pt_BR.po 240 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570
  1. # Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
  2. # Updated 2005-06-26 by : Aracnus <frederico@teia.bio.br>
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: pt_BR\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:37-0300\n"
  8. "Last-Translator: \n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  13. "Language-Team: <pt@li.org>\n"
  14. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  15. #: src/account.c:369
  16. msgid ""
  17. "Some composing windows are open.\n"
  18. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  19. msgstr ""
  20. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  21. "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
  22. #: src/account.c:625
  23. msgid "Edit accounts"
  24. msgstr "Editar contas"
  25. #: src/account.c:643
  26. msgid ""
  27. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  28. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  29. msgstr ""
  30. "As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
  31. "para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
  32. #: src/account.c:717
  33. msgid " Set as default account "
  34. msgstr " Definir como conta padrão "
  35. #: src/account.c:794
  36. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  37. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
  38. #. copy fields
  39. #: src/account.c:800
  40. #, c-format
  41. msgid "Cloned %s"
  42. msgstr "%s foi clonada"
  43. #: src/account.c:937
  44. msgid "Delete account"
  45. msgstr "Apagar conta"
  46. #: src/account.c:938
  47. msgid "Do you really want to delete this account?"
  48. msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
  49. #: src/account.c:939
  50. #: src/compose.c:3592
  51. #: src/compose.c:6056
  52. #: src/compose.c:6352
  53. #: src/exphtmldlg.c:186
  54. #: src/expldifdlg.c:193
  55. #: src/expldifdlg.c:251
  56. #: src/folderview.c:1800
  57. #: src/folderview.c:1885
  58. #: src/imap_gtk.c:271
  59. #: src/imap_gtk.c:319
  60. #: src/imap_gtk.c:414
  61. #: src/inc.c:179
  62. #: src/inc.c:284
  63. #: src/inc.c:310
  64. #: src/messageview.c:693
  65. #: src/mh_gtk.c:171
  66. #: src/mh_gtk.c:314
  67. #: src/news_gtk.c:206
  68. #: src/news_gtk.c:255
  69. #: src/news_gtk.c:310
  70. #: src/prefs_actions.c:693
  71. #: src/prefs_actions.c:712
  72. #: src/prefs_filtering.c:878
  73. #: src/prefs_filtering.c:1035
  74. #: src/prefs_matcher.c:1605
  75. #: src/prefs_template.c:371
  76. #: src/prefs_template.c:387
  77. #: src/prefs_themes.c:434
  78. #: src/prefs_themes.c:489
  79. #: src/prefs_themes.c:496
  80. #: src/ssl_manager.c:373
  81. #: src/toolbar.c:1864
  82. msgid "Yes"
  83. msgstr "Sim"
  84. #: src/account.c:939
  85. #: src/compose.c:3592
  86. #: src/compose.c:6056
  87. #: src/imap_gtk.c:271
  88. #: src/imap_gtk.c:319
  89. #: src/mh_gtk.c:171
  90. #: src/mh_gtk.c:314
  91. #: src/news_gtk.c:206
  92. #: src/news_gtk.c:255
  93. #: src/ssl_manager.c:373
  94. msgid "+No"
  95. msgstr "+Não"
  96. #: src/account.c:1377
  97. #: src/addressadd.c:185
  98. #: src/addressbook.c:675
  99. #: src/compose.c:4632
  100. #: src/compose.c:4797
  101. #: src/editaddress.c:776
  102. #: src/editaddress.c:825
  103. #: src/editbook.c:175
  104. #: src/editgroup.c:260
  105. #: src/editjpilot.c:296
  106. #: src/editldap.c:398
  107. #: src/editvcard.c:211
  108. #: src/importmutt.c:262
  109. #: src/importpine.c:262
  110. #: src/mimeview.c:198
  111. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
  112. msgid "Name"
  113. msgstr "Nome"
  114. #: src/account.c:1384
  115. #: src/prefs_account.c:1132
  116. msgid "Protocol"
  117. msgstr "Protocolo"
  118. #: src/account.c:1391
  119. #: src/ssl_manager.c:98
  120. msgid "Server"
  121. msgstr "Servidor"
  122. #: src/action.c:346
  123. #, c-format
  124. msgid "Could not get message file %d"
  125. msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
  126. #: src/action.c:377
  127. msgid "Could not get message part."
  128. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  129. #: src/action.c:394
  130. msgid "Can't get part of multipart message"
  131. msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
  132. #: src/action.c:507
  133. #, c-format
  134. msgid ""
  135. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  136. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  137. msgstr ""
  138. "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  139. "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
  140. #: src/action.c:782
  141. #, c-format
  142. msgid ""
  143. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  144. "%s"
  145. msgstr ""
  146. "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
  147. "%s"
  148. #. Fork error
  149. #: src/action.c:877
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "Could not fork to execute the following command:\n"
  153. "%s\n"
  154. "%s"
  155. msgstr ""
  156. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  157. "%s\n"
  158. "%s"
  159. #: src/action.c:1082
  160. #: src/action.c:1232
  161. msgid "Completed"
  162. msgstr "Completado"
  163. #: src/action.c:1118
  164. #, c-format
  165. msgid "--- Running: %s\n"
  166. msgstr "--- Executando: %s\n"
  167. #: src/action.c:1122
  168. #, c-format
  169. msgid "--- Ended: %s\n"
  170. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  171. #: src/action.c:1155
  172. msgid "Action's input/output"
  173. msgstr "Entrada/saída da ação"
  174. #: src/action.c:1420
  175. #, c-format
  176. msgid ""
  177. "Enter the argument for the following action:\n"
  178. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  179. " %s"
  180. msgstr ""
  181. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  182. "(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  183. " %s"
  184. #: src/action.c:1425
  185. msgid "Action's hidden user argument"
  186. msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
  187. #: src/action.c:1429
  188. #, c-format
  189. msgid ""
  190. "Enter the argument for the following action:\n"
  191. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  192. " %s"
  193. msgstr ""
  194. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  195. "(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  196. " %s"
  197. #: src/action.c:1434
  198. msgid "Action's user argument"
  199. msgstr "Argumento do usuário para ação"
  200. #: src/addressadd.c:165
  201. msgid "Add to address book"
  202. msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
  203. #: src/addressadd.c:197
  204. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
  205. #: src/toolbar.c:434
  206. msgid "Address"
  207. msgstr "Endereço"
  208. #: src/addressadd.c:207
  209. #: src/addressbook.c:677
  210. #: src/editaddress.c:630
  211. #: src/editaddress.c:694
  212. #: src/editgroup.c:262
  213. msgid "Remarks"
  214. msgstr "Notas"
  215. #: src/addressadd.c:229
  216. msgid "Select Address Book Folder"
  217. msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
  218. #: src/addressbook.c:400
  219. #: src/mainwindow.c:442
  220. #: src/messageview.c:154
  221. msgid "/_File"
  222. msgstr "/_Arquivo"
  223. #: src/addressbook.c:401
  224. msgid "/_File/New _Book"
  225. msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
  226. #: src/addressbook.c:402
  227. msgid "/_File/New _vCard"
  228. msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
  229. #: src/addressbook.c:404
  230. msgid "/_File/New _JPilot"
  231. msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
  232. #: src/addressbook.c:407
  233. msgid "/_File/New _Server"
  234. msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
  235. #: src/addressbook.c:409
  236. #: src/addressbook.c:412
  237. #: src/mainwindow.c:445
  238. #: src/mainwindow.c:447
  239. #: src/mainwindow.c:452
  240. #: src/mainwindow.c:454
  241. #: src/mainwindow.c:457
  242. #: src/mainwindow.c:459
  243. #: src/messageview.c:157
  244. msgid "/_File/---"
  245. msgstr "/_Arquivo/---"
  246. #: src/addressbook.c:410
  247. msgid "/_File/_Edit"
  248. msgstr "/_Arquivo/_Editar"
  249. #: src/addressbook.c:411
  250. msgid "/_File/_Delete"
  251. msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
  252. #: src/addressbook.c:413
  253. msgid "/_File/_Save"
  254. msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
  255. #: src/addressbook.c:414
  256. #: src/messageview.c:158
  257. msgid "/_File/_Close"
  258. msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
  259. #: src/addressbook.c:415
  260. #: src/addressbook.c:443
  261. #: src/addressbook.c:457
  262. #: src/compose.c:555
  263. #: src/mainwindow.c:463
  264. #: src/messageview.c:160
  265. msgid "/_Edit"
  266. msgstr "/_Editar"
  267. #: src/addressbook.c:416
  268. msgid "/_Edit/C_ut"
  269. msgstr "/_Editar/_Recortar"
  270. #: src/addressbook.c:417
  271. #: src/compose.c:560
  272. #: src/mainwindow.c:464
  273. #: src/messageview.c:161
  274. msgid "/_Edit/_Copy"
  275. msgstr "/_Editar/_Copiar"
  276. #: src/addressbook.c:418
  277. #: src/compose.c:561
  278. msgid "/_Edit/_Paste"
  279. msgstr "/_Editar/Co_lar"
  280. #: src/addressbook.c:419
  281. #: src/compose.c:558
  282. #: src/compose.c:641
  283. #: src/compose.c:647
  284. #: src/mainwindow.c:467
  285. #: src/messageview.c:163
  286. msgid "/_Edit/---"
  287. msgstr "/_Editar/---"
  288. #: src/addressbook.c:420
  289. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  290. msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
  291. #: src/addressbook.c:421
  292. msgid "/_Address"
  293. msgstr "/E_ndereço"
  294. #: src/addressbook.c:422
  295. msgid "/_Address/New _Address"
  296. msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
  297. #: src/addressbook.c:423
  298. msgid "/_Address/New _Group"
  299. msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
  300. #: src/addressbook.c:424
  301. msgid "/_Address/New _Folder"
  302. msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
  303. #: src/addressbook.c:425
  304. #: src/addressbook.c:428
  305. msgid "/_Address/---"
  306. msgstr "/E_ndereço/---"
  307. #: src/addressbook.c:426
  308. msgid "/_Address/_Edit"
  309. msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
  310. #: src/addressbook.c:427
  311. msgid "/_Address/_Delete"
  312. msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
  313. #: src/addressbook.c:429
  314. msgid "/_Address/_Mail To"
  315. msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
  316. #: src/addressbook.c:430
  317. #: src/addressbook.c:434
  318. #: src/mainwindow.c:711
  319. #: src/mainwindow.c:734
  320. #: src/mainwindow.c:736
  321. #: src/mainwindow.c:745
  322. #: src/mainwindow.c:748
  323. #: src/mainwindow.c:752
  324. #: src/messageview.c:293
  325. #: src/messageview.c:314
  326. msgid "/_Tools/---"
  327. msgstr "/_Ferramentas/---"
  328. #: src/addressbook.c:431
  329. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  330. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
  331. #: src/addressbook.c:432
  332. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  333. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
  334. #: src/addressbook.c:433
  335. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  336. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
  337. #: src/addressbook.c:435
  338. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  339. msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
  340. #: src/addressbook.c:436
  341. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  342. msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
  343. #: src/addressbook.c:437
  344. #: src/compose.c:765
  345. #: src/mainwindow.c:777
  346. #: src/messageview.c:317
  347. msgid "/_Help"
  348. msgstr "/_Ajuda"
  349. #: src/addressbook.c:438
  350. #: src/compose.c:766
  351. #: src/mainwindow.c:787
  352. #: src/messageview.c:318
  353. msgid "/_Help/_About"
  354. msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
  355. #: src/addressbook.c:444
  356. #: src/addressbook.c:458
  357. msgid "/_Delete"
  358. msgstr "/_Apagar"
  359. #: src/addressbook.c:445
  360. #: src/addressbook.c:449
  361. #: src/addressbook.c:459
  362. #: src/addressbook.c:463
  363. #: src/addressbook.c:467
  364. #: src/compose.c:534
  365. #: src/imap_gtk.c:60
  366. #: src/imap_gtk.c:62
  367. #: src/imap_gtk.c:65
  368. #: src/imap_gtk.c:68
  369. #: src/mh_gtk.c:54
  370. #: src/mh_gtk.c:57
  371. #: src/mh_gtk.c:59
  372. #: src/news_gtk.c:52
  373. #: src/news_gtk.c:54
  374. #: src/news_gtk.c:56
  375. #: src/news_gtk.c:59
  376. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  377. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  378. #: src/summaryview.c:401
  379. #: src/summaryview.c:404
  380. #: src/summaryview.c:410
  381. #: src/summaryview.c:424
  382. #: src/summaryview.c:426
  383. #: src/summaryview.c:447
  384. msgid "/---"
  385. msgstr "/---"
  386. #: src/addressbook.c:446
  387. #: src/addressbook.c:460
  388. msgid "/New _Address"
  389. msgstr "/Novo _endereço"
  390. #: src/addressbook.c:447
  391. #: src/addressbook.c:461
  392. msgid "/New _Group"
  393. msgstr "/Novo _grupo"
  394. #: src/addressbook.c:448
  395. #: src/addressbook.c:462
  396. msgid "/New _Folder"
  397. msgstr "/Nova _pasta"
  398. #: src/addressbook.c:450
  399. #: src/addressbook.c:464
  400. msgid "/C_ut"
  401. msgstr "/_Recortar"
  402. #: src/addressbook.c:451
  403. #: src/addressbook.c:465
  404. msgid "/_Copy"
  405. msgstr "/_Copiar"
  406. #: src/addressbook.c:452
  407. #: src/addressbook.c:466
  408. msgid "/_Paste"
  409. msgstr "/Co_lar"
  410. #: src/addressbook.c:468
  411. msgid "/Pa_ste Address"
  412. msgstr "/Colar en_dereço"
  413. #: src/addressbook.c:469
  414. msgid "/_Mail To"
  415. msgstr "/Enviar e-_mail para"
  416. #: src/addressbook.c:471
  417. msgid "/_Browse Entry"
  418. msgstr "/Percorrer a en_trada"
  419. #: src/addressbook.c:484
  420. #: src/crash.c:433
  421. #: src/crash.c:452
  422. #: src/importldif.c:118
  423. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98
  424. #: src/prefs_themes.c:660
  425. #: src/prefs_themes.c:692
  426. #: src/prefs_themes.c:693
  427. msgid "Unknown"
  428. msgstr "Desconhecido"
  429. #: src/addressbook.c:491
  430. #: src/addressbook.c:510
  431. #: src/importldif.c:125
  432. msgid "Success"
  433. msgstr "Sucesso"
  434. #: src/addressbook.c:492
  435. #: src/importldif.c:126
  436. msgid "Bad arguments"
  437. msgstr "Argumentos incorretos"
  438. #: src/addressbook.c:493
  439. #: src/importldif.c:127
  440. msgid "File not specified"
  441. msgstr "Arquivo não especificado"
  442. #: src/addressbook.c:494
  443. #: src/importldif.c:128
  444. msgid "Error opening file"
  445. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
  446. #: src/addressbook.c:495
  447. #: src/importldif.c:129
  448. msgid "Error reading file"
  449. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
  450. #: src/addressbook.c:496
  451. #: src/importldif.c:130
  452. msgid "End of file encountered"
  453. msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
  454. #: src/addressbook.c:497
  455. #: src/importldif.c:131
  456. msgid "Error allocating memory"
  457. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  458. #: src/addressbook.c:498
  459. #: src/importldif.c:132
  460. msgid "Bad file format"
  461. msgstr "Formato do arquivo incorreto"
  462. #: src/addressbook.c:499
  463. #: src/importldif.c:133
  464. msgid "Error writing to file"
  465. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
  466. #: src/addressbook.c:500
  467. #: src/importldif.c:134
  468. msgid "Error opening directory"
  469. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  470. #: src/addressbook.c:501
  471. #: src/importldif.c:135
  472. msgid "No path specified"
  473. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  474. #: src/addressbook.c:511
  475. msgid "Error connecting to LDAP server"
  476. msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
  477. #: src/addressbook.c:512
  478. msgid "Error initializing LDAP"
  479. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  480. #: src/addressbook.c:513
  481. msgid "Error binding to LDAP server"
  482. msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
  483. #: src/addressbook.c:514
  484. msgid "Error searching LDAP database"
  485. msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
  486. #: src/addressbook.c:515
  487. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  488. msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
  489. #: src/addressbook.c:516
  490. msgid "Error in LDAP search criteria"
  491. msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
  492. #: src/addressbook.c:517
  493. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  494. msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
  495. #: src/addressbook.c:518
  496. msgid "LDAP search terminated on request"
  497. msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
  498. #: src/addressbook.c:519
  499. msgid "Error starting TLS connection"
  500. msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
  501. #: src/addressbook.c:676
  502. msgid "E-Mail address"
  503. msgstr "Endereço de e-mail"
  504. #: src/addressbook.c:681
  505. #: src/prefs_other.c:94
  506. #: src/toolbar.c:180
  507. #: src/toolbar.c:1529
  508. msgid "Address book"
  509. msgstr "Livro de endereços"
  510. #: src/addressbook.c:796
  511. msgid "Name:"
  512. msgstr "Nome:"
  513. #. Buttons
  514. #: src/addressbook.c:828
  515. #: src/addressbook.c:2369
  516. #: src/addressbook.c:2383
  517. #: src/addressbook.c:2398
  518. #: src/editaddress.c:718
  519. #: src/editaddress.c:852
  520. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  521. #: src/toolbar.c:383
  522. #: src/toolbar.c:476
  523. msgid "Delete"
  524. msgstr "Apagar"
  525. #: src/addressbook.c:831
  526. #: src/editaddress.c:724
  527. #: src/editaddress.c:858
  528. msgid "Add"
  529. msgstr "Adicionar"
  530. #: src/addressbook.c:834
  531. msgid "Lookup"
  532. msgstr "Procurar"
  533. #: src/addressbook.c:846
  534. #: src/compose.c:1571
  535. #: src/compose.c:3343
  536. #: src/compose.c:4397
  537. #: src/compose.c:5104
  538. #: src/headerview.c:53
  539. #: src/prefs_template.c:190
  540. #: src/summary_search.c:218
  541. msgid "To:"
  542. msgstr "Para:"
  543. #: src/addressbook.c:850
  544. #: src/compose.c:1555
  545. #: src/compose.c:3342
  546. #: src/prefs_template.c:192
  547. msgid "Cc:"
  548. msgstr "Cc:"
  549. #: src/addressbook.c:854
  550. #: src/compose.c:1558
  551. #: src/prefs_template.c:193
  552. msgid "Bcc:"
  553. msgstr "Cco:"
  554. #. Confirm deletion
  555. #: src/addressbook.c:1065
  556. #: src/addressbook.c:1088
  557. msgid "Delete address(es)"
  558. msgstr "Apagar endereço(s)"
  559. #: src/addressbook.c:1066
  560. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  561. msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
  562. #: src/addressbook.c:1089
  563. msgid "Really delete the address(es)?"
  564. msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
  565. #: src/addressbook.c:1631
  566. #: src/addressbook.c:1704
  567. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  568. msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
  569. #: src/addressbook.c:1642
  570. msgid "Cannot paste into an address group."
  571. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
  572. #: src/addressbook.c:2366
  573. #, c-format
  574. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  575. msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
  576. #: src/addressbook.c:2378
  577. #, c-format
  578. msgid ""
  579. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  580. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  581. msgstr ""
  582. "Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
  583. "Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
  584. #: src/addressbook.c:2384
  585. msgid "Folder only"
  586. msgstr "Somente a Pasta"
  587. #: src/addressbook.c:2385
  588. msgid "Folder and Addresses"
  589. msgstr "Pasta e endereços"
  590. #: src/addressbook.c:2397
  591. #, c-format
  592. msgid "Really delete `%s' ?"
  593. msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
  594. #: src/addressbook.c:3192
  595. msgid "New user, could not save index file."
  596. msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
  597. #: src/addressbook.c:3196
  598. msgid "New user, could not save address book files."
  599. msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
  600. #: src/addressbook.c:3206
  601. msgid "Old address book converted successfully."
  602. msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
  603. #: src/addressbook.c:3211
  604. msgid ""
  605. "Old address book converted,\n"
  606. "could not save new address index file"
  607. msgstr ""
  608. "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
  609. "não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
  610. #: src/addressbook.c:3224
  611. msgid ""
  612. "Could not convert address book,\n"
  613. "but created empty new address book files."
  614. msgstr ""
  615. "Não foi possível converter o livro de\n"
  616. "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  617. #: src/addressbook.c:3230
  618. msgid ""
  619. "Could not convert address book,\n"
  620. "could not create new address book files."
  621. msgstr ""
  622. "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
  623. "nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  624. #: src/addressbook.c:3235
  625. msgid ""
  626. "Could not convert address book\n"
  627. "and could not create new address book files."
  628. msgstr ""
  629. "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
  630. "foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  631. #: src/addressbook.c:3242
  632. msgid "Addressbook conversion error"
  633. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
  634. #: src/addressbook.c:3247
  635. msgid "Addressbook conversion"
  636. msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
  637. #: src/addressbook.c:3284
  638. msgid "Addressbook Error"
  639. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  640. #: src/addressbook.c:3285
  641. msgid "Could not read address index"
  642. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  643. #. *
  644. #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
  645. #. * thread.
  646. #.
  647. #: src/addressbook.c:3644
  648. msgid "Busy searching..."
  649. msgstr "Ocupado procurando..."
  650. #. *
  651. #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
  652. #.
  653. #: src/addressbook.c:3715
  654. #, c-format
  655. msgid "Search '%s'"
  656. msgstr "Procurar '%s'"
  657. #: src/addressbook.c:3935
  658. msgid "Interface"
  659. msgstr "Interface"
  660. #: src/addressbook.c:3951
  661. #: src/exphtmldlg.c:426
  662. #: src/expldifdlg.c:438
  663. #: src/exporthtml.c:1011
  664. #: src/importldif.c:692
  665. msgid "Address Book"
  666. msgstr "Livro de endereços"
  667. #: src/addressbook.c:3967
  668. msgid "Person"
  669. msgstr "Pessoa"
  670. #: src/addressbook.c:3983
  671. msgid "EMail Address"
  672. msgstr "Endereço de e-mail"
  673. #: src/addressbook.c:3999
  674. msgid "Group"
  675. msgstr "Grupo"
  676. #. special folder setting (maybe these options are redundant)
  677. #: src/addressbook.c:4015
  678. #: src/exporthtml.c:913
  679. #: src/folderview.c:329
  680. #: src/prefs_account.c:2276
  681. msgid "Folder"
  682. msgstr "Pasta"
  683. #: src/addressbook.c:4031
  684. msgid "vCard"
  685. msgstr "vCard"
  686. #: src/addressbook.c:4047
  687. #: src/addressbook.c:4063
  688. msgid "JPilot"
  689. msgstr "JPllot"
  690. #: src/addressbook.c:4079
  691. msgid "LDAP Server"
  692. msgstr "Servidor LDAP"
  693. #: src/addressbook.c:4095
  694. msgid "LDAP Query"
  695. msgstr "Consulta LDAP"
  696. #: src/addrgather.c:157
  697. msgid "Please specify name for address book."
  698. msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
  699. #: src/addrgather.c:177
  700. msgid "Please select the mail headers to search."
  701. msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
  702. #. Go fer it
  703. #: src/addrgather.c:184
  704. msgid "Busy harvesting addresses..."
  705. msgstr "Ocupado contando endereços..."
  706. #: src/addrgather.c:222
  707. msgid "Addresses gathered successfully."
  708. msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
  709. #: src/addrgather.c:286
  710. msgid "No folder or message was selected."
  711. msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
  712. #: src/addrgather.c:294
  713. msgid ""
  714. "Please select a folder to process from the folder\n"
  715. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  716. "the message list."
  717. msgstr ""
  718. "Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
  719. "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
  720. "mensagens da lista."
  721. #: src/addrgather.c:346
  722. msgid "Folder :"
  723. msgstr "Pasta:"
  724. #: src/addrgather.c:357
  725. #: src/exphtmldlg.c:640
  726. #: src/expldifdlg.c:670
  727. #: src/importldif.c:950
  728. msgid "Address Book :"
  729. msgstr "Livro de endereços:"
  730. #: src/addrgather.c:367
  731. msgid "Folder Size :"
  732. msgstr "Tamanho da pasta:"
  733. #: src/addrgather.c:382
  734. msgid "Process these mail header fields"
  735. msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
  736. #: src/addrgather.c:400
  737. msgid "Include sub-folders"
  738. msgstr "Incluir sub-pastas"
  739. #: src/addrgather.c:423
  740. msgid "Header Name"
  741. msgstr "Nome do cabeçalho"
  742. #: src/addrgather.c:424
  743. msgid "Address Count"
  744. msgstr "Contagem de endereços"
  745. #. Create notebook pages
  746. #: src/addrgather.c:529
  747. #: src/alertpanel.c:167
  748. #: src/messageview.c:552
  749. #: src/messageview.c:564
  750. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
  751. #: src/textview.c:2208
  752. msgid "Warning"
  753. msgstr "Aviso"
  754. #: src/addrgather.c:530
  755. msgid "Header Fields"
  756. msgstr "Campos do cabeçalho"
  757. #: src/addrgather.c:531
  758. #: src/exphtmldlg.c:760
  759. #: src/expldifdlg.c:781
  760. #: src/importldif.c:1069
  761. msgid "Finish"
  762. msgstr "Finalizar"
  763. #: src/addrgather.c:590
  764. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  765. msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
  766. #: src/addrgather.c:598
  767. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  768. msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
  769. #: src/addrindex.c:113
  770. #: src/addrindex.c:117
  771. #: src/addrindex.c:124
  772. msgid "Common address"
  773. msgstr "Endereços comuns"
  774. #: src/addrindex.c:114
  775. #: src/addrindex.c:118
  776. #: src/addrindex.c:125
  777. msgid "Personal address"
  778. msgstr "Endereços pessoais"
  779. #: src/alertpanel.c:154
  780. #: src/compose.c:6056
  781. msgid "Notice"
  782. msgstr "Nota"
  783. #: src/alertpanel.c:180
  784. #: src/alertpanel.c:202
  785. #: src/compose.c:3592
  786. #: src/inc.c:599
  787. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110
  788. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
  789. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
  790. msgid "Error"
  791. msgstr "Erro"
  792. #: src/alertpanel.c:202
  793. #: src/gtk/sslcertwindow.c:231
  794. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  795. msgid "OK"
  796. msgstr "Ok"
  797. #: src/alertpanel.c:202
  798. msgid "View log"
  799. msgstr "Ver log"
  800. #: src/alertpanel.c:335
  801. msgid "Show this message next time"
  802. msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
  803. #: src/browseldap.c:238
  804. msgid "Browse Directory Entry"
  805. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  806. #: src/browseldap.c:258
  807. msgid "Server Name :"
  808. msgstr "Nome do servidor:"
  809. #: src/browseldap.c:268
  810. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  811. msgstr "Nome distinto (dn):"
  812. #: src/browseldap.c:291
  813. msgid "LDAP Name"
  814. msgstr "Nome no LDAP"
  815. #: src/browseldap.c:293
  816. msgid "Attribute Value"
  817. msgstr "Atribuir valor"
  818. #: src/common/nntp.c:68
  819. #, c-format
  820. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  821. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
  822. #: src/common/nntp.c:176
  823. #: src/common/nntp.c:239
  824. #, c-format
  825. msgid "protocol error: %s\n"
  826. msgstr "erro do protocolo: %s\n"
  827. #: src/common/nntp.c:199
  828. #: src/common/nntp.c:245
  829. msgid "protocol error\n"
  830. msgstr "erro do protocolo\n"
  831. #: src/common/nntp.c:295
  832. msgid "Error occurred while posting\n"
  833. msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
  834. #: src/common/nntp.c:375
  835. msgid "Error occurred while sending command\n"
  836. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
  837. #: src/common/plugin.c:114
  838. msgid "Plugin already loaded"
  839. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  840. #: src/common/plugin.c:120
  841. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  842. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  843. #: src/common/plugin.c:142
  844. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  845. msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
  846. #: src/common/smtp.c:168
  847. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  848. msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
  849. #: src/common/smtp.c:503
  850. #: src/common/smtp.c:553
  851. msgid "bad SMTP response\n"
  852. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  853. #: src/common/smtp.c:524
  854. #: src/common/smtp.c:542
  855. #: src/common/smtp.c:661
  856. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  857. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  858. #: src/common/smtp.c:533
  859. #: src/pop.c:840
  860. msgid "error occurred on authentication\n"
  861. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  862. #: src/common/smtp.c:588
  863. #, c-format
  864. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  865. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  866. #: src/common/smtp.c:620
  867. #: src/pop.c:833
  868. msgid "can't start TLS session\n"
  869. msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
  870. #: src/common/ssl.c:136
  871. msgid "Error creating ssl context\n"
  872. msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
  873. #: src/common/ssl.c:155
  874. #, c-format
  875. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  876. msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
  877. #: src/common/ssl_certificate.c:140
  878. #: src/common/ssl_certificate.c:151
  879. #: src/common/ssl_certificate.c:157
  880. #: src/common/ssl_certificate.c:164
  881. #: src/common/ssl_certificate.c:175
  882. #: src/common/ssl_certificate.c:181
  883. #: src/gtk/sslcertwindow.c:64
  884. #: src/gtk/sslcertwindow.c:75
  885. #: src/gtk/sslcertwindow.c:81
  886. #: src/gtk/sslcertwindow.c:88
  887. #: src/gtk/sslcertwindow.c:99
  888. #: src/gtk/sslcertwindow.c:105
  889. msgid "<not in certificate>"
  890. msgstr "<não está no certificado>"
  891. #: src/common/ssl_certificate.c:190
  892. #, c-format
  893. msgid ""
  894. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  895. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  896. " Fingerprint: %s\n"
  897. " Signature status: %s"
  898. msgstr ""
  899. " Proprietário: %s (%s) em %s\n"
  900. " Assinado por: %s (%s) em %s\n"
  901. " Fingerprint: %s\n"
  902. " Situação da Assinatura: %s"
  903. #: src/common/ssl_certificate.c:308
  904. msgid "Can't load X509 default paths"
  905. msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
  906. #: src/common/ssl_certificate.c:363
  907. #, c-format
  908. msgid ""
  909. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  910. "%s"
  911. msgstr ""
  912. "%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
  913. "%s"
  914. #: src/common/ssl_certificate.c:370
  915. #: src/common/ssl_certificate.c:408
  916. #, c-format
  917. msgid ""
  918. "%s\n"
  919. "\n"
  920. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  921. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  922. msgstr ""
  923. "%s\n"
  924. "\n"
  925. "As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
  926. "(Desmarque a opção \"%s\").\n"
  927. #: src/common/ssl_certificate.c:372
  928. #: src/common/ssl_certificate.c:410
  929. #: src/prefs_receive.c:206
  930. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  931. msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
  932. #: src/common/ssl_certificate.c:399
  933. #, c-format
  934. msgid ""
  935. "%s's SSL certificate changed !\n"
  936. "We have saved this one:\n"
  937. "%s\n"
  938. "\n"
  939. "It is now:\n"
  940. "%s\n"
  941. "\n"
  942. "This could mean the server answering is not the known one."
  943. msgstr ""
  944. "O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
  945. "Nós temos o seguinte salvo:\n"
  946. "%s\n"
  947. "\n"
  948. "Agora ele é:\n"
  949. "%s\n"
  950. "\n"
  951. "Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
  952. #: src/common/string_match.c:74
  953. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  954. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  955. #: src/common/utils.c:200
  956. #, c-format
  957. msgid "%dB"
  958. msgstr "%dB"
  959. #: src/common/utils.c:202
  960. #, c-format
  961. msgid "%.1fKB"
  962. msgstr "%.1fKb"
  963. #: src/common/utils.c:204
  964. #, c-format
  965. msgid "%.2fMB"
  966. msgstr "%.2fMb"
  967. #: src/common/utils.c:206
  968. #, c-format
  969. msgid "%.2fGB"
  970. msgstr "%.2fGb"
  971. #: src/compose.c:532
  972. msgid "/_Add..."
  973. msgstr "/_Adicionar..."
  974. #: src/compose.c:533
  975. msgid "/_Remove"
  976. msgstr "/_Remover"
  977. #: src/compose.c:535
  978. #: src/folderview.c:244
  979. msgid "/_Properties..."
  980. msgstr "/_Propriedades..."
  981. #: src/compose.c:540
  982. #: src/mainwindow.c:661
  983. #: src/messageview.c:270
  984. msgid "/_Message"
  985. msgstr "/_Mensagem"
  986. #: src/compose.c:541
  987. msgid "/_Message/_Send"
  988. msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
  989. #: src/compose.c:543
  990. msgid "/_Message/Send _later"
  991. msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
  992. #: src/compose.c:545
  993. #: src/compose.c:549
  994. #: src/compose.c:552
  995. #: src/mainwindow.c:671
  996. #: src/mainwindow.c:681
  997. #: src/mainwindow.c:684
  998. #: src/mainwindow.c:690
  999. #: src/mainwindow.c:699
  1000. #: src/messageview.c:273
  1001. #: src/messageview.c:281
  1002. #: src/messageview.c:286
  1003. msgid "/_Message/---"
  1004. msgstr "/_Mensagem/---"
  1005. #: src/compose.c:546
  1006. msgid "/_Message/_Attach file"
  1007. msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
  1008. #: src/compose.c:547
  1009. msgid "/_Message/_Insert file"
  1010. msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
  1011. #: src/compose.c:548
  1012. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  1013. msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
  1014. #: src/compose.c:550
  1015. msgid "/_Message/_Save"
  1016. msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
  1017. #: src/compose.c:553
  1018. msgid "/_Message/_Close"
  1019. msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
  1020. #: src/compose.c:556
  1021. msgid "/_Edit/_Undo"
  1022. msgstr "/_Editar/_Desfazer"
  1023. #: src/compose.c:557
  1024. msgid "/_Edit/_Redo"
  1025. msgstr "/_Editar/_Refazer"
  1026. #: src/compose.c:559
  1027. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1028. msgstr "/_Editar/Recor_tar"
  1029. #: src/compose.c:562
  1030. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  1031. msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
  1032. #: src/compose.c:564
  1033. #: src/mainwindow.c:465
  1034. #: src/messageview.c:162
  1035. msgid "/_Edit/Select _all"
  1036. msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
  1037. #: src/compose.c:565
  1038. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1039. msgstr "/_Editar/_Avançado"
  1040. #: src/compose.c:566
  1041. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1042. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
  1043. #: src/compose.c:571
  1044. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1045. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
  1046. #: src/compose.c:576
  1047. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1048. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
  1049. #: src/compose.c:581
  1050. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1051. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
  1052. #: src/compose.c:586
  1053. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1054. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
  1055. #: src/compose.c:591
  1056. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1057. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
  1058. #: src/compose.c:596
  1059. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1060. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
  1061. #: src/compose.c:601
  1062. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1063. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
  1064. #: src/compose.c:606
  1065. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1066. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
  1067. #: src/compose.c:611
  1068. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1069. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
  1070. #: src/compose.c:616
  1071. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1072. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
  1073. #: src/compose.c:621
  1074. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1075. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
  1076. #: src/compose.c:626
  1077. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1078. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
  1079. #: src/compose.c:631
  1080. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1081. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
  1082. #: src/compose.c:636
  1083. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1084. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
  1085. #: src/compose.c:642
  1086. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1087. msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
  1088. #: src/compose.c:644
  1089. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1090. msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
  1091. #: src/compose.c:646
  1092. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1093. msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
  1094. #: src/compose.c:648
  1095. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1096. msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
  1097. #: src/compose.c:651
  1098. msgid "/_Spelling"
  1099. msgstr "/_Ortografia"
  1100. #: src/compose.c:652
  1101. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1102. msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
  1103. #: src/compose.c:654
  1104. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1105. msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
  1106. #: src/compose.c:656
  1107. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1108. msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
  1109. #: src/compose.c:658
  1110. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1111. msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
  1112. #: src/compose.c:660
  1113. msgid "/_Spelling/---"
  1114. msgstr "/_Ortografia/---"
  1115. #: src/compose.c:661
  1116. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  1117. msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
  1118. #: src/compose.c:664
  1119. msgid "/_Options"
  1120. msgstr "/_Opções"
  1121. #: src/compose.c:665
  1122. msgid "/_Options/Privacy System"
  1123. msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
  1124. #: src/compose.c:666
  1125. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  1126. msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
  1127. #: src/compose.c:667
  1128. msgid "/_Options/Si_gn"
  1129. msgstr "/_Opções/Ass_inar"
  1130. #: src/compose.c:668
  1131. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1132. msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
  1133. #: src/compose.c:669
  1134. #: src/compose.c:676
  1135. #: src/compose.c:678
  1136. #: src/compose.c:680
  1137. msgid "/_Options/---"
  1138. msgstr "/_Opções/---"
  1139. #: src/compose.c:670
  1140. msgid "/_Options/_Priority"
  1141. msgstr "/_Opções/P_rioridade"
  1142. #: src/compose.c:671
  1143. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1144. msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
  1145. #: src/compose.c:672
  1146. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1147. msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
  1148. #: src/compose.c:673
  1149. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1150. msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
  1151. #: src/compose.c:674
  1152. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1153. msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
  1154. #: src/compose.c:675
  1155. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1156. msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
  1157. #: src/compose.c:677
  1158. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1159. msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
  1160. #: src/compose.c:679
  1161. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1162. msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
  1163. #: src/compose.c:686
  1164. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1165. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
  1166. #: src/compose.c:687
  1167. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1168. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
  1169. #: src/compose.c:689
  1170. #: src/compose.c:695
  1171. #: src/compose.c:701
  1172. #: src/compose.c:705
  1173. #: src/compose.c:711
  1174. #: src/compose.c:715
  1175. #: src/compose.c:721
  1176. #: src/compose.c:725
  1177. #: src/compose.c:735
  1178. #: src/compose.c:739
  1179. #: src/compose.c:749
  1180. #: src/compose.c:753
  1181. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1182. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
  1183. #: src/compose.c:691
  1184. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1185. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
  1186. #: src/compose.c:693
  1187. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1188. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
  1189. #: src/compose.c:697
  1190. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1191. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
  1192. #: src/compose.c:699
  1193. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1194. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
  1195. #: src/compose.c:703
  1196. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1197. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1198. #: src/compose.c:707
  1199. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1200. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
  1201. #: src/compose.c:709
  1202. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1203. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  1204. #: src/compose.c:713
  1205. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1206. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
  1207. #: src/compose.c:717
  1208. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1209. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
  1210. #: src/compose.c:719
  1211. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1212. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
  1213. #: src/compose.c:723
  1214. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1215. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
  1216. #: src/compose.c:727
  1217. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1218. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
  1219. #: src/compose.c:729
  1220. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1221. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
  1222. #: src/compose.c:731
  1223. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1224. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
  1225. #: src/compose.c:733
  1226. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1227. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
  1228. #: src/compose.c:737
  1229. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1230. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
  1231. #: src/compose.c:741
  1232. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1233. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
  1234. #: src/compose.c:743
  1235. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1236. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
  1237. #: src/compose.c:745
  1238. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1239. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
  1240. #: src/compose.c:747
  1241. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1242. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
  1243. #: src/compose.c:751
  1244. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1245. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
  1246. #: src/compose.c:755
  1247. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1248. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
  1249. #: src/compose.c:757
  1250. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1251. msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
  1252. #: src/compose.c:760
  1253. #: src/mainwindow.c:702
  1254. #: src/messageview.c:289
  1255. msgid "/_Tools"
  1256. msgstr "/_Ferramentas"
  1257. #: src/compose.c:761
  1258. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1259. msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
  1260. #: src/compose.c:762
  1261. #: src/messageview.c:290
  1262. msgid "/_Tools/_Address book"
  1263. msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
  1264. #: src/compose.c:763
  1265. msgid "/_Tools/_Template"
  1266. msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
  1267. #: src/compose.c:764
  1268. #: src/mainwindow.c:735
  1269. #: src/messageview.c:315
  1270. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1271. msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
  1272. #: src/compose.c:1561
  1273. msgid "Reply-To:"
  1274. msgstr "Responder para:"
  1275. #: src/compose.c:1564
  1276. #: src/compose.c:4394
  1277. #: src/compose.c:5106
  1278. #: src/headerview.c:54
  1279. msgid "Newsgroups:"
  1280. msgstr "Newsgroups:"
  1281. #: src/compose.c:1567
  1282. msgid "Followup-To:"
  1283. msgstr "Seguir a:"
  1284. #: src/compose.c:1959
  1285. msgid "Quote mark format error."
  1286. msgstr "Erro no formato da marca de citação."
  1287. #: src/compose.c:1975
  1288. msgid "Message reply/forward format error."
  1289. msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
  1290. #: src/compose.c:2399
  1291. #, c-format
  1292. msgid "File %s is empty."
  1293. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  1294. #: src/compose.c:2403
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Can't read %s."
  1297. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1298. #: src/compose.c:2438
  1299. #, c-format
  1300. msgid "Message: %s"
  1301. msgstr "Mensagem: %s"
  1302. #: src/compose.c:3064
  1303. msgid " [Edited]"
  1304. msgstr " [Editada]"
  1305. #: src/compose.c:3066
  1306. #, c-format
  1307. msgid "%s - Compose message%s"
  1308. msgstr "%s - Compor mensagem%s"
  1309. #: src/compose.c:3069
  1310. #, c-format
  1311. msgid "Compose message%s"
  1312. msgstr "Compor Mensagem%s"
  1313. #: src/compose.c:3093
  1314. #: src/messageview.c:587
  1315. msgid ""
  1316. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1317. "Please select a mail account before sending."
  1318. msgstr ""
  1319. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1320. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1321. #: src/compose.c:3224
  1322. msgid "Recipient is not specified."
  1323. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1324. #: src/compose.c:3232
  1325. #: src/messageview.c:552
  1326. #: src/messageview.c:572
  1327. #: src/prefs_account.c:974
  1328. #: src/prefs_send.c:322
  1329. #: src/toolbar.c:375
  1330. #: src/toolbar.c:422
  1331. msgid "Send"
  1332. msgstr "Enviar"
  1333. #: src/compose.c:3233
  1334. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1335. msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
  1336. #: src/compose.c:3258
  1337. msgid "Could not queue message for sending."
  1338. msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
  1339. #: src/compose.c:3272
  1340. #: src/compose.c:3301
  1341. msgid ""
  1342. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1343. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1344. msgstr ""
  1345. "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1346. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
  1347. #: src/compose.c:3588
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1351. "%s to %s.\n"
  1352. "Send it anyway?"
  1353. msgstr ""
  1354. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1355. "de %s para %s.\n"
  1356. "Enviá-la assim mesmo?"
  1357. #: src/compose.c:3792
  1358. msgid "No account for sending mails available!"
  1359. msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
  1360. #: src/compose.c:3802
  1361. msgid "No account for posting news available!"
  1362. msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
  1363. #: src/compose.c:4493
  1364. #: src/headerview.c:52
  1365. #: src/summary_search.c:211
  1366. msgid "From:"
  1367. msgstr "De:"
  1368. #: src/compose.c:4620
  1369. msgid "Mime type"
  1370. msgstr "Tipo MIME"
  1371. #. S_COL_DATE
  1372. #: src/compose.c:4626
  1373. #: src/compose.c:4796
  1374. #: src/mimeview.c:197
  1375. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313
  1376. #: src/prefs_summary_column.c:85
  1377. #: src/summaryview.c:462
  1378. msgid "Size"
  1379. msgstr "Tamanho"
  1380. #. Save Message to folder
  1381. #: src/compose.c:4686
  1382. msgid "Save Message to "
  1383. msgstr "Salvar mensagem em "
  1384. #: src/compose.c:4708
  1385. #: src/prefs_filtering_action.c:435
  1386. msgid "Select ..."
  1387. msgstr "Selecionar..."
  1388. #: src/compose.c:4795
  1389. #: src/compose.c:5814
  1390. msgid "MIME type"
  1391. msgstr "Tipo MIME"
  1392. #. header labels and entries
  1393. #: src/compose.c:4852
  1394. #: src/prefs_account.c:1568
  1395. #: src/prefs_customheader.c:201
  1396. #: src/prefs_matcher.c:154
  1397. msgid "Header"
  1398. msgstr "Cabeçalho"
  1399. #. attachment list
  1400. #: src/compose.c:4854
  1401. msgid "Attachments"
  1402. msgstr "Anexos"
  1403. #. Others Tab
  1404. #: src/compose.c:4856
  1405. msgid "Others"
  1406. msgstr "Outros"
  1407. #: src/compose.c:4871
  1408. #: src/headerview.c:55
  1409. #: src/prefs_template.c:194
  1410. #: src/summary_search.c:225
  1411. msgid "Subject:"
  1412. msgstr "Assunto:"
  1413. #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
  1414. #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
  1415. #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
  1416. #. * can always get back the SummaryView pointer.
  1417. #: src/compose.c:5054
  1418. #: src/exphtmldlg.c:506
  1419. #: src/gtk/colorlabel.c:280
  1420. #: src/gtk/gtkaspell.c:1595
  1421. #: src/gtk/gtkaspell.c:2337
  1422. #: src/prefs_account.c:601
  1423. #: src/summaryview.c:4204
  1424. msgid "None"
  1425. msgstr "Nenhum"
  1426. #: src/compose.c:5064
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. "Spell checker could not be started.\n"
  1430. "%s"
  1431. msgstr ""
  1432. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  1433. "%s"
  1434. #: src/compose.c:5705
  1435. msgid "Invalid MIME type."
  1436. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1437. #: src/compose.c:5723
  1438. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1439. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  1440. #: src/compose.c:5796
  1441. msgid "Properties"
  1442. msgstr "Propriedades"
  1443. #: src/compose.c:5841
  1444. msgid "Encoding"
  1445. msgstr "Codificação"
  1446. #: src/compose.c:5872
  1447. msgid "Path"
  1448. msgstr "Caminho"
  1449. #: src/compose.c:5873
  1450. #: src/prefs_toolbar.c:1058
  1451. msgid "File name"
  1452. msgstr "Nome do arquivo"
  1453. #: src/compose.c:6053
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. "The external editor is still working.\n"
  1457. "Force terminating the process?\n"
  1458. "process group id: %d"
  1459. msgstr ""
  1460. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  1461. "Deseja matar o processo?\n"
  1462. "Id do processo: %d"
  1463. #: src/compose.c:6350
  1464. #: src/imap_gtk.c:412
  1465. #: src/inc.c:177
  1466. #: src/inc.c:282
  1467. #: src/inc.c:308
  1468. #: src/messageview.c:691
  1469. #: src/toolbar.c:1862
  1470. msgid "Offline warning"
  1471. msgstr "Advertência - Offline"
  1472. #: src/compose.c:6351
  1473. #: src/inc.c:178
  1474. #: src/inc.c:283
  1475. #: src/inc.c:309
  1476. #: src/messageview.c:692
  1477. #: src/toolbar.c:1863
  1478. msgid "You're working offline. Override?"
  1479. msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
  1480. #: src/compose.c:6352
  1481. #: src/exphtmldlg.c:186
  1482. #: src/expldifdlg.c:193
  1483. #: src/expldifdlg.c:251
  1484. #: src/folderview.c:1800
  1485. #: src/folderview.c:1885
  1486. #: src/imap_gtk.c:414
  1487. #: src/inc.c:179
  1488. #: src/inc.c:284
  1489. #: src/inc.c:310
  1490. #: src/messageview.c:693
  1491. #: src/news_gtk.c:310
  1492. #: src/prefs_actions.c:693
  1493. #: src/prefs_actions.c:712
  1494. #: src/prefs_filtering.c:878
  1495. #: src/prefs_filtering.c:1035
  1496. #: src/prefs_matcher.c:1605
  1497. #: src/prefs_template.c:371
  1498. #: src/prefs_template.c:387
  1499. #: src/prefs_themes.c:434
  1500. #: src/prefs_themes.c:489
  1501. #: src/prefs_themes.c:496
  1502. #: src/toolbar.c:1864
  1503. msgid "No"
  1504. msgstr "Não"
  1505. #: src/compose.c:6503
  1506. #: src/compose.c:6526
  1507. msgid "Select file"
  1508. msgstr "Selecione o arquivo"
  1509. #: src/compose.c:6539
  1510. #, c-format
  1511. msgid "File '%s' could not be read."
  1512. msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
  1513. #: src/compose.c:6541
  1514. #, c-format
  1515. msgid ""
  1516. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1517. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1518. msgstr ""
  1519. "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  1520. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  1521. #: src/compose.c:6587
  1522. msgid "Discard message"
  1523. msgstr "Descartar a mensagem"
  1524. #: src/compose.c:6588
  1525. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1526. msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  1527. #: src/compose.c:6589
  1528. msgid "Discard"
  1529. msgstr "Descartar"
  1530. #: src/compose.c:6589
  1531. msgid "to Draft"
  1532. msgstr "para Rascunho"
  1533. #: src/compose.c:6633
  1534. #, c-format
  1535. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1536. msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
  1537. #: src/compose.c:6635
  1538. msgid "Apply template"
  1539. msgstr "Aplicar o modelo"
  1540. #: src/compose.c:6636
  1541. msgid "Replace"
  1542. msgstr "Substituir"
  1543. #: src/compose.c:6636
  1544. #: src/toolbar.c:426
  1545. msgid "Insert"
  1546. msgstr "Inserir"
  1547. #: src/crash.c:142
  1548. #, c-format
  1549. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1550. msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
  1551. #: src/crash.c:186
  1552. msgid "Sylpheed has crashed"
  1553. msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
  1554. #: src/crash.c:202
  1555. #, c-format
  1556. msgid ""
  1557. "%s.\n"
  1558. "Please file a bug report and include the information below."
  1559. msgstr ""
  1560. "%s\n"
  1561. "Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
  1562. #: src/crash.c:207
  1563. msgid "Debug log"
  1564. msgstr "Relatório de debug"
  1565. #: src/crash.c:242
  1566. #: src/exphtmldlg.c:197
  1567. #: src/expldifdlg.c:204
  1568. msgid "Close"
  1569. msgstr "Fechar"
  1570. #: src/crash.c:247
  1571. msgid "Save..."
  1572. msgstr "Salvar..."
  1573. #: src/crash.c:252
  1574. msgid "Create bug report"
  1575. msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
  1576. #: src/crash.c:299
  1577. msgid "Save crash information"
  1578. msgstr "Salvar as informações do problema"
  1579. #: src/editaddress.c:144
  1580. msgid "Add New Person"
  1581. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  1582. #: src/editaddress.c:145
  1583. msgid "Edit Person Details"
  1584. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  1585. #: src/editaddress.c:286
  1586. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1587. msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
  1588. #: src/editaddress.c:423
  1589. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1590. msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
  1591. #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
  1592. #: src/editaddress.c:481
  1593. msgid "Edit Person Data"
  1594. msgstr "Editar os dados pessoais"
  1595. #: src/editaddress.c:579
  1596. #: src/expldifdlg.c:552
  1597. #: src/exporthtml.c:790
  1598. #: src/ldif.c:826
  1599. msgid "Display Name"
  1600. msgstr "Nome exibido"
  1601. #: src/editaddress.c:585
  1602. #: src/editaddress.c:589
  1603. #: src/ldif.c:834
  1604. msgid "Last Name"
  1605. msgstr "Sobrenome"
  1606. #: src/editaddress.c:586
  1607. #: src/editaddress.c:588
  1608. #: src/ldif.c:830
  1609. msgid "First Name"
  1610. msgstr "Primeiro Nome"
  1611. #: src/editaddress.c:591
  1612. msgid "Nickname"
  1613. msgstr "Apelido"
  1614. #: src/editaddress.c:628
  1615. #: src/editaddress.c:676
  1616. #: src/editaddress.c:886
  1617. #: src/editgroup.c:261
  1618. #: src/expldifdlg.c:565
  1619. #: src/exporthtml.c:629
  1620. #: src/exporthtml.c:793
  1621. #: src/ldif.c:842
  1622. msgid "E-Mail Address"
  1623. msgstr "Endereço de e-mail"
  1624. #: src/editaddress.c:629
  1625. #: src/editaddress.c:685
  1626. msgid "Alias"
  1627. msgstr "Alias"
  1628. #. Buttons
  1629. #: src/editaddress.c:712
  1630. msgid "Move Up"
  1631. msgstr "Mover acima"
  1632. #: src/editaddress.c:715
  1633. msgid "Move Down"
  1634. msgstr "Mover abaixo"
  1635. #: src/editaddress.c:721
  1636. #: src/editaddress.c:855
  1637. msgid "Modify"
  1638. msgstr "Modificar"
  1639. #: src/editaddress.c:727
  1640. #: src/editaddress.c:861
  1641. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  1642. msgid "Clear"
  1643. msgstr "Limpar"
  1644. #. value
  1645. #: src/editaddress.c:777
  1646. #: src/editaddress.c:834
  1647. #: src/prefs_customheader.c:218
  1648. #: src/prefs_matcher.c:475
  1649. msgid "Value"
  1650. msgstr "Valor"
  1651. #: src/editaddress.c:885
  1652. msgid "Basic Data"
  1653. msgstr "Dados básicos"
  1654. #: src/editaddress.c:887
  1655. msgid "User Attributes"
  1656. msgstr "Atributos do usuário"
  1657. #: src/editbook.c:113
  1658. msgid "File appears to be Ok."
  1659. msgstr "O arquivo parece estar ok."
  1660. #: src/editbook.c:116
  1661. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1662. msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
  1663. #: src/editbook.c:119
  1664. #: src/editjpilot.c:193
  1665. #: src/editvcard.c:99
  1666. msgid "Could not read file."
  1667. msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
  1668. #: src/editbook.c:153
  1669. #: src/editbook.c:266
  1670. msgid "Edit Addressbook"
  1671. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  1672. #: src/editbook.c:182
  1673. #: src/editjpilot.c:303
  1674. #: src/editvcard.c:218
  1675. msgid " Check File "
  1676. msgstr " Verificar o arquivo "
  1677. #: src/editbook.c:187
  1678. #: src/editjpilot.c:308
  1679. #: src/editvcard.c:223
  1680. #: src/importmutt.c:271
  1681. #: src/importpine.c:271
  1682. #: src/prefs_account.c:1788
  1683. msgid "File"
  1684. msgstr "Arquivo"
  1685. #: src/editbook.c:285
  1686. msgid "Add New Addressbook"
  1687. msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
  1688. #: src/editgroup.c:103
  1689. msgid "A Group Name must be supplied."
  1690. msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
  1691. #: src/editgroup.c:267
  1692. msgid "Edit Group Data"
  1693. msgstr "Editar os dados do grupo"
  1694. #: src/editgroup.c:295
  1695. #: src/exporthtml.c:626
  1696. msgid "Group Name"
  1697. msgstr "Nome do grupo"
  1698. #: src/editgroup.c:314
  1699. msgid "Addresses in Group"
  1700. msgstr "Endereços no grupo"
  1701. #: src/editgroup.c:316
  1702. msgid " -> "
  1703. msgstr " -> "
  1704. #: src/editgroup.c:343
  1705. msgid " <- "
  1706. msgstr " <- "
  1707. #: src/editgroup.c:345
  1708. msgid "Available Addresses"
  1709. msgstr "Endereços disponíveis"
  1710. #: src/editgroup.c:406
  1711. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1712. msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
  1713. #: src/editgroup.c:454
  1714. msgid "Edit Group Details"
  1715. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  1716. #: src/editgroup.c:457
  1717. msgid "Add New Group"
  1718. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  1719. #: src/editgroup.c:507
  1720. msgid "Edit folder"
  1721. msgstr "Editar a pasta"
  1722. #: src/editgroup.c:507
  1723. msgid "Input the new name of folder:"
  1724. msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
  1725. #: src/editgroup.c:510
  1726. #: src/foldersel.c:499
  1727. #: src/imap_gtk.c:129
  1728. #: src/mh_gtk.c:118
  1729. msgid "New folder"
  1730. msgstr "Nova pasta"
  1731. #: src/editgroup.c:511
  1732. #: src/foldersel.c:500
  1733. #: src/mh_gtk.c:119
  1734. msgid "Input the name of new folder:"
  1735. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  1736. #: src/editjpilot.c:190
  1737. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1738. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  1739. #: src/editjpilot.c:226
  1740. msgid "Select JPilot File"
  1741. msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
  1742. #: src/editjpilot.c:274
  1743. #: src/editjpilot.c:403
  1744. msgid "Edit JPilot Entry"
  1745. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  1746. #: src/editjpilot.c:315
  1747. #: src/editldap.c:479
  1748. #: src/editvcard.c:230
  1749. #: src/exphtmldlg.c:447
  1750. #: src/expldifdlg.c:459
  1751. #: src/importldif.c:723
  1752. #: src/importmutt.c:278
  1753. #: src/importpine.c:278
  1754. #: src/prefs_account.c:2304
  1755. #: src/prefs_spelling.c:244
  1756. msgid " ... "
  1757. msgstr " ... "
  1758. #: src/editjpilot.c:320
  1759. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1760. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  1761. #: src/editjpilot.c:410
  1762. msgid "Add New JPilot Entry"
  1763. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  1764. #: src/editldap_basedn.c:143
  1765. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1766. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
  1767. #: src/editldap_basedn.c:163
  1768. #: src/editldap.c:413
  1769. msgid "Hostname"
  1770. msgstr "Nome do Host"
  1771. #: src/editldap_basedn.c:173
  1772. #: src/editldap.c:432
  1773. #: src/ssl_manager.c:106
  1774. msgid "Port"
  1775. msgstr "Porta"
  1776. #: src/editldap_basedn.c:183
  1777. #: src/editldap.c:461
  1778. msgid "Search Base"
  1779. msgstr "Base de procura"
  1780. #: src/editldap_basedn.c:204
  1781. msgid "Available Search Base(s)"
  1782. msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
  1783. #: src/editldap_basedn.c:294
  1784. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1785. msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
  1786. #: src/editldap_basedn.c:298
  1787. #: src/editldap.c:267
  1788. msgid "Could not connect to server"
  1789. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
  1790. #: src/editldap.c:148
  1791. msgid "A Name must be supplied."
  1792. msgstr "Você deve informar um nome."
  1793. #: src/editldap.c:160
  1794. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1795. msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
  1796. #: src/editldap.c:173
  1797. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1798. msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
  1799. #: src/editldap.c:264
  1800. msgid "Connected successfully to server"
  1801. msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
  1802. #: src/editldap.c:315
  1803. #: src/editldap.c:967
  1804. msgid "Edit LDAP Server"
  1805. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  1806. #: src/editldap.c:408
  1807. msgid "A name that you wish to call the server."
  1808. msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
  1809. #: src/editldap.c:423
  1810. msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
  1811. msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
  1812. #: src/editldap.c:447
  1813. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1814. msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  1815. #: src/editldap.c:451
  1816. msgid " Check Server "
  1817. msgstr " Verificar Servidor "
  1818. #: src/editldap.c:456
  1819. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1820. msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
  1821. #: src/editldap.c:471
  1822. msgid ""
  1823. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
  1824. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1825. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1826. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1827. msgstr ""
  1828. "Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
  1829. "dc=sylpheed,dc=org\n"
  1830. "ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
  1831. "o=nome da organização,c=país\n"
  1832. #: src/editldap.c:484
  1833. msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
  1834. msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
  1835. #: src/editldap.c:535
  1836. msgid "Search Attributes"
  1837. msgstr "Atributos da busca"
  1838. #: src/editldap.c:545
  1839. msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
  1840. msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
  1841. #: src/editldap.c:549
  1842. msgid " Defaults "
  1843. msgstr " Padrões"
  1844. #: src/editldap.c:554
  1845. msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
  1846. msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
  1847. #: src/editldap.c:561
  1848. msgid "Max Query Age (secs)"
  1849. msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
  1850. #: src/editldap.c:577
  1851. msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
  1852. msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  1853. #: src/editldap.c:595
  1854. msgid "Include server in dynamic search"
  1855. msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
  1856. #: src/editldap.c:601
  1857. msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
  1858. msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
  1859. #: src/editldap.c:608
  1860. msgid "Match names 'containing' search term"
  1861. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
  1862. #: src/editldap.c:614
  1863. msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
  1864. msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
  1865. #: src/editldap.c:669
  1866. msgid "Bind DN"
  1867. msgstr "Bind DN"
  1868. #: src/editldap.c:679
  1869. msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
  1870. msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
  1871. #: src/editldap.c:687
  1872. msgid "Bind Password"
  1873. msgstr "Senha Bind"
  1874. #: src/editldap.c:698
  1875. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1876. msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
  1877. #: src/editldap.c:704
  1878. msgid "Timeout (secs)"
  1879. msgstr "Tempo limite (seg)"
  1880. #: src/editldap.c:719
  1881. msgid "The timeout period in seconds."
  1882. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  1883. #: src/editldap.c:723
  1884. msgid "Maximum Entries"
  1885. msgstr "Número máximo de entradas"
  1886. #: src/editldap.c:738
  1887. msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1888. msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
  1889. #: src/editldap.c:754
  1890. #: src/prefs_account.c:970
  1891. msgid "Basic"
  1892. msgstr "Básico"
  1893. #: src/editldap.c:755
  1894. msgid "Search"
  1895. msgstr "Procurar"
  1896. #: src/editldap.c:756
  1897. #: src/gtk/quicksearch.c:309
  1898. msgid "Extended"
  1899. msgstr "Extendido"
  1900. #: src/editldap.c:972
  1901. msgid "Add New LDAP Server"
  1902. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  1903. #: src/editvcard.c:96
  1904. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1905. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  1906. #: src/editvcard.c:132
  1907. msgid "Select vCard File"
  1908. msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
  1909. #: src/editvcard.c:189
  1910. #: src/editvcard.c:293
  1911. msgid "Edit vCard Entry"
  1912. msgstr "Editar a entrada vCard"
  1913. #: src/editvcard.c:298
  1914. msgid "Add New vCard Entry"
  1915. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  1916. #: src/exphtmldlg.c:111
  1917. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1918. msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
  1919. #: src/exphtmldlg.c:114
  1920. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1921. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  1922. #: src/exphtmldlg.c:117
  1923. #: src/expldifdlg.c:116
  1924. msgid "File exported successfully."
  1925. msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
  1926. #: src/exphtmldlg.c:182
  1927. #, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1930. "does not exist. OK to create new directory?"
  1931. msgstr ""
  1932. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  1933. "não existe. Deseja criá-lo?"
  1934. #: src/exphtmldlg.c:185
  1935. #: src/expldifdlg.c:192
  1936. msgid "Create Directory"
  1937. msgstr "Criar o diretório"
  1938. #: src/exphtmldlg.c:194
  1939. #, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
  1945. "%s"
  1946. #: src/exphtmldlg.c:196
  1947. #: src/expldifdlg.c:203
  1948. msgid "Failed to Create Directory"
  1949. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  1950. #: src/exphtmldlg.c:242
  1951. msgid "Error creating HTML file"
  1952. msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
  1953. #: src/exphtmldlg.c:362
  1954. msgid "Select HTML Output File"
  1955. msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
  1956. #: src/exphtmldlg.c:438
  1957. msgid "HTML Output File"
  1958. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  1959. #: src/exphtmldlg.c:499
  1960. msgid "Stylesheet"
  1961. msgstr "Folha de Estilo"
  1962. #: src/exphtmldlg.c:512
  1963. #: src/prefs_summaries.c:352
  1964. #: src/prefs_summaries.c:662
  1965. msgid "Default"
  1966. msgstr "Padrão"
  1967. #: src/exphtmldlg.c:518
  1968. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
  1969. msgid "Full"
  1970. msgstr "Completo"
  1971. #: src/exphtmldlg.c:524
  1972. msgid "Custom"
  1973. msgstr "Personalizado"
  1974. #: src/exphtmldlg.c:530
  1975. msgid "Custom-2"
  1976. msgstr "Personalizado 2"
  1977. #: src/exphtmldlg.c:536
  1978. msgid "Custom-3"
  1979. msgstr "Personalizado 3"
  1980. #: src/exphtmldlg.c:542
  1981. msgid "Custom-4"
  1982. msgstr "Personalizado 4"
  1983. #: src/exphtmldlg.c:556
  1984. msgid "Full Name Format"
  1985. msgstr "Formato do nome completo"
  1986. #: src/exphtmldlg.c:563
  1987. msgid "First Name, Last Name"
  1988. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  1989. #: src/exphtmldlg.c:569
  1990. msgid "Last Name, First Name"
  1991. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  1992. #: src/exphtmldlg.c:583
  1993. msgid "Color Banding"
  1994. msgstr "Faixa de cores"
  1995. #: src/exphtmldlg.c:589
  1996. msgid "Format E-Mail Links"
  1997. msgstr "Formatar os links do e-mail"
  1998. #: src/exphtmldlg.c:595
  1999. msgid "Format User Attributes"
  2000. msgstr "Formatar os atributos do usuário"
  2001. #: src/exphtmldlg.c:650
  2002. #: src/expldifdlg.c:680
  2003. #: src/importldif.c:960
  2004. msgid "File Name :"
  2005. msgstr "Nome do arquivo:"
  2006. #: src/exphtmldlg.c:660
  2007. msgid "Open with Web Browser"
  2008. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2009. #: src/exphtmldlg.c:692
  2010. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2011. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
  2012. #: src/exphtmldlg.c:758
  2013. #: src/expldifdlg.c:779
  2014. #: src/importldif.c:1067
  2015. msgid "File Info"
  2016. msgstr "Informações do arquivo"
  2017. #: src/exphtmldlg.c:759
  2018. msgid "Format"
  2019. msgstr "Formato"
  2020. #: src/expldifdlg.c:110
  2021. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2022. msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
  2023. #: src/expldifdlg.c:113
  2024. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2025. msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
  2026. #: src/expldifdlg.c:189
  2027. #, c-format
  2028. msgid ""
  2029. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2030. "does not exist. OK to create new directory?"
  2031. msgstr ""
  2032. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2033. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  2034. #: src/expldifdlg.c:201
  2035. #, c-format
  2036. msgid ""
  2037. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2038. "%s"
  2039. msgstr ""
  2040. "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
  2041. "%s"
  2042. #: src/expldifdlg.c:245
  2043. msgid "Suffix was not supplied"
  2044. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2045. #: src/expldifdlg.c:247
  2046. msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
  2047. msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
  2048. #: src/expldifdlg.c:265
  2049. msgid "Error creating LDIF file"
  2050. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
  2051. #: src/expldifdlg.c:374
  2052. msgid "Select LDIF Output File"
  2053. msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
  2054. #: src/expldifdlg.c:450
  2055. msgid "LDIF Output File"
  2056. msgstr "Arquivo LDIF de saída"
  2057. #: src/expldifdlg.c:511
  2058. msgid "Suffix"
  2059. msgstr "Sufixo"
  2060. #: src/expldifdlg.c:523
  2061. msgid ""
  2062. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
  2063. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2064. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2065. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2066. msgstr ""
  2067. "O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2068. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2069. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2070. " o=nome organizacional,c=país\n"
  2071. #: src/expldifdlg.c:532
  2072. msgid "Relative DN"
  2073. msgstr "DN relativo"
  2074. #: src/expldifdlg.c:539
  2075. msgid "Unique ID"
  2076. msgstr "ID única"
  2077. #: src/expldifdlg.c:547
  2078. msgid ""
  2079. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2080. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2081. msgstr ""
  2082. "O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2083. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2084. #: src/expldifdlg.c:560
  2085. msgid ""
  2086. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2087. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2088. msgstr ""
  2089. "O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2090. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2091. #: src/expldifdlg.c:573
  2092. msgid ""
  2093. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2094. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2095. msgstr ""
  2096. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2097. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2098. #: src/expldifdlg.c:587
  2099. msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
  2100. msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
  2101. #: src/expldifdlg.c:600
  2102. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2103. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2104. #: src/expldifdlg.c:607
  2105. msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
  2106. msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
  2107. #: src/expldifdlg.c:618
  2108. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  2109. msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
  2110. #: src/expldifdlg.c:625
  2111. msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
  2112. msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
  2113. #: src/expldifdlg.c:713
  2114. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2115. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
  2116. #: src/expldifdlg.c:780
  2117. msgid "Distguished Name"
  2118. msgstr "Nome Distinto"
  2119. #: src/export.c:140
  2120. msgid "Export"
  2121. msgstr "Exportar"
  2122. #: src/export.c:159
  2123. msgid "Specify target folder and mbox file."
  2124. msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
  2125. #: src/export.c:169
  2126. msgid "Source dir:"
  2127. msgstr "Diretório de origem:"
  2128. #: src/export.c:174
  2129. msgid "Exporting file:"
  2130. msgstr "Arquivo a exportar:"
  2131. #: src/export.c:232
  2132. msgid "Select exporting file"
  2133. msgstr "Selecione arquivo a exportar"
  2134. #: src/exporthtml.c:796
  2135. msgid "Full Name"
  2136. msgstr "Nome completo"
  2137. #: src/exporthtml.c:800
  2138. #: src/importldif.c:1068
  2139. msgid "Attributes"
  2140. msgstr "Atributos"
  2141. #: src/exporthtml.c:1001
  2142. msgid "Sylpheed Address Book"
  2143. msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
  2144. #: src/exporthtml.c:1115
  2145. #: src/exportldif.c:592
  2146. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2147. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  2148. #: src/exporthtml.c:1118
  2149. #: src/exportldif.c:595
  2150. msgid "No permissions to create directory."
  2151. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  2152. #: src/exporthtml.c:1121
  2153. #: src/exportldif.c:598
  2154. msgid "Name is too long."
  2155. msgstr "O nome é muito longo."
  2156. #: src/exporthtml.c:1124
  2157. #: src/exportldif.c:601
  2158. msgid "Not specified."
  2159. msgstr "Não especificado."
  2160. #: src/folder.c:1183
  2161. #: src/foldersel.c:339
  2162. msgid "Inbox"
  2163. msgstr "Caixa de Entrada"
  2164. #: src/folder.c:1187
  2165. #: src/foldersel.c:343
  2166. msgid "Sent"
  2167. msgstr "Enviadas"
  2168. #: src/folder.c:1191
  2169. #: src/foldersel.c:347
  2170. msgid "Queue"
  2171. msgstr "Fila de Saída"
  2172. #: src/folder.c:1195
  2173. #: src/foldersel.c:351
  2174. msgid "Trash"
  2175. msgstr "Lixeira"
  2176. #: src/folder.c:1199
  2177. #: src/foldersel.c:355
  2178. msgid "Drafts"
  2179. msgstr "Rascunhos"
  2180. #. Processing
  2181. #: src/folder.c:1453
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Processing (%s)...\n"
  2184. msgstr "Processando (%s)...\n"
  2185. #: src/folder.c:2223
  2186. #, c-format
  2187. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2188. msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
  2189. #. move messages
  2190. #: src/folder.c:2519
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2193. msgstr "Movendo %s para %s...\n"
  2194. #: src/folder.c:3403
  2195. msgid "Processing messages..."
  2196. msgstr "Processando as mensagens..."
  2197. #: src/foldersel.c:217
  2198. msgid "Select folder"
  2199. msgstr "Selecione a pasta"
  2200. #: src/foldersel.c:501
  2201. #: src/imap_gtk.c:133
  2202. #: src/mh_gtk.c:120
  2203. msgid "NewFolder"
  2204. msgstr "NovaPasta"
  2205. #: src/foldersel.c:509
  2206. #: src/imap_gtk.c:139
  2207. #: src/mh_gtk.c:126
  2208. #: src/mh_gtk.c:228
  2209. #, c-format
  2210. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  2211. msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
  2212. #: src/foldersel.c:519
  2213. #: src/imap_gtk.c:149
  2214. #: src/imap_gtk.c:198
  2215. #: src/mh_gtk.c:136
  2216. #: src/mh_gtk.c:235
  2217. #, c-format
  2218. msgid "The folder `%s' already exists."
  2219. msgstr "A pasta `%s' já existe."
  2220. #: src/foldersel.c:526
  2221. #: src/imap_gtk.c:155
  2222. #: src/mh_gtk.c:142
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Can't create the folder `%s'."
  2225. msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
  2226. #: src/folderview.c:242
  2227. msgid "/Mark all re_ad"
  2228. msgstr "/Marcar _todas como lidas"
  2229. #: src/folderview.c:243
  2230. msgid "/_Search folder..."
  2231. msgstr "/P_rocurar na pasta..."
  2232. #: src/folderview.c:245
  2233. msgid "/Process_ing..."
  2234. msgstr "/_Processando..."
  2235. #: src/folderview.c:249
  2236. msgid "/------"
  2237. msgstr "/------"
  2238. #: src/folderview.c:250
  2239. msgid "/Empty _trash..."
  2240. msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
  2241. #: src/folderview.c:330
  2242. #: src/prefs_actions.c:416
  2243. #: src/prefs_filtering_action.c:552
  2244. #: src/prefs_matcher.c:698
  2245. msgid "New"
  2246. msgstr "Nova"
  2247. #: src/folderview.c:331
  2248. msgid "Unread"
  2249. msgstr "Não lida"
  2250. #: src/folderview.c:332
  2251. msgid "#"
  2252. msgstr "#"
  2253. #: src/folderview.c:548
  2254. msgid "Setting folder info..."
  2255. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  2256. #: src/folderview.c:771
  2257. #: src/mainwindow.c:3105
  2258. #: src/setup.c:90
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2261. msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
  2262. #: src/folderview.c:775
  2263. #: src/mainwindow.c:3110
  2264. #: src/setup.c:95
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Scanning folder %s ..."
  2267. msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
  2268. #: src/folderview.c:816
  2269. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2270. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  2271. #: src/folderview.c:902
  2272. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2273. msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
  2274. #. Open Folder
  2275. #: src/folderview.c:1641
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Opening Folder %s..."
  2278. msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
  2279. #: src/folderview.c:1653
  2280. msgid "Folder could not be opened."
  2281. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  2282. #: src/folderview.c:1798
  2283. #: src/mainwindow.c:1636
  2284. msgid "Empty trash"
  2285. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  2286. #: src/folderview.c:1799
  2287. #: src/mainwindow.c:1637
  2288. msgid "Empty all messages in trash?"
  2289. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  2290. #: src/folderview.c:1881
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
  2293. msgstr "Deseja realmente tornar a pasta `%s' uma sub-pasta de `%s'?"
  2294. #: src/folderview.c:1884
  2295. msgid "Move folder"
  2296. msgstr "Mover a pasta"
  2297. #: src/folderview.c:1895
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Moving %s to %s..."
  2300. msgstr "Movendo %s para %s..."
  2301. #: src/folderview.c:1924
  2302. msgid "Source and destination are the same."
  2303. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  2304. #: src/folderview.c:1927
  2305. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2306. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  2307. #: src/folderview.c:1930
  2308. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2309. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  2310. #: src/folderview.c:1933
  2311. msgid "Move failed!"
  2312. msgstr "Não foi possível mover!"
  2313. #: src/folderview.c:1968
  2314. #: src/summaryview.c:4008
  2315. msgid "Processing configuration"
  2316. msgstr "Configuração do processamento"
  2317. #: src/grouplistdialog.c:172
  2318. msgid "Newsgroup subscription"
  2319. msgstr "Inscrição em newsgroup"
  2320. #: src/grouplistdialog.c:188
  2321. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2322. msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
  2323. #: src/grouplistdialog.c:194
  2324. msgid "Find groups:"
  2325. msgstr "Localizar grupos:"
  2326. #: src/grouplistdialog.c:202
  2327. msgid " Search "
  2328. msgstr " Procurar "
  2329. #: src/grouplistdialog.c:214
  2330. msgid "Newsgroup name"
  2331. msgstr "Nome do newsgroup"
  2332. #: src/grouplistdialog.c:215
  2333. msgid "Messages"
  2334. msgstr "Mensagens"
  2335. #: src/grouplistdialog.c:216
  2336. msgid "Type"
  2337. msgstr "Tipo"
  2338. #: src/grouplistdialog.c:345
  2339. msgid "moderated"
  2340. msgstr "moderado"
  2341. #: src/grouplistdialog.c:347
  2342. msgid "readonly"
  2343. msgstr "somente leitura"
  2344. #: src/grouplistdialog.c:349
  2345. msgid "unknown"
  2346. msgstr "desconhecido"
  2347. #: src/grouplistdialog.c:411
  2348. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2349. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  2350. #: src/grouplistdialog.c:446
  2351. #: src/summaryview.c:1043
  2352. msgid "Done."
  2353. msgstr "Pronto."
  2354. #: src/grouplistdialog.c:476
  2355. #, c-format
  2356. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2357. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  2358. #: src/gtk/about.c:91
  2359. msgid "About"
  2360. msgstr "Sobre"
  2361. #: src/gtk/about.c:151
  2362. #, c-format
  2363. msgid ""
  2364. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2365. "Operating System: %s %s (%s)"
  2366. msgstr ""
  2367. "GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
  2368. "Sistema Operacional: %s %s (%s)"
  2369. #: src/gtk/about.c:169
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Compiled-in features:%s"
  2372. msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
  2373. #: src/gtk/about.c:226
  2374. msgid ""
  2375. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
  2376. "\n"
  2377. msgstr ""
  2378. "Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
  2379. "\n"
  2380. #: src/gtk/about.c:232
  2381. msgid ""
  2382. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
  2383. "\n"
  2384. msgstr ""
  2385. "Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
  2386. "\n"
  2387. #: src/gtk/about.c:238
  2388. msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2389. msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2390. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2391. msgid "Orange"
  2392. msgstr "Laranja"
  2393. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2394. msgid "Red"
  2395. msgstr "Vermelho"
  2396. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2397. msgid "Pink"
  2398. msgstr "Rosa"
  2399. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2400. msgid "Sky blue"
  2401. msgstr "Azul Celeste"
  2402. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2403. msgid "Blue"
  2404. msgstr "Azul"
  2405. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2406. msgid "Green"
  2407. msgstr "Verde"
  2408. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2409. msgid "Brown"
  2410. msgstr "Marrom"
  2411. #: src/gtk/foldersort.c:143
  2412. msgid "Set folder sortorder"
  2413. msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
  2414. #: src/gtk/foldersort.c:155
  2415. msgid ""
  2416. "Move folders up or down to change\n"
  2417. "the sort order in the folderview"
  2418. msgstr ""
  2419. "Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
  2420. "mudar a ordem na visualização de pastas"
  2421. #: src/gtk/foldersort.c:175
  2422. msgid "Ok"
  2423. msgstr "Ok"
  2424. #: src/gtk/foldersort.c:180
  2425. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  2426. #: src/prefs_themes.c:434
  2427. #: src/prefs_themes.c:489
  2428. #: src/prefs_themes.c:496
  2429. msgid "Cancel"
  2430. msgstr "Cancelar"
  2431. #: src/gtk/foldersort.c:223
  2432. msgid "Folders"
  2433. msgstr "Pastas"
  2434. #: src/gtk/gtkaspell.c:605
  2435. msgid "No dictionary selected."
  2436. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  2437. #: src/gtk/gtkaspell.c:827
  2438. #: src/gtk/gtkaspell.c:1776
  2439. #: src/gtk/gtkaspell.c:2101
  2440. msgid "Normal Mode"
  2441. msgstr "Modo Normal"
  2442. #: src/gtk/gtkaspell.c:829
  2443. #: src/gtk/gtkaspell.c:1782
  2444. #: src/gtk/gtkaspell.c:2112
  2445. msgid "Bad Spellers Mode"
  2446. msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
  2447. #: src/gtk/gtkaspell.c:868
  2448. msgid "Unknown suggestion mode."
  2449. msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
  2450. #: src/gtk/gtkaspell.c:1126
  2451. msgid "No misspelled word found."
  2452. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  2453. #: src/gtk/gtkaspell.c:1464
  2454. msgid "Replace unknown word"
  2455. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  2456. #: src/gtk/gtkaspell.c:1479
  2457. #, c-format
  2458. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2459. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
  2460. #: src/gtk/gtkaspell.c:1524
  2461. msgid ""
  2462. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2463. "will learn from mistake.\n"
  2464. msgstr ""
  2465. "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
  2466. "o verificador aprender com os erros.\n"
  2467. #: src/gtk/gtkaspell.c:1770
  2468. #: src/gtk/gtkaspell.c:2090
  2469. msgid "Fast Mode"
  2470. msgstr "Modo Rápido"
  2471. #: src/gtk/gtkaspell.c:1923
  2472. #, c-format
  2473. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2474. msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
  2475. #: src/gtk/gtkaspell.c:1936
  2476. msgid "Accept in this session"
  2477. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  2478. #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
  2479. msgid "Add to personal dictionary"
  2480. msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
  2481. #: src/gtk/gtkaspell.c:1956
  2482. msgid "Replace with..."
  2483. msgstr "Substituir por..."
  2484. #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Check with %s"
  2487. msgstr "Verificar com %s"
  2488. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  2489. msgid "(no suggestions)"
  2490. msgstr "(sem sugestões)"
  2491. #: src/gtk/gtkaspell.c:2002
  2492. #: src/gtk/gtkaspell.c:2164
  2493. msgid "More..."
  2494. msgstr "Mais..."
  2495. #: src/gtk/gtkaspell.c:2066
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Dictionary: %s"
  2498. msgstr "Dicionário: %s"
  2499. #: src/gtk/gtkaspell.c:2079
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Use alternate (%s)"
  2502. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  2503. #: src/gtk/gtkaspell.c:2127
  2504. #: src/prefs_spelling.c:172
  2505. msgid "Check while typing"
  2506. msgstr "Verificar durante a digitação"
  2507. #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
  2508. msgid "Change dictionary"
  2509. msgstr "Alterar dicionário"
  2510. #: src/gtk/gtkaspell.c:2305
  2511. #, c-format
  2512. msgid ""
  2513. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2514. "%s"
  2515. msgstr ""
  2516. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  2517. "%s"
  2518. #: src/gtk/inputdialog.c:155
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Input password for %s on %s:"
  2521. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  2522. #: src/gtk/inputdialog.c:157
  2523. msgid "Input password"
  2524. msgstr "Digite a senha"
  2525. #: src/gtk/logwindow.c:63
  2526. msgid "Protocol log"
  2527. msgstr "Relatório do protocolo"
  2528. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2529. msgid "Select Plugin to load"
  2530. msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
  2531. #: src/gtk/pluginwindow.c:221
  2532. #: src/gtk/pluginwindow.c:355
  2533. msgid "Plugins"
  2534. msgstr "Plugins"
  2535. #: src/gtk/pluginwindow.c:252
  2536. #: src/prefs_summaries.c:210
  2537. msgid "Description"
  2538. msgstr "Descrição"
  2539. #: src/gtk/pluginwindow.c:276
  2540. msgid "Load Plugin"
  2541. msgstr "Carregar Plugin"
  2542. #: src/gtk/pluginwindow.c:281
  2543. msgid "Unload Plugin"
  2544. msgstr "Descarregar Plugin"
  2545. #: src/gtk/prefswindow.c:469
  2546. msgid "Page Index"
  2547. msgstr "Índice da Página"
  2548. #: src/gtk/progressdialog.c:140
  2549. #: src/prefs_account.c:706
  2550. #: src/prefs_filtering_action.c:359
  2551. msgid "Account"
  2552. msgstr "Conta"
  2553. #. S_COL_MARK
  2554. #: src/gtk/progressdialog.c:148
  2555. #: src/gtk/sslcertwindow.c:122
  2556. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2557. msgid "Status"
  2558. msgstr "Situação"
  2559. #: src/gtk/quicksearch.c:107
  2560. msgid "Extended symbols"
  2561. msgstr "Símbolos extendidos"
  2562. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2563. msgid "all messages"
  2564. msgstr "todas as mensagens"
  2565. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2566. msgid "messages whose age is greater than #"
  2567. msgstr "mensagens com mais de # dias"
  2568. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2569. msgid "messages whose age is less than #"
  2570. msgstr "mensagens com menos de # dias"
  2571. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2572. msgid "messages which contain S in the message body"
  2573. msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
  2574. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2575. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2576. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  2577. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2578. msgid "messages carbon-copied to S"
  2579. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  2580. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2581. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2582. msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
  2583. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2584. msgid "deleted messages"
  2585. msgstr "mensagens apagadas"
  2586. #. * how I can filter deleted messages *
  2587. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2588. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2589. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  2590. #: src/gtk/quicksearch.c:217
  2591. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2592. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  2593. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2594. msgid "messages originating from user S"
  2595. msgstr "mensagens originárias do usuario S"
  2596. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2597. msgid "forwarded messages"
  2598. msgstr "mensagens encaminhadas"
  2599. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2600. msgid "messages which contain header S"
  2601. msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
  2602. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2603. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2604. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
  2605. #: src/gtk/quicksearch.c:222
  2606. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2607. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  2608. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2609. msgid "locked messages"
  2610. msgstr "mensagens travadas"
  2611. #: src/gtk/quicksearch.c:224
  2612. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2613. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  2614. #: src/gtk/quicksearch.c:225
  2615. msgid "new messages"
  2616. msgstr "novas mensagens"
  2617. #: src/gtk/quicksearch.c:226
  2618. msgid "old messages"
  2619. msgstr "mensagens antigas"
  2620. #: src/gtk/quicksearch.c:227
  2621. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2622. msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
  2623. #: src/gtk/quicksearch.c:228
  2624. msgid "messages which have been replied to"
  2625. msgstr "mensagens que foram respondidas"
  2626. #: src/gtk/quicksearch.c:229
  2627. msgid "read messages"
  2628. msgstr "mensagens lidas"
  2629. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2630. msgid "messages which contain S in subject"
  2631. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  2632. #: src/gtk/quicksearch.c:231
  2633. msgid "messages whose score is equal to #"
  2634. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  2635. #: src/gtk/quicksearch.c:232
  2636. msgid "messages whose score is greater than #"
  2637. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  2638. #: src/gtk/quicksearch.c:233
  2639. msgid "messages whose score is lower than #"
  2640. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  2641. #: src/gtk/quicksearch.c:234
  2642. msgid "messages whose size is equal to #"
  2643. msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
  2644. #: src/gtk/quicksearch.c:235
  2645. msgid "messages whose size is greater than #"
  2646. msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
  2647. #: src/gtk/quicksearch.c:236
  2648. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2649. msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
  2650. #: src/gtk/quicksearch.c:237
  2651. msgid "messages which have been sent to S"
  2652. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  2653. #: src/gtk/quicksearch.c:238
  2654. msgid "marked messages"
  2655. msgstr "mensagens marcadas"
  2656. #: src/gtk/quicksearch.c:239
  2657. msgid "unread messages"
  2658. msgstr "mensagens não lidas"
  2659. #: src/gtk/quicksearch.c:240
  2660. msgid "messages which contain S in References header"
  2661. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
  2662. #: src/gtk/quicksearch.c:241
  2663. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2664. msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
  2665. #: src/gtk/quicksearch.c:242
  2666. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2667. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
  2668. #: src/gtk/quicksearch.c:244
  2669. msgid "logical AND operator"
  2670. msgstr "operador lógico 'E'"
  2671. #: src/gtk/quicksearch.c:245
  2672. msgid "logical OR operator"
  2673. msgstr "operador lógico 'OU'"
  2674. #: src/gtk/quicksearch.c:246
  2675. msgid "logical NOT operator"
  2676. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  2677. #: src/gtk/quicksearch.c:247
  2678. msgid "case sensitive search"
  2679. msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
  2680. #: src/gtk/quicksearch.c:249
  2681. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2682. msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
  2683. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2684. msgid "Extended Search symbols"
  2685. msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
  2686. #. S_COL_MIME
  2687. #. initial of sender
  2688. #. S_COL_STATUS
  2689. #. S_COL_MIME
  2690. #: src/gtk/quicksearch.c:297
  2691. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  2692. #: src/prefs_matcher.c:150
  2693. #: src/prefs_matcher.c:1651
  2694. #: src/prefs_summary_column.c:82
  2695. #: src/quote_fmt.c:47
  2696. #: src/summaryview.c:459
  2697. msgid "Subject"
  2698. msgstr "Assunto"
  2699. #. S_COL_SUBJECT
  2700. #. date
  2701. #. S_COL_SUBJECT
  2702. #: src/gtk/quicksearch.c:301
  2703. #: src/prefs_filtering_action.c:1043
  2704. #: src/prefs_matcher.c:151
  2705. #: src/prefs_matcher.c:1652
  2706. #: src/prefs_summary_column.c:83
  2707. #: src/quote_fmt.c:42
  2708. #: src/summaryview.c:460
  2709. msgid "From"
  2710. msgstr "De"
  2711. #. subject
  2712. #: src/gtk/quicksearch.c:305
  2713. #: src/prefs_filtering_action.c:1044
  2714. #: src/prefs_matcher.c:151
  2715. #: src/prefs_matcher.c:1653
  2716. #: src/quote_fmt.c:48
  2717. msgid "To"
  2718. msgstr "Para"
  2719. #: src/gtk/quicksearch.c:316
  2720. msgid "Recursive"
  2721. msgstr "Recursivo"
  2722. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  2723. msgid "Extended Symbols"
  2724. msgstr "Símbolos extendidos"
  2725. #: src/gtk/sslcertwindow.c:115
  2726. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2727. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2728. msgid "correct"
  2729. msgstr "correto"
  2730. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2731. msgid "Owner"
  2732. msgstr "Proprietário"
  2733. #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2734. msgid "Signer"
  2735. msgstr "Assinante"
  2736. #: src/gtk/sslcertwindow.c:128
  2737. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149
  2738. #: src/prefs_themes.c:886
  2739. msgid "Name: "
  2740. msgstr "Nome: "
  2741. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  2742. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156
  2743. msgid "Organization: "
  2744. msgstr "Organização: "
  2745. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142
  2746. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2747. msgid "Location: "
  2748. msgstr "Localização: "
  2749. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2750. msgid "Fingerprint: "
  2751. msgstr "Fingerprint: "
  2752. #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
  2753. msgid "Signature status: "
  2754. msgstr "Situação da Assinatura: "
  2755. #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
  2756. #, c-format
  2757. msgid "SSL certificate for %s"
  2758. msgstr "Certificado SSL para %s"
  2759. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2762. msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
  2763. #: src/gtk/sslcertwindow.c:271
  2764. #: src/gtk/sslcertwindow.c:324
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Signature status: %s"
  2767. msgstr "Situação da assinatura: %s"
  2768. #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2769. msgid "View certificate"
  2770. msgstr "Ver certificado"
  2771. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
  2772. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2773. msgstr "Certificado SSL desconhecido"
  2774. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
  2775. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2776. msgid "Accept and save"
  2777. msgstr "Aceitar e salvar"
  2778. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
  2779. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2780. msgid "Cancel connection"
  2781. msgstr "Cancelar a conexão"
  2782. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  2783. msgid "New certificate:"
  2784. msgstr "Certificado novo:"
  2785. #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
  2786. msgid "Known certificate:"
  2787. msgstr "Certificado conhecido:"
  2788. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2791. msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
  2792. #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
  2793. msgid "View certificates"
  2794. msgstr "Ver certificados"
  2795. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2796. msgid "Changed SSL Certificate"
  2797. msgstr "O certificado SSL foi alterado"
  2798. #: src/headerview.c:176
  2799. #: src/summaryview.c:2313
  2800. msgid "(No From)"
  2801. msgstr "(Sem remetente)"
  2802. #: src/headerview.c:191
  2803. #: src/summaryview.c:2358
  2804. #: src/summaryview.c:2361
  2805. msgid "(No Subject)"
  2806. msgstr "(Sem assunto)"
  2807. #: src/image_viewer.c:284
  2808. msgid "Filename:"
  2809. msgstr "Nome do arquivo:"
  2810. #: src/image_viewer.c:291
  2811. msgid "Filesize:"
  2812. msgstr "Tamanho do arquivo:"
  2813. #: src/image_viewer.c:312
  2814. msgid "Load Image"
  2815. msgstr "Carregar imagem"
  2816. #: src/image_viewer.c:318
  2817. msgid "Content-Type:"
  2818. msgstr "Content-Type:"
  2819. #: src/imap.c:840
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Connecting to %s failed"
  2822. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
  2823. #: src/imap.c:845
  2824. #: src/imap.c:848
  2825. #, c-format
  2826. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2827. msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
  2828. #: src/imap.c:887
  2829. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2830. msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
  2831. #: src/imap.c:900
  2832. #, c-format
  2833. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2834. msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
  2835. #: src/imap.c:939
  2836. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2837. msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
  2838. #: src/imap.c:982
  2839. #, c-format
  2840. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  2841. msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
  2842. #: src/imap.c:1367
  2843. msgid "can't set deleted flags\n"
  2844. msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
  2845. #: src/imap.c:1373
  2846. #: src/imap.c:4847
  2847. msgid "can't expunge\n"
  2848. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  2849. #: src/imap.c:1438
  2850. msgid "can't close folder\n"
  2851. msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
  2852. #: src/imap.c:1494
  2853. #, c-format
  2854. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2855. msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
  2856. #: src/imap.c:1676
  2857. #: src/imap.c:1684
  2858. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2859. msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
  2860. #: src/imap.c:1922
  2861. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2862. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  2863. #: src/imap.c:1945
  2864. msgid "can't create mailbox\n"
  2865. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  2866. #: src/imap.c:1992
  2867. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2868. msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
  2869. #: src/imap.c:2028
  2870. #, c-format
  2871. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2872. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  2873. #: src/imap.c:2097
  2874. msgid "can't delete mailbox\n"
  2875. msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
  2876. #: src/imap.c:2179
  2877. msgid "can't get envelope\n"
  2878. msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
  2879. #: src/imap.c:2187
  2880. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2881. msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
  2882. #: src/imap.c:2212
  2883. #, c-format
  2884. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2885. msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
  2886. #: src/imap.c:2274
  2887. msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
  2888. msgstr "A busca no IMAP4 eliminou o cache dos cabeçalhos curtos..."
  2889. #: src/imap.c:2338
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2892. msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
  2893. #: src/imap.c:2354
  2894. #, c-format
  2895. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2896. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
  2897. #: src/imap.c:2384
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  2900. msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
  2901. #: src/imap.c:2406
  2902. #, c-format
  2903. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2904. msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
  2905. #: src/imap.c:2420
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  2908. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
  2909. #: src/imap.c:2508
  2910. msgid "can't get namespace\n"
  2911. msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
  2912. #: src/imap.c:3008
  2913. #, c-format
  2914. msgid "can't select folder: %s\n"
  2915. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  2916. #: src/imap.c:3148
  2917. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2918. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
  2919. #: src/imap.c:3177
  2920. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2921. msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
  2922. #: src/imap.c:3572
  2923. #, c-format
  2924. msgid "can't append %s to %s\n"
  2925. msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
  2926. #: src/imap.c:3621
  2927. #, c-format
  2928. msgid "can't append message to %s\n"
  2929. msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
  2930. #: src/imap.c:3702
  2931. #, c-format
  2932. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2933. msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
  2934. #: src/imap.c:3727
  2935. #, c-format
  2936. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2937. msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
  2938. #: src/imap.c:3754
  2939. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2940. msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
  2941. #: src/imap.c:3810
  2942. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2943. msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
  2944. #: src/imap.c:4069
  2945. #, c-format
  2946. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2947. msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
  2948. #: src/imap.c:4099
  2949. #, c-format
  2950. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  2951. msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
  2952. #: src/imap.c:4143
  2953. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  2954. msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
  2955. #: src/imap.c:4833
  2956. #, c-format
  2957. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2958. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
  2959. #: src/imap_gtk.c:56
  2960. #: src/mh_gtk.c:50
  2961. msgid "/Create _new folder..."
  2962. msgstr "/Criar _nova pasta..."
  2963. #: src/imap_gtk.c:57
  2964. #: src/mh_gtk.c:51
  2965. msgid "/_Rename folder..."
  2966. msgstr "/_Renomear pasta..."
  2967. #: src/imap_gtk.c:58
  2968. #: src/mh_gtk.c:52
  2969. msgid "/M_ove folder..."
  2970. msgstr "/M_over pasta..."
  2971. #: src/imap_gtk.c:59
  2972. #: src/mh_gtk.c:53
  2973. msgid "/_Delete folder"
  2974. msgstr "/_Excluir pasta"
  2975. #: src/imap_gtk.c:61
  2976. msgid "/Down_load messages"
  2977. msgstr "/_Baixar mensagems"
  2978. #: src/imap_gtk.c:63
  2979. #: src/mh_gtk.c:55
  2980. #: src/news_gtk.c:55
  2981. msgid "/_Check for new messages"
  2982. msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
  2983. #: src/imap_gtk.c:64
  2984. #: src/mh_gtk.c:56
  2985. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2986. msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
  2987. #: src/imap_gtk.c:66
  2988. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2989. msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
  2990. #: src/imap_gtk.c:67
  2991. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2992. msgstr "/Remover conta I_MAP4"
  2993. #: src/imap_gtk.c:130
  2994. msgid ""
  2995. "Input the name of new folder:\n"
  2996. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2997. " append `/' at the end of the name)"
  2998. msgstr ""
  2999. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  3000. "(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
  3001. " adicione `/' ao final do nome)"
  3002. #: src/imap_gtk.c:179
  3003. #: src/mh_gtk.c:218
  3004. #, c-format
  3005. msgid "Input new name for `%s':"
  3006. msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
  3007. #: src/imap_gtk.c:181
  3008. #: src/mh_gtk.c:220
  3009. msgid "Rename folder"
  3010. msgstr "Renomear a pasta"
  3011. #: src/imap_gtk.c:208
  3012. #: src/mh_gtk.c:245
  3013. msgid ""
  3014. "The folder could not be renamed.\n"
  3015. "The new folder name is not allowed."
  3016. msgstr ""
  3017. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  3018. "O nome fornecido não é permitido."
  3019. #: src/imap_gtk.c:269
  3020. #, c-format
  3021. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  3022. msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
  3023. #: src/imap_gtk.c:270
  3024. msgid "Delete IMAP4 account"
  3025. msgstr "Excluir a conta IMAP4"
  3026. #: src/imap_gtk.c:316
  3027. #, c-format
  3028. msgid ""
  3029. "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
  3030. "Do you really want to delete?"
  3031. msgstr ""
  3032. "Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
  3033. "Confirma a exclusão?"
  3034. #: src/imap_gtk.c:318
  3035. #: src/mh_gtk.c:170
  3036. msgid "Delete folder"
  3037. msgstr "Excluir a pasta"
  3038. #: src/imap_gtk.c:336
  3039. #: src/mh_gtk.c:188
  3040. #, c-format
  3041. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  3042. msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
  3043. #: src/imap_gtk.c:389
  3044. #: src/news_gtk.c:326
  3045. #, c-format
  3046. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  3047. msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
  3048. #: src/imap_gtk.c:413
  3049. msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
  3050. msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante 10 minutos?"
  3051. #: src/import.c:142
  3052. msgid "Import"
  3053. msgstr "Importar"
  3054. #: src/import.c:161
  3055. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  3056. msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
  3057. #: src/import.c:171
  3058. msgid "Importing file:"
  3059. msgstr "Arquivo de importação:"
  3060. #: src/import.c:176
  3061. msgid "Destination dir:"
  3062. msgstr "Pasta de destino:"
  3063. #: src/import.c:236
  3064. msgid "Select importing file"
  3065. msgstr "Selecione o arquivo a importar"
  3066. #: src/importldif.c:189
  3067. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3068. msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
  3069. #: src/importldif.c:192
  3070. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3071. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  3072. #: src/importldif.c:195
  3073. msgid "File imported."
  3074. msgstr "Arquivo importado."
  3075. #: src/importldif.c:450
  3076. #: src/importmutt.c:124
  3077. #: src/importpine.c:124
  3078. msgid "Please select a file."
  3079. msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
  3080. #: src/importldif.c:456
  3081. #: src/importmutt.c:129
  3082. #: src/importpine.c:129
  3083. msgid "Address book name must be supplied."
  3084. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  3085. #: src/importldif.c:471
  3086. msgid "Error reading LDIF fields."
  3087. msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
  3088. #: src/importldif.c:494
  3089. msgid "LDIF file imported successfully."
  3090. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  3091. #: src/importldif.c:606
  3092. msgid "Select LDIF File"
  3093. msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
  3094. #: src/importldif.c:703
  3095. msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
  3096. msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
  3097. #: src/importldif.c:709
  3098. msgid "File Name"
  3099. msgstr "Nome do arquivo"
  3100. #: src/importldif.c:720
  3101. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3102. msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
  3103. #: src/importldif.c:729
  3104. msgid "Select the LDIF file to import."
  3105. msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
  3106. #: src/importldif.c:766
  3107. msgid "R"
  3108. msgstr "R"
  3109. #. S_COL_MARK
  3110. #: src/importldif.c:767
  3111. #: src/summaryview.c:457
  3112. msgid "S"
  3113. msgstr "S"
  3114. #: src/importldif.c:768
  3115. msgid "LDIF Field Name"
  3116. msgstr "Nome do campo LDIF"
  3117. #: src/importldif.c:769
  3118. msgid "Attribute Name"
  3119. msgstr "Nome do atributo"
  3120. #: src/importldif.c:824
  3121. msgid "LDIF Field"
  3122. msgstr "Campo LDIF"
  3123. #: src/importldif.c:836
  3124. msgid "Attribute"
  3125. msgstr "Atributo"
  3126. #: src/importldif.c:847
  3127. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3128. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
  3129. #: src/importldif.c:852
  3130. msgid "???"
  3131. msgstr "???"
  3132. #: src/importldif.c:870
  3133. msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
  3134. msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
  3135. #: src/importldif.c:882
  3136. msgid "Select for Import"
  3137. msgstr "Selecione para importar"
  3138. #: src/importldif.c:888
  3139. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3140. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  3141. #: src/importldif.c:891
  3142. msgid " Modify "
  3143. msgstr " Modificar"
  3144. #: src/importldif.c:897
  3145. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3146. msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  3147. #: src/importldif.c:970
  3148. msgid "Records Imported :"
  3149. msgstr "Registros importados:"
  3150. #: src/importldif.c:1001
  3151. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3152. msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  3153. #. Button panel
  3154. #: src/importldif.c:1034
  3155. msgid "Prev"
  3156. msgstr "Anterior"
  3157. #: src/importldif.c:1035
  3158. #: src/toolbar.c:385
  3159. #: src/toolbar.c:477
  3160. msgid "Next"
  3161. msgstr "Próxima"
  3162. #: src/importmutt.c:143
  3163. msgid "Error importing MUTT file."
  3164. msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
  3165. #: src/importmutt.c:171
  3166. #: src/importmutt.c:330
  3167. #: src/importpine.c:171
  3168. #: src/importpine.c:331
  3169. msgid "Please select a file to import."
  3170. msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
  3171. #: src/importmutt.c:185
  3172. msgid "Select MUTT File"
  3173. msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
  3174. #: src/importmutt.c:242
  3175. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3176. msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  3177. #: src/importpine.c:143
  3178. msgid "Error importing Pine file."
  3179. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
  3180. #: src/importpine.c:185
  3181. msgid "Select Pine File"
  3182. msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
  3183. #: src/importpine.c:242
  3184. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3185. msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  3186. #: src/inc.c:379
  3187. msgid "Retrieving new messages"
  3188. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  3189. #: src/inc.c:426
  3190. msgid "Standby"
  3191. msgstr "Aguardando"
  3192. #: src/inc.c:555
  3193. #: src/inc.c:605
  3194. msgid "Cancelled"
  3195. msgstr "Cancelado"
  3196. #: src/inc.c:566
  3197. msgid "Retrieving"
  3198. msgstr "Recebendo"
  3199. #: src/inc.c:575
  3200. #, c-format
  3201. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3202. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3203. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  3204. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  3205. #: src/inc.c:581
  3206. msgid "Done (no new messages)"
  3207. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  3208. #: src/inc.c:586
  3209. msgid "Connection failed"
  3210. msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
  3211. #: src/inc.c:589
  3212. msgid "Auth failed"
  3213. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  3214. #. S_COL_SCORE
  3215. #: src/inc.c:592
  3216. #: src/prefs_summary_column.c:88
  3217. msgid "Locked"
  3218. msgstr "Bloqueado"
  3219. #: src/inc.c:602
  3220. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
  3221. msgid "Timeout"
  3222. msgstr "Tempo limite"
  3223. #: src/inc.c:687
  3224. #, c-format
  3225. msgid "Finished (%d new message)"
  3226. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3227. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  3228. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  3229. #: src/inc.c:691
  3230. msgid "Finished (no new messages)"
  3231. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  3232. #: src/inc.c:700
  3233. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  3234. msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
  3235. #: src/inc.c:741
  3236. #, c-format
  3237. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3238. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  3239. #: src/inc.c:760
  3240. #, c-format
  3241. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3242. msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
  3243. #: src/inc.c:770
  3244. #, c-format
  3245. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3246. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  3247. #: src/inc.c:777
  3248. #, c-format
  3249. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3250. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  3251. #: src/inc.c:858
  3252. #: src/send_message.c:408
  3253. msgid "Authenticating..."
  3254. msgstr "Autenticando..."
  3255. #: src/inc.c:859
  3256. #, c-format
  3257. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3258. msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
  3259. #: src/inc.c:865
  3260. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3261. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
  3262. #: src/inc.c:869
  3263. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3264. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
  3265. #: src/inc.c:873
  3266. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3267. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
  3268. #: src/inc.c:877
  3269. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3270. msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
  3271. #: src/inc.c:887
  3272. #, c-format
  3273. msgid "Deleting message %d"
  3274. msgstr "Apagando a mensagem %d"
  3275. #: src/inc.c:894
  3276. #: src/send_message.c:426
  3277. msgid "Quitting"
  3278. msgstr "Saindo"
  3279. #: src/inc.c:919
  3280. #, c-format
  3281. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3282. msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  3283. #: src/inc.c:938
  3284. #, c-format
  3285. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3286. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3287. msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
  3288. msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  3289. #: src/inc.c:1094
  3290. msgid "Connection failed."
  3291. msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
  3292. #: src/inc.c:1097
  3293. #, c-format
  3294. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3295. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
  3296. #: src/inc.c:1102
  3297. msgid "Error occurred while processing mail."
  3298. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  3299. #: src/inc.c:1107
  3300. #, c-format
  3301. msgid ""
  3302. "Error occurred while processing mail:\n"
  3303. "%s"
  3304. msgstr ""
  3305. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  3306. "%s"
  3307. #: src/inc.c:1113
  3308. msgid "No disk space left."
  3309. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  3310. #: src/inc.c:1118
  3311. msgid "Can't write file."
  3312. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
  3313. #: src/inc.c:1123
  3314. msgid "Socket error."
  3315. msgstr "Erro de socket."
  3316. #: src/inc.c:1126
  3317. #, c-format
  3318. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3319. msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
  3320. #. consider EOF right after QUIT successful
  3321. #: src/inc.c:1131
  3322. #: src/send_message.c:339
  3323. #: src/send_message.c:551
  3324. msgid "Connection closed by the remote host."
  3325. msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
  3326. #: src/inc.c:1134
  3327. #, c-format
  3328. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3329. msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
  3330. #: src/inc.c:1139
  3331. msgid "Mailbox is locked."
  3332. msgstr "A caixa postal está bloqueada."
  3333. #: src/inc.c:1143
  3334. #, c-format
  3335. msgid ""
  3336. "Mailbox is locked:\n"
  3337. "%s"
  3338. msgstr ""
  3339. "Caixa postal bloqueada:\n"
  3340. "%s"
  3341. #: src/inc.c:1149
  3342. #: src/send_message.c:536
  3343. msgid "Authentication failed."
  3344. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  3345. #: src/inc.c:1154
  3346. #: src/send_message.c:539
  3347. #, c-format
  3348. msgid ""
  3349. "Authentication failed:\n"
  3350. "%s"
  3351. msgstr ""
  3352. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  3353. "%s"
  3354. #: src/inc.c:1159
  3355. #: src/send_message.c:555
  3356. msgid "Session timed out."
  3357. msgstr "Tempo da sessão esgotado."
  3358. #: src/inc.c:1162
  3359. #, c-format
  3360. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3361. msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
  3362. #: src/inc.c:1197
  3363. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3364. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  3365. #: src/ldif.c:838
  3366. msgid "Nick Name"
  3367. msgstr "Apelido"
  3368. #: src/main.c:165
  3369. #, c-format
  3370. msgid ""
  3371. "File `%s' already exists.\n"
  3372. "Can't create folder."
  3373. msgstr ""
  3374. "O arquivo `%s' já existe.\n"
  3375. "Não foi possível criar a pasta."
  3376. #: src/main.c:280
  3377. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3378. msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
  3379. #: src/main.c:615
  3380. #, c-format
  3381. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3382. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  3383. #: src/main.c:617
  3384. msgid " --compose [address] open composition window"
  3385. msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
  3386. #: src/main.c:618
  3387. msgid ""
  3388. " --attach file1 [file2]...\n"
  3389. " open composition window with specified files\n"
  3390. " attached"
  3391. msgstr ""
  3392. " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
  3393. " abre uma janela de composição com os arquivos\n"
  3394. " especificados anexados"
  3395. #: src/main.c:621
  3396. msgid " --receive receive new messages"
  3397. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  3398. #: src/main.c:622
  3399. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3400. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  3401. #: src/main.c:623
  3402. msgid " --send send all queued messages"
  3403. msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
  3404. #: src/main.c:624
  3405. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3406. msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  3407. #: src/main.c:625
  3408. msgid ""
  3409. " --status-full [folder]...\n"
  3410. " show the status of each folder"
  3411. msgstr ""
  3412. " --status-full [pasta]...\n"
  3413. " mostra a situação de cada pasta"
  3414. #: src/main.c:627
  3415. msgid " --online switch to online mode"
  3416. msgstr " --online alterna para o modo online"
  3417. #: src/main.c:628
  3418. msgid " --offline switch to offline mode"
  3419. msgstr " --offline alterna para o modo offline"
  3420. #: src/main.c:629
  3421. msgid " --debug debug mode"
  3422. msgstr " --debug modo de debug"
  3423. #: src/main.c:630
  3424. msgid " --help display this help and exit"
  3425. msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
  3426. #: src/main.c:631
  3427. msgid " --version output version information and exit"
  3428. msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
  3429. #: src/main.c:632
  3430. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3431. msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
  3432. #: src/main.c:670
  3433. #: src/summaryview.c:5189
  3434. #, c-format
  3435. msgid "Processing (%s)..."
  3436. msgstr "Processando (%s)..."
  3437. #: src/main.c:673
  3438. msgid "top level folder"
  3439. msgstr "pasta do nível mais acima"
  3440. #: src/main.c:731
  3441. msgid "Really quit?"
  3442. msgstr "Deseja realmente sair?"
  3443. #: src/main.c:732
  3444. msgid "Composing message exists."
  3445. msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
  3446. #: src/main.c:733
  3447. msgid "Draft them"
  3448. msgstr "Rascunho"
  3449. #: src/main.c:733
  3450. msgid "Discard them"
  3451. msgstr "Descartar"
  3452. #: src/main.c:733
  3453. msgid "Don't quit"
  3454. msgstr "Não finalizar"
  3455. #: src/main.c:747
  3456. msgid "Queued messages"
  3457. msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
  3458. #: src/main.c:748
  3459. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3460. msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
  3461. #: src/main.c:994
  3462. #: src/toolbar.c:1873
  3463. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3464. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
  3465. #: src/mainwindow.c:443
  3466. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3467. msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
  3468. #: src/mainwindow.c:444
  3469. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3470. msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
  3471. #: src/mainwindow.c:446
  3472. msgid "/_File/Change folder order"
  3473. msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
  3474. #: src/mainwindow.c:448
  3475. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3476. msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
  3477. #: src/mainwindow.c:449
  3478. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3479. msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
  3480. #: src/mainwindow.c:450
  3481. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3482. msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
  3483. #: src/mainwindow.c:453
  3484. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3485. msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
  3486. #: src/mainwindow.c:455
  3487. #: src/messageview.c:155
  3488. msgid "/_File/_Save as..."
  3489. msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
  3490. #: src/mainwindow.c:456
  3491. #: src/messageview.c:156
  3492. msgid "/_File/_Print..."
  3493. msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
  3494. #: src/mainwindow.c:458
  3495. msgid "/_File/_Work offline"
  3496. msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
  3497. #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
  3498. #: src/mainwindow.c:461
  3499. msgid "/_File/E_xit"
  3500. msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
  3501. #: src/mainwindow.c:466
  3502. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3503. msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
  3504. #: src/mainwindow.c:468
  3505. #: src/messageview.c:164
  3506. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3507. msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
  3508. #: src/mainwindow.c:470
  3509. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3510. msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
  3511. #: src/mainwindow.c:471
  3512. #: src/messageview.c:167
  3513. #: src/summaryview.c:448
  3514. msgid "/_View"
  3515. msgstr "/E_xibir"
  3516. #: src/mainwindow.c:472
  3517. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3518. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
  3519. #: src/mainwindow.c:473
  3520. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3521. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
  3522. #: src/mainwindow.c:475
  3523. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3524. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
  3525. #: src/mainwindow.c:477
  3526. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3527. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
  3528. #: src/mainwindow.c:479
  3529. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3530. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
  3531. #: src/mainwindow.c:481
  3532. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3533. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
  3534. #: src/mainwindow.c:483
  3535. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3536. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
  3537. #: src/mainwindow.c:485
  3538. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3539. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
  3540. #: src/mainwindow.c:487
  3541. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3542. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
  3543. #: src/mainwindow.c:489
  3544. #: src/mainwindow.c:492
  3545. #: src/mainwindow.c:521
  3546. #: src/mainwindow.c:545
  3547. #: src/mainwindow.c:654
  3548. #: src/mainwindow.c:658
  3549. #: src/messageview.c:266
  3550. msgid "/_View/---"
  3551. msgstr "/E_xibir/---"
  3552. #: src/mainwindow.c:490
  3553. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3554. msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
  3555. #: src/mainwindow.c:491
  3556. msgid "/_View/Separate _message view"
  3557. msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
  3558. #: src/mainwindow.c:493
  3559. msgid "/_View/_Sort"
  3560. msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
  3561. #: src/mainwindow.c:494
  3562. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3563. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
  3564. #: src/mainwindow.c:495
  3565. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3566. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
  3567. #: src/mainwindow.c:496
  3568. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3569. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
  3570. #: src/mainwindow.c:497
  3571. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3572. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
  3573. #: src/mainwindow.c:498
  3574. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3575. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
  3576. #: src/mainwindow.c:499
  3577. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3578. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
  3579. #: src/mainwindow.c:500
  3580. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3581. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
  3582. #: src/mainwindow.c:502
  3583. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3584. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
  3585. #: src/mainwindow.c:503
  3586. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3587. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
  3588. #: src/mainwindow.c:504
  3589. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3590. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
  3591. #: src/mainwindow.c:506
  3592. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3593. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
  3594. #: src/mainwindow.c:507
  3595. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3596. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
  3597. #: src/mainwindow.c:508
  3598. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3599. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
  3600. #: src/mainwindow.c:509
  3601. #: src/mainwindow.c:512
  3602. msgid "/_View/_Sort/---"
  3603. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
  3604. #: src/mainwindow.c:510
  3605. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3606. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
  3607. #: src/mainwindow.c:511
  3608. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3609. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
  3610. #: src/mainwindow.c:513
  3611. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3612. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
  3613. #: src/mainwindow.c:515
  3614. msgid "/_View/Th_read view"
  3615. msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
  3616. #: src/mainwindow.c:516
  3617. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3618. msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
  3619. #: src/mainwindow.c:517
  3620. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3621. msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
  3622. #: src/mainwindow.c:518
  3623. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3624. msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
  3625. #: src/mainwindow.c:519
  3626. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3627. msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
  3628. #: src/mainwindow.c:522
  3629. msgid "/_View/_Go to"
  3630. msgstr "/E_xibir/_Ir para"
  3631. #: src/mainwindow.c:523
  3632. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3633. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
  3634. #: src/mainwindow.c:524
  3635. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3636. msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
  3637. #: src/mainwindow.c:525
  3638. #: src/mainwindow.c:530
  3639. #: src/mainwindow.c:533
  3640. #: src/mainwindow.c:538
  3641. #: src/mainwindow.c:543
  3642. msgid "/_View/_Go to/---"
  3643. msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
  3644. #: src/mainwindow.c:526
  3645. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3646. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
  3647. #: src/mainwindow.c:528
  3648. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3649. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
  3650. #: src/mainwindow.c:531
  3651. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3652. msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
  3653. #: src/mainwindow.c:532
  3654. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3655. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
  3656. #: src/mainwindow.c:534
  3657. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3658. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
  3659. #: src/mainwindow.c:536
  3660. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3661. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
  3662. #: src/mainwindow.c:539
  3663. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3664. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
  3665. #: src/mainwindow.c:541
  3666. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3667. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
  3668. #: src/mainwindow.c:544
  3669. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3670. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
  3671. #: src/mainwindow.c:548
  3672. #: src/mainwindow.c:555
  3673. #: src/messageview.c:170
  3674. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3675. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
  3676. #: src/mainwindow.c:552
  3677. #: src/messageview.c:174
  3678. msgid "/_View/Character _encoding"
  3679. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
  3680. #: src/mainwindow.c:553
  3681. #: src/messageview.c:175
  3682. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3683. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
  3684. #: src/mainwindow.c:556
  3685. #: src/messageview.c:178
  3686. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3687. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
  3688. #: src/mainwindow.c:558
  3689. #: src/messageview.c:181
  3690. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3691. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
  3692. #: src/mainwindow.c:562
  3693. #: src/messageview.c:184
  3694. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3695. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
  3696. #: src/mainwindow.c:564
  3697. #: src/messageview.c:186
  3698. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3699. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
  3700. #: src/mainwindow.c:568
  3701. #: src/messageview.c:189
  3702. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3703. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  3704. #: src/mainwindow.c:572
  3705. #: src/messageview.c:192
  3706. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3707. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
  3708. #: src/mainwindow.c:574
  3709. #: src/messageview.c:194
  3710. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3711. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  3712. #: src/mainwindow.c:578
  3713. #: src/messageview.c:197
  3714. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3715. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
  3716. #: src/mainwindow.c:582
  3717. #: src/messageview.c:200
  3718. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3719. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
  3720. #: src/mainwindow.c:584
  3721. #: src/messageview.c:202
  3722. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3723. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
  3724. #: src/mainwindow.c:588
  3725. #: src/messageview.c:205
  3726. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3727. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
  3728. #: src/mainwindow.c:592
  3729. #: src/messageview.c:208
  3730. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3731. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
  3732. #: src/mainwindow.c:594
  3733. #: src/messageview.c:210
  3734. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3735. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
  3736. #: src/mainwindow.c:596
  3737. #: src/messageview.c:212
  3738. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3739. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
  3740. #: src/mainwindow.c:598
  3741. #: src/messageview.c:214
  3742. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3743. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
  3744. #: src/mainwindow.c:602
  3745. #: src/messageview.c:217
  3746. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3747. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
  3748. #: src/mainwindow.c:604
  3749. #: src/messageview.c:219
  3750. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3751. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
  3752. #: src/mainwindow.c:606
  3753. #: src/messageview.c:221
  3754. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3755. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
  3756. #: src/mainwindow.c:608
  3757. #: src/messageview.c:223
  3758. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3759. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
  3760. #: src/mainwindow.c:612
  3761. #: src/messageview.c:226
  3762. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3763. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
  3764. #: src/mainwindow.c:614
  3765. #: src/messageview.c:228
  3766. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3767. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
  3768. #: src/mainwindow.c:616
  3769. #: src/messageview.c:230
  3770. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3771. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
  3772. #: src/mainwindow.c:618
  3773. #: src/messageview.c:232
  3774. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3775. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
  3776. #: src/mainwindow.c:620
  3777. #: src/messageview.c:234
  3778. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3779. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
  3780. #: src/mainwindow.c:624
  3781. #: src/messageview.c:237
  3782. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3783. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
  3784. #: src/mainwindow.c:626
  3785. #: src/messageview.c:239
  3786. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3787. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
  3788. #: src/mainwindow.c:630
  3789. #: src/messageview.c:242
  3790. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3791. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
  3792. #: src/mainwindow.c:632
  3793. #: src/messageview.c:244
  3794. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3795. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
  3796. #: src/mainwindow.c:639
  3797. #: src/mainwindow.c:645
  3798. #: src/messageview.c:251
  3799. #: src/messageview.c:257
  3800. msgid "/_View/Decode/---"
  3801. msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
  3802. #: src/mainwindow.c:642
  3803. #: src/messageview.c:254
  3804. msgid "/_View/Decode"
  3805. msgstr "/E_xibir/Decodificação"
  3806. #: src/mainwindow.c:643
  3807. #: src/messageview.c:255
  3808. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3809. msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
  3810. #: src/mainwindow.c:646
  3811. #: src/messageview.c:258
  3812. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3813. msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
  3814. #: src/mainwindow.c:647
  3815. #: src/messageview.c:259
  3816. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3817. msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
  3818. #: src/mainwindow.c:648
  3819. #: src/messageview.c:260
  3820. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3821. msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
  3822. #: src/mainwindow.c:649
  3823. #: src/messageview.c:261
  3824. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3825. msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
  3826. #: src/mainwindow.c:655
  3827. #: src/summaryview.c:449
  3828. msgid "/_View/Open in new _window"
  3829. msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
  3830. #: src/mainwindow.c:656
  3831. #: src/messageview.c:267
  3832. msgid "/_View/Mess_age source"
  3833. msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
  3834. #: src/mainwindow.c:657
  3835. msgid "/_View/Show all headers"
  3836. msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
  3837. #: src/mainwindow.c:659
  3838. msgid "/_View/_Update summary"
  3839. msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
  3840. #: src/mainwindow.c:662
  3841. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3842. msgstr "/_Mensagem/_Receber"
  3843. #: src/mainwindow.c:663
  3844. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3845. msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
  3846. #: src/mainwindow.c:665
  3847. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3848. msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
  3849. #: src/mainwindow.c:667
  3850. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3851. msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
  3852. #: src/mainwindow.c:669
  3853. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3854. msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
  3855. #: src/mainwindow.c:670
  3856. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3857. msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
  3858. #: src/mainwindow.c:672
  3859. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3860. msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
  3861. #: src/mainwindow.c:673
  3862. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3863. msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
  3864. #: src/mainwindow.c:674
  3865. #: src/messageview.c:274
  3866. msgid "/_Message/_Reply"
  3867. msgstr "/_Mensagem/_Responder"
  3868. #: src/mainwindow.c:675
  3869. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3870. msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
  3871. #: src/mainwindow.c:676
  3872. #: src/messageview.c:275
  3873. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3874. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
  3875. #: src/mainwindow.c:677
  3876. #: src/messageview.c:277
  3877. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3878. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
  3879. #: src/mainwindow.c:678
  3880. #: src/messageview.c:279
  3881. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3882. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
  3883. #: src/mainwindow.c:680
  3884. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3885. msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
  3886. #: src/mainwindow.c:682
  3887. #: src/messageview.c:282
  3888. msgid "/_Message/_Forward"
  3889. msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
  3890. #: src/mainwindow.c:683
  3891. msgid "/_Message/Redirect"
  3892. msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
  3893. #: src/mainwindow.c:685
  3894. msgid "/_Message/M_ove..."
  3895. msgstr "/_Mensagem/M_over..."
  3896. #: src/mainwindow.c:686
  3897. msgid "/_Message/_Copy..."
  3898. msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
  3899. #: src/mainwindow.c:687
  3900. msgid "/_Message/Move to _trash"
  3901. msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
  3902. #: src/mainwindow.c:688
  3903. msgid "/_Message/_Delete..."
  3904. msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
  3905. #: src/mainwindow.c:689
  3906. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3907. msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
  3908. #: src/mainwindow.c:691
  3909. msgid "/_Message/_Mark"
  3910. msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
  3911. #: src/mainwindow.c:692
  3912. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3913. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
  3914. #: src/mainwindow.c:693
  3915. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3916. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
  3917. #: src/mainwindow.c:694
  3918. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3919. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
  3920. #: src/mainwindow.c:695
  3921. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3922. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
  3923. #: src/mainwindow.c:696
  3924. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3925. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
  3926. #: src/mainwindow.c:698
  3927. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3928. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
  3929. #: src/mainwindow.c:700
  3930. #: src/messageview.c:287
  3931. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3932. msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
  3933. #: src/mainwindow.c:703
  3934. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3935. msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
  3936. #: src/mainwindow.c:704
  3937. #: src/messageview.c:291
  3938. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3939. msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
  3940. #: src/mainwindow.c:706
  3941. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3942. msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
  3943. #: src/mainwindow.c:707
  3944. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3945. msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
  3946. #: src/mainwindow.c:709
  3947. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3948. msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
  3949. #: src/mainwindow.c:712
  3950. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3951. msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  3952. #: src/mainwindow.c:714
  3953. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3954. msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
  3955. #: src/mainwindow.c:716
  3956. #: src/messageview.c:294
  3957. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3958. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
  3959. #: src/mainwindow.c:717
  3960. #: src/messageview.c:296
  3961. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3962. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
  3963. #: src/mainwindow.c:719
  3964. #: src/messageview.c:298
  3965. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3966. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
  3967. #: src/mainwindow.c:721
  3968. #: src/messageview.c:300
  3969. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3970. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
  3971. #: src/mainwindow.c:723
  3972. #: src/messageview.c:302
  3973. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3974. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
  3975. #: src/mainwindow.c:725
  3976. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  3977. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
  3978. #: src/mainwindow.c:726
  3979. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  3980. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
  3981. #: src/mainwindow.c:728
  3982. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  3983. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
  3984. #: src/mainwindow.c:730
  3985. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  3986. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
  3987. #: src/mainwindow.c:732
  3988. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  3989. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
  3990. #: src/mainwindow.c:737
  3991. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  3992. msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  3993. #: src/mainwindow.c:739
  3994. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3995. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
  3996. #: src/mainwindow.c:741
  3997. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3998. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
  3999. #: src/mainwindow.c:743
  4000. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4001. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
  4002. #: src/mainwindow.c:746
  4003. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4004. msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
  4005. #: src/mainwindow.c:749
  4006. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4007. msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
  4008. #: src/mainwindow.c:753
  4009. msgid "/_Tools/_Log window"
  4010. msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
  4011. #: src/mainwindow.c:755
  4012. msgid "/_Configuration"
  4013. msgstr "/_Configuração"
  4014. #: src/mainwindow.c:756
  4015. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4016. msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
  4017. #: src/mainwindow.c:758
  4018. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4019. msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
  4020. #: src/mainwindow.c:760
  4021. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4022. msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
  4023. #: src/mainwindow.c:762
  4024. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4025. msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
  4026. #: src/mainwindow.c:764
  4027. msgid "/_Configuration/---"
  4028. msgstr "/_Configuração/---"
  4029. #: src/mainwindow.c:765
  4030. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4031. msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
  4032. #: src/mainwindow.c:767
  4033. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4034. msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
  4035. #: src/mainwindow.c:769
  4036. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4037. msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
  4038. #: src/mainwindow.c:771
  4039. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4040. msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
  4041. #: src/mainwindow.c:773
  4042. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4043. msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
  4044. #: src/mainwindow.c:774
  4045. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4046. msgstr "/_Configuração/_Ações..."
  4047. #: src/mainwindow.c:775
  4048. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4049. msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
  4050. #: src/mainwindow.c:778
  4051. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  4052. msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
  4053. #: src/mainwindow.c:779
  4054. msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
  4055. msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
  4056. #: src/mainwindow.c:781
  4057. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  4058. msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
  4059. #: src/mainwindow.c:782
  4060. msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
  4061. msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
  4062. #: src/mainwindow.c:784
  4063. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  4064. msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
  4065. #: src/mainwindow.c:786
  4066. msgid "/_Help/---"
  4067. msgstr "/_Ajuda/---"
  4068. #: src/mainwindow.c:927
  4069. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4070. msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
  4071. #: src/mainwindow.c:931
  4072. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4073. msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
  4074. #: src/mainwindow.c:948
  4075. msgid "Select account"
  4076. msgstr "Selecione a conta"
  4077. #: src/mainwindow.c:1292
  4078. #: src/mainwindow.c:1333
  4079. #: src/mainwindow.c:1361
  4080. #: src/prefs_folder_item.c:539
  4081. msgid "Untitled"
  4082. msgstr "Sem título"
  4083. #: src/mainwindow.c:1362
  4084. msgid "none"
  4085. msgstr "nenhuma"
  4086. #: src/mainwindow.c:1656
  4087. msgid "Add mailbox"
  4088. msgstr "Adicionar caixa de correio"
  4089. #: src/mainwindow.c:1657
  4090. msgid ""
  4091. "Input the location of mailbox.\n"
  4092. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4093. "scanned automatically."
  4094. msgstr ""
  4095. "Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
  4096. "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
  4097. "verificada automaticamente."
  4098. #: src/mainwindow.c:1663
  4099. #, c-format
  4100. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  4101. msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
  4102. #: src/mainwindow.c:1668
  4103. #: src/setup.c:51
  4104. msgid "Mailbox"
  4105. msgstr "Caixa de correio"
  4106. #: src/mainwindow.c:1673
  4107. #: src/setup.c:54
  4108. msgid ""
  4109. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4110. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
  4111. msgstr ""
  4112. "Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
  4113. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
  4114. #: src/mainwindow.c:2026
  4115. msgid "Sylpheed - Folder View"
  4116. msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
  4117. #: src/mainwindow.c:2062
  4118. #: src/messageview.c:432
  4119. msgid "Sylpheed - Message View"
  4120. msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
  4121. #: src/mainwindow.c:2465
  4122. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  4123. msgid "Exit"
  4124. msgstr "Sair"
  4125. #: src/mainwindow.c:2465
  4126. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  4127. msgid "Exit this program?"
  4128. msgstr "Sair do programa?"
  4129. #: src/mainwindow.c:2839
  4130. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4131. msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
  4132. #: src/mainwindow.c:2873
  4133. #, c-format
  4134. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4135. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4136. msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  4137. msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  4138. #: src/mainwindow.c:3014
  4139. #: src/summaryview.c:4004
  4140. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4141. msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  4142. #: src/mainwindow.c:3022
  4143. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4144. msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
  4145. #: src/mainwindow.c:3030
  4146. #: src/summaryview.c:4013
  4147. msgid "Filtering configuration"
  4148. msgstr "Configuração da filtragem"
  4149. #: src/matcher.c:1239
  4150. #: src/matcher.c:1240
  4151. #: src/matcher.c:1241
  4152. #: src/matcher.c:1242
  4153. #: src/matcher.c:1243
  4154. #: src/matcher.c:1244
  4155. #: src/matcher.c:1245
  4156. #: src/matcher.c:1246
  4157. msgid "(none)"
  4158. msgstr "(nenhuma)"
  4159. #: src/message_search.c:108
  4160. msgid "Find in current message"
  4161. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  4162. #: src/message_search.c:126
  4163. msgid "Find text:"
  4164. msgstr "Localizar texto:"
  4165. #: src/message_search.c:141
  4166. #: src/prefs_matcher.c:559
  4167. #: src/summary_search.c:244
  4168. msgid "Case sensitive"
  4169. msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
  4170. #: src/message_search.c:201
  4171. #: src/summary_search.c:378
  4172. msgid "Search failed"
  4173. msgstr "Ocorreu um erro na procura"
  4174. #: src/message_search.c:202
  4175. #: src/summary_search.c:379
  4176. msgid "Search string not found."
  4177. msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
  4178. #: src/message_search.c:211
  4179. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4180. msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
  4181. #: src/message_search.c:214
  4182. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4183. msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
  4184. #: src/message_search.c:217
  4185. #: src/summary_search.c:390
  4186. msgid "Search finished"
  4187. msgstr "Procura concluída"
  4188. #: src/messageview.c:268
  4189. msgid "/_View/Show all _headers"
  4190. msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
  4191. #: src/messageview.c:271
  4192. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4193. msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
  4194. #: src/messageview.c:283
  4195. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4196. msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
  4197. #: src/messageview.c:285
  4198. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4199. msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
  4200. #: src/messageview.c:304
  4201. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4202. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
  4203. #: src/messageview.c:306
  4204. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4205. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
  4206. #: src/messageview.c:308
  4207. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4208. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
  4209. #: src/messageview.c:310
  4210. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4211. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
  4212. #: src/messageview.c:312
  4213. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4214. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
  4215. #: src/messageview.c:537
  4216. msgid "<No Return-Path found>"
  4217. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  4218. #: src/messageview.c:545
  4219. #, c-format
  4220. msgid ""
  4221. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  4222. "does not correspond to the return path:\n"
  4223. "Notification address: %s\n"
  4224. "Return path: %s\n"
  4225. "It is advised to not to send the return receipt."
  4226. msgstr ""
  4227. "O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
  4228. "não corresponde ao que está no campo return path:\n"
  4229. "Endereço de Notificação: %s\n"
  4230. "Return path: %s\n"
  4231. "Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
  4232. #: src/messageview.c:553
  4233. #: src/messageview.c:572
  4234. msgid "+Don't Send"
  4235. msgstr "+Não enviar"
  4236. #: src/messageview.c:565
  4237. msgid ""
  4238. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4239. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4240. "officially addressed to you.\n"
  4241. "It is advised to not to send the return .receipt."
  4242. msgstr ""
  4243. "Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
  4244. "mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
  4245. "oficialmente endereçada à você.\n"
  4246. "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
  4247. #: src/messageview.c:1017
  4248. #: src/mimeview.c:1160
  4249. #: src/summaryview.c:3416
  4250. #: src/summaryview.c:3419
  4251. #: src/textview.c:2282
  4252. msgid "Save as"
  4253. msgstr "Salvar como"
  4254. #: src/messageview.c:1022
  4255. #: src/mimeview.c:1033
  4256. #: src/summaryview.c:3425
  4257. #: src/textview.c:2294
  4258. msgid "Overwrite"
  4259. msgstr "Sobrescrever"
  4260. #: src/messageview.c:1023
  4261. msgid "Overwrite existing file?"
  4262. msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
  4263. #: src/messageview.c:1031
  4264. #: src/summaryview.c:3436
  4265. #: src/summaryview.c:3439
  4266. #: src/summaryview.c:3454
  4267. #, c-format
  4268. msgid "Can't save the file `%s'."
  4269. msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
  4270. #: src/messageview.c:1102
  4271. msgid "This message asks for a return receipt."
  4272. msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
  4273. #: src/messageview.c:1103
  4274. msgid "Send receipt"
  4275. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  4276. #: src/messageview.c:1143
  4277. msgid ""
  4278. "This message has been partially retrieved,\n"
  4279. "and has been deleted from the server."
  4280. msgstr ""
  4281. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  4282. "e foi apagada no servidor."
  4283. #: src/messageview.c:1149
  4284. #, c-format
  4285. msgid ""
  4286. "This message has been partially retrieved;\n"
  4287. "it is %s."
  4288. msgstr ""
  4289. "Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  4290. "ela é %s."
  4291. #: src/messageview.c:1153
  4292. #: src/messageview.c:1175
  4293. msgid "Mark for download"
  4294. msgstr "Marcar para receber"
  4295. #: src/messageview.c:1154
  4296. #: src/messageview.c:1166
  4297. msgid "Mark for deletion"
  4298. msgstr "Marcar para exclusão"
  4299. #: src/messageview.c:1159
  4300. #, c-format
  4301. msgid ""
  4302. "This message has been partially retrieved;\n"
  4303. "it is %s and will be downloaded."
  4304. msgstr ""
  4305. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  4306. "ela é %s e será baixada."
  4307. #: src/messageview.c:1164
  4308. #: src/messageview.c:1177
  4309. #: src/prefs_filtering_action.c:153
  4310. msgid "Unmark"
  4311. msgstr "Desmarcar"
  4312. #: src/messageview.c:1170
  4313. #, c-format
  4314. msgid ""
  4315. "This message has been partially retrieved;\n"
  4316. "it is %s and will be deleted."
  4317. msgstr ""
  4318. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  4319. "ela é %s e será apagada."
  4320. #: src/messageview.c:1246
  4321. msgid "Return Receipt Notification"
  4322. msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
  4323. #: src/messageview.c:1247
  4324. msgid ""
  4325. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4326. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
  4327. msgstr ""
  4328. "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
  4329. "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
  4330. #: src/messageview.c:1251
  4331. msgid "Send Notification"
  4332. msgstr "Enviar Notificação"
  4333. #: src/messageview.c:1251
  4334. msgid "+Cancel"
  4335. msgstr "+Cancelar"
  4336. #: src/messageview.c:1311
  4337. #: src/summaryview.c:3473
  4338. #: src/toolbar.c:169
  4339. msgid "Print"
  4340. msgstr "Imprimir"
  4341. #: src/messageview.c:1312
  4342. #: src/summaryview.c:3474
  4343. #, c-format
  4344. msgid ""
  4345. "Enter the print command line:\n"
  4346. "(`%s' will be replaced with file name)"
  4347. msgstr ""
  4348. "Digite o comando de impressão:\n"
  4349. "(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
  4350. #: src/messageview.c:1318
  4351. #: src/summaryview.c:3480
  4352. #, c-format
  4353. msgid ""
  4354. "Print command line is invalid:\n"
  4355. "`%s'"
  4356. msgstr ""
  4357. "O comando de impressão é inválido:\n"
  4358. "`%s'"
  4359. #: src/mh.c:390
  4360. #, c-format
  4361. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4362. msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
  4363. #: src/mh_gtk.c:58
  4364. msgid "/Remove _mailbox"
  4365. msgstr "/Remover _caixa postal"
  4366. #: src/mh_gtk.c:167
  4367. #, c-format
  4368. msgid ""
  4369. "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
  4370. "Recovery will not be possible.\n"
  4371. "\n"
  4372. "Do you really want to delete?"
  4373. msgstr ""
  4374. "Todas as pastas e mensagens dentro de `%s' serão apagadas.\n"
  4375. "Não será possível recuperá-las.\n"
  4376. "\n"
  4377. "Confirma a exclusão?"
  4378. #: src/mh_gtk.c:311
  4379. #, c-format
  4380. msgid ""
  4381. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  4382. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4383. msgstr ""
  4384. "Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
  4385. "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
  4386. #: src/mh_gtk.c:313
  4387. msgid "Remove mailbox"
  4388. msgstr "Remover a caixa postal"
  4389. #: src/mimeview.c:153
  4390. msgid "/_Open"
  4391. msgstr "/_Abrir"
  4392. #: src/mimeview.c:154
  4393. msgid "/Open _with..."
  4394. msgstr "/Abrir _com..."
  4395. #: src/mimeview.c:155
  4396. msgid "/_Display as text"
  4397. msgstr "/_Exibir como texto"
  4398. #: src/mimeview.c:156
  4399. msgid "/_Save as..."
  4400. msgstr "/_Salvar como..."
  4401. #: src/mimeview.c:157
  4402. msgid "/Save _all..."
  4403. msgstr "/Salvar _todos..."
  4404. #: src/mimeview.c:196
  4405. msgid "MIME Type"
  4406. msgstr "Tipo MIME"
  4407. #: src/mimeview.c:641
  4408. msgid "Check"
  4409. msgstr "Verificar"
  4410. #: src/mimeview.c:646
  4411. #: src/mimeview.c:651
  4412. #: src/mimeview.c:656
  4413. msgid "Full info"
  4414. msgstr "Informação completa"
  4415. #: src/mimeview.c:661
  4416. msgid "Check again"
  4417. msgstr "Verificar novamente"
  4418. #: src/mimeview.c:969
  4419. #: src/mimeview.c:1041
  4420. #: src/mimeview.c:1220
  4421. #: src/mimeview.c:1250
  4422. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4423. msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
  4424. #: src/mimeview.c:1031
  4425. #: src/textview.c:2292
  4426. #, c-format
  4427. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4428. msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
  4429. #: src/mimeview.c:1068
  4430. msgid "Select destination folder"
  4431. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  4432. #: src/mimeview.c:1075
  4433. #, c-format
  4434. msgid "`%s' is not a directory."
  4435. msgstr "`%s' não é um diretório."
  4436. #: src/mimeview.c:1260
  4437. msgid "Open with"
  4438. msgstr "Abrir com"
  4439. #: src/mimeview.c:1261
  4440. #, c-format
  4441. msgid ""
  4442. "Enter the command line to open file:\n"
  4443. "(`%s' will be replaced with file name)"
  4444. msgstr ""
  4445. "Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
  4446. "(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
  4447. #: src/news.c:204
  4448. #, c-format
  4449. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4450. msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
  4451. #: src/news.c:277
  4452. #, c-format
  4453. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4454. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
  4455. #: src/news.c:407
  4456. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4457. msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
  4458. #: src/news.c:520
  4459. msgid "can't post article.\n"
  4460. msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
  4461. #: src/news.c:546
  4462. #, c-format
  4463. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4464. msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
  4465. #: src/news.c:595
  4466. #, c-format
  4467. msgid "can't select group: %s\n"
  4468. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  4469. #: src/news.c:823
  4470. #, c-format
  4471. msgid "can't set group: %s\n"
  4472. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  4473. #: src/news.c:831
  4474. #, c-format
  4475. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4476. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  4477. #: src/news.c:851
  4478. #, c-format
  4479. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4480. msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
  4481. #: src/news.c:869
  4482. #, c-format
  4483. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4484. msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
  4485. #: src/news.c:873
  4486. #: src/news.c:958
  4487. msgid "can't get xover\n"
  4488. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  4489. #: src/news.c:882
  4490. #: src/news.c:968
  4491. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4492. msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
  4493. #: src/news.c:888
  4494. #: src/news.c:981
  4495. #, c-format
  4496. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4497. msgstr "linha xover inválida: %s\n"
  4498. #: src/news.c:903
  4499. #: src/news.c:922
  4500. #: src/news.c:1000
  4501. #: src/news.c:1035
  4502. msgid "can't get xhdr\n"
  4503. msgstr "não pude obter xhdr\n"
  4504. #: src/news.c:912
  4505. #: src/news.c:931
  4506. #: src/news.c:1012
  4507. #: src/news.c:1047
  4508. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4509. msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
  4510. #: src/news.c:954
  4511. #, c-format
  4512. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4513. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  4514. #: src/news_gtk.c:50
  4515. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4516. msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
  4517. #: src/news_gtk.c:51
  4518. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4519. msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
  4520. #: src/news_gtk.c:53
  4521. msgid "/Down_load"
  4522. msgstr "/Down_load"
  4523. #: src/news_gtk.c:57
  4524. msgid "/News _account settings"
  4525. msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
  4526. #: src/news_gtk.c:58
  4527. msgid "/Remove _news account"
  4528. msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
  4529. #: src/news_gtk.c:204
  4530. #, c-format
  4531. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4532. msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
  4533. #: src/news_gtk.c:205
  4534. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4535. msgstr "Desinscrever do newsgroup"
  4536. #: src/news_gtk.c:253
  4537. #, c-format
  4538. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4539. msgstr "Deseja excluir a conta de newsgroup `%s'?"
  4540. #: src/news_gtk.c:254
  4541. msgid "Delete news account"
  4542. msgstr "Excluir conta de newsgroup"
  4543. #: src/news_gtk.c:308
  4544. msgid "Offline"
  4545. msgstr "Offline"
  4546. #: src/news_gtk.c:309
  4547. msgid "You are offline. Go online?"
  4548. msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
  4549. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4550. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4551. msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
  4552. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
  4553. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
  4554. msgid "Clam AntiVirus"
  4555. msgstr "Clam AntiVirus"
  4556. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
  4557. msgid ""
  4558. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4559. "\n"
  4560. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
  4561. "\n"
  4562. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4563. msgstr ""
  4564. "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  4565. "\n"
  4566. "Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
  4567. "\n"
  4568. "Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
  4569. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4570. msgid "Enable virus scanning"
  4571. msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
  4572. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4573. msgid "Scan archive contents"
  4574. msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
  4575. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4576. msgid "Maximum attachment size"
  4577. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  4578. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4579. msgid "MB"
  4580. msgstr "Mb"
  4581. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4582. msgid "Save infected messages"
  4583. msgstr "Salvar mensagens infectadas"
  4584. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4585. msgid "Save folder"
  4586. msgstr "Salvar pasta"
  4587. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4588. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4589. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4590. msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
  4591. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4592. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
  4593. msgid "Filtering"
  4594. msgstr "Filtrando"
  4595. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
  4596. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4597. msgstr "Clam AntiVirus GTK"
  4598. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
  4599. msgid ""
  4600. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4601. "\n"
  4602. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
  4603. "\n"
  4604. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
  4605. msgstr ""
  4606. "Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
  4607. "\n"
  4608. "Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
  4609. "\n"
  4610. "Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
  4611. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4612. msgid "Demo"
  4613. msgstr "Demonstração"
  4614. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4615. msgid ""
  4616. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4617. "\n"
  4618. "It is not really useful"
  4619. msgstr ""
  4620. "Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
  4621. "\n"
  4622. "Ele definitivamente não é muito útil."
  4623. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
  4624. #: src/prefs_ext_prog.c:266
  4625. #: src/prefs_image_viewer.c:145
  4626. #: src/prefs_message.c:285
  4627. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  4628. msgid "Message View"
  4629. msgstr "Visualização da mensagem"
  4630. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  4631. msgid "Dillo Browser"
  4632. msgstr "Navegador Dillo"
  4633. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
  4634. msgid "Do not load remote links in mails"
  4635. msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
  4636. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
  4637. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4638. msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
  4639. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
  4640. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4641. msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
  4642. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
  4643. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4644. msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
  4645. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
  4646. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4647. msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
  4648. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4649. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4650. msgstr "Visualizador HTML Dillo"
  4651. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4652. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4653. msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
  4654. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4655. msgid "MathML Viewer"
  4656. msgstr "Visualizador MathML "
  4657. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4658. msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
  4659. msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
  4660. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
  4661. msgid "Passphrase"
  4662. msgstr "Frase-senha"
  4663. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
  4664. msgid "[no user id]"
  4665. msgstr "[sem id do usuário]"
  4666. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
  4667. #, c-format
  4668. msgid ""
  4669. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4670. "\n"
  4671. " %.*s \n"
  4672. "(%.*s)\n"
  4673. msgstr ""
  4674. "%sDigite a frase-senha para:\n"
  4675. "\n"
  4676. " %.*s \n"
  4677. "(%.*s)\n"
  4678. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
  4679. msgid ""
  4680. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4681. "\n"
  4682. msgstr ""
  4683. "Senha incorreta! Tente novamente...\n"
  4684. "\n"
  4685. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4686. msgid "PGP/MIME"
  4687. msgstr "PGP/MIME"
  4688. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4689. msgid ""
  4690. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4691. "\n"
  4692. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4693. "\n"
  4694. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4695. msgstr ""
  4696. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
  4697. "\n"
  4698. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  4699. "\n"
  4700. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4701. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
  4702. msgid "Store passphrase in memory"
  4703. msgstr "Armazenar a senha na memória"
  4704. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
  4705. msgid "Automatically check signatures"
  4706. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  4707. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
  4708. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4709. msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
  4710. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
  4711. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4712. msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
  4713. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
  4714. msgid "Expire after"
  4715. msgstr "Remover após"
  4716. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
  4717. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4718. msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
  4719. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179
  4720. #: src/prefs_receive.c:169
  4721. msgid "minute(s)"
  4722. msgstr "minuto(s)"
  4723. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
  4724. msgid "Sign key"
  4725. msgstr "Chave de assinatura"
  4726. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
  4727. msgid "Use default GnuPG key"
  4728. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  4729. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
  4730. msgid "Select key by your email address"
  4731. msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
  4732. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
  4733. msgid "Specify key manually"
  4734. msgstr "Selecionar a chave manualmente"
  4735. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
  4736. msgid "User or key ID:"
  4737. msgstr "Usuário ou Id da chave:"
  4738. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503
  4739. #: src/prefs_account.c:978
  4740. msgid "Privacy"
  4741. msgstr "Privacidade"
  4742. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
  4743. msgid "GPG"
  4744. msgstr "GPG"
  4745. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4746. #, c-format
  4747. msgid "Please select key for `%s'"
  4748. msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
  4749. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4750. #, c-format
  4751. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4752. msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
  4753. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
  4754. msgid "Select Keys"
  4755. msgstr "Selecione as chaves"
  4756. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
  4757. msgid "Key ID"
  4758. msgstr "ID da chave"
  4759. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
  4760. msgid "Val"
  4761. msgstr "Validade"
  4762. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
  4763. msgid " List all keys "
  4764. msgstr " Listar todas as chaves "
  4765. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
  4766. msgid "Select"
  4767. msgstr "Selecionar"
  4768. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347
  4769. #: src/prefs_other.c:255
  4770. msgid "Other"
  4771. msgstr "Outros"
  4772. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
  4773. msgid "Add key"
  4774. msgstr "Adicionar chave"
  4775. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
  4776. msgid "Enter another user or key ID:"
  4777. msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
  4778. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
  4779. msgid "Undefined"
  4780. msgstr "Indefinido"
  4781. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102
  4782. #: src/prefs_receive.c:201
  4783. #: src/prefs_send.c:157
  4784. msgid "Never"
  4785. msgstr "Nunca"
  4786. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
  4787. msgid "Marginal"
  4788. msgstr "Marginal"
  4789. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
  4790. msgid "Ultimate"
  4791. msgstr "Máximo"
  4792. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
  4793. #, c-format
  4794. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4795. msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
  4796. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
  4797. msgid "The signature has expired"
  4798. msgstr "A assinatura expirou"
  4799. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
  4800. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4801. msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
  4802. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
  4803. msgid "Not all signatures are valid"
  4804. msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
  4805. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
  4806. msgid "This signature is invalid"
  4807. msgstr "A assinatura é inválida"
  4808. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
  4809. msgid "You have no key to verify this signature"
  4810. msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
  4811. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143
  4812. #: src/privacy.c:150
  4813. #: src/privacy.c:169
  4814. msgid "No signature found"
  4815. msgstr "Assinatura não encontrada"
  4816. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
  4817. msgid "An error occured"
  4818. msgstr "Ocorreu um erro"
  4819. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
  4820. msgid "The signature has not been checked"
  4821. msgstr "A assinatura não foi checada"
  4822. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
  4823. #, c-format
  4824. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4825. msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
  4826. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
  4827. #, c-format
  4828. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4829. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
  4830. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
  4831. #, c-format
  4832. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4833. msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
  4834. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
  4835. #, c-format
  4836. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4837. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  4838. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
  4839. #, c-format
  4840. msgid " aka \"%s\"\n"
  4841. msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
  4842. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
  4843. #, c-format
  4844. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4845. msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
  4846. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
  4847. #, c-format
  4848. msgid "Signature expires %s\n"
  4849. msgstr "A assinatura expira %s\n"
  4850. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
  4851. #, c-format
  4852. msgid "Signature expired %s\n"
  4853. msgstr "A assinatura expirou %s\n"
  4854. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
  4855. msgid ""
  4856. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4857. "OpenPGP support disabled."
  4858. msgstr ""
  4859. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  4860. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  4861. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4862. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4863. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  4864. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4865. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
  4866. msgid "SpamAssassin"
  4867. msgstr "SpamAssassin"
  4868. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
  4869. msgid ""
  4870. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  4871. "\n"
  4872. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
  4873. "\n"
  4874. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4875. msgstr ""
  4876. "Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
  4877. "\n"
  4878. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
  4879. "\n"
  4880. "Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
  4881. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4882. msgid "Disabled"
  4883. msgstr "Desabilitado"
  4884. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4885. msgid "Localhost"
  4886. msgstr "Localhost"
  4887. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4888. msgid "TCP"
  4889. msgstr "TCP"
  4890. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
  4891. msgid "Unix Socket"
  4892. msgstr "Socket Unix"
  4893. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
  4894. msgid "Transport"
  4895. msgstr "Transportar"
  4896. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
  4897. msgid "spamd "
  4898. msgstr "spamd "
  4899. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
  4900. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4901. msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
  4902. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
  4903. msgid ":"
  4904. msgstr ":"
  4905. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  4906. msgid "Port of spamd server"
  4907. msgstr "Porta do servidor spamd"
  4908. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
  4909. msgid "Path of Unix socket"
  4910. msgstr "Caminho do socket Unix"
  4911. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
  4912. msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
  4913. msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
  4914. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  4915. msgid "s"
  4916. msgstr "s"
  4917. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  4918. msgid "Save Spam"
  4919. msgstr "Salvar spam"
  4920. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
  4921. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4922. msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
  4923. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  4924. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4925. msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
  4926. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  4927. msgid "kB"
  4928. msgstr "Kb"
  4929. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  4930. msgid "Save Folder"
  4931. msgstr "Salvar pasta"
  4932. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
  4933. msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
  4934. msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
  4935. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  4936. msgid "..."
  4937. msgstr "..."
  4938. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  4939. msgid "Maximum Size"
  4940. msgstr "Tamanho máximo"
  4941. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  4942. msgid "SpamAssassin GTK"
  4943. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4944. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
  4945. msgid ""
  4946. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4947. "\n"
  4948. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
  4949. "\n"
  4950. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
  4951. msgstr ""
  4952. "Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
  4953. "\n"
  4954. "Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
  4955. "\n"
  4956. "Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
  4957. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  4958. msgid "/_Get"
  4959. msgstr "/_Buscar"
  4960. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4961. msgid "/Get _All"
  4962. msgstr "/Buscar _todas"
  4963. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  4964. msgid "/_Email"
  4965. msgstr "/_E-mail"
  4966. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  4967. msgid "/Open A_ddressbook"
  4968. msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
  4969. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  4970. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4971. msgstr "/_Sair do Sylpheed"
  4972. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
  4973. #, c-format
  4974. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  4975. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  4976. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
  4977. msgid "Trayicon"
  4978. msgstr "Ícone da barra do sistema"
  4979. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
  4980. msgid ""
  4981. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
  4982. "\n"
  4983. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4984. msgstr ""
  4985. "Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
  4986. "\n"
  4987. "A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
  4988. #: src/pop.c:150
  4989. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4990. msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
  4991. #: src/pop.c:157
  4992. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4993. msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
  4994. #: src/pop.c:183
  4995. #: src/pop.c:210
  4996. msgid "POP3 protocol error\n"
  4997. msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
  4998. #: src/pop.c:256
  4999. #, c-format
  5000. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5001. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  5002. #: src/pop.c:777
  5003. #, c-format
  5004. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5005. msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
  5006. #: src/pop.c:792
  5007. #, c-format
  5008. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5009. msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
  5010. #: src/pop.c:824
  5011. msgid "mailbox is locked\n"
  5012. msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
  5013. #: src/pop.c:827
  5014. msgid "Session timeout\n"
  5015. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  5016. #: src/pop.c:846
  5017. msgid "command not supported\n"
  5018. msgstr "esse comando não é suportado\n"
  5019. #: src/pop.c:851
  5020. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5021. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
  5022. #: src/pop.c:1045
  5023. msgid "TOP command unsupported\n"
  5024. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  5025. #: src/prefs_account.c:656
  5026. #, c-format
  5027. msgid "Account%d"
  5028. msgstr "Conta%d"
  5029. #: src/prefs_account.c:934
  5030. msgid "Preferences for new account"
  5031. msgstr "Preferências da nova conta"
  5032. #: src/prefs_account.c:936
  5033. #, c-format
  5034. msgid "%s - Account preferences"
  5035. msgstr "%s - Preferências da conta"
  5036. #: src/prefs_account.c:972
  5037. #: src/prefs_receive.c:353
  5038. msgid "Receive"
  5039. msgstr "Receber"
  5040. #: src/prefs_account.c:976
  5041. #: src/prefs_compose_writing.c:249
  5042. #: src/prefs_folder_item.c:789
  5043. #: src/prefs_quote.c:279
  5044. #: src/prefs_spelling.c:361
  5045. #: src/prefs_wrapping.c:155
  5046. msgid "Compose"
  5047. msgstr "Compor"
  5048. #: src/prefs_account.c:981
  5049. msgid "SSL"
  5050. msgstr "SSL"
  5051. #: src/prefs_account.c:984
  5052. msgid "Advanced"
  5053. msgstr "Avançada"
  5054. #: src/prefs_account.c:1063
  5055. msgid "Name of account"
  5056. msgstr "Nome da conta"
  5057. #: src/prefs_account.c:1072
  5058. msgid "Set as default"
  5059. msgstr "Definir como padrão"
  5060. #: src/prefs_account.c:1076
  5061. msgid "Personal information"
  5062. msgstr "Informações pessoais"
  5063. #: src/prefs_account.c:1085
  5064. msgid "Full name"
  5065. msgstr "Nome completo"
  5066. #: src/prefs_account.c:1091
  5067. msgid "Mail address"
  5068. msgstr "Endereço de e-mail"
  5069. #: src/prefs_account.c:1097
  5070. msgid "Organization"
  5071. msgstr "Organização"
  5072. #: src/prefs_account.c:1121
  5073. msgid "Server information"
  5074. msgstr "Informações do servidor"
  5075. #: src/prefs_account.c:1142
  5076. #: src/prefs_account.c:1348
  5077. #: src/prefs_account.c:1994
  5078. #: src/wizard.c:358
  5079. msgid "POP3"
  5080. msgstr "POP3"
  5081. #: src/prefs_account.c:1144
  5082. #: src/prefs_account.c:1483
  5083. #: src/prefs_account.c:2011
  5084. msgid "IMAP4"
  5085. msgstr "IMAP4"
  5086. #: src/prefs_account.c:1146
  5087. msgid "News (NNTP)"
  5088. msgstr "News (NNTP)"
  5089. #: src/prefs_account.c:1148
  5090. msgid "Local mbox file"
  5091. msgstr "Arquivo mbox local"
  5092. #: src/prefs_account.c:1150
  5093. msgid "None (SMTP only)"
  5094. msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
  5095. #: src/prefs_account.c:1170
  5096. msgid "This server requires authentication"
  5097. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  5098. #: src/prefs_account.c:1177
  5099. msgid "Authenticate on connect"
  5100. msgstr "Autenticar ao conectar"
  5101. #: src/prefs_account.c:1222
  5102. msgid "News server"
  5103. msgstr "Servidor de News"
  5104. #: src/prefs_account.c:1228
  5105. msgid "Server for receiving"
  5106. msgstr "Servidor para recebimento"
  5107. #: src/prefs_account.c:1234
  5108. msgid "Local mailbox"
  5109. msgstr "Caixa postal local"
  5110. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  5111. #: src/prefs_account.c:1241
  5112. msgid "SMTP server (send)"
  5113. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  5114. #: src/prefs_account.c:1249
  5115. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5116. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  5117. #: src/prefs_account.c:1258
  5118. msgid "command to send mails"
  5119. msgstr "comando para enviar mensagens"
  5120. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  5121. #: src/prefs_account.c:1265
  5122. #: src/prefs_account.c:1648
  5123. msgid "User ID"
  5124. msgstr "ID do usuário"
  5125. #: src/prefs_account.c:1271
  5126. #: src/prefs_account.c:1657
  5127. msgid "Password"
  5128. msgstr "Senha"
  5129. #: src/prefs_account.c:1356
  5130. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5131. msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
  5132. #: src/prefs_account.c:1359
  5133. msgid "Remove messages on server when received"
  5134. msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
  5135. #: src/prefs_account.c:1370
  5136. msgid "Remove after"
  5137. msgstr "Remover após"
  5138. #: src/prefs_account.c:1379
  5139. msgid "days"
  5140. msgstr "dias"
  5141. #: src/prefs_account.c:1396
  5142. msgid "(0 days: remove immediately)"
  5143. msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
  5144. #: src/prefs_account.c:1405
  5145. msgid "Download all messages on server"
  5146. msgstr "Receber todas as mensagens"
  5147. #: src/prefs_account.c:1411
  5148. msgid "Receive size limit"
  5149. msgstr "Tamanho limite do recebimento"
  5150. #: src/prefs_account.c:1418
  5151. msgid "KB"
  5152. msgstr "Kb"
  5153. #: src/prefs_account.c:1430
  5154. msgid "Default inbox"
  5155. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  5156. #: src/prefs_account.c:1439
  5157. msgid " Select... "
  5158. msgstr " Selecionar... "
  5159. #: src/prefs_account.c:1453
  5160. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  5161. msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
  5162. #: src/prefs_account.c:1459
  5163. msgid "Maximum number of articles to download"
  5164. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  5165. #: src/prefs_account.c:1478
  5166. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5167. msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
  5168. #: src/prefs_account.c:1494
  5169. #: src/prefs_account.c:1618
  5170. msgid "Authentication method"
  5171. msgstr "Método de Autenticação"
  5172. #: src/prefs_account.c:1504
  5173. #: src/prefs_account.c:1628
  5174. #: src/prefs_send.c:258
  5175. msgid "Automatic"
  5176. msgstr "Automática"
  5177. #: src/prefs_account.c:1511
  5178. msgid "Filter messages on receiving"
  5179. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  5180. #: src/prefs_account.c:1515
  5181. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  5182. msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
  5183. #: src/prefs_account.c:1575
  5184. msgid "Add Date"
  5185. msgstr "Adicionar Data"
  5186. #: src/prefs_account.c:1576
  5187. msgid "Generate Message-ID"
  5188. msgstr "Gerar Message-ID"
  5189. #: src/prefs_account.c:1583
  5190. msgid "Add user-defined header"
  5191. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
  5192. #: src/prefs_account.c:1585
  5193. #: src/prefs_message.c:119
  5194. msgid " Edit... "
  5195. msgstr " Editar... "
  5196. #: src/prefs_account.c:1595
  5197. msgid "Authentication"
  5198. msgstr "Autenticação"
  5199. #: src/prefs_account.c:1603
  5200. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5201. msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
  5202. #: src/prefs_account.c:1679
  5203. msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
  5204. msgstr ""
  5205. "Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
  5206. "os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
  5207. #: src/prefs_account.c:1690
  5208. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5209. msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
  5210. #: src/prefs_account.c:1705
  5211. msgid "POP authentication timeout: "
  5212. msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
  5213. #: src/prefs_account.c:1714
  5214. msgid "minutes"
  5215. msgstr "minutos"
  5216. #: src/prefs_account.c:1761
  5217. #: src/prefs_account.c:1808
  5218. #: src/toolbar.c:428
  5219. msgid "Signature"
  5220. msgstr "Assinatura"
  5221. #: src/prefs_account.c:1769
  5222. msgid "Insert signature automatically"
  5223. msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
  5224. #: src/prefs_account.c:1774
  5225. msgid "Signature separator"
  5226. msgstr "Separador de assinatura"
  5227. #: src/prefs_account.c:1797
  5228. msgid "Command output"
  5229. msgstr "Saída do comando"
  5230. #: src/prefs_account.c:1816
  5231. msgid "Automatically set the following addresses"
  5232. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  5233. #. to
  5234. #: src/prefs_account.c:1825
  5235. #: src/prefs_filtering_action.c:1045
  5236. #: src/prefs_matcher.c:151
  5237. #: src/prefs_matcher.c:1654
  5238. #: src/quote_fmt.c:49
  5239. msgid "Cc"
  5240. msgstr "Cc"
  5241. #: src/prefs_account.c:1838
  5242. msgid "Bcc"
  5243. msgstr "Cco"
  5244. #: src/prefs_account.c:1851
  5245. msgid "Reply-To"
  5246. msgstr "Responder para"
  5247. #: src/prefs_account.c:1902
  5248. msgid "Default privacy system"
  5249. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  5250. #: src/prefs_account.c:1911
  5251. msgid "Encrypt message by default"
  5252. msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
  5253. #: src/prefs_account.c:1913
  5254. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  5255. msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
  5256. #: src/prefs_account.c:1916
  5257. msgid "Sign message by default"
  5258. msgstr "Assinar mensagem como padrão"
  5259. #: src/prefs_account.c:1918
  5260. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5261. msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
  5262. #: src/prefs_account.c:2002
  5263. #: src/prefs_account.c:2019
  5264. #: src/prefs_account.c:2035
  5265. msgid "Don't use SSL"
  5266. msgstr "Não Utilizar SSL"
  5267. #: src/prefs_account.c:2005
  5268. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5269. msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
  5270. #: src/prefs_account.c:2008
  5271. #: src/prefs_account.c:2025
  5272. #: src/prefs_account.c:2060
  5273. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5274. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
  5275. #: src/prefs_account.c:2022
  5276. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5277. msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
  5278. #: src/prefs_account.c:2028
  5279. msgid "NNTP"
  5280. msgstr "NNTP"
  5281. #: src/prefs_account.c:2044
  5282. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5283. msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
  5284. #: src/prefs_account.c:2046
  5285. msgid "Send (SMTP)"
  5286. msgstr "Enviar (SMTP)"
  5287. #: src/prefs_account.c:2054
  5288. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5289. msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
  5290. #: src/prefs_account.c:2057
  5291. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5292. msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
  5293. #: src/prefs_account.c:2068
  5294. msgid "Use non-blocking SSL"
  5295. msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
  5296. #: src/prefs_account.c:2080
  5297. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  5298. msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
  5299. #: src/prefs_account.c:2208
  5300. msgid "Specify SMTP port"
  5301. msgstr "Especifique a porta do SMTP"
  5302. #: src/prefs_account.c:2214
  5303. msgid "Specify POP3 port"
  5304. msgstr "Especifique a porta do POP3"
  5305. #: src/prefs_account.c:2220
  5306. msgid "Specify IMAP4 port"
  5307. msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
  5308. #: src/prefs_account.c:2226
  5309. msgid "Specify NNTP port"
  5310. msgstr "Especifique a porta do NNTP"
  5311. #: src/prefs_account.c:2231
  5312. msgid "Specify domain name"
  5313. msgstr "Especifique o nome do domínio"
  5314. #: src/prefs_account.c:2241
  5315. msgid "Use command to communicate with server"
  5316. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  5317. #: src/prefs_account.c:2249
  5318. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5319. msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
  5320. #: src/prefs_account.c:2263
  5321. msgid "IMAP server directory"
  5322. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  5323. #: src/prefs_account.c:2317
  5324. msgid "Put sent messages in"
  5325. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  5326. #: src/prefs_account.c:2319
  5327. msgid "Put queued messages in"
  5328. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  5329. #: src/prefs_account.c:2321
  5330. msgid "Put draft messages in"
  5331. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  5332. #: src/prefs_account.c:2323
  5333. msgid "Put deleted messages in"
  5334. msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
  5335. #: src/prefs_account.c:2371
  5336. msgid "Account name is not entered."
  5337. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  5338. #: src/prefs_account.c:2375
  5339. msgid "Mail address is not entered."
  5340. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  5341. #: src/prefs_account.c:2382
  5342. msgid "SMTP server is not entered."
  5343. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  5344. #: src/prefs_account.c:2387
  5345. msgid "User ID is not entered."
  5346. msgstr "A ID do usuário não foi informada."
  5347. #: src/prefs_account.c:2392
  5348. msgid "POP3 server is not entered."
  5349. msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
  5350. #: src/prefs_account.c:2397
  5351. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5352. msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
  5353. #: src/prefs_account.c:2402
  5354. msgid "NNTP server is not entered."
  5355. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  5356. #: src/prefs_account.c:2408
  5357. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5358. msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
  5359. #: src/prefs_account.c:2414
  5360. msgid "mail command is not entered."
  5361. msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
  5362. #: src/prefs_account.c:2662
  5363. #, c-format
  5364. msgid "Unsupported (%s)"
  5365. msgstr "Nâo suportado (%s)"
  5366. #: src/prefs_actions.c:187
  5367. msgid "Actions configuration"
  5368. msgstr "Configuração de ações"
  5369. #: src/prefs_actions.c:209
  5370. msgid "Menu name:"
  5371. msgstr "Nome do menu:"
  5372. #: src/prefs_actions.c:218
  5373. msgid "Command line:"
  5374. msgstr "Linha de comando:"
  5375. #: src/prefs_actions.c:247
  5376. msgid " Replace "
  5377. msgstr " Substituir "
  5378. #: src/prefs_actions.c:260
  5379. msgid " Syntax help "
  5380. msgstr " Ajuda de Sintaxe "
  5381. #: src/prefs_actions.c:481
  5382. msgid "Menu name is not set."
  5383. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  5384. #: src/prefs_actions.c:486
  5385. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5386. msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
  5387. #: src/prefs_actions.c:496
  5388. msgid "Menu name is too long."
  5389. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  5390. #: src/prefs_actions.c:505
  5391. msgid "Command line not set."
  5392. msgstr "A linha de comando não foi informada."
  5393. #: src/prefs_actions.c:510
  5394. msgid "Menu name and command are too long."
  5395. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  5396. #: src/prefs_actions.c:515
  5397. #, c-format
  5398. msgid ""
  5399. "The command\n"
  5400. "%s\n"
  5401. "has a syntax error."
  5402. msgstr ""
  5403. "O comando\n"
  5404. "%s\n"
  5405. "possui um erro de sintaxe."
  5406. #: src/prefs_actions.c:575
  5407. msgid "Delete action"
  5408. msgstr "Excluir ação"
  5409. #: src/prefs_actions.c:576
  5410. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5411. msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
  5412. #: src/prefs_actions.c:691
  5413. #: src/prefs_actions.c:710
  5414. #: src/prefs_filtering.c:1033
  5415. #: src/prefs_matcher.c:1603
  5416. #: src/prefs_template.c:369
  5417. #: src/prefs_template.c:385
  5418. msgid "Entry not saved"
  5419. msgstr "A entrada não foi salva"
  5420. #: src/prefs_actions.c:692
  5421. #: src/prefs_actions.c:711
  5422. #: src/prefs_filtering.c:1034
  5423. #: src/prefs_template.c:370
  5424. #: src/prefs_template.c:386
  5425. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5426. msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
  5427. #: src/prefs_actions.c:745
  5428. msgid "MENU NAME:"
  5429. msgstr "NOME DO MENU:"
  5430. #: src/prefs_actions.c:746
  5431. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5432. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  5433. #: src/prefs_actions.c:748
  5434. msgid "COMMAND LINE:"
  5435. msgstr "LINHA DE COMANDO:"
  5436. #: src/prefs_actions.c:749
  5437. msgid "Begin with:"
  5438. msgstr "Começar com:"
  5439. #: src/prefs_actions.c:750
  5440. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5441. msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  5442. #: src/prefs_actions.c:751
  5443. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5444. msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
  5445. #: src/prefs_actions.c:752
  5446. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5447. msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
  5448. #: src/prefs_actions.c:753
  5449. msgid "End with:"
  5450. msgstr "Terminar com:"
  5451. #: src/prefs_actions.c:754
  5452. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5453. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  5454. #: src/prefs_actions.c:755
  5455. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5456. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  5457. #: src/prefs_actions.c:756
  5458. msgid "to run command asynchronously"
  5459. msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
  5460. #: src/prefs_actions.c:757
  5461. msgid "Use:"
  5462. msgstr "Use:"
  5463. #: src/prefs_actions.c:758
  5464. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5465. msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
  5466. #: src/prefs_actions.c:759
  5467. msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5468. msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  5469. #: src/prefs_actions.c:760
  5470. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5471. msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  5472. #: src/prefs_actions.c:761
  5473. msgid "for a user provided argument"
  5474. msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
  5475. #: src/prefs_actions.c:762
  5476. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5477. msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
  5478. #: src/prefs_actions.c:763
  5479. msgid "for the text selection"
  5480. msgstr "para a seleção de texto"
  5481. #: src/prefs_actions.c:764
  5482. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5483. msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  5484. #: src/prefs_actions.c:772
  5485. #: src/prefs_filtering_action.c:1060
  5486. #: src/quote_fmt.c:76
  5487. msgid "Description of symbols"
  5488. msgstr "Descrição dos símbolos"
  5489. #: src/prefs_actions.c:854
  5490. msgid "Current actions"
  5491. msgstr "Ações atuais"
  5492. #. Account autoselection
  5493. #: src/prefs_compose_writing.c:100
  5494. msgid "Automatic account selection"
  5495. msgstr "Seleção Automática de Conta"
  5496. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5497. msgid "when replying"
  5498. msgstr "ao responder"
  5499. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5500. msgid "when forwarding"
  5501. msgstr "ao encaminhar"
  5502. #: src/prefs_compose_writing.c:112
  5503. msgid "when re-editing"
  5504. msgstr "ao reeditar"
  5505. #: src/prefs_compose_writing.c:119
  5506. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5507. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  5508. #: src/prefs_compose_writing.c:122
  5509. msgid "Automatically launch the external editor"
  5510. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  5511. #: src/prefs_compose_writing.c:129
  5512. #: src/prefs_filtering_action.c:159
  5513. msgid "Forward as attachment"
  5514. msgstr "Encaminhar como anexo"
  5515. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  5516. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5517. msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
  5518. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  5519. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5520. msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
  5521. #: src/prefs_compose_writing.c:150
  5522. #: src/prefs_wrapping.c:108
  5523. msgid "characters"
  5524. msgstr "caracteres"
  5525. #: src/prefs_compose_writing.c:158
  5526. msgid "Undo level"
  5527. msgstr "Níveis de desfazer"
  5528. #: src/prefs_compose_writing.c:250
  5529. msgid "Writing"
  5530. msgstr "Escrita"
  5531. #: src/prefs_customheader.c:176
  5532. msgid "Custom header configuration"
  5533. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  5534. #: src/prefs_customheader.c:492
  5535. #: src/prefs_display_header.c:560
  5536. #: src/prefs_matcher.c:1192
  5537. msgid "Header name is not set."
  5538. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  5539. #: src/prefs_customheader.c:496
  5540. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5541. msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  5542. #: src/prefs_customheader.c:545
  5543. msgid "Delete header"
  5544. msgstr "Excluir cabeçalho"
  5545. #: src/prefs_customheader.c:546
  5546. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5547. msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
  5548. #: src/prefs_customheader.c:714
  5549. msgid "Current custom headers"
  5550. msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
  5551. #: src/prefs_display_header.c:227
  5552. msgid "Displayed header configuration"
  5553. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  5554. #. header name
  5555. #: src/prefs_display_header.c:251
  5556. #: src/prefs_matcher.c:454
  5557. msgid "Header name"
  5558. msgstr "Nome do cabeçalho"
  5559. #: src/prefs_display_header.c:284
  5560. msgid "Displayed Headers"
  5561. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  5562. #: src/prefs_display_header.c:348
  5563. msgid "Hidden headers"
  5564. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  5565. #: src/prefs_display_header.c:372
  5566. msgid "Show all unspecified headers"
  5567. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  5568. #: src/prefs_display_header.c:570
  5569. msgid "This header is already in the list."
  5570. msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
  5571. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5572. #, c-format
  5573. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5574. msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
  5575. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5576. msgid "Web browser"
  5577. msgstr "Navegador Web"
  5578. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5579. msgid "Print command"
  5580. msgstr "Comando de impressão"
  5581. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5582. msgid "Text editor"
  5583. msgstr "Editor de texto"
  5584. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5585. msgid "Image viewer"
  5586. msgstr "Visualizador de imagens"
  5587. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5588. msgid "Audio player"
  5589. msgstr "Reprodutor de áudio"
  5590. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5591. msgid "External Programs"
  5592. msgstr "Programas externos"
  5593. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5594. msgid "Move"
  5595. msgstr "Mover"
  5596. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5597. msgid "Copy"
  5598. msgstr "Copiar"
  5599. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  5600. #: src/prefs_summary_column.c:79
  5601. msgid "Mark"
  5602. msgstr "Marca"
  5603. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5604. msgid "Lock"
  5605. msgstr "Bloquear"
  5606. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5607. msgid "Unlock"
  5608. msgstr "Desbloquear"
  5609. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5610. msgid "Mark as read"
  5611. msgstr "Marcar como lida"
  5612. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5613. msgid "Mark as unread"
  5614. msgstr "Marcar como não lida"
  5615. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  5616. #: src/toolbar.c:381
  5617. #: src/toolbar.c:474
  5618. msgid "Forward"
  5619. msgstr "Encaminhar"
  5620. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  5621. msgid "Redirect"
  5622. msgstr "Redirecionar"
  5623. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  5624. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  5625. #: src/toolbar.c:166
  5626. #: src/toolbar.c:384
  5627. #: src/toolbar.c:1461
  5628. msgid "Execute"
  5629. msgstr "Executar"
  5630. #: src/prefs_filtering_action.c:162
  5631. #: src/prefs_filtering_action.c:415
  5632. msgid "Color"
  5633. msgstr "Cores"
  5634. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  5635. msgid "Change score"
  5636. msgstr "Mudar a pontuação"
  5637. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5638. msgid "Set score"
  5639. msgstr "Configurar a pontuação"
  5640. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5641. msgid "Hide"
  5642. msgstr "Esconder"
  5643. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5644. msgid "Stop filter"
  5645. msgstr "Parar a filtragem"
  5646. #: src/prefs_filtering_action.c:300
  5647. msgid "Filtering action configuration"
  5648. msgstr "Configuração das ações da filtragem"
  5649. #: src/prefs_filtering_action.c:323
  5650. #: src/prefs_filtering.c:275
  5651. msgid "Action"
  5652. msgstr "Ação"
  5653. #: src/prefs_filtering_action.c:400
  5654. msgid "Destination"
  5655. msgstr "Destino"
  5656. #: src/prefs_filtering_action.c:405
  5657. msgid "Recipient"
  5658. msgstr "Destinatário"
  5659. #. S_COL_NUMBER
  5660. #: src/prefs_filtering_action.c:420
  5661. #: src/prefs_summary_column.c:87
  5662. #: src/summaryview.c:464
  5663. msgid "Score"
  5664. msgstr "Pontuação"
  5665. #: src/prefs_filtering_action.c:442
  5666. #: src/prefs_matcher.c:487
  5667. msgid "Info ..."
  5668. msgstr "Info ..."
  5669. #: src/prefs_filtering_action.c:470
  5670. #: src/prefs_filtering.c:317
  5671. #: src/prefs_matcher.c:583
  5672. #: src/prefs_template.c:239
  5673. #: src/prefs_toolbar.c:788
  5674. msgid " Replace "
  5675. msgstr " Substituir "
  5676. #: src/prefs_filtering_action.c:761
  5677. msgid "Command line not set"
  5678. msgstr "A linha de comando não foi configurada"
  5679. #: src/prefs_filtering_action.c:762
  5680. msgid "Destination is not set."
  5681. msgstr "O destino não foi especificado."
  5682. #: src/prefs_filtering_action.c:773
  5683. msgid "Recipient is not set."
  5684. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  5685. #: src/prefs_filtering_action.c:788
  5686. msgid "Score is not set"
  5687. msgstr "A pontuação não foi definida"
  5688. #: src/prefs_filtering_action.c:1004
  5689. msgid "No action was defined."
  5690. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  5691. #. S_COL_FROM
  5692. #. date expression
  5693. #. S_COL_FROM
  5694. #: src/prefs_filtering_action.c:1046
  5695. #: src/prefs_matcher.c:1655
  5696. #: src/prefs_summary_column.c:84
  5697. #: src/quote_fmt.c:41
  5698. #: src/summaryview.c:461
  5699. msgid "Date"
  5700. msgstr "Data"
  5701. #. references
  5702. #: src/prefs_filtering_action.c:1047
  5703. #: src/prefs_matcher.c:1656
  5704. #: src/quote_fmt.c:52
  5705. msgid "Message-ID"
  5706. msgstr "ID da Mensagem"
  5707. #. cc
  5708. #: src/prefs_filtering_action.c:1048
  5709. #: src/prefs_matcher.c:152
  5710. #: src/prefs_matcher.c:1657
  5711. #: src/quote_fmt.c:50
  5712. msgid "Newsgroups"
  5713. msgstr "Newsgroups"
  5714. #. newsgroups
  5715. #: src/prefs_filtering_action.c:1049
  5716. #: src/prefs_matcher.c:152
  5717. #: src/prefs_matcher.c:1658
  5718. #: src/quote_fmt.c:51
  5719. msgid "References"
  5720. msgstr "Referências"
  5721. #: src/prefs_filtering_action.c:1050
  5722. #: src/prefs_matcher.c:1659
  5723. msgid "Filename - should not be modified"
  5724. msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
  5725. #: src/prefs_filtering_action.c:1051
  5726. #: src/prefs_matcher.c:1660
  5727. msgid "new line"
  5728. msgstr "nova linha"
  5729. #: src/prefs_filtering_action.c:1052
  5730. #: src/prefs_matcher.c:1661
  5731. msgid "escape character for quotes"
  5732. msgstr "caractere de escape para citações"
  5733. #: src/prefs_filtering_action.c:1053
  5734. #: src/prefs_matcher.c:1662
  5735. msgid "quote character"
  5736. msgstr "caracter de citação (Quoting)"
  5737. #: src/prefs_filtering_action.c:1361
  5738. msgid "Current action list"
  5739. msgstr "Lista das ações atuais"
  5740. #: src/prefs_filtering.c:150
  5741. #: src/prefs_filtering.c:235
  5742. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5743. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  5744. #: src/prefs_filtering.c:254
  5745. msgid "Condition"
  5746. msgstr "Condição"
  5747. #: src/prefs_filtering.c:268
  5748. #: src/prefs_filtering.c:289
  5749. msgid "Define ..."
  5750. msgstr "Definir..."
  5751. #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
  5752. #. * be inserted in the storage
  5753. #: src/prefs_filtering.c:620
  5754. #: src/prefs_filtering.c:679
  5755. #: src/prefs_template.c:319
  5756. msgid "(New)"
  5757. msgstr "(Novo)"
  5758. #: src/prefs_filtering.c:737
  5759. #: src/prefs_filtering.c:816
  5760. msgid "Condition string is not valid."
  5761. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  5762. #: src/prefs_filtering.c:773
  5763. #: src/prefs_filtering.c:824
  5764. msgid "Action string is not valid."
  5765. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  5766. #: src/prefs_filtering.c:803
  5767. msgid "Condition string is empty."
  5768. msgstr "A especificação da condição está vazia."
  5769. #: src/prefs_filtering.c:809
  5770. msgid "Action string is empty."
  5771. msgstr "A especificação da ação está vazia."
  5772. #: src/prefs_filtering.c:876
  5773. msgid "Delete rule"
  5774. msgstr "Excluir regra"
  5775. #: src/prefs_filtering.c:877
  5776. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5777. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  5778. #: src/prefs_filtering.c:1165
  5779. msgid "Current filtering/processing rules"
  5780. msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
  5781. #. Apply to subfolders
  5782. #: src/prefs_folder_item.c:169
  5783. #: src/prefs_folder_item.c:446
  5784. msgid ""
  5785. "Apply to\n"
  5786. "subfolders"
  5787. msgstr ""
  5788. "Aplicar às\n"
  5789. "subpastas"
  5790. #. Simplify Subject
  5791. #: src/prefs_folder_item.c:176
  5792. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5793. msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
  5794. #. Folder chmod
  5795. #: src/prefs_folder_item.c:196
  5796. msgid "Folder chmod: "
  5797. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
  5798. #. Folder color
  5799. #: src/prefs_folder_item.c:222
  5800. msgid "Folder color: "
  5801. msgstr "Cor da Pasta: "
  5802. #. Enable processing at startup
  5803. #: src/prefs_folder_item.c:250
  5804. msgid "Process at startup"
  5805. msgstr "Processar ao iniciar"
  5806. #. Check folder for new mail
  5807. #: src/prefs_folder_item.c:264
  5808. msgid "Scan for new mail"
  5809. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  5810. #: src/prefs_folder_item.c:454
  5811. msgid "Request Return Receipt"
  5812. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  5813. #: src/prefs_folder_item.c:469
  5814. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5815. msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
  5816. #. Default To
  5817. #: src/prefs_folder_item.c:482
  5818. msgid "Default To: "
  5819. msgstr "'Para:' padrão: "
  5820. #. Default address to reply to
  5821. #: src/prefs_folder_item.c:502
  5822. msgid "Send replies to: "
  5823. msgstr "Enviar respostas para: "
  5824. #. Default account
  5825. #: src/prefs_folder_item.c:522
  5826. msgid "Default account: "
  5827. msgstr "Conta padrão: "
  5828. #. Default dictionary
  5829. #: src/prefs_folder_item.c:566
  5830. msgid "Default dictionary: "
  5831. msgstr "Dicionário padrão: "
  5832. #: src/prefs_folder_item.c:760
  5833. msgid "Pick color for folder"
  5834. msgstr "Definir cor para a pasta"
  5835. #: src/prefs_folder_item.c:772
  5836. msgid "General"
  5837. msgstr "Geral"
  5838. #: src/prefs_folder_item.c:812
  5839. #, c-format
  5840. msgid "%s - Settings for folder"
  5841. msgstr "%s - Configurações da pasta"
  5842. #: src/prefs_fonts.c:69
  5843. msgid "Folder and Message Lists"
  5844. msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
  5845. #: src/prefs_fonts.c:86
  5846. msgid "Message"
  5847. msgstr "Mensagem"
  5848. #: src/prefs_fonts.c:103
  5849. msgid "Bold"
  5850. msgstr "Negrito"
  5851. #: src/prefs_fonts.c:126
  5852. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5853. msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
  5854. #: src/prefs_fonts.c:177
  5855. #: src/prefs_summaries.c:994
  5856. #: src/prefs_themes.c:333
  5857. msgid "Display"
  5858. msgstr "Exibir"
  5859. #: src/prefs_fonts.c:178
  5860. msgid "Fonts"
  5861. msgstr "Fontes"
  5862. #: src/prefs_gtk.c:848
  5863. msgid "Preferences"
  5864. msgstr "Preferências"
  5865. #: src/prefs_image_viewer.c:68
  5866. msgid "Automatically display attached images"
  5867. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  5868. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  5869. msgid ""
  5870. "Resize attached images by default\n"
  5871. "(Clicking image toggles scaling)"
  5872. msgstr ""
  5873. "Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
  5874. "(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
  5875. #: src/prefs_image_viewer.c:82
  5876. msgid "Display images inline"
  5877. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  5878. #: src/prefs_image_viewer.c:146
  5879. msgid "Image Viewer"
  5880. msgstr "Visualizador de imagens"
  5881. #: src/prefs_matcher.c:150
  5882. msgid "All messages"
  5883. msgstr "Todas as mensagens"
  5884. #: src/prefs_matcher.c:151
  5885. msgid "To or Cc"
  5886. msgstr "Para ou Cc"
  5887. #: src/prefs_matcher.c:152
  5888. msgid "In reply to"
  5889. msgstr "Em resposta à"
  5890. #: src/prefs_matcher.c:153
  5891. msgid "Age greater than"
  5892. msgstr "Idade maior que"
  5893. #: src/prefs_matcher.c:153
  5894. msgid "Age lower than"
  5895. msgstr "Idade menor que"
  5896. #: src/prefs_matcher.c:154
  5897. msgid "Headers part"
  5898. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  5899. #: src/prefs_matcher.c:155
  5900. msgid "Body part"
  5901. msgstr "Trecho do texto"
  5902. #: src/prefs_matcher.c:155
  5903. msgid "Whole message"
  5904. msgstr "Toda a mensagem"
  5905. #: src/prefs_matcher.c:156
  5906. msgid "Unread flag"
  5907. msgstr "Sinalizada como não lida"
  5908. #: src/prefs_matcher.c:156
  5909. msgid "New flag"
  5910. msgstr "Novo sinalizador"
  5911. #: src/prefs_matcher.c:157
  5912. msgid "Marked flag"
  5913. msgstr "Sinalizada como marcada"
  5914. #: src/prefs_matcher.c:157
  5915. msgid "Deleted flag"
  5916. msgstr "Sinalizada como apagada"
  5917. #: src/prefs_matcher.c:158
  5918. msgid "Replied flag"
  5919. msgstr "Sinalizada como respondida"
  5920. #: src/prefs_matcher.c:158
  5921. msgid "Forwarded flag"
  5922. msgstr "Sinalizada como encaminhada"
  5923. #: src/prefs_matcher.c:159
  5924. msgid "Locked flag"
  5925. msgstr "Sinalizada como travada"
  5926. #: src/prefs_matcher.c:160
  5927. msgid "Color label"
  5928. msgstr "Rótulos Coloridos"
  5929. #: src/prefs_matcher.c:161
  5930. #: src/toolbar.c:168
  5931. msgid "Ignore thread"
  5932. msgstr "Ignorar agrupamento"
  5933. #: src/prefs_matcher.c:162
  5934. msgid "Score greater than"
  5935. msgstr "Pontuação maior que"
  5936. #: src/prefs_matcher.c:162
  5937. msgid "Score lower than"
  5938. msgstr "Pontuação menor que"
  5939. #: src/prefs_matcher.c:163
  5940. msgid "Score equal to"
  5941. msgstr "Pontuação igual a"
  5942. #: src/prefs_matcher.c:164
  5943. msgid "Test"
  5944. msgstr "Teste"
  5945. #: src/prefs_matcher.c:165
  5946. msgid "Size greater than"
  5947. msgstr "Tamanho maior que"
  5948. #: src/prefs_matcher.c:166
  5949. msgid "Size smaller than"
  5950. msgstr "Tamanho menor que"
  5951. #: src/prefs_matcher.c:167
  5952. msgid "Size exactly"
  5953. msgstr "Tamanho exato"
  5954. #: src/prefs_matcher.c:168
  5955. msgid "Partially downloaded"
  5956. msgstr "Transferido parcialmente"
  5957. #: src/prefs_matcher.c:185
  5958. msgid "or"
  5959. msgstr "ou"
  5960. #: src/prefs_matcher.c:185
  5961. msgid "and"
  5962. msgstr "e"
  5963. #: src/prefs_matcher.c:202
  5964. msgid "contains"
  5965. msgstr "contém"
  5966. #: src/prefs_matcher.c:202
  5967. msgid "does not contain"
  5968. msgstr "não contém"
  5969. #: src/prefs_matcher.c:219
  5970. msgid "yes"
  5971. msgstr "sim"
  5972. #: src/prefs_matcher.c:219
  5973. msgid "no"
  5974. msgstr "não"
  5975. #: src/prefs_matcher.c:397
  5976. msgid "Condition configuration"
  5977. msgstr "Configuração da condição"
  5978. #. criteria combo box
  5979. #: src/prefs_matcher.c:422
  5980. msgid "Match type"
  5981. msgstr "Tipo correspondente"
  5982. #: src/prefs_matcher.c:509
  5983. msgid "Predicate"
  5984. msgstr "Predicado"
  5985. #: src/prefs_matcher.c:560
  5986. msgid "Use regexp"
  5987. msgstr "Usar expressão regular"
  5988. #. boolean operation
  5989. #: src/prefs_matcher.c:598
  5990. msgid "Boolean Op"
  5991. msgstr "Operador booleano"
  5992. #: src/prefs_matcher.c:1172
  5993. msgid "Value is not set."
  5994. msgstr "Valor não definido."
  5995. #: src/prefs_matcher.c:1604
  5996. msgid ""
  5997. "The entry was not saved\n"
  5998. "Have you really finished?"
  5999. msgstr ""
  6000. "A entrada não foi salva.\n"
  6001. "Você realmente terminou?"
  6002. #: src/prefs_matcher.c:1646
  6003. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  6004. msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
  6005. #: src/prefs_matcher.c:1647
  6006. msgid "using an external program or script. The program will"
  6007. msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
  6008. #: src/prefs_matcher.c:1648
  6009. msgid "return either 0 or 1"
  6010. msgstr "retornar 0 ou 1"
  6011. #: src/prefs_matcher.c:1649
  6012. msgid "The following symbols can be used:"
  6013. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
  6014. #: src/prefs_matcher.c:1669
  6015. msgid "Match Type: 'Test'"
  6016. msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
  6017. #: src/prefs_matcher.c:1748
  6018. msgid "Current condition rules"
  6019. msgstr "Regras de condição atuais"
  6020. #: src/prefs_message.c:104
  6021. msgid ""
  6022. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  6023. "ASCII character (Japanese only)"
  6024. msgstr ""
  6025. "Exibir caracteres multi-byte como\n"
  6026. "caracteres ASCII (somente Japonês)"
  6027. #: src/prefs_message.c:110
  6028. msgid "Display header pane above message view"
  6029. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  6030. #: src/prefs_message.c:117
  6031. msgid "Display short headers on message view"
  6032. msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
  6033. #: src/prefs_message.c:130
  6034. msgid "Render HTML messages as text"
  6035. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  6036. #: src/prefs_message.c:133
  6037. msgid "Display cursor in message view"
  6038. msgstr "Exibir o cursor na visualização da mensagem"
  6039. #: src/prefs_message.c:145
  6040. msgid "Line space"
  6041. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  6042. #: src/prefs_message.c:159
  6043. #: src/prefs_message.c:197
  6044. msgid "pixel(s)"
  6045. msgstr "pixel(s)"
  6046. #: src/prefs_message.c:164
  6047. msgid "Scroll"
  6048. msgstr "Rolagem"
  6049. #: src/prefs_message.c:171
  6050. msgid "Half page"
  6051. msgstr "Meia página"
  6052. #: src/prefs_message.c:177
  6053. msgid "Smooth scroll"
  6054. msgstr "Rolagem suave"
  6055. #: src/prefs_message.c:183
  6056. msgid "Step"
  6057. msgstr "Passo"
  6058. #: src/prefs_message.c:208
  6059. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6060. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  6061. #: src/prefs_message.c:286
  6062. msgid "Text options"
  6063. msgstr "Opções do texto"
  6064. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  6065. msgid "Enable coloration of message"
  6066. msgstr "Permitir cores na mensagem"
  6067. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  6068. msgid "Quoted Text - First Level"
  6069. msgstr "Texto citado - 1o. nível"
  6070. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  6071. msgid "Quoted Text - Second Level"
  6072. msgstr "Texto citado - 2o. nível"
  6073. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  6074. msgid "Quoted Text - Third Level"
  6075. msgstr "Texto citado - 3o. nível"
  6076. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  6077. msgid "URI link"
  6078. msgstr "Links (URL's)"
  6079. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  6080. msgid "Target folder"
  6081. msgstr "Pasta de destino"
  6082. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  6083. msgid "Signatures"
  6084. msgstr "Assinaturas"
  6085. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  6086. msgid "Recycle quote colors"
  6087. msgstr "Reutilizar cores nas citações"
  6088. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  6089. msgid "Pick color for quotation level 1"
  6090. msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
  6091. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  6092. msgid "Pick color for quotation level 2"
  6093. msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
  6094. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6095. msgid "Pick color for quotation level 3"
  6096. msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
  6097. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  6098. msgid "Pick color for URI"
  6099. msgstr "Definir cor para Link"
  6100. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6101. msgid "Pick color for target folder"
  6102. msgstr "Definir cor para pasta de destino"
  6103. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  6104. msgid "Pick color for signatures"
  6105. msgstr "Definir cor para as assinaturas"
  6106. #: src/prefs_msg_colors.c:395
  6107. msgid "Colors"
  6108. msgstr "Cores"
  6109. #: src/prefs_other.c:103
  6110. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6111. msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
  6112. #. Clip Log
  6113. #: src/prefs_other.c:106
  6114. msgid "Log Size"
  6115. msgstr "Tamanho do relatório"
  6116. #: src/prefs_other.c:113
  6117. msgid "Clip the log size"
  6118. msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
  6119. #: src/prefs_other.c:118
  6120. msgid "Log window length"
  6121. msgstr "Tamanho da janela de relatório"
  6122. #: src/prefs_other.c:131
  6123. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6124. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  6125. #. On Exit
  6126. #: src/prefs_other.c:136
  6127. msgid "On exit"
  6128. msgstr "Ao sair"
  6129. #: src/prefs_other.c:144
  6130. msgid "Confirm on exit"
  6131. msgstr "Confirmar ao sair"
  6132. #: src/prefs_other.c:151
  6133. msgid "Empty trash on exit"
  6134. msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
  6135. #: src/prefs_other.c:153
  6136. msgid "Ask before emptying"
  6137. msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
  6138. #: src/prefs_other.c:157
  6139. msgid "Warn if there are queued messages"
  6140. msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
  6141. #: src/prefs_other.c:163
  6142. msgid "Socket I/O timeout:"
  6143. msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
  6144. #: src/prefs_other.c:176
  6145. msgid "seconds"
  6146. msgstr "segundos"
  6147. #. reply
  6148. #: src/prefs_quote.c:90
  6149. msgid "Reply will quote by default"
  6150. msgstr "Responder com citação por padrão"
  6151. #: src/prefs_quote.c:92
  6152. msgid "Reply format"
  6153. msgstr "Formato da resposta"
  6154. #: src/prefs_quote.c:107
  6155. #: src/prefs_quote.c:149
  6156. msgid "Quotation mark"
  6157. msgstr "Marcador de citação"
  6158. #. forward
  6159. #: src/prefs_quote.c:134
  6160. msgid "Forward format"
  6161. msgstr "Formato de encaminhamento"
  6162. #: src/prefs_quote.c:181
  6163. msgid " Description of symbols "
  6164. msgstr " Descrição dos símbolos "
  6165. #. quote chars
  6166. #: src/prefs_quote.c:189
  6167. msgid "Quotation characters"
  6168. msgstr "Caracteres de citação"
  6169. #: src/prefs_quote.c:204
  6170. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6171. msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
  6172. #: src/prefs_quote.c:280
  6173. msgid "Quoting"
  6174. msgstr "Citação"
  6175. #: src/prefs_receive.c:121
  6176. msgid "External program"
  6177. msgstr "Programa externo"
  6178. #: src/prefs_receive.c:130
  6179. msgid "Use external program for incorporation"
  6180. msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
  6181. #: src/prefs_receive.c:137
  6182. msgid "Command"
  6183. msgstr "Comando"
  6184. #: src/prefs_receive.c:155
  6185. msgid "Auto-check new mail"
  6186. msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
  6187. #: src/prefs_receive.c:157
  6188. msgid "every"
  6189. msgstr "a cada"
  6190. #: src/prefs_receive.c:178
  6191. msgid "Check new mail on startup"
  6192. msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
  6193. #: src/prefs_receive.c:180
  6194. msgid "Update all local folders after incorporation"
  6195. msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
  6196. #: src/prefs_receive.c:188
  6197. msgid "Show receive dialog"
  6198. msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
  6199. #: src/prefs_receive.c:198
  6200. #: src/prefs_send.c:156
  6201. #: src/prefs_summaries.c:875
  6202. msgid "Always"
  6203. msgstr "Sempre"
  6204. #: src/prefs_receive.c:199
  6205. msgid "Only on manual receiving"
  6206. msgstr "Somente na recepção manual"
  6207. #: src/prefs_receive.c:209
  6208. msgid "Close receive dialog when finished"
  6209. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  6210. #: src/prefs_receive.c:211
  6211. msgid "Run command when new mail arrives"
  6212. msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
  6213. #: src/prefs_receive.c:221
  6214. msgid "after autochecking"
  6215. msgstr "após verificação automática"
  6216. #: src/prefs_receive.c:223
  6217. msgid "after manual checking"
  6218. msgstr "após verificação manual"
  6219. #: src/prefs_receive.c:231
  6220. #, c-format
  6221. msgid ""
  6222. "Command to execute:\n"
  6223. "(use %d as number of new mails)"
  6224. msgstr ""
  6225. "Comando a ser executado:\n"
  6226. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  6227. #: src/prefs_receive.c:352
  6228. #: src/prefs_send.c:321
  6229. msgid "Mail Handling"
  6230. msgstr "Manipulação das mensagens"
  6231. #: src/prefs_send.c:141
  6232. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6233. msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
  6234. #: src/prefs_send.c:147
  6235. msgid "Show send dialog"
  6236. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  6237. #: src/prefs_send.c:165
  6238. msgid "Outgoing encoding"
  6239. msgstr "Codificação de saída"
  6240. #: src/prefs_send.c:174
  6241. msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
  6242. msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
  6243. #: src/prefs_send.c:186
  6244. msgid "Automatic (Recommended)"
  6245. msgstr "Automático (Recomendado)"
  6246. #: src/prefs_send.c:188
  6247. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6248. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  6249. #: src/prefs_send.c:190
  6250. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6251. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  6252. #: src/prefs_send.c:192
  6253. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6254. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  6255. #: src/prefs_send.c:193
  6256. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6257. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  6258. #: src/prefs_send.c:195
  6259. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6260. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  6261. #: src/prefs_send.c:197
  6262. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6263. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  6264. #: src/prefs_send.c:198
  6265. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6266. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  6267. #: src/prefs_send.c:200
  6268. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6269. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  6270. #: src/prefs_send.c:202
  6271. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6272. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  6273. #: src/prefs_send.c:203
  6274. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6275. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  6276. #: src/prefs_send.c:205
  6277. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6278. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  6279. #: src/prefs_send.c:207
  6280. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6281. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  6282. #: src/prefs_send.c:208
  6283. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6284. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  6285. #: src/prefs_send.c:209
  6286. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6287. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  6288. #: src/prefs_send.c:210
  6289. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6290. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  6291. #: src/prefs_send.c:212
  6292. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6293. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  6294. #: src/prefs_send.c:214
  6295. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6296. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  6297. #: src/prefs_send.c:215
  6298. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6299. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  6300. #: src/prefs_send.c:218
  6301. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6302. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  6303. #: src/prefs_send.c:219
  6304. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6305. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  6306. #: src/prefs_send.c:220
  6307. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6308. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  6309. #: src/prefs_send.c:222
  6310. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6311. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  6312. #: src/prefs_send.c:223
  6313. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6314. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  6315. #: src/prefs_send.c:226
  6316. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6317. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  6318. #: src/prefs_send.c:228
  6319. msgid "Thai (TIS-620)"
  6320. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  6321. #: src/prefs_send.c:229
  6322. msgid "Thai (Windows-874)"
  6323. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  6324. #: src/prefs_send.c:242
  6325. msgid "Transfer encoding"
  6326. msgstr "Codificação da transferência"
  6327. #: src/prefs_send.c:251
  6328. msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
  6329. msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
  6330. #: src/prefs_spelling.c:95
  6331. msgid "Select dictionaries location"
  6332. msgstr "Informe a localização dos dicionários"
  6333. #: src/prefs_spelling.c:124
  6334. msgid "Pick color for misspelled word"
  6335. msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
  6336. #: src/prefs_spelling.c:165
  6337. msgid "Enable spell checker"
  6338. msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
  6339. #: src/prefs_spelling.c:180
  6340. msgid "Enable alternate dictionary"
  6341. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  6342. #: src/prefs_spelling.c:186
  6343. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6344. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  6345. #: src/prefs_spelling.c:188
  6346. msgid "Dictionaries path:"
  6347. msgstr "Caminho dos dicionários:"
  6348. #: src/prefs_spelling.c:202
  6349. msgid "Default dictionary:"
  6350. msgstr "Dicionário padrão:"
  6351. #: src/prefs_spelling.c:219
  6352. msgid "Default suggestion mode:"
  6353. msgstr "Modo padrão de sugestões:"
  6354. #: src/prefs_spelling.c:236
  6355. msgid "Misspelled word color:"
  6356. msgstr "Cor para os erros de grafia:"
  6357. #: src/prefs_spelling.c:362
  6358. msgid "Spell Checker"
  6359. msgstr "Verificador ortográfico"
  6360. #: src/prefs_summaries.c:141
  6361. msgid "the full abbreviated weekday name"
  6362. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  6363. #: src/prefs_summaries.c:142
  6364. msgid "the full weekday name"
  6365. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  6366. #: src/prefs_summaries.c:143
  6367. msgid "the abbreviated month name"
  6368. msgstr "o nome abreviado do mês"
  6369. #: src/prefs_summaries.c:144
  6370. msgid "the full month name"
  6371. msgstr "o nome completo do mês"
  6372. #: src/prefs_summaries.c:145
  6373. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  6374. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  6375. #: src/prefs_summaries.c:146
  6376. msgid "the century number (year/100)"
  6377. msgstr "o número do século (ano/100)"
  6378. #: src/prefs_summaries.c:147
  6379. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6380. msgstr "o dia do mês como número"
  6381. #: src/prefs_summaries.c:148
  6382. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6383. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  6384. #: src/prefs_summaries.c:149
  6385. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6386. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  6387. #: src/prefs_summaries.c:150
  6388. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6389. msgstr "o dia do ano como número"
  6390. #: src/prefs_summaries.c:151
  6391. msgid "the month as a decimal number"
  6392. msgstr "o mês como número"
  6393. #: src/prefs_summaries.c:152
  6394. msgid "the minute as a decimal number"
  6395. msgstr "os minutos"
  6396. #: src/prefs_summaries.c:153
  6397. msgid "either AM or PM"
  6398. msgstr "AM ou PM"
  6399. #: src/prefs_summaries.c:154
  6400. msgid "the second as a decimal number"
  6401. msgstr "os segundos"
  6402. #: src/prefs_summaries.c:155
  6403. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6404. msgstr "o dia da semana como número"
  6405. #: src/prefs_summaries.c:156
  6406. msgid "the preferred date for the current locale"
  6407. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  6408. #: src/prefs_summaries.c:157
  6409. msgid "the last two digits of a year"
  6410. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  6411. #: src/prefs_summaries.c:158
  6412. msgid "the year as a decimal number"
  6413. msgstr "o ano"
  6414. #: src/prefs_summaries.c:159
  6415. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6416. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  6417. #: src/prefs_summaries.c:180
  6418. #: src/prefs_summaries.c:228
  6419. #: src/prefs_summaries.c:788
  6420. msgid "Date format"
  6421. msgstr "Formato da data"
  6422. #: src/prefs_summaries.c:204
  6423. msgid "Specifier"
  6424. msgstr "Especificador"
  6425. #: src/prefs_summaries.c:246
  6426. msgid "Example"
  6427. msgstr "Exemplo"
  6428. #: src/prefs_summaries.c:328
  6429. msgid "Key bindings"
  6430. msgstr "Associação das teclas"
  6431. #: src/prefs_summaries.c:342
  6432. msgid "Select preset:"
  6433. msgstr "Selecionar pré-configuração:"
  6434. #: src/prefs_summaries.c:355
  6435. #: src/prefs_summaries.c:671
  6436. msgid "Old Sylpheed"
  6437. msgstr "Sylpheed antigo"
  6438. #: src/prefs_summaries.c:363
  6439. msgid ""
  6440. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6441. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  6442. msgstr ""
  6443. "Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
  6444. "pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
  6445. "do mouse sobre o item."
  6446. #: src/prefs_summaries.c:732
  6447. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  6448. msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
  6449. #: src/prefs_summaries.c:735
  6450. msgid "Display unread number next to folder name"
  6451. msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
  6452. #: src/prefs_summaries.c:744
  6453. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6454. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  6455. #: src/prefs_summaries.c:759
  6456. msgid "letters"
  6457. msgstr "letras"
  6458. #. ---- Summary ----
  6459. #: src/prefs_summaries.c:765
  6460. msgid "Summary View"
  6461. msgstr "Visualização do sumário"
  6462. #: src/prefs_summaries.c:774
  6463. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  6464. msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
  6465. #: src/prefs_summaries.c:777
  6466. msgid "Display sender using address book"
  6467. msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
  6468. #: src/prefs_summaries.c:780
  6469. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6470. msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  6471. #: src/prefs_summaries.c:810
  6472. msgid " Set displayed items in summary... "
  6473. msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
  6474. #: src/prefs_summaries.c:829
  6475. msgid "Always open messages in summary when selected"
  6476. msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
  6477. #: src/prefs_summaries.c:833
  6478. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  6479. msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
  6480. #: src/prefs_summaries.c:837
  6481. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  6482. msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
  6483. #: src/prefs_summaries.c:841
  6484. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6485. msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
  6486. #: src/prefs_summaries.c:851
  6487. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6488. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
  6489. #: src/prefs_summaries.c:853
  6490. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6491. msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
  6492. #: src/prefs_summaries.c:866
  6493. msgid "Show no-unread-message dialog"
  6494. msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
  6495. #: src/prefs_summaries.c:876
  6496. msgid "Assume 'Yes'"
  6497. msgstr "Assumir 'Sim'"
  6498. #: src/prefs_summaries.c:878
  6499. msgid "Assume 'No'"
  6500. msgstr "Assumir 'Não'"
  6501. #: src/prefs_summaries.c:887
  6502. msgid " Set key bindings... "
  6503. msgstr " Definir associações das teclas... "
  6504. #: src/prefs_summaries.c:995
  6505. msgid "Summaries"
  6506. msgstr "Sumário"
  6507. #. S_COL_STATUS
  6508. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6509. msgid "Attachment"
  6510. msgstr "Anexos"
  6511. #. S_COL_SIZE
  6512. #: src/prefs_summary_column.c:86
  6513. msgid "Number"
  6514. msgstr "Número"
  6515. #: src/prefs_summary_column.c:218
  6516. msgid "Displayed items configuration"
  6517. msgstr "Configuração dos itens exibidos"
  6518. #: src/prefs_summary_column.c:235
  6519. msgid ""
  6520. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  6521. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6522. msgstr ""
  6523. "Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
  6524. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
  6525. #: src/prefs_summary_column.c:264
  6526. msgid "Available items"
  6527. msgstr "Itens disponíveis"
  6528. #: src/prefs_summary_column.c:277
  6529. msgid " -> "
  6530. msgstr " -> "
  6531. #: src/prefs_summary_column.c:281
  6532. msgid " <- "
  6533. msgstr " <- "
  6534. #: src/prefs_summary_column.c:303
  6535. msgid "Displayed items"
  6536. msgstr "Itens exibidos"
  6537. #: src/prefs_summary_column.c:337
  6538. msgid " Use default "
  6539. msgstr " Utilizar o padrão "
  6540. #: src/prefs_template.c:175
  6541. msgid "Template name"
  6542. msgstr "Nome do modelo"
  6543. #: src/prefs_template.c:252
  6544. msgid " Symbols "
  6545. msgstr " Símbolos "
  6546. #: src/prefs_template.c:278
  6547. msgid "Template configuration"
  6548. msgstr "Configuração dos modelos"
  6549. #: src/prefs_template.c:476
  6550. msgid "Template format error."
  6551. msgstr "Formato do modelo incorreto."
  6552. #: src/prefs_template.c:571
  6553. msgid "Delete template"
  6554. msgstr "Excluir modelo"
  6555. #: src/prefs_template.c:572
  6556. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6557. msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
  6558. #: src/prefs_template.c:648
  6559. msgid "Current templates"
  6560. msgstr "Modelos atuais"
  6561. #: src/prefs_template.c:673
  6562. msgid "Template"
  6563. msgstr "Modelo"
  6564. #: src/prefs_themes.c:315
  6565. #: src/prefs_themes.c:682
  6566. msgid "Default internal theme"
  6567. msgstr "Tema interno padrão"
  6568. #: src/prefs_themes.c:334
  6569. msgid "Themes"
  6570. msgstr "Temas"
  6571. #: src/prefs_themes.c:421
  6572. msgid "Only root can remove system themes"
  6573. msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
  6574. #: src/prefs_themes.c:424
  6575. #, c-format
  6576. msgid "Remove system theme '%s'"
  6577. msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
  6578. #: src/prefs_themes.c:427
  6579. #, c-format
  6580. msgid "Remove theme '%s'"
  6581. msgstr "Remover o tema '%s'"
  6582. #: src/prefs_themes.c:433
  6583. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6584. msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
  6585. #: src/prefs_themes.c:442
  6586. #, c-format
  6587. msgid ""
  6588. "File %s failed\n"
  6589. "while removing theme."
  6590. msgstr ""
  6591. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  6592. "durante a remoção do tema."
  6593. #: src/prefs_themes.c:446
  6594. msgid "Removing theme directory failed."
  6595. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  6596. #: src/prefs_themes.c:449
  6597. msgid "Theme removed succesfully"
  6598. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  6599. #: src/prefs_themes.c:470
  6600. msgid "Select theme folder"
  6601. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  6602. #: src/prefs_themes.c:485
  6603. #, c-format
  6604. msgid "Install theme '%s'"
  6605. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  6606. #: src/prefs_themes.c:488
  6607. msgid ""
  6608. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6609. "Install anyway?"
  6610. msgstr ""
  6611. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  6612. "Instalar mesmo assim?"
  6613. #: src/prefs_themes.c:495
  6614. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6615. msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
  6616. #: src/prefs_themes.c:516
  6617. msgid ""
  6618. "A theme with the same name is\n"
  6619. "already installed in this location"
  6620. msgstr ""
  6621. "Um tema com o mesmo nome\n"
  6622. "já está instalado nesse local"
  6623. #: src/prefs_themes.c:520
  6624. msgid "Couldn't create destination directory"
  6625. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
  6626. #: src/prefs_themes.c:533
  6627. msgid "Theme installed succesfully"
  6628. msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
  6629. #: src/prefs_themes.c:540
  6630. msgid "Failed installing theme"
  6631. msgstr "O tema não foi instalado"
  6632. #: src/prefs_themes.c:543
  6633. #, c-format
  6634. msgid ""
  6635. "File %s failed\n"
  6636. "while installing theme."
  6637. msgstr ""
  6638. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  6639. "durante a instalação do tema."
  6640. #: src/prefs_themes.c:643
  6641. #, c-format
  6642. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6643. msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
  6644. #: src/prefs_themes.c:683
  6645. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6646. msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
  6647. #: src/prefs_themes.c:685
  6648. #, c-format
  6649. msgid "Internal theme has %d icons"
  6650. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  6651. #: src/prefs_themes.c:691
  6652. msgid "No info file available for this theme"
  6653. msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
  6654. #: src/prefs_themes.c:709
  6655. msgid "Error: can't get theme status"
  6656. msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
  6657. #: src/prefs_themes.c:733
  6658. #, c-format
  6659. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6660. msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
  6661. #: src/prefs_themes.c:823
  6662. msgid "Selector"
  6663. msgstr "Seletor"
  6664. #: src/prefs_themes.c:843
  6665. msgid "Install new..."
  6666. msgstr "Instalar novo..."
  6667. #: src/prefs_themes.c:848
  6668. msgid "Get more..."
  6669. msgstr "Obter mais..."
  6670. #: src/prefs_themes.c:880
  6671. msgid "Information"
  6672. msgstr "Informação"
  6673. #: src/prefs_themes.c:894
  6674. msgid "Author: "
  6675. msgstr "Author: "
  6676. #: src/prefs_themes.c:902
  6677. msgid "URL:"
  6678. msgstr "URL:"
  6679. #: src/prefs_themes.c:930
  6680. msgid "Status:"
  6681. msgstr "Situação:"
  6682. #: src/prefs_themes.c:944
  6683. msgid "Preview"
  6684. msgstr "Pré-visualização"
  6685. #: src/prefs_themes.c:985
  6686. msgid "Actions"
  6687. msgstr "Ações"
  6688. #: src/prefs_themes.c:995
  6689. msgid "Use this"
  6690. msgstr "Usar esse"
  6691. #: src/prefs_themes.c:1000
  6692. msgid "Remove"
  6693. msgstr "Remover"
  6694. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6695. msgid ""
  6696. "Selected Action already set.\n"
  6697. "Please choose another Action from List"
  6698. msgstr ""
  6699. "A ação selecionada já foi definida.\n"
  6700. "Selecione outra ação na lista"
  6701. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6702. msgid "Main toolbar configuration"
  6703. msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
  6704. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6705. msgid "Compose toolbar configuration"
  6706. msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
  6707. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6708. msgid "Message view toolbar configuration"
  6709. msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
  6710. #: src/prefs_toolbar.c:637
  6711. msgid "Sylpheed Action"
  6712. msgstr "Ações do Sylpheed"
  6713. #: src/prefs_toolbar.c:646
  6714. msgid "Toolbar text"
  6715. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  6716. #: src/prefs_toolbar.c:697
  6717. msgid "Available toolbar icons"
  6718. msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
  6719. #. available actions
  6720. #: src/prefs_toolbar.c:750
  6721. msgid "Event executed on click"
  6722. msgstr "Evento executado ao clicar"
  6723. #: src/prefs_toolbar.c:800
  6724. msgid " Default "
  6725. msgstr " Padrão "
  6726. #. currently active toolbar items
  6727. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6728. msgid "Displayed toolbar items"
  6729. msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
  6730. #: src/prefs_toolbar.c:872
  6731. #: src/prefs_toolbar.c:886
  6732. #: src/prefs_toolbar.c:900
  6733. msgid "Customize Toolbars"
  6734. msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
  6735. #: src/prefs_toolbar.c:873
  6736. msgid "Main Window"
  6737. msgstr "Janela principal"
  6738. #: src/prefs_toolbar.c:887
  6739. msgid "Message Window"
  6740. msgstr "Janela da mensagem"
  6741. #: src/prefs_toolbar.c:901
  6742. msgid "Compose Window"
  6743. msgstr "Janela de composição"
  6744. #: src/prefs_toolbar.c:1035
  6745. msgid "Icon"
  6746. msgstr "Ícone"
  6747. #: src/prefs_toolbar.c:1068
  6748. msgid "Icon text"
  6749. msgstr "Texto do ícone"
  6750. #: src/prefs_toolbar.c:1077
  6751. msgid "Mapped event"
  6752. msgstr "Evento mapeado"
  6753. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6754. msgid "Wrap on input"
  6755. msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
  6756. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6757. msgid "Wrap before sending"
  6758. msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
  6759. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6760. msgid "Wrap quotation"
  6761. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  6762. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6763. msgid "Wrap messages at"
  6764. msgstr "Inserir quebra de linhas em"
  6765. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6766. msgid "Message Wrapping"
  6767. msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
  6768. #: src/privacy.c:154
  6769. #: src/privacy.c:173
  6770. msgid "No information available"
  6771. msgstr "Não existe informação disponível"
  6772. #: src/procmsg.c:1414
  6773. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6774. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
  6775. #: src/procmsg.c:1425
  6776. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6777. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
  6778. #: src/procmsg.c:1437
  6779. #, c-format
  6780. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6781. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
  6782. #: src/quote_fmt.c:40
  6783. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6784. msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
  6785. #. from
  6786. #: src/quote_fmt.c:43
  6787. msgid "Full Name of Sender"
  6788. msgstr "Nome completo do remetente"
  6789. #. full name
  6790. #: src/quote_fmt.c:44
  6791. msgid "First Name of Sender"
  6792. msgstr "Primeiro nome do remetente"
  6793. #. first name
  6794. #: src/quote_fmt.c:45
  6795. msgid "Last Name of Sender"
  6796. msgstr "Sobrenome do remetente"
  6797. #. last name
  6798. #: src/quote_fmt.c:46
  6799. msgid "Initials of Sender"
  6800. msgstr "Iniciais do remetente"
  6801. #. message-id
  6802. #: src/quote_fmt.c:53
  6803. msgid "Message body"
  6804. msgstr "Corpo da mensagem"
  6805. #. message
  6806. #: src/quote_fmt.c:54
  6807. msgid "Quoted message body"
  6808. msgstr "Corpo da mensagem citada"
  6809. #. quoted message
  6810. #: src/quote_fmt.c:55
  6811. msgid "Message body without signature"
  6812. msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
  6813. #. message with no signature
  6814. #: src/quote_fmt.c:56
  6815. msgid "Quoted message body without signature"
  6816. msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
  6817. #. quoted message with no signature
  6818. #: src/quote_fmt.c:57
  6819. msgid "Cursor position"
  6820. msgstr "Posição do cursor"
  6821. #: src/quote_fmt.c:59
  6822. msgid ""
  6823. "Insert expr if x is set\n"
  6824. "x is one of the characters above after %"
  6825. msgstr ""
  6826. "Insira a expressão se x estiver definido\n"
  6827. "x é um dos caracteres acima, após %"
  6828. #: src/quote_fmt.c:61
  6829. msgid "Literal %"
  6830. msgstr "% literal"
  6831. #: src/quote_fmt.c:62
  6832. msgid "Literal backslash"
  6833. msgstr "Barra invertida literal"
  6834. #: src/quote_fmt.c:63
  6835. msgid "Literal question mark"
  6836. msgstr "Ponto de interrogação literal"
  6837. #: src/quote_fmt.c:64
  6838. msgid "Literal pipe"
  6839. msgstr "Pipe literal"
  6840. #: src/quote_fmt.c:65
  6841. msgid "Literal opening curly brace"
  6842. msgstr "Colchete esquerdo literal"
  6843. #: src/quote_fmt.c:66
  6844. msgid "Literal closing curly brace"
  6845. msgstr "Colchete direito literal"
  6846. #: src/quote_fmt.c:68
  6847. msgid "Insert File"
  6848. msgstr "Inserir arquivo"
  6849. #: src/quote_fmt.c:69
  6850. msgid "Insert program output"
  6851. msgstr "Inserir saída de programa"
  6852. #: src/send_message.c:132
  6853. #, c-format
  6854. msgid "Sending message using command: %s\n"
  6855. msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
  6856. #: src/send_message.c:141
  6857. #, c-format
  6858. msgid "Can't execute command: %s"
  6859. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  6860. #: src/send_message.c:174
  6861. #, c-format
  6862. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  6863. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  6864. #: src/send_message.c:267
  6865. msgid "Connecting"
  6866. msgstr "Conectando"
  6867. #: src/send_message.c:272
  6868. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6869. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  6870. #: src/send_message.c:275
  6871. msgid "POP before SMTP"
  6872. msgstr "POP antes do SMTP"
  6873. #: src/send_message.c:280
  6874. #, c-format
  6875. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6876. msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
  6877. #: src/send_message.c:334
  6878. msgid "Mail sent successfully."
  6879. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  6880. #: src/send_message.c:398
  6881. msgid "Sending HELO..."
  6882. msgstr "Enviando HELO..."
  6883. #: src/send_message.c:399
  6884. #: src/send_message.c:404
  6885. #: src/send_message.c:409
  6886. msgid "Authenticating"
  6887. msgstr "Autenticando"
  6888. #: src/send_message.c:400
  6889. #: src/send_message.c:405
  6890. msgid "Sending message..."
  6891. msgstr "Enviando a mensagem..."
  6892. #: src/send_message.c:403
  6893. msgid "Sending EHLO..."
  6894. msgstr "Enviando EHLO..."
  6895. #: src/send_message.c:412
  6896. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6897. msgstr "Enviando REMETENTE..."
  6898. #: src/send_message.c:413
  6899. #: src/send_message.c:417
  6900. #: src/send_message.c:422
  6901. msgid "Sending"
  6902. msgstr "Enviando"
  6903. #: src/send_message.c:416
  6904. msgid "Sending RCPT TO..."
  6905. msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
  6906. #: src/send_message.c:421
  6907. msgid "Sending DATA..."
  6908. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  6909. #: src/send_message.c:425
  6910. msgid "Quitting..."
  6911. msgstr "Saindo..."
  6912. #: src/send_message.c:453
  6913. #, c-format
  6914. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6915. msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
  6916. #: src/send_message.c:481
  6917. msgid "Sending message"
  6918. msgstr "Enviando a mensagem"
  6919. #: src/send_message.c:527
  6920. #: src/send_message.c:547
  6921. msgid "Error occurred while sending the message."
  6922. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  6923. #: src/send_message.c:530
  6924. #, c-format
  6925. msgid ""
  6926. "Error occurred while sending the message:\n"
  6927. "%s"
  6928. msgstr ""
  6929. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  6930. "%s"
  6931. #: src/setup.c:74
  6932. msgid "Mailbox setting"
  6933. msgstr "Configuração da caixa postal"
  6934. #: src/setup.c:75
  6935. msgid ""
  6936. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6937. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6938. "if you have the one.\n"
  6939. "If you're not sure, just select OK."
  6940. msgstr ""
  6941. "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
  6942. "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
  6943. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  6944. "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
  6945. #: src/sourcewindow.c:66
  6946. msgid "Source of the message"
  6947. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  6948. #: src/sourcewindow.c:147
  6949. #, c-format
  6950. msgid "%s - Source"
  6951. msgstr "%s - Código-fonte"
  6952. #: src/ssl_manager.c:151
  6953. msgid "Saved SSL Certificates"
  6954. msgstr "Certificados SSL salvos"
  6955. #: src/ssl_manager.c:371
  6956. msgid "Delete certificate"
  6957. msgstr "Excluir certificado"
  6958. #: src/ssl_manager.c:372
  6959. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6960. msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
  6961. #: src/summary_search.c:145
  6962. msgid "Search messages"
  6963. msgstr "Procurar mensagens"
  6964. #: src/summary_search.c:168
  6965. msgid "Match any of the following"
  6966. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  6967. #: src/summary_search.c:169
  6968. msgid "Match all of the following"
  6969. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  6970. #: src/summary_search.c:232
  6971. msgid "Body:"
  6972. msgstr "Corpo:"
  6973. #: src/summary_search.c:255
  6974. msgid "Find all"
  6975. msgstr "Encontrar todas"
  6976. #: src/summary_search.c:386
  6977. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6978. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  6979. #: src/summary_search.c:388
  6980. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6981. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
  6982. #: src/summaryview.c:394
  6983. msgid "/_Reply"
  6984. msgstr "/_Responder"
  6985. #: src/summaryview.c:395
  6986. msgid "/Repl_y to"
  6987. msgstr "/Responder _para"
  6988. #: src/summaryview.c:396
  6989. msgid "/Repl_y to/_all"
  6990. msgstr "/Responder _para/_todos"
  6991. #: src/summaryview.c:397
  6992. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6993. msgstr "/Responder _para/o _remetente"
  6994. #: src/summaryview.c:398
  6995. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6996. msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
  6997. #: src/summaryview.c:400
  6998. msgid "/Follow-up and reply to"
  6999. msgstr "/_Seguir e responder"
  7000. #: src/summaryview.c:402
  7001. #: src/toolbar.c:224
  7002. msgid "/_Forward"
  7003. msgstr "/_Encaminhar"
  7004. #: src/summaryview.c:403
  7005. msgid "/Redirect"
  7006. msgstr "/Re_direcionar"
  7007. #: src/summaryview.c:405
  7008. msgid "/M_ove..."
  7009. msgstr "/_Mover..."
  7010. #: src/summaryview.c:406
  7011. msgid "/_Copy..."
  7012. msgstr "/_Copiar..."
  7013. #: src/summaryview.c:407
  7014. msgid "/Move to _trash"
  7015. msgstr "/Mover para a _Lixeira"
  7016. #: src/summaryview.c:408
  7017. msgid "/_Delete..."
  7018. msgstr "/_Apagar..."
  7019. #: src/summaryview.c:409
  7020. msgid "/Cancel a news message"
  7021. msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
  7022. #: src/summaryview.c:411
  7023. msgid "/_Mark"
  7024. msgstr "/M_arcar"
  7025. #: src/summaryview.c:412
  7026. msgid "/_Mark/_Mark"
  7027. msgstr "/M_arcar/_Marcar"
  7028. #: src/summaryview.c:413
  7029. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7030. msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
  7031. #: src/summaryview.c:414
  7032. msgid "/_Mark/---"
  7033. msgstr "/M_arcar/---"
  7034. #: src/summaryview.c:415
  7035. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7036. msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
  7037. #: src/summaryview.c:416
  7038. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7039. msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
  7040. #: src/summaryview.c:417
  7041. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7042. msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
  7043. #: src/summaryview.c:418
  7044. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7045. msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
  7046. #: src/summaryview.c:419
  7047. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7048. msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
  7049. #: src/summaryview.c:420
  7050. msgid "/_Mark/Lock"
  7051. msgstr "/M_arcar/Tra_var"
  7052. #: src/summaryview.c:421
  7053. msgid "/_Mark/Unlock"
  7054. msgstr "/M_arcar/D_estravar"
  7055. #: src/summaryview.c:422
  7056. msgid "/Color la_bel"
  7057. msgstr "/Rótulo c_olorido"
  7058. #: src/summaryview.c:425
  7059. msgid "/Re-_edit"
  7060. msgstr "/Reedi_tar"
  7061. #: src/summaryview.c:427
  7062. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7063. msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
  7064. #: src/summaryview.c:429
  7065. msgid "/Create f_ilter rule"
  7066. msgstr "/Criar regra de _filtragem"
  7067. #: src/summaryview.c:430
  7068. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7069. msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
  7070. #: src/summaryview.c:432
  7071. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7072. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
  7073. #: src/summaryview.c:434
  7074. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7075. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
  7076. #: src/summaryview.c:436
  7077. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7078. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
  7079. #: src/summaryview.c:438
  7080. msgid "/Create processing rule"
  7081. msgstr "/Criar re_gra de processamento"
  7082. #: src/summaryview.c:439
  7083. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7084. msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
  7085. #: src/summaryview.c:441
  7086. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7087. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
  7088. #: src/summaryview.c:443
  7089. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7090. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
  7091. #: src/summaryview.c:445
  7092. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7093. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
  7094. #: src/summaryview.c:451
  7095. msgid "/_View/_Source"
  7096. msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
  7097. #: src/summaryview.c:452
  7098. msgid "/_View/All _header"
  7099. msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
  7100. #: src/summaryview.c:456
  7101. msgid "M"
  7102. msgstr "M"
  7103. #. S_COL_SIZE
  7104. #: src/summaryview.c:463
  7105. msgid "No."
  7106. msgstr "No."
  7107. #. S_COL_SCORE
  7108. #: src/summaryview.c:465
  7109. msgid "L"
  7110. msgstr "L"
  7111. #: src/summaryview.c:522
  7112. msgid "Toggle quick-search bar"
  7113. msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
  7114. #: src/summaryview.c:830
  7115. msgid "Process mark"
  7116. msgstr "Procesar marca"
  7117. #: src/summaryview.c:831
  7118. msgid "Some marks are left. Process it?"
  7119. msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
  7120. #: src/summaryview.c:883
  7121. #, c-format
  7122. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7123. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  7124. #: src/summaryview.c:1288
  7125. #: src/summaryview.c:1341
  7126. msgid "No more unread messages"
  7127. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  7128. #: src/summaryview.c:1289
  7129. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7130. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
  7131. #: src/summaryview.c:1301
  7132. #: src/summaryview.c:1354
  7133. msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7134. msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7135. #: src/summaryview.c:1309
  7136. msgid "No unread messages."
  7137. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  7138. #: src/summaryview.c:1342
  7139. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7140. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  7141. #: src/summaryview.c:1381
  7142. #: src/summaryview.c:1405
  7143. msgid "No more new messages"
  7144. msgstr "Não há mensagens novas"
  7145. #: src/summaryview.c:1382
  7146. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7147. msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
  7148. #: src/summaryview.c:1391
  7149. msgid "No new messages."
  7150. msgstr "Não há novas mensagens."
  7151. #: src/summaryview.c:1406
  7152. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7153. msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
  7154. #: src/summaryview.c:1408
  7155. msgid "Search again"
  7156. msgstr "Procurar novamente"
  7157. #: src/summaryview.c:1434
  7158. #: src/summaryview.c:1459
  7159. msgid "No more marked messages"
  7160. msgstr "Não há mensagens marcadas"
  7161. #: src/summaryview.c:1435
  7162. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7163. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
  7164. #: src/summaryview.c:1444
  7165. #: src/summaryview.c:1469
  7166. msgid "No marked messages."
  7167. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  7168. #: src/summaryview.c:1460
  7169. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7170. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
  7171. #: src/summaryview.c:1484
  7172. #: src/summaryview.c:1509
  7173. msgid "No more labeled messages"
  7174. msgstr "Não há mensagens rotuladas"
  7175. #: src/summaryview.c:1485
  7176. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7177. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
  7178. #: src/summaryview.c:1494
  7179. #: src/summaryview.c:1519
  7180. msgid "No labeled messages."
  7181. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  7182. #: src/summaryview.c:1510
  7183. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7184. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
  7185. #: src/summaryview.c:1725
  7186. msgid "Attracting messages by subject..."
  7187. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  7188. #: src/summaryview.c:1872
  7189. #, c-format
  7190. msgid "%d deleted"
  7191. msgstr "%d apagada"
  7192. #: src/summaryview.c:1876
  7193. #, c-format
  7194. msgid "%s%d moved"
  7195. msgstr "%s%d movida"
  7196. #: src/summaryview.c:1877
  7197. #: src/summaryview.c:1884
  7198. msgid ", "
  7199. msgstr ", "
  7200. #: src/summaryview.c:1882
  7201. #, c-format
  7202. msgid "%s%d copied"
  7203. msgstr "%s%d copiada"
  7204. #: src/summaryview.c:1897
  7205. msgid " item selected"
  7206. msgstr " item selecionado"
  7207. #: src/summaryview.c:1899
  7208. msgid " items selected"
  7209. msgstr " itens selecionados"
  7210. #: src/summaryview.c:1915
  7211. #, c-format
  7212. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7213. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  7214. #: src/summaryview.c:2089
  7215. msgid "Sorting summary..."
  7216. msgstr "Ordenando o sumário..."
  7217. #: src/summaryview.c:2162
  7218. msgid "Setting summary from message data..."
  7219. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  7220. #: src/summaryview.c:2310
  7221. msgid "(No Date)"
  7222. msgstr "(Sem data)"
  7223. #: src/summaryview.c:2992
  7224. msgid "You're not the author of the article\n"
  7225. msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
  7226. #: src/summaryview.c:3080
  7227. msgid "Delete message(s)"
  7228. msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
  7229. #: src/summaryview.c:3081
  7230. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7231. msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
  7232. #: src/summaryview.c:3221
  7233. msgid "Destination is same as current folder."
  7234. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  7235. #: src/summaryview.c:3301
  7236. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7237. msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
  7238. #: src/summaryview.c:3423
  7239. msgid "Append or Overwrite"
  7240. msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
  7241. #: src/summaryview.c:3424
  7242. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7243. msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
  7244. #: src/summaryview.c:3425
  7245. msgid "Append"
  7246. msgstr "Acrescentar"
  7247. #: src/summaryview.c:3714
  7248. msgid "Building threads..."
  7249. msgstr "Construindo agrupamentos..."
  7250. #: src/summaryview.c:3802
  7251. msgid "Unthreading..."
  7252. msgstr "Desagrupando..."
  7253. #: src/summaryview.c:3945
  7254. msgid "Filtering..."
  7255. msgstr "Filtrando..."
  7256. #: src/summaryview.c:5323
  7257. #, c-format
  7258. msgid ""
  7259. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7260. "%s"
  7261. msgstr ""
  7262. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  7263. "%s"
  7264. #: src/summaryview.c:5437
  7265. msgid "Export to mbox file"
  7266. msgstr "Exporta para arquivo mbox"
  7267. #: src/textview.c:214
  7268. msgid "/_Open with Web browser"
  7269. msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
  7270. #: src/textview.c:215
  7271. msgid "/Copy this _link"
  7272. msgstr "/Copiar esse _link"
  7273. #: src/textview.c:220
  7274. msgid "/Compose _new message"
  7275. msgstr "/Escrever _nova mensagem"
  7276. #: src/textview.c:221
  7277. msgid "/Add to _address book"
  7278. msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  7279. #: src/textview.c:222
  7280. msgid "/Copy this add_ress"
  7281. msgstr "/Copiar esse en_dereço"
  7282. #: src/textview.c:227
  7283. msgid "/_Save this image..."
  7284. msgstr "/_Salvar essa imagem..."
  7285. #: src/textview.c:679
  7286. msgid "This message can't be displayed.\n"
  7287. msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  7288. #: src/textview.c:698
  7289. msgid "The following can be performed on this part by "
  7290. msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
  7291. #: src/textview.c:699
  7292. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  7293. msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
  7294. #: src/textview.c:701
  7295. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  7296. msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
  7297. #: src/textview.c:702
  7298. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  7299. msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
  7300. #: src/textview.c:703
  7301. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  7302. msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
  7303. #: src/textview.c:704
  7304. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  7305. msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
  7306. #: src/textview.c:705
  7307. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  7308. msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
  7309. #: src/textview.c:706
  7310. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7311. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
  7312. #: src/textview.c:707
  7313. msgid "mouse button),\n"
  7314. msgstr "botão do meio do mouse),\n"
  7315. #: src/textview.c:708
  7316. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  7317. msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
  7318. #: src/textview.c:2204
  7319. #, c-format
  7320. msgid ""
  7321. "The real URL (%s) is different from\n"
  7322. "the apparent URL (%s).\n"
  7323. "Open it anyway?"
  7324. msgstr ""
  7325. "A URL real (%s) é diferente da\n"
  7326. "URL aparente (%s).\n"
  7327. "Deseja abrir mesmo assim?"
  7328. #: src/toolbar.c:155
  7329. #: src/toolbar.c:1335
  7330. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7331. msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
  7332. #: src/toolbar.c:156
  7333. #: src/toolbar.c:1341
  7334. msgid "Receive Mail on current Account"
  7335. msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
  7336. #: src/toolbar.c:157
  7337. #: src/toolbar.c:1347
  7338. msgid "Send Queued Messages"
  7339. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  7340. #: src/toolbar.c:158
  7341. #: src/toolbar.c:1360
  7342. msgid "Compose Email"
  7343. msgstr "Escrever e-mail"
  7344. #: src/toolbar.c:159
  7345. #: src/toolbar.c:1364
  7346. msgid "Compose News"
  7347. msgstr "Escrever artigo"
  7348. #: src/toolbar.c:160
  7349. #: src/toolbar.c:1370
  7350. #: src/toolbar.c:1380
  7351. msgid "Reply to Message"
  7352. msgstr "Responder à mensagem"
  7353. #: src/toolbar.c:161
  7354. #: src/toolbar.c:1387
  7355. #: src/toolbar.c:1397
  7356. msgid "Reply to Sender"
  7357. msgstr "Responder ao remetente"
  7358. #: src/toolbar.c:162
  7359. #: src/toolbar.c:1404
  7360. #: src/toolbar.c:1414
  7361. msgid "Reply to All"
  7362. msgstr "Responder a todos"
  7363. #: src/toolbar.c:163
  7364. #: src/toolbar.c:1421
  7365. #: src/toolbar.c:1431
  7366. msgid "Reply to Mailing-list"
  7367. msgstr "Responder à lista de discussão"
  7368. #: src/toolbar.c:164
  7369. #: src/toolbar.c:1438
  7370. #: src/toolbar.c:1448
  7371. msgid "Forward Message"
  7372. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  7373. #: src/toolbar.c:165
  7374. #: src/toolbar.c:1455
  7375. msgid "Delete Message"
  7376. msgstr "Apagar a mensagem"
  7377. #: src/toolbar.c:167
  7378. #: src/toolbar.c:1467
  7379. msgid "Goto Next Message"
  7380. msgstr "Ir para a próxima mensagem"
  7381. #: src/toolbar.c:171
  7382. #: src/toolbar.c:1475
  7383. msgid "Send Message"
  7384. msgstr "Enviar a mensagem"
  7385. #: src/toolbar.c:172
  7386. #: src/toolbar.c:1481
  7387. msgid "Put into queue folder and send later"
  7388. msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
  7389. #: src/toolbar.c:173
  7390. #: src/toolbar.c:1487
  7391. msgid "Save to draft folder"
  7392. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  7393. #: src/toolbar.c:174
  7394. #: src/toolbar.c:1493
  7395. msgid "Insert file"
  7396. msgstr "Inserir arquivo"
  7397. #: src/toolbar.c:175
  7398. #: src/toolbar.c:1499
  7399. msgid "Attach file"
  7400. msgstr "Anexar arquivo"
  7401. #: src/toolbar.c:176
  7402. #: src/toolbar.c:1505
  7403. msgid "Insert signature"
  7404. msgstr "Inserir assinatura"
  7405. #: src/toolbar.c:177
  7406. #: src/toolbar.c:1511
  7407. msgid "Edit with external editor"
  7408. msgstr "Editar com um programa externo"
  7409. #: src/toolbar.c:178
  7410. #: src/toolbar.c:1517
  7411. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7412. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  7413. #: src/toolbar.c:179
  7414. #: src/toolbar.c:1523
  7415. msgid "Wrap all long lines"
  7416. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  7417. #: src/toolbar.c:182
  7418. #: src/toolbar.c:1536
  7419. msgid "Check spelling"
  7420. msgstr "Verificar ortografia"
  7421. #: src/toolbar.c:184
  7422. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  7423. msgstr "Ações do Sylpheed"
  7424. #: src/toolbar.c:204
  7425. msgid "/Reply with _quote"
  7426. msgstr "/Responder _com citação"
  7427. #: src/toolbar.c:205
  7428. msgid "/_Reply without quote"
  7429. msgstr "/Responder _sem citação"
  7430. #: src/toolbar.c:209
  7431. msgid "/Reply to all with _quote"
  7432. msgstr "/Responder a _todos com citação"
  7433. #: src/toolbar.c:210
  7434. msgid "/_Reply to all without quote"
  7435. msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
  7436. #: src/toolbar.c:214
  7437. msgid "/Reply to list with _quote"
  7438. msgstr "/Responder à _lista com citação"
  7439. #: src/toolbar.c:215
  7440. msgid "/_Reply to list without quote"
  7441. msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
  7442. #: src/toolbar.c:219
  7443. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7444. msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
  7445. #: src/toolbar.c:220
  7446. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7447. msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
  7448. #: src/toolbar.c:225
  7449. msgid "/For_ward as attachment"
  7450. msgstr "/Encaminhar como _anexo"
  7451. #: src/toolbar.c:226
  7452. msgid "/Redirec_t"
  7453. msgstr "/Re_direcionar"
  7454. #: src/toolbar.c:372
  7455. msgid "Get"
  7456. msgstr "Buscar"
  7457. #: src/toolbar.c:373
  7458. msgid "Get All"
  7459. msgstr "Buscar todas"
  7460. #: src/toolbar.c:376
  7461. msgid "Email"
  7462. msgstr "E-mail"
  7463. #: src/toolbar.c:378
  7464. #: src/toolbar.c:471
  7465. msgid "Reply"
  7466. msgstr "Responder"
  7467. #: src/toolbar.c:379
  7468. #: src/toolbar.c:472
  7469. msgid "All"
  7470. msgstr "Todas"
  7471. #: src/toolbar.c:380
  7472. #: src/toolbar.c:473
  7473. msgid "Sender"
  7474. msgstr "Remetente"
  7475. #: src/toolbar.c:423
  7476. msgid "Send later"
  7477. msgstr "Enviar mais tarde"
  7478. #: src/toolbar.c:424
  7479. msgid "Draft"
  7480. msgstr "Rascunho"
  7481. #: src/toolbar.c:427
  7482. msgid "Attach"
  7483. msgstr "Anexo"
  7484. #: src/toolbar.c:430
  7485. msgid "Editor"
  7486. msgstr "Editor"
  7487. #: src/toolbar.c:431
  7488. msgid "Wrap paragraph"
  7489. msgstr "Quebrar o parágrafo"
  7490. #: src/toolbar.c:432
  7491. msgid "Wrap all"
  7492. msgstr "Quebrar todos"
  7493. #: src/toolbar.c:1352
  7494. msgid "News"
  7495. msgstr "Notícias"
  7496. #: src/wizard.c:272
  7497. msgid "Your name:"
  7498. msgstr "Seu nome:"
  7499. #: src/wizard.c:279
  7500. msgid "Your email address:"
  7501. msgstr "Seu endereço de e-mail:"
  7502. #: src/wizard.c:283
  7503. msgid "Your organization:"
  7504. msgstr "Sua organização:"
  7505. #: src/wizard.c:302
  7506. msgid "Mailbox name:"
  7507. msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
  7508. #: src/wizard.c:321
  7509. msgid "SMTP server address:"
  7510. msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
  7511. #: src/wizard.c:362
  7512. msgid "IMAP"
  7513. msgstr "IMAP"
  7514. #: src/wizard.c:367
  7515. msgid "Server type:"
  7516. msgstr "Tipo de servidor:"
  7517. #: src/wizard.c:374
  7518. msgid "Server address:"
  7519. msgstr "Endereço do servidor:"
  7520. #: src/wizard.c:379
  7521. msgid "Username:"
  7522. msgstr "Nome de usuário:"
  7523. #: src/wizard.c:384
  7524. msgid "Password:"
  7525. msgstr "Senha:"
  7526. #: src/wizard.c:400
  7527. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7528. msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
  7529. #: src/wizard.c:405
  7530. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7531. msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
  7532. #: src/wizard.c:475
  7533. msgid "New User"
  7534. msgstr "Novo usuário"
  7535. #. welcome page
  7536. #: src/wizard.c:506
  7537. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
  7538. msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
  7539. #: src/wizard.c:514
  7540. msgid ""
  7541. "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
  7542. "\n"
  7543. "It looks like it's the first time you use \n"
  7544. "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
  7545. "information about yourself and your most common\n"
  7546. "mail parameters; so that you can begin to use\n"
  7547. "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
  7548. msgstr ""
  7549. "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
  7550. "\n"
  7551. "Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
  7552. "usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
  7553. "agora algumas informações básicas sobre você e\n"
  7554. "seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
  7555. "você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
  7556. "em menos de cinco minutos."
  7557. #. user page
  7558. #: src/wizard.c:525
  7559. msgid "About You"
  7560. msgstr "Sobre você"
  7561. #: src/wizard.c:531
  7562. msgid "Saving mail on disk"
  7563. msgstr "Salvando a mensagem no disco"
  7564. #. smtp page
  7565. #: src/wizard.c:536
  7566. msgid "Sending mail"
  7567. msgstr "Enviando a mensagem"
  7568. #. recv+auth page
  7569. #: src/wizard.c:541
  7570. msgid "Receiving mail"
  7571. msgstr "Recebendo mensagens"
  7572. #: src/wizard.c:547
  7573. msgid "Security"
  7574. msgstr "Segurança"