch.c:225
  2266. msgid "new messages"
  2267. msgstr "новые сообщения"
  2268. #: src/gtk/quicksearch.c:226
  2269. msgid "old messages"
  2270. msgstr "старые сообщения"
  2271. #: src/gtk/quicksearch.c:227
  2272. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2273. msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
  2274. #: src/gtk/quicksearch.c:228
  2275. msgid "messages which have been replied to"
  2276. msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
  2277. #: src/gtk/quicksearch.c:229
  2278. msgid "read messages"
  2279. msgstr "прочитанные сообщения"
  2280. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2281. msgid "messages which contain S in subject"
  2282. msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
  2283. #: src/gtk/quicksearch.c:231
  2284. msgid "messages whose score is equal to #"
  2285. msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
  2286. #: src/gtk/quicksearch.c:232
  2287. msgid "messages whose score is greater than #"
  2288. msgstr "сообщения со счётом больше #"
  2289. #: src/gtk/quicksearch.c:233
  2290. msgid "messages whose score is lower than #"
  2291. msgstr "сообщения со счётом меньше #"
  2292. #: src/gtk/quicksearch.c:234
  2293. msgid "messages whose size is equal to #"
  2294. msgstr "сообщения со счётом равным #"
  2295. #: src/gtk/quicksearch.c:235
  2296. msgid "messages whose size is greater than #"
  2297. msgstr "сообщения размером больше #"
  2298. #: src/gtk/quicksearch.c:236
  2299. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2300. msgstr "сообщения размером меньше #"
  2301. #: src/gtk/quicksearch.c:237
  2302. msgid "messages which have been sent to S"
  2303. msgstr "сообщения отправленные для S"
  2304. #: src/gtk/quicksearch.c:238
  2305. msgid "marked messages"
  2306. msgstr "помеченные сообщения"
  2307. #: src/gtk/quicksearch.c:239
  2308. msgid "unread messages"
  2309. msgstr "непрочитанные сообщения"
  2310. #: src/gtk/quicksearch.c:240
  2311. msgid "messages which contain S in References header"
  2312. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
  2313. #: src/gtk/quicksearch.c:241
  2314. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2315. msgstr "сообщения, возвращающие 0 при передаче команды"
  2316. #: src/gtk/quicksearch.c:242
  2317. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2318. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
  2319. #: src/gtk/quicksearch.c:244
  2320. msgid "logical AND operator"
  2321. msgstr "логическое И"
  2322. #: src/gtk/quicksearch.c:245
  2323. msgid "logical OR operator"
  2324. msgstr "логическое ИЛИ"
  2325. #: src/gtk/quicksearch.c:246
  2326. msgid "logical NOT operator"
  2327. msgstr "логическое НЕ"
  2328. #: src/gtk/quicksearch.c:247
  2329. msgid "case sensitive search"
  2330. msgstr "поиск с учётом регистра"
  2331. #: src/gtk/quicksearch.c:249
  2332. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2333. msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
  2334. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2335. msgid "Extended Search symbols"
  2336. msgstr "Символы расширенного поиска"
  2337. #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
  2338. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
  2339. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
  2340. msgid "Subject"
  2341. msgstr "Тема"
  2342. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
  2343. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
  2344. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
  2345. msgid "From"
  2346. msgstr "От"
  2347. #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
  2348. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
  2349. msgid "To"
  2350. msgstr "Кому"
  2351. #: src/gtk/quicksearch.c:316
  2352. msgid "Recursive"
  2353. msgstr "Получение"
  2354. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  2355. msgid "Extended Symbols"
  2356. msgstr "Символы расширения"
  2357. #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2358. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2359. msgid "correct"
  2360. msgstr "верно"
  2361. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2362. msgid "Owner"
  2363. msgstr "Владелец"
  2364. #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2365. msgid "Signer"
  2366. msgstr "Подписано"
  2367. #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
  2368. #: src/prefs_themes.c:886
  2369. msgid "Name: "
  2370. msgstr "Имя: "
  2371. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
  2372. msgid "Organization: "
  2373. msgstr "Организация: "
  2374. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2375. msgid "Location: "
  2376. msgstr "Расположение: "
  2377. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2378. msgid "Fingerprint: "
  2379. msgstr "Отпечаток: "
  2380. #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
  2381. msgid "Signature status: "
  2382. msgstr "Статус подписи: "
  2383. #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
  2384. #, c-format
  2385. msgid "SSL certificate for %s"
  2386. msgstr "SSL сертификат для %s"
  2387. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2390. msgstr "Сертификат для %s неизвестен. Принять?"
  2391. #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Signature status: %s"
  2394. msgstr "Статус подписи: %s"
  2395. #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2396. msgid "View certificate"
  2397. msgstr "Показать сертификат"
  2398. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
  2399. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2400. msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
  2401. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2402. msgid "Accept and save"
  2403. msgstr "Принять и сохранить"
  2404. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2405. msgid "Cancel connection"
  2406. msgstr "Отменить соединение"
  2407. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  2408. msgid "New certificate:"
  2409. msgstr "Новый сертификат:"
  2410. #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
  2411. msgid "Known certificate:"
  2412. msgstr "Известный сертификат:"
  2413. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2416. msgstr "Сертификат для %s изменился. Желаете принять изменённый сертификат?"
  2417. #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
  2418. msgid "View certificates"
  2419. msgstr "Просмотр сертификатов"
  2420. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2421. msgid "Changed SSL Certificate"
  2422. msgstr "Измененный SSL сертификат"
  2423. #: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2288
  2424. msgid "(No From)"
  2425. msgstr "(Нет поля 'от')"
  2426. #: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2333 src/summaryview.c:2336
  2427. msgid "(No Subject)"
  2428. msgstr "(Нет темы)"
  2429. #: src/image_viewer.c:284
  2430. msgid "Filename:"
  2431. msgstr "Имя файла:"
  2432. #: src/image_viewer.c:291
  2433. msgid "Filesize:"
  2434. msgstr "Размер файла:"
  2435. #: src/image_viewer.c:312
  2436. msgid "Load Image"
  2437. msgstr "Загрузить изображение"
  2438. #: src/image_viewer.c:318
  2439. msgid "Content-Type:"
  2440. msgstr "Content-Type:"
  2441. #: src/imap.c:669
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Connecting to %s failed"
  2444. msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
  2445. #: src/imap.c:674
  2446. #, c-format
  2447. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2448. msgstr "IMAP4 соединение с %s был разорвано. Повторное соединение...\n"
  2449. #: src/imap.c:712
  2450. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2451. msgstr "Создание туннельного IMAP4 соединения\n"
  2452. #: src/imap.c:725
  2453. #, c-format
  2454. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2455. msgstr "создание IMAP4 соединения с %s:%d ...\n"
  2456. #: src/imap.c:764
  2457. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2458. msgstr "Невозможно запустить TLS сессию.\n"
  2459. #: src/imap.c:1098
  2460. #, c-format
  2461. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2462. msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
  2463. #: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
  2464. msgid "can't expunge\n"
  2465. msgstr "невозможно уничтожить\n"
  2466. #: src/imap.c:1146
  2467. msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
  2468. msgstr "невозможно установить флаги удаления: 1:*\n"
  2469. #: src/imap.c:1188
  2470. msgid "can't close folder\n"
  2471. msgstr "невозможно закрыть папку\n"
  2472. #: src/imap.c:1240
  2473. #, c-format
  2474. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2475. msgstr "корневая папка %s не существует\n"
  2476. #: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
  2477. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2478. msgstr "ошибка при получении СПИСКА.\n"
  2479. #: src/imap.c:1657
  2480. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2481. msgstr "невозможно создать почтовый ящик: список не получен\n"
  2482. #: src/imap.c:1679
  2483. msgid "can't create mailbox\n"
  2484. msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
  2485. #: src/imap.c:1722
  2486. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2487. msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
  2488. #: src/imap.c:1754
  2489. #, c-format
  2490. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2491. msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
  2492. #: src/imap.c:1816
  2493. msgid "can't delete mailbox\n"
  2494. msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
  2495. #: src/imap.c:1854
  2496. msgid "can't get envelope\n"
  2497. msgstr "невозможно получить конверт\n"
  2498. #: src/imap.c:1862
  2499. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2500. msgstr "ошибка при получении конверта\n"
  2501. #: src/imap.c:1884
  2502. #, c-format
  2503. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2504. msgstr "невозможно разобрать конверт: %s\n"
  2505. #: src/imap.c:1942
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2508. msgstr "Невозможно установить IMAP4 соединение с %s\n"
  2509. #: src/imap.c:1964
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2512. msgstr "Невозможно соединиться с IMAP4 сервером: %s:%d\n"
  2513. #: src/imap.c:1971
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2516. msgstr "Невозможно установить IMAP4 соединение с: %s:%d\n"
  2517. #: src/imap.c:2061
  2518. msgid "can't get namespace\n"
  2519. msgstr "невозможно получить область имён\n"
  2520. #: src/imap.c:2495
  2521. #, c-format
  2522. msgid "can't select folder: %s\n"
  2523. msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
  2524. #: src/imap.c:2635
  2525. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2526. msgstr "Ошибка авторизации по IMAP4.\n"
  2527. #: src/imap.c:2652
  2528. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2529. msgstr "IMAP4 авторизация прошла неудачно.\n"
  2530. #: src/imap.c:2972
  2531. #, c-format
  2532. msgid "can't append %s to %s\n"
  2533. msgstr "невозможно добавить %s к %s\n"
  2534. #: src/imap.c:3021
  2535. #, c-format
  2536. msgid "can't append message to %s\n"
  2537. msgstr "невозможно присоединить сообщение к %s\n"
  2538. #: src/imap.c:3103
  2539. #, c-format
  2540. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2541. msgstr "невозможно скопировать %s в %s\n"
  2542. #: src/imap.c:3153
  2543. #, c-format
  2544. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2545. msgstr "ошибка во время выполнения IMAP-команды: STORE %s %s\n"
  2546. #: src/imap.c:3170
  2547. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2548. msgstr "ошибка во время выполнения IMAP-команды: EXPUNGE\n"
  2549. #: src/imap.c:3183
  2550. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2551. msgstr "ошибка во время выполнения IMAP-команды: CLOSE\n"
  2552. #: src/imap.c:3423
  2553. #, c-format
  2554. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2555. msgstr "iconv не может преобразовать UTF-7 в %s\n"
  2556. #: src/imap.c:3453
  2557. #, c-format
  2558. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  2559. msgstr "iconv не может преобразовать %s в UTF-7\n"
  2560. #: src/imap.c:3497
  2561. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  2562. msgstr "iconv не может преобразовать UTF-8 в UTF-7\n"
  2563. #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
  2564. msgid "/Create _new folder..."
  2565. msgstr "/Создать _новую папку..."
  2566. #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
  2567. msgid "/_Rename folder..."
  2568. msgstr "/_Переименовать папку..."
  2569. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
  2570. msgid "/M_ove folder..."
  2571. msgstr "/П_ереместить папку..."
  2572. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
  2573. msgid "/_Delete folder"
  2574. msgstr "/_Удалить папку"
  2575. #: src/imap_gtk.c:58
  2576. msgid "/Down_load messages"
  2577. msgstr "/Загр_узить сообщения"
  2578. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
  2579. msgid "/_Check for new messages"
  2580. msgstr "/_Проверить новые сообщения"
  2581. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
  2582. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2583. msgstr "/П_ерестроить дерево папок"
  2584. #: src/imap_gtk.c:63
  2585. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2586. msgstr "/Удалить учётную запись _IMAP4"
  2587. #: src/imap_gtk.c:64
  2588. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2589. msgstr "/Удалить учётную запись _IMAP4"
  2590. #: src/imap_gtk.c:127
  2591. msgid ""
  2592. "Input the name of new folder:\n"
  2593. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2594. " append `/' at the end of the name)"
  2595. msgstr ""
  2596. "Введите имя новой папки:\n"
  2597. "(Если вы хотите создать папку, хранящую подпапки,\n"
  2598. "добавьте '/' в конце имени)"
  2599. #: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Input new name for `%s':"
  2602. msgstr "Введите новое имя для `%s':"
  2603. #: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
  2604. msgid "Rename folder"
  2605. msgstr "Переименовать папку"
  2606. #: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
  2607. msgid ""
  2608. "The folder could not be renamed.\n"
  2609. "The new folder name is not allowed."
  2610. msgstr ""
  2611. "Невозможно переименовать папку.\n"
  2612. "Имя новой папки не допустимо."
  2613. #: src/imap_gtk.c:266
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  2616. msgstr "Действительно удалить запись IMAP4 `%s'?"
  2617. #: src/imap_gtk.c:267
  2618. msgid "Delete IMAP4 account"
  2619. msgstr "Удаление IMAP4 записи"
  2620. #: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
  2621. #, c-format
  2622. msgid ""
  2623. "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
  2624. "Do you really want to delete?"
  2625. msgstr ""
  2626. "Все папки и сообщения ниже `%s' будут удалены.\n"
  2627. "Вы действительно хотите удалить папку?"
  2628. #: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
  2629. msgid "Delete folder"
  2630. msgstr "Удалить папку"
  2631. #: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  2634. msgstr "Невозможно удалить папку `%s'."
  2635. #: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
  2636. msgid "Offline"
  2637. msgstr "Автономный режим"
  2638. #: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
  2639. msgid "You are offline. Go online?"
  2640. msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
  2641. #: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  2644. msgstr "Возникла ошибка при скачивании сообщений с `%s'."
  2645. #: src/import.c:142
  2646. msgid "Import"
  2647. msgstr "Импорт"
  2648. #: src/import.c:161
  2649. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2650. msgstr "Укажите результирующий mbox файл и папку назначения."
  2651. #: src/import.c:171
  2652. msgid "Importing file:"
  2653. msgstr "Импорт файла:"
  2654. #: src/import.c:176
  2655. msgid "Destination dir:"
  2656. msgstr "Каталог назначения:"
  2657. #: src/import.c:236
  2658. msgid "Select importing file"
  2659. msgstr "Выбрать импортируемый файл"
  2660. #: src/importldif.c:189
  2661. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2662. msgstr "Пожалуйста, укажите имя адресной книги и файла для импорта."
  2663. #: src/importldif.c:192
  2664. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2665. msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
  2666. #: src/importldif.c:195
  2667. msgid "File imported."
  2668. msgstr "Файл импортирован."
  2669. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2670. msgid "Please select a file."
  2671. msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
  2672. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2673. msgid "Address book name must be supplied."
  2674. msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
  2675. #: src/importldif.c:471
  2676. msgid "Error reading LDIF fields."
  2677. msgstr "Ошибка чтения полей LDIF."
  2678. #: src/importldif.c:494
  2679. msgid "LDIF file imported successfully."
  2680. msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
  2681. #: src/importldif.c:606
  2682. msgid "Select LDIF File"
  2683. msgstr "Выбор LDIF файла"
  2684. #: src/importldif.c:703
  2685. msgid ""
  2686. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  2687. "file data."
  2688. msgstr ""
  2689. "Укажите имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
  2690. #: src/importldif.c:709
  2691. msgid "File Name"
  2692. msgstr "Имя файла"
  2693. #: src/importldif.c:720
  2694. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  2695. msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
  2696. #: src/importldif.c:729
  2697. msgid "Select the LDIF file to import."
  2698. msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
  2699. #: src/importldif.c:766
  2700. msgid "R"
  2701. msgstr "R"
  2702. #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
  2703. msgid "S"
  2704. msgstr "S"
  2705. #: src/importldif.c:768
  2706. msgid "LDIF Field Name"
  2707. msgstr "Имя поля LDIF"
  2708. #: src/importldif.c:769
  2709. msgid "Attribute Name"
  2710. msgstr "Имя атрибута"
  2711. #: src/importldif.c:824
  2712. msgid "LDIF Field"
  2713. msgstr "Поле LDIF"
  2714. #: src/importldif.c:836
  2715. msgid "Attribute"
  2716. msgstr "Атрибут"
  2717. #: src/importldif.c:847
  2718. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  2719. msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
  2720. #: src/importldif.c:852
  2721. msgid "???"
  2722. msgstr "???"
  2723. #: src/importldif.c:870
  2724. msgid ""
  2725. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  2726. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  2727. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  2728. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  2729. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  2730. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  2731. "field for import."
  2732. msgstr ""
  2733. "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано и "
  2734. "выбрано для импорта. Скрытые поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), "
  2735. "импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Простой щелчок на "
  2736. "колонке 'Выбрать' (\"S\") выберет для импорта поле с галочкой. Простой "
  2737. "щелчок где-либо в ряду выберет поле для переименования в районе ввода внизу "
  2738. "списка. Двойной щелчок где-либо в ряду также выбирает поле для импорта."
  2739. #: src/importldif.c:882
  2740. msgid "Select for Import"
  2741. msgstr "Выбрать для импорта"
  2742. #: src/importldif.c:888
  2743. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  2744. msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
  2745. #: src/importldif.c:891
  2746. msgid " Modify "
  2747. msgstr "Изменить"
  2748. #: src/importldif.c:897
  2749. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  2750. msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
  2751. #: src/importldif.c:970
  2752. msgid "Records Imported :"
  2753. msgstr "Импортированые записи:"
  2754. #: src/importldif.c:1001
  2755. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2756. msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
  2757. #: src/importldif.c:1034
  2758. msgid "Prev"
  2759. msgstr "Назад"
  2760. #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
  2761. msgid "Next"
  2762. msgstr "Вперед"
  2763. #: src/importmutt.c:143
  2764. msgid "Error importing MUTT file."
  2765. msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
  2766. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
  2767. #: src/importpine.c:331
  2768. msgid "Please select a file to import."
  2769. msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
  2770. #: src/importmutt.c:185
  2771. msgid "Select MUTT File"
  2772. msgstr "Выбрать MUTT файл"
  2773. #: src/importmutt.c:242
  2774. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2775. msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
  2776. #: src/importpine.c:143
  2777. msgid "Error importing Pine file."
  2778. msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
  2779. #: src/importpine.c:185
  2780. msgid "Select Pine File"
  2781. msgstr "Выбрать Pine файл"
  2782. #: src/importpine.c:242
  2783. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2784. msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
  2785. #: src/inc.c:379
  2786. msgid "Retrieving new messages"
  2787. msgstr "Получение новых сообщений"
  2788. #: src/inc.c:426
  2789. msgid "Standby"
  2790. msgstr "Ожидание"
  2791. #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
  2792. msgid "Cancelled"
  2793. msgstr "Отменено"
  2794. #: src/inc.c:566
  2795. msgid "Retrieving"
  2796. msgstr "Получение"
  2797. #: src/inc.c:575
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  2800. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  2801. msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
  2802. msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
  2803. msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
  2804. #: src/inc.c:581
  2805. msgid "Done (no new messages)"
  2806. msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
  2807. #: src/inc.c:586
  2808. msgid "Connection failed"
  2809. msgstr "Соединение прошло неудачно"
  2810. #: src/inc.c:589
  2811. msgid "Auth failed"
  2812. msgstr "Ошибка авторизации"
  2813. #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
  2814. msgid "Locked"
  2815. msgstr "Заблокирован"
  2816. #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
  2817. msgid "Timeout"
  2818. msgstr "Время ожидания"
  2819. #: src/inc.c:683
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Finished (%d new message)"
  2822. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  2823. msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
  2824. msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
  2825. msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
  2826. #: src/inc.c:687
  2827. msgid "Finished (no new messages)"
  2828. msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
  2829. #: src/inc.c:696
  2830. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2831. msgstr "Возникли ошибки при получении почты."
  2832. #: src/inc.c:737
  2833. #, c-format
  2834. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2835. msgstr "%s: Получение новых сообщений"
  2836. #: src/inc.c:756
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  2839. msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..."
  2840. #: src/inc.c:766
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2843. msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
  2844. #: src/inc.c:773
  2845. #, c-format
  2846. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2847. msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
  2848. #: src/inc.c:854 src/send_message.c:383
  2849. msgid "Authenticating..."
  2850. msgstr "Авторизация..."
  2851. #: src/inc.c:855
  2852. #, c-format
  2853. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  2854. msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
  2855. #: src/inc.c:861
  2856. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2857. msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
  2858. #: src/inc.c:865
  2859. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2860. msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
  2861. #: src/inc.c:869
  2862. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2863. msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
  2864. #: src/inc.c:873
  2865. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2866. msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
  2867. #: src/inc.c:883
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Deleting message %d"
  2870. msgstr "Удаление сообщения %d"
  2871. #: src/inc.c:890 src/send_message.c:401
  2872. msgid "Quitting"
  2873. msgstr "Выход"
  2874. #: src/inc.c:915
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2877. msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
  2878. #: src/inc.c:934
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  2881. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  2882. msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
  2883. msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
  2884. msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
  2885. #: src/inc.c:1090
  2886. msgid "Connection failed."
  2887. msgstr "Соединение прошло неудачно."
  2888. #: src/inc.c:1093
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Connection to %s:%d failed."
  2891. msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
  2892. #: src/inc.c:1098
  2893. msgid "Error occurred while processing mail."
  2894. msgstr "Ошибка при обработки почты."
  2895. #: src/inc.c:1103
  2896. #, c-format
  2897. msgid ""
  2898. "Error occurred while processing mail:\n"
  2899. "%s"
  2900. msgstr ""
  2901. "Ошибка при обработки почты:\n"
  2902. "%s"
  2903. #: src/inc.c:1109
  2904. msgid "No disk space left."
  2905. msgstr "Не осталось места на диске."
  2906. #: src/inc.c:1114
  2907. msgid "Can't write file."
  2908. msgstr "Невозможно записать в файл."
  2909. #: src/inc.c:1119
  2910. msgid "Socket error."
  2911. msgstr "Ошибка сокета."
  2912. #: src/inc.c:1122
  2913. #, c-format
  2914. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  2915. msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
  2916. #: src/inc.c:1127 src/send_message.c:314 src/send_message.c:526
  2917. msgid "Connection closed by the remote host."
  2918. msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
  2919. #: src/inc.c:1130
  2920. #, c-format
  2921. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  2922. msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
  2923. #: src/inc.c:1135
  2924. msgid "Mailbox is locked."
  2925. msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
  2926. #: src/inc.c:1139
  2927. #, c-format
  2928. msgid ""
  2929. "Mailbox is locked:\n"
  2930. "%s"
  2931. msgstr ""
  2932. "Почтовый ящик заблокирован:\n"
  2933. "%s"
  2934. #: src/inc.c:1145 src/send_message.c:511
  2935. msgid "Authentication failed."
  2936. msgstr "Ошибка авторизации."
  2937. #: src/inc.c:1150 src/send_message.c:514
  2938. #, c-format
  2939. msgid ""
  2940. "Authentication failed:\n"
  2941. "%s"
  2942. msgstr ""
  2943. "Ошибка авторизации:\n"
  2944. "%s"
  2945. #: src/inc.c:1155 src/send_message.c:530
  2946. msgid "Session timed out."
  2947. msgstr "Завершено время ожидания."
  2948. #: src/inc.c:1158
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  2951. msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
  2952. #: src/inc.c:1193
  2953. msgid "Incorporation cancelled\n"
  2954. msgstr "Слияние отменено\n"
  2955. #: src/ldif.c:838
  2956. msgid "Nick Name"
  2957. msgstr "Псевдоним"
  2958. #: src/main.c:158
  2959. #, c-format
  2960. msgid ""
  2961. "File `%s' already exists.\n"
  2962. "Can't create folder."
  2963. msgstr ""
  2964. "Файл `%s' уже существует.\n"
  2965. "Невозможно создать папку."
  2966. #: src/main.c:272
  2967. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  2968. msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
  2969. #: src/main.c:594
  2970. #, c-format
  2971. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  2972. msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
  2973. #: src/main.c:596
  2974. msgid " --compose [address] open composition window"
  2975. msgstr " --compose [адрес] открыть окно создания"
  2976. #: src/main.c:597
  2977. msgid ""
  2978. " --attach file1 [file2]...\n"
  2979. " open composition window with specified files\n"
  2980. " attached"
  2981. msgstr ""
  2982. " --attach file1 [file2]...\n"
  2983. " создание нового письма (указанные файлы будут\n"
  2984. " прикреплены к нему, как вложения)"
  2985. #: src/main.c:600
  2986. msgid " --receive receive new messages"
  2987. msgstr " --receive получить новые сообщения"
  2988. #: src/main.c:601
  2989. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  2990. msgstr ""
  2991. " --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
  2992. #: src/main.c:602
  2993. msgid " --send send all queued messages"
  2994. msgstr " --send послать все сообщения из очереди"
  2995. #: src/main.c:603
  2996. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  2997. msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
  2998. #: src/main.c:604
  2999. msgid ""
  3000. " --status-full [folder]...\n"
  3001. " show the status of each folder"
  3002. msgstr ""
  3003. " --status-full [папка] \n"
  3004. " показать статус каждой папки"
  3005. #: src/main.c:606
  3006. msgid " --online switch to online mode"
  3007. msgstr " --online подключенный режим"
  3008. #: src/main.c:607
  3009. msgid " --offline switch to offline mode"
  3010. msgstr " --offline автономный режим"
  3011. #: src/main.c:608
  3012. msgid " --debug debug mode"
  3013. msgstr " --debug режим отладки"
  3014. #: src/main.c:609
  3015. msgid " --help display this help and exit"
  3016. msgstr " --help показать эту справку и выйти"
  3017. #: src/main.c:610
  3018. msgid " --version output version information and exit"
  3019. msgstr " --version показать информацию о версии и выйти"
  3020. #: src/main.c:611
  3021. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3022. msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
  3023. #: src/main.c:649 src/summaryview.c:5133
  3024. #, c-format
  3025. msgid "Processing (%s)..."
  3026. msgstr "Обработка (%s)..."
  3027. #: src/main.c:652
  3028. msgid "top level folder"
  3029. msgstr "папка верхнего уровня"
  3030. #: src/main.c:711
  3031. msgid "Really quit?"
  3032. msgstr "Действительно выйти?"
  3033. #: src/main.c:712
  3034. msgid "Composing message exists."
  3035. msgstr "Существуют созданные сообщения."
  3036. #: src/main.c:713
  3037. msgid "Draft them"
  3038. msgstr "В черновики"
  3039. #: src/main.c:713
  3040. msgid "Discard them"
  3041. msgstr "Отказаться от них"
  3042. #: src/main.c:713
  3043. msgid "Don't quit"
  3044. msgstr "Не выходить"
  3045. #: src/main.c:727
  3046. msgid "Queued messages"
  3047. msgstr "Сообщения в очереди"
  3048. #: src/main.c:728
  3049. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3050. msgstr "Есть неотосланные сообщения в очереди. Выйти?"
  3051. #: src/main.c:974 src/toolbar.c:1873
  3052. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3053. msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
  3054. #: src/mainwindow.c:443
  3055. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3056. msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик"
  3057. #: src/mainwindow.c:444
  3058. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3059. msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик/В формате MH..."
  3060. #: src/mainwindow.c:446
  3061. msgid "/_File/Change folder order"
  3062. msgstr "/_Файл/Изменить порядок папок"
  3063. #: src/mainwindow.c:448
  3064. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3065. msgstr "/_Файл/_Импорт mbox файла..."
  3066. #: src/mainwindow.c:449
  3067. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3068. msgstr "/_Файл/_Экспорт в mbox файл..."
  3069. #: src/mainwindow.c:450
  3070. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3071. msgstr "/_Файл/_Экспорт выделенного в mbox файл..."
  3072. #: src/mainwindow.c:453
  3073. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3074. msgstr "/_Файл/Очистить _корзину"
  3075. #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:154
  3076. msgid "/_File/_Save as..."
  3077. msgstr "/_Файл/_Сохранить как..."
  3078. #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:155
  3079. msgid "/_File/_Print..."
  3080. msgstr "/_Файл/_Печать..."
  3081. #: src/mainwindow.c:458
  3082. msgid "/_File/_Work offline"
  3083. msgstr "/_Файл/Работат_ь автономно"
  3084. #: src/mainwindow.c:461
  3085. msgid "/_File/E_xit"
  3086. msgstr "/_Файл/В_ыход"
  3087. #: src/mainwindow.c:466
  3088. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3089. msgstr "/_Правка/Выделить _поток"
  3090. #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
  3091. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3092. msgstr "/_Правка/Найти в текущем сообщении..."
  3093. #: src/mainwindow.c:470
  3094. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3095. msgstr "/_Правка/Поиск в папке..."
  3096. #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:166 src/summaryview.c:443
  3097. msgid "/_View"
  3098. msgstr "/_Вид"
  3099. #: src/mainwindow.c:472
  3100. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3101. msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать"
  3102. #: src/mainwindow.c:473
  3103. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3104. msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Дерево папок"
  3105. #: src/mainwindow.c:475
  3106. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3107. msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Просмотр сообщения"
  3108. #: src/mainwindow.c:477
  3109. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3110. msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов"
  3111. #: src/mainwindow.c:479
  3112. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3113. msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Значки и текст"
  3114. #: src/mainwindow.c:481
  3115. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3116. msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Значки"
  3117. #: src/mainwindow.c:483
  3118. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3119. msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст"
  3120. #: src/mainwindow.c:485
  3121. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3122. msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Ничего"
  3123. #: src/mainwindow.c:487
  3124. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3125. msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Строку состояния"
  3126. #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
  3127. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652
  3128. #: src/messageview.c:260
  3129. msgid "/_View/---"
  3130. msgstr "/_Вид/---"
  3131. #: src/mainwindow.c:490
  3132. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3133. msgstr "/_Вид/Отделить дерево папок"
  3134. #: src/mainwindow.c:491
  3135. msgid "/_View/Separate _message view"
  3136. msgstr "/_Вид/Отделить просмотр сообщений"
  3137. #: src/mainwindow.c:493
  3138. msgid "/_View/_Sort"
  3139. msgstr "/_Вид/_Сортировать"
  3140. #: src/mainwindow.c:494
  3141. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3142. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по номеру"
  3143. #: src/mainwindow.c:495
  3144. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3145. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по размеру"
  3146. #: src/mainwindow.c:496
  3147. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3148. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по дате"
  3149. #: src/mainwindow.c:497
  3150. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3151. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по отправителю"
  3152. #: src/mainwindow.c:498
  3153. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3154. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по получателю"
  3155. #: src/mainwindow.c:499
  3156. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3157. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по теме"
  3158. #: src/mainwindow.c:500
  3159. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3160. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по цвету"
  3161. #: src/mainwindow.c:502
  3162. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3163. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по метке"
  3164. #: src/mainwindow.c:503
  3165. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3166. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по статусу"
  3167. #: src/mainwindow.c:504
  3168. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3169. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по вложенным файлам"
  3170. #: src/mainwindow.c:506
  3171. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3172. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по счёту"
  3173. #: src/mainwindow.c:507
  3174. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3175. msgstr "/_Вид/_Сортировать/по блокировке"
  3176. #: src/mainwindow.c:508
  3177. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3178. msgstr "/_Вид/_Сортировать/без сортировки"
  3179. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
  3180. msgid "/_View/_Sort/---"
  3181. msgstr "/_Вид/_Сортировать/---"
  3182. #: src/mainwindow.c:510
  3183. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3184. msgstr "/_Вид/_Сортировать/Сверху вниз"
  3185. #: src/mainwindow.c:511
  3186. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3187. msgstr "/_Вид/_Сортировать/Снизу вверх"
  3188. #: src/mainwindow.c:513
  3189. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3190. msgstr "/_Вид/_Сортировать/Привлечь по теме"
  3191. #: src/mainwindow.c:515
  3192. msgid "/_View/Th_read view"
  3193. msgstr "/_Вид/Просмотр в виде потоков"
  3194. #: src/mainwindow.c:516
  3195. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3196. msgstr "/_Вид/Развернуть все потоки"
  3197. #: src/mainwindow.c:517
  3198. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3199. msgstr "/_Вид/Свернуть все потоки"
  3200. #: src/mainwindow.c:518
  3201. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3202. msgstr "/_Вид/Скрыть прочитанные сообщения"
  3203. #: src/mainwindow.c:519
  3204. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3205. msgstr "/_Вид/Указать отображаемые элементы..."
  3206. #: src/mainwindow.c:522
  3207. msgid "/_View/_Go to"
  3208. msgstr "/_Вид/Перейти к"
  3209. #: src/mainwindow.c:523
  3210. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3211. msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему сообщению"
  3212. #: src/mainwindow.c:524
  3213. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3214. msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему сообщению"
  3215. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
  3216. #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
  3217. msgid "/_View/_Go to/---"
  3218. msgstr "/_Вид/Перейти к/---"
  3219. #: src/mainwindow.c:526
  3220. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3221. msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему непрочтённому"
  3222. #: src/mainwindow.c:528
  3223. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3224. msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему непрочтённому"
  3225. #: src/mainwindow.c:531
  3226. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3227. msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему новому"
  3228. #: src/mainwindow.c:532
  3229. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3230. msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему новому"
  3231. #: src/mainwindow.c:534
  3232. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3233. msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему помеченному"
  3234. #: src/mainwindow.c:536
  3235. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3236. msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему помеченному"
  3237. #: src/mainwindow.c:539
  3238. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3239. msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему с меткой"
  3240. #: src/mainwindow.c:541
  3241. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3242. msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему с меткой"
  3243. #: src/mainwindow.c:544
  3244. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3245. msgstr "/_Вид/Перейти к/Другой папке..."
  3246. #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:169
  3247. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3248. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/---"
  3249. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:173
  3250. msgid "/_View/Character _encoding"
  3251. msgstr "/_Вид/Кодировка символов"
  3252. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:174
  3253. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3254. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Автоопределение"
  3255. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:177
  3256. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3257. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/7 бит ascii (US-ASC_II)"
  3258. #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:180
  3259. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3260. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Уникод (_UTF-8)"
  3261. #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:183
  3262. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3263. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейский (ISO-8859-_1)"
  3264. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:185
  3265. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3266. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейский (ISO-8859-15)"
  3267. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:188
  3268. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3269. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Центральноевропейский (ISO-8859-_2)"
  3270. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:191
  3271. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3272. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Балтийский (ISO-8859-13)"
  3273. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:193
  3274. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3275. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Балтийский (ISO-8859-_4)"
  3276. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:196
  3277. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3278. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Греческий (ISO-8859-_7)"
  3279. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:199
  3280. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3281. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Турецкий (ISO-8859-_9)"
  3282. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:202
  3283. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3284. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (ISO-8859-_5)"
  3285. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:204
  3286. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3287. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-_R)"
  3288. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
  3289. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3290. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-U)"
  3291. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
  3292. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3293. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (Windows-1251)"
  3294. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:211
  3295. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3296. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японский (ISO-2022-_JP)"
  3297. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:213
  3298. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3299. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японский (ISO-2022-JP-2)"
  3300. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:215
  3301. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3302. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японский (_EUC-JP)"
  3303. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
  3304. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3305. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японский (_Shift__JIS)"
  3306. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:220
  3307. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3308. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)"
  3309. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:222
  3310. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3311. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)"
  3312. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:224
  3313. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3314. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (_Big5)"
  3315. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
  3316. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3317. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)"
  3318. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
  3319. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3320. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Китайский (ISO-2022-_CN)"
  3321. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:231
  3322. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3323. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейский (EUC-_KR)"
  3324. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:233
  3325. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3326. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейский (ISO-2022-KR)"
  3327. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:236
  3328. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3329. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайский (TIS-620)"
  3330. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
  3331. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3332. msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайский (Windows-874)"
  3333. #: src/mainwindow.c:633 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:245
  3334. #: src/messageview.c:251
  3335. msgid "/_View/Decode/---"
  3336. msgstr "/_Вид/Декодировать/---"
  3337. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:248
  3338. msgid "/_View/Decode"
  3339. msgstr "/_Вид/Декодировать"
  3340. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:249
  3341. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3342. msgstr "/_Вид/Декодировать/_Автоопределение"
  3343. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:252
  3344. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3345. msgstr "/_Вид/Декодировать/_8 бит"
  3346. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
  3347. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3348. msgstr "/_Вид/Декодировать/_Quoted printable"
  3349. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
  3350. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3351. msgstr "/_Вид/Декодировать/_Base64"
  3352. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
  3353. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3354. msgstr "/_Вид/Декодировать/_Uuencode"
  3355. #: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:444
  3356. msgid "/_View/Open in new _window"
  3357. msgstr "/_Вид/Открыть в новом окне"
  3358. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:261
  3359. msgid "/_View/Mess_age source"
  3360. msgstr "/_Вид/Исходник сообщения"
  3361. #: src/mainwindow.c:651
  3362. msgid "/_View/Show all headers"
  3363. msgstr "/_Вид/_Показать все заголовки"
  3364. #: src/mainwindow.c:653
  3365. msgid "/_View/_Update summary"
  3366. msgstr "/_Вид/Обновить резюме"
  3367. #: src/mainwindow.c:656
  3368. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3369. msgstr "/_Сообщение/Получить"
  3370. #: src/mainwindow.c:657
  3371. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3372. msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить с _текущей учётной записи"
  3373. #: src/mainwindow.c:659
  3374. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3375. msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить со всех учётных записей"
  3376. #: src/mainwindow.c:661
  3377. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3378. msgstr "/_Сообщение/Получить/Отменить получение"
  3379. #: src/mainwindow.c:663
  3380. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3381. msgstr "/_Сообщение/Получить/---"
  3382. #: src/mainwindow.c:664
  3383. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3384. msgstr "/_Сообщение/Отправить сообщения из очереди"
  3385. #: src/mainwindow.c:666
  3386. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3387. msgstr "/_Сообщение/Составить почтовое сообщение"
  3388. #: src/mainwindow.c:667
  3389. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3390. msgstr "/_Сообщение/Составить сообщение новостей"
  3391. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:268
  3392. msgid "/_Message/_Reply"
  3393. msgstr "/_Сообщение/Ответить"
  3394. #: src/mainwindow.c:669
  3395. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3396. msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому"
  3397. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
  3398. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3399. msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Всем"
  3400. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
  3401. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3402. msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Отправителю"
  3403. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:273
  3404. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3405. msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/В список рассылки"
  3406. #: src/mainwindow.c:674
  3407. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3408. msgstr "/_Сообщение/Дополнить и ответить"
  3409. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:276
  3410. msgid "/_Message/_Forward"
  3411. msgstr "/_Сообщение/Переслать"
  3412. #: src/mainwindow.c:677
  3413. msgid "/_Message/Redirect"
  3414. msgstr "/_Сообщение/Перенаправить"
  3415. #: src/mainwindow.c:679
  3416. msgid "/_Message/M_ove..."
  3417. msgstr "/_Сообщение/Переместить..."
  3418. #: src/mainwindow.c:680
  3419. msgid "/_Message/_Copy..."
  3420. msgstr "/_Сообщение/Копировать..."
  3421. #: src/mainwindow.c:681
  3422. msgid "/_Message/_Delete"
  3423. msgstr "/_Сообщение/Удалить"
  3424. #: src/mainwindow.c:682
  3425. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3426. msgstr "/_Сообщение/Отменить сообщение новостей"
  3427. #: src/mainwindow.c:684
  3428. msgid "/_Message/_Mark"
  3429. msgstr "/_Сообщение/Метки"
  3430. #: src/mainwindow.c:685
  3431. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3432. msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить"
  3433. #: src/mainwindow.c:686
  3434. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3435. msgstr "/_Сообщение/Метки/Снять метку"
  3436. #: src/mainwindow.c:687
  3437. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3438. msgstr "/_Сообщение/Пометить/---"
  3439. #: src/mainwindow.c:688
  3440. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3441. msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как непрочитанное"
  3442. #: src/mainwindow.c:689
  3443. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3444. msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как прочитанное"
  3445. #: src/mainwindow.c:691
  3446. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3447. msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить все как прочитанные"
  3448. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:281
  3449. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3450. msgstr "/_Сообщение/Исправить"
  3451. #: src/mainwindow.c:696
  3452. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3453. msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга..."
  3454. #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
  3455. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3456. msgstr "/_Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
  3457. #: src/mainwindow.c:699
  3458. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3459. msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов"
  3460. #: src/mainwindow.c:700
  3461. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3462. msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из папки..."
  3463. #: src/mainwindow.c:702
  3464. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3465. msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из сообщений..."
  3466. #: src/mainwindow.c:705
  3467. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3468. msgstr "/_Инструменты/Фильтровать все сообщения в папке"
  3469. #: src/mainwindow.c:707
  3470. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3471. msgstr "/_Инструменты/Фильтровать выделенные сообщения"
  3472. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:288
  3473. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3474. msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации"
  3475. #: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
  3476. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3477. msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически"
  3478. #: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
  3479. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3480. msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю"
  3481. #: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:294
  3482. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3483. msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю"
  3484. #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:296
  3485. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3486. msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме"
  3487. #: src/mainwindow.c:718
  3488. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  3489. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
  3490. #: src/mainwindow.c:719
  3491. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  3492. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически"
  3493. #: src/mainwindow.c:721
  3494. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  3495. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю"
  3496. #: src/mainwindow.c:723
  3497. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  3498. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю"
  3499. #: src/mainwindow.c:725
  3500. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  3501. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме"
  3502. #: src/mainwindow.c:730
  3503. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  3504. msgstr "/_Инструменты/_Проверить новые сообщения во всех папках"
  3505. #: src/mainwindow.c:732
  3506. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3507. msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений"
  3508. #: src/mainwindow.c:734
  3509. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3510. msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/В выделенной папке"
  3511. #: src/mainwindow.c:736
  3512. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  3513. msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/Во всех папках"
  3514. #: src/mainwindow.c:739
  3515. msgid "/_Tools/E_xecute"
  3516. msgstr "/_Инструменты/Выполнить"
  3517. #: src/mainwindow.c:742
  3518. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  3519. msgstr "/_Инструменты/SSL сертификаты..."
  3520. #: src/mainwindow.c:746
  3521. msgid "/_Tools/_Log window"
  3522. msgstr "/_Инструменты/Окно журнала"
  3523. #: src/mainwindow.c:748
  3524. msgid "/_Configuration"
  3525. msgstr "/_Конфигурация"
  3526. #: src/mainwindow.c:749
  3527. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  3528. msgstr "/_Конфигурация/Изменить текущую учётную запись"
  3529. #: src/mainwindow.c:751
  3530. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  3531. msgstr "/_Конфигурация/Параметры текущей учётной записи..."
  3532. #: src/mainwindow.c:753
  3533. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  3534. msgstr "/_Конфигурация/Создать новую учётную запись..."
  3535. #: src/mainwindow.c:755
  3536. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  3537. msgstr "/_Конфигурация/Редактирование учётных записей..."
  3538. #: src/mainwindow.c:757
  3539. msgid "/_Configuration/---"
  3540. msgstr "/_Конфигурация/---"
  3541. #: src/mainwindow.c:758
  3542. msgid "/_Configuration/P_references..."
  3543. msgstr "/_Конфигурация/_Настройки..."
  3544. #: src/mainwindow.c:760
  3545. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  3546. msgstr "/_Конфигурация/Предварительная обработка..."
  3547. #: src/mainwindow.c:762
  3548. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  3549. msgstr "/_Конфигурация/Заключительная обработка..."
  3550. #: src/mainwindow.c:764
  3551. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  3552. msgstr "/_Конфигурация/Фильтрация..."
  3553. #: src/mainwindow.c:766
  3554. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  3555. msgstr "/_Конфигурация/_Шаблоны..."
  3556. #: src/mainwindow.c:767
  3557. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  3558. msgstr "/_Конфигурация/Действия..."
  3559. #: src/mainwindow.c:768
  3560. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  3561. msgstr "/_Конфигурация/Модули..."
  3562. #: src/mainwindow.c:771
  3563. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  3564. msgstr "/_Справка/Руководство (локальное)"
  3565. #: src/mainwindow.c:772
  3566. msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
  3567. msgstr "/_Справка/Руководство (WWW)"
  3568. #: src/mainwindow.c:774
  3569. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  3570. msgstr "/_Справка/ЧАВО (локальные)"
  3571. #: src/mainwindow.c:775
  3572. msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
  3573. msgstr "/_Справка/ЧАВО (WWW)"
  3574. #: src/mainwindow.c:777
  3575. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  3576. msgstr "/_Справка/_Claws ЧАВО (документация)"
  3577. #: src/mainwindow.c:779
  3578. msgid "/_Help/---"
  3579. msgstr "/_Справка/---"
  3580. #: src/mainwindow.c:920
  3581. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  3582. msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
  3583. #: src/mainwindow.c:924
  3584. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  3585. msgstr ""
  3586. "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
  3587. #: src/mainwindow.c:941
  3588. msgid "Select account"
  3589. msgstr "Выберите учётную запись"
  3590. #: src/mainwindow.c:1285 src/mainwindow.c:1326 src/mainwindow.c:1354
  3591. #: src/prefs_folder_item.c:538
  3592. msgid "Untitled"
  3593. msgstr "Безымянный"
  3594. #: src/mainwindow.c:1355
  3595. msgid "none"
  3596. msgstr "никакой"
  3597. #: src/mainwindow.c:1649
  3598. msgid "Add mailbox"
  3599. msgstr "Добавить почтовый ящик"
  3600. #: src/mainwindow.c:1650
  3601. msgid ""
  3602. "Input the location of mailbox.\n"
  3603. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  3604. "scanned automatically."
  3605. msgstr ""
  3606. "Введите расположение почтового ящика.\n"
  3607. "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
  3608. "будет проверен автоматически."
  3609. #: src/mainwindow.c:1656
  3610. #, c-format
  3611. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  3612. msgstr "Почтовый ящик `%s' уже существует."
  3613. #: src/mainwindow.c:1661 src/setup.c:66
  3614. msgid "Mailbox"
  3615. msgstr "Почтовый ящик"
  3616. #: src/mainwindow.c:1666 src/setup.c:69
  3617. msgid ""
  3618. "Creation of the mailbox failed.\n"
  3619. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  3620. "there."
  3621. msgstr ""
  3622. "Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
  3623. "Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
  3624. "указанный каталог."
  3625. #: src/mainwindow.c:2018
  3626. msgid "Sylpheed - Folder View"
  3627. msgstr "Sylpheed - Просмотр папок"
  3628. #: src/mainwindow.c:2054 src/messageview.c:425
  3629. msgid "Sylpheed - Message View"
  3630. msgstr "Sylpheed - Просмотр сообщения"
  3631. #: src/mainwindow.c:2457 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3632. msgid "Exit"
  3633. msgstr "Выход"
  3634. #: src/mainwindow.c:2457 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3635. msgid "Exit this program?"
  3636. msgstr "Выйти из программы?"
  3637. #: src/mainwindow.c:2824
  3638. msgid "Deleting duplicated messages..."
  3639. msgstr "Удаление копий осообщений..."
  3640. #: src/mainwindow.c:2858
  3641. #, c-format
  3642. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  3643. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  3644. msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n"
  3645. msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
  3646. msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
  3647. #: src/mainwindow.c:3005 src/summaryview.c:3976
  3648. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  3649. msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
  3650. #: src/mainwindow.c:3013
  3651. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  3652. msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
  3653. #: src/mainwindow.c:3021 src/summaryview.c:3985
  3654. msgid "Filtering configuration"
  3655. msgstr "Настройка фильтрации"
  3656. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
  3657. #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
  3658. msgid "(none)"
  3659. msgstr "(никакой)"
  3660. #: src/message_search.c:88
  3661. msgid "Find in current message"
  3662. msgstr "Найти в текущем сообщении"
  3663. #: src/message_search.c:106
  3664. msgid "Find text:"
  3665. msgstr "Найти текст:"
  3666. #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
  3667. msgid "Case sensitive"
  3668. msgstr "Учитывая регистр"
  3669. #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
  3670. msgid "Backward search"
  3671. msgstr "Обратный поиск"
  3672. #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
  3673. msgid "Search string not found."
  3674. msgstr "Указанная строка не была найдена."
  3675. #: src/message_search.c:193
  3676. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3677. msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
  3678. #: src/message_search.c:196
  3679. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3680. msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
  3681. #: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
  3682. msgid "Search finished"
  3683. msgstr "Поиск завершен"
  3684. #: src/messageview.c:262
  3685. msgid "/_View/Show all _headers"
  3686. msgstr "/_Вид/_Показать все заголовки"
  3687. #: src/messageview.c:265
  3688. msgid "/_Message/Compose _new message"
  3689. msgstr "/_Сообщение/_Новое сообщение"
  3690. #: src/messageview.c:277
  3691. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3692. msgstr "/_Сообщение/_Переслать как вложение"
  3693. #: src/messageview.c:279
  3694. msgid "/_Message/Redirec_t"
  3695. msgstr "/_Сообщение/П_еренаправить"
  3696. #: src/messageview.c:298
  3697. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  3698. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
  3699. #: src/messageview.c:300
  3700. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  3701. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически"
  3702. #: src/messageview.c:302
  3703. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  3704. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю"
  3705. #: src/messageview.c:304
  3706. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  3707. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю"
  3708. #: src/messageview.c:306
  3709. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  3710. msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме"
  3711. #: src/messageview.c:530
  3712. msgid "<No Return-Path found>"
  3713. msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
  3714. #: src/messageview.c:538
  3715. #, c-format
  3716. msgid ""
  3717. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  3718. "does not correspond to the return path:\n"
  3719. "Notification address: %s\n"
  3720. "Return path: %s\n"
  3721. "It is advised to not to send the return receipt."
  3722. msgstr ""
  3723. "Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
  3724. "адресом отправителя:\n"
  3725. "Адрес для уведомления: %s\n"
  3726. "Адрес отправителя: %s\n"
  3727. "Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
  3728. #: src/messageview.c:546
  3729. msgid "+Don't Send"
  3730. msgstr "+Не отсылать"
  3731. #: src/messageview.c:556
  3732. msgid ""
  3733. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  3734. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  3735. "officially addressed to you.\n"
  3736. "Receipt notification cancelled."
  3737. msgstr ""
  3738. "В этом сообщении есть пожелание об уведомлении о получении сообщения,\n"
  3739. "но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
  3740. "официально адресовано вам.\n"
  3741. "Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
  3742. #: src/messageview.c:997 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3382
  3743. #: src/summaryview.c:3385 src/textview.c:2275
  3744. msgid "Save as"
  3745. msgstr "Сохранить как"
  3746. #: src/messageview.c:1002 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3391
  3747. #: src/textview.c:2287
  3748. msgid "Overwrite"
  3749. msgstr "Перезаписать"
  3750. #: src/messageview.c:1003
  3751. msgid "Overwrite existing file?"
  3752. msgstr "Перезаписать существующий файл?"
  3753. #: src/messageview.c:1011 src/summaryview.c:3402 src/summaryview.c:3405
  3754. #: src/summaryview.c:3420
  3755. #, c-format
  3756. msgid "Can't save the file `%s'."
  3757. msgstr "Невозможно сохранить файл `%s'."
  3758. #: src/messageview.c:1078
  3759. msgid "This message asks for a return receipt."
  3760. msgstr "В письме присутствует запрос на уведомление о получении сообщения."
  3761. #: src/messageview.c:1079
  3762. msgid "Send receipt"
  3763. msgstr "Послать уведомл."
  3764. #: src/messageview.c:1119
  3765. msgid ""
  3766. "This message has been partially retrieved,\n"
  3767. "and has been deleted from the server."
  3768. msgstr ""
  3769. "Это сообщение было получено частично\n"
  3770. "и удалено с сервера."
  3771. #: src/messageview.c:1125
  3772. #, c-format
  3773. msgid ""
  3774. "This message has been partially retrieved;\n"
  3775. "it is %s."
  3776. msgstr ""
  3777. "Это сообщение было получено частично;\n"
  3778. "это %s."
  3779. #: src/messageview.c:1129 src/messageview.c:1151
  3780. msgid "Mark for download"
  3781. msgstr "Метка для загрузки"
  3782. #: src/messageview.c:1130 src/messageview.c:1142
  3783. msgid "Mark for deletion"
  3784. msgstr "Метка для удаления"
  3785. #: src/messageview.c:1135
  3786. #, c-format
  3787. msgid ""
  3788. "This message has been partially retrieved;\n"
  3789. "it is %s and will be downloaded."
  3790. msgstr ""
  3791. "Это сообщение было получено частично;\n"
  3792. "это %s и будет загружено."
  3793. #: src/messageview.c:1140 src/messageview.c:1153
  3794. #: src/prefs_filtering_action.c:153
  3795. msgid "Unmark"
  3796. msgstr "Снять метку"
  3797. #: src/messageview.c:1146
  3798. #, c-format
  3799. msgid ""
  3800. "This message has been partially retrieved;\n"
  3801. "it is %s and will be deleted."
  3802. msgstr ""
  3803. "Это сообщение было получено частично;\n"
  3804. "это %s и будет удалено."
  3805. #: src/messageview.c:1222
  3806. msgid "Return Receipt Notification"
  3807. msgstr "Возврат уведомления о получении"
  3808. #: src/messageview.c:1223
  3809. msgid ""
  3810. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  3811. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  3812. "notification:"
  3813. msgstr ""
  3814. "Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
  3815. "Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
  3816. #: src/messageview.c:1227
  3817. msgid "Send Notification"
  3818. msgstr "Послать уведомление"
  3819. #: src/messageview.c:1227
  3820. msgid "+Cancel"
  3821. msgstr "+Отмена"
  3822. #: src/messageview.c:1287 src/summaryview.c:3439 src/toolbar.c:169
  3823. msgid "Print"
  3824. msgstr "Печать"
  3825. #: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3440
  3826. #, c-format
  3827. msgid ""
  3828. "Enter the print command line:\n"
  3829. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3830. msgstr ""
  3831. "Введите командную строку печати:\n"
  3832. "(`%s' будет заменено именем файла)"
  3833. #: src/messageview.c:1294 src/summaryview.c:3446
  3834. #, c-format
  3835. msgid ""
  3836. "Print command line is invalid:\n"
  3837. "`%s'"
  3838. msgstr ""
  3839. "Командная строка печати некорректна:\n"
  3840. "`%s'"
  3841. #: src/mh.c:389
  3842. #, c-format
  3843. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3844. msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
  3845. #: src/mh_gtk.c:58
  3846. msgid "/Remove _mailbox"
  3847. msgstr "/Удалить почтовый _ящик"
  3848. #: src/mh_gtk.c:310
  3849. #, c-format
  3850. msgid ""
  3851. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  3852. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  3853. msgstr ""
  3854. "Действительно удалить почтовый ящик `%s'?\n"
  3855. "(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
  3856. #: src/mh_gtk.c:312
  3857. msgid "Remove mailbox"
  3858. msgstr "Удалить почтовый ящик"
  3859. #: src/mimeview.c:153
  3860. msgid "/_Open"
  3861. msgstr "/_Открыть"
  3862. #: src/mimeview.c:154
  3863. msgid "/Open _with..."
  3864. msgstr "/Открыть _с помощью..."
  3865. #: src/mimeview.c:155
  3866. msgid "/_Display as text"
  3867. msgstr "/_Показать как текст"
  3868. #: src/mimeview.c:156
  3869. msgid "/_Save as..."
  3870. msgstr "/Со_хранить как..."
  3871. #: src/mimeview.c:157
  3872. msgid "/Save _all..."
  3873. msgstr "/Со_хранить все..."
  3874. #: src/mimeview.c:196
  3875. msgid "MIME Type"
  3876. msgstr "Тип MIME"
  3877. #: src/mimeview.c:640
  3878. msgid "Check"
  3879. msgstr "Пpовеpка"
  3880. #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
  3881. msgid "Full info"
  3882. msgstr "Полная информ."
  3883. #: src/mimeview.c:660
  3884. msgid "Check again"
  3885. msgstr "Проверить снова"
  3886. #: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1219
  3887. #: src/mimeview.c:1249
  3888. msgid "Can't save the part of multipart message."
  3889. msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
  3890. #: src/mimeview.c:1030 src/textview.c:2285
  3891. #, c-format
  3892. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  3893. msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
  3894. #: src/mimeview.c:1067
  3895. msgid "Select destination folder"
  3896. msgstr "Выбрать папку"
  3897. #: src/mimeview.c:1074
  3898. #, c-format
  3899. msgid "`%s' is not a directory."
  3900. msgstr "`%s' не является каталогом."
  3901. #: src/mimeview.c:1259
  3902. msgid "Open with"
  3903. msgstr "Открыть с помощью"
  3904. #: src/mimeview.c:1260
  3905. #, c-format
  3906. msgid ""
  3907. "Enter the command line to open file:\n"
  3908. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3909. msgstr ""
  3910. "Введите команду для открытия файла:\n"
  3911. "(`%s' будет заменено на имя файла)"
  3912. #: src/news.c:204
  3913. #, c-format
  3914. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  3915. msgstr "создание NNTP соединения с %s:%d ...\n"
  3916. #: src/news.c:277
  3917. #, c-format
  3918. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3919. msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
  3920. #: src/news.c:407
  3921. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  3922. msgstr "невозможно извлечь список групп новостей\n"
  3923. #: src/news.c:520
  3924. msgid "can't post article.\n"
  3925. msgstr "невозможно послать статью.\n"
  3926. #: src/news.c:546
  3927. #, c-format
  3928. msgid "can't retrieve article %d\n"
  3929. msgstr "невозможно извлечь статью %d\n"
  3930. #: src/news.c:595
  3931. #, c-format
  3932. msgid "can't select group: %s\n"
  3933. msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
  3934. #: src/news.c:823
  3935. #, c-format
  3936. msgid "can't set group: %s\n"
  3937. msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
  3938. #: src/news.c:831
  3939. #, c-format
  3940. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  3941. msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
  3942. #: src/news.c:851
  3943. #, c-format
  3944. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  3945. msgstr "возникла ошибка при получении %s.\n"
  3946. #: src/news.c:869
  3947. #, c-format
  3948. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  3949. msgstr "получение xover %d в %s...\n"
  3950. #: src/news.c:873 src/news.c:958
  3951. msgid "can't get xover\n"
  3952. msgstr "невозможно получить xover\n"
  3953. #: src/news.c:882 src/news.c:968
  3954. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  3955. msgstr "возникла ошибка при получении xover.\n"
  3956. #: src/news.c:888 src/news.c:981
  3957. #, c-format
  3958. msgid "invalid xover line: %s\n"
  3959. msgstr "неверная строка xover: %s\n"
  3960. #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
  3961. msgid "can't get xhdr\n"
  3962. msgstr "невозможно получить xhdr\n"
  3963. #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
  3964. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  3965. msgstr "возникла ошибка при получении xhdr.\n"
  3966. #: src/news.c:954
  3967. #, c-format
  3968. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  3969. msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
  3970. #: src/news_gtk.c:50
  3971. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  3972. msgstr "/Подп_исаться на группу новостей..."
  3973. #: src/news_gtk.c:51
  3974. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  3975. msgstr "/_Отписаться от группы новостей"
  3976. #: src/news_gtk.c:53
  3977. msgid "/Down_load"
  3978. msgstr "/Загр_узить"
  3979. #: src/news_gtk.c:57
  3980. msgid "/News _account settings"
  3981. msgstr "/Настройки учётной записи новостей"
  3982. #: src/news_gtk.c:58
  3983. msgid "/Remove _news account"
  3984. msgstr "/Удалить учётную запись новостей"
  3985. #: src/news_gtk.c:204
  3986. #, c-format
  3987. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  3988. msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
  3989. #: src/news_gtk.c:205
  3990. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  3991. msgstr "Отписаться от группы новостей"
  3992. #: src/news_gtk.c:253
  3993. #, c-format
  3994. msgid "Really delete news account `%s'?"
  3995. msgstr "Действительно удалить учётную запись новостей '%s'?"
  3996. #: src/news_gtk.c:254
  3997. msgid "Delete news account"
  3998. msgstr "Удалить учётную запись новостей"
  3999. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4000. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4001. msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
  4002. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
  4003. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
  4004. msgid "Clam AntiVirus"
  4005. msgstr "Clam АнтиВирус"
  4006. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
  4007. msgid ""
  4008. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4009. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4010. "\n"
  4011. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4012. "saved in a specially designated folder.\n"
  4013. "\n"
  4014. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
  4015. "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
  4016. "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4017. msgstr ""
  4018. "Этот модуль использует Clam АнтиВирус для проверки всех вложений, которые "
  4019. "получены с IMAP, LOCAL или POP учётной записи.\n"
  4020. "\n"
  4021. "Если вложение содержит вирус, оно может быть удалено или сохранено в "
  4022. "определённой папке.\n"
  4023. "\n"
  4024. "Этот модуль содержит функции для проверки сообщений и их удаления или "
  4025. "перемещения. Вероятно, вам понадобится также загрузить модуль 'Gtk+ "
  4026. "интерфейс пользователя' для настройки этого модуля, или сконфигурировать "
  4027. "модуль вручную.\n"
  4028. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4029. msgid "Enable virus scanning"
  4030. msgstr "Включить проверку на вирусы"
  4031. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4032. msgid "Scan archive contents"
  4033. msgstr "Сканировать содержимое архивов"
  4034. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4035. msgid "Maximum attachment size"
  4036. msgstr "Максимальный размер вложения"
  4037. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4038. msgid "MB"
  4039. msgstr "Мб"
  4040. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4041. msgid "Save infected messages"
  4042. msgstr "Сохранять заражённые сообщения"
  4043. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4044. msgid "Save folder"
  4045. msgstr "Сохранять в папку"
  4046. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4047. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4048. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4049. msgstr "Оставить пустым, чтобы использовать по умолчанию корзину"
  4050. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4051. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
  4052. msgid "Filtering"
  4053. msgstr "Фильтрация..."
  4054. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
  4055. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4056. msgstr "Clam АнтиВирус GTK"
  4057. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
  4058. msgid ""
  4059. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4060. "\n"
  4061. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4062. "Clam AntiVirus.\n"
  4063. "\n"
  4064. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  4065. "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  4066. "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  4067. "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
  4068. "mail will be saved.\n"
  4069. msgstr ""
  4070. "Этот модуль добавляет меню настройки для модуля Clam AntiVirus.\n"
  4071. "\n"
  4072. "Настройки будут добавлены в Конфигурация/Другие настройки, пункт Фильтрация/"
  4073. "Clam АнтиВирус\n"
  4074. "\n"
  4075. "При помощи этого модуля вы можете включить проверку сообщений, содержимого "
  4076. "архивов, установить максимальный размер проверяемых вложений, следует ли "
  4077. "получать инфицированную почту (по умолчанию - да), и выбрать папку для "
  4078. "хранения инфицированной почты.\n"
  4079. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4080. msgid "Demo"
  4081. msgstr "Демонстрация"
  4082. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4083. msgid ""
  4084. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
  4085. "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4086. "\n"
  4087. "It is not really useful"
  4088. msgstr ""
  4089. "Этот модуль является только демонстрацией того, как писать модули для "
  4090. "Sylpheed. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в "
  4091. "stdout.\n"
  4092. "\n"
  4093. "Практически не используется."
  4094. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
  4095. #: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_msg_colors.c:394
  4096. msgid "Message View"
  4097. msgstr "Вид сообщения"
  4098. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  4099. msgid "Dillo Browser"
  4100. msgstr "Браузер Dillo"
  4101. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
  4102. msgid "Do not load remote links in mails"
  4103. msgstr "Не загружать удалённые ссылки в письмах"
  4104. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
  4105. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4106. msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
  4107. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
  4108. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4109. msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
  4110. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
  4111. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4112. msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
  4113. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
  4114. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4115. msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
  4116. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4117. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4118. msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
  4119. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4120. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4121. msgstr "Этот модуль отображает HTML письма при помощи браузера Dillo."
  4122. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4123. msgid "MathML Viewer"
  4124. msgstr "Просмотрщик MathML"
  4125. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4126. msgid ""
  4127. "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  4128. "(Content-Type: text/mathml)"
  4129. msgstr ""
  4130. "Этот модуль использует GtkMathView виджет для отображения MathML вложений "
  4131. "(Content-Type: text/mathml)"
  4132. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:89
  4133. msgid "Passphrase"
  4134. msgstr "Парольная фраза"
  4135. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
  4136. msgid "[no user id]"
  4137. msgstr "[нет пользователя]"
  4138. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
  4139. #, c-format
  4140. msgid ""
  4141. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4142. "\n"
  4143. " %.*s \n"
  4144. "(%.*s)\n"
  4145. msgstr ""
  4146. "%sПожалуйста, введите парольную фразу для:\n"
  4147. "\n"
  4148. " %.*s \n"
  4149. "(%.*s)\n"
  4150. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
  4151. msgid ""
  4152. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4153. "\n"
  4154. msgstr ""
  4155. "Неверная парольная фраза! Попробуйте снова...\n"
  4156. "\n"
  4157. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4158. msgid "PGP/MIME"
  4159. msgstr "PGP/MIME"
  4160. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4161. msgid ""
  4162. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4163. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4164. "\n"
  4165. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4166. "\n"
  4167. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4168. msgstr ""
  4169. "Этот модуль обрабатывает PGP/MIME подписанную и/или зашифрованную почту. Вы "
  4170. "можете расшифровывать почту, подтверждать подписи или подписывать и "
  4171. "зашифровывать вашу почту.\n"
  4172. "\n"
  4173. "Модуль использует GPGME библиотеку как обёртку для GnuPG.\n"
  4174. "\n"
  4175. "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4176. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
  4177. msgid "Store passphrase in memory"
  4178. msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
  4179. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
  4180. msgid "Automatically check signatures"
  4181. msgstr "Автоматически проверять подписи"
  4182. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
  4183. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4184. msgstr "Захват ввода при введении пароля"
  4185. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
  4186. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4187. msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
  4188. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
  4189. msgid "Expire after"
  4190. msgstr "Удалять через"
  4191. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
  4192. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4193. msgstr "Установка значения '0' будет сохранять пароль в течение всей сессии"
  4194. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1076
  4195. msgid "minute(s)"
  4196. msgstr "минут(ы)"
  4197. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
  4198. msgid "Sign key"
  4199. msgstr "Ключ подписи"
  4200. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
  4201. msgid "Use default GnuPG key"
  4202. msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
  4203. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
  4204. msgid "Select key by your email address"
  4205. msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
  4206. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
  4207. msgid "Specify key manually"
  4208. msgstr "Указать ключ вручную"
  4209. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
  4210. msgid "User or key ID:"
  4211. msgstr "Пользователь или идентификатор ключа:"
  4212. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500 src/prefs_account.c:981
  4213. msgid "Privacy"
  4214. msgstr "Безопасность"
  4215. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:501
  4216. msgid "GPG"
  4217. msgstr "GPG"
  4218. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4219. #, c-format
  4220. msgid "Please select key for `%s'"
  4221. msgstr "Выберите ключ для `%s'"
  4222. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4223. #, c-format
  4224. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4225. msgstr "Сбор информации для `%s' ... %c"
  4226. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
  4227. msgid "Select Keys"
  4228. msgstr "Выбор ключа"
  4229. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
  4230. msgid "Key ID"
  4231. msgstr "ID ключа"
  4232. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
  4233. msgid "Val"
  4234. msgstr "Значение"
  4235. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
  4236. msgid " List all keys "
  4237. msgstr " Список всех ключей "
  4238. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
  4239. msgid "Select"
  4240. msgstr "Выбор"
  4241. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:976
  4242. msgid "Other"
  4243. msgstr "Другие"
  4244. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
  4245. msgid "Add key"
  4246. msgstr "Добавить ключ"
  4247. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
  4248. msgid "Enter another user or key ID:"
  4249. msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
  4250. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
  4251. msgid "Undefined"
  4252. msgstr "Неопределённое"
  4253. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1108
  4254. #: src/prefs_common.c:1227
  4255. msgid "Never"
  4256. msgstr "Никогда"
  4257. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
  4258. msgid "Marginal"
  4259. msgstr "Небольшое"
  4260. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
  4261. msgid "Ultimate"
  4262. msgstr "Максимальное"
  4263. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
  4264. #, c-format
  4265. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4266. msgstr "Статус подписи: %s (Доверие: %s)"
  4267. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
  4268. msgid "The signature has expired"
  4269. msgstr "Срок действия подписи закончился"
  4270. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
  4271. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4272. msgstr "Истёк срок действия ключа, используемого для подписи"
  4273. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
  4274. msgid "Not all signatures are valid"
  4275. msgstr "Не все подписи правильны"
  4276. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
  4277. msgid "This signature is invalid"
  4278. msgstr "Эта подпись неверная"
  4279. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
  4280. msgid "You have no key to verify this signature"
  4281. msgstr "Нет ключа для проверки подписи"
  4282. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
  4283. msgid "No signature found"
  4284. msgstr "Подпись не найдена"
  4285. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
  4286. msgid "An error occured"
  4287. msgstr "Произошла ошибка"
  4288. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
  4289. msgid "The signature has not been checked"
  4290. msgstr "Эта подпись не была проверена"
  4291. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
  4292. #, c-format
  4293. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4294. msgstr "Подпись сделана %s использован %s ключ ID %s\n"
  4295. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
  4296. #, c-format
  4297. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4298. msgstr "Верная подпись от \"%s\"\n"
  4299. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
  4300. #, c-format
  4301. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4302. msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"\n"
  4303. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
  4304. #, c-format
  4305. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4306. msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
  4307. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
  4308. #, c-format
  4309. msgid " aka \"%s\"\n"
  4310. msgstr " также известный под именем \"%s\"\n"
  4311. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
  4312. #, c-format
  4313. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4314. msgstr "Основной отпечаток ключа: %s\n"
  4315. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
  4316. #, c-format
  4317. msgid "Signature expires %s\n"
  4318. msgstr "Подпись устарела %s\n"
  4319. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
  4320. #, c-format
  4321. msgid "Signature expired %s\n"
  4322. msgstr "Подпись устарела %s\n"
  4323. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
  4324. msgid ""
  4325. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4326. "OpenPGP support disabled."
  4327. msgstr ""
  4328. "GnuPG установлен неверно или требуется обновление.\n"
  4329. "Поддержка OpenPGP отключена."
  4330. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4331. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4332. msgstr "Убийца спама: фильтрация сообщения..."
  4333. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4334. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
  4335. msgid "SpamAssassin"
  4336. msgstr "Убийца спама"
  4337. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
  4338. msgid ""
  4339. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4340. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4341. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4342. "\n"
  4343. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4344. "special folder.\n"
  4345. "\n"
  4346. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
  4347. "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
  4348. "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4349. msgstr ""
  4350. "Этот модуль проверяет, являются ли сообщения, полученные с IMAP, LOCAL или "
  4351. "POP учётной записи, спамом (используя сервер SpamAssassin). Для работы "
  4352. "модуля требуется запущенный SpamAssassin сервер (spamd).\n"
  4353. "\n"
  4354. "Если сообщение идентифицировано как спам, оно будет удалено или сохранено в "
  4355. "отдельной папке.\n"
  4356. "\n"
  4357. "Этот модуль содержит лишь функции для фильтрации, удаления или перемещения "
  4358. "сообщения. Вероятно, вам понадобится также загрузить модуль Интерфейс "
  4359. "пользователя или сконфигурировать модуль вручную.\n"
  4360. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4361. msgid "Disabled"
  4362. msgstr "Отказаться"
  4363. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4364. msgid "Localhost"
  4365. msgstr "Локальный узел"
  4366. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4367. msgid "TCP"
  4368. msgstr "TCP"
  4369. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
  4370. msgid "Unix Socket"
  4371. msgstr "Unix сокет"
  4372. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
  4373. msgid "Transport"
  4374. msgstr "Транспорт"
  4375. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
  4376. msgid "spamd "
  4377. msgstr "Сервер SpamAssassin (spamd)"
  4378. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
  4379. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4380. msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
  4381. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
  4382. msgid ":"
  4383. msgstr ":"
  4384. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  4385. msgid "Port of spamd server"
  4386. msgstr "Порт spamd сервера"
  4387. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
  4388. msgid "Path of Unix socket"
  4389. msgstr "Путь Unix сокета"
  4390. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
  4391. msgid ""
  4392. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4393. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4394. msgstr ""
  4395. "Установленное время для проверки. Если проверка занимает больше времени, она "
  4396. "будет прервана и сообщение будет обработано, как не спам."
  4397. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  4398. msgid "s"
  4399. msgstr "сек."
  4400. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  4401. msgid "Save Spam"
  4402. msgstr "Сохранять спам"
  4403. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
  4404. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4405. msgstr "Сохранять почту идентифицированную как спам в папку"
  4406. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  4407. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4408. msgstr "Максимальный размер сообщения для проверки"
  4409. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  4410. msgid "kB"
  4411. msgstr "Кб"
  4412. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  4413. msgid "Save Folder"
  4414. msgstr "Сохранять в папку"
  4415. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
  4416. msgid ""
  4417. "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
  4418. "folder"
  4419. msgstr ""
  4420. "Папка, которая будет использоваться для сохранения спама. Оставьте поле "
  4421. "пустым для использования корзины по умолчанию"
  4422. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  4423. msgid "..."
  4424. msgstr "..."
  4425. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  4426. msgid "Maximum Size"
  4427. msgstr "Максимальный размер сообщения"
  4428. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  4429. msgid "SpamAssassin GTK"
  4430. msgstr "Убийца спама GTK"
  4431. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
  4432. msgid ""
  4433. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4434. "\n"
  4435. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4436. "SpamAssassin.\n"
  4437. "\n"
  4438. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  4439. "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  4440. "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
  4441. "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
  4442. "be saved.\n"
  4443. msgstr ""
  4444. "Этот модуль обеспечивает страницу настройки для модуля SpamAssassin.\n"
  4445. "\n"
  4446. "Вы найдёте опции в окне Конфигурация/Другие настройки, пункт Фильтрация/"
  4447. "SpamAssassin \n"
  4448. "\n"
  4449. "При помощи этого модуля вы можете включать фильтрацию спама, изменять узел и "
  4450. "порт сервера SpamAssassin, устанавливать максимальный размер сообщений для "
  4451. "проверки (если сообщение больше, оно не будет проверяться), удалять "
  4452. "сообщения, идентифицированные как спам (по умолчанию: Да) и выбирать папку, "
  4453. "куда сохранять такие сообщения.\n"
  4454. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  4455. msgid "/_Get"
  4456. msgstr "/Получить"
  4457. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4458. msgid "/Get _All"
  4459. msgstr "/Получить все"
  4460. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 src/textview.c:221
  4461. msgid "/_Email"
  4462. msgstr "/Сообщение"
  4463. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  4464. msgid "/Open A_ddressbook"
  4465. msgstr "/Адресная книга"
  4466. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  4467. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4468. msgstr "/Выход Sylpheed"
  4469. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
  4470. #, c-format
  4471. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  4472. msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d"
  4473. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
  4474. msgid "Trayicon"
  4475. msgstr "Значок трея"
  4476. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
  4477. msgid ""
  4478. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4479. "have new or unread mail.\n"
  4480. "\n"
  4481. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4482. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4483. msgstr ""
  4484. "Этот модуль помещает иконку почтового ящика в системный трей, которая "
  4485. "показывает, если у вас есть новые или непрочитанные сообщения.\n"
  4486. "\n"
  4487. "Вы видите пустой ящик, если у вас нет непрочтённых сообщений, в противном "
  4488. "случае в почтовом ящике будет показано письмо. Всплывающая подсказка "
  4489. "отображает новые, непрочтённые сообщения, а также их общее количество."
  4490. #: src/pop.c:150
  4491. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4492. msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
  4493. #: src/pop.c:157
  4494. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4495. msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
  4496. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4497. msgid "POP3 protocol error\n"
  4498. msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
  4499. #: src/pop.c:256
  4500. #, c-format
  4501. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4502. msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
  4503. #: src/pop.c:777
  4504. #, c-format
  4505. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4506. msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
  4507. #: src/pop.c:792
  4508. #, c-format
  4509. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  4510. msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d (%d байтов)\n"
  4511. #: src/pop.c:824
  4512. msgid "mailbox is locked\n"
  4513. msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
  4514. #: src/pop.c:827
  4515. msgid "Session timeout\n"
  4516. msgstr "Завершено время ожидания\n"
  4517. #: src/pop.c:846
  4518. msgid "command not supported\n"
  4519. msgstr "команда не поддерживается\n"
  4520. #: src/pop.c:851
  4521. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  4522. msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
  4523. #: src/pop.c:1045
  4524. msgid "TOP command unsupported\n"
  4525. msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
  4526. #: src/prefs_account.c:659
  4527. #, c-format
  4528. msgid "Account%d"
  4529. msgstr "Учётная запись %d"
  4530. #: src/prefs_account.c:937
  4531. msgid "Preferences for new account"
  4532. msgstr "Параметры для новой учётной записи"
  4533. #: src/prefs_account.c:939
  4534. #, c-format
  4535. msgid "%s - Account preferences"
  4536. msgstr "Параметры учётной записи - %s"
  4537. #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_common.c:962
  4538. msgid "Receive"
  4539. msgstr "Получение"
  4540. #: src/prefs_account.c:979 src/prefs_common.c:966 src/prefs_folder_item.c:788
  4541. #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
  4542. msgid "Compose"
  4543. msgstr "Составление"
  4544. #: src/prefs_account.c:984
  4545. msgid "SSL"
  4546. msgstr "SSL"
  4547. #: src/prefs_account.c:987
  4548. msgid "Advanced"
  4549. msgstr "Дополнительные"
  4550. #: src/prefs_account.c:1066
  4551. msgid "Name of account"
  4552. msgstr "Имя учётной записи"
  4553. #: src/prefs_account.c:1075
  4554. msgid "Set as default"
  4555. msgstr "Установить по умолчанию"
  4556. #: src/prefs_account.c:1079
  4557. msgid "Personal information"
  4558. msgstr "Личная информация"
  4559. #: src/prefs_account.c:1088
  4560. msgid "Full name"
  4561. msgstr "Полное имя"
  4562. #: src/prefs_account.c:1094
  4563. msgid "Mail address"
  4564. msgstr "Почтовый адрес"
  4565. #: src/prefs_account.c:1100
  4566. msgid "Organization"
  4567. msgstr "Организация"
  4568. #: src/prefs_account.c:1124
  4569. msgid "Server information"
  4570. msgstr "Информация о сервере"
  4571. #: src/prefs_account.c:1145 src/prefs_account.c:1351 src/prefs_account.c:1992
  4572. #: src/wizard.c:372
  4573. msgid "POP3"
  4574. msgstr "POP3"
  4575. #: src/prefs_account.c:1147 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:2009
  4576. msgid "IMAP4"
  4577. msgstr "IMAP4"
  4578. #: src/prefs_account.c:1149
  4579. msgid "News (NNTP)"
  4580. msgstr "Новости (NNTP)"
  4581. #: src/prefs_account.c:1151
  4582. msgid "Local mbox file"
  4583. msgstr "Локальный mbox файл"
  4584. #: src/prefs_account.c:1153
  4585. msgid "None (SMTP only)"
  4586. msgstr "Никакой (только SMTP)"
  4587. #: src/prefs_account.c:1173
  4588. msgid "This server requires authentication"
  4589. msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
  4590. #: src/prefs_account.c:1180
  4591. msgid "Authenticate on connect"
  4592. msgstr "Авторизоваться при подключении"
  4593. #: src/prefs_account.c:1225
  4594. msgid "News server"
  4595. msgstr "Сервер новостей"
  4596. #: src/prefs_account.c:1231
  4597. msgid "Server for receiving"
  4598. msgstr "Сервер для получения"
  4599. #: src/prefs_account.c:1237
  4600. msgid "Local mailbox"
  4601. msgstr "Локальный ящик"
  4602. #: src/prefs_account.c:1244
  4603. msgid "SMTP server (send)"
  4604. msgstr "SMTP сервер (отправка)"
  4605. #: src/prefs_account.c:1252
  4606. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  4607. msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
  4608. #: src/prefs_account.c:1261
  4609. msgid "command to send mails"
  4610. msgstr "команда для отправки почты"
  4611. #: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_account.c:1651
  4612. msgid "User ID"
  4613. msgstr "Пользователь"
  4614. #: src/prefs_account.c:1274 src/prefs_account.c:1660
  4615. msgid "Password"
  4616. msgstr "Пароль"
  4617. #: src/prefs_account.c:1359
  4618. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  4619. msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
  4620. #: src/prefs_account.c:1362
  4621. msgid "Remove messages on server when received"
  4622. msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
  4623. #: src/prefs_account.c:1373
  4624. msgid "Remove after"
  4625. msgstr "Удалить после"
  4626. #: src/prefs_account.c:1382
  4627. msgid "days"
  4628. msgstr "дней"
  4629. #: src/prefs_account.c:1399
  4630. msgid "(0 days: remove immediately)"
  4631. msgstr "(0 дней: удалять немедленно)"
  4632. #: src/prefs_account.c:1408
  4633. msgid "Download all messages on server"
  4634. msgstr "Скачивать все сообщения с сервера"
  4635. #: src/prefs_account.c:1414
  4636. msgid "Receive size limit"
  4637. msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
  4638. #: src/prefs_account.c:1421
  4639. msgid "KB"
  4640. msgstr "Кб"
  4641. #: src/prefs_account.c:1433
  4642. msgid "Default inbox"
  4643. msgstr "Входящие по умолчанию"
  4644. #: src/prefs_account.c:1442
  4645. msgid " Select... "
  4646. msgstr " Выбрать... "
  4647. #: src/prefs_account.c:1456
  4648. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  4649. msgstr "(Нефильтрованные сообщения помещать в эту папку)"
  4650. #: src/prefs_account.c:1462
  4651. msgid "Maximum number of articles to download"
  4652. msgstr "Максимум статей для загрузки"
  4653. #: src/prefs_account.c:1481
  4654. msgid "unlimited if 0 is specified"
  4655. msgstr "неограничено, если указан 0"
  4656. #: src/prefs_account.c:1497 src/prefs_account.c:1621
  4657. msgid "Authentication method"
  4658. msgstr "Метод авторизации"
  4659. #: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_common.c:1325
  4660. msgid "Automatic"
  4661. msgstr "Автоматически"
  4662. #: src/prefs_account.c:1514
  4663. msgid "Filter messages on receiving"
  4664. msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
  4665. #: src/prefs_account.c:1518
  4666. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  4667. msgstr "`Получить все' проверяет почту в этой учётной записи"
  4668. #: src/prefs_account.c:1578
  4669. msgid "Add Date"
  4670. msgstr "Добавить дату"
  4671. #: src/prefs_account.c:1579
  4672. msgid "Generate Message-ID"
  4673. msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
  4674. #: src/prefs_account.c:1586
  4675. msgid "Add user-defined header"
  4676. msgstr "Добавить заданный заголовок"
  4677. #: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1826
  4678. msgid " Edit... "
  4679. msgstr " Правка... "
  4680. #: src/prefs_account.c:1598
  4681. msgid "Authentication"
  4682. msgstr "Авторизация"
  4683. #: src/prefs_account.c:1606
  4684. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  4685. msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
  4686. #: src/prefs_account.c:1682
  4687. msgid ""
  4688. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  4689. "will be used."
  4690. msgstr ""
  4691. "Если оставить эти поля пустыми, то будут использованы те же имя пользователя "
  4692. "и пароль, что и при получении."
  4693. #: src/prefs_account.c:1693
  4694. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  4695. msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
  4696. #: src/prefs_account.c:1708
  4697. msgid "POP authentication timeout: "
  4698. msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
  4699. #: src/prefs_account.c:1717
  4700. msgid "minutes"
  4701. msgstr "минут"
  4702. #: src/prefs_account.c:1764 src/prefs_account.c:1811 src/toolbar.c:428
  4703. msgid "Signature"
  4704. msgstr "Подпись"
  4705. #: src/prefs_account.c:1772
  4706. msgid "Insert signature automatically"
  4707. msgstr "Вставить подпись автоматически"
  4708. #: src/prefs_account.c:1777
  4709. msgid "Signature separator"
  4710. msgstr "Разделитель подписи"
  4711. #: src/prefs_account.c:1800
  4712. msgid "Command output"
  4713. msgstr "Вывод команды"
  4714. #: src/prefs_account.c:1819
  4715. msgid "Automatically set the following addresses"
  4716. msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
  4717. #: src/prefs_account.c:1828 src/prefs_filtering_action.c:1048
  4718. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
  4719. msgid "Cc"
  4720. msgstr "Копия"
  4721. #: src/prefs_account.c:1841
  4722. msgid "Bcc"
  4723. msgstr "Скрытая копия"
  4724. #: src/prefs_account.c:1854
  4725. msgid "Reply-To"
  4726. msgstr "Ответить"
  4727. #: src/prefs_account.c:1904
  4728. msgid "Default privacy system"
  4729. msgstr "Система безопасности по умолчанию"
  4730. #: src/prefs_account.c:1913
  4731. msgid "Encrypt message by default"
  4732. msgstr "Шифровать сообщение по умолчанию"
  4733. #: src/prefs_account.c:1915
  4734. msgid "Sign message by default"
  4735. msgstr "Подписывать сообщение по умолчанию"
  4736. #: src/prefs_account.c:1917
  4737. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  4738. msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
  4739. #: src/prefs_account.c:2000 src/prefs_account.c:2017 src/prefs_account.c:2033
  4740. msgid "Don't use SSL"
  4741. msgstr "Не использовать SSL"
  4742. #: src/prefs_account.c:2003
  4743. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  4744. msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
  4745. #: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_account.c:2023 src/prefs_account.c:2058
  4746. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  4747. msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
  4748. #: src/prefs_account.c:2020
  4749. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  4750. msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
  4751. #: src/prefs_account.c:2026
  4752. msgid "NNTP"
  4753. msgstr "NNTP"
  4754. #: src/prefs_account.c:2042
  4755. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  4756. msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
  4757. #: src/prefs_account.c:2044
  4758. msgid "Send (SMTP)"
  4759. msgstr "Отправка (SMTP)"
  4760. #: src/prefs_account.c:2052
  4761. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  4762. msgstr "Не использовать SSL (в случае необходимости, использовать STARTTLS)"
  4763. #: src/prefs_account.c:2055
  4764. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  4765. msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
  4766. #: src/prefs_account.c:2066
  4767. msgid "Use non-blocking SSL"
  4768. msgstr "Использовать неблокированный SSL"
  4769. #: src/prefs_account.c:2078
  4770. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  4771. msgstr "(Отключите в случае обнаружения проблем с SSL соединением)"
  4772. #: src/prefs_account.c:2206
  4773. msgid "Specify SMTP port"
  4774. msgstr "Указать порт SMTP"
  4775. #: src/prefs_account.c:2212
  4776. msgid "Specify POP3 port"
  4777. msgstr "Указать порт POP3"
  4778. #: src/prefs_account.c:2218
  4779. msgid "Specify IMAP4 port"
  4780. msgstr "Указать порт IMAP4"
  4781. #: src/prefs_account.c:2224
  4782. msgid "Specify NNTP port"
  4783. msgstr "Указать порт NNTP"
  4784. #: src/prefs_account.c:2229
  4785. msgid "Specify domain name"
  4786. msgstr "Указать имя домена"
  4787. #: src/prefs_account.c:2239
  4788. msgid "Use command to communicate with server"
  4789. msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
  4790. #: src/prefs_account.c:2247
  4791. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  4792. msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
  4793. #: src/prefs_account.c:2261
  4794. msgid "IMAP server directory"
  4795. msgstr "IMAP сервер каталог"
  4796. #: src/prefs_account.c:2315
  4797. msgid "Put sent messages in"
  4798. msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
  4799. #: src/prefs_account.c:2317
  4800. msgid "Put queued messages in"
  4801. msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
  4802. #: src/prefs_account.c:2319
  4803. msgid "Put draft messages in"
  4804. msgstr "Поместить черновые сообщения в"
  4805. #: src/prefs_account.c:2321
  4806. msgid "Put deleted messages in"
  4807. msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
  4808. #: src/prefs_account.c:2388
  4809. msgid "Account name is not entered."
  4810. msgstr "Имя учётной записи не введено."
  4811. #: src/prefs_account.c:2392
  4812. msgid "Mail address is not entered."
  4813. msgstr "Почтовый адрес не введён."
  4814. #: src/prefs_account.c:2399
  4815. msgid "SMTP server is not entered."
  4816. msgstr "SMTP сервер не введён."
  4817. #: src/prefs_account.c:2404
  4818. msgid "User ID is not entered."
  4819. msgstr "Имя пользователя не введено."
  4820. #: src/prefs_account.c:2409
  4821. msgid "POP3 server is not entered."
  4822. msgstr "POP3 сервер не введён."
  4823. #: src/prefs_account.c:2414
  4824. msgid "IMAP4 server is not entered."
  4825. msgstr "IMAP4 сервер не введён."
  4826. #: src/prefs_account.c:2419
  4827. msgid "NNTP server is not entered."
  4828. msgstr "NNTP сервер не введён."
  4829. #: src/prefs_account.c:2425
  4830. msgid "local mailbox filename is not entered."
  4831. msgstr "имя файла локального ящика не введено."
  4832. #: src/prefs_account.c:2431
  4833. msgid "mail command is not entered."
  4834. msgstr "команда приёма почты не введена."
  4835. #: src/prefs_account.c:2670
  4836. #, c-format
  4837. msgid "Unsupported (%s)"
  4838. msgstr "Неподдерживается (%s)"
  4839. #: src/prefs_actions.c:184
  4840. msgid "Actions configuration"
  4841. msgstr "Настроить действия"
  4842. #: src/prefs_actions.c:206
  4843. msgid "Menu name:"
  4844. msgstr "Имя меню:"
  4845. #: src/prefs_actions.c:215
  4846. msgid "Command line:"
  4847. msgstr "Команда:"
  4848. #: src/prefs_actions.c:244
  4849. msgid " Replace "
  4850. msgstr " Заменить "
  4851. #: src/prefs_actions.c:257
  4852. msgid " Syntax help "
  4853. msgstr " Помощь по синтаксису"
  4854. #: src/prefs_actions.c:479
  4855. msgid "Menu name is not set."
  4856. msgstr "Имя меню не указано."
  4857. #: src/prefs_actions.c:484
  4858. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  4859. msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
  4860. #: src/prefs_actions.c:494
  4861. msgid "Menu name is too long."
  4862. msgstr "Имя меню слишком длинное."
  4863. #: src/prefs_actions.c:503
  4864. msgid "Command line not set."
  4865. msgstr "Команда не задана."
  4866. #: src/prefs_actions.c:508
  4867. msgid "Menu name and command are too long."
  4868. msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
  4869. #: src/prefs_actions.c:513
  4870. #, c-format
  4871. msgid ""
  4872. "The command\n"
  4873. "%s\n"
  4874. "has a syntax error."
  4875. msgstr ""
  4876. "В команде\n"
  4877. "%s\n"
  4878. "обнаружена синтаксическая ошибка."
  4879. #: src/prefs_actions.c:571
  4880. msgid "Delete action"
  4881. msgstr "Удалить действие"
  4882. #: src/prefs_actions.c:572
  4883. msgid "Do you really want to delete this action?"
  4884. msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
  4885. #: src/prefs_actions.c:722
  4886. msgid "MENU NAME:"
  4887. msgstr "ИМЯ МЕНЮ:"
  4888. #: src/prefs_actions.c:723
  4889. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  4890. msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
  4891. #: src/prefs_actions.c:725
  4892. msgid "COMMAND LINE:"
  4893. msgstr "КОМАНДНАЯ СТРОКА:"
  4894. #: src/prefs_actions.c:726
  4895. msgid "Begin with:"
  4896. msgstr "Начните с:"
  4897. #: src/prefs_actions.c:727
  4898. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  4899. msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение команде"
  4900. #: src/prefs_actions.c:728
  4901. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  4902. msgstr "чтобы отправить команде текст, указанный пользователем"
  4903. #: src/prefs_actions.c:729
  4904. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  4905. msgstr "чтобы отправить команде указанный скрытый текст"
  4906. #: src/prefs_actions.c:730
  4907. msgid "End with:"
  4908. msgstr "Завершить:"
  4909. #: src/prefs_actions.c:731
  4910. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  4911. msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом"
  4912. #: src/prefs_actions.c:732
  4913. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  4914. msgstr "чтобы вставить вывод команды, не заменяя старый текст"
  4915. #: src/prefs_actions.c:733
  4916. msgid "to run command asynchronously"
  4917. msgstr "для фонового запуска программы"
  4918. #: src/prefs_actions.c:734
  4919. msgid "Use:"
  4920. msgstr "Использовать:"
  4921. #: src/prefs_actions.c:735
  4922. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  4923. msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
  4924. #: src/prefs_actions.c:736
  4925. msgid ""
  4926. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  4927. msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
  4928. #: src/prefs_actions.c:737
  4929. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  4930. msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
  4931. #: src/prefs_actions.c:738
  4932. msgid "for a user provided argument"
  4933. msgstr "указанный пользователем параметр"
  4934. #: src/prefs_actions.c:739
  4935. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  4936. msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
  4937. #: src/prefs_actions.c:740
  4938. msgid "for the text selection"
  4939. msgstr "для выделения текста"
  4940. #: src/prefs_actions.c:741
  4941. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  4942. msgstr "применить действие фильтрации для выбранных сообщений между {}"
  4943. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
  4944. #: src/quote_fmt.c:76
  4945. msgid "Description of symbols"
  4946. msgstr "Описание символов"
  4947. #: src/prefs_actions.c:831
  4948. msgid "Current actions"
  4949. msgstr "Текущие действия"
  4950. #: src/prefs_common.c:847
  4951. msgid "Common"
  4952. msgstr "Общие"
  4953. #: src/prefs_common.c:968
  4954. msgid "Quote"
  4955. msgstr "Цитирование"
  4956. #: src/prefs_common.c:970 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
  4957. msgid "Display"
  4958. msgstr "Отображение"
  4959. #: src/prefs_common.c:972 src/prefs_fonts.c:86
  4960. msgid "Message"
  4961. msgstr "Сообщение"
  4962. #: src/prefs_common.c:1022
  4963. msgid "External program"
  4964. msgstr "Внешние программы"
  4965. #: src/prefs_common.c:1031
  4966. msgid "Use external program for incorporation"
  4967. msgstr "Использовать внешнюю программу для слияния"
  4968. #: src/prefs_common.c:1038
  4969. msgid "Command"
  4970. msgstr "Команда"
  4971. #: src/prefs_common.c:1062
  4972. msgid "Auto-check new mail"
  4973. msgstr "Автопроверка новой почты"
  4974. #: src/prefs_common.c:1064
  4975. msgid "every"
  4976. msgstr "через"
  4977. #: src/prefs_common.c:1085
  4978. msgid "Check new mail on startup"
  4979. msgstr "Проверять новую почту при запуске"
  4980. #: src/prefs_common.c:1087
  4981. msgid "Update all local folders after incorporation"
  4982. msgstr "Обновить все локальные папки после слияния"
  4983. #: src/prefs_common.c:1095
  4984. msgid "Show receive dialog"
  4985. msgstr "Показывать окно получения почты"
  4986. #: src/prefs_common.c:1105 src/prefs_common.c:1226 src/prefs_common.c:2017
  4987. msgid "Always"
  4988. msgstr "Всегда"
  4989. #: src/prefs_common.c:1106
  4990. msgid "Only on manual receiving"
  4991. msgstr "Только при получении вручную"
  4992. #: src/prefs_common.c:1116
  4993. msgid "Close receive dialog when finished"
  4994. msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
  4995. #: src/prefs_common.c:1118
  4996. msgid "Run command when new mail arrives"
  4997. msgstr "Запустить команду после получения новой почты"
  4998. #: src/prefs_common.c:1128
  4999. msgid "after autochecking"
  5000. msgstr "после автопроверки"
  5001. #: src/prefs_common.c:1130
  5002. msgid "after manual checking"
  5003. msgstr "после проверки вручную"
  5004. #: src/prefs_common.c:1144
  5005. #, c-format
  5006. msgid ""
  5007. "Command to execute:\n"
  5008. "(use %d as number of new mails)"
  5009. msgstr ""
  5010. "Команда для выполнения:\n"
  5011. "(использовать %d как количество новых сообщений)"
  5012. #: src/prefs_common.c:1212
  5013. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5014. msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
  5015. #: src/prefs_common.c:1217
  5016. msgid "Show send dialog"
  5017. msgstr "Показывать окно отправки почты"
  5018. #: src/prefs_common.c:1235
  5019. msgid "Outgoing encoding"
  5020. msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
  5021. #: src/prefs_common.c:1244
  5022. msgid ""
  5023. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  5024. "be used"
  5025. msgstr ""
  5026. "Если выбрано `Автоматически', то будет использована оптимальная кодировка "
  5027. "текущей локали."
  5028. #: src/prefs_common.c:1256
  5029. msgid "Automatic (Recommended)"
  5030. msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
  5031. #: src/prefs_common.c:1258
  5032. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5033. msgstr "7бит ascii (US-ASCII)"
  5034. #: src/prefs_common.c:1260
  5035. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5036. msgstr "Уникод (UTF-8)"
  5037. #: src/prefs_common.c:1262
  5038. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5039. msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
  5040. #: src/prefs_common.c:1263
  5041. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5042. msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
  5043. #: src/prefs_common.c:1265
  5044. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5045. msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
  5046. #: src/prefs_common.c:1267
  5047. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5048. msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
  5049. #: src/prefs_common.c:1268
  5050. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5051. msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
  5052. #: src/prefs_common.c:1270
  5053. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5054. msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
  5055. #: src/prefs_common.c:1272
  5056. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5057. msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
  5058. #: src/prefs_common.c:1274
  5059. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5060. msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
  5061. #: src/prefs_common.c:1275
  5062. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5063. msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
  5064. #: src/prefs_common.c:1276
  5065. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5066. msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
  5067. #: src/prefs_common.c:1277
  5068. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5069. msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
  5070. #: src/prefs_common.c:1279
  5071. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5072. msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
  5073. #: src/prefs_common.c:1281
  5074. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5075. msgstr "Японская (EUC-JP)"
  5076. #: src/prefs_common.c:1282
  5077. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5078. msgstr "Японская (Shift_JIS)"
  5079. #: src/prefs_common.c:1285
  5080. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5081. msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
  5082. #: src/prefs_common.c:1286
  5083. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  5084. msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
  5085. #: src/prefs_common.c:1287
  5086. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5087. msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
  5088. #: src/prefs_common.c:1289
  5089. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5090. msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
  5091. #: src/prefs_common.c:1290
  5092. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5093. msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
  5094. #: src/prefs_common.c:1293
  5095. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5096. msgstr "Корейская (EUC-KR)"
  5097. #: src/prefs_common.c:1295
  5098. msgid "Thai (TIS-620)"
  5099. msgstr "Тайская (TIS-620)"
  5100. #: src/prefs_common.c:1296
  5101. msgid "Thai (Windows-874)"
  5102. msgstr "Тайская (Windows-874)"
  5103. #: src/prefs_common.c:1309
  5104. msgid "Transfer encoding"
  5105. msgstr "Кодирование передачи"
  5106. #: src/prefs_common.c:1318
  5107. msgid ""
  5108. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  5109. "characters"
  5110. msgstr ""
  5111. "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
  5112. "символы"
  5113. #: src/prefs_common.c:1391
  5114. msgid "Automatic account selection"
  5115. msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
  5116. #: src/prefs_common.c:1399
  5117. msgid "when replying"
  5118. msgstr "при ответе"
  5119. #: src/prefs_common.c:1401
  5120. msgid "when forwarding"
  5121. msgstr "при пересылке"
  5122. #: src/prefs_common.c:1403
  5123. msgid "when re-editing"
  5124. msgstr "при изменении"
  5125. #: src/prefs_common.c:1410
  5126. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5127. msgstr "Кнопка 'Ответить' вызывает ответ в список рассылки"
  5128. #: src/prefs_common.c:1413
  5129. msgid "Automatically launch the external editor"
  5130. msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
  5131. #: src/prefs_common.c:1420 src/prefs_filtering_action.c:159
  5132. msgid "Forward as attachment"
  5133. msgstr "Переслать как вложенный файл"
  5134. #: src/prefs_common.c:1423
  5135. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5136. msgstr "Сохранять поле 'От' при пересылке"
  5137. #: src/prefs_common.c:1431
  5138. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5139. msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые"
  5140. #: src/prefs_common.c:1438 src/prefs_wrapping.c:108
  5141. msgid "characters"
  5142. msgstr "символов"
  5143. #: src/prefs_common.c:1446
  5144. msgid "Undo level"
  5145. msgstr "Уровень отмены"
  5146. #: src/prefs_common.c:1512
  5147. msgid "Reply will quote by default"
  5148. msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
  5149. #: src/prefs_common.c:1514
  5150. msgid "Reply format"
  5151. msgstr "Формат ответа"
  5152. #: src/prefs_common.c:1529 src/prefs_common.c:1571
  5153. msgid "Quotation mark"
  5154. msgstr "Символ цитаты"
  5155. #: src/prefs_common.c:1556
  5156. msgid "Forward format"
  5157. msgstr "Формат пересылки"
  5158. #: src/prefs_common.c:1603
  5159. msgid " Description of symbols "
  5160. msgstr " Описание специальных символов "
  5161. #: src/prefs_common.c:1611
  5162. msgid "Quotation characters"
  5163. msgstr "Символы цитат"
  5164. #: src/prefs_common.c:1626
  5165. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5166. msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
  5167. #: src/prefs_common.c:1676
  5168. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  5169. msgstr "Переводить заголовки (такие, как 'От:', 'Тема:')"
  5170. #: src/prefs_common.c:1679
  5171. msgid "Display unread number next to folder name"
  5172. msgstr "Показывать количество непрочтённых сообщений в имени папки"
  5173. #: src/prefs_common.c:1688
  5174. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  5175. msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
  5176. #: src/prefs_common.c:1703
  5177. msgid "letters"
  5178. msgstr "знаков"
  5179. #: src/prefs_common.c:1709
  5180. msgid "Summary View"
  5181. msgstr "Вид резюме"
  5182. #: src/prefs_common.c:1718
  5183. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  5184. msgstr "Показывать получателя в поле 'От' для своих сообщений"
  5185. #: src/prefs_common.c:1721
  5186. msgid "Display sender using address book"
  5187. msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
  5188. #: src/prefs_common.c:1724
  5189. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  5190. msgstr "Использование темы сообщения (помимо заголовков) в обсуждениях."
  5191. #: src/prefs_common.c:1732 src/prefs_common.c:2422 src/prefs_common.c:2469
  5192. msgid "Date format"
  5193. msgstr "Формат даты"
  5194. #: src/prefs_common.c:1754
  5195. msgid " Set displayed items in summary... "
  5196. msgstr " Отображаемые элементы резюме..."
  5197. #: src/prefs_common.c:1811
  5198. msgid ""
  5199. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5200. "ASCII character (Japanese only)"
  5201. msgstr ""
  5202. "Показывать многобайтные алфавитно-цифровые символы\n"
  5203. "в виде ASCII символов (только для японского языка)"
  5204. #: src/prefs_common.c:1817
  5205. msgid "Display header pane above message view"
  5206. msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
  5207. #: src/prefs_common.c:1824
  5208. msgid "Display short headers on message view"
  5209. msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
  5210. #: src/prefs_common.c:1837
  5211. msgid "Render HTML messages as text"
  5212. msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст"
  5213. #: src/prefs_common.c:1840
  5214. msgid "Display cursor in message view"
  5215. msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
  5216. #: src/prefs_common.c:1852
  5217. msgid "Line space"
  5218. msgstr "Расстояние между строками"
  5219. #: src/prefs_common.c:1866 src/prefs_common.c:1904
  5220. msgid "pixel(s)"
  5221. msgstr "пиксел(ей)"
  5222. #: src/prefs_common.c:1871
  5223. msgid "Scroll"
  5224. msgstr "Прокрутка"
  5225. #: src/prefs_common.c:1878
  5226. msgid "Half page"
  5227. msgstr "Половина страницы"
  5228. #: src/prefs_common.c:1884
  5229. msgid "Smooth scroll"
  5230. msgstr "Плавная прокрутка"
  5231. #: src/prefs_common.c:1890
  5232. msgid "Step"
  5233. msgstr "Шаг"
  5234. #: src/prefs_common.c:1915
  5235. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5236. msgstr "Показывать описание вложений, а не имена"
  5237. #: src/prefs_common.c:1971
  5238. msgid "Always open messages in summary when selected"
  5239. msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
  5240. #: src/prefs_common.c:1975
  5241. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  5242. msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
  5243. #: src/prefs_common.c:1979
  5244. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  5245. msgstr "Отмечать сообщение как прочитанное только при открытии в новом окне"
  5246. #: src/prefs_common.c:1983
  5247. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  5248. msgstr "Перейти в папку 'Входящие' после получения новой почты"
  5249. #: src/prefs_common.c:1993
  5250. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  5251. msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление"
  5252. #: src/prefs_common.c:1995
  5253. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  5254. msgstr ""
  5255. "Если отключено, то сообщения будут помечены для последующего выполнения"
  5256. #: src/prefs_common.c:2008
  5257. msgid "Show no-unread-message dialog"
  5258. msgstr "Показывать диалог 'нет непрочитанных сообщений'"
  5259. #: src/prefs_common.c:2018
  5260. msgid "Assume 'Yes'"
  5261. msgstr "Присвоить 'Да'"
  5262. #: src/prefs_common.c:2020
  5263. msgid "Assume 'No'"
  5264. msgstr "Присвоить 'Нет'"
  5265. #: src/prefs_common.c:2029
  5266. msgid " Set key bindings... "
  5267. msgstr " Установить горячие клавиши... "
  5268. #: src/prefs_common.c:2095
  5269. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5270. msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
  5271. #: src/prefs_common.c:2098
  5272. msgid "Log Size"
  5273. msgstr "Размер журнала"
  5274. #: src/prefs_common.c:2105
  5275. msgid "Clip the log size"
  5276. msgstr "Зафиксировать размер журнала"
  5277. #: src/prefs_common.c:2110
  5278. msgid "Log window length"
  5279. msgstr "Количество элементов журнала "
  5280. #: src/prefs_common.c:2123
  5281. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5282. msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
  5283. #: src/prefs_common.c:2130 src/wizard.c:561
  5284. msgid "Security"
  5285. msgstr "Безопасность"
  5286. #: src/prefs_common.c:2137
  5287. msgid "Ask before accepting SSL certificates"
  5288. msgstr "Спрашивать перед принятием SSL сертификата"
  5289. #: src/prefs_common.c:2145
  5290. msgid "On exit"
  5291. msgstr "При выходе"
  5292. #: src/prefs_common.c:2153
  5293. msgid "Confirm on exit"
  5294. msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
  5295. #: src/prefs_common.c:2160
  5296. msgid "Empty trash on exit"
  5297. msgstr "Очистить корзину при выходе"
  5298. #: src/prefs_common.c:2162
  5299. msgid "Ask before emptying"
  5300. msgstr "Запрос перед очисткой"
  5301. #: src/prefs_common.c:2166
  5302. msgid "Warn if there are queued messages"
  5303. msgstr "Предупреждать, если есть неотправленные сообщения"
  5304. #: src/prefs_common.c:2172
  5305. msgid "Socket I/O timeout:"
  5306. msgstr "Время ожидания данных из сети:"
  5307. #: src/prefs_common.c:2185
  5308. msgid "seconds"
  5309. msgstr "секунд"
  5310. #: src/prefs_common.c:2383
  5311. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5312. msgstr "полное сокращения дня недели"
  5313. #: src/prefs_common.c:2384
  5314. msgid "the full weekday name"
  5315. msgstr "полное имя дня недели"
  5316. #: src/prefs_common.c:2385
  5317. msgid "the abbreviated month name"
  5318. msgstr "сокращать имя месяца"
  5319. #: src/prefs_common.c:2386
  5320. msgid "the full month name"
  5321. msgstr "полное имя месяца"
  5322. #: src/prefs_common.c:2387
  5323. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5324. msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
  5325. #: src/prefs_common.c:2388
  5326. msgid "the century number (year/100)"
  5327. msgstr "номер столетия (год/100)"
  5328. #: src/prefs_common.c:2389
  5329. msgid "the day of the month as a decimal number"
  5330. msgstr "день месяца как десятичное число"
  5331. #: src/prefs_common.c:2390
  5332. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  5333. msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
  5334. #: src/prefs_common.c:2391
  5335. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  5336. msgstr "часы в 12-и часовом формате"
  5337. #: src/prefs_common.c:2392
  5338. msgid "the day of the year as a decimal number"
  5339. msgstr "день года как десятичное число"
  5340. #: src/prefs_common.c:2393
  5341. msgid "the month as a decimal number"
  5342. msgstr "месяц как десятичное число"
  5343. #: src/prefs_common.c:2394
  5344. msgid "the minute as a decimal number"
  5345. msgstr "минуты как десятичное число"
  5346. #: src/prefs_common.c:2395
  5347. msgid "either AM or PM"
  5348. msgstr "или AM или PM"
  5349. #: src/prefs_common.c:2396
  5350. msgid "the second as a decimal number"
  5351. msgstr "секунды как десятичное число"
  5352. #: src/prefs_common.c:2397
  5353. msgid "the day of the week as a decimal number"
  5354. msgstr "день недели как десятичное число"
  5355. #: src/prefs_common.c:2398
  5356. msgid "the preferred date for the current locale"
  5357. msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
  5358. #: src/prefs_common.c:2399
  5359. msgid "the last two digits of a year"
  5360. msgstr "две последние цифры года"
  5361. #: src/prefs_common.c:2400
  5362. msgid "the year as a decimal number"
  5363. msgstr "год как десятичное число"
  5364. #: src/prefs_common.c:2401
  5365. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  5366. msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
  5367. #: src/prefs_common.c:2445
  5368. msgid "Specifier"
  5369. msgstr "Указатель"
  5370. #: src/prefs_common.c:2487
  5371. msgid "Example"
  5372. msgstr "Пример"
  5373. #: src/prefs_common.c:2553
  5374. msgid "Key bindings"
  5375. msgstr "Горячие клавишы"
  5376. #: src/prefs_common.c:2567
  5377. msgid "Select preset:"
  5378. msgstr "Выбрать шаблон:"
  5379. #: src/prefs_common.c:2580 src/prefs_common.c:2896
  5380. msgid "Old Sylpheed"
  5381. msgstr "Старый Sylpheed"
  5382. #: src/prefs_common.c:2588
  5383. msgid ""
  5384. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  5385. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  5386. msgstr ""
  5387. "Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
  5388. "любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
  5389. #: src/prefs_customheader.c:178
  5390. msgid "Custom header configuration"
  5391. msgstr "Настройка выбранных заголовков"
  5392. #: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
  5393. #: src/prefs_matcher.c:1192
  5394. msgid "Header name is not set."
  5395. msgstr "Имя заголовка не указано."
  5396. #: src/prefs_customheader.c:498
  5397. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5398. msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок."
  5399. #: src/prefs_customheader.c:547
  5400. msgid "Delete header"
  5401. msgstr "Удалить заголовок"
  5402. #: src/prefs_customheader.c:548
  5403. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5404. msgstr "Вы хотите удалить этот заголовок?"
  5405. #: src/prefs_customheader.c:716
  5406. msgid "Current custom headers"
  5407. msgstr "Выбранные заголовки"
  5408. #: src/prefs_display_header.c:227
  5409. msgid "Displayed header configuration"
  5410. msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
  5411. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
  5412. msgid "Header name"
  5413. msgstr "Имя заголовка"
  5414. #: src/prefs_display_header.c:284
  5415. msgid "Displayed Headers"
  5416. msgstr "Отображаемые заголовки"
  5417. #: src/prefs_display_header.c:348
  5418. msgid "Hidden headers"
  5419. msgstr "Скрытые заголовки"
  5420. #: src/prefs_display_header.c:372
  5421. msgid "Show all unspecified headers"
  5422. msgstr "Показать все не заданные заголовки"
  5423. #: src/prefs_display_header.c:570
  5424. msgid "This header is already in the list."
  5425. msgstr "Этот заголовок уже в списке."
  5426. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5427. #, c-format
  5428. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5429. msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
  5430. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5431. msgid "Web browser"
  5432. msgstr "Веб браузер"
  5433. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5434. msgid "Print command"
  5435. msgstr "Команда печати"
  5436. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5437. msgid "Text editor"
  5438. msgstr "Текстовый редактор"
  5439. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5440. msgid "Image viewer"
  5441. msgstr "Просмотр изображений"
  5442. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5443. msgid "Audio player"
  5444. msgstr "Аудио проигрыватель"
  5445. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5446. msgid "External Programs"
  5447. msgstr "Внешние программы"
  5448. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5449. msgid "Move"
  5450. msgstr "Переместить"
  5451. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5452. msgid "Copy"
  5453. msgstr "Копировать"
  5454. #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
  5455. msgid "Mark"
  5456. msgstr "Пометить"
  5457. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5458. msgid "Lock"
  5459. msgstr "Заблокировать"
  5460. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5461. msgid "Unlock"
  5462. msgstr "Разблокировать"
  5463. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5464. msgid "Mark as read"
  5465. msgstr "Пометить как прочитанное"
  5466. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5467. msgid "Mark as unread"
  5468. msgstr "Пометить как непрочитанное"
  5469. #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
  5470. msgid "Forward"
  5471. msgstr "Переслать"
  5472. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  5473. msgid "Redirect"
  5474. msgstr "Перенаправить"
  5475. #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
  5476. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
  5477. msgid "Execute"
  5478. msgstr "Выполнить"
  5479. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
  5480. msgid "Color"
  5481. msgstr "Цвет"
  5482. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  5483. msgid "Change score"
  5484. msgstr "Изменить счёт"
  5485. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5486. msgid "Set score"
  5487. msgstr "Установить счёт"
  5488. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5489. msgid "Hide"
  5490. msgstr "Скрыть"
  5491. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5492. msgid "Stop filter"
  5493. msgstr "Остановить фильтрацию"
  5494. #: src/prefs_filtering_action.c:300
  5495. msgid "Filtering action configuration"
  5496. msgstr "Настройка действия фильтрации"
  5497. #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:277
  5498. msgid "Action"
  5499. msgstr "Действие"
  5500. #: src/prefs_filtering_action.c:400
  5501. msgid "Destination"
  5502. msgstr "Назначение"
  5503. #: src/prefs_filtering_action.c:405
  5504. msgid "Recipient"
  5505. msgstr "Получатель"
  5506. #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
  5507. #: src/summaryview.c:459
  5508. msgid "Score"
  5509. msgstr "Счёт"
  5510. #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
  5511. msgid "Info ..."
  5512. msgstr "Информация..."
  5513. #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:319
  5514. #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
  5515. msgid " Replace "
  5516. msgstr " Заменить "
  5517. #: src/prefs_filtering_action.c:763
  5518. msgid "Command line not set"
  5519. msgstr "Команда не задана"
  5520. #: src/prefs_filtering_action.c:764
  5521. msgid "Destination is not set."
  5522. msgstr "Назначение не указано."
  5523. #: src/prefs_filtering_action.c:775
  5524. msgid "Recipient is not set."
  5525. msgstr "Получатель не указан."
  5526. #: src/prefs_filtering_action.c:790
  5527. msgid "Score is not set"
  5528. msgstr "Счёт не указан"
  5529. #: src/prefs_filtering_action.c:1007
  5530. msgid "No action was defined."
  5531. msgstr "Действия не определены."
  5532. #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
  5533. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
  5534. msgid "Date"
  5535. msgstr "Дата"
  5536. #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
  5537. #: src/quote_fmt.c:52
  5538. msgid "Message-ID"
  5539. msgstr "Идентификатор сообщения"
  5540. #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
  5541. #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
  5542. msgid "Newsgroups"
  5543. msgstr "Группы новостей"
  5544. #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
  5545. #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
  5546. msgid "References"
  5547. msgstr "Ссылки"
  5548. #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
  5549. msgid "Filename - should not be modified"
  5550. msgstr "Имя файла - не должно быть изменено"
  5551. #: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
  5552. msgid "new line"
  5553. msgstr "новая строка"
  5554. #: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
  5555. msgid "escape character for quotes"
  5556. msgstr "убрать знак цитирования"
  5557. #: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
  5558. msgid "quote character"
  5559. msgstr "знак цитаты"
  5560. #: src/prefs_filtering_action.c:1365
  5561. msgid "Current action list"
  5562. msgstr "Список текущих действий"
  5563. #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:237
  5564. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5565. msgstr "Настройка фильтрации/обработки"
  5566. #: src/prefs_filtering.c:256
  5567. msgid "Condition"
  5568. msgstr "Состояние"
  5569. #: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_filtering.c:291
  5570. msgid "Define ..."
  5571. msgstr "Задать..."
  5572. #: src/prefs_filtering.c:623 src/prefs_filtering.c:682
  5573. #: src/prefs_template.c:318
  5574. msgid "(New)"
  5575. msgstr "(Новое)"
  5576. #: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_filtering.c:819
  5577. msgid "Condition string is not valid."
  5578. msgstr "Строка с условием задана неверно."
  5579. #: src/prefs_filtering.c:776 src/prefs_filtering.c:827
  5580. msgid "Action string is not valid."
  5581. msgstr "Действие с условием задано неверно."
  5582. #: src/prefs_filtering.c:806
  5583. msgid "Condition string is empty."
  5584. msgstr "Строка с условием пуста."
  5585. #: src/prefs_filtering.c:812
  5586. msgid "Action string is empty."
  5587. msgstr "Действие с условием пусто."
  5588. #: src/prefs_filtering.c:879
  5589. msgid "Delete rule"
  5590. msgstr "Удалить правило"
  5591. #: src/prefs_filtering.c:880
  5592. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5593. msgstr "Вы хотите удалить это правило?"
  5594. #: src/prefs_filtering.c:1036 src/prefs_matcher.c:1603
  5595. msgid "Entry not saved"
  5596. msgstr "Запись не была сохранена"
  5597. #: src/prefs_filtering.c:1037
  5598. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5599. msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
  5600. #: src/prefs_filtering.c:1167
  5601. msgid "Current filtering/processing rules"
  5602. msgstr "Текущие правила фильтрации/обработки"
  5603. #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:445
  5604. msgid ""
  5605. "Apply to\n"
  5606. "subfolders"
  5607. msgstr ""
  5608. "Применить к\n"
  5609. "подпапкам"
  5610. #: src/prefs_folder_item.c:176
  5611. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5612. msgstr "Упростить тему сообщения RegExp: "
  5613. #: src/prefs_folder_item.c:196
  5614. msgid "Folder chmod: "
  5615. msgstr "Атрибуты папки (chmod): "
  5616. #: src/prefs_folder_item.c:222
  5617. msgid "Folder color: "
  5618. msgstr "Цвет папки: "
  5619. #: src/prefs_folder_item.c:250
  5620. msgid "Process at startup"
  5621. msgstr "Обработка при запуске"
  5622. #: src/prefs_folder_item.c:264
  5623. msgid "Scan for new mail"
  5624. msgstr "Проверка новых сообщений"
  5625. #: src/prefs_folder_item.c:453
  5626. msgid "Request Return Receipt"
  5627. msgstr "Запросить подтверждение возврата"
  5628. #: src/prefs_folder_item.c:468
  5629. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5630. msgstr "Сохранить копию отправленного сообщение в данной папке"
  5631. #: src/prefs_folder_item.c:481
  5632. msgid "Default To: "
  5633. msgstr "По умолчанию в:"
  5634. #: src/prefs_folder_item.c:501
  5635. msgid "Send replies to: "
  5636. msgstr "Отсылать ответы:"
  5637. #: src/prefs_folder_item.c:521
  5638. msgid "Default account: "
  5639. msgstr "Учётная запись по умолчанию: "
  5640. #: src/prefs_folder_item.c:565
  5641. msgid "Default dictionary: "
  5642. msgstr "Словарь по умолчанию:"
  5643. #: src/prefs_folder_item.c:759
  5644. msgid "Pick color for folder"
  5645. msgstr "Выбрать цвет для папки"
  5646. #: src/prefs_folder_item.c:771
  5647. msgid "General"
  5648. msgstr "Общие"
  5649. #: src/prefs_folder_item.c:811
  5650. #, c-format
  5651. msgid "%s - Settings for folder"
  5652. msgstr "Настройки папки - %s"
  5653. #: src/prefs_fonts.c:69
  5654. msgid "Folder and Message Lists"
  5655. msgstr "Папки и списки сообщений"
  5656. #: src/prefs_fonts.c:103
  5657. msgid "Bold"
  5658. msgstr "Жирный"
  5659. #: src/prefs_fonts.c:126
  5660. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5661. msgstr "Вам необходим перезапуск, чтобы изменения вступили в силу"
  5662. #: src/prefs_fonts.c:178
  5663. msgid "Fonts"
  5664. msgstr "Шрифты"
  5665. #: src/prefs_gtk.c:848
  5666. msgid "Preferences"
  5667. msgstr "Настройки"
  5668. #: src/prefs_image_viewer.c:68
  5669. msgid "Automatically display attached images"
  5670. msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
  5671. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  5672. msgid ""
  5673. "Resize attached images by default\n"
  5674. "(Clicking image toggles scaling)"
  5675. msgstr ""
  5676. "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию\n"
  5677. "(Щелкнуть на изображение для переключения масштаба)"
  5678. #: src/prefs_image_viewer.c:82
  5679. msgid "Display images inline"
  5680. msgstr "Отображать изображения в режиме 'подключен к сети'"
  5681. #: src/prefs_image_viewer.c:146
  5682. msgid "Image Viewer"
  5683. msgstr "Просмотрщик изображений"
  5684. #: src/prefs_matcher.c:150
  5685. msgid "All messages"
  5686. msgstr "Все сообщения"
  5687. #: src/prefs_matcher.c:151
  5688. msgid "To or Cc"
  5689. msgstr "Кому или копия"
  5690. #: src/prefs_matcher.c:152
  5691. msgid "In reply to"
  5692. msgstr "В ответе кому"
  5693. #: src/prefs_matcher.c:153
  5694. msgid "Age greater than"
  5695. msgstr "Старее, чем"
  5696. #: src/prefs_matcher.c:153
  5697. msgid "Age lower than"
  5698. msgstr "Новее, чем"
  5699. #: src/prefs_matcher.c:154
  5700. msgid "Headers part"
  5701. msgstr "Заголовок"
  5702. #: src/prefs_matcher.c:155
  5703. msgid "Body part"
  5704. msgstr "Тело сообщения"
  5705. #: src/prefs_matcher.c:155
  5706. msgid "Whole message"
  5707. msgstr "Всё сообщение"
  5708. #: src/prefs_matcher.c:156
  5709. msgid "Unread flag"
  5710. msgstr "Флаг непрочтения"
  5711. #: src/prefs_matcher.c:156
  5712. msgid "New flag"
  5713. msgstr "Флаг нового"
  5714. #: src/prefs_matcher.c:157
  5715. msgid "Marked flag"
  5716. msgstr "Флаг метки"
  5717. #: src/prefs_matcher.c:157
  5718. msgid "Deleted flag"
  5719. msgstr "Флаг удаления"
  5720. #: src/prefs_matcher.c:158
  5721. msgid "Replied flag"
  5722. msgstr "Флаг ответа"
  5723. #: src/prefs_matcher.c:158
  5724. msgid "Forwarded flag"
  5725. msgstr "Флаг пересылки"
  5726. #: src/prefs_matcher.c:159
  5727. msgid "Locked flag"
  5728. msgstr "Флаг блокировки"
  5729. #: src/prefs_matcher.c:160
  5730. msgid "Color label"
  5731. msgstr "Цветные метки"
  5732. #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
  5733. msgid "Ignore thread"
  5734. msgstr "Игнорировать обсуждение"
  5735. #: src/prefs_matcher.c:162
  5736. msgid "Score greater than"
  5737. msgstr "Счёт больше, чем"
  5738. #: src/prefs_matcher.c:162
  5739. msgid "Score lower than"
  5740. msgstr "Счёт меньше, чем"
  5741. #: src/prefs_matcher.c:163
  5742. msgid "Score equal to"
  5743. msgstr "Счёт равен"
  5744. #: src/prefs_matcher.c:164
  5745. msgid "Test"
  5746. msgstr "Тест"
  5747. #: src/prefs_matcher.c:165
  5748. msgid "Size greater than"
  5749. msgstr "Размер больше, чем"
  5750. #: src/prefs_matcher.c:166
  5751. msgid "Size smaller than"
  5752. msgstr "Размер меньше, чем"
  5753. #: src/prefs_matcher.c:167
  5754. msgid "Size exactly"
  5755. msgstr "Точный размер"
  5756. #: src/prefs_matcher.c:168
  5757. msgid "Partially downloaded"
  5758. msgstr "Загружено частично"
  5759. #: src/prefs_matcher.c:185
  5760. msgid "or"
  5761. msgstr "или"
  5762. #: src/prefs_matcher.c:185
  5763. msgid "and"
  5764. msgstr "и"
  5765. #: src/prefs_matcher.c:202
  5766. msgid "contains"
  5767. msgstr "содержит"
  5768. #: src/prefs_matcher.c:202
  5769. msgid "does not contain"
  5770. msgstr "не содержит"
  5771. #: src/prefs_matcher.c:219
  5772. msgid "yes"
  5773. msgstr "да"
  5774. #: src/prefs_matcher.c:219
  5775. msgid "no"
  5776. msgstr "нет"
  5777. #: src/prefs_matcher.c:397
  5778. msgid "Condition configuration"
  5779. msgstr "Настройка условий"
  5780. #: src/prefs_matcher.c:422
  5781. msgid "Match type"
  5782. msgstr "Тип совпадения"
  5783. #: src/prefs_matcher.c:509
  5784. msgid "Predicate"
  5785. msgstr "Предикат"
  5786. #: src/prefs_matcher.c:560
  5787. msgid "Use regexp"
  5788. msgstr "Использовать regexp"
  5789. #: src/prefs_matcher.c:598
  5790. msgid "Boolean Op"
  5791. msgstr "Логические"
  5792. #: src/prefs_matcher.c:1172
  5793. msgid "Value is not set."
  5794. msgstr "Значение не задано."
  5795. #: src/prefs_matcher.c:1604
  5796. msgid ""
  5797. "The entry was not saved\n"
  5798. "Have you really finished?"
  5799. msgstr ""
  5800. "Запись не была сохранена\n"
  5801. "Вы действительно завершили?"
  5802. #: src/prefs_matcher.c:1646
  5803. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5804. msgstr "'Тест' позволяет вам тестировать сообщения или его элемент"
  5805. #: src/prefs_matcher.c:1647
  5806. msgid "using an external program or script. The program will"
  5807. msgstr "Использовать внешнюю программу или скрипт для слияния. Программа будет"
  5808. #: src/prefs_matcher.c:1648
  5809. msgid "return either 0 or 1"
  5810. msgstr "возвращать 0 или 1"
  5811. #: src/prefs_matcher.c:1649
  5812. msgid "The following symbols can be used:"
  5813. msgstr "Могут использоваться следующие символы:"
  5814. #: src/prefs_matcher.c:1669
  5815. msgid "Match Type: 'Test'"
  5816. msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
  5817. #: src/prefs_matcher.c:1748
  5818. msgid "Current condition rules"
  5819. msgstr "Выбранные правила условий"
  5820. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  5821. msgid "Enable coloration of message"
  5822. msgstr "Включить подсветку сообщения"
  5823. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  5824. msgid "Quoted Text - First Level"
  5825. msgstr "Текст цитаты - первый уровень"
  5826. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  5827. msgid "Quoted Text - Second Level"
  5828. msgstr "Текст цитаты - второй уровень"
  5829. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  5830. msgid "Quoted Text - Third Level"
  5831. msgstr "Текст цитаты - третий уровень"
  5832. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  5833. msgid "URI link"
  5834. msgstr "URI ссылка"
  5835. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  5836. msgid "Target folder"
  5837. msgstr "Результирующая папка"
  5838. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  5839. msgid "Signatures"
  5840. msgstr "Подписи"
  5841. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  5842. msgid "Recycle quote colors"
  5843. msgstr "Циклические цвета цитат"
  5844. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  5845. msgid "Pick color for quotation level 1"
  5846. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
  5847. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  5848. msgid "Pick color for quotation level 2"
  5849. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
  5850. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  5851. msgid "Pick color for quotation level 3"
  5852. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
  5853. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  5854. msgid "Pick color for URI"
  5855. msgstr "Указать цвет для URI"
  5856. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  5857. msgid "Pick color for target folder"
  5858. msgstr "Указать цвет для результирующей папки"
  5859. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  5860. msgid "Pick color for signatures"
  5861. msgstr "Указать цвет для подписи"
  5862. #: src/prefs_msg_colors.c:395
  5863. msgid "Colors"
  5864. msgstr "Цвета"
  5865. #: src/prefs_spelling.c:95
  5866. msgid "Select dictionaries location"
  5867. msgstr "Выбрать путь к словарям"
  5868. #: src/prefs_spelling.c:124
  5869. msgid "Pick color for misspelled word"
  5870. msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова"
  5871. #: src/prefs_spelling.c:165
  5872. msgid "Enable spell checker"
  5873. msgstr "Включить проверку орфографии"
  5874. #: src/prefs_spelling.c:180
  5875. msgid "Enable alternate dictionary"
  5876. msgstr "Включить альтернативный словарь"
  5877. #: src/prefs_spelling.c:186
  5878. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  5879. msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
  5880. #: src/prefs_spelling.c:188
  5881. msgid "Dictionaries path:"
  5882. msgstr "Путь к словарям:"
  5883. #: src/prefs_spelling.c:202
  5884. msgid "Default dictionary:"
  5885. msgstr "Словарь по умолчанию:"
  5886. #: src/prefs_spelling.c:219
  5887. msgid "Default suggestion mode:"
  5888. msgstr "Режим по умолчанию:"
  5889. #: src/prefs_spelling.c:236
  5890. msgid "Misspelled word color:"
  5891. msgstr "Цвет неверных слов:"
  5892. #: src/prefs_spelling.c:362
  5893. msgid "Spell Checker"
  5894. msgstr "Проверка орфографии"
  5895. #: src/prefs_summary_column.c:81
  5896. msgid "Attachment"
  5897. msgstr "Вложенный файл"
  5898. #: src/prefs_summary_column.c:86
  5899. msgid "Number"
  5900. msgstr "Номер"
  5901. #: src/prefs_summary_column.c:218
  5902. msgid "Displayed items configuration"
  5903. msgstr "Настройка отображаемых элементов"
  5904. #: src/prefs_summary_column.c:235
  5905. msgid ""
  5906. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  5907. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5908. msgstr ""
  5909. "Выберите элементы для показа в резюме. Вы можете изменить порядок,\n"
  5910. "используя кнопки Выше / Ниже, или перетаскивая элементы."
  5911. #: src/prefs_summary_column.c:264
  5912. msgid "Available items"
  5913. msgstr "Доступные элементы"
  5914. #: src/prefs_summary_column.c:277
  5915. msgid " -> "
  5916. msgstr " -> "
  5917. #: src/prefs_summary_column.c:281
  5918. msgid " <- "
  5919. msgstr " <- "
  5920. #: src/prefs_summary_column.c:303
  5921. msgid "Displayed items"
  5922. msgstr "Показываемые элементы"
  5923. #: src/prefs_summary_column.c:337
  5924. msgid " Use default "
  5925. msgstr " Использовать по умолчанию "
  5926. #: src/prefs_template.c:172
  5927. msgid "Template name"
  5928. msgstr "Имя шаблона"
  5929. #: src/prefs_template.c:249
  5930. msgid " Symbols "
  5931. msgstr " Символы "
  5932. #: src/prefs_template.c:275
  5933. msgid "Template configuration"
  5934. msgstr "Редактирование шаблонов"
  5935. #: src/prefs_template.c:457
  5936. msgid "Template format error."
  5937. msgstr "Ошибка формата шаблона"
  5938. #: src/prefs_template.c:550
  5939. msgid "Delete template"
  5940. msgstr "Удалить шаблон"
  5941. #: src/prefs_template.c:551
  5942. msgid "Do you really want to delete this template?"
  5943. msgstr "Вы хотите удалить этот шаблон?"
  5944. #: src/prefs_template.c:627
  5945. msgid "Current templates"
  5946. msgstr "Доступные шаблоны"
  5947. #: src/prefs_template.c:652
  5948. msgid "Template"
  5949. msgstr "Шаблон"
  5950. #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
  5951. msgid "Default internal theme"
  5952. msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
  5953. #: src/prefs_themes.c:334
  5954. msgid "Themes"
  5955. msgstr "Темы"
  5956. #: src/prefs_themes.c:421
  5957. msgid "Only root can remove system themes"
  5958. msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
  5959. #: src/prefs_themes.c:424
  5960. #, c-format
  5961. msgid "Remove system theme '%s'"
  5962. msgstr "Удалить системную тему '%s'"
  5963. #: src/prefs_themes.c:427
  5964. #, c-format
  5965. msgid "Remove theme '%s'"
  5966. msgstr "Удалить тему '%s'"
  5967. #: src/prefs_themes.c:433
  5968. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  5969. msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
  5970. #: src/prefs_themes.c:442
  5971. #, c-format
  5972. msgid ""
  5973. "File %s failed\n"
  5974. "while removing theme."
  5975. msgstr ""
  5976. "Ошибка %s файла\n"
  5977. "при удалении темы."
  5978. #: src/prefs_themes.c:446
  5979. msgid "Removing theme directory failed."
  5980. msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
  5981. #: src/prefs_themes.c:449
  5982. msgid "Theme removed succesfully"
  5983. msgstr "Тема удалена успешно."
  5984. #: src/prefs_themes.c:470
  5985. msgid "Select theme folder"
  5986. msgstr "Выбрать папку темы"
  5987. #: src/prefs_themes.c:485
  5988. #, c-format
  5989. msgid "Install theme '%s'"
  5990. msgstr "Установить тему '%s'"
  5991. #: src/prefs_themes.c:488
  5992. msgid ""
  5993. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  5994. "Install anyway?"
  5995. msgstr ""
  5996. "Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
  5997. "Всё равно установить?"
  5998. #: src/prefs_themes.c:495
  5999. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6000. msgstr "Вы хотите установить тему для всех пользователей?"
  6001. #: src/prefs_themes.c:516
  6002. msgid ""
  6003. "A theme with the same name is\n"
  6004. "already installed in this location"
  6005. msgstr ""
  6006. "Тема с тем же названием уже\n"
  6007. "установлена в этом месте"
  6008. #: src/prefs_themes.c:520
  6009. msgid "Couldn't create destination directory"
  6010. msgstr "Невозможно создать каталог назначения"
  6011. #: src/prefs_themes.c:533
  6012. msgid "Theme installed succesfully"
  6013. msgstr "Тема установлена успешно."
  6014. #: src/prefs_themes.c:540
  6015. msgid "Failed installing theme"
  6016. msgstr "Ошибка при установке темы."
  6017. #: src/prefs_themes.c:543
  6018. #, c-format
  6019. msgid ""
  6020. "File %s failed\n"
  6021. "while installing theme."
  6022. msgstr ""
  6023. "Ошибка %s файла\n"
  6024. "при установке темы."
  6025. #: src/prefs_themes.c:643
  6026. #, c-format
  6027. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6028. msgstr "Доступно тем: %d (пользователь %d, систем %d, внутренняя 1)"
  6029. #: src/prefs_themes.c:683
  6030. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6031. msgstr "Команда Sylpheed Claws"
  6032. #: src/prefs_themes.c:685
  6033. #, c-format
  6034. msgid "Internal theme has %d icons"
  6035. msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконки"
  6036. #: src/prefs_themes.c:691
  6037. msgid "No info file available for this theme"
  6038. msgstr "Информационный файл недоступен для этой темы"
  6039. #: src/prefs_themes.c:709
  6040. msgid "Error: can't get theme status"
  6041. msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
  6042. #: src/prefs_themes.c:733
  6043. #, c-format
  6044. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6045. msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
  6046. #: src/prefs_themes.c:823
  6047. msgid "Selector"
  6048. msgstr "Выбор"
  6049. #: src/prefs_themes.c:843
  6050. msgid "Install new..."
  6051. msgstr "Установить новую..."
  6052. #: src/prefs_themes.c:848
  6053. msgid "Get more..."
  6054. msgstr "Получить больше..."
  6055. #: src/prefs_themes.c:880
  6056. msgid "Information"
  6057. msgstr "Информация о сервере"
  6058. #: src/prefs_themes.c:894
  6059. msgid "Author: "
  6060. msgstr "Автор: "
  6061. #: src/prefs_themes.c:902
  6062. msgid "URL:"
  6063. msgstr "URL:"
  6064. #: src/prefs_themes.c:930
  6065. msgid "Status:"
  6066. msgstr "Статус:"
  6067. #: src/prefs_themes.c:944
  6068. msgid "Preview"
  6069. msgstr "Предпросмотр"
  6070. #: src/prefs_themes.c:985
  6071. msgid "Actions"
  6072. msgstr "Действия"
  6073. #: src/prefs_themes.c:995
  6074. msgid "Use this"
  6075. msgstr "Использовать эту"
  6076. #: src/prefs_themes.c:1000
  6077. msgid "Remove"
  6078. msgstr "Удалить"
  6079. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6080. msgid ""
  6081. "Selected Action already set.\n"
  6082. "Please choose another Action from List"
  6083. msgstr ""
  6084. "Данное действие уже было добавлено. \n"
  6085. "Пожалуйста, выберите другое действие из списка."
  6086. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6087. msgid "Main toolbar configuration"
  6088. msgstr "Настройка основной панели инструментов"
  6089. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6090. msgid "Compose toolbar configuration"
  6091. msgstr "Настройка панели инструментов окна редактирования"
  6092. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6093. msgid "Message view toolbar configuration"
  6094. msgstr "Настройка панели инструментов окна просмотра"
  6095. #: src/prefs_toolbar.c:637
  6096. msgid "Sylpheed Action"
  6097. msgstr "Действие Sylpheed"
  6098. #: src/prefs_toolbar.c:646
  6099. msgid "Toolbar text"
  6100. msgstr "Текст панели инструментов"
  6101. #: src/prefs_toolbar.c:697
  6102. msgid "Available toolbar icons"
  6103. msgstr "Доступные иконки панели инструментов"
  6104. #: src/prefs_toolbar.c:750
  6105. msgid "Event executed on click"
  6106. msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
  6107. #: src/prefs_toolbar.c:800
  6108. msgid " Default "
  6109. msgstr " По умолчанию "
  6110. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6111. msgid "Displayed toolbar items"
  6112. msgstr "Отображаемые элементы панели инструментов"
  6113. #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
  6114. msgid "Customize Toolbars"
  6115. msgstr "Настройка панелей инструментов"
  6116. #: src/prefs_toolbar.c:873
  6117. msgid "Main Window"
  6118. msgstr "Основное окно"
  6119. #: src/prefs_toolbar.c:886
  6120. msgid "Message Window"
  6121. msgstr "Окно сообщения"
  6122. #: src/prefs_toolbar.c:899
  6123. msgid "Compose Window"
  6124. msgstr "Окно составления"
  6125. #: src/prefs_toolbar.c:1032
  6126. msgid "Icon"
  6127. msgstr "Иконка"
  6128. #: src/prefs_toolbar.c:1065
  6129. msgid "Icon text"
  6130. msgstr "Текст иконки"
  6131. #: src/prefs_toolbar.c:1074
  6132. msgid "Mapped event"
  6133. msgstr "Сопоставленное действие"
  6134. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6135. msgid "Wrap on input"
  6136. msgstr "Перенос при вводе"
  6137. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6138. msgid "Wrap before sending"
  6139. msgstr "Перенос перед отправкой"
  6140. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6141. msgid "Wrap quotation"
  6142. msgstr "Перенос цитат"
  6143. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6144. msgid "Wrap messages at"
  6145. msgstr "Перенос в сообщении на"
  6146. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6147. msgid "Message Wrapping"
  6148. msgstr "Перенос сообщений"
  6149. #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
  6150. msgid "No information available"
  6151. msgstr "Информация недоступна"
  6152. #: src/procmsg.c:1396
  6153. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6154. msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
  6155. #: src/procmsg.c:1407
  6156. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6157. msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
  6158. #: src/procmsg.c:1419
  6159. #, c-format
  6160. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6161. msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
  6162. #: src/quote_fmt.c:40
  6163. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6164. msgstr "Задание формата даты (см. man strftime)"
  6165. #: src/quote_fmt.c:43
  6166. msgid "Full Name of Sender"
  6167. msgstr "Полное имя отправителя"
  6168. #: src/quote_fmt.c:44
  6169. msgid "First Name of Sender"
  6170. msgstr "Имя отправителя"
  6171. #: src/quote_fmt.c:45
  6172. msgid "Last Name of Sender"
  6173. msgstr "Фамилия отправителя"
  6174. #: src/quote_fmt.c:46
  6175. msgid "Initials of Sender"
  6176. msgstr "Инициалы отправителя"
  6177. #: src/quote_fmt.c:53
  6178. msgid "Message body"
  6179. msgstr "Тело сообщения"
  6180. #: src/quote_fmt.c:54
  6181. msgid "Quoted message body"
  6182. msgstr "Цитаты"
  6183. #: src/quote_fmt.c:55
  6184. msgid "Message body without signature"
  6185. msgstr "Сообщение без подписи"
  6186. #: src/quote_fmt.c:56
  6187. msgid "Quoted message body without signature"
  6188. msgstr "Цитаты без подписи"
  6189. #: src/quote_fmt.c:57
  6190. msgid "Cursor position"
  6191. msgstr "Текущие действия"
  6192. #: src/quote_fmt.c:59
  6193. msgid ""
  6194. "Insert expr if x is set\n"
  6195. "x is one of the characters above after %"
  6196. msgstr ""
  6197. "Вставьте выражение expr если установлен x\n"
  6198. "x является одним из верхних символов после %"
  6199. #: src/quote_fmt.c:61
  6200. msgid "Literal %"
  6201. msgstr "Буква %"
  6202. #: src/quote_fmt.c:62
  6203. msgid "Literal backslash"
  6204. msgstr "Обратный слэш"
  6205. #: src/quote_fmt.c:63
  6206. msgid "Literal question mark"
  6207. msgstr "Знак вопроса"
  6208. #: src/quote_fmt.c:64
  6209. msgid "Literal pipe"
  6210. msgstr "Вертикальная черта"
  6211. #: src/quote_fmt.c:65
  6212. msgid "Literal opening curly brace"
  6213. msgstr "Открывающаяся скобка"
  6214. #: src/quote_fmt.c:66
  6215. msgid "Literal closing curly brace"
  6216. msgstr "Закрывающаяся скобка"
  6217. #: src/quote_fmt.c:68
  6218. msgid "Insert File"
  6219. msgstr "Вставить файл"
  6220. #: src/quote_fmt.c:69
  6221. msgid "Insert program output"
  6222. msgstr "Вставить вывод программы"
  6223. #: src/send_message.c:242
  6224. msgid "Connecting"
  6225. msgstr "Соединение"
  6226. #: src/send_message.c:247
  6227. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6228. msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..."
  6229. #: src/send_message.c:250
  6230. msgid "POP before SMTP"
  6231. msgstr "POP перед SMTP"
  6232. #: src/send_message.c:255
  6233. #, c-format
  6234. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6235. msgstr "Соединение с SMTP сервером: %s ..."
  6236. #: src/send_message.c:309
  6237. msgid "Mail sent successfully."
  6238. msgstr "Файл экспортирован успешно."
  6239. #: src/send_message.c:373
  6240. msgid "Sending HELO..."
  6241. msgstr "Отправка HELO..."
  6242. #: src/send_message.c:374 src/send_message.c:379 src/send_message.c:384
  6243. msgid "Authenticating"
  6244. msgstr "Авторизация"
  6245. #: src/send_message.c:375 src/send_message.c:380
  6246. msgid "Sending message..."
  6247. msgstr "Отправка сообщения..."
  6248. #: src/send_message.c:378
  6249. msgid "Sending EHLO..."
  6250. msgstr "Отправка EHLO..."
  6251. #: src/send_message.c:387
  6252. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6253. msgstr "Отправка ПОЧТЫ ОТ..."
  6254. #: src/send_message.c:388 src/send_message.c:392 src/send_message.c:397
  6255. msgid "Sending"
  6256. msgstr "Отправка"
  6257. #: src/send_message.c:391
  6258. msgid "Sending RCPT TO..."
  6259. msgstr "Отправка RCPT КОМУ..."
  6260. #: src/send_message.c:396
  6261. msgid "Sending DATA..."
  6262. msgstr "Отправка ДАННЫХ..."
  6263. #: src/send_message.c:400
  6264. msgid "Quitting..."
  6265. msgstr "Выход..."
  6266. #: src/send_message.c:428
  6267. #, c-format
  6268. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6269. msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
  6270. #: src/send_message.c:456
  6271. msgid "Sending message"
  6272. msgstr "Отправка сообщения"
  6273. #: src/send_message.c:502 src/send_message.c:522
  6274. msgid "Error occurred while sending the message."
  6275. msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
  6276. #: src/send_message.c:505
  6277. #, c-format
  6278. msgid ""
  6279. "Error occurred while sending the message:\n"
  6280. "%s"
  6281. msgstr ""
  6282. "При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
  6283. "%s"
  6284. #: src/setup.c:44
  6285. msgid "Mailbox setting"
  6286. msgstr "Настройка почтового ящика"
  6287. #: src/setup.c:45
  6288. msgid ""
  6289. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6290. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6291. "if you have the one.\n"
  6292. "If you're not sure, just select OK."
  6293. msgstr ""
  6294. "Вначале укажите расположение ящика.\n"
  6295. "Вы можете использовать существующий ящик в\n"
  6296. "МН формате, если он у вас есть.\n"
  6297. "Если не уверены, то нажмите OK."
  6298. #: src/sourcewindow.c:65
  6299. msgid "Source of the message"
  6300. msgstr "Исходник сообщения"
  6301. #: src/sourcewindow.c:146
  6302. #, c-format
  6303. msgid "%s - Source"
  6304. msgstr "%s - Исходник"
  6305. #: src/ssl_manager.c:150
  6306. msgid "Saved SSL Certificates"
  6307. msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
  6308. #: src/ssl_manager.c:374
  6309. msgid "Delete certificate"
  6310. msgstr "Удалить сертификат"
  6311. #: src/ssl_manager.c:375
  6312. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6313. msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
  6314. #: src/summary_search.c:107
  6315. msgid "Search messages"
  6316. msgstr "Поиск сообщений"
  6317. #: src/summary_search.c:130
  6318. msgid "Match any of the following"
  6319. msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
  6320. #: src/summary_search.c:131
  6321. msgid "Match all of the following"
  6322. msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
  6323. #: src/summary_search.c:190
  6324. msgid "Body:"
  6325. msgstr "Тело:"
  6326. #: src/summary_search.c:215
  6327. msgid "Select all matched"
  6328. msgstr "Выделить все совпадения"
  6329. #: src/summary_search.c:326
  6330. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6331. msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
  6332. #: src/summary_search.c:328
  6333. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6334. msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
  6335. #: src/summaryview.c:390
  6336. msgid "/_Reply"
  6337. msgstr "/Ответить"
  6338. #: src/summaryview.c:391
  6339. msgid "/Repl_y to"
  6340. msgstr "/Ответить кому"
  6341. #: src/summaryview.c:392
  6342. msgid "/Repl_y to/_all"
  6343. msgstr "/Ответить кому/Всем"
  6344. #: src/summaryview.c:393
  6345. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6346. msgstr "/Ответить кому/Отправителю"
  6347. #: src/summaryview.c:394
  6348. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6349. msgstr "/Ответить кому/В список рассылки"
  6350. #: src/summaryview.c:396
  6351. msgid "/Follow-up and reply to"
  6352. msgstr "/Дополнить и ответить"
  6353. #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
  6354. msgid "/_Forward"
  6355. msgstr "/Переслать"
  6356. #: src/summaryview.c:399
  6357. msgid "/Redirect"
  6358. msgstr "/Перенаправить"
  6359. #: src/summaryview.c:401
  6360. msgid "/M_ove..."
  6361. msgstr "/Переместить..."
  6362. #: src/summaryview.c:402
  6363. msgid "/_Copy..."
  6364. msgstr "/Копировать..."
  6365. #: src/summaryview.c:404
  6366. msgid "/Cancel a news message"
  6367. msgstr "/Отменить сообщение новостей"
  6368. #: src/summaryview.c:406
  6369. msgid "/_Mark"
  6370. msgstr "/_Пометить"
  6371. #: src/summaryview.c:407
  6372. msgid "/_Mark/_Mark"
  6373. msgstr "/_Пометить/Пометить"
  6374. #: src/summaryview.c:408
  6375. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6376. msgstr "/_Пометить/Снять метку"
  6377. #: src/summaryview.c:409
  6378. msgid "/_Mark/---"
  6379. msgstr "/_Пометить/---"
  6380. #: src/summaryview.c:410
  6381. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6382. msgstr "/_Пометить/Пометить как непрочитанное"
  6383. #: src/summaryview.c:411
  6384. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6385. msgstr "/_Пометить/Пометить как прочитанное"
  6386. #: src/summaryview.c:412
  6387. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6388. msgstr "/_Пометить/Пометить все как прочитанные"
  6389. #: src/summaryview.c:413
  6390. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6391. msgstr "/_Пометить/Игнорировать поток"
  6392. #: src/summaryview.c:414
  6393. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6394. msgstr "/_Пометить/Не игнорировать поток"
  6395. #: src/summaryview.c:415
  6396. msgid "/_Mark/Lock"
  6397. msgstr "/_Пометить/Заблокировать"
  6398. #: src/summaryview.c:416
  6399. msgid "/_Mark/Unlock"
  6400. msgstr "/_Пометить/Разблокировать"
  6401. #: src/summaryview.c:417
  6402. msgid "/Color la_bel"
  6403. msgstr "/Цветные метки"
  6404. #: src/summaryview.c:420
  6405. msgid "/Re-_edit"
  6406. msgstr "/Исправить"
  6407. #: src/summaryview.c:422
  6408. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6409. msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу"
  6410. #: src/summaryview.c:424
  6411. msgid "/Create f_ilter rule"
  6412. msgstr "/Создать правило фильтрации"
  6413. #: src/summaryview.c:425
  6414. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6415. msgstr "/Создать правило фильтрации/Автоматически"
  6416. #: src/summaryview.c:427
  6417. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6418. msgstr "/Создать правило фильтрации/По отправителю"
  6419. #: src/summaryview.c:429
  6420. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6421. msgstr "/Создать правило фильтрации/По полю \"Кому\""
  6422. #: src/summaryview.c:431
  6423. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6424. msgstr "/Создать правило фильтрации/По теме"
  6425. #: src/summaryview.c:433
  6426. msgid "/Create processing rule"
  6427. msgstr "/Создать правило обработки"
  6428. #: src/summaryview.c:434
  6429. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6430. msgstr "/Создать правило обработки/Автоматически"
  6431. #: src/summaryview.c:436
  6432. msgid "/Create processing rule/by _From"
  6433. msgstr "/Создать правило обработки/По отправителю"
  6434. #: src/summaryview.c:438
  6435. msgid "/Create processing rule/by _To"
  6436. msgstr "/Создать правило обработки/По полю \"Кому\""
  6437. #: src/summaryview.c:440
  6438. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  6439. msgstr "/Создать правило обработки/По теме"
  6440. #: src/summaryview.c:446
  6441. msgid "/_View/_Source"
  6442. msgstr "/Вид/Исходник"
  6443. #: src/summaryview.c:447
  6444. msgid "/_View/All _header"
  6445. msgstr "/Вид/Все заголовки"
  6446. #: src/summaryview.c:451
  6447. msgid "M"
  6448. msgstr "М"
  6449. #: src/summaryview.c:458
  6450. msgid "No."
  6451. msgstr "Номер"
  6452. #: src/summaryview.c:460
  6453. msgid "L"
  6454. msgstr "L"
  6455. #: src/summaryview.c:502
  6456. msgid "Toggle quick-search bar"
  6457. msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
  6458. #: src/summaryview.c:808
  6459. msgid "Process mark"
  6460. msgstr "Обработка меток"
  6461. #: src/summaryview.c:809
  6462. msgid "Some marks are left. Process it?"
  6463. msgstr "Некоторые метки неверны. Обработать их?"
  6464. #: src/summaryview.c:861
  6465. #, c-format
  6466. msgid "Scanning folder (%s)..."
  6467. msgstr "Проверка папки (%s)..."
  6468. #: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1319
  6469. msgid "No more unread messages"
  6470. msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
  6471. #: src/summaryview.c:1268
  6472. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  6473. msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
  6474. #: src/summaryview.c:1280 src/summaryview.c:1332
  6475. msgid ""
  6476. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6477. msgstr ""
  6478. "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common. "
  6479. "next_unread_msg_dialog\n"
  6480. #: src/summaryview.c:1288
  6481. msgid "No unread messages."
  6482. msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
  6483. #: src/summaryview.c:1320
  6484. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  6485. msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
  6486. #: src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1383
  6487. msgid "No more new messages"
  6488. msgstr "Больше нет новых сообщений"
  6489. #: src/summaryview.c:1360
  6490. msgid "No new message found. Search from the end?"
  6491. msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
  6492. #: src/summaryview.c:1369
  6493. msgid "No new messages."
  6494. msgstr "Нет новых сообщений."
  6495. #: src/summaryview.c:1384
  6496. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  6497. msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
  6498. #: src/summaryview.c:1386
  6499. msgid "Search again"
  6500. msgstr "Повторный поиск"
  6501. #: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1437
  6502. msgid "No more marked messages"
  6503. msgstr "Больше нет сообщений с метками"
  6504. #: src/summaryview.c:1413
  6505. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  6506. msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
  6507. #: src/summaryview.c:1422 src/summaryview.c:1447
  6508. msgid "No marked messages."
  6509. msgstr "Нет сообщений с метками."
  6510. #: src/summaryview.c:1438
  6511. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  6512. msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с начала?"
  6513. #: src/summaryview.c:1462 src/summaryview.c:1487
  6514. msgid "No more labeled messages"
  6515. msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
  6516. #: src/summaryview.c:1463
  6517. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  6518. msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
  6519. #: src/summaryview.c:1472 src/summaryview.c:1497
  6520. msgid "No labeled messages."
  6521. msgstr "Нет помеченных сообщений."
  6522. #: src/summaryview.c:1488
  6523. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  6524. msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
  6525. #: src/summaryview.c:1701
  6526. msgid "Attracting messages by subject..."
  6527. msgstr "Привлекать сообщения по теме..."
  6528. #: src/summaryview.c:1848
  6529. #, c-format
  6530. msgid "%d deleted"
  6531. msgstr "%d удалено"
  6532. #: src/summaryview.c:1852
  6533. #, c-format
  6534. msgid "%s%d moved"
  6535. msgstr "%s%d перемещено"
  6536. #: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1860
  6537. msgid ", "
  6538. msgstr ", "
  6539. #: src/summaryview.c:1858
  6540. #, c-format
  6541. msgid "%s%d copied"
  6542. msgstr "%s%d скопировано"
  6543. #: src/summaryview.c:1873
  6544. msgid " item selected"
  6545. msgstr " элемент выделен"
  6546. #: src/summaryview.c:1875
  6547. msgid " items selected"
  6548. msgstr " элементов выделено"
  6549. #: src/summaryview.c:1891
  6550. #, c-format
  6551. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  6552. msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
  6553. #: src/summaryview.c:2065
  6554. msgid "Sorting summary..."
  6555. msgstr "Сортировка резюме..."
  6556. #: src/summaryview.c:2137
  6557. msgid "Setting summary from message data..."
  6558. msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
  6559. #: src/summaryview.c:2285
  6560. msgid "(No Date)"
  6561. msgstr "(без даты)"
  6562. #: src/summaryview.c:2968
  6563. msgid "You're not the author of the article\n"
  6564. msgstr "Вы не автор статьи\n"
  6565. #: src/summaryview.c:3056
  6566. msgid "Delete message(s)"
  6567. msgstr "Удаление сообщения(й)"
  6568. #: src/summaryview.c:3057
  6569. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  6570. msgstr "Вы хотите удалить сообщение(я) из корзины?"
  6571. #: src/summaryview.c:3177
  6572. msgid "Destination is same as current folder."
  6573. msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
  6574. #: src/summaryview.c:3260
  6575. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  6576. msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
  6577. #: src/summaryview.c:3316
  6578. msgid "Selecting all messages..."
  6579. msgstr "Выбираются всё сообщения..."
  6580. #: src/summaryview.c:3389
  6581. msgid "Append or Overwrite"
  6582. msgstr "Дописать или перезаписать"
  6583. #: src/summaryview.c:3390
  6584. msgid "Append or overwrite existing file?"
  6585. msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
  6586. #: src/summaryview.c:3391
  6587. msgid "Append"
  6588. msgstr "Дописать"
  6589. #: src/summaryview.c:3686
  6590. msgid "Building threads..."
  6591. msgstr "Построение потоков..."
  6592. #: src/summaryview.c:3774
  6593. msgid "Unthreading..."
  6594. msgstr "Уничтожение потоков..."
  6595. #: src/summaryview.c:3917
  6596. msgid "Filtering..."
  6597. msgstr "Фильтрация..."
  6598. #: src/summaryview.c:5266
  6599. #, c-format
  6600. msgid ""
  6601. "Regular expression (regexp) error:\n"
  6602. "%s"
  6603. msgstr ""
  6604. "Ошибка в выражении (regexp):\n"
  6605. "%s"
  6606. #: src/summaryview.c:5380
  6607. msgid "Export to mbox file"
  6608. msgstr "Экспорт в mbox файл..."
  6609. #: src/textview.c:214
  6610. msgid "/_Open link"
  6611. msgstr "/_Открыть ссылку"
  6612. #: src/textview.c:215
  6613. msgid "/_Copy link location"
  6614. msgstr "/_Копировать ссылку"
  6615. #: src/textview.c:220
  6616. msgid "/_Add to addressbook"
  6617. msgstr "/_Добавить в адресную книгу"
  6618. #: src/textview.c:227
  6619. msgid "/_Save this image..."
  6620. msgstr "/_Сохранить изображение..."
  6621. #: src/textview.c:681
  6622. msgid "This message can't be displayed.\n"
  6623. msgstr "Это сообщение не может быть отображено.\n"
  6624. #: src/textview.c:700
  6625. msgid "The following can be performed on this part by "
  6626. msgstr "Следующее может быть выполнено в этой части при помощи "
  6627. #: src/textview.c:701
  6628. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  6629. msgstr "щелчка правой кнопкой мыши на иконке или списке элементов:\n"
  6630. #: src/textview.c:703
  6631. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  6632. msgstr " Для сохранения выберите 'Сохранить как...' (ключ ярлыка: 'y')\n"
  6633. #: src/textview.c:704
  6634. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  6635. msgstr " Для отображения текста выберите 'Показать как текст' "
  6636. #: src/textview.c:705
  6637. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  6638. msgstr "(ключ ярлыка: 't')\n"
  6639. #: src/textview.c:706
  6640. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  6641. msgstr " Для открытия внешней программой, выберите 'Открыть' "
  6642. #: src/textview.c:707
  6643. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  6644. msgstr "(ключ ярлыка: 'l'),\n"
  6645. #: src/textview.c:708
  6646. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  6647. msgstr " (или двойной щелчок, или нажмите среднюю "
  6648. #: src/textview.c:709
  6649. msgid "mouse button),\n"
  6650. msgstr "кнопку мыши),\n"
  6651. #: src/textview.c:710
  6652. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  6653. msgstr " или 'Открыть с помощью...' (ключ ярлыка: 'o')\n"
  6654. #: src/textview.c:2197
  6655. #, c-format
  6656. msgid ""
  6657. "The real URL (%s) is different from\n"
  6658. "the apparent URL (%s).\n"
  6659. "Open it anyway?"
  6660. msgstr ""
  6661. "Действительный URL (%s) отличается от\n"
  6662. "видимого URL (%s).\n"
  6663. "Всё равно открыть?"
  6664. #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
  6665. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  6666. msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
  6667. #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
  6668. msgid "Receive Mail on current Account"
  6669. msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
  6670. #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
  6671. msgid "Send Queued Messages"
  6672. msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
  6673. #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
  6674. msgid "Compose Email"
  6675. msgstr "Составить письмо"
  6676. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
  6677. msgid "Compose News"
  6678. msgstr "Составить сообщение новостей"
  6679. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
  6680. msgid "Reply to Message"
  6681. msgstr "Ответить на сообщение"
  6682. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
  6683. msgid "Reply to Sender"
  6684. msgstr "Ответить отправителю"
  6685. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
  6686. msgid "Reply to All"
  6687. msgstr "Ответить всем"
  6688. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
  6689. msgid "Reply to Mailing-list"
  6690. msgstr "Ответить в список рассылки"
  6691. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
  6692. msgid "Forward Message"
  6693. msgstr "Переслать сообщение"
  6694. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
  6695. msgid "Delete Message"
  6696. msgstr "Удалить сообщение"
  6697. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
  6698. msgid "Goto Next Message"
  6699. msgstr "Перейти к следующему сообщению"
  6700. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
  6701. msgid "Send Message"
  6702. msgstr "Отправить сообщение"
  6703. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
  6704. msgid "Put into queue folder and send later"
  6705. msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
  6706. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
  6707. msgid "Save to draft folder"
  6708. msgstr "Сохранить в папку черновиков"
  6709. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
  6710. msgid "Insert file"
  6711. msgstr "Вставить файл"
  6712. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
  6713. msgid "Attach file"
  6714. msgstr "Вложить файл"
  6715. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
  6716. msgid "Insert signature"
  6717. msgstr "Вставить подпись"
  6718. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
  6719. msgid "Edit with external editor"
  6720. msgstr "Правка внешним редактором"
  6721. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
  6722. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  6723. msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
  6724. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
  6725. msgid "Wrap all long lines"
  6726. msgstr "Перенести все длинные строки"
  6727. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
  6728. msgid "Check spelling"
  6729. msgstr "Проверять при наборе"
  6730. #: src/toolbar.c:184
  6731. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  6732. msgstr "Sylpheed особые действия"
  6733. #: src/toolbar.c:204
  6734. msgid "/Reply with _quote"
  6735. msgstr "/Ответить с _цитированием"
  6736. #: src/toolbar.c:205
  6737. msgid "/_Reply without quote"
  6738. msgstr "/Ответить без цитирования"
  6739. #: src/toolbar.c:209
  6740. msgid "/Reply to all with _quote"
  6741. msgstr "/Ответить всем с цитированием"
  6742. #: src/toolbar.c:210
  6743. msgid "/_Reply to all without quote"
  6744. msgstr "/Ответить всем без цитирования"
  6745. #: src/toolbar.c:214
  6746. msgid "/Reply to list with _quote"
  6747. msgstr "/Ответить в список рассылки с цитированием"
  6748. #: src/toolbar.c:215
  6749. msgid "/_Reply to list without quote"
  6750. msgstr "/Ответить в список рассылки без цитирования"
  6751. #: src/toolbar.c:219
  6752. msgid "/Reply to sender with _quote"
  6753. msgstr "/Ответить отправителю с цитированием"
  6754. #: src/toolbar.c:220
  6755. msgid "/_Reply to sender without quote"
  6756. msgstr "/Ответить отправителю без цитирования"
  6757. #: src/toolbar.c:225
  6758. msgid "/For_ward as attachment"
  6759. msgstr "/Переслать как вложенный файл"
  6760. #: src/toolbar.c:226
  6761. msgid "/Redirec_t"
  6762. msgstr "/Перенаправить"
  6763. #: src/toolbar.c:372
  6764. msgid "Get"
  6765. msgstr "Получить"
  6766. #: src/toolbar.c:373
  6767. msgid "Get All"
  6768. msgstr "Получить все"
  6769. #: src/toolbar.c:376
  6770. msgid "Email"
  6771. msgstr "Эл. почта"
  6772. #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
  6773. msgid "Reply"
  6774. msgstr "Ответить"
  6775. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
  6776. msgid "All"
  6777. msgstr "Всем"
  6778. #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
  6779. msgid "Sender"
  6780. msgstr "Отправителю"
  6781. #: src/toolbar.c:423
  6782. msgid "Send later"
  6783. msgstr "Отправить позже"
  6784. #: src/toolbar.c:424
  6785. msgid "Draft"
  6786. msgstr "Черновик"
  6787. #: src/toolbar.c:427
  6788. msgid "Attach"
  6789. msgstr "Вложить"
  6790. #: src/toolbar.c:430
  6791. msgid "Editor"
  6792. msgstr "Редактор"
  6793. #: src/toolbar.c:431
  6794. msgid "Wrap paragraph"
  6795. msgstr "Перенести абзац"
  6796. #: src/toolbar.c:432
  6797. msgid "Wrap all"
  6798. msgstr "Перенести всё"
  6799. #: src/toolbar.c:1352
  6800. msgid "News"
  6801. msgstr "Новости"
  6802. #: src/wizard.c:286
  6803. msgid "Your name:"
  6804. msgstr "Ваше имя:"
  6805. #: src/wizard.c:293
  6806. msgid "Your email address:"
  6807. msgstr "Почтовый адрес:"
  6808. #: src/wizard.c:297
  6809. msgid "Your organization:"
  6810. msgstr "Организация:"
  6811. #: src/wizard.c:316
  6812. msgid "Mailbox name:"
  6813. msgstr "Имя почтового ящика:"
  6814. #: src/wizard.c:335
  6815. msgid "SMTP server address:"
  6816. msgstr "SMTP сервер (отправка):"
  6817. #: src/wizard.c:376
  6818. msgid "IMAP"
  6819. msgstr "IMAP"
  6820. #: src/wizard.c:381
  6821. msgid "Server type:"
  6822. msgstr "Тип сервера:"
  6823. #: src/wizard.c:388
  6824. msgid "Server address:"
  6825. msgstr "Адрес сервера:"
  6826. #: src/wizard.c:393
  6827. msgid "Username:"
  6828. msgstr "Имя пользователя:"
  6829. #: src/wizard.c:398
  6830. msgid "Password:"
  6831. msgstr "Пароль:"
  6832. #: src/wizard.c:414
  6833. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  6834. msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
  6835. #: src/wizard.c:419
  6836. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  6837. msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
  6838. #: src/wizard.c:489
  6839. msgid "New User"
  6840. msgstr "Новый пользователь"
  6841. #: src/wizard.c:520
  6842. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
  6843. msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws."
  6844. #: src/wizard.c:528
  6845. msgid ""
  6846. "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
  6847. "\n"
  6848. "It looks like it's the first time you use \n"
  6849. "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
  6850. "information about yourself and your most common\n"
  6851. "mail parameters; so that you can begin to use\n"
  6852. "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
  6853. msgstr ""
  6854. "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws.\n"
  6855. "\n"
  6856. "Это ваш первый запуск Sylpheed-Claws.\n"
  6857. "Поэтому, сейчас мы определим некоторую основную\n"
  6858. "информацию о вас и большинстве ваших общих\n"
  6859. "почтовых параметров, так что-бы вы могли начать\n"
  6860. "работу с Sylpheed-Claws менее, чем за пять минут."
  6861. #: src/wizard.c:539
  6862. msgid "About You"
  6863. msgstr "О вас"
  6864. #: src/wizard.c:545
  6865. msgid "Saving mail on disk"
  6866. msgstr "Сохранять почту на диске"
  6867. #: src/wizard.c:550
  6868. msgid "Sending mail"
  6869. msgstr "Отправка почты"
  6870. #: src/wizard.c:555
  6871. msgid "Receiving mail"
  6872. msgstr "Получение почты"
  6873. #~ msgid "Replace \"%s\" with: "
  6874. #~ msgstr "Заменить \"%s\" на: "