fr.po 237 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091
  1. # French translation of Sylpheed
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
  4. # Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
  5. # Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
  6. # Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
  7. # Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
  8. # Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
  9. # Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.11cvs104 (gtk2 version)\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2005-06-25 22:06+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2005-06-26 09:15+0100\n"
  17. "Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  23. #: src/account.c:369
  24. msgid ""
  25. "Some composing windows are open.\n"
  26. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  27. msgstr ""
  28. "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
  29. "Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
  30. "comptes."
  31. #: src/account.c:625
  32. msgid "Edit accounts"
  33. msgstr "Édition des comptes"
  34. #: src/account.c:643
  35. msgid ""
  36. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  37. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  38. msgstr ""
  39. "Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
  40. "case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
  41. "correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
  42. #: src/account.c:717
  43. msgid " Set as default account "
  44. msgstr "Définir comme compte par défaut"
  45. #: src/account.c:794
  46. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  47. msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être clonés."
  48. #: src/account.c:800
  49. #, c-format
  50. msgid "Cloned %s"
  51. msgstr "Clone de %s"
  52. #: src/account.c:937
  53. msgid "Delete account"
  54. msgstr "Supprimer le compte"
  55. #: src/account.c:938
  56. msgid "Do you really want to delete this account?"
  57. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
  58. #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/compose.c:6352
  59. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251
  60. #: src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885 src/imap_gtk.c:271
  61. #: src/imap_gtk.c:319 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284
  62. #: src/inc.c:310 src/messageview.c:693 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314
  63. #: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
  64. #: src/prefs_actions.c:693 src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
  65. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
  66. #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
  67. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:373
  68. #: src/toolbar.c:1864
  69. msgid "Yes"
  70. msgstr "Oui"
  71. #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/imap_gtk.c:271
  72. #: src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314 src/news_gtk.c:206
  73. #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:373
  74. msgid "+No"
  75. msgstr "+Non"
  76. #: src/account.c:1377 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
  77. #: src/compose.c:4632 src/compose.c:4797 src/editaddress.c:776
  78. #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
  79. #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
  80. #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
  81. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
  82. msgid "Name"
  83. msgstr "Nom"
  84. #: src/account.c:1384 src/prefs_account.c:1132
  85. msgid "Protocol"
  86. msgstr "Protocole"
  87. #: src/account.c:1391 src/ssl_manager.c:98
  88. msgid "Server"
  89. msgstr "Serveur"
  90. #: src/action.c:346
  91. #, c-format
  92. msgid "Could not get message file %d"
  93. msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
  94. #: src/action.c:377
  95. msgid "Could not get message part."
  96. msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
  97. #: src/action.c:394
  98. msgid "Can't get part of multipart message"
  99. msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
  100. #: src/action.c:507
  101. #, c-format
  102. msgid ""
  103. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  104. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  105. msgstr ""
  106. "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
  107. "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
  108. #: src/action.c:782
  109. #, c-format
  110. msgid ""
  111. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  112. "%s"
  113. msgstr ""
  114. "La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
  115. "%s"
  116. #: src/action.c:877
  117. #, c-format
  118. msgid ""
  119. "Could not fork to execute the following command:\n"
  120. "%s\n"
  121. "%s"
  122. msgstr ""
  123. "Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
  124. "%s\n"
  125. "%s"
  126. #: src/action.c:1082 src/action.c:1232
  127. msgid "Completed"
  128. msgstr "Terminé"
  129. #: src/action.c:1118
  130. #, c-format
  131. msgid "--- Running: %s\n"
  132. msgstr "--- En cours : %s\n"
  133. #: src/action.c:1122
  134. #, c-format
  135. msgid "--- Ended: %s\n"
  136. msgstr "--- Terminé : %s\n"
  137. #: src/action.c:1155
  138. msgid "Action's input/output"
  139. msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
  140. #: src/action.c:1420
  141. #, c-format
  142. msgid ""
  143. "Enter the argument for the following action:\n"
  144. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  145. " %s"
  146. msgstr ""
  147. "Entrez l'argument pour l'action :\n"
  148. "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
  149. " %s"
  150. #: src/action.c:1425
  151. msgid "Action's hidden user argument"
  152. msgstr "Argument caché de l'action"
  153. #: src/action.c:1429
  154. #, c-format
  155. msgid ""
  156. "Enter the argument for the following action:\n"
  157. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  158. " %s"
  159. msgstr ""
  160. "Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
  161. "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
  162. " %s"
  163. #: src/action.c:1434
  164. msgid "Action's user argument"
  165. msgstr "Argument pour l'action"
  166. #: src/addressadd.c:165
  167. msgid "Add to address book"
  168. msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
  169. #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
  170. #: src/toolbar.c:434
  171. msgid "Address"
  172. msgstr "Adresse"
  173. #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
  174. #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
  175. msgid "Remarks"
  176. msgstr "Remarques"
  177. #: src/addressadd.c:229
  178. msgid "Select Address Book Folder"
  179. msgstr "Choisissez un dossier"
  180. #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
  181. msgid "/_File"
  182. msgstr "/_Fichier"
  183. #: src/addressbook.c:401
  184. msgid "/_File/New _Book"
  185. msgstr "/Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
  186. #: src/addressbook.c:402
  187. msgid "/_File/New _vCard"
  188. msgstr "/Fichier/Nouveau carnet _vCard"
  189. #: src/addressbook.c:404
  190. msgid "/_File/New _JPilot"
  191. msgstr "/Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
  192. #: src/addressbook.c:407
  193. msgid "/_File/New _Server"
  194. msgstr "/Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
  195. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
  196. #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
  197. #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
  198. msgid "/_File/---"
  199. msgstr "/Fichier/---"
  200. #: src/addressbook.c:410
  201. msgid "/_File/_Edit"
  202. msgstr "/Fichier/Édit_er"
  203. #: src/addressbook.c:411
  204. msgid "/_File/_Delete"
  205. msgstr "/Fichier/_Supprimer"
  206. #: src/addressbook.c:413
  207. msgid "/_File/_Save"
  208. msgstr "/Fichier/En_registrer"
  209. #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
  210. msgid "/_File/_Close"
  211. msgstr "/Fichier/_Fermer"
  212. #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
  213. #: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
  214. msgid "/_Edit"
  215. msgstr "/_Edition"
  216. #: src/addressbook.c:416
  217. msgid "/_Edit/C_ut"
  218. msgstr "/Edition/Co_uper"
  219. #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:464
  220. #: src/messageview.c:161
  221. msgid "/_Edit/_Copy"
  222. msgstr "/Edition/_Copier"
  223. #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
  224. msgid "/_Edit/_Paste"
  225. msgstr "/Edition/Co_ller"
  226. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
  227. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
  228. msgid "/_Edit/---"
  229. msgstr "/Edition/---"
  230. #: src/addressbook.c:420
  231. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  232. msgstr "/Edition/Coller l'ad_resse"
  233. #: src/addressbook.c:421
  234. msgid "/_Address"
  235. msgstr "/_Adresse"
  236. #: src/addressbook.c:422
  237. msgid "/_Address/New _Address"
  238. msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
  239. #: src/addressbook.c:423
  240. msgid "/_Address/New _Group"
  241. msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
  242. #: src/addressbook.c:424
  243. msgid "/_Address/New _Folder"
  244. msgstr "/Adresse/Nouveau _dossier"
  245. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
  246. msgid "/_Address/---"
  247. msgstr "/Adresse/---"
  248. #: src/addressbook.c:426
  249. msgid "/_Address/_Edit"
  250. msgstr "/Adresse/Édit_er"
  251. #: src/addressbook.c:427
  252. msgid "/_Address/_Delete"
  253. msgstr "/Adresse/_Supprimer"
  254. #: src/addressbook.c:429
  255. msgid "/_Address/_Mail To"
  256. msgstr "/Adresse/Co_mposer"
  257. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:711
  258. #: src/mainwindow.c:734 src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:745
  259. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:293
  260. #: src/messageview.c:314
  261. msgid "/_Tools/---"
  262. msgstr "/Ou_tils/---"
  263. #: src/addressbook.c:431
  264. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  265. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
  266. #: src/addressbook.c:432
  267. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  268. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
  269. #: src/addressbook.c:433
  270. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  271. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
  272. #: src/addressbook.c:435
  273. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  274. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
  275. #: src/addressbook.c:436
  276. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  277. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
  278. #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:777
  279. #: src/messageview.c:317
  280. msgid "/_Help"
  281. msgstr "/_Aide"
  282. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:787
  283. #: src/messageview.c:318
  284. msgid "/_Help/_About"
  285. msgstr "/Aide/_A propos"
  286. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
  287. msgid "/_Delete"
  288. msgstr "/_Supprimer"
  289. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
  290. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
  291. #: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
  292. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
  293. #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
  294. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  295. #: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:410
  296. #: src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:447
  297. msgid "/---"
  298. msgstr "/---"
  299. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  300. msgid "/New _Address"
  301. msgstr "/Nouvelle _adresse"
  302. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
  303. msgid "/New _Group"
  304. msgstr "/Nouveau _groupe"
  305. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  306. msgid "/New _Folder"
  307. msgstr "/Nouveau _dossier"
  308. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
  309. msgid "/C_ut"
  310. msgstr "/Co_uper"
  311. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
  312. msgid "/_Copy"
  313. msgstr "/_Copier"
  314. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
  315. msgid "/_Paste"
  316. msgstr "/Co_ller"
  317. #: src/addressbook.c:468
  318. msgid "/Pa_ste Address"
  319. msgstr "/Coller l'_adresse"
  320. #: src/addressbook.c:469
  321. msgid "/_Mail To"
  322. msgstr "/Co_mposer"
  323. #: src/addressbook.c:471
  324. msgid "/_Browse Entry"
  325. msgstr "/_Parcourir l'entrée"
  326. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
  327. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
  328. #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
  329. msgid "Unknown"
  330. msgstr "Inconnu"
  331. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
  332. msgid "Success"
  333. msgstr "Succès"
  334. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
  335. msgid "Bad arguments"
  336. msgstr "Arguments incorrects"
  337. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  338. msgid "File not specified"
  339. msgstr "Fichier non spécifié."
  340. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  341. msgid "Error opening file"
  342. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
  343. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  344. msgid "Error reading file"
  345. msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
  346. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  347. msgid "End of file encountered"
  348. msgstr "Fin de fichier inattendue"
  349. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  350. msgid "Error allocating memory"
  351. msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
  352. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  353. msgid "Bad file format"
  354. msgstr "Erreur dans le format du fichier"
  355. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  356. msgid "Error writing to file"
  357. msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
  358. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  359. msgid "Error opening directory"
  360. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
  361. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  362. msgid "No path specified"
  363. msgstr "Chemin non spécifié."
  364. #: src/addressbook.c:511
  365. msgid "Error connecting to LDAP server"
  366. msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
  367. #: src/addressbook.c:512
  368. msgid "Error initializing LDAP"
  369. msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
  370. #: src/addressbook.c:513
  371. msgid "Error binding to LDAP server"
  372. msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
  373. #: src/addressbook.c:514
  374. msgid "Error searching LDAP database"
  375. msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
  376. #: src/addressbook.c:515
  377. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  378. msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
  379. #: src/addressbook.c:516
  380. msgid "Error in LDAP search criteria"
  381. msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
  382. #: src/addressbook.c:517
  383. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  384. msgstr ""
  385. "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
  386. #: src/addressbook.c:518
  387. msgid "LDAP search terminated on request"
  388. msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
  389. #: src/addressbook.c:519
  390. msgid "Error starting TLS connection"
  391. msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
  392. #: src/addressbook.c:676
  393. msgid "E-Mail address"
  394. msgstr "Adresse email"
  395. #: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:94 src/toolbar.c:180
  396. #: src/toolbar.c:1529
  397. msgid "Address book"
  398. msgstr "Carnet d'adresses"
  399. #: src/addressbook.c:796
  400. msgid "Name:"
  401. msgstr "Nom :"
  402. #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
  403. #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
  404. #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
  405. msgid "Delete"
  406. msgstr "Supprimer"
  407. #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
  408. msgid "Add"
  409. msgstr "Ajouter"
  410. #: src/addressbook.c:834
  411. msgid "Lookup"
  412. msgstr "Rechercher"
  413. #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3343
  414. #: src/compose.c:4397 src/compose.c:5104 src/headerview.c:53
  415. #: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
  416. msgid "To:"
  417. msgstr "À :"
  418. #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3342
  419. #: src/prefs_template.c:192
  420. msgid "Cc:"
  421. msgstr "Cc :"
  422. #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
  423. msgid "Bcc:"
  424. msgstr "Cci :"
  425. #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
  426. msgid "Delete address(es)"
  427. msgstr "Suppression d'adresse(s)"
  428. #: src/addressbook.c:1066
  429. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  430. msgstr ""
  431. "Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
  432. "et ne peuvent pas être supprimées."
  433. #: src/addressbook.c:1089
  434. msgid "Really delete the address(es)?"
  435. msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
  436. #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
  437. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  438. msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
  439. #: src/addressbook.c:1642
  440. msgid "Cannot paste into an address group."
  441. msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
  442. #: src/addressbook.c:2366
  443. #, c-format
  444. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  445. msgstr ""
  446. "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
  447. "» ?"
  448. #: src/addressbook.c:2378
  449. #, c-format
  450. msgid ""
  451. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  452. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  453. msgstr ""
  454. "Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
  455. "contient ?\n"
  456. "Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
  457. "le dossier parent."
  458. #: src/addressbook.c:2384
  459. msgid "Folder only"
  460. msgstr "Dossier uniquement"
  461. #: src/addressbook.c:2385
  462. msgid "Folder and Addresses"
  463. msgstr "Dossier et adresses"
  464. #: src/addressbook.c:2397
  465. #, c-format
  466. msgid "Really delete `%s' ?"
  467. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
  468. #: src/addressbook.c:3192
  469. msgid "New user, could not save index file."
  470. msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
  471. #: src/addressbook.c:3196
  472. msgid "New user, could not save address book files."
  473. msgstr ""
  474. "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
  475. #: src/addressbook.c:3206
  476. msgid "Old address book converted successfully."
  477. msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
  478. #: src/addressbook.c:3211
  479. msgid ""
  480. "Old address book converted,\n"
  481. "could not save new address index file"
  482. msgstr ""
  483. "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
  484. "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  485. #: src/addressbook.c:3224
  486. msgid ""
  487. "Could not convert address book,\n"
  488. "but created empty new address book files."
  489. msgstr ""
  490. "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
  491. "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
  492. #: src/addressbook.c:3230
  493. msgid ""
  494. "Could not convert address book,\n"
  495. "could not create new address book files."
  496. msgstr ""
  497. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
  498. "Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
  499. #: src/addressbook.c:3235
  500. msgid ""
  501. "Could not convert address book\n"
  502. "and could not create new address book files."
  503. msgstr ""
  504. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
  505. "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
  506. #: src/addressbook.c:3242
  507. msgid "Addressbook conversion error"
  508. msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
  509. #: src/addressbook.c:3247
  510. msgid "Addressbook conversion"
  511. msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
  512. #: src/addressbook.c:3284
  513. msgid "Addressbook Error"
  514. msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
  515. #: src/addressbook.c:3285
  516. msgid "Could not read address index"
  517. msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
  518. #: src/addressbook.c:3644
  519. msgid "Busy searching..."
  520. msgstr "Recherche..."
  521. #: src/addressbook.c:3715
  522. #, c-format
  523. msgid "Search '%s'"
  524. msgstr "Recherche « %s »"
  525. #: src/addressbook.c:3935
  526. msgid "Interface"
  527. msgstr "Interface"
  528. #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
  529. #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
  530. msgid "Address Book"
  531. msgstr "Carnet d'adresses"
  532. #: src/addressbook.c:3967
  533. msgid "Person"
  534. msgstr "Personne"
  535. #: src/addressbook.c:3983
  536. msgid "EMail Address"
  537. msgstr "Adresse email"
  538. #: src/addressbook.c:3999
  539. msgid "Group"
  540. msgstr "Groupe"
  541. #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:329
  542. #: src/prefs_account.c:2276
  543. msgid "Folder"
  544. msgstr "Dossier"
  545. #: src/addressbook.c:4031
  546. msgid "vCard"
  547. msgstr "vCard"
  548. #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
  549. msgid "JPilot"
  550. msgstr "JPilot"
  551. #: src/addressbook.c:4079
  552. msgid "LDAP Server"
  553. msgstr "Serveur LDAP"
  554. #: src/addressbook.c:4095
  555. msgid "LDAP Query"
  556. msgstr "Requête LDAP"
  557. #: src/addrgather.c:157
  558. msgid "Please specify name for address book."
  559. msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
  560. #: src/addrgather.c:177
  561. msgid "Please select the mail headers to search."
  562. msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
  563. #: src/addrgather.c:184
  564. msgid "Busy harvesting addresses..."
  565. msgstr "Récupération des adresses..."
  566. #: src/addrgather.c:222
  567. msgid "Addresses gathered successfully."
  568. msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
  569. #: src/addrgather.c:286
  570. msgid "No folder or message was selected."
  571. msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
  572. #: src/addrgather.c:294
  573. msgid ""
  574. "Please select a folder to process from the folder\n"
  575. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  576. "the message list."
  577. msgstr ""
  578. "Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
  579. "dossiers.\n"
  580. "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
  581. #: src/addrgather.c:346
  582. msgid "Folder :"
  583. msgstr "Dossier :"
  584. #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
  585. #: src/importldif.c:950
  586. msgid "Address Book :"
  587. msgstr "Carnet d'adresses :"
  588. #: src/addrgather.c:367
  589. msgid "Folder Size :"
  590. msgstr "Taille du dossier :"
  591. #: src/addrgather.c:382
  592. msgid "Process these mail header fields"
  593. msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
  594. #: src/addrgather.c:400
  595. msgid "Include sub-folders"
  596. msgstr "Inclure les sous-dossiers"
  597. #: src/addrgather.c:423
  598. msgid "Header Name"
  599. msgstr "En-tête"
  600. #: src/addrgather.c:424
  601. msgid "Address Count"
  602. msgstr "Nombre d'adresses"
  603. #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:167 src/messageview.c:552
  604. #: src/messageview.c:564 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2208
  605. msgid "Warning"
  606. msgstr "Alerte"
  607. #: src/addrgather.c:530
  608. msgid "Header Fields"
  609. msgstr "En-tête"
  610. #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
  611. #: src/importldif.c:1069
  612. msgid "Finish"
  613. msgstr "Finir"
  614. #: src/addrgather.c:590
  615. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  616. msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
  617. #: src/addrgather.c:598
  618. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  619. msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
  620. #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
  621. msgid "Common address"
  622. msgstr "Adresse courante:"
  623. #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
  624. msgid "Personal address"
  625. msgstr "Adresse personnelle:"
  626. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:6056
  627. msgid "Notice"
  628. msgstr "Information"
  629. #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:202 src/compose.c:3592 src/inc.c:599
  630. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
  631. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
  632. msgid "Error"
  633. msgstr "Erreur"
  634. #: src/alertpanel.c:202 src/gtk/sslcertwindow.c:231
  635. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  636. msgid "OK"
  637. msgstr "OK"
  638. #: src/alertpanel.c:202
  639. msgid "View log"
  640. msgstr "Voir le log"
  641. #: src/alertpanel.c:335
  642. msgid "Show this message next time"
  643. msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
  644. #: src/browseldap.c:238
  645. msgid "Browse Directory Entry"
  646. msgstr "Parcourir le dossier"
  647. #: src/browseldap.c:258
  648. msgid "Server Name :"
  649. msgstr "Nom du serveur :"
  650. #: src/browseldap.c:268
  651. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  652. msgstr "Nom Distingué (DN) :"
  653. #: src/browseldap.c:291
  654. msgid "LDAP Name"
  655. msgstr "Nom LDAP"
  656. #: src/browseldap.c:293
  657. msgid "Attribute Value"
  658. msgstr "Valeur de l'attribut"
  659. #: src/common/nntp.c:68
  660. #, c-format
  661. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  662. msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
  663. #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
  664. #, c-format
  665. msgid "protocol error: %s\n"
  666. msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
  667. #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
  668. msgid "protocol error\n"
  669. msgstr "Erreur de protocole\n"
  670. #: src/common/nntp.c:295
  671. msgid "Error occurred while posting\n"
  672. msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
  673. #: src/common/nntp.c:375
  674. msgid "Error occurred while sending command\n"
  675. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
  676. #: src/common/plugin.c:114
  677. msgid "Plugin already loaded"
  678. msgstr "Module déjà chargé"
  679. #: src/common/plugin.c:120
  680. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  681. msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
  682. #: src/common/plugin.c:142
  683. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  684. msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
  685. #: src/common/smtp.c:168
  686. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  687. msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
  688. #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
  689. msgid "bad SMTP response\n"
  690. msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
  691. #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
  692. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  693. msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
  694. #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
  695. msgid "error occurred on authentication\n"
  696. msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
  697. #: src/common/smtp.c:588
  698. #, c-format
  699. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  700. msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
  701. #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
  702. msgid "can't start TLS session\n"
  703. msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
  704. #: src/common/ssl.c:136
  705. msgid "Error creating ssl context\n"
  706. msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
  707. #: src/common/ssl.c:155
  708. #, c-format
  709. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  710. msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
  711. #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
  712. #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
  713. #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
  714. #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
  715. #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
  716. #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
  717. msgid "<not in certificate>"
  718. msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
  719. #: src/common/ssl_certificate.c:190
  720. #, c-format
  721. msgid ""
  722. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  723. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  724. " Fingerprint: %s\n"
  725. " Signature status: %s"
  726. msgstr ""
  727. " Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
  728. " Signée par : %s (%s) en %s\n"
  729. " Empreinte : %s\n"
  730. " Vérification de la signature : %s"
  731. #: src/common/ssl_certificate.c:308
  732. msgid "Can't load X509 default paths"
  733. msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
  734. #: src/common/ssl_certificate.c:363
  735. #, c-format
  736. msgid ""
  737. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  738. "%s"
  739. msgstr ""
  740. "%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
  741. "%s"
  742. #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
  743. #, c-format
  744. msgid ""
  745. "%s\n"
  746. "\n"
  747. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  748. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  749. msgstr ""
  750. "%s\n"
  751. "\n"
  752. "Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
  753. "n'a pas été sauvegardé.\n"
  754. "(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
  755. #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
  756. #: src/prefs_receive.c:206
  757. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  758. msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
  759. #: src/common/ssl_certificate.c:399
  760. #, c-format
  761. msgid ""
  762. "%s's SSL certificate changed !\n"
  763. "We have saved this one:\n"
  764. "%s\n"
  765. "\n"
  766. "It is now:\n"
  767. "%s\n"
  768. "\n"
  769. "This could mean the server answering is not the known one."
  770. msgstr ""
  771. "Le certificat SSL de %s a changé.\n"
  772. "L'ancien certificat connu est :\n"
  773. "%s\n"
  774. "\n"
  775. "Le certificat présenté actuellement est :\n"
  776. "%s\n"
  777. "\n"
  778. "Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
  779. #: src/common/string_match.c:74
  780. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  781. msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
  782. #: src/common/utils.c:200
  783. #, c-format
  784. msgid "%dB"
  785. msgstr "%do"
  786. #: src/common/utils.c:202
  787. #, c-format
  788. msgid "%.1fKB"
  789. msgstr "%.1fko"
  790. #: src/common/utils.c:204
  791. #, c-format
  792. msgid "%.2fMB"
  793. msgstr "%.2fMo"
  794. #: src/common/utils.c:206
  795. #, c-format
  796. msgid "%.2fGB"
  797. msgstr "%.2fGo"
  798. #: src/compose.c:532
  799. msgid "/_Add..."
  800. msgstr "/_Ajouter..."
  801. #: src/compose.c:533
  802. msgid "/_Remove"
  803. msgstr "/_Enlever"
  804. #: src/compose.c:535 src/folderview.c:244
  805. msgid "/_Properties..."
  806. msgstr "/_Propriétés..."
  807. #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
  808. msgid "/_Message"
  809. msgstr "/_Message"
  810. #: src/compose.c:541
  811. msgid "/_Message/_Send"
  812. msgstr "/Message/_Envoyer"
  813. #: src/compose.c:543
  814. msgid "/_Message/Send _later"
  815. msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
  816. #: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:671
  817. #: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690
  818. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:273 src/messageview.c:281
  819. #: src/messageview.c:286
  820. msgid "/_Message/---"
  821. msgstr "/Message/---"
  822. #: src/compose.c:546
  823. msgid "/_Message/_Attach file"
  824. msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
  825. #: src/compose.c:547
  826. msgid "/_Message/_Insert file"
  827. msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
  828. #: src/compose.c:548
  829. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  830. msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
  831. #: src/compose.c:550
  832. msgid "/_Message/_Save"
  833. msgstr "/Message/Enregi_strer"
  834. #: src/compose.c:553
  835. msgid "/_Message/_Close"
  836. msgstr "/Message/_Fermer"
  837. #: src/compose.c:556
  838. msgid "/_Edit/_Undo"
  839. msgstr "/Edition/_Annuler"
  840. #: src/compose.c:557
  841. msgid "/_Edit/_Redo"
  842. msgstr "/Edition/_Refaire"
  843. #: src/compose.c:559
  844. msgid "/_Edit/Cu_t"
  845. msgstr "/Edition/Co_uper"
  846. #: src/compose.c:562
  847. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  848. msgstr "/Edition/Coller comme ci_tation"
  849. #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
  850. msgid "/_Edit/Select _all"
  851. msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
  852. #: src/compose.c:565
  853. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  854. msgstr "/Edition/A_vancé"
  855. #: src/compose.c:566
  856. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  857. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
  858. #: src/compose.c:571
  859. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  860. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
  861. #: src/compose.c:576
  862. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  863. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
  864. #: src/compose.c:581
  865. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  866. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
  867. #: src/compose.c:586
  868. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  869. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
  870. #: src/compose.c:591
  871. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  872. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
  873. #: src/compose.c:596
  874. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  875. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
  876. #: src/compose.c:601
  877. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  878. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
  879. #: src/compose.c:606
  880. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  881. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
  882. #: src/compose.c:611
  883. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  884. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
  885. #: src/compose.c:616
  886. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  887. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
  888. #: src/compose.c:621
  889. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  890. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
  891. #: src/compose.c:626
  892. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  893. msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
  894. #: src/compose.c:631
  895. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  896. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
  897. #: src/compose.c:636
  898. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  899. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
  900. #: src/compose.c:642
  901. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  902. msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
  903. #: src/compose.c:644
  904. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  905. msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
  906. #: src/compose.c:646
  907. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  908. msgstr "/Edition/Justification automati_que"
  909. #: src/compose.c:648
  910. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  911. msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
  912. #: src/compose.c:651
  913. msgid "/_Spelling"
  914. msgstr "/O_rthographe"
  915. #: src/compose.c:652
  916. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  917. msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
  918. #: src/compose.c:654
  919. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  920. msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
  921. #: src/compose.c:656
  922. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  923. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
  924. #: src/compose.c:658
  925. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  926. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
  927. #: src/compose.c:660
  928. msgid "/_Spelling/---"
  929. msgstr "/Orthographe/---"
  930. #: src/compose.c:661
  931. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  932. msgstr "/Orthographe/_Configuration"
  933. #: src/compose.c:664
  934. msgid "/_Options"
  935. msgstr "/_Options"
  936. #: src/compose.c:665
  937. msgid "/_Options/Privacy System"
  938. msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
  939. #: src/compose.c:666
  940. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  941. msgstr "/Options/Système de _confidentialité/Aucun"
  942. #: src/compose.c:667
  943. msgid "/_Options/Si_gn"
  944. msgstr "/Options/_Signer"
  945. #: src/compose.c:668
  946. msgid "/_Options/_Encrypt"
  947. msgstr "/Options/Cr_ypter"
  948. #: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
  949. msgid "/_Options/---"
  950. msgstr "/Options/---"
  951. #: src/compose.c:670
  952. msgid "/_Options/_Priority"
  953. msgstr "/Options/_Priorité"
  954. #: src/compose.c:671
  955. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  956. msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
  957. #: src/compose.c:672
  958. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  959. msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
  960. #: src/compose.c:673
  961. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  962. msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
  963. #: src/compose.c:674
  964. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  965. msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
  966. #: src/compose.c:675
  967. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  968. msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
  969. #: src/compose.c:677
  970. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  971. msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
  972. #: src/compose.c:679
  973. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  974. msgstr "/Options/Supprimer les _références"
  975. #: src/compose.c:686
  976. msgid "/_Options/Character _encoding"
  977. msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
  978. #: src/compose.c:687
  979. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  980. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  981. #: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
  982. #: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
  983. #: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
  984. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  985. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
  986. #: src/compose.c:691
  987. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  988. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  989. #: src/compose.c:693
  990. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  991. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  992. #: src/compose.c:697
  993. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  994. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  995. #: src/compose.c:699
  996. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  997. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  998. #: src/compose.c:703
  999. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1000. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  1001. #: src/compose.c:707
  1002. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1003. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  1004. #: src/compose.c:709
  1005. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1006. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  1007. #: src/compose.c:713
  1008. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1009. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  1010. #: src/compose.c:717
  1011. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1012. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  1013. #: src/compose.c:719
  1014. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1015. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  1016. #: src/compose.c:723
  1017. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1018. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  1019. #: src/compose.c:727
  1020. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1021. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  1022. #: src/compose.c:729
  1023. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1024. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  1025. #: src/compose.c:731
  1026. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1027. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  1028. #: src/compose.c:733
  1029. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1030. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  1031. #: src/compose.c:737
  1032. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1033. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  1034. #: src/compose.c:741
  1035. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1036. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  1037. #: src/compose.c:743
  1038. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1039. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  1040. #: src/compose.c:745
  1041. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1042. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  1043. #: src/compose.c:747
  1044. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1045. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  1046. #: src/compose.c:751
  1047. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1048. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  1049. #: src/compose.c:755
  1050. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1051. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  1052. #: src/compose.c:757
  1053. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1054. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  1055. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:289
  1056. msgid "/_Tools"
  1057. msgstr "/Ou_tils"
  1058. #: src/compose.c:761
  1059. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1060. msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
  1061. #: src/compose.c:762 src/messageview.c:290
  1062. msgid "/_Tools/_Address book"
  1063. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
  1064. #: src/compose.c:763
  1065. msgid "/_Tools/_Template"
  1066. msgstr "/Outils/_Modèles"
  1067. #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:315
  1068. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1069. msgstr "/Outils/_Actions"
  1070. #: src/compose.c:1561
  1071. msgid "Reply-To:"
  1072. msgstr "Répondre à:"
  1073. #: src/compose.c:1564 src/compose.c:4394 src/compose.c:5106
  1074. #: src/headerview.c:54
  1075. msgid "Newsgroups:"
  1076. msgstr "Groupe de discussion :"
  1077. #: src/compose.c:1567
  1078. msgid "Followup-To:"
  1079. msgstr "Donnant suite à"
  1080. #: src/compose.c:1959
  1081. msgid "Quote mark format error."
  1082. msgstr "Erreur du format de citation de messages."
  1083. #: src/compose.c:1975
  1084. msgid "Message reply/forward format error."
  1085. msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
  1086. #: src/compose.c:2399
  1087. #, c-format
  1088. msgid "File %s is empty."
  1089. msgstr "Le fichier %s est vide."
  1090. #: src/compose.c:2403
  1091. #, c-format
  1092. msgid "Can't read %s."
  1093. msgstr "Impossible de lire %s."
  1094. #: src/compose.c:2438
  1095. #, c-format
  1096. msgid "Message: %s"
  1097. msgstr "Message : %s"
  1098. #: src/compose.c:3064
  1099. msgid " [Edited]"
  1100. msgstr " [modifié]"
  1101. #: src/compose.c:3066
  1102. #, c-format
  1103. msgid "%s - Compose message%s"
  1104. msgstr "%s - Composition d'un message%s"
  1105. #: src/compose.c:3069
  1106. #, c-format
  1107. msgid "Compose message%s"
  1108. msgstr "Composition d'un message%s"
  1109. #: src/compose.c:3093 src/messageview.c:587
  1110. msgid ""
  1111. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1112. "Please select a mail account before sending."
  1113. msgstr ""
  1114. "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
  1115. "Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
  1116. #: src/compose.c:3224
  1117. msgid "Recipient is not specified."
  1118. msgstr "Destinataire non spécifié."
  1119. #: src/compose.c:3232 src/messageview.c:552 src/messageview.c:572
  1120. #: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:322 src/toolbar.c:375
  1121. #: src/toolbar.c:422
  1122. msgid "Send"
  1123. msgstr "Envoyer"
  1124. #: src/compose.c:3233
  1125. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1126. msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
  1127. #: src/compose.c:3258
  1128. msgid "Could not queue message for sending."
  1129. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  1130. #: src/compose.c:3272 src/compose.c:3301
  1131. msgid ""
  1132. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1133. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1134. msgstr ""
  1135. "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
  1136. "Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  1137. #: src/compose.c:3588
  1138. #, c-format
  1139. msgid ""
  1140. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1141. "%s to %s.\n"
  1142. "Send it anyway?"
  1143. msgstr ""
  1144. "Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
  1145. "%s à %s.\n"
  1146. "Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
  1147. #: src/compose.c:3792
  1148. msgid "No account for sending mails available!"
  1149. msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
  1150. #: src/compose.c:3802
  1151. msgid "No account for posting news available!"
  1152. msgstr ""
  1153. "Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
  1154. #: src/compose.c:4493 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
  1155. msgid "From:"
  1156. msgstr "De :"
  1157. #: src/compose.c:4620
  1158. msgid "Mime type"
  1159. msgstr "Type Mime"
  1160. #: src/compose.c:4626 src/compose.c:4796 src/mimeview.c:197
  1161. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
  1162. #: src/summaryview.c:462
  1163. msgid "Size"
  1164. msgstr "Taille"
  1165. #: src/compose.c:4686
  1166. msgid "Save Message to "
  1167. msgstr "Sauvegarder le message dans "
  1168. #: src/compose.c:4708 src/prefs_filtering_action.c:435
  1169. msgid "Select ..."
  1170. msgstr " Choisir..."
  1171. #: src/compose.c:4795 src/compose.c:5814
  1172. msgid "MIME type"
  1173. msgstr "Type MIME"
  1174. #: src/compose.c:4852 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
  1175. #: src/prefs_matcher.c:154
  1176. msgid "Header"
  1177. msgstr "En-tête"
  1178. #: src/compose.c:4854
  1179. msgid "Attachments"
  1180. msgstr "Pièces jointes"
  1181. #: src/compose.c:4856
  1182. msgid "Others"
  1183. msgstr "Autres"
  1184. #: src/compose.c:4871 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
  1185. #: src/summary_search.c:225
  1186. msgid "Subject:"
  1187. msgstr "Sujet :"
  1188. #: src/compose.c:5054 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
  1189. #: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
  1190. #: src/summaryview.c:4204
  1191. msgid "None"
  1192. msgstr "Aucun"
  1193. #: src/compose.c:5064
  1194. #, c-format
  1195. msgid ""
  1196. "Spell checker could not be started.\n"
  1197. "%s"
  1198. msgstr ""
  1199. "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
  1200. "%s"
  1201. #: src/compose.c:5705
  1202. msgid "Invalid MIME type."
  1203. msgstr "Type MIME invalide."
  1204. #: src/compose.c:5723
  1205. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1206. msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
  1207. #: src/compose.c:5796
  1208. msgid "Properties"
  1209. msgstr "Propriétés"
  1210. #: src/compose.c:5841
  1211. msgid "Encoding"
  1212. msgstr "Encodage"
  1213. #: src/compose.c:5872
  1214. msgid "Path"
  1215. msgstr "Chemin d'accès"
  1216. #: src/compose.c:5873 src/prefs_toolbar.c:1058
  1217. msgid "File name"
  1218. msgstr "Nom du fichier"
  1219. #: src/compose.c:6053
  1220. #, c-format
  1221. msgid ""
  1222. "The external editor is still working.\n"
  1223. "Force terminating the process?\n"
  1224. "process group id: %d"
  1225. msgstr ""
  1226. "L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
  1227. "Forcer sa fermeture ?\n"
  1228. "id de traitement de groupe: %d"
  1229. #: src/compose.c:6350 src/imap_gtk.c:412 src/inc.c:177 src/inc.c:282
  1230. #: src/inc.c:308 src/messageview.c:691 src/toolbar.c:1862
  1231. msgid "Offline warning"
  1232. msgstr "Travail hors-ligne"
  1233. #: src/compose.c:6351 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
  1234. #: src/messageview.c:692 src/toolbar.c:1863
  1235. msgid "You're working offline. Override?"
  1236. msgstr ""
  1237. "Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
  1238. "Continuer et ignorer l'avertissement ?"
  1239. #: src/compose.c:6352 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1240. #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885
  1241. #: src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
  1242. #: src/messageview.c:693 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:693
  1243. #: src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
  1244. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
  1245. #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
  1246. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
  1247. msgid "No"
  1248. msgstr "Non"
  1249. #: src/compose.c:6503 src/compose.c:6526
  1250. msgid "Select file"
  1251. msgstr "Choisissez un fichier"
  1252. #: src/compose.c:6539
  1253. #, c-format
  1254. msgid "File '%s' could not be read."
  1255. msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
  1256. #: src/compose.c:6541
  1257. #, c-format
  1258. msgid ""
  1259. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1260. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1261. msgstr ""
  1262. "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
  1263. "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
  1264. #: src/compose.c:6587
  1265. msgid "Discard message"
  1266. msgstr "Interruption de la composition du message"
  1267. #: src/compose.c:6588
  1268. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1269. msgstr ""
  1270. "Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
  1271. "composition ?"
  1272. #: src/compose.c:6589
  1273. msgid "Discard"
  1274. msgstr "Interrompre"
  1275. #: src/compose.c:6589
  1276. msgid "to Draft"
  1277. msgstr "vers Brouillon"
  1278. #: src/compose.c:6633
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1281. msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
  1282. #: src/compose.c:6635
  1283. msgid "Apply template"
  1284. msgstr "Utiliser le modèle"
  1285. #: src/compose.c:6636
  1286. msgid "Replace"
  1287. msgstr "Remplacer"
  1288. #: src/compose.c:6636 src/toolbar.c:426
  1289. msgid "Insert"
  1290. msgstr "Insertion"
  1291. #: src/crash.c:142
  1292. #, c-format
  1293. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1294. msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
  1295. #: src/crash.c:186
  1296. msgid "Sylpheed has crashed"
  1297. msgstr "Sylpheed s'est crashé"
  1298. #: src/crash.c:202
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. "%s.\n"
  1302. "Please file a bug report and include the information below."
  1303. msgstr ""
  1304. "%s.\n"
  1305. " Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
  1306. #: src/crash.c:207
  1307. msgid "Debug log"
  1308. msgstr "Log de débogage"
  1309. #: src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1310. msgid "Close"
  1311. msgstr "Fermer"
  1312. #: src/crash.c:247
  1313. msgid "Save..."
  1314. msgstr "Enregistrer sous..."
  1315. #: src/crash.c:252
  1316. msgid "Create bug report"
  1317. msgstr "Création d'un rapport de bug"
  1318. #: src/crash.c:299
  1319. msgid "Save crash information"
  1320. msgstr "Enregistrer les données du crash"
  1321. #: src/editaddress.c:144
  1322. msgid "Add New Person"
  1323. msgstr "Ajouter une personne"
  1324. #: src/editaddress.c:145
  1325. msgid "Edit Person Details"
  1326. msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
  1327. #: src/editaddress.c:286
  1328. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1329. msgstr "L'adresse email est obligatoire."
  1330. #: src/editaddress.c:423
  1331. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1332. msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
  1333. #: src/editaddress.c:481
  1334. msgid "Edit Person Data"
  1335. msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
  1336. #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
  1337. #: src/ldif.c:826
  1338. msgid "Display Name"
  1339. msgstr "Nom affiché"
  1340. #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
  1341. msgid "Last Name"
  1342. msgstr "Nom"
  1343. #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
  1344. msgid "First Name"
  1345. msgstr "Prénom"
  1346. #: src/editaddress.c:591
  1347. msgid "Nickname"
  1348. msgstr "Surnom"
  1349. #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
  1350. #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
  1351. #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
  1352. msgid "E-Mail Address"
  1353. msgstr "Adresse email"
  1354. #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
  1355. msgid "Alias"
  1356. msgstr "Alias"
  1357. #: src/editaddress.c:712
  1358. msgid "Move Up"
  1359. msgstr "Plus haut"
  1360. #: src/editaddress.c:715
  1361. msgid "Move Down"
  1362. msgstr "Plus bas"
  1363. #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
  1364. msgid "Modify"
  1365. msgstr "Modifier"
  1366. #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
  1367. msgid "Clear"
  1368. msgstr "Effacer"
  1369. #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
  1370. #: src/prefs_matcher.c:475
  1371. msgid "Value"
  1372. msgstr "Valeur"
  1373. #: src/editaddress.c:885
  1374. msgid "Basic Data"
  1375. msgstr "Général"
  1376. #: src/editaddress.c:887
  1377. msgid "User Attributes"
  1378. msgstr "Données supplémentaires"
  1379. #: src/editbook.c:113
  1380. msgid "File appears to be Ok."
  1381. msgstr "Le fichier semble correct."
  1382. #: src/editbook.c:116
  1383. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1384. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
  1385. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
  1386. msgid "Could not read file."
  1387. msgstr "Impossible de lire le fichier."
  1388. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1389. msgid "Edit Addressbook"
  1390. msgstr "Édition du carnet d'adresses"
  1391. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
  1392. msgid " Check File "
  1393. msgstr " Verifier le fichier "
  1394. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
  1395. #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
  1396. msgid "File"
  1397. msgstr "Fichier"
  1398. #: src/editbook.c:285
  1399. msgid "Add New Addressbook"
  1400. msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
  1401. #: src/editgroup.c:103
  1402. msgid "A Group Name must be supplied."
  1403. msgstr "Donnez un nom de groupe."
  1404. #: src/editgroup.c:267
  1405. msgid "Edit Group Data"
  1406. msgstr "Édition du groupe"
  1407. #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
  1408. msgid "Group Name"
  1409. msgstr "Nom du groupe"
  1410. #: src/editgroup.c:314
  1411. msgid "Addresses in Group"
  1412. msgstr "Adresses dans le groupe"
  1413. #: src/editgroup.c:316
  1414. msgid " -> "
  1415. msgstr " -> "
  1416. #: src/editgroup.c:343
  1417. msgid " <- "
  1418. msgstr " <- "
  1419. #: src/editgroup.c:345
  1420. msgid "Available Addresses"
  1421. msgstr "Adresses disponibles"
  1422. #: src/editgroup.c:406
  1423. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1424. msgstr ""
  1425. "Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
  1426. #: src/editgroup.c:454
  1427. msgid "Edit Group Details"
  1428. msgstr "Édition du groupe"
  1429. #: src/editgroup.c:457
  1430. msgid "Add New Group"
  1431. msgstr "Nouveau groupe"
  1432. #: src/editgroup.c:507
  1433. msgid "Edit folder"
  1434. msgstr "Édition du dossier"
  1435. #: src/editgroup.c:507
  1436. msgid "Input the new name of folder:"
  1437. msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
  1438. #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
  1439. msgid "New folder"
  1440. msgstr "Nouveau dossier"
  1441. #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:500 src/mh_gtk.c:119
  1442. msgid "Input the name of new folder:"
  1443. msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
  1444. #: src/editjpilot.c:190
  1445. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1446. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
  1447. #: src/editjpilot.c:226
  1448. msgid "Select JPilot File"
  1449. msgstr "Choisir le fichier à importer"
  1450. #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
  1451. msgid "Edit JPilot Entry"
  1452. msgstr "Édition de données JPilot"
  1453. #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
  1454. #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
  1455. #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
  1456. #: src/prefs_spelling.c:244
  1457. msgid " ... "
  1458. msgstr " ... "
  1459. #: src/editjpilot.c:320
  1460. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1461. msgstr "Adresses emails supplémentaires"
  1462. #: src/editjpilot.c:410
  1463. msgid "Add New JPilot Entry"
  1464. msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
  1465. #: src/editldap_basedn.c:143
  1466. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1467. msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
  1468. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1469. msgid "Hostname"
  1470. msgstr "Hôte"
  1471. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
  1472. msgid "Port"
  1473. msgstr "Port"
  1474. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1475. msgid "Search Base"
  1476. msgstr "Base de recherche"
  1477. #: src/editldap_basedn.c:204
  1478. msgid "Available Search Base(s)"
  1479. msgstr "Base(s) disponible(s)"
  1480. #: src/editldap_basedn.c:294
  1481. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1482. msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
  1483. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1484. msgid "Could not connect to server"
  1485. msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
  1486. #: src/editldap.c:148
  1487. msgid "A Name must be supplied."
  1488. msgstr "Un nom doit être spécifié."
  1489. #: src/editldap.c:160
  1490. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1491. msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
  1492. #: src/editldap.c:173
  1493. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1494. msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
  1495. #: src/editldap.c:264
  1496. msgid "Connected successfully to server"
  1497. msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
  1498. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
  1499. msgid "Edit LDAP Server"
  1500. msgstr "Édition du serveur LDAP"
  1501. #: src/editldap.c:408
  1502. msgid "A name that you wish to call the server."
  1503. msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
  1504. #: src/editldap.c:423
  1505. msgid ""
  1506. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1507. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1508. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1509. "computer as Sylpheed."
  1510. msgstr ""
  1511. "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
  1512. "approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
  1513. "être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
  1514. "Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
  1515. #: src/editldap.c:447
  1516. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1517. msgstr ""
  1518. "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
  1519. #: src/editldap.c:451
  1520. msgid " Check Server "
  1521. msgstr " Test serveur "
  1522. #: src/editldap.c:456
  1523. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1524. msgstr "Tester la connexion au serveur."
  1525. #: src/editldap.c:471
  1526. msgid ""
  1527. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1528. "Examples include:\n"
  1529. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1530. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1531. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1532. msgstr ""
  1533. "Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
  1534. "Par exemple :\n"
  1535. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1536. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1537. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  1538. #: src/editldap.c:484
  1539. msgid ""
  1540. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1541. "server."
  1542. msgstr ""
  1543. "Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
  1544. "serveur."
  1545. #: src/editldap.c:535
  1546. msgid "Search Attributes"
  1547. msgstr "Attributs de recherche"
  1548. #: src/editldap.c:545
  1549. msgid ""
  1550. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1551. "find a name or address."
  1552. msgstr ""
  1553. "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
  1554. "d'adresses."
  1555. #: src/editldap.c:549
  1556. msgid " Defaults "
  1557. msgstr " Par défaut "
  1558. #: src/editldap.c:554
  1559. msgid ""
  1560. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1561. "names and addresses during a name or address search process."
  1562. msgstr ""
  1563. "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
  1564. "plupart des noms et adresses."
  1565. #: src/editldap.c:561
  1566. msgid "Max Query Age (secs)"
  1567. msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
  1568. #: src/editldap.c:577
  1569. msgid ""
  1570. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1571. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1572. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1573. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1574. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1575. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1576. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1577. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1578. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1579. "more memory to cache results."
  1580. msgstr ""
  1581. "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
  1582. "d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
  1583. "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
  1584. "pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
  1585. "mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
  1586. "pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
  1587. "recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
  1588. "détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
  1589. #: src/editldap.c:595
  1590. msgid "Include server in dynamic search"
  1591. msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
  1592. #: src/editldap.c:601
  1593. msgid ""
  1594. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1595. "address completion."
  1596. msgstr ""
  1597. "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
  1598. "pour compléter des adresses."
  1599. #: src/editldap.c:608
  1600. msgid "Match names 'containing' search term"
  1601. msgstr "Noms contenant un terme donné"
  1602. #: src/editldap.c:614
  1603. msgid ""
  1604. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1605. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1606. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1607. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1608. "searches against other address interfaces."
  1609. msgstr ""
  1610. "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
  1611. "\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
  1612. "utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
  1613. "lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
  1614. "néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
  1615. #: src/editldap.c:669
  1616. msgid "Bind DN"
  1617. msgstr "DN de connexion"
  1618. #: src/editldap.c:679
  1619. msgid ""
  1620. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1621. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1622. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1623. "performing a search."
  1624. msgstr ""
  1625. "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
  1626. "général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
  1627. "écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
  1628. "laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
  1629. #: src/editldap.c:687
  1630. msgid "Bind Password"
  1631. msgstr "Mot de passe de connexion"
  1632. #: src/editldap.c:698
  1633. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1634. msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
  1635. #: src/editldap.c:704
  1636. msgid "Timeout (secs)"
  1637. msgstr "Délai d'attente (secs)"
  1638. #: src/editldap.c:719
  1639. msgid "The timeout period in seconds."
  1640. msgstr "Durée maximale d'attente."
  1641. #: src/editldap.c:723
  1642. msgid "Maximum Entries"
  1643. msgstr "Nombre maximal d'entrées"
  1644. #: src/editldap.c:738
  1645. msgid ""
  1646. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1647. msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
  1648. #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
  1649. msgid "Basic"
  1650. msgstr "Générale"
  1651. #: src/editldap.c:755
  1652. msgid "Search"
  1653. msgstr "Chercher"
  1654. #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
  1655. msgid "Extended"
  1656. msgstr "Avancé"
  1657. #: src/editldap.c:972
  1658. msgid "Add New LDAP Server"
  1659. msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
  1660. #: src/editvcard.c:96
  1661. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1662. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
  1663. #: src/editvcard.c:132
  1664. msgid "Select vCard File"
  1665. msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
  1666. #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
  1667. msgid "Edit vCard Entry"
  1668. msgstr "Édition d'une entrée vCard"
  1669. #: src/editvcard.c:298
  1670. msgid "Add New vCard Entry"
  1671. msgstr "Ajouter une entrée vCard"
  1672. #: src/exphtmldlg.c:111
  1673. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1674. msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
  1675. #: src/exphtmldlg.c:114
  1676. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1677. msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
  1678. #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
  1679. msgid "File exported successfully."
  1680. msgstr "Fichier exporté avec succès."
  1681. #: src/exphtmldlg.c:182
  1682. #, c-format
  1683. msgid ""
  1684. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1685. "does not exist. OK to create new directory?"
  1686. msgstr ""
  1687. "Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
  1688. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
  1689. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
  1690. msgid "Create Directory"
  1691. msgstr "Création d'un dossier"
  1692. #: src/exphtmldlg.c:194
  1693. #, c-format
  1694. msgid ""
  1695. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1696. "%s"
  1697. msgstr ""
  1698. "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
  1699. "« %s »"
  1700. #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
  1701. msgid "Failed to Create Directory"
  1702. msgstr "Échec lors de la création du dossier"
  1703. #: src/exphtmldlg.c:242
  1704. msgid "Error creating HTML file"
  1705. msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
  1706. #: src/exphtmldlg.c:362
  1707. msgid "Select HTML Output File"
  1708. msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
  1709. #: src/exphtmldlg.c:438
  1710. msgid "HTML Output File"
  1711. msgstr "Fichier HTML destinataire"
  1712. #: src/exphtmldlg.c:499
  1713. msgid "Stylesheet"
  1714. msgstr "Feuille de style"
  1715. #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
  1716. msgid "Default"
  1717. msgstr "Par défaut"
  1718. #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
  1719. msgid "Full"
  1720. msgstr "Complet"
  1721. #: src/exphtmldlg.c:524
  1722. msgid "Custom"
  1723. msgstr "Personnalisé"
  1724. #: src/exphtmldlg.c:530
  1725. msgid "Custom-2"
  1726. msgstr "Personnalisé-2"
  1727. #: src/exphtmldlg.c:536
  1728. msgid "Custom-3"
  1729. msgstr "Personnalisé-3"
  1730. #: src/exphtmldlg.c:542
  1731. msgid "Custom-4"
  1732. msgstr "Personnalisé-4"
  1733. #: src/exphtmldlg.c:556
  1734. msgid "Full Name Format"
  1735. msgstr "Format du nom"
  1736. #: src/exphtmldlg.c:563
  1737. msgid "First Name, Last Name"
  1738. msgstr "Prénom, Nom"
  1739. #: src/exphtmldlg.c:569
  1740. msgid "Last Name, First Name"
  1741. msgstr "Nom, Prénom"
  1742. #: src/exphtmldlg.c:583
  1743. msgid "Color Banding"
  1744. msgstr "Cellules colorées"
  1745. #: src/exphtmldlg.c:589
  1746. msgid "Format E-Mail Links"
  1747. msgstr "Adresses hyperliens"
  1748. #: src/exphtmldlg.c:595
  1749. msgid "Format User Attributes"
  1750. msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
  1751. #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
  1752. msgid "File Name :"
  1753. msgstr "Nom du fichier :"
  1754. #: src/exphtmldlg.c:660
  1755. msgid "Open with Web Browser"
  1756. msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
  1757. #: src/exphtmldlg.c:692
  1758. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1759. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
  1760. #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
  1761. msgid "File Info"
  1762. msgstr "Informations fichier"
  1763. #: src/exphtmldlg.c:759
  1764. msgid "Format"
  1765. msgstr "Format"
  1766. #: src/expldifdlg.c:110
  1767. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1768. msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
  1769. #: src/expldifdlg.c:113
  1770. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1771. msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
  1772. #: src/expldifdlg.c:189
  1773. #, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1776. "does not exist. OK to create new directory?"
  1777. msgstr ""
  1778. "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
  1779. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  1780. #: src/expldifdlg.c:201
  1781. #, c-format
  1782. msgid ""
  1783. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1784. "%s"
  1785. msgstr ""
  1786. "Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
  1787. "« %s »"
  1788. #: src/expldifdlg.c:245
  1789. msgid "Suffix was not supplied"
  1790. msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
  1791. #: src/expldifdlg.c:247
  1792. msgid ""
  1793. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1794. "you wish to proceed without a suffix?"
  1795. msgstr ""
  1796. "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
  1797. "serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
  1798. #: src/expldifdlg.c:265
  1799. msgid "Error creating LDIF file"
  1800. msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
  1801. #: src/expldifdlg.c:374
  1802. msgid "Select LDIF Output File"
  1803. msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
  1804. #: src/expldifdlg.c:450
  1805. msgid "LDIF Output File"
  1806. msgstr "Fichier LDIF destinataire"
  1807. #: src/expldifdlg.c:511
  1808. msgid "Suffix"
  1809. msgstr "Suffixe"
  1810. #: src/expldifdlg.c:523
  1811. msgid ""
  1812. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1813. "entry. Examples include:\n"
  1814. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1815. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1816. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1817. msgstr ""
  1818. "Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
  1819. "LDAP. Par exemple :\n"
  1820. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1821. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1822. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  1823. #: src/expldifdlg.c:532
  1824. msgid "Relative DN"
  1825. msgstr "DN relatif"
  1826. #: src/expldifdlg.c:539
  1827. msgid "Unique ID"
  1828. msgstr "ID unique"
  1829. #: src/expldifdlg.c:547
  1830. msgid ""
  1831. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1832. "to:\n"
  1833. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1834. msgstr ""
  1835. "L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
  1836. "DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
  1837. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1838. #: src/expldifdlg.c:560
  1839. msgid ""
  1840. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1841. "similar to:\n"
  1842. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1843. msgstr ""
  1844. "Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
  1845. "(DN) formatté comme :\n"
  1846. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1847. #: src/expldifdlg.c:573
  1848. msgid ""
  1849. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1850. "is formatted similar to:\n"
  1851. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1852. msgstr ""
  1853. "La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
  1854. "formatté comme : \n"
  1855. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1856. #: src/expldifdlg.c:587
  1857. msgid ""
  1858. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1859. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1860. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1861. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1862. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1863. msgstr ""
  1864. "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
  1865. "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est univoquement "
  1866. "identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
  1867. "rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
  1868. "créer le DN. Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
  1869. "pour la création du DN.<"
  1870. #: src/expldifdlg.c:600
  1871. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1872. msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
  1873. #: src/expldifdlg.c:607
  1874. msgid ""
  1875. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1876. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1877. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1878. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1879. msgstr ""
  1880. "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
  1881. "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
  1882. "si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
  1883. "fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
  1884. "Relatif) ci-dessus sera utilisé."
  1885. #: src/expldifdlg.c:618
  1886. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1887. msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
  1888. #: src/expldifdlg.c:625
  1889. msgid ""
  1890. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1891. "option to ignore these records."
  1892. msgstr ""
  1893. "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Activer "
  1894. "cette option pour les ignorer."
  1895. #: src/expldifdlg.c:713
  1896. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1897. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
  1898. #: src/expldifdlg.c:780
  1899. msgid "Distguished Name"
  1900. msgstr "Nom Distingué (DN)"
  1901. #: src/export.c:140
  1902. msgid "Export"
  1903. msgstr "Exporter"
  1904. #: src/export.c:159
  1905. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1906. msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
  1907. #: src/export.c:169
  1908. msgid "Source dir:"
  1909. msgstr "Dossier à exporter :"
  1910. #: src/export.c:174
  1911. msgid "Exporting file:"
  1912. msgstr "Fichier mbox :"
  1913. #: src/export.c:232
  1914. msgid "Select exporting file"
  1915. msgstr "Sélection du fichier exporté"
  1916. #: src/exporthtml.c:796
  1917. msgid "Full Name"
  1918. msgstr "Nom complet"
  1919. #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
  1920. msgid "Attributes"
  1921. msgstr "Attributs"
  1922. #: src/exporthtml.c:1001
  1923. msgid "Sylpheed Address Book"
  1924. msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
  1925. #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
  1926. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1927. msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
  1928. #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
  1929. msgid "No permissions to create directory."
  1930. msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
  1931. #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
  1932. msgid "Name is too long."
  1933. msgstr "Le nom est trop long."
  1934. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1935. msgid "Not specified."
  1936. msgstr "Non spécifié."
  1937. #: src/folder.c:1183 src/foldersel.c:339
  1938. msgid "Inbox"
  1939. msgstr "Réception"
  1940. #: src/folder.c:1187 src/foldersel.c:343
  1941. msgid "Sent"
  1942. msgstr "Envoyés"
  1943. #: src/folder.c:1191 src/foldersel.c:347
  1944. msgid "Queue"
  1945. msgstr "File d'attente"
  1946. #: src/folder.c:1195 src/foldersel.c:351
  1947. msgid "Trash"
  1948. msgstr "Corbeille"
  1949. #: src/folder.c:1199 src/foldersel.c:355
  1950. msgid "Drafts"
  1951. msgstr "Brouillons"
  1952. #: src/folder.c:1453
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Processing (%s)...\n"
  1955. msgstr "Traitement (%s)...\n"
  1956. #: src/folder.c:2223
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1959. msgstr "Récupération de tous les messages dans %s ...\n"
  1960. #: src/folder.c:2519
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1963. msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
  1964. #: src/folder.c:3403
  1965. msgid "Processing messages..."
  1966. msgstr "Traitement des messages..."
  1967. #: src/foldersel.c:217
  1968. msgid "Select folder"
  1969. msgstr "Choix d'un dossier"
  1970. #: src/foldersel.c:501 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
  1971. msgid "NewFolder"
  1972. msgstr "NouveauDossier"
  1973. #: src/foldersel.c:509 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:228
  1974. #, c-format
  1975. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  1976. msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
  1977. #: src/foldersel.c:519 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
  1978. #: src/mh_gtk.c:235
  1979. #, c-format
  1980. msgid "The folder `%s' already exists."
  1981. msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
  1982. #: src/foldersel.c:526 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Can't create the folder `%s'."
  1985. msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
  1986. #: src/folderview.c:242
  1987. msgid "/Mark all re_ad"
  1988. msgstr "/Marquer tous comme _lus"
  1989. #: src/folderview.c:243
  1990. msgid "/_Search folder..."
  1991. msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
  1992. #: src/folderview.c:245
  1993. msgid "/Process_ing..."
  1994. msgstr "/_Traitement..."
  1995. #: src/folderview.c:249
  1996. msgid "/------"
  1997. msgstr "/------"
  1998. #: src/folderview.c:250
  1999. msgid "/Empty _trash..."
  2000. msgstr "/_Vider la corbeille..."
  2001. #: src/folderview.c:330 src/prefs_actions.c:416
  2002. #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
  2003. msgid "New"
  2004. msgstr "Nouveau"
  2005. #: src/folderview.c:331
  2006. msgid "Unread"
  2007. msgstr "Non lu"
  2008. #: src/folderview.c:332
  2009. msgid "#"
  2010. msgstr "#"
  2011. #: src/folderview.c:548
  2012. msgid "Setting folder info..."
  2013. msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
  2014. #: src/folderview.c:771 src/mainwindow.c:3105 src/setup.c:90
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2017. msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
  2018. #: src/folderview.c:775 src/mainwindow.c:3110 src/setup.c:95
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Scanning folder %s ..."
  2021. msgstr "Analyse du dossier %s..."
  2022. #: src/folderview.c:816
  2023. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2024. msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
  2025. #: src/folderview.c:902
  2026. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2027. msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
  2028. #: src/folderview.c:1641
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Opening Folder %s..."
  2031. msgstr "Ouverture du dossier %s..."
  2032. #: src/folderview.c:1653
  2033. msgid "Folder could not be opened."
  2034. msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
  2035. #: src/folderview.c:1798 src/mainwindow.c:1636
  2036. msgid "Empty trash"
  2037. msgstr "Vider la corbeille"
  2038. #: src/folderview.c:1799 src/mainwindow.c:1637
  2039. msgid "Empty all messages in trash?"
  2040. msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
  2041. #: src/folderview.c:1881
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
  2044. msgstr ""
  2045. "Voulez-vous vraiment déplacer le dossier '%s' comme sous-dossier de '%s' ?"
  2046. #: src/folderview.c:1884
  2047. msgid "Move folder"
  2048. msgstr "Déplacement du dossier"
  2049. #: src/folderview.c:1895
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Moving %s to %s..."
  2052. msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
  2053. #: src/folderview.c:1924
  2054. msgid "Source and destination are the same."
  2055. msgstr "Source et destination identiques."
  2056. #: src/folderview.c:1927
  2057. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2058. msgstr ""
  2059. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
  2060. #: src/folderview.c:1930
  2061. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2062. msgstr ""
  2063. "Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
  2064. "lettres."
  2065. #: src/folderview.c:1933
  2066. msgid "Move failed!"
  2067. msgstr "Le déplacement a échoué."
  2068. #: src/folderview.c:1968 src/summaryview.c:4008
  2069. msgid "Processing configuration"
  2070. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  2071. #: src/grouplistdialog.c:172
  2072. msgid "Newsgroup subscription"
  2073. msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
  2074. #: src/grouplistdialog.c:188
  2075. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2076. msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
  2077. #: src/grouplistdialog.c:194
  2078. msgid "Find groups:"
  2079. msgstr "Rechercher :"
  2080. #: src/grouplistdialog.c:202
  2081. msgid " Search "
  2082. msgstr " Chercher "
  2083. #: src/grouplistdialog.c:214
  2084. msgid "Newsgroup name"
  2085. msgstr "Groupe de discussion"
  2086. #: src/grouplistdialog.c:215
  2087. msgid "Messages"
  2088. msgstr "Messages"
  2089. #: src/grouplistdialog.c:216
  2090. msgid "Type"
  2091. msgstr "Type"
  2092. #: src/grouplistdialog.c:345
  2093. msgid "moderated"
  2094. msgstr "modéré"
  2095. #: src/grouplistdialog.c:347
  2096. msgid "readonly"
  2097. msgstr "lecture uniquement"
  2098. #: src/grouplistdialog.c:349
  2099. msgid "unknown"
  2100. msgstr "inconnu"
  2101. #: src/grouplistdialog.c:411
  2102. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2103. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
  2104. #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1043
  2105. msgid "Done."
  2106. msgstr "Terminé."
  2107. #: src/grouplistdialog.c:476
  2108. #, c-format
  2109. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2110. msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
  2111. #: src/gtk/about.c:91
  2112. msgid "About"
  2113. msgstr "À propos"
  2114. #: src/gtk/about.c:151
  2115. #, c-format
  2116. msgid ""
  2117. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2118. "Operating System: %s %s (%s)"
  2119. msgstr ""
  2120. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2121. "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
  2122. #: src/gtk/about.c:169
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Compiled-in features:%s"
  2125. msgstr "Options intégrées :%s"
  2126. #: src/gtk/about.c:226
  2127. msgid ""
  2128. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2129. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2130. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2131. "version.\n"
  2132. "\n"
  2133. msgstr ""
  2134. "Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
  2135. "modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
  2136. "Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
  2137. "version ultérieure.\n"
  2138. "\n"
  2139. #: src/gtk/about.c:232
  2140. msgid ""
  2141. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2142. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2143. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2144. "more details.\n"
  2145. "\n"
  2146. msgstr ""
  2147. "Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
  2148. "GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
  2149. "\n"
  2150. #: src/gtk/about.c:238
  2151. msgid ""
  2152. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2153. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2154. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2155. msgstr ""
  2156. "Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
  2157. "programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
  2158. "Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2159. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2160. msgid "Orange"
  2161. msgstr "Orange"
  2162. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2163. msgid "Red"
  2164. msgstr "Rouge"
  2165. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2166. msgid "Pink"
  2167. msgstr "Rose"
  2168. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2169. msgid "Sky blue"
  2170. msgstr "Bleu ciel"
  2171. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2172. msgid "Blue"
  2173. msgstr "Bleu"
  2174. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2175. msgid "Green"
  2176. msgstr "Vert"
  2177. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2178. msgid "Brown"
  2179. msgstr "Brun"
  2180. #: src/gtk/foldersort.c:143
  2181. msgid "Set folder sortorder"
  2182. msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
  2183. #: src/gtk/foldersort.c:155
  2184. msgid ""
  2185. "Move folders up or down to change\n"
  2186. "the sort order in the folderview"
  2187. msgstr ""
  2188. "Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
  2189. "changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
  2190. #: src/gtk/foldersort.c:175
  2191. msgid "Ok"
  2192. msgstr "Ok"
  2193. #: src/gtk/foldersort.c:180 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  2194. #: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
  2195. msgid "Cancel"
  2196. msgstr "Annuler"
  2197. #: src/gtk/foldersort.c:223
  2198. msgid "Folders"
  2199. msgstr "Dossiers"
  2200. #: src/gtk/gtkaspell.c:605
  2201. msgid "No dictionary selected."
  2202. msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
  2203. #: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
  2204. msgid "Normal Mode"
  2205. msgstr "Mode normal"
  2206. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
  2207. msgid "Bad Spellers Mode"
  2208. msgstr "Mode novice"
  2209. #: src/gtk/gtkaspell.c:868
  2210. msgid "Unknown suggestion mode."
  2211. msgstr "Mode de suggestion inconnu."
  2212. #: src/gtk/gtkaspell.c:1126
  2213. msgid "No misspelled word found."
  2214. msgstr "Pas de mot incorrect."
  2215. #: src/gtk/gtkaspell.c:1464
  2216. msgid "Replace unknown word"
  2217. msgstr "Remplacer le mot inconnu"
  2218. #: src/gtk/gtkaspell.c:1479
  2219. #, c-format
  2220. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2221. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
  2222. #: src/gtk/gtkaspell.c:1524
  2223. msgid ""
  2224. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2225. "will learn from mistake.\n"
  2226. msgstr ""
  2227. "Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
  2228. "permet de comprendre cette erreur.\n"
  2229. #: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
  2230. msgid "Fast Mode"
  2231. msgstr "Mode rapide"
  2232. #: src/gtk/gtkaspell.c:1923
  2233. #, c-format
  2234. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2235. msgstr "« %s » inconnu dans %s"
  2236. #: src/gtk/gtkaspell.c:1936
  2237. msgid "Accept in this session"
  2238. msgstr "Accepter dans cette session"
  2239. #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
  2240. msgid "Add to personal dictionary"
  2241. msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
  2242. #: src/gtk/gtkaspell.c:1956
  2243. msgid "Replace with..."
  2244. msgstr "Remplacer avec..."
  2245. #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Check with %s"
  2248. msgstr "Vérifier avec %s"
  2249. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  2250. msgid "(no suggestions)"
  2251. msgstr "(pas de suggestions)"
  2252. #: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
  2253. msgid "More..."
  2254. msgstr "Autres..."
  2255. #: src/gtk/gtkaspell.c:2066
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Dictionary: %s"
  2258. msgstr "Dictionnaire : %s"
  2259. #: src/gtk/gtkaspell.c:2079
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Use alternate (%s)"
  2262. msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
  2263. #: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
  2264. msgid "Check while typing"
  2265. msgstr "Vérifier pendant l'édition"
  2266. #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
  2267. msgid "Change dictionary"
  2268. msgstr "Changer de dictionnaire"
  2269. #: src/gtk/gtkaspell.c:2305
  2270. #, c-format
  2271. msgid ""
  2272. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2273. "%s"
  2274. msgstr ""
  2275. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
  2276. "%s"
  2277. #: src/gtk/inputdialog.c:155
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Input password for %s on %s:"
  2280. msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
  2281. #: src/gtk/inputdialog.c:157
  2282. msgid "Input password"
  2283. msgstr "Saisissez le mot de passe"
  2284. #: src/gtk/logwindow.c:63
  2285. msgid "Protocol log"
  2286. msgstr "Log protocole"
  2287. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2288. msgid "Select Plugin to load"
  2289. msgstr "Sélection d'un module à charger"
  2290. #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
  2291. msgid "Plugins"
  2292. msgstr "Modules"
  2293. #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_summaries.c:210
  2294. msgid "Description"
  2295. msgstr "Description"
  2296. #: src/gtk/pluginwindow.c:276
  2297. msgid "Load Plugin"
  2298. msgstr "Charger module"
  2299. #: src/gtk/pluginwindow.c:281
  2300. msgid "Unload Plugin"
  2301. msgstr "Enlever module"
  2302. #: src/gtk/prefswindow.c:469
  2303. msgid "Page Index"
  2304. msgstr "Préférences"
  2305. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
  2306. #: src/prefs_filtering_action.c:359
  2307. msgid "Account"
  2308. msgstr "Compte"
  2309. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:122
  2310. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2311. msgid "Status"
  2312. msgstr "État"
  2313. #: src/gtk/quicksearch.c:107
  2314. msgid "Extended symbols"
  2315. msgstr "Syntaxe Avancée"
  2316. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2317. msgid "all messages"
  2318. msgstr "tous les messages"
  2319. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2320. msgid "messages whose age is greater than #"
  2321. msgstr "messages agés de plus de # jours"
  2322. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2323. msgid "messages whose age is less than #"
  2324. msgstr "messages agés de moins de # jours"
  2325. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2326. msgid "messages which contain S in the message body"
  2327. msgstr "messages contenant S dans leur corps"
  2328. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2329. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2330. msgstr "message contenant S"
  2331. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2332. msgid "messages carbon-copied to S"
  2333. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
  2334. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2335. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2336. msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
  2337. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2338. msgid "deleted messages"
  2339. msgstr "messages supprimés"
  2340. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2341. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2342. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
  2343. #: src/gtk/quicksearch.c:217
  2344. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2345. msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
  2346. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2347. msgid "messages originating from user S"
  2348. msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
  2349. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2350. msgid "forwarded messages"
  2351. msgstr "messages transférés"
  2352. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2353. msgid "messages which contain header S"
  2354. msgstr "messages contenant l'en-tête S"
  2355. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2356. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2357. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
  2358. #: src/gtk/quicksearch.c:222
  2359. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2360. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
  2361. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2362. msgid "locked messages"
  2363. msgstr "messages bloqués"
  2364. #: src/gtk/quicksearch.c:224
  2365. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2366. msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
  2367. #: src/gtk/quicksearch.c:225
  2368. msgid "new messages"
  2369. msgstr "nouveaux messages"
  2370. #: src/gtk/quicksearch.c:226
  2371. msgid "old messages"
  2372. msgstr "messages anciens"
  2373. #: src/gtk/quicksearch.c:227
  2374. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2375. msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
  2376. #: src/gtk/quicksearch.c:228
  2377. msgid "messages which have been replied to"
  2378. msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
  2379. #: src/gtk/quicksearch.c:229
  2380. msgid "read messages"
  2381. msgstr "messages lus"
  2382. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2383. msgid "messages which contain S in subject"
  2384. msgstr "messages contenant S dans le sujet"
  2385. #: src/gtk/quicksearch.c:231
  2386. msgid "messages whose score is equal to #"
  2387. msgstr "messages dont le score est égal à #"
  2388. #: src/gtk/quicksearch.c:232
  2389. msgid "messages whose score is greater than #"
  2390. msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
  2391. #: src/gtk/quicksearch.c:233
  2392. msgid "messages whose score is lower than #"
  2393. msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
  2394. #: src/gtk/quicksearch.c:234
  2395. msgid "messages whose size is equal to #"
  2396. msgstr "messages dont la taille est égale à #"
  2397. #: src/gtk/quicksearch.c:235
  2398. msgid "messages whose size is greater than #"
  2399. msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
  2400. #: src/gtk/quicksearch.c:236
  2401. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2402. msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
  2403. #: src/gtk/quicksearch.c:237
  2404. msgid "messages which have been sent to S"
  2405. msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
  2406. #: src/gtk/quicksearch.c:238
  2407. msgid "marked messages"
  2408. msgstr "messages marqués"
  2409. #: src/gtk/quicksearch.c:239
  2410. msgid "unread messages"
  2411. msgstr "messages non lus"
  2412. #: src/gtk/quicksearch.c:240
  2413. msgid "messages which contain S in References header"
  2414. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
  2415. #: src/gtk/quicksearch.c:241
  2416. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2417. msgstr ""
  2418. "messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
  2419. " - lui font faire retourner 0"
  2420. #: src/gtk/quicksearch.c:242
  2421. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2422. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
  2423. #: src/gtk/quicksearch.c:244
  2424. msgid "logical AND operator"
  2425. msgstr "opérateur logique ET"
  2426. #: src/gtk/quicksearch.c:245
  2427. msgid "logical OR operator"
  2428. msgstr "opérateur logique OU"
  2429. #: src/gtk/quicksearch.c:246
  2430. msgid "logical NOT operator"
  2431. msgstr "opérateur logique NON"
  2432. #: src/gtk/quicksearch.c:247
  2433. msgid "case sensitive search"
  2434. msgstr "distinguer maj./min."
  2435. #: src/gtk/quicksearch.c:249
  2436. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2437. msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
  2438. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2439. msgid "Extended Search symbols"
  2440. msgstr "Symboles de recherche avancée"
  2441. #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
  2442. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
  2443. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:459
  2444. msgid "Subject"
  2445. msgstr "Sujet"
  2446. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
  2447. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
  2448. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:460
  2449. msgid "From"
  2450. msgstr "De"
  2451. #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
  2452. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
  2453. msgid "To"
  2454. msgstr "À"
  2455. #: src/gtk/quicksearch.c:316
  2456. msgid "Recursive"
  2457. msgstr "Récursif"
  2458. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  2459. msgid "Extended Symbols"
  2460. msgstr "Syntaxe Avancée"
  2461. #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2462. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2463. msgid "correct"
  2464. msgstr "correct"
  2465. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2466. msgid "Owner"
  2467. msgstr "Propriétaire"
  2468. #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2469. msgid "Signer"
  2470. msgstr "Signé par"
  2471. #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
  2472. #: src/prefs_themes.c:886
  2473. msgid "Name: "
  2474. msgstr "Nom : "
  2475. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
  2476. msgid "Organization: "
  2477. msgstr "Société : "
  2478. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2479. msgid "Location: "
  2480. msgstr "Lieu : "
  2481. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2482. msgid "Fingerprint: "
  2483. msgstr "Empreinte : "
  2484. #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
  2485. msgid "Signature status: "
  2486. msgstr "État des signatures : "
  2487. #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
  2488. #, c-format
  2489. msgid "SSL certificate for %s"
  2490. msgstr "Certificat SSL pour %s"
  2491. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2494. msgstr "Le certificat pour %s est inconnu. Voulez-vous l'accepter ?"
  2495. #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Signature status: %s"
  2498. msgstr "État de la signature : %s"
  2499. #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2500. msgid "View certificate"
  2501. msgstr "Voir le certificat"
  2502. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
  2503. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2504. msgstr "Certificat SSL inconnu"
  2505. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2506. msgid "Accept and save"
  2507. msgstr "Accepter et sauvegarder"
  2508. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2509. msgid "Cancel connection"
  2510. msgstr "Interrompre la connexion"
  2511. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  2512. msgid "New certificate:"
  2513. msgstr "Nouveau certificat :"
  2514. #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
  2515. msgid "Known certificate:"
  2516. msgstr "Certificat connu :"
  2517. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  2518. #, c-format
  2519. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2520. msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
  2521. #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
  2522. msgid "View certificates"
  2523. msgstr "Voir les certificats"
  2524. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2525. msgid "Changed SSL Certificate"
  2526. msgstr "Certificat SSL changé"
  2527. #: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2313
  2528. msgid "(No From)"
  2529. msgstr "(Pas d'expéditeur)"
  2530. #: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2358 src/summaryview.c:2361
  2531. msgid "(No Subject)"
  2532. msgstr "(Pas de sujet)"
  2533. #: src/image_viewer.c:284
  2534. msgid "Filename:"
  2535. msgstr "Nom du fichier :"
  2536. #: src/image_viewer.c:291
  2537. msgid "Filesize:"
  2538. msgstr "Taille du fichier :"
  2539. #: src/image_viewer.c:312
  2540. msgid "Load Image"
  2541. msgstr "Charger l'image"
  2542. #: src/image_viewer.c:318
  2543. msgid "Content-Type:"
  2544. msgstr "Type de contenu :"
  2545. #: src/imap.c:840
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Connecting to %s failed"
  2548. msgstr "La connexion vers %s a échoué"
  2549. #: src/imap.c:845 src/imap.c:848
  2550. #, c-format
  2551. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2552. msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
  2553. #: src/imap.c:887
  2554. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2555. msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
  2556. #: src/imap.c:900
  2557. #, c-format
  2558. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2559. msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d...\n"
  2560. #: src/imap.c:939
  2561. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2562. msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
  2563. #: src/imap.c:982
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  2566. msgstr "Connexion au serveur IMAP %s ...\n"
  2567. #: src/imap.c:1367
  2568. msgid "can't set deleted flags\n"
  2569. msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
  2570. #: src/imap.c:1373 src/imap.c:4847
  2571. msgid "can't expunge\n"
  2572. msgstr "impossible de purger\n"
  2573. #: src/imap.c:1438
  2574. msgid "can't close folder\n"
  2575. msgstr "Impossible de fermer un dossier\n"
  2576. #: src/imap.c:1494
  2577. #, c-format
  2578. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2579. msgstr "Le dossier racine « %s » n'existe pas\n"
  2580. #: src/imap.c:1676 src/imap.c:1684
  2581. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2582. msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
  2583. #: src/imap.c:1922
  2584. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2585. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
  2586. #: src/imap.c:1945
  2587. msgid "can't create mailbox\n"
  2588. msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
  2589. #: src/imap.c:1992
  2590. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2591. msgstr ""
  2592. "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
  2593. #: src/imap.c:2028
  2594. #, c-format
  2595. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2596. msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
  2597. #: src/imap.c:2097
  2598. msgid "can't delete mailbox\n"
  2599. msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
  2600. #: src/imap.c:2179
  2601. msgid "can't get envelope\n"
  2602. msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
  2603. #: src/imap.c:2187
  2604. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2605. msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
  2606. #: src/imap.c:2212
  2607. #, c-format
  2608. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2609. msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
  2610. #: src/imap.c:2274
  2611. msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
  2612. msgstr "IMAP4 Récupération des entêtes courtes non cachées..."
  2613. #: src/imap.c:2338
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2616. msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
  2617. #: src/imap.c:2354
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2620. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
  2621. #: src/imap.c:2384
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  2624. msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s ..."
  2625. #: src/imap.c:2406
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2628. msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
  2629. #: src/imap.c:2420
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  2632. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
  2633. #: src/imap.c:2508
  2634. msgid "can't get namespace\n"
  2635. msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
  2636. #: src/imap.c:3008
  2637. #, c-format
  2638. msgid "can't select folder: %s\n"
  2639. msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
  2640. #: src/imap.c:3148
  2641. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2642. msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
  2643. #: src/imap.c:3177
  2644. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2645. msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
  2646. #: src/imap.c:3572
  2647. #, c-format
  2648. msgid "can't append %s to %s\n"
  2649. msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
  2650. #: src/imap.c:3621
  2651. #, c-format
  2652. msgid "can't append message to %s\n"
  2653. msgstr "Impossible de d'ajouter %s\n"
  2654. #: src/imap.c:3702
  2655. #, c-format
  2656. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2657. msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
  2658. #: src/imap.c:3727
  2659. #, c-format
  2660. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2661. msgstr "erreur lors de la commande IMAP STORE %s %s\n"
  2662. #: src/imap.c:3754
  2663. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2664. msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
  2665. #: src/imap.c:3810
  2666. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2667. msgstr "erreur lors de la commande IMAP CLOSE\n"
  2668. #: src/imap.c:4069
  2669. #, c-format
  2670. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2671. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
  2672. #: src/imap.c:4099
  2673. #, c-format
  2674. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  2675. msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
  2676. #: src/imap.c:4143
  2677. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  2678. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
  2679. #: src/imap.c:4833
  2680. #, c-format
  2681. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2682. msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
  2683. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
  2684. msgid "/Create _new folder..."
  2685. msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
  2686. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
  2687. msgid "/_Rename folder..."
  2688. msgstr "/_Renommer le dossier..."
  2689. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
  2690. msgid "/M_ove folder..."
  2691. msgstr "/_Déplacer le dossier..."
  2692. #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
  2693. msgid "/_Delete folder"
  2694. msgstr "/_Supprimer le dossier"
  2695. #: src/imap_gtk.c:61
  2696. msgid "/Down_load messages"
  2697. msgstr "/Téléchar_ger les messages"
  2698. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
  2699. msgid "/_Check for new messages"
  2700. msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
  2701. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  2702. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2703. msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
  2704. #: src/imap_gtk.c:66
  2705. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2706. msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
  2707. #: src/imap_gtk.c:67
  2708. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2709. msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
  2710. #: src/imap_gtk.c:130
  2711. msgid ""
  2712. "Input the name of new folder:\n"
  2713. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2714. " append `/' at the end of the name)"
  2715. msgstr ""
  2716. "Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
  2717. "(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
  2718. " ajouter `/' à la fin du nom)"
  2719. #: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:218
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Input new name for `%s':"
  2722. msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
  2723. #: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:220
  2724. msgid "Rename folder"
  2725. msgstr "Changement de nom du dossier"
  2726. #: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:245
  2727. msgid ""
  2728. "The folder could not be renamed.\n"
  2729. "The new folder name is not allowed."
  2730. msgstr ""
  2731. "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
  2732. "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
  2733. #: src/imap_gtk.c:269
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  2736. msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
  2737. #: src/imap_gtk.c:270
  2738. msgid "Delete IMAP4 account"
  2739. msgstr "Suppression du compte IMAP4"
  2740. #: src/imap_gtk.c:316
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
  2744. "Do you really want to delete?"
  2745. msgstr ""
  2746. "Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
  2747. "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
  2748. #: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:170
  2749. msgid "Delete folder"
  2750. msgstr "Suppression de dossier"
  2751. #: src/imap_gtk.c:336 src/mh_gtk.c:188
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  2754. msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
  2755. #: src/imap_gtk.c:389 src/news_gtk.c:326
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  2758. msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
  2759. #: src/imap_gtk.c:413
  2760. msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
  2761. msgstr "Vous travaillez hors-ligne. Outrepasser pendant 10 minutes ?"
  2762. #: src/import.c:142
  2763. msgid "Import"
  2764. msgstr "Importer"
  2765. #: src/import.c:161
  2766. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2767. msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
  2768. #: src/import.c:171
  2769. msgid "Importing file:"
  2770. msgstr "Fichier mbox :"
  2771. #: src/import.c:176
  2772. msgid "Destination dir:"
  2773. msgstr "Dossier destinataire :"
  2774. #: src/import.c:236
  2775. msgid "Select importing file"
  2776. msgstr "Choix du fichier à importer"
  2777. #: src/importldif.c:189
  2778. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2779. msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
  2780. #: src/importldif.c:192
  2781. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2782. msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
  2783. #: src/importldif.c:195
  2784. msgid "File imported."
  2785. msgstr "Fichier importé."
  2786. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2787. msgid "Please select a file."
  2788. msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
  2789. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2790. msgid "Address book name must be supplied."
  2791. msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
  2792. #: src/importldif.c:471
  2793. msgid "Error reading LDIF fields."
  2794. msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
  2795. #: src/importldif.c:494
  2796. msgid "LDIF file imported successfully."
  2797. msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
  2798. #: src/importldif.c:606
  2799. msgid "Select LDIF File"
  2800. msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
  2801. #: src/importldif.c:703
  2802. msgid ""
  2803. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  2804. "file data."
  2805. msgstr ""
  2806. "Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
  2807. #: src/importldif.c:709
  2808. msgid "File Name"
  2809. msgstr "Nom du fichier"
  2810. #: src/importldif.c:720
  2811. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  2812. msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
  2813. #: src/importldif.c:729
  2814. msgid "Select the LDIF file to import."
  2815. msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
  2816. #: src/importldif.c:766
  2817. msgid "R"
  2818. msgstr "R"
  2819. #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:457
  2820. msgid "S"
  2821. msgstr "S"
  2822. #: src/importldif.c:768
  2823. msgid "LDIF Field Name"
  2824. msgstr "Champ LDIF"
  2825. #: src/importldif.c:769
  2826. msgid "Attribute Name"
  2827. msgstr "Nom de l'attribut"
  2828. #: src/importldif.c:824
  2829. msgid "LDIF Field"
  2830. msgstr "Champ LDIF"
  2831. #: src/importldif.c:836
  2832. msgid "Attribute"
  2833. msgstr "Attribut"
  2834. #: src/importldif.c:847
  2835. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  2836. msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
  2837. #: src/importldif.c:852
  2838. msgid "???"
  2839. msgstr "???"
  2840. #: src/importldif.c:870
  2841. msgid ""
  2842. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  2843. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  2844. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  2845. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  2846. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  2847. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  2848. "field for import."
  2849. msgstr ""
  2850. "Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
  2851. "dans la liste ci-dessus. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
  2852. "»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
  2853. "la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
  2854. "l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
  2855. "le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
  2856. "ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
  2857. "l'import."
  2858. #: src/importldif.c:882
  2859. msgid "Select for Import"
  2860. msgstr "Sélectionner pour l'import"
  2861. #: src/importldif.c:888
  2862. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  2863. msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
  2864. #: src/importldif.c:891
  2865. msgid " Modify "
  2866. msgstr " Modifier "
  2867. #: src/importldif.c:897
  2868. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  2869. msgstr ""
  2870. "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
  2871. "idoïnes."
  2872. #: src/importldif.c:970
  2873. msgid "Records Imported :"
  2874. msgstr "Fiches importées :"
  2875. #: src/importldif.c:1001
  2876. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2877. msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
  2878. #: src/importldif.c:1034
  2879. msgid "Prev"
  2880. msgstr "Précédent"
  2881. #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
  2882. msgid "Next"
  2883. msgstr "Suivant"
  2884. #: src/importmutt.c:143
  2885. msgid "Error importing MUTT file."
  2886. msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
  2887. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
  2888. #: src/importpine.c:331
  2889. msgid "Please select a file to import."
  2890. msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
  2891. #: src/importmutt.c:185
  2892. msgid "Select MUTT File"
  2893. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
  2894. #: src/importmutt.c:242
  2895. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2896. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
  2897. #: src/importpine.c:143
  2898. msgid "Error importing Pine file."
  2899. msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
  2900. #: src/importpine.c:185
  2901. msgid "Select Pine File"
  2902. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
  2903. #: src/importpine.c:242
  2904. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2905. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
  2906. #: src/inc.c:379
  2907. msgid "Retrieving new messages"
  2908. msgstr "Récupération des nouveaux messages"
  2909. #: src/inc.c:426
  2910. msgid "Standby"
  2911. msgstr "Attente"
  2912. #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
  2913. msgid "Cancelled"
  2914. msgstr "Annulé"
  2915. #: src/inc.c:566
  2916. msgid "Retrieving"
  2917. msgstr "Récupération"
  2918. #: src/inc.c:575
  2919. #, c-format
  2920. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  2921. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  2922. msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
  2923. msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
  2924. #: src/inc.c:581
  2925. msgid "Done (no new messages)"
  2926. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  2927. #: src/inc.c:586
  2928. msgid "Connection failed"
  2929. msgstr "La connexion a échoué"
  2930. #: src/inc.c:589
  2931. msgid "Auth failed"
  2932. msgstr "Authorisation échouée"
  2933. #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
  2934. msgid "Locked"
  2935. msgstr "Bloqués"
  2936. #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
  2937. msgid "Timeout"
  2938. msgstr "Délai d'attente"
  2939. #: src/inc.c:687
  2940. #, c-format
  2941. msgid "Finished (%d new message)"
  2942. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  2943. msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
  2944. msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
  2945. #: src/inc.c:691
  2946. msgid "Finished (no new messages)"
  2947. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  2948. #: src/inc.c:700
  2949. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2950. msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
  2951. #: src/inc.c:741
  2952. #, c-format
  2953. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2954. msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
  2955. #: src/inc.c:760
  2956. #, c-format
  2957. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  2958. msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
  2959. #: src/inc.c:770
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2962. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
  2963. #: src/inc.c:777
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2966. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
  2967. #: src/inc.c:858 src/send_message.c:408
  2968. msgid "Authenticating..."
  2969. msgstr "Authentification..."
  2970. #: src/inc.c:859
  2971. #, c-format
  2972. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  2973. msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
  2974. #: src/inc.c:865
  2975. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2976. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
  2977. #: src/inc.c:869
  2978. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2979. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
  2980. #: src/inc.c:873
  2981. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2982. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
  2983. #: src/inc.c:877
  2984. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2985. msgstr "Récupération de la taille des messages"
  2986. #: src/inc.c:887
  2987. #, c-format
  2988. msgid "Deleting message %d"
  2989. msgstr "Suppression du message %d"
  2990. #: src/inc.c:894 src/send_message.c:426
  2991. msgid "Quitting"
  2992. msgstr "Fermeture"
  2993. #: src/inc.c:919
  2994. #, c-format
  2995. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2996. msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
  2997. #: src/inc.c:938
  2998. #, c-format
  2999. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3000. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3001. msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
  3002. msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
  3003. #: src/inc.c:1094
  3004. msgid "Connection failed."
  3005. msgstr "La connexion a échoué."
  3006. #: src/inc.c:1097
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3009. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  3010. #: src/inc.c:1102
  3011. msgid "Error occurred while processing mail."
  3012. msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
  3013. #: src/inc.c:1107
  3014. #, c-format
  3015. msgid ""
  3016. "Error occurred while processing mail:\n"
  3017. "%s"
  3018. msgstr ""
  3019. "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
  3020. "%s"
  3021. #: src/inc.c:1113
  3022. msgid "No disk space left."
  3023. msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
  3024. #: src/inc.c:1118
  3025. msgid "Can't write file."
  3026. msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
  3027. #: src/inc.c:1123
  3028. msgid "Socket error."
  3029. msgstr "Erreur de « socket »."
  3030. #: src/inc.c:1126
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3033. msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
  3034. #: src/inc.c:1131 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
  3035. msgid "Connection closed by the remote host."
  3036. msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
  3037. #: src/inc.c:1134
  3038. #, c-format
  3039. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3040. msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
  3041. #: src/inc.c:1139
  3042. msgid "Mailbox is locked."
  3043. msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
  3044. #: src/inc.c:1143
  3045. #, c-format
  3046. msgid ""
  3047. "Mailbox is locked:\n"
  3048. "%s"
  3049. msgstr ""
  3050. "La boîte aux lettres bloquée :\n"
  3051. "%s"
  3052. #: src/inc.c:1149 src/send_message.c:536
  3053. msgid "Authentication failed."
  3054. msgstr "L'authentification a échoué."
  3055. #: src/inc.c:1154 src/send_message.c:539
  3056. #, c-format
  3057. msgid ""
  3058. "Authentication failed:\n"
  3059. "%s"
  3060. msgstr ""
  3061. "L'authentification a échoué\n"
  3062. "%s"
  3063. #: src/inc.c:1159 src/send_message.c:555
  3064. msgid "Session timed out."
  3065. msgstr "La session a expirée."
  3066. #: src/inc.c:1162
  3067. #, c-format
  3068. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3069. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  3070. #: src/inc.c:1197
  3071. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3072. msgstr "Relève annulée\n"
  3073. #: src/ldif.c:838
  3074. msgid "Nick Name"
  3075. msgstr "Surnom"
  3076. #: src/main.c:165
  3077. #, c-format
  3078. msgid ""
  3079. "File `%s' already exists.\n"
  3080. "Can't create folder."
  3081. msgstr ""
  3082. "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
  3083. "Impossible de créer le dossier."
  3084. #: src/main.c:280
  3085. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3086. msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
  3087. #: src/main.c:615
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3090. msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
  3091. #: src/main.c:617
  3092. msgid " --compose [address] open composition window"
  3093. msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
  3094. #: src/main.c:618
  3095. msgid ""
  3096. " --attach file1 [file2]...\n"
  3097. " open composition window with specified files\n"
  3098. " attached"
  3099. msgstr ""
  3100. " --attach fichier1 [fichier2]...\n"
  3101. " ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
  3102. " fichiers spécifiés attachés"
  3103. #: src/main.c:621
  3104. msgid " --receive receive new messages"
  3105. msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
  3106. #: src/main.c:622
  3107. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3108. msgstr ""
  3109. " --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
  3110. #: src/main.c:623
  3111. msgid " --send send all queued messages"
  3112. msgstr " --send envoyer les messages en attente"
  3113. #: src/main.c:624
  3114. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3115. msgstr ""
  3116. " --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
  3117. "total)"
  3118. #: src/main.c:625
  3119. msgid ""
  3120. " --status-full [folder]...\n"
  3121. " show the status of each folder"
  3122. msgstr ""
  3123. " --status-full [dossier]...\n"
  3124. " affiche le nombre de messages de chaque dossier"
  3125. #: src/main.c:627
  3126. msgid " --online switch to online mode"
  3127. msgstr " --online travailler en connexion"
  3128. #: src/main.c:628
  3129. msgid " --offline switch to offline mode"
  3130. msgstr " --offline travailler en déconnexion"
  3131. #: src/main.c:629
  3132. msgid " --debug debug mode"
  3133. msgstr " --debug mode de déboguage"
  3134. #: src/main.c:630
  3135. msgid " --help display this help and exit"
  3136. msgstr " --help affiche cette aide et termine"
  3137. #: src/main.c:631
  3138. msgid " --version output version information and exit"
  3139. msgstr " --version affiche la version et termine"
  3140. #: src/main.c:632
  3141. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3142. msgstr " --config-dir affiche le dossier contenant la configuration"
  3143. #: src/main.c:670 src/summaryview.c:5189
  3144. #, c-format
  3145. msgid "Processing (%s)..."
  3146. msgstr "Traitement (%s)..."
  3147. #: src/main.c:673
  3148. msgid "top level folder"
  3149. msgstr "dossier racine"
  3150. #: src/main.c:731
  3151. msgid "Really quit?"
  3152. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
  3153. #: src/main.c:732
  3154. msgid "Composing message exists."
  3155. msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
  3156. #: src/main.c:733
  3157. msgid "Draft them"
  3158. msgstr "Brouillon"
  3159. #: src/main.c:733
  3160. msgid "Discard them"
  3161. msgstr "Supprimer"
  3162. #: src/main.c:733
  3163. msgid "Don't quit"
  3164. msgstr "Ne pas quitter"
  3165. #: src/main.c:747
  3166. msgid "Queued messages"
  3167. msgstr "Messages en file d'attente"
  3168. #: src/main.c:748
  3169. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3170. msgstr ""
  3171. "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
  3172. "maintenant ?"
  3173. #: src/main.c:994 src/toolbar.c:1873
  3174. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3175. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
  3176. #: src/mainwindow.c:443
  3177. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3178. msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
  3179. #: src/mainwindow.c:444
  3180. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3181. msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
  3182. #: src/mainwindow.c:446
  3183. msgid "/_File/Change folder order"
  3184. msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
  3185. #: src/mainwindow.c:448
  3186. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3187. msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
  3188. #: src/mainwindow.c:449
  3189. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3190. msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
  3191. #: src/mainwindow.c:450
  3192. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3193. msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
  3194. #: src/mainwindow.c:453
  3195. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3196. msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
  3197. #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
  3198. msgid "/_File/_Save as..."
  3199. msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
  3200. #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
  3201. msgid "/_File/_Print..."
  3202. msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
  3203. #: src/mainwindow.c:458
  3204. msgid "/_File/_Work offline"
  3205. msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
  3206. #: src/mainwindow.c:461
  3207. msgid "/_File/E_xit"
  3208. msgstr "/Fichier/_Quitter"
  3209. #: src/mainwindow.c:466
  3210. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3211. msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
  3212. #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
  3213. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3214. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  3215. #: src/mainwindow.c:470
  3216. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3217. msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
  3218. #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:448
  3219. msgid "/_View"
  3220. msgstr "/_Vue"
  3221. #: src/mainwindow.c:472
  3222. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3223. msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
  3224. #: src/mainwindow.c:473
  3225. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3226. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
  3227. #: src/mainwindow.c:475
  3228. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3229. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
  3230. #: src/mainwindow.c:477
  3231. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3232. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
  3233. #: src/mainwindow.c:479
  3234. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3235. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
  3236. #: src/mainwindow.c:481
  3237. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3238. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
  3239. #: src/mainwindow.c:483
  3240. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3241. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
  3242. #: src/mainwindow.c:485
  3243. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3244. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
  3245. #: src/mainwindow.c:487
  3246. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3247. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
  3248. #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
  3249. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:658
  3250. #: src/messageview.c:266
  3251. msgid "/_View/---"
  3252. msgstr "/Vue/---"
  3253. #: src/mainwindow.c:490
  3254. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3255. msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
  3256. #: src/mainwindow.c:491
  3257. msgid "/_View/Separate _message view"
  3258. msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
  3259. #: src/mainwindow.c:493
  3260. msgid "/_View/_Sort"
  3261. msgstr "/Vue/_Trier"
  3262. #: src/mainwindow.c:494
  3263. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3264. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
  3265. #: src/mainwindow.c:495
  3266. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3267. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _taille"
  3268. #: src/mainwindow.c:496
  3269. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3270. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _date"
  3271. #: src/mainwindow.c:497
  3272. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3273. msgstr "/Vue/Trier/Trier par e_xpéditeur"
  3274. #: src/mainwindow.c:498
  3275. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3276. msgstr "/Vue/Trier/Trier par d_estinataire"
  3277. #: src/mainwindow.c:499
  3278. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3279. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _sujet"
  3280. #: src/mainwindow.c:500
  3281. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3282. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
  3283. #: src/mainwindow.c:502
  3284. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3285. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
  3286. #: src/mainwindow.c:503
  3287. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3288. msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
  3289. #: src/mainwindow.c:504
  3290. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3291. msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
  3292. #: src/mainwindow.c:506
  3293. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3294. msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
  3295. #: src/mainwindow.c:507
  3296. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3297. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
  3298. #: src/mainwindow.c:508
  3299. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3300. msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
  3301. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
  3302. msgid "/_View/_Sort/---"
  3303. msgstr "/Vue/Trier/---"
  3304. #: src/mainwindow.c:510
  3305. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3306. msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
  3307. #: src/mainwindow.c:511
  3308. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3309. msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
  3310. #: src/mainwindow.c:513
  3311. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3312. msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
  3313. #: src/mainwindow.c:515
  3314. msgid "/_View/Th_read view"
  3315. msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
  3316. #: src/mainwindow.c:516
  3317. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3318. msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
  3319. #: src/mainwindow.c:517
  3320. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3321. msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
  3322. #: src/mainwindow.c:518
  3323. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3324. msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
  3325. #: src/mainwindow.c:519
  3326. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3327. msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
  3328. #: src/mainwindow.c:522
  3329. msgid "/_View/_Go to"
  3330. msgstr "/Vue/_Aller à"
  3331. #: src/mainwindow.c:523
  3332. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3333. msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
  3334. #: src/mainwindow.c:524
  3335. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3336. msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
  3337. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
  3338. #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
  3339. msgid "/_View/_Go to/---"
  3340. msgstr "/Vue/Aller à/---"
  3341. #: src/mainwindow.c:526
  3342. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3343. msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
  3344. #: src/mainwindow.c:528
  3345. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3346. msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
  3347. #: src/mainwindow.c:531
  3348. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3349. msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
  3350. #: src/mainwindow.c:532
  3351. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3352. msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
  3353. #: src/mainwindow.c:534
  3354. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3355. msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
  3356. #: src/mainwindow.c:536
  3357. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3358. msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
  3359. #: src/mainwindow.c:539
  3360. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3361. msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
  3362. #: src/mainwindow.c:541
  3363. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3364. msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
  3365. #: src/mainwindow.c:544
  3366. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3367. msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
  3368. #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
  3369. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3370. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
  3371. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
  3372. msgid "/_View/Character _encoding"
  3373. msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
  3374. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
  3375. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3376. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  3377. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
  3378. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3379. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  3380. #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:181
  3381. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3382. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  3383. #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
  3384. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3385. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  3386. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
  3387. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3388. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  3389. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:189
  3390. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3391. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  3392. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:192
  3393. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3394. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  3395. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:194
  3396. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3397. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  3398. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:197
  3399. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3400. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  3401. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:200
  3402. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3403. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  3404. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:202
  3405. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3406. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  3407. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:205
  3408. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3409. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  3410. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
  3411. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3412. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  3413. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:210
  3414. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3415. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  3416. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:212
  3417. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3418. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  3419. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:214
  3420. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3421. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  3422. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
  3423. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3424. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  3425. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:219
  3426. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3427. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
  3428. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:221
  3429. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3430. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
  3431. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:223
  3432. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3433. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
  3434. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
  3435. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3436. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  3437. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
  3438. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3439. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  3440. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:230
  3441. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3442. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  3443. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:232
  3444. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3445. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  3446. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:234
  3447. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3448. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
  3449. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:237
  3450. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3451. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  3452. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:239
  3453. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3454. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
  3455. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:242
  3456. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3457. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  3458. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:244
  3459. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3460. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  3461. #: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:251
  3462. #: src/messageview.c:257
  3463. msgid "/_View/Decode/---"
  3464. msgstr "/Vue/Décodage/---"
  3465. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
  3466. msgid "/_View/Decode"
  3467. msgstr "/Vue/Décoda_ge"
  3468. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
  3469. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3470. msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
  3471. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:258
  3472. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3473. msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
  3474. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:259
  3475. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3476. msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
  3477. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:260
  3478. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3479. msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
  3480. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:261
  3481. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3482. msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
  3483. #: src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:449
  3484. msgid "/_View/Open in new _window"
  3485. msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
  3486. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:267
  3487. msgid "/_View/Mess_age source"
  3488. msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
  3489. #: src/mainwindow.c:657
  3490. msgid "/_View/Show all headers"
  3491. msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
  3492. #: src/mainwindow.c:659
  3493. msgid "/_View/_Update summary"
  3494. msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
  3495. #: src/mainwindow.c:662
  3496. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3497. msgstr "/Message/Réce_ption"
  3498. #: src/mainwindow.c:663
  3499. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3500. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
  3501. #: src/mainwindow.c:665
  3502. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3503. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
  3504. #: src/mainwindow.c:667
  3505. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3506. msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
  3507. #: src/mainwindow.c:669
  3508. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3509. msgstr "/Message/Réception/---"
  3510. #: src/mainwindow.c:670
  3511. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3512. msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
  3513. #: src/mainwindow.c:672
  3514. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3515. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  3516. #: src/mainwindow.c:673
  3517. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3518. msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
  3519. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:274
  3520. msgid "/_Message/_Reply"
  3521. msgstr "/Message/_Répondre"
  3522. #: src/mainwindow.c:675
  3523. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3524. msgstr "/Message/Rép_ondre à"
  3525. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
  3526. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3527. msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
  3528. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:277
  3529. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3530. msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
  3531. #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:279
  3532. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3533. msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
  3534. #: src/mainwindow.c:680
  3535. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3536. msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
  3537. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
  3538. msgid "/_Message/_Forward"
  3539. msgstr "/Message/_Transférer"
  3540. #: src/mainwindow.c:683
  3541. msgid "/_Message/Redirect"
  3542. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  3543. #: src/mainwindow.c:685
  3544. msgid "/_Message/M_ove..."
  3545. msgstr "/Message/_Déplacer..."
  3546. #: src/mainwindow.c:686
  3547. msgid "/_Message/_Copy..."
  3548. msgstr "/Message/_Copier..."
  3549. #: src/mainwindow.c:687
  3550. msgid "/_Message/Move to _trash"
  3551. msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
  3552. #: src/mainwindow.c:688
  3553. msgid "/_Message/_Delete..."
  3554. msgstr "/Message/S_upprimer définitivement ..."
  3555. #: src/mainwindow.c:689
  3556. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3557. msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
  3558. #: src/mainwindow.c:691
  3559. msgid "/_Message/_Mark"
  3560. msgstr "/Message/_Marquer"
  3561. #: src/mainwindow.c:692
  3562. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3563. msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
  3564. #: src/mainwindow.c:693
  3565. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3566. msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
  3567. #: src/mainwindow.c:694
  3568. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3569. msgstr "/Message/Marquer/---"
  3570. #: src/mainwindow.c:695
  3571. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3572. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
  3573. #: src/mainwindow.c:696
  3574. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3575. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
  3576. #: src/mainwindow.c:698
  3577. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3578. msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  3579. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:287
  3580. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3581. msgstr "/Message/Rééd_iter"
  3582. #: src/mainwindow.c:703
  3583. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3584. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
  3585. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:291
  3586. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3587. msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
  3588. #: src/mainwindow.c:706
  3589. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3590. msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
  3591. #: src/mainwindow.c:707
  3592. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3593. msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
  3594. #: src/mainwindow.c:709
  3595. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3596. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
  3597. #: src/mainwindow.c:712
  3598. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3599. msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
  3600. #: src/mainwindow.c:714
  3601. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3602. msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
  3603. #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:294
  3604. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3605. msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
  3606. #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:296
  3607. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3608. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  3609. #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:298
  3610. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3611. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  3612. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:300
  3613. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3614. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  3615. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:302
  3616. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3617. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  3618. #: src/mainwindow.c:725
  3619. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  3620. msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
  3621. #: src/mainwindow.c:726
  3622. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  3623. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  3624. #: src/mainwindow.c:728
  3625. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  3626. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  3627. #: src/mainwindow.c:730
  3628. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  3629. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  3630. #: src/mainwindow.c:732
  3631. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  3632. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  3633. #: src/mainwindow.c:737
  3634. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  3635. msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
  3636. #: src/mainwindow.c:739
  3637. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3638. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
  3639. #: src/mainwindow.c:741
  3640. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3641. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
  3642. #: src/mainwindow.c:743
  3643. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  3644. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
  3645. #: src/mainwindow.c:746
  3646. msgid "/_Tools/E_xecute"
  3647. msgstr "/Outils/E_xécuter"
  3648. #: src/mainwindow.c:749
  3649. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  3650. msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
  3651. #: src/mainwindow.c:753
  3652. msgid "/_Tools/_Log window"
  3653. msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
  3654. #: src/mainwindow.c:755
  3655. msgid "/_Configuration"
  3656. msgstr "/_Configuration"
  3657. #: src/mainwindow.c:756
  3658. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  3659. msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
  3660. #: src/mainwindow.c:758
  3661. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  3662. msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
  3663. #: src/mainwindow.c:760
  3664. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  3665. msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
  3666. #: src/mainwindow.c:762
  3667. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  3668. msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
  3669. #: src/mainwindow.c:764
  3670. msgid "/_Configuration/---"
  3671. msgstr "/Configuration/---"
  3672. #: src/mainwindow.c:765
  3673. msgid "/_Configuration/P_references..."
  3674. msgstr "/Configuration/_Préférences..."
  3675. #: src/mainwindow.c:767
  3676. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  3677. msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
  3678. #: src/mainwindow.c:769
  3679. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  3680. msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
  3681. #: src/mainwindow.c:771
  3682. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  3683. msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
  3684. #: src/mainwindow.c:773
  3685. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  3686. msgstr "/Configuration/_Modèles..."
  3687. #: src/mainwindow.c:774
  3688. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  3689. msgstr "/Configuration/_Actions..."
  3690. #: src/mainwindow.c:775
  3691. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  3692. msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
  3693. #: src/mainwindow.c:778
  3694. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  3695. msgstr "/Aide/_Manuel local"
  3696. #: src/mainwindow.c:779
  3697. msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
  3698. msgstr "/Aide/Ma_nuel en ligne"
  3699. #: src/mainwindow.c:781
  3700. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  3701. msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
  3702. #: src/mainwindow.c:782
  3703. msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
  3704. msgstr "/Aide/Foire Aux _Questions en ligne"
  3705. #: src/mainwindow.c:784
  3706. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  3707. msgstr "/Aide/Foire Aux Questions pour _Claws"
  3708. #: src/mainwindow.c:786
  3709. msgid "/_Help/---"
  3710. msgstr "/Aide/---"
  3711. #: src/mainwindow.c:927
  3712. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  3713. msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
  3714. #: src/mainwindow.c:931
  3715. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  3716. msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
  3717. #: src/mainwindow.c:948
  3718. msgid "Select account"
  3719. msgstr "Sélectionner un compte"
  3720. #: src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1333 src/mainwindow.c:1361
  3721. #: src/prefs_folder_item.c:539
  3722. msgid "Untitled"
  3723. msgstr "Sans titre"
  3724. #: src/mainwindow.c:1362
  3725. msgid "none"
  3726. msgstr "rien"
  3727. #: src/mainwindow.c:1656
  3728. msgid "Add mailbox"
  3729. msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
  3730. #: src/mainwindow.c:1657
  3731. msgid ""
  3732. "Input the location of mailbox.\n"
  3733. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  3734. "scanned automatically."
  3735. msgstr ""
  3736. "Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
  3737. "Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
  3738. #: src/mainwindow.c:1663
  3739. #, c-format
  3740. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  3741. msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
  3742. #: src/mainwindow.c:1668 src/setup.c:51
  3743. msgid "Mailbox"
  3744. msgstr "Boîte aux lettres"
  3745. #: src/mainwindow.c:1673 src/setup.c:54
  3746. msgid ""
  3747. "Creation of the mailbox failed.\n"
  3748. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  3749. "there."
  3750. msgstr ""
  3751. "Échec de la création de boîte.\n"
  3752. "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
  3753. "en écriture."
  3754. #: src/mainwindow.c:2026
  3755. msgid "Sylpheed - Folder View"
  3756. msgstr "Sylpheed - Dossiers"
  3757. #: src/mainwindow.c:2062 src/messageview.c:432
  3758. msgid "Sylpheed - Message View"
  3759. msgstr "Sylpheed - Message"
  3760. #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3761. msgid "Exit"
  3762. msgstr "Quitter"
  3763. #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3764. msgid "Exit this program?"
  3765. msgstr "Quitter Sylpheed ?"
  3766. #: src/mainwindow.c:2839
  3767. msgid "Deleting duplicated messages..."
  3768. msgstr "Suppression des messages en double..."
  3769. #: src/mainwindow.c:2873
  3770. #, c-format
  3771. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  3772. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  3773. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
  3774. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
  3775. #: src/mainwindow.c:3014 src/summaryview.c:4004
  3776. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  3777. msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
  3778. #: src/mainwindow.c:3022
  3779. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  3780. msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
  3781. #: src/mainwindow.c:3030 src/summaryview.c:4013
  3782. msgid "Filtering configuration"
  3783. msgstr "Règles de filtrage"
  3784. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
  3785. #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
  3786. msgid "(none)"
  3787. msgstr "(aucun)"
  3788. #: src/message_search.c:108
  3789. msgid "Find in current message"
  3790. msgstr "Chercher dans le message"
  3791. #: src/message_search.c:126
  3792. msgid "Find text:"
  3793. msgstr "Chercher :"
  3794. #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
  3795. msgid "Case sensitive"
  3796. msgstr "Distinguer maj./min."
  3797. #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
  3798. msgid "Search failed"
  3799. msgstr "Recherche échouée"
  3800. #: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:379
  3801. msgid "Search string not found."
  3802. msgstr "Texte recherché introuvable."
  3803. #: src/message_search.c:211
  3804. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3805. msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
  3806. #: src/message_search.c:214
  3807. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3808. msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
  3809. #: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:390
  3810. msgid "Search finished"
  3811. msgstr "Recherche terminée"
  3812. #: src/messageview.c:268
  3813. msgid "/_View/Show all _headers"
  3814. msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
  3815. #: src/messageview.c:271
  3816. msgid "/_Message/Compose _new message"
  3817. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  3818. #: src/messageview.c:283
  3819. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3820. msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
  3821. #: src/messageview.c:285
  3822. msgid "/_Message/Redirec_t"
  3823. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  3824. #: src/messageview.c:304
  3825. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  3826. msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
  3827. #: src/messageview.c:306
  3828. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  3829. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  3830. #: src/messageview.c:308
  3831. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  3832. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  3833. #: src/messageview.c:310
  3834. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  3835. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  3836. #: src/messageview.c:312
  3837. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  3838. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  3839. #: src/messageview.c:537
  3840. msgid "<No Return-Path found>"
  3841. msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
  3842. #: src/messageview.c:545
  3843. #, c-format
  3844. msgid ""
  3845. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  3846. "does not correspond to the return path:\n"
  3847. "Notification address: %s\n"
  3848. "Return path: %s\n"
  3849. "It is advised to not to send the return receipt."
  3850. msgstr ""
  3851. "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
  3852. "ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
  3853. "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
  3854. "Return-Path : %s\n"
  3855. "Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
  3856. #: src/messageview.c:553 src/messageview.c:572
  3857. msgid "+Don't Send"
  3858. msgstr "+Ne pas envoyer"
  3859. #: src/messageview.c:565
  3860. msgid ""
  3861. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  3862. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  3863. "officially addressed to you.\n"
  3864. "It is advised to not to send the return .receipt."
  3865. msgstr ""
  3866. "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
  3867. "les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
  3868. "destinataire officiel.\n"
  3869. "Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
  3870. #: src/messageview.c:1017 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3416
  3871. #: src/summaryview.c:3419 src/textview.c:2282
  3872. msgid "Save as"
  3873. msgstr "Enregistrer sous"
  3874. #: src/messageview.c:1022 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3425
  3875. #: src/textview.c:2294
  3876. msgid "Overwrite"
  3877. msgstr "Écraser"
  3878. #: src/messageview.c:1023
  3879. msgid "Overwrite existing file?"
  3880. msgstr "Écraser le fichier existant ?"
  3881. #: src/messageview.c:1031 src/summaryview.c:3436 src/summaryview.c:3439
  3882. #: src/summaryview.c:3454
  3883. #, c-format
  3884. msgid "Can't save the file `%s'."
  3885. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
  3886. #: src/messageview.c:1102
  3887. msgid "This message asks for a return receipt."
  3888. msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
  3889. #: src/messageview.c:1103
  3890. msgid "Send receipt"
  3891. msgstr "Envoyer"
  3892. #: src/messageview.c:1143
  3893. msgid ""
  3894. "This message has been partially retrieved,\n"
  3895. "and has been deleted from the server."
  3896. msgstr ""
  3897. "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
  3898. "et a été supprimé du serveur."
  3899. #: src/messageview.c:1149
  3900. #, c-format
  3901. msgid ""
  3902. "This message has been partially retrieved;\n"
  3903. "it is %s."
  3904. msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
  3905. # NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
  3906. # the string is cutted on both sides.
  3907. #: src/messageview.c:1153 src/messageview.c:1175
  3908. msgid "Mark for download"
  3909. msgstr "Télécharger"
  3910. # NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
  3911. #: src/messageview.c:1154 src/messageview.c:1166
  3912. msgid "Mark for deletion"
  3913. msgstr "Supprimer"
  3914. #: src/messageview.c:1159
  3915. #, c-format
  3916. msgid ""
  3917. "This message has been partially retrieved;\n"
  3918. "it is %s and will be downloaded."
  3919. msgstr ""
  3920. "Ce message a été partiellement récupéré;\n"
  3921. "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
  3922. #: src/messageview.c:1164 src/messageview.c:1177
  3923. #: src/prefs_filtering_action.c:153
  3924. msgid "Unmark"
  3925. msgstr "Démarquer"
  3926. #: src/messageview.c:1170
  3927. #, c-format
  3928. msgid ""
  3929. "This message has been partially retrieved;\n"
  3930. "it is %s and will be deleted."
  3931. msgstr ""
  3932. "Ce message a été partiellement récupéré;\n"
  3933. "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
  3934. #: src/messageview.c:1246
  3935. msgid "Return Receipt Notification"
  3936. msgstr "Accusé de réception."
  3937. #: src/messageview.c:1247
  3938. msgid ""
  3939. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  3940. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  3941. "notification:"
  3942. msgstr ""
  3943. "Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
  3944. "Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
  3945. "l'accusé de réception :"
  3946. #: src/messageview.c:1251
  3947. msgid "Send Notification"
  3948. msgstr "Envoyer"
  3949. #: src/messageview.c:1251
  3950. msgid "+Cancel"
  3951. msgstr "Annuler"
  3952. #: src/messageview.c:1311 src/summaryview.c:3473 src/toolbar.c:169
  3953. msgid "Print"
  3954. msgstr "Impression"
  3955. #: src/messageview.c:1312 src/summaryview.c:3474
  3956. #, c-format
  3957. msgid ""
  3958. "Enter the print command line:\n"
  3959. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3960. msgstr ""
  3961. "Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
  3962. "('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
  3963. #: src/messageview.c:1318 src/summaryview.c:3480
  3964. #, c-format
  3965. msgid ""
  3966. "Print command line is invalid:\n"
  3967. "`%s'"
  3968. msgstr ""
  3969. "La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
  3970. "`%s'"
  3971. #: src/mh.c:390
  3972. #, c-format
  3973. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3974. msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
  3975. #: src/mh_gtk.c:58
  3976. msgid "/Remove _mailbox"
  3977. msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
  3978. #: src/mh_gtk.c:167
  3979. #, c-format
  3980. msgid ""
  3981. "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
  3982. "Recovery will not be possible.\n"
  3983. "\n"
  3984. "Do you really want to delete?"
  3985. msgstr ""
  3986. "Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement.\n"
  3987. "Leur restauration sera impossible.\n"
  3988. "\n"
  3989. "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
  3990. #: src/mh_gtk.c:311
  3991. #, c-format
  3992. msgid ""
  3993. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  3994. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  3995. msgstr ""
  3996. "Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
  3997. "(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
  3998. #: src/mh_gtk.c:313
  3999. msgid "Remove mailbox"
  4000. msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
  4001. #: src/mimeview.c:153
  4002. msgid "/_Open"
  4003. msgstr "/_Ouvrir"
  4004. #: src/mimeview.c:154
  4005. msgid "/Open _with..."
  4006. msgstr "/Ouvrir _avec..."
  4007. #: src/mimeview.c:155
  4008. msgid "/_Display as text"
  4009. msgstr "/Afficher comme du _texte"
  4010. #: src/mimeview.c:156
  4011. msgid "/_Save as..."
  4012. msgstr "/Enregistrer _sous..."
  4013. #: src/mimeview.c:157
  4014. msgid "/Save _all..."
  4015. msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
  4016. #: src/mimeview.c:196
  4017. msgid "MIME Type"
  4018. msgstr "Type MIME"
  4019. #: src/mimeview.c:641
  4020. msgid "Check"
  4021. msgstr "Vérifier"
  4022. #: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
  4023. msgid "Full info"
  4024. msgstr "Détails"
  4025. #: src/mimeview.c:661
  4026. msgid "Check again"
  4027. msgstr "Revérifier"
  4028. #: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
  4029. #: src/mimeview.c:1250
  4030. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4031. msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
  4032. #: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2292
  4033. #, c-format
  4034. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4035. msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
  4036. #: src/mimeview.c:1068
  4037. msgid "Select destination folder"
  4038. msgstr "Choix du dossier de destination"
  4039. #: src/mimeview.c:1075
  4040. #, c-format
  4041. msgid "`%s' is not a directory."
  4042. msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
  4043. #: src/mimeview.c:1260
  4044. msgid "Open with"
  4045. msgstr "Ouvrir avec"
  4046. #: src/mimeview.c:1261
  4047. #, c-format
  4048. msgid ""
  4049. "Enter the command line to open file:\n"
  4050. "(`%s' will be replaced with file name)"
  4051. msgstr ""
  4052. "Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
  4053. "('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
  4054. #: src/news.c:204
  4055. #, c-format
  4056. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4057. msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
  4058. #: src/news.c:277
  4059. #, c-format
  4060. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4061. msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
  4062. #: src/news.c:407
  4063. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4064. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
  4065. #: src/news.c:520
  4066. msgid "can't post article.\n"
  4067. msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
  4068. #: src/news.c:546
  4069. #, c-format
  4070. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4071. msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
  4072. #: src/news.c:595
  4073. #, c-format
  4074. msgid "can't select group: %s\n"
  4075. msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
  4076. #: src/news.c:823
  4077. #, c-format
  4078. msgid "can't set group: %s\n"
  4079. msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
  4080. #: src/news.c:831
  4081. #, c-format
  4082. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4083. msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
  4084. #: src/news.c:851
  4085. #, c-format
  4086. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4087. msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
  4088. #: src/news.c:869
  4089. #, c-format
  4090. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4091. msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
  4092. #: src/news.c:873 src/news.c:958
  4093. msgid "can't get xover\n"
  4094. msgstr "Impossible de faire un xover\n"
  4095. #: src/news.c:882 src/news.c:968
  4096. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4097. msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
  4098. #: src/news.c:888 src/news.c:981
  4099. #, c-format
  4100. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4101. msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
  4102. #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
  4103. msgid "can't get xhdr\n"
  4104. msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
  4105. #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
  4106. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4107. msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
  4108. #: src/news.c:954
  4109. #, c-format
  4110. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4111. msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
  4112. #: src/news_gtk.c:50
  4113. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4114. msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
  4115. #: src/news_gtk.c:51
  4116. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4117. msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
  4118. #: src/news_gtk.c:53
  4119. msgid "/Down_load"
  4120. msgstr "/Téléchar_ger"
  4121. #: src/news_gtk.c:57
  4122. msgid "/News _account settings"
  4123. msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
  4124. #: src/news_gtk.c:58
  4125. msgid "/Remove _news account"
  4126. msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
  4127. #: src/news_gtk.c:204
  4128. #, c-format
  4129. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4130. msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
  4131. #: src/news_gtk.c:205
  4132. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4133. msgstr "Suppression du groupe de discussion"
  4134. #: src/news_gtk.c:253
  4135. #, c-format
  4136. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4137. msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
  4138. #: src/news_gtk.c:254
  4139. msgid "Delete news account"
  4140. msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
  4141. #: src/news_gtk.c:308
  4142. msgid "Offline"
  4143. msgstr "Travail hors-ligne"
  4144. #: src/news_gtk.c:309
  4145. msgid "You are offline. Go online?"
  4146. msgstr "Vous êtes hors-ligne. Aller en ligne ?"
  4147. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4148. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4149. msgstr "ClamAV: analyse du message..."
  4150. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
  4151. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
  4152. msgid "Clam AntiVirus"
  4153. msgstr "Antivirus Clam"
  4154. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
  4155. msgid ""
  4156. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4157. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4158. "\n"
  4159. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4160. "saved in a specially designated folder.\n"
  4161. "\n"
  4162. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
  4163. "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
  4164. "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4165. msgstr ""
  4166. "Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
  4167. "reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
  4168. "\n"
  4169. "Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
  4170. "effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
  4171. "\n"
  4172. "Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
  4173. "déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
  4174. "GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
  4175. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4176. msgid "Enable virus scanning"
  4177. msgstr "Activer l'analyse antivirus"
  4178. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4179. msgid "Scan archive contents"
  4180. msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
  4181. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4182. msgid "Maximum attachment size"
  4183. msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
  4184. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4185. msgid "MB"
  4186. msgstr "Mo"
  4187. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4188. msgid "Save infected messages"
  4189. msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
  4190. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4191. msgid "Save folder"
  4192. msgstr "Dossier destinataire"
  4193. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4194. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4195. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4196. msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
  4197. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4198. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
  4199. msgid "Filtering"
  4200. msgstr "Filtrage"
  4201. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
  4202. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4203. msgstr "Antivirus Clam GTK"
  4204. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
  4205. msgid ""
  4206. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4207. "\n"
  4208. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4209. "Clam AntiVirus.\n"
  4210. "\n"
  4211. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  4212. "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  4213. "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  4214. "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
  4215. "mail will be saved.\n"
  4216. msgstr ""
  4217. "Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
  4218. "\n"
  4219. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  4220. "Préférences... » dans le noeud « Filtrage/Antivirus Clam ».\n"
  4221. "\n"
  4222. "Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
  4223. "messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
  4224. "fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
  4225. "spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
  4226. "par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
  4227. "infectés.\n"
  4228. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4229. msgid "Demo"
  4230. msgstr "Demonstration"
  4231. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4232. msgid ""
  4233. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
  4234. "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4235. "\n"
  4236. "It is not really useful"
  4237. msgstr ""
  4238. "Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
  4239. "modules pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
  4240. "vers la sortie standard.\n"
  4241. "\n"
  4242. "Il n'est pas vraiment utile."
  4243. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
  4244. #: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_message.c:285
  4245. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  4246. msgid "Message View"
  4247. msgstr "Vue du message"
  4248. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  4249. msgid "Dillo Browser"
  4250. msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
  4251. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
  4252. msgid "Do not load remote links in mails"
  4253. msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
  4254. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
  4255. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4256. msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
  4257. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
  4258. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4259. msgstr ""
  4260. "Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
  4261. " le bouton de rechargement de page de Dillo."
  4262. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
  4263. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4264. msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
  4265. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
  4266. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4267. msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
  4268. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4269. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4270. msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
  4271. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4272. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4273. msgstr ""
  4274. "Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
  4275. "Sylpheed"
  4276. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4277. msgid "MathML Viewer"
  4278. msgstr "Visualiseur MathML"
  4279. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4280. msgid ""
  4281. "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  4282. "(Content-Type: text/mathml)"
  4283. msgstr ""
  4284. "Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
  4285. "format MathML (type MIME: text/mathml)"
  4286. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
  4287. msgid "Passphrase"
  4288. msgstr "Phrase secrète"
  4289. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
  4290. msgid "[no user id]"
  4291. msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
  4292. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
  4293. #, c-format
  4294. msgid ""
  4295. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4296. "\n"
  4297. " %.*s \n"
  4298. "(%.*s)\n"
  4299. msgstr ""
  4300. "%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
  4301. "\n"
  4302. " %.*s \n"
  4303. "(%.*s)\n"
  4304. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
  4305. msgid ""
  4306. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4307. "\n"
  4308. msgstr ""
  4309. "Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
  4310. "\n"
  4311. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4312. msgid "PGP/MIME"
  4313. msgstr "PGP/MIME"
  4314. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4315. msgid ""
  4316. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4317. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4318. "\n"
  4319. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4320. "\n"
  4321. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4322. msgstr ""
  4323. "Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
  4324. "décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
  4325. "propres mails.\n"
  4326. "\n"
  4327. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  4328. "\n"
  4329. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4330. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
  4331. msgid "Store passphrase in memory"
  4332. msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
  4333. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
  4334. msgid "Automatically check signatures"
  4335. msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
  4336. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
  4337. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4338. msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
  4339. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
  4340. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4341. msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
  4342. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
  4343. msgid "Expire after"
  4344. msgstr "Expirer après"
  4345. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
  4346. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4347. msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
  4348. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
  4349. msgid "minute(s)"
  4350. msgstr "minute(s)"
  4351. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
  4352. msgid "Sign key"
  4353. msgstr "Signer la clé"
  4354. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
  4355. msgid "Use default GnuPG key"
  4356. msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
  4357. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
  4358. msgid "Select key by your email address"
  4359. msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
  4360. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
  4361. msgid "Specify key manually"
  4362. msgstr "Spécifier la clé manuellement"
  4363. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
  4364. msgid "User or key ID:"
  4365. msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
  4366. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503 src/prefs_account.c:978
  4367. msgid "Privacy"
  4368. msgstr "Confidentialité"
  4369. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
  4370. msgid "GPG"
  4371. msgstr "GPG"
  4372. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4373. #, c-format
  4374. msgid "Please select key for `%s'"
  4375. msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
  4376. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4377. #, c-format
  4378. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4379. msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
  4380. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
  4381. msgid "Select Keys"
  4382. msgstr "Sélection de clés"
  4383. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
  4384. msgid "Key ID"
  4385. msgstr "ID de la clé"
  4386. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
  4387. msgid "Val"
  4388. msgstr "Validité"
  4389. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
  4390. msgid " List all keys "
  4391. msgstr " Lister toutes les clés "
  4392. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
  4393. msgid "Select"
  4394. msgstr "Sélectionner"
  4395. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_other.c:255
  4396. msgid "Other"
  4397. msgstr "Autres"
  4398. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
  4399. msgid "Add key"
  4400. msgstr "Ajouter une clé"
  4401. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
  4402. msgid "Enter another user or key ID:"
  4403. msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
  4404. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
  4405. msgid "Undefined"
  4406. msgstr "Indéfinie"
  4407. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_receive.c:201
  4408. #: src/prefs_send.c:157
  4409. msgid "Never"
  4410. msgstr " jamais"
  4411. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
  4412. msgid "Marginal"
  4413. msgstr "Marginale"
  4414. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
  4415. msgid "Ultimate"
  4416. msgstr "Ultime"
  4417. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
  4418. #, c-format
  4419. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4420. msgstr "Signature de « %s » (Confiance : %s)"
  4421. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
  4422. msgid "The signature has expired"
  4423. msgstr "Signature expirée"
  4424. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
  4425. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4426. msgstr "La clé utilisée pour signer cette partie a expiré"
  4427. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
  4428. msgid "Not all signatures are valid"
  4429. msgstr "Toutes les signatures ne sont pas valides"
  4430. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
  4431. msgid "This signature is invalid"
  4432. msgstr "Signature invalide"
  4433. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
  4434. msgid "You have no key to verify this signature"
  4435. msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
  4436. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
  4437. msgid "No signature found"
  4438. msgstr "Pas de signature trouvée"
  4439. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
  4440. msgid "An error occured"
  4441. msgstr "Erreur"
  4442. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
  4443. msgid "The signature has not been checked"
  4444. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
  4445. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
  4446. #, c-format
  4447. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4448. msgstr "Signature faite le : %s avec une clé %s et ID %s\n"
  4449. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
  4450. #, c-format
  4451. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4452. msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
  4453. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
  4454. #, c-format
  4455. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4456. msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
  4457. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
  4458. #, c-format
  4459. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4460. msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
  4461. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
  4462. #, c-format
  4463. msgid " aka \"%s\"\n"
  4464. msgstr " alias « %s »\n"
  4465. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
  4466. #, c-format
  4467. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4468. msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
  4469. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
  4470. #, c-format
  4471. msgid "Signature expires %s\n"
  4472. msgstr "Signature expirant le %s\n"
  4473. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
  4474. #, c-format
  4475. msgid "Signature expired %s\n"
  4476. msgstr "Signature expirée le %s\n"
  4477. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
  4478. msgid ""
  4479. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4480. "OpenPGP support disabled."
  4481. msgstr ""
  4482. "GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
  4483. "Support OpenPGP désactivé."
  4484. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4485. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4486. msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
  4487. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4488. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
  4489. msgid "SpamAssassin"
  4490. msgstr "SpamAssassin"
  4491. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
  4492. msgid ""
  4493. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4494. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4495. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4496. "\n"
  4497. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4498. "special folder.\n"
  4499. "\n"
  4500. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
  4501. "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
  4502. "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4503. msgstr ""
  4504. "Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
  4505. "compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
  4506. "serveur SpamAssassin (spamd).\n"
  4507. "\n"
  4508. "Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
  4509. "déplacé dans un dossier spécifique.\n"
  4510. "\n"
  4511. "Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. "
  4512. "Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
  4513. "faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
  4514. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4515. msgid "Disabled"
  4516. msgstr "Désactivé"
  4517. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4518. msgid "Localhost"
  4519. msgstr "Hôte local"
  4520. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4521. msgid "TCP"
  4522. msgstr "TCP"
  4523. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
  4524. msgid "Unix Socket"
  4525. msgstr "Socket Unix"
  4526. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
  4527. msgid "Transport"
  4528. msgstr "Transport"
  4529. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
  4530. msgid "spamd "
  4531. msgstr "spamd "
  4532. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
  4533. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4534. msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
  4535. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
  4536. msgid ":"
  4537. msgstr " :"
  4538. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  4539. msgid "Port of spamd server"
  4540. msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
  4541. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
  4542. msgid "Path of Unix socket"
  4543. msgstr "Chemin du socket Unix"
  4544. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
  4545. msgid ""
  4546. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4547. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4548. msgstr ""
  4549. "Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
  4550. "interrompue et le message est considéré comme non Spam."
  4551. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  4552. msgid "s"
  4553. msgstr "s"
  4554. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  4555. msgid "Save Spam"
  4556. msgstr "Placer le Spam dans"
  4557. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
  4558. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4559. msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
  4560. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  4561. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4562. msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
  4563. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  4564. msgid "kB"
  4565. msgstr "ko"
  4566. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  4567. msgid "Save Folder"
  4568. msgstr "Dossier destinataire de Spam"
  4569. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
  4570. msgid ""
  4571. "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
  4572. "folder"
  4573. msgstr ""
  4574. "Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
  4575. "défaut"
  4576. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  4577. msgid "..."
  4578. msgstr "..."
  4579. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  4580. msgid "Maximum Size"
  4581. msgstr "Taille maximale de message"
  4582. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  4583. msgid "SpamAssassin GTK"
  4584. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4585. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
  4586. msgid ""
  4587. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4588. "\n"
  4589. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4590. "SpamAssassin.\n"
  4591. "\n"
  4592. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  4593. "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  4594. "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
  4595. "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
  4596. "be saved.\n"
  4597. msgstr ""
  4598. "Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
  4599. "SpamAssassin ».\n"
  4600. "\n"
  4601. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  4602. "Préférences... » dans le noeud « Filtrage/SpamAssassin ».\n"
  4603. "\n"
  4604. "Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
  4605. "spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
  4606. "taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
  4607. "sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
  4608. "acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
  4609. "rassemblera les SPAMs reçus.\n"
  4610. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  4611. msgid "/_Get"
  4612. msgstr "/_Relever"
  4613. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4614. msgid "/Get _All"
  4615. msgstr "/_Tout relever"
  4616. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  4617. msgid "/_Email"
  4618. msgstr "/_Composer"
  4619. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  4620. msgid "/Open A_ddressbook"
  4621. msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
  4622. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  4623. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4624. msgstr "/_Quitter Sylpheed"
  4625. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
  4626. #, c-format
  4627. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  4628. msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
  4629. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
  4630. msgid "Trayicon"
  4631. msgstr "Icône de la barre système"
  4632. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
  4633. msgid ""
  4634. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4635. "have new or unread mail.\n"
  4636. "\n"
  4637. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4638. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4639. msgstr ""
  4640. "Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
  4641. "système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
  4642. "\n"
  4643. "La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
  4644. "contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
  4645. "nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
  4646. #: src/pop.c:150
  4647. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4648. msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
  4649. #: src/pop.c:157
  4650. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4651. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
  4652. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4653. msgid "POP3 protocol error\n"
  4654. msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
  4655. #: src/pop.c:256
  4656. #, c-format
  4657. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4658. msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
  4659. #: src/pop.c:777
  4660. #, c-format
  4661. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4662. msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
  4663. #: src/pop.c:792
  4664. #, c-format
  4665. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  4666. msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
  4667. #: src/pop.c:824
  4668. msgid "mailbox is locked\n"
  4669. msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
  4670. #: src/pop.c:827
  4671. msgid "Session timeout\n"
  4672. msgstr "Session expirée\n"
  4673. #: src/pop.c:846
  4674. msgid "command not supported\n"
  4675. msgstr "Commande non supportée\n"
  4676. #: src/pop.c:851
  4677. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  4678. msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
  4679. #: src/pop.c:1045
  4680. msgid "TOP command unsupported\n"
  4681. msgstr "Commande TOP non supportée\n"
  4682. #: src/prefs_account.c:656
  4683. #, c-format
  4684. msgid "Account%d"
  4685. msgstr "Compte%d"
  4686. #: src/prefs_account.c:934
  4687. msgid "Preferences for new account"
  4688. msgstr "Configuration du nouveau compte"
  4689. #: src/prefs_account.c:936
  4690. #, c-format
  4691. msgid "%s - Account preferences"
  4692. msgstr "%s - Configuration du compte"
  4693. #: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
  4694. msgid "Receive"
  4695. msgstr "Réception"
  4696. #: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
  4697. #: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
  4698. #: src/prefs_wrapping.c:155
  4699. msgid "Compose"
  4700. msgstr "Composition"
  4701. #: src/prefs_account.c:981
  4702. msgid "SSL"
  4703. msgstr "SSL"
  4704. #: src/prefs_account.c:984
  4705. msgid "Advanced"
  4706. msgstr "Avancé"
  4707. #: src/prefs_account.c:1063
  4708. msgid "Name of account"
  4709. msgstr "Nom du compte"
  4710. #: src/prefs_account.c:1072
  4711. msgid "Set as default"
  4712. msgstr "Définir comme compte par défaut"
  4713. #: src/prefs_account.c:1076
  4714. msgid "Personal information"
  4715. msgstr "Informations personnelles"
  4716. #: src/prefs_account.c:1085
  4717. msgid "Full name"
  4718. msgstr "Nom complet"
  4719. #: src/prefs_account.c:1091
  4720. msgid "Mail address"
  4721. msgstr "Adresse email"
  4722. #: src/prefs_account.c:1097
  4723. msgid "Organization"
  4724. msgstr "Société"
  4725. #: src/prefs_account.c:1121
  4726. msgid "Server information"
  4727. msgstr "Configuration des serveurs"
  4728. #: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
  4729. #: src/wizard.c:358
  4730. msgid "POP3"
  4731. msgstr "POP3"
  4732. #: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
  4733. msgid "IMAP4"
  4734. msgstr "IMAP4"
  4735. #: src/prefs_account.c:1146
  4736. msgid "News (NNTP)"
  4737. msgstr "News (NNTP)"
  4738. #: src/prefs_account.c:1148
  4739. msgid "Local mbox file"
  4740. msgstr "Fichier mbox local"
  4741. #: src/prefs_account.c:1150
  4742. msgid "None (SMTP only)"
  4743. msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
  4744. #: src/prefs_account.c:1170
  4745. msgid "This server requires authentication"
  4746. msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
  4747. #: src/prefs_account.c:1177
  4748. msgid "Authenticate on connect"
  4749. msgstr "Authentification à la connexion"
  4750. #: src/prefs_account.c:1222
  4751. msgid "News server"
  4752. msgstr "Serveur de groupes de discussion"
  4753. #: src/prefs_account.c:1228
  4754. msgid "Server for receiving"
  4755. msgstr "Serveur de réception"
  4756. #: src/prefs_account.c:1234
  4757. msgid "Local mailbox"
  4758. msgstr "Fichier mbox local"
  4759. #: src/prefs_account.c:1241
  4760. msgid "SMTP server (send)"
  4761. msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
  4762. #: src/prefs_account.c:1249
  4763. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  4764. msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
  4765. #: src/prefs_account.c:1258
  4766. msgid "command to send mails"
  4767. msgstr "Commande externe :"
  4768. #: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
  4769. msgid "User ID"
  4770. msgstr "Nom d'utilisateur"
  4771. #: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
  4772. msgid "Password"
  4773. msgstr "Mot de passe"
  4774. #: src/prefs_account.c:1356
  4775. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  4776. msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
  4777. #: src/prefs_account.c:1359
  4778. msgid "Remove messages on server when received"
  4779. msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
  4780. #: src/prefs_account.c:1370
  4781. msgid "Remove after"
  4782. msgstr "Suppression après"
  4783. #: src/prefs_account.c:1379
  4784. msgid "days"
  4785. msgstr "jours"
  4786. #: src/prefs_account.c:1396
  4787. msgid "(0 days: remove immediately)"
  4788. msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
  4789. #: src/prefs_account.c:1405
  4790. msgid "Download all messages on server"
  4791. msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
  4792. #: src/prefs_account.c:1411
  4793. msgid "Receive size limit"
  4794. msgstr "Taille maximale pour la réception"
  4795. #: src/prefs_account.c:1418
  4796. msgid "KB"
  4797. msgstr "ko"
  4798. #: src/prefs_account.c:1430
  4799. msgid "Default inbox"
  4800. msgstr "Dossier de réception par défaut"
  4801. #: src/prefs_account.c:1439
  4802. msgid " Select... "
  4803. msgstr " Choisir... "
  4804. #: src/prefs_account.c:1453
  4805. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  4806. msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
  4807. #: src/prefs_account.c:1459
  4808. msgid "Maximum number of articles to download"
  4809. msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
  4810. #: src/prefs_account.c:1478
  4811. msgid "unlimited if 0 is specified"
  4812. msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
  4813. #: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
  4814. msgid "Authentication method"
  4815. msgstr "Authentification"
  4816. #: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:258
  4817. msgid "Automatic"
  4818. msgstr "Automatique"
  4819. #: src/prefs_account.c:1511
  4820. msgid "Filter messages on receiving"
  4821. msgstr "Filtrage des messages à la réception"
  4822. #: src/prefs_account.c:1515
  4823. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  4824. msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
  4825. #: src/prefs_account.c:1575
  4826. msgid "Add Date"
  4827. msgstr "Ajouter la date"
  4828. #: src/prefs_account.c:1576
  4829. msgid "Generate Message-ID"
  4830. msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
  4831. #: src/prefs_account.c:1583
  4832. msgid "Add user-defined header"
  4833. msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
  4834. #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:119
  4835. msgid " Edit... "
  4836. msgstr " Modifier... "
  4837. #: src/prefs_account.c:1595
  4838. msgid "Authentication"
  4839. msgstr "Authentification"
  4840. #: src/prefs_account.c:1603
  4841. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  4842. msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
  4843. #: src/prefs_account.c:1679
  4844. msgid ""
  4845. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  4846. "will be used."
  4847. msgstr ""
  4848. "Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
  4849. "passe spécifiés pour la réception."
  4850. #: src/prefs_account.c:1690
  4851. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  4852. msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
  4853. #: src/prefs_account.c:1705
  4854. msgid "POP authentication timeout: "
  4855. msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
  4856. #: src/prefs_account.c:1714
  4857. msgid "minutes"
  4858. msgstr "minute(s)"
  4859. #: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:428
  4860. msgid "Signature"
  4861. msgstr "Signature"
  4862. #: src/prefs_account.c:1769
  4863. msgid "Insert signature automatically"
  4864. msgstr "Insertion automatique de la signature"
  4865. #: src/prefs_account.c:1774
  4866. msgid "Signature separator"
  4867. msgstr "Séparateur de signature"
  4868. #: src/prefs_account.c:1797
  4869. msgid "Command output"
  4870. msgstr "Résultat d'une commande"
  4871. #: src/prefs_account.c:1816
  4872. msgid "Automatically set the following addresses"
  4873. msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
  4874. #: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
  4875. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
  4876. msgid "Cc"
  4877. msgstr "Cc"
  4878. #: src/prefs_account.c:1838
  4879. msgid "Bcc"
  4880. msgstr "Cci"
  4881. #: src/prefs_account.c:1851
  4882. msgid "Reply-To"
  4883. msgstr "Répondre à"
  4884. #: src/prefs_account.c:1902
  4885. msgid "Default privacy system"
  4886. msgstr "Système de confidentialité par défaut"
  4887. #: src/prefs_account.c:1911
  4888. msgid "Encrypt message by default"
  4889. msgstr "Crypter le message par défaut"
  4890. #: src/prefs_account.c:1913
  4891. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  4892. msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
  4893. #: src/prefs_account.c:1916
  4894. msgid "Sign message by default"
  4895. msgstr "Signer le message par défaut"
  4896. #: src/prefs_account.c:1918
  4897. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  4898. msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
  4899. #: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
  4900. msgid "Don't use SSL"
  4901. msgstr "Ne pas utiliser SSL"
  4902. #: src/prefs_account.c:2005
  4903. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  4904. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
  4905. #: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
  4906. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  4907. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
  4908. #: src/prefs_account.c:2022
  4909. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  4910. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
  4911. #: src/prefs_account.c:2028
  4912. msgid "NNTP"
  4913. msgstr "NNTP"
  4914. #: src/prefs_account.c:2044
  4915. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  4916. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
  4917. #: src/prefs_account.c:2046
  4918. msgid "Send (SMTP)"
  4919. msgstr "Envoi (SMTP)"
  4920. #: src/prefs_account.c:2054
  4921. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  4922. msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
  4923. #: src/prefs_account.c:2057
  4924. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  4925. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
  4926. #: src/prefs_account.c:2068
  4927. msgid "Use non-blocking SSL"
  4928. msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
  4929. #: src/prefs_account.c:2080
  4930. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  4931. msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
  4932. #: src/prefs_account.c:2208
  4933. msgid "Specify SMTP port"
  4934. msgstr "Indiquer le port SMTP"
  4935. #: src/prefs_account.c:2214
  4936. msgid "Specify POP3 port"
  4937. msgstr "Indiquer le port POP3"
  4938. #: src/prefs_account.c:2220
  4939. msgid "Specify IMAP4 port"
  4940. msgstr "Indiquer le port IMAP4"
  4941. #: src/prefs_account.c:2226
  4942. msgid "Specify NNTP port"
  4943. msgstr "Indiquer le port NNTP"
  4944. #: src/prefs_account.c:2231
  4945. msgid "Specify domain name"
  4946. msgstr "Indiquer le nom de domaine"
  4947. #: src/prefs_account.c:2241
  4948. msgid "Use command to communicate with server"
  4949. msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
  4950. #: src/prefs_account.c:2249
  4951. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  4952. msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
  4953. #: src/prefs_account.c:2263
  4954. msgid "IMAP server directory"
  4955. msgstr "Répertoire IMAP4"
  4956. #: src/prefs_account.c:2317
  4957. msgid "Put sent messages in"
  4958. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
  4959. #: src/prefs_account.c:2319
  4960. msgid "Put queued messages in"
  4961. msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
  4962. #: src/prefs_account.c:2321
  4963. msgid "Put draft messages in"
  4964. msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
  4965. #: src/prefs_account.c:2323
  4966. msgid "Put deleted messages in"
  4967. msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
  4968. #: src/prefs_account.c:2371
  4969. msgid "Account name is not entered."
  4970. msgstr "Nom du compte non indiqué."
  4971. #: src/prefs_account.c:2375
  4972. msgid "Mail address is not entered."
  4973. msgstr "Adresse email non saisie."
  4974. #: src/prefs_account.c:2382
  4975. msgid "SMTP server is not entered."
  4976. msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
  4977. #: src/prefs_account.c:2387
  4978. msgid "User ID is not entered."
  4979. msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
  4980. #: src/prefs_account.c:2392
  4981. msgid "POP3 server is not entered."
  4982. msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
  4983. #: src/prefs_account.c:2397
  4984. msgid "IMAP4 server is not entered."
  4985. msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
  4986. #: src/prefs_account.c:2402
  4987. msgid "NNTP server is not entered."
  4988. msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
  4989. #: src/prefs_account.c:2408
  4990. msgid "local mailbox filename is not entered."
  4991. msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
  4992. #: src/prefs_account.c:2414
  4993. msgid "mail command is not entered."
  4994. msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
  4995. #: src/prefs_account.c:2662
  4996. #, c-format
  4997. msgid "Unsupported (%s)"
  4998. msgstr "Non supporté (%s)"
  4999. #: src/prefs_actions.c:187
  5000. msgid "Actions configuration"
  5001. msgstr "Configuration des actions"
  5002. #: src/prefs_actions.c:209
  5003. msgid "Menu name:"
  5004. msgstr "Nom du menu :"
  5005. #: src/prefs_actions.c:218
  5006. msgid "Command line:"
  5007. msgstr "Commande :"
  5008. #: src/prefs_actions.c:247
  5009. msgid " Replace "
  5010. msgstr " Remplacer "
  5011. #: src/prefs_actions.c:260
  5012. msgid " Syntax help "
  5013. msgstr " Aide "
  5014. #: src/prefs_actions.c:481
  5015. msgid "Menu name is not set."
  5016. msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
  5017. #: src/prefs_actions.c:486
  5018. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5019. msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
  5020. #: src/prefs_actions.c:496
  5021. msgid "Menu name is too long."
  5022. msgstr "Le nom du menu est trop long."
  5023. #: src/prefs_actions.c:505
  5024. msgid "Command line not set."
  5025. msgstr "La commande n'a pas été définie."
  5026. #: src/prefs_actions.c:510
  5027. msgid "Menu name and command are too long."
  5028. msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
  5029. #: src/prefs_actions.c:515
  5030. #, c-format
  5031. msgid ""
  5032. "The command\n"
  5033. "%s\n"
  5034. "has a syntax error."
  5035. msgstr ""
  5036. "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
  5037. "%s"
  5038. #: src/prefs_actions.c:575
  5039. msgid "Delete action"
  5040. msgstr "Supprimer l'action"
  5041. #: src/prefs_actions.c:576
  5042. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5043. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
  5044. #: src/prefs_actions.c:691 src/prefs_actions.c:710 src/prefs_filtering.c:1033
  5045. #: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:369 src/prefs_template.c:385
  5046. msgid "Entry not saved"
  5047. msgstr "Règle non ajoutée"
  5048. #: src/prefs_actions.c:692 src/prefs_actions.c:711 src/prefs_filtering.c:1034
  5049. #: src/prefs_template.c:370 src/prefs_template.c:386
  5050. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5051. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
  5052. #: src/prefs_actions.c:745
  5053. msgid "MENU NAME:"
  5054. msgstr "NOM DU MENU :"
  5055. #: src/prefs_actions.c:746
  5056. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5057. msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
  5058. #: src/prefs_actions.c:748
  5059. msgid "COMMAND LINE:"
  5060. msgstr "COMMANDE :"
  5061. #: src/prefs_actions.c:749
  5062. msgid "Begin with:"
  5063. msgstr "Commencer avec :"
  5064. #: src/prefs_actions.c:750
  5065. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5066. msgstr ""
  5067. "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
  5068. "commande"
  5069. #: src/prefs_actions.c:751
  5070. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5071. msgstr ""
  5072. "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
  5073. "commande"
  5074. #: src/prefs_actions.c:752
  5075. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5076. msgstr ""
  5077. "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
  5078. "la commande"
  5079. #: src/prefs_actions.c:753
  5080. msgid "End with:"
  5081. msgstr "Finir avec :"
  5082. #: src/prefs_actions.c:754
  5083. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5084. msgstr ""
  5085. "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
  5086. "de la commande"
  5087. #: src/prefs_actions.c:755
  5088. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5089. msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
  5090. #: src/prefs_actions.c:756
  5091. msgid "to run command asynchronously"
  5092. msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
  5093. #: src/prefs_actions.c:757
  5094. msgid "Use:"
  5095. msgstr "Utiliser :"
  5096. #: src/prefs_actions.c:758
  5097. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5098. msgstr ""
  5099. "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
  5100. "RFC822/2822"
  5101. #: src/prefs_actions.c:759
  5102. msgid ""
  5103. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5104. msgstr ""
  5105. "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
  5106. "format RFC822/2822"
  5107. #: src/prefs_actions.c:760
  5108. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5109. msgstr ""
  5110. "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
  5111. "décodée"
  5112. #: src/prefs_actions.c:761
  5113. msgid "for a user provided argument"
  5114. msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
  5115. #: src/prefs_actions.c:762
  5116. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5117. msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
  5118. #: src/prefs_actions.c:763
  5119. msgid "for the text selection"
  5120. msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
  5121. #: src/prefs_actions.c:764
  5122. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5123. msgstr ""
  5124. "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
  5125. "sélectionnés"
  5126. #: src/prefs_actions.c:772 src/prefs_filtering_action.c:1060
  5127. #: src/quote_fmt.c:76
  5128. msgid "Description of symbols"
  5129. msgstr "Description des symboles"
  5130. #: src/prefs_actions.c:854
  5131. msgid "Current actions"
  5132. msgstr "Actions enregistrées"
  5133. #: src/prefs_compose_writing.c:100
  5134. msgid "Automatic account selection"
  5135. msgstr "Sélection automatique de compte"
  5136. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5137. msgid "when replying"
  5138. msgstr "en répondant"
  5139. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5140. msgid "when forwarding"
  5141. msgstr "en transférant"
  5142. #: src/prefs_compose_writing.c:112
  5143. msgid "when re-editing"
  5144. msgstr "en rééditant"
  5145. #: src/prefs_compose_writing.c:119
  5146. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5147. msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
  5148. #: src/prefs_compose_writing.c:122
  5149. msgid "Automatically launch the external editor"
  5150. msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
  5151. #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
  5152. msgid "Forward as attachment"
  5153. msgstr "Transférer en pièce jointe"
  5154. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  5155. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5156. msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
  5157. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  5158. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5159. msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
  5160. #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
  5161. msgid "characters"
  5162. msgstr "caractères"
  5163. #: src/prefs_compose_writing.c:158
  5164. msgid "Undo level"
  5165. msgstr "Nombre maximal d'annulations"
  5166. #: src/prefs_compose_writing.c:250
  5167. msgid "Writing"
  5168. msgstr "Composer"
  5169. #: src/prefs_customheader.c:176
  5170. msgid "Custom header configuration"
  5171. msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
  5172. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
  5173. #: src/prefs_matcher.c:1192
  5174. msgid "Header name is not set."
  5175. msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
  5176. #: src/prefs_customheader.c:496
  5177. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5178. msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
  5179. #: src/prefs_customheader.c:545
  5180. msgid "Delete header"
  5181. msgstr "Supprimer l'en-tête"
  5182. #: src/prefs_customheader.c:546
  5183. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5184. msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
  5185. #: src/prefs_customheader.c:714
  5186. msgid "Current custom headers"
  5187. msgstr "En-têtes supplémentaires"
  5188. #: src/prefs_display_header.c:227
  5189. msgid "Displayed header configuration"
  5190. msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
  5191. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
  5192. msgid "Header name"
  5193. msgstr "En-tête"
  5194. #: src/prefs_display_header.c:284
  5195. msgid "Displayed Headers"
  5196. msgstr "En-têtes affichés"
  5197. #: src/prefs_display_header.c:348
  5198. msgid "Hidden headers"
  5199. msgstr "En-têtes cachés"
  5200. #: src/prefs_display_header.c:372
  5201. msgid "Show all unspecified headers"
  5202. msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
  5203. #: src/prefs_display_header.c:570
  5204. msgid "This header is already in the list."
  5205. msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
  5206. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5207. #, c-format
  5208. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5209. msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
  5210. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5211. msgid "Web browser"
  5212. msgstr "Navigateur Web"
  5213. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5214. msgid "Print command"
  5215. msgstr "Commande d'impression"
  5216. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5217. msgid "Text editor"
  5218. msgstr "Editeur de texte"
  5219. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5220. msgid "Image viewer"
  5221. msgstr "Visualiseur d'images"
  5222. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5223. msgid "Audio player"
  5224. msgstr "Lecteur audio"
  5225. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5226. msgid "External Programs"
  5227. msgstr "Programmes auxiliaires"
  5228. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5229. msgid "Move"
  5230. msgstr "Déplacer"
  5231. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5232. msgid "Copy"
  5233. msgstr "Copier"
  5234. #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
  5235. msgid "Mark"
  5236. msgstr "Marque"
  5237. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5238. msgid "Lock"
  5239. msgstr "Bloquer"
  5240. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5241. msgid "Unlock"
  5242. msgstr "Débloquer"
  5243. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5244. msgid "Mark as read"
  5245. msgstr "Marquer comme lu"
  5246. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5247. msgid "Mark as unread"
  5248. msgstr "Marquer comme non lu"
  5249. #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
  5250. msgid "Forward"
  5251. msgstr "Transférer"
  5252. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  5253. msgid "Redirect"
  5254. msgstr "Rediriger"
  5255. #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
  5256. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
  5257. msgid "Execute"
  5258. msgstr "Exécuter"
  5259. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
  5260. msgid "Color"
  5261. msgstr "Colorier"
  5262. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  5263. msgid "Change score"
  5264. msgstr "Modifier le score"
  5265. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5266. msgid "Set score"
  5267. msgstr "Définir le score"
  5268. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5269. msgid "Hide"
  5270. msgstr "Cacher"
  5271. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5272. msgid "Stop filter"
  5273. msgstr "Stopper le filtrage"
  5274. #: src/prefs_filtering_action.c:300
  5275. msgid "Filtering action configuration"
  5276. msgstr "Actions de filtrage"
  5277. #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
  5278. msgid "Action"
  5279. msgstr "Action"
  5280. #: src/prefs_filtering_action.c:400
  5281. msgid "Destination"
  5282. msgstr "Destination"
  5283. #: src/prefs_filtering_action.c:405
  5284. msgid "Recipient"
  5285. msgstr "Destinataire"
  5286. #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
  5287. #: src/summaryview.c:464
  5288. msgid "Score"
  5289. msgstr "Score"
  5290. #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
  5291. msgid "Info ..."
  5292. msgstr "Info..."
  5293. #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
  5294. #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:788
  5295. msgid " Replace "
  5296. msgstr " Remplacer "
  5297. #: src/prefs_filtering_action.c:761
  5298. msgid "Command line not set"
  5299. msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
  5300. #: src/prefs_filtering_action.c:762
  5301. msgid "Destination is not set."
  5302. msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
  5303. #: src/prefs_filtering_action.c:773
  5304. msgid "Recipient is not set."
  5305. msgstr "Destinataire non spécifié."
  5306. #: src/prefs_filtering_action.c:788
  5307. msgid "Score is not set"
  5308. msgstr "Score non spécifié"
  5309. #: src/prefs_filtering_action.c:1004
  5310. msgid "No action was defined."
  5311. msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
  5312. #: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
  5313. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:461
  5314. msgid "Date"
  5315. msgstr "Date"
  5316. #: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
  5317. #: src/quote_fmt.c:52
  5318. msgid "Message-ID"
  5319. msgstr "ID du Message"
  5320. #: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
  5321. #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
  5322. msgid "Newsgroups"
  5323. msgstr "Groupe de discussion"
  5324. #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
  5325. #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
  5326. msgid "References"
  5327. msgstr "Références"
  5328. #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
  5329. msgid "Filename - should not be modified"
  5330. msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
  5331. #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
  5332. msgid "new line"
  5333. msgstr "retour chariot"
  5334. #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
  5335. msgid "escape character for quotes"
  5336. msgstr "caractère d'échappement"
  5337. #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
  5338. msgid "quote character"
  5339. msgstr "Préfixes de citation"
  5340. #: src/prefs_filtering_action.c:1361
  5341. msgid "Current action list"
  5342. msgstr "Actions enregistrées"
  5343. #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
  5344. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5345. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  5346. #: src/prefs_filtering.c:254
  5347. msgid "Condition"
  5348. msgstr "Condition"
  5349. #: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
  5350. msgid "Define ..."
  5351. msgstr "Définir..."
  5352. #: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
  5353. #: src/prefs_template.c:319
  5354. msgid "(New)"
  5355. msgstr "(Nouveau)"
  5356. #: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
  5357. msgid "Condition string is not valid."
  5358. msgstr "Syntaxe de la condition incorrecte."
  5359. #: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
  5360. msgid "Action string is not valid."
  5361. msgstr "Syntaxe de l'action incorrecte."
  5362. #: src/prefs_filtering.c:803
  5363. msgid "Condition string is empty."
  5364. msgstr "La condition est vide."
  5365. #: src/prefs_filtering.c:809
  5366. msgid "Action string is empty."
  5367. msgstr "L'action est vide."
  5368. #: src/prefs_filtering.c:876
  5369. msgid "Delete rule"
  5370. msgstr "Supprimer la règle"
  5371. #: src/prefs_filtering.c:877
  5372. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5373. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
  5374. #: src/prefs_filtering.c:1165
  5375. msgid "Current filtering/processing rules"
  5376. msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
  5377. #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
  5378. msgid ""
  5379. "Apply to\n"
  5380. "subfolders"
  5381. msgstr ""
  5382. "Inclure les\n"
  5383. "sous-dossiers"
  5384. #: src/prefs_folder_item.c:176
  5385. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5386. msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
  5387. #: src/prefs_folder_item.c:196
  5388. msgid "Folder chmod: "
  5389. msgstr "Permissions chmod du dossier : "
  5390. #: src/prefs_folder_item.c:222
  5391. msgid "Folder color: "
  5392. msgstr "Couleur du dossier : "
  5393. #: src/prefs_folder_item.c:250
  5394. msgid "Process at startup"
  5395. msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
  5396. #: src/prefs_folder_item.c:264
  5397. msgid "Scan for new mail"
  5398. msgstr "Relever les nouveaux messages"
  5399. #: src/prefs_folder_item.c:454
  5400. msgid "Request Return Receipt"
  5401. msgstr "Demander un accusé de réception"
  5402. #: src/prefs_folder_item.c:469
  5403. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5404. msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
  5405. #: src/prefs_folder_item.c:482
  5406. msgid "Default To: "
  5407. msgstr "Destinataire par défaut : "
  5408. #: src/prefs_folder_item.c:502
  5409. msgid "Send replies to: "
  5410. msgstr "Répondre par défaut à : "
  5411. #: src/prefs_folder_item.c:522
  5412. msgid "Default account: "
  5413. msgstr "Compte par défaut : "
  5414. #: src/prefs_folder_item.c:566
  5415. msgid "Default dictionary: "
  5416. msgstr "Dictionnaire par défaut :"
  5417. #: src/prefs_folder_item.c:760
  5418. msgid "Pick color for folder"
  5419. msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
  5420. #: src/prefs_folder_item.c:772
  5421. msgid "General"
  5422. msgstr "Général"
  5423. #: src/prefs_folder_item.c:812
  5424. #, c-format
  5425. msgid "%s - Settings for folder"
  5426. msgstr "%s - Options de dossier"
  5427. #: src/prefs_fonts.c:69
  5428. msgid "Folder and Message Lists"
  5429. msgstr "Listes de dossiers et de messages"
  5430. #: src/prefs_fonts.c:86
  5431. msgid "Message"
  5432. msgstr "Message"
  5433. #: src/prefs_fonts.c:103
  5434. msgid "Bold"
  5435. msgstr "Gras"
  5436. #: src/prefs_fonts.c:126
  5437. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5438. msgstr "Pour que les changements soient effectifs, il faut relancer Sylpheed."
  5439. #: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
  5440. msgid "Display"
  5441. msgstr "Affichage"
  5442. #: src/prefs_fonts.c:178
  5443. msgid "Fonts"
  5444. msgstr "Polices"
  5445. #: src/prefs_gtk.c:848
  5446. msgid "Preferences"
  5447. msgstr "Préférences"
  5448. #: src/prefs_image_viewer.c:68
  5449. msgid "Automatically display attached images"
  5450. msgstr "Afficher automatiquement les images"
  5451. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  5452. msgid ""
  5453. "Resize attached images by default\n"
  5454. "(Clicking image toggles scaling)"
  5455. msgstr ""
  5456. "Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
  5457. "(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
  5458. #: src/prefs_image_viewer.c:82
  5459. msgid "Display images inline"
  5460. msgstr "Afficher les images dans le message"
  5461. #: src/prefs_image_viewer.c:146
  5462. msgid "Image Viewer"
  5463. msgstr "Visualiseur d'images"
  5464. #: src/prefs_matcher.c:150
  5465. msgid "All messages"
  5466. msgstr "Tous les messages"
  5467. #: src/prefs_matcher.c:151
  5468. msgid "To or Cc"
  5469. msgstr "À ou Cc"
  5470. #: src/prefs_matcher.c:152
  5471. msgid "In reply to"
  5472. msgstr "En réponse à"
  5473. #: src/prefs_matcher.c:153
  5474. msgid "Age greater than"
  5475. msgstr "Plus âgé que"
  5476. #: src/prefs_matcher.c:153
  5477. msgid "Age lower than"
  5478. msgstr "Moins agé que"
  5479. #: src/prefs_matcher.c:154
  5480. msgid "Headers part"
  5481. msgstr "En-têtes du message"
  5482. #: src/prefs_matcher.c:155
  5483. msgid "Body part"
  5484. msgstr "Corps du message"
  5485. #: src/prefs_matcher.c:155
  5486. msgid "Whole message"
  5487. msgstr "Tout le message"
  5488. #: src/prefs_matcher.c:156
  5489. msgid "Unread flag"
  5490. msgstr "Message non lu"
  5491. #: src/prefs_matcher.c:156
  5492. msgid "New flag"
  5493. msgstr "Nouveau message"
  5494. #: src/prefs_matcher.c:157
  5495. msgid "Marked flag"
  5496. msgstr "Message marqué"
  5497. #: src/prefs_matcher.c:157
  5498. msgid "Deleted flag"
  5499. msgstr "Marqué comme supprimé"
  5500. #: src/prefs_matcher.c:158
  5501. msgid "Replied flag"
  5502. msgstr "Message répondu"
  5503. #: src/prefs_matcher.c:158
  5504. msgid "Forwarded flag"
  5505. msgstr "Message transféré"
  5506. #: src/prefs_matcher.c:159
  5507. msgid "Locked flag"
  5508. msgstr "Message bloqué"
  5509. #: src/prefs_matcher.c:160
  5510. msgid "Color label"
  5511. msgstr "Couleur"
  5512. #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
  5513. msgid "Ignore thread"
  5514. msgstr "Ignorer du fil de discussion"
  5515. #: src/prefs_matcher.c:162
  5516. msgid "Score greater than"
  5517. msgstr "Score plus grand que"
  5518. #: src/prefs_matcher.c:162
  5519. msgid "Score lower than"
  5520. msgstr "Score plus petit que"
  5521. #: src/prefs_matcher.c:163
  5522. msgid "Score equal to"
  5523. msgstr "Score égal à"
  5524. #: src/prefs_matcher.c:164
  5525. msgid "Test"
  5526. msgstr "Test"
  5527. #: src/prefs_matcher.c:165
  5528. msgid "Size greater than"
  5529. msgstr "Taille supérieure à"
  5530. #: src/prefs_matcher.c:166
  5531. msgid "Size smaller than"
  5532. msgstr "Taille inférieure à"
  5533. #: src/prefs_matcher.c:167
  5534. msgid "Size exactly"
  5535. msgstr "Taille égale à"
  5536. #: src/prefs_matcher.c:168
  5537. msgid "Partially downloaded"
  5538. msgstr "Partiellement téléchargé"
  5539. #: src/prefs_matcher.c:185
  5540. msgid "or"
  5541. msgstr "ou"
  5542. #: src/prefs_matcher.c:185
  5543. msgid "and"
  5544. msgstr "et"
  5545. #: src/prefs_matcher.c:202
  5546. msgid "contains"
  5547. msgstr "contient"
  5548. #: src/prefs_matcher.c:202
  5549. msgid "does not contain"
  5550. msgstr "ne contient pas"
  5551. #: src/prefs_matcher.c:219
  5552. msgid "yes"
  5553. msgstr "oui"
  5554. #: src/prefs_matcher.c:219
  5555. msgid "no"
  5556. msgstr "non"
  5557. #: src/prefs_matcher.c:397
  5558. msgid "Condition configuration"
  5559. msgstr "Conditions de filtrage"
  5560. #: src/prefs_matcher.c:422
  5561. msgid "Match type"
  5562. msgstr "Type "
  5563. #: src/prefs_matcher.c:509
  5564. msgid "Predicate"
  5565. msgstr "Prédicat"
  5566. #: src/prefs_matcher.c:560
  5567. msgid "Use regexp"
  5568. msgstr "Utiliser des expressions régulières"
  5569. #: src/prefs_matcher.c:598
  5570. msgid "Boolean Op"
  5571. msgstr "Op. booléen"
  5572. #: src/prefs_matcher.c:1172
  5573. msgid "Value is not set."
  5574. msgstr "La valeur n'est pas définie."
  5575. #: src/prefs_matcher.c:1604
  5576. msgid ""
  5577. "The entry was not saved\n"
  5578. "Have you really finished?"
  5579. msgstr ""
  5580. "L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
  5581. "Avez-vous réellement fini ?"
  5582. #: src/prefs_matcher.c:1646
  5583. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5584. msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
  5585. #: src/prefs_matcher.c:1647
  5586. msgid "using an external program or script. The program will"
  5587. msgstr "en utilisant un programme ou un script externe. Le programme doit"
  5588. #: src/prefs_matcher.c:1648
  5589. msgid "return either 0 or 1"
  5590. msgstr "retourner soit 0 soit 1"
  5591. #: src/prefs_matcher.c:1649
  5592. msgid "The following symbols can be used:"
  5593. msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
  5594. #: src/prefs_matcher.c:1669
  5595. msgid "Match Type: 'Test'"
  5596. msgstr "Type de condition : « Test »"
  5597. #: src/prefs_matcher.c:1748
  5598. msgid "Current condition rules"
  5599. msgstr "Conditions enregistées"
  5600. #: src/prefs_message.c:104
  5601. msgid ""
  5602. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5603. "ASCII character (Japanese only)"
  5604. msgstr ""
  5605. "Afficher en ASCII les caractères codés\n"
  5606. "sur plusieurs octets (japonais seulement)"
  5607. #: src/prefs_message.c:110
  5608. msgid "Display header pane above message view"
  5609. msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
  5610. #: src/prefs_message.c:117
  5611. msgid "Display short headers on message view"
  5612. msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
  5613. #: src/prefs_message.c:130
  5614. msgid "Render HTML messages as text"
  5615. msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
  5616. #: src/prefs_message.c:133
  5617. msgid "Display cursor in message view"
  5618. msgstr "Afficher le curseur dans la fenêtre des messages"
  5619. #: src/prefs_message.c:145
  5620. msgid "Line space"
  5621. msgstr "Espacement des lignes"
  5622. #: src/prefs_message.c:159 src/prefs_message.c:197
  5623. msgid "pixel(s)"
  5624. msgstr "pixel(s)"
  5625. #: src/prefs_message.c:164
  5626. msgid "Scroll"
  5627. msgstr "Défilement"
  5628. #: src/prefs_message.c:171
  5629. msgid "Half page"
  5630. msgstr "Demi-page"
  5631. #: src/prefs_message.c:177
  5632. msgid "Smooth scroll"
  5633. msgstr "Défilement continu"
  5634. #: src/prefs_message.c:183
  5635. msgid "Step"
  5636. msgstr "par pas de"
  5637. #: src/prefs_message.c:208
  5638. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5639. msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
  5640. #: src/prefs_message.c:286
  5641. msgid "Text options"
  5642. msgstr "Texte"
  5643. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  5644. msgid "Enable coloration of message"
  5645. msgstr "Coloration des messages"
  5646. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  5647. msgid "Quoted Text - First Level"
  5648. msgstr "Texte cité - 1er niveau"
  5649. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  5650. msgid "Quoted Text - Second Level"
  5651. msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
  5652. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  5653. msgid "Quoted Text - Third Level"
  5654. msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
  5655. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  5656. msgid "URI link"
  5657. msgstr "Lien URI"
  5658. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  5659. msgid "Target folder"
  5660. msgstr "Dossier cible"
  5661. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  5662. msgid "Signatures"
  5663. msgstr "Signatures"
  5664. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  5665. msgid "Recycle quote colors"
  5666. msgstr "Réutiliser les couleurs"
  5667. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  5668. msgid "Pick color for quotation level 1"
  5669. msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
  5670. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  5671. msgid "Pick color for quotation level 2"
  5672. msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
  5673. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  5674. msgid "Pick color for quotation level 3"
  5675. msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
  5676. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  5677. msgid "Pick color for URI"
  5678. msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
  5679. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  5680. msgid "Pick color for target folder"
  5681. msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
  5682. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  5683. msgid "Pick color for signatures"
  5684. msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
  5685. #: src/prefs_msg_colors.c:395
  5686. msgid "Colors"
  5687. msgstr "Couleurs"
  5688. #: src/prefs_other.c:103
  5689. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5690. msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
  5691. #: src/prefs_other.c:106
  5692. msgid "Log Size"
  5693. msgstr "Taille du log"
  5694. #: src/prefs_other.c:113
  5695. msgid "Clip the log size"
  5696. msgstr "Limiter la taille du log"
  5697. #: src/prefs_other.c:118
  5698. msgid "Log window length"
  5699. msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
  5700. #: src/prefs_other.c:131
  5701. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5702. msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
  5703. #: src/prefs_other.c:136
  5704. msgid "On exit"
  5705. msgstr "En quittant"
  5706. #: src/prefs_other.c:144
  5707. msgid "Confirm on exit"
  5708. msgstr "Confirmer en quittant"
  5709. #: src/prefs_other.c:151
  5710. msgid "Empty trash on exit"
  5711. msgstr "Vider la corbeille en quittant"
  5712. #: src/prefs_other.c:153
  5713. msgid "Ask before emptying"
  5714. msgstr "Demander avant de vider"
  5715. #: src/prefs_other.c:157
  5716. msgid "Warn if there are queued messages"
  5717. msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
  5718. #: src/prefs_other.c:163
  5719. msgid "Socket I/O timeout:"
  5720. msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
  5721. #: src/prefs_other.c:176
  5722. msgid "seconds"
  5723. msgstr "secondes"
  5724. #: src/prefs_quote.c:90
  5725. msgid "Reply will quote by default"
  5726. msgstr "Par défaut, répondre en citant"
  5727. #: src/prefs_quote.c:92
  5728. msgid "Reply format"
  5729. msgstr "Citation lors d'une réponse"
  5730. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  5731. msgid "Quotation mark"
  5732. msgstr "Préfixe de citation"
  5733. #: src/prefs_quote.c:134
  5734. msgid "Forward format"
  5735. msgstr "Citation lors d'un transfert"
  5736. #: src/prefs_quote.c:181
  5737. msgid " Description of symbols "
  5738. msgstr " Description des symboles "
  5739. #: src/prefs_quote.c:189
  5740. msgid "Quotation characters"
  5741. msgstr "Préfixes de citation"
  5742. #: src/prefs_quote.c:204
  5743. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5744. msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
  5745. #: src/prefs_quote.c:280
  5746. msgid "Quoting"
  5747. msgstr "Citation"
  5748. #: src/prefs_receive.c:121
  5749. msgid "External program"
  5750. msgstr "Programme externe"
  5751. #: src/prefs_receive.c:130
  5752. msgid "Use external program for incorporation"
  5753. msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
  5754. #: src/prefs_receive.c:137
  5755. msgid "Command"
  5756. msgstr "Commande"
  5757. #: src/prefs_receive.c:155
  5758. msgid "Auto-check new mail"
  5759. msgstr "Relève automatique du courrier"
  5760. #: src/prefs_receive.c:157
  5761. msgid "every"
  5762. msgstr "chaque"
  5763. #: src/prefs_receive.c:178
  5764. msgid "Check new mail on startup"
  5765. msgstr "Relever le courrier au démarrage"
  5766. #: src/prefs_receive.c:180
  5767. msgid "Update all local folders after incorporation"
  5768. msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
  5769. #: src/prefs_receive.c:188
  5770. msgid "Show receive dialog"
  5771. msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
  5772. #: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:156 src/prefs_summaries.c:875
  5773. msgid "Always"
  5774. msgstr " toujours"
  5775. #: src/prefs_receive.c:199
  5776. msgid "Only on manual receiving"
  5777. msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
  5778. #: src/prefs_receive.c:209
  5779. msgid "Close receive dialog when finished"
  5780. msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
  5781. #: src/prefs_receive.c:211
  5782. msgid "Run command when new mail arrives"
  5783. msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
  5784. #: src/prefs_receive.c:221
  5785. msgid "after autochecking"
  5786. msgstr "...relève automatique"
  5787. #: src/prefs_receive.c:223
  5788. msgid "after manual checking"
  5789. msgstr "...relève manuelle"
  5790. #: src/prefs_receive.c:231
  5791. #, c-format
  5792. msgid ""
  5793. "Command to execute:\n"
  5794. "(use %d as number of new mails)"
  5795. msgstr ""
  5796. "Commande à exécuter :\n"
  5797. "(%d : nombre de nouveaux messages)"
  5798. #: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:321
  5799. msgid "Mail Handling"
  5800. msgstr "Traitement des messages"
  5801. #: src/prefs_send.c:141
  5802. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5803. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
  5804. #: src/prefs_send.c:147
  5805. msgid "Show send dialog"
  5806. msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
  5807. #: src/prefs_send.c:165
  5808. msgid "Outgoing encoding"
  5809. msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
  5810. #: src/prefs_send.c:174
  5811. msgid ""
  5812. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  5813. "be used"
  5814. msgstr ""
  5815. "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
  5816. "système sera choisi automatiquement."
  5817. #: src/prefs_send.c:186
  5818. msgid "Automatic (Recommended)"
  5819. msgstr "Automatique (recommandé)"
  5820. #: src/prefs_send.c:188
  5821. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5822. msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  5823. #: src/prefs_send.c:190
  5824. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5825. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  5826. #: src/prefs_send.c:192
  5827. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5828. msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
  5829. #: src/prefs_send.c:193
  5830. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5831. msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
  5832. #: src/prefs_send.c:195
  5833. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5834. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
  5835. #: src/prefs_send.c:197
  5836. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5837. msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
  5838. #: src/prefs_send.c:198
  5839. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5840. msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
  5841. #: src/prefs_send.c:200
  5842. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5843. msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
  5844. #: src/prefs_send.c:202
  5845. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  5846. msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
  5847. #: src/prefs_send.c:203
  5848. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  5849. msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
  5850. #: src/prefs_send.c:205
  5851. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5852. msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
  5853. #: src/prefs_send.c:207
  5854. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5855. msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
  5856. #: src/prefs_send.c:208
  5857. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5858. msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
  5859. #: src/prefs_send.c:209
  5860. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5861. msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
  5862. #: src/prefs_send.c:210
  5863. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5864. msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
  5865. #: src/prefs_send.c:212
  5866. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5867. msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
  5868. #: src/prefs_send.c:214
  5869. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5870. msgstr "Japonais (EUC-JP)"
  5871. #: src/prefs_send.c:215
  5872. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5873. msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
  5874. #: src/prefs_send.c:218
  5875. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5876. msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
  5877. #: src/prefs_send.c:219
  5878. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  5879. msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
  5880. #: src/prefs_send.c:220
  5881. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5882. msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
  5883. #: src/prefs_send.c:222
  5884. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5885. msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
  5886. #: src/prefs_send.c:223
  5887. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5888. msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
  5889. #: src/prefs_send.c:226
  5890. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5891. msgstr "Coréen (EUC-KR)"
  5892. #: src/prefs_send.c:228
  5893. msgid "Thai (TIS-620)"
  5894. msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
  5895. #: src/prefs_send.c:229
  5896. msgid "Thai (Windows-874)"
  5897. msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
  5898. #: src/prefs_send.c:242
  5899. msgid "Transfer encoding"
  5900. msgstr "Encodage de transfert"
  5901. #: src/prefs_send.c:251
  5902. msgid ""
  5903. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  5904. "characters"
  5905. msgstr ""
  5906. "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
  5907. "contient des caractères non ASCII."
  5908. #: src/prefs_spelling.c:95
  5909. msgid "Select dictionaries location"
  5910. msgstr "Chemin des dictionnaires"
  5911. #: src/prefs_spelling.c:124
  5912. msgid "Pick color for misspelled word"
  5913. msgstr "Couleur des mots inconnus : "
  5914. #: src/prefs_spelling.c:165
  5915. msgid "Enable spell checker"
  5916. msgstr "Activer la vérification"
  5917. #: src/prefs_spelling.c:180
  5918. msgid "Enable alternate dictionary"
  5919. msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
  5920. #: src/prefs_spelling.c:186
  5921. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  5922. msgstr ""
  5923. "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
  5924. "utilisé."
  5925. #: src/prefs_spelling.c:188
  5926. msgid "Dictionaries path:"
  5927. msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
  5928. #: src/prefs_spelling.c:202
  5929. msgid "Default dictionary:"
  5930. msgstr "Dictionnaire par défaut :"
  5931. #: src/prefs_spelling.c:219
  5932. msgid "Default suggestion mode:"
  5933. msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
  5934. #: src/prefs_spelling.c:236
  5935. msgid "Misspelled word color:"
  5936. msgstr "Couleur du mot incorrect :"
  5937. #: src/prefs_spelling.c:362
  5938. msgid "Spell Checker"
  5939. msgstr "Correcteur orthographique"
  5940. #: src/prefs_summaries.c:141
  5941. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5942. msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
  5943. #: src/prefs_summaries.c:142
  5944. msgid "the full weekday name"
  5945. msgstr "nom du jour de la semaine"
  5946. #: src/prefs_summaries.c:143
  5947. msgid "the abbreviated month name"
  5948. msgstr "nom du mois abrégé"
  5949. #: src/prefs_summaries.c:144
  5950. msgid "the full month name"
  5951. msgstr "nom du mois"
  5952. #: src/prefs_summaries.c:145
  5953. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5954. msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
  5955. #: src/prefs_summaries.c:146
  5956. msgid "the century number (year/100)"
  5957. msgstr "le 'siècle' (année/100)"
  5958. #: src/prefs_summaries.c:147
  5959. msgid "the day of the month as a decimal number"
  5960. msgstr "le jour du mois"
  5961. #: src/prefs_summaries.c:148
  5962. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  5963. msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
  5964. #: src/prefs_summaries.c:149
  5965. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  5966. msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
  5967. #: src/prefs_summaries.c:150
  5968. msgid "the day of the year as a decimal number"
  5969. msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
  5970. #: src/prefs_summaries.c:151
  5971. msgid "the month as a decimal number"
  5972. msgstr "le mois en tant que nombre"
  5973. #: src/prefs_summaries.c:152
  5974. msgid "the minute as a decimal number"
  5975. msgstr "les minutes en tant que nombre"
  5976. #: src/prefs_summaries.c:153
  5977. msgid "either AM or PM"
  5978. msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
  5979. #: src/prefs_summaries.c:154
  5980. msgid "the second as a decimal number"
  5981. msgstr "les secondes en tant que nombre"
  5982. #: src/prefs_summaries.c:155
  5983. msgid "the day of the week as a decimal number"
  5984. msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
  5985. #: src/prefs_summaries.c:156
  5986. msgid "the preferred date for the current locale"
  5987. msgstr "le format par défaut de la date"
  5988. #: src/prefs_summaries.c:157
  5989. msgid "the last two digits of a year"
  5990. msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
  5991. #: src/prefs_summaries.c:158
  5992. msgid "the year as a decimal number"
  5993. msgstr "l'année"
  5994. #: src/prefs_summaries.c:159
  5995. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  5996. msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
  5997. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  5998. #: src/prefs_summaries.c:788
  5999. msgid "Date format"
  6000. msgstr "Format de la date"
  6001. #: src/prefs_summaries.c:204
  6002. msgid "Specifier"
  6003. msgstr "Code"
  6004. #: src/prefs_summaries.c:246
  6005. msgid "Example"
  6006. msgstr "Exemple"
  6007. #: src/prefs_summaries.c:328
  6008. msgid "Key bindings"
  6009. msgstr "Raccourcis clavier"
  6010. #: src/prefs_summaries.c:342
  6011. msgid "Select preset:"
  6012. msgstr "Sélectionnez une configuration :"
  6013. #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
  6014. msgid "Old Sylpheed"
  6015. msgstr "Ancien Sylpheed"
  6016. #: src/prefs_summaries.c:363
  6017. msgid ""
  6018. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6019. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  6020. msgstr ""
  6021. "Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
  6022. "en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
  6023. "combinaison de touches."
  6024. #: src/prefs_summaries.c:732
  6025. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  6026. msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
  6027. #: src/prefs_summaries.c:735
  6028. msgid "Display unread number next to folder name"
  6029. msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
  6030. #: src/prefs_summaries.c:744
  6031. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6032. msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
  6033. #: src/prefs_summaries.c:759
  6034. msgid "letters"
  6035. msgstr "lettres"
  6036. #: src/prefs_summaries.c:765
  6037. msgid "Summary View"
  6038. msgstr "Sommaire"
  6039. #: src/prefs_summaries.c:774
  6040. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  6041. msgstr ""
  6042. "Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
  6043. #: src/prefs_summaries.c:777
  6044. msgid "Display sender using address book"
  6045. msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
  6046. #: src/prefs_summaries.c:780
  6047. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6048. msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
  6049. #: src/prefs_summaries.c:810
  6050. msgid " Set displayed items in summary... "
  6051. msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
  6052. #: src/prefs_summaries.c:829
  6053. msgid "Always open messages in summary when selected"
  6054. msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
  6055. #: src/prefs_summaries.c:833
  6056. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  6057. msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
  6058. #: src/prefs_summaries.c:837
  6059. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  6060. msgstr ""
  6061. "Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
  6062. #: src/prefs_summaries.c:841
  6063. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6064. msgstr ""
  6065. "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
  6066. #: src/prefs_summaries.c:851
  6067. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6068. msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
  6069. #: src/prefs_summaries.c:853
  6070. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6071. msgstr ""
  6072. "Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
  6073. "désactivée"
  6074. #: src/prefs_summaries.c:866
  6075. msgid "Show no-unread-message dialog"
  6076. msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
  6077. #: src/prefs_summaries.c:876
  6078. msgid "Assume 'Yes'"
  6079. msgstr "supposer « Oui »"
  6080. #: src/prefs_summaries.c:878
  6081. msgid "Assume 'No'"
  6082. msgstr "supposer « Non »"
  6083. #: src/prefs_summaries.c:887
  6084. msgid " Set key bindings... "
  6085. msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
  6086. #: src/prefs_summaries.c:995
  6087. msgid "Summaries"
  6088. msgstr "Sommaire"
  6089. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6090. msgid "Attachment"
  6091. msgstr "Pièces jointes"
  6092. #: src/prefs_summary_column.c:86
  6093. msgid "Number"
  6094. msgstr "Numéro"
  6095. #: src/prefs_summary_column.c:218
  6096. msgid "Displayed items configuration"
  6097. msgstr "Configuration des éléments affichés"
  6098. #: src/prefs_summary_column.c:235
  6099. msgid ""
  6100. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  6101. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6102. msgstr ""
  6103. "Sélectionnez les éléments à afficher dans le sommaire. Utilisez les boutons\n"
  6104. " « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
  6105. #: src/prefs_summary_column.c:264
  6106. msgid "Available items"
  6107. msgstr "Éléments disponibles"
  6108. #: src/prefs_summary_column.c:277
  6109. msgid " -> "
  6110. msgstr " -> "
  6111. #: src/prefs_summary_column.c:281
  6112. msgid " <- "
  6113. msgstr " <- "
  6114. #: src/prefs_summary_column.c:303
  6115. msgid "Displayed items"
  6116. msgstr "Éléments affichés"
  6117. #: src/prefs_summary_column.c:337
  6118. msgid " Use default "
  6119. msgstr " Remise à zéro "
  6120. #: src/prefs_template.c:175
  6121. msgid "Template name"
  6122. msgstr "Nom du modèle"
  6123. #: src/prefs_template.c:252
  6124. msgid " Symbols "
  6125. msgstr " Symboles "
  6126. #: src/prefs_template.c:278
  6127. msgid "Template configuration"
  6128. msgstr "Configuration des modèles"
  6129. #: src/prefs_template.c:476
  6130. msgid "Template format error."
  6131. msgstr "Erreur du format dans le modèle."
  6132. #: src/prefs_template.c:571
  6133. msgid "Delete template"
  6134. msgstr "Supprimer le modèle"
  6135. #: src/prefs_template.c:572
  6136. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6137. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
  6138. #: src/prefs_template.c:648
  6139. msgid "Current templates"
  6140. msgstr "Modèles enregistrés"
  6141. #: src/prefs_template.c:673
  6142. msgid "Template"
  6143. msgstr "Modèle"
  6144. #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
  6145. msgid "Default internal theme"
  6146. msgstr "Thème interne par défaut"
  6147. #: src/prefs_themes.c:334
  6148. msgid "Themes"
  6149. msgstr "Thèmes"
  6150. #: src/prefs_themes.c:421
  6151. msgid "Only root can remove system themes"
  6152. msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
  6153. #: src/prefs_themes.c:424
  6154. #, c-format
  6155. msgid "Remove system theme '%s'"
  6156. msgstr "Suppression du thème système '%s'"
  6157. #: src/prefs_themes.c:427
  6158. #, c-format
  6159. msgid "Remove theme '%s'"
  6160. msgstr "Suppression du thème '%s'"
  6161. #: src/prefs_themes.c:433
  6162. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6163. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
  6164. #: src/prefs_themes.c:442
  6165. #, c-format
  6166. msgid ""
  6167. "File %s failed\n"
  6168. "while removing theme."
  6169. msgstr ""
  6170. "Le fichier '%s' a posé problème\n"
  6171. "lors de la suppression du thème."
  6172. #: src/prefs_themes.c:446
  6173. msgid "Removing theme directory failed."
  6174. msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
  6175. #: src/prefs_themes.c:449
  6176. msgid "Theme removed succesfully"
  6177. msgstr "Thème supprimé avec succès."
  6178. #: src/prefs_themes.c:470
  6179. msgid "Select theme folder"
  6180. msgstr "Choix du dossier du thème"
  6181. #: src/prefs_themes.c:485
  6182. #, c-format
  6183. msgid "Install theme '%s'"
  6184. msgstr "Installation du thème '%s'"
  6185. #: src/prefs_themes.c:488
  6186. msgid ""
  6187. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6188. "Install anyway?"
  6189. msgstr ""
  6190. "Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
  6191. "Voulez-vous quand même l'installer ?"
  6192. #: src/prefs_themes.c:495
  6193. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6194. msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
  6195. #: src/prefs_themes.c:516
  6196. msgid ""
  6197. "A theme with the same name is\n"
  6198. "already installed in this location"
  6199. msgstr ""
  6200. "Un thème portant le même nom est\n"
  6201. "déjà installé à cet endroit"
  6202. #: src/prefs_themes.c:520
  6203. msgid "Couldn't create destination directory"
  6204. msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
  6205. #: src/prefs_themes.c:533
  6206. msgid "Theme installed succesfully"
  6207. msgstr "Thème installé avec succès."
  6208. #: src/prefs_themes.c:540
  6209. msgid "Failed installing theme"
  6210. msgstr "L'installation du thème a échoué."
  6211. #: src/prefs_themes.c:543
  6212. #, c-format
  6213. msgid ""
  6214. "File %s failed\n"
  6215. "while installing theme."
  6216. msgstr ""
  6217. "Le fichier %s a posé problème\n"
  6218. "lors de l'installation du thème."
  6219. #: src/prefs_themes.c:643
  6220. #, c-format
  6221. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6222. msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
  6223. #: src/prefs_themes.c:683
  6224. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6225. msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
  6226. #: src/prefs_themes.c:685
  6227. #, c-format
  6228. msgid "Internal theme has %d icons"
  6229. msgstr "Le thème interne contient %d icones."
  6230. #: src/prefs_themes.c:691
  6231. msgid "No info file available for this theme"
  6232. msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
  6233. #: src/prefs_themes.c:709
  6234. msgid "Error: can't get theme status"
  6235. msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
  6236. #: src/prefs_themes.c:733
  6237. #, c-format
  6238. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6239. msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
  6240. #: src/prefs_themes.c:823
  6241. msgid "Selector"
  6242. msgstr "Sélection"
  6243. #: src/prefs_themes.c:843
  6244. msgid "Install new..."
  6245. msgstr "Installer un nouveau thème..."
  6246. #: src/prefs_themes.c:848
  6247. msgid "Get more..."
  6248. msgstr "Autres..."
  6249. #: src/prefs_themes.c:880
  6250. msgid "Information"
  6251. msgstr "Informations"
  6252. #: src/prefs_themes.c:894
  6253. msgid "Author: "
  6254. msgstr "Auteur :"
  6255. #: src/prefs_themes.c:902
  6256. msgid "URL:"
  6257. msgstr "URL :"
  6258. #: src/prefs_themes.c:930
  6259. msgid "Status:"
  6260. msgstr "Status :"
  6261. #: src/prefs_themes.c:944
  6262. msgid "Preview"
  6263. msgstr "Prévisualisation"
  6264. #: src/prefs_themes.c:985
  6265. msgid "Actions"
  6266. msgstr "Actions"
  6267. #: src/prefs_themes.c:995
  6268. msgid "Use this"
  6269. msgstr "Choisir"
  6270. #: src/prefs_themes.c:1000
  6271. msgid "Remove"
  6272. msgstr "Supprimer"
  6273. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6274. msgid ""
  6275. "Selected Action already set.\n"
  6276. "Please choose another Action from List"
  6277. msgstr ""
  6278. "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
  6279. "Veuillez choisir une autre action."
  6280. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6281. msgid "Main toolbar configuration"
  6282. msgstr "Configuration barre d'outils principale"
  6283. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6284. msgid "Compose toolbar configuration"
  6285. msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
  6286. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6287. msgid "Message view toolbar configuration"
  6288. msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
  6289. #: src/prefs_toolbar.c:637
  6290. msgid "Sylpheed Action"
  6291. msgstr "Action Sylpheed"
  6292. #: src/prefs_toolbar.c:646
  6293. msgid "Toolbar text"
  6294. msgstr "Texte de la barre d'outils"
  6295. #: src/prefs_toolbar.c:697
  6296. msgid "Available toolbar icons"
  6297. msgstr "Boutons disponibles"
  6298. #: src/prefs_toolbar.c:750
  6299. msgid "Event executed on click"
  6300. msgstr "Fonction à exécuter"
  6301. #: src/prefs_toolbar.c:800
  6302. msgid " Default "
  6303. msgstr " Par défaut "
  6304. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6305. msgid "Displayed toolbar items"
  6306. msgstr "Boutons choisis"
  6307. #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
  6308. msgid "Customize Toolbars"
  6309. msgstr "Barres d'outils"
  6310. #: src/prefs_toolbar.c:873
  6311. msgid "Main Window"
  6312. msgstr "Vue principale"
  6313. #: src/prefs_toolbar.c:887
  6314. msgid "Message Window"
  6315. msgstr "Vue de messages"
  6316. #: src/prefs_toolbar.c:901
  6317. msgid "Compose Window"
  6318. msgstr "Composition"
  6319. #: src/prefs_toolbar.c:1035
  6320. msgid "Icon"
  6321. msgstr "Icône"
  6322. #: src/prefs_toolbar.c:1068
  6323. msgid "Icon text"
  6324. msgstr "Texte"
  6325. #: src/prefs_toolbar.c:1077
  6326. msgid "Mapped event"
  6327. msgstr "Fonction"
  6328. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6329. msgid "Wrap on input"
  6330. msgstr "Justification automatique"
  6331. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6332. msgid "Wrap before sending"
  6333. msgstr "Justification avant l'envoi"
  6334. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6335. msgid "Wrap quotation"
  6336. msgstr "Justification de la citation"
  6337. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6338. msgid "Wrap messages at"
  6339. msgstr "Justifier les messages à"
  6340. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6341. msgid "Message Wrapping"
  6342. msgstr "Justification du message"
  6343. #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
  6344. msgid "No information available"
  6345. msgstr "Aucune d'information trouvée"
  6346. #: src/procmsg.c:1414
  6347. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6348. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
  6349. #: src/procmsg.c:1425
  6350. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6351. msgstr ""
  6352. "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
  6353. "à l'envoi de l'article."
  6354. #: src/procmsg.c:1437
  6355. #, c-format
  6356. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6357. msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
  6358. #: src/quote_fmt.c:40
  6359. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6360. msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
  6361. #: src/quote_fmt.c:43
  6362. msgid "Full Name of Sender"
  6363. msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
  6364. #: src/quote_fmt.c:44
  6365. msgid "First Name of Sender"
  6366. msgstr "Prénom de l'expéditeur"
  6367. #: src/quote_fmt.c:45
  6368. msgid "Last Name of Sender"
  6369. msgstr "Nom de l'expéditeur"
  6370. #: src/quote_fmt.c:46
  6371. msgid "Initials of Sender"
  6372. msgstr "Initiales de l'expéditeur"
  6373. #: src/quote_fmt.c:53
  6374. msgid "Message body"
  6375. msgstr "Corps du message"
  6376. #: src/quote_fmt.c:54
  6377. msgid "Quoted message body"
  6378. msgstr "Corps du message en tant que citation"
  6379. #: src/quote_fmt.c:55
  6380. msgid "Message body without signature"
  6381. msgstr "Corps du message sans signature"
  6382. #: src/quote_fmt.c:56
  6383. msgid "Quoted message body without signature"
  6384. msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
  6385. #: src/quote_fmt.c:57
  6386. msgid "Cursor position"
  6387. msgstr "Position du curseur"
  6388. #: src/quote_fmt.c:59
  6389. msgid ""
  6390. "Insert expr if x is set\n"
  6391. "x is one of the characters above after %"
  6392. msgstr ""
  6393. "Si x est défini, insérer expr\n"
  6394. "x étant un des caractères ci-dessus après %"
  6395. #: src/quote_fmt.c:61
  6396. msgid "Literal %"
  6397. msgstr "Caractère « % »"
  6398. #: src/quote_fmt.c:62
  6399. msgid "Literal backslash"
  6400. msgstr "Caractère « \\ »"
  6401. #: src/quote_fmt.c:63
  6402. msgid "Literal question mark"
  6403. msgstr "Caractère « ? »"
  6404. #: src/quote_fmt.c:64
  6405. msgid "Literal pipe"
  6406. msgstr "Caractère « | »"
  6407. #: src/quote_fmt.c:65
  6408. msgid "Literal opening curly brace"
  6409. msgstr "Caractère « { »"
  6410. #: src/quote_fmt.c:66
  6411. msgid "Literal closing curly brace"
  6412. msgstr "Caractère « } »"
  6413. #: src/quote_fmt.c:68
  6414. msgid "Insert File"
  6415. msgstr "Insérer un fichier"
  6416. #: src/quote_fmt.c:69
  6417. msgid "Insert program output"
  6418. msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
  6419. #: src/send_message.c:132
  6420. #, c-format
  6421. msgid "Sending message using command: %s\n"
  6422. msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
  6423. #: src/send_message.c:141
  6424. #, c-format
  6425. msgid "Can't execute command: %s"
  6426. msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
  6427. #: src/send_message.c:174
  6428. #, c-format
  6429. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  6430. msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
  6431. #: src/send_message.c:267
  6432. msgid "Connecting"
  6433. msgstr "Connexion"
  6434. #: src/send_message.c:272
  6435. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6436. msgstr "Connection POP avant SMTP..."
  6437. #: src/send_message.c:275
  6438. msgid "POP before SMTP"
  6439. msgstr "POP avant SMTP"
  6440. #: src/send_message.c:280
  6441. #, c-format
  6442. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6443. msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
  6444. #: src/send_message.c:334
  6445. msgid "Mail sent successfully."
  6446. msgstr "Message envoyé avec succès."
  6447. #: src/send_message.c:398
  6448. msgid "Sending HELO..."
  6449. msgstr "Envoi de HELO..."
  6450. #: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
  6451. msgid "Authenticating"
  6452. msgstr "Authentification"
  6453. #: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
  6454. msgid "Sending message..."
  6455. msgstr "Envoi du message..."
  6456. #: src/send_message.c:403
  6457. msgid "Sending EHLO..."
  6458. msgstr "Envoi de EHLO..."
  6459. #: src/send_message.c:412
  6460. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6461. msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
  6462. #: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
  6463. msgid "Sending"
  6464. msgstr "Envoi"
  6465. #: src/send_message.c:416
  6466. msgid "Sending RCPT TO..."
  6467. msgstr "Envoi de RCPT TO"
  6468. #: src/send_message.c:421
  6469. msgid "Sending DATA..."
  6470. msgstr "Envoi de DATA"
  6471. #: src/send_message.c:425
  6472. msgid "Quitting..."
  6473. msgstr "Fermeture..."
  6474. #: src/send_message.c:453
  6475. #, c-format
  6476. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6477. msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
  6478. #: src/send_message.c:481
  6479. msgid "Sending message"
  6480. msgstr "Envoi de message"
  6481. #: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
  6482. msgid "Error occurred while sending the message."
  6483. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
  6484. #: src/send_message.c:530
  6485. #, c-format
  6486. msgid ""
  6487. "Error occurred while sending the message:\n"
  6488. "%s"
  6489. msgstr ""
  6490. "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
  6491. "%s"
  6492. #: src/setup.c:74
  6493. msgid "Mailbox setting"
  6494. msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
  6495. #: src/setup.c:75
  6496. msgid ""
  6497. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6498. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6499. "if you have the one.\n"
  6500. "If you're not sure, just select OK."
  6501. msgstr ""
  6502. "D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
  6503. "Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
  6504. "si vous en avez une.\n"
  6505. "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
  6506. #: src/sourcewindow.c:66
  6507. msgid "Source of the message"
  6508. msgstr "Source du message"
  6509. #: src/sourcewindow.c:147
  6510. #, c-format
  6511. msgid "%s - Source"
  6512. msgstr "%s - Source"
  6513. #: src/ssl_manager.c:151
  6514. msgid "Saved SSL Certificates"
  6515. msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
  6516. #: src/ssl_manager.c:371
  6517. msgid "Delete certificate"
  6518. msgstr "Supprimer le certificat"
  6519. #: src/ssl_manager.c:372
  6520. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6521. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
  6522. #: src/summary_search.c:145
  6523. msgid "Search messages"
  6524. msgstr "Chercher dans le dossier"
  6525. #: src/summary_search.c:168
  6526. msgid "Match any of the following"
  6527. msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
  6528. #: src/summary_search.c:169
  6529. msgid "Match all of the following"
  6530. msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
  6531. #: src/summary_search.c:232
  6532. msgid "Body:"
  6533. msgstr "Message :"
  6534. #: src/summary_search.c:255
  6535. msgid "Find all"
  6536. msgstr "Chercher tous"
  6537. #: src/summary_search.c:386
  6538. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6539. msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
  6540. #: src/summary_search.c:388
  6541. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6542. msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
  6543. #: src/summaryview.c:394
  6544. msgid "/_Reply"
  6545. msgstr "/_Répondre"
  6546. #: src/summaryview.c:395
  6547. msgid "/Repl_y to"
  6548. msgstr "/Rép_ondre à"
  6549. #: src/summaryview.c:396
  6550. msgid "/Repl_y to/_all"
  6551. msgstr "/Répondre à/_tous"
  6552. #: src/summaryview.c:397
  6553. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6554. msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
  6555. #: src/summaryview.c:398
  6556. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6557. msgstr "/Répondre à/la _liste"
  6558. #: src/summaryview.c:400
  6559. msgid "/Follow-up and reply to"
  6560. msgstr "/Donner suite _et répondre à"
  6561. #: src/summaryview.c:402 src/toolbar.c:224
  6562. msgid "/_Forward"
  6563. msgstr "/_Transférer"
  6564. #: src/summaryview.c:403
  6565. msgid "/Redirect"
  6566. msgstr "/Rediri_ger"
  6567. #: src/summaryview.c:405
  6568. msgid "/M_ove..."
  6569. msgstr "/_Déplacer..."
  6570. #: src/summaryview.c:406
  6571. msgid "/_Copy..."
  6572. msgstr "/_Copier..."
  6573. #: src/summaryview.c:407
  6574. msgid "/Move to _trash"
  6575. msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
  6576. #: src/summaryview.c:408
  6577. msgid "/_Delete..."
  6578. msgstr "/S_upprimer définitivement ..."
  6579. #: src/summaryview.c:409
  6580. msgid "/Cancel a news message"
  6581. msgstr "/E_ffacer un article du serveur"
  6582. #: src/summaryview.c:411
  6583. msgid "/_Mark"
  6584. msgstr "/_Marquer"
  6585. #: src/summaryview.c:412
  6586. msgid "/_Mark/_Mark"
  6587. msgstr "/Marquer/_Marquer"
  6588. #: src/summaryview.c:413
  6589. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6590. msgstr "/Marquer/_Démarquer"
  6591. #: src/summaryview.c:414
  6592. msgid "/_Mark/---"
  6593. msgstr "/Marquer/---"
  6594. #: src/summaryview.c:415
  6595. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6596. msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
  6597. #: src/summaryview.c:416
  6598. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6599. msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
  6600. #: src/summaryview.c:417
  6601. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6602. msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  6603. #: src/summaryview.c:418
  6604. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6605. msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
  6606. #: src/summaryview.c:419
  6607. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6608. msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
  6609. #: src/summaryview.c:420
  6610. msgid "/_Mark/Lock"
  6611. msgstr "/Marquer/_Bloquer"
  6612. #: src/summaryview.c:421
  6613. msgid "/_Mark/Unlock"
  6614. msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
  6615. #: src/summaryview.c:422
  6616. msgid "/Color la_bel"
  6617. msgstr "/Co_lorier"
  6618. #: src/summaryview.c:425
  6619. msgid "/Re-_edit"
  6620. msgstr "/Rééd_iter"
  6621. #: src/summaryview.c:427
  6622. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6623. msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
  6624. #: src/summaryview.c:429
  6625. msgid "/Create f_ilter rule"
  6626. msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
  6627. #: src/summaryview.c:430
  6628. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6629. msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  6630. #: src/summaryview.c:432
  6631. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6632. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  6633. #: src/summaryview.c:434
  6634. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6635. msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  6636. #: src/summaryview.c:436
  6637. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6638. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  6639. #: src/summaryview.c:438
  6640. msgid "/Create processing rule"
  6641. msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
  6642. #: src/summaryview.c:439
  6643. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6644. msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  6645. #: src/summaryview.c:441
  6646. msgid "/Create processing rule/by _From"
  6647. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  6648. #: src/summaryview.c:443
  6649. msgid "/Create processing rule/by _To"
  6650. msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  6651. #: src/summaryview.c:445
  6652. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  6653. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  6654. #: src/summaryview.c:451
  6655. msgid "/_View/_Source"
  6656. msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
  6657. #: src/summaryview.c:452
  6658. msgid "/_View/All _header"
  6659. msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
  6660. #: src/summaryview.c:456
  6661. msgid "M"
  6662. msgstr "M"
  6663. #: src/summaryview.c:463
  6664. msgid "No."
  6665. msgstr "N°"
  6666. #: src/summaryview.c:465
  6667. msgid "L"
  6668. msgstr "V"
  6669. #: src/summaryview.c:522
  6670. msgid "Toggle quick-search bar"
  6671. msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
  6672. #: src/summaryview.c:830
  6673. msgid "Process mark"
  6674. msgstr "Traitement des messages marqués"
  6675. #: src/summaryview.c:831
  6676. msgid "Some marks are left. Process it?"
  6677. msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
  6678. #: src/summaryview.c:883
  6679. #, c-format
  6680. msgid "Scanning folder (%s)..."
  6681. msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
  6682. #: src/summaryview.c:1288 src/summaryview.c:1341
  6683. msgid "No more unread messages"
  6684. msgstr "Plus de messages non lus"
  6685. #: src/summaryview.c:1289
  6686. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  6687. msgstr "Plus de message non lu. Chercher depuis la fin ?"
  6688. #: src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1354
  6689. msgid ""
  6690. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6691. msgstr ""
  6692. "Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6693. #: src/summaryview.c:1309
  6694. msgid "No unread messages."
  6695. msgstr "Plus de messages non lus"
  6696. #: src/summaryview.c:1342
  6697. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  6698. msgstr "Pas de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
  6699. #: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1405
  6700. msgid "No more new messages"
  6701. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  6702. #: src/summaryview.c:1382
  6703. msgid "No new message found. Search from the end?"
  6704. msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
  6705. #: src/summaryview.c:1391
  6706. msgid "No new messages."
  6707. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  6708. #: src/summaryview.c:1406
  6709. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  6710. msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
  6711. #: src/summaryview.c:1408
  6712. msgid "Search again"
  6713. msgstr "Chercher encore"
  6714. #: src/summaryview.c:1434 src/summaryview.c:1459
  6715. msgid "No more marked messages"
  6716. msgstr "Plus de messages marqués"
  6717. #: src/summaryview.c:1435
  6718. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  6719. msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
  6720. #: src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
  6721. msgid "No marked messages."
  6722. msgstr "Pas de message marqué."
  6723. #: src/summaryview.c:1460
  6724. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  6725. msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
  6726. #: src/summaryview.c:1484 src/summaryview.c:1509
  6727. msgid "No more labeled messages"
  6728. msgstr "Plus de messages coloriés"
  6729. #: src/summaryview.c:1485
  6730. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  6731. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
  6732. #: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1519
  6733. msgid "No labeled messages."
  6734. msgstr "Plus de messages coloriés."
  6735. #: src/summaryview.c:1510
  6736. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  6737. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
  6738. #: src/summaryview.c:1725
  6739. msgid "Attracting messages by subject..."
  6740. msgstr "Tri des messages par sujet..."
  6741. #: src/summaryview.c:1872
  6742. #, c-format
  6743. msgid "%d deleted"
  6744. msgstr "%d détruit(s)"
  6745. #: src/summaryview.c:1876
  6746. #, c-format
  6747. msgid "%s%d moved"
  6748. msgstr "%s%d déplacé(s)"
  6749. #: src/summaryview.c:1877 src/summaryview.c:1884
  6750. msgid ", "
  6751. msgstr ", "
  6752. #: src/summaryview.c:1882
  6753. #, c-format
  6754. msgid "%s%d copied"
  6755. msgstr "%s%d copié(s)"
  6756. #: src/summaryview.c:1897
  6757. msgid " item selected"
  6758. msgstr " sélection"
  6759. #: src/summaryview.c:1899
  6760. msgid " items selected"
  6761. msgstr " sélections"
  6762. #: src/summaryview.c:1915
  6763. #, c-format
  6764. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  6765. msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
  6766. #: src/summaryview.c:2089
  6767. msgid "Sorting summary..."
  6768. msgstr "Tri du sommaire..."
  6769. #: src/summaryview.c:2162
  6770. msgid "Setting summary from message data..."
  6771. msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
  6772. #: src/summaryview.c:2310
  6773. msgid "(No Date)"
  6774. msgstr "(Pas de date)"
  6775. #: src/summaryview.c:2992
  6776. msgid "You're not the author of the article\n"
  6777. msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
  6778. #: src/summaryview.c:3080
  6779. msgid "Delete message(s)"
  6780. msgstr "Suppression de message(s)"
  6781. #: src/summaryview.c:3081
  6782. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  6783. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
  6784. #: src/summaryview.c:3221
  6785. msgid "Destination is same as current folder."
  6786. msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
  6787. #: src/summaryview.c:3301
  6788. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  6789. msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
  6790. #: src/summaryview.c:3423
  6791. msgid "Append or Overwrite"
  6792. msgstr "Ajouter ou écraser"
  6793. #: src/summaryview.c:3424
  6794. msgid "Append or overwrite existing file?"
  6795. msgstr ""
  6796. "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
  6797. #: src/summaryview.c:3425
  6798. msgid "Append"
  6799. msgstr "Ajouter"
  6800. #: src/summaryview.c:3714
  6801. msgid "Building threads..."
  6802. msgstr "Construction des threads..."
  6803. #: src/summaryview.c:3802
  6804. msgid "Unthreading..."
  6805. msgstr "Suppression des threads..."
  6806. #: src/summaryview.c:3945
  6807. msgid "Filtering..."
  6808. msgstr "Tri en cours..."
  6809. #: src/summaryview.c:5323
  6810. #, c-format
  6811. msgid ""
  6812. "Regular expression (regexp) error:\n"
  6813. "%s"
  6814. msgstr ""
  6815. "Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
  6816. "%s"
  6817. #: src/summaryview.c:5437
  6818. msgid "Export to mbox file"
  6819. msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
  6820. #: src/textview.c:214
  6821. msgid "/_Open with Web browser"
  6822. msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
  6823. #: src/textview.c:215
  6824. msgid "/Copy this _link"
  6825. msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
  6826. #: src/textview.c:220
  6827. msgid "/Compose _new message"
  6828. msgstr "/Composer un _nouveau message"
  6829. #: src/textview.c:221
  6830. msgid "/Add to _address book"
  6831. msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
  6832. #: src/textview.c:222
  6833. msgid "/Copy this add_ress"
  6834. msgstr "/Copier cette ad_resse"
  6835. #: src/textview.c:227
  6836. msgid "/_Save this image..."
  6837. msgstr "/_Enregistrer l'image sous..."
  6838. #: src/textview.c:679
  6839. msgid "This message can't be displayed.\n"
  6840. msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
  6841. #: src/textview.c:698
  6842. msgid "The following can be performed on this part by "
  6843. msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
  6844. #: src/textview.c:699
  6845. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  6846. msgstr ""
  6847. "en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
  6848. #: src/textview.c:701
  6849. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  6850. msgstr ""
  6851. " Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
  6852. "»)\n"
  6853. #: src/textview.c:702
  6854. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  6855. msgstr ""
  6856. " Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
  6857. #: src/textview.c:703
  6858. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  6859. msgstr "(raccourci: « t »)\n"
  6860. #: src/textview.c:704
  6861. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  6862. msgstr " Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
  6863. #: src/textview.c:705
  6864. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  6865. msgstr "(raccourci: « l »),\n"
  6866. #: src/textview.c:706
  6867. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  6868. msgstr " (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
  6869. #: src/textview.c:707
  6870. msgid "mouse button),\n"
  6871. msgstr " \n"
  6872. #: src/textview.c:708
  6873. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  6874. msgstr " ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
  6875. #: src/textview.c:2204
  6876. #, c-format
  6877. msgid ""
  6878. "The real URL (%s) is different from\n"
  6879. "the apparent URL (%s).\n"
  6880. "Open it anyway?"
  6881. msgstr ""
  6882. "L'URL pointé (%s) est différent de l'URL affiché (%s).\n"
  6883. "Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
  6884. #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
  6885. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  6886. msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
  6887. #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
  6888. msgid "Receive Mail on current Account"
  6889. msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
  6890. #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
  6891. msgid "Send Queued Messages"
  6892. msgstr "Envoyer les messages en attente"
  6893. #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
  6894. msgid "Compose Email"
  6895. msgstr "Composition d'un message"
  6896. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
  6897. msgid "Compose News"
  6898. msgstr "Composer un article"
  6899. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
  6900. msgid "Reply to Message"
  6901. msgstr "Répondre au message"
  6902. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
  6903. msgid "Reply to Sender"
  6904. msgstr "Répondre à l'auteur"
  6905. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
  6906. msgid "Reply to All"
  6907. msgstr "Répondre à tous"
  6908. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
  6909. msgid "Reply to Mailing-list"
  6910. msgstr "Répondre à la liste"
  6911. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
  6912. msgid "Forward Message"
  6913. msgstr "Transférer le message"
  6914. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
  6915. msgid "Delete Message"
  6916. msgstr "Supprimer le message"
  6917. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
  6918. msgid "Goto Next Message"
  6919. msgstr "Aller au message suivant"
  6920. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
  6921. msgid "Send Message"
  6922. msgstr "Envoyer le message"
  6923. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
  6924. msgid "Put into queue folder and send later"
  6925. msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
  6926. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
  6927. msgid "Save to draft folder"
  6928. msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
  6929. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
  6930. msgid "Insert file"
  6931. msgstr "Insérer un fichier"
  6932. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
  6933. msgid "Attach file"
  6934. msgstr "Joindre un fichier"
  6935. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
  6936. msgid "Insert signature"
  6937. msgstr "Insérer la signature"
  6938. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
  6939. msgid "Edit with external editor"
  6940. msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
  6941. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
  6942. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  6943. msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
  6944. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
  6945. msgid "Wrap all long lines"
  6946. msgstr "Justifier tout le message"
  6947. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
  6948. msgid "Check spelling"
  6949. msgstr "Orthographe"
  6950. #: src/toolbar.c:184
  6951. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  6952. msgstr "Actions Sylpheed"
  6953. #: src/toolbar.c:204
  6954. msgid "/Reply with _quote"
  6955. msgstr "/Répondre en _citant le message"
  6956. #: src/toolbar.c:205
  6957. msgid "/_Reply without quote"
  6958. msgstr "/Répondre _sans citer le message"
  6959. #: src/toolbar.c:209
  6960. msgid "/Reply to all with _quote"
  6961. msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
  6962. #: src/toolbar.c:210
  6963. msgid "/_Reply to all without quote"
  6964. msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
  6965. #: src/toolbar.c:214
  6966. msgid "/Reply to list with _quote"
  6967. msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
  6968. #: src/toolbar.c:215
  6969. msgid "/_Reply to list without quote"
  6970. msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
  6971. #: src/toolbar.c:219
  6972. msgid "/Reply to sender with _quote"
  6973. msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
  6974. #: src/toolbar.c:220
  6975. msgid "/_Reply to sender without quote"
  6976. msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
  6977. #: src/toolbar.c:225
  6978. msgid "/For_ward as attachment"
  6979. msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
  6980. #: src/toolbar.c:226
  6981. msgid "/Redirec_t"
  6982. msgstr "/Rediri_ger"
  6983. #: src/toolbar.c:372
  6984. msgid "Get"
  6985. msgstr "Relever"
  6986. #: src/toolbar.c:373
  6987. msgid "Get All"
  6988. msgstr "Tous"
  6989. #: src/toolbar.c:376
  6990. msgid "Email"
  6991. msgstr "Composer"
  6992. #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
  6993. msgid "Reply"
  6994. msgstr "Répondre"
  6995. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
  6996. msgid "All"
  6997. msgstr "À tous"
  6998. #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
  6999. msgid "Sender"
  7000. msgstr "À l'auteur"
  7001. #: src/toolbar.c:423
  7002. msgid "Send later"
  7003. msgstr "Plus tard"
  7004. #: src/toolbar.c:424
  7005. msgid "Draft"
  7006. msgstr "Brouillon"
  7007. #: src/toolbar.c:427
  7008. msgid "Attach"
  7009. msgstr "Joindre"
  7010. #: src/toolbar.c:430
  7011. msgid "Editor"
  7012. msgstr "Éditeur"
  7013. #: src/toolbar.c:431
  7014. msgid "Wrap paragraph"
  7015. msgstr "Justifier"
  7016. #: src/toolbar.c:432
  7017. msgid "Wrap all"
  7018. msgstr "Tout justifier"
  7019. #: src/toolbar.c:1352
  7020. msgid "News"
  7021. msgstr "Article"
  7022. #: src/wizard.c:272
  7023. msgid "Your name:"
  7024. msgstr "Nom complet :"
  7025. #: src/wizard.c:279
  7026. msgid "Your email address:"
  7027. msgstr "Adresse électronique :"
  7028. #: src/wizard.c:283
  7029. msgid "Your organization:"
  7030. msgstr "Société :"
  7031. #: src/wizard.c:302
  7032. msgid "Mailbox name:"
  7033. msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
  7034. #: src/wizard.c:321
  7035. msgid "SMTP server address:"
  7036. msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
  7037. #: src/wizard.c:362
  7038. msgid "IMAP"
  7039. msgstr "IMAP4"
  7040. #: src/wizard.c:367
  7041. msgid "Server type:"
  7042. msgstr "Protocole :"
  7043. #: src/wizard.c:374
  7044. msgid "Server address:"
  7045. msgstr "Adresse du serveur de réception :"
  7046. #: src/wizard.c:379
  7047. msgid "Username:"
  7048. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  7049. #: src/wizard.c:384
  7050. msgid "Password:"
  7051. msgstr "Mot de passe :"
  7052. #: src/wizard.c:400
  7053. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7054. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
  7055. #: src/wizard.c:405
  7056. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7057. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
  7058. #: src/wizard.c:475
  7059. msgid "New User"
  7060. msgstr "Nouvel utilisateur"
  7061. #: src/wizard.c:506
  7062. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
  7063. msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws."
  7064. #: src/wizard.c:514
  7065. msgid ""
  7066. "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
  7067. "\n"
  7068. "It looks like it's the first time you use \n"
  7069. "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
  7070. "information about yourself and your most common\n"
  7071. "mail parameters; so that you can begin to use\n"
  7072. "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
  7073. msgstr ""
  7074. "Bienvenue dans Sylpheed-Claws.\n"
  7075. "\n"
  7076. "Il semble que cela soit la première fois que vous\n"
  7077. "utilisez Sylpheed-Claws. Nous allons donc maintenant\n"
  7078. "définir quelques informations basiques concernant\n"
  7079. "vos informations personnelles et vos paramètres de\n"
  7080. "messages ; de sorte que vous puissiez commencer à\n"
  7081. "utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq minutes."
  7082. #: src/wizard.c:525
  7083. msgid "About You"
  7084. msgstr "Informations personnelles"
  7085. #: src/wizard.c:531
  7086. msgid "Saving mail on disk"
  7087. msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
  7088. #: src/wizard.c:536
  7089. msgid "Sending mail"
  7090. msgstr "Envoi des messages"
  7091. #: src/wizard.c:541
  7092. msgid "Receiving mail"
  7093. msgstr "Réception des messages"
  7094. #: src/wizard.c:547
  7095. msgid "Security"
  7096. msgstr "Sécurité"