it.po 236 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146
  1. # Italian translation of Sylpheed-Claws
  2. # Copyright (C) 2004 Alessandro Maestri, Andrea Spadaccini
  3. # Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002
  4. # Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2005
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2005-06-26 07:52+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2005-06-26 10:34+0200\n"
  11. "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
  12. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #: src/account.c:369
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
  24. "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
  25. #: src/account.c:625
  26. msgid "Edit accounts"
  27. msgstr "Modifica account"
  28. #: src/account.c:643
  29. msgid ""
  30. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  31. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  32. msgstr ""
  33. "I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine visualizzato. Selezionare\n"
  34. "le caselle della colonna `G' per abilitare il recupero dei messaggi dal "
  35. "`Ricevi tutti'."
  36. #: src/account.c:717
  37. msgid " Set as default account "
  38. msgstr " Imposta come account predefinito "
  39. #: src/account.c:794
  40. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  41. msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere clonati"
  42. #. copy fields
  43. #: src/account.c:800
  44. #, c-format
  45. msgid "Cloned %s"
  46. msgstr "%s (clonato)"
  47. #: src/account.c:937
  48. msgid "Delete account"
  49. msgstr "Elimina account"
  50. #: src/account.c:938
  51. msgid "Do you really want to delete this account?"
  52. msgstr "Eliminare questo account?"
  53. #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/compose.c:6352
  54. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251
  55. #: src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885 src/imap_gtk.c:271
  56. #: src/imap_gtk.c:319 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284
  57. #: src/inc.c:310 src/messageview.c:693 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314
  58. #: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
  59. #: src/prefs_actions.c:693 src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
  60. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
  61. #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
  62. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:373
  63. #: src/toolbar.c:1864
  64. msgid "Yes"
  65. msgstr "Sì"
  66. #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/imap_gtk.c:271
  67. #: src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314 src/news_gtk.c:206
  68. #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:373
  69. msgid "+No"
  70. msgstr "+No"
  71. #: src/account.c:1377 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
  72. #: src/compose.c:4632 src/compose.c:4797 src/editaddress.c:776
  73. #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
  74. #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
  75. #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
  76. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
  77. msgid "Name"
  78. msgstr "Nome"
  79. #: src/account.c:1384 src/prefs_account.c:1132
  80. msgid "Protocol"
  81. msgstr "Protocollo"
  82. #: src/account.c:1391 src/ssl_manager.c:98
  83. msgid "Server"
  84. msgstr "Server"
  85. #: src/action.c:346
  86. #, c-format
  87. msgid "Could not get message file %d"
  88. msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
  89. #: src/action.c:377
  90. msgid "Could not get message part."
  91. msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
  92. #: src/action.c:394
  93. msgid "Can't get part of multipart message"
  94. msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
  95. #: src/action.c:507
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  99. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  100. msgstr ""
  101. "L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
  102. "perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
  103. #: src/action.c:782
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  107. "%s"
  108. msgstr ""
  109. "Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
  110. "%s"
  111. #. Fork error
  112. #: src/action.c:877
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Could not fork to execute the following command:\n"
  116. "%s\n"
  117. "%s"
  118. msgstr ""
  119. "Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
  120. "%s\n"
  121. "%s"
  122. #: src/action.c:1082 src/action.c:1232
  123. msgid "Completed"
  124. msgstr "Completato"
  125. #: src/action.c:1118
  126. #, c-format
  127. msgid "--- Running: %s\n"
  128. msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
  129. #: src/action.c:1122
  130. #, c-format
  131. msgid "--- Ended: %s\n"
  132. msgstr "--- Terminato: %s\n"
  133. #: src/action.c:1155
  134. msgid "Action's input/output"
  135. msgstr "Input/output dell'azione"
  136. #: src/action.c:1420
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Enter the argument for the following action:\n"
  140. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  141. " %s"
  142. msgstr ""
  143. "Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
  144. "(`%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
  145. " %s"
  146. #: src/action.c:1425
  147. msgid "Action's hidden user argument"
  148. msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
  149. #: src/action.c:1429
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "Enter the argument for the following action:\n"
  153. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  154. " %s"
  155. msgstr ""
  156. "Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
  157. "(`%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
  158. " %s"
  159. #: src/action.c:1434
  160. msgid "Action's user argument"
  161. msgstr "Parametro utente per l'azione"
  162. #: src/addressadd.c:165
  163. msgid "Add to address book"
  164. msgstr "Aggiungi alla rubrica"
  165. #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
  166. #: src/toolbar.c:434
  167. msgid "Address"
  168. msgstr "Indirizzo"
  169. #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
  170. #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
  171. msgid "Remarks"
  172. msgstr "Note"
  173. #: src/addressadd.c:229
  174. msgid "Select Address Book Folder"
  175. msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
  176. #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
  177. msgid "/_File"
  178. msgstr "/_File"
  179. #: src/addressbook.c:401
  180. msgid "/_File/New _Book"
  181. msgstr "/_File/Nuovo _quaderno"
  182. #: src/addressbook.c:402
  183. msgid "/_File/New _vCard"
  184. msgstr "/_File/Nuova _vCard"
  185. #: src/addressbook.c:404
  186. msgid "/_File/New _JPilot"
  187. msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
  188. #: src/addressbook.c:407
  189. msgid "/_File/New _Server"
  190. msgstr "/_File/Nuovo _Server"
  191. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
  192. #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
  193. #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
  194. msgid "/_File/---"
  195. msgstr "/_File/---"
  196. #: src/addressbook.c:410
  197. msgid "/_File/_Edit"
  198. msgstr "/_File/_Modifica"
  199. #: src/addressbook.c:411
  200. msgid "/_File/_Delete"
  201. msgstr "/_File/_Elimina"
  202. #: src/addressbook.c:413
  203. msgid "/_File/_Save"
  204. msgstr "/_File/_Salva"
  205. #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
  206. msgid "/_File/_Close"
  207. msgstr "/_File/_Chiudi"
  208. #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
  209. #: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
  210. msgid "/_Edit"
  211. msgstr "/_Modifica"
  212. #: src/addressbook.c:416
  213. msgid "/_Edit/C_ut"
  214. msgstr "/_Modifica/_Taglia"
  215. #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:464
  216. #: src/messageview.c:161
  217. msgid "/_Edit/_Copy"
  218. msgstr "/_Modifica/_Copia"
  219. #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
  220. msgid "/_Edit/_Paste"
  221. msgstr "/_Modifica/_Incolla"
  222. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
  223. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
  224. msgid "/_Edit/---"
  225. msgstr "/_Modifica/---"
  226. #: src/addressbook.c:420
  227. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  228. msgstr "/_Modifica/_Incolla indirizzo"
  229. #: src/addressbook.c:421
  230. msgid "/_Address"
  231. msgstr "/_Indirizzo"
  232. #: src/addressbook.c:422
  233. msgid "/_Address/New _Address"
  234. msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
  235. #: src/addressbook.c:423
  236. msgid "/_Address/New _Group"
  237. msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
  238. #: src/addressbook.c:424
  239. msgid "/_Address/New _Folder"
  240. msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
  241. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
  242. msgid "/_Address/---"
  243. msgstr "/_Indirizzo/---"
  244. #: src/addressbook.c:426
  245. msgid "/_Address/_Edit"
  246. msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
  247. #: src/addressbook.c:427
  248. msgid "/_Address/_Delete"
  249. msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
  250. #: src/addressbook.c:429
  251. msgid "/_Address/_Mail To"
  252. msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
  253. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:711
  254. #: src/mainwindow.c:734 src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:745
  255. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:293
  256. #: src/messageview.c:314
  257. msgid "/_Tools/---"
  258. msgstr "/St_rumenti/---"
  259. #: src/addressbook.c:431
  260. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  261. msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
  262. #: src/addressbook.c:432
  263. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  264. msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
  265. #: src/addressbook.c:433
  266. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  267. msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
  268. #: src/addressbook.c:435
  269. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  270. msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
  271. #: src/addressbook.c:436
  272. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  273. msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
  274. #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:777
  275. #: src/messageview.c:317
  276. msgid "/_Help"
  277. msgstr "/_Aiuto"
  278. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:787
  279. #: src/messageview.c:318
  280. msgid "/_Help/_About"
  281. msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
  282. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
  283. msgid "/_Delete"
  284. msgstr "/_Elimina"
  285. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
  286. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
  287. #: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
  288. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
  289. #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
  290. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  291. #: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:410
  292. #: src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:447
  293. msgid "/---"
  294. msgstr "/---"
  295. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  296. msgid "/New _Address"
  297. msgstr "/Nuovo _indirizzo"
  298. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
  299. msgid "/New _Group"
  300. msgstr "/Nuovo _gruppo"
  301. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  302. msgid "/New _Folder"
  303. msgstr "/Nuova _cartella"
  304. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
  305. msgid "/C_ut"
  306. msgstr "/_Taglia"
  307. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
  308. msgid "/_Copy"
  309. msgstr "/_Copia"
  310. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
  311. msgid "/_Paste"
  312. msgstr "/_Incolla"
  313. #: src/addressbook.c:468
  314. msgid "/Pa_ste Address"
  315. msgstr "/_Incolla indirizzo"
  316. #: src/addressbook.c:469
  317. msgid "/_Mail To"
  318. msgstr "/_Scrivi a"
  319. #: src/addressbook.c:471
  320. msgid "/_Browse Entry"
  321. msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
  322. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
  323. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
  324. #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
  325. msgid "Unknown"
  326. msgstr "Sconosciuto"
  327. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
  328. msgid "Success"
  329. msgstr "Completato"
  330. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
  331. msgid "Bad arguments"
  332. msgstr "Argomenti errati"
  333. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  334. msgid "File not specified"
  335. msgstr "File non specificato"
  336. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  337. msgid "Error opening file"
  338. msgstr "Errore durante l'apertura del file"
  339. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  340. msgid "Error reading file"
  341. msgstr "Errore durante la lettura del file"
  342. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  343. msgid "End of file encountered"
  344. msgstr "Raggiunta la fine del file"
  345. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  346. msgid "Error allocating memory"
  347. msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
  348. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  349. msgid "Bad file format"
  350. msgstr "Formato del file errato"
  351. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  352. msgid "Error writing to file"
  353. msgstr "Errore durante la scrittura del file"
  354. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  355. msgid "Error opening directory"
  356. msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
  357. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  358. msgid "No path specified"
  359. msgstr "Percorso non specificato"
  360. #: src/addressbook.c:511
  361. msgid "Error connecting to LDAP server"
  362. msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
  363. #: src/addressbook.c:512
  364. msgid "Error initializing LDAP"
  365. msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
  366. #: src/addressbook.c:513
  367. msgid "Error binding to LDAP server"
  368. msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
  369. #: src/addressbook.c:514
  370. msgid "Error searching LDAP database"
  371. msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
  372. #: src/addressbook.c:515
  373. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  374. msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
  375. #: src/addressbook.c:516
  376. msgid "Error in LDAP search criteria"
  377. msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
  378. #: src/addressbook.c:517
  379. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  380. msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
  381. #: src/addressbook.c:518
  382. msgid "LDAP search terminated on request"
  383. msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
  384. #: src/addressbook.c:519
  385. msgid "Error starting TLS connection"
  386. msgstr "Errore durante la connessione TLS"
  387. #: src/addressbook.c:676
  388. msgid "E-Mail address"
  389. msgstr "Indirizzo e-mail"
  390. #: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:94 src/toolbar.c:180
  391. #: src/toolbar.c:1529
  392. msgid "Address book"
  393. msgstr "Rubrica"
  394. #: src/addressbook.c:796
  395. msgid "Name:"
  396. msgstr "Nome:"
  397. #. Buttons
  398. #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
  399. #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
  400. #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
  401. msgid "Delete"
  402. msgstr "Elimina"
  403. #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
  404. msgid "Add"
  405. msgstr "Aggiungi"
  406. #: src/addressbook.c:834
  407. msgid "Lookup"
  408. msgstr "Cerca"
  409. #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3343
  410. #: src/compose.c:4397 src/compose.c:5104 src/headerview.c:53
  411. #: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
  412. msgid "To:"
  413. msgstr "A:"
  414. #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3342
  415. #: src/prefs_template.c:192
  416. msgid "Cc:"
  417. msgstr "Cc:"
  418. #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
  419. msgid "Bcc:"
  420. msgstr "Bcc:"
  421. #. Confirm deletion
  422. #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
  423. msgid "Delete address(es)"
  424. msgstr "Elimina indirizzo/i"
  425. #: src/addressbook.c:1066
  426. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  427. msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
  428. #: src/addressbook.c:1089
  429. msgid "Really delete the address(es)?"
  430. msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
  431. #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
  432. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  433. msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
  434. #: src/addressbook.c:1642
  435. msgid "Cannot paste into an address group."
  436. msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
  437. #: src/addressbook.c:2366
  438. #, c-format
  439. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  440. msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in `%s' ?"
  441. #: src/addressbook.c:2378
  442. #, c-format
  443. msgid ""
  444. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  445. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  446. msgstr ""
  447. "Cancellare la cartella E tutti gli indirizzi in `%s' ? \n"
  448. "Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno spostati nella "
  449. "cartella superiore."
  450. #: src/addressbook.c:2384
  451. msgid "Folder only"
  452. msgstr "Solo la cartella"
  453. #: src/addressbook.c:2385
  454. msgid "Folder and Addresses"
  455. msgstr "Cartella ed indirizzi"
  456. #: src/addressbook.c:2397
  457. #, c-format
  458. msgid "Really delete `%s' ?"
  459. msgstr "Eliminare `%s' ?"
  460. #: src/addressbook.c:3192
  461. msgid "New user, could not save index file."
  462. msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
  463. #: src/addressbook.c:3196
  464. msgid "New user, could not save address book files."
  465. msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
  466. #: src/addressbook.c:3206
  467. msgid "Old address book converted successfully."
  468. msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
  469. #: src/addressbook.c:3211
  470. msgid ""
  471. "Old address book converted,\n"
  472. "could not save new address index file"
  473. msgstr ""
  474. "Vecchia rubrica convertita,\n"
  475. "Impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
  476. #: src/addressbook.c:3224
  477. msgid ""
  478. "Could not convert address book,\n"
  479. "but created empty new address book files."
  480. msgstr ""
  481. "Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
  482. "ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
  483. #: src/addressbook.c:3230
  484. msgid ""
  485. "Could not convert address book,\n"
  486. "could not create new address book files."
  487. msgstr ""
  488. "Impossibile convertire la rubrica:\n"
  489. "non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
  490. #: src/addressbook.c:3235
  491. msgid ""
  492. "Could not convert address book\n"
  493. "and could not create new address book files."
  494. msgstr ""
  495. "Impossibile convertire la rubrica,\n"
  496. "ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
  497. #: src/addressbook.c:3242
  498. msgid "Addressbook conversion error"
  499. msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
  500. #: src/addressbook.c:3247
  501. msgid "Addressbook conversion"
  502. msgstr "Conversione rubrica"
  503. #: src/addressbook.c:3284
  504. msgid "Addressbook Error"
  505. msgstr "Errore nella rubrica"
  506. #: src/addressbook.c:3285
  507. msgid "Could not read address index"
  508. msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
  509. #. *
  510. #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
  511. #. * thread.
  512. #.
  513. #: src/addressbook.c:3644
  514. msgid "Busy searching..."
  515. msgstr "Ricerca in corso"
  516. #. *
  517. #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
  518. #.
  519. #: src/addressbook.c:3715
  520. #, c-format
  521. msgid "Search '%s'"
  522. msgstr "Cerca '%s'"
  523. #: src/addressbook.c:3935
  524. msgid "Interface"
  525. msgstr "Interfaccia"
  526. #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
  527. #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
  528. msgid "Address Book"
  529. msgstr "Rubrica"
  530. #: src/addressbook.c:3967
  531. msgid "Person"
  532. msgstr "Persona"
  533. #: src/addressbook.c:3983
  534. msgid "EMail Address"
  535. msgstr "Indirizzo email"
  536. #: src/addressbook.c:3999
  537. msgid "Group"
  538. msgstr "Gruppo"
  539. #. special folder setting (maybe these options are redundant)
  540. #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:329
  541. #: src/prefs_account.c:2276
  542. msgid "Folder"
  543. msgstr "Cartella"
  544. #: src/addressbook.c:4031
  545. msgid "vCard"
  546. msgstr "vCard"
  547. #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
  548. msgid "JPilot"
  549. msgstr "JPilot"
  550. #: src/addressbook.c:4079
  551. msgid "LDAP Server"
  552. msgstr "Server LDAP"
  553. #: src/addressbook.c:4095
  554. msgid "LDAP Query"
  555. msgstr "Richiesta LDAP"
  556. #: src/addrgather.c:157
  557. msgid "Please specify name for address book."
  558. msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
  559. #: src/addrgather.c:177
  560. msgid "Please select the mail headers to search."
  561. msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
  562. #. Go fer it
  563. #: src/addrgather.c:184
  564. msgid "Busy harvesting addresses..."
  565. msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso..."
  566. #: src/addrgather.c:222
  567. msgid "Addresses gathered successfully."
  568. msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
  569. #: src/addrgather.c:286
  570. msgid "No folder or message was selected."
  571. msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
  572. #: src/addrgather.c:294
  573. msgid ""
  574. "Please select a folder to process from the folder\n"
  575. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  576. "the message list."
  577. msgstr ""
  578. "Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
  579. "cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
  580. "lista dei messaggi."
  581. #: src/addrgather.c:346
  582. msgid "Folder :"
  583. msgstr "Cartella :"
  584. #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
  585. #: src/importldif.c:950
  586. msgid "Address Book :"
  587. msgstr "Rubrica :"
  588. #: src/addrgather.c:367
  589. msgid "Folder Size :"
  590. msgstr "Dimensione Cartella :"
  591. #: src/addrgather.c:382
  592. msgid "Process these mail header fields"
  593. msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
  594. #: src/addrgather.c:400
  595. msgid "Include sub-folders"
  596. msgstr "Includere le sotto cartelle"
  597. #: src/addrgather.c:423
  598. msgid "Header Name"
  599. msgstr "Nome Intestazione"
  600. #: src/addrgather.c:424
  601. msgid "Address Count"
  602. msgstr "Numero Indirizzo"
  603. #. Create notebook pages
  604. #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:167 src/messageview.c:552
  605. #: src/messageview.c:564 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2208
  606. msgid "Warning"
  607. msgstr "Attenzione"
  608. #: src/addrgather.c:530
  609. msgid "Header Fields"
  610. msgstr "Campi Intestazione"
  611. #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
  612. #: src/importldif.c:1069
  613. msgid "Finish"
  614. msgstr "Finito"
  615. #: src/addrgather.c:590
  616. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  617. msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
  618. #: src/addrgather.c:598
  619. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  620. msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
  621. #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
  622. msgid "Common address"
  623. msgstr "Indirizzi comuni"
  624. #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
  625. msgid "Personal address"
  626. msgstr "Indirizzi personali"
  627. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:6056
  628. msgid "Notice"
  629. msgstr "Avviso"
  630. #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:202 src/compose.c:3592 src/inc.c:599
  631. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
  632. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
  633. msgid "Error"
  634. msgstr "Errore"
  635. #: src/alertpanel.c:202 src/gtk/sslcertwindow.c:231
  636. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  637. msgid "OK"
  638. msgstr "Ok"
  639. #: src/alertpanel.c:202
  640. msgid "View log"
  641. msgstr "Mostra log"
  642. #: src/alertpanel.c:335
  643. msgid "Show this message next time"
  644. msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
  645. #: src/browseldap.c:238
  646. msgid "Browse Directory Entry"
  647. msgstr "Sfoglia Directory"
  648. #: src/browseldap.c:258
  649. msgid "Server Name :"
  650. msgstr "Nome Server :"
  651. #: src/browseldap.c:268
  652. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  653. msgstr "Nome distinto (dn) :"
  654. #: src/browseldap.c:291
  655. msgid "LDAP Name"
  656. msgstr "Nome LDAP"
  657. #: src/browseldap.c:293
  658. msgid "Attribute Value"
  659. msgstr "Valore dell'attributo"
  660. #: src/common/nntp.c:68
  661. #, c-format
  662. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  663. msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
  664. #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
  665. #, c-format
  666. msgid "protocol error: %s\n"
  667. msgstr "errore di protocollo: %s\n"
  668. #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
  669. msgid "protocol error\n"
  670. msgstr "errore di protocollo\n"
  671. #: src/common/nntp.c:295
  672. msgid "Error occurred while posting\n"
  673. msgstr "Errore inviando\n"
  674. #: src/common/nntp.c:375
  675. msgid "Error occurred while sending command\n"
  676. msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
  677. #: src/common/plugin.c:114
  678. msgid "Plugin already loaded"
  679. msgstr "Plugin già caricato"
  680. #: src/common/plugin.c:120
  681. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  682. msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
  683. #: src/common/plugin.c:142
  684. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  685. msgstr "Questo modulo è per Sylpheed-Claws GTK1."
  686. #: src/common/smtp.c:168
  687. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  688. msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
  689. #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
  690. msgid "bad SMTP response\n"
  691. msgstr "risposta SMTP errata\n"
  692. #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
  693. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  694. msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
  695. #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
  696. msgid "error occurred on authentication\n"
  697. msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
  698. #: src/common/smtp.c:588
  699. #, c-format
  700. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  701. msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
  702. #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
  703. msgid "can't start TLS session\n"
  704. msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS\n"
  705. #: src/common/ssl.c:136
  706. msgid "Error creating ssl context\n"
  707. msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
  708. #: src/common/ssl.c:155
  709. #, c-format
  710. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  711. msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
  712. #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
  713. #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
  714. #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
  715. #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
  716. #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
  717. #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
  718. msgid "<not in certificate>"
  719. msgstr "<non nel certificato>"
  720. #: src/common/ssl_certificate.c:190
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  724. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  725. " Fingerprint: %s\n"
  726. " Signature status: %s"
  727. msgstr ""
  728. " Proprietario: %s (%s) in %s\n"
  729. " Firmato da: %s (%s) in %s\n"
  730. " Fingerprint: %s\n"
  731. " Stato della firma: %s"
  732. #: src/common/ssl_certificate.c:308
  733. msgid "Can't load X509 default paths"
  734. msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
  735. #: src/common/ssl_certificate.c:363
  736. #, c-format
  737. msgid ""
  738. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  739. "%s"
  740. msgstr ""
  741. "%s presenta un certificato SSL sconosciuto:\n"
  742. "%s"
  743. #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
  744. #, c-format
  745. msgid ""
  746. "%s\n"
  747. "\n"
  748. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  749. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  750. msgstr ""
  751. "%s\n"
  752. "\n"
  753. "La mail non verrà prelevata finchè non viene salvato il certificato.\n"
  754. "(Disabilitare l'opzione \"%s\").\n"
  755. #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
  756. #: src/prefs_receive.c:206
  757. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  758. msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
  759. #: src/common/ssl_certificate.c:399
  760. #, c-format
  761. msgid ""
  762. "%s's SSL certificate changed !\n"
  763. "We have saved this one:\n"
  764. "%s\n"
  765. "\n"
  766. "It is now:\n"
  767. "%s\n"
  768. "\n"
  769. "This could mean the server answering is not the known one."
  770. msgstr ""
  771. "Il certificato SSL di %s è cambiato !\n"
  772. "Era memorizzato il seguente:\n"
  773. "%s\n"
  774. "\n"
  775. "Adesso è:\n"
  776. "%s\n"
  777. "\n"
  778. "Potrebbe significare che la risposta del server non è riconosciuta."
  779. #: src/common/string_match.c:74
  780. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  781. msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
  782. #: src/common/utils.c:200
  783. #, c-format
  784. msgid "%dB"
  785. msgstr "%dB"
  786. #: src/common/utils.c:202
  787. #, c-format
  788. msgid "%.1fKB"
  789. msgstr "%.1fKB"
  790. #: src/common/utils.c:204
  791. #, c-format
  792. msgid "%.2fMB"
  793. msgstr "%.2fMB"
  794. #: src/common/utils.c:206
  795. #, c-format
  796. msgid "%.2fGB"
  797. msgstr "%.2fGB"
  798. #: src/compose.c:532
  799. msgid "/_Add..."
  800. msgstr "/_Aggiungi..."
  801. #: src/compose.c:533
  802. msgid "/_Remove"
  803. msgstr "/_Rimuovi"
  804. #: src/compose.c:535 src/folderview.c:244
  805. msgid "/_Properties..."
  806. msgstr "/_Proprietà..."
  807. #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
  808. msgid "/_Message"
  809. msgstr "/M_essaggio"
  810. #: src/compose.c:541
  811. msgid "/_Message/_Send"
  812. msgstr "/M_essaggio/In_via"
  813. #: src/compose.c:543
  814. msgid "/_Message/Send _later"
  815. msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
  816. #: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:671
  817. #: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690
  818. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:273 src/messageview.c:281
  819. #: src/messageview.c:286
  820. msgid "/_Message/---"
  821. msgstr "/M_essaggio/---"
  822. #: src/compose.c:546
  823. msgid "/_Message/_Attach file"
  824. msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
  825. #: src/compose.c:547
  826. msgid "/_Message/_Insert file"
  827. msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
  828. #: src/compose.c:548
  829. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  830. msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
  831. #: src/compose.c:550
  832. msgid "/_Message/_Save"
  833. msgstr "/M_essaggio/_Salva"
  834. #: src/compose.c:553
  835. msgid "/_Message/_Close"
  836. msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
  837. #: src/compose.c:556
  838. msgid "/_Edit/_Undo"
  839. msgstr "/_Modifica/_Annulla"
  840. #: src/compose.c:557
  841. msgid "/_Edit/_Redo"
  842. msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
  843. #: src/compose.c:559
  844. msgid "/_Edit/Cu_t"
  845. msgstr "/_Modifica/_Taglia"
  846. #: src/compose.c:562
  847. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  848. msgstr "/_Modifica/Incolla come _citazione"
  849. #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
  850. msgid "/_Edit/Select _all"
  851. msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
  852. #: src/compose.c:565
  853. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  854. msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
  855. #: src/compose.c:566
  856. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  857. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
  858. #: src/compose.c:571
  859. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  860. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
  861. #: src/compose.c:576
  862. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  863. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
  864. #: src/compose.c:581
  865. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  866. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
  867. #: src/compose.c:586
  868. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  869. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
  870. #: src/compose.c:591
  871. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  872. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
  873. #: src/compose.c:596
  874. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  875. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
  876. #: src/compose.c:601
  877. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  878. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
  879. #: src/compose.c:606
  880. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  881. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
  882. #: src/compose.c:611
  883. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  884. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
  885. #: src/compose.c:616
  886. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  887. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
  888. #: src/compose.c:621
  889. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  890. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
  891. #: src/compose.c:626
  892. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  893. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
  894. #: src/compose.c:631
  895. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  896. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
  897. #: src/compose.c:636
  898. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  899. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
  900. #: src/compose.c:642
  901. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  902. msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
  903. #: src/compose.c:644
  904. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  905. msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
  906. #: src/compose.c:646
  907. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  908. msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
  909. #: src/compose.c:648
  910. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  911. msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
  912. #: src/compose.c:651
  913. msgid "/_Spelling"
  914. msgstr "/_Ortografia"
  915. #: src/compose.c:652
  916. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  917. msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
  918. #: src/compose.c:654
  919. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  920. msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
  921. #: src/compose.c:656
  922. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  923. msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
  924. #: src/compose.c:658
  925. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  926. msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
  927. #: src/compose.c:660
  928. msgid "/_Spelling/---"
  929. msgstr "/_Ortografia/---"
  930. #: src/compose.c:661
  931. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  932. msgstr "/_Ortografia/_Configurazione controllo ortografico"
  933. #: src/compose.c:664
  934. msgid "/_Options"
  935. msgstr "/_Opzioni"
  936. #: src/compose.c:665
  937. msgid "/_Options/Privacy System"
  938. msgstr "/_Opzioni/Privacy"
  939. #: src/compose.c:666
  940. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  941. msgstr "/_Opzioni/Privacy/Disattiva"
  942. #: src/compose.c:667
  943. msgid "/_Options/Si_gn"
  944. msgstr "/_Opzioni/_Firma"
  945. #: src/compose.c:668
  946. msgid "/_Options/_Encrypt"
  947. msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
  948. #: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
  949. msgid "/_Options/---"
  950. msgstr "/_Opzioni/---"
  951. #: src/compose.c:670
  952. msgid "/_Options/_Priority"
  953. msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
  954. #: src/compose.c:671
  955. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  956. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
  957. #: src/compose.c:672
  958. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  959. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
  960. #: src/compose.c:673
  961. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  962. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
  963. #: src/compose.c:674
  964. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  965. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
  966. #: src/compose.c:675
  967. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  968. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
  969. #: src/compose.c:677
  970. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  971. msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
  972. #: src/compose.c:679
  973. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  974. msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
  975. #: src/compose.c:686
  976. msgid "/_Options/Character _encoding"
  977. msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
  978. #: src/compose.c:687
  979. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  980. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
  981. #: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
  982. #: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
  983. #: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
  984. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  985. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
  986. #: src/compose.c:691
  987. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  988. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
  989. #: src/compose.c:693
  990. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  991. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
  992. #: src/compose.c:697
  993. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  994. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
  995. #: src/compose.c:699
  996. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  997. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  998. #: src/compose.c:703
  999. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1000. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
  1001. #: src/compose.c:707
  1002. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1003. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
  1004. #: src/compose.c:709
  1005. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1006. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
  1007. #: src/compose.c:713
  1008. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1009. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
  1010. #: src/compose.c:717
  1011. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1012. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
  1013. #: src/compose.c:719
  1014. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1015. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
  1016. #: src/compose.c:723
  1017. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1018. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
  1019. #: src/compose.c:727
  1020. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1021. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
  1022. #: src/compose.c:729
  1023. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1024. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
  1025. #: src/compose.c:731
  1026. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1027. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
  1028. #: src/compose.c:733
  1029. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1030. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
  1031. #: src/compose.c:737
  1032. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1033. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
  1034. #: src/compose.c:741
  1035. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1036. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  1037. #: src/compose.c:743
  1038. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1039. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
  1040. #: src/compose.c:745
  1041. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1042. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
  1043. #: src/compose.c:747
  1044. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1045. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
  1046. #: src/compose.c:751
  1047. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1048. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
  1049. #: src/compose.c:755
  1050. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1051. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
  1052. #: src/compose.c:757
  1053. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1054. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
  1055. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:289
  1056. msgid "/_Tools"
  1057. msgstr "/St_rumenti"
  1058. #: src/compose.c:761
  1059. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1060. msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
  1061. #: src/compose.c:762 src/messageview.c:290
  1062. msgid "/_Tools/_Address book"
  1063. msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
  1064. #: src/compose.c:763
  1065. msgid "/_Tools/_Template"
  1066. msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
  1067. #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:315
  1068. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1069. msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
  1070. #: src/compose.c:1561
  1071. msgid "Reply-To:"
  1072. msgstr "Rispondi a:"
  1073. #: src/compose.c:1564 src/compose.c:4394 src/compose.c:5106
  1074. #: src/headerview.c:54
  1075. msgid "Newsgroups:"
  1076. msgstr "Newsgroup:"
  1077. #: src/compose.c:1567
  1078. msgid "Followup-To:"
  1079. msgstr "Seguito a:"
  1080. #: src/compose.c:1959
  1081. msgid "Quote mark format error."
  1082. msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
  1083. #: src/compose.c:1975
  1084. msgid "Message reply/forward format error."
  1085. msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
  1086. #: src/compose.c:2399
  1087. #, c-format
  1088. msgid "File %s is empty."
  1089. msgstr "Il file %s è vuoto."
  1090. #: src/compose.c:2403
  1091. #, c-format
  1092. msgid "Can't read %s."
  1093. msgstr "impossibile leggere %s."
  1094. #: src/compose.c:2438
  1095. #, c-format
  1096. msgid "Message: %s"
  1097. msgstr "Messaggio: %s"
  1098. #: src/compose.c:3064
  1099. msgid " [Edited]"
  1100. msgstr " [Modificato]"
  1101. #: src/compose.c:3066
  1102. #, c-format
  1103. msgid "%s - Compose message%s"
  1104. msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
  1105. #: src/compose.c:3069
  1106. #, c-format
  1107. msgid "Compose message%s"
  1108. msgstr "Composizione messaggio%s"
  1109. #: src/compose.c:3093 src/messageview.c:587
  1110. msgid ""
  1111. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1112. "Please select a mail account before sending."
  1113. msgstr ""
  1114. "Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
  1115. "E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
  1116. #: src/compose.c:3224
  1117. msgid "Recipient is not specified."
  1118. msgstr "Nessun destinatario specificato."
  1119. #: src/compose.c:3232 src/messageview.c:552 src/messageview.c:572
  1120. #: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:322 src/toolbar.c:375
  1121. #: src/toolbar.c:422
  1122. msgid "Send"
  1123. msgstr "Invio"
  1124. #: src/compose.c:3233
  1125. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1126. msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
  1127. #: src/compose.c:3258
  1128. msgid "Could not queue message for sending."
  1129. msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
  1130. #: src/compose.c:3272 src/compose.c:3301
  1131. msgid ""
  1132. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1133. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1134. msgstr ""
  1135. "Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
  1136. "Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
  1137. "riprovare"
  1138. #: src/compose.c:3588
  1139. #, c-format
  1140. msgid ""
  1141. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1142. "%s to %s.\n"
  1143. "Send it anyway?"
  1144. msgstr ""
  1145. "Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
  1146. "%s a %s.\n"
  1147. "Spedirlo ugualmente?"
  1148. #: src/compose.c:3792
  1149. msgid "No account for sending mails available!"
  1150. msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
  1151. #: src/compose.c:3802
  1152. msgid "No account for posting news available!"
  1153. msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
  1154. #: src/compose.c:4493 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
  1155. msgid "From:"
  1156. msgstr "Da:"
  1157. #: src/compose.c:4620
  1158. msgid "Mime type"
  1159. msgstr "Tipo MIME"
  1160. #. S_COL_DATE
  1161. #: src/compose.c:4626 src/compose.c:4796 src/mimeview.c:197
  1162. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
  1163. #: src/summaryview.c:462
  1164. msgid "Size"
  1165. msgstr "Dimensione"
  1166. #. Save Message to folder
  1167. #: src/compose.c:4686
  1168. msgid "Save Message to "
  1169. msgstr "Salva il messaggio in"
  1170. #: src/compose.c:4708 src/prefs_filtering_action.c:435
  1171. msgid "Select ..."
  1172. msgstr "Seleziona ..."
  1173. #: src/compose.c:4795 src/compose.c:5814
  1174. msgid "MIME type"
  1175. msgstr "Tipo MIME"
  1176. #. header labels and entries
  1177. #: src/compose.c:4852 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
  1178. #: src/prefs_matcher.c:154
  1179. msgid "Header"
  1180. msgstr "Intestazione"
  1181. #. attachment list
  1182. #: src/compose.c:4854
  1183. msgid "Attachments"
  1184. msgstr "Allegati"
  1185. #. Others Tab
  1186. #: src/compose.c:4856
  1187. msgid "Others"
  1188. msgstr "Altro"
  1189. #: src/compose.c:4871 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
  1190. #: src/summary_search.c:225
  1191. msgid "Subject:"
  1192. msgstr "Oggetto:"
  1193. #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
  1194. #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
  1195. #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
  1196. #. * can always get back the SummaryView pointer.
  1197. #: src/compose.c:5054 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
  1198. #: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
  1199. #: src/summaryview.c:4204
  1200. msgid "None"
  1201. msgstr "Nessuno"
  1202. #: src/compose.c:5064
  1203. #, c-format
  1204. msgid ""
  1205. "Spell checker could not be started.\n"
  1206. "%s"
  1207. msgstr ""
  1208. "Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
  1209. "%s"
  1210. #: src/compose.c:5705
  1211. msgid "Invalid MIME type."
  1212. msgstr "Tipo MIME non valido."
  1213. #: src/compose.c:5723
  1214. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1215. msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
  1216. #: src/compose.c:5796
  1217. msgid "Properties"
  1218. msgstr "Proprietà"
  1219. #: src/compose.c:5841
  1220. msgid "Encoding"
  1221. msgstr "Codifica"
  1222. #: src/compose.c:5872
  1223. msgid "Path"
  1224. msgstr "Percorso"
  1225. #: src/compose.c:5873 src/prefs_toolbar.c:1058
  1226. msgid "File name"
  1227. msgstr "Nome file"
  1228. #: src/compose.c:6053
  1229. #, c-format
  1230. msgid ""
  1231. "The external editor is still working.\n"
  1232. "Force terminating the process?\n"
  1233. "process group id: %d"
  1234. msgstr ""
  1235. "L'editor esterno è ancora attivo.\n"
  1236. "Forzare la conclusione del processo?\n"
  1237. "group id del processo: %d"
  1238. #: src/compose.c:6350 src/imap_gtk.c:412 src/inc.c:177 src/inc.c:282
  1239. #: src/inc.c:308 src/messageview.c:691 src/toolbar.c:1862
  1240. msgid "Offline warning"
  1241. msgstr "Allarme offline"
  1242. #: src/compose.c:6351 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
  1243. #: src/messageview.c:692 src/toolbar.c:1863
  1244. msgid "You're working offline. Override?"
  1245. msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
  1246. #: src/compose.c:6352 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1247. #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885
  1248. #: src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
  1249. #: src/messageview.c:693 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:693
  1250. #: src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
  1251. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
  1252. #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
  1253. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
  1254. msgid "No"
  1255. msgstr "No"
  1256. #: src/compose.c:6503 src/compose.c:6526
  1257. msgid "Select file"
  1258. msgstr "Selezionare il file"
  1259. #: src/compose.c:6539
  1260. #, c-format
  1261. msgid "File '%s' could not be read."
  1262. msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
  1263. #: src/compose.c:6541
  1264. #, c-format
  1265. msgid ""
  1266. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1267. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1268. msgstr ""
  1269. "Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
  1270. "per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
  1271. #: src/compose.c:6587
  1272. msgid "Discard message"
  1273. msgstr "Scartare messaggio"
  1274. #: src/compose.c:6588
  1275. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1276. msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
  1277. #: src/compose.c:6589
  1278. msgid "Discard"
  1279. msgstr "Scarta"
  1280. #: src/compose.c:6589
  1281. msgid "to Draft"
  1282. msgstr "nelle Bozze"
  1283. #: src/compose.c:6633
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1286. msgstr "Applicare il modello `%s' ?"
  1287. #: src/compose.c:6635
  1288. msgid "Apply template"
  1289. msgstr "Applica il modello"
  1290. #: src/compose.c:6636
  1291. msgid "Replace"
  1292. msgstr "Rimpiazza"
  1293. #: src/compose.c:6636 src/toolbar.c:426
  1294. msgid "Insert"
  1295. msgstr "Inserisci"
  1296. #: src/crash.c:142
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1299. msgstr "Il processo Sylpheed (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
  1300. #: src/crash.c:186
  1301. msgid "Sylpheed has crashed"
  1302. msgstr "Sylpheed è crashato"
  1303. #: src/crash.c:202
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. "%s.\n"
  1307. "Please file a bug report and include the information below."
  1308. msgstr ""
  1309. "%s.\n"
  1310. "Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
  1311. #: src/crash.c:207
  1312. msgid "Debug log"
  1313. msgstr "Log di debug"
  1314. #: src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1315. msgid "Close"
  1316. msgstr "Chiudi"
  1317. #: src/crash.c:247
  1318. msgid "Save..."
  1319. msgstr "Salva..."
  1320. #: src/crash.c:252
  1321. msgid "Create bug report"
  1322. msgstr "Crea bug report"
  1323. #: src/crash.c:299
  1324. msgid "Save crash information"
  1325. msgstr "Salva informazioni sul crash"
  1326. #: src/editaddress.c:144
  1327. msgid "Add New Person"
  1328. msgstr "Aggiungi una nuova persona"
  1329. #: src/editaddress.c:145
  1330. msgid "Edit Person Details"
  1331. msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
  1332. #: src/editaddress.c:286
  1333. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1334. msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
  1335. #: src/editaddress.c:423
  1336. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1337. msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
  1338. #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
  1339. #: src/editaddress.c:481
  1340. msgid "Edit Person Data"
  1341. msgstr "Modifica i dati di una persona"
  1342. #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
  1343. #: src/ldif.c:826
  1344. msgid "Display Name"
  1345. msgstr "Nome visualizzato"
  1346. #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
  1347. msgid "Last Name"
  1348. msgstr "Cognome"
  1349. #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
  1350. msgid "First Name"
  1351. msgstr "Nome"
  1352. #: src/editaddress.c:591
  1353. msgid "Nickname"
  1354. msgstr "Nickname"
  1355. #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
  1356. #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
  1357. #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
  1358. msgid "E-Mail Address"
  1359. msgstr "Indirizzo E-Mail"
  1360. #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
  1361. msgid "Alias"
  1362. msgstr "Alias"
  1363. #. Buttons
  1364. #: src/editaddress.c:712
  1365. msgid "Move Up"
  1366. msgstr "Muovi su"
  1367. #: src/editaddress.c:715
  1368. msgid "Move Down"
  1369. msgstr "Muovi giù"
  1370. #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
  1371. msgid "Modify"
  1372. msgstr "Modifica"
  1373. #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
  1374. msgid "Clear"
  1375. msgstr "Pulisci"
  1376. #. value
  1377. #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
  1378. #: src/prefs_matcher.c:475
  1379. msgid "Value"
  1380. msgstr "Valore"
  1381. #: src/editaddress.c:885
  1382. msgid "Basic Data"
  1383. msgstr "Dati generali"
  1384. #: src/editaddress.c:887
  1385. msgid "User Attributes"
  1386. msgstr "Attributi utente"
  1387. #: src/editbook.c:113
  1388. msgid "File appears to be Ok."
  1389. msgstr "Il file sembra essere Ok."
  1390. #: src/editbook.c:116
  1391. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1392. msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
  1393. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
  1394. msgid "Could not read file."
  1395. msgstr "Impossibile leggere il file."
  1396. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1397. msgid "Edit Addressbook"
  1398. msgstr "Modifica la rubrica"
  1399. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
  1400. msgid " Check File "
  1401. msgstr " Verifica File "
  1402. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
  1403. #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
  1404. msgid "File"
  1405. msgstr "File"
  1406. #: src/editbook.c:285
  1407. msgid "Add New Addressbook"
  1408. msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
  1409. #: src/editgroup.c:103
  1410. msgid "A Group Name must be supplied."
  1411. msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
  1412. #: src/editgroup.c:267
  1413. msgid "Edit Group Data"
  1414. msgstr "Modifica i dati di gruppo"
  1415. #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
  1416. msgid "Group Name"
  1417. msgstr "Nome gruppo"
  1418. #: src/editgroup.c:314
  1419. msgid "Addresses in Group"
  1420. msgstr "Indirizzi del gruppo"
  1421. #: src/editgroup.c:316
  1422. msgid " -> "
  1423. msgstr " -> "
  1424. #: src/editgroup.c:343
  1425. msgid " <- "
  1426. msgstr " <- "
  1427. #: src/editgroup.c:345
  1428. msgid "Available Addresses"
  1429. msgstr "Indirizzi disponibili"
  1430. #: src/editgroup.c:406
  1431. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1432. msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
  1433. #: src/editgroup.c:454
  1434. msgid "Edit Group Details"
  1435. msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
  1436. #: src/editgroup.c:457
  1437. msgid "Add New Group"
  1438. msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
  1439. #: src/editgroup.c:507
  1440. msgid "Edit folder"
  1441. msgstr "Modifica la cartella"
  1442. #: src/editgroup.c:507
  1443. msgid "Input the new name of folder:"
  1444. msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
  1445. #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
  1446. msgid "New folder"
  1447. msgstr "Nuova cartella"
  1448. #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:500 src/mh_gtk.c:119
  1449. msgid "Input the name of new folder:"
  1450. msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
  1451. #: src/editjpilot.c:190
  1452. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1453. msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
  1454. #: src/editjpilot.c:226
  1455. msgid "Select JPilot File"
  1456. msgstr "Seleziona il file JPilot"
  1457. #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
  1458. msgid "Edit JPilot Entry"
  1459. msgstr "Modifica il record JPilot"
  1460. #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
  1461. #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
  1462. #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
  1463. #: src/prefs_spelling.c:244
  1464. msgid " ... "
  1465. msgstr " ... "
  1466. #: src/editjpilot.c:320
  1467. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1468. msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
  1469. #: src/editjpilot.c:410
  1470. msgid "Add New JPilot Entry"
  1471. msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
  1472. #: src/editldap_basedn.c:143
  1473. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1474. msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
  1475. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1476. msgid "Hostname"
  1477. msgstr "Nome host"
  1478. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
  1479. msgid "Port"
  1480. msgstr "Porta"
  1481. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1482. msgid "Search Base"
  1483. msgstr "Base di ricerca"
  1484. #: src/editldap_basedn.c:204
  1485. msgid "Available Search Base(s)"
  1486. msgstr "Basi di ricerca disponibili"
  1487. #: src/editldap_basedn.c:294
  1488. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1489. msgstr ""
  1490. "Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
  1491. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1492. msgid "Could not connect to server"
  1493. msgstr "Impossibile connettersi al server"
  1494. #: src/editldap.c:148
  1495. msgid "A Name must be supplied."
  1496. msgstr "Bisogna fornire un nome."
  1497. #: src/editldap.c:160
  1498. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1499. msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
  1500. #: src/editldap.c:173
  1501. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1502. msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
  1503. #: src/editldap.c:264
  1504. msgid "Connected successfully to server"
  1505. msgstr "Connessione al server effettuata"
  1506. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
  1507. msgid "Edit LDAP Server"
  1508. msgstr "Modifica server LDAP"
  1509. #: src/editldap.c:408
  1510. msgid "A name that you wish to call the server."
  1511. msgstr "Inserire un nome per il server."
  1512. #: src/editldap.c:423
  1513. msgid ""
  1514. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1515. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1516. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1517. "computer as Sylpheed."
  1518. msgstr ""
  1519. "Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
  1520. "essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
  1521. "anche un IP. Potete inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona sullo "
  1522. "stesso computer di Sylpheed."
  1523. #: src/editldap.c:447
  1524. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1525. msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
  1526. #: src/editldap.c:451
  1527. msgid " Check Server "
  1528. msgstr " Verifica Server "
  1529. #: src/editldap.c:456
  1530. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1531. msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
  1532. #: src/editldap.c:471
  1533. msgid ""
  1534. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1535. "Examples include:\n"
  1536. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1537. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1538. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1539. msgstr ""
  1540. "Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server.Ad "
  1541. "esempio:\n"
  1542. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1543. " ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
  1544. " o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
  1545. #: src/editldap.c:484
  1546. msgid ""
  1547. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1548. "server."
  1549. msgstr ""
  1550. "Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
  1551. #: src/editldap.c:535
  1552. msgid "Search Attributes"
  1553. msgstr "Ricerca tra gli attributi"
  1554. #: src/editldap.c:545
  1555. msgid ""
  1556. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1557. "find a name or address."
  1558. msgstr ""
  1559. "Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
  1560. "a trovare un nome o un indirizzo."
  1561. #: src/editldap.c:549
  1562. msgid " Defaults "
  1563. msgstr "Predefinito"
  1564. #: src/editldap.c:554
  1565. msgid ""
  1566. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1567. "names and addresses during a name or address search process."
  1568. msgstr ""
  1569. "Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
  1570. "trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
  1571. #: src/editldap.c:561
  1572. msgid "Max Query Age (secs)"
  1573. msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
  1574. #: src/editldap.c:577
  1575. msgid ""
  1576. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1577. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1578. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1579. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1580. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1581. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1582. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1583. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1584. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1585. "more memory to cache results."
  1586. msgstr ""
  1587. "Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
  1588. "il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
  1589. "risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
  1590. "questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
  1591. "stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
  1592. "cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
  1593. "default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
  1594. "maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
  1595. "per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
  1596. "risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
  1597. "di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
  1598. #: src/editldap.c:595
  1599. msgid "Include server in dynamic search"
  1600. msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
  1601. #: src/editldap.c:601
  1602. msgid ""
  1603. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1604. "address completion."
  1605. msgstr ""
  1606. "Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
  1607. "quando si usa il completamento degli indirizzi"
  1608. #: src/editldap.c:608
  1609. msgid "Match names 'containing' search term"
  1610. msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
  1611. #: src/editldap.c:614
  1612. msgid ""
  1613. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1614. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1615. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1616. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1617. "searches against other address interfaces."
  1618. msgstr ""
  1619. "Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
  1620. "la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
  1621. "effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
  1622. "è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
  1623. "indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
  1624. "d'indirizzi"
  1625. #: src/editldap.c:669
  1626. msgid "Bind DN"
  1627. msgstr "Bind DN"
  1628. #: src/editldap.c:679
  1629. msgid ""
  1630. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1631. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1632. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1633. "performing a search."
  1634. msgstr ""
  1635. "Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
  1636. "è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
  1637. "nome è formattato come \"cn=utente,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente viene "
  1638. "lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
  1639. #: src/editldap.c:687
  1640. msgid "Bind Password"
  1641. msgstr "Bind Password"
  1642. #: src/editldap.c:698
  1643. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1644. msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
  1645. #: src/editldap.c:704
  1646. msgid "Timeout (secs)"
  1647. msgstr "Timeout (secs)"
  1648. #: src/editldap.c:719
  1649. msgid "The timeout period in seconds."
  1650. msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
  1651. #: src/editldap.c:723
  1652. msgid "Maximum Entries"
  1653. msgstr "Num. Max di record"
  1654. #: src/editldap.c:738
  1655. msgid ""
  1656. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1657. msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
  1658. #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
  1659. msgid "Basic"
  1660. msgstr "Generale"
  1661. #: src/editldap.c:755
  1662. msgid "Search"
  1663. msgstr "Cerca"
  1664. #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
  1665. msgid "Extended"
  1666. msgstr "Esteso"
  1667. #: src/editldap.c:972
  1668. msgid "Add New LDAP Server"
  1669. msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
  1670. #: src/editvcard.c:96
  1671. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1672. msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
  1673. #: src/editvcard.c:132
  1674. msgid "Select vCard File"
  1675. msgstr "Seleziona il file vCard"
  1676. #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
  1677. msgid "Edit vCard Entry"
  1678. msgstr "Modifica il record vCard"
  1679. #: src/editvcard.c:298
  1680. msgid "Add New vCard Entry"
  1681. msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
  1682. #: src/exphtmldlg.c:111
  1683. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1684. msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
  1685. #: src/exphtmldlg.c:114
  1686. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1687. msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
  1688. #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
  1689. msgid "File exported successfully."
  1690. msgstr "File esportato con successo."
  1691. #: src/exphtmldlg.c:182
  1692. #, c-format
  1693. msgid ""
  1694. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1695. "does not exist. OK to create new directory?"
  1696. msgstr ""
  1697. "La directory dell'output HTML '%s'\n"
  1698. "non esiste. Creare la nuova directory?"
  1699. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
  1700. msgid "Create Directory"
  1701. msgstr "Crea Directory"
  1702. #: src/exphtmldlg.c:194
  1703. #, c-format
  1704. msgid ""
  1705. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1706. "%s"
  1707. msgstr ""
  1708. "Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
  1709. "%s"
  1710. #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
  1711. msgid "Failed to Create Directory"
  1712. msgstr "Creazione diretory fallita"
  1713. #: src/exphtmldlg.c:242
  1714. msgid "Error creating HTML file"
  1715. msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
  1716. #: src/exphtmldlg.c:362
  1717. msgid "Select HTML Output File"
  1718. msgstr "Selezionare il file HTML di output"
  1719. #: src/exphtmldlg.c:438
  1720. msgid "HTML Output File"
  1721. msgstr "File di output HTML"
  1722. #: src/exphtmldlg.c:499
  1723. msgid "Stylesheet"
  1724. msgstr "Foglio stile"
  1725. #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
  1726. msgid "Default"
  1727. msgstr "Predefinito"
  1728. #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
  1729. msgid "Full"
  1730. msgstr "Completo"
  1731. #: src/exphtmldlg.c:524
  1732. msgid "Custom"
  1733. msgstr "Personalizzato"
  1734. #: src/exphtmldlg.c:530
  1735. msgid "Custom-2"
  1736. msgstr "Personalizzato-2"
  1737. #: src/exphtmldlg.c:536
  1738. msgid "Custom-3"
  1739. msgstr "Personalizzato-3"
  1740. #: src/exphtmldlg.c:542
  1741. msgid "Custom-4"
  1742. msgstr "Personalizzato-4"
  1743. #: src/exphtmldlg.c:556
  1744. msgid "Full Name Format"
  1745. msgstr "Nome completo del formato"
  1746. #: src/exphtmldlg.c:563
  1747. msgid "First Name, Last Name"
  1748. msgstr "Nome, Cognome"
  1749. #: src/exphtmldlg.c:569
  1750. msgid "Last Name, First Name"
  1751. msgstr "Cognome, Nome"
  1752. #: src/exphtmldlg.c:583
  1753. msgid "Color Banding"
  1754. msgstr "Fasce di colore"
  1755. #: src/exphtmldlg.c:589
  1756. msgid "Format E-Mail Links"
  1757. msgstr "Formato collegamento email"
  1758. #: src/exphtmldlg.c:595
  1759. msgid "Format User Attributes"
  1760. msgstr "Formato attributi utente"
  1761. #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
  1762. msgid "File Name :"
  1763. msgstr "Nome file :"
  1764. #: src/exphtmldlg.c:660
  1765. msgid "Open with Web Browser"
  1766. msgstr "Apri con Web Browser"
  1767. #: src/exphtmldlg.c:692
  1768. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1769. msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
  1770. #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
  1771. msgid "File Info"
  1772. msgstr "Informazioni file"
  1773. #: src/exphtmldlg.c:759
  1774. msgid "Format"
  1775. msgstr "Formato"
  1776. #: src/expldifdlg.c:110
  1777. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1778. msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
  1779. #: src/expldifdlg.c:113
  1780. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1781. msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
  1782. #: src/expldifdlg.c:189
  1783. #, c-format
  1784. msgid ""
  1785. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1786. "does not exist. OK to create new directory?"
  1787. msgstr ""
  1788. "La directory dell'output LDIF '%s'\n"
  1789. "non esiste. Creare la nuova directory"
  1790. #: src/expldifdlg.c:201
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1794. "%s"
  1795. msgstr ""
  1796. "Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
  1797. "%s"
  1798. #: src/expldifdlg.c:245
  1799. msgid "Suffix was not supplied"
  1800. msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
  1801. #: src/expldifdlg.c:247
  1802. msgid ""
  1803. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1804. "you wish to proceed without a suffix?"
  1805. msgstr ""
  1806. "Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
  1807. "LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
  1808. #: src/expldifdlg.c:265
  1809. msgid "Error creating LDIF file"
  1810. msgstr "Errore creando il file LDIF."
  1811. #: src/expldifdlg.c:374
  1812. msgid "Select LDIF Output File"
  1813. msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
  1814. #: src/expldifdlg.c:450
  1815. msgid "LDIF Output File"
  1816. msgstr "File di output LDIF"
  1817. #: src/expldifdlg.c:511
  1818. msgid "Suffix"
  1819. msgstr "Suffisso"
  1820. #: src/expldifdlg.c:523
  1821. msgid ""
  1822. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1823. "entry. Examples include:\n"
  1824. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1825. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1826. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1827. msgstr ""
  1828. "Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
  1829. "elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
  1830. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1831. " ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
  1832. " o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
  1833. #: src/expldifdlg.c:532
  1834. msgid "Relative DN"
  1835. msgstr "DN Relativo"
  1836. #: src/expldifdlg.c:539
  1837. msgid "Unique ID"
  1838. msgstr "ID Univoco"
  1839. #: src/expldifdlg.c:547
  1840. msgid ""
  1841. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1842. "to:\n"
  1843. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1844. msgstr ""
  1845. "Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
  1846. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1847. #: src/expldifdlg.c:560
  1848. msgid ""
  1849. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1850. "similar to:\n"
  1851. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1852. msgstr ""
  1853. "Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
  1854. "come:\n"
  1855. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1856. #: src/expldifdlg.c:573
  1857. msgid ""
  1858. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1859. "is formatted similar to:\n"
  1860. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1861. msgstr ""
  1862. "Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
  1863. "creare un DN formattato come:\n"
  1864. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1865. #: src/expldifdlg.c:587
  1866. msgid ""
  1867. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1868. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1869. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1870. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1871. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1872. msgstr ""
  1873. "Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
  1874. "server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
  1875. "\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
  1876. "\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
  1877. "saranno utilizzate per creare il DN"
  1878. #: src/expldifdlg.c:600
  1879. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1880. msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
  1881. #: src/expldifdlg.c:607
  1882. msgid ""
  1883. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1884. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1885. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1886. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1887. msgstr ""
  1888. "La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
  1889. "LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
  1890. "rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
  1891. "sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
  1892. #: src/expldifdlg.c:618
  1893. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1894. msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
  1895. #: src/expldifdlg.c:625
  1896. msgid ""
  1897. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1898. "option to ignore these records."
  1899. msgstr ""
  1900. "Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
  1901. "quest'opzione per ignorare questi campi."
  1902. #: src/expldifdlg.c:713
  1903. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1904. msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
  1905. #: src/expldifdlg.c:780
  1906. msgid "Distguished Name"
  1907. msgstr "Nome Distinto"
  1908. #: src/export.c:140
  1909. msgid "Export"
  1910. msgstr "Esporta"
  1911. #: src/export.c:159
  1912. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1913. msgstr "Specifica la cartella di destinazione ed il file mbox."
  1914. #: src/export.c:169
  1915. msgid "Source dir:"
  1916. msgstr "Cartella da esportare:"
  1917. #: src/export.c:174
  1918. msgid "Exporting file:"
  1919. msgstr "Salva nel file:"
  1920. #: src/export.c:232
  1921. msgid "Select exporting file"
  1922. msgstr "Seleziona il file destinazione"
  1923. #: src/exporthtml.c:796
  1924. msgid "Full Name"
  1925. msgstr "Nome completo"
  1926. #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
  1927. msgid "Attributes"
  1928. msgstr "Attributi"
  1929. #: src/exporthtml.c:1001
  1930. msgid "Sylpheed Address Book"
  1931. msgstr "Rubrica di Sylpheed"
  1932. #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
  1933. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1934. msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
  1935. #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
  1936. msgid "No permissions to create directory."
  1937. msgstr "Nessun permesso per creare directory."
  1938. #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
  1939. msgid "Name is too long."
  1940. msgstr "Nome troppo lungo."
  1941. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1942. msgid "Not specified."
  1943. msgstr "Non specificato."
  1944. #: src/folder.c:1183 src/foldersel.c:339
  1945. msgid "Inbox"
  1946. msgstr "In entrata"
  1947. #: src/folder.c:1187 src/foldersel.c:343
  1948. msgid "Sent"
  1949. msgstr "Inviati"
  1950. #: src/folder.c:1191 src/foldersel.c:347
  1951. msgid "Queue"
  1952. msgstr "Coda"
  1953. #: src/folder.c:1195 src/foldersel.c:351
  1954. msgid "Trash"
  1955. msgstr "Cestino"
  1956. #: src/folder.c:1199 src/foldersel.c:355
  1957. msgid "Drafts"
  1958. msgstr "Bozze"
  1959. #. Processing
  1960. #: src/folder.c:1453
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Processing (%s)...\n"
  1963. msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
  1964. #: src/folder.c:2223
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1967. msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
  1968. #. move messages
  1969. #: src/folder.c:2519
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1972. msgstr "Spostamento in corso: %s in %s...\n"
  1973. #: src/folder.c:3403
  1974. msgid "Processing messages..."
  1975. msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
  1976. #: src/foldersel.c:217
  1977. msgid "Select folder"
  1978. msgstr "Selezionare la cartella"
  1979. #: src/foldersel.c:501 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
  1980. msgid "NewFolder"
  1981. msgstr "Nuova Cartella"
  1982. #: src/foldersel.c:509 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:228
  1983. #, c-format
  1984. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  1985. msgstr "`%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
  1986. #: src/foldersel.c:519 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
  1987. #: src/mh_gtk.c:235
  1988. #, c-format
  1989. msgid "The folder `%s' already exists."
  1990. msgstr "La cartella `%s' esiste già."
  1991. #: src/foldersel.c:526 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Can't create the folder `%s'."
  1994. msgstr "Impossibile creare la cartella `%s'."
  1995. #: src/folderview.c:242
  1996. msgid "/Mark all re_ad"
  1997. msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
  1998. #: src/folderview.c:243
  1999. msgid "/_Search folder..."
  2000. msgstr "/_Cerca cartella..."
  2001. #: src/folderview.c:245
  2002. msgid "/Process_ing..."
  2003. msgstr "/_Elaborazione..."
  2004. #: src/folderview.c:249
  2005. msgid "/------"
  2006. msgstr "/------"
  2007. #: src/folderview.c:250
  2008. msgid "/Empty _trash..."
  2009. msgstr "/Svuota _cestino"
  2010. #: src/folderview.c:330 src/prefs_actions.c:416
  2011. #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
  2012. msgid "New"
  2013. msgstr "Nuovi"
  2014. #: src/folderview.c:331
  2015. msgid "Unread"
  2016. msgstr "Non letti"
  2017. #: src/folderview.c:332
  2018. msgid "#"
  2019. msgstr "N."
  2020. #: src/folderview.c:548
  2021. msgid "Setting folder info..."
  2022. msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
  2023. #: src/folderview.c:771 src/mainwindow.c:3105 src/setup.c:90
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2026. msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
  2027. #: src/folderview.c:775 src/mainwindow.c:3110 src/setup.c:95
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Scanning folder %s ..."
  2030. msgstr "Analisi cartella %s..."
  2031. #: src/folderview.c:816
  2032. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2033. msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
  2034. #: src/folderview.c:902
  2035. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2036. msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
  2037. #. Open Folder
  2038. #: src/folderview.c:1641
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Opening Folder %s..."
  2041. msgstr "Apertura cartella %s..."
  2042. #: src/folderview.c:1653
  2043. msgid "Folder could not be opened."
  2044. msgstr "La cartella non può essere aperta."
  2045. #: src/folderview.c:1798 src/mainwindow.c:1636
  2046. msgid "Empty trash"
  2047. msgstr "Svuota cestino"
  2048. #: src/folderview.c:1799 src/mainwindow.c:1637
  2049. msgid "Empty all messages in trash?"
  2050. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
  2051. #: src/folderview.c:1881
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
  2054. msgstr "Spostare la cartella '%s' in una sottocartella di '%s' ?"
  2055. #: src/folderview.c:1884
  2056. msgid "Move folder"
  2057. msgstr "Sposta cartella"
  2058. #: src/folderview.c:1895
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Moving %s to %s..."
  2061. msgstr "Spostamento di %s in %s in corso..."
  2062. #: src/folderview.c:1924
  2063. msgid "Source and destination are the same."
  2064. msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
  2065. #: src/folderview.c:1927
  2066. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2067. msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
  2068. #: src/folderview.c:1930
  2069. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2070. msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
  2071. #: src/folderview.c:1933
  2072. msgid "Move failed!"
  2073. msgstr "Spostamento fallito!"
  2074. #: src/folderview.c:1968 src/summaryview.c:4008
  2075. msgid "Processing configuration"
  2076. msgstr "Configurazione regole filtro"
  2077. #: src/grouplistdialog.c:172
  2078. msgid "Newsgroup subscription"
  2079. msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
  2080. #: src/grouplistdialog.c:188
  2081. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2082. msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
  2083. #: src/grouplistdialog.c:194
  2084. msgid "Find groups:"
  2085. msgstr "Cerca i gruppi:"
  2086. #: src/grouplistdialog.c:202
  2087. msgid " Search "
  2088. msgstr " Cerca "
  2089. #: src/grouplistdialog.c:214
  2090. msgid "Newsgroup name"
  2091. msgstr "Nome newsgroup"
  2092. #: src/grouplistdialog.c:215
  2093. msgid "Messages"
  2094. msgstr "Messaggi"
  2095. #: src/grouplistdialog.c:216
  2096. msgid "Type"
  2097. msgstr "Tipo"
  2098. #: src/grouplistdialog.c:345
  2099. msgid "moderated"
  2100. msgstr "moderato"
  2101. #: src/grouplistdialog.c:347
  2102. msgid "readonly"
  2103. msgstr "sola lettura"
  2104. #: src/grouplistdialog.c:349
  2105. msgid "unknown"
  2106. msgstr "sconosciuto"
  2107. #: src/grouplistdialog.c:411
  2108. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2109. msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
  2110. #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1043
  2111. msgid "Done."
  2112. msgstr "Fatto."
  2113. #: src/grouplistdialog.c:476
  2114. #, c-format
  2115. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2116. msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
  2117. #: src/gtk/about.c:91
  2118. msgid "About"
  2119. msgstr "Informazioni su..."
  2120. #: src/gtk/about.c:151
  2121. #, c-format
  2122. msgid ""
  2123. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2124. "Operating System: %s %s (%s)"
  2125. msgstr ""
  2126. "Versione GTK+: %d.%d.%d\n"
  2127. "Sistema Operativo: %s %s (%s)"
  2128. #: src/gtk/about.c:169
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Compiled-in features:%s"
  2131. msgstr "Opzioni pre-compilate:%s"
  2132. #: src/gtk/about.c:226
  2133. msgid ""
  2134. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2135. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2136. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2137. "version.\n"
  2138. "\n"
  2139. msgstr ""
  2140. "Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
  2141. "della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
  2142. "Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
  2143. "\n"
  2144. #: src/gtk/about.c:232
  2145. msgid ""
  2146. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2147. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2148. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2149. "more details.\n"
  2150. "\n"
  2151. msgstr ""
  2152. "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
  2153. "GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
  2154. "Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
  2155. "\n"
  2156. #: src/gtk/about.c:238
  2157. msgid ""
  2158. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2159. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2160. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2161. msgstr ""
  2162. "Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
  2163. "insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
  2164. "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2165. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2166. msgid "Orange"
  2167. msgstr "Arancione"
  2168. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2169. msgid "Red"
  2170. msgstr "Rosso"
  2171. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2172. msgid "Pink"
  2173. msgstr "Rosa"
  2174. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2175. msgid "Sky blue"
  2176. msgstr "Azzurro"
  2177. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2178. msgid "Blue"
  2179. msgstr "Blu"
  2180. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2181. msgid "Green"
  2182. msgstr "Verde"
  2183. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2184. msgid "Brown"
  2185. msgstr "Marrone"
  2186. #: src/gtk/foldersort.c:143
  2187. msgid "Set folder sortorder"
  2188. msgstr "Imposta l'ordinamento per la cartella"
  2189. #: src/gtk/foldersort.c:155
  2190. msgid ""
  2191. "Move folders up or down to change\n"
  2192. "the sort order in the folderview"
  2193. msgstr ""
  2194. "Spostare le cartelle per cambiare\n"
  2195. "l'ordine di visualizzazione nella vista cartelle"
  2196. #: src/gtk/foldersort.c:175
  2197. msgid "Ok"
  2198. msgstr "Ok"
  2199. #: src/gtk/foldersort.c:180 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  2200. #: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
  2201. msgid "Cancel"
  2202. msgstr "Annulla"
  2203. #: src/gtk/foldersort.c:223
  2204. msgid "Folders"
  2205. msgstr "Cartelle"
  2206. #: src/gtk/gtkaspell.c:605
  2207. msgid "No dictionary selected."
  2208. msgstr "Nessun dizionario selezionato."
  2209. #: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
  2210. msgid "Normal Mode"
  2211. msgstr "Modo normale"
  2212. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
  2213. msgid "Bad Spellers Mode"
  2214. msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
  2215. #: src/gtk/gtkaspell.c:868
  2216. msgid "Unknown suggestion mode."
  2217. msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
  2218. #: src/gtk/gtkaspell.c:1126
  2219. msgid "No misspelled word found."
  2220. msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
  2221. #: src/gtk/gtkaspell.c:1464
  2222. msgid "Replace unknown word"
  2223. msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
  2224. #: src/gtk/gtkaspell.c:1479
  2225. #, c-format
  2226. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2227. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
  2228. #: src/gtk/gtkaspell.c:1524
  2229. msgid ""
  2230. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2231. "will learn from mistake.\n"
  2232. msgstr ""
  2233. "Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
  2234. "attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
  2235. #: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
  2236. msgid "Fast Mode"
  2237. msgstr "Modalità veloce"
  2238. #: src/gtk/gtkaspell.c:1923
  2239. #, c-format
  2240. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2241. msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
  2242. #: src/gtk/gtkaspell.c:1936
  2243. msgid "Accept in this session"
  2244. msgstr "Accetta in questa sessione"
  2245. #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
  2246. msgid "Add to personal dictionary"
  2247. msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
  2248. #: src/gtk/gtkaspell.c:1956
  2249. msgid "Replace with..."
  2250. msgstr "Sostituisci con..."
  2251. #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Check with %s"
  2254. msgstr "Verifica con %s"
  2255. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  2256. msgid "(no suggestions)"
  2257. msgstr "(nessun suggerimento)"
  2258. #: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
  2259. msgid "More..."
  2260. msgstr "Ancora..."
  2261. #: src/gtk/gtkaspell.c:2066
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Dictionary: %s"
  2264. msgstr "Dizionario: %s"
  2265. #: src/gtk/gtkaspell.c:2079
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Use alternate (%s)"
  2268. msgstr "Usa alternativa (%s)"
  2269. #: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
  2270. msgid "Check while typing"
  2271. msgstr "Verifica durante la scrittura"
  2272. #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
  2273. msgid "Change dictionary"
  2274. msgstr "Cambia dizionario"
  2275. #: src/gtk/gtkaspell.c:2305
  2276. #, c-format
  2277. msgid ""
  2278. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2279. "%s"
  2280. msgstr ""
  2281. "Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
  2282. "%s"
  2283. #: src/gtk/inputdialog.c:155
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Input password for %s on %s:"
  2286. msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
  2287. #: src/gtk/inputdialog.c:157
  2288. msgid "Input password"
  2289. msgstr "Inserire la password"
  2290. #: src/gtk/logwindow.c:63
  2291. msgid "Protocol log"
  2292. msgstr "Log dei protocolli"
  2293. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2294. msgid "Select Plugin to load"
  2295. msgstr "Seleziona il plugin da caricare"
  2296. #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
  2297. msgid "Plugins"
  2298. msgstr "Plugin"
  2299. #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_summaries.c:210
  2300. msgid "Description"
  2301. msgstr "Descrizione"
  2302. #: src/gtk/pluginwindow.c:276
  2303. msgid "Load Plugin"
  2304. msgstr "Carica plugin"
  2305. #: src/gtk/pluginwindow.c:281
  2306. msgid "Unload Plugin"
  2307. msgstr "Scarica plugin"
  2308. #: src/gtk/prefswindow.c:469
  2309. msgid "Page Index"
  2310. msgstr "Indice pagina"
  2311. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
  2312. #: src/prefs_filtering_action.c:359
  2313. msgid "Account"
  2314. msgstr "Account"
  2315. #. S_COL_MARK
  2316. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:122
  2317. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2318. msgid "Status"
  2319. msgstr "Stato"
  2320. #: src/gtk/quicksearch.c:107
  2321. msgid "Extended symbols"
  2322. msgstr "Simboli estesi"
  2323. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2324. msgid "all messages"
  2325. msgstr "tutti i messaggi"
  2326. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2327. msgid "messages whose age is greater than #"
  2328. msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
  2329. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2330. msgid "messages whose age is less than #"
  2331. msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
  2332. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2333. msgid "messages which contain S in the message body"
  2334. msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
  2335. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2336. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2337. msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
  2338. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2339. msgid "messages carbon-copied to S"
  2340. msgstr "messaggi in Cc: a S"
  2341. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2342. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2343. msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
  2344. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2345. msgid "deleted messages"
  2346. msgstr "messaggi eliminati"
  2347. #. * how I can filter deleted messages *
  2348. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2349. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2350. msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
  2351. #: src/gtk/quicksearch.c:217
  2352. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2353. msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
  2354. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2355. msgid "messages originating from user S"
  2356. msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
  2357. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2358. msgid "forwarded messages"
  2359. msgstr "messaggi inoltrati"
  2360. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2361. msgid "messages which contain header S"
  2362. msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
  2363. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2364. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2365. msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
  2366. #: src/gtk/quicksearch.c:222
  2367. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2368. msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
  2369. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2370. msgid "locked messages"
  2371. msgstr "messaggi bloccati"
  2372. #: src/gtk/quicksearch.c:224
  2373. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2374. msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
  2375. #: src/gtk/quicksearch.c:225
  2376. msgid "new messages"
  2377. msgstr "nuovi messaggi"
  2378. #: src/gtk/quicksearch.c:226
  2379. msgid "old messages"
  2380. msgstr "messaggi vecchi"
  2381. #: src/gtk/quicksearch.c:227
  2382. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2383. msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
  2384. #: src/gtk/quicksearch.c:228
  2385. msgid "messages which have been replied to"
  2386. msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
  2387. #: src/gtk/quicksearch.c:229
  2388. msgid "read messages"
  2389. msgstr "messaggi letti"
  2390. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2391. msgid "messages which contain S in subject"
  2392. msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
  2393. #: src/gtk/quicksearch.c:231
  2394. msgid "messages whose score is equal to #"
  2395. msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
  2396. #: src/gtk/quicksearch.c:232
  2397. msgid "messages whose score is greater than #"
  2398. msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
  2399. #: src/gtk/quicksearch.c:233
  2400. msgid "messages whose score is lower than #"
  2401. msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
  2402. #: src/gtk/quicksearch.c:234
  2403. msgid "messages whose size is equal to #"
  2404. msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
  2405. #: src/gtk/quicksearch.c:235
  2406. msgid "messages whose size is greater than #"
  2407. msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
  2408. #: src/gtk/quicksearch.c:236
  2409. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2410. msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
  2411. #: src/gtk/quicksearch.c:237
  2412. msgid "messages which have been sent to S"
  2413. msgstr "messaggi spediti a S"
  2414. #: src/gtk/quicksearch.c:238
  2415. msgid "marked messages"
  2416. msgstr "messaggi contrassegnati"
  2417. #: src/gtk/quicksearch.c:239
  2418. msgid "unread messages"
  2419. msgstr "messaggi non letti"
  2420. #: src/gtk/quicksearch.c:240
  2421. msgid "messages which contain S in References header"
  2422. msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
  2423. #: src/gtk/quicksearch.c:241
  2424. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2425. msgstr "messaggi che tornano 0 quando passati al comando"
  2426. #: src/gtk/quicksearch.c:242
  2427. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2428. msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
  2429. #: src/gtk/quicksearch.c:244
  2430. msgid "logical AND operator"
  2431. msgstr "operatore logico AND"
  2432. #: src/gtk/quicksearch.c:245
  2433. msgid "logical OR operator"
  2434. msgstr "operatore logico OR"
  2435. #: src/gtk/quicksearch.c:246
  2436. msgid "logical NOT operator"
  2437. msgstr "operatore logico NOT"
  2438. #: src/gtk/quicksearch.c:247
  2439. msgid "case sensitive search"
  2440. msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
  2441. #: src/gtk/quicksearch.c:249
  2442. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2443. msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
  2444. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2445. msgid "Extended Search symbols"
  2446. msgstr "Simboli per la ricerca"
  2447. #. S_COL_MIME
  2448. #. initial of sender
  2449. #. S_COL_STATUS
  2450. #. S_COL_MIME
  2451. #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
  2452. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
  2453. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:459
  2454. msgid "Subject"
  2455. msgstr "Oggetto"
  2456. #. S_COL_SUBJECT
  2457. #. date
  2458. #. S_COL_SUBJECT
  2459. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
  2460. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
  2461. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:460
  2462. msgid "From"
  2463. msgstr "Da"
  2464. #. subject
  2465. #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
  2466. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
  2467. msgid "To"
  2468. msgstr "A"
  2469. #: src/gtk/quicksearch.c:316
  2470. msgid "Recursive"
  2471. msgstr "Ricorsivo"
  2472. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  2473. msgid "Extended Symbols"
  2474. msgstr "Simboli Estesi"
  2475. #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2476. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2477. msgid "correct"
  2478. msgstr "corretto"
  2479. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2480. msgid "Owner"
  2481. msgstr "Proprietario"
  2482. #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2483. msgid "Signer"
  2484. msgstr "Firmatario"
  2485. #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
  2486. #: src/prefs_themes.c:886
  2487. msgid "Name: "
  2488. msgstr "Nome: "
  2489. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
  2490. msgid "Organization: "
  2491. msgstr "Organizzazione: "
  2492. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2493. msgid "Location: "
  2494. msgstr "Località: "
  2495. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2496. msgid "Fingerprint: "
  2497. msgstr "Fingerprint: "
  2498. #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
  2499. msgid "Signature status: "
  2500. msgstr "Stato della firma: "
  2501. #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
  2502. #, c-format
  2503. msgid "SSL certificate for %s"
  2504. msgstr "Certificato SSL per %s"
  2505. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2508. msgstr "Il certificato per %s è sconosciuto. Accettarlo comunque?"
  2509. #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Signature status: %s"
  2512. msgstr "Stato della firma: %s"
  2513. #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2514. msgid "View certificate"
  2515. msgstr "Visualizza certificato"
  2516. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
  2517. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2518. msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
  2519. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2520. msgid "Accept and save"
  2521. msgstr "Accetta e salva"
  2522. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2523. msgid "Cancel connection"
  2524. msgstr "Cancella connessione"
  2525. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  2526. msgid "New certificate:"
  2527. msgstr "Nuovo certificato:"
  2528. #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
  2529. msgid "Known certificate:"
  2530. msgstr "Certificato conosciuto:"
  2531. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2534. msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
  2535. #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
  2536. msgid "View certificates"
  2537. msgstr "Visualizza certificati"
  2538. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2539. msgid "Changed SSL Certificate"
  2540. msgstr "Certificato SSL cambiato"
  2541. #: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2313
  2542. msgid "(No From)"
  2543. msgstr "(Nessun mittente)"
  2544. #: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2358 src/summaryview.c:2361
  2545. msgid "(No Subject)"
  2546. msgstr "(Nessun Oggetto)"
  2547. #: src/image_viewer.c:284
  2548. msgid "Filename:"
  2549. msgstr "Nome file:"
  2550. #: src/image_viewer.c:291
  2551. msgid "Filesize:"
  2552. msgstr "Dimensione file:"
  2553. #: src/image_viewer.c:312
  2554. msgid "Load Image"
  2555. msgstr "Carica Immagine"
  2556. #: src/image_viewer.c:318
  2557. msgid "Content-Type:"
  2558. msgstr "Content-Type:"
  2559. #: src/imap.c:840
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Connecting to %s failed"
  2562. msgstr "Connessione a %s fallita"
  2563. #: src/imap.c:845 src/imap.c:848
  2564. #, c-format
  2565. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2566. msgstr ""
  2567. "La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso...\n"
  2568. #: src/imap.c:887
  2569. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2570. msgstr "creazione della connessione canalizzata IMAP4 a %s:%d ...\n"
  2571. #: src/imap.c:900
  2572. #, c-format
  2573. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2574. msgstr "creazione della connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
  2575. #: src/imap.c:939
  2576. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2577. msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
  2578. #: src/imap.c:982
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  2581. msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
  2582. #: src/imap.c:1367
  2583. msgid "can't set deleted flags\n"
  2584. msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
  2585. #: src/imap.c:1373 src/imap.c:4847
  2586. msgid "can't expunge\n"
  2587. msgstr "impossibile cancellare\n"
  2588. #: src/imap.c:1438
  2589. msgid "can't close folder\n"
  2590. msgstr "impossibile chiudere la cartella\n"
  2591. #: src/imap.c:1494
  2592. #, c-format
  2593. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2594. msgstr "la cartella radice %s non esiste\n"
  2595. #: src/imap.c:1676 src/imap.c:1684
  2596. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2597. msgstr "errore ricevendo LIST.\n"
  2598. #: src/imap.c:1922
  2599. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2600. msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
  2601. #: src/imap.c:1945
  2602. msgid "can't create mailbox\n"
  2603. msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
  2604. #: src/imap.c:1992
  2605. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2606. msgstr ""
  2607. "Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
  2608. "namespace"
  2609. #: src/imap.c:2028
  2610. #, c-format
  2611. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2612. msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
  2613. #: src/imap.c:2097
  2614. msgid "can't delete mailbox\n"
  2615. msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
  2616. #: src/imap.c:2179
  2617. msgid "can't get envelope\n"
  2618. msgstr "impossibile ricevere la busta\n"
  2619. #: src/imap.c:2187
  2620. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2621. msgstr "errore durante la ricezione della busta.\n"
  2622. #: src/imap.c:2212
  2623. #, c-format
  2624. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2625. msgstr "impossibile analizzare la busta: %s\n"
  2626. #: src/imap.c:2274
  2627. msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
  2628. msgstr "IMAP4: prelievo degli header brevi non in cache in corso."
  2629. #: src/imap.c:2338
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2632. msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s\n"
  2633. #: src/imap.c:2354
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2636. msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
  2637. #: src/imap.c:2384
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  2640. msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
  2641. #: src/imap.c:2406
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2644. msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
  2645. #: src/imap.c:2420
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  2648. msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
  2649. #: src/imap.c:2508
  2650. msgid "can't get namespace\n"
  2651. msgstr "impossibile ricevere il namespace\n"
  2652. #: src/imap.c:3008
  2653. #, c-format
  2654. msgid "can't select folder: %s\n"
  2655. msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
  2656. #: src/imap.c:3148
  2657. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2658. msgstr "Autenticazione IMAP4 fallita.\n"
  2659. #: src/imap.c:3177
  2660. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2661. msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
  2662. #: src/imap.c:3572
  2663. #, c-format
  2664. msgid "can't append %s to %s\n"
  2665. msgstr "impossibile aggiungere %s a %s\n"
  2666. #: src/imap.c:3621
  2667. #, c-format
  2668. msgid "can't append message to %s\n"
  2669. msgstr "impossibile aggiungere il messaggio a %s\n"
  2670. #: src/imap.c:3702
  2671. #, c-format
  2672. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2673. msgstr "impossibile copiare %s in %s\n"
  2674. #: src/imap.c:3727
  2675. #, c-format
  2676. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2677. msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: STORE %s %s\n"
  2678. #: src/imap.c:3754
  2679. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2680. msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: EXPUNGE\n"
  2681. #: src/imap.c:3810
  2682. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2683. msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: CLOSE\n"
  2684. #: src/imap.c:4069
  2685. #, c-format
  2686. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2687. msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
  2688. #: src/imap.c:4099
  2689. #, c-format
  2690. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  2691. msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
  2692. #: src/imap.c:4143
  2693. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  2694. msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
  2695. #: src/imap.c:4833
  2696. #, c-format
  2697. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2698. msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
  2699. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
  2700. msgid "/Create _new folder..."
  2701. msgstr "/Crea _nuova cartella..."
  2702. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
  2703. msgid "/_Rename folder..."
  2704. msgstr "/_Rinomina cartella..."
  2705. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
  2706. msgid "/M_ove folder..."
  2707. msgstr "/_Sposta cartella..."
  2708. #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
  2709. msgid "/_Delete folder"
  2710. msgstr "/_Elimina cartella"
  2711. #: src/imap_gtk.c:61
  2712. msgid "/Down_load messages"
  2713. msgstr "/_Scarica messaggi"
  2714. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
  2715. msgid "/_Check for new messages"
  2716. msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
  2717. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  2718. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2719. msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
  2720. #: src/imap_gtk.c:66
  2721. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2722. msgstr "/Impostazioni _account IM_AP4"
  2723. #: src/imap_gtk.c:67
  2724. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2725. msgstr "/Rimuovi account IM_AP4"
  2726. #: src/imap_gtk.c:130
  2727. msgid ""
  2728. "Input the name of new folder:\n"
  2729. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2730. " append `/' at the end of the name)"
  2731. msgstr ""
  2732. "Inserire il nome della nuova cartella:\n"
  2733. "(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
  2734. " aggiungere `/' alla fine del nome)"
  2735. #: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:218
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Input new name for `%s':"
  2738. msgstr "Inserire il nuovo nome per `%s':"
  2739. #: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:220
  2740. msgid "Rename folder"
  2741. msgstr "Rinomina cartella"
  2742. #: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:245
  2743. msgid ""
  2744. "The folder could not be renamed.\n"
  2745. "The new folder name is not allowed."
  2746. msgstr ""
  2747. "Impossibile rinominare la cartella.\n"
  2748. "Il nuovo nome non è valido."
  2749. #: src/imap_gtk.c:269
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  2752. msgstr "Eliminare l'account IMAP4 `%s'?"
  2753. #: src/imap_gtk.c:270
  2754. msgid "Delete IMAP4 account"
  2755. msgstr "Cancella l'account IMAP4"
  2756. #: src/imap_gtk.c:316
  2757. #, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
  2760. "Do you really want to delete?"
  2761. msgstr ""
  2762. "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
  2763. "Procedere con l'eliminazione?"
  2764. #: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:170
  2765. msgid "Delete folder"
  2766. msgstr "Eliminazione cartella"
  2767. #: src/imap_gtk.c:336 src/mh_gtk.c:188
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  2770. msgstr "Impossibile rimuovere la cartella `%s'."
  2771. #: src/imap_gtk.c:389 src/news_gtk.c:326
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  2774. msgstr "Errore scaricando i messaggi da `%s'."
  2775. #: src/imap_gtk.c:413
  2776. msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
  2777. msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare nel corso di 10 minuti?"
  2778. \
  2779. #: src/import.c:142
  2780. msgid "Import"
  2781. msgstr "Importa"
  2782. #: src/import.c:161
  2783. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2784. msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
  2785. #: src/import.c:171
  2786. msgid "Importing file:"
  2787. msgstr "File da importare:"
  2788. #: src/import.c:176
  2789. msgid "Destination dir:"
  2790. msgstr "Cartella di destinazione:"
  2791. #: src/import.c:236
  2792. msgid "Select importing file"
  2793. msgstr "Selezionare i file da importare"
  2794. #: src/importldif.c:189
  2795. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2796. msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
  2797. #: src/importldif.c:192
  2798. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2799. msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
  2800. #: src/importldif.c:195
  2801. msgid "File imported."
  2802. msgstr "File importato."
  2803. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2804. msgid "Please select a file."
  2805. msgstr "Seleziona un file."
  2806. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2807. msgid "Address book name must be supplied."
  2808. msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
  2809. #: src/importldif.c:471
  2810. msgid "Error reading LDIF fields."
  2811. msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
  2812. #: src/importldif.c:494
  2813. msgid "LDIF file imported successfully."
  2814. msgstr "File LDIF importato con successo."
  2815. #: src/importldif.c:606
  2816. msgid "Select LDIF File"
  2817. msgstr "Seleziona il file LDIF"
  2818. #: src/importldif.c:703
  2819. msgid ""
  2820. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  2821. "file data."
  2822. msgstr ""
  2823. "Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
  2824. "file LDIF."
  2825. #: src/importldif.c:709
  2826. msgid "File Name"
  2827. msgstr "Nome file"
  2828. #: src/importldif.c:720
  2829. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  2830. msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
  2831. #: src/importldif.c:729
  2832. msgid "Select the LDIF file to import."
  2833. msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
  2834. #: src/importldif.c:766
  2835. msgid "R"
  2836. msgstr "R"
  2837. #. S_COL_MARK
  2838. #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:457
  2839. msgid "S"
  2840. msgstr "S"
  2841. #: src/importldif.c:768
  2842. msgid "LDIF Field Name"
  2843. msgstr "Nome del campo LDIF"
  2844. #: src/importldif.c:769
  2845. msgid "Attribute Name"
  2846. msgstr "Nome attributo"
  2847. #: src/importldif.c:824
  2848. msgid "LDIF Field"
  2849. msgstr "Campo LDIF"
  2850. #: src/importldif.c:836
  2851. msgid "Attribute"
  2852. msgstr "Attributo"
  2853. #: src/importldif.c:847
  2854. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  2855. msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
  2856. #: src/importldif.c:852
  2857. msgid "???"
  2858. msgstr "???"
  2859. #: src/importldif.c:870
  2860. msgid ""
  2861. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  2862. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  2863. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  2864. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  2865. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  2866. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  2867. "field for import."
  2868. msgstr ""
  2869. "Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
  2870. "l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
  2871. "colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
  2872. "rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
  2873. "campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
  2874. "campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
  2875. "nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
  2876. #: src/importldif.c:882
  2877. msgid "Select for Import"
  2878. msgstr "Selezionare per l'importazione"
  2879. #: src/importldif.c:888
  2880. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  2881. msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
  2882. #: src/importldif.c:891
  2883. msgid " Modify "
  2884. msgstr "Modifica"
  2885. #: src/importldif.c:897
  2886. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  2887. msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
  2888. #: src/importldif.c:970
  2889. msgid "Records Imported :"
  2890. msgstr "Record Importati :"
  2891. #: src/importldif.c:1001
  2892. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2893. msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
  2894. #. Button panel
  2895. #: src/importldif.c:1034
  2896. msgid "Prev"
  2897. msgstr "Precedente"
  2898. #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
  2899. msgid "Next"
  2900. msgstr "Successivo"
  2901. #: src/importmutt.c:143
  2902. msgid "Error importing MUTT file."
  2903. msgstr "Errore importando file MUTT."
  2904. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
  2905. #: src/importpine.c:331
  2906. msgid "Please select a file to import."
  2907. msgstr "Seleziona un file da importare."
  2908. #: src/importmutt.c:185
  2909. msgid "Select MUTT File"
  2910. msgstr "Selezionare il file MUTT"
  2911. #: src/importmutt.c:242
  2912. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2913. msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
  2914. #: src/importpine.c:143
  2915. msgid "Error importing Pine file."
  2916. msgstr "Errore importando file di Pine."
  2917. #: src/importpine.c:185
  2918. msgid "Select Pine File"
  2919. msgstr "Selezionare il file di Pine"
  2920. #: src/importpine.c:242
  2921. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2922. msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
  2923. #: src/inc.c:379
  2924. msgid "Retrieving new messages"
  2925. msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
  2926. #: src/inc.c:426
  2927. msgid "Standby"
  2928. msgstr "Attesa"
  2929. #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
  2930. msgid "Cancelled"
  2931. msgstr "Annullato"
  2932. #: src/inc.c:566
  2933. msgid "Retrieving"
  2934. msgstr "Ricezione in corso"
  2935. #: src/inc.c:575
  2936. #, c-format
  2937. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  2938. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  2939. msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
  2940. msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
  2941. #: src/inc.c:581
  2942. msgid "Done (no new messages)"
  2943. msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
  2944. #: src/inc.c:586
  2945. msgid "Connection failed"
  2946. msgstr "Connessione fallita"
  2947. #: src/inc.c:589
  2948. msgid "Auth failed"
  2949. msgstr "Autenticazione fallita"
  2950. #. S_COL_SCORE
  2951. #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
  2952. msgid "Locked"
  2953. msgstr "Lockato"
  2954. #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
  2955. msgid "Timeout"
  2956. msgstr "Timeout"
  2957. #: src/inc.c:687
  2958. #, c-format
  2959. msgid "Finished (%d new message)"
  2960. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  2961. msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
  2962. msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
  2963. #: src/inc.c:691
  2964. msgid "Finished (no new messages)"
  2965. msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
  2966. #: src/inc.c:700
  2967. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2968. msgstr "Si sono verificati alcuni errori prelevando la posta."
  2969. #: src/inc.c:741
  2970. #, c-format
  2971. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2972. msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
  2973. #: src/inc.c:760
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  2976. msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso..."
  2977. #: src/inc.c:770
  2978. #, c-format
  2979. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2980. msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
  2981. #: src/inc.c:777
  2982. #, c-format
  2983. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2984. msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
  2985. #: src/inc.c:858 src/send_message.c:408
  2986. msgid "Authenticating..."
  2987. msgstr "Autenticazione..."
  2988. #: src/inc.c:859
  2989. #, c-format
  2990. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  2991. msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
  2992. #: src/inc.c:865
  2993. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2994. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
  2995. #: src/inc.c:869
  2996. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2997. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
  2998. #: src/inc.c:873
  2999. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3000. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
  3001. #: src/inc.c:877
  3002. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3003. msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
  3004. #: src/inc.c:887
  3005. #, c-format
  3006. msgid "Deleting message %d"
  3007. msgstr "Eliminazione del messaggio %d"
  3008. #: src/inc.c:894 src/send_message.c:426
  3009. msgid "Quitting"
  3010. msgstr "Uscita"
  3011. #: src/inc.c:919
  3012. #, c-format
  3013. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3014. msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
  3015. #: src/inc.c:938
  3016. #, c-format
  3017. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3018. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3019. msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
  3020. msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
  3021. #: src/inc.c:1094
  3022. msgid "Connection failed."
  3023. msgstr "Connessione fallita."
  3024. #: src/inc.c:1097
  3025. #, c-format
  3026. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3027. msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
  3028. #: src/inc.c:1102
  3029. msgid "Error occurred while processing mail."
  3030. msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
  3031. #: src/inc.c:1107
  3032. #, c-format
  3033. msgid ""
  3034. "Error occurred while processing mail:\n"
  3035. "%s"
  3036. msgstr ""
  3037. "Errore nell'elaborazione della posta:\n"
  3038. "%s"
  3039. #: src/inc.c:1113
  3040. msgid "No disk space left."
  3041. msgstr "Spazio su disco esaurito."
  3042. #: src/inc.c:1118
  3043. msgid "Can't write file."
  3044. msgstr "Impossibile scrivere il file."
  3045. #: src/inc.c:1123
  3046. msgid "Socket error."
  3047. msgstr "Errore del socket."
  3048. #: src/inc.c:1126
  3049. #, c-format
  3050. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3051. msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
  3052. #. consider EOF right after QUIT successful
  3053. #: src/inc.c:1131 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
  3054. msgid "Connection closed by the remote host."
  3055. msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
  3056. #: src/inc.c:1134
  3057. #, c-format
  3058. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3059. msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
  3060. #: src/inc.c:1139
  3061. msgid "Mailbox is locked."
  3062. msgstr "La mailbox è lockata."
  3063. #: src/inc.c:1143
  3064. #, c-format
  3065. msgid ""
  3066. "Mailbox is locked:\n"
  3067. "%s"
  3068. msgstr ""
  3069. "La mailbox è lockata:\n"
  3070. "%s"
  3071. #: src/inc.c:1149 src/send_message.c:536
  3072. msgid "Authentication failed."
  3073. msgstr "Autenticazione fallita."
  3074. #: src/inc.c:1154 src/send_message.c:539
  3075. #, c-format
  3076. msgid ""
  3077. "Authentication failed:\n"
  3078. "%s"
  3079. msgstr ""
  3080. "Autenticazione fallita:\n"
  3081. "%s"
  3082. #: src/inc.c:1159 src/send_message.c:555
  3083. msgid "Session timed out."
  3084. msgstr "Sessione terminata in time out"
  3085. #: src/inc.c:1162
  3086. #, c-format
  3087. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3088. msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
  3089. #: src/inc.c:1197
  3090. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3091. msgstr "Incorporazione cancellata\n"
  3092. #: src/ldif.c:838
  3093. msgid "Nick Name"
  3094. msgstr "Nickname"
  3095. #: src/main.c:165
  3096. #, c-format
  3097. msgid ""
  3098. "File `%s' already exists.\n"
  3099. "Can't create folder."
  3100. msgstr ""
  3101. "Il file `%s' esiste già.\n"
  3102. "Impossibile creare la cartella."
  3103. #: src/main.c:280
  3104. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3105. msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
  3106. #: src/main.c:615
  3107. #, c-format
  3108. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3109. msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
  3110. #: src/main.c:617
  3111. msgid " --compose [address] open composition window"
  3112. msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
  3113. #: src/main.c:618
  3114. msgid ""
  3115. " --attach file1 [file2]...\n"
  3116. " open composition window with specified files\n"
  3117. " attached"
  3118. msgstr ""
  3119. " --attach file1 [file2]...\n"
  3120. " apre una finestra di composizione con uno\n"
  3121. " specifico file allegato"
  3122. #: src/main.c:621
  3123. msgid " --receive receive new messages"
  3124. msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
  3125. #: src/main.c:622
  3126. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3127. msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
  3128. #: src/main.c:623
  3129. msgid " --send send all queued messages"
  3130. msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
  3131. #: src/main.c:624
  3132. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3133. msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
  3134. #: src/main.c:625
  3135. msgid ""
  3136. " --status-full [folder]...\n"
  3137. " show the status of each folder"
  3138. msgstr ""
  3139. " --status-full [cartella]...\n"
  3140. " mostra lo stato di ogni cartella"
  3141. #: src/main.c:627
  3142. msgid " --online switch to online mode"
  3143. msgstr " --online passa alla modalità online"
  3144. #: src/main.c:628
  3145. msgid " --offline switch to offline mode"
  3146. msgstr " --offline passa alla modalità offline"
  3147. #: src/main.c:629
  3148. msgid " --debug debug mode"
  3149. msgstr " --debug modalità di debug"
  3150. #: src/main.c:630
  3151. msgid " --help display this help and exit"
  3152. msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
  3153. #: src/main.c:631
  3154. msgid " --version output version information and exit"
  3155. msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
  3156. #: src/main.c:632
  3157. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3158. msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
  3159. #: src/main.c:670 src/summaryview.c:5189
  3160. #, c-format
  3161. msgid "Processing (%s)..."
  3162. msgstr "Elaborazione (%s)..."
  3163. #: src/main.c:673
  3164. msgid "top level folder"
  3165. msgstr "cartella principale"
  3166. #: src/main.c:731
  3167. msgid "Really quit?"
  3168. msgstr "Uscire davvero?"
  3169. #: src/main.c:732
  3170. msgid "Composing message exists."
  3171. msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
  3172. #: src/main.c:733
  3173. msgid "Draft them"
  3174. msgstr "nelle Bozze"
  3175. #: src/main.c:733
  3176. msgid "Discard them"
  3177. msgstr "Scartare"
  3178. #: src/main.c:733
  3179. msgid "Don't quit"
  3180. msgstr "Non uscire"
  3181. #: src/main.c:747
  3182. msgid "Queued messages"
  3183. msgstr "Messaggi accodati"
  3184. #: src/main.c:748
  3185. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3186. msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
  3187. #: src/main.c:994 src/toolbar.c:1873
  3188. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3189. msgstr ""
  3190. "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
  3191. #: src/mainwindow.c:443
  3192. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3193. msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
  3194. #: src/mainwindow.c:444
  3195. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3196. msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
  3197. #: src/mainwindow.c:446
  3198. msgid "/_File/Change folder order"
  3199. msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle"
  3200. #: src/mainwindow.c:448
  3201. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3202. msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
  3203. #: src/mainwindow.c:449
  3204. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3205. msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
  3206. #: src/mainwindow.c:450
  3207. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3208. msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
  3209. #: src/mainwindow.c:453
  3210. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3211. msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
  3212. #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
  3213. msgid "/_File/_Save as..."
  3214. msgstr "/_File/_Salva come..."
  3215. #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
  3216. msgid "/_File/_Print..."
  3217. msgstr "/_File/S_tampa..."
  3218. #: src/mainwindow.c:458
  3219. msgid "/_File/_Work offline"
  3220. msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
  3221. #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
  3222. #: src/mainwindow.c:461
  3223. msgid "/_File/E_xit"
  3224. msgstr "/_File/_Esci"
  3225. #: src/mainwindow.c:466
  3226. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3227. msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
  3228. #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
  3229. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3230. msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
  3231. #: src/mainwindow.c:470
  3232. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3233. msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
  3234. #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:448
  3235. msgid "/_View"
  3236. msgstr "/_Visualizza"
  3237. #: src/mainwindow.c:472
  3238. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3239. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
  3240. #: src/mainwindow.c:473
  3241. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3242. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
  3243. #: src/mainwindow.c:475
  3244. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3245. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
  3246. #: src/mainwindow.c:477
  3247. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3248. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
  3249. #: src/mainwindow.c:479
  3250. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3251. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Icone _e testo"
  3252. #: src/mainwindow.c:481
  3253. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3254. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Icone"
  3255. #: src/mainwindow.c:483
  3256. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3257. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Testo"
  3258. #: src/mainwindow.c:485
  3259. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3260. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Nessuno"
  3261. #: src/mainwindow.c:487
  3262. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3263. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
  3264. #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
  3265. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:658
  3266. #: src/messageview.c:266
  3267. msgid "/_View/---"
  3268. msgstr "/_Visualizza/---"
  3269. #: src/mainwindow.c:490
  3270. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3271. msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
  3272. #: src/mainwindow.c:491
  3273. msgid "/_View/Separate _message view"
  3274. msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
  3275. #: src/mainwindow.c:493
  3276. msgid "/_View/_Sort"
  3277. msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
  3278. #: src/mainwindow.c:494
  3279. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3280. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
  3281. #: src/mainwindow.c:495
  3282. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3283. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
  3284. #: src/mainwindow.c:496
  3285. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3286. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
  3287. #: src/mainwindow.c:497
  3288. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3289. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
  3290. #: src/mainwindow.c:498
  3291. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3292. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per des_tinatario"
  3293. #: src/mainwindow.c:499
  3294. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3295. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
  3296. #: src/mainwindow.c:500
  3297. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3298. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
  3299. #: src/mainwindow.c:502
  3300. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3301. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
  3302. #: src/mainwindow.c:503
  3303. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3304. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
  3305. #: src/mainwindow.c:504
  3306. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3307. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
  3308. #: src/mainwindow.c:506
  3309. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3310. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
  3311. #: src/mainwindow.c:507
  3312. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3313. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
  3314. #: src/mainwindow.c:508
  3315. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3316. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
  3317. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
  3318. msgid "/_View/_Sort/---"
  3319. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
  3320. #: src/mainwindow.c:510
  3321. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3322. msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
  3323. #: src/mainwindow.c:511
  3324. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3325. msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
  3326. #: src/mainwindow.c:513
  3327. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3328. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
  3329. #: src/mainwindow.c:515
  3330. msgid "/_View/Th_read view"
  3331. msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
  3332. #: src/mainwindow.c:516
  3333. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3334. msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
  3335. #: src/mainwindow.c:517
  3336. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3337. msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
  3338. #: src/mainwindow.c:518
  3339. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3340. msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
  3341. #: src/mainwindow.c:519
  3342. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3343. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate..."
  3344. #: src/mainwindow.c:522
  3345. msgid "/_View/_Go to"
  3346. msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
  3347. #: src/mainwindow.c:523
  3348. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3349. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
  3350. #: src/mainwindow.c:524
  3351. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3352. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
  3353. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
  3354. #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
  3355. msgid "/_View/_Go to/---"
  3356. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
  3357. #: src/mainwindow.c:526
  3358. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3359. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
  3360. #: src/mainwindow.c:528
  3361. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3362. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
  3363. #: src/mainwindow.c:531
  3364. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3365. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
  3366. #: src/mainwindow.c:532
  3367. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3368. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
  3369. #: src/mainwindow.c:534
  3370. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3371. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
  3372. #: src/mainwindow.c:536
  3373. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3374. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
  3375. #: src/mainwindow.c:539
  3376. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3377. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
  3378. #: src/mainwindow.c:541
  3379. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3380. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
  3381. #: src/mainwindow.c:544
  3382. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3383. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
  3384. #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
  3385. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3386. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
  3387. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
  3388. msgid "/_View/Character _encoding"
  3389. msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
  3390. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
  3391. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3392. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
  3393. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
  3394. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3395. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
  3396. #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:181
  3397. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3398. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
  3399. #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
  3400. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3401. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
  3402. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
  3403. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3404. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  3405. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:189
  3406. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3407. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
  3408. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:192
  3409. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3410. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
  3411. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:194
  3412. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3413. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
  3414. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:197
  3415. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3416. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
  3417. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:200
  3418. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3419. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
  3420. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:202
  3421. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3422. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
  3423. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:205
  3424. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3425. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
  3426. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
  3427. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3428. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
  3429. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:210
  3430. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3431. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
  3432. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:212
  3433. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3434. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
  3435. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:214
  3436. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3437. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
  3438. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
  3439. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3440. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
  3441. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:219
  3442. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3443. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
  3444. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:221
  3445. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3446. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
  3447. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:223
  3448. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3449. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
  3450. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
  3451. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3452. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  3453. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
  3454. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3455. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  3456. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:230
  3457. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3458. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
  3459. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:232
  3460. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3461. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
  3462. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:234
  3463. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3464. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
  3465. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:237
  3466. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3467. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
  3468. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:239
  3469. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3470. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
  3471. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:242
  3472. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3473. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
  3474. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:244
  3475. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3476. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
  3477. #: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:251
  3478. #: src/messageview.c:257
  3479. msgid "/_View/Decode/---"
  3480. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
  3481. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
  3482. msgid "/_View/Decode"
  3483. msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
  3484. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
  3485. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3486. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
  3487. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:258
  3488. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3489. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
  3490. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:259
  3491. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3492. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
  3493. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:260
  3494. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3495. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
  3496. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:261
  3497. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3498. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
  3499. #: src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:449
  3500. msgid "/_View/Open in new _window"
  3501. msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
  3502. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:267
  3503. msgid "/_View/Mess_age source"
  3504. msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
  3505. #: src/mainwindow.c:657
  3506. msgid "/_View/Show all headers"
  3507. msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intestazioni"
  3508. #: src/mainwindow.c:659
  3509. msgid "/_View/_Update summary"
  3510. msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
  3511. #: src/mainwindow.c:662
  3512. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3513. msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
  3514. #: src/mainwindow.c:663
  3515. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3516. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
  3517. #: src/mainwindow.c:665
  3518. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3519. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
  3520. #: src/mainwindow.c:667
  3521. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3522. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
  3523. #: src/mainwindow.c:669
  3524. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3525. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
  3526. #: src/mainwindow.c:670
  3527. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3528. msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi accodati"
  3529. #: src/mainwindow.c:672
  3530. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3531. msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
  3532. #: src/mainwindow.c:673
  3533. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3534. msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
  3535. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:274
  3536. msgid "/_Message/_Reply"
  3537. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
  3538. #: src/mainwindow.c:675
  3539. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3540. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
  3541. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
  3542. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3543. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
  3544. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:277
  3545. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3546. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
  3547. #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:279
  3548. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3549. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
  3550. #: src/mainwindow.c:680
  3551. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3552. msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
  3553. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
  3554. msgid "/_Message/_Forward"
  3555. msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
  3556. #: src/mainwindow.c:683
  3557. msgid "/_Message/Redirect"
  3558. msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
  3559. #: src/mainwindow.c:685
  3560. msgid "/_Message/M_ove..."
  3561. msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
  3562. #: src/mainwindow.c:686
  3563. msgid "/_Message/_Copy..."
  3564. msgstr "M_essaggio/_Copia..."
  3565. #: src/mainwindow.c:687
  3566. msgid "/_Message/Move to _trash"
  3567. msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
  3568. #: src/mainwindow.c:688
  3569. msgid "/_Message/_Delete..."
  3570. msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
  3571. #: src/mainwindow.c:689
  3572. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3573. msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
  3574. #: src/mainwindow.c:691
  3575. msgid "/_Message/_Mark"
  3576. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
  3577. #: src/mainwindow.c:692
  3578. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3579. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
  3580. #: src/mainwindow.c:693
  3581. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3582. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
  3583. #: src/mainwindow.c:694
  3584. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3585. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
  3586. #: src/mainwindow.c:695
  3587. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3588. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
  3589. #: src/mainwindow.c:696
  3590. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3591. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
  3592. #: src/mainwindow.c:698
  3593. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3594. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
  3595. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:287
  3596. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3597. msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
  3598. #: src/mainwindow.c:703
  3599. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3600. msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
  3601. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:291
  3602. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3603. msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
  3604. #: src/mainwindow.c:706
  3605. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3606. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
  3607. #: src/mainwindow.c:707
  3608. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3609. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
  3610. #: src/mainwindow.c:709
  3611. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3612. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
  3613. #: src/mainwindow.c:712
  3614. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3615. msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
  3616. #: src/mainwindow.c:714
  3617. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3618. msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
  3619. #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:294
  3620. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3621. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
  3622. #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:296
  3623. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3624. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
  3625. #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:298
  3626. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3627. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
  3628. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:300
  3629. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3630. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
  3631. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:302
  3632. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3633. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
  3634. #: src/mainwindow.c:725
  3635. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  3636. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
  3637. #: src/mainwindow.c:726
  3638. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  3639. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
  3640. #: src/mainwindow.c:728
  3641. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  3642. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
  3643. #: src/mainwindow.c:730
  3644. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  3645. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
  3646. #: src/mainwindow.c:732
  3647. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  3648. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
  3649. #: src/mainwindow.c:737
  3650. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  3651. msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
  3652. #: src/mainwindow.c:739
  3653. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3654. msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
  3655. #: src/mainwindow.c:741
  3656. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3657. msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
  3658. #: src/mainwindow.c:743
  3659. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  3660. msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
  3661. #: src/mainwindow.c:746
  3662. msgid "/_Tools/E_xecute"
  3663. msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
  3664. #: src/mainwindow.c:749
  3665. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  3666. msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
  3667. #: src/mainwindow.c:753
  3668. msgid "/_Tools/_Log window"
  3669. msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
  3670. #: src/mainwindow.c:755
  3671. msgid "/_Configuration"
  3672. msgstr "/_Configurazione"
  3673. #: src/mainwindow.c:756
  3674. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  3675. msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
  3676. #: src/mainwindow.c:758
  3677. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  3678. msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
  3679. #: src/mainwindow.c:760
  3680. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  3681. msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
  3682. #: src/mainwindow.c:762
  3683. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  3684. msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
  3685. #: src/mainwindow.c:764
  3686. msgid "/_Configuration/---"
  3687. msgstr "/_Configurazione/---"
  3688. #: src/mainwindow.c:765
  3689. msgid "/_Configuration/P_references..."
  3690. msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
  3691. #: src/mainwindow.c:767
  3692. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  3693. msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
  3694. #: src/mainwindow.c:769
  3695. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  3696. msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
  3697. #: src/mainwindow.c:771
  3698. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  3699. msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
  3700. #: src/mainwindow.c:773
  3701. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  3702. msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
  3703. #: src/mainwindow.c:774
  3704. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  3705. msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
  3706. #: src/mainwindow.c:775
  3707. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  3708. msgstr "/_Configurazione/_Plugin...r"
  3709. #: src/mainwindow.c:778
  3710. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  3711. msgstr "/_Aiuto/_Manuale (In locale)"
  3712. #: src/mainwindow.c:779
  3713. msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
  3714. msgstr "/_Aiuto/_Manuale (Homepage documentazione di Sylpheed)"
  3715. #: src/mainwindow.c:781
  3716. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  3717. msgstr "/_Aiuto/_FAQ (In locale)"
  3718. #: src/mainwindow.c:782
  3719. msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
  3720. msgstr "/_Aiuto/_FAQ (Homepage documentazione di Sylpheed)"
  3721. #: src/mainwindow.c:784
  3722. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  3723. msgstr "/_Aiuto/FAQ _Claws (Documentazione di Claws)"
  3724. #: src/mainwindow.c:786
  3725. msgid "/_Help/---"
  3726. msgstr "/_Aiuto/---"
  3727. #: src/mainwindow.c:927
  3728. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  3729. msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
  3730. #: src/mainwindow.c:931
  3731. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  3732. msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
  3733. #: src/mainwindow.c:948
  3734. msgid "Select account"
  3735. msgstr "Selezione account"
  3736. #: src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1333 src/mainwindow.c:1361
  3737. #: src/prefs_folder_item.c:539
  3738. msgid "Untitled"
  3739. msgstr "Senza titolo"
  3740. #: src/mainwindow.c:1362
  3741. msgid "none"
  3742. msgstr "niente"
  3743. #: src/mainwindow.c:1656
  3744. msgid "Add mailbox"
  3745. msgstr "Aggiungi mailbox"
  3746. #: src/mainwindow.c:1657
  3747. msgid ""
  3748. "Input the location of mailbox.\n"
  3749. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  3750. "scanned automatically."
  3751. msgstr ""
  3752. "Inserire la posizione della mailbox.\n"
  3753. "Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
  3754. "analizzata automaticamente."
  3755. #: src/mainwindow.c:1663
  3756. #, c-format
  3757. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  3758. msgstr "La mailbox `%s' esiste già."
  3759. #: src/mainwindow.c:1668 src/setup.c:51
  3760. msgid "Mailbox"
  3761. msgstr "Mailbox"
  3762. #: src/mainwindow.c:1673 src/setup.c:54
  3763. msgid ""
  3764. "Creation of the mailbox failed.\n"
  3765. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  3766. "there."
  3767. msgstr ""
  3768. "Creazione della mailbox fallita.\n"
  3769. "Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
  3770. "di scrittura."
  3771. #: src/mainwindow.c:2026
  3772. msgid "Sylpheed - Folder View"
  3773. msgstr "Sylpheed - Vista Cartella"
  3774. #: src/mainwindow.c:2062 src/messageview.c:432
  3775. msgid "Sylpheed - Message View"
  3776. msgstr "Sylpheed - Vista messaggio"
  3777. #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3778. msgid "Exit"
  3779. msgstr "Esci"
  3780. #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3781. msgid "Exit this program?"
  3782. msgstr "Uscire da questo programma?"
  3783. #: src/mainwindow.c:2839
  3784. msgid "Deleting duplicated messages..."
  3785. msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
  3786. #: src/mainwindow.c:2873
  3787. #, c-format
  3788. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  3789. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  3790. msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
  3791. msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
  3792. #: src/mainwindow.c:3014 src/summaryview.c:4004
  3793. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  3794. msgstr "Regole filtro da applicare prima dei filtri di cartella"
  3795. #: src/mainwindow.c:3022
  3796. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  3797. msgstr "Regole filtro da applicare dopo i filtri di cartella"
  3798. #: src/mainwindow.c:3030 src/summaryview.c:4013
  3799. msgid "Filtering configuration"
  3800. msgstr "Configurazione filtri"
  3801. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
  3802. #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
  3803. msgid "(none)"
  3804. msgstr "(nessuno)"
  3805. #: src/message_search.c:108
  3806. msgid "Find in current message"
  3807. msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
  3808. #: src/message_search.c:126
  3809. msgid "Find text:"
  3810. msgstr "Cerca testo:"
  3811. #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
  3812. msgid "Case sensitive"
  3813. msgstr "Maiuscole/minuscole"
  3814. #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
  3815. msgid "Search failed"
  3816. msgstr "Nessun risultato trovato"
  3817. #: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:379
  3818. msgid "Search string not found."
  3819. msgstr "Stringa cercata non trovata."
  3820. #: src/message_search.c:211
  3821. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3822. msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
  3823. #: src/message_search.c:214
  3824. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3825. msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
  3826. #: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:390
  3827. msgid "Search finished"
  3828. msgstr "Ricerca terminata"
  3829. #: src/messageview.c:268
  3830. msgid "/_View/Show all _headers"
  3831. msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
  3832. #: src/messageview.c:271
  3833. msgid "/_Message/Compose _new message"
  3834. msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
  3835. #: src/messageview.c:283
  3836. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3837. msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
  3838. #: src/messageview.c:285
  3839. msgid "/_Message/Redirec_t"
  3840. msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
  3841. #: src/messageview.c:304
  3842. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  3843. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
  3844. #: src/messageview.c:306
  3845. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  3846. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
  3847. #: src/messageview.c:308
  3848. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  3849. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
  3850. #: src/messageview.c:310
  3851. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  3852. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
  3853. #: src/messageview.c:312
  3854. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  3855. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
  3856. #: src/messageview.c:537
  3857. msgid "<No Return-Path found>"
  3858. msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
  3859. #: src/messageview.c:545
  3860. #, c-format
  3861. msgid ""
  3862. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  3863. "does not correspond to the return path:\n"
  3864. "Notification address: %s\n"
  3865. "Return path: %s\n"
  3866. "It is advised to not to send the return receipt."
  3867. msgstr ""
  3868. "L'indirizzo di notifica col quale la ricevuta di ritorno è stata spedita\n"
  3869. "non corrisponde al Return-Path:\n"
  3870. "Indirizzo di notifica: %s\n"
  3871. "Return-Path: %s\n"
  3872. "Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
  3873. #: src/messageview.c:553 src/messageview.c:572
  3874. msgid "+Don't Send"
  3875. msgstr "+Non Spedire"
  3876. #: src/messageview.c:565
  3877. msgid ""
  3878. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  3879. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  3880. "officially addressed to you.\n"
  3881. "It is advised to not to send the return .receipt."
  3882. msgstr ""
  3883. "Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
  3884. "ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
  3885. "indirizzato ufficialmente a te.\n"
  3886. "Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
  3887. #: src/messageview.c:1017 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3416
  3888. #: src/summaryview.c:3419 src/textview.c:2282
  3889. msgid "Save as"
  3890. msgstr "Salva come"
  3891. #: src/messageview.c:1022 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3425
  3892. #: src/textview.c:2294
  3893. msgid "Overwrite"
  3894. msgstr "Sovrascrivo"
  3895. #: src/messageview.c:1023
  3896. msgid "Overwrite existing file?"
  3897. msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
  3898. #: src/messageview.c:1031 src/summaryview.c:3436 src/summaryview.c:3439
  3899. #: src/summaryview.c:3454
  3900. #, c-format
  3901. msgid "Can't save the file `%s'."
  3902. msgstr "Impossibile salvare il file `%s'."
  3903. #: src/messageview.c:1102
  3904. msgid "This message asks for a return receipt."
  3905. msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
  3906. #: src/messageview.c:1103
  3907. msgid "Send receipt"
  3908. msgstr "Spedisci la ricevuta"
  3909. #: src/messageview.c:1143
  3910. msgid ""
  3911. "This message has been partially retrieved,\n"
  3912. "and has been deleted from the server."
  3913. msgstr ""
  3914. "Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
  3915. "ed è stato cancellato dal server."
  3916. #: src/messageview.c:1149
  3917. #, c-format
  3918. msgid ""
  3919. "This message has been partially retrieved;\n"
  3920. "it is %s."
  3921. msgstr ""
  3922. "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
  3923. "è %s."
  3924. #: src/messageview.c:1153 src/messageview.c:1175
  3925. msgid "Mark for download"
  3926. msgstr "Contrassegna per il download"
  3927. #: src/messageview.c:1154 src/messageview.c:1166
  3928. msgid "Mark for deletion"
  3929. msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
  3930. #: src/messageview.c:1159
  3931. #, c-format
  3932. msgid ""
  3933. "This message has been partially retrieved;\n"
  3934. "it is %s and will be downloaded."
  3935. msgstr ""
  3936. "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
  3937. "è %s e verrà scaricato."
  3938. #: src/messageview.c:1164 src/messageview.c:1177
  3939. #: src/prefs_filtering_action.c:153
  3940. msgid "Unmark"
  3941. msgstr "Togli contrassegno"
  3942. #: src/messageview.c:1170
  3943. #, c-format
  3944. msgid ""
  3945. "This message has been partially retrieved;\n"
  3946. "it is %s and will be deleted."
  3947. msgstr ""
  3948. "Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
  3949. "è %s e verrà cancellato."
  3950. #: src/messageview.c:1246
  3951. msgid "Return Receipt Notification"
  3952. msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
  3953. #: src/messageview.c:1247
  3954. msgid ""
  3955. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  3956. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  3957. "notification:"
  3958. msgstr ""
  3959. "Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
  3960. "Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
  3961. "ritorno:"
  3962. #: src/messageview.c:1251
  3963. msgid "Send Notification"
  3964. msgstr "Spedisci notifica"
  3965. #: src/messageview.c:1251
  3966. msgid "+Cancel"
  3967. msgstr "+Annulla"
  3968. #: src/messageview.c:1311 src/summaryview.c:3473 src/toolbar.c:169
  3969. msgid "Print"
  3970. msgstr "Stampa"
  3971. #: src/messageview.c:1312 src/summaryview.c:3474
  3972. #, c-format
  3973. msgid ""
  3974. "Enter the print command line:\n"
  3975. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3976. msgstr ""
  3977. "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
  3978. "(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
  3979. #: src/messageview.c:1318 src/summaryview.c:3480
  3980. #, c-format
  3981. msgid ""
  3982. "Print command line is invalid:\n"
  3983. "`%s'"
  3984. msgstr ""
  3985. "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
  3986. "`%s'"
  3987. #: src/mh.c:390
  3988. #, c-format
  3989. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3990. msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
  3991. #: src/mh_gtk.c:58
  3992. msgid "/Remove _mailbox"
  3993. msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
  3994. #: src/mh_gtk.c:167
  3995. #, c-format
  3996. msgid ""
  3997. "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
  3998. "Recovery will not be possible.\n"
  3999. "\n"
  4000. "Do you really want to delete?"
  4001. msgstr ""
  4002. "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
  4003. "Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
  4004. "\n"
  4005. "Procedere con l'eliminazione?"
  4006. #: src/mh_gtk.c:311
  4007. #, c-format
  4008. msgid ""
  4009. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  4010. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4011. msgstr ""
  4012. "Procedere con l'eliminazione dela mailbox `%s'?\n"
  4013. "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
  4014. #: src/mh_gtk.c:313
  4015. msgid "Remove mailbox"
  4016. msgstr "Rimuovi la _mailbox"
  4017. #: src/mimeview.c:153
  4018. msgid "/_Open"
  4019. msgstr "/_Apri"
  4020. #: src/mimeview.c:154
  4021. msgid "/Open _with..."
  4022. msgstr "/Apri _con..."
  4023. #: src/mimeview.c:155
  4024. msgid "/_Display as text"
  4025. msgstr "/_Mostra come testo"
  4026. #: src/mimeview.c:156
  4027. msgid "/_Save as..."
  4028. msgstr "/_Salva come..."
  4029. #: src/mimeview.c:157
  4030. msgid "/Save _all..."
  4031. msgstr "/Salva _tutto..."
  4032. #: src/mimeview.c:196
  4033. msgid "MIME Type"
  4034. msgstr "Tipo MIME"
  4035. #: src/mimeview.c:641
  4036. msgid "Check"
  4037. msgstr "Controlla"
  4038. #: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
  4039. msgid "Full info"
  4040. msgstr "Tutte le informazioni"
  4041. #: src/mimeview.c:661
  4042. msgid "Check again"
  4043. msgstr "Controlla nuovamente"
  4044. #: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
  4045. #: src/mimeview.c:1250
  4046. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4047. msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
  4048. #: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2292
  4049. #, c-format
  4050. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4051. msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
  4052. #: src/mimeview.c:1068
  4053. msgid "Select destination folder"
  4054. msgstr "Selezionare la cartella "
  4055. #: src/mimeview.c:1075
  4056. #, c-format
  4057. msgid "`%s' is not a directory."
  4058. msgstr "`%s' non è una directory"
  4059. #: src/mimeview.c:1260
  4060. msgid "Open with"
  4061. msgstr "Apri con"
  4062. #: src/mimeview.c:1261
  4063. #, c-format
  4064. msgid ""
  4065. "Enter the command line to open file:\n"
  4066. "(`%s' will be replaced with file name)"
  4067. msgstr ""
  4068. "Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
  4069. "(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
  4070. #: src/news.c:204
  4071. #, c-format
  4072. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4073. msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
  4074. #: src/news.c:277
  4075. #, c-format
  4076. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4077. msgstr ""
  4078. "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
  4079. "corso...\n"
  4080. #: src/news.c:407
  4081. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4082. msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
  4083. #: src/news.c:520
  4084. msgid "can't post article.\n"
  4085. msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
  4086. #: src/news.c:546
  4087. #, c-format
  4088. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4089. msgstr "impossibile ricevere l'articolo %d\n"
  4090. #: src/news.c:595
  4091. #, c-format
  4092. msgid "can't select group: %s\n"
  4093. msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
  4094. #: src/news.c:823
  4095. #, c-format
  4096. msgid "can't set group: %s\n"
  4097. msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
  4098. #: src/news.c:831
  4099. #, c-format
  4100. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4101. msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
  4102. #: src/news.c:851
  4103. #, c-format
  4104. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4105. msgstr "errore ricevendo %s.\n"
  4106. #: src/news.c:869
  4107. #, c-format
  4108. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4109. msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
  4110. #: src/news.c:873 src/news.c:958
  4111. msgid "can't get xover\n"
  4112. msgstr "impossibile ricevere xover\n"
  4113. #: src/news.c:882 src/news.c:968
  4114. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4115. msgstr "errore ricevendo xover.\n"
  4116. #: src/news.c:888 src/news.c:981
  4117. #, c-format
  4118. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4119. msgstr "linea xover non valida: %s\n"
  4120. #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
  4121. msgid "can't get xhdr\n"
  4122. msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
  4123. #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
  4124. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4125. msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
  4126. #: src/news.c:954
  4127. #, c-format
  4128. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4129. msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
  4130. #: src/news_gtk.c:50
  4131. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4132. msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
  4133. #: src/news_gtk.c:51
  4134. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4135. msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
  4136. #: src/news_gtk.c:53
  4137. msgid "/Down_load"
  4138. msgstr "/Sc_arica"
  4139. #: src/news_gtk.c:57
  4140. msgid "/News _account settings"
  4141. msgstr "/Impostazioni _account news"
  4142. #: src/news_gtk.c:58
  4143. msgid "/Remove _news account"
  4144. msgstr "/_Rimuovi account di news"
  4145. #: src/news_gtk.c:204
  4146. #, c-format
  4147. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4148. msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup `%s'?"
  4149. #: src/news_gtk.c:205
  4150. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4151. msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
  4152. #: src/news_gtk.c:253
  4153. #, c-format
  4154. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4155. msgstr "Eliminare l'account di news `%s'?"
  4156. #: src/news_gtk.c:254
  4157. msgid "Delete news account"
  4158. msgstr "Elimina l'account di news"
  4159. #: src/news_gtk.c:308
  4160. msgid "Offline"
  4161. msgstr "Offline"
  4162. #: src/news_gtk.c:309
  4163. msgid "You are offline. Go online?"
  4164. msgstr "Passare alla modalità online?"
  4165. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4166. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4167. msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso..."
  4168. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
  4169. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
  4170. msgid "Clam AntiVirus"
  4171. msgstr "Clam AntiVirus"
  4172. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
  4173. msgid ""
  4174. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4175. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4176. "\n"
  4177. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4178. "saved in a specially designated folder.\n"
  4179. "\n"
  4180. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
  4181. "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
  4182. "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4183. msgstr ""
  4184. "Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti gli allegati che "
  4185. "vengono scaricati da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
  4186. "\n"
  4187. "Quando un allegato è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
  4188. "salvato in un'apposita cartella.\n"
  4189. "\n"
  4190. "Questo plugin contiene le funzioni attuali di controllo, rimozione o "
  4191. "spostamento del messaggio. E' consigliabile caricare anche l'interfaccia "
  4192. "utente Gtk+ del plugin, altrimenti si dovrà configurare manualmente il "
  4193. "plugin.\n"
  4194. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4195. msgid "Enable virus scanning"
  4196. msgstr "Abilita la scansione dei virus"
  4197. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4198. msgid "Scan archive contents"
  4199. msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
  4200. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4201. msgid "Maximum attachment size"
  4202. msgstr "Massima dimensione degli allegati"
  4203. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4204. msgid "MB"
  4205. msgstr "MB"
  4206. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4207. msgid "Save infected messages"
  4208. msgstr "Salva i messaggi infettati"
  4209. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4210. msgid "Save folder"
  4211. msgstr "Cartella di destinazione"
  4212. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4213. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4214. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4215. msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare la cartella cestino di default"
  4216. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4217. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
  4218. msgid "Filtering"
  4219. msgstr "Filtri"
  4220. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
  4221. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4222. msgstr "Clam AntiVirus GTK"
  4223. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
  4224. msgid ""
  4225. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4226. "\n"
  4227. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4228. "Clam AntiVirus.\n"
  4229. "\n"
  4230. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  4231. "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  4232. "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  4233. "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
  4234. "mail will be saved.\n"
  4235. msgstr ""
  4236. "Questo plugin mostra una pagina delle Preferenze per il plugin di Clam "
  4237. "AntiVirus.\n"
  4238. "\n"
  4239. "Troverai le opzioni nel menu Altre Preferenze sotto Gestione Filtri/Clam "
  4240. "AntiVirus.\n"
  4241. "\n"
  4242. "Con questo plugin si può abilitare la scansione dei messaggi, del contenuto "
  4243. "degli archivi, impostare la dimensione massima di un allegato da "
  4244. "controllare, (se un allegato è più grande, questo non sarà controllato), "
  4245. "configurare se le mail infettate possono essere scaricate (default: Sì) e "
  4246. "selezionare la cartella dove salvare le mail infettate.\n"
  4247. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4248. msgid "Demo"
  4249. msgstr "Demo"
  4250. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4251. msgid ""
  4252. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
  4253. "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4254. "\n"
  4255. "It is not really useful"
  4256. msgstr ""
  4257. "Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Sylpheed. Installa "
  4258. "un link per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
  4259. "\n"
  4260. "Non è realmente utile"
  4261. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
  4262. #: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_message.c:285
  4263. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  4264. msgid "Message View"
  4265. msgstr "Vista messaggi"
  4266. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  4267. msgid "Dillo Browser"
  4268. msgstr "Browser Dillo"
  4269. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
  4270. msgid "Do not load remote links in mails"
  4271. msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
  4272. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
  4273. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4274. msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
  4275. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
  4276. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4277. msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
  4278. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
  4279. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4280. msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
  4281. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
  4282. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4283. msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
  4284. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4285. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4286. msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
  4287. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4288. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4289. msgstr ""
  4290. "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo."
  4291. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4292. msgid "MathML Viewer"
  4293. msgstr "Visualizzatore MathML"
  4294. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4295. msgid ""
  4296. "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  4297. "(Content-Type: text/mathml)"
  4298. msgstr ""
  4299. "Questo plugin utilizza GtkMathView per renderizzare allegati MathML (Content-"
  4300. "Type: text/mathml)"
  4301. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
  4302. msgid "Passphrase"
  4303. msgstr "Passphrase"
  4304. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
  4305. msgid "[no user id]"
  4306. msgstr "[nessun user id]"
  4307. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
  4308. #, c-format
  4309. msgid ""
  4310. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4311. "\n"
  4312. " %.*s \n"
  4313. "(%.*s)\n"
  4314. msgstr ""
  4315. "%sInserire la passphrase per:\n"
  4316. "\n"
  4317. " %.*s \n"
  4318. "(%.*s)\n"
  4319. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
  4320. msgid ""
  4321. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4322. "\n"
  4323. msgstr ""
  4324. "Passphrase sbagliata! Prova ancora...\n"
  4325. "\n"
  4326. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4327. msgid "PGP/MIME"
  4328. msgstr "PGP/MIME"
  4329. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4330. msgid ""
  4331. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4332. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4333. "\n"
  4334. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4335. "\n"
  4336. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4337. msgstr ""
  4338. "Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con PGP/MIME. E' possibile "
  4339. "decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
  4340. "\n"
  4341. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  4342. "\n"
  4343. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4344. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
  4345. msgid "Store passphrase in memory"
  4346. msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
  4347. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
  4348. msgid "Automatically check signatures"
  4349. msgstr "Controlla automaticamente le firme"
  4350. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
  4351. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4352. msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
  4353. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
  4354. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4355. msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
  4356. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
  4357. msgid "Expire after"
  4358. msgstr "Elimina dopo"
  4359. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
  4360. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4361. msgstr ""
  4362. "Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
  4363. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
  4364. msgid "minute(s)"
  4365. msgstr "minuto/i"
  4366. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
  4367. msgid "Sign key"
  4368. msgstr "Chiave usata per firmare"
  4369. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
  4370. msgid "Use default GnuPG key"
  4371. msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
  4372. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
  4373. msgid "Select key by your email address"
  4374. msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
  4375. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
  4376. msgid "Specify key manually"
  4377. msgstr "Specificare manualmente la chiave"
  4378. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
  4379. msgid "User or key ID:"
  4380. msgstr "Utente o ID chiave:"
  4381. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503 src/prefs_account.c:978
  4382. msgid "Privacy"
  4383. msgstr "Privacy"
  4384. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
  4385. msgid "GPG"
  4386. msgstr "GPG"
  4387. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4388. #, c-format
  4389. msgid "Please select key for `%s'"
  4390. msgstr "Selezionate la chiave per `%s'"
  4391. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4392. #, c-format
  4393. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4394. msgstr "Raccolgo informazioni per `%s' ... %c"
  4395. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
  4396. msgid "Select Keys"
  4397. msgstr "Seleziona chiavi"
  4398. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
  4399. msgid "Key ID"
  4400. msgstr "ID chiave"
  4401. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
  4402. msgid "Val"
  4403. msgstr "Val"
  4404. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
  4405. msgid " List all keys "
  4406. msgstr " Mostra tutte le chiavi "
  4407. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
  4408. msgid "Select"
  4409. msgstr "Seleziona"
  4410. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_other.c:255
  4411. msgid "Other"
  4412. msgstr "Altro"
  4413. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
  4414. msgid "Add key"
  4415. msgstr "Aggiungi chiave"
  4416. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
  4417. msgid "Enter another user or key ID:"
  4418. msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
  4419. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
  4420. msgid "Undefined"
  4421. msgstr "Non definito"
  4422. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_receive.c:201
  4423. #: src/prefs_send.c:157
  4424. msgid "Never"
  4425. msgstr "Mai"
  4426. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
  4427. msgid "Marginal"
  4428. msgstr "Marginale"
  4429. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
  4430. msgid "Ultimate"
  4431. msgstr "Totale"
  4432. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
  4433. #, c-format
  4434. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4435. msgstr "Firma valida, da: %s (Trust: %s)"
  4436. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
  4437. msgid "The signature has expired"
  4438. msgstr "La firma è scaduta"
  4439. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
  4440. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4441. msgstr "La chiave usata per firmare questa parte è scaduta"
  4442. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
  4443. msgid "Not all signatures are valid"
  4444. msgstr "Non tutte le firme sono valide"
  4445. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
  4446. msgid "This signature is invalid"
  4447. msgstr "Firma non valida"
  4448. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
  4449. msgid "You have no key to verify this signature"
  4450. msgstr "Nessuna chiave disponibile per verificare la firma"
  4451. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
  4452. msgid "No signature found"
  4453. msgstr "Firma non trovata"
  4454. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
  4455. msgid "An error occured"
  4456. msgstr "Si è verificato un errore"
  4457. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
  4458. msgid "The signature has not been checked"
  4459. msgstr "La firma non è stata controllata"
  4460. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
  4461. #, c-format
  4462. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4463. msgstr "Firma fatta da %s usando %s ID chiave %s\n"
  4464. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
  4465. #, c-format
  4466. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4467. msgstr "Firma corretta, da \"%s\"\n"
  4468. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
  4469. #, c-format
  4470. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4471. msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
  4472. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
  4473. #, c-format
  4474. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4475. msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
  4476. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
  4477. #, c-format
  4478. msgid " aka \"%s\"\n"
  4479. msgstr " o \"%s\"\n"
  4480. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
  4481. #, c-format
  4482. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4483. msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
  4484. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
  4485. #, c-format
  4486. msgid "Signature expires %s\n"
  4487. msgstr "La firma scade il %s\n"
  4488. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
  4489. #, c-format
  4490. msgid "Signature expired %s\n"
  4491. msgstr "La firma è scaduta il %s\n"
  4492. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
  4493. msgid ""
  4494. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4495. "OpenPGP support disabled."
  4496. msgstr ""
  4497. "GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
  4498. "Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
  4499. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4500. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4501. msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso..."
  4502. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4503. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
  4504. msgid "SpamAssassin"
  4505. msgstr "SpamAssassin"
  4506. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
  4507. msgid ""
  4508. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4509. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4510. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4511. "\n"
  4512. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4513. "special folder.\n"
  4514. "\n"
  4515. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
  4516. "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
  4517. "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4518. msgstr ""
  4519. "Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
  4520. "locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
  4521. "SpamAssassin. E' necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
  4522. "\n"
  4523. "Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
  4524. "in una speciale cartella.\n"
  4525. "\n"
  4526. "Questo plugin contiene soltanto le funzioni di filtraggio, cancellazione o "
  4527. "spostamento dei messaggi. Si consiglia di caricare anche una GUI come "
  4528. "plugin, o si dovrà configurare manualmente il plugin.\n"
  4529. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4530. msgid "Disabled"
  4531. msgstr "Disabilitato"
  4532. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4533. msgid "Localhost"
  4534. msgstr "Localhost"
  4535. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4536. msgid "TCP"
  4537. msgstr "TCP"
  4538. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
  4539. msgid "Unix Socket"
  4540. msgstr "Socket Unix"
  4541. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
  4542. msgid "Transport"
  4543. msgstr "Trasporto"
  4544. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
  4545. msgid "spamd "
  4546. msgstr "spamd"
  4547. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
  4548. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4549. msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
  4550. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
  4551. msgid ":"
  4552. msgstr ":"
  4553. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  4554. msgid "Port of spamd server"
  4555. msgstr "Porta del server spamd"
  4556. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
  4557. msgid "Path of Unix socket"
  4558. msgstr "Percorso del socket Unix"
  4559. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
  4560. msgid ""
  4561. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4562. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4563. msgstr ""
  4564. "Tempo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, esso verrà "
  4565. "terminato, ed il messaggio verrà considerato come se non fosse spam."
  4566. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  4567. msgid "s"
  4568. msgstr "s"
  4569. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  4570. msgid "Save Spam"
  4571. msgstr "Salva lo spam"
  4572. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
  4573. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4574. msgstr "Salva le mail identificate come spam in una cartella"
  4575. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  4576. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4577. msgstr "Dimensione massima di un messaggio da controllare"
  4578. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  4579. msgid "kB"
  4580. msgstr "kB"
  4581. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  4582. msgid "Save Folder"
  4583. msgstr "Destinazione"
  4584. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
  4585. msgid ""
  4586. "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
  4587. "folder"
  4588. msgstr ""
  4589. "Cartella che verrà utilizzata per salvare lo spam. Lasciare vuoto per "
  4590. "utilizzare il Cestino"
  4591. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  4592. msgid "..."
  4593. msgstr "..."
  4594. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  4595. msgid "Maximum Size"
  4596. msgstr "Dimensione massima"
  4597. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  4598. msgid "SpamAssassin GTK"
  4599. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4600. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
  4601. msgid ""
  4602. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4603. "\n"
  4604. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4605. "SpamAssassin.\n"
  4606. "\n"
  4607. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  4608. "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  4609. "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
  4610. "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
  4611. "be saved.\n"
  4612. msgstr ""
  4613. "Questo plugin fornisce una finestra di configurazione per il plugin "
  4614. "SpamAssassin.\n"
  4615. "\n"
  4616. "Troverai le opzioni nel menu Altre Preferenze sotto Gestione Filtri/Clam "
  4617. "AntiVirus.\n"
  4618. "\n"
  4619. "Con questo plugin è possibile abilitare il filtraggio, cambiare il server "
  4620. "SpamAssassin specificando host e porta, impostare la dimensione massima del "
  4621. "messaggio da controllare, (se il messaggio è più grande non sarà "
  4622. "controllato), configurare se la mail spam può essere scaricata (default: Sì) "
  4623. "e selezionare la cartella dove saranno salvati i messaggi spam.\n"
  4624. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  4625. msgid "/_Get"
  4626. msgstr "/_Ricevi"
  4627. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4628. msgid "/Get _All"
  4629. msgstr "/Ricevi _tutti"
  4630. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  4631. msgid "/_Email"
  4632. msgstr "/_Componi"
  4633. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  4634. msgid "/Open A_ddressbook"
  4635. msgstr "/R_ubrica"
  4636. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  4637. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4638. msgstr "/_Esci da Sylpheed"
  4639. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
  4640. #, c-format
  4641. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  4642. msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
  4643. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
  4644. msgid "Trayicon"
  4645. msgstr "Icona di sistema"
  4646. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
  4647. msgid ""
  4648. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4649. "have new or unread mail.\n"
  4650. "\n"
  4651. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4652. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4653. msgstr ""
  4654. "Questo plugin mostra un'icona nella system tray che indica se ci sono nuove "
  4655. "mail o mail non lette.\n"
  4656. "\n"
  4657. "La mailbox è vuota se non ci sono mail non lette, altrimenti contiene una "
  4658. "lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi nuovi, non letti ed il "
  4659. "numero totale di messaggi"
  4660. #: src/pop.c:150
  4661. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4662. msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
  4663. #: src/pop.c:157
  4664. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4665. msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
  4666. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4667. msgid "POP3 protocol error\n"
  4668. msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
  4669. #: src/pop.c:256
  4670. #, c-format
  4671. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4672. msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
  4673. #: src/pop.c:777
  4674. #, c-format
  4675. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4676. msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
  4677. #: src/pop.c:792
  4678. #, c-format
  4679. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  4680. msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
  4681. #: src/pop.c:824
  4682. msgid "mailbox is locked\n"
  4683. msgstr "la mailbox è lockata\n"
  4684. #: src/pop.c:827
  4685. msgid "Session timeout\n"
  4686. msgstr "sessione in timeout\n"
  4687. #: src/pop.c:846
  4688. msgid "command not supported\n"
  4689. msgstr "comando non supportato\n"
  4690. #: src/pop.c:851
  4691. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  4692. msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
  4693. #: src/pop.c:1045
  4694. msgid "TOP command unsupported\n"
  4695. msgstr "comando TOP non supportato\n"
  4696. #: src/prefs_account.c:656
  4697. #, c-format
  4698. msgid "Account%d"
  4699. msgstr "Account%d"
  4700. #: src/prefs_account.c:934
  4701. msgid "Preferences for new account"
  4702. msgstr "Opzioni per il nuovo account"
  4703. #: src/prefs_account.c:936
  4704. #, c-format
  4705. msgid "%s - Account preferences"
  4706. msgstr "%s - Preferenze dell'account"
  4707. #: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
  4708. msgid "Receive"
  4709. msgstr "Ricezione"
  4710. #: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
  4711. #: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
  4712. #: src/prefs_wrapping.c:155
  4713. msgid "Compose"
  4714. msgstr "Composizione"
  4715. #: src/prefs_account.c:981
  4716. msgid "SSL"
  4717. msgstr "SSL"
  4718. #: src/prefs_account.c:984
  4719. msgid "Advanced"
  4720. msgstr "Avanzate"
  4721. #: src/prefs_account.c:1063
  4722. msgid "Name of account"
  4723. msgstr "Nome dell'account"
  4724. #: src/prefs_account.c:1072
  4725. msgid "Set as default"
  4726. msgstr "Imposta come predefinito"
  4727. #: src/prefs_account.c:1076
  4728. msgid "Personal information"
  4729. msgstr "Informazioni personali"
  4730. #: src/prefs_account.c:1085
  4731. msgid "Full name"
  4732. msgstr "Nome completo"
  4733. #: src/prefs_account.c:1091
  4734. msgid "Mail address"
  4735. msgstr "Indirizzo"
  4736. #: src/prefs_account.c:1097
  4737. msgid "Organization"
  4738. msgstr "Organizzazione"
  4739. #: src/prefs_account.c:1121
  4740. msgid "Server information"
  4741. msgstr "Informazioni server"
  4742. #: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
  4743. #: src/wizard.c:358
  4744. msgid "POP3"
  4745. msgstr "POP3"
  4746. #: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
  4747. msgid "IMAP4"
  4748. msgstr "IMAP4"
  4749. #: src/prefs_account.c:1146
  4750. msgid "News (NNTP)"
  4751. msgstr "News (NNTP)"
  4752. #: src/prefs_account.c:1148
  4753. msgid "Local mbox file"
  4754. msgstr "File mbox locale"
  4755. # src/prefs_account.c:634
  4756. #: src/prefs_account.c:1150
  4757. msgid "None (SMTP only)"
  4758. msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
  4759. #: src/prefs_account.c:1170
  4760. msgid "This server requires authentication"
  4761. msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
  4762. #: src/prefs_account.c:1177
  4763. msgid "Authenticate on connect"
  4764. msgstr "Autentica quando connetti"
  4765. #: src/prefs_account.c:1222
  4766. msgid "News server"
  4767. msgstr "Server delle news"
  4768. #: src/prefs_account.c:1228
  4769. msgid "Server for receiving"
  4770. msgstr "Server per la ricezione"
  4771. #: src/prefs_account.c:1234
  4772. msgid "Local mailbox"
  4773. msgstr "Mailbox locale"
  4774. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  4775. #: src/prefs_account.c:1241
  4776. msgid "SMTP server (send)"
  4777. msgstr "Server SMTP (invio)"
  4778. #: src/prefs_account.c:1249
  4779. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  4780. msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
  4781. #: src/prefs_account.c:1258
  4782. msgid "command to send mails"
  4783. msgstr "Comando per spedire mail"
  4784. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  4785. #: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
  4786. msgid "User ID"
  4787. msgstr "Nome utente"
  4788. #: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
  4789. msgid "Password"
  4790. msgstr "Password"
  4791. #: src/prefs_account.c:1356
  4792. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  4793. msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
  4794. #: src/prefs_account.c:1359
  4795. msgid "Remove messages on server when received"
  4796. msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
  4797. #: src/prefs_account.c:1370
  4798. msgid "Remove after"
  4799. msgstr "Elimina dopo"
  4800. #: src/prefs_account.c:1379
  4801. msgid "days"
  4802. msgstr "giorni"
  4803. #: src/prefs_account.c:1396
  4804. msgid "(0 days: remove immediately)"
  4805. msgstr "(0 giorni: elimina immeditamente)"
  4806. #: src/prefs_account.c:1405
  4807. msgid "Download all messages on server"
  4808. msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
  4809. #: src/prefs_account.c:1411
  4810. msgid "Receive size limit"
  4811. msgstr "Dimensione massima di ricezione"
  4812. #: src/prefs_account.c:1418
  4813. msgid "KB"
  4814. msgstr "KB"
  4815. #: src/prefs_account.c:1430
  4816. msgid "Default inbox"
  4817. msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
  4818. #: src/prefs_account.c:1439
  4819. msgid " Select... "
  4820. msgstr " Seleziona... "
  4821. #: src/prefs_account.c:1453
  4822. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  4823. msgstr "(I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella)"
  4824. #: src/prefs_account.c:1459
  4825. msgid "Maximum number of articles to download"
  4826. msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare"
  4827. #: src/prefs_account.c:1478
  4828. msgid "unlimited if 0 is specified"
  4829. msgstr "illimitati se è specificato 0"
  4830. #: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
  4831. msgid "Authentication method"
  4832. msgstr "Metodo di Autenticazione"
  4833. #: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:258
  4834. msgid "Automatic"
  4835. msgstr "Automatica"
  4836. #: src/prefs_account.c:1511
  4837. msgid "Filter messages on receiving"
  4838. msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
  4839. #: src/prefs_account.c:1515
  4840. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  4841. msgstr "`Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
  4842. #: src/prefs_account.c:1575
  4843. msgid "Add Date"
  4844. msgstr "Aggiungi data"
  4845. #: src/prefs_account.c:1576
  4846. msgid "Generate Message-ID"
  4847. msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
  4848. #: src/prefs_account.c:1583
  4849. msgid "Add user-defined header"
  4850. msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
  4851. #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:119
  4852. msgid " Edit... "
  4853. msgstr "Modifica..."
  4854. #: src/prefs_account.c:1595
  4855. msgid "Authentication"
  4856. msgstr "Autenticazione"
  4857. #: src/prefs_account.c:1603
  4858. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  4859. msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
  4860. #: src/prefs_account.c:1679
  4861. msgid ""
  4862. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  4863. "will be used."
  4864. msgstr ""
  4865. "Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
  4866. "password usati per la ricezione."
  4867. #: src/prefs_account.c:1690
  4868. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  4869. msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
  4870. #: src/prefs_account.c:1705
  4871. msgid "POP authentication timeout: "
  4872. msgstr "Timeout autenticazione POP: "
  4873. #: src/prefs_account.c:1714
  4874. msgid "minutes"
  4875. msgstr "minuti"
  4876. #: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:428
  4877. msgid "Signature"
  4878. msgstr "Firma"
  4879. #: src/prefs_account.c:1769
  4880. msgid "Insert signature automatically"
  4881. msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
  4882. #: src/prefs_account.c:1774
  4883. msgid "Signature separator"
  4884. msgstr "Separatore firma"
  4885. #: src/prefs_account.c:1797
  4886. msgid "Command output"
  4887. msgstr "Output comando"
  4888. #: src/prefs_account.c:1816
  4889. msgid "Automatically set the following addresses"
  4890. msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
  4891. #. to
  4892. #: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
  4893. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
  4894. msgid "Cc"
  4895. msgstr "Cc"
  4896. #: src/prefs_account.c:1838
  4897. msgid "Bcc"
  4898. msgstr "Bcc"
  4899. #: src/prefs_account.c:1851
  4900. msgid "Reply-To"
  4901. msgstr "Rispondi a"
  4902. #: src/prefs_account.c:1902
  4903. msgid "Default privacy system"
  4904. msgstr "Sistema di privacy di default"
  4905. #: src/prefs_account.c:1911
  4906. msgid "Encrypt message by default"
  4907. msgstr "Cifra automaticamente messaggio"
  4908. #: src/prefs_account.c:1913
  4909. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  4910. msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
  4911. #: src/prefs_account.c:1916
  4912. msgid "Sign message by default"
  4913. msgstr "Firma automaticamente"
  4914. #: src/prefs_account.c:1918
  4915. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  4916. msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
  4917. #: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
  4918. msgid "Don't use SSL"
  4919. msgstr "Non utilizzare SSL"
  4920. #: src/prefs_account.c:2005
  4921. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  4922. msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
  4923. #: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
  4924. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  4925. msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
  4926. #: src/prefs_account.c:2022
  4927. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  4928. msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
  4929. #: src/prefs_account.c:2028
  4930. msgid "NNTP"
  4931. msgstr "NNTP"
  4932. #: src/prefs_account.c:2044
  4933. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  4934. msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
  4935. #: src/prefs_account.c:2046
  4936. msgid "Send (SMTP)"
  4937. msgstr "Spedizione (SMTP)"
  4938. #: src/prefs_account.c:2054
  4939. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  4940. msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
  4941. #: src/prefs_account.c:2057
  4942. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  4943. msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
  4944. #: src/prefs_account.c:2068
  4945. msgid "Use non-blocking SSL"
  4946. msgstr "Usa SSL non-bloccante"
  4947. #: src/prefs_account.c:2080
  4948. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  4949. msgstr "(Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL)"
  4950. #: src/prefs_account.c:2208
  4951. msgid "Specify SMTP port"
  4952. msgstr "Specificare la porta SMTP"
  4953. #: src/prefs_account.c:2214
  4954. msgid "Specify POP3 port"
  4955. msgstr "Specificare la porta POP3"
  4956. #: src/prefs_account.c:2220
  4957. msgid "Specify IMAP4 port"
  4958. msgstr "Specificare la porta IMAP4"
  4959. #: src/prefs_account.c:2226
  4960. msgid "Specify NNTP port"
  4961. msgstr "Specificare la porta NNTP"
  4962. #: src/prefs_account.c:2231
  4963. msgid "Specify domain name"
  4964. msgstr "Specificare il nome di dominio"
  4965. #: src/prefs_account.c:2241
  4966. msgid "Use command to communicate with server"
  4967. msgstr "Usa comando per comunicare col server"
  4968. #: src/prefs_account.c:2249
  4969. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  4970. msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
  4971. #: src/prefs_account.c:2263
  4972. msgid "IMAP server directory"
  4973. msgstr "Directory del server IMAP"
  4974. #: src/prefs_account.c:2317
  4975. msgid "Put sent messages in"
  4976. msgstr "Salva i messaggi inviati in"
  4977. #: src/prefs_account.c:2319
  4978. msgid "Put queued messages in"
  4979. msgstr "Salva i messaggi in coda in"
  4980. #: src/prefs_account.c:2321
  4981. msgid "Put draft messages in"
  4982. msgstr "Salva le bozze in"
  4983. #: src/prefs_account.c:2323
  4984. msgid "Put deleted messages in"
  4985. msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
  4986. #: src/prefs_account.c:2371
  4987. msgid "Account name is not entered."
  4988. msgstr "Nome account non specificato."
  4989. #: src/prefs_account.c:2375
  4990. msgid "Mail address is not entered."
  4991. msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
  4992. #: src/prefs_account.c:2382
  4993. msgid "SMTP server is not entered."
  4994. msgstr "Il server SMTP non è impostato."
  4995. #: src/prefs_account.c:2387
  4996. msgid "User ID is not entered."
  4997. msgstr "Il nome utente non è impostato."
  4998. #: src/prefs_account.c:2392
  4999. msgid "POP3 server is not entered."
  5000. msgstr "Il server POP3 non è impostato."
  5001. #: src/prefs_account.c:2397
  5002. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5003. msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
  5004. #: src/prefs_account.c:2402
  5005. msgid "NNTP server is not entered."
  5006. msgstr "Il server NNTP non è impostato."
  5007. #: src/prefs_account.c:2408
  5008. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5009. msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
  5010. #: src/prefs_account.c:2414
  5011. msgid "mail command is not entered."
  5012. msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
  5013. #: src/prefs_account.c:2662
  5014. #, c-format
  5015. msgid "Unsupported (%s)"
  5016. msgstr "Non supportato (%s)"
  5017. #: src/prefs_actions.c:187
  5018. msgid "Actions configuration"
  5019. msgstr "Configurazione azioni"
  5020. #: src/prefs_actions.c:209
  5021. msgid "Menu name:"
  5022. msgstr "Nome menu: "
  5023. #: src/prefs_actions.c:218
  5024. msgid "Command line:"
  5025. msgstr "Linea comando: "
  5026. #: src/prefs_actions.c:247
  5027. msgid " Replace "
  5028. msgstr " Rimpiazza "
  5029. #: src/prefs_actions.c:260
  5030. msgid " Syntax help "
  5031. msgstr " Help sulla sintassi "
  5032. #: src/prefs_actions.c:481
  5033. msgid "Menu name is not set."
  5034. msgstr "Il nome del menu non è impostato."
  5035. #: src/prefs_actions.c:486
  5036. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5037. msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
  5038. #: src/prefs_actions.c:496
  5039. msgid "Menu name is too long."
  5040. msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
  5041. #: src/prefs_actions.c:505
  5042. msgid "Command line not set."
  5043. msgstr "La linea di comando non è specificata."
  5044. #: src/prefs_actions.c:510
  5045. msgid "Menu name and command are too long."
  5046. msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
  5047. #: src/prefs_actions.c:515
  5048. #, c-format
  5049. msgid ""
  5050. "The command\n"
  5051. "%s\n"
  5052. "has a syntax error."
  5053. msgstr ""
  5054. "Nel comando\n"
  5055. "%s\n"
  5056. "c'è un errore di sintassi."
  5057. #: src/prefs_actions.c:575
  5058. msgid "Delete action"
  5059. msgstr "Elimina azione"
  5060. #: src/prefs_actions.c:576
  5061. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5062. msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
  5063. #: src/prefs_actions.c:691 src/prefs_actions.c:710 src/prefs_filtering.c:1033
  5064. #: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:369 src/prefs_template.c:385
  5065. msgid "Entry not saved"
  5066. msgstr "Elemento non memorizzato"
  5067. #: src/prefs_actions.c:692 src/prefs_actions.c:711 src/prefs_filtering.c:1034
  5068. #: src/prefs_template.c:370 src/prefs_template.c:386
  5069. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5070. msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
  5071. #: src/prefs_actions.c:745
  5072. msgid "MENU NAME:"
  5073. msgstr "NOME MENU:"
  5074. #: src/prefs_actions.c:746
  5075. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5076. msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
  5077. #: src/prefs_actions.c:748
  5078. msgid "COMMAND LINE:"
  5079. msgstr "LINEA COMANDO:"
  5080. #: src/prefs_actions.c:749
  5081. msgid "Begin with:"
  5082. msgstr "Inizia con:"
  5083. #: src/prefs_actions.c:750
  5084. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5085. msgstr ""
  5086. "per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
  5087. #: src/prefs_actions.c:751
  5088. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5089. msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
  5090. #: src/prefs_actions.c:752
  5091. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5092. msgstr ""
  5093. "per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
  5094. "comando"
  5095. #: src/prefs_actions.c:753
  5096. msgid "End with:"
  5097. msgstr "Finisce con:"
  5098. #: src/prefs_actions.c:754
  5099. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5100. msgstr ""
  5101. "per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
  5102. #: src/prefs_actions.c:755
  5103. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5104. msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
  5105. #: src/prefs_actions.c:756
  5106. msgid "to run command asynchronously"
  5107. msgstr "per eseguire il comando in background"
  5108. #: src/prefs_actions.c:757
  5109. msgid "Use:"
  5110. msgstr "Utilizzo:"
  5111. #: src/prefs_actions.c:758
  5112. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5113. msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
  5114. #: src/prefs_actions.c:759
  5115. msgid ""
  5116. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5117. msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
  5118. #: src/prefs_actions.c:760
  5119. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5120. msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
  5121. #: src/prefs_actions.c:761
  5122. msgid "for a user provided argument"
  5123. msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
  5124. #: src/prefs_actions.c:762
  5125. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5126. msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
  5127. #: src/prefs_actions.c:763
  5128. msgid "for the text selection"
  5129. msgstr "per la selezione del testo"
  5130. #: src/prefs_actions.c:764
  5131. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5132. msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
  5133. #: src/prefs_actions.c:772 src/prefs_filtering_action.c:1060
  5134. #: src/quote_fmt.c:76
  5135. msgid "Description of symbols"
  5136. msgstr "Descrizione dei simboli"
  5137. #: src/prefs_actions.c:854
  5138. msgid "Current actions"
  5139. msgstr "Azione corrente"
  5140. #. Account autoselection
  5141. #: src/prefs_compose_writing.c:100
  5142. msgid "Automatic account selection"
  5143. msgstr "Selezione automatica account"
  5144. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5145. msgid "when replying"
  5146. msgstr "per la risposta"
  5147. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5148. msgid "when forwarding"
  5149. msgstr "per inoltrare"
  5150. #: src/prefs_compose_writing.c:112
  5151. msgid "when re-editing"
  5152. msgstr "per modificare nuovamente"
  5153. #: src/prefs_compose_writing.c:119
  5154. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5155. msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
  5156. #: src/prefs_compose_writing.c:122
  5157. msgid "Automatically launch the external editor"
  5158. msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
  5159. #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
  5160. msgid "Forward as attachment"
  5161. msgstr "Inoltra come allegato"
  5162. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  5163. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5164. msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
  5165. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  5166. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5167. msgstr "Salva automaticamente nella cartella delle bozze ogni "
  5168. #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
  5169. msgid "characters"
  5170. msgstr "caratteri"
  5171. #: src/prefs_compose_writing.c:158
  5172. msgid "Undo level"
  5173. msgstr "Livello di undo"
  5174. #: src/prefs_compose_writing.c:250
  5175. msgid "Writing"
  5176. msgstr "Scrittura"
  5177. #: src/prefs_customheader.c:176
  5178. msgid "Custom header configuration"
  5179. msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
  5180. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
  5181. #: src/prefs_matcher.c:1192
  5182. msgid "Header name is not set."
  5183. msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
  5184. #: src/prefs_customheader.c:496
  5185. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5186. msgstr ""
  5187. "Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
  5188. #: src/prefs_customheader.c:545
  5189. msgid "Delete header"
  5190. msgstr "Elimina l'intestazione"
  5191. #: src/prefs_customheader.c:546
  5192. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5193. msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
  5194. #: src/prefs_customheader.c:714
  5195. msgid "Current custom headers"
  5196. msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
  5197. #: src/prefs_display_header.c:227
  5198. msgid "Displayed header configuration"
  5199. msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
  5200. #. header name
  5201. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
  5202. msgid "Header name"
  5203. msgstr "Nome intestazione"
  5204. #: src/prefs_display_header.c:284
  5205. msgid "Displayed Headers"
  5206. msgstr "Intestazioni visibili"
  5207. #: src/prefs_display_header.c:348
  5208. msgid "Hidden headers"
  5209. msgstr "Intestazioni nascoste"
  5210. #: src/prefs_display_header.c:372
  5211. msgid "Show all unspecified headers"
  5212. msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
  5213. #: src/prefs_display_header.c:570
  5214. msgid "This header is already in the list."
  5215. msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
  5216. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5217. #, c-format
  5218. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5219. msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
  5220. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5221. msgid "Web browser"
  5222. msgstr "Web browser"
  5223. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5224. msgid "Print command"
  5225. msgstr "Comando di stampa"
  5226. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5227. msgid "Text editor"
  5228. msgstr "Editor di testo"
  5229. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5230. msgid "Image viewer"
  5231. msgstr "Visualizzatore Immagini"
  5232. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5233. msgid "Audio player"
  5234. msgstr "Riproduttore di suoni"
  5235. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5236. msgid "External Programs"
  5237. msgstr "Programmi esterni"
  5238. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5239. msgid "Move"
  5240. msgstr "Sposta"
  5241. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5242. msgid "Copy"
  5243. msgstr "Copia"
  5244. #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
  5245. msgid "Mark"
  5246. msgstr "Contrassegna"
  5247. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5248. msgid "Lock"
  5249. msgstr "Blocca (Lock)"
  5250. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5251. msgid "Unlock"
  5252. msgstr "Sblocca (Unlock)"
  5253. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5254. msgid "Mark as read"
  5255. msgstr "Contrassegna come letto"
  5256. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5257. msgid "Mark as unread"
  5258. msgstr "Contrassegna come non letto"
  5259. #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
  5260. msgid "Forward"
  5261. msgstr "Inoltra"
  5262. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  5263. msgid "Redirect"
  5264. msgstr "Redireziona"
  5265. #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
  5266. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
  5267. msgid "Execute"
  5268. msgstr "Esegui"
  5269. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
  5270. msgid "Color"
  5271. msgstr "Colori"
  5272. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  5273. msgid "Change score"
  5274. msgstr "Cambia il punteggio"
  5275. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5276. msgid "Set score"
  5277. msgstr "Imposta il punteggio"
  5278. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5279. msgid "Hide"
  5280. msgstr "Nascondi"
  5281. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5282. msgid "Stop filter"
  5283. msgstr "Ferma il filtro"
  5284. #: src/prefs_filtering_action.c:300
  5285. msgid "Filtering action configuration"
  5286. msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
  5287. #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
  5288. msgid "Action"
  5289. msgstr "Azione"
  5290. #: src/prefs_filtering_action.c:400
  5291. msgid "Destination"
  5292. msgstr "Destinazione"
  5293. #: src/prefs_filtering_action.c:405
  5294. msgid "Recipient"
  5295. msgstr "Destinatario"
  5296. #. S_COL_NUMBER
  5297. #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
  5298. #: src/summaryview.c:464
  5299. msgid "Score"
  5300. msgstr "Punteggio"
  5301. #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
  5302. msgid "Info ..."
  5303. msgstr "Info ..."
  5304. #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
  5305. #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:788
  5306. msgid " Replace "
  5307. msgstr " Rimpiazza "
  5308. #: src/prefs_filtering_action.c:761
  5309. msgid "Command line not set"
  5310. msgstr "Linea di comando non è specificata."
  5311. #: src/prefs_filtering_action.c:762
  5312. msgid "Destination is not set."
  5313. msgstr "Destinazione non impostata."
  5314. #: src/prefs_filtering_action.c:773
  5315. msgid "Recipient is not set."
  5316. msgstr "Destinatario non è impostato."
  5317. #: src/prefs_filtering_action.c:788
  5318. msgid "Score is not set"
  5319. msgstr "Score non è impostato."
  5320. #: src/prefs_filtering_action.c:1004
  5321. msgid "No action was defined."
  5322. msgstr "Nessun'azione definita."
  5323. #. S_COL_FROM
  5324. #. date expression
  5325. #. S_COL_FROM
  5326. #: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
  5327. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:461
  5328. msgid "Date"
  5329. msgstr "Data"
  5330. #. references
  5331. #: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
  5332. #: src/quote_fmt.c:52
  5333. msgid "Message-ID"
  5334. msgstr "Message-ID"
  5335. #. cc
  5336. #: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
  5337. #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
  5338. msgid "Newsgroups"
  5339. msgstr "Newsgroup"
  5340. #. newsgroups
  5341. #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
  5342. #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
  5343. msgid "References"
  5344. msgstr "Referenze"
  5345. #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
  5346. msgid "Filename - should not be modified"
  5347. msgstr "Nome file - non può essere modificato"
  5348. #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
  5349. msgid "new line"
  5350. msgstr "nuova riga"
  5351. #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
  5352. msgid "escape character for quotes"
  5353. msgstr "carattere escape per le citazioni"
  5354. #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
  5355. msgid "quote character"
  5356. msgstr "carattere per la citazione"
  5357. #: src/prefs_filtering_action.c:1361
  5358. msgid "Current action list"
  5359. msgstr "Lista attuale delle azioni"
  5360. #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
  5361. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5362. msgstr "Configurazione filtraggio/esecuzione"
  5363. #: src/prefs_filtering.c:254
  5364. msgid "Condition"
  5365. msgstr "Condizione"
  5366. #: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
  5367. msgid "Define ..."
  5368. msgstr "Definisci ..."
  5369. #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
  5370. #. * be inserted in the storage
  5371. #: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
  5372. #: src/prefs_template.c:319
  5373. msgid "(New)"
  5374. msgstr "(Nuovo)"
  5375. #: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
  5376. msgid "Condition string is not valid."
  5377. msgstr "La condizione non è valida."
  5378. #: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
  5379. msgid "Action string is not valid."
  5380. msgstr "Stringa di azione non valida"
  5381. #: src/prefs_filtering.c:803
  5382. msgid "Condition string is empty."
  5383. msgstr "Condizione vuota."
  5384. #: src/prefs_filtering.c:809
  5385. msgid "Action string is empty."
  5386. msgstr "Stringa di azione vuota"
  5387. #: src/prefs_filtering.c:876
  5388. msgid "Delete rule"
  5389. msgstr "Elimina regola"
  5390. #: src/prefs_filtering.c:877
  5391. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5392. msgstr "Eliminare questa regola?"
  5393. #: src/prefs_filtering.c:1165
  5394. msgid "Current filtering/processing rules"
  5395. msgstr "Regole di filtraggio/esecuzione correnti"
  5396. #. Apply to subfolders
  5397. #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
  5398. msgid ""
  5399. "Apply to\n"
  5400. "subfolders"
  5401. msgstr ""
  5402. "Applica alle\n"
  5403. "sottocartelle"
  5404. #. Simplify Subject
  5405. #: src/prefs_folder_item.c:176
  5406. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5407. msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto:"
  5408. #. Folder chmod
  5409. #: src/prefs_folder_item.c:196
  5410. msgid "Folder chmod: "
  5411. msgstr "Permessi cartella: "
  5412. #. Folder color
  5413. #: src/prefs_folder_item.c:222
  5414. msgid "Folder color: "
  5415. msgstr "Colore cartella: "
  5416. #. Enable processing at startup
  5417. #: src/prefs_folder_item.c:250
  5418. msgid "Process at startup"
  5419. msgstr "Processa all'avvio"
  5420. #. Check folder for new mail
  5421. #: src/prefs_folder_item.c:264
  5422. msgid "Scan for new mail"
  5423. msgstr "Controlla se c'è posta"
  5424. #: src/prefs_folder_item.c:454
  5425. msgid "Request Return Receipt"
  5426. msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
  5427. #: src/prefs_folder_item.c:469
  5428. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5429. msgstr ""
  5430. "Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
  5431. "Uscita'"
  5432. #. Default To
  5433. #: src/prefs_folder_item.c:482
  5434. msgid "Default To: "
  5435. msgstr "Destinatario predefinito: "
  5436. #. Default address to reply to
  5437. #: src/prefs_folder_item.c:502
  5438. msgid "Send replies to: "
  5439. msgstr "Spedisci la risposta a: "
  5440. #. Default account
  5441. #: src/prefs_folder_item.c:522
  5442. msgid "Default account: "
  5443. msgstr "Account predefinito: "
  5444. #. Default dictionary
  5445. #: src/prefs_folder_item.c:566
  5446. msgid "Default dictionary: "
  5447. msgstr "Dizionario predefinito: "
  5448. #: src/prefs_folder_item.c:760
  5449. msgid "Pick color for folder"
  5450. msgstr "Selezione colore per la cartella"
  5451. #: src/prefs_folder_item.c:772
  5452. msgid "General"
  5453. msgstr "Generale"
  5454. #: src/prefs_folder_item.c:812
  5455. #, c-format
  5456. msgid "%s - Settings for folder"
  5457. msgstr "%s - Impostazioni per la cartella"
  5458. #: src/prefs_fonts.c:69
  5459. msgid "Folder and Message Lists"
  5460. msgstr "Liste cartella e messaggi"
  5461. #: src/prefs_fonts.c:86
  5462. msgid "Message"
  5463. msgstr "Messaggio"
  5464. #: src/prefs_fonts.c:103
  5465. msgid "Bold"
  5466. msgstr "Grassetto"
  5467. #: src/prefs_fonts.c:126
  5468. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5469. msgstr "E' necessario riavviare per applicare i cambiamenti"
  5470. #: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
  5471. msgid "Display"
  5472. msgstr "Visualizzazione"
  5473. #: src/prefs_fonts.c:178
  5474. msgid "Fonts"
  5475. msgstr "Font"
  5476. #: src/prefs_gtk.c:848
  5477. msgid "Preferences"
  5478. msgstr "Preferenze"
  5479. #: src/prefs_image_viewer.c:68
  5480. msgid "Automatically display attached images"
  5481. msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
  5482. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  5483. msgid ""
  5484. "Resize attached images by default\n"
  5485. "(Clicking image toggles scaling)"
  5486. msgstr ""
  5487. "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate\n"
  5488. "(Cliccare sulle immagini abilita il ridimensionamento)"
  5489. #: src/prefs_image_viewer.c:82
  5490. msgid "Display images inline"
  5491. msgstr "Mostra immagini \"inline\""
  5492. #: src/prefs_image_viewer.c:146
  5493. msgid "Image Viewer"
  5494. msgstr "Visualizzatore immagini"
  5495. #: src/prefs_matcher.c:150
  5496. msgid "All messages"
  5497. msgstr "Tutti i messaggi"
  5498. #: src/prefs_matcher.c:151
  5499. msgid "To or Cc"
  5500. msgstr "A o Cc"
  5501. #: src/prefs_matcher.c:152
  5502. msgid "In reply to"
  5503. msgstr "In risposta a"
  5504. #: src/prefs_matcher.c:153
  5505. msgid "Age greater than"
  5506. msgstr "Età maggiore di"
  5507. #: src/prefs_matcher.c:153
  5508. msgid "Age lower than"
  5509. msgstr "Età minore di"
  5510. #: src/prefs_matcher.c:154
  5511. msgid "Headers part"
  5512. msgstr "Parte di intestazioni"
  5513. #: src/prefs_matcher.c:155
  5514. msgid "Body part"
  5515. msgstr "Parte di corpo"
  5516. #: src/prefs_matcher.c:155
  5517. msgid "Whole message"
  5518. msgstr "Messaggio intero"
  5519. #: src/prefs_matcher.c:156
  5520. msgid "Unread flag"
  5521. msgstr "Segnale di non letto"
  5522. #: src/prefs_matcher.c:156
  5523. msgid "New flag"
  5524. msgstr "Nuovo segnale"
  5525. #: src/prefs_matcher.c:157
  5526. msgid "Marked flag"
  5527. msgstr "Segnale: Contrassegnato"
  5528. #: src/prefs_matcher.c:157
  5529. msgid "Deleted flag"
  5530. msgstr "Segnale: Cancellato"
  5531. #: src/prefs_matcher.c:158
  5532. msgid "Replied flag"
  5533. msgstr "Segnale: Risposto"
  5534. #: src/prefs_matcher.c:158
  5535. msgid "Forwarded flag"
  5536. msgstr "Segnale: Inoltrato"
  5537. #: src/prefs_matcher.c:159
  5538. msgid "Locked flag"
  5539. msgstr "Segnale: Bloccato"
  5540. #: src/prefs_matcher.c:160
  5541. msgid "Color label"
  5542. msgstr "Colore etichetta"
  5543. #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
  5544. msgid "Ignore thread"
  5545. msgstr "Ignora discussione"
  5546. #: src/prefs_matcher.c:162
  5547. msgid "Score greater than"
  5548. msgstr "Score maggiore di"
  5549. #: src/prefs_matcher.c:162
  5550. msgid "Score lower than"
  5551. msgstr "Score minore di"
  5552. #: src/prefs_matcher.c:163
  5553. msgid "Score equal to"
  5554. msgstr "Score uguale a"
  5555. #: src/prefs_matcher.c:164
  5556. msgid "Test"
  5557. msgstr "Controlla"
  5558. #: src/prefs_matcher.c:165
  5559. msgid "Size greater than"
  5560. msgstr "Dimensione maggiore di"
  5561. #: src/prefs_matcher.c:166
  5562. msgid "Size smaller than"
  5563. msgstr "Dimensione minore di"
  5564. #: src/prefs_matcher.c:167
  5565. msgid "Size exactly"
  5566. msgstr "Dimensione uguale a"
  5567. #: src/prefs_matcher.c:168
  5568. msgid "Partially downloaded"
  5569. msgstr "Scaricato parzialmente"
  5570. #: src/prefs_matcher.c:185
  5571. msgid "or"
  5572. msgstr "o"
  5573. #: src/prefs_matcher.c:185
  5574. msgid "and"
  5575. msgstr "e"
  5576. #: src/prefs_matcher.c:202
  5577. msgid "contains"
  5578. msgstr "contiene"
  5579. #: src/prefs_matcher.c:202
  5580. msgid "does not contain"
  5581. msgstr "non contiene"
  5582. #: src/prefs_matcher.c:219
  5583. msgid "yes"
  5584. msgstr "sì"
  5585. #: src/prefs_matcher.c:219
  5586. msgid "no"
  5587. msgstr "no"
  5588. #: src/prefs_matcher.c:397
  5589. msgid "Condition configuration"
  5590. msgstr "Configurazione condizione"
  5591. #. criteria combo box
  5592. #: src/prefs_matcher.c:422
  5593. msgid "Match type"
  5594. msgstr "Tipo corrispondente"
  5595. #: src/prefs_matcher.c:509
  5596. msgid "Predicate"
  5597. msgstr "Predicato"
  5598. #: src/prefs_matcher.c:560
  5599. msgid "Use regexp"
  5600. msgstr "Usa espressione regolare"
  5601. #. boolean operation
  5602. #: src/prefs_matcher.c:598
  5603. msgid "Boolean Op"
  5604. msgstr "Operazione booleana"
  5605. #: src/prefs_matcher.c:1172
  5606. msgid "Value is not set."
  5607. msgstr "Il valore non è impostato."
  5608. #: src/prefs_matcher.c:1604
  5609. msgid ""
  5610. "The entry was not saved\n"
  5611. "Have you really finished?"
  5612. msgstr ""
  5613. "Il record non è memorizzato\n"
  5614. "Hai terminato?"
  5615. #: src/prefs_matcher.c:1646
  5616. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5617. msgstr "'Controlla' permette di testare un messaggio o una sua parte"
  5618. #: src/prefs_matcher.c:1647
  5619. msgid "using an external program or script. The program will"
  5620. msgstr "utilizzando un programma o script esterno. Il programma"
  5621. #: src/prefs_matcher.c:1648
  5622. msgid "return either 0 or 1"
  5623. msgstr "tornerà 0 o 1"
  5624. #: src/prefs_matcher.c:1649
  5625. msgid "The following symbols can be used:"
  5626. msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
  5627. #: src/prefs_matcher.c:1669
  5628. msgid "Match Type: 'Test'"
  5629. msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
  5630. #: src/prefs_matcher.c:1748
  5631. msgid "Current condition rules"
  5632. msgstr "Condizione corrente"
  5633. #: src/prefs_message.c:104
  5634. msgid ""
  5635. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5636. "ASCII character (Japanese only)"
  5637. msgstr ""
  5638. "Mostra caratteri alfanumerici a più byte come\n"
  5639. "caratteri ASCII (solo Giapponese)"
  5640. #: src/prefs_message.c:110
  5641. msgid "Display header pane above message view"
  5642. msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
  5643. #: src/prefs_message.c:117
  5644. msgid "Display short headers on message view"
  5645. msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
  5646. #: src/prefs_message.c:130
  5647. msgid "Render HTML messages as text"
  5648. msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
  5649. #: src/prefs_message.c:133
  5650. msgid "Display cursor in message view"
  5651. msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio"
  5652. #: src/prefs_message.c:145
  5653. msgid "Line space"
  5654. msgstr "Spazio tra le linee"
  5655. #: src/prefs_message.c:159 src/prefs_message.c:197
  5656. msgid "pixel(s)"
  5657. msgstr "pixel"
  5658. #: src/prefs_message.c:164
  5659. msgid "Scroll"
  5660. msgstr "Scorrimento"
  5661. #: src/prefs_message.c:171
  5662. msgid "Half page"
  5663. msgstr "Mezza pagina"
  5664. #: src/prefs_message.c:177
  5665. msgid "Smooth scroll"
  5666. msgstr "Scorrimento uniforme"
  5667. #: src/prefs_message.c:183
  5668. msgid "Step"
  5669. msgstr "Passo"
  5670. #: src/prefs_message.c:208
  5671. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5672. msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
  5673. #: src/prefs_message.c:286
  5674. msgid "Text options"
  5675. msgstr "Opzioni testo"
  5676. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  5677. msgid "Enable coloration of message"
  5678. msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
  5679. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  5680. msgid "Quoted Text - First Level"
  5681. msgstr "Testo citato - primo livello"
  5682. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  5683. msgid "Quoted Text - Second Level"
  5684. msgstr "Testo citato - secondo livello"
  5685. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  5686. msgid "Quoted Text - Third Level"
  5687. msgstr "Testo citato - terzo livello"
  5688. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  5689. msgid "URI link"
  5690. msgstr "Link URI"
  5691. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  5692. msgid "Target folder"
  5693. msgstr "Cartella destinazione"
  5694. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  5695. msgid "Signatures"
  5696. msgstr "Firme"
  5697. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  5698. msgid "Recycle quote colors"
  5699. msgstr "Ricicla i colori di citazione"
  5700. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  5701. msgid "Pick color for quotation level 1"
  5702. msgstr "Selezionare colore per il 1° livello citazione"
  5703. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  5704. msgid "Pick color for quotation level 2"
  5705. msgstr "Selezionare colore per il 2° livello citazione"
  5706. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  5707. msgid "Pick color for quotation level 3"
  5708. msgstr "Selezionare colore per il 3° livello citazione"
  5709. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  5710. msgid "Pick color for URI"
  5711. msgstr "Selezionare colore per URI"
  5712. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  5713. msgid "Pick color for target folder"
  5714. msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
  5715. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  5716. msgid "Pick color for signatures"
  5717. msgstr "Selezionare colore per le firme"
  5718. #: src/prefs_msg_colors.c:395
  5719. msgid "Colors"
  5720. msgstr "Colori"
  5721. #: src/prefs_other.c:103
  5722. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5723. msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
  5724. #. Clip Log
  5725. #: src/prefs_other.c:106
  5726. msgid "Log Size"
  5727. msgstr "Dimensione Log"
  5728. #: src/prefs_other.c:113
  5729. msgid "Clip the log size"
  5730. msgstr "Blocca la dimensione del log"
  5731. #: src/prefs_other.c:118
  5732. msgid "Log window length"
  5733. msgstr "Lunghezza della finestra di log"
  5734. #: src/prefs_other.c:131
  5735. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5736. msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
  5737. #. On Exit
  5738. #: src/prefs_other.c:136
  5739. msgid "On exit"
  5740. msgstr "All'uscita"
  5741. #: src/prefs_other.c:144
  5742. msgid "Confirm on exit"
  5743. msgstr "Chiedi conferma per uscire"
  5744. #: src/prefs_other.c:151
  5745. msgid "Empty trash on exit"
  5746. msgstr "Svuota cestino all'uscita"
  5747. #: src/prefs_other.c:153
  5748. msgid "Ask before emptying"
  5749. msgstr "Chiedi prima di svuotare"
  5750. #: src/prefs_other.c:157
  5751. msgid "Warn if there are queued messages"
  5752. msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
  5753. #: src/prefs_other.c:163
  5754. msgid "Socket I/O timeout:"
  5755. msgstr "Timeout I/O del socket:"
  5756. #: src/prefs_other.c:176
  5757. msgid "seconds"
  5758. msgstr "secondi"
  5759. #. reply
  5760. #: src/prefs_quote.c:90
  5761. msgid "Reply will quote by default"
  5762. msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
  5763. #: src/prefs_quote.c:92
  5764. msgid "Reply format"
  5765. msgstr "Formato della risposta"
  5766. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  5767. msgid "Quotation mark"
  5768. msgstr "Simbolo di citazione"
  5769. #. forward
  5770. #: src/prefs_quote.c:134
  5771. msgid "Forward format"
  5772. msgstr "Formato inoltro"
  5773. #: src/prefs_quote.c:181
  5774. msgid " Description of symbols "
  5775. msgstr " Descrizione dei simboli "
  5776. #. quote chars
  5777. #: src/prefs_quote.c:189
  5778. msgid "Quotation characters"
  5779. msgstr "Caratteri per la citazione"
  5780. #: src/prefs_quote.c:204
  5781. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5782. msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
  5783. #: src/prefs_quote.c:280
  5784. msgid "Quoting"
  5785. msgstr "Quoting"
  5786. #: src/prefs_receive.c:121
  5787. msgid "External program"
  5788. msgstr "Programmi esterni"
  5789. #: src/prefs_receive.c:130
  5790. msgid "Use external program for incorporation"
  5791. msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
  5792. #: src/prefs_receive.c:137
  5793. msgid "Command"
  5794. msgstr "Comando"
  5795. #: src/prefs_receive.c:155
  5796. msgid "Auto-check new mail"
  5797. msgstr "Controllo automatico nuova posta"
  5798. #: src/prefs_receive.c:157
  5799. msgid "every"
  5800. msgstr "ogni"
  5801. #: src/prefs_receive.c:178
  5802. msgid "Check new mail on startup"
  5803. msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
  5804. #: src/prefs_receive.c:180
  5805. msgid "Update all local folders after incorporation"
  5806. msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
  5807. #: src/prefs_receive.c:188
  5808. msgid "Show receive dialog"
  5809. msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
  5810. #: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:156 src/prefs_summaries.c:875
  5811. msgid "Always"
  5812. msgstr "Sempre"
  5813. #: src/prefs_receive.c:199
  5814. msgid "Only on manual receiving"
  5815. msgstr "Solo su ricezione manuale"
  5816. #: src/prefs_receive.c:209
  5817. msgid "Close receive dialog when finished"
  5818. msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
  5819. #: src/prefs_receive.c:211
  5820. msgid "Run command when new mail arrives"
  5821. msgstr "Esegui il comando quando arriva una nuova mail"
  5822. #: src/prefs_receive.c:221
  5823. msgid "after autochecking"
  5824. msgstr "dopo la verifica automatica"
  5825. #: src/prefs_receive.c:223
  5826. msgid "after manual checking"
  5827. msgstr "dopo la verifica manuale"
  5828. #: src/prefs_receive.c:231
  5829. #, c-format
  5830. msgid ""
  5831. "Command to execute:\n"
  5832. "(use %d as number of new mails)"
  5833. msgstr ""
  5834. "Comando da eseguire:\n"
  5835. "(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
  5836. #: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:321
  5837. msgid "Mail Handling"
  5838. msgstr "Gestione della posta"
  5839. #: src/prefs_send.c:141
  5840. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5841. msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
  5842. #: src/prefs_send.c:147
  5843. msgid "Show send dialog"
  5844. msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
  5845. #: src/prefs_send.c:165
  5846. msgid "Outgoing encoding"
  5847. msgstr "Codifica usata in uscita"
  5848. #: src/prefs_send.c:174
  5849. msgid ""
  5850. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  5851. "be used"
  5852. msgstr ""
  5853. "Se è selezionato `Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
  5854. "locale corrente"
  5855. #: src/prefs_send.c:186
  5856. msgid "Automatic (Recommended)"
  5857. msgstr "Automatico (Raccomandato)"
  5858. #: src/prefs_send.c:188
  5859. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5860. msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
  5861. #: src/prefs_send.c:190
  5862. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5863. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  5864. #: src/prefs_send.c:192
  5865. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5866. msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
  5867. #: src/prefs_send.c:193
  5868. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5869. msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  5870. #: src/prefs_send.c:195
  5871. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5872. msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
  5873. #: src/prefs_send.c:197
  5874. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5875. msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
  5876. #: src/prefs_send.c:198
  5877. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5878. msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
  5879. #: src/prefs_send.c:200
  5880. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5881. msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
  5882. #: src/prefs_send.c:202
  5883. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  5884. msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
  5885. #: src/prefs_send.c:203
  5886. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  5887. msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
  5888. #: src/prefs_send.c:205
  5889. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5890. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5891. #: src/prefs_send.c:207
  5892. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5893. msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
  5894. #: src/prefs_send.c:208
  5895. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5896. msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
  5897. #: src/prefs_send.c:209
  5898. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5899. msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
  5900. #: src/prefs_send.c:210
  5901. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5902. msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
  5903. #: src/prefs_send.c:212
  5904. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5905. msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
  5906. #: src/prefs_send.c:214
  5907. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5908. msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
  5909. #: src/prefs_send.c:215
  5910. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5911. msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
  5912. #: src/prefs_send.c:218
  5913. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5914. msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
  5915. #: src/prefs_send.c:219
  5916. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  5917. msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
  5918. #: src/prefs_send.c:220
  5919. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5920. msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
  5921. #: src/prefs_send.c:222
  5922. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5923. msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
  5924. #: src/prefs_send.c:223
  5925. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5926. msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
  5927. #: src/prefs_send.c:226
  5928. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5929. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  5930. #: src/prefs_send.c:228
  5931. msgid "Thai (TIS-620)"
  5932. msgstr "Tailandese (TIS-620)"
  5933. #: src/prefs_send.c:229
  5934. msgid "Thai (Windows-874)"
  5935. msgstr "Tailandese (Windows-874)"
  5936. #: src/prefs_send.c:242
  5937. msgid "Transfer encoding"
  5938. msgstr "Codifica trasmissione"
  5939. #: src/prefs_send.c:251
  5940. msgid ""
  5941. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  5942. "characters"
  5943. msgstr ""
  5944. "Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
  5945. "contiene caratteri non-ASCII."
  5946. #: src/prefs_spelling.c:95
  5947. msgid "Select dictionaries location"
  5948. msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
  5949. #: src/prefs_spelling.c:124
  5950. msgid "Pick color for misspelled word"
  5951. msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
  5952. #: src/prefs_spelling.c:165
  5953. msgid "Enable spell checker"
  5954. msgstr "Abilita controllo ortografico"
  5955. #: src/prefs_spelling.c:180
  5956. msgid "Enable alternate dictionary"
  5957. msgstr "Abilita dizionario alternativo"
  5958. #: src/prefs_spelling.c:186
  5959. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  5960. msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
  5961. #: src/prefs_spelling.c:188
  5962. msgid "Dictionaries path:"
  5963. msgstr "Percorso dizionari:"
  5964. #: src/prefs_spelling.c:202
  5965. msgid "Default dictionary:"
  5966. msgstr "Dizionario predefinito:"
  5967. #: src/prefs_spelling.c:219
  5968. msgid "Default suggestion mode:"
  5969. msgstr "Modo suggerimento predefinito:"
  5970. #: src/prefs_spelling.c:236
  5971. msgid "Misspelled word color:"
  5972. msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
  5973. #: src/prefs_spelling.c:362
  5974. msgid "Spell Checker"
  5975. msgstr "Controllo ortografico"
  5976. #: src/prefs_summaries.c:141
  5977. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5978. msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
  5979. #: src/prefs_summaries.c:142
  5980. msgid "the full weekday name"
  5981. msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
  5982. #: src/prefs_summaries.c:143
  5983. msgid "the abbreviated month name"
  5984. msgstr "il nome abbreviato del mese"
  5985. #: src/prefs_summaries.c:144
  5986. msgid "the full month name"
  5987. msgstr "il nome completo del mese"
  5988. #: src/prefs_summaries.c:145
  5989. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5990. msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
  5991. #: src/prefs_summaries.c:146
  5992. msgid "the century number (year/100)"
  5993. msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
  5994. #: src/prefs_summaries.c:147
  5995. msgid "the day of the month as a decimal number"
  5996. msgstr "giorno del mese come numero"
  5997. #: src/prefs_summaries.c:148
  5998. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  5999. msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
  6000. #: src/prefs_summaries.c:149
  6001. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6002. msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
  6003. #: src/prefs_summaries.c:150
  6004. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6005. msgstr "il giorno dell'anno come numero"
  6006. #: src/prefs_summaries.c:151
  6007. msgid "the month as a decimal number"
  6008. msgstr "il mese come numero"
  6009. #: src/prefs_summaries.c:152
  6010. msgid "the minute as a decimal number"
  6011. msgstr "il minuto come numero"
  6012. #: src/prefs_summaries.c:153
  6013. msgid "either AM or PM"
  6014. msgstr "AM o PM"
  6015. #: src/prefs_summaries.c:154
  6016. msgid "the second as a decimal number"
  6017. msgstr "i secondi come numero"
  6018. #: src/prefs_summaries.c:155
  6019. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6020. msgstr "il giorno della settimana come numero"
  6021. #: src/prefs_summaries.c:156
  6022. msgid "the preferred date for the current locale"
  6023. msgstr "la data preferita per la località corrente"
  6024. #: src/prefs_summaries.c:157
  6025. msgid "the last two digits of a year"
  6026. msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
  6027. #: src/prefs_summaries.c:158
  6028. msgid "the year as a decimal number"
  6029. msgstr "l'anno come numero"
  6030. #: src/prefs_summaries.c:159
  6031. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6032. msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
  6033. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  6034. #: src/prefs_summaries.c:788
  6035. msgid "Date format"
  6036. msgstr "Formato della Data"
  6037. #: src/prefs_summaries.c:204
  6038. msgid "Specifier"
  6039. msgstr "Specificare"
  6040. #: src/prefs_summaries.c:246
  6041. msgid "Example"
  6042. msgstr "Esempio"
  6043. #: src/prefs_summaries.c:328
  6044. msgid "Key bindings"
  6045. msgstr "Schema dei tasti"
  6046. #: src/prefs_summaries.c:342
  6047. msgid "Select preset:"
  6048. msgstr "Selezionare predefiniti:"
  6049. #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
  6050. msgid "Old Sylpheed"
  6051. msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
  6052. #: src/prefs_summaries.c:363
  6053. msgid ""
  6054. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6055. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  6056. msgstr ""
  6057. "E' possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
  6058. "la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
  6059. #: src/prefs_summaries.c:732
  6060. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  6061. msgstr "Traduci le intestazioni (come `Da:', `Oggetto:')"
  6062. #: src/prefs_summaries.c:735
  6063. msgid "Display unread number next to folder name"
  6064. msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
  6065. #: src/prefs_summaries.c:744
  6066. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6067. msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
  6068. #: src/prefs_summaries.c:759
  6069. msgid "letters"
  6070. msgstr "lettere"
  6071. #. ---- Summary ----
  6072. #: src/prefs_summaries.c:765
  6073. msgid "Summary View"
  6074. msgstr "Vista Sommario"
  6075. #: src/prefs_summaries.c:774
  6076. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  6077. msgstr "Mostra destinatario nella colonna `Da' se ho mandato io il messaggio"
  6078. #: src/prefs_summaries.c:777
  6079. msgid "Display sender using address book"
  6080. msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
  6081. #: src/prefs_summaries.c:780
  6082. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6083. msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
  6084. #: src/prefs_summaries.c:810
  6085. msgid " Set displayed items in summary... "
  6086. msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
  6087. #: src/prefs_summaries.c:829
  6088. msgid "Always open messages in summary when selected"
  6089. msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando vengono selezionati"
  6090. #: src/prefs_summaries.c:833
  6091. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  6092. msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
  6093. #: src/prefs_summaries.c:837
  6094. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  6095. msgstr ""
  6096. "Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
  6097. #: src/prefs_summaries.c:841
  6098. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6099. msgstr "Vai a `In entrata' dopo la ricezione di nuova posta"
  6100. #: src/prefs_summaries.c:851
  6101. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6102. msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
  6103. #: src/prefs_summaries.c:853
  6104. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6105. msgstr ""
  6106. "I messaggi verranno segnati fino all'esecuzione se quest'opzione è "
  6107. "disattivata"
  6108. #: src/prefs_summaries.c:866
  6109. msgid "Show no-unread-message dialog"
  6110. msgstr "Mostra la finestra di `Nessun messaggio non letto'"
  6111. #: src/prefs_summaries.c:876
  6112. msgid "Assume 'Yes'"
  6113. msgstr "Assumi 'Sì'"
  6114. #: src/prefs_summaries.c:878
  6115. msgid "Assume 'No'"
  6116. msgstr "Assumi 'No'"
  6117. #: src/prefs_summaries.c:887
  6118. msgid " Set key bindings... "
  6119. msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
  6120. #: src/prefs_summaries.c:995
  6121. #, fuzzy
  6122. msgid "Summaries"
  6123. msgstr "Vista Sommario"
  6124. #. S_COL_STATUS
  6125. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6126. msgid "Attachment"
  6127. msgstr "Allegato"
  6128. #. S_COL_SIZE
  6129. #: src/prefs_summary_column.c:86
  6130. msgid "Number"
  6131. msgstr "Numero"
  6132. #: src/prefs_summary_column.c:218
  6133. msgid "Displayed items configuration"
  6134. msgstr "Configurazione voci visualizzate"
  6135. #: src/prefs_summary_column.c:235
  6136. msgid ""
  6137. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  6138. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6139. msgstr ""
  6140. "Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. E' possibile\n"
  6141. "modificare\n"
  6142. " l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando la voce."
  6143. #: src/prefs_summary_column.c:264
  6144. msgid "Available items"
  6145. msgstr "Voci disponibili"
  6146. #: src/prefs_summary_column.c:277
  6147. msgid " -> "
  6148. msgstr " -> "
  6149. #: src/prefs_summary_column.c:281
  6150. msgid " <- "
  6151. msgstr " <- "
  6152. #: src/prefs_summary_column.c:303
  6153. msgid "Displayed items"
  6154. msgstr "Voci visualizzate"
  6155. #: src/prefs_summary_column.c:337
  6156. msgid " Use default "
  6157. msgstr " Usa come default "
  6158. #: src/prefs_template.c:175
  6159. msgid "Template name"
  6160. msgstr "Nome modello"
  6161. #: src/prefs_template.c:252
  6162. msgid " Symbols "
  6163. msgstr " Simboli "
  6164. #: src/prefs_template.c:278
  6165. msgid "Template configuration"
  6166. msgstr "Configurazione modello"
  6167. #: src/prefs_template.c:476
  6168. msgid "Template format error."
  6169. msgstr "Errore nel formato modello."
  6170. #: src/prefs_template.c:571
  6171. msgid "Delete template"
  6172. msgstr "Elimina il modello"
  6173. #: src/prefs_template.c:572
  6174. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6175. msgstr "Eliminare questo modello?"
  6176. #: src/prefs_template.c:648
  6177. msgid "Current templates"
  6178. msgstr "Modelli correnti"
  6179. #: src/prefs_template.c:673
  6180. msgid "Template"
  6181. msgstr "Modello"
  6182. #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
  6183. msgid "Default internal theme"
  6184. msgstr "Tema interno di default"
  6185. #: src/prefs_themes.c:334
  6186. msgid "Themes"
  6187. msgstr "Temi"
  6188. #: src/prefs_themes.c:421
  6189. msgid "Only root can remove system themes"
  6190. msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
  6191. #: src/prefs_themes.c:424
  6192. #, c-format
  6193. msgid "Remove system theme '%s'"
  6194. msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
  6195. #: src/prefs_themes.c:427
  6196. #, c-format
  6197. msgid "Remove theme '%s'"
  6198. msgstr "Elimina il tema '%s'"
  6199. #: src/prefs_themes.c:433
  6200. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6201. msgstr "Eliminare questo tema?"
  6202. #: src/prefs_themes.c:442
  6203. #, c-format
  6204. msgid ""
  6205. "File %s failed\n"
  6206. "while removing theme."
  6207. msgstr ""
  6208. "Problemi nell'apertura di %s\n"
  6209. "durante la rimozione del tema."
  6210. #: src/prefs_themes.c:446
  6211. msgid "Removing theme directory failed."
  6212. msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
  6213. #: src/prefs_themes.c:449
  6214. msgid "Theme removed succesfully"
  6215. msgstr "Tema eliminato con successo"
  6216. #: src/prefs_themes.c:470
  6217. msgid "Select theme folder"
  6218. msgstr "Selezionare la cartella del tema"
  6219. #: src/prefs_themes.c:485
  6220. #, c-format
  6221. msgid "Install theme '%s'"
  6222. msgstr "Installare il tema '%s'"
  6223. #: src/prefs_themes.c:488
  6224. msgid ""
  6225. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6226. "Install anyway?"
  6227. msgstr ""
  6228. "Questa non sembra una cartella di temi.\n"
  6229. "Installare comunque?"
  6230. #: src/prefs_themes.c:495
  6231. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6232. msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
  6233. #: src/prefs_themes.c:516
  6234. msgid ""
  6235. "A theme with the same name is\n"
  6236. "already installed in this location"
  6237. msgstr ""
  6238. "Un tema con lo stesso nome è\n"
  6239. "già installato in questa posizione"
  6240. #: src/prefs_themes.c:520
  6241. msgid "Couldn't create destination directory"
  6242. msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
  6243. #: src/prefs_themes.c:533
  6244. msgid "Theme installed succesfully"
  6245. msgstr "Tema installato con successo"
  6246. #: src/prefs_themes.c:540
  6247. msgid "Failed installing theme"
  6248. msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
  6249. #: src/prefs_themes.c:543
  6250. #, c-format
  6251. msgid ""
  6252. "File %s failed\n"
  6253. "while installing theme."
  6254. msgstr ""
  6255. "Errore nell'apertura del file %s\n"
  6256. "durante l'installazione del tema."
  6257. #: src/prefs_themes.c:643
  6258. #, c-format
  6259. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6260. msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
  6261. #: src/prefs_themes.c:683
  6262. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6263. msgstr "Il Team di Sylpheed Claws"
  6264. #: src/prefs_themes.c:685
  6265. #, c-format
  6266. msgid "Internal theme has %d icons"
  6267. msgstr "Il tema interno ha %d icone"
  6268. #: src/prefs_themes.c:691
  6269. msgid "No info file available for this theme"
  6270. msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
  6271. #: src/prefs_themes.c:709
  6272. msgid "Error: can't get theme status"
  6273. msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
  6274. #: src/prefs_themes.c:733
  6275. #, c-format
  6276. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6277. msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
  6278. #: src/prefs_themes.c:823
  6279. msgid "Selector"
  6280. msgstr "Seleziona"
  6281. #: src/prefs_themes.c:843
  6282. msgid "Install new..."
  6283. msgstr "Installa nuovo..."
  6284. #: src/prefs_themes.c:848
  6285. msgid "Get more..."
  6286. msgstr "Ancora..."
  6287. #: src/prefs_themes.c:880
  6288. msgid "Information"
  6289. msgstr "Informazioni"
  6290. #: src/prefs_themes.c:894
  6291. msgid "Author: "
  6292. msgstr "Autore: "
  6293. #: src/prefs_themes.c:902
  6294. msgid "URL:"
  6295. msgstr "URL:"
  6296. #: src/prefs_themes.c:930
  6297. msgid "Status:"
  6298. msgstr "Stato:"
  6299. #: src/prefs_themes.c:944
  6300. msgid "Preview"
  6301. msgstr "Anteprima"
  6302. #: src/prefs_themes.c:985
  6303. msgid "Actions"
  6304. msgstr "Azioni"
  6305. #: src/prefs_themes.c:995
  6306. msgid "Use this"
  6307. msgstr "Usa questo"
  6308. #: src/prefs_themes.c:1000
  6309. msgid "Remove"
  6310. msgstr "Rimuovi"
  6311. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6312. msgid ""
  6313. "Selected Action already set.\n"
  6314. "Please choose another Action from List"
  6315. msgstr ""
  6316. "L'azione selezionata è già abilitata.\n"
  6317. "Sceglierne un'altra dalla lista"
  6318. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6319. msgid "Main toolbar configuration"
  6320. msgstr "Configurazione toolbar principale"
  6321. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6322. msgid "Compose toolbar configuration"
  6323. msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
  6324. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6325. msgid "Message view toolbar configuration"
  6326. msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
  6327. #: src/prefs_toolbar.c:637
  6328. msgid "Sylpheed Action"
  6329. msgstr "Azione di Sylpheed"
  6330. #: src/prefs_toolbar.c:646
  6331. msgid "Toolbar text"
  6332. msgstr "Testo della toolbar"
  6333. #: src/prefs_toolbar.c:697
  6334. msgid "Available toolbar icons"
  6335. msgstr "Icone di toolbar disponibili"
  6336. #. available actions
  6337. #: src/prefs_toolbar.c:750
  6338. msgid "Event executed on click"
  6339. msgstr "Esecuzione evento al click"
  6340. #: src/prefs_toolbar.c:800
  6341. msgid " Default "
  6342. msgstr " Predefinito "
  6343. #. currently active toolbar items
  6344. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6345. msgid "Displayed toolbar items"
  6346. msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
  6347. #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
  6348. msgid "Customize Toolbars"
  6349. msgstr "Personalizzazione Toolbar"
  6350. #: src/prefs_toolbar.c:873
  6351. msgid "Main Window"
  6352. msgstr "Finestra principale"
  6353. #: src/prefs_toolbar.c:887
  6354. msgid "Message Window"
  6355. msgstr "Finestra messaggio"
  6356. #: src/prefs_toolbar.c:901
  6357. msgid "Compose Window"
  6358. msgstr "Finestra di composizione"
  6359. #: src/prefs_toolbar.c:1035
  6360. msgid "Icon"
  6361. msgstr "Icona"
  6362. #: src/prefs_toolbar.c:1068
  6363. msgid "Icon text"
  6364. msgstr "Testo icona"
  6365. #: src/prefs_toolbar.c:1077
  6366. msgid "Mapped event"
  6367. msgstr "Eventi mappati"
  6368. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6369. msgid "Wrap on input"
  6370. msgstr "A capo durante la scrittura"
  6371. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6372. msgid "Wrap before sending"
  6373. msgstr "A capo prima di inviare"
  6374. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6375. msgid "Wrap quotation"
  6376. msgstr "A capo nella citazione"
  6377. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6378. msgid "Wrap messages at"
  6379. msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
  6380. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6381. msgid "Message Wrapping"
  6382. msgstr "A capo nel messaggio"
  6383. #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
  6384. msgid "No information available"
  6385. msgstr "Nessuna informazione disponibile"
  6386. #: src/procmsg.c:1414
  6387. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6388. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire l'articolo."
  6389. #: src/procmsg.c:1425
  6390. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6391. msgstr ""
  6392. "Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione dell'articolo"
  6393. #: src/procmsg.c:1437
  6394. #, c-format
  6395. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6396. msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
  6397. #: src/quote_fmt.c:40
  6398. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6399. msgstr "Personalizza il formato della data (vedi man strftime)"
  6400. #. from
  6401. #: src/quote_fmt.c:43
  6402. msgid "Full Name of Sender"
  6403. msgstr "Nome completo del mittente"
  6404. #. full name
  6405. #: src/quote_fmt.c:44
  6406. msgid "First Name of Sender"
  6407. msgstr "Nome del mittente"
  6408. #. first name
  6409. #: src/quote_fmt.c:45
  6410. msgid "Last Name of Sender"
  6411. msgstr "Cognome del mittente"
  6412. #. last name
  6413. #: src/quote_fmt.c:46
  6414. msgid "Initials of Sender"
  6415. msgstr "Iniziali del mittente"
  6416. #. message-id
  6417. #: src/quote_fmt.c:53
  6418. msgid "Message body"
  6419. msgstr "Corpo messaggio"
  6420. #. message
  6421. #: src/quote_fmt.c:54
  6422. msgid "Quoted message body"
  6423. msgstr "Corpo messaggio citato"
  6424. #. quoted message
  6425. #: src/quote_fmt.c:55
  6426. msgid "Message body without signature"
  6427. msgstr "Corpo messaggio senza firma"
  6428. #. message with no signature
  6429. #: src/quote_fmt.c:56
  6430. msgid "Quoted message body without signature"
  6431. msgstr "Corpo messaggio citato senza firma"
  6432. #. quoted message with no signature
  6433. #: src/quote_fmt.c:57
  6434. msgid "Cursor position"
  6435. msgstr "Posizione del cursore"
  6436. #: src/quote_fmt.c:59
  6437. msgid ""
  6438. "Insert expr if x is set\n"
  6439. "x is one of the characters above after %"
  6440. msgstr ""
  6441. "Inserisci espr. se x è settato\n"
  6442. "x è uno dei caratteri prima citati dopo il carattere %"
  6443. #: src/quote_fmt.c:61
  6444. msgid "Literal %"
  6445. msgstr "Carattere %"
  6446. #: src/quote_fmt.c:62
  6447. msgid "Literal backslash"
  6448. msgstr "Carattere backslash"
  6449. #: src/quote_fmt.c:63
  6450. msgid "Literal question mark"
  6451. msgstr "Carattere ?"
  6452. #: src/quote_fmt.c:64
  6453. msgid "Literal pipe"
  6454. msgstr "Carattere |"
  6455. #: src/quote_fmt.c:65
  6456. msgid "Literal opening curly brace"
  6457. msgstr "Carattere {"
  6458. #: src/quote_fmt.c:66
  6459. msgid "Literal closing curly brace"
  6460. msgstr "Carattere }"
  6461. #: src/quote_fmt.c:68
  6462. msgid "Insert File"
  6463. msgstr "Inserisci file"
  6464. #: src/quote_fmt.c:69
  6465. msgid "Insert program output"
  6466. msgstr "Inserisci output del programma"
  6467. #: src/send_message.c:132
  6468. #, c-format
  6469. msgid "Sending message using command: %s\n"
  6470. msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
  6471. #: src/send_message.c:141
  6472. #, c-format
  6473. msgid "Can't execute command: %s"
  6474. msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
  6475. #: src/send_message.c:174
  6476. #, c-format
  6477. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  6478. msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
  6479. #: src/send_message.c:267
  6480. msgid "Connecting"
  6481. msgstr "Connessione in corso"
  6482. #: src/send_message.c:272
  6483. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6484. msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
  6485. #: src/send_message.c:275
  6486. msgid "POP before SMTP"
  6487. msgstr "POP prima dell'SMTP"
  6488. #: src/send_message.c:280
  6489. #, c-format
  6490. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6491. msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
  6492. #: src/send_message.c:334
  6493. msgid "Mail sent successfully."
  6494. msgstr "Mail inviata con successo."
  6495. #: src/send_message.c:398
  6496. msgid "Sending HELO..."
  6497. msgstr "Invio di HELO in corso..."
  6498. #: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
  6499. msgid "Authenticating"
  6500. msgstr "Autenticazione in corso..."
  6501. #: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
  6502. msgid "Sending message..."
  6503. msgstr "Invio del messaggio in corso..."
  6504. #: src/send_message.c:403
  6505. msgid "Sending EHLO..."
  6506. msgstr "Invio di EHLO in corso..."
  6507. #: src/send_message.c:412
  6508. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6509. msgstr "Invio di MAIL FROM in corso..."
  6510. #: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
  6511. msgid "Sending"
  6512. msgstr "Invio in corso"
  6513. #: src/send_message.c:416
  6514. msgid "Sending RCPT TO..."
  6515. msgstr "Invio di RCPT TO in corso..."
  6516. #: src/send_message.c:421
  6517. msgid "Sending DATA..."
  6518. msgstr "Invio di DATA in corso..."
  6519. #: src/send_message.c:425
  6520. msgid "Quitting..."
  6521. msgstr "Uscita..."
  6522. #: src/send_message.c:453
  6523. #, c-format
  6524. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6525. msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
  6526. #: src/send_message.c:481
  6527. msgid "Sending message"
  6528. msgstr "Invio del messaggio"
  6529. #: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
  6530. msgid "Error occurred while sending the message."
  6531. msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
  6532. #: src/send_message.c:530
  6533. #, c-format
  6534. msgid ""
  6535. "Error occurred while sending the message:\n"
  6536. "%s"
  6537. msgstr ""
  6538. "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
  6539. "%s"
  6540. #: src/setup.c:74
  6541. msgid "Mailbox setting"
  6542. msgstr "Configurazione mailbox"
  6543. #: src/setup.c:75
  6544. msgid ""
  6545. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6546. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6547. "if you have the one.\n"
  6548. "If you're not sure, just select OK."
  6549. msgstr ""
  6550. "Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
  6551. "Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
  6552. "Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
  6553. #: src/sourcewindow.c:66
  6554. msgid "Source of the message"
  6555. msgstr "Sorgente del messaggio"
  6556. #: src/sourcewindow.c:147
  6557. #, c-format
  6558. msgid "%s - Source"
  6559. msgstr "%s - Sorgente"
  6560. #: src/ssl_manager.c:151
  6561. msgid "Saved SSL Certificates"
  6562. msgstr "Certificati SSL salvati"
  6563. #: src/ssl_manager.c:371
  6564. msgid "Delete certificate"
  6565. msgstr "Cancella certificato"
  6566. #: src/ssl_manager.c:372
  6567. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6568. msgstr "Eliminare questo certificato?"
  6569. #: src/summary_search.c:145
  6570. msgid "Search messages"
  6571. msgstr "Cerca messaggi"
  6572. #: src/summary_search.c:168
  6573. msgid "Match any of the following"
  6574. msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
  6575. #: src/summary_search.c:169
  6576. msgid "Match all of the following"
  6577. msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
  6578. #: src/summary_search.c:232
  6579. msgid "Body:"
  6580. msgstr "Corpo:"
  6581. #: src/summary_search.c:255
  6582. #, fuzzy
  6583. msgid "Find all"
  6584. msgstr "Cerca in tutti"
  6585. #: src/summary_search.c:386
  6586. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6587. msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
  6588. #: src/summary_search.c:388
  6589. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6590. msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
  6591. #: src/summaryview.c:394
  6592. msgid "/_Reply"
  6593. msgstr "/_Rispondi"
  6594. #: src/summaryview.c:395
  6595. msgid "/Repl_y to"
  6596. msgstr "/Ris_pondi a"
  6597. #: src/summaryview.c:396
  6598. msgid "/Repl_y to/_all"
  6599. msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
  6600. #: src/summaryview.c:397
  6601. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6602. msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
  6603. #: src/summaryview.c:398
  6604. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6605. msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
  6606. #: src/summaryview.c:400
  6607. msgid "/Follow-up and reply to"
  6608. msgstr "/Seguito a e rispondi a"
  6609. #: src/summaryview.c:402 src/toolbar.c:224
  6610. msgid "/_Forward"
  6611. msgstr "/_Inoltra"
  6612. #: src/summaryview.c:403
  6613. msgid "/Redirect"
  6614. msgstr "/Re_direziona"
  6615. #: src/summaryview.c:405
  6616. msgid "/M_ove..."
  6617. msgstr "/_Sposta..."
  6618. #: src/summaryview.c:406
  6619. msgid "/_Copy..."
  6620. msgstr "/_Copia..."
  6621. #: src/summaryview.c:407
  6622. msgid "/Move to _trash"
  6623. msgstr "/Sposta nel _cestino"
  6624. #: src/summaryview.c:408
  6625. msgid "/_Delete..."
  6626. msgstr "/_Elimina..."
  6627. #: src/summaryview.c:409
  6628. msgid "/Cancel a news message"
  6629. msgstr "/Elimina una ne_ws"
  6630. #: src/summaryview.c:411
  6631. msgid "/_Mark"
  6632. msgstr "/Contrasseg_na"
  6633. #: src/summaryview.c:412
  6634. msgid "/_Mark/_Mark"
  6635. msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
  6636. #: src/summaryview.c:413
  6637. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6638. msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
  6639. #: src/summaryview.c:414
  6640. msgid "/_Mark/---"
  6641. msgstr "/Contrasseg_na/---"
  6642. #: src/summaryview.c:415
  6643. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6644. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
  6645. #: src/summaryview.c:416
  6646. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6647. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
  6648. #: src/summaryview.c:417
  6649. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6650. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
  6651. #: src/summaryview.c:418
  6652. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6653. msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
  6654. #: src/summaryview.c:419
  6655. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6656. msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
  6657. #: src/summaryview.c:420
  6658. msgid "/_Mark/Lock"
  6659. msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
  6660. #: src/summaryview.c:421
  6661. msgid "/_Mark/Unlock"
  6662. msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
  6663. #: src/summaryview.c:422
  6664. msgid "/Color la_bel"
  6665. msgstr "/Colore etic_hetta"
  6666. #: src/summaryview.c:425
  6667. msgid "/Re-_edit"
  6668. msgstr "/Ri_modifica"
  6669. #: src/summaryview.c:427
  6670. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6671. msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
  6672. #: src/summaryview.c:429
  6673. msgid "/Create f_ilter rule"
  6674. msgstr "/Crea _filtro"
  6675. #: src/summaryview.c:430
  6676. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6677. msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
  6678. #: src/summaryview.c:432
  6679. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6680. msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
  6681. #: src/summaryview.c:434
  6682. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6683. msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
  6684. #: src/summaryview.c:436
  6685. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6686. msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
  6687. #: src/summaryview.c:438
  6688. msgid "/Create processing rule"
  6689. msgstr "/Crea re_gola filtro"
  6690. #: src/summaryview.c:439
  6691. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6692. msgstr "/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
  6693. #: src/summaryview.c:441
  6694. msgid "/Create processing rule/by _From"
  6695. msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
  6696. #: src/summaryview.c:443
  6697. msgid "/Create processing rule/by _To"
  6698. msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
  6699. #: src/summaryview.c:445
  6700. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  6701. msgstr "/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
  6702. #: src/summaryview.c:451
  6703. msgid "/_View/_Source"
  6704. msgstr "/Visualizza/So_rgente"
  6705. #: src/summaryview.c:452
  6706. msgid "/_View/All _header"
  6707. msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
  6708. #: src/summaryview.c:456
  6709. msgid "M"
  6710. msgstr "S"
  6711. #. S_COL_SIZE
  6712. #: src/summaryview.c:463
  6713. msgid "No."
  6714. msgstr "No."
  6715. #. S_COL_SCORE
  6716. #: src/summaryview.c:465
  6717. msgid "L"
  6718. msgstr "L"
  6719. #: src/summaryview.c:522
  6720. msgid "Toggle quick-search bar"
  6721. msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
  6722. #: src/summaryview.c:830
  6723. msgid "Process mark"
  6724. msgstr "Segno del processo"
  6725. #: src/summaryview.c:831
  6726. msgid "Some marks are left. Process it?"
  6727. msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
  6728. #: src/summaryview.c:883
  6729. #, c-format
  6730. msgid "Scanning folder (%s)..."
  6731. msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
  6732. #: src/summaryview.c:1288 src/summaryview.c:1341
  6733. msgid "No more unread messages"
  6734. msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
  6735. #: src/summaryview.c:1289
  6736. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  6737. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
  6738. #: src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1354
  6739. msgid ""
  6740. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6741. msgstr ""
  6742. "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6743. #: src/summaryview.c:1309
  6744. msgid "No unread messages."
  6745. msgstr "Nessun messaggio non letto."
  6746. #: src/summaryview.c:1342
  6747. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  6748. msgstr ""
  6749. "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
  6750. "seguente?"
  6751. #: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1405
  6752. msgid "No more new messages"
  6753. msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
  6754. #: src/summaryview.c:1382
  6755. msgid "No new message found. Search from the end?"
  6756. msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
  6757. #: src/summaryview.c:1391
  6758. msgid "No new messages."
  6759. msgstr "Nessun nuovo messaggio."
  6760. #: src/summaryview.c:1406
  6761. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  6762. msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
  6763. #: src/summaryview.c:1408
  6764. msgid "Search again"
  6765. msgstr "Cerca ancora"
  6766. #: src/summaryview.c:1434 src/summaryview.c:1459
  6767. msgid "No more marked messages"
  6768. msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
  6769. #: src/summaryview.c:1435
  6770. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  6771. msgstr ""
  6772. "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
  6773. #: src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
  6774. msgid "No marked messages."
  6775. msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
  6776. #: src/summaryview.c:1460
  6777. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  6778. msgstr ""
  6779. "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dall'inizio?"
  6780. #: src/summaryview.c:1484 src/summaryview.c:1509
  6781. msgid "No more labeled messages"
  6782. msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
  6783. #: src/summaryview.c:1485
  6784. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  6785. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
  6786. #: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1519
  6787. msgid "No labeled messages."
  6788. msgstr "Nessun messaggio etichettato."
  6789. #: src/summaryview.c:1510
  6790. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  6791. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
  6792. #: src/summaryview.c:1725
  6793. msgid "Attracting messages by subject..."
  6794. msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
  6795. #: src/summaryview.c:1872
  6796. #, c-format
  6797. msgid "%d deleted"
  6798. msgstr "%d eliminato/i"
  6799. #: src/summaryview.c:1876
  6800. #, c-format
  6801. msgid "%s%d moved"
  6802. msgstr "%s%d spostato/i"
  6803. #: src/summaryview.c:1877 src/summaryview.c:1884
  6804. msgid ", "
  6805. msgstr ", "
  6806. #: src/summaryview.c:1882
  6807. #, c-format
  6808. msgid "%s%d copied"
  6809. msgstr "%s%d copiato/i"
  6810. #: src/summaryview.c:1897
  6811. msgid " item selected"
  6812. msgstr " voce selezionata"
  6813. #: src/summaryview.c:1899
  6814. msgid " items selected"
  6815. msgstr " voci selezionate"
  6816. #: src/summaryview.c:1915
  6817. #, c-format
  6818. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  6819. msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
  6820. #: src/summaryview.c:2089
  6821. msgid "Sorting summary..."
  6822. msgstr "Ordinamento del sommario..."
  6823. #: src/summaryview.c:2162
  6824. msgid "Setting summary from message data..."
  6825. msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
  6826. #: src/summaryview.c:2310
  6827. msgid "(No Date)"
  6828. msgstr "(Nessuna Data)"
  6829. #: src/summaryview.c:2992
  6830. msgid "You're not the author of the article\n"
  6831. msgstr "Non sei l'autore dell'articolo\n"
  6832. #: src/summaryview.c:3080
  6833. msgid "Delete message(s)"
  6834. msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
  6835. #: src/summaryview.c:3081
  6836. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  6837. msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
  6838. #: src/summaryview.c:3221
  6839. msgid "Destination is same as current folder."
  6840. msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
  6841. #: src/summaryview.c:3301
  6842. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  6843. msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
  6844. #: src/summaryview.c:3423
  6845. msgid "Append or Overwrite"
  6846. msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
  6847. #: src/summaryview.c:3424
  6848. msgid "Append or overwrite existing file?"
  6849. msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
  6850. #: src/summaryview.c:3425
  6851. msgid "Append"
  6852. msgstr "Aggiungi"
  6853. #: src/summaryview.c:3714
  6854. msgid "Building threads..."
  6855. msgstr "Costruzione delle discussioni..."
  6856. #: src/summaryview.c:3802
  6857. msgid "Unthreading..."
  6858. msgstr "Separazione delle discussioni..."
  6859. #: src/summaryview.c:3945
  6860. msgid "Filtering..."
  6861. msgstr "Filtro..."
  6862. #: src/summaryview.c:5323
  6863. #, c-format
  6864. msgid ""
  6865. "Regular expression (regexp) error:\n"
  6866. "%s"
  6867. msgstr ""
  6868. "Errore nell'espressione regolare:\n"
  6869. "%s"
  6870. #: src/summaryview.c:5437
  6871. msgid "Export to mbox file"
  6872. msgstr "Esporta verso file mbox"
  6873. #: src/textview.c:214
  6874. msgid "/_Open with Web browser"
  6875. msgstr "/_Apri con Web Browser"
  6876. #: src/textview.c:215
  6877. msgid "/Copy this _link"
  6878. msgstr "/_Copia collegamento"
  6879. #: src/textview.c:220
  6880. msgid "/Compose _new message"
  6881. msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
  6882. #: src/textview.c:221
  6883. msgid "/Add to _address book"
  6884. msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
  6885. #: src/textview.c:222
  6886. msgid "/Copy this add_ress"
  6887. msgstr "/_Copia indirizzo"
  6888. #: src/textview.c:227
  6889. msgid "/_Save this image..."
  6890. msgstr "/_Salva questa immagine..."
  6891. #: src/textview.c:679
  6892. msgid "This message can't be displayed.\n"
  6893. msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
  6894. # I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
  6895. # differente, per rendere più omogenea la presentazione..
  6896. # Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
  6897. #: src/textview.c:698
  6898. msgid "The following can be performed on this part by "
  6899. msgstr "Cliccando con il tasto destro sull'icona o sull'elemento "
  6900. #: src/textview.c:699
  6901. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  6902. msgstr "della lista è possibile eseguire le seguenti azioni:\n"
  6903. #: src/textview.c:701
  6904. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  6905. msgstr "- Salvare: 'Salva come...'(Scorciatoia: 'y')\n"
  6906. #: src/textview.c:702
  6907. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  6908. msgstr "- Visualizzare come testo: 'Mostra come testo' "
  6909. #: src/textview.c:703
  6910. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  6911. msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
  6912. #: src/textview.c:704
  6913. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  6914. msgstr "- Aprire con il programma predefinito: 'Apri' "
  6915. #: src/textview.c:705
  6916. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  6917. msgstr "(Scorciatoia: 'l').\n"
  6918. #: src/textview.c:706
  6919. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  6920. msgstr "- Aprire: 'Apri con... (Scorciatoia: 'o')"
  6921. #: src/textview.c:707
  6922. msgid "mouse button),\n"
  6923. msgstr " \n"
  6924. #: src/textview.c:708
  6925. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  6926. msgstr " \n"
  6927. #: src/textview.c:2204
  6928. #, c-format
  6929. msgid ""
  6930. "The real URL (%s) is different from\n"
  6931. "the apparent URL (%s).\n"
  6932. "Open it anyway?"
  6933. msgstr ""
  6934. "L'URL reale (%s) è diverso dall'URL\n"
  6935. "apparente (%s).\n"
  6936. "Aprirlo comunque?"
  6937. #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
  6938. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  6939. msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
  6940. #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
  6941. msgid "Receive Mail on current Account"
  6942. msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
  6943. #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
  6944. msgid "Send Queued Messages"
  6945. msgstr "Invia i messaggi in coda"
  6946. #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
  6947. msgid "Compose Email"
  6948. msgstr "Componi Email"
  6949. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
  6950. msgid "Compose News"
  6951. msgstr "Componi messaggio news"
  6952. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
  6953. msgid "Reply to Message"
  6954. msgstr "Rispondi al messaggio"
  6955. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
  6956. msgid "Reply to Sender"
  6957. msgstr "Rispondi al mittente"
  6958. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
  6959. msgid "Reply to All"
  6960. msgstr "Rispondi a tutti"
  6961. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
  6962. msgid "Reply to Mailing-list"
  6963. msgstr "Rispondi alla mailing-list"
  6964. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
  6965. msgid "Forward Message"
  6966. msgstr "Inoltra il messaggio"
  6967. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
  6968. msgid "Delete Message"
  6969. msgstr "Elimina il messaggio"
  6970. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
  6971. msgid "Goto Next Message"
  6972. msgstr "Vai al messaggio successivo"
  6973. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
  6974. msgid "Send Message"
  6975. msgstr "Invia il messaggio"
  6976. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
  6977. msgid "Put into queue folder and send later"
  6978. msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
  6979. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
  6980. msgid "Save to draft folder"
  6981. msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
  6982. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
  6983. msgid "Insert file"
  6984. msgstr "Inserisci file"
  6985. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
  6986. msgid "Attach file"
  6987. msgstr "Allega file"
  6988. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
  6989. msgid "Insert signature"
  6990. msgstr "Inserisci firma"
  6991. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
  6992. msgid "Edit with external editor"
  6993. msgstr "Modifica con un editor esterno"
  6994. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
  6995. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  6996. msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
  6997. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
  6998. msgid "Wrap all long lines"
  6999. msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
  7000. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
  7001. msgid "Check spelling"
  7002. msgstr "Controlla l'ortografia"
  7003. #: src/toolbar.c:184
  7004. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  7005. msgstr "Caratteristica delle azioni di sylpheed"
  7006. #: src/toolbar.c:204
  7007. msgid "/Reply with _quote"
  7008. msgstr "/Rispondi con _citazione"
  7009. #: src/toolbar.c:205
  7010. msgid "/_Reply without quote"
  7011. msgstr "/Rispondi _senza citazione"
  7012. #: src/toolbar.c:209
  7013. msgid "/Reply to all with _quote"
  7014. msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
  7015. #: src/toolbar.c:210
  7016. msgid "/_Reply to all without quote"
  7017. msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
  7018. #: src/toolbar.c:214
  7019. msgid "/Reply to list with _quote"
  7020. msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
  7021. #: src/toolbar.c:215
  7022. msgid "/_Reply to list without quote"
  7023. msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
  7024. #: src/toolbar.c:219
  7025. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7026. msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
  7027. #: src/toolbar.c:220
  7028. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7029. msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
  7030. #: src/toolbar.c:225
  7031. msgid "/For_ward as attachment"
  7032. msgstr "/_Inoltra come allegato"
  7033. #: src/toolbar.c:226
  7034. msgid "/Redirec_t"
  7035. msgstr "/Re_dirigi"
  7036. #: src/toolbar.c:372
  7037. msgid "Get"
  7038. msgstr "Ricevi"
  7039. #: src/toolbar.c:373
  7040. msgid "Get All"
  7041. msgstr "Ricevi tutti"
  7042. #: src/toolbar.c:376
  7043. msgid "Email"
  7044. msgstr "Componi"
  7045. #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
  7046. msgid "Reply"
  7047. msgstr "Rispondi"
  7048. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
  7049. msgid "All"
  7050. msgstr "Tutti"
  7051. #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
  7052. msgid "Sender"
  7053. msgstr "Mittente"
  7054. #: src/toolbar.c:423
  7055. msgid "Send later"
  7056. msgstr "Invia più tardi"
  7057. #: src/toolbar.c:424
  7058. msgid "Draft"
  7059. msgstr "Nelle bozze"
  7060. #: src/toolbar.c:427
  7061. msgid "Attach"
  7062. msgstr "Allega"
  7063. #: src/toolbar.c:430
  7064. msgid "Editor"
  7065. msgstr "Editor"
  7066. #: src/toolbar.c:431
  7067. msgid "Wrap paragraph"
  7068. msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
  7069. #: src/toolbar.c:432
  7070. msgid "Wrap all"
  7071. msgstr "A capo tutto"
  7072. #: src/toolbar.c:1352
  7073. msgid "News"
  7074. msgstr "News"
  7075. #: src/wizard.c:272
  7076. msgid "Your name:"
  7077. msgstr "Nome:"
  7078. #: src/wizard.c:279
  7079. msgid "Your email address:"
  7080. msgstr "Indirizzo email:"
  7081. #: src/wizard.c:283
  7082. msgid "Your organization:"
  7083. msgstr "Organizzazione:"
  7084. #: src/wizard.c:302
  7085. msgid "Mailbox name:"
  7086. msgstr "Nome mailbox:"
  7087. #: src/wizard.c:321
  7088. msgid "SMTP server address:"
  7089. msgstr "Indirizzo server SMTP:"
  7090. #: src/wizard.c:362
  7091. msgid "IMAP"
  7092. msgstr "IMAP"
  7093. #: src/wizard.c:367
  7094. msgid "Server type:"
  7095. msgstr "Tipo server:"
  7096. #: src/wizard.c:374
  7097. msgid "Server address:"
  7098. msgstr "Indirizzo server:"
  7099. #: src/wizard.c:379
  7100. msgid "Username:"
  7101. msgstr "Nome utente"
  7102. #: src/wizard.c:384
  7103. msgid "Password:"
  7104. msgstr "Password:"
  7105. #: src/wizard.c:400
  7106. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7107. msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
  7108. #: src/wizard.c:405
  7109. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7110. msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
  7111. #: src/wizard.c:475
  7112. msgid "New User"
  7113. msgstr "Nuovo utente"
  7114. #. welcome page
  7115. #: src/wizard.c:506
  7116. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
  7117. msgstr "Benvenuti in Sylpheed-Claws."
  7118. #: src/wizard.c:514
  7119. msgid ""
  7120. "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
  7121. "\n"
  7122. "It looks like it's the first time you use \n"
  7123. "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
  7124. "information about yourself and your most common\n"
  7125. "mail parameters; so that you can begin to use\n"
  7126. "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
  7127. msgstr ""
  7128. "Benvenuti in Sylpheed-Claws.\n"
  7129. "\n"
  7130. "Sembrerebbe la prima volta che utilizzi \n"
  7131. "Sylpheed-Claws. Quindi ora dovremo inserire \n"
  7132. "dei dati personali e dati sulla mail, in modo \n"
  7133. "da essere in grado di utilizzare Sylpheed-Claws\n"
  7134. "in meno di cinque minuti."
  7135. #. user page
  7136. #: src/wizard.c:525
  7137. msgid "About You"
  7138. msgstr "Info personali"
  7139. #: src/wizard.c:531
  7140. msgid "Saving mail on disk"
  7141. msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
  7142. #. smtp page
  7143. #: src/wizard.c:536
  7144. msgid "Sending mail"
  7145. msgstr "Invio"
  7146. #. recv+auth page
  7147. #: src/wizard.c:541
  7148. msgid "Receiving mail"
  7149. msgstr "Ricezione"
  7150. #: src/wizard.c:547
  7151. msgid "Security"
  7152. msgstr "Sicurezza"