ja.po 247 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858
  1. # Japanese translation of Sylpheed
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>, 1999,2000,2001.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2005-01-17 08:05+0900\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2005-01-19 06:32+0900\n"
  11. "Last-Translator: Rui Hirokawa <rui_hirokawa@ybb.ne.jp>\n"
  12. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: src/account.c:309
  17. msgid ""
  18. "Some composing windows are open.\n"
  19. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  20. msgstr ""
  21. "メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
  22. "アカウントを編集する前に全てのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
  23. #: src/account.c:561
  24. msgid "Edit accounts"
  25. msgstr "アカウントの編集"
  26. #: src/account.c:579
  27. msgid ""
  28. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  29. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  30. msgstr ""
  31. "新規メッセージはこの順番でチェックされます。`全て取得'によるメッセージ\n"
  32. "取得を有効にするには、`G'カラムのボックスをチェックして下さい。"
  33. #: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
  34. #: src/compose.c:4388 src/compose.c:4558 src/editaddress.c:774
  35. #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
  36. #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
  37. #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
  38. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
  39. msgid "Name"
  40. msgstr "名前"
  41. #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1093
  42. msgid "Protocol"
  43. msgstr "プロトコル"
  44. #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
  45. msgid "Server"
  46. msgstr "サーバ"
  47. #: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
  48. #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
  49. #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
  50. #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
  51. #: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
  52. msgid "Add"
  53. msgstr "追加"
  54. #: src/account.c:636
  55. msgid "Edit"
  56. msgstr "編集"
  57. #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
  58. msgid " Delete "
  59. msgstr " 削除 "
  60. #: src/account.c:648
  61. msgid " Clone "
  62. msgstr " コピー "
  63. #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
  64. #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
  65. #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:642
  66. #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
  67. msgid "Down"
  68. msgstr " ↓ "
  69. #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
  70. #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
  71. #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:636
  72. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
  73. msgid "Up"
  74. msgstr " ↑ "
  75. #: src/account.c:674
  76. msgid " Set as default account "
  77. msgstr " 通常アカウントに指定 "
  78. #: src/account.c:680 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
  79. #: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
  80. #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
  81. #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:262 src/inc.c:715
  82. #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
  83. msgid "Close"
  84. msgstr "閉じる"
  85. #: src/account.c:756
  86. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  87. msgstr "リモートフォルダを油宇するアカウントのコピーは作成できません"
  88. #: src/account.c:762
  89. #, c-format
  90. msgid "Cloned %s"
  91. msgstr "%s のコピーを作成しました。"
  92. #: src/account.c:899
  93. msgid "Delete account"
  94. msgstr "アカウントの削除"
  95. #: src/account.c:900
  96. msgid "Do you really want to delete this account?"
  97. msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?"
  98. #: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
  99. #: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2289 src/compose.c:3111
  100. #: src/compose.c:3441 src/compose.c:5737 src/compose.c:6056
  101. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
  102. #: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
  103. #: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
  104. #: src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197 src/mh_gtk.c:170
  105. #: src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
  106. #: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
  107. #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
  108. #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
  109. #: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
  110. #: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261
  111. #: src/summaryview.c:1312 src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379
  112. #: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461
  113. #: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1940
  114. #: src/toolbar.c:1868
  115. msgid "Yes"
  116. msgstr "はい"
  117. #: src/account.c:901 src/compose.c:3441 src/compose.c:5737 src/imap_gtk.c:266
  118. #: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
  119. #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
  120. msgid "+No"
  121. msgstr "+いいえ"
  122. #: src/action.c:345
  123. #, c-format
  124. msgid "Could not get message file %d"
  125. msgstr "メッセージファイル %d を取得できませんでした。"
  126. #: src/action.c:376
  127. msgid "Could not get message part."
  128. msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
  129. #: src/action.c:393
  130. msgid "Can't get part of multipart message"
  131. msgstr "マルチパートメッセージの一部を取得できません。"
  132. #: src/action.c:506
  133. #, c-format
  134. msgid ""
  135. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  136. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  137. msgstr ""
  138. "%%f, %%F, %%as または %%p が含まれているため、\n"
  139. "選択されたアクションは作成画面では使用できません。"
  140. #: src/action.c:794
  141. #, c-format
  142. msgid ""
  143. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  144. "%s"
  145. msgstr ""
  146. "コマンドを開始できませんでした。パイプが作成できませんでした。\n"
  147. "%s"
  148. #: src/action.c:880
  149. #, c-format
  150. msgid ""
  151. "Could not fork to execute the following command:\n"
  152. "%s\n"
  153. "%s"
  154. msgstr ""
  155. "以下のコマンドを実行するために子プロセスを起動できませんでした:\n"
  156. "%s\n"
  157. "%s"
  158. #: src/action.c:1107
  159. #, c-format
  160. msgid "--- Running: %s\n"
  161. msgstr "--- 実行中: %s\n"
  162. #: src/action.c:1111
  163. #, c-format
  164. msgid "--- Ended: %s\n"
  165. msgstr "--- 終了: %s\n"
  166. #: src/action.c:1147
  167. msgid "Action's input/output"
  168. msgstr "アクションの入出力"
  169. #: src/action.c:1193
  170. msgid " Send "
  171. msgstr " 送信 "
  172. #: src/action.c:1213
  173. msgid "Completed %v/%u"
  174. msgstr "完了 %v/%u"
  175. #: src/action.c:1223
  176. msgid "Abort"
  177. msgstr "中断"
  178. #: src/action.c:1372
  179. #, c-format
  180. msgid ""
  181. "Enter the argument for the following action:\n"
  182. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  183. " %s"
  184. msgstr ""
  185. "以下のアクションの引数を入力してください:\n"
  186. "(`%%h' は引数で置換されます)\n"
  187. " %s"
  188. #: src/action.c:1377
  189. msgid "Action's hidden user argument"
  190. msgstr "アクションのhiddenユーザ引数"
  191. #: src/action.c:1381
  192. #, c-format
  193. msgid ""
  194. "Enter the argument for the following action:\n"
  195. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  196. " %s"
  197. msgstr ""
  198. "以下のアクションの引数を入力してください:\n"
  199. "(`%%u' は引数で置換されます)\n"
  200. " %s"
  201. #: src/action.c:1386
  202. msgid "Action's user argument"
  203. msgstr "アクションのユーザ引数"
  204. #: src/addressadd.c:162
  205. msgid "Add to address book"
  206. msgstr "アドレス帳に追加"
  207. #: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
  208. #: src/toolbar.c:434
  209. msgid "Address"
  210. msgstr "アドレス"
  211. #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
  212. #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
  213. msgid "Remarks"
  214. msgstr "備考"
  215. #: src/addressadd.c:226
  216. msgid "Select Address Book Folder"
  217. msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
  218. #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
  219. #: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5559 src/editaddress.c:513
  220. #: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
  221. #: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
  222. #: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
  223. #: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
  224. #: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
  225. #: src/gtk/prefswindow.c:356 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
  226. #: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
  227. #: src/mainwindow.c:2373 src/messageview.c:974 src/mimeview.c:1019
  228. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
  229. #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2406 src/prefs_common.c:2505
  230. #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
  231. #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
  232. #: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
  233. #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
  234. msgid "OK"
  235. msgstr "OK"
  236. #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
  237. #: src/compose.c:5560 src/compose.c:6289 src/compose.c:6327
  238. #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
  239. #: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
  240. #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
  241. #: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
  242. #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
  243. #: src/gtk/prefswindow.c:357 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
  244. #: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  245. #: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2373 src/messageview.c:974
  246. #: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
  247. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
  248. #: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2407 src/prefs_common.c:2506
  249. #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
  250. #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
  251. #: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
  252. #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
  253. #: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:3315
  254. msgid "Cancel"
  255. msgstr "キャンセル"
  256. #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:439 src/messageview.c:154
  257. msgid "/_File"
  258. msgstr "/ファイル(_F)"
  259. #: src/addressbook.c:401
  260. msgid "/_File/New _Book"
  261. msgstr "/ファイル(_F)/新規 アドレス帳(_B)"
  262. #: src/addressbook.c:402
  263. msgid "/_File/New _vCard"
  264. msgstr "/ファイル(_F)/新規 _vCard"
  265. #: src/addressbook.c:404
  266. msgid "/_File/New _JPilot"
  267. msgstr "/ファイル(_F)/新規 _JPilot"
  268. #: src/addressbook.c:407
  269. msgid "/_File/New _Server"
  270. msgstr "/ファイル(_F)/新規 サーバー(_S)"
  271. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:442
  272. #: src/mainwindow.c:444 src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:449
  273. #: src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:157
  274. msgid "/_File/---"
  275. msgstr "/ファイル(_F)/---"
  276. #: src/addressbook.c:410
  277. msgid "/_File/_Edit"
  278. msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)"
  279. #: src/addressbook.c:411
  280. msgid "/_File/_Delete"
  281. msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)"
  282. #: src/addressbook.c:413
  283. msgid "/_File/_Save"
  284. msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
  285. #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
  286. msgid "/_File/_Close"
  287. msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
  288. #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
  289. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:160
  290. msgid "/_Edit"
  291. msgstr "/編集(_E)"
  292. #: src/addressbook.c:416
  293. msgid "/_Edit/C_ut"
  294. msgstr "/編集(_E)/カット(_u)"
  295. #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:459
  296. #: src/messageview.c:161
  297. msgid "/_Edit/_Copy"
  298. msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
  299. #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
  300. msgid "/_Edit/_Paste"
  301. msgstr "/編集(_E)/ペースト(_E)"
  302. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
  303. #: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:163
  304. msgid "/_Edit/---"
  305. msgstr "/編集(_E)/---"
  306. #: src/addressbook.c:420
  307. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  308. msgstr "/編集(_E)/アドレスをペースト(_s)"
  309. #: src/addressbook.c:421
  310. msgid "/_Address"
  311. msgstr "/アドレス(_A)"
  312. #: src/addressbook.c:422
  313. msgid "/_Address/New _Address"
  314. msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)"
  315. #: src/addressbook.c:423
  316. msgid "/_Address/New _Group"
  317. msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)"
  318. #: src/addressbook.c:424
  319. msgid "/_Address/New _Folder"
  320. msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)"
  321. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
  322. msgid "/_Address/---"
  323. msgstr "/アドレス(_A)/---"
  324. #: src/addressbook.c:426
  325. msgid "/_Address/_Edit"
  326. msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
  327. #: src/addressbook.c:427
  328. msgid "/_Address/_Delete"
  329. msgstr "/_アドレス(_A)/削除(_D)"
  330. #: src/addressbook.c:429
  331. msgid "/_Address/_Mail To"
  332. msgstr "/アドレス(_A)/宛先(_M)"
  333. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:696
  334. #: src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
  335. #: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:294
  336. #: src/messageview.c:315
  337. msgid "/_Tools/---"
  338. msgstr "/ツール(_T)/---"
  339. #: src/addressbook.c:431
  340. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  341. msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート..."
  342. #: src/addressbook.c:432
  343. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  344. msgstr "/ツール(_T)/M_uttファイルをインポート..."
  345. #: src/addressbook.c:433
  346. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  347. msgstr "/ツール(_T)/_Pineファイルをインポート..."
  348. #: src/addressbook.c:435
  349. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  350. msgstr "/ツール(_T)/_HTMLをエクスポート..."
  351. #: src/addressbook.c:436
  352. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  353. msgstr "/ツール(_T)/LDI_Fをエクスポート..."
  354. #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:762
  355. #: src/messageview.c:318
  356. msgid "/_Help"
  357. msgstr "/ヘルプ(_H)"
  358. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:772
  359. #: src/messageview.c:319
  360. msgid "/_Help/_About"
  361. msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
  362. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
  363. msgid "/_Delete"
  364. msgstr "/削除(_D)"
  365. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
  366. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
  367. #: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
  368. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
  369. #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
  370. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  371. #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
  372. #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
  373. msgid "/---"
  374. msgstr "/---"
  375. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  376. msgid "/New _Address"
  377. msgstr "/新規アドレス(_A)"
  378. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
  379. msgid "/New _Group"
  380. msgstr "/新規グループ(_G)"
  381. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  382. msgid "/New _Folder"
  383. msgstr "/新規フォルダ(_F)"
  384. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
  385. msgid "/C_ut"
  386. msgstr "カット(_u)"
  387. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
  388. msgid "/_Copy"
  389. msgstr "/コピー(_C)"
  390. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
  391. msgid "/_Paste"
  392. msgstr "/ペースト(_P)"
  393. #: src/addressbook.c:468
  394. msgid "/Pa_ste Address"
  395. msgstr "/アドレスをペースト(_s)"
  396. #: src/addressbook.c:469
  397. msgid "/_Mail To"
  398. msgstr "/宛先(_M)"
  399. #: src/addressbook.c:471
  400. msgid "/_Browse Entry"
  401. msgstr "/エントリを見る(_B)"
  402. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
  403. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
  404. #: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
  405. msgid "Unknown"
  406. msgstr "不明"
  407. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
  408. msgid "Success"
  409. msgstr "成功"
  410. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
  411. msgid "Bad arguments"
  412. msgstr "引数が不正です。"
  413. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  414. msgid "File not specified"
  415. msgstr "ファイルが指定されていません。"
  416. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  417. msgid "Error opening file"
  418. msgstr "ファイルオープンエラー"
  419. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  420. msgid "Error reading file"
  421. msgstr "ファイル読み込みエラー"
  422. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  423. msgid "End of file encountered"
  424. msgstr "ファイルの終端に達しました。"
  425. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  426. msgid "Error allocating memory"
  427. msgstr "メモリを確保できません"
  428. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  429. msgid "Bad file format"
  430. msgstr "日付の書式が不正です"
  431. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  432. msgid "Error writing to file"
  433. msgstr "ファイル書き込みエラー"
  434. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  435. msgid "Error opening directory"
  436. msgstr "辞書オープンエラー"
  437. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  438. msgid "No path specified"
  439. msgstr "パスが指定されていません。"
  440. #: src/addressbook.c:511
  441. msgid "Error connecting to LDAP server"
  442. msgstr "LDAPサーバ接続エラー"
  443. #: src/addressbook.c:512
  444. msgid "Error initializing LDAP"
  445. msgstr "LDAP初期化エラー"
  446. #: src/addressbook.c:513
  447. msgid "Error binding to LDAP server"
  448. msgstr "LDAPサーバーへのバインド時エラー"
  449. #: src/addressbook.c:514
  450. msgid "Error searching LDAP database"
  451. msgstr "LDAPデータベース検索エラー"
  452. #: src/addressbook.c:515
  453. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  454. msgstr "LDAP処理実行時タイムアウト"
  455. #: src/addressbook.c:516
  456. msgid "Error in LDAP search criteria"
  457. msgstr "LDAPサーチ条件にエラーがあります。"
  458. #: src/addressbook.c:517
  459. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  460. msgstr "指定したサーチ条件に関してLDAPエントリが見つかりません。"
  461. #: src/addressbook.c:518
  462. msgid "LDAP search terminated on request"
  463. msgstr "LDAP検索は要求により終了しました"
  464. #: src/addressbook.c:519
  465. msgid "Error starting TLS connection"
  466. msgstr "TLS接続開始時にエラーを発生しました"
  467. #: src/addressbook.c:676
  468. msgid "E-Mail address"
  469. msgstr "電子メール アドレス"
  470. #: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2037 src/toolbar.c:180
  471. #: src/toolbar.c:1529
  472. msgid "Address book"
  473. msgstr "アドレス帳"
  474. #: src/addressbook.c:797
  475. msgid "Name:"
  476. msgstr "名前:"
  477. #: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
  478. #: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
  479. #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
  480. #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
  481. #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
  482. #: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
  483. #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
  484. msgid "Delete"
  485. msgstr "削除"
  486. #: src/addressbook.c:835
  487. msgid "Lookup"
  488. msgstr "検索"
  489. #: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1472 src/compose.c:3217
  490. #: src/compose.c:4202 src/compose.c:4877 src/headerview.c:53
  491. #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
  492. msgid "To:"
  493. msgstr "宛先:"
  494. #: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1456 src/compose.c:3216
  495. #: src/prefs_template.c:175
  496. msgid "Cc:"
  497. msgstr "Cc:"
  498. #: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1459 src/prefs_template.c:176
  499. msgid "Bcc:"
  500. msgstr "Bcc:"
  501. #: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
  502. msgid "Delete address(es)"
  503. msgstr "アドレスの削除"
  504. #: src/addressbook.c:1067
  505. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  506. msgstr "このアドレスデータは読み込みのみかであり、削除されます。"
  507. #: src/addressbook.c:1090
  508. msgid "Really delete the address(es)?"
  509. msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
  510. #: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
  511. #: src/compose.c:2289 src/compose.c:3111 src/compose.c:6056
  512. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
  513. #: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
  514. #: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197
  515. #: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
  516. #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
  517. #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
  518. #: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328
  519. #: src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261 src/summaryview.c:1312
  520. #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1411
  521. #: src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1486
  522. #: src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1868
  523. msgid "No"
  524. msgstr "いいえ"
  525. #: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
  526. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  527. msgstr "ペーストできません。ペースト先のアドレス帳は読み込み専用です。"
  528. #: src/addressbook.c:1641
  529. msgid "Cannot paste into an address group."
  530. msgstr "アドレスグループにペーストできません。"
  531. #: src/addressbook.c:2355
  532. #, c-format
  533. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  534. msgstr "`%s'のクエリ結果とアドレスを削除しますか ?"
  535. #: src/addressbook.c:2367
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  539. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  540. msgstr ""
  541. "フォルダと`%s'の全てのアドレスを削除しますか ? \n"
  542. "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動されます。"
  543. #: src/addressbook.c:2373
  544. msgid "Folder only"
  545. msgstr "フォルダのみ"
  546. #: src/addressbook.c:2374
  547. msgid "Folder and Addresses"
  548. msgstr "アドレスとアドレス"
  549. #: src/addressbook.c:2386
  550. #, c-format
  551. msgid "Really delete `%s' ?"
  552. msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
  553. #: src/addressbook.c:3181
  554. msgid "New user, could not save index file."
  555. msgstr "新規ユーザをインデックスファイルに保存できませんでした。"
  556. #: src/addressbook.c:3185
  557. msgid "New user, could not save address book files."
  558. msgstr "新規ユーザをアドレス帳ファイルに保存できませんでした。"
  559. #: src/addressbook.c:3195
  560. msgid "Old address book converted successfully."
  561. msgstr "古いアドレス帳の変換に成功しました。"
  562. #: src/addressbook.c:3200
  563. msgid ""
  564. "Old address book converted,\n"
  565. "could not save new address index file"
  566. msgstr ""
  567. "古いアドレス帳を変換しましたが、\n"
  568. "新規アドレスインデックスファイルに保存できませんでした。"
  569. #: src/addressbook.c:3213
  570. msgid ""
  571. "Could not convert address book,\n"
  572. "but created empty new address book files."
  573. msgstr ""
  574. "アドレス帳を変換できませんでしたが、\n"
  575. "空の新規アドレス帳ファイルを作成しました。"
  576. #: src/addressbook.c:3219
  577. msgid ""
  578. "Could not convert address book,\n"
  579. "could not create new address book files."
  580. msgstr ""
  581. "アドレス帳を変換できません。\n"
  582. "新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
  583. #: src/addressbook.c:3224
  584. msgid ""
  585. "Could not convert address book\n"
  586. "and could not create new address book files."
  587. msgstr ""
  588. "アドレス帳を変換できません。\n"
  589. "新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
  590. #: src/addressbook.c:3231
  591. msgid "Addressbook conversion error"
  592. msgstr "アドレス帳変換エラー"
  593. #: src/addressbook.c:3236
  594. msgid "Addressbook conversion"
  595. msgstr "アドレス帳変換"
  596. #: src/addressbook.c:3273
  597. msgid "Addressbook Error"
  598. msgstr "アドレス帳エラー"
  599. #: src/addressbook.c:3274
  600. msgid "Could not read address index"
  601. msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
  602. #: src/addressbook.c:3632
  603. msgid "Busy searching..."
  604. msgstr "検索実行中..."
  605. #: src/addressbook.c:3703
  606. #, c-format
  607. msgid "Search '%s'"
  608. msgstr "'%s'を検索"
  609. #: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:938
  610. msgid "Interface"
  611. msgstr "インタフェース"
  612. #: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
  613. #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
  614. msgid "Address Book"
  615. msgstr "アドレス帳"
  616. #: src/addressbook.c:3955
  617. msgid "Person"
  618. msgstr "個人"
  619. #: src/addressbook.c:3971
  620. msgid "EMail Address"
  621. msgstr "電子メール アドレス"
  622. #: src/addressbook.c:3987
  623. msgid "Group"
  624. msgstr "グループ"
  625. #: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
  626. #: src/prefs_account.c:2218
  627. msgid "Folder"
  628. msgstr "フォルダ"
  629. #: src/addressbook.c:4019
  630. msgid "vCard"
  631. msgstr "vCard"
  632. #: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
  633. msgid "JPilot"
  634. msgstr "JPilot"
  635. #: src/addressbook.c:4067
  636. msgid "LDAP Server"
  637. msgstr "LDAPサーバ"
  638. #: src/addressbook.c:4083
  639. msgid "LDAP Query"
  640. msgstr "LDAPクエリ"
  641. #: src/addrgather.c:156
  642. msgid "Please specify name for address book."
  643. msgstr "アドレス帳の名前を指定して下さい。"
  644. #: src/addrgather.c:176
  645. msgid "Please select the mail headers to search."
  646. msgstr "検索するメールヘッダを選択して下さい。"
  647. #: src/addrgather.c:183
  648. msgid "Busy harvesting addresses..."
  649. msgstr "アドレス収集中..."
  650. #: src/addrgather.c:221
  651. msgid "Addresses gathered successfully."
  652. msgstr "アドレスの収集に成功しました。"
  653. #: src/addrgather.c:285
  654. msgid "No folder or message was selected."
  655. msgstr "フォルダ/メッセージが選択されていません。"
  656. #: src/addrgather.c:293
  657. msgid ""
  658. "Please select a folder to process from the folder\n"
  659. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  660. "the message list."
  661. msgstr ""
  662. "フォルダ一覧から処理するフォルダを選択して下さい。\n"
  663. "もしくは、メッセージリストからフォルダとメッセージを\n"
  664. "選択して下さい。"
  665. #: src/addrgather.c:345
  666. msgid "Folder :"
  667. msgstr "フォルダ :"
  668. #: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
  669. #: src/importldif.c:948
  670. msgid "Address Book :"
  671. msgstr "アドレス帳 :"
  672. #: src/addrgather.c:366
  673. msgid "Folder Size :"
  674. msgstr "フォルダサイズ :"
  675. #: src/addrgather.c:381
  676. msgid "Process these mail header fields"
  677. msgstr "指定したメールヘッダフィールドを処理"
  678. #: src/addrgather.c:399
  679. msgid "Include sub-folders"
  680. msgstr "サブフォルダを読み込む"
  681. #: src/addrgather.c:422
  682. msgid "Header Name"
  683. msgstr "ヘッダ名"
  684. #: src/addrgather.c:423
  685. msgid "Address Count"
  686. msgstr "アドレス数"
  687. #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
  688. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
  689. msgid "Warning"
  690. msgstr "警告"
  691. #: src/addrgather.c:528
  692. msgid "Header Fields"
  693. msgstr "ヘッダフールド"
  694. #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
  695. #: src/importldif.c:1067
  696. msgid "Finish"
  697. msgstr "終了"
  698. #: src/addrgather.c:588
  699. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  700. msgstr "メールアドレスを収集 - 選択したメッセージから"
  701. #: src/addrgather.c:596
  702. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  703. msgstr "メールアドレスを収集 - フォルダから"
  704. #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
  705. msgid "Common address"
  706. msgstr "共有アドレス"
  707. #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
  708. msgid "Personal address"
  709. msgstr "個人用アドレス"
  710. #: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5737
  711. msgid "Notice"
  712. msgstr "注意"
  713. #: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3441 src/inc.c:601
  714. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
  715. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
  716. msgid "Error"
  717. msgstr "エラー"
  718. #: src/alertpanel.c:203
  719. msgid "View log"
  720. msgstr "ログを見る"
  721. #: src/alertpanel.c:327
  722. msgid "Show this message next time"
  723. msgstr "次回もこのメッセージを表示"
  724. #: src/browseldap.c:238
  725. msgid "Browse Directory Entry"
  726. msgstr "ディレクトリエントリを見る"
  727. #: src/browseldap.c:258
  728. msgid "Server Name :"
  729. msgstr "サーバー名 :"
  730. #: src/browseldap.c:268
  731. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  732. msgstr "識別名 (dn) :"
  733. #: src/browseldap.c:291
  734. msgid "LDAP Name"
  735. msgstr "LDAP名"
  736. #: src/browseldap.c:293
  737. msgid "Attribute Value"
  738. msgstr "属性値"
  739. #: src/common/nntp.c:68
  740. #, c-format
  741. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  742. msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
  743. #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
  744. #, c-format
  745. msgid "protocol error: %s\n"
  746. msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
  747. #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
  748. msgid "protocol error\n"
  749. msgstr "プロトコルエラー\n"
  750. #: src/common/nntp.c:293
  751. msgid "Error occurred while posting\n"
  752. msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
  753. #: src/common/nntp.c:373
  754. msgid "Error occurred while sending command\n"
  755. msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました \n"
  756. #: src/common/plugin.c:103
  757. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  758. msgstr "プラグイン用のメモリ確保に失敗しました"
  759. #: src/common/smtp.c:170
  760. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  761. msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
  762. #: src/common/smtp.c:493 src/common/smtp.c:543
  763. msgid "bad SMTP response\n"
  764. msgstr "不正なSMTPレスポンス\n"
  765. #: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:532 src/common/smtp.c:643
  766. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  767. msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
  768. #: src/common/smtp.c:523 src/pop.c:828
  769. msgid "error occurred on authentication\n"
  770. msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
  771. #: src/common/smtp.c:577
  772. #, c-format
  773. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  774. msgstr "メッセージが大きすぎます(最大サイズは %s です)\n"
  775. #: src/common/smtp.c:602 src/pop.c:821
  776. msgid "can't start TLS session\n"
  777. msgstr "TLSセッションを開始できません\n"
  778. #: src/common/ssl.c:136
  779. msgid "Error creating ssl context\n"
  780. msgstr "SSLコンテンツ作成エラー\n"
  781. #: src/common/ssl.c:155
  782. #, c-format
  783. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  784. msgstr "SSL接続に失敗しました (%s)\n"
  785. #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
  786. #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
  787. #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
  788. #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
  789. #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
  790. #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
  791. msgid "<not in certificate>"
  792. msgstr "<未認証>"
  793. #: src/common/ssl_certificate.c:189
  794. #, c-format
  795. msgid ""
  796. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  797. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  798. " Fingerprint: %s\n"
  799. " Signature status: %s"
  800. msgstr ""
  801. " 所有者: %s (%s) in %s\n"
  802. " 署名者: %s (%s) in %s\n"
  803. " 指紋: %s\n"
  804. " 署名の状態: %s"
  805. #: src/common/ssl_certificate.c:307
  806. msgid "Can't load X509 default paths"
  807. msgstr "X509デフォルトパスを読み込めません"
  808. #: src/common/ssl_certificate.c:362
  809. #, c-format
  810. msgid ""
  811. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  812. "%s"
  813. msgstr ""
  814. "%s は未知のSSL証明書を掲示しています:\n"
  815. "%s"
  816. #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
  817. #, c-format
  818. msgid ""
  819. "%s\n"
  820. "\n"
  821. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  822. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  823. msgstr ""
  824. "%s\n"
  825. "\n"
  826. "この証明書を保存するまでメールはこのアカウントで受信されません。\n"
  827. "(\"%s\" 設定のチェックを外して下さい)\n"
  828. #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
  829. #: src/prefs_common.c:1077
  830. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  831. msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
  832. #: src/common/ssl_certificate.c:398
  833. #, c-format
  834. msgid ""
  835. "%s's SSL certificate changed !\n"
  836. "We have saved this one:\n"
  837. "%s\n"
  838. "\n"
  839. "It is now:\n"
  840. "%s\n"
  841. "\n"
  842. "This could mean the server answering is not the known one."
  843. msgstr ""
  844. "%s のSSL証明書が変更されました !\n"
  845. "保存済みの証明書:\n"
  846. "%s\n"
  847. "\n"
  848. "変更後の証明書:\n"
  849. "%s\n"
  850. "\n"
  851. "これは、サーバの返信が既知のものでないことを意味します。"
  852. #: src/common/string_match.c:73
  853. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  854. msgstr "(正規表現でクリアされた件名)"
  855. #: src/common/utils.c:199
  856. #, c-format
  857. msgid "%dB"
  858. msgstr "%dB"
  859. #: src/common/utils.c:201
  860. #, c-format
  861. msgid "%.1fKB"
  862. msgstr "%.1fKB"
  863. #: src/common/utils.c:203
  864. #, c-format
  865. msgid "%.2fMB"
  866. msgstr "%.2fMB"
  867. #: src/common/utils.c:205
  868. #, c-format
  869. msgid "%.2fGB"
  870. msgstr "%.2fGB"
  871. #: src/compose.c:518
  872. msgid "/_Add..."
  873. msgstr "/追加(_A)..."
  874. #: src/compose.c:519
  875. msgid "/_Remove"
  876. msgstr "/削除(_R)"
  877. #: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
  878. msgid "/_Properties..."
  879. msgstr "/プロパティ(_P)..."
  880. #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:271
  881. msgid "/_Message"
  882. msgstr "/メッセージ(_M)"
  883. #: src/compose.c:527
  884. msgid "/_Message/_Send"
  885. msgstr "/メッセージ(_M)/送信(_S)"
  886. #: src/compose.c:529
  887. msgid "/_Message/Send _later"
  888. msgstr "/メッセージ(_M)/後で送信(_L)"
  889. #: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:657
  890. #: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:675
  891. #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
  892. #: src/messageview.c:287
  893. msgid "/_Message/---"
  894. msgstr "/メッセージ(_M)/---"
  895. #: src/compose.c:532
  896. msgid "/_Message/_Attach file"
  897. msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを添付(_A)"
  898. #: src/compose.c:533
  899. msgid "/_Message/_Insert file"
  900. msgstr "/メッセージ(_M)/ファイルを挿入(_I)"
  901. #: src/compose.c:534
  902. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  903. msgstr "/メッセージ(_M)/署名を挿入(_g)"
  904. #: src/compose.c:536
  905. msgid "/_Message/_Save"
  906. msgstr "/メッセージ(_M)/保存(_S)"
  907. #: src/compose.c:539
  908. msgid "/_Message/_Close"
  909. msgstr "/メッセージ(_M)/閉じる(_C)"
  910. #: src/compose.c:542
  911. msgid "/_Edit/_Undo"
  912. msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
  913. #: src/compose.c:543
  914. msgid "/_Edit/_Redo"
  915. msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
  916. #: src/compose.c:545
  917. msgid "/_Edit/Cu_t"
  918. msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
  919. #: src/compose.c:548
  920. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  921. msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_q)"
  922. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:162
  923. msgid "/_Edit/Select _all"
  924. msgstr "/編集(_E)/全て選択(_A)"
  925. #: src/compose.c:551
  926. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  927. msgstr "/編集(_E)/高度(_d)"
  928. #: src/compose.c:552
  929. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  930. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字後方へ移動"
  931. #: src/compose.c:557
  932. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  933. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一文字前方へ移動"
  934. #: src/compose.c:562
  935. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  936. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語後方へ移動"
  937. #: src/compose.c:567
  938. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  939. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/一単語前方へ移動"
  940. #: src/compose.c:572
  941. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  942. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行頭へ移動"
  943. #: src/compose.c:577
  944. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  945. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末へ移動"
  946. #: src/compose.c:582
  947. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  948. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/前の行へ移動"
  949. #: src/compose.c:587
  950. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  951. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/次の行へ移動"
  952. #: src/compose.c:592
  953. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  954. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して後方へ移動"
  955. #: src/compose.c:597
  956. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  957. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/文字を削除して前方へ移動"
  958. #: src/compose.c:602
  959. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  960. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して後方へ移動"
  961. #: src/compose.c:607
  962. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  963. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/単語を削除して前方へ移動"
  964. #: src/compose.c:612
  965. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  966. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行を削除"
  967. #: src/compose.c:617
  968. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  969. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行全体を削除"
  970. #: src/compose.c:622
  971. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  972. msgstr "/編集(_E)/高度(d)/行末まで削除"
  973. #: src/compose.c:628
  974. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  975. msgstr "/編集(_E)/現在のパラグラフを折り返す(_W)"
  976. #: src/compose.c:630
  977. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  978. msgstr "/編集(_E)/長い行を折り返す(_l)"
  979. #: src/compose.c:632
  980. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  981. msgstr "/編集(_E)/自動改行(_o)"
  982. #: src/compose.c:634
  983. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  984. msgstr "/編集(_E)/外部エディタで編集(_X)"
  985. #: src/compose.c:637
  986. msgid "/_Spelling"
  987. msgstr "/スペルチェック(_S)"
  988. #: src/compose.c:638
  989. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  990. msgstr "/スペルチェック(_S)/全てチェックまたは選択部をチェック(_C)"
  991. #: src/compose.c:640
  992. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  993. msgstr "/スペルチェック(_S)/スペル間違いの単語を全て強調表示(_H)"
  994. #: src/compose.c:642
  995. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  996. msgstr "/スペルチェック(_S)/後方へスペル間違いの単語を検索(_b)"
  997. #: src/compose.c:644
  998. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  999. msgstr "/スペルチェック(_S)/次のスペル間違いの単語まで前進(_F)"
  1000. #: src/compose.c:646
  1001. msgid "/_Spelling/---"
  1002. msgstr "/スペルチェック(_S)/---"
  1003. #: src/compose.c:647
  1004. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  1005. msgstr "/スペルチェック(_S)/スペルチェック設定(_S)"
  1006. #: src/compose.c:650
  1007. msgid "/_Options"
  1008. msgstr "/オプション(_O)"
  1009. #: src/compose.c:651
  1010. msgid "/_Options/Privacy System"
  1011. msgstr "/オプション(_O)/プライバシーシステム"
  1012. #: src/compose.c:652
  1013. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  1014. msgstr "/オプション(_O)/プライバシシステム/None"
  1015. #: src/compose.c:653
  1016. msgid "/_Options/Si_gn"
  1017. msgstr "/オプション(_O)/署名(_g)"
  1018. #: src/compose.c:654
  1019. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1020. msgstr "/オプション(_O)/暗号化(_E)"
  1021. #: src/compose.c:655 src/compose.c:662
  1022. msgid "/_Options/---"
  1023. msgstr "/オプション(_O)/---"
  1024. #: src/compose.c:656
  1025. msgid "/_Options/_Priority"
  1026. msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)"
  1027. #: src/compose.c:657
  1028. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1029. msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最高(_H)"
  1030. #: src/compose.c:658
  1031. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1032. msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/高(_g)"
  1033. #: src/compose.c:659
  1034. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1035. msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/通常(_N)"
  1036. #: src/compose.c:660
  1037. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1038. msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/低(_w)"
  1039. #: src/compose.c:661
  1040. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1041. msgstr "/オプション(_O)/重要度(_P)/最低(_L)"
  1042. #: src/compose.c:663
  1043. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1044. msgstr "/オプション(_O)/受取り確認を要求(_R)"
  1045. #: src/compose.c:664
  1046. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1047. msgstr "/オプション(_O)/リファレンス削除(_v)"
  1048. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:290
  1049. msgid "/_Tools"
  1050. msgstr "/ツール(_T)"
  1051. #: src/compose.c:666
  1052. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1053. msgstr "/ツール(_T)/ルーラを表示(_r)"
  1054. #: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
  1055. msgid "/_Tools/_Address book"
  1056. msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
  1057. #: src/compose.c:668
  1058. msgid "/_Tools/_Template"
  1059. msgstr "ツール(_T)/テンプレート(_T)"
  1060. #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:316
  1061. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1062. msgstr "ツール(_T)/アクション(_n)"
  1063. #: src/compose.c:1462
  1064. msgid "Reply-To:"
  1065. msgstr "返信先:"
  1066. #: src/compose.c:1465 src/compose.c:4199 src/compose.c:4879
  1067. #: src/headerview.c:54
  1068. msgid "Newsgroups:"
  1069. msgstr "ニュースグループ:"
  1070. #: src/compose.c:1468
  1071. msgid "Followup-To:"
  1072. msgstr "Followup-To:"
  1073. #: src/compose.c:1787
  1074. msgid "Quote mark format error."
  1075. msgstr "引用符号のフォーマットエラーです。"
  1076. #: src/compose.c:1803
  1077. msgid "Message reply/forward format error."
  1078. msgstr "メッセージ返信/転送フォーマットエラーです。"
  1079. #: src/compose.c:2143
  1080. #, c-format
  1081. msgid "File %s is empty."
  1082. msgstr "ファイル %s は空です。"
  1083. #: src/compose.c:2147
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Can't read %s."
  1086. msgstr "%s を作成できません。"
  1087. #: src/compose.c:2181
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Message: %s"
  1090. msgstr "メッセージ: %s"
  1091. #: src/compose.c:2286
  1092. msgid "Encrypted message"
  1093. msgstr "暗号化されたメッセージ"
  1094. #: src/compose.c:2287
  1095. msgid ""
  1096. "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
  1097. "Discard encrypted part?"
  1098. msgstr ""
  1099. "暗号化されたメッセージを再編集することはできません。\n"
  1100. "暗号化されたパートを破棄しますか?"
  1101. #: src/compose.c:2941
  1102. msgid " [Edited]"
  1103. msgstr " [更新]"
  1104. #: src/compose.c:2943
  1105. #, c-format
  1106. msgid "%s - Compose message%s"
  1107. msgstr "%s - メッセージの作成%s"
  1108. #: src/compose.c:2946
  1109. #, c-format
  1110. msgid "Compose message%s"
  1111. msgstr "メッセージの作成%s"
  1112. #: src/compose.c:2970
  1113. msgid ""
  1114. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1115. "Please select a mail account before sending."
  1116. msgstr ""
  1117. "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
  1118. "送信する前にメールアカウントを選択してください。"
  1119. #: src/compose.c:3101
  1120. msgid "Recipient is not specified."
  1121. msgstr "宛先が指定されていません。"
  1122. #: src/compose.c:3109 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:935
  1123. #: src/prefs_common.c:928 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
  1124. msgid "Send"
  1125. msgstr "送信"
  1126. #: src/compose.c:3110
  1127. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1128. msgstr "件名が空です。それでも送信しますか?"
  1129. #: src/compose.c:3135
  1130. msgid "Could not queue message for sending"
  1131. msgstr "送信待機中のメッセージの送信に失敗しました。"
  1132. #: src/compose.c:3148 src/compose.c:3177
  1133. msgid ""
  1134. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1135. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1136. msgstr ""
  1137. "このメッセージは送信待機状態になりましたが送信できませんでした。\n"
  1138. "再実行するにはメインウインドウの\"送信待機中のメッセージを送信\"を使用して下"
  1139. "さい。"
  1140. #: src/compose.c:3437
  1141. #, c-format
  1142. msgid ""
  1143. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1144. "%s to %s.\n"
  1145. "Send it anyway?"
  1146. msgstr ""
  1147. "メッセージの文字コードセットを\n"
  1148. "%sから%sに変換できません。\n"
  1149. "本当に送信しますか?"
  1150. #: src/compose.c:3617
  1151. msgid "No account for sending mails available!"
  1152. msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
  1153. #: src/compose.c:3627
  1154. msgid "No account for posting news available!"
  1155. msgstr "利用可能なニュース投稿用アカウントがありません!"
  1156. #: src/compose.c:4282 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
  1157. msgid "From:"
  1158. msgstr "差出人:"
  1159. #: src/compose.c:4386 src/compose.c:4556 src/compose.c:5498
  1160. msgid "MIME type"
  1161. msgstr "MIME タイプ"
  1162. #: src/compose.c:4387 src/compose.c:4557 src/mimeview.c:197
  1163. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
  1164. #: src/summaryview.c:457
  1165. msgid "Size"
  1166. msgstr "サイズ"
  1167. #: src/compose.c:4451
  1168. msgid "Save Message to "
  1169. msgstr "メッセージ保存先 "
  1170. #: src/compose.c:4471 src/prefs_filtering_action.c:420
  1171. msgid "Select ..."
  1172. msgstr "選択 ..."
  1173. #: src/compose.c:4608 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_customheader.c:188
  1174. #: src/prefs_matcher.c:148
  1175. msgid "Header"
  1176. msgstr "ヘッダ"
  1177. #: src/compose.c:4610
  1178. msgid "Attachments"
  1179. msgstr "添付"
  1180. #: src/compose.c:4612
  1181. msgid "Others"
  1182. msgstr "その他"
  1183. #: src/compose.c:4627 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
  1184. #: src/summary_search.c:183
  1185. msgid "Subject:"
  1186. msgstr "件名:"
  1187. #: src/compose.c:4828 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
  1188. #: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
  1189. #: src/summaryview.c:4116
  1190. msgid "None"
  1191. msgstr "なし"
  1192. #: src/compose.c:4837
  1193. #, c-format
  1194. msgid ""
  1195. "Spell checker could not be started.\n"
  1196. "%s"
  1197. msgstr ""
  1198. "スペルチェッカを開始できません。\n"
  1199. "%s"
  1200. #: src/compose.c:5393
  1201. msgid "Invalid MIME type."
  1202. msgstr "無効な MIME タイプです。"
  1203. #: src/compose.c:5411
  1204. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1205. msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
  1206. #: src/compose.c:5480
  1207. msgid "Properties"
  1208. msgstr "プロパティ"
  1209. #: src/compose.c:5525
  1210. msgid "Encoding"
  1211. msgstr "エンコーディング"
  1212. #: src/compose.c:5556
  1213. msgid "Path"
  1214. msgstr "パス"
  1215. #: src/compose.c:5557 src/prefs_toolbar.c:808
  1216. msgid "File name"
  1217. msgstr "ファイル名"
  1218. #: src/compose.c:5734
  1219. #, c-format
  1220. msgid ""
  1221. "The external editor is still working.\n"
  1222. "Force terminating the process?\n"
  1223. "process group id: %d"
  1224. msgstr ""
  1225. "外部エディタが動作中です。\n"
  1226. "プロセスを強制終了しますか?\n"
  1227. "プロセスグループID: %d"
  1228. #: src/compose.c:6054 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
  1229. #: src/toolbar.c:1866
  1230. msgid "Offline warning"
  1231. msgstr "オフライン警告"
  1232. #: src/compose.c:6055 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
  1233. #: src/toolbar.c:1867
  1234. msgid "You're working offline. Override?"
  1235. msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
  1236. #: src/compose.c:6205 src/compose.c:6226
  1237. msgid "Select file"
  1238. msgstr "ファイルの選択"
  1239. #: src/compose.c:6240
  1240. #, c-format
  1241. msgid "File '%s' could not be read."
  1242. msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
  1243. #: src/compose.c:6242
  1244. #, c-format
  1245. msgid ""
  1246. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1247. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1248. msgstr ""
  1249. "ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
  1250. "無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
  1251. #: src/compose.c:6287
  1252. msgid "Discard message"
  1253. msgstr "メッセージの破棄"
  1254. #: src/compose.c:6288
  1255. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1256. msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
  1257. #: src/compose.c:6289
  1258. msgid "Discard"
  1259. msgstr "破棄"
  1260. #: src/compose.c:6289
  1261. msgid "to Draft"
  1262. msgstr "草稿へ"
  1263. #: src/compose.c:6324
  1264. #, c-format
  1265. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1266. msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか ?"
  1267. #: src/compose.c:6326
  1268. msgid "Apply template"
  1269. msgstr "テンプレート適用"
  1270. #: src/compose.c:6327
  1271. msgid "Replace"
  1272. msgstr "置換"
  1273. #: src/compose.c:6327 src/toolbar.c:426
  1274. msgid "Insert"
  1275. msgstr "挿入"
  1276. #: src/crash.c:141
  1277. #, c-format
  1278. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1279. msgstr "Sylpheedプロセス (%ld) はシグナル %ld を受け取りました"
  1280. #: src/crash.c:186
  1281. msgid "Sylpheed has crashed"
  1282. msgstr "Sylpheedはクラッシュしています。"
  1283. #: src/crash.c:202
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. "%s.\n"
  1287. "Please file a bug report and include the information below."
  1288. msgstr ""
  1289. "%s.\n"
  1290. "以下の情報を含めたバグレポートを作成して下さい。"
  1291. #: src/crash.c:207
  1292. msgid "Debug log"
  1293. msgstr "デバッグログ"
  1294. #: src/crash.c:247
  1295. msgid "Save..."
  1296. msgstr "保存..."
  1297. #: src/crash.c:252
  1298. msgid "Create bug report"
  1299. msgstr "バグレポートを作成"
  1300. #: src/crash.c:301
  1301. msgid "Save crash information"
  1302. msgstr "クラッシュ情報を保存"
  1303. #: src/editaddress.c:143
  1304. msgid "Add New Person"
  1305. msgstr "新規個人を追加"
  1306. #: src/editaddress.c:144
  1307. msgid "Edit Person Details"
  1308. msgstr "個人情報の詳細編集"
  1309. #: src/editaddress.c:285
  1310. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1311. msgstr "メールアドレスの入力が必要です。"
  1312. #: src/editaddress.c:422
  1313. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1314. msgstr "名前と値の入力が必要です。"
  1315. #: src/editaddress.c:480
  1316. msgid "Edit Person Data"
  1317. msgstr "個人データ編集"
  1318. #: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
  1319. #: src/ldif.c:826
  1320. msgid "Display Name"
  1321. msgstr "表示名"
  1322. #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
  1323. msgid "Last Name"
  1324. msgstr "姓"
  1325. #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
  1326. msgid "First Name"
  1327. msgstr "名"
  1328. #: src/editaddress.c:589
  1329. msgid "Nickname"
  1330. msgstr "ニックネーム"
  1331. #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
  1332. #: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
  1333. #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
  1334. msgid "E-Mail Address"
  1335. msgstr "電子メール アドレス"
  1336. #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
  1337. msgid "Alias"
  1338. msgstr "別名"
  1339. #: src/editaddress.c:710
  1340. msgid "Move Up"
  1341. msgstr "上に移動"
  1342. #: src/editaddress.c:713
  1343. msgid "Move Down"
  1344. msgstr "下に移動"
  1345. #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
  1346. msgid "Modify"
  1347. msgstr "修正"
  1348. #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:298
  1349. #: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
  1350. msgid "Clear"
  1351. msgstr "クリア"
  1352. #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
  1353. #: src/prefs_matcher.c:458
  1354. msgid "Value"
  1355. msgstr "内容"
  1356. #: src/editaddress.c:883
  1357. msgid "Basic Data"
  1358. msgstr "基本データ"
  1359. #: src/editaddress.c:885
  1360. msgid "User Attributes"
  1361. msgstr "ユーザ属性"
  1362. #: src/editbook.c:112
  1363. msgid "File appears to be Ok."
  1364. msgstr "このファイルの形式は正常です。"
  1365. #: src/editbook.c:115
  1366. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1367. msgstr "このファイルは有効なアドレス帳形式ではありません。"
  1368. #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
  1369. msgid "Could not read file."
  1370. msgstr "ファイルを読み込めません。"
  1371. #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
  1372. msgid "Edit Addressbook"
  1373. msgstr "アドレス帳編集"
  1374. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
  1375. msgid " Check File "
  1376. msgstr " ファイルをチェック"
  1377. #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
  1378. #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1744
  1379. msgid "File"
  1380. msgstr "ファイル"
  1381. #: src/editbook.c:283
  1382. msgid "Add New Addressbook"
  1383. msgstr "新規アドレス帳を追加"
  1384. #: src/editgroup.c:103
  1385. msgid "A Group Name must be supplied."
  1386. msgstr "グループ名が必要です。"
  1387. #: src/editgroup.c:264
  1388. msgid "Edit Group Data"
  1389. msgstr "グループデータの編集"
  1390. #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
  1391. msgid "Group Name"
  1392. msgstr "グループ名"
  1393. #: src/editgroup.c:311
  1394. msgid "Addresses in Group"
  1395. msgstr "グループのアドレス"
  1396. #: src/editgroup.c:313
  1397. msgid " -> "
  1398. msgstr " -> "
  1399. #: src/editgroup.c:340
  1400. msgid " <- "
  1401. msgstr " <- "
  1402. #: src/editgroup.c:342
  1403. msgid "Available Addresses"
  1404. msgstr "使用可能なメールアドレス"
  1405. #: src/editgroup.c:402
  1406. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1407. msgstr "メールアドレスを矢印ボタンでグループに移動または戻して下さい"
  1408. #: src/editgroup.c:450
  1409. msgid "Edit Group Details"
  1410. msgstr "グループ詳細を編集"
  1411. #: src/editgroup.c:453
  1412. msgid "Add New Group"
  1413. msgstr "新規グループを追加"
  1414. #: src/editgroup.c:503
  1415. msgid "Edit folder"
  1416. msgstr "フォルダの編集"
  1417. #: src/editgroup.c:503
  1418. msgid "Input the new name of folder:"
  1419. msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
  1420. #: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
  1421. msgid "New folder"
  1422. msgstr "新規フォルダ"
  1423. #: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
  1424. msgid "Input the name of new folder:"
  1425. msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
  1426. #: src/editjpilot.c:189
  1427. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1428. msgstr "このファイルはJPilot形式ではありません。"
  1429. #: src/editjpilot.c:225
  1430. msgid "Select JPilot File"
  1431. msgstr "JPilotファイルを選択"
  1432. #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
  1433. msgid "Edit JPilot Entry"
  1434. msgstr "JPilotエントリを編集"
  1435. #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
  1436. #: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
  1437. #: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2246
  1438. #: src/prefs_spelling.c:244
  1439. msgid " ... "
  1440. msgstr " ... "
  1441. #: src/editjpilot.c:319
  1442. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1443. msgstr "追加のメールアドレス項目"
  1444. #: src/editjpilot.c:408
  1445. msgid "Add New JPilot Entry"
  1446. msgstr "新規JPilotエントリを追加"
  1447. #: src/editldap_basedn.c:141
  1448. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1449. msgstr "LDAPを編集 - 検索ベースを選択"
  1450. #: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
  1451. msgid "Hostname"
  1452. msgstr "ホスト名"
  1453. #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
  1454. msgid "Port"
  1455. msgstr "ポート"
  1456. #: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
  1457. msgid "Search Base"
  1458. msgstr "ベースを検索"
  1459. #: src/editldap_basedn.c:202
  1460. msgid "Available Search Base(s)"
  1461. msgstr "利用可能な検索ベース"
  1462. #: src/editldap_basedn.c:291
  1463. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1464. msgstr "検索ベースをサーバから読み込めません - 手動で設定して下さい"
  1465. #: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
  1466. msgid "Could not connect to server"
  1467. msgstr "サーバーに接続できません"
  1468. #: src/editldap.c:149
  1469. msgid "A Name must be supplied."
  1470. msgstr "名前が必要です。"
  1471. #: src/editldap.c:161
  1472. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1473. msgstr "サーバーのホスト名が必要です。"
  1474. #: src/editldap.c:174
  1475. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1476. msgstr "最低1つのLDAP検索属性が必要です。"
  1477. #: src/editldap.c:264
  1478. msgid "Connected successfully to server"
  1479. msgstr "サーバーへの接続に成功しました"
  1480. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
  1481. msgid "Edit LDAP Server"
  1482. msgstr "LDAPサーバーを編集"
  1483. #: src/editldap.c:410
  1484. msgid "A name that you wish to call the server."
  1485. msgstr "コールするサーバーの名前。"
  1486. #: src/editldap.c:425
  1487. msgid ""
  1488. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1489. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1490. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1491. "computer as Sylpheed."
  1492. msgstr ""
  1493. "サーバーのホスト名です。例えば、\"ldap.mydomain.com\" は、団体 \"mydomain.com"
  1494. "\" において適当な名前です。IPアドレスも使用可能です。Sylpheedと同じコンピュー"
  1495. "タでLDAPサーバーを実行している場合には、\"localhost\"を指定することができま"
  1496. "す。"
  1497. #: src/editldap.c:449
  1498. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1499. msgstr "サーバーが接続待機するポート番号。ポート389がデフォルトです。"
  1500. #: src/editldap.c:453
  1501. msgid " Check Server "
  1502. msgstr " サーバを確認 "
  1503. #: src/editldap.c:458
  1504. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1505. msgstr "サーバーとの接続を確認するには、このボタンを押して下さい。"
  1506. #: src/editldap.c:473
  1507. msgid ""
  1508. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1509. "Examples include:\n"
  1510. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1511. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1512. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1513. msgstr ""
  1514. "サーバー上で検索されるディレクトリの名前を指定します。例:\n"
  1515. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1516. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1517. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1518. #: src/editldap.c:486
  1519. msgid ""
  1520. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1521. "server."
  1522. msgstr ""
  1523. "サーバー上で利用可能なディレクトリ名を見るにはこのボタンを押して下さい。"
  1524. #: src/editldap.c:493
  1525. msgid "Enable TLS"
  1526. msgstr "TLSを有効にする"
  1527. #: src/editldap.c:499
  1528. msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
  1529. msgstr "TLS暗号化接続によりサーバーと接続する"
  1530. #: src/editldap.c:551
  1531. msgid "Search Attributes"
  1532. msgstr "属性を検索"
  1533. #: src/editldap.c:561
  1534. msgid ""
  1535. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1536. "find a name or address."
  1537. msgstr "名前またはアドレスを検索する際に、検索するLDAP属性名のリスト"
  1538. #: src/editldap.c:565
  1539. msgid " Defaults "
  1540. msgstr " デフォルト "
  1541. #: src/editldap.c:570
  1542. msgid ""
  1543. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1544. "names and addresses during a name or address search process."
  1545. msgstr ""
  1546. "これにより、属性名はデフォルト値にリセットされ、名前またはアドレスの検索処理"
  1547. "時にほとんどの名前とアドレスが検索されるようになります。"
  1548. #: src/editldap.c:577
  1549. msgid "Max Query Age (secs)"
  1550. msgstr "最大クエリ時間 (秒)"
  1551. #: src/editldap.c:593
  1552. msgid ""
  1553. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1554. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1555. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1556. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1557. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1558. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1559. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1560. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1561. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1562. "more memory to cache results."
  1563. msgstr ""
  1564. "アドレス補完用にアドレス検索結果の有効時間(単位:秒)を定義します。検索結果は、"
  1565. "この時間が経過するまでキャッシュに保存された後、破棄されます。これにより、ア"
  1566. "ドレス補完時に同じ名前またはアドレスが再度検索された場合の応答を改善すること"
  1567. "ができます。新規のサーバー検索要求が実行される前に、キャッシュが検索されま"
  1568. "す。デフォルト値は600秒(10分)で、多くのサーバーでは十分な値となっています。こ"
  1569. "の値をより大きくすると、連続する検索の時間を減らすことができます。これは、"
  1570. "サーバーの応答時間が遅い場合には有用ですが、キャッシュ結果を保持するためによ"
  1571. "り多くのメモリを要します。"
  1572. #: src/editldap.c:611
  1573. msgid "Include server in dynamic search"
  1574. msgstr "動的検索時にサーバーをインクルードする"
  1575. #: src/editldap.c:617
  1576. msgid ""
  1577. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1578. "address completion."
  1579. msgstr ""
  1580. "このオプションをチェックすると、アドレス補完を用いている場合に動的検索にこの"
  1581. "サーバーを含めます。"
  1582. #: src/editldap.c:624
  1583. msgid "Match names 'containing' search term"
  1584. msgstr "検索語を'含む'名前にマッチ"
  1585. #: src/editldap.c:630
  1586. msgid ""
  1587. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1588. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1589. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1590. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1591. "searches against other address interfaces."
  1592. msgstr ""
  1593. "検索条件 \"で始まる\" または \"を含む\"のどちらかを用いて検索します。特定語を"
  1594. "含む検索を行うにはこのオプションをチェックして下さい。通常、この形式の検索は"
  1595. "完了により時間を要します。アドレス補完時に\"で始まる\"を行うと、他のアドレス"
  1596. "インターフェイスを全て検索するため、性能面から注意を要します。"
  1597. #: src/editldap.c:685
  1598. msgid "Bind DN"
  1599. msgstr "バインド用DN"
  1600. #: src/editldap.c:695
  1601. msgid ""
  1602. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1603. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1604. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1605. "performing a search."
  1606. msgstr ""
  1607. "サーバへの接続時に使用されるLDAPユーザアカウント名。通常は、\t認証で保護され"
  1608. "たサーバーのみに使用されます。この名前は、通常、次のような形式となります。: "
  1609. "\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"検索を実行時は、通常、このエントリを空のままと"
  1610. "します。"
  1611. #: src/editldap.c:703
  1612. msgid "Bind Password"
  1613. msgstr "バインド用パスワード"
  1614. #: src/editldap.c:713
  1615. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1616. msgstr "\"Bind DN\"ユーザとして接続する際に使用されるパスワード。"
  1617. #: src/editldap.c:719
  1618. msgid "Timeout (secs)"
  1619. msgstr "タイムアウト"
  1620. #: src/editldap.c:734
  1621. msgid "The timeout period in seconds."
  1622. msgstr "タイムアウト時間(単位:秒)。"
  1623. #: src/editldap.c:738
  1624. msgid "Maximum Entries"
  1625. msgstr "最大エントリ数"
  1626. #: src/editldap.c:753
  1627. msgid ""
  1628. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1629. msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
  1630. #: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:931
  1631. msgid "Basic"
  1632. msgstr "基本"
  1633. #: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
  1634. msgid "Search"
  1635. msgstr "検索"
  1636. #: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:270
  1637. msgid "Extended"
  1638. msgstr "拡張"
  1639. #: src/editldap.c:995
  1640. msgid "Add New LDAP Server"
  1641. msgstr "新規LDAPサーバを追加"
  1642. #: src/editvcard.c:96
  1643. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1644. msgstr "ファイルはvCard形式ではありません"
  1645. #: src/editvcard.c:132
  1646. msgid "Select vCard File"
  1647. msgstr "vCardファイルを選択"
  1648. #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
  1649. msgid "Edit vCard Entry"
  1650. msgstr "vCardエントリを編集"
  1651. #: src/editvcard.c:296
  1652. msgid "Add New vCard Entry"
  1653. msgstr "vCardエントリを新規に追加"
  1654. #: src/exphtmldlg.c:111
  1655. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1656. msgstr "出力ディレクトリと作成するファイルを指定して下さい"
  1657. #: src/exphtmldlg.c:114
  1658. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1659. msgstr "スタイルシートを選択して成形"
  1660. #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
  1661. msgid "File exported successfully."
  1662. msgstr "ファイルのエクスポートに成功しました。"
  1663. #: src/exphtmldlg.c:181
  1664. #, c-format
  1665. msgid ""
  1666. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1667. "does not exist. OK to create new directory?"
  1668. msgstr ""
  1669. "HTML出力ディレクトリ '%s'\n"
  1670. "は存在しません。新規ディレクトリを作成してよろしいですか?"
  1671. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
  1672. msgid "Create Directory"
  1673. msgstr "ディレクトリを作成"
  1674. #: src/exphtmldlg.c:193
  1675. #, c-format
  1676. msgid ""
  1677. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1678. "%s"
  1679. msgstr ""
  1680. "HTMLファイル用の出力ディレクトリを作成できません:\n"
  1681. "%s"
  1682. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
  1683. msgid "Failed to Create Directory"
  1684. msgstr "ディレクトリ作成に失敗"
  1685. #: src/exphtmldlg.c:241
  1686. msgid "Error creating HTML file"
  1687. msgstr "HTMLファイル作成エラー"
  1688. #: src/exphtmldlg.c:361
  1689. msgid "Select HTML Output File"
  1690. msgstr "HTML出力ファイルを選択"
  1691. #: src/exphtmldlg.c:435
  1692. msgid "HTML Output File"
  1693. msgstr "HTML出力ファイル"
  1694. #: src/exphtmldlg.c:496
  1695. msgid "Stylesheet"
  1696. msgstr "スタイルシート"
  1697. #: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2765
  1698. msgid "Default"
  1699. msgstr "デフォルト"
  1700. #: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
  1701. msgid "Full"
  1702. msgstr "完全"
  1703. #: src/exphtmldlg.c:521
  1704. msgid "Custom"
  1705. msgstr "カスタム"
  1706. #: src/exphtmldlg.c:527
  1707. msgid "Custom-2"
  1708. msgstr "カスタム-2"
  1709. #: src/exphtmldlg.c:533
  1710. msgid "Custom-3"
  1711. msgstr "カスタム-3"
  1712. #: src/exphtmldlg.c:539
  1713. msgid "Custom-4"
  1714. msgstr "カスタム-4"
  1715. #: src/exphtmldlg.c:553
  1716. msgid "Full Name Format"
  1717. msgstr "フルネームの形式"
  1718. #: src/exphtmldlg.c:560
  1719. msgid "First Name, Last Name"
  1720. msgstr "名前, 名字"
  1721. #: src/exphtmldlg.c:566
  1722. msgid "Last Name, First Name"
  1723. msgstr "名字, 名前"
  1724. #: src/exphtmldlg.c:580
  1725. msgid "Color Banding"
  1726. msgstr "色範囲指定"
  1727. #: src/exphtmldlg.c:586
  1728. msgid "Format E-Mail Links"
  1729. msgstr "メールリンク形式"
  1730. #: src/exphtmldlg.c:592
  1731. msgid "Format User Attributes"
  1732. msgstr "ユーザ属性形式"
  1733. #: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
  1734. msgid "File Name :"
  1735. msgstr "ファイル名 :"
  1736. #: src/exphtmldlg.c:657
  1737. msgid "Open with Web Browser"
  1738. msgstr "Webブラウザで開く"
  1739. #: src/exphtmldlg.c:689
  1740. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1741. msgstr "アドレス帳をHTMLファイルにエクスポート"
  1742. #: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
  1743. msgid "Prev"
  1744. msgstr "前"
  1745. #: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
  1746. #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
  1747. msgid "Next"
  1748. msgstr "次"
  1749. #: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
  1750. msgid "File Info"
  1751. msgstr "ファイル情報"
  1752. #: src/exphtmldlg.c:756
  1753. msgid "Format"
  1754. msgstr "フォーマット"
  1755. #: src/expldifdlg.c:110
  1756. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1757. msgstr "出力ディレクトリと作成するLDIFファイル名を選択して下さい。"
  1758. #: src/expldifdlg.c:113
  1759. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1760. msgstr "識別名フォーマット用パラメータを指定して下さい。"
  1761. #: src/expldifdlg.c:188
  1762. #, c-format
  1763. msgid ""
  1764. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1765. "does not exist. OK to create new directory?"
  1766. msgstr ""
  1767. "LDIF 出力ディレクトリ '%s'\n"
  1768. "が存在しません。新規にディレクトリを作成してよろしいですか?"
  1769. #: src/expldifdlg.c:200
  1770. #, c-format
  1771. msgid ""
  1772. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1773. "%s"
  1774. msgstr ""
  1775. "LDIFファイル用出力ディレクトリを作成できません:\n"
  1776. "%s"
  1777. #: src/expldifdlg.c:244
  1778. msgid "Suffix was not supplied"
  1779. msgstr "接尾辞が指定されていません"
  1780. #: src/expldifdlg.c:246
  1781. msgid ""
  1782. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1783. "you wish to proceed without a suffix?"
  1784. msgstr ""
  1785. "データをLDAPサーバで使用するには接尾辞が必要です。接尾辞なしで処理を行っても"
  1786. "よろしいですか?"
  1787. #: src/expldifdlg.c:264
  1788. msgid "Error creating LDIF file"
  1789. msgstr "LDIFファイル作成時エラー"
  1790. #: src/expldifdlg.c:373
  1791. msgid "Select LDIF Output File"
  1792. msgstr "LDIF出力ファイルを選択"
  1793. #: src/expldifdlg.c:447
  1794. msgid "LDIF Output File"
  1795. msgstr "LDIF出力ファイル"
  1796. #: src/expldifdlg.c:508
  1797. msgid "Suffix"
  1798. msgstr "接尾辞"
  1799. #: src/expldifdlg.c:520
  1800. msgid ""
  1801. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1802. "entry. Examples include:\n"
  1803. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1804. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1805. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1806. msgstr ""
  1807. "LDAPエントリの\"識別名\" (または DN) を作成する際にはLDAP接尾辞 が使用されま"
  1808. "す。例:\n"
  1809. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1810. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1811. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1812. #: src/expldifdlg.c:529
  1813. msgid "Relative DN"
  1814. msgstr "相対DN"
  1815. #: src/expldifdlg.c:536
  1816. msgid "Unique ID"
  1817. msgstr "ユニークID"
  1818. #: src/expldifdlg.c:544
  1819. msgid ""
  1820. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1821. "to:\n"
  1822. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1823. msgstr ""
  1824. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
  1825. "のような形式のDNを作成する際にアドレス帳でユニークなIDが使用されます "
  1826. #: src/expldifdlg.c:557
  1827. msgid ""
  1828. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1829. "similar to:\n"
  1830. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1831. msgstr ""
  1832. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
  1833. "のような形式のDNを作成する際にアドレス帳の表示名が使用されます "
  1834. #: src/expldifdlg.c:570
  1835. msgid ""
  1836. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1837. "is formatted similar to:\n"
  1838. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1839. msgstr ""
  1840. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org \n"
  1841. "のような形式のDNを作成する際に個人に属する最初のメールアドレスがDNを作成する"
  1842. "際に使用されます"
  1843. #: src/expldifdlg.c:584
  1844. msgid ""
  1845. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1846. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1847. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1848. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1849. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1850. msgstr ""
  1851. "LDIFファイルには通常LDAPサーバーにロードされている複数のデータレコードが含ま"
  1852. "れています。LDIFファイルの各データレコードは\"識別名\" (または DN)が割り付け"
  1853. "られています。DNを作成する際に接尾辞が \"相対識別名\"(またはRDN)に追加されま"
  1854. "す。DNを作成する際に使用されるRDNオプションの1つを選択して下さい。"
  1855. #: src/expldifdlg.c:597
  1856. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1857. msgstr "データに存在する場合にDN属性を使用する"
  1858. #: src/expldifdlg.c:604
  1859. msgid ""
  1860. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1861. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1862. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1863. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1864. msgstr ""
  1865. "アドレス帳にはLDIFファイルからインポートされたエントリが含まれている可能性が"
  1866. "あります。アドレス帳でーたに\"識別名\" (DN) ユーザ属性が含まれている場合、エ"
  1867. "クスポートされたLDIFファイルで使用することができます。上で選択されたRDNはDN"
  1868. "ユーザ属性がない場合に使用されます。"
  1869. #: src/expldifdlg.c:615
  1870. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1871. msgstr "メールアドレスがないレコードを除外する"
  1872. #: src/expldifdlg.c:622
  1873. msgid ""
  1874. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1875. "option to ignore these records."
  1876. msgstr ""
  1877. "アドレス帳にはメールアドレスがないエントリが含まれる場合があります。これらの"
  1878. "レコードを除外する場合はこのオプションをチェックして下さい。"
  1879. #: src/expldifdlg.c:710
  1880. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1881. msgstr "アドレス帳をLDIFファイルに書き出す"
  1882. #: src/expldifdlg.c:777
  1883. msgid "Distguished Name"
  1884. msgstr "識別名"
  1885. #: src/export.c:128
  1886. msgid "Export"
  1887. msgstr "エクスポート"
  1888. #: src/export.c:147
  1889. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1890. msgstr "対象となるフォルダとmboxファイルを指定してください。"
  1891. #: src/export.c:157
  1892. msgid "Source dir:"
  1893. msgstr "エクスポート元"
  1894. #: src/export.c:162
  1895. msgid "Exporting file:"
  1896. msgstr "エクスポートファイル:"
  1897. #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
  1898. #: src/prefs_account.c:1398
  1899. msgid " Select... "
  1900. msgstr " 選択... "
  1901. #: src/export.c:220
  1902. msgid "Select exporting file"
  1903. msgstr "エクスポートするファイルを選択"
  1904. #: src/exporthtml.c:796
  1905. msgid "Full Name"
  1906. msgstr "フルネーム"
  1907. #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
  1908. msgid "Attributes"
  1909. msgstr "属性"
  1910. #: src/exporthtml.c:1001
  1911. msgid "Sylpheed Address Book"
  1912. msgstr "Sylpheedアドレス帳"
  1913. #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
  1914. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1915. msgstr "名前は既に存在しますが、ディレクトリではありません。"
  1916. #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
  1917. msgid "No permissions to create directory."
  1918. msgstr "ディレクトリ作成権限がありません。"
  1919. #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
  1920. msgid "Name is too long."
  1921. msgstr "名前が長過ぎます。"
  1922. #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
  1923. msgid "Not specified."
  1924. msgstr "指定されていません。"
  1925. #: src/folder.c:1173
  1926. msgid "Inbox"
  1927. msgstr "受信箱"
  1928. #: src/folder.c:1177
  1929. msgid "Sent"
  1930. msgstr "送信済み"
  1931. #: src/folder.c:1181
  1932. msgid "Queue"
  1933. msgstr "送信待ち"
  1934. #: src/folder.c:1185
  1935. msgid "Trash"
  1936. msgstr "ごみ箱"
  1937. #: src/folder.c:1189
  1938. msgid "Drafts"
  1939. msgstr "草稿"
  1940. #: src/folder.c:1440
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Processing (%s)...\n"
  1943. msgstr "処理中 (%s) ...\n"
  1944. #: src/folder.c:2449
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1947. msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
  1948. #: src/foldersel.c:153
  1949. msgid "Select folder"
  1950. msgstr "フォルダの選択"
  1951. #: src/folderview.c:239
  1952. msgid "/Mark all _read"
  1953. msgstr "/全て読んだことにする(_r)"
  1954. #: src/folderview.c:240
  1955. msgid "/_Search folder..."
  1956. msgstr "/フォルダを検索(_S)..."
  1957. #: src/folderview.c:242
  1958. msgid "/Pr_ocessing..."
  1959. msgstr "/処理(_o)..."
  1960. #: src/folderview.c:246
  1961. msgid "/------"
  1962. msgstr "/------"
  1963. #: src/folderview.c:247
  1964. msgid "/Empty trash..."
  1965. msgstr "/ごみ箱を空にする..."
  1966. #: src/folderview.c:327
  1967. msgid "New"
  1968. msgstr "新着"
  1969. #: src/folderview.c:328
  1970. msgid "Unread"
  1971. msgstr "未読"
  1972. #: src/folderview.c:329
  1973. msgid "#"
  1974. msgstr "#"
  1975. #: src/folderview.c:535
  1976. msgid "Setting folder info..."
  1977. msgstr "フォルダ情報を設定中..."
  1978. #: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:80
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  1981. msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
  1982. #: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:85
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Scanning folder %s ..."
  1985. msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
  1986. #: src/folderview.c:795
  1987. msgid "Rebuilding folder tree..."
  1988. msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
  1989. #: src/folderview.c:878
  1990. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  1991. msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認中..."
  1992. #: src/folderview.c:1543
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Opening Folder %s..."
  1995. msgstr "フォルダ %s を開いています..."
  1996. #: src/folderview.c:1555
  1997. msgid "Folder could not be opened."
  1998. msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
  1999. #: src/folderview.c:1700 src/mainwindow.c:1589
  2000. msgid "Empty trash"
  2001. msgstr "ごみ箱を空にする"
  2002. #: src/folderview.c:1701 src/mainwindow.c:1590
  2003. msgid "Empty all messages in trash?"
  2004. msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
  2005. #: src/folderview.c:1776
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Moving %s to %s..."
  2008. msgstr "%s を %s に移動しています..."
  2009. #: src/folderview.c:1805
  2010. msgid "Source and destination are the same."
  2011. msgstr "移動元と移動先が同じです。"
  2012. #: src/folderview.c:1808
  2013. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2014. msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
  2015. #: src/folderview.c:1811
  2016. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2017. msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
  2018. #: src/folderview.c:1814
  2019. msgid "Move failed!"
  2020. msgstr "移動失敗!"
  2021. #: src/folderview.c:1849 src/summaryview.c:3919
  2022. msgid "Processing configuration"
  2023. msgstr "処理設定"
  2024. #: src/grouplistdialog.c:176
  2025. msgid "Newsgroup subscription"
  2026. msgstr "ニュースグループ加入"
  2027. #: src/grouplistdialog.c:192
  2028. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2029. msgstr "加入するニュースグループを選択:"
  2030. #: src/grouplistdialog.c:198
  2031. msgid "Find groups:"
  2032. msgstr "グループ検索:"
  2033. #: src/grouplistdialog.c:206
  2034. msgid " Search "
  2035. msgstr " 検索 "
  2036. #: src/grouplistdialog.c:218
  2037. msgid "Newsgroup name"
  2038. msgstr "ニュースグループ名"
  2039. #: src/grouplistdialog.c:219
  2040. msgid "Messages"
  2041. msgstr "メッセージ"
  2042. #: src/grouplistdialog.c:220
  2043. msgid "Type"
  2044. msgstr "型"
  2045. #: src/grouplistdialog.c:246
  2046. msgid "Refresh"
  2047. msgstr "更新"
  2048. #: src/grouplistdialog.c:350
  2049. msgid "moderated"
  2050. msgstr "管理付き"
  2051. #: src/grouplistdialog.c:352
  2052. msgid "readonly"
  2053. msgstr "読込み専用"
  2054. #: src/grouplistdialog.c:354
  2055. msgid "unknown"
  2056. msgstr "不明"
  2057. #: src/grouplistdialog.c:401
  2058. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2059. msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
  2060. #: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1014
  2061. msgid "Done."
  2062. msgstr "完了"
  2063. #: src/grouplistdialog.c:480
  2064. #, c-format
  2065. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2066. msgstr "%d ニュースグループ受信 (%s 読込済み)"
  2067. #: src/gtk/about.c:89
  2068. msgid "About"
  2069. msgstr "このプログラムについて"
  2070. #: src/gtk/about.c:110
  2071. #, c-format
  2072. msgid ""
  2073. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2074. "Operating System: %s %s (%s)"
  2075. msgstr ""
  2076. "GTK+ バージョン %d.%d.%d\n"
  2077. "オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
  2078. #: src/gtk/about.c:125
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Compiled-in features:%s"
  2081. msgstr "組み込まれている機能:%s"
  2082. #: src/gtk/about.c:205
  2083. msgid ""
  2084. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2085. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2086. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2087. "version.\n"
  2088. "\n"
  2089. msgstr ""
  2090. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2091. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2092. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2093. "version.\n"
  2094. "\n"
  2095. #: src/gtk/about.c:211
  2096. msgid ""
  2097. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2098. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2099. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2100. "more details.\n"
  2101. "\n"
  2102. msgstr ""
  2103. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2104. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2105. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2106. "more details.\n"
  2107. "\n"
  2108. #: src/gtk/about.c:217
  2109. msgid ""
  2110. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2111. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2112. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2113. msgstr ""
  2114. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2115. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2116. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2117. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2118. msgid "Orange"
  2119. msgstr "オレンジ"
  2120. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2121. msgid "Red"
  2122. msgstr "赤"
  2123. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2124. msgid "Pink"
  2125. msgstr "ピンク"
  2126. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2127. msgid "Sky blue"
  2128. msgstr "スカイブルー"
  2129. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2130. msgid "Blue"
  2131. msgstr "青"
  2132. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2133. msgid "Green"
  2134. msgstr "緑"
  2135. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2136. msgid "Brown"
  2137. msgstr "茶"
  2138. #: src/gtk/foldersort.c:139
  2139. msgid "Set folder sortorder"
  2140. msgstr "フォルダの並び順を変更"
  2141. #: src/gtk/foldersort.c:151
  2142. msgid ""
  2143. "Move folders up or down to change\n"
  2144. "the sort order in the folderview"
  2145. msgstr ""
  2146. "フォルダビューの並び順を変更するには\n"
  2147. "フォルダを上下に移動してください"
  2148. #: src/gtk/foldersort.c:171
  2149. msgid "Ok"
  2150. msgstr "Ok"
  2151. #: src/gtk/foldersort.c:219
  2152. msgid "Folders"
  2153. msgstr "フォルダ"
  2154. #: src/gtk/gtkaspell.c:558
  2155. msgid "No dictionary selected."
  2156. msgstr "辞書が選択されていません。"
  2157. #: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
  2158. msgid "Normal Mode"
  2159. msgstr "通常のモード"
  2160. #: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
  2161. msgid "Bad Spellers Mode"
  2162. msgstr "不正なスペルモード"
  2163. #: src/gtk/gtkaspell.c:818
  2164. msgid "Unknown suggestion mode."
  2165. msgstr "未知の修正候補モード"
  2166. #: src/gtk/gtkaspell.c:1051
  2167. msgid "No misspelled word found."
  2168. msgstr "スペルミスのある単語はみつかりませんでした。"
  2169. #: src/gtk/gtkaspell.c:1385
  2170. msgid "Replace unknown word"
  2171. msgstr "不明な単語を置換する"
  2172. #: src/gtk/gtkaspell.c:1395
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Replace \"%s\" with: "
  2175. msgstr "\"%s\" を次の単語で置換 : "
  2176. #: src/gtk/gtkaspell.c:1415
  2177. msgid ""
  2178. "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
  2179. "will learn from mistake.\n"
  2180. msgstr ""
  2181. "MOD1キーを押しながらEnterを押すと、\n"
  2182. "誤りから学習します。\n"
  2183. #: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
  2184. msgid "Fast Mode"
  2185. msgstr "高速モード"
  2186. #: src/gtk/gtkaspell.c:1786
  2187. #, c-format
  2188. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2189. msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
  2190. #: src/gtk/gtkaspell.c:1799
  2191. msgid "Accept in this session"
  2192. msgstr "このセッションでは採用"
  2193. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809
  2194. msgid "Add to personal dictionary"
  2195. msgstr "個人辞書に追加"
  2196. #: src/gtk/gtkaspell.c:1819
  2197. msgid "Replace with..."
  2198. msgstr "置換..."
  2199. #: src/gtk/gtkaspell.c:1829
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Check with %s"
  2202. msgstr "%sでチェック"
  2203. #: src/gtk/gtkaspell.c:1848
  2204. msgid "(no suggestions)"
  2205. msgstr "(修正候補なし)"
  2206. #: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
  2207. msgid "More..."
  2208. msgstr "次..."
  2209. #: src/gtk/gtkaspell.c:1914
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Dictionary: %s"
  2212. msgstr "辞書: %s"
  2213. #: src/gtk/gtkaspell.c:1927
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Use alternate (%s)"
  2216. msgstr "他の選択肢 (%s)を使用"
  2217. #: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
  2218. msgid "Check while typing"
  2219. msgstr "入力中にチェック"
  2220. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  2221. msgid "Change dictionary"
  2222. msgstr "辞書を変更"
  2223. #: src/gtk/gtkaspell.c:2141
  2224. #, c-format
  2225. msgid ""
  2226. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2227. "%s"
  2228. msgstr ""
  2229. "スペルチェッカは辞書を変更できませんでした。\n"
  2230. "%s"
  2231. #: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
  2232. msgid "Abcdef"
  2233. msgstr "日本語Abc"
  2234. #: src/gtk/inputdialog.c:152
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Input password for %s on %s:"
  2237. msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
  2238. #: src/gtk/inputdialog.c:154
  2239. msgid "Input password"
  2240. msgstr "パスワードの入力"
  2241. #: src/gtk/logwindow.c:61
  2242. msgid "Protocol log"
  2243. msgstr "プロトコルログ"
  2244. #: src/gtk/pluginwindow.c:122
  2245. msgid "Select Plugin to load"
  2246. msgstr "ロードするプラグインを選択"
  2247. #: src/gtk/pluginwindow.c:188 src/gtk/pluginwindow.c:214
  2248. msgid "Plugins"
  2249. msgstr "プラグイン"
  2250. #: src/gtk/pluginwindow.c:228 src/prefs_common.c:2353
  2251. msgid "Description"
  2252. msgstr "説明"
  2253. #: src/gtk/pluginwindow.c:252
  2254. msgid "Load Plugin"
  2255. msgstr "プラグインをロード"
  2256. #: src/gtk/pluginwindow.c:257
  2257. msgid "Unload Plugin"
  2258. msgstr "プラグインをアンロード"
  2259. #: src/gtk/prefswindow.c:243
  2260. msgid "Page Index"
  2261. msgstr "ページインデックス"
  2262. #: src/gtk/prefswindow.c:358 src/prefs_gtk.c:453
  2263. msgid "Apply"
  2264. msgstr "適用"
  2265. #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:671
  2266. #: src/prefs_filtering_action.c:344
  2267. msgid "Account"
  2268. msgstr "アカウント"
  2269. #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2270. #: src/prefs_summary_column.c:68
  2271. msgid "Status"
  2272. msgstr "状態"
  2273. #: src/gtk/quicksearch.c:156
  2274. msgid "all messages"
  2275. msgstr "全てのメッセージ"
  2276. #: src/gtk/quicksearch.c:157
  2277. msgid "messages whose age is greater than #"
  2278. msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
  2279. #: src/gtk/quicksearch.c:158
  2280. msgid "messages whose age is less than #"
  2281. msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
  2282. #: src/gtk/quicksearch.c:159
  2283. msgid "messages which contain S in the message body"
  2284. msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
  2285. #: src/gtk/quicksearch.c:160
  2286. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2287. msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
  2288. #: src/gtk/quicksearch.c:161
  2289. msgid "messages carbon-copied to S"
  2290. msgstr "Sへ写しを送信されたメッセージ"
  2291. #: src/gtk/quicksearch.c:162
  2292. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2293. msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
  2294. #: src/gtk/quicksearch.c:163
  2295. msgid "deleted messages"
  2296. msgstr "削除済みのメッセージ"
  2297. #: src/gtk/quicksearch.c:164
  2298. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2299. msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
  2300. #: src/gtk/quicksearch.c:165
  2301. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2302. msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
  2303. #: src/gtk/quicksearch.c:166
  2304. msgid "messages originating from user S"
  2305. msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
  2306. #: src/gtk/quicksearch.c:167
  2307. msgid "forwarded messages"
  2308. msgstr "転送済みのメッセージ"
  2309. #: src/gtk/quicksearch.c:168
  2310. msgid "messages which contain header S"
  2311. msgstr "ヘッダSを含むメッセージ"
  2312. #: src/gtk/quicksearch.c:169
  2313. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2314. msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
  2315. #: src/gtk/quicksearch.c:170
  2316. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2317. msgstr "inreplytoヘッダにSを含むメッセージ"
  2318. #: src/gtk/quicksearch.c:171
  2319. msgid "locked messages"
  2320. msgstr "ロックされたメッセージ"
  2321. #: src/gtk/quicksearch.c:172
  2322. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2323. msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
  2324. #: src/gtk/quicksearch.c:173
  2325. msgid "new messages"
  2326. msgstr "新着メッセージ"
  2327. #: src/gtk/quicksearch.c:174
  2328. msgid "old messages"
  2329. msgstr "古いメッセージ"
  2330. #: src/gtk/quicksearch.c:175
  2331. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2332. msgstr "(ダウンロードが完了していない)不完全なメッセージ"
  2333. #: src/gtk/quicksearch.c:176
  2334. msgid "messages which have been replied to"
  2335. msgstr "返信済みのメッセージ"
  2336. #: src/gtk/quicksearch.c:177
  2337. msgid "read messages"
  2338. msgstr "メッセージを読む"
  2339. #: src/gtk/quicksearch.c:178
  2340. msgid "messages which contain S in subject"
  2341. msgstr "件名にSを含むメッセージ"
  2342. #: src/gtk/quicksearch.c:179
  2343. msgid "messages whose score is equal to #"
  2344. msgstr "スコアが#に等しいメッセージ"
  2345. #: src/gtk/quicksearch.c:180
  2346. msgid "messages whose score is greater than #"
  2347. msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
  2348. #: src/gtk/quicksearch.c:181
  2349. msgid "messages whose score is lower than #"
  2350. msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
  2351. #: src/gtk/quicksearch.c:182
  2352. msgid "messages whose size is equal to #"
  2353. msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
  2354. #: src/gtk/quicksearch.c:183
  2355. msgid "messages whose size is greater than #"
  2356. msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
  2357. #: src/gtk/quicksearch.c:184
  2358. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2359. msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
  2360. #: src/gtk/quicksearch.c:185
  2361. msgid "messages which have been sent to S"
  2362. msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
  2363. #: src/gtk/quicksearch.c:186
  2364. msgid "marked messages"
  2365. msgstr "マークされたメッセージ"
  2366. #: src/gtk/quicksearch.c:187
  2367. msgid "unread messages"
  2368. msgstr "未読メッセージ"
  2369. #: src/gtk/quicksearch.c:188
  2370. msgid "messages which contain S in References header"
  2371. msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
  2372. #: src/gtk/quicksearch.c:189
  2373. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2374. msgstr "コマンドへ渡された際に0を返すメッセージ"
  2375. #: src/gtk/quicksearch.c:190
  2376. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2377. msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
  2378. #: src/gtk/quicksearch.c:192
  2379. msgid "logical AND operator"
  2380. msgstr "論理積演算子"
  2381. #: src/gtk/quicksearch.c:193
  2382. msgid "logical OR operator"
  2383. msgstr "論理和演算子"
  2384. #: src/gtk/quicksearch.c:194
  2385. msgid "logical NOT operator"
  2386. msgstr "論理否定演算子"
  2387. #: src/gtk/quicksearch.c:195
  2388. msgid "case sensitive search"
  2389. msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
  2390. #: src/gtk/quicksearch.c:197
  2391. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2392. msgstr "あらゆるフィルタ式が使用可能です"
  2393. #: src/gtk/quicksearch.c:204
  2394. msgid "Extended Search symbols"
  2395. msgstr "拡張検索記号"
  2396. #: src/gtk/quicksearch.c:258 src/prefs_filtering_action.c:1114
  2397. #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
  2398. #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
  2399. msgid "Subject"
  2400. msgstr "件名"
  2401. #: src/gtk/quicksearch.c:262 src/prefs_filtering_action.c:1115
  2402. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
  2403. #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
  2404. msgid "From"
  2405. msgstr "差出人"
  2406. #: src/gtk/quicksearch.c:266 src/prefs_filtering_action.c:1116
  2407. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
  2408. msgid "To"
  2409. msgstr "宛先:"
  2410. #: src/gtk/quicksearch.c:307
  2411. msgid "Extended Symbols"
  2412. msgstr "拡張起動"
  2413. #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
  2414. #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
  2415. msgid "correct"
  2416. msgstr "正しい"
  2417. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  2418. msgid "Owner"
  2419. msgstr "所有者"
  2420. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2421. msgid "Signer"
  2422. msgstr "署名者"
  2423. #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
  2424. #: src/prefs_themes.c:849
  2425. msgid "Name: "
  2426. msgstr "名前:"
  2427. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
  2428. msgid "Organization: "
  2429. msgstr "組織: "
  2430. #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
  2431. msgid "Location: "
  2432. msgstr "場所: "
  2433. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
  2434. msgid "Fingerprint: "
  2435. msgstr "指紋: "
  2436. #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
  2437. msgid "Signature status: "
  2438. msgstr "署名ステータス: "
  2439. #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
  2440. #, c-format
  2441. msgid "SSL certificate for %s"
  2442. msgstr "%sのSSL証明書"
  2443. #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2446. msgstr "%sの証明書は未知のものです。この証明書を受け入れますか?"
  2447. #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Signature status: %s"
  2450. msgstr "署名ステータス: %s"
  2451. #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
  2452. msgid "View certificate"
  2453. msgstr "証明書を見る"
  2454. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
  2455. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2456. msgstr "未知のSSL証明書"
  2457. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2458. msgid "Accept and save"
  2459. msgstr "受理・保存する"
  2460. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2461. msgid "Cancel connection"
  2462. msgstr "接続を取り消す"
  2463. #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
  2464. msgid "New certificate:"
  2465. msgstr "新しい証明書:"
  2466. #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
  2467. msgid "Known certificate:"
  2468. msgstr "既知の証明書:"
  2469. #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2472. msgstr "%sの証明書は変更されています。この証明書を受け入れますか?"
  2473. #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
  2474. msgid "View certificates"
  2475. msgstr "証明書を見る。"
  2476. #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2477. msgid "Changed SSL Certificate"
  2478. msgstr "SSL証明書を変更する"
  2479. #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2264
  2480. msgid "(No From)"
  2481. msgstr "(差出人不明)"
  2482. #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2309 src/summaryview.c:2312
  2483. msgid "(No Subject)"
  2484. msgstr "(件名なし)"
  2485. #: src/imap.c:669
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Connecting to %s failed"
  2488. msgstr "%s への接続に失敗しました"
  2489. #: src/imap.c:674
  2490. #, c-format
  2491. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2492. msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
  2493. #: src/imap.c:712
  2494. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2495. msgstr "トンネリングIMAP4接続を確立中...\n"
  2496. #: src/imap.c:725
  2497. #, c-format
  2498. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2499. msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
  2500. #: src/imap.c:764
  2501. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2502. msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
  2503. #: src/imap.c:1098
  2504. #, c-format
  2505. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2506. msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
  2507. #: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
  2508. msgid "can't expunge\n"
  2509. msgstr "expunge できません\n"
  2510. #: src/imap.c:1146
  2511. msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
  2512. msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
  2513. #: src/imap.c:1188
  2514. msgid "can't close folder\n"
  2515. msgstr "フォルダを閉じることができません\n"
  2516. #: src/imap.c:1240
  2517. #, c-format
  2518. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2519. msgstr "ルートフォルダ %s は存在しません\n"
  2520. #: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
  2521. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2522. msgstr "LISTを取得中にエラーが発生しました。\n"
  2523. #: src/imap.c:1655
  2524. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2525. msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
  2526. #: src/imap.c:1677
  2527. msgid "can't create mailbox\n"
  2528. msgstr "メールボックスを作成できません\n"
  2529. #: src/imap.c:1720
  2530. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2531. msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
  2532. #: src/imap.c:1752
  2533. #, c-format
  2534. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2535. msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
  2536. #: src/imap.c:1814
  2537. msgid "can't delete mailbox\n"
  2538. msgstr "メールボックスを削除できません\n"
  2539. #: src/imap.c:1852
  2540. msgid "can't get envelope\n"
  2541. msgstr "エンベロープを取得できません\n"
  2542. #: src/imap.c:1860
  2543. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2544. msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
  2545. #: src/imap.c:1882
  2546. #, c-format
  2547. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2548. msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
  2549. #: src/imap.c:1940
  2550. #, c-format
  2551. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2552. msgstr "%sを指定してIMAPセッションを確立できません。\n"
  2553. #: src/imap.c:1962
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2556. msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
  2557. #: src/imap.c:1969
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2560. msgstr "%s:%dを指定してIMAP4サーバを確立できません\n"
  2561. #: src/imap.c:2059
  2562. msgid "can't get namespace\n"
  2563. msgstr "namespace を取得できません\n"
  2564. #: src/imap.c:2493
  2565. #, c-format
  2566. msgid "can't select folder: %s\n"
  2567. msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
  2568. #: src/imap.c:2633
  2569. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2570. msgstr "IMAP4認証が失敗しました。\n"
  2571. #: src/imap.c:2650
  2572. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2573. msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
  2574. #: src/imap.c:2970
  2575. #, c-format
  2576. msgid "can't append %s to %s\n"
  2577. msgstr "%s を %s に追加できません\n"
  2578. #: src/imap.c:3019
  2579. #, c-format
  2580. msgid "can't append message to %s\n"
  2581. msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
  2582. #: src/imap.c:3101
  2583. #, c-format
  2584. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2585. msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
  2586. #: src/imap.c:3151
  2587. #, c-format
  2588. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2589. msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
  2590. #: src/imap.c:3168
  2591. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2592. msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
  2593. #: src/imap.c:3181
  2594. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2595. msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
  2596. #: src/imap.c:3438
  2597. #, c-format
  2598. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2599. msgstr "iconvはUTF-7を%sに変換できません\n"
  2600. #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
  2601. msgid "/Create _new folder..."
  2602. msgstr "/新しいフォルダを作成(_n)..."
  2603. #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
  2604. msgid "/_Rename folder..."
  2605. msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
  2606. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
  2607. msgid "/M_ove folder..."
  2608. msgstr "/フォルダを移動(_o)..."
  2609. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
  2610. msgid "/_Delete folder"
  2611. msgstr "/フォルダを削除(_D)"
  2612. #: src/imap_gtk.c:58
  2613. msgid "/Down_load messages"
  2614. msgstr "/メッセージをダウンロード(_l)"
  2615. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
  2616. msgid "/_Check for new messages"
  2617. msgstr "/新規メッセージを確認(_C)"
  2618. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
  2619. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2620. msgstr "/フォルダツリーを再構築(_e)"
  2621. #: src/imap_gtk.c:63
  2622. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2623. msgstr "/IMAP4アカウント設定(_a)"
  2624. #: src/imap_gtk.c:64
  2625. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2626. msgstr "/_IMAP4アカウントを削除"
  2627. #: src/imap_gtk.c:127
  2628. msgid ""
  2629. "Input the name of new folder:\n"
  2630. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2631. " append `/' at the end of the name)"
  2632. msgstr ""
  2633. "新規フォルダの名前を入力して下さい:\n"
  2634. "(サブフォルダに保存するためにフォルダを作成したい場合、\n"
  2635. "名前の後に`/'を付けて下さい)"
  2636. #: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
  2637. msgid "NewFolder"
  2638. msgstr "新規フォルダ"
  2639. #: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
  2640. #, c-format
  2641. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  2642. msgstr "`%c' はフォルダ名に含めることができません"
  2643. #: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
  2644. #, c-format
  2645. msgid "The folder `%s' already exists."
  2646. msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
  2647. #: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Can't create the folder `%s'."
  2650. msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
  2651. #: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Input new name for `%s':"
  2654. msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
  2655. #: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
  2656. msgid "Rename folder"
  2657. msgstr "フォルダ名を変更"
  2658. #: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
  2659. msgid ""
  2660. "The folder could not be renamed.\n"
  2661. "The new folder name is not allowed."
  2662. msgstr ""
  2663. "このフォルダ名は変更できません。\n"
  2664. "新しいフォルダ名は使用できません。"
  2665. #: src/imap_gtk.c:264
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  2668. msgstr "本当にIMAPアカウント `%s' を削除しますか?"
  2669. #: src/imap_gtk.c:265
  2670. msgid "Delete IMAP4 account"
  2671. msgstr "IMAP4アカウントを削除"
  2672. #: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
  2673. #, c-format
  2674. msgid ""
  2675. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  2676. "Do you really want to delete?"
  2677. msgstr ""
  2678. "`%s'の下の全てのフォルダとメッセージは削除されます。\n"
  2679. "本当に削除しますか?"
  2680. #: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
  2681. msgid "Delete folder"
  2682. msgstr "フォルダを削除"
  2683. #: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  2686. msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
  2687. #: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
  2688. msgid "Offline"
  2689. msgstr "オフライン"
  2690. #: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
  2691. msgid "You are offline. Go online?"
  2692. msgstr "オフライン状態です。オンラインにしますか?"
  2693. #: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  2696. msgstr "メッセージを `%s' をダウンロードする際にエラーが発生しました。"
  2697. #: src/import.c:130
  2698. msgid "Import"
  2699. msgstr "インポート"
  2700. #: src/import.c:149
  2701. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2702. msgstr "対象となるmboxファイルとインポート先のフォルダを指定してください。"
  2703. #: src/import.c:159
  2704. msgid "Importing file:"
  2705. msgstr "インポートファイル:"
  2706. #: src/import.c:164
  2707. msgid "Destination dir:"
  2708. msgstr "インポート先:"
  2709. #: src/import.c:222
  2710. msgid "Select importing file"
  2711. msgstr "インポートするファイルを選択"
  2712. #: src/importldif.c:189
  2713. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2714. msgstr "アドレス帳の名前とインポートするファイルを指定して下さい。"
  2715. #: src/importldif.c:192
  2716. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2717. msgstr "インポートするLDIFフィールド名を選択して名前を変更"
  2718. #: src/importldif.c:195
  2719. msgid "File imported."
  2720. msgstr "ファイルがインポートされました。"
  2721. #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2722. msgid "Please select a file."
  2723. msgstr "ファイルを選択して下さい。"
  2724. #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2725. msgid "Address book name must be supplied."
  2726. msgstr "アドレス帳の名前が必要です。"
  2727. #: src/importldif.c:470
  2728. msgid "Error reading LDIF fields."
  2729. msgstr "LDIFフィールドの読み込み時にエラーを発生しました。"
  2730. #: src/importldif.c:493
  2731. msgid "LDIF file imported successfully."
  2732. msgstr "LDIFファイルの読込みに成功しました。"
  2733. #: src/importldif.c:605
  2734. msgid "Select LDIF File"
  2735. msgstr "LDIFファイルを選択"
  2736. #: src/importldif.c:701
  2737. msgid ""
  2738. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  2739. "file data."
  2740. msgstr "LDIFファイルのデータから作成するアドレス帳の名前を指定して下さい。"
  2741. #: src/importldif.c:707
  2742. msgid "File Name"
  2743. msgstr "ファイル名"
  2744. #: src/importldif.c:718
  2745. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  2746. msgstr "インポートするLDIFファイルの完全なファイル属性"
  2747. #: src/importldif.c:727
  2748. msgid "Select the LDIF file to import."
  2749. msgstr "読み込むLDIFファイルを選択して下さい"
  2750. #: src/importldif.c:764
  2751. msgid "R"
  2752. msgstr "R"
  2753. #: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
  2754. msgid "S"
  2755. msgstr "S"
  2756. #: src/importldif.c:766
  2757. msgid "LDIF Field Name"
  2758. msgstr "LDIFフィールド名"
  2759. #: src/importldif.c:767
  2760. msgid "Attribute Name"
  2761. msgstr "属性名"
  2762. #: src/importldif.c:822
  2763. msgid "LDIF Field"
  2764. msgstr "LDIFフィールド"
  2765. #: src/importldif.c:834
  2766. msgid "Attribute"
  2767. msgstr "属性"
  2768. #: src/importldif.c:845
  2769. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  2770. msgstr "LDIFフィールドはユーザ属性名に名前を変更できます。"
  2771. #: src/importldif.c:850
  2772. msgid "???"
  2773. msgstr "???"
  2774. #: src/importldif.c:868
  2775. msgid ""
  2776. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  2777. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  2778. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  2779. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  2780. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  2781. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  2782. "field for import."
  2783. msgstr ""
  2784. "上のリストから名前を変更するかインポート用に選択するLDIFフィールドを選択して"
  2785. "下さい。予約済みのフィールド(\"R\"カラムにチェックされている)は、自動的にイン"
  2786. "ポートされ、名前を変更できません。Select (\"S\") カラムで一回クリックするとイ"
  2787. "ンポート用のフィールドとして選択されます。その行のどこかで一回クリックすると"
  2788. "フィールドが選択され、リストの下の入力エリアで名前が変更できます。その行のど"
  2789. "こかでダブルクリックするとインポートするフィールドとして選択されます。"
  2790. #: src/importldif.c:880
  2791. msgid "Select for Import"
  2792. msgstr "インポートソースを選択"
  2793. #: src/importldif.c:886
  2794. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  2795. msgstr "アドレス帳にインポートするLDIFフィールドを選択して下さい。"
  2796. #: src/importldif.c:889
  2797. msgid " Modify "
  2798. msgstr " 修正 "
  2799. #: src/importldif.c:895
  2800. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  2801. msgstr "このボタンは指定したデータで上記のリストを更新します。"
  2802. #: src/importldif.c:968
  2803. msgid "Records Imported :"
  2804. msgstr "インポートされたレコード :"
  2805. #: src/importldif.c:999
  2806. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2807. msgstr "LDIFファイルをアドレス帳にインポート"
  2808. #: src/importmutt.c:143
  2809. msgid "Error importing MUTT file."
  2810. msgstr "MUTTファイルインポートエラー"
  2811. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
  2812. #: src/importpine.c:329
  2813. msgid "Please select a file to import."
  2814. msgstr "インポートするファイルを選択して下さい"
  2815. #: src/importmutt.c:185
  2816. msgid "Select MUTT File"
  2817. msgstr "MUTTファイルの選択"
  2818. #: src/importmutt.c:239
  2819. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2820. msgstr "MUTTファイルをアドレス帳にインポート"
  2821. #: src/importpine.c:143
  2822. msgid "Error importing Pine file."
  2823. msgstr "Pineファイルインポート時エラー"
  2824. #: src/importpine.c:185
  2825. msgid "Select Pine File"
  2826. msgstr "Pineファイルを選択"
  2827. #: src/importpine.c:239
  2828. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2829. msgstr "アドレス帳にPineファイルをインポート"
  2830. #: src/inc.c:382
  2831. msgid "Retrieving new messages"
  2832. msgstr "新着メッセージを受信中"
  2833. #: src/inc.c:429
  2834. msgid "Standby"
  2835. msgstr "待機中"
  2836. #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
  2837. msgid "Cancelled"
  2838. msgstr "キャンセルされました"
  2839. #: src/inc.c:567
  2840. msgid "Retrieving"
  2841. msgstr "受信中"
  2842. #: src/inc.c:576
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
  2845. msgstr "完了 (%d メッセージ(s) (%s) 受信)"
  2846. #: src/inc.c:580
  2847. msgid "Done (no new messages)"
  2848. msgstr "完了 (新規メッセージなし)"
  2849. #: src/inc.c:586
  2850. msgid "Connection failed"
  2851. msgstr "接続に失敗しました。"
  2852. #: src/inc.c:590
  2853. msgid "Auth failed"
  2854. msgstr "認証に失敗しました。"
  2855. #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
  2856. msgid "Locked"
  2857. msgstr "ロック"
  2858. #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
  2859. msgid "Timeout"
  2860. msgstr "有効時間"
  2861. #: src/inc.c:683
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Finished (%d new message(s))"
  2864. msgstr "終了 (%d 通の新着メッセージ)"
  2865. #: src/inc.c:686
  2866. msgid "Finished (no new messages)"
  2867. msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
  2868. #: src/inc.c:695
  2869. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2870. msgstr "メール取得中に何らかのエラーが発生しました。"
  2871. #: src/inc.c:736
  2872. #, c-format
  2873. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2874. msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
  2875. #: src/inc.c:755
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  2878. msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
  2879. #: src/inc.c:765
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2882. msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
  2883. #: src/inc.c:772
  2884. #, c-format
  2885. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2886. msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
  2887. #: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
  2888. msgid "Authenticating..."
  2889. msgstr "認証中..."
  2890. #: src/inc.c:854
  2891. #, c-format
  2892. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  2893. msgstr "%sからメッセージ(%s)から取り込んでいます..."
  2894. #: src/inc.c:860
  2895. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2896. msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
  2897. #: src/inc.c:864
  2898. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2899. msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
  2900. #: src/inc.c:868
  2901. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2902. msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
  2903. #: src/inc.c:872
  2904. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2905. msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
  2906. #: src/inc.c:882
  2907. #, c-format
  2908. msgid "Deleting message %d"
  2909. msgstr "メッセージ %d を削除中"
  2910. #: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
  2911. msgid "Quitting"
  2912. msgstr "切断中"
  2913. # c-format
  2914. #: src/inc.c:914
  2915. #, c-format
  2916. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2917. msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
  2918. #: src/inc.c:935
  2919. #, c-format
  2920. msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
  2921. msgstr "メッセージを受信中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
  2922. #: src/inc.c:1088
  2923. msgid "Connection failed."
  2924. msgstr "接続に失敗しました。"
  2925. #: src/inc.c:1091
  2926. #, c-format
  2927. msgid "Connection to %s:%d failed."
  2928. msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
  2929. #: src/inc.c:1096
  2930. msgid "Error occurred while processing mail."
  2931. msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
  2932. #: src/inc.c:1101
  2933. #, c-format
  2934. msgid ""
  2935. "Error occurred while processing mail:\n"
  2936. "%s"
  2937. msgstr ""
  2938. "メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
  2939. "%s"
  2940. #: src/inc.c:1107
  2941. msgid "No disk space left."
  2942. msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
  2943. #: src/inc.c:1112
  2944. msgid "Can't write file."
  2945. msgstr "ファイルに書き込めません。"
  2946. #: src/inc.c:1117
  2947. msgid "Socket error."
  2948. msgstr "ソケットエラー"
  2949. #: src/inc.c:1120
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  2952. msgstr "%s:%d への接続中にソケットエラーを発生しました"
  2953. #: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
  2954. msgid "Connection closed by the remote host."
  2955. msgstr "リモートホストにより接続がクローズされました。"
  2956. #: src/inc.c:1128
  2957. #, c-format
  2958. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  2959. msgstr "リモートホストにより %s:%d への接続がクローズされました。"
  2960. #: src/inc.c:1133
  2961. msgid "Mailbox is locked."
  2962. msgstr "メールボックスはロックされています。"
  2963. #: src/inc.c:1137
  2964. #, c-format
  2965. msgid ""
  2966. "Mailbox is locked:\n"
  2967. "%s"
  2968. msgstr ""
  2969. "メールボックスはロックされています:\n"
  2970. "%s"
  2971. #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
  2972. msgid "Authentication failed."
  2973. msgstr "認証に失敗しました。"
  2974. #: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
  2975. #, c-format
  2976. msgid ""
  2977. "Authentication failed:\n"
  2978. "%s"
  2979. msgstr ""
  2980. "認証に失敗:\n"
  2981. "%s"
  2982. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
  2983. msgid "Session timed out."
  2984. msgstr "セッションが時間切れです"
  2985. #: src/inc.c:1156
  2986. #, c-format
  2987. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  2988. msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
  2989. #: src/inc.c:1191
  2990. msgid "Incorporation cancelled\n"
  2991. msgstr "取り込みは取り消されました。\n"
  2992. #: src/ldif.c:838
  2993. msgid "Nick Name"
  2994. msgstr "ニックネーム"
  2995. #: src/main.c:153 src/main.c:162
  2996. #, c-format
  2997. msgid ""
  2998. "File `%s' already exists.\n"
  2999. "Can't create folder."
  3000. msgstr ""
  3001. "ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
  3002. "フォルダを作成できません。"
  3003. #: src/main.c:277
  3004. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3005. msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
  3006. #: src/main.c:584
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3009. msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
  3010. #: src/main.c:587
  3011. msgid " --compose [address] open composition window"
  3012. msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
  3013. #: src/main.c:588
  3014. msgid ""
  3015. " --attach file1 [file2]...\n"
  3016. " open composition window with specified files\n"
  3017. " attached"
  3018. msgstr ""
  3019. " --attach file1 [file2]...\n"
  3020. " 指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
  3021. "\t\t\t オープンする"
  3022. #: src/main.c:591
  3023. msgid " --receive receive new messages"
  3024. msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
  3025. #: src/main.c:592
  3026. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3027. msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
  3028. #: src/main.c:593
  3029. msgid " --send send all queued messages"
  3030. msgstr " --send 待機中の全メッセージを送信"
  3031. #: src/main.c:594
  3032. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3033. msgstr " --status [フォルダ]... 全メッセージ数を表示"
  3034. #: src/main.c:595
  3035. msgid ""
  3036. " --status-full [folder]...\n"
  3037. " show the status of each folder"
  3038. msgstr ""
  3039. " --status-full [フォルダ]...\n"
  3040. " 各フォルダのステータスを表示"
  3041. #: src/main.c:597
  3042. msgid " --online switch to online mode"
  3043. msgstr " --online オンラインモードへ変更"
  3044. #: src/main.c:598
  3045. msgid " --offline switch to offline mode"
  3046. msgstr " --offline オフラインモードへ変更"
  3047. #: src/main.c:599
  3048. msgid " --debug debug mode"
  3049. msgstr " --debug デバッグモード"
  3050. #: src/main.c:600
  3051. msgid " --help display this help and exit"
  3052. msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
  3053. #: src/main.c:601
  3054. msgid " --version output version information and exit"
  3055. msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
  3056. #: src/main.c:602
  3057. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3058. msgstr " --config-dir 設定ディレクトリを出力"
  3059. #: src/main.c:639 src/summaryview.c:5044
  3060. #, c-format
  3061. msgid "Processing (%s)..."
  3062. msgstr "処理中 (%s)..."
  3063. #: src/main.c:642
  3064. msgid "top level folder"
  3065. msgstr "最上位フォルダ"
  3066. #: src/main.c:703
  3067. msgid "Really quit?"
  3068. msgstr "本当に終了しますか?"
  3069. #: src/main.c:704
  3070. msgid "Composing message exists."
  3071. msgstr "作成中のメッセージが存在します。"
  3072. #: src/main.c:705
  3073. msgid "Draft them"
  3074. msgstr "草稿フォルダへ"
  3075. #: src/main.c:705
  3076. msgid "Discard them"
  3077. msgstr "破棄"
  3078. #: src/main.c:705
  3079. msgid "Don't quit"
  3080. msgstr "終了しない"
  3081. #: src/main.c:719
  3082. msgid "Queued messages"
  3083. msgstr "送信待機中のメッセージ"
  3084. #: src/main.c:720
  3085. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3086. msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
  3087. #: src/main.c:965 src/toolbar.c:1877
  3088. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3089. msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
  3090. #: src/mainwindow.c:440
  3091. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3092. msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)..."
  3093. #: src/mainwindow.c:441
  3094. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3095. msgstr "/ファイル(_F)/メールボックスを追加(_A)/MH..."
  3096. #: src/mainwindow.c:443
  3097. msgid "/_File/Change folder order"
  3098. msgstr "/ファイル(_F)/フォルダの順番を変更"
  3099. #: src/mainwindow.c:445
  3100. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3101. msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
  3102. #: src/mainwindow.c:446
  3103. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3104. msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
  3105. #: src/mainwindow.c:448
  3106. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3107. msgstr "/ファイル(_F)/ごみ箱フォルダを全て空にする(_T)"
  3108. #: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:155
  3109. msgid "/_File/_Save as..."
  3110. msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
  3111. #: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:156
  3112. msgid "/_File/_Print..."
  3113. msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
  3114. #: src/mainwindow.c:453
  3115. msgid "/_File/_Work offline"
  3116. msgstr "/ファイル(_F)/オフラインで使用(_W)"
  3117. #: src/mainwindow.c:456
  3118. msgid "/_File/E_xit"
  3119. msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
  3120. #: src/mainwindow.c:461
  3121. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3122. msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_t)"
  3123. #: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:164
  3124. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3125. msgstr "/編集(_E)/カレントメッセージでサーチ(_F)..."
  3126. #: src/mainwindow.c:465
  3127. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3128. msgstr "/編集(_E)/フォルダ検索(_S)..."
  3129. #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
  3130. msgid "/_View"
  3131. msgstr "/表示(_V)"
  3132. #: src/mainwindow.c:467
  3133. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3134. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)"
  3135. #: src/mainwindow.c:468
  3136. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3137. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/フォルダツリー(_F)"
  3138. #: src/mainwindow.c:470
  3139. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3140. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/メッセージビュー(_M)"
  3141. #: src/mainwindow.c:472
  3142. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3143. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)"
  3144. #: src/mainwindow.c:474
  3145. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3146. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/アイコンとテキスト(_a)"
  3147. #: src/mainwindow.c:476
  3148. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3149. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
  3150. #: src/mainwindow.c:478
  3151. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3152. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/テキスト(_T)"
  3153. #: src/mainwindow.c:480
  3154. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3155. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
  3156. #: src/mainwindow.c:482
  3157. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3158. msgstr "/表示(_V)/表示または隠す(_d)/ステータスバー(_b)"
  3159. #: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516
  3160. #: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644
  3161. #: src/messageview.c:267
  3162. msgid "/_View/---"
  3163. msgstr "/表示(_V)/---"
  3164. #: src/mainwindow.c:485
  3165. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3166. msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_o)"
  3167. #: src/mainwindow.c:486
  3168. msgid "/_View/Separate m_essage view"
  3169. msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_e)"
  3170. #: src/mainwindow.c:488
  3171. msgid "/_View/_Sort"
  3172. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
  3173. #: src/mainwindow.c:489
  3174. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3175. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号でソート(_n)"
  3176. #: src/mainwindow.c:490
  3177. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3178. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズでソート(_i)"
  3179. #: src/mainwindow.c:491
  3180. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3181. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付でソート(_d)"
  3182. #: src/mainwindow.c:492
  3183. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3184. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人でソート(_f)"
  3185. #: src/mainwindow.c:493
  3186. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3187. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先でソート(_r)"
  3188. #: src/mainwindow.c:494
  3189. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3190. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でソート(_s)"
  3191. #: src/mainwindow.c:495
  3192. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3193. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベルでソート(_c)"
  3194. #: src/mainwindow.c:497
  3195. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3196. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マークでソート(_m)"
  3197. #: src/mainwindow.c:498
  3198. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3199. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ステータスでソート(_s)"
  3200. #: src/mainwindow.c:499
  3201. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3202. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付でソート(_t)"
  3203. #: src/mainwindow.c:501
  3204. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3205. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スコアでソート"
  3206. #: src/mainwindow.c:502
  3207. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3208. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ロックの有無でソート"
  3209. #: src/mainwindow.c:503
  3210. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3211. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない"
  3212. #: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
  3213. msgid "/_View/_Sort/---"
  3214. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
  3215. #: src/mainwindow.c:505
  3216. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3217. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
  3218. #: src/mainwindow.c:506
  3219. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3220. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
  3221. #: src/mainwindow.c:508
  3222. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3223. msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名で寄せる(_A)"
  3224. #: src/mainwindow.c:510
  3225. msgid "/_View/Th_read view"
  3226. msgstr "/表示(_V)/スレッドビュー(_r)"
  3227. #: src/mainwindow.c:511
  3228. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3229. msgstr "/表示(_V)/全スレッドを展開(_x)"
  3230. #: src/mainwindow.c:512
  3231. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3232. msgstr "/表示(_V)/全スレッドを格納(_l)"
  3233. #: src/mainwindow.c:513
  3234. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3235. msgstr "/表示(_V)/メッセージ読み込みを隠す(_H)"
  3236. #: src/mainwindow.c:514
  3237. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3238. msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_i)..."
  3239. #: src/mainwindow.c:517
  3240. msgid "/_View/_Go to"
  3241. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
  3242. #: src/mainwindow.c:518
  3243. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3244. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
  3245. #: src/mainwindow.c:519
  3246. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3247. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
  3248. #: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
  3249. #: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
  3250. msgid "/_View/_Go to/---"
  3251. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
  3252. #: src/mainwindow.c:521
  3253. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3254. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_r)"
  3255. #: src/mainwindow.c:523
  3256. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3257. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_e)"
  3258. #: src/mainwindow.c:526
  3259. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3260. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新規メッセージ(_w)"
  3261. #: src/mainwindow.c:527
  3262. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3263. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新規メッセージ(_x)"
  3264. #: src/mainwindow.c:529
  3265. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3266. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_m)"
  3267. #: src/mainwindow.c:531
  3268. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3269. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_a)"
  3270. #: src/mainwindow.c:534
  3271. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3272. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_l)"
  3273. #: src/mainwindow.c:536
  3274. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3275. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_b)"
  3276. #: src/mainwindow.c:539
  3277. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3278. msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダに移動(_f)..."
  3279. #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:170
  3280. msgid "/_View/_Code set/---"
  3281. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
  3282. #: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:174
  3283. msgid "/_View/_Code set"
  3284. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
  3285. #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:175
  3286. msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
  3287. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
  3288. #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:178
  3289. msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3290. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3291. #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:182
  3292. msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
  3293. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
  3294. #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:186
  3295. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
  3296. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
  3297. #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:188
  3298. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
  3299. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/西欧 (ISO-8859-_15)"
  3300. #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:192
  3301. msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
  3302. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
  3303. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:195
  3304. msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3305. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
  3306. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:197
  3307. msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3308. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
  3309. #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:200
  3310. msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
  3311. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
  3312. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:203
  3313. msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3314. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
  3315. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:206
  3316. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3317. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
  3318. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:208
  3319. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3320. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
  3321. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:210
  3322. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
  3323. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
  3324. #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:212
  3325. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
  3326. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
  3327. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:216
  3328. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3329. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
  3330. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:219
  3331. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3332. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
  3333. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:222
  3334. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
  3335. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)"
  3336. #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:224
  3337. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
  3338. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)"
  3339. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:228
  3340. msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3341. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
  3342. #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:230
  3343. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
  3344. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
  3345. #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:232
  3346. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3347. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
  3348. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:234
  3349. msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3350. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
  3351. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:237
  3352. msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
  3353. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
  3354. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:239
  3355. msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
  3356. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
  3357. #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:242
  3358. msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
  3359. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (TIS-620)"
  3360. #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:244
  3361. msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
  3362. msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ (Windows-874)"
  3363. #: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:252
  3364. #: src/messageview.c:258
  3365. msgid "/_View/Decode/---"
  3366. msgstr "/表示(_V)/デコード/---"
  3367. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:255
  3368. msgid "/_View/Decode"
  3369. msgstr "/表示(_V)/デコード"
  3370. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:256
  3371. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3372. msgstr "/表示(_V)/デコード/自動検出(_A)"
  3373. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:259
  3374. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3375. msgstr "/表示(_V)/デコード/8ビット(_8)"
  3376. #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:260
  3377. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3378. msgstr "/表示(_V)/デコード/Quoted printable"
  3379. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:261
  3380. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3381. msgstr "/表示(_V)/デコード/Base64(_B)"
  3382. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:262
  3383. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3384. msgstr "/表示(_V)/デコード/Uuencode(_U)"
  3385. #: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:444
  3386. msgid "/_View/Open in new _window"
  3387. msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_w)"
  3388. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:268
  3389. msgid "/_View/Mess_age source"
  3390. msgstr "/表示(_V)/メッセージソース(_a)"
  3391. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:269
  3392. msgid "/_View/Show all _headers"
  3393. msgstr "/表示(_V)/全てのヘッダを表示(_h)"
  3394. #: src/mainwindow.c:645
  3395. msgid "/_View/_Update summary"
  3396. msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
  3397. #: src/mainwindow.c:648
  3398. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3399. msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)"
  3400. #: src/mainwindow.c:649
  3401. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3402. msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/現在のアカウントから取得(_c)"
  3403. #: src/mainwindow.c:651
  3404. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3405. msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/全てのアカウントから取得(_a)"
  3406. #: src/mainwindow.c:653
  3407. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3408. msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/受信をキャンセル(_g)"
  3409. #: src/mainwindow.c:655
  3410. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3411. msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_v)/---"
  3412. #: src/mainwindow.c:656
  3413. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3414. msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
  3415. #: src/mainwindow.c:658
  3416. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3417. msgstr "/メッセージ(_M)/メールメッセージを作成(_n)"
  3418. #: src/mainwindow.c:659
  3419. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3420. msgstr "/メッセージ(_M)/ニュースメッセージを作成"
  3421. #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:275
  3422. msgid "/_Message/_Reply"
  3423. msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
  3424. #: src/mainwindow.c:661
  3425. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3426. msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)"
  3427. #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
  3428. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3429. msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/全員(_a)"
  3430. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:278
  3431. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3432. msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/差出人(_s)"
  3433. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:280
  3434. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3435. msgstr "/メッセージ(_M)/指定先に返信(_y)/リスト(_l)"
  3436. #: src/mainwindow.c:666
  3437. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3438. msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定"
  3439. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:283
  3440. msgid "/_Message/_Forward"
  3441. msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
  3442. #: src/mainwindow.c:669
  3443. msgid "/_Message/Redirect"
  3444. msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト"
  3445. #: src/mainwindow.c:671
  3446. msgid "/_Message/M_ove..."
  3447. msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
  3448. #: src/mainwindow.c:672
  3449. msgid "/_Message/_Copy..."
  3450. msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
  3451. #: src/mainwindow.c:673
  3452. msgid "/_Message/_Delete"
  3453. msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
  3454. #: src/mainwindow.c:674
  3455. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3456. msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを取り消す"
  3457. #: src/mainwindow.c:676
  3458. msgid "/_Message/_Mark"
  3459. msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
  3460. #: src/mainwindow.c:677
  3461. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3462. msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
  3463. #: src/mainwindow.c:678
  3464. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3465. msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
  3466. #: src/mainwindow.c:679
  3467. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3468. msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
  3469. #: src/mainwindow.c:680
  3470. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3471. msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
  3472. #: src/mainwindow.c:681
  3473. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3474. msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
  3475. #: src/mainwindow.c:683
  3476. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3477. msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/全て読んだことにする(_r)"
  3478. #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:288
  3479. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3480. msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
  3481. #: src/mainwindow.c:688
  3482. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3483. msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)..."
  3484. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:292
  3485. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3486. msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳へ追加(_k)"
  3487. #: src/mainwindow.c:691
  3488. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3489. msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)"
  3490. #: src/mainwindow.c:692
  3491. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3492. msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/フォルダから(_F)..."
  3493. #: src/mainwindow.c:694
  3494. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3495. msgstr "/ツール(_T)/アドレスを取り込む(_H)/メッセージから(_M)..."
  3496. #: src/mainwindow.c:697
  3497. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3498. msgstr "/ツール(_T)/フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
  3499. #: src/mainwindow.c:699
  3500. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3501. msgstr "/ツール(_T)/選択されたメッセージを振り分ける(_F)"
  3502. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:295
  3503. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3504. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)"
  3505. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:297
  3506. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3507. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/自動(_A)"
  3508. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:299
  3509. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3510. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Fromから"
  3511. #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:301
  3512. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3513. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Toから"
  3514. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:303
  3515. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3516. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_C)/_Subjectから"
  3517. #: src/mainwindow.c:710
  3518. msgid "/_Tools/_Create processing rule"
  3519. msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)"
  3520. #: src/mainwindow.c:711
  3521. msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
  3522. msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/自動(_A)"
  3523. #: src/mainwindow.c:713
  3524. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
  3525. msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Fromから"
  3526. #: src/mainwindow.c:715
  3527. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
  3528. msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Toから"
  3529. #: src/mainwindow.c:717
  3530. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
  3531. msgstr "/ツール(_T)/処理規則を作成(_C)/_Subjectから"
  3532. #: src/mainwindow.c:722
  3533. msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
  3534. msgstr "/ツール(_T)/全フォルダの新規メッセージを確認(_C)"
  3535. #: src/mainwindow.c:724
  3536. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3537. msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)"
  3538. #: src/mainwindow.c:726
  3539. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3540. msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/選択されたフォルダ内"
  3541. #: src/mainwindow.c:728
  3542. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  3543. msgstr "/ツール(_T)/重複メッセージを削除(_p)/全てのフォルダ内"
  3544. #: src/mainwindow.c:731
  3545. msgid "/_Tools/E_xecute"
  3546. msgstr "/ツール(_T)/実行(_x)"
  3547. #: src/mainwindow.c:734
  3548. msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
  3549. msgstr "/ツール(_T)/SSL証明書(_f)..."
  3550. #: src/mainwindow.c:738
  3551. msgid "/_Tools/_Log window"
  3552. msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
  3553. #: src/mainwindow.c:740
  3554. msgid "/_Configuration"
  3555. msgstr "/設定(_C)"
  3556. #: src/mainwindow.c:741
  3557. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  3558. msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
  3559. #: src/mainwindow.c:743
  3560. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  3561. msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
  3562. #: src/mainwindow.c:745
  3563. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  3564. msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
  3565. #: src/mainwindow.c:747
  3566. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  3567. msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
  3568. #: src/mainwindow.c:749
  3569. msgid "/_Configuration/---"
  3570. msgstr "/設定(_C)/---"
  3571. #: src/mainwindow.c:750
  3572. msgid "/_Configuration/_Preferences..."
  3573. msgstr "/設定(_C)/プリファレンス(_P)..."
  3574. #: src/mainwindow.c:752
  3575. msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
  3576. msgstr "/設定(_C)/前処理..."
  3577. #: src/mainwindow.c:754
  3578. msgid "/_Configuration/Post-processing..."
  3579. msgstr "/設定(_C)/後処理..."
  3580. #: src/mainwindow.c:756
  3581. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  3582. msgstr "/設定(_C)/振り分け(_F)..."
  3583. #: src/mainwindow.c:758
  3584. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  3585. msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
  3586. #: src/mainwindow.c:759
  3587. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  3588. msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
  3589. #: src/mainwindow.c:760
  3590. msgid "/_Configuration/Plugins..."
  3591. msgstr "/設定(_C)/プラグイン..."
  3592. #: src/mainwindow.c:763
  3593. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  3594. msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (ローカル)"
  3595. #: src/mainwindow.c:764
  3596. msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
  3597. msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M) (Sylpheed Doc ホームページ)"
  3598. #: src/mainwindow.c:766
  3599. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  3600. msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F)(ローカル)"
  3601. #: src/mainwindow.c:767
  3602. msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
  3603. msgstr "/ヘルプ(_H)/FAQ(_F) (Sylpheed Doc ホームページ)"
  3604. #: src/mainwindow.c:769
  3605. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  3606. msgstr "/ヘルプ(_H)/Claws FAQ(_C) (Clawsドキュメント)"
  3607. #: src/mainwindow.c:771
  3608. msgid "/_Help/---"
  3609. msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
  3610. #: src/mainwindow.c:895
  3611. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  3612. msgstr "オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
  3613. #: src/mainwindow.c:899
  3614. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  3615. msgstr "オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
  3616. #: src/mainwindow.c:916
  3617. msgid "Select account"
  3618. msgstr "アカウントの選択"
  3619. #: src/mainwindow.c:1252 src/mainwindow.c:1293 src/mainwindow.c:1321
  3620. #: src/prefs_folder_item.c:534
  3621. msgid "Untitled"
  3622. msgstr "名称未設定"
  3623. #: src/mainwindow.c:1322
  3624. msgid "none"
  3625. msgstr "なし"
  3626. #: src/mainwindow.c:1608
  3627. msgid "Add mailbox"
  3628. msgstr "メールボックスを追加"
  3629. #: src/mainwindow.c:1609
  3630. msgid ""
  3631. "Input the location of mailbox.\n"
  3632. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  3633. "scanned automatically."
  3634. msgstr ""
  3635. "メールボックスの位置を入力してください。\n"
  3636. "存在するメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
  3637. #: src/mainwindow.c:1615
  3638. #, c-format
  3639. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  3640. msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
  3641. #: src/mainwindow.c:1620 src/setup.c:58
  3642. msgid "Mailbox"
  3643. msgstr "メール箱"
  3644. #: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
  3645. msgid ""
  3646. "Creation of the mailbox failed.\n"
  3647. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  3648. "there."
  3649. msgstr ""
  3650. "メールボックスの作成に失敗しました。\n"
  3651. "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
  3652. #: src/mainwindow.c:1965
  3653. msgid "Sylpheed - Folder View"
  3654. msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
  3655. #: src/mainwindow.c:1986 src/messageview.c:431
  3656. msgid "Sylpheed - Message View"
  3657. msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
  3658. #: src/mainwindow.c:2372 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
  3659. msgid "Exit"
  3660. msgstr "終了"
  3661. #: src/mainwindow.c:2372 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
  3662. msgid "Exit this program?"
  3663. msgstr "このプログラムを終了しますか?"
  3664. #: src/mainwindow.c:2741
  3665. msgid "Deleting duplicated messages..."
  3666. msgstr "重複メッセージを削除しています..."
  3667. #: src/mainwindow.c:2775
  3668. #, c-format
  3669. msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
  3670. msgstr "%d 件の重複メッセージを %d フォルダ内で削除しました。\n"
  3671. #: src/mainwindow.c:2920 src/summaryview.c:3915
  3672. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  3673. msgstr "フォルダルールの前にルールを処理する"
  3674. #: src/mainwindow.c:2928
  3675. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  3676. msgstr "フォルダルールの後にルールを処理する"
  3677. #: src/mainwindow.c:2936 src/summaryview.c:3924
  3678. msgid "Filtering configuration"
  3679. msgstr "フィルタ設定"
  3680. #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
  3681. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
  3682. msgid "(none)"
  3683. msgstr "(なし)"
  3684. #: src/message_search.c:88
  3685. msgid "Find in current message"
  3686. msgstr "カレントメッセージで検索"
  3687. #: src/message_search.c:106
  3688. msgid "Find text:"
  3689. msgstr "検索テキスト:"
  3690. #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
  3691. msgid "Case sensitive"
  3692. msgstr "大文字/小文字を区別"
  3693. #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
  3694. msgid "Backward search"
  3695. msgstr "後方検索"
  3696. #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
  3697. msgid "Search string not found."
  3698. msgstr "検索文字列が見つかりません。"
  3699. #: src/message_search.c:190
  3700. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3701. msgstr "メッセージの先頭まで達しました。最後から続けますか?"
  3702. #: src/message_search.c:193
  3703. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3704. msgstr "メッセージの終わりまで達しました。始めから続けますか?"
  3705. #: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
  3706. msgid "Search finished"
  3707. msgstr "検索完了"
  3708. #: src/messageview.c:272
  3709. msgid "/_Message/Compose _new message"
  3710. msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_n)"
  3711. #: src/messageview.c:284
  3712. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3713. msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_w)"
  3714. #: src/messageview.c:286
  3715. msgid "/_Message/Redirec_t"
  3716. msgstr "/メッセージ(_M)/リダイレクト(_t)"
  3717. #: src/messageview.c:305
  3718. msgid "/_Tools/Create processing rule/"
  3719. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)"
  3720. #: src/messageview.c:307
  3721. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  3722. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/自動(_A)"
  3723. #: src/messageview.c:309
  3724. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  3725. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Fromから"
  3726. #: src/messageview.c:311
  3727. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  3728. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Toから"
  3729. #: src/messageview.c:313
  3730. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  3731. msgstr "/ツール(_T)/振り分け規則を作成(_p)/_Subjectから"
  3732. #: src/messageview.c:529
  3733. msgid "<No Return-Path found>"
  3734. msgstr "<Return-Pathがありません>"
  3735. #: src/messageview.c:537
  3736. #, c-format
  3737. msgid ""
  3738. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  3739. "does not correspond to the return path:\n"
  3740. "Notification address: %s\n"
  3741. "Return path: %s\n"
  3742. "It is advised to not to send the return receipt."
  3743. msgstr ""
  3744. "受信確認が送信される通知先はreturn pathと異なります:\n"
  3745. "通知先: %s\n"
  3746. "Return path: %s\n"
  3747. "受信通知を送信しないことを推奨します。"
  3748. #: src/messageview.c:545
  3749. msgid "+Don't Send"
  3750. msgstr "+送信しない"
  3751. #: src/messageview.c:555
  3752. msgid ""
  3753. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  3754. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  3755. "officially addressed to you.\n"
  3756. "Receipt notification cancelled."
  3757. msgstr ""
  3758. "このメッセージは受信確認を返信することを求めています。\n"
  3759. "しかし、'To:'および'CC:'ヘッダが\n"
  3760. "正式にあなた宛となっているわけではありません。\n"
  3761. "受信確認は取り消されました。"
  3762. #: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3310
  3763. msgid "Save as"
  3764. msgstr "名前を付けて保存"
  3765. #: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3315
  3766. msgid "Overwrite"
  3767. msgstr "上書き"
  3768. #: src/messageview.c:973
  3769. msgid "Overwrite existing file?"
  3770. msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
  3771. #: src/messageview.c:980 src/summaryview.c:3323 src/summaryview.c:3327
  3772. #: src/summaryview.c:3344
  3773. #, c-format
  3774. msgid "Can't save the file `%s'."
  3775. msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
  3776. #: src/messageview.c:1045
  3777. msgid "This message asks for a return receipt."
  3778. msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
  3779. #: src/messageview.c:1046
  3780. msgid "Send receipt"
  3781. msgstr "受取りを送信"
  3782. #: src/messageview.c:1086
  3783. msgid ""
  3784. "This message has been partially retrieved,\n"
  3785. "and has been deleted from the server."
  3786. msgstr ""
  3787. "このメッセージは部分的に取得されており、\n"
  3788. "サーバーからは削除されています。"
  3789. #: src/messageview.c:1092
  3790. #, c-format
  3791. msgid ""
  3792. "This message has been partially retrieved;\n"
  3793. "it is %s."
  3794. msgstr ""
  3795. "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
  3796. "それは、 %s です。"
  3797. #: src/messageview.c:1096 src/messageview.c:1118
  3798. msgid "Mark for download"
  3799. msgstr "ダウンロードとしてマーク"
  3800. #: src/messageview.c:1097 src/messageview.c:1109
  3801. msgid "Mark for deletion"
  3802. msgstr "削除としてマーク"
  3803. #: src/messageview.c:1102
  3804. #, c-format
  3805. msgid ""
  3806. "This message has been partially retrieved;\n"
  3807. "it is %s and will be downloaded."
  3808. msgstr ""
  3809. "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
  3810. "%s がそれで、ダウンロードされます。"
  3811. #: src/messageview.c:1107 src/messageview.c:1120
  3812. #: src/prefs_filtering_action.c:137
  3813. msgid "Unmark"
  3814. msgstr "マークを外す"
  3815. #: src/messageview.c:1113
  3816. #, c-format
  3817. msgid ""
  3818. "This message has been partially retrieved;\n"
  3819. "it is %s and will be deleted."
  3820. msgstr ""
  3821. "このメッセージの一部は取得済みです;\n"
  3822. "%s がそれで、削除されます。"
  3823. #: src/messageview.c:1187
  3824. msgid "Return Receipt Notification"
  3825. msgstr "受信確認を返す"
  3826. #: src/messageview.c:1188
  3827. msgid ""
  3828. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  3829. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  3830. "notification:"
  3831. msgstr ""
  3832. "このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
  3833. "受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
  3834. #: src/messageview.c:1192
  3835. msgid "Send Notification"
  3836. msgstr "確認を送信"
  3837. #: src/messageview.c:1192
  3838. msgid "+Cancel"
  3839. msgstr "+キャンセル"
  3840. #: src/messageview.c:1246 src/summaryview.c:3362 src/toolbar.c:169
  3841. msgid "Print"
  3842. msgstr "印刷"
  3843. #: src/messageview.c:1247 src/summaryview.c:3363
  3844. #, c-format
  3845. msgid ""
  3846. "Enter the print command line:\n"
  3847. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3848. msgstr ""
  3849. "印刷コマンドを入力してください:\n"
  3850. "(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
  3851. #: src/messageview.c:1253 src/summaryview.c:3369
  3852. #, c-format
  3853. msgid ""
  3854. "Print command line is invalid:\n"
  3855. "`%s'"
  3856. msgstr ""
  3857. "印刷のコマンドラインが無効です:\n"
  3858. "`%s'"
  3859. #: src/mh.c:349
  3860. #, c-format
  3861. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3862. msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
  3863. #: src/mh_gtk.c:58
  3864. msgid "/Remove _mailbox"
  3865. msgstr "/メールボックスを削除(_m)"
  3866. #: src/mh_gtk.c:308
  3867. #, c-format
  3868. msgid ""
  3869. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  3870. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  3871. msgstr ""
  3872. "メールボックス `%s' を本当に削除しますか ?\n"
  3873. "(メッセージはディスクから削除されません)"
  3874. #: src/mh_gtk.c:310
  3875. msgid "Remove mailbox"
  3876. msgstr "メールボックスを削除"
  3877. #: src/mimeview.c:153
  3878. msgid "/_Open"
  3879. msgstr "/開く(_O)"
  3880. #: src/mimeview.c:154
  3881. msgid "/Open _with..."
  3882. msgstr "/アプリケーションから開く(_W)..."
  3883. #: src/mimeview.c:155
  3884. msgid "/_Display as text"
  3885. msgstr "/テキストとして表示(_D)"
  3886. #: src/mimeview.c:156
  3887. msgid "/_Save as..."
  3888. msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
  3889. #: src/mimeview.c:157
  3890. msgid "/Save _all..."
  3891. msgstr "/全て保存(_a)..."
  3892. #: src/mimeview.c:196
  3893. msgid "MIME Type"
  3894. msgstr "MIME タイプ"
  3895. #: src/mimeview.c:640
  3896. msgid "Check"
  3897. msgstr "確認"
  3898. #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
  3899. msgid "Full info"
  3900. msgstr "完全な情報"
  3901. #: src/mimeview.c:660
  3902. msgid "Check again"
  3903. msgstr "再検索"
  3904. #: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1195
  3905. #: src/mimeview.c:1225
  3906. msgid "Can't save the part of multipart message."
  3907. msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
  3908. #: src/mimeview.c:1017
  3909. #, c-format
  3910. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  3911. msgstr "既存のファイル '%s' を上書きしますか?"
  3912. #: src/mimeview.c:1054
  3913. msgid "Select destination folder"
  3914. msgstr "出力フォルダの選択"
  3915. #: src/mimeview.c:1061
  3916. #, c-format
  3917. msgid "`%s' is not a directory."
  3918. msgstr "`%s'はディレクトリではありません。"
  3919. #: src/mimeview.c:1235
  3920. msgid "Open with"
  3921. msgstr "アプリケーションから開く"
  3922. #: src/mimeview.c:1236
  3923. #, c-format
  3924. msgid ""
  3925. "Enter the command line to open file:\n"
  3926. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3927. msgstr ""
  3928. "ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
  3929. "(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
  3930. #: src/news.c:203
  3931. #, c-format
  3932. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  3933. msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
  3934. #: src/news.c:276
  3935. #, c-format
  3936. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3937. msgstr "%s:%dへのNNTP接続が切れています。再接続します...\n"
  3938. #: src/news.c:406
  3939. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  3940. msgstr "ニュースグループのリストを取得できません\n"
  3941. #: src/news.c:519
  3942. msgid "can't post article.\n"
  3943. msgstr "記事を投稿できません。\n"
  3944. #: src/news.c:545
  3945. #, c-format
  3946. msgid "can't retrieve article %d\n"
  3947. msgstr "記事 %d を取得できません\n"
  3948. #: src/news.c:594
  3949. #, c-format
  3950. msgid "can't select group: %s\n"
  3951. msgstr "グループ %s を選択できません\n"
  3952. #: src/news.c:807
  3953. #, c-format
  3954. msgid "can't set group: %s\n"
  3955. msgstr "グループを %s にセットできません\n"
  3956. #: src/news.c:815
  3957. #, c-format
  3958. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  3959. msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
  3960. #: src/news.c:835
  3961. #, c-format
  3962. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  3963. msgstr "%s を取得中にエラーが発生しました。\n"
  3964. #: src/news.c:853
  3965. #, c-format
  3966. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  3967. msgstr "xover %d を取得中 (%s)...\n"
  3968. #: src/news.c:857 src/news.c:942
  3969. msgid "can't get xover\n"
  3970. msgstr "xover 情報を取得できません\n"
  3971. #: src/news.c:866 src/news.c:952
  3972. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  3973. msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
  3974. #: src/news.c:872 src/news.c:965
  3975. #, c-format
  3976. msgid "invalid xover line: %s\n"
  3977. msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
  3978. #: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
  3979. msgid "can't get xhdr\n"
  3980. msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
  3981. #: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
  3982. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  3983. msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
  3984. #: src/news.c:938
  3985. #, c-format
  3986. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  3987. msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
  3988. #: src/news_gtk.c:50
  3989. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  3990. msgstr "/ニュースグループを購読する(_S)"
  3991. #: src/news_gtk.c:51
  3992. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  3993. msgstr "/ニュースグループの購読を解除する(_U)"
  3994. #: src/news_gtk.c:53
  3995. msgid "/Down_load"
  3996. msgstr "/ダウンロード(_l)"
  3997. #: src/news_gtk.c:57
  3998. msgid "/News _account settings"
  3999. msgstr "/ニュースアカウント設定(_a)"
  4000. #: src/news_gtk.c:58
  4001. msgid "/Remove _news account"
  4002. msgstr "/ニュースアカウントを削除(_n)"
  4003. #: src/news_gtk.c:204
  4004. #, c-format
  4005. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4006. msgstr "本当にニュースグループ `%s' の購読を解除しますか?"
  4007. #: src/news_gtk.c:205
  4008. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4009. msgstr "ニュースグループの購読を解除"
  4010. #: src/news_gtk.c:253
  4011. #, c-format
  4012. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4013. msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
  4014. #: src/news_gtk.c:254
  4015. msgid "Delete news account"
  4016. msgstr "ニュースアカウントを削除"
  4017. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4018. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4019. msgstr "ClamAV: メッセージを検査中..."
  4020. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
  4021. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4022. msgid "Clam AntiVirus"
  4023. msgstr "Clam AntiVirus"
  4024. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
  4025. msgid ""
  4026. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4027. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4028. "\n"
  4029. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4030. "saved in a specially designated folder.\n"
  4031. "\n"
  4032. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
  4033. "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
  4034. "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4035. msgstr ""
  4036. "このプラグインはIMAP,ローカル, POPアカウントで受信した全ての添付付きメッセー"
  4037. "ジをスキャンするためにClam AntiVirusを使用します。\n"
  4038. "\n"
  4039. "添付ファイルにウイルスが含まれていることが分かった場合、削除または 指定した"
  4040. "フォルダに保存されます。\n"
  4041. "\n"
  4042. "このプラグインに含まれているのは、メッセージをスキャン、削除、移動する機能の"
  4043. "みです。Gtk+ ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれま"
  4044. "せん。そうでない場合、プラグイン設定を独自に行う必要があります。\n"
  4045. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4046. msgid "Enable virus scanning"
  4047. msgstr "ウイルススキャンを有効にする"
  4048. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4049. msgid "Scan archive contents"
  4050. msgstr "アーカイブの中身をスキャンする"
  4051. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4052. msgid "Maximum attachment size"
  4053. msgstr "添付ファイルの最大サイズ"
  4054. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4055. msgid "MB"
  4056. msgstr "MB"
  4057. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4058. msgid "Save infected messages"
  4059. msgstr "汚染されたメッセージを保存"
  4060. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4061. msgid "Save folder"
  4062. msgstr "フォルダに保存"
  4063. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4064. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4065. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4066. msgstr "デフォルトのごみ箱フォルダを使用するために空のままにする"
  4067. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
  4068. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
  4069. msgid "Filtering"
  4070. msgstr "振り分け"
  4071. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
  4072. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4073. msgstr "Clam AntiVirus GTK"
  4074. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
  4075. msgid ""
  4076. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4077. "\n"
  4078. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4079. "Clam AntiVirus.\n"
  4080. "\n"
  4081. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  4082. "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  4083. "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  4084. "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
  4085. "mail will be saved.\n"
  4086. msgstr ""
  4087. "このプラグインはClam AntiVirusプラグイン用の設定ページを作成します。\n"
  4088. "\n"
  4089. "その他の設定の振分け設定/Clam AntiVirusの下にこのオプションはあります。\n"
  4090. "\n"
  4091. "このプラグインではスキャン実行、アーカイブの中身のスキャン実行、チェックを行"
  4092. "う添付ファイルの最大サイズの指定(指定サイズより大きい添付ファイルはチェックさ"
  4093. "れなくなります), 感染したメールを受信するかどうかの指定(デフォルト: Yes)、感"
  4094. "染したメールを保存するフォルダの選択が可能です。\n"
  4095. #: src/plugins/demo/demo.c:71
  4096. msgid "Demo"
  4097. msgstr "デモ"
  4098. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  4099. msgid ""
  4100. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
  4101. "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4102. "\n"
  4103. "It is not really useful"
  4104. msgstr ""
  4105. "このプラグインはSylpheed用のプラグインの書き方のデモ用としてのみ機能します。"
  4106. "このプラグインは新規ログ出力のフックを挿入し、標準出力に書き出します。\n"
  4107. "\n"
  4108. "このプラグインは実際の役にはたちません"
  4109. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
  4110. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
  4111. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  4112. msgid "Message View"
  4113. msgstr "メッセージビュー"
  4114. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
  4115. msgid "Dillo Browser"
  4116. msgstr "Dilloブラウザ"
  4117. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
  4118. msgid "Do not load remote links in mails"
  4119. msgstr "メール文書のリモートリンクを読み込まない"
  4120. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
  4121. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4122. msgstr "Dilloの'--local'オプションと同等"
  4123. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
  4124. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4125. msgstr "この場合でもページを再ロードすることでリモートリンクを読みこめます。"
  4126. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
  4127. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4128. msgstr "ウインドウ全表示モード (コントロールを隠す)"
  4129. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4130. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4131. msgstr "Dilloの'--fullwindow'オプションと同等"
  4132. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  4133. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4134. msgstr "Dillo HTMLビュアー"
  4135. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
  4136. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4137. msgstr ""
  4138. "このプラグインはDillo WebブラウザによりHTMLメールをレンダリングします。"
  4139. #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
  4140. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
  4141. msgid "Image Viewer"
  4142. msgstr "イメージビュアー"
  4143. #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
  4144. msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
  4145. msgstr ""
  4146. "このプラグインは添付された画像を表示するためにgdk-pixbufまたはimlibを使用しま"
  4147. "す。"
  4148. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
  4149. msgid "Filename:"
  4150. msgstr "ファイル名:"
  4151. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
  4152. msgid "Filesize:"
  4153. msgstr "ファイルサイズ:"
  4154. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
  4155. msgid "Load Image"
  4156. msgstr "イメージをロード"
  4157. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
  4158. msgid "Content-Type:"
  4159. msgstr "Content-Type:"
  4160. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
  4161. msgid "Automatically display attached images"
  4162. msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
  4163. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
  4164. msgid ""
  4165. "Resize attached images by default\n"
  4166. "(Clicking image toggles scaling)"
  4167. msgstr ""
  4168. "デフォルトで添付イメージの大きさを調整する\n"
  4169. "(イメージをクリックするとサイズ変更を取り消します)"
  4170. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4171. msgid "MathML Viewer"
  4172. msgstr "MathMLビューア"
  4173. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4174. msgid ""
  4175. "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  4176. "(Content-Type: text/mathml)"
  4177. msgstr ""
  4178. "このプラグインは添付されたMathML(Content-Type: text/mathml)を表示するために"
  4179. "GtkMathViewウイジェットを使用します。"
  4180. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
  4181. msgid "Passphrase"
  4182. msgstr "パスフレーズ"
  4183. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
  4184. msgid "[no user id]"
  4185. msgstr "[ユーザIDなし]"
  4186. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
  4187. #, c-format
  4188. msgid ""
  4189. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4190. "\n"
  4191. " %.*s \n"
  4192. "(%.*s)\n"
  4193. msgstr ""
  4194. "%sパスフレーズを入力してください:\n"
  4195. "\n"
  4196. " %.*s \n"
  4197. "(%.*s)\n"
  4198. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
  4199. msgid ""
  4200. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4201. "\n"
  4202. msgstr ""
  4203. "不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
  4204. "\n"
  4205. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4206. msgid "PGP/MIME"
  4207. msgstr "PGP/MIME"
  4208. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4209. msgid ""
  4210. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4211. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4212. "\n"
  4213. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4214. "\n"
  4215. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4216. msgstr ""
  4217. "このプラグインはPGP/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能です。\n"
  4218. "\n"
  4219. "このプラグインは、<GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
  4220. "\n"
  4221. "GPGMEは、Werner Koch <dd9jn@gnu.org>により2001年に著作権が保時されています。\n"
  4222. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
  4223. msgid "Store passphrase in memory"
  4224. msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
  4225. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
  4226. msgid "Automatically check signatures"
  4227. msgstr "署名を自動的に検証する"
  4228. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
  4229. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4230. msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
  4231. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
  4232. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4233. msgstr "GnuPGが動作しない場合起動時に警告を表示する"
  4234. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
  4235. msgid "Expire after"
  4236. msgstr "有効期限 "
  4237. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
  4238. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4239. msgstr "'0'を指定するとセッション中パスワードを保存します"
  4240. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1040
  4241. msgid "minute(s)"
  4242. msgstr "分ごと"
  4243. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
  4244. msgid "Sign key"
  4245. msgstr "署名鍵"
  4246. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
  4247. msgid "Use default GnuPG key"
  4248. msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
  4249. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
  4250. msgid "Select key by your email address"
  4251. msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
  4252. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
  4253. msgid "Specify key manually"
  4254. msgstr "鍵を手動で指定する"
  4255. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
  4256. msgid "User or key ID:"
  4257. msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
  4258. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:939
  4259. msgid "Privacy"
  4260. msgstr "機密"
  4261. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
  4262. msgid "GPG"
  4263. msgstr "GPG"
  4264. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4265. #, c-format
  4266. msgid "Please select key for `%s'"
  4267. msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
  4268. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4269. #, c-format
  4270. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4271. msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
  4272. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
  4273. msgid "Select Keys"
  4274. msgstr "鍵の選択"
  4275. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
  4276. msgid "Key ID"
  4277. msgstr "鍵ID"
  4278. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
  4279. msgid "Val"
  4280. msgstr "正当性"
  4281. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
  4282. msgid " List all keys "
  4283. msgstr " 全てのキーのリスト "
  4284. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
  4285. msgid "Select"
  4286. msgstr "選択"
  4287. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:940
  4288. msgid "Other"
  4289. msgstr "その他"
  4290. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
  4291. msgid "Add key"
  4292. msgstr "鍵の追加"
  4293. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
  4294. msgid "Enter another user or key ID:"
  4295. msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
  4296. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
  4297. msgid "Undefined"
  4298. msgstr "未定義"
  4299. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1072
  4300. #: src/prefs_common.c:1191
  4301. msgid "Never"
  4302. msgstr "表示しない"
  4303. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
  4304. msgid "Marginal"
  4305. msgstr "若干"
  4306. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
  4307. msgid "Ultimate"
  4308. msgstr "完全"
  4309. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
  4310. #, c-format
  4311. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4312. msgstr "%s による有効な署名 (信頼: %s)"
  4313. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
  4314. msgid "The signature has expired"
  4315. msgstr "署名は期限切れです"
  4316. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
  4317. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4318. msgstr "この部分の署名に使用されているキーは期限切れです"
  4319. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
  4320. msgid "Not all signatures are valid"
  4321. msgstr "全ての署名が有効であるわけではありません"
  4322. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
  4323. msgid "This signature is invalid"
  4324. msgstr "この署名は無効です"
  4325. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
  4326. msgid "You have no key to verify this signature"
  4327. msgstr "この署名を検証するための鍵がありません"
  4328. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
  4329. msgid "No signature found"
  4330. msgstr "署名がありません"
  4331. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
  4332. msgid "An error occured"
  4333. msgstr "エラーが発生しました"
  4334. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
  4335. msgid "The signature has not been checked"
  4336. msgstr "この署名は未確認です"
  4337. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
  4338. #, c-format
  4339. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4340. msgstr "署名は %s であり、%s キーID %s を用いて作成されました。\n"
  4341. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
  4342. #, c-format
  4343. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4344. msgstr "\"%s\" からの正しい署名\n"
  4345. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
  4346. #, c-format
  4347. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4348. msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名\n"
  4349. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
  4350. #, c-format
  4351. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4352. msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
  4353. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
  4354. #, c-format
  4355. msgid " aka \"%s\"\n"
  4356. msgstr " または \"%s\"\n"
  4357. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
  4358. #, c-format
  4359. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4360. msgstr "主キーの指紋: %s\n"
  4361. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
  4362. #, c-format
  4363. msgid "Signature expires %s\n"
  4364. msgstr "署名の有効期限は %s です\n"
  4365. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
  4366. #, c-format
  4367. msgid "Signature expired %s\n"
  4368. msgstr "署名 %s に期限切れとなっています\n"
  4369. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
  4370. msgid ""
  4371. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4372. "OpenPGP support disabled."
  4373. msgstr ""
  4374. "GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
  4375. "OpenPGPサポートは無効となっています。"
  4376. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4377. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4378. msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
  4379. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
  4380. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  4381. msgid "SpamAssassin"
  4382. msgstr "SpamAssassin"
  4383. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4384. msgid ""
  4385. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4386. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4387. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4388. "\n"
  4389. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4390. "special folder.\n"
  4391. "\n"
  4392. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
  4393. "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
  4394. "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4395. msgstr ""
  4396. "このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
  4397. "について実行中のSpamAssassinサーバー(spamd)を用いてスパムチェックを行いま"
  4398. "す。\n"
  4399. "\n"
  4400. "あるメッセージがスパムと認識された場合、削除または特別なフォルダに保存されま"
  4401. "す。\n"
  4402. "\n"
  4403. "このプラグインに含まれているのはメッセージの振り分け、削除、移動の機能のみで"
  4404. "す。ユーザーインターフェイスプラグインもロードしたいと思うかもしれません。そ"
  4405. "うでない場合は、手動でプラグイン設定を行う必要があります。\n"
  4406. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
  4407. msgid "Disabled"
  4408. msgstr "無効"
  4409. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4410. msgid "Localhost"
  4411. msgstr "ローカルホスト"
  4412. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4413. msgid "TCP"
  4414. msgstr "TCP"
  4415. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4416. msgid "Unix Socket"
  4417. msgstr "UNIXソケット"
  4418. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
  4419. msgid "Transport"
  4420. msgstr "トランスポート"
  4421. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
  4422. msgid "spamd "
  4423. msgstr "spamd "
  4424. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
  4425. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4426. msgstr "spamdサーバのホスト名またはIPアドレス"
  4427. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
  4428. msgid ":"
  4429. msgstr ":"
  4430. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
  4431. msgid "Port of spamd server"
  4432. msgstr "spamdサーバのポート"
  4433. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
  4434. msgid "Path of Unix socket"
  4435. msgstr "UNIXソケットのパス"
  4436. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
  4437. msgid ""
  4438. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4439. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4440. msgstr ""
  4441. "確認に許容される時間。確認がこの時間より長い場合、その確認は中断され、メッ"
  4442. "セージはスパムではないものとして処理されます。"
  4443. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
  4444. msgid "s"
  4445. msgstr "秒"
  4446. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
  4447. msgid "Save Spam"
  4448. msgstr "スパムとして保存"
  4449. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  4450. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4451. msgstr "スパムと認識されたメールをフォルダに保存"
  4452. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
  4453. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4454. msgstr "確認を行うメッセージの最大サイズ"
  4455. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
  4456. msgid "kB"
  4457. msgstr "kB"
  4458. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
  4459. msgid "Save Folder"
  4460. msgstr "フォルダに保存"
  4461. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
  4462. msgid ""
  4463. "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
  4464. "folder"
  4465. msgstr ""
  4466. "スパム保存用に使用されるフォルダ。ごみ箱フォルダ(デフォルト)を使用する場合は"
  4467. "空のままにして下さい。"
  4468. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  4469. msgid "..."
  4470. msgstr "..."
  4471. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
  4472. msgid "Maximum Size"
  4473. msgstr "最大サイズ"
  4474. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
  4475. msgid "SpamAssassin GTK"
  4476. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4477. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
  4478. msgid ""
  4479. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4480. "\n"
  4481. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4482. "SpamAssassin.\n"
  4483. "\n"
  4484. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  4485. "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  4486. "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
  4487. "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
  4488. "be saved.\n"
  4489. msgstr ""
  4490. "このプラグインはSpamAssassinプラグイン用の設定ページを提供します。\n"
  4491. "\n"
  4492. "その他の設定の振り分け/SpamAssassinの下にこのオプションがあります。\n"
  4493. "\n"
  4494. "このプラグインにより、振り分けの有効化、SpamAssassinサーバのホストとポート、"
  4495. "チェックするメッセージの最大の大きさ(このメッセージがこのサイズより大きい場合"
  4496. "にはチェックされません)を設定することができます。スパムメールを受信するかどう"
  4497. "か(デフォルト: Yes)を指定し、スパムメールが保存されるフォルダを選択して下さ"
  4498. "い。\n"
  4499. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
  4500. msgid "/_Get"
  4501. msgstr "/受信(_G)"
  4502. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
  4503. msgid "/Get _All"
  4504. msgstr "/全受信(_A)"
  4505. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
  4506. msgid "/_Email"
  4507. msgstr "/電子メール(_E)"
  4508. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
  4509. msgid "/Open A_ddressbook"
  4510. msgstr "/アドレス帳を開く(_d)"
  4511. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4512. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4513. msgstr "/Sylpheedを終了(_x)"
  4514. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
  4515. msgid "Trayicon"
  4516. msgstr "トレイアイコン"
  4517. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
  4518. msgid ""
  4519. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4520. "have new or unread mail.\n"
  4521. "\n"
  4522. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4523. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4524. msgstr ""
  4525. "このプラグインはシステムトレーにメールボックスアイコンを置き、新規または未読"
  4526. "のメールがあることを知らせます。\n"
  4527. "\n"
  4528. "未読のメールがない場合、メールボックスは空になります。そうでない場合、手紙が"
  4529. "現れます。ツールティップには新規、未読、メッセージ数が表示されます。"
  4530. #: src/pop.c:150
  4531. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4532. msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n"
  4533. #: src/pop.c:157
  4534. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4535. msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n"
  4536. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4537. msgid "POP3 protocol error\n"
  4538. msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
  4539. #: src/pop.c:256
  4540. #, c-format
  4541. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4542. msgstr "無効なUIDL応答です: %s\n"
  4543. #: src/pop.c:765
  4544. #, c-format
  4545. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4546. msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています\n"
  4547. #: src/pop.c:780
  4548. #, c-format
  4549. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  4550. msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 (%d バイト)\n"
  4551. #: src/pop.c:812
  4552. msgid "mailbox is locked\n"
  4553. msgstr "メールボックスはロックされています\n"
  4554. #: src/pop.c:815
  4555. msgid "Session timeout\n"
  4556. msgstr "セッションが時間切れです\n"
  4557. #: src/pop.c:834
  4558. msgid "command not supported\n"
  4559. msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
  4560. #: src/pop.c:839
  4561. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  4562. msgstr "POP3セッションでエラーが発生しました\n"
  4563. #: src/pop.c:1033
  4564. msgid "TOP command unsupported\n"
  4565. msgstr "TOPコマンドはサポートされていません\n"
  4566. #: src/prefs_account.c:626
  4567. #, c-format
  4568. msgid "Account%d"
  4569. msgstr "アカウント%d"
  4570. #: src/prefs_account.c:895
  4571. msgid "Preferences for new account"
  4572. msgstr "新規アカウントの設定"
  4573. #: src/prefs_account.c:897
  4574. #, c-format
  4575. msgid "%s - Account preferences"
  4576. msgstr "アカウント設定 - %s"
  4577. #: src/prefs_account.c:933 src/prefs_common.c:926
  4578. msgid "Receive"
  4579. msgstr "受信"
  4580. #: src/prefs_account.c:937 src/prefs_common.c:930 src/prefs_folder_item.c:785
  4581. #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
  4582. msgid "Compose"
  4583. msgstr "作成"
  4584. #: src/prefs_account.c:942
  4585. msgid "SSL"
  4586. msgstr "SSL"
  4587. #: src/prefs_account.c:945
  4588. msgid "Advanced"
  4589. msgstr "高度な設定"
  4590. #: src/prefs_account.c:1024
  4591. msgid "Name of account"
  4592. msgstr "アカウント名"
  4593. #: src/prefs_account.c:1033
  4594. msgid "Set as default"
  4595. msgstr "デフォルトとして設定"
  4596. #: src/prefs_account.c:1037
  4597. msgid "Personal information"
  4598. msgstr "個人情報"
  4599. #: src/prefs_account.c:1046
  4600. msgid "Full name"
  4601. msgstr "名前"
  4602. #: src/prefs_account.c:1052
  4603. msgid "Mail address"
  4604. msgstr "メールアドレス"
  4605. #: src/prefs_account.c:1058
  4606. msgid "Organization"
  4607. msgstr "組織"
  4608. #: src/prefs_account.c:1082
  4609. msgid "Server information"
  4610. msgstr "サーバ情報"
  4611. #: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1941
  4612. msgid "POP3"
  4613. msgstr "POP3"
  4614. #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1958
  4615. msgid "IMAP4"
  4616. msgstr "IMAP4"
  4617. #: src/prefs_account.c:1107
  4618. msgid "News (NNTP)"
  4619. msgstr "ニュース (NNTP)"
  4620. #: src/prefs_account.c:1109
  4621. msgid "Local mbox file"
  4622. msgstr "ローカルmboxファイル"
  4623. #: src/prefs_account.c:1111
  4624. msgid "None (SMTP only)"
  4625. msgstr "なし (SMTPのみ)"
  4626. #: src/prefs_account.c:1131
  4627. msgid "This server requires authentication"
  4628. msgstr "このサーバは認証が必要"
  4629. #: src/prefs_account.c:1138
  4630. msgid "Authenticate on connect"
  4631. msgstr "接続時に認証を行う"
  4632. #: src/prefs_account.c:1183
  4633. msgid "News server"
  4634. msgstr "ニュースサーバ"
  4635. #: src/prefs_account.c:1189
  4636. msgid "Server for receiving"
  4637. msgstr "受信用サーバ"
  4638. #: src/prefs_account.c:1195
  4639. msgid "Local mailbox"
  4640. msgstr "ローカルメールボックス"
  4641. #: src/prefs_account.c:1202
  4642. msgid "SMTP server (send)"
  4643. msgstr "SMTPサーバ (送信)"
  4644. #: src/prefs_account.c:1210
  4645. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  4646. msgstr "SMTPサーバではなくmailコマンドを使用"
  4647. #: src/prefs_account.c:1219
  4648. msgid "command to send mails"
  4649. msgstr "メール送信用コマンド"
  4650. #: src/prefs_account.c:1226 src/prefs_account.c:1606
  4651. msgid "User ID"
  4652. msgstr "ユーザID"
  4653. #: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1615
  4654. msgid "Password"
  4655. msgstr "パスワード"
  4656. #: src/prefs_account.c:1317
  4657. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  4658. msgstr "セキュアな認証(APOP)を使用"
  4659. #: src/prefs_account.c:1320
  4660. msgid "Remove messages on server when received"
  4661. msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
  4662. #: src/prefs_account.c:1331
  4663. msgid "Remove after"
  4664. msgstr " "
  4665. #: src/prefs_account.c:1340
  4666. msgid "days"
  4667. msgstr " 日後に削除"
  4668. #: src/prefs_account.c:1357
  4669. msgid "(0 days: remove immediately)"
  4670. msgstr "(0 日: 直ちに削除)"
  4671. #: src/prefs_account.c:1364
  4672. msgid "Download all messages on server"
  4673. msgstr "サーバ上の全てのメッセージを受信する"
  4674. #: src/prefs_account.c:1370
  4675. msgid "Receive size limit"
  4676. msgstr "受信サイズ制限"
  4677. #: src/prefs_account.c:1377
  4678. msgid "KB"
  4679. msgstr "KB"
  4680. #: src/prefs_account.c:1389
  4681. msgid "Default inbox"
  4682. msgstr "デフォルトのinbox"
  4683. #: src/prefs_account.c:1412
  4684. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  4685. msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます)"
  4686. #: src/prefs_account.c:1417
  4687. msgid "Maximum number of articles to download"
  4688. msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
  4689. #: src/prefs_account.c:1436
  4690. msgid "unlimited if 0 is specified"
  4691. msgstr "0を指定した場合は無制限"
  4692. #: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_account.c:1576
  4693. msgid "Authentication method"
  4694. msgstr "認証方法"
  4695. #: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_account.c:1586 src/prefs_common.c:1282
  4696. msgid "Automatic"
  4697. msgstr "自動設定"
  4698. #: src/prefs_account.c:1469
  4699. msgid "Filter messages on receiving"
  4700. msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
  4701. #: src/prefs_account.c:1473
  4702. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  4703. msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
  4704. #: src/prefs_account.c:1533
  4705. msgid "Add Date"
  4706. msgstr "日付の追加"
  4707. #: src/prefs_account.c:1534
  4708. msgid "Generate Message-ID"
  4709. msgstr "メッセージIDを生成する"
  4710. #: src/prefs_account.c:1541
  4711. msgid "Add user-defined header"
  4712. msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
  4713. #: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_common.c:1782
  4714. msgid " Edit... "
  4715. msgstr " 編集... "
  4716. #: src/prefs_account.c:1553
  4717. msgid "Authentication"
  4718. msgstr "認証"
  4719. #: src/prefs_account.c:1561
  4720. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  4721. msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
  4722. #: src/prefs_account.c:1637
  4723. msgid ""
  4724. "If you leave these entries empty, the same\n"
  4725. "user ID and password as receiving will be used."
  4726. msgstr ""
  4727. "空白にした場合、受信用のユーザIDと\n"
  4728. "パスワードが使用されます。"
  4729. #: src/prefs_account.c:1646
  4730. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  4731. msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
  4732. #: src/prefs_account.c:1661
  4733. msgid "POP authentication timeout: "
  4734. msgstr "POP認証の制限時間: "
  4735. #: src/prefs_account.c:1670
  4736. msgid "minutes"
  4737. msgstr "分ごと"
  4738. #: src/prefs_account.c:1717 src/prefs_account.c:1762 src/toolbar.c:428
  4739. msgid "Signature"
  4740. msgstr "署名"
  4741. #: src/prefs_account.c:1725
  4742. msgid "Insert signature automatically"
  4743. msgstr "自動的に署名を挿入する"
  4744. #: src/prefs_account.c:1730
  4745. msgid "Signature separator"
  4746. msgstr "署名の区切り"
  4747. #: src/prefs_account.c:1752
  4748. msgid "Command output"
  4749. msgstr "コマンド出力"
  4750. #: src/prefs_account.c:1770
  4751. msgid "Automatically set the following addresses"
  4752. msgstr "以下のアドレスを自動指定"
  4753. #: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_filtering_action.c:1117
  4754. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
  4755. msgid "Cc"
  4756. msgstr "Cc"
  4757. #: src/prefs_account.c:1792
  4758. msgid "Bcc"
  4759. msgstr "Bcc"
  4760. #: src/prefs_account.c:1805
  4761. msgid "Reply-To"
  4762. msgstr "Reply-To"
  4763. #: src/prefs_account.c:1855
  4764. msgid "Default privacy system"
  4765. msgstr "デフォルトのプライバシーシステム"
  4766. #: src/prefs_account.c:1864
  4767. msgid "Encrypt message by default"
  4768. msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
  4769. #: src/prefs_account.c:1866
  4770. msgid "Sign message by default"
  4771. msgstr "標準でメッセージに署名する"
  4772. #: src/prefs_account.c:1868
  4773. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  4774. msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
  4775. #: src/prefs_account.c:1949 src/prefs_account.c:1966 src/prefs_account.c:1982
  4776. msgid "Don't use SSL"
  4777. msgstr "SSLを使用しない"
  4778. #: src/prefs_account.c:1952
  4779. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  4780. msgstr "POP3接続時にSSLを使用"
  4781. #: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:2006
  4782. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  4783. msgstr "SSLセッション開始時にSTARTTLSコマンドを使用する"
  4784. #: src/prefs_account.c:1969
  4785. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  4786. msgstr "IMAP接続時にSSLを使用する"
  4787. #: src/prefs_account.c:1975
  4788. msgid "NNTP"
  4789. msgstr "NNTP"
  4790. #: src/prefs_account.c:1990
  4791. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  4792. msgstr "NNTP接続時にSSLを使用する"
  4793. #: src/prefs_account.c:1992
  4794. msgid "Send (SMTP)"
  4795. msgstr "送信 (SMTP)"
  4796. #: src/prefs_account.c:2000
  4797. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  4798. msgstr "SSLを使用しない (必要な場合にSTARTTLSを使用する)"
  4799. #: src/prefs_account.c:2003
  4800. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  4801. msgstr "SMTP接続時にSSLを使用する"
  4802. #: src/prefs_account.c:2014
  4803. msgid "Use non-blocking SSL"
  4804. msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
  4805. #: src/prefs_account.c:2026
  4806. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  4807. msgstr "(SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい)"
  4808. #: src/prefs_account.c:2150
  4809. msgid "Specify SMTP port"
  4810. msgstr "SMTPポートを指定"
  4811. #: src/prefs_account.c:2156
  4812. msgid "Specify POP3 port"
  4813. msgstr "POP3ポートを指定"
  4814. #: src/prefs_account.c:2162
  4815. msgid "Specify IMAP4 port"
  4816. msgstr "IMAP4ポートを指定"
  4817. #: src/prefs_account.c:2168
  4818. msgid "Specify NNTP port"
  4819. msgstr "NNTPポートを指定"
  4820. #: src/prefs_account.c:2173
  4821. msgid "Specify domain name"
  4822. msgstr "ドメイン名を指定"
  4823. #: src/prefs_account.c:2183
  4824. msgid "Use command to communicate with server"
  4825. msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
  4826. #: src/prefs_account.c:2191
  4827. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  4828. msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
  4829. #: src/prefs_account.c:2205
  4830. msgid "IMAP server directory"
  4831. msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
  4832. #: src/prefs_account.c:2259
  4833. msgid "Put sent messages in"
  4834. msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
  4835. #: src/prefs_account.c:2261
  4836. msgid "Put draft messages in"
  4837. msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
  4838. #: src/prefs_account.c:2263
  4839. msgid "Put deleted messages in"
  4840. msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
  4841. #: src/prefs_account.c:2327
  4842. msgid "Account name is not entered."
  4843. msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
  4844. #: src/prefs_account.c:2331
  4845. msgid "Mail address is not entered."
  4846. msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
  4847. #: src/prefs_account.c:2338
  4848. msgid "SMTP server is not entered."
  4849. msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
  4850. #: src/prefs_account.c:2343
  4851. msgid "User ID is not entered."
  4852. msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
  4853. #: src/prefs_account.c:2348
  4854. msgid "POP3 server is not entered."
  4855. msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
  4856. #: src/prefs_account.c:2353
  4857. msgid "IMAP4 server is not entered."
  4858. msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
  4859. #: src/prefs_account.c:2358
  4860. msgid "NNTP server is not entered."
  4861. msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
  4862. #: src/prefs_account.c:2364
  4863. msgid "local mailbox filename is not entered."
  4864. msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
  4865. #: src/prefs_account.c:2370
  4866. msgid "mail command is not entered."
  4867. msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
  4868. #: src/prefs_account.c:2607
  4869. #, c-format
  4870. msgid "Unsupported (%s)"
  4871. msgstr "未サポート (%s)"
  4872. #: src/prefs_actions.c:167
  4873. msgid "Actions configuration"
  4874. msgstr "アクション設定"
  4875. #: src/prefs_actions.c:189
  4876. msgid "Menu name:"
  4877. msgstr "メニュー名:"
  4878. #: src/prefs_actions.c:198
  4879. msgid "Command line:"
  4880. msgstr "コマンドライン:"
  4881. #: src/prefs_actions.c:227
  4882. msgid " Replace "
  4883. msgstr " 置換 "
  4884. #: src/prefs_actions.c:240
  4885. msgid " Syntax help "
  4886. msgstr " 構文ヘルプ "
  4887. #: src/prefs_actions.c:259
  4888. msgid "Current actions"
  4889. msgstr "現在のアクション"
  4890. #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
  4891. #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
  4892. #: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:690
  4893. #: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
  4894. msgid "(New)"
  4895. msgstr "(新規)"
  4896. #: src/prefs_actions.c:428
  4897. msgid "Menu name is not set."
  4898. msgstr "メニュー名が指定されていません。"
  4899. #: src/prefs_actions.c:433
  4900. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  4901. msgstr "コロン ':' はメニュー名で使用できません。"
  4902. #: src/prefs_actions.c:443
  4903. msgid "Menu name is too long."
  4904. msgstr "メニュー名が長過ぎます。"
  4905. #: src/prefs_actions.c:452
  4906. msgid "Command line not set."
  4907. msgstr "コマンドラインが指定されていません。"
  4908. #: src/prefs_actions.c:457
  4909. msgid "Menu name and command are too long."
  4910. msgstr "メニュー名とコマンドが長過ぎます。"
  4911. #: src/prefs_actions.c:462
  4912. #, c-format
  4913. msgid ""
  4914. "The command\n"
  4915. "%s\n"
  4916. "has a syntax error."
  4917. msgstr ""
  4918. "コマンド\n"
  4919. "%s\n"
  4920. "に構文エラーがあります。"
  4921. #: src/prefs_actions.c:523
  4922. msgid "Delete action"
  4923. msgstr "アクションの削除"
  4924. #: src/prefs_actions.c:524
  4925. msgid "Do you really want to delete this action?"
  4926. msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
  4927. #: src/prefs_actions.c:657
  4928. msgid "MENU NAME:"
  4929. msgstr "メニュー名:"
  4930. #: src/prefs_actions.c:658
  4931. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  4932. msgstr "サブメニューを作成するにはメニュー名で / を使用して下さい。"
  4933. #: src/prefs_actions.c:660
  4934. msgid "COMMAND LINE:"
  4935. msgstr "コマンドライン:"
  4936. #: src/prefs_actions.c:661
  4937. msgid "Begin with:"
  4938. msgstr "開始を指定:"
  4939. #: src/prefs_actions.c:662
  4940. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  4941. msgstr "メッセージの本文または選択部分をコマンドの標準入力に送信"
  4942. #: src/prefs_actions.c:663
  4943. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  4944. msgstr "ユーザ指定のテキストをコマンドの標準入力に送信"
  4945. #: src/prefs_actions.c:664
  4946. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  4947. msgstr "ユーザ指定の秘密のテキストをコマンドの標準入力に送信"
  4948. #: src/prefs_actions.c:665
  4949. msgid "End with:"
  4950. msgstr "終了を指定:"
  4951. #: src/prefs_actions.c:666
  4952. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  4953. msgstr "メッセージ本文または選択部分をコマンドの標準出力で置換"
  4954. #: src/prefs_actions.c:667
  4955. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  4956. msgstr "コマンドの標準出力で置換を古いテキストに置換せずに挿入"
  4957. #: src/prefs_actions.c:668
  4958. msgid "to run command asynchronously"
  4959. msgstr "コマンドを非同期に実行"
  4960. #: src/prefs_actions.c:669
  4961. msgid "Use:"
  4962. msgstr "使用:"
  4963. #: src/prefs_actions.c:670
  4964. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  4965. msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイル用"
  4966. #: src/prefs_actions.c:671
  4967. msgid ""
  4968. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  4969. msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイルのリスト用"
  4970. #: src/prefs_actions.c:672
  4971. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  4972. msgstr "選択されたデコード済みのメッセージのMIMEパートのファイル用"
  4973. #: src/prefs_actions.c:673
  4974. msgid "for a user provided argument"
  4975. msgstr "ユーザが指定した引数用"
  4976. #: src/prefs_actions.c:674
  4977. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  4978. msgstr "ユーザが指定した秘密の引数 (例: パスワード)"
  4979. #: src/prefs_actions.c:675
  4980. msgid "for the text selection"
  4981. msgstr "テキスト選択用"
  4982. #: src/prefs_actions.c:676
  4983. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  4984. msgstr "{}の間の振り分け用アクションを選択されたメッセージに適用"
  4985. #: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
  4986. #: src/quote_fmt.c:76
  4987. msgid "Description of symbols"
  4988. msgstr "記号の説明"
  4989. #: src/prefs_common.c:815
  4990. msgid "Common"
  4991. msgstr "コマンド"
  4992. #: src/prefs_common.c:932
  4993. msgid "Quote"
  4994. msgstr "引用"
  4995. #: src/prefs_common.c:934 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
  4996. msgid "Display"
  4997. msgstr "表示"
  4998. #: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:197
  4999. msgid "Message"
  5000. msgstr "メッセージ"
  5001. #: src/prefs_common.c:986
  5002. msgid "External program"
  5003. msgstr "外部プログラム"
  5004. #: src/prefs_common.c:995
  5005. msgid "Use external program for incorporation"
  5006. msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
  5007. #: src/prefs_common.c:1002
  5008. msgid "Command"
  5009. msgstr "コマンド"
  5010. #: src/prefs_common.c:1026
  5011. msgid "Auto-check new mail"
  5012. msgstr "新着メールを自動チェックする"
  5013. #: src/prefs_common.c:1028
  5014. msgid "every"
  5015. msgstr "各"
  5016. #: src/prefs_common.c:1049
  5017. msgid "Check new mail on startup"
  5018. msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
  5019. #: src/prefs_common.c:1051
  5020. msgid "Update all local folders after incorporation"
  5021. msgstr "受信後に全てのローカルフォルダを更新する"
  5022. #: src/prefs_common.c:1059
  5023. msgid "Show receive dialog"
  5024. msgstr "受信ダイアログを表示する"
  5025. #: src/prefs_common.c:1069 src/prefs_common.c:1190 src/prefs_common.c:1968
  5026. msgid "Always"
  5027. msgstr "常に"
  5028. #: src/prefs_common.c:1070
  5029. msgid "Only on manual receiving"
  5030. msgstr "マニュアル受信時のみ"
  5031. #: src/prefs_common.c:1080
  5032. msgid "Close receive dialog when finished"
  5033. msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
  5034. #: src/prefs_common.c:1082
  5035. msgid "Run command when new mail arrives"
  5036. msgstr "新規メール受信時にコマンドを実行"
  5037. #: src/prefs_common.c:1092
  5038. msgid "after autochecking"
  5039. msgstr "自動確認後"
  5040. #: src/prefs_common.c:1094
  5041. msgid "after manual checking"
  5042. msgstr "手動確認後"
  5043. #: src/prefs_common.c:1108
  5044. #, c-format
  5045. msgid ""
  5046. "Command to execute:\n"
  5047. "(use %d as number of new mails)"
  5048. msgstr ""
  5049. "実行するコマンド:\n"
  5050. "(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
  5051. #: src/prefs_common.c:1176
  5052. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5053. msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
  5054. #: src/prefs_common.c:1181
  5055. msgid "Show send dialog"
  5056. msgstr "送信ダイアログを表示する"
  5057. #: src/prefs_common.c:1199
  5058. msgid "Outgoing codeset"
  5059. msgstr "送信コードセット"
  5060. #: src/prefs_common.c:1208
  5061. msgid ""
  5062. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  5063. "be used"
  5064. msgstr ""
  5065. "`自動'が選択された場合、現在のロケールで最適なエンコーディングが使用されま"
  5066. "す。"
  5067. #: src/prefs_common.c:1220
  5068. msgid "Automatic (Recommended)"
  5069. msgstr "自動 (推奨)"
  5070. #: src/prefs_common.c:1221
  5071. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5072. msgstr "7ビットアスキー (US-ASCII)"
  5073. #: src/prefs_common.c:1223
  5074. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5075. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  5076. #: src/prefs_common.c:1225
  5077. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5078. msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
  5079. #: src/prefs_common.c:1226
  5080. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5081. msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
  5082. #: src/prefs_common.c:1227
  5083. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5084. msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
  5085. #: src/prefs_common.c:1228
  5086. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5087. msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
  5088. #: src/prefs_common.c:1229
  5089. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5090. msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
  5091. #: src/prefs_common.c:1230
  5092. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5093. msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
  5094. #: src/prefs_common.c:1231
  5095. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5096. msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
  5097. #: src/prefs_common.c:1233
  5098. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5099. msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
  5100. #: src/prefs_common.c:1235
  5101. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5102. msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
  5103. #: src/prefs_common.c:1237
  5104. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5105. msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
  5106. #: src/prefs_common.c:1238
  5107. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5108. msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
  5109. #: src/prefs_common.c:1240
  5110. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5111. msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
  5112. #: src/prefs_common.c:1242
  5113. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5114. msgstr "日本語 (EUC-JP)"
  5115. #: src/prefs_common.c:1243
  5116. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5117. msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
  5118. #: src/prefs_common.c:1245
  5119. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5120. msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
  5121. #: src/prefs_common.c:1246
  5122. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5123. msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
  5124. #: src/prefs_common.c:1248
  5125. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5126. msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
  5127. #: src/prefs_common.c:1249
  5128. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5129. msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
  5130. #: src/prefs_common.c:1251
  5131. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5132. msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
  5133. #: src/prefs_common.c:1252
  5134. msgid "Thai (TIS-620)"
  5135. msgstr "タイ (TIS-620)"
  5136. #: src/prefs_common.c:1253
  5137. msgid "Thai (Windows-874)"
  5138. msgstr "タイ (Windows-874)"
  5139. #: src/prefs_common.c:1266
  5140. msgid "Transfer encoding"
  5141. msgstr "伝送エンコーディング"
  5142. #: src/prefs_common.c:1275
  5143. msgid ""
  5144. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  5145. "characters"
  5146. msgstr ""
  5147. "メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
  5148. "定"
  5149. #: src/prefs_common.c:1349
  5150. msgid "Automatic account selection"
  5151. msgstr "アカウント自動選択"
  5152. #: src/prefs_common.c:1357
  5153. msgid "when replying"
  5154. msgstr "返信時"
  5155. #: src/prefs_common.c:1359
  5156. msgid "when forwarding"
  5157. msgstr "転送時"
  5158. #: src/prefs_common.c:1361
  5159. msgid "when re-editing"
  5160. msgstr "再編集時"
  5161. #: src/prefs_common.c:1368
  5162. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5163. msgstr "返信ボタンによりメーリングリストへ返信する"
  5164. #: src/prefs_common.c:1371
  5165. msgid "Automatically launch the external editor"
  5166. msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
  5167. #: src/prefs_common.c:1378 src/prefs_filtering_action.c:143
  5168. msgid "Forward as attachment"
  5169. msgstr "添付として転送"
  5170. #: src/prefs_common.c:1381
  5171. msgid "Block cursor"
  5172. msgstr "ブロックカーソル"
  5173. #: src/prefs_common.c:1384
  5174. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5175. msgstr "転送時に元の'From'ヘッダを保持する"
  5176. #: src/prefs_common.c:1392
  5177. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5178. msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
  5179. #: src/prefs_common.c:1399 src/prefs_wrapping.c:108
  5180. msgid "characters"
  5181. msgstr "文字で改行"
  5182. #: src/prefs_common.c:1407
  5183. msgid "Undo level"
  5184. msgstr "アンドウレベル"
  5185. #: src/prefs_common.c:1475
  5186. msgid "Reply will quote by default"
  5187. msgstr "返信時にデフォルトで引用を行う"
  5188. #: src/prefs_common.c:1477
  5189. msgid "Reply format"
  5190. msgstr "返信用フォーマット"
  5191. #: src/prefs_common.c:1492 src/prefs_common.c:1531
  5192. msgid "Quotation mark"
  5193. msgstr "引用符"
  5194. #: src/prefs_common.c:1516
  5195. msgid "Forward format"
  5196. msgstr "転送用フォーマット"
  5197. #: src/prefs_common.c:1560
  5198. msgid " Description of symbols "
  5199. msgstr " 記号の説明 "
  5200. #: src/prefs_common.c:1568
  5201. msgid "Quotation characters"
  5202. msgstr "引用文字"
  5203. #: src/prefs_common.c:1583
  5204. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5205. msgstr "引用符として扱う文字: "
  5206. #: src/prefs_common.c:1633
  5207. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  5208. msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
  5209. #: src/prefs_common.c:1636
  5210. msgid "Display unread number next to folder name"
  5211. msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
  5212. #: src/prefs_common.c:1645
  5213. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  5214. msgstr "ニュースグループ名省略を行う文字数 "
  5215. #: src/prefs_common.c:1660
  5216. msgid "letters"
  5217. msgstr "文字"
  5218. #: src/prefs_common.c:1666
  5219. msgid "Summary View"
  5220. msgstr "サマリビュー"
  5221. #: src/prefs_common.c:1675
  5222. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  5223. msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
  5224. #: src/prefs_common.c:1678
  5225. msgid "Display sender using address book"
  5226. msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
  5227. #: src/prefs_common.c:1681
  5228. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  5229. msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
  5230. #: src/prefs_common.c:1689 src/prefs_common.c:2337 src/prefs_common.c:2375
  5231. msgid "Date format"
  5232. msgstr "日付の書式"
  5233. #: src/prefs_common.c:1711
  5234. msgid " Set displayed items in summary... "
  5235. msgstr " サマリの表示項目を設定... "
  5236. #: src/prefs_common.c:1767
  5237. msgid ""
  5238. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5239. "ASCII character (Japanese only)"
  5240. msgstr ""
  5241. "マルチバイト英数字を1バイト文字で表示する\n"
  5242. "(日本語のみ)"
  5243. #: src/prefs_common.c:1773
  5244. msgid "Display header pane above message view"
  5245. msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
  5246. #: src/prefs_common.c:1780
  5247. msgid "Display short headers on message view"
  5248. msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
  5249. #: src/prefs_common.c:1802
  5250. msgid "Line space"
  5251. msgstr "行間を空ける"
  5252. #: src/prefs_common.c:1816 src/prefs_common.c:1856
  5253. msgid "pixel(s)"
  5254. msgstr "ピクセル"
  5255. #: src/prefs_common.c:1821
  5256. msgid "Indent text"
  5257. msgstr "テキストをインデント"
  5258. #: src/prefs_common.c:1823
  5259. msgid "Scroll"
  5260. msgstr "スクロール"
  5261. #: src/prefs_common.c:1830
  5262. msgid "Half page"
  5263. msgstr "半ページ単位"
  5264. #: src/prefs_common.c:1836
  5265. msgid "Smooth scroll"
  5266. msgstr "スムーズスクロール"
  5267. #: src/prefs_common.c:1842
  5268. msgid "Step"
  5269. msgstr "間隔"
  5270. #: src/prefs_common.c:1867
  5271. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5272. msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
  5273. #: src/prefs_common.c:1922
  5274. msgid "Always open messages in summary when selected"
  5275. msgstr "選択時に常にサマリのメッセージを開く"
  5276. #: src/prefs_common.c:1926
  5277. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  5278. msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
  5279. #: src/prefs_common.c:1930
  5280. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  5281. msgstr "新規ウインドウにオープンされた時にのみ既読としてマーク"
  5282. #: src/prefs_common.c:1934
  5283. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  5284. msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
  5285. #: src/prefs_common.c:1944
  5286. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  5287. msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
  5288. #: src/prefs_common.c:1946
  5289. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  5290. msgstr ""
  5291. "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります"
  5292. #: src/prefs_common.c:1959
  5293. msgid "Show no-unread-message dialog"
  5294. msgstr "未読メッセージがないというダイアログを表示"
  5295. #: src/prefs_common.c:1969
  5296. msgid "Assume 'Yes'"
  5297. msgstr "'はい'を前提する"
  5298. #: src/prefs_common.c:1971
  5299. msgid "Assume 'No'"
  5300. msgstr "'いいえ'を前提する"
  5301. #: src/prefs_common.c:1980
  5302. msgid " Set key bindings... "
  5303. msgstr " キー割り付けを設定... "
  5304. #: src/prefs_common.c:2046
  5305. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5306. msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
  5307. #: src/prefs_common.c:2049
  5308. msgid "Log Size"
  5309. msgstr "ログの大きさ"
  5310. #: src/prefs_common.c:2056
  5311. msgid "Clip the log size"
  5312. msgstr "ログの大きさに上限を設定する"
  5313. #: src/prefs_common.c:2061
  5314. msgid "Log window length"
  5315. msgstr "ログウインドウの長さ"
  5316. #: src/prefs_common.c:2074
  5317. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5318. msgstr "ログウインドウでのログ記録を停止する場合は0"
  5319. #: src/prefs_common.c:2081
  5320. msgid "Security"
  5321. msgstr "セキュリティ"
  5322. #: src/prefs_common.c:2088
  5323. msgid "Ask before accepting SSL certificates"
  5324. msgstr "SSL証明書を受け入れる前に尋ねる"
  5325. #: src/prefs_common.c:2096
  5326. msgid "On exit"
  5327. msgstr "終了時"
  5328. #: src/prefs_common.c:2104
  5329. msgid "Confirm on exit"
  5330. msgstr "終了時に確認する"
  5331. #: src/prefs_common.c:2111
  5332. msgid "Empty trash on exit"
  5333. msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
  5334. #: src/prefs_common.c:2113
  5335. msgid "Ask before emptying"
  5336. msgstr "空にする前に尋ねる"
  5337. #: src/prefs_common.c:2117
  5338. msgid "Warn if there are queued messages"
  5339. msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
  5340. #: src/prefs_common.c:2123
  5341. msgid "Socket I/O timeout:"
  5342. msgstr "ソケット入出力有効時間:"
  5343. #: src/prefs_common.c:2136
  5344. msgid "seconds"
  5345. msgstr "秒"
  5346. #: src/prefs_common.c:2313
  5347. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5348. msgstr "曜日を省略表示"
  5349. #: src/prefs_common.c:2314
  5350. msgid "the full weekday name"
  5351. msgstr "曜日を詳細表示"
  5352. #: src/prefs_common.c:2315
  5353. msgid "the abbreviated month name"
  5354. msgstr "月を省略表示"
  5355. #: src/prefs_common.c:2316
  5356. msgid "the full month name"
  5357. msgstr "月を詳細表示"
  5358. #: src/prefs_common.c:2317
  5359. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5360. msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
  5361. #: src/prefs_common.c:2318
  5362. msgid "the century number (year/100)"
  5363. msgstr "世紀番号 (年/100)"
  5364. #: src/prefs_common.c:2319
  5365. msgid "the day of the month as a decimal number"
  5366. msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
  5367. #: src/prefs_common.c:2320
  5368. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  5369. msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
  5370. #: src/prefs_common.c:2321
  5371. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  5372. msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
  5373. #: src/prefs_common.c:2322
  5374. msgid "the day of the year as a decimal number"
  5375. msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
  5376. #: src/prefs_common.c:2323
  5377. msgid "the month as a decimal number"
  5378. msgstr "月を10進数で表示"
  5379. #: src/prefs_common.c:2324
  5380. msgid "the minute as a decimal number"
  5381. msgstr "分を10進数で表示"
  5382. #: src/prefs_common.c:2325
  5383. msgid "either AM or PM"
  5384. msgstr "AMまたはPM"
  5385. #: src/prefs_common.c:2326
  5386. msgid "the second as a decimal number"
  5387. msgstr "秒を10進数で表示"
  5388. #: src/prefs_common.c:2327
  5389. msgid "the day of the week as a decimal number"
  5390. msgstr "曜日を10進数で表示"
  5391. #: src/prefs_common.c:2328
  5392. msgid "the preferred date for the current locale"
  5393. msgstr "現在のロケールに適した日付"
  5394. #: src/prefs_common.c:2329
  5395. msgid "the last two digits of a year"
  5396. msgstr "年の下二桁"
  5397. #: src/prefs_common.c:2330
  5398. msgid "the year as a decimal number"
  5399. msgstr "10進数で年を表示"
  5400. #: src/prefs_common.c:2331
  5401. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  5402. msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
  5403. #: src/prefs_common.c:2352
  5404. msgid "Specifier"
  5405. msgstr "選択"
  5406. #: src/prefs_common.c:2392
  5407. msgid "Example"
  5408. msgstr "例"
  5409. #: src/prefs_common.c:2462
  5410. msgid "Key bindings"
  5411. msgstr "キーバインディング"
  5412. #: src/prefs_common.c:2476
  5413. msgid "Select preset:"
  5414. msgstr "プリセットを選択:"
  5415. #: src/prefs_common.c:2489 src/prefs_common.c:2771
  5416. msgid "Old Sylpheed"
  5417. msgstr "以前のSylpheed"
  5418. #: src/prefs_common.c:2497
  5419. msgid ""
  5420. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  5421. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  5422. msgstr ""
  5423. "項目をマウスポインタで指した時に何らかのキーを押すことで\n"
  5424. "各メニューのショートカットを修正することもできます。"
  5425. #: src/prefs_customheader.c:163
  5426. msgid "Custom header configuration"
  5427. msgstr "カスタムヘッダ設定"
  5428. #: src/prefs_customheader.c:261
  5429. msgid "Current custom headers"
  5430. msgstr "現在のカスタムヘッダ"
  5431. #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
  5432. #: src/prefs_matcher.c:1187
  5433. msgid "Header name is not set."
  5434. msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
  5435. #: src/prefs_customheader.c:487
  5436. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5437. msgstr "このヘッダ名はカスタムヘッダとすることができません。"
  5438. #: src/prefs_customheader.c:545
  5439. msgid "Delete header"
  5440. msgstr "ヘッダの削除"
  5441. #: src/prefs_customheader.c:546
  5442. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5443. msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
  5444. #: src/prefs_display_header.c:201
  5445. msgid "Displayed header configuration"
  5446. msgstr "ヘッダ設定を表示しました。"
  5447. #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
  5448. msgid "Header name"
  5449. msgstr "ヘッダ名"
  5450. #: src/prefs_display_header.c:257
  5451. msgid "Displayed Headers"
  5452. msgstr "表示するヘッダ"
  5453. #: src/prefs_display_header.c:315
  5454. msgid "Hidden headers"
  5455. msgstr "表示しないヘッダ"
  5456. #: src/prefs_display_header.c:345
  5457. msgid "Show all unspecified headers"
  5458. msgstr "指定されていないヘッダを全て表示"
  5459. #: src/prefs_display_header.c:540
  5460. msgid "This header is already in the list."
  5461. msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
  5462. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5463. #, c-format
  5464. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5465. msgstr "%s はファイル名 / URI で置き換えられます"
  5466. #: src/prefs_ext_prog.c:118
  5467. msgid "Web browser"
  5468. msgstr "Webブラウザ"
  5469. #: src/prefs_ext_prog.c:147
  5470. msgid "Print command"
  5471. msgstr "印刷コマンド"
  5472. #: src/prefs_ext_prog.c:163
  5473. msgid "Text editor"
  5474. msgstr "テキストエディター"
  5475. #: src/prefs_ext_prog.c:190
  5476. msgid "Image viewer"
  5477. msgstr "イメージビュアー"
  5478. #: src/prefs_ext_prog.c:208
  5479. msgid "Audio player"
  5480. msgstr "オーディオプレイヤー"
  5481. #: src/prefs_ext_prog.c:266
  5482. msgid "External Programs"
  5483. msgstr "外部プログラム"
  5484. #: src/prefs_filtering_action.c:133
  5485. msgid "Move"
  5486. msgstr "移動"
  5487. #: src/prefs_filtering_action.c:134
  5488. msgid "Copy"
  5489. msgstr "コピー"
  5490. #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
  5491. msgid "Mark"
  5492. msgstr "マーク"
  5493. #: src/prefs_filtering_action.c:138
  5494. msgid "Lock"
  5495. msgstr "ロック"
  5496. #: src/prefs_filtering_action.c:139
  5497. msgid "Unlock"
  5498. msgstr "ロック解除"
  5499. #: src/prefs_filtering_action.c:140
  5500. msgid "Mark as read"
  5501. msgstr "既読としてマーク"
  5502. #: src/prefs_filtering_action.c:141
  5503. msgid "Mark as unread"
  5504. msgstr "未読としてマーク"
  5505. #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
  5506. msgid "Forward"
  5507. msgstr "転送"
  5508. #: src/prefs_filtering_action.c:144
  5509. msgid "Redirect"
  5510. msgstr "リダイレクト転送"
  5511. #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
  5512. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
  5513. msgid "Execute"
  5514. msgstr "実行"
  5515. #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
  5516. msgid "Color"
  5517. msgstr "色"
  5518. #: src/prefs_filtering_action.c:147
  5519. msgid "Change score"
  5520. msgstr "スコアを変更"
  5521. #: src/prefs_filtering_action.c:148
  5522. msgid "Set score"
  5523. msgstr "スコアを設定"
  5524. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5525. msgid "Hide"
  5526. msgstr "隠す"
  5527. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5528. msgid "Stop filter"
  5529. msgstr "ファイルを停止"
  5530. #: src/prefs_filtering_action.c:285
  5531. msgid "Filtering action configuration"
  5532. msgstr "フィルタアクションの設定"
  5533. #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
  5534. msgid "Action"
  5535. msgstr "アクション"
  5536. #: src/prefs_filtering_action.c:385
  5537. msgid "Destination"
  5538. msgstr "宛先"
  5539. #: src/prefs_filtering_action.c:390
  5540. msgid "Recipient"
  5541. msgstr "受取人"
  5542. #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
  5543. #: src/summaryview.c:459
  5544. msgid "Score"
  5545. msgstr "スコア"
  5546. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
  5547. msgid "Info ..."
  5548. msgstr "情報 ..."
  5549. #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
  5550. #: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
  5551. msgid " Replace "
  5552. msgstr " 置換 "
  5553. #: src/prefs_filtering_action.c:481
  5554. msgid "Current action list"
  5555. msgstr "現在のアクション一覧"
  5556. #: src/prefs_filtering_action.c:761
  5557. msgid "Command line not set"
  5558. msgstr "コマンドラインが指定されていません。"
  5559. #: src/prefs_filtering_action.c:762
  5560. msgid "Destination is not set."
  5561. msgstr "宛先が指定されていません。"
  5562. #: src/prefs_filtering_action.c:772
  5563. msgid "Recipient is not set."
  5564. msgstr "受取人が指定されていません。"
  5565. #: src/prefs_filtering_action.c:786
  5566. msgid "Score is not set"
  5567. msgstr "スコアが指定されていません。"
  5568. #: src/prefs_filtering_action.c:1076
  5569. msgid "No action was defined."
  5570. msgstr "アクションが定義されていませんでした。"
  5571. #: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
  5572. #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
  5573. msgid "Date"
  5574. msgstr "日付"
  5575. #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
  5576. #: src/quote_fmt.c:52
  5577. msgid "Message-ID"
  5578. msgstr "メッセージID"
  5579. #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
  5580. #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
  5581. msgid "Newsgroups"
  5582. msgstr "ニュースグループ"
  5583. #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
  5584. #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
  5585. msgid "References"
  5586. msgstr "全般の設定"
  5587. #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
  5588. msgid "Filename - should not be modified"
  5589. msgstr "ファイル名 - は修正できません"
  5590. #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
  5591. msgid "new line"
  5592. msgstr "改行"
  5593. #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
  5594. msgid "escape character for quotes"
  5595. msgstr "引用符用のエスケープ文字"
  5596. #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
  5597. msgid "quote character"
  5598. msgstr "引用文字"
  5599. #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
  5600. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5601. msgstr "振り分け/処理設定"
  5602. #: src/prefs_filtering.c:223
  5603. msgid "Condition"
  5604. msgstr "条件"
  5605. #: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
  5606. msgid "Define ..."
  5607. msgstr "定義 ..."
  5608. #: src/prefs_filtering.c:312
  5609. msgid "Current filtering/processing rules"
  5610. msgstr "現在のフィルタ/処理ルール"
  5611. #: src/prefs_filtering.c:328
  5612. msgid "Top"
  5613. msgstr "先頭"
  5614. #: src/prefs_filtering.c:350
  5615. msgid "Bottom"
  5616. msgstr "末尾"
  5617. #: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
  5618. msgid "Condition string is not valid."
  5619. msgstr "条件文字列が正しくありません。"
  5620. #: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
  5621. msgid "Action string is not valid."
  5622. msgstr "アクション文字列が正しくありません。"
  5623. #: src/prefs_filtering.c:778
  5624. msgid "Condition string is empty."
  5625. msgstr "条件文字列が空です。"
  5626. #: src/prefs_filtering.c:784
  5627. msgid "Action string is empty."
  5628. msgstr "アクション文字列が空です。"
  5629. #: src/prefs_filtering.c:851
  5630. msgid "Delete rule"
  5631. msgstr "ルールの削除"
  5632. #: src/prefs_filtering.c:852
  5633. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5634. msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?"
  5635. #: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1680
  5636. msgid "Entry not saved"
  5637. msgstr "エントリが保存されていません"
  5638. #: src/prefs_filtering.c:1000
  5639. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5640. msgstr "エントリが保存されていません。それでも閉じますか?"
  5641. #: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
  5642. msgid ""
  5643. "Apply to\n"
  5644. "subfolders"
  5645. msgstr ""
  5646. "サブフォルダに\n"
  5647. "適用"
  5648. #: src/prefs_folder_item.c:173
  5649. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5650. msgstr "件名の簡易正規表現検索: "
  5651. #: src/prefs_folder_item.c:193
  5652. msgid "Folder chmod: "
  5653. msgstr "フォルダの許可属性: "
  5654. #: src/prefs_folder_item.c:219
  5655. msgid "Folder color: "
  5656. msgstr "フォルダの色: "
  5657. #: src/prefs_folder_item.c:247
  5658. msgid "Process at startup"
  5659. msgstr "起動時に処理"
  5660. #: src/prefs_folder_item.c:261
  5661. msgid "Scan for new mail"
  5662. msgstr "新規メールをスキャン"
  5663. #: src/prefs_folder_item.c:449
  5664. msgid "Request Return Receipt"
  5665. msgstr "受信確認を要求"
  5666. #: src/prefs_folder_item.c:464
  5667. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5668. msgstr ""
  5669. "発信するメッセージのコピーを送信済みフォルダではなくこのフォルダーに保存"
  5670. #: src/prefs_folder_item.c:478
  5671. msgid "Default To: "
  5672. msgstr "デフォルトの宛先: "
  5673. #: src/prefs_folder_item.c:497
  5674. msgid "Send replies to: "
  5675. msgstr "指定先に返信: "
  5676. #: src/prefs_folder_item.c:517
  5677. msgid "Default account: "
  5678. msgstr "デフォルトのアカウント: "
  5679. #: src/prefs_folder_item.c:561
  5680. msgid "Default dictionary: "
  5681. msgstr "デフォルトの辞書: "
  5682. #: src/prefs_folder_item.c:755
  5683. msgid "Pick color for folder"
  5684. msgstr "フォルダの色を選択"
  5685. #: src/prefs_folder_item.c:768
  5686. msgid "General"
  5687. msgstr "一般"
  5688. #: src/prefs_folder_item.c:808
  5689. #, c-format
  5690. msgid "%s - Settings for folder"
  5691. msgstr "フォルダ設定 - %s"
  5692. #: src/prefs_fonts.c:73
  5693. msgid "Font selection"
  5694. msgstr "フォントの選択"
  5695. #: src/prefs_fonts.c:153
  5696. msgid "Folder List"
  5697. msgstr "フォルダ一覧"
  5698. #: src/prefs_fonts.c:175
  5699. msgid "Message List"
  5700. msgstr "メッセージ一覧"
  5701. #: src/prefs_fonts.c:219
  5702. msgid "Bold"
  5703. msgstr "強調"
  5704. #: src/prefs_fonts.c:247
  5705. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5706. msgstr "この変更を有効にするには再起動する必要があります"
  5707. #: src/prefs_fonts.c:291
  5708. msgid "Fonts"
  5709. msgstr "フォント"
  5710. #: src/prefs_gtk.c:777
  5711. msgid "Preferences"
  5712. msgstr "全般の設定"
  5713. #: src/prefs_matcher.c:144
  5714. msgid "All messages"
  5715. msgstr "全てのメッセージ"
  5716. #: src/prefs_matcher.c:145
  5717. msgid "To or Cc"
  5718. msgstr "ToまたはCc"
  5719. #: src/prefs_matcher.c:146
  5720. msgid "In reply to"
  5721. msgstr "返信先"
  5722. #: src/prefs_matcher.c:147
  5723. msgid "Age greater than"
  5724. msgstr "より大きい"
  5725. #: src/prefs_matcher.c:147
  5726. msgid "Age lower than"
  5727. msgstr "より小さい"
  5728. #: src/prefs_matcher.c:148
  5729. msgid "Headers part"
  5730. msgstr "ヘッダ部"
  5731. #: src/prefs_matcher.c:149
  5732. msgid "Body part"
  5733. msgstr "ボディー部"
  5734. #: src/prefs_matcher.c:149
  5735. msgid "Whole message"
  5736. msgstr "メッセージ全体"
  5737. #: src/prefs_matcher.c:150
  5738. msgid "Unread flag"
  5739. msgstr "未読フラグ"
  5740. #: src/prefs_matcher.c:150
  5741. msgid "New flag"
  5742. msgstr "新規フラグ"
  5743. #: src/prefs_matcher.c:151
  5744. msgid "Marked flag"
  5745. msgstr "マーク付加"
  5746. #: src/prefs_matcher.c:151
  5747. msgid "Deleted flag"
  5748. msgstr "削除済みフラグ"
  5749. #: src/prefs_matcher.c:152
  5750. msgid "Replied flag"
  5751. msgstr "返信済みフラグ"
  5752. #: src/prefs_matcher.c:152
  5753. msgid "Forwarded flag"
  5754. msgstr "転送済みフラグ"
  5755. #: src/prefs_matcher.c:153
  5756. msgid "Locked flag"
  5757. msgstr "ロックフラグ"
  5758. #: src/prefs_matcher.c:154
  5759. msgid "Color label"
  5760. msgstr "色ラベル"
  5761. #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
  5762. msgid "Ignore thread"
  5763. msgstr "スレッドを無視"
  5764. #: src/prefs_matcher.c:156
  5765. msgid "Score greater than"
  5766. msgstr "より大きいスコア"
  5767. #: src/prefs_matcher.c:156
  5768. msgid "Score lower than"
  5769. msgstr "より小さいスコア"
  5770. #: src/prefs_matcher.c:157
  5771. msgid "Score equal to"
  5772. msgstr "等しいスコア"
  5773. #: src/prefs_matcher.c:158
  5774. msgid "Test"
  5775. msgstr "テスト"
  5776. #: src/prefs_matcher.c:159
  5777. msgid "Size greater than"
  5778. msgstr "より大きいサイズ"
  5779. #: src/prefs_matcher.c:160
  5780. msgid "Size smaller than"
  5781. msgstr "より小さいサイズ"
  5782. #: src/prefs_matcher.c:161
  5783. msgid "Size exactly"
  5784. msgstr "等しいサイズ"
  5785. #: src/prefs_matcher.c:162
  5786. msgid "Partially downloaded"
  5787. msgstr "一部がダウンロードされました"
  5788. #: src/prefs_matcher.c:179
  5789. msgid "or"
  5790. msgstr "または"
  5791. #: src/prefs_matcher.c:179
  5792. msgid "and"
  5793. msgstr "かつ"
  5794. #: src/prefs_matcher.c:196
  5795. msgid "contains"
  5796. msgstr "含む"
  5797. #: src/prefs_matcher.c:196
  5798. msgid "does not contain"
  5799. msgstr "含まない"
  5800. #: src/prefs_matcher.c:213
  5801. msgid "yes"
  5802. msgstr "はい"
  5803. #: src/prefs_matcher.c:213
  5804. msgid "no"
  5805. msgstr "いいえ"
  5806. #: src/prefs_matcher.c:380
  5807. msgid "Condition configuration"
  5808. msgstr "条件設定"
  5809. #: src/prefs_matcher.c:405
  5810. msgid "Match type"
  5811. msgstr "検索方法"
  5812. #: src/prefs_matcher.c:492
  5813. msgid "Predicate"
  5814. msgstr "述語"
  5815. #: src/prefs_matcher.c:543
  5816. msgid "Use regexp"
  5817. msgstr "正規表現を使用"
  5818. #: src/prefs_matcher.c:581
  5819. msgid "Boolean Op"
  5820. msgstr "論理演算"
  5821. #: src/prefs_matcher.c:620
  5822. msgid "Current condition rules"
  5823. msgstr "現在の条件"
  5824. #: src/prefs_matcher.c:1167
  5825. msgid "Value is not set."
  5826. msgstr "値が指定されていません。"
  5827. #: src/prefs_matcher.c:1681
  5828. msgid ""
  5829. "The entry was not saved\n"
  5830. "Have you really finished?"
  5831. msgstr ""
  5832. "このエントリは保存されていません\n"
  5833. "本当に終了しますか?"
  5834. #: src/prefs_matcher.c:1721
  5835. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5836. msgstr "'テスト'によりメッセージまたはメッセージ要素をテストできます"
  5837. #: src/prefs_matcher.c:1722
  5838. msgid "using an external program or script. The program will"
  5839. msgstr "外部プログラムまたはスクリプトを使用する"
  5840. #: src/prefs_matcher.c:1723
  5841. msgid "return either 0 or 1"
  5842. msgstr "0または1を返す"
  5843. #: src/prefs_matcher.c:1724
  5844. msgid "The following symbols can be used:"
  5845. msgstr "以下の記号が使用可能です:"
  5846. #: src/prefs_matcher.c:1744
  5847. msgid "Match Type: 'Test'"
  5848. msgstr "検索方法: 'テスト'"
  5849. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  5850. msgid "Enable coloration of message"
  5851. msgstr "メッセージの色を有効にする"
  5852. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  5853. msgid "Quoted Text - First Level"
  5854. msgstr "引用文 - 1段階"
  5855. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  5856. msgid "Quoted Text - Second Level"
  5857. msgstr "引用文 - 2段階"
  5858. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  5859. msgid "Quoted Text - Third Level"
  5860. msgstr "引用文 - 3段階"
  5861. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  5862. msgid "URI link"
  5863. msgstr "URI リンク"
  5864. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  5865. msgid "Target folder"
  5866. msgstr "ターゲットフォルダ"
  5867. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  5868. msgid "Signatures"
  5869. msgstr "署名"
  5870. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  5871. msgid "Recycle quote colors"
  5872. msgstr "引用色を循環"
  5873. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  5874. msgid "Pick color for quotation level 1"
  5875. msgstr "引用レベル1の色を選択"
  5876. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  5877. msgid "Pick color for quotation level 2"
  5878. msgstr "引用レベル2の色を選択"
  5879. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  5880. msgid "Pick color for quotation level 3"
  5881. msgstr "引用レベル3の色を選択"
  5882. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  5883. msgid "Pick color for URI"
  5884. msgstr "URI の色を選択"
  5885. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  5886. msgid "Pick color for target folder"
  5887. msgstr "ターゲットフォルダ用の色を選択"
  5888. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  5889. msgid "Pick color for signatures"
  5890. msgstr "署名用の色を選択"
  5891. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  5892. msgid "Colors"
  5893. msgstr "色"
  5894. #: src/prefs_spelling.c:95
  5895. msgid "Select dictionaries location"
  5896. msgstr "ディレクトリの場所を選択"
  5897. #: src/prefs_spelling.c:124
  5898. msgid "Pick color for misspelled word"
  5899. msgstr "スペルミスのある単語用の色を選択"
  5900. #: src/prefs_spelling.c:165
  5901. msgid "Enable spell checker"
  5902. msgstr "スペルチェッカ有効"
  5903. #: src/prefs_spelling.c:180
  5904. msgid "Enable alternate dictionary"
  5905. msgstr "他の辞書を有効にする"
  5906. #: src/prefs_spelling.c:186
  5907. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  5908. msgstr "直近に使用された辞書により高速に移る"
  5909. #: src/prefs_spelling.c:188
  5910. msgid "Dictionaries path:"
  5911. msgstr "辞書のパス:"
  5912. #: src/prefs_spelling.c:202
  5913. msgid "Default dictionary:"
  5914. msgstr "標準の辞書:"
  5915. #: src/prefs_spelling.c:219
  5916. msgid "Default suggestion mode:"
  5917. msgstr "標準の修正候補モード:"
  5918. #: src/prefs_spelling.c:236
  5919. msgid "Misspelled word color:"
  5920. msgstr "スペル間違いの単語の色:"
  5921. #: src/prefs_spelling.c:362
  5922. msgid "Spell Checker"
  5923. msgstr "スペルチェッカ"
  5924. #: src/prefs_summary_column.c:69
  5925. msgid "Attachment"
  5926. msgstr "添付"
  5927. #: src/prefs_summary_column.c:74
  5928. msgid "Number"
  5929. msgstr "番号"
  5930. #: src/prefs_summary_column.c:178
  5931. msgid "Displayed items configuration"
  5932. msgstr "表示項目の設定"
  5933. #: src/prefs_summary_column.c:195
  5934. msgid ""
  5935. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  5936. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5937. msgstr ""
  5938. "サマリビューに表示する項目を選択して下さい。上/下ボタンまたは\n"
  5939. "項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
  5940. #: src/prefs_summary_column.c:222
  5941. msgid "Available items"
  5942. msgstr "利用可能な項目"
  5943. #: src/prefs_summary_column.c:240
  5944. msgid " -> "
  5945. msgstr " -> "
  5946. #: src/prefs_summary_column.c:244
  5947. msgid " <- "
  5948. msgstr " <- "
  5949. #: src/prefs_summary_column.c:265
  5950. msgid "Displayed items"
  5951. msgstr "表示する項目"
  5952. #: src/prefs_summary_column.c:306
  5953. msgid " Use default "
  5954. msgstr "デフォルト設定を使用 "
  5955. #: src/prefs_template.c:158
  5956. msgid "Template name"
  5957. msgstr "テンプレート名"
  5958. #: src/prefs_template.c:235
  5959. msgid " Symbols "
  5960. msgstr " 記号 "
  5961. #: src/prefs_template.c:249
  5962. msgid "Current templates"
  5963. msgstr "現在のテンプレート"
  5964. #: src/prefs_template.c:269
  5965. msgid "Template configuration"
  5966. msgstr "テンプレート設定"
  5967. #: src/prefs_template.c:380
  5968. msgid "Template"
  5969. msgstr "テンプレート"
  5970. #: src/prefs_template.c:453
  5971. msgid "Template format error."
  5972. msgstr "テンプレート形式エラー。"
  5973. #: src/prefs_template.c:542
  5974. msgid "Delete template"
  5975. msgstr "テンプレートを削除する"
  5976. #: src/prefs_template.c:543
  5977. msgid "Do you really want to delete this template?"
  5978. msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
  5979. #: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
  5980. msgid "Default internal theme"
  5981. msgstr "デフォルトの内部テーマ"
  5982. #: src/prefs_themes.c:326
  5983. msgid "Themes"
  5984. msgstr "テーマ"
  5985. #: src/prefs_themes.c:410
  5986. msgid "Only root can remove system themes"
  5987. msgstr "システムテーマを削除できるのはルートだけです"
  5988. #: src/prefs_themes.c:413
  5989. #, c-format
  5990. msgid "Remove system theme '%s'"
  5991. msgstr "システムテーマ '%s' を削除する"
  5992. #: src/prefs_themes.c:417
  5993. #, c-format
  5994. msgid "Remove theme '%s'"
  5995. msgstr "テーマ '%s'を削除する "
  5996. #: src/prefs_themes.c:421
  5997. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  5998. msgstr "本当にこのテーマを削除してもいいですか?"
  5999. #: src/prefs_themes.c:430
  6000. #, c-format
  6001. msgid ""
  6002. "File %s failed\n"
  6003. "while removing theme."
  6004. msgstr ""
  6005. "テーマを削除する際に\n"
  6006. "ファイル %s の処理に失敗しました"
  6007. #: src/prefs_themes.c:434
  6008. msgid "Removing theme directory failed."
  6009. msgstr "テーマディレクトリの削除に失敗しました"
  6010. #: src/prefs_themes.c:437
  6011. msgid "Theme removed succesfully"
  6012. msgstr "テーマの削除に成功しました。"
  6013. #: src/prefs_themes.c:457
  6014. msgid "Select theme folder"
  6015. msgstr "テーマフォルダを選択"
  6016. #: src/prefs_themes.c:467
  6017. #, c-format
  6018. msgid "Install theme '%s'"
  6019. msgstr "テーマ '%s' をインストール"
  6020. #: src/prefs_themes.c:470
  6021. msgid ""
  6022. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6023. "Install anyway?"
  6024. msgstr ""
  6025. "このフォルダはテーマフォルダではないようです。\n"
  6026. "それでもインストールしますか?"
  6027. #: src/prefs_themes.c:477
  6028. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6029. msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
  6030. #: src/prefs_themes.c:498
  6031. msgid ""
  6032. "A theme with the same name is\n"
  6033. "already installed in this location"
  6034. msgstr ""
  6035. "すでに同じ名前のテーマがこの場所に\n"
  6036. "インストールされています"
  6037. #: src/prefs_themes.c:502
  6038. msgid "Couldn't create destination directory"
  6039. msgstr "出力ディレクトリを作成できません"
  6040. #: src/prefs_themes.c:515
  6041. msgid "Theme installed succesfully"
  6042. msgstr "テーマのインストールに成功しました。"
  6043. #: src/prefs_themes.c:522
  6044. msgid "Failed installing theme"
  6045. msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
  6046. #: src/prefs_themes.c:525
  6047. #, c-format
  6048. msgid ""
  6049. "File %s failed\n"
  6050. "while installing theme."
  6051. msgstr ""
  6052. "テーマをインストールする際に\n"
  6053. "ファイル %s の処理に失敗しました"
  6054. #: src/prefs_themes.c:608
  6055. #, c-format
  6056. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6057. msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ:%d個, システム:%d個, 内部:1個)"
  6058. #: src/prefs_themes.c:646
  6059. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6060. msgstr "Sylpheed Clawsチーム"
  6061. #: src/prefs_themes.c:648
  6062. #, c-format
  6063. msgid "Internal theme has %d icons"
  6064. msgstr "内部テーマには %d 個のアイコンがあります"
  6065. #: src/prefs_themes.c:654
  6066. msgid "No info file available for this theme"
  6067. msgstr "このテーマではinfoファイルが利用できません"
  6068. #: src/prefs_themes.c:672
  6069. msgid "Error: can't get theme status"
  6070. msgstr "エラー: テーマステータスを取得できません"
  6071. #: src/prefs_themes.c:696
  6072. #, c-format
  6073. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6074. msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
  6075. #: src/prefs_themes.c:786
  6076. msgid "Selector"
  6077. msgstr "セレクタ"
  6078. #: src/prefs_themes.c:806
  6079. msgid "Install new..."
  6080. msgstr "新規インストール..."
  6081. #: src/prefs_themes.c:811
  6082. msgid "Get more..."
  6083. msgstr "別のテーマ..."
  6084. #: src/prefs_themes.c:843
  6085. msgid "Information"
  6086. msgstr "情報"
  6087. #: src/prefs_themes.c:857
  6088. msgid "Author: "
  6089. msgstr "作者: "
  6090. #: src/prefs_themes.c:865
  6091. msgid "URL:"
  6092. msgstr "URL:"
  6093. #: src/prefs_themes.c:893
  6094. msgid "Status:"
  6095. msgstr "状態:"
  6096. #: src/prefs_themes.c:907
  6097. msgid "Preview"
  6098. msgstr "プレビュー"
  6099. #: src/prefs_themes.c:948
  6100. msgid "Actions"
  6101. msgstr "アクション"
  6102. #: src/prefs_themes.c:958
  6103. msgid "Use this"
  6104. msgstr "このテーマを使用"
  6105. #: src/prefs_themes.c:963
  6106. msgid "Remove"
  6107. msgstr "削除"
  6108. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6109. msgid ""
  6110. "Selected Action already set.\n"
  6111. "Please choose another Action from List"
  6112. msgstr ""
  6113. "選択されたアクションは設定済みです。\n"
  6114. "リストから他のアクションを選択して下さい"
  6115. #: src/prefs_toolbar.c:127
  6116. msgid "Main toolbar configuration"
  6117. msgstr "メインツールバー設定"
  6118. #: src/prefs_toolbar.c:128
  6119. msgid "Compose toolbar configuration"
  6120. msgstr "作成ツールバー設定"
  6121. #: src/prefs_toolbar.c:129
  6122. msgid "Message view toolbar configuration"
  6123. msgstr "メッセージ表示ツールバー設定"
  6124. #: src/prefs_toolbar.c:620
  6125. msgid "Sylpheed Action"
  6126. msgstr "Sylpheed アクション"
  6127. #: src/prefs_toolbar.c:629
  6128. msgid "Toolbar text"
  6129. msgstr "ツールバーのテキスト"
  6130. #: src/prefs_toolbar.c:682
  6131. msgid "Available toolbar icons"
  6132. msgstr "利用可能なツールバーアイコン"
  6133. #: src/prefs_toolbar.c:737
  6134. msgid "Event executed on click"
  6135. msgstr "クリック時に実行されるイベント"
  6136. #: src/prefs_toolbar.c:787
  6137. msgid " Default "
  6138. msgstr " デフォルト "
  6139. #: src/prefs_toolbar.c:794
  6140. msgid "Displayed toolbar items"
  6141. msgstr "表示するツールバー項目"
  6142. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6143. msgid "Icon"
  6144. msgstr "アイコン"
  6145. #: src/prefs_toolbar.c:809
  6146. msgid "Icon text"
  6147. msgstr "アイコンテキスト"
  6148. #: src/prefs_toolbar.c:810
  6149. msgid "Mapped event"
  6150. msgstr "マップ済みのイベント"
  6151. #: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
  6152. msgid "Customize Toolbars"
  6153. msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
  6154. #: src/prefs_toolbar.c:876
  6155. msgid "Main Window"
  6156. msgstr "メインウインドウ"
  6157. #: src/prefs_toolbar.c:889
  6158. msgid "Message Window"
  6159. msgstr "メッセージウインドウ"
  6160. #: src/prefs_toolbar.c:902
  6161. msgid "Compose Window"
  6162. msgstr "ウインドウを作成"
  6163. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6164. msgid "Wrap on input"
  6165. msgstr "入力時に自動改行する"
  6166. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6167. msgid "Wrap before sending"
  6168. msgstr "送信時に自動改行する"
  6169. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6170. msgid "Wrap quotation"
  6171. msgstr "引用部を自動改行する"
  6172. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6173. msgid "Wrap messages at"
  6174. msgstr "自動改行幅 "
  6175. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6176. msgid "Message Wrapping"
  6177. msgstr "メッセージの改行"
  6178. #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
  6179. msgid "No information available"
  6180. msgstr "情報が取得できません"
  6181. #: src/procmsg.c:1234
  6182. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6183. msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを作成できませんでした。"
  6184. #: src/procmsg.c:1245
  6185. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6186. msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
  6187. #: src/procmsg.c:1257 src/send_message.c:229
  6188. #, c-format
  6189. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6190. msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
  6191. #: src/quote_fmt.c:40
  6192. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6193. msgstr "日付形式をカスタマイズ (strftimeのマニュアル参照)"
  6194. #: src/quote_fmt.c:43
  6195. msgid "Full Name of Sender"
  6196. msgstr "発信者のフルネーム"
  6197. #: src/quote_fmt.c:44
  6198. msgid "First Name of Sender"
  6199. msgstr "発信者のファーストネーム"
  6200. #: src/quote_fmt.c:45
  6201. msgid "Last Name of Sender"
  6202. msgstr "発信者のラストネーム"
  6203. #: src/quote_fmt.c:46
  6204. msgid "Initials of Sender"
  6205. msgstr "発信者のイニシャル"
  6206. #: src/quote_fmt.c:53
  6207. msgid "Message body"
  6208. msgstr "メッセージ本文"
  6209. #: src/quote_fmt.c:54
  6210. msgid "Quoted message body"
  6211. msgstr "引用されたメッセージ本文"
  6212. #: src/quote_fmt.c:55
  6213. msgid "Message body without signature"
  6214. msgstr "署名無しのメッセージ本文"
  6215. #: src/quote_fmt.c:56
  6216. msgid "Quoted message body without signature"
  6217. msgstr "署名無しの引用されたメッセージ本文"
  6218. #: src/quote_fmt.c:57
  6219. msgid "Cursor position"
  6220. msgstr "カーソル位置"
  6221. #: src/quote_fmt.c:59
  6222. msgid ""
  6223. "Insert expr if x is set\n"
  6224. "x is one of the characters above after %"
  6225. msgstr ""
  6226. "xが指定されている場合に式を挿入\n"
  6227. "xは %の後の文字のどれか"
  6228. #: src/quote_fmt.c:61
  6229. msgid "Literal %"
  6230. msgstr "リテラル %"
  6231. #: src/quote_fmt.c:62
  6232. msgid "Literal backslash"
  6233. msgstr "バックスラッシュリテラル"
  6234. #: src/quote_fmt.c:63
  6235. msgid "Literal question mark"
  6236. msgstr "引用符リテラル"
  6237. #: src/quote_fmt.c:64
  6238. msgid "Literal pipe"
  6239. msgstr "パイプリテラル"
  6240. #: src/quote_fmt.c:65
  6241. msgid "Literal opening curly brace"
  6242. msgstr "開き波括弧リテラル"
  6243. #: src/quote_fmt.c:66
  6244. msgid "Literal closing curly brace"
  6245. msgstr "閉じ波括弧リテラル"
  6246. #: src/quote_fmt.c:68
  6247. msgid "Insert File"
  6248. msgstr "ファイルを挿入"
  6249. #: src/quote_fmt.c:69
  6250. msgid "Insert program output"
  6251. msgstr "プログラム出力を挿入"
  6252. #: src/send_message.c:373
  6253. msgid "Connecting"
  6254. msgstr "接続中"
  6255. #: src/send_message.c:380
  6256. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6257. msgstr "SMTPの前にPOPを実行中..."
  6258. #: src/send_message.c:383
  6259. msgid "POP before SMTP"
  6260. msgstr "SMTPの前にPOPを行う"
  6261. #: src/send_message.c:388
  6262. #, c-format
  6263. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6264. msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
  6265. #: src/send_message.c:452
  6266. msgid "Sending HELO..."
  6267. msgstr "HELO を送信中..."
  6268. #: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
  6269. msgid "Authenticating"
  6270. msgstr "認証実行中"
  6271. #: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
  6272. msgid "Sending message..."
  6273. msgstr "メッセージを送信中..."
  6274. #: src/send_message.c:457
  6275. msgid "Sending EHLO..."
  6276. msgstr "HELO を送信中..."
  6277. #: src/send_message.c:466
  6278. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6279. msgstr "MAIL FROM を送信中..."
  6280. #: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
  6281. msgid "Sending"
  6282. msgstr "送信中"
  6283. #: src/send_message.c:470
  6284. msgid "Sending RCPT TO..."
  6285. msgstr "RCPT TO を送信中..."
  6286. #: src/send_message.c:475
  6287. msgid "Sending DATA..."
  6288. msgstr "DATA を送信中..."
  6289. #: src/send_message.c:479
  6290. msgid "Quitting..."
  6291. msgstr "切断中..."
  6292. #: src/send_message.c:507
  6293. #, c-format
  6294. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6295. msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
  6296. #: src/send_message.c:535
  6297. msgid "Sending message"
  6298. msgstr "メッセージを送信中"
  6299. #: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
  6300. msgid "Error occurred while sending the message."
  6301. msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
  6302. #: src/send_message.c:584
  6303. #, c-format
  6304. msgid ""
  6305. "Error occurred while sending the message:\n"
  6306. "%s"
  6307. msgstr ""
  6308. "メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n"
  6309. "%s"
  6310. #: src/setup.c:45
  6311. msgid "Mailbox setting"
  6312. msgstr "メールボックスの設定"
  6313. #: src/setup.c:46
  6314. msgid ""
  6315. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6316. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6317. "if you have the one.\n"
  6318. "If you're not sure, just select OK."
  6319. msgstr ""
  6320. "最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n"
  6321. "MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n"
  6322. "それを使用することが出来ます。\n"
  6323. "よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
  6324. #: src/sourcewindow.c:66
  6325. msgid "Source of the message"
  6326. msgstr "メッセージのソース"
  6327. #: src/sourcewindow.c:133
  6328. #, c-format
  6329. msgid "%s - Source"
  6330. msgstr "%s - ソース"
  6331. #: src/ssl_manager.c:82
  6332. msgid "Saved SSL Certificates"
  6333. msgstr "保存済みのSSL証明書"
  6334. #: src/ssl_manager.c:95
  6335. msgid "View"
  6336. msgstr "表示"
  6337. #: src/ssl_manager.c:269
  6338. msgid "Delete certificate"
  6339. msgstr "証明書を削除する"
  6340. #: src/ssl_manager.c:270
  6341. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6342. msgstr "本当にこの証明書を削除してもいいですか?"
  6343. #: src/summary_search.c:107
  6344. msgid "Search messages"
  6345. msgstr "メッセージを検索"
  6346. #: src/summary_search.c:130
  6347. msgid "Match any of the following"
  6348. msgstr "以下のどれかに一致"
  6349. #: src/summary_search.c:131
  6350. msgid "Match all of the following"
  6351. msgstr "以下の全てに一致"
  6352. #: src/summary_search.c:190
  6353. msgid "Body:"
  6354. msgstr "ボディー:"
  6355. #: src/summary_search.c:214
  6356. msgid "Select all matched"
  6357. msgstr "一括検索"
  6358. #: src/summary_search.c:323
  6359. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6360. msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
  6361. #: src/summary_search.c:325
  6362. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6363. msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
  6364. #: src/summaryview.c:390
  6365. msgid "/_Reply"
  6366. msgstr "/返信(_R)"
  6367. #: src/summaryview.c:391
  6368. msgid "/Repl_y to"
  6369. msgstr "/返信(_y)"
  6370. #: src/summaryview.c:392
  6371. msgid "/Repl_y to/_all"
  6372. msgstr "/返信(_y)/全員に返信(_a)"
  6373. #: src/summaryview.c:393
  6374. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6375. msgstr "/返信(_y)/差出人に返信(_s)"
  6376. #: src/summaryview.c:394
  6377. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6378. msgstr "/返信(_y)/メーリングリストに返信(_l)"
  6379. #: src/summaryview.c:396
  6380. msgid "/Follow-up and reply to"
  6381. msgstr "/追記して返信"
  6382. #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
  6383. msgid "/_Forward"
  6384. msgstr "/転送(_F)"
  6385. #: src/summaryview.c:399
  6386. msgid "/Redirect"
  6387. msgstr "/転送"
  6388. #: src/summaryview.c:401
  6389. msgid "/M_ove..."
  6390. msgstr "/移動(_o)..."
  6391. #: src/summaryview.c:402
  6392. msgid "/_Copy..."
  6393. msgstr "/コピー(_C)..."
  6394. #: src/summaryview.c:404
  6395. msgid "/Cancel a news message"
  6396. msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
  6397. #: src/summaryview.c:406
  6398. msgid "/_Mark"
  6399. msgstr "/マーク(_M)"
  6400. #: src/summaryview.c:407
  6401. msgid "/_Mark/_Mark"
  6402. msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
  6403. #: src/summaryview.c:408
  6404. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6405. msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
  6406. #: src/summaryview.c:409
  6407. msgid "/_Mark/---"
  6408. msgstr "/マーク(_M)/---"
  6409. #: src/summaryview.c:410
  6410. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6411. msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
  6412. #: src/summaryview.c:411
  6413. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6414. msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
  6415. #: src/summaryview.c:412
  6416. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6417. msgstr "/マーク(_M)/全て既読にする"
  6418. #: src/summaryview.c:413
  6419. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6420. msgstr "/マーク(_M)/スレッドを無視する"
  6421. #: src/summaryview.c:414
  6422. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6423. msgstr "/マーク(_M)/スレッドの無視を解除する"
  6424. #: src/summaryview.c:415
  6425. msgid "/_Mark/Lock"
  6426. msgstr "/マーク(_M)/ロック"
  6427. #: src/summaryview.c:416
  6428. msgid "/_Mark/Unlock"
  6429. msgstr "/マーク(_M)/ロック解除"
  6430. #: src/summaryview.c:417
  6431. msgid "/Color la_bel"
  6432. msgstr "/色ラベル(_b)"
  6433. #: src/summaryview.c:420
  6434. msgid "/Re-_edit"
  6435. msgstr "/再編集(_e)"
  6436. #: src/summaryview.c:422
  6437. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6438. msgstr "/差出人のアドレス帳に追加する(_k)"
  6439. #: src/summaryview.c:424
  6440. msgid "/Create f_ilter rule"
  6441. msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)"
  6442. #: src/summaryview.c:425
  6443. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6444. msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/自動生成(_A)"
  6445. #: src/summaryview.c:427
  6446. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6447. msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Fromから(_F)"
  6448. #: src/summaryview.c:429
  6449. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6450. msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/Toから(_T)"
  6451. #: src/summaryview.c:431
  6452. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6453. msgstr "/フィルタ規則を作成(_i)/件名から(_S)"
  6454. #: src/summaryview.c:433
  6455. msgid "/Create processing rule"
  6456. msgstr "/処理規則を作成"
  6457. #: src/summaryview.c:434
  6458. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6459. msgstr "/処理規則を作成/自動生成(_A)"
  6460. #: src/summaryview.c:436
  6461. msgid "/Create processing rule/by _From"
  6462. msgstr "/処理規則を作成/Fromから(_F)"
  6463. #: src/summaryview.c:438
  6464. msgid "/Create processing rule/by _To"
  6465. msgstr "/処理規則を作成/Toから(_T)"
  6466. #: src/summaryview.c:440
  6467. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  6468. msgstr "/処理規則を作成/件名から(_S)"
  6469. #: src/summaryview.c:446
  6470. msgid "/_View/_Source"
  6471. msgstr "/表示(_V)/ソースを表示(_S)"
  6472. #: src/summaryview.c:447
  6473. msgid "/_View/All _header"
  6474. msgstr "/表示(_V)/ヘッダを表示(_h)"
  6475. #: src/summaryview.c:451
  6476. msgid "M"
  6477. msgstr "M"
  6478. #: src/summaryview.c:458
  6479. msgid "No."
  6480. msgstr "番号"
  6481. #: src/summaryview.c:460
  6482. msgid "L"
  6483. msgstr "L"
  6484. #: src/summaryview.c:502
  6485. msgid "Toggle quick-search bar"
  6486. msgstr "クイック検索バーをトグル"
  6487. #: src/summaryview.c:812
  6488. msgid "Process mark"
  6489. msgstr "マークの処理"
  6490. #: src/summaryview.c:813
  6491. msgid "Some marks are left. Process it?"
  6492. msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
  6493. #: src/summaryview.c:858
  6494. #, c-format
  6495. msgid "Scanning folder (%s)..."
  6496. msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
  6497. #: src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1309
  6498. msgid "No more unread messages"
  6499. msgstr "未読メッセージなし"
  6500. #: src/summaryview.c:1259
  6501. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  6502. msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
  6503. #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1322
  6504. msgid ""
  6505. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6506. msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
  6507. #: src/summaryview.c:1279
  6508. msgid "No unread messages."
  6509. msgstr "未読メッセージなし"
  6510. #: src/summaryview.c:1310
  6511. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  6512. msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
  6513. #: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
  6514. msgid "No more new messages"
  6515. msgstr "新規メッセージなし"
  6516. #: src/summaryview.c:1353
  6517. msgid "No new message found. Search from the end?"
  6518. msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
  6519. #: src/summaryview.c:1362
  6520. msgid "No new messages."
  6521. msgstr "新規メッセージなし"
  6522. #: src/summaryview.c:1377
  6523. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  6524. msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
  6525. #: src/summaryview.c:1379
  6526. msgid "Search again"
  6527. msgstr "再検索"
  6528. #: src/summaryview.c:1408 src/summaryview.c:1433
  6529. msgid "No more marked messages"
  6530. msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
  6531. #: src/summaryview.c:1409
  6532. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  6533. msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
  6534. #: src/summaryview.c:1418 src/summaryview.c:1443
  6535. msgid "No marked messages."
  6536. msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
  6537. #: src/summaryview.c:1434
  6538. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  6539. msgstr "マーク済みメッセージがありません。最初から検索しますか?"
  6540. #: src/summaryview.c:1458 src/summaryview.c:1483
  6541. msgid "No more labeled messages"
  6542. msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
  6543. #: src/summaryview.c:1459
  6544. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  6545. msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
  6546. #: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1493
  6547. msgid "No labeled messages."
  6548. msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
  6549. #: src/summaryview.c:1484
  6550. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  6551. msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
  6552. #: src/summaryview.c:1697
  6553. msgid "Attracting messages by subject..."
  6554. msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
  6555. #: src/summaryview.c:1844
  6556. #, c-format
  6557. msgid "%d deleted"
  6558. msgstr "%d 通削除"
  6559. #: src/summaryview.c:1848
  6560. #, c-format
  6561. msgid "%s%d moved"
  6562. msgstr "%s%d 通移動"
  6563. #: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1856
  6564. msgid ", "
  6565. msgstr ", "
  6566. #: src/summaryview.c:1854
  6567. #, c-format
  6568. msgid "%s%d copied"
  6569. msgstr "%s%d 通コピー"
  6570. #: src/summaryview.c:1869
  6571. msgid " item selected"
  6572. msgstr " 通のメッセージを選択"
  6573. #: src/summaryview.c:1871
  6574. msgid " items selected"
  6575. msgstr " 通のメッセージを選択"
  6576. #: src/summaryview.c:1887
  6577. #, c-format
  6578. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  6579. msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
  6580. #: src/summaryview.c:2061
  6581. msgid "Sorting summary..."
  6582. msgstr "サマリをソート中..."
  6583. #: src/summaryview.c:2131
  6584. msgid "Setting summary from message data..."
  6585. msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
  6586. #: src/summaryview.c:2261
  6587. msgid "(No Date)"
  6588. msgstr "(日付なし)"
  6589. #: src/summaryview.c:2927
  6590. msgid "You're not the author of the article\n"
  6591. msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
  6592. #: src/summaryview.c:3015
  6593. msgid "Delete message(s)"
  6594. msgstr "メッセージを削除する"
  6595. #: src/summaryview.c:3016
  6596. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  6597. msgstr "本当にメッセージをごみ箱から削除してもいいですか?"
  6598. #: src/summaryview.c:3128
  6599. msgid "Destination is same as current folder."
  6600. msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
  6601. #: src/summaryview.c:3205
  6602. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  6603. msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
  6604. #: src/summaryview.c:3255
  6605. msgid "Selecting all messages..."
  6606. msgstr "全てのメッセージを選択中..."
  6607. #: src/summaryview.c:3313
  6608. msgid "Append or Overwrite"
  6609. msgstr "追記または上書き"
  6610. #: src/summaryview.c:3314
  6611. msgid "Append or overwrite existing file?"
  6612. msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
  6613. #: src/summaryview.c:3315
  6614. msgid "Append"
  6615. msgstr "追記"
  6616. #: src/summaryview.c:3606
  6617. msgid "Building threads..."
  6618. msgstr "スレッドを構築中..."
  6619. #: src/summaryview.c:3701
  6620. msgid "Unthreading..."
  6621. msgstr "スレッドを解除中..."
  6622. #: src/summaryview.c:3834
  6623. msgid "No filter rules defined."
  6624. msgstr "フィルターの規則が定義されていません。"
  6625. #: src/summaryview.c:3843
  6626. msgid "Filtering..."
  6627. msgstr "振り分け中..."
  6628. #: src/summaryview.c:5177
  6629. #, c-format
  6630. msgid ""
  6631. "Regular expression (regexp) error:\n"
  6632. "%s"
  6633. msgstr ""
  6634. "正規表現(regexp)エラー:\n"
  6635. "%s"
  6636. #: src/textview.c:519
  6637. msgid "This message can't be displayed.\n"
  6638. msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
  6639. #: src/textview.c:536
  6640. msgid "The following can be performed on this part by "
  6641. msgstr "このパートの以下の部分は実行可能です。"
  6642. #: src/textview.c:537
  6643. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  6644. msgstr "この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします。:\n"
  6645. #: src/textview.c:539
  6646. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  6647. msgstr ""
  6648. " 保存する場合は'名前を付けて保存...' (ショートカットキー:'y')を選択\n"
  6649. #: src/textview.c:540
  6650. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  6651. msgstr " テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択"
  6652. #: src/textview.c:541
  6653. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  6654. msgstr "(ショートカットキー: 't')\n"
  6655. #: src/textview.c:542
  6656. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  6657. msgstr " 外部プログラムでオープンする場合は '開く' "
  6658. #: src/textview.c:543
  6659. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  6660. msgstr "(ショートカットキー: 'l'), \n"
  6661. #: src/textview.c:544
  6662. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  6663. msgstr " (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの真中ボタンを"
  6664. #: src/textview.c:545
  6665. msgid "mouse button),\n"
  6666. msgstr "クリック),\n"
  6667. #: src/textview.c:546
  6668. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  6669. msgstr " または '指定プログラムで開く...' (ショートカットキー: 'o')を選択\n"
  6670. #: src/textview.c:1936
  6671. #, c-format
  6672. msgid ""
  6673. "The real URL (%s) is different from\n"
  6674. "the apparent URL (%s).\n"
  6675. "Open it anyway?"
  6676. msgstr ""
  6677. "実際のURL (%s) は見かけのURL (%s) とは\n"
  6678. "異なっています。 \n"
  6679. "それでもオープンしますか?"
  6680. #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
  6681. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  6682. msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
  6683. #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
  6684. msgid "Receive Mail on current Account"
  6685. msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
  6686. #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
  6687. msgid "Send Queued Message(s)"
  6688. msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
  6689. #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
  6690. msgid "Compose Email"
  6691. msgstr "メールを作成"
  6692. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
  6693. msgid "Compose News"
  6694. msgstr "ニュースを作成"
  6695. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
  6696. msgid "Reply to Message"
  6697. msgstr "メッセージに返信する"
  6698. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
  6699. msgid "Reply to Sender"
  6700. msgstr "差出人に返信"
  6701. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
  6702. msgid "Reply to All"
  6703. msgstr "全員に返信"
  6704. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
  6705. msgid "Reply to Mailing-list"
  6706. msgstr "メーリングリストに返信"
  6707. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
  6708. msgid "Forward Message"
  6709. msgstr "メッセージを転送する"
  6710. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
  6711. msgid "Delete Message"
  6712. msgstr "メッセージを削除する"
  6713. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
  6714. msgid "Goto Next Message"
  6715. msgstr "次のメッセージ"
  6716. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
  6717. msgid "Send Message"
  6718. msgstr "メッセージを送信"
  6719. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
  6720. msgid "Put into queue folder and send later"
  6721. msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
  6722. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
  6723. msgid "Save to draft folder"
  6724. msgstr "草稿フォルダに保存"
  6725. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
  6726. msgid "Insert file"
  6727. msgstr "ファイルを挿入"
  6728. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
  6729. msgid "Attach file"
  6730. msgstr "ファイルを添付"
  6731. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
  6732. msgid "Insert signature"
  6733. msgstr "署名を挿入"
  6734. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
  6735. msgid "Edit with external editor"
  6736. msgstr "外部エディタで編集"
  6737. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
  6738. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  6739. msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
  6740. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
  6741. msgid "Wrap all long lines"
  6742. msgstr "長い行を折り返す"
  6743. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
  6744. msgid "Check spelling"
  6745. msgstr "スペルチェック"
  6746. #: src/toolbar.c:184
  6747. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  6748. msgstr "Sylpheedアクション機能"
  6749. #: src/toolbar.c:204
  6750. msgid "/Reply with _quote"
  6751. msgstr "/引用付きで返信(_q)"
  6752. #: src/toolbar.c:205
  6753. msgid "/_Reply without quote"
  6754. msgstr "引用無しで返信(_R)"
  6755. #: src/toolbar.c:209
  6756. msgid "/Reply to all with _quote"
  6757. msgstr "/引用付きで全員に返信(_q)"
  6758. #: src/toolbar.c:210
  6759. msgid "/_Reply to all without quote"
  6760. msgstr "/引用無しで全員に返信(_R)"
  6761. #: src/toolbar.c:214
  6762. msgid "/Reply to list with _quote"
  6763. msgstr "/引用付きでリストに返信(_q)"
  6764. #: src/toolbar.c:215
  6765. msgid "/_Reply to list without quote"
  6766. msgstr "/引用無しでリストに返信(_R)"
  6767. #: src/toolbar.c:219
  6768. msgid "/Reply to sender with _quote"
  6769. msgstr "/引用付きで差出人に返信(_q)"
  6770. #: src/toolbar.c:220
  6771. msgid "/_Reply to sender without quote"
  6772. msgstr "/引用無しで差出人に返信(_R)"
  6773. #: src/toolbar.c:225
  6774. msgid "/For_ward as attachment"
  6775. msgstr "/添付として転送(_w)"
  6776. #: src/toolbar.c:226
  6777. msgid "/Redirec_t"
  6778. msgstr "/リダイレクト転送(_t)"
  6779. #: src/toolbar.c:372
  6780. msgid "Get"
  6781. msgstr "受信"
  6782. #: src/toolbar.c:373
  6783. msgid "Get All"
  6784. msgstr "全受信"
  6785. #: src/toolbar.c:376
  6786. msgid "Email"
  6787. msgstr "作成"
  6788. #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
  6789. msgid "Reply"
  6790. msgstr "返信"
  6791. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
  6792. msgid "All"
  6793. msgstr "全て"
  6794. #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
  6795. msgid "Sender"
  6796. msgstr "返信"
  6797. #: src/toolbar.c:423
  6798. msgid "Send later"
  6799. msgstr "後で送信"
  6800. #: src/toolbar.c:424
  6801. msgid "Draft"
  6802. msgstr "草稿"
  6803. #: src/toolbar.c:427
  6804. msgid "Attach"
  6805. msgstr "添付"
  6806. #: src/toolbar.c:430
  6807. msgid "Editor"
  6808. msgstr "エディタ"
  6809. #: src/toolbar.c:431
  6810. msgid "Wrap paragraph"
  6811. msgstr "パラグラフを折り返す"
  6812. #: src/toolbar.c:432
  6813. msgid "Wrap all"
  6814. msgstr "全て折り返す"
  6815. #: src/toolbar.c:1352
  6816. msgid "News"
  6817. msgstr "ニュース"
  6818. #~ msgid ""
  6819. #~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
  6820. #~ "and decryption of encrypted messages. \n"
  6821. #~ "\n"
  6822. #~ "You don't need it to send signed or encrypted emails."
  6823. #~ msgstr ""
  6824. #~ "このプラグインによりデジタル署名付きのメッセージの署名検証や暗号化された"
  6825. #~ "メッセージの復号ができるようになります。\n"
  6826. #~ "\n"
  6827. #~ "署名されたメールや暗号化されたメールを送信する場合にはこのプラグインを使用"
  6828. #~ "する必要はありません。"
  6829. #~ msgid "/_File/_Attach file"
  6830. #~ msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
  6831. #~ msgid "/_View/_To"
  6832. #~ msgstr "/表示(_V)/_To"
  6833. #~ msgid "/_View/_Bcc"
  6834. #~ msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
  6835. #~ msgid "/_View/_Reply to"
  6836. #~ msgstr "/表示(_V)/_Reply To"
  6837. #~ msgid "/_View/_Followup to"
  6838. #~ msgstr "/表示(_V)/_Followup To"
  6839. #~ msgid "/_View/R_uler"
  6840. #~ msgstr "/表示(_V)/定規(_u)"
  6841. #~ msgid "/_View/_Attachment"
  6842. #~ msgstr "/表示(_V)/添付ファイル(_A)"
  6843. #~ msgid "/_Message/_To"
  6844. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/宛先(_T)"
  6845. #~ msgid "/_Message/_Bcc"
  6846. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/_Bcc"
  6847. #~ msgid "/_Message/_Reply to"
  6848. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/返信先を指定(_R)"
  6849. #~ msgid "/_Message/_Followup to"
  6850. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/フォロー先を指定(_F)"
  6851. #~ msgid "/_Message/Mode"
  6852. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード"
  6853. #~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
  6854. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/MIME"
  6855. #~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
  6856. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/モード/インライン"
  6857. #~ msgid "Can't save the message to Sent."
  6858. #~ msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
  6859. #~ msgid ""
  6860. #~ "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
  6861. #~ msgstr ""
  6862. #~ "選択されているキーID `%s' に関するキーを見つけることができませんでした。"
  6863. #~ msgid ""
  6864. #~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  6865. #~ "\n"
  6866. #~ msgstr ""
  6867. #~ "GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
  6868. #~ "\n"
  6869. #~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
  6870. #~ msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
  6871. #~ msgid "POP3 (normal)"
  6872. #~ msgstr "POP3 (標準)"
  6873. #~ msgid "POP3 (APOP auth)"
  6874. #~ msgstr "POP3 (APOP認証)"
  6875. #~ msgid "Default mode"
  6876. #~ msgstr "デフォルトモード"
  6877. #~ msgid "Use PGP/MIME"
  6878. #~ msgstr "PGP/MIMEを使用"
  6879. #~ msgid "Use Inline"
  6880. #~ msgstr "インラインを使用"
  6881. #~ msgid ""
  6882. #~ "Its not recommended to use the old style Inline\n"
  6883. #~ "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
  6884. #~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
  6885. #~ msgstr ""
  6886. #~ "GnuPGメッセージ用の古い形式のインラインモードを使用することは\n"
  6887. #~ "推奨されません。これは、RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
  6888. #~ "を満たしていません。"
  6889. #~ msgid "Common Preferences"
  6890. #~ msgstr "全般の設定"
  6891. #~ msgid "minute(s) "
  6892. #~ msgstr "分 "
  6893. #~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
  6894. #~ msgstr "スマート自動改行 (実験版)"
  6895. #~ msgid "AND search"
  6896. #~ msgstr "AND検索"
  6897. #~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
  6898. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/草稿フォルダに保存(_D)"
  6899. #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
  6900. #~ msgstr "/メッセージ(_M)/保存後に編集を続ける(_k)"