es.po 236 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138
  1. # Spanish translation of Sylpheed Claws.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2005-06-27 02:09+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2005-06-27 02:10+0100\n"
  11. "Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
  12. "Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  17. #: src/account.c:369
  18. msgid ""
  19. "Some composing windows are open.\n"
  20. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  21. msgstr ""
  22. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  23. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  24. #: src/account.c:625
  25. msgid "Edit accounts"
  26. msgstr "Editar cuentas"
  27. #: src/account.c:643
  28. msgid ""
  29. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  30. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  31. msgstr ""
  32. "El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
  33. "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
  34. #: src/account.c:717
  35. msgid " Set as default account "
  36. msgstr " Establecer como primaria "
  37. #: src/account.c:794
  38. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  39. msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden clonar"
  40. #. copy fields
  41. #: src/account.c:800
  42. #, c-format
  43. msgid "Cloned %s"
  44. msgstr "Copia de %s"
  45. #: src/account.c:937
  46. msgid "Delete account"
  47. msgstr "Borrar cuenta"
  48. #: src/account.c:938
  49. msgid "Do you really want to delete this account?"
  50. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
  51. #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/compose.c:6352
  52. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251
  53. #: src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885 src/imap_gtk.c:271
  54. #: src/imap_gtk.c:318 src/imap_gtk.c:413 src/inc.c:179 src/inc.c:284
  55. #: src/inc.c:310 src/messageview.c:693 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314
  56. #: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
  57. #: src/prefs_actions.c:693 src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
  58. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
  59. #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
  60. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:373
  61. #: src/toolbar.c:1864
  62. msgid "Yes"
  63. msgstr "Si"
  64. #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/imap_gtk.c:271
  65. #: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314 src/news_gtk.c:206
  66. #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:373
  67. msgid "+No"
  68. msgstr "+No"
  69. #: src/account.c:1377 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
  70. #: src/compose.c:4632 src/compose.c:4797 src/editaddress.c:776
  71. #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
  72. #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
  73. #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
  74. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
  75. msgid "Name"
  76. msgstr "Nombre"
  77. #: src/account.c:1384 src/prefs_account.c:1132
  78. msgid "Protocol"
  79. msgstr "Protocolo"
  80. #: src/account.c:1391 src/ssl_manager.c:98
  81. msgid "Server"
  82. msgstr "Servidor"
  83. #: src/action.c:346
  84. #, c-format
  85. msgid "Could not get message file %d"
  86. msgstr "No se pudo obtener el fichero de mensaje %d"
  87. #: src/action.c:377
  88. msgid "Could not get message part."
  89. msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
  90. #: src/action.c:394
  91. msgid "Can't get part of multipart message"
  92. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
  93. #: src/action.c:507
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  97. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  98. msgstr ""
  99. "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
  100. "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
  101. #: src/action.c:782
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  105. "%s"
  106. msgstr ""
  107. "No se pudo iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
  108. "%s"
  109. #. Fork error
  110. #: src/action.c:877
  111. #, c-format
  112. msgid ""
  113. "Could not fork to execute the following command:\n"
  114. "%s\n"
  115. "%s"
  116. msgstr ""
  117. "No se pudo crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
  118. "%s\n"
  119. "%s"
  120. #: src/action.c:1082 src/action.c:1232
  121. msgid "Completed"
  122. msgstr "Completado"
  123. #: src/action.c:1118
  124. #, c-format
  125. msgid "--- Running: %s\n"
  126. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  127. #: src/action.c:1122
  128. #, c-format
  129. msgid "--- Ended: %s\n"
  130. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  131. #: src/action.c:1155
  132. msgid "Action's input/output"
  133. msgstr "Entrada/salida de la acción"
  134. #: src/action.c:1420
  135. #, c-format
  136. msgid ""
  137. "Enter the argument for the following action:\n"
  138. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  139. " %s"
  140. msgstr ""
  141. "Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
  142. "(`%%h' será sustituido con el argumento)\n"
  143. " %s"
  144. #: src/action.c:1425
  145. msgid "Action's hidden user argument"
  146. msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
  147. #: src/action.c:1429
  148. #, c-format
  149. msgid ""
  150. "Enter the argument for the following action:\n"
  151. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  152. " %s"
  153. msgstr ""
  154. "Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
  155. "(`%%u' será sustituido con el argumento)\n"
  156. " %s"
  157. #: src/action.c:1434
  158. msgid "Action's user argument"
  159. msgstr "Argumento de usuario para la acción"
  160. #: src/addressadd.c:165
  161. msgid "Add to address book"
  162. msgstr "Añadir a la agenda"
  163. #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
  164. #: src/toolbar.c:434
  165. msgid "Address"
  166. msgstr "Dirección"
  167. #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
  168. #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
  169. msgid "Remarks"
  170. msgstr "Notas"
  171. #: src/addressadd.c:229
  172. msgid "Select Address Book Folder"
  173. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  174. #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
  175. msgid "/_File"
  176. msgstr "/_Fichero"
  177. #: src/addressbook.c:401
  178. msgid "/_File/New _Book"
  179. msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
  180. #: src/addressbook.c:402
  181. msgid "/_File/New _vCard"
  182. msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
  183. #: src/addressbook.c:404
  184. msgid "/_File/New _JPilot"
  185. msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
  186. #: src/addressbook.c:407
  187. msgid "/_File/New _Server"
  188. msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
  189. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
  190. #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
  191. #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
  192. msgid "/_File/---"
  193. msgstr "/_Fichero/---"
  194. #: src/addressbook.c:410
  195. msgid "/_File/_Edit"
  196. msgstr "/_Fichero/_Editar"
  197. #: src/addressbook.c:411
  198. msgid "/_File/_Delete"
  199. msgstr "/_Fichero/_Borrar"
  200. #: src/addressbook.c:413
  201. msgid "/_File/_Save"
  202. msgstr "/_Fichero/_Guardar"
  203. #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
  204. msgid "/_File/_Close"
  205. msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
  206. #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
  207. #: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
  208. msgid "/_Edit"
  209. msgstr "/_Editar"
  210. #: src/addressbook.c:416
  211. msgid "/_Edit/C_ut"
  212. msgstr "/_Editar/_Cortar"
  213. #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:464
  214. #: src/messageview.c:161
  215. msgid "/_Edit/_Copy"
  216. msgstr "/_Editar/C_opiar"
  217. #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
  218. msgid "/_Edit/_Paste"
  219. msgstr "/_Editar/_Pegar"
  220. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
  221. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
  222. msgid "/_Edit/---"
  223. msgstr "/_Editar/---"
  224. #: src/addressbook.c:420
  225. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  226. msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
  227. #: src/addressbook.c:421
  228. msgid "/_Address"
  229. msgstr "/_Dirección"
  230. #: src/addressbook.c:422
  231. msgid "/_Address/New _Address"
  232. msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
  233. #: src/addressbook.c:423
  234. msgid "/_Address/New _Group"
  235. msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
  236. #: src/addressbook.c:424
  237. msgid "/_Address/New _Folder"
  238. msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
  239. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
  240. msgid "/_Address/---"
  241. msgstr "/_Dirección/---"
  242. #: src/addressbook.c:426
  243. msgid "/_Address/_Edit"
  244. msgstr "/_Dirección/_Editar"
  245. #: src/addressbook.c:427
  246. msgid "/_Address/_Delete"
  247. msgstr "/_Dirección/_Borrar"
  248. #: src/addressbook.c:429
  249. msgid "/_Address/_Mail To"
  250. msgstr "/_Dirección/_Correo para"
  251. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:711
  252. #: src/mainwindow.c:734 src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:745
  253. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:293
  254. #: src/messageview.c:314
  255. msgid "/_Tools/---"
  256. msgstr "/_Herramientas/---"
  257. #: src/addressbook.c:431
  258. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  259. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
  260. #: src/addressbook.c:432
  261. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  262. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
  263. #: src/addressbook.c:433
  264. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  265. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
  266. #: src/addressbook.c:435
  267. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  268. msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
  269. #: src/addressbook.c:436
  270. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  271. msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
  272. #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:777
  273. #: src/messageview.c:317
  274. msgid "/_Help"
  275. msgstr "/_Ayuda"
  276. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:787
  277. #: src/messageview.c:318
  278. msgid "/_Help/_About"
  279. msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
  280. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
  281. msgid "/_Delete"
  282. msgstr "/_Borrar"
  283. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
  284. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
  285. #: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
  286. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
  287. #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
  288. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  289. #: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:410
  290. #: src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:447
  291. msgid "/---"
  292. msgstr "/---"
  293. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  294. msgid "/New _Address"
  295. msgstr "/Nueva _dirección"
  296. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
  297. msgid "/New _Group"
  298. msgstr "/Nuevo _grupo"
  299. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  300. msgid "/New _Folder"
  301. msgstr "/Nueva _carpeta"
  302. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
  303. msgid "/C_ut"
  304. msgstr "/C_ortar"
  305. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
  306. msgid "/_Copy"
  307. msgstr "/_Copiar"
  308. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
  309. msgid "/_Paste"
  310. msgstr "/_Pegar"
  311. #: src/addressbook.c:468
  312. msgid "/Pa_ste Address"
  313. msgstr "/Pegar _dirección"
  314. #: src/addressbook.c:469
  315. msgid "/_Mail To"
  316. msgstr "/_Correo para"
  317. #: src/addressbook.c:471
  318. msgid "/_Browse Entry"
  319. msgstr "/_Ver entrada"
  320. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
  321. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
  322. #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
  323. msgid "Unknown"
  324. msgstr "Desconocido"
  325. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
  326. msgid "Success"
  327. msgstr "Éxito"
  328. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
  329. msgid "Bad arguments"
  330. msgstr "Argumentos incorrectos"
  331. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  332. msgid "File not specified"
  333. msgstr "No se especificó el fichero"
  334. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  335. msgid "Error opening file"
  336. msgstr "Error abriendo el fichero"
  337. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  338. msgid "Error reading file"
  339. msgstr "Error leyendo el fichero"
  340. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  341. msgid "End of file encountered"
  342. msgstr "Encontrado final del fichero"
  343. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  344. msgid "Error allocating memory"
  345. msgstr "Error reservando memoria"
  346. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  347. msgid "Bad file format"
  348. msgstr "Formato de fichero erróneo"
  349. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  350. msgid "Error writing to file"
  351. msgstr "Error escribiendo en el fichero"
  352. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  353. msgid "Error opening directory"
  354. msgstr "Error abriendo el directorio"
  355. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  356. msgid "No path specified"
  357. msgstr "No se especificó una ruta"
  358. #: src/addressbook.c:511
  359. msgid "Error connecting to LDAP server"
  360. msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
  361. #: src/addressbook.c:512
  362. msgid "Error initializing LDAP"
  363. msgstr "Error inicializando LDAP"
  364. #: src/addressbook.c:513
  365. msgid "Error binding to LDAP server"
  366. msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
  367. #: src/addressbook.c:514
  368. msgid "Error searching LDAP database"
  369. msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
  370. #: src/addressbook.c:515
  371. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  372. msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
  373. #: src/addressbook.c:516
  374. msgid "Error in LDAP search criteria"
  375. msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
  376. #: src/addressbook.c:517
  377. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  378. msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
  379. #: src/addressbook.c:518
  380. msgid "LDAP search terminated on request"
  381. msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
  382. #: src/addressbook.c:519
  383. msgid "Error starting TLS connection"
  384. msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
  385. #: src/addressbook.c:676
  386. msgid "E-Mail address"
  387. msgstr "Dirección de correo"
  388. #: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:94 src/toolbar.c:180
  389. #: src/toolbar.c:1529
  390. msgid "Address book"
  391. msgstr "Agenda de direcciones"
  392. #: src/addressbook.c:796
  393. msgid "Name:"
  394. msgstr "Nombre:"
  395. #. Buttons
  396. #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
  397. #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
  398. #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
  399. msgid "Delete"
  400. msgstr "Borrar"
  401. #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
  402. msgid "Add"
  403. msgstr "Añadir"
  404. #: src/addressbook.c:834
  405. msgid "Lookup"
  406. msgstr "Buscar"
  407. #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3343
  408. #: src/compose.c:4397 src/compose.c:5104 src/headerview.c:53
  409. #: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
  410. msgid "To:"
  411. msgstr "Para:"
  412. #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3342
  413. #: src/prefs_template.c:192
  414. msgid "Cc:"
  415. msgstr "Cc:"
  416. #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
  417. msgid "Bcc:"
  418. msgstr "Bcc:"
  419. #. Confirm deletion
  420. #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
  421. msgid "Delete address(es)"
  422. msgstr "Borrar dirección(es)"
  423. #: src/addressbook.c:1066
  424. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  425. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  426. #: src/addressbook.c:1089
  427. msgid "Really delete the address(es)?"
  428. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  429. #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
  430. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  431. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  432. #: src/addressbook.c:1642
  433. msgid "Cannot paste into an address group."
  434. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  435. #: src/addressbook.c:2366
  436. #, c-format
  437. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  438. msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en `%s'?"
  439. #: src/addressbook.c:2378
  440. #, c-format
  441. msgid ""
  442. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  443. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  444. msgstr ""
  445. "¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
  446. "Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
  447. #: src/addressbook.c:2384
  448. msgid "Folder only"
  449. msgstr "Carpeta solamente"
  450. #: src/addressbook.c:2385
  451. msgid "Folder and Addresses"
  452. msgstr "Carpeta y direcciones"
  453. #: src/addressbook.c:2397
  454. #, c-format
  455. msgid "Really delete `%s' ?"
  456. msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
  457. #: src/addressbook.c:3192
  458. msgid "New user, could not save index file."
  459. msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
  460. #: src/addressbook.c:3196
  461. msgid "New user, could not save address book files."
  462. msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
  463. #: src/addressbook.c:3206
  464. msgid "Old address book converted successfully."
  465. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  466. #: src/addressbook.c:3211
  467. msgid ""
  468. "Old address book converted,\n"
  469. "could not save new address index file"
  470. msgstr ""
  471. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  472. "no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
  473. #: src/addressbook.c:3224
  474. msgid ""
  475. "Could not convert address book,\n"
  476. "but created empty new address book files."
  477. msgstr ""
  478. "No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
  479. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  480. #: src/addressbook.c:3230
  481. msgid ""
  482. "Could not convert address book,\n"
  483. "could not create new address book files."
  484. msgstr ""
  485. "No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
  486. "no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
  487. #: src/addressbook.c:3235
  488. msgid ""
  489. "Could not convert address book\n"
  490. "and could not create new address book files."
  491. msgstr ""
  492. "No se pudo convertir la antigua agenda\n"
  493. "y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
  494. #: src/addressbook.c:3242
  495. msgid "Addressbook conversion error"
  496. msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
  497. #: src/addressbook.c:3247
  498. msgid "Addressbook conversion"
  499. msgstr "Conversión de la agenda"
  500. #: src/addressbook.c:3284
  501. msgid "Addressbook Error"
  502. msgstr "Error en la agenda"
  503. #: src/addressbook.c:3285
  504. msgid "Could not read address index"
  505. msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
  506. #. *
  507. #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
  508. #. * thread.
  509. #.
  510. #: src/addressbook.c:3644
  511. msgid "Busy searching..."
  512. msgstr "Buscando..."
  513. #. *
  514. #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
  515. #.
  516. #: src/addressbook.c:3715
  517. #, c-format
  518. msgid "Search '%s'"
  519. msgstr " Buscar '%s'"
  520. #: src/addressbook.c:3935
  521. msgid "Interface"
  522. msgstr "Interfaz"
  523. #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
  524. #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
  525. msgid "Address Book"
  526. msgstr "Agenda de direcciones"
  527. #: src/addressbook.c:3967
  528. msgid "Person"
  529. msgstr "Persona"
  530. #: src/addressbook.c:3983
  531. msgid "EMail Address"
  532. msgstr "Dirección de correo"
  533. #: src/addressbook.c:3999
  534. msgid "Group"
  535. msgstr "Grupo"
  536. #. special folder setting (maybe these options are redundant)
  537. #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:329
  538. #: src/prefs_account.c:2276
  539. msgid "Folder"
  540. msgstr "Carpeta"
  541. #: src/addressbook.c:4031
  542. msgid "vCard"
  543. msgstr "vCard"
  544. #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
  545. msgid "JPilot"
  546. msgstr "JPilot"
  547. #: src/addressbook.c:4079
  548. msgid "LDAP Server"
  549. msgstr "Servidor LDAP"
  550. #: src/addressbook.c:4095
  551. msgid "LDAP Query"
  552. msgstr "Petición LDAP"
  553. #: src/addrgather.c:157
  554. msgid "Please specify name for address book."
  555. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  556. #: src/addrgather.c:177
  557. msgid "Please select the mail headers to search."
  558. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  559. #. Go fer it
  560. #: src/addrgather.c:184
  561. msgid "Busy harvesting addresses..."
  562. msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
  563. #: src/addrgather.c:222
  564. msgid "Addresses gathered successfully."
  565. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  566. #: src/addrgather.c:286
  567. msgid "No folder or message was selected."
  568. msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
  569. #: src/addrgather.c:294
  570. msgid ""
  571. "Please select a folder to process from the folder\n"
  572. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  573. "the message list."
  574. msgstr ""
  575. "Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
  576. "Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
  577. "lista de mensajes."
  578. #: src/addrgather.c:346
  579. msgid "Folder :"
  580. msgstr "Carpeta :"
  581. #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
  582. #: src/importldif.c:950
  583. msgid "Address Book :"
  584. msgstr "Agenda de direcciones :"
  585. #: src/addrgather.c:367
  586. msgid "Folder Size :"
  587. msgstr "Tamaño de carpeta :"
  588. #: src/addrgather.c:382
  589. msgid "Process these mail header fields"
  590. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  591. #: src/addrgather.c:400
  592. msgid "Include sub-folders"
  593. msgstr "Incluir subcarpetas"
  594. #: src/addrgather.c:423
  595. msgid "Header Name"
  596. msgstr "Nombre cabecera"
  597. #: src/addrgather.c:424
  598. msgid "Address Count"
  599. msgstr "Nº direcciones"
  600. #. Create notebook pages
  601. #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:167 src/messageview.c:552
  602. #: src/messageview.c:564 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2208
  603. msgid "Warning"
  604. msgstr "Aviso"
  605. #: src/addrgather.c:530
  606. msgid "Header Fields"
  607. msgstr "Campos cabecera"
  608. #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
  609. #: src/importldif.c:1069
  610. msgid "Finish"
  611. msgstr "Finalizar"
  612. #: src/addrgather.c:590
  613. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  614. msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
  615. #: src/addrgather.c:598
  616. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  617. msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
  618. #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
  619. msgid "Common address"
  620. msgstr "Dirección común"
  621. #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
  622. msgid "Personal address"
  623. msgstr "Dirección personal"
  624. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:6056
  625. msgid "Notice"
  626. msgstr "Notificación"
  627. #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:202 src/compose.c:3592 src/inc.c:599
  628. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
  629. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
  630. msgid "Error"
  631. msgstr "Error"
  632. #: src/alertpanel.c:202 src/gtk/sslcertwindow.c:231
  633. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  634. msgid "OK"
  635. msgstr "Aceptar"
  636. #: src/alertpanel.c:202
  637. msgid "View log"
  638. msgstr "Ver traza"
  639. #: src/alertpanel.c:335
  640. msgid "Show this message next time"
  641. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  642. #: src/browseldap.c:238
  643. msgid "Browse Directory Entry"
  644. msgstr "Ver entrada del directorio"
  645. #: src/browseldap.c:258
  646. msgid "Server Name :"
  647. msgstr "Nombre del servidor :"
  648. #: src/browseldap.c:268
  649. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  650. msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
  651. #: src/browseldap.c:291
  652. msgid "LDAP Name"
  653. msgstr "Nombre LDAP"
  654. #: src/browseldap.c:293
  655. msgid "Attribute Value"
  656. msgstr "Valor del atributo"
  657. #: src/common/nntp.c:68
  658. #, c-format
  659. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  660. msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
  661. #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
  662. #, c-format
  663. msgid "protocol error: %s\n"
  664. msgstr "error del protocolo: %s\n"
  665. #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
  666. msgid "protocol error\n"
  667. msgstr "error del protocolo\n"
  668. #: src/common/nntp.c:295
  669. msgid "Error occurred while posting\n"
  670. msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
  671. #: src/common/nntp.c:375
  672. msgid "Error occurred while sending command\n"
  673. msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
  674. #: src/common/plugin.c:114
  675. msgid "Plugin already loaded"
  676. msgstr "El módulo ya está cargado"
  677. #: src/common/plugin.c:120
  678. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  679. msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
  680. #: src/common/plugin.c:142
  681. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  682. msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed Claws."
  683. #: src/common/smtp.c:168
  684. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  685. msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
  686. #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
  687. msgid "bad SMTP response\n"
  688. msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
  689. #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
  690. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  691. msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
  692. #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
  693. msgid "error occurred on authentication\n"
  694. msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
  695. #: src/common/smtp.c:588
  696. #, c-format
  697. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  698. msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
  699. #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
  700. msgid "can't start TLS session\n"
  701. msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
  702. #: src/common/ssl.c:136
  703. msgid "Error creating ssl context\n"
  704. msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
  705. #: src/common/ssl.c:155
  706. #, c-format
  707. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  708. msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
  709. #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
  710. #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
  711. #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
  712. #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
  713. #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
  714. #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
  715. msgid "<not in certificate>"
  716. msgstr "<no en el certificado>"
  717. #: src/common/ssl_certificate.c:190
  718. #, c-format
  719. msgid ""
  720. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  721. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  722. " Fingerprint: %s\n"
  723. " Signature status: %s"
  724. msgstr ""
  725. " Propietario: %s (%s) en %s\n"
  726. " Firmado por: %s (%s) en %s\n"
  727. " Huella digital: %s\n"
  728. " Estado de la firma: %s"
  729. #: src/common/ssl_certificate.c:308
  730. msgid "Can't load X509 default paths"
  731. msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
  732. #: src/common/ssl_certificate.c:363
  733. #, c-format
  734. msgid ""
  735. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  736. "%s"
  737. msgstr ""
  738. "%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
  739. "%s"
  740. #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
  741. #, c-format
  742. msgid ""
  743. "%s\n"
  744. "\n"
  745. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  746. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  747. msgstr ""
  748. "%s\n"
  749. "\n"
  750. "No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
  751. "(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
  752. #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
  753. #: src/prefs_receive.c:206
  754. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  755. msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
  756. #: src/common/ssl_certificate.c:399
  757. #, c-format
  758. msgid ""
  759. "%s's SSL certificate changed !\n"
  760. "We have saved this one:\n"
  761. "%s\n"
  762. "\n"
  763. "It is now:\n"
  764. "%s\n"
  765. "\n"
  766. "This could mean the server answering is not the known one."
  767. msgstr ""
  768. "¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
  769. "Había sido guardado el siguiente:\n"
  770. "%s\n"
  771. "\n"
  772. "Ahora es:\n"
  773. "%s\n"
  774. "\n"
  775. "Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
  776. #: src/common/string_match.c:74
  777. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  778. msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
  779. #: src/common/utils.c:200
  780. #, c-format
  781. msgid "%dB"
  782. msgstr "%d b"
  783. #: src/common/utils.c:202
  784. #, c-format
  785. msgid "%.1fKB"
  786. msgstr "%.1f Kb"
  787. #: src/common/utils.c:204
  788. #, c-format
  789. msgid "%.2fMB"
  790. msgstr "%.2f Mb"
  791. #: src/common/utils.c:206
  792. #, c-format
  793. msgid "%.2fGB"
  794. msgstr "%.2f Gb"
  795. #: src/compose.c:532
  796. msgid "/_Add..."
  797. msgstr "/_Añadir..."
  798. #: src/compose.c:533
  799. msgid "/_Remove"
  800. msgstr "/_Quitar"
  801. #: src/compose.c:535 src/folderview.c:244
  802. msgid "/_Properties..."
  803. msgstr "/_Propiedades..."
  804. #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
  805. msgid "/_Message"
  806. msgstr "/_Mensaje"
  807. #: src/compose.c:541
  808. msgid "/_Message/_Send"
  809. msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
  810. #: src/compose.c:543
  811. msgid "/_Message/Send _later"
  812. msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
  813. #: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:671
  814. #: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690
  815. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:273 src/messageview.c:281
  816. #: src/messageview.c:286
  817. msgid "/_Message/---"
  818. msgstr "/_Mensaje/---"
  819. #: src/compose.c:546
  820. msgid "/_Message/_Attach file"
  821. msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
  822. #: src/compose.c:547
  823. msgid "/_Message/_Insert file"
  824. msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
  825. #: src/compose.c:548
  826. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  827. msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
  828. #: src/compose.c:550
  829. msgid "/_Message/_Save"
  830. msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
  831. #: src/compose.c:553
  832. msgid "/_Message/_Close"
  833. msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
  834. #: src/compose.c:556
  835. msgid "/_Edit/_Undo"
  836. msgstr "/_Editar/_Deshacer"
  837. #: src/compose.c:557
  838. msgid "/_Edit/_Redo"
  839. msgstr "/_Editar/_Rehacer"
  840. #: src/compose.c:559
  841. msgid "/_Edit/Cu_t"
  842. msgstr "/_Editar/_Cortar"
  843. #: src/compose.c:562
  844. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  845. msgstr "/_Editar/Pegar como _cita"
  846. #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
  847. msgid "/_Edit/Select _all"
  848. msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
  849. #: src/compose.c:565
  850. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  851. msgstr "/_Editar/Avanza_das"
  852. #: src/compose.c:566
  853. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  854. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
  855. #: src/compose.c:571
  856. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  857. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
  858. #: src/compose.c:576
  859. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  860. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
  861. #: src/compose.c:581
  862. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  863. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
  864. #: src/compose.c:586
  865. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  866. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
  867. #: src/compose.c:591
  868. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  869. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
  870. #: src/compose.c:596
  871. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  872. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
  873. #: src/compose.c:601
  874. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  875. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
  876. #: src/compose.c:606
  877. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  878. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
  879. #: src/compose.c:611
  880. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  881. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
  882. #: src/compose.c:616
  883. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  884. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
  885. #: src/compose.c:621
  886. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  887. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
  888. #: src/compose.c:626
  889. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  890. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
  891. #: src/compose.c:631
  892. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  893. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
  894. #: src/compose.c:636
  895. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  896. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
  897. #: src/compose.c:642
  898. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  899. msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
  900. #: src/compose.c:644
  901. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  902. msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
  903. #: src/compose.c:646
  904. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  905. msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
  906. #: src/compose.c:648
  907. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  908. msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
  909. #: src/compose.c:651
  910. msgid "/_Spelling"
  911. msgstr "/_Ortografía"
  912. #: src/compose.c:652
  913. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  914. msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
  915. #: src/compose.c:654
  916. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  917. msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  918. #: src/compose.c:656
  919. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  920. msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
  921. #: src/compose.c:658
  922. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  923. msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
  924. #: src/compose.c:660
  925. msgid "/_Spelling/---"
  926. msgstr "/_Ortografía/---"
  927. #: src/compose.c:661
  928. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  929. msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
  930. #: src/compose.c:664
  931. msgid "/_Options"
  932. msgstr "/_Opciones"
  933. #: src/compose.c:665
  934. msgid "/_Options/Privacy System"
  935. msgstr "/_Opciones/Privacidad"
  936. #: src/compose.c:666
  937. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  938. msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
  939. #: src/compose.c:667
  940. msgid "/_Options/Si_gn"
  941. msgstr "/_Opciones/_Firmar"
  942. #: src/compose.c:668
  943. msgid "/_Options/_Encrypt"
  944. msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
  945. #: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
  946. msgid "/_Options/---"
  947. msgstr "/_Opciones/---"
  948. #: src/compose.c:670
  949. msgid "/_Options/_Priority"
  950. msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
  951. #: src/compose.c:671
  952. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  953. msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
  954. #: src/compose.c:672
  955. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  956. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
  957. #: src/compose.c:673
  958. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  959. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
  960. #: src/compose.c:674
  961. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  962. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
  963. #: src/compose.c:675
  964. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  965. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
  966. #: src/compose.c:677
  967. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  968. msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
  969. #: src/compose.c:679
  970. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  971. msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
  972. #: src/compose.c:686
  973. msgid "/_Options/Character _encoding"
  974. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
  975. #: src/compose.c:687
  976. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  977. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
  978. #: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
  979. #: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
  980. #: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
  981. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  982. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
  983. #: src/compose.c:691
  984. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  985. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  986. #: src/compose.c:693
  987. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  988. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
  989. #: src/compose.c:697
  990. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  991. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
  992. #: src/compose.c:699
  993. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  994. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
  995. #: src/compose.c:703
  996. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  997. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  998. #: src/compose.c:707
  999. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1000. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
  1001. #: src/compose.c:709
  1002. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1003. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  1004. #: src/compose.c:713
  1005. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1006. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
  1007. #: src/compose.c:717
  1008. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1009. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
  1010. #: src/compose.c:719
  1011. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1012. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
  1013. #: src/compose.c:723
  1014. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1015. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
  1016. #: src/compose.c:727
  1017. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1018. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  1019. #: src/compose.c:729
  1020. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1021. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
  1022. #: src/compose.c:731
  1023. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1024. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
  1025. #: src/compose.c:733
  1026. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1027. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
  1028. #: src/compose.c:737
  1029. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1030. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
  1031. #: src/compose.c:741
  1032. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1033. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  1034. #: src/compose.c:743
  1035. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1036. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  1037. #: src/compose.c:745
  1038. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1039. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
  1040. #: src/compose.c:747
  1041. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1042. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
  1043. #: src/compose.c:751
  1044. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1045. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
  1046. #: src/compose.c:755
  1047. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1048. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
  1049. #: src/compose.c:757
  1050. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1051. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
  1052. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:289
  1053. msgid "/_Tools"
  1054. msgstr "/_Herramientas"
  1055. #: src/compose.c:761
  1056. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1057. msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
  1058. #: src/compose.c:762 src/messageview.c:290
  1059. msgid "/_Tools/_Address book"
  1060. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
  1061. #: src/compose.c:763
  1062. msgid "/_Tools/_Template"
  1063. msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
  1064. #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:315
  1065. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1066. msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
  1067. #: src/compose.c:1561
  1068. msgid "Reply-To:"
  1069. msgstr "Responder a:"
  1070. #: src/compose.c:1564 src/compose.c:4394 src/compose.c:5106
  1071. #: src/headerview.c:54
  1072. msgid "Newsgroups:"
  1073. msgstr "Grupos de noticias:"
  1074. #: src/compose.c:1567
  1075. msgid "Followup-To:"
  1076. msgstr "Enviar a:"
  1077. #: src/compose.c:1959
  1078. msgid "Quote mark format error."
  1079. msgstr "Marca de cita para error."
  1080. #: src/compose.c:1975
  1081. msgid "Message reply/forward format error."
  1082. msgstr "Responder/reenviar para error."
  1083. #: src/compose.c:2399
  1084. #, c-format
  1085. msgid "File %s is empty."
  1086. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  1087. #: src/compose.c:2403
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Can't read %s."
  1090. msgstr "No puedo leer %s."
  1091. #: src/compose.c:2438
  1092. #, c-format
  1093. msgid "Message: %s"
  1094. msgstr "Mensaje: %s"
  1095. #: src/compose.c:3064
  1096. msgid " [Edited]"
  1097. msgstr " [Editado]"
  1098. #: src/compose.c:3066
  1099. #, c-format
  1100. msgid "%s - Compose message%s"
  1101. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  1102. #: src/compose.c:3069
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Compose message%s"
  1105. msgstr "Componer mensaje%s"
  1106. #: src/compose.c:3093 src/messageview.c:587
  1107. msgid ""
  1108. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1109. "Please select a mail account before sending."
  1110. msgstr ""
  1111. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  1112. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  1113. #: src/compose.c:3224
  1114. msgid "Recipient is not specified."
  1115. msgstr "No se especificó el destinatario."
  1116. #: src/compose.c:3232 src/messageview.c:552 src/messageview.c:572
  1117. #: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:322 src/toolbar.c:375
  1118. #: src/toolbar.c:422
  1119. msgid "Send"
  1120. msgstr "Enviar"
  1121. #: src/compose.c:3233
  1122. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1123. msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
  1124. #: src/compose.c:3258
  1125. msgid "Could not queue message for sending."
  1126. msgstr "No se pudo poner en la cola el mensaje para enviar."
  1127. #: src/compose.c:3272 src/compose.c:3301
  1128. msgid ""
  1129. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1130. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1131. msgstr ""
  1132. "El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
  1133. "Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
  1134. #: src/compose.c:3588
  1135. #, c-format
  1136. msgid ""
  1137. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1138. "%s to %s.\n"
  1139. "Send it anyway?"
  1140. msgstr ""
  1141. "No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
  1142. "de %s a %s.\n"
  1143. "¿Enviarlo de todas formas?"
  1144. #: src/compose.c:3792
  1145. msgid "No account for sending mails available!"
  1146. msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
  1147. #: src/compose.c:3802
  1148. msgid "No account for posting news available!"
  1149. msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
  1150. #: src/compose.c:4493 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
  1151. msgid "From:"
  1152. msgstr "Desde:"
  1153. #: src/compose.c:4620
  1154. msgid "Mime type"
  1155. msgstr "Tipo MIME"
  1156. #. S_COL_DATE
  1157. #: src/compose.c:4626 src/compose.c:4796 src/mimeview.c:197
  1158. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
  1159. #: src/summaryview.c:462
  1160. msgid "Size"
  1161. msgstr "Tamaño"
  1162. #. Save Message to folder
  1163. #: src/compose.c:4686
  1164. msgid "Save Message to "
  1165. msgstr "Salvar mensaje en "
  1166. #: src/compose.c:4708 src/prefs_filtering_action.c:435
  1167. msgid "Select ..."
  1168. msgstr "Seleccionar ..."
  1169. #: src/compose.c:4795 src/compose.c:5814
  1170. msgid "MIME type"
  1171. msgstr "Tipo MIME"
  1172. #. header labels and entries
  1173. #: src/compose.c:4852 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
  1174. #: src/prefs_matcher.c:154
  1175. msgid "Header"
  1176. msgstr "Cabecera"
  1177. #. attachment list
  1178. #: src/compose.c:4854
  1179. msgid "Attachments"
  1180. msgstr "Adjuntos"
  1181. #. Others Tab
  1182. #: src/compose.c:4856
  1183. msgid "Others"
  1184. msgstr "Otros"
  1185. #: src/compose.c:4871 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
  1186. #: src/summary_search.c:225
  1187. msgid "Subject:"
  1188. msgstr "Asunto:"
  1189. #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
  1190. #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
  1191. #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
  1192. #. * can always get back the SummaryView pointer.
  1193. #: src/compose.c:5054 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
  1194. #: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
  1195. #: src/summaryview.c:4204
  1196. msgid "None"
  1197. msgstr "Ninguno"
  1198. #: src/compose.c:5064
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "Spell checker could not be started.\n"
  1202. "%s"
  1203. msgstr ""
  1204. "No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1205. "%s"
  1206. #: src/compose.c:5705
  1207. msgid "Invalid MIME type."
  1208. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1209. #: src/compose.c:5723
  1210. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1211. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1212. #: src/compose.c:5796
  1213. msgid "Properties"
  1214. msgstr "Propiedades"
  1215. #: src/compose.c:5841
  1216. msgid "Encoding"
  1217. msgstr "Codificación"
  1218. #: src/compose.c:5872
  1219. msgid "Path"
  1220. msgstr "Ruta"
  1221. #: src/compose.c:5873 src/prefs_toolbar.c:1058
  1222. msgid "File name"
  1223. msgstr "Nombre de fichero"
  1224. #: src/compose.c:6053
  1225. #, c-format
  1226. msgid ""
  1227. "The external editor is still working.\n"
  1228. "Force terminating the process?\n"
  1229. "process group id: %d"
  1230. msgstr ""
  1231. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1232. "¿Desea terminar el proceso?\n"
  1233. "Id. de proceso: %d"
  1234. #: src/compose.c:6350 src/imap_gtk.c:411 src/inc.c:177 src/inc.c:282
  1235. #: src/inc.c:308 src/messageview.c:691 src/toolbar.c:1862
  1236. msgid "Offline warning"
  1237. msgstr "Notificación conexión"
  1238. #: src/compose.c:6351 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
  1239. #: src/messageview.c:692 src/toolbar.c:1863
  1240. msgid "You're working offline. Override?"
  1241. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  1242. #: src/compose.c:6352 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1243. #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885
  1244. #: src/imap_gtk.c:413 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
  1245. #: src/messageview.c:693 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:693
  1246. #: src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
  1247. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
  1248. #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
  1249. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
  1250. msgid "No"
  1251. msgstr "No"
  1252. #: src/compose.c:6503 src/compose.c:6526
  1253. msgid "Select file"
  1254. msgstr "Seleccionar fichero"
  1255. #: src/compose.c:6539
  1256. #, c-format
  1257. msgid "File '%s' could not be read."
  1258. msgstr "No se pudo leer el fichero '%s'."
  1259. #: src/compose.c:6541
  1260. #, c-format
  1261. msgid ""
  1262. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1263. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1264. msgstr ""
  1265. "El fichero '%s' contenía caracteres inválidos para\n"
  1266. "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
  1267. #: src/compose.c:6587
  1268. msgid "Discard message"
  1269. msgstr "Descartar mensaje"
  1270. #: src/compose.c:6588
  1271. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1272. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1273. #: src/compose.c:6589
  1274. msgid "Discard"
  1275. msgstr "Descartar"
  1276. #: src/compose.c:6589
  1277. msgid "to Draft"
  1278. msgstr "a Borrador"
  1279. #: src/compose.c:6633
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1282. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
  1283. #: src/compose.c:6635
  1284. msgid "Apply template"
  1285. msgstr "Aplicar plantilla"
  1286. #: src/compose.c:6636
  1287. msgid "Replace"
  1288. msgstr "Reemplazar"
  1289. #: src/compose.c:6636 src/toolbar.c:426
  1290. msgid "Insert"
  1291. msgstr "Insertar"
  1292. #: src/crash.c:142
  1293. #, c-format
  1294. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1295. msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
  1296. #: src/crash.c:186
  1297. msgid "Sylpheed has crashed"
  1298. msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
  1299. #: src/crash.c:202
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. "%s.\n"
  1303. "Please file a bug report and include the information below."
  1304. msgstr ""
  1305. "%s.\n"
  1306. "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
  1307. #: src/crash.c:207
  1308. msgid "Debug log"
  1309. msgstr "Traza de depuración"
  1310. #: src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1311. msgid "Close"
  1312. msgstr "Cerrar"
  1313. #: src/crash.c:247
  1314. msgid "Save..."
  1315. msgstr "Salvar..."
  1316. #: src/crash.c:252
  1317. msgid "Create bug report"
  1318. msgstr "Crear informe de error"
  1319. #: src/crash.c:299
  1320. msgid "Save crash information"
  1321. msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
  1322. #: src/editaddress.c:144
  1323. msgid "Add New Person"
  1324. msgstr "Añadir persona nueva"
  1325. #: src/editaddress.c:145
  1326. msgid "Edit Person Details"
  1327. msgstr "Editar detalles personales"
  1328. #: src/editaddress.c:286
  1329. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1330. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  1331. #: src/editaddress.c:423
  1332. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1333. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  1334. #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
  1335. #: src/editaddress.c:481
  1336. msgid "Edit Person Data"
  1337. msgstr "Editar datos personales"
  1338. #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
  1339. #: src/ldif.c:826
  1340. msgid "Display Name"
  1341. msgstr "Nombre mostrado"
  1342. #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
  1343. msgid "Last Name"
  1344. msgstr "Apellidos"
  1345. #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
  1346. msgid "First Name"
  1347. msgstr "Nombre"
  1348. #: src/editaddress.c:591
  1349. msgid "Nickname"
  1350. msgstr "Apodo"
  1351. #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
  1352. #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
  1353. #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
  1354. msgid "E-Mail Address"
  1355. msgstr "Dirección de correo"
  1356. #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
  1357. msgid "Alias"
  1358. msgstr "Alias"
  1359. #. Buttons
  1360. #: src/editaddress.c:712
  1361. msgid "Move Up"
  1362. msgstr "Arriba"
  1363. #: src/editaddress.c:715
  1364. msgid "Move Down"
  1365. msgstr "Abajo"
  1366. #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
  1367. msgid "Modify"
  1368. msgstr "Modificar"
  1369. #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
  1370. msgid "Clear"
  1371. msgstr "Limpiar"
  1372. #. value
  1373. #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
  1374. #: src/prefs_matcher.c:475
  1375. msgid "Value"
  1376. msgstr "Valor"
  1377. #: src/editaddress.c:885
  1378. msgid "Basic Data"
  1379. msgstr "Datos básicos"
  1380. #: src/editaddress.c:887
  1381. msgid "User Attributes"
  1382. msgstr "Atributos del usuario"
  1383. #: src/editbook.c:113
  1384. msgid "File appears to be Ok."
  1385. msgstr "El fichero parece correcto."
  1386. #: src/editbook.c:116
  1387. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1388. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  1389. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
  1390. msgid "Could not read file."
  1391. msgstr "No se pudo leer del fichero."
  1392. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1393. msgid "Edit Addressbook"
  1394. msgstr "Editar agenda"
  1395. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
  1396. msgid " Check File "
  1397. msgstr " Comprobar fichero "
  1398. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
  1399. #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
  1400. msgid "File"
  1401. msgstr "Fichero"
  1402. #: src/editbook.c:285
  1403. msgid "Add New Addressbook"
  1404. msgstr "Añadir nueva agenda"
  1405. #: src/editgroup.c:103
  1406. msgid "A Group Name must be supplied."
  1407. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  1408. #: src/editgroup.c:267
  1409. msgid "Edit Group Data"
  1410. msgstr "Editar datos del grupo"
  1411. #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
  1412. msgid "Group Name"
  1413. msgstr "Nombre de grupo"
  1414. #: src/editgroup.c:314
  1415. msgid "Addresses in Group"
  1416. msgstr "Direcciones en el grupo"
  1417. #: src/editgroup.c:316
  1418. msgid " -> "
  1419. msgstr " -> "
  1420. #: src/editgroup.c:343
  1421. msgid " <- "
  1422. msgstr " <- "
  1423. #: src/editgroup.c:345
  1424. msgid "Available Addresses"
  1425. msgstr "Direcciones disponibles"
  1426. #: src/editgroup.c:406
  1427. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1428. msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
  1429. #: src/editgroup.c:454
  1430. msgid "Edit Group Details"
  1431. msgstr "Editar detalles del grupo"
  1432. #: src/editgroup.c:457
  1433. msgid "Add New Group"
  1434. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  1435. #: src/editgroup.c:507
  1436. msgid "Edit folder"
  1437. msgstr "Editar carpeta"
  1438. #: src/editgroup.c:507
  1439. msgid "Input the new name of folder:"
  1440. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1441. #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
  1442. msgid "New folder"
  1443. msgstr "Nueva carpeta"
  1444. #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:500 src/mh_gtk.c:119
  1445. msgid "Input the name of new folder:"
  1446. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1447. #: src/editjpilot.c:190
  1448. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1449. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  1450. #: src/editjpilot.c:226
  1451. msgid "Select JPilot File"
  1452. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  1453. #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
  1454. msgid "Edit JPilot Entry"
  1455. msgstr "Editar entrada JPilot"
  1456. #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
  1457. #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
  1458. #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
  1459. #: src/prefs_spelling.c:244
  1460. msgid " ... "
  1461. msgstr " ... "
  1462. #: src/editjpilot.c:320
  1463. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1464. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  1465. #: src/editjpilot.c:410
  1466. msgid "Add New JPilot Entry"
  1467. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  1468. #: src/editldap_basedn.c:143
  1469. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1470. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  1471. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1472. msgid "Hostname"
  1473. msgstr "Nombre máquina"
  1474. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
  1475. msgid "Port"
  1476. msgstr "Puerto"
  1477. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1478. msgid "Search Base"
  1479. msgstr "Base de búsqueda"
  1480. #: src/editldap_basedn.c:204
  1481. msgid "Available Search Base(s)"
  1482. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  1483. #: src/editldap_basedn.c:294
  1484. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1485. msgstr ""
  1486. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  1487. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1488. msgid "Could not connect to server"
  1489. msgstr "No se pudo conectar al servidor"
  1490. #: src/editldap.c:148
  1491. msgid "A Name must be supplied."
  1492. msgstr "Debe proporcionar un nombre."
  1493. #: src/editldap.c:160
  1494. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1495. msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
  1496. #: src/editldap.c:173
  1497. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1498. msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
  1499. #: src/editldap.c:264
  1500. msgid "Connected successfully to server"
  1501. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  1502. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
  1503. msgid "Edit LDAP Server"
  1504. msgstr "Editar servidor LDAP"
  1505. #: src/editldap.c:408
  1506. msgid "A name that you wish to call the server."
  1507. msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
  1508. #: src/editldap.c:423
  1509. msgid ""
  1510. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1511. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1512. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1513. "computer as Sylpheed."
  1514. msgstr ""
  1515. "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
  1516. "ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
  1517. "dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
  1518. "ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
  1519. #: src/editldap.c:447
  1520. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1521. msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
  1522. #: src/editldap.c:451
  1523. msgid " Check Server "
  1524. msgstr " Comprobar servidor "
  1525. #: src/editldap.c:456
  1526. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1527. msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
  1528. #: src/editldap.c:471
  1529. msgid ""
  1530. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1531. "Examples include:\n"
  1532. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1533. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1534. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1535. msgstr ""
  1536. "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
  1537. "Algunos ejemplos:\n"
  1538. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1539. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  1540. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  1541. #: src/editldap.c:484
  1542. msgid ""
  1543. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1544. "server."
  1545. msgstr ""
  1546. "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
  1547. "disponibles en el servidor."
  1548. #: src/editldap.c:535
  1549. msgid "Search Attributes"
  1550. msgstr "Atributos de búsqueda"
  1551. #: src/editldap.c:545
  1552. msgid ""
  1553. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1554. "find a name or address."
  1555. msgstr ""
  1556. "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
  1557. "encontrar un nombre o dirección."
  1558. #: src/editldap.c:549
  1559. msgid " Defaults "
  1560. msgstr " Por omisión "
  1561. #: src/editldap.c:554
  1562. msgid ""
  1563. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1564. "names and addresses during a name or address search process."
  1565. msgstr ""
  1566. "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
  1567. "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
  1568. #: src/editldap.c:561
  1569. msgid "Max Query Age (secs)"
  1570. msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
  1571. #: src/editldap.c:577
  1572. msgid ""
  1573. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1574. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1575. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1576. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1577. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1578. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1579. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1580. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1581. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1582. "more memory to cache results."
  1583. msgstr ""
  1584. "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
  1585. "una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
  1586. "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
  1587. "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
  1588. "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
  1589. "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
  1590. "valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
  1591. "la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
  1592. "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
  1593. "de más memoria para almacenar los resultados."
  1594. #: src/editldap.c:595
  1595. msgid "Include server in dynamic search"
  1596. msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
  1597. #: src/editldap.c:601
  1598. msgid ""
  1599. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1600. "address completion."
  1601. msgstr ""
  1602. "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
  1603. "usar autocompletar direcciones."
  1604. #: src/editldap.c:608
  1605. msgid "Match names 'containing' search term"
  1606. msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
  1607. #: src/editldap.c:614
  1608. msgid ""
  1609. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1610. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1611. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1612. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1613. "searches against other address interfaces."
  1614. msgstr ""
  1615. "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
  1616. "\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
  1617. "opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
  1618. "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
  1619. "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
  1620. "\"comienza-con\"."
  1621. #: src/editldap.c:669
  1622. msgid "Bind DN"
  1623. msgstr "Asociar DN"
  1624. #: src/editldap.c:679
  1625. msgid ""
  1626. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1627. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1628. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1629. "performing a search."
  1630. msgstr ""
  1631. "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
  1632. "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
  1633. "formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
  1634. "al realizar la búsqueda."
  1635. #: src/editldap.c:687
  1636. msgid "Bind Password"
  1637. msgstr "Asociar contraseña"
  1638. #: src/editldap.c:698
  1639. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1640. msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
  1641. #: src/editldap.c:704
  1642. msgid "Timeout (secs)"
  1643. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  1644. #: src/editldap.c:719
  1645. msgid "The timeout period in seconds."
  1646. msgstr "El tiempo máximo en segundos."
  1647. #: src/editldap.c:723
  1648. msgid "Maximum Entries"
  1649. msgstr "Nº entradas máximas"
  1650. #: src/editldap.c:738
  1651. msgid ""
  1652. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1653. msgstr ""
  1654. "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
  1655. "búsqueda."
  1656. #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
  1657. msgid "Basic"
  1658. msgstr "Básicas"
  1659. #: src/editldap.c:755
  1660. msgid "Search"
  1661. msgstr "Buscar"
  1662. #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
  1663. msgid "Extended"
  1664. msgstr "Extendido"
  1665. #: src/editldap.c:972
  1666. msgid "Add New LDAP Server"
  1667. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  1668. #: src/editvcard.c:96
  1669. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1670. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  1671. #: src/editvcard.c:132
  1672. msgid "Select vCard File"
  1673. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  1674. #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
  1675. msgid "Edit vCard Entry"
  1676. msgstr "Editar entrada vCard"
  1677. #: src/editvcard.c:298
  1678. msgid "Add New vCard Entry"
  1679. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  1680. #: src/exphtmldlg.c:111
  1681. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1682. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  1683. #: src/exphtmldlg.c:114
  1684. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1685. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  1686. #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
  1687. msgid "File exported successfully."
  1688. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  1689. #: src/exphtmldlg.c:182
  1690. #, c-format
  1691. msgid ""
  1692. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1693. "does not exist. OK to create new directory?"
  1694. msgstr ""
  1695. "El directorio de salida HTML '%s'\n"
  1696. "no existe. ¿Crear uno nuevo?"
  1697. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
  1698. msgid "Create Directory"
  1699. msgstr "Crear directorio"
  1700. #: src/exphtmldlg.c:194
  1701. #, c-format
  1702. msgid ""
  1703. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1704. "%s"
  1705. msgstr ""
  1706. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  1707. "%s"
  1708. #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
  1709. msgid "Failed to Create Directory"
  1710. msgstr "No se pudo crear el directorio"
  1711. #: src/exphtmldlg.c:242
  1712. msgid "Error creating HTML file"
  1713. msgstr "Error creando el fichero HTML"
  1714. #: src/exphtmldlg.c:362
  1715. msgid "Select HTML Output File"
  1716. msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
  1717. #: src/exphtmldlg.c:438
  1718. msgid "HTML Output File"
  1719. msgstr "Fichero HTML de salida"
  1720. #: src/exphtmldlg.c:499
  1721. msgid "Stylesheet"
  1722. msgstr "Hoja de estilos"
  1723. #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
  1724. msgid "Default"
  1725. msgstr "Por omisión"
  1726. #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
  1727. msgid "Full"
  1728. msgstr "Completo"
  1729. #: src/exphtmldlg.c:524
  1730. msgid "Custom"
  1731. msgstr "Adecuado"
  1732. #: src/exphtmldlg.c:530
  1733. msgid "Custom-2"
  1734. msgstr "Adecuado-2"
  1735. #: src/exphtmldlg.c:536
  1736. msgid "Custom-3"
  1737. msgstr "Adecuado-3"
  1738. #: src/exphtmldlg.c:542
  1739. msgid "Custom-4"
  1740. msgstr "Adecuado-4"
  1741. #: src/exphtmldlg.c:556
  1742. msgid "Full Name Format"
  1743. msgstr "Formato de nombre completo"
  1744. #: src/exphtmldlg.c:563
  1745. msgid "First Name, Last Name"
  1746. msgstr "Nombre, Apellidos"
  1747. #: src/exphtmldlg.c:569
  1748. msgid "Last Name, First Name"
  1749. msgstr "Apellidos, Nombre"
  1750. #: src/exphtmldlg.c:583
  1751. msgid "Color Banding"
  1752. msgstr "Bandas de color"
  1753. #: src/exphtmldlg.c:589
  1754. msgid "Format E-Mail Links"
  1755. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  1756. #: src/exphtmldlg.c:595
  1757. msgid "Format User Attributes"
  1758. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  1759. #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
  1760. msgid "File Name :"
  1761. msgstr "Nombre de fichero :"
  1762. #: src/exphtmldlg.c:660
  1763. msgid "Open with Web Browser"
  1764. msgstr "Abrir con el navegador web"
  1765. #: src/exphtmldlg.c:692
  1766. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1767. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  1768. #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
  1769. msgid "File Info"
  1770. msgstr "Información de fichero"
  1771. #: src/exphtmldlg.c:759
  1772. msgid "Format"
  1773. msgstr "Formato"
  1774. #: src/expldifdlg.c:110
  1775. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1776. msgstr ""
  1777. "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
  1778. #: src/expldifdlg.c:113
  1779. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1780. msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
  1781. #: src/expldifdlg.c:189
  1782. #, c-format
  1783. msgid ""
  1784. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1785. "does not exist. OK to create new directory?"
  1786. msgstr ""
  1787. "El directorio de salida LDIF '%s'\n"
  1788. "no existe. ¿Crear uno nuevo?"
  1789. #: src/expldifdlg.c:201
  1790. #, c-format
  1791. msgid ""
  1792. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1793. "%s"
  1794. msgstr ""
  1795. "No pude crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
  1796. "%s"
  1797. #: src/expldifdlg.c:245
  1798. msgid "Suffix was not supplied"
  1799. msgstr "No se proporcionó un sufijo"
  1800. #: src/expldifdlg.c:247
  1801. msgid ""
  1802. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1803. "you wish to proceed without a suffix?"
  1804. msgstr ""
  1805. "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
  1806. "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
  1807. #: src/expldifdlg.c:265
  1808. msgid "Error creating LDIF file"
  1809. msgstr "Error creando el fichero LDIF"
  1810. #: src/expldifdlg.c:374
  1811. msgid "Select LDIF Output File"
  1812. msgstr "Seleccionar fichero LDIF de salida"
  1813. #: src/expldifdlg.c:450
  1814. msgid "LDIF Output File"
  1815. msgstr "Fichero LDIF de salida"
  1816. #: src/expldifdlg.c:511
  1817. msgid "Suffix"
  1818. msgstr "Sufijo"
  1819. #: src/expldifdlg.c:523
  1820. msgid ""
  1821. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1822. "entry. Examples include:\n"
  1823. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1824. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1825. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1826. msgstr ""
  1827. "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
  1828. "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
  1829. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1830. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  1831. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  1832. #: src/expldifdlg.c:532
  1833. msgid "Relative DN"
  1834. msgstr "DN relativo"
  1835. #: src/expldifdlg.c:539
  1836. msgid "Unique ID"
  1837. msgstr "ID único"
  1838. #: src/expldifdlg.c:547
  1839. msgid ""
  1840. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1841. "to:\n"
  1842. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1843. msgstr ""
  1844. "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
  1845. "estilo de:\n"
  1846. " uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
  1847. #: src/expldifdlg.c:560
  1848. msgid ""
  1849. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1850. "similar to:\n"
  1851. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1852. msgstr ""
  1853. "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
  1854. "estilo de:\n"
  1855. " cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
  1856. #: src/expldifdlg.c:573
  1857. msgid ""
  1858. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1859. "is formatted similar to:\n"
  1860. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1861. msgstr ""
  1862. "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
  1863. "un DN del estilo de:\n"
  1864. " mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
  1865. #: src/expldifdlg.c:587
  1866. msgid ""
  1867. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1868. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1869. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1870. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1871. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1872. msgstr ""
  1873. "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
  1874. "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
  1875. "identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
  1876. "\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
  1877. "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
  1878. "del DN."
  1879. #: src/expldifdlg.c:600
  1880. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1881. msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
  1882. #: src/expldifdlg.c:607
  1883. msgid ""
  1884. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1885. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1886. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1887. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1888. msgstr ""
  1889. "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
  1890. "fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
  1891. "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
  1892. "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
  1893. "atributo DN."
  1894. #: src/expldifdlg.c:618
  1895. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1896. msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
  1897. #: src/expldifdlg.c:625
  1898. msgid ""
  1899. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1900. "option to ignore these records."
  1901. msgstr ""
  1902. "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
  1903. "Marque esta opción para ignorar tales registros."
  1904. #: src/expldifdlg.c:713
  1905. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1906. msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
  1907. #: src/expldifdlg.c:780
  1908. msgid "Distguished Name"
  1909. msgstr "Nombre distinguido"
  1910. #: src/export.c:140
  1911. msgid "Export"
  1912. msgstr "Exportar"
  1913. #: src/export.c:159
  1914. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1915. msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
  1916. #: src/export.c:169
  1917. msgid "Source dir:"
  1918. msgstr "Directorio origen:"
  1919. #: src/export.c:174
  1920. msgid "Exporting file:"
  1921. msgstr "Fichero de exportación:"
  1922. #: src/export.c:232
  1923. msgid "Select exporting file"
  1924. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  1925. #: src/exporthtml.c:796
  1926. msgid "Full Name"
  1927. msgstr "Nombre completo"
  1928. #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
  1929. msgid "Attributes"
  1930. msgstr "Atributos"
  1931. #: src/exporthtml.c:1001
  1932. msgid "Sylpheed Address Book"
  1933. msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
  1934. #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
  1935. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1936. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  1937. #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
  1938. msgid "No permissions to create directory."
  1939. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  1940. #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
  1941. msgid "Name is too long."
  1942. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  1943. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1944. msgid "Not specified."
  1945. msgstr "Sin especificar."
  1946. #: src/folder.c:1179 src/foldersel.c:339
  1947. msgid "Inbox"
  1948. msgstr "Entrada"
  1949. #: src/folder.c:1183 src/foldersel.c:343
  1950. msgid "Sent"
  1951. msgstr "Enviado"
  1952. #: src/folder.c:1187 src/foldersel.c:347
  1953. msgid "Queue"
  1954. msgstr "Cola"
  1955. #: src/folder.c:1191 src/foldersel.c:351
  1956. msgid "Trash"
  1957. msgstr "Papelera"
  1958. #: src/folder.c:1195 src/foldersel.c:355
  1959. msgid "Drafts"
  1960. msgstr "Borradores"
  1961. #. Processing
  1962. #: src/folder.c:1449
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Processing (%s)...\n"
  1965. msgstr "Procesando (%s)...\n"
  1966. #: src/folder.c:2218
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1969. msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
  1970. #. move messages
  1971. #: src/folder.c:2512
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1974. msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
  1975. #: src/folder.c:3393
  1976. msgid "Processing messages..."
  1977. msgstr "Procesando mensajes..."
  1978. #: src/foldersel.c:217
  1979. msgid "Select folder"
  1980. msgstr "Seleccionar carpeta"
  1981. #: src/foldersel.c:501 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
  1982. msgid "NewFolder"
  1983. msgstr "NuevaCarpeta"
  1984. #: src/foldersel.c:509 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:228
  1985. #, c-format
  1986. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  1987. msgstr "No se puede usar `%c' en el nombre de la carpeta."
  1988. #: src/foldersel.c:519 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
  1989. #: src/mh_gtk.c:235
  1990. #, c-format
  1991. msgid "The folder `%s' already exists."
  1992. msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
  1993. #: src/foldersel.c:526 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Can't create the folder `%s'."
  1996. msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
  1997. #: src/folderview.c:242
  1998. msgid "/Mark all re_ad"
  1999. msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
  2000. #: src/folderview.c:243
  2001. msgid "/_Search folder..."
  2002. msgstr "/_Buscar en carpeta..."
  2003. #: src/folderview.c:245
  2004. msgid "/Process_ing..."
  2005. msgstr "/Pr_ocesamiento..."
  2006. #: src/folderview.c:249
  2007. msgid "/------"
  2008. msgstr "/------"
  2009. #: src/folderview.c:250
  2010. msgid "/Empty _trash..."
  2011. msgstr "/_Vaciar papelera..."
  2012. #: src/folderview.c:330 src/prefs_actions.c:416
  2013. #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
  2014. msgid "New"
  2015. msgstr "Nuevos"
  2016. #: src/folderview.c:331
  2017. msgid "Unread"
  2018. msgstr "No leídos"
  2019. #: src/folderview.c:332
  2020. msgid "#"
  2021. msgstr "Nº"
  2022. #: src/folderview.c:548
  2023. msgid "Setting folder info..."
  2024. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  2025. #: src/folderview.c:771 src/mainwindow.c:3105 src/setup.c:90
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2028. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
  2029. #: src/folderview.c:775 src/mainwindow.c:3110 src/setup.c:95
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Scanning folder %s ..."
  2032. msgstr "Revisando carpeta %s ..."
  2033. #: src/folderview.c:816
  2034. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2035. msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
  2036. #: src/folderview.c:902
  2037. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2038. msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
  2039. #. Open Folder
  2040. #: src/folderview.c:1641
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Opening Folder %s..."
  2043. msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
  2044. #: src/folderview.c:1653
  2045. msgid "Folder could not be opened."
  2046. msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
  2047. #: src/folderview.c:1798 src/mainwindow.c:1636
  2048. msgid "Empty trash"
  2049. msgstr "Vaciar papelera"
  2050. #: src/folderview.c:1799 src/mainwindow.c:1637
  2051. msgid "Empty all messages in trash?"
  2052. msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
  2053. #: src/folderview.c:1881
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
  2056. msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta `%s' a una subcarpeta de `%s'?"
  2057. #: src/folderview.c:1884
  2058. msgid "Move folder"
  2059. msgstr "Mover carpeta"
  2060. #: src/folderview.c:1895
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Moving %s to %s..."
  2063. msgstr "Moviendo %s a %s..."
  2064. #: src/folderview.c:1924
  2065. msgid "Source and destination are the same."
  2066. msgstr "El destino y el origen son la misma."
  2067. #: src/folderview.c:1927
  2068. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2069. msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
  2070. #: src/folderview.c:1930
  2071. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2072. msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
  2073. #: src/folderview.c:1933
  2074. msgid "Move failed!"
  2075. msgstr "¡Mover falló!"
  2076. #: src/folderview.c:1968 src/summaryview.c:4008
  2077. msgid "Processing configuration"
  2078. msgstr "Configuración de procesamiento"
  2079. #: src/grouplistdialog.c:172
  2080. msgid "Newsgroup subscription"
  2081. msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
  2082. #: src/grouplistdialog.c:188
  2083. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2084. msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
  2085. #: src/grouplistdialog.c:194
  2086. msgid "Find groups:"
  2087. msgstr "Buscar grupos:"
  2088. #: src/grouplistdialog.c:202
  2089. msgid " Search "
  2090. msgstr " Buscar "
  2091. #: src/grouplistdialog.c:214
  2092. msgid "Newsgroup name"
  2093. msgstr "Nombre de grupo"
  2094. #: src/grouplistdialog.c:215
  2095. msgid "Messages"
  2096. msgstr "Mensajes"
  2097. #: src/grouplistdialog.c:216
  2098. msgid "Type"
  2099. msgstr "Tipo"
  2100. #: src/grouplistdialog.c:345
  2101. msgid "moderated"
  2102. msgstr "moderado"
  2103. #: src/grouplistdialog.c:347
  2104. msgid "readonly"
  2105. msgstr "solo lectura"
  2106. #: src/grouplistdialog.c:349
  2107. msgid "unknown"
  2108. msgstr "desconocido"
  2109. #: src/grouplistdialog.c:411
  2110. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2111. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  2112. #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1043
  2113. msgid "Done."
  2114. msgstr "Hecho."
  2115. #: src/grouplistdialog.c:476
  2116. #, c-format
  2117. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2118. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  2119. #: src/gtk/about.c:91
  2120. msgid "About"
  2121. msgstr "Acerca de"
  2122. #: src/gtk/about.c:151
  2123. #, c-format
  2124. msgid ""
  2125. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2126. "Operating System: %s %s (%s)"
  2127. msgstr ""
  2128. "GTK+ versión %d.%d.%d\n"
  2129. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2130. #: src/gtk/about.c:169
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Compiled-in features:%s"
  2133. msgstr "Compilado con:%s"
  2134. #: src/gtk/about.c:226
  2135. msgid ""
  2136. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2137. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2138. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2139. "version.\n"
  2140. "\n"
  2141. msgstr ""
  2142. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  2143. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  2144. "Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
  2145. "posterior.\n"
  2146. "\n"
  2147. #: src/gtk/about.c:232
  2148. msgid ""
  2149. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2150. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2151. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2152. "more details.\n"
  2153. "\n"
  2154. msgstr ""
  2155. "Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
  2156. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  2157. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
  2158. "License para más detalles.\n"
  2159. "\n"
  2160. #: src/gtk/about.c:238
  2161. msgid ""
  2162. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2163. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2164. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2165. msgstr ""
  2166. "Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
  2167. "junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
  2168. "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2169. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2170. msgid "Orange"
  2171. msgstr "Naranja"
  2172. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2173. msgid "Red"
  2174. msgstr "Rojo"
  2175. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2176. msgid "Pink"
  2177. msgstr "Rosa"
  2178. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2179. msgid "Sky blue"
  2180. msgstr "Azul cielo"
  2181. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2182. msgid "Blue"
  2183. msgstr "Azul"
  2184. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2185. msgid "Green"
  2186. msgstr "Verde"
  2187. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2188. msgid "Brown"
  2189. msgstr "Marrón"
  2190. #: src/gtk/foldersort.c:143
  2191. msgid "Set folder sortorder"
  2192. msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
  2193. #: src/gtk/foldersort.c:155
  2194. msgid ""
  2195. "Move folders up or down to change\n"
  2196. "the sort order in the folderview"
  2197. msgstr ""
  2198. "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
  2199. "la posición en la vista de carpetas"
  2200. #: src/gtk/foldersort.c:175
  2201. msgid "Ok"
  2202. msgstr "Aceptar"
  2203. #: src/gtk/foldersort.c:180 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  2204. #: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
  2205. msgid "Cancel"
  2206. msgstr "Cancelar"
  2207. #: src/gtk/foldersort.c:223
  2208. msgid "Folders"
  2209. msgstr "Carpetas"
  2210. #: src/gtk/gtkaspell.c:605
  2211. msgid "No dictionary selected."
  2212. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  2213. #: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
  2214. msgid "Normal Mode"
  2215. msgstr "Modo normal"
  2216. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
  2217. msgid "Bad Spellers Mode"
  2218. msgstr "Modo malos escritores"
  2219. #: src/gtk/gtkaspell.c:868
  2220. msgid "Unknown suggestion mode."
  2221. msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
  2222. #: src/gtk/gtkaspell.c:1126
  2223. msgid "No misspelled word found."
  2224. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  2225. #: src/gtk/gtkaspell.c:1464
  2226. msgid "Replace unknown word"
  2227. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  2228. #: src/gtk/gtkaspell.c:1479
  2229. #, c-format
  2230. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2231. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
  2232. #: src/gtk/gtkaspell.c:1524
  2233. msgid ""
  2234. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2235. "will learn from mistake.\n"
  2236. msgstr ""
  2237. "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
  2238. "de carro se aprenderá del error.\n"
  2239. #: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
  2240. msgid "Fast Mode"
  2241. msgstr "Modo rápido"
  2242. #: src/gtk/gtkaspell.c:1923
  2243. #, c-format
  2244. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2245. msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
  2246. #: src/gtk/gtkaspell.c:1936
  2247. msgid "Accept in this session"
  2248. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  2249. #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
  2250. msgid "Add to personal dictionary"
  2251. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  2252. #: src/gtk/gtkaspell.c:1956
  2253. msgid "Replace with..."
  2254. msgstr "Sustituir por..."
  2255. #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Check with %s"
  2258. msgstr " Comprobar con %s"
  2259. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  2260. msgid "(no suggestions)"
  2261. msgstr "(no hay sugerencias)"
  2262. #: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
  2263. msgid "More..."
  2264. msgstr "Más..."
  2265. #: src/gtk/gtkaspell.c:2066
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Dictionary: %s"
  2268. msgstr "Diccionario: %s"
  2269. #: src/gtk/gtkaspell.c:2079
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Use alternate (%s)"
  2272. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  2273. #: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
  2274. msgid "Check while typing"
  2275. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  2276. #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
  2277. msgid "Change dictionary"
  2278. msgstr "Cambiar diccionario"
  2279. #: src/gtk/gtkaspell.c:2305
  2280. #, c-format
  2281. msgid ""
  2282. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2283. "%s"
  2284. msgstr ""
  2285. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  2286. "%s"
  2287. #: src/gtk/inputdialog.c:155
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Input password for %s on %s:"
  2290. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  2291. #: src/gtk/inputdialog.c:157
  2292. msgid "Input password"
  2293. msgstr "Introduzca contraseña"
  2294. #: src/gtk/logwindow.c:63
  2295. msgid "Protocol log"
  2296. msgstr "Traza del protocolo"
  2297. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2298. msgid "Select Plugin to load"
  2299. msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
  2300. #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
  2301. msgid "Plugins"
  2302. msgstr "Módulos"
  2303. #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_summaries.c:210
  2304. msgid "Description"
  2305. msgstr "Descripción"
  2306. #: src/gtk/pluginwindow.c:276
  2307. msgid "Load Plugin"
  2308. msgstr "Cargar módulo"
  2309. #: src/gtk/pluginwindow.c:281
  2310. msgid "Unload Plugin"
  2311. msgstr "Descargar módulo"
  2312. #: src/gtk/prefswindow.c:469
  2313. msgid "Page Index"
  2314. msgstr "Página índice"
  2315. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
  2316. #: src/prefs_filtering_action.c:359
  2317. msgid "Account"
  2318. msgstr "Cuenta"
  2319. #. S_COL_MARK
  2320. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:122
  2321. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2322. msgid "Status"
  2323. msgstr "Estado"
  2324. #: src/gtk/quicksearch.c:107
  2325. msgid "Extended symbols"
  2326. msgstr "Símbolos extendidos"
  2327. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2328. msgid "all messages"
  2329. msgstr "todos los mensajes"
  2330. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2331. msgid "messages whose age is greater than #"
  2332. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
  2333. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2334. msgid "messages whose age is less than #"
  2335. msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
  2336. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2337. msgid "messages which contain S in the message body"
  2338. msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
  2339. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2340. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2341. msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
  2342. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2343. msgid "messages carbon-copied to S"
  2344. msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
  2345. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2346. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2347. msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
  2348. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2349. msgid "deleted messages"
  2350. msgstr "mensajes borrados"
  2351. #. * how I can filter deleted messages *
  2352. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2353. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2354. msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
  2355. #: src/gtk/quicksearch.c:217
  2356. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2357. msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
  2358. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2359. msgid "messages originating from user S"
  2360. msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
  2361. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2362. msgid "forwarded messages"
  2363. msgstr "mensajes reenviados"
  2364. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2365. msgid "messages which contain header S"
  2366. msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
  2367. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2368. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2369. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
  2370. #: src/gtk/quicksearch.c:222
  2371. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2372. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
  2373. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2374. msgid "locked messages"
  2375. msgstr "mensajes bloqueados"
  2376. #: src/gtk/quicksearch.c:224
  2377. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2378. msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
  2379. #: src/gtk/quicksearch.c:225
  2380. msgid "new messages"
  2381. msgstr "mensajes nuevos"
  2382. #: src/gtk/quicksearch.c:226
  2383. msgid "old messages"
  2384. msgstr "mensajes antiguos"
  2385. #: src/gtk/quicksearch.c:227
  2386. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2387. msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
  2388. #: src/gtk/quicksearch.c:228
  2389. msgid "messages which have been replied to"
  2390. msgstr "mensajes que han sido respondidos"
  2391. #: src/gtk/quicksearch.c:229
  2392. msgid "read messages"
  2393. msgstr "mensajes leídos"
  2394. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2395. msgid "messages which contain S in subject"
  2396. msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
  2397. #: src/gtk/quicksearch.c:231
  2398. msgid "messages whose score is equal to #"
  2399. msgstr "mensajes con puntuación igual a "
  2400. #: src/gtk/quicksearch.c:232
  2401. msgid "messages whose score is greater than #"
  2402. msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
  2403. #: src/gtk/quicksearch.c:233
  2404. msgid "messages whose score is lower than #"
  2405. msgstr "mensajes con puntuación menor que "
  2406. #: src/gtk/quicksearch.c:234
  2407. msgid "messages whose size is equal to #"
  2408. msgstr "mensajes con tamaño igual a "
  2409. #: src/gtk/quicksearch.c:235
  2410. msgid "messages whose size is greater than #"
  2411. msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
  2412. #: src/gtk/quicksearch.c:236
  2413. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2414. msgstr "mensajes con tamaño menor que "
  2415. #: src/gtk/quicksearch.c:237
  2416. msgid "messages which have been sent to S"
  2417. msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
  2418. #: src/gtk/quicksearch.c:238
  2419. msgid "marked messages"
  2420. msgstr "mensajes marcados"
  2421. #: src/gtk/quicksearch.c:239
  2422. msgid "unread messages"
  2423. msgstr "mensajes sin leer"
  2424. #: src/gtk/quicksearch.c:240
  2425. msgid "messages which contain S in References header"
  2426. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
  2427. #: src/gtk/quicksearch.c:241
  2428. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2429. msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
  2430. #: src/gtk/quicksearch.c:242
  2431. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2432. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
  2433. #: src/gtk/quicksearch.c:244
  2434. msgid "logical AND operator"
  2435. msgstr "operador Y lógico"
  2436. #: src/gtk/quicksearch.c:245
  2437. msgid "logical OR operator"
  2438. msgstr "operador O lógico"
  2439. #: src/gtk/quicksearch.c:246
  2440. msgid "logical NOT operator"
  2441. msgstr "operador NO lógico"
  2442. #: src/gtk/quicksearch.c:247
  2443. msgid "case sensitive search"
  2444. msgstr "sensible a mayús./minús."
  2445. #: src/gtk/quicksearch.c:249
  2446. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2447. msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
  2448. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2449. msgid "Extended Search symbols"
  2450. msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
  2451. #. S_COL_MIME
  2452. #. initial of sender
  2453. #. S_COL_STATUS
  2454. #. S_COL_MIME
  2455. #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
  2456. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
  2457. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:459
  2458. msgid "Subject"
  2459. msgstr "Asunto"
  2460. #. S_COL_SUBJECT
  2461. #. date
  2462. #. S_COL_SUBJECT
  2463. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
  2464. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
  2465. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:460
  2466. msgid "From"
  2467. msgstr "Desde"
  2468. #. subject
  2469. #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
  2470. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
  2471. msgid "To"
  2472. msgstr "Para"
  2473. #: src/gtk/quicksearch.c:316
  2474. msgid "Recursive"
  2475. msgstr "Recursivo"
  2476. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  2477. msgid "Extended Symbols"
  2478. msgstr "Símbolos extendidos"
  2479. #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2480. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2481. msgid "correct"
  2482. msgstr "correcto"
  2483. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2484. msgid "Owner"
  2485. msgstr "Propietario"
  2486. #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2487. msgid "Signer"
  2488. msgstr "Firmante"
  2489. #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
  2490. #: src/prefs_themes.c:886
  2491. msgid "Name: "
  2492. msgstr "Nombre: "
  2493. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
  2494. msgid "Organization: "
  2495. msgstr "Organización: "
  2496. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2497. msgid "Location: "
  2498. msgstr "Localización: "
  2499. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2500. msgid "Fingerprint: "
  2501. msgstr "Huella: "
  2502. #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
  2503. msgid "Signature status: "
  2504. msgstr "Estado de la firma: "
  2505. #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
  2506. #, c-format
  2507. msgid "SSL certificate for %s"
  2508. msgstr "Certificado SSL para %s"
  2509. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2512. msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
  2513. #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Signature status: %s"
  2516. msgstr "Estado de la firma: %s"
  2517. #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2518. msgid "View certificate"
  2519. msgstr "Mostrar certificado"
  2520. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
  2521. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2522. msgstr "Certificado SSL desconocido"
  2523. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2524. msgid "Accept and save"
  2525. msgstr "Aceptar y guardar"
  2526. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2527. msgid "Cancel connection"
  2528. msgstr "Cancelar conexión"
  2529. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  2530. msgid "New certificate:"
  2531. msgstr "Certificado nuevo:"
  2532. #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
  2533. msgid "Known certificate:"
  2534. msgstr "Certificado conocido:"
  2535. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2538. msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
  2539. #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
  2540. msgid "View certificates"
  2541. msgstr "Mostrar certificados"
  2542. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2543. msgid "Changed SSL Certificate"
  2544. msgstr "Certificado SSL cambiado"
  2545. #: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2313
  2546. msgid "(No From)"
  2547. msgstr "(Sin remite)"
  2548. #: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2358 src/summaryview.c:2361
  2549. msgid "(No Subject)"
  2550. msgstr "(Sin asunto)"
  2551. #: src/image_viewer.c:284
  2552. msgid "Filename:"
  2553. msgstr "Nombre:"
  2554. #: src/image_viewer.c:291
  2555. msgid "Filesize:"
  2556. msgstr "Tamaño:"
  2557. #: src/image_viewer.c:312
  2558. msgid "Load Image"
  2559. msgstr "Cargar imagen"
  2560. #: src/image_viewer.c:318
  2561. msgid "Content-Type:"
  2562. msgstr "Content-Type:"
  2563. #: src/imap.c:840
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Connecting to %s failed"
  2566. msgstr "Conexión con %s fallida"
  2567. #: src/imap.c:845 src/imap.c:848
  2568. #, c-format
  2569. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2570. msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
  2571. #: src/imap.c:887
  2572. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2573. msgstr "creando conexión IMAP4 encapsulada\n"
  2574. #: src/imap.c:900
  2575. #, c-format
  2576. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2577. msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
  2578. #: src/imap.c:939
  2579. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2580. msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
  2581. #: src/imap.c:982
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  2584. msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
  2585. #: src/imap.c:1367
  2586. msgid "can't set deleted flags\n"
  2587. msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
  2588. #: src/imap.c:1373 src/imap.c:4846
  2589. msgid "can't expunge\n"
  2590. msgstr "no puedo purgar\n"
  2591. #: src/imap.c:1438
  2592. msgid "can't close folder\n"
  2593. msgstr "no se puede cerrar la carpeta\n"
  2594. #: src/imap.c:1494
  2595. #, c-format
  2596. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2597. msgstr "la carpeta raíz %s no existe\n"
  2598. #: src/imap.c:1676 src/imap.c:1684
  2599. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2600. msgstr "Hubo un error obteniendo LIST.\n"
  2601. #: src/imap.c:1922
  2602. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2603. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  2604. #: src/imap.c:1945
  2605. msgid "can't create mailbox\n"
  2606. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  2607. #: src/imap.c:1992
  2608. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2609. msgstr ""
  2610. "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
  2611. "nombres"
  2612. #: src/imap.c:2028
  2613. #, c-format
  2614. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2615. msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
  2616. #: src/imap.c:2097
  2617. msgid "can't delete mailbox\n"
  2618. msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
  2619. # FIXME: s/envoltorio/.../
  2620. #: src/imap.c:2178
  2621. msgid "can't get envelope\n"
  2622. msgstr "no se puede obtener el el envoltorio\n"
  2623. #: src/imap.c:2186
  2624. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2625. msgstr "Hubo un error obteniendo el envoltorio.\n"
  2626. #: src/imap.c:2211
  2627. #, c-format
  2628. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2629. msgstr "no se puede interpretar el envoltorio: %s\n"
  2630. #: src/imap.c:2273
  2631. msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
  2632. msgstr "IMAP4 recuperando cabeceras breves no cacheadas..."
  2633. #: src/imap.c:2337
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2636. msgstr "No se puede establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
  2637. #: src/imap.c:2353
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2640. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
  2641. #: src/imap.c:2383
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  2644. msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
  2645. #: src/imap.c:2405
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2648. msgstr "No se puede establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
  2649. #: src/imap.c:2419
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  2652. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
  2653. #: src/imap.c:2507
  2654. msgid "can't get namespace\n"
  2655. msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
  2656. #: src/imap.c:3007
  2657. #, c-format
  2658. msgid "can't select folder: %s\n"
  2659. msgstr "No se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  2660. #: src/imap.c:3147
  2661. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2662. msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
  2663. # FIXME
  2664. #: src/imap.c:3176
  2665. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2666. msgstr "Ha fallado el login IMAP4.\n"
  2667. #: src/imap.c:3571
  2668. #, c-format
  2669. msgid "can't append %s to %s\n"
  2670. msgstr "no se puede añadir %s a %s\n"
  2671. #: src/imap.c:3620
  2672. #, c-format
  2673. msgid "can't append message to %s\n"
  2674. msgstr "no se puede añadir el mensaje a %s\n"
  2675. #: src/imap.c:3701
  2676. #, c-format
  2677. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2678. msgstr "no se puede copiar %s a %s\n"
  2679. #: src/imap.c:3726
  2680. #, c-format
  2681. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2682. msgstr "error durante la orden IMAP: STORE %s %s\n"
  2683. #: src/imap.c:3753
  2684. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2685. msgstr "error durante la orden IMAP: EXPUNGE\n"
  2686. #: src/imap.c:3809
  2687. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2688. msgstr "error durante la orden IMAP: CLOSE\n"
  2689. #: src/imap.c:4068
  2690. #, c-format
  2691. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2692. msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
  2693. #: src/imap.c:4098
  2694. #, c-format
  2695. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  2696. msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
  2697. #: src/imap.c:4142
  2698. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  2699. msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
  2700. #: src/imap.c:4832
  2701. #, c-format
  2702. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2703. msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
  2704. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
  2705. msgid "/Create _new folder..."
  2706. msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
  2707. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
  2708. msgid "/_Rename folder..."
  2709. msgstr "/_Renombrar carpeta..."
  2710. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
  2711. msgid "/M_ove folder..."
  2712. msgstr "/M_over carpeta..."
  2713. #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
  2714. msgid "/_Delete folder"
  2715. msgstr "/_Borrar carpeta"
  2716. #: src/imap_gtk.c:61
  2717. msgid "/Down_load messages"
  2718. msgstr "/Descargar mensajes"
  2719. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
  2720. msgid "/_Check for new messages"
  2721. msgstr "/_Compropar si hay mensajes nuevos"
  2722. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  2723. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2724. msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
  2725. #: src/imap_gtk.c:66
  2726. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2727. msgstr "/Configuración de la cuent_a IMAP4"
  2728. #: src/imap_gtk.c:67
  2729. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2730. msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
  2731. #: src/imap_gtk.c:130
  2732. msgid ""
  2733. "Input the name of new folder:\n"
  2734. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2735. " append `/' at the end of the name)"
  2736. msgstr ""
  2737. "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
  2738. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
  2739. " añada `/' al final del nombre)"
  2740. #: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:218
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Input new name for `%s':"
  2743. msgstr "Introduzca el nuevo nombre para `%s':"
  2744. #: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:220
  2745. msgid "Rename folder"
  2746. msgstr "Renombrar carpeta"
  2747. #: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:245
  2748. msgid ""
  2749. "The folder could not be renamed.\n"
  2750. "The new folder name is not allowed."
  2751. msgstr ""
  2752. "No se pudo renombrar la carpeta.\n"
  2753. "El nuevo nombre no está permitido."
  2754. #: src/imap_gtk.c:269
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  2757. msgstr "¿Borrar realmente la cuenta IMAP `%s'?"
  2758. #: src/imap_gtk.c:270
  2759. msgid "Delete IMAP4 account"
  2760. msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
  2761. #: src/imap_gtk.c:315
  2762. #, c-format
  2763. msgid ""
  2764. "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
  2765. "Do you really want to delete?"
  2766. msgstr ""
  2767. "Se borrarán todas las carpetas y mensajes bajo `%s'.\n"
  2768. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  2769. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:170
  2770. msgid "Delete folder"
  2771. msgstr "Borrar carpeta"
  2772. #: src/imap_gtk.c:335 src/mh_gtk.c:188
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  2775. msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
  2776. #: src/imap_gtk.c:388 src/news_gtk.c:326
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  2779. msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en `%s'."
  2780. #: src/imap_gtk.c:412
  2781. msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
  2782. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar durante 10 minutos?"
  2783. #: src/import.c:142
  2784. msgid "Import"
  2785. msgstr "Importar"
  2786. #: src/import.c:161
  2787. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2788. msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
  2789. #: src/import.c:171
  2790. msgid "Importing file:"
  2791. msgstr "Importando fichero:"
  2792. #: src/import.c:176
  2793. msgid "Destination dir:"
  2794. msgstr "Directorio destino:"
  2795. #: src/import.c:236
  2796. msgid "Select importing file"
  2797. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  2798. #: src/importldif.c:189
  2799. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2800. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  2801. #: src/importldif.c:192
  2802. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2803. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  2804. #: src/importldif.c:195
  2805. msgid "File imported."
  2806. msgstr "Fichero importado."
  2807. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2808. msgid "Please select a file."
  2809. msgstr "Seleccione un fichero."
  2810. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2811. msgid "Address book name must be supplied."
  2812. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  2813. #: src/importldif.c:471
  2814. msgid "Error reading LDIF fields."
  2815. msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
  2816. #: src/importldif.c:494
  2817. msgid "LDIF file imported successfully."
  2818. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  2819. #: src/importldif.c:606
  2820. msgid "Select LDIF File"
  2821. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  2822. #: src/importldif.c:703
  2823. msgid ""
  2824. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  2825. "file data."
  2826. msgstr ""
  2827. "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
  2828. "del fichero LDIF."
  2829. #: src/importldif.c:709
  2830. msgid "File Name"
  2831. msgstr "Nombre del fichero"
  2832. #: src/importldif.c:720
  2833. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  2834. msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
  2835. #: src/importldif.c:729
  2836. msgid "Select the LDIF file to import."
  2837. msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
  2838. #: src/importldif.c:766
  2839. msgid "R"
  2840. msgstr "R"
  2841. #. S_COL_MARK
  2842. #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:457
  2843. msgid "S"
  2844. msgstr "E"
  2845. #: src/importldif.c:768
  2846. msgid "LDIF Field Name"
  2847. msgstr "Nombre de campo LDIF"
  2848. #: src/importldif.c:769
  2849. msgid "Attribute Name"
  2850. msgstr "Nombre de atributo"
  2851. #: src/importldif.c:824
  2852. msgid "LDIF Field"
  2853. msgstr "Campo LDIF"
  2854. #: src/importldif.c:836
  2855. msgid "Attribute"
  2856. msgstr "Atributo"
  2857. #: src/importldif.c:847
  2858. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  2859. msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
  2860. #: src/importldif.c:852
  2861. msgid "???"
  2862. msgstr "???"
  2863. #: src/importldif.c:870
  2864. msgid ""
  2865. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  2866. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  2867. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  2868. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  2869. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  2870. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  2871. "field for import."
  2872. msgstr ""
  2873. "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
  2874. "lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
  2875. "se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
  2876. "de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
  2877. "parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
  2878. "aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
  2879. "también será seleccionado el campo para importar."
  2880. #: src/importldif.c:882
  2881. msgid "Select for Import"
  2882. msgstr "Seleccionar para importar"
  2883. #: src/importldif.c:888
  2884. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  2885. msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
  2886. #: src/importldif.c:891
  2887. msgid " Modify "
  2888. msgstr " Modificar "
  2889. #: src/importldif.c:897
  2890. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  2891. msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
  2892. #: src/importldif.c:970
  2893. msgid "Records Imported :"
  2894. msgstr "Registros importados :"
  2895. #: src/importldif.c:1001
  2896. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2897. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  2898. #. Button panel
  2899. #: src/importldif.c:1034
  2900. msgid "Prev"
  2901. msgstr "Anterior"
  2902. #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
  2903. msgid "Next"
  2904. msgstr "Siguiente"
  2905. #: src/importmutt.c:143
  2906. msgid "Error importing MUTT file."
  2907. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  2908. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
  2909. #: src/importpine.c:331
  2910. msgid "Please select a file to import."
  2911. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  2912. #: src/importmutt.c:185
  2913. msgid "Select MUTT File"
  2914. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  2915. #: src/importmutt.c:242
  2916. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2917. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  2918. #: src/importpine.c:143
  2919. msgid "Error importing Pine file."
  2920. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  2921. #: src/importpine.c:185
  2922. msgid "Select Pine File"
  2923. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  2924. #: src/importpine.c:242
  2925. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2926. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  2927. #: src/inc.c:379
  2928. msgid "Retrieving new messages"
  2929. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  2930. #: src/inc.c:426
  2931. msgid "Standby"
  2932. msgstr "En espera"
  2933. #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
  2934. msgid "Cancelled"
  2935. msgstr "Cancelado"
  2936. #: src/inc.c:566
  2937. msgid "Retrieving"
  2938. msgstr "Recuperando"
  2939. #: src/inc.c:575
  2940. #, c-format
  2941. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  2942. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  2943. msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
  2944. msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
  2945. #: src/inc.c:581
  2946. msgid "Done (no new messages)"
  2947. msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
  2948. #: src/inc.c:586
  2949. msgid "Connection failed"
  2950. msgstr "Conexión fallida"
  2951. #: src/inc.c:589
  2952. msgid "Auth failed"
  2953. msgstr "Authorización fallida"
  2954. #. S_COL_SCORE
  2955. #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
  2956. msgid "Locked"
  2957. msgstr "Bloqueado"
  2958. #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
  2959. msgid "Timeout"
  2960. msgstr "Tiempo límite"
  2961. #: src/inc.c:687
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Finished (%d new message)"
  2964. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  2965. msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
  2966. msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
  2967. #: src/inc.c:691
  2968. msgid "Finished (no new messages)"
  2969. msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
  2970. #: src/inc.c:700
  2971. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2972. msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
  2973. #: src/inc.c:741
  2974. #, c-format
  2975. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2976. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  2977. #: src/inc.c:760
  2978. #, c-format
  2979. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  2980. msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
  2981. #: src/inc.c:770
  2982. #, c-format
  2983. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2984. msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
  2985. #: src/inc.c:777
  2986. #, c-format
  2987. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2988. msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
  2989. #: src/inc.c:858 src/send_message.c:408
  2990. msgid "Authenticating..."
  2991. msgstr "Autentificando..."
  2992. #: src/inc.c:859
  2993. #, c-format
  2994. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  2995. msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
  2996. #: src/inc.c:865
  2997. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2998. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  2999. #: src/inc.c:869
  3000. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3001. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  3002. #: src/inc.c:873
  3003. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3004. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  3005. #: src/inc.c:877
  3006. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3007. msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
  3008. #: src/inc.c:887
  3009. #, c-format
  3010. msgid "Deleting message %d"
  3011. msgstr "Borrando mensaje %d"
  3012. #: src/inc.c:894 src/send_message.c:426
  3013. msgid "Quitting"
  3014. msgstr "Saliendo"
  3015. #: src/inc.c:919
  3016. #, c-format
  3017. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3018. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  3019. #: src/inc.c:938
  3020. #, c-format
  3021. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3022. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3023. msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
  3024. msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
  3025. #: src/inc.c:1094
  3026. msgid "Connection failed."
  3027. msgstr "La conexión ha fallado."
  3028. #: src/inc.c:1097
  3029. #, c-format
  3030. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3031. msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
  3032. #: src/inc.c:1102
  3033. msgid "Error occurred while processing mail."
  3034. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  3035. #: src/inc.c:1107
  3036. #, c-format
  3037. msgid ""
  3038. "Error occurred while processing mail:\n"
  3039. "%s"
  3040. msgstr ""
  3041. "Ocurrió un error procesando el correo:\n"
  3042. "%s"
  3043. #: src/inc.c:1113
  3044. msgid "No disk space left."
  3045. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  3046. #: src/inc.c:1118
  3047. msgid "Can't write file."
  3048. msgstr "No se puede escribir el fichero."
  3049. #: src/inc.c:1123
  3050. msgid "Socket error."
  3051. msgstr "Error de socket."
  3052. #: src/inc.c:1126
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3055. msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
  3056. #. consider EOF right after QUIT successful
  3057. #: src/inc.c:1131 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
  3058. msgid "Connection closed by the remote host."
  3059. msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
  3060. #: src/inc.c:1134
  3061. #, c-format
  3062. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3063. msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
  3064. #: src/inc.c:1139
  3065. msgid "Mailbox is locked."
  3066. msgstr "El buzón está bloqueado."
  3067. #: src/inc.c:1143
  3068. #, c-format
  3069. msgid ""
  3070. "Mailbox is locked:\n"
  3071. "%s"
  3072. msgstr ""
  3073. "El buzón está bloqueado:\n"
  3074. "%s"
  3075. #: src/inc.c:1149 src/send_message.c:536
  3076. msgid "Authentication failed."
  3077. msgstr "Autentificación fallida."
  3078. #: src/inc.c:1154 src/send_message.c:539
  3079. #, c-format
  3080. msgid ""
  3081. "Authentication failed:\n"
  3082. "%s"
  3083. msgstr ""
  3084. "La autentificación falló:\n"
  3085. "%s"
  3086. #: src/inc.c:1159 src/send_message.c:555
  3087. msgid "Session timed out."
  3088. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
  3089. #: src/inc.c:1162
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3092. msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
  3093. #: src/inc.c:1197
  3094. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3095. msgstr "Incorporación cancelada\n"
  3096. #: src/ldif.c:838
  3097. msgid "Nick Name"
  3098. msgstr "Apodo"
  3099. #: src/main.c:165
  3100. #, c-format
  3101. msgid ""
  3102. "File `%s' already exists.\n"
  3103. "Can't create folder."
  3104. msgstr ""
  3105. "El fichero `%s' ya existe.\n"
  3106. "No puedo crear la carpeta."
  3107. #: src/main.c:280
  3108. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3109. msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
  3110. #: src/main.c:615
  3111. #, c-format
  3112. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3113. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  3114. #: src/main.c:617
  3115. msgid " --compose [address] open composition window"
  3116. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  3117. #: src/main.c:618
  3118. msgid ""
  3119. " --attach file1 [file2]...\n"
  3120. " open composition window with specified files\n"
  3121. " attached"
  3122. msgstr ""
  3123. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  3124. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  3125. " especificados como adjuntos"
  3126. #: src/main.c:621
  3127. msgid " --receive receive new messages"
  3128. msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
  3129. #: src/main.c:622
  3130. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3131. msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
  3132. #: src/main.c:623
  3133. msgid " --send send all queued messages"
  3134. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  3135. #: src/main.c:624
  3136. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3137. msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
  3138. #: src/main.c:625
  3139. msgid ""
  3140. " --status-full [folder]...\n"
  3141. " show the status of each folder"
  3142. msgstr ""
  3143. " --status-full [carpeta]...\n"
  3144. " muestra el estado de cada carpeta"
  3145. #: src/main.c:627
  3146. msgid " --online switch to online mode"
  3147. msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
  3148. #: src/main.c:628
  3149. msgid " --offline switch to offline mode"
  3150. msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
  3151. #: src/main.c:629
  3152. msgid " --debug debug mode"
  3153. msgstr " --debug modo de depuración"
  3154. #: src/main.c:630
  3155. msgid " --help display this help and exit"
  3156. msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
  3157. #: src/main.c:631
  3158. msgid " --version output version information and exit"
  3159. msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
  3160. #: src/main.c:632
  3161. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3162. msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
  3163. #: src/main.c:670 src/summaryview.c:5189
  3164. #, c-format
  3165. msgid "Processing (%s)..."
  3166. msgstr "Procesando (%s)..."
  3167. #: src/main.c:673
  3168. msgid "top level folder"
  3169. msgstr "carpeta superior"
  3170. #: src/main.c:731
  3171. msgid "Really quit?"
  3172. msgstr "¿Salir realmente?"
  3173. #: src/main.c:732
  3174. msgid "Composing message exists."
  3175. msgstr "Existen mensajes en composición."
  3176. #: src/main.c:733
  3177. msgid "Draft them"
  3178. msgstr "A borrador"
  3179. #: src/main.c:733
  3180. msgid "Discard them"
  3181. msgstr "Descartarlos"
  3182. #: src/main.c:733
  3183. msgid "Don't quit"
  3184. msgstr "No salir"
  3185. #: src/main.c:747
  3186. msgid "Queued messages"
  3187. msgstr "Mensajes en cola"
  3188. #: src/main.c:748
  3189. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3190. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  3191. #: src/main.c:994 src/toolbar.c:1873
  3192. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3193. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  3194. #: src/mainwindow.c:443
  3195. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3196. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
  3197. #: src/mainwindow.c:444
  3198. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3199. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
  3200. #: src/mainwindow.c:446
  3201. msgid "/_File/Change folder order"
  3202. msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
  3203. #: src/mainwindow.c:448
  3204. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3205. msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
  3206. #: src/mainwindow.c:449
  3207. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3208. msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
  3209. #: src/mainwindow.c:450
  3210. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3211. msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
  3212. #: src/mainwindow.c:453
  3213. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3214. msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
  3215. #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
  3216. msgid "/_File/_Save as..."
  3217. msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
  3218. #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
  3219. msgid "/_File/_Print..."
  3220. msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
  3221. #: src/mainwindow.c:458
  3222. msgid "/_File/_Work offline"
  3223. msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
  3224. #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
  3225. #: src/mainwindow.c:461
  3226. msgid "/_File/E_xit"
  3227. msgstr "/_Fichero/Sali_r"
  3228. #: src/mainwindow.c:466
  3229. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3230. msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
  3231. #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
  3232. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3233. msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
  3234. #: src/mainwindow.c:470
  3235. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3236. msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
  3237. #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:448
  3238. msgid "/_View"
  3239. msgstr "/_Ver"
  3240. #: src/mainwindow.c:472
  3241. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3242. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
  3243. #: src/mainwindow.c:473
  3244. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3245. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
  3246. #: src/mainwindow.c:475
  3247. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3248. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
  3249. #: src/mainwindow.c:477
  3250. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3251. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
  3252. #: src/mainwindow.c:479
  3253. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3254. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
  3255. #: src/mainwindow.c:481
  3256. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3257. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
  3258. #: src/mainwindow.c:483
  3259. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3260. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
  3261. #: src/mainwindow.c:485
  3262. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3263. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
  3264. #: src/mainwindow.c:487
  3265. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3266. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
  3267. #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
  3268. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:658
  3269. #: src/messageview.c:266
  3270. msgid "/_View/---"
  3271. msgstr "/_Ver/---"
  3272. #: src/mainwindow.c:490
  3273. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3274. msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
  3275. #: src/mainwindow.c:491
  3276. msgid "/_View/Separate _message view"
  3277. msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
  3278. #: src/mainwindow.c:493
  3279. msgid "/_View/_Sort"
  3280. msgstr "/_Ver/_Ordenar"
  3281. #: src/mainwindow.c:494
  3282. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3283. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
  3284. #: src/mainwindow.c:495
  3285. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3286. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
  3287. #: src/mainwindow.c:496
  3288. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3289. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
  3290. #: src/mainwindow.c:497
  3291. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3292. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
  3293. #: src/mainwindow.c:498
  3294. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3295. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
  3296. #: src/mainwindow.c:499
  3297. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3298. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
  3299. #: src/mainwindow.c:500
  3300. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3301. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
  3302. #: src/mainwindow.c:502
  3303. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3304. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
  3305. #: src/mainwindow.c:503
  3306. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3307. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
  3308. #: src/mainwindow.c:504
  3309. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3310. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
  3311. #: src/mainwindow.c:506
  3312. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3313. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
  3314. #: src/mainwindow.c:507
  3315. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3316. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
  3317. #: src/mainwindow.c:508
  3318. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3319. msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
  3320. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
  3321. msgid "/_View/_Sort/---"
  3322. msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
  3323. #: src/mainwindow.c:510
  3324. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3325. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
  3326. #: src/mainwindow.c:511
  3327. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3328. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
  3329. #: src/mainwindow.c:513
  3330. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3331. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
  3332. #: src/mainwindow.c:515
  3333. msgid "/_View/Th_read view"
  3334. msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
  3335. #: src/mainwindow.c:516
  3336. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3337. msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
  3338. #: src/mainwindow.c:517
  3339. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3340. msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
  3341. #: src/mainwindow.c:518
  3342. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3343. msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
  3344. #: src/mainwindow.c:519
  3345. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3346. msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
  3347. #: src/mainwindow.c:522
  3348. msgid "/_View/_Go to"
  3349. msgstr "/_Ver/_Ir a"
  3350. #: src/mainwindow.c:523
  3351. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3352. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
  3353. #: src/mainwindow.c:524
  3354. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3355. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
  3356. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
  3357. #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
  3358. msgid "/_View/_Go to/---"
  3359. msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
  3360. #: src/mainwindow.c:526
  3361. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3362. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
  3363. #: src/mainwindow.c:528
  3364. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3365. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
  3366. #: src/mainwindow.c:531
  3367. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3368. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
  3369. #: src/mainwindow.c:532
  3370. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3371. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
  3372. #: src/mainwindow.c:534
  3373. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3374. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
  3375. #: src/mainwindow.c:536
  3376. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3377. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
  3378. #: src/mainwindow.c:539
  3379. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3380. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
  3381. #: src/mainwindow.c:541
  3382. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3383. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
  3384. #: src/mainwindow.c:544
  3385. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3386. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
  3387. #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
  3388. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3389. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
  3390. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
  3391. msgid "/_View/Character _encoding"
  3392. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
  3393. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
  3394. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3395. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
  3396. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
  3397. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3398. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  3399. #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:181
  3400. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3401. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
  3402. #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
  3403. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3404. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
  3405. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
  3406. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3407. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
  3408. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:189
  3409. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3410. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  3411. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:192
  3412. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3413. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
  3414. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:194
  3415. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3416. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  3417. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:197
  3418. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3419. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
  3420. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:200
  3421. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3422. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
  3423. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:202
  3424. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3425. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
  3426. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:205
  3427. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3428. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
  3429. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
  3430. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3431. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  3432. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:210
  3433. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3434. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
  3435. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:212
  3436. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3437. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
  3438. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:214
  3439. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3440. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
  3441. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
  3442. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3443. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
  3444. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:219
  3445. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3446. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
  3447. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:221
  3448. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3449. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
  3450. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:223
  3451. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3452. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
  3453. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
  3454. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3455. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  3456. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
  3457. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3458. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  3459. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:230
  3460. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3461. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
  3462. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:232
  3463. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3464. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
  3465. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:234
  3466. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3467. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
  3468. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:237
  3469. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3470. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
  3471. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:239
  3472. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3473. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
  3474. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:242
  3475. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3476. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
  3477. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:244
  3478. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3479. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
  3480. #: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:251
  3481. #: src/messageview.c:257
  3482. msgid "/_View/Decode/---"
  3483. msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
  3484. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
  3485. msgid "/_View/Decode"
  3486. msgstr "/_Ver/Decodificar"
  3487. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
  3488. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3489. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
  3490. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:258
  3491. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3492. msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
  3493. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:259
  3494. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3495. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
  3496. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:260
  3497. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3498. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
  3499. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:261
  3500. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3501. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
  3502. #: src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:449
  3503. msgid "/_View/Open in new _window"
  3504. msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
  3505. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:267
  3506. msgid "/_View/Mess_age source"
  3507. msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
  3508. #: src/mainwindow.c:657
  3509. msgid "/_View/Show all headers"
  3510. msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
  3511. #: src/mainwindow.c:659
  3512. msgid "/_View/_Update summary"
  3513. msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
  3514. #: src/mainwindow.c:662
  3515. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3516. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
  3517. #: src/mainwindow.c:663
  3518. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3519. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
  3520. #: src/mainwindow.c:665
  3521. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3522. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
  3523. #: src/mainwindow.c:667
  3524. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3525. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
  3526. #: src/mainwindow.c:669
  3527. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3528. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
  3529. #: src/mainwindow.c:670
  3530. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3531. msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
  3532. #: src/mainwindow.c:672
  3533. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3534. msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
  3535. #: src/mainwindow.c:673
  3536. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3537. msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
  3538. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:274
  3539. msgid "/_Message/_Reply"
  3540. msgstr "/_Mensaje/_Responder"
  3541. #: src/mainwindow.c:675
  3542. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3543. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
  3544. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
  3545. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3546. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
  3547. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:277
  3548. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3549. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
  3550. #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:279
  3551. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3552. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
  3553. #: src/mainwindow.c:680
  3554. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3555. msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
  3556. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
  3557. msgid "/_Message/_Forward"
  3558. msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
  3559. #: src/mainwindow.c:683
  3560. msgid "/_Message/Redirect"
  3561. msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
  3562. #: src/mainwindow.c:685
  3563. msgid "/_Message/M_ove..."
  3564. msgstr "/_Mensaje/M_over..."
  3565. #: src/mainwindow.c:686
  3566. msgid "/_Message/_Copy..."
  3567. msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
  3568. #: src/mainwindow.c:687
  3569. msgid "/_Message/Move to _trash"
  3570. msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
  3571. #: src/mainwindow.c:688
  3572. msgid "/_Message/_Delete..."
  3573. msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
  3574. #: src/mainwindow.c:689
  3575. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3576. msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
  3577. #: src/mainwindow.c:691
  3578. msgid "/_Message/_Mark"
  3579. msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
  3580. #: src/mainwindow.c:692
  3581. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3582. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
  3583. #: src/mainwindow.c:693
  3584. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3585. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
  3586. #: src/mainwindow.c:694
  3587. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3588. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
  3589. #: src/mainwindow.c:695
  3590. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3591. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
  3592. #: src/mainwindow.c:696
  3593. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3594. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
  3595. #: src/mainwindow.c:698
  3596. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3597. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
  3598. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:287
  3599. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3600. msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
  3601. #: src/mainwindow.c:703
  3602. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3603. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
  3604. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:291
  3605. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3606. msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
  3607. #: src/mainwindow.c:706
  3608. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3609. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
  3610. #: src/mainwindow.c:707
  3611. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3612. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
  3613. #: src/mainwindow.c:709
  3614. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3615. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
  3616. #: src/mainwindow.c:712
  3617. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3618. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
  3619. #: src/mainwindow.c:714
  3620. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3621. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
  3622. #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:294
  3623. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3624. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
  3625. #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:296
  3626. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3627. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
  3628. #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:298
  3629. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3630. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
  3631. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:300
  3632. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3633. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
  3634. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:302
  3635. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3636. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
  3637. #: src/mainwindow.c:725
  3638. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  3639. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
  3640. #: src/mainwindow.c:726
  3641. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  3642. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  3643. #: src/mainwindow.c:728
  3644. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  3645. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
  3646. #: src/mainwindow.c:730
  3647. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  3648. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
  3649. #: src/mainwindow.c:732
  3650. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  3651. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
  3652. #: src/mainwindow.c:737
  3653. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  3654. msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
  3655. #: src/mainwindow.c:739
  3656. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3657. msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
  3658. #: src/mainwindow.c:741
  3659. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3660. msgstr ""
  3661. "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
  3662. #: src/mainwindow.c:743
  3663. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  3664. msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
  3665. #: src/mainwindow.c:746
  3666. msgid "/_Tools/E_xecute"
  3667. msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
  3668. #: src/mainwindow.c:749
  3669. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  3670. msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
  3671. #: src/mainwindow.c:753
  3672. msgid "/_Tools/_Log window"
  3673. msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
  3674. #: src/mainwindow.c:755
  3675. msgid "/_Configuration"
  3676. msgstr "/_Configuración"
  3677. #: src/mainwindow.c:756
  3678. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  3679. msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
  3680. #: src/mainwindow.c:758
  3681. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  3682. msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
  3683. #: src/mainwindow.c:760
  3684. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  3685. msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
  3686. #: src/mainwindow.c:762
  3687. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  3688. msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
  3689. #: src/mainwindow.c:764
  3690. msgid "/_Configuration/---"
  3691. msgstr "/_Configuración/---"
  3692. #: src/mainwindow.c:765
  3693. msgid "/_Configuration/P_references..."
  3694. msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
  3695. #: src/mainwindow.c:767
  3696. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  3697. msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
  3698. #: src/mainwindow.c:769
  3699. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  3700. msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
  3701. #: src/mainwindow.c:771
  3702. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  3703. msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
  3704. #: src/mainwindow.c:773
  3705. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  3706. msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
  3707. #: src/mainwindow.c:774
  3708. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  3709. msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
  3710. #: src/mainwindow.c:775
  3711. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  3712. msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
  3713. #: src/mainwindow.c:778
  3714. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  3715. msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
  3716. #: src/mainwindow.c:779
  3717. msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
  3718. msgstr "_Ayuda/Ma_nual (Página de Sylpheed Doc)"
  3719. #: src/mainwindow.c:781
  3720. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  3721. msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
  3722. #: src/mainwindow.c:782
  3723. msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
  3724. msgstr "/_Ayuda/FA_Q (Página de Sylpheed Doc)"
  3725. #: src/mainwindow.c:784
  3726. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  3727. msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
  3728. #: src/mainwindow.c:786
  3729. msgid "/_Help/---"
  3730. msgstr "/_Ayuda/---"
  3731. #: src/mainwindow.c:927
  3732. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  3733. msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
  3734. #: src/mainwindow.c:931
  3735. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  3736. msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
  3737. #: src/mainwindow.c:948
  3738. msgid "Select account"
  3739. msgstr "Seleccionar cuenta"
  3740. #: src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1333 src/mainwindow.c:1361
  3741. #: src/prefs_folder_item.c:539
  3742. msgid "Untitled"
  3743. msgstr "Sin título"
  3744. #: src/mainwindow.c:1362
  3745. msgid "none"
  3746. msgstr "ninguna"
  3747. #: src/mainwindow.c:1656
  3748. msgid "Add mailbox"
  3749. msgstr "Añadir buzón"
  3750. #: src/mainwindow.c:1657
  3751. msgid ""
  3752. "Input the location of mailbox.\n"
  3753. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  3754. "scanned automatically."
  3755. msgstr ""
  3756. "Introduzca la localización del buzón.\n"
  3757. "Si el buzón especificado ya existe será\n"
  3758. "escaneado automáticamente."
  3759. #: src/mainwindow.c:1663
  3760. #, c-format
  3761. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  3762. msgstr "El buzón `%s' ya existe."
  3763. #: src/mainwindow.c:1668 src/setup.c:51
  3764. msgid "Mailbox"
  3765. msgstr "Correo"
  3766. #: src/mainwindow.c:1673 src/setup.c:54
  3767. msgid ""
  3768. "Creation of the mailbox failed.\n"
  3769. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  3770. "there."
  3771. msgstr ""
  3772. "Falló la creación del buzón.\n"
  3773. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  3774. "escribir en el directorio."
  3775. #: src/mainwindow.c:2026
  3776. msgid "Sylpheed - Folder View"
  3777. msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
  3778. #: src/mainwindow.c:2062 src/messageview.c:432
  3779. msgid "Sylpheed - Message View"
  3780. msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
  3781. #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3782. msgid "Exit"
  3783. msgstr "Salir"
  3784. #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3785. msgid "Exit this program?"
  3786. msgstr "¿Salir del programa?"
  3787. #: src/mainwindow.c:2839
  3788. msgid "Deleting duplicated messages..."
  3789. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  3790. #: src/mainwindow.c:2873
  3791. #, c-format
  3792. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  3793. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  3794. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
  3795. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
  3796. #: src/mainwindow.c:3014 src/summaryview.c:4004
  3797. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  3798. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
  3799. #: src/mainwindow.c:3022
  3800. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  3801. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
  3802. #: src/mainwindow.c:3030 src/summaryview.c:4013
  3803. msgid "Filtering configuration"
  3804. msgstr "Configuración de filtrado"
  3805. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
  3806. #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
  3807. msgid "(none)"
  3808. msgstr "(ninguna)"
  3809. #: src/message_search.c:108
  3810. msgid "Find in current message"
  3811. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  3812. #: src/message_search.c:126
  3813. msgid "Find text:"
  3814. msgstr "Buscar texto:"
  3815. #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
  3816. msgid "Case sensitive"
  3817. msgstr "Mayús./minús."
  3818. #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
  3819. msgid "Search failed"
  3820. msgstr "Búsqueda fallida"
  3821. #: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:379
  3822. msgid "Search string not found."
  3823. msgstr "Cadena no encontrada."
  3824. #: src/message_search.c:211
  3825. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3826. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  3827. #: src/message_search.c:214
  3828. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3829. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  3830. #: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:390
  3831. msgid "Search finished"
  3832. msgstr "Búsqueda concluida"
  3833. #: src/messageview.c:268
  3834. msgid "/_View/Show all _headers"
  3835. msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
  3836. #: src/messageview.c:271
  3837. msgid "/_Message/Compose _new message"
  3838. msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
  3839. #: src/messageview.c:283
  3840. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3841. msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
  3842. #: src/messageview.c:285
  3843. msgid "/_Message/Redirec_t"
  3844. msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
  3845. #: src/messageview.c:304
  3846. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  3847. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
  3848. #: src/messageview.c:306
  3849. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  3850. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  3851. #: src/messageview.c:308
  3852. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  3853. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
  3854. #: src/messageview.c:310
  3855. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  3856. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
  3857. #: src/messageview.c:312
  3858. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  3859. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
  3860. #: src/messageview.c:537
  3861. msgid "<No Return-Path found>"
  3862. msgstr "<No se encontró Return-Path>"
  3863. #: src/messageview.c:545
  3864. #, c-format
  3865. msgid ""
  3866. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  3867. "does not correspond to the return path:\n"
  3868. "Notification address: %s\n"
  3869. "Return path: %s\n"
  3870. "It is advised to not to send the return receipt."
  3871. msgstr ""
  3872. "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
  3873. "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
  3874. "Dirección de notificación: %s\n"
  3875. "Dirección de retorno: %s\n"
  3876. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  3877. #: src/messageview.c:553 src/messageview.c:572
  3878. msgid "+Don't Send"
  3879. msgstr "+No enviar"
  3880. #: src/messageview.c:565
  3881. msgid ""
  3882. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  3883. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  3884. "officially addressed to you.\n"
  3885. "It is advised to not to send the return .receipt."
  3886. msgstr ""
  3887. "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
  3888. "pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
  3889. "oficialmente dirigido a usted.\n"
  3890. "No debería enviar la notificación de acuse de recibo."
  3891. #: src/messageview.c:1017 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3416
  3892. #: src/summaryview.c:3419 src/textview.c:2282
  3893. msgid "Save as"
  3894. msgstr "Guardar como"
  3895. #: src/messageview.c:1022 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3425
  3896. #: src/textview.c:2294
  3897. msgid "Overwrite"
  3898. msgstr "Sobreescribir"
  3899. #: src/messageview.c:1023
  3900. msgid "Overwrite existing file?"
  3901. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
  3902. #: src/messageview.c:1031 src/summaryview.c:3436 src/summaryview.c:3439
  3903. #: src/summaryview.c:3454
  3904. #, c-format
  3905. msgid "Can't save the file `%s'."
  3906. msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
  3907. #: src/messageview.c:1102
  3908. msgid "This message asks for a return receipt."
  3909. msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
  3910. #: src/messageview.c:1103
  3911. msgid "Send receipt"
  3912. msgstr "Enviar acuse de recibo"
  3913. #: src/messageview.c:1143
  3914. msgid ""
  3915. "This message has been partially retrieved,\n"
  3916. "and has been deleted from the server."
  3917. msgstr ""
  3918. "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
  3919. "y ha sido eliminado del servidor."
  3920. #: src/messageview.c:1149
  3921. #, c-format
  3922. msgid ""
  3923. "This message has been partially retrieved;\n"
  3924. "it is %s."
  3925. msgstr ""
  3926. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  3927. "es de %s."
  3928. #: src/messageview.c:1153 src/messageview.c:1175
  3929. msgid "Mark for download"
  3930. msgstr "Marcar para descargar"
  3931. #: src/messageview.c:1154 src/messageview.c:1166
  3932. msgid "Mark for deletion"
  3933. msgstr "Marcar para eliminar"
  3934. #: src/messageview.c:1159
  3935. #, c-format
  3936. msgid ""
  3937. "This message has been partially retrieved;\n"
  3938. "it is %s and will be downloaded."
  3939. msgstr ""
  3940. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  3941. "es de %s y será descargado."
  3942. # RML To be consistent with previous one.
  3943. #: src/messageview.c:1164 src/messageview.c:1177
  3944. #: src/prefs_filtering_action.c:153
  3945. msgid "Unmark"
  3946. msgstr "Desmarca"
  3947. #: src/messageview.c:1170
  3948. #, c-format
  3949. msgid ""
  3950. "This message has been partially retrieved;\n"
  3951. "it is %s and will be deleted."
  3952. msgstr ""
  3953. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  3954. "es de %s y será eliminado."
  3955. #: src/messageview.c:1246
  3956. msgid "Return Receipt Notification"
  3957. msgstr "Notificación de acuse de recibo"
  3958. #: src/messageview.c:1247
  3959. msgid ""
  3960. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  3961. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  3962. "notification:"
  3963. msgstr ""
  3964. "El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
  3965. "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
  3966. "acuse de recibo:"
  3967. #: src/messageview.c:1251
  3968. msgid "Send Notification"
  3969. msgstr "Enviar notificación"
  3970. #: src/messageview.c:1251
  3971. msgid "+Cancel"
  3972. msgstr "+Cancelar"
  3973. #: src/messageview.c:1311 src/summaryview.c:3473 src/toolbar.c:169
  3974. msgid "Print"
  3975. msgstr "Imprimir"
  3976. #: src/messageview.c:1312 src/summaryview.c:3474
  3977. #, c-format
  3978. msgid ""
  3979. "Enter the print command line:\n"
  3980. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3981. msgstr ""
  3982. "Teclee la orden para imprimir:\n"
  3983. "(`%s' será sustituido por el fichero)"
  3984. #: src/messageview.c:1318 src/summaryview.c:3480
  3985. #, c-format
  3986. msgid ""
  3987. "Print command line is invalid:\n"
  3988. "`%s'"
  3989. msgstr ""
  3990. "El mandato de impresión no es válido:\n"
  3991. "`%s'"
  3992. #: src/mh.c:390
  3993. #, c-format
  3994. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3995. msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
  3996. #: src/mh_gtk.c:58
  3997. msgid "/Remove _mailbox"
  3998. msgstr "/Eliminar _buzón"
  3999. #: src/mh_gtk.c:167
  4000. #, c-format
  4001. msgid ""
  4002. "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
  4003. "Recovery will not be possible.\n"
  4004. "\n"
  4005. "Do you really want to delete?"
  4006. msgstr ""
  4007. "Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo `%s'.\n"
  4008. "No se podrán recuperar en absoluto.\n"
  4009. "\n"
  4010. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  4011. #: src/mh_gtk.c:311
  4012. #, c-format
  4013. msgid ""
  4014. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  4015. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4016. msgstr ""
  4017. "¿Eliminar realmente el buzón `%s'?\n"
  4018. "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
  4019. #: src/mh_gtk.c:313
  4020. msgid "Remove mailbox"
  4021. msgstr "Eliminar buzón"
  4022. #: src/mimeview.c:153
  4023. msgid "/_Open"
  4024. msgstr "/_Abrir"
  4025. #: src/mimeview.c:154
  4026. msgid "/Open _with..."
  4027. msgstr "/Abrir _con..."
  4028. #: src/mimeview.c:155
  4029. msgid "/_Display as text"
  4030. msgstr "/_Ver como texto"
  4031. #: src/mimeview.c:156
  4032. msgid "/_Save as..."
  4033. msgstr "/_Salvar como..."
  4034. #: src/mimeview.c:157
  4035. msgid "/Save _all..."
  4036. msgstr "/S_alvar todo..."
  4037. #: src/mimeview.c:196
  4038. msgid "MIME Type"
  4039. msgstr "Tipo MIME"
  4040. #: src/mimeview.c:641
  4041. msgid "Check"
  4042. msgstr "Verificar"
  4043. #: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
  4044. msgid "Full info"
  4045. msgstr "Información completa"
  4046. #: src/mimeview.c:661
  4047. msgid "Check again"
  4048. msgstr "Verificar de nuevo"
  4049. #: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
  4050. #: src/mimeview.c:1250
  4051. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4052. msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
  4053. #: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2292
  4054. #, c-format
  4055. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4056. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
  4057. #: src/mimeview.c:1068
  4058. msgid "Select destination folder"
  4059. msgstr "Seleccionar carpeta destino"
  4060. #: src/mimeview.c:1075
  4061. #, c-format
  4062. msgid "`%s' is not a directory."
  4063. msgstr "`%s' no es un directorio."
  4064. #: src/mimeview.c:1260
  4065. msgid "Open with"
  4066. msgstr "Abrir con"
  4067. #: src/mimeview.c:1261
  4068. #, c-format
  4069. msgid ""
  4070. "Enter the command line to open file:\n"
  4071. "(`%s' will be replaced with file name)"
  4072. msgstr ""
  4073. "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
  4074. "(`%s' será sustituido por el fichero)"
  4075. #: src/news.c:204
  4076. #, c-format
  4077. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4078. msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
  4079. #: src/news.c:277
  4080. #, c-format
  4081. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4082. msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
  4083. #: src/news.c:407
  4084. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4085. msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
  4086. #: src/news.c:520
  4087. msgid "can't post article.\n"
  4088. msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
  4089. #: src/news.c:546
  4090. #, c-format
  4091. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4092. msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
  4093. #: src/news.c:595
  4094. #, c-format
  4095. msgid "can't select group: %s\n"
  4096. msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
  4097. #: src/news.c:823
  4098. #, c-format
  4099. msgid "can't set group: %s\n"
  4100. msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
  4101. #: src/news.c:831
  4102. #, c-format
  4103. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4104. msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
  4105. #: src/news.c:851
  4106. #, c-format
  4107. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4108. msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
  4109. #: src/news.c:869
  4110. #, c-format
  4111. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4112. msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
  4113. #: src/news.c:873 src/news.c:958
  4114. msgid "can't get xover\n"
  4115. msgstr "no se puede obtener xover\n"
  4116. #: src/news.c:882 src/news.c:968
  4117. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4118. msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
  4119. #: src/news.c:888 src/news.c:981
  4120. #, c-format
  4121. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4122. msgstr "línea xover inválida: %s\n"
  4123. #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
  4124. msgid "can't get xhdr\n"
  4125. msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
  4126. #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
  4127. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4128. msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
  4129. #: src/news.c:954
  4130. #, c-format
  4131. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4132. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  4133. #: src/news_gtk.c:50
  4134. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4135. msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
  4136. #: src/news_gtk.c:51
  4137. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4138. msgstr "/Des_uscribir"
  4139. #: src/news_gtk.c:53
  4140. msgid "/Down_load"
  4141. msgstr "/Des_cargar"
  4142. #: src/news_gtk.c:57
  4143. msgid "/News _account settings"
  4144. msgstr "/Configuración de la cuent_a de noticias"
  4145. #: src/news_gtk.c:58
  4146. msgid "/Remove _news account"
  4147. msgstr "/Eliminar cuenta de _noticias"
  4148. #: src/news_gtk.c:204
  4149. #, c-format
  4150. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4151. msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo `%s'?"
  4152. #: src/news_gtk.c:205
  4153. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4154. msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
  4155. #: src/news_gtk.c:253
  4156. #, c-format
  4157. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4158. msgstr "¿Borrar realmente la cuenta de noticias `%s'?"
  4159. #: src/news_gtk.c:254
  4160. msgid "Delete news account"
  4161. msgstr "Borrar cuenta de noticias"
  4162. #: src/news_gtk.c:308
  4163. msgid "Offline"
  4164. msgstr "Desconectado"
  4165. #: src/news_gtk.c:309
  4166. msgid "You are offline. Go online?"
  4167. msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?"
  4168. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4169. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4170. msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
  4171. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
  4172. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
  4173. msgid "Clam AntiVirus"
  4174. msgstr "Antivirus Clam"
  4175. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
  4176. msgid ""
  4177. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4178. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4179. "\n"
  4180. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4181. "saved in a specially designated folder.\n"
  4182. "\n"
  4183. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
  4184. "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
  4185. "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4186. msgstr ""
  4187. "Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
  4188. "recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
  4189. "\n"
  4190. "Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
  4191. "una carpeta destinada al efecto.\n"
  4192. "\n"
  4193. "Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
  4194. "del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
  4195. "usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
  4196. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4197. msgid "Enable virus scanning"
  4198. msgstr "Habilitar detección de virus"
  4199. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4200. msgid "Scan archive contents"
  4201. msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
  4202. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4203. msgid "Maximum attachment size"
  4204. msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
  4205. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4206. msgid "MB"
  4207. msgstr "Mb"
  4208. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4209. msgid "Save infected messages"
  4210. msgstr "Guardar los mensajes infectados"
  4211. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4212. msgid "Save folder"
  4213. msgstr "Carpeta para guardarlos"
  4214. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4215. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4216. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4217. msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
  4218. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4219. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
  4220. msgid "Filtering"
  4221. msgstr "Filtrando"
  4222. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
  4223. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4224. msgstr "Antivirus Clam GTK"
  4225. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
  4226. msgid ""
  4227. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4228. "\n"
  4229. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4230. "Clam AntiVirus.\n"
  4231. "\n"
  4232. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  4233. "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  4234. "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  4235. "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
  4236. "mail will be saved.\n"
  4237. msgstr ""
  4238. "Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
  4239. "Clam.\n"
  4240. "\n"
  4241. "Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
  4242. "Antivirus Clam.\n"
  4243. "\n"
  4244. "Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
  4245. "contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
  4246. "el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
  4247. "recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
  4248. "guardados los correos infectados.\n"
  4249. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4250. msgid "Demo"
  4251. msgstr "Demostración"
  4252. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4253. msgid ""
  4254. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
  4255. "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4256. "\n"
  4257. "It is not really useful"
  4258. msgstr ""
  4259. "Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
  4260. "Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
  4261. "\n"
  4262. "No es realmente útil"
  4263. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
  4264. #: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_message.c:285
  4265. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  4266. msgid "Message View"
  4267. msgstr "Vista de mensaje"
  4268. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  4269. msgid "Dillo Browser"
  4270. msgstr "Navegador Dillo"
  4271. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
  4272. msgid "Do not load remote links in mails"
  4273. msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
  4274. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
  4275. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4276. msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
  4277. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
  4278. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4279. msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
  4280. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
  4281. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4282. msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
  4283. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
  4284. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4285. msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
  4286. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4287. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4288. msgstr "Visor HTML Dillo"
  4289. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4290. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4291. msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
  4292. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4293. msgid "MathML Viewer"
  4294. msgstr "Visor MathML"
  4295. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4296. msgid ""
  4297. "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  4298. "(Content-Type: text/mathml)"
  4299. msgstr ""
  4300. "Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
  4301. "(Content-Type: text/mathml)"
  4302. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
  4303. msgid "Passphrase"
  4304. msgstr "Frase contraseña"
  4305. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
  4306. msgid "[no user id]"
  4307. msgstr "[sin id usuario]"
  4308. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
  4309. #, c-format
  4310. msgid ""
  4311. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4312. "\n"
  4313. " %.*s \n"
  4314. "(%.*s)\n"
  4315. msgstr ""
  4316. "%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
  4317. "\n"
  4318. " %.*s \n"
  4319. "(%.*s)\n"
  4320. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
  4321. msgid ""
  4322. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4323. "\n"
  4324. msgstr ""
  4325. "¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
  4326. "\n"
  4327. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4328. msgid "PGP/MIME"
  4329. msgstr "PGP/MIME"
  4330. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4331. msgid ""
  4332. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4333. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4334. "\n"
  4335. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4336. "\n"
  4337. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4338. msgstr ""
  4339. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
  4340. "Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
  4341. "propios correos.\n"
  4342. "\n"
  4343. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  4344. "\n"
  4345. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4346. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
  4347. msgid "Store passphrase in memory"
  4348. msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
  4349. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
  4350. msgid "Automatically check signatures"
  4351. msgstr "Verificar firmas automáticamente"
  4352. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
  4353. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4354. msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
  4355. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
  4356. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4357. msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
  4358. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
  4359. msgid "Expire after"
  4360. msgstr "Caduca despues de"
  4361. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
  4362. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4363. msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
  4364. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
  4365. msgid "minute(s)"
  4366. msgstr "minuto(s)"
  4367. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
  4368. msgid "Sign key"
  4369. msgstr "Clave para firmar"
  4370. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
  4371. msgid "Use default GnuPG key"
  4372. msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
  4373. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
  4374. msgid "Select key by your email address"
  4375. msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
  4376. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
  4377. msgid "Specify key manually"
  4378. msgstr "Especificar la clave manualmente"
  4379. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
  4380. msgid "User or key ID:"
  4381. msgstr "Usuario o ID de clave:"
  4382. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503 src/prefs_account.c:978
  4383. msgid "Privacy"
  4384. msgstr "Privacidad"
  4385. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
  4386. msgid "GPG"
  4387. msgstr "GPG"
  4388. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4389. #, c-format
  4390. msgid "Please select key for `%s'"
  4391. msgstr "Seleccione clave para `%s'"
  4392. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4393. #, c-format
  4394. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4395. msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
  4396. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
  4397. msgid "Select Keys"
  4398. msgstr "Seleccione teclas"
  4399. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
  4400. msgid "Key ID"
  4401. msgstr "ID tecla"
  4402. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
  4403. msgid "Val"
  4404. msgstr "Val"
  4405. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
  4406. msgid " List all keys "
  4407. msgstr " Listar todas las claves "
  4408. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
  4409. msgid "Select"
  4410. msgstr "Seleccionar"
  4411. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_other.c:255
  4412. msgid "Other"
  4413. msgstr "Otras"
  4414. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
  4415. msgid "Add key"
  4416. msgstr "Añadir clave"
  4417. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
  4418. msgid "Enter another user or key ID:"
  4419. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
  4420. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
  4421. msgid "Undefined"
  4422. msgstr "Indefinida"
  4423. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_receive.c:201
  4424. #: src/prefs_send.c:157
  4425. msgid "Never"
  4426. msgstr "Nunca"
  4427. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
  4428. msgid "Marginal"
  4429. msgstr "Marginal"
  4430. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
  4431. msgid "Ultimate"
  4432. msgstr "Máxima"
  4433. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
  4434. #, c-format
  4435. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4436. msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)"
  4437. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
  4438. msgid "The signature has expired"
  4439. msgstr "La firma ha caducado"
  4440. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
  4441. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4442. msgstr "La clave usada para firmar esta parte ha caducado"
  4443. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
  4444. msgid "Not all signatures are valid"
  4445. msgstr "No todas las firmas son válidas"
  4446. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
  4447. msgid "This signature is invalid"
  4448. msgstr "Esta firma es inválida"
  4449. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
  4450. msgid "You have no key to verify this signature"
  4451. msgstr "No tiene clave para verificar esta firma"
  4452. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
  4453. msgid "No signature found"
  4454. msgstr "No se encontró firma"
  4455. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
  4456. msgid "An error occured"
  4457. msgstr "Ocurrió algún error"
  4458. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
  4459. msgid "The signature has not been checked"
  4460. msgstr "La firma no ha sido comprobada"
  4461. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
  4462. #, c-format
  4463. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4464. msgstr "Firma realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
  4465. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
  4466. #, c-format
  4467. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4468. msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
  4469. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
  4470. #, c-format
  4471. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4472. msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
  4473. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
  4474. #, c-format
  4475. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4476. msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
  4477. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
  4478. #, c-format
  4479. msgid " aka \"%s\"\n"
  4480. msgstr " alias \"%s\"\n"
  4481. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
  4482. #, c-format
  4483. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4484. msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
  4485. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
  4486. #, c-format
  4487. msgid "Signature expires %s\n"
  4488. msgstr "La firma caduca el %s\n"
  4489. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
  4490. #, c-format
  4491. msgid "Signature expired %s\n"
  4492. msgstr "La firma caducó el %s\n"
  4493. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
  4494. msgid ""
  4495. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4496. "OpenPGP support disabled."
  4497. msgstr ""
  4498. "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
  4499. "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
  4500. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4501. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4502. msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
  4503. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4504. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
  4505. msgid "SpamAssassin"
  4506. msgstr "SpamAssassin"
  4507. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
  4508. msgid ""
  4509. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4510. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4511. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4512. "\n"
  4513. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4514. "special folder.\n"
  4515. "\n"
  4516. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
  4517. "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
  4518. "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4519. msgstr ""
  4520. "Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
  4521. "recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
  4522. "un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
  4523. "\n"
  4524. "Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
  4525. "en una carpeta especial.\n"
  4526. "\n"
  4527. "Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
  4528. "mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
  4529. "usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
  4530. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4531. msgid "Disabled"
  4532. msgstr "Deshabilitado"
  4533. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4534. msgid "Localhost"
  4535. msgstr "Máquina local"
  4536. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4537. msgid "TCP"
  4538. msgstr "TCP"
  4539. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
  4540. msgid "Unix Socket"
  4541. msgstr "Socket Unix"
  4542. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
  4543. msgid "Transport"
  4544. msgstr "Transporte"
  4545. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
  4546. msgid "spamd "
  4547. msgstr "spamd "
  4548. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
  4549. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4550. msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
  4551. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
  4552. msgid ":"
  4553. msgstr ":"
  4554. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  4555. msgid "Port of spamd server"
  4556. msgstr "Puerto del servidor spamd"
  4557. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
  4558. msgid "Path of Unix socket"
  4559. msgstr "Ruta al socket Unix"
  4560. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
  4561. msgid ""
  4562. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4563. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4564. msgstr ""
  4565. "Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
  4566. "cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
  4567. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  4568. msgid "s"
  4569. msgstr "seg."
  4570. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  4571. msgid "Save Spam"
  4572. msgstr "Guardar spam"
  4573. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
  4574. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4575. msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
  4576. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  4577. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4578. msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
  4579. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  4580. msgid "kB"
  4581. msgstr "Kb"
  4582. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  4583. msgid "Save Folder"
  4584. msgstr "Guardar en carpeta"
  4585. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
  4586. msgid ""
  4587. "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
  4588. "folder"
  4589. msgstr ""
  4590. "Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
  4591. "primaria"
  4592. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  4593. msgid "..."
  4594. msgstr " ..."
  4595. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  4596. msgid "Maximum Size"
  4597. msgstr "Tamaño máximo"
  4598. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  4599. msgid "SpamAssassin GTK"
  4600. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4601. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
  4602. msgid ""
  4603. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4604. "\n"
  4605. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4606. "SpamAssassin.\n"
  4607. "\n"
  4608. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  4609. "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  4610. "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
  4611. "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
  4612. "be saved.\n"
  4613. msgstr ""
  4614. "Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
  4615. "SpamAssassin.\n"
  4616. "\n"
  4617. "Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
  4618. "SpamAssassin.\n"
  4619. "\n"
  4620. "Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
  4621. "del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
  4622. "comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
  4623. "debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
  4624. "spam será guardado.\n"
  4625. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  4626. msgid "/_Get"
  4627. msgstr "/_Recibir"
  4628. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4629. msgid "/Get _All"
  4630. msgstr "/Recibir _todo"
  4631. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  4632. msgid "/_Email"
  4633. msgstr "/_Correo"
  4634. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  4635. msgid "/Open A_ddressbook"
  4636. msgstr "/_Agenda de direcciones"
  4637. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  4638. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4639. msgstr "/_Salir de Sylpheed"
  4640. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
  4641. #, c-format
  4642. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  4643. msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
  4644. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
  4645. msgid "Trayicon"
  4646. msgstr "Icono en bandeja"
  4647. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
  4648. msgid ""
  4649. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4650. "have new or unread mail.\n"
  4651. "\n"
  4652. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4653. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4654. msgstr ""
  4655. "Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
  4656. "indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
  4657. "\n"
  4658. "El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
  4659. "carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
  4660. #: src/pop.c:150
  4661. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4662. msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
  4663. #: src/pop.c:157
  4664. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4665. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
  4666. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4667. msgid "POP3 protocol error\n"
  4668. msgstr "Error del protocolo POP3\n"
  4669. #: src/pop.c:256
  4670. #, c-format
  4671. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4672. msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
  4673. #: src/pop.c:777
  4674. #, c-format
  4675. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4676. msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
  4677. #: src/pop.c:792
  4678. #, c-format
  4679. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  4680. msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
  4681. #: src/pop.c:824
  4682. msgid "mailbox is locked\n"
  4683. msgstr "el buzón está bloqueado\n"
  4684. #: src/pop.c:827
  4685. msgid "Session timeout\n"
  4686. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
  4687. #: src/pop.c:846
  4688. msgid "command not supported\n"
  4689. msgstr "orden no soportada\n"
  4690. #: src/pop.c:851
  4691. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  4692. msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
  4693. #: src/pop.c:1045
  4694. msgid "TOP command unsupported\n"
  4695. msgstr "orden TOP no soportada\n"
  4696. #: src/prefs_account.c:656
  4697. #, c-format
  4698. msgid "Account%d"
  4699. msgstr "Cuenta%d"
  4700. #: src/prefs_account.c:934
  4701. msgid "Preferences for new account"
  4702. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  4703. #: src/prefs_account.c:936
  4704. #, c-format
  4705. msgid "%s - Account preferences"
  4706. msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
  4707. #: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
  4708. msgid "Receive"
  4709. msgstr "Recibir"
  4710. #: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
  4711. #: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
  4712. #: src/prefs_wrapping.c:155
  4713. msgid "Compose"
  4714. msgstr "Componer"
  4715. #: src/prefs_account.c:981
  4716. msgid "SSL"
  4717. msgstr "SSL"
  4718. #: src/prefs_account.c:984
  4719. msgid "Advanced"
  4720. msgstr "Avanzadas"
  4721. #: src/prefs_account.c:1063
  4722. msgid "Name of account"
  4723. msgstr "Nombre de cuenta"
  4724. #: src/prefs_account.c:1072
  4725. msgid "Set as default"
  4726. msgstr "Marcar como primaria"
  4727. #: src/prefs_account.c:1076
  4728. msgid "Personal information"
  4729. msgstr "Información personal"
  4730. #: src/prefs_account.c:1085
  4731. msgid "Full name"
  4732. msgstr "Nombre completo"
  4733. #: src/prefs_account.c:1091
  4734. msgid "Mail address"
  4735. msgstr "Dirección de correo"
  4736. #: src/prefs_account.c:1097
  4737. msgid "Organization"
  4738. msgstr "Organización"
  4739. #: src/prefs_account.c:1121
  4740. msgid "Server information"
  4741. msgstr "Información del servidor"
  4742. #: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
  4743. #: src/wizard.c:358
  4744. msgid "POP3"
  4745. msgstr "POP3"
  4746. #: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
  4747. msgid "IMAP4"
  4748. msgstr "IMAP4"
  4749. #: src/prefs_account.c:1146
  4750. msgid "News (NNTP)"
  4751. msgstr "Noticias (NNTP)"
  4752. #: src/prefs_account.c:1148
  4753. msgid "Local mbox file"
  4754. msgstr "Fichero mbox local"
  4755. #: src/prefs_account.c:1150
  4756. msgid "None (SMTP only)"
  4757. msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
  4758. #: src/prefs_account.c:1170
  4759. msgid "This server requires authentication"
  4760. msgstr "Este servidor requiere autentificación"
  4761. #: src/prefs_account.c:1177
  4762. msgid "Authenticate on connect"
  4763. msgstr "Autentificación al conectar"
  4764. #: src/prefs_account.c:1222
  4765. msgid "News server"
  4766. msgstr "Servidor de news"
  4767. #: src/prefs_account.c:1228
  4768. msgid "Server for receiving"
  4769. msgstr "Servidor de recepción"
  4770. #: src/prefs_account.c:1234
  4771. msgid "Local mailbox"
  4772. msgstr "Buzón local"
  4773. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  4774. #: src/prefs_account.c:1241
  4775. msgid "SMTP server (send)"
  4776. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  4777. #: src/prefs_account.c:1249
  4778. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  4779. msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
  4780. #: src/prefs_account.c:1258
  4781. msgid "command to send mails"
  4782. msgstr "orden para enviar los correos"
  4783. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  4784. #: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
  4785. msgid "User ID"
  4786. msgstr "Usuario"
  4787. #: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
  4788. msgid "Password"
  4789. msgstr "Contraseña"
  4790. #: src/prefs_account.c:1356
  4791. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  4792. msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
  4793. #: src/prefs_account.c:1359
  4794. msgid "Remove messages on server when received"
  4795. msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
  4796. #: src/prefs_account.c:1370
  4797. msgid "Remove after"
  4798. msgstr "Eliminar después de"
  4799. #: src/prefs_account.c:1379
  4800. msgid "days"
  4801. msgstr "días"
  4802. #: src/prefs_account.c:1396
  4803. msgid "(0 days: remove immediately)"
  4804. msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
  4805. #: src/prefs_account.c:1405
  4806. msgid "Download all messages on server"
  4807. msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
  4808. #: src/prefs_account.c:1411
  4809. msgid "Receive size limit"
  4810. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  4811. #: src/prefs_account.c:1418
  4812. msgid "KB"
  4813. msgstr "Kb"
  4814. #: src/prefs_account.c:1430
  4815. msgid "Default inbox"
  4816. msgstr "Buzón primario"
  4817. #: src/prefs_account.c:1439
  4818. msgid " Select... "
  4819. msgstr "Seleccionar..."
  4820. #: src/prefs_account.c:1453
  4821. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  4822. msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
  4823. #: src/prefs_account.c:1459
  4824. msgid "Maximum number of articles to download"
  4825. msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
  4826. #: src/prefs_account.c:1478
  4827. msgid "unlimited if 0 is specified"
  4828. msgstr "sin límite si se especifica 0"
  4829. #: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
  4830. msgid "Authentication method"
  4831. msgstr "Método de autentificación"
  4832. #: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:258
  4833. msgid "Automatic"
  4834. msgstr "Automático"
  4835. #: src/prefs_account.c:1511
  4836. msgid "Filter messages on receiving"
  4837. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  4838. #: src/prefs_account.c:1515
  4839. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  4840. msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  4841. #: src/prefs_account.c:1575
  4842. msgid "Add Date"
  4843. msgstr "Añadir fecha"
  4844. #: src/prefs_account.c:1576
  4845. msgid "Generate Message-ID"
  4846. msgstr "Generar Message-ID"
  4847. #: src/prefs_account.c:1583
  4848. msgid "Add user-defined header"
  4849. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  4850. #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:119
  4851. msgid " Edit... "
  4852. msgstr " Editar... "
  4853. #: src/prefs_account.c:1595
  4854. msgid "Authentication"
  4855. msgstr "Autentificación"
  4856. #: src/prefs_account.c:1603
  4857. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  4858. msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
  4859. #: src/prefs_account.c:1679
  4860. msgid ""
  4861. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  4862. "will be used."
  4863. msgstr ""
  4864. "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
  4865. "contraseña usados para la recepción."
  4866. #: src/prefs_account.c:1690
  4867. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  4868. msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
  4869. #: src/prefs_account.c:1705
  4870. msgid "POP authentication timeout: "
  4871. msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
  4872. #: src/prefs_account.c:1714
  4873. msgid "minutes"
  4874. msgstr "minutos"
  4875. #: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:428
  4876. msgid "Signature"
  4877. msgstr "Firma"
  4878. #: src/prefs_account.c:1769
  4879. msgid "Insert signature automatically"
  4880. msgstr "Insertar firma automáticamente"
  4881. #: src/prefs_account.c:1774
  4882. msgid "Signature separator"
  4883. msgstr "Separador de firma"
  4884. #: src/prefs_account.c:1797
  4885. msgid "Command output"
  4886. msgstr "Salida de la orden"
  4887. #: src/prefs_account.c:1816
  4888. msgid "Automatically set the following addresses"
  4889. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  4890. #. to
  4891. #: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
  4892. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
  4893. msgid "Cc"
  4894. msgstr "Cc"
  4895. #: src/prefs_account.c:1838
  4896. msgid "Bcc"
  4897. msgstr "Bcc"
  4898. #: src/prefs_account.c:1851
  4899. msgid "Reply-To"
  4900. msgstr "Responder a"
  4901. #: src/prefs_account.c:1902
  4902. msgid "Default privacy system"
  4903. msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
  4904. #: src/prefs_account.c:1911
  4905. msgid "Encrypt message by default"
  4906. msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
  4907. #: src/prefs_account.c:1913
  4908. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  4909. msgstr "Encriptar mensaje por omisión al responder a un mensaje encriptado"
  4910. #: src/prefs_account.c:1916
  4911. msgid "Sign message by default"
  4912. msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
  4913. #: src/prefs_account.c:1918
  4914. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  4915. msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
  4916. #: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
  4917. msgid "Don't use SSL"
  4918. msgstr "No usar SSL"
  4919. #: src/prefs_account.c:2005
  4920. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  4921. msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
  4922. #: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
  4923. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  4924. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
  4925. #: src/prefs_account.c:2022
  4926. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  4927. msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
  4928. #: src/prefs_account.c:2028
  4929. msgid "NNTP"
  4930. msgstr "NNTP"
  4931. #: src/prefs_account.c:2044
  4932. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  4933. msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
  4934. #: src/prefs_account.c:2046
  4935. msgid "Send (SMTP)"
  4936. msgstr "Enviar (SMTP)"
  4937. #: src/prefs_account.c:2054
  4938. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  4939. msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
  4940. #: src/prefs_account.c:2057
  4941. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  4942. msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
  4943. #: src/prefs_account.c:2068
  4944. msgid "Use non-blocking SSL"
  4945. msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
  4946. #: src/prefs_account.c:2080
  4947. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  4948. msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
  4949. #: src/prefs_account.c:2208
  4950. msgid "Specify SMTP port"
  4951. msgstr "Puerto SMTP"
  4952. #: src/prefs_account.c:2214
  4953. msgid "Specify POP3 port"
  4954. msgstr "Puerto POP3"
  4955. #: src/prefs_account.c:2220
  4956. msgid "Specify IMAP4 port"
  4957. msgstr "Puerto IMAP4"
  4958. #: src/prefs_account.c:2226
  4959. msgid "Specify NNTP port"
  4960. msgstr "Puerto NNTP"
  4961. #: src/prefs_account.c:2231
  4962. msgid "Specify domain name"
  4963. msgstr "Nombre del dominio"
  4964. #: src/prefs_account.c:2241
  4965. msgid "Use command to communicate with server"
  4966. msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
  4967. #: src/prefs_account.c:2249
  4968. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  4969. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  4970. #: src/prefs_account.c:2263
  4971. msgid "IMAP server directory"
  4972. msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
  4973. #: src/prefs_account.c:2317
  4974. msgid "Put sent messages in"
  4975. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  4976. #: src/prefs_account.c:2319
  4977. msgid "Put queued messages in"
  4978. msgstr "Poner mensajes para la cola en"
  4979. #: src/prefs_account.c:2321
  4980. msgid "Put draft messages in"
  4981. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  4982. #: src/prefs_account.c:2323
  4983. msgid "Put deleted messages in"
  4984. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  4985. #: src/prefs_account.c:2371
  4986. msgid "Account name is not entered."
  4987. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  4988. #: src/prefs_account.c:2375
  4989. msgid "Mail address is not entered."
  4990. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  4991. #: src/prefs_account.c:2382
  4992. msgid "SMTP server is not entered."
  4993. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  4994. #: src/prefs_account.c:2387
  4995. msgid "User ID is not entered."
  4996. msgstr "No se especificó el usuario."
  4997. #: src/prefs_account.c:2392
  4998. msgid "POP3 server is not entered."
  4999. msgstr "No se especificó el servidor POP3."
  5000. #: src/prefs_account.c:2397
  5001. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5002. msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
  5003. #: src/prefs_account.c:2402
  5004. msgid "NNTP server is not entered."
  5005. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  5006. #: src/prefs_account.c:2408
  5007. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5008. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  5009. #: src/prefs_account.c:2414
  5010. msgid "mail command is not entered."
  5011. msgstr "no se especificó el mandato de correo."
  5012. #: src/prefs_account.c:2662
  5013. #, c-format
  5014. msgid "Unsupported (%s)"
  5015. msgstr "No soportado (%s)"
  5016. #: src/prefs_actions.c:187
  5017. msgid "Actions configuration"
  5018. msgstr "Configuración de acciones"
  5019. #: src/prefs_actions.c:209
  5020. msgid "Menu name:"
  5021. msgstr "Nombre de menú:"
  5022. #: src/prefs_actions.c:218
  5023. msgid "Command line:"
  5024. msgstr "Orden:"
  5025. #: src/prefs_actions.c:247
  5026. msgid " Replace "
  5027. msgstr " Sustituir "
  5028. #: src/prefs_actions.c:260
  5029. msgid " Syntax help "
  5030. msgstr " Ayuda sintaxis "
  5031. #: src/prefs_actions.c:481
  5032. msgid "Menu name is not set."
  5033. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  5034. #: src/prefs_actions.c:486
  5035. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5036. msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
  5037. #: src/prefs_actions.c:496
  5038. msgid "Menu name is too long."
  5039. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  5040. #: src/prefs_actions.c:505
  5041. msgid "Command line not set."
  5042. msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
  5043. #: src/prefs_actions.c:510
  5044. msgid "Menu name and command are too long."
  5045. msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
  5046. #: src/prefs_actions.c:515
  5047. #, c-format
  5048. msgid ""
  5049. "The command\n"
  5050. "%s\n"
  5051. "has a syntax error."
  5052. msgstr ""
  5053. "La orden\n"
  5054. "%s\n"
  5055. "tiene errores sintácticos."
  5056. #: src/prefs_actions.c:575
  5057. msgid "Delete action"
  5058. msgstr "Borrar acción"
  5059. #: src/prefs_actions.c:576
  5060. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5061. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  5062. #: src/prefs_actions.c:691 src/prefs_actions.c:710 src/prefs_filtering.c:1033
  5063. #: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:369 src/prefs_template.c:385
  5064. msgid "Entry not saved"
  5065. msgstr "Entrada no guardada"
  5066. #: src/prefs_actions.c:692 src/prefs_actions.c:711 src/prefs_filtering.c:1034
  5067. #: src/prefs_template.c:370 src/prefs_template.c:386
  5068. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5069. msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  5070. #: src/prefs_actions.c:745
  5071. msgid "MENU NAME:"
  5072. msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
  5073. #: src/prefs_actions.c:746
  5074. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5075. msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
  5076. #: src/prefs_actions.c:748
  5077. msgid "COMMAND LINE:"
  5078. msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
  5079. #: src/prefs_actions.c:749
  5080. msgid "Begin with:"
  5081. msgstr "Comenzar con:"
  5082. #: src/prefs_actions.c:750
  5083. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5084. msgstr ""
  5085. "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
  5086. #: src/prefs_actions.c:751
  5087. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5088. msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
  5089. #: src/prefs_actions.c:752
  5090. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5091. msgstr ""
  5092. "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
  5093. #: src/prefs_actions.c:753
  5094. msgid "End with:"
  5095. msgstr "Finalizar con:"
  5096. #: src/prefs_actions.c:754
  5097. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5098. msgstr ""
  5099. "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
  5100. #: src/prefs_actions.c:755
  5101. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5102. msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
  5103. #: src/prefs_actions.c:756
  5104. msgid "to run command asynchronously"
  5105. msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
  5106. #: src/prefs_actions.c:757
  5107. msgid "Use:"
  5108. msgstr "Utilize:"
  5109. #: src/prefs_actions.c:758
  5110. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5111. msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
  5112. #: src/prefs_actions.c:759
  5113. msgid ""
  5114. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5115. msgstr ""
  5116. "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
  5117. #: src/prefs_actions.c:760
  5118. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5119. msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
  5120. #: src/prefs_actions.c:761
  5121. msgid "for a user provided argument"
  5122. msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
  5123. #: src/prefs_actions.c:762
  5124. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5125. msgstr ""
  5126. "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
  5127. #: src/prefs_actions.c:763
  5128. msgid "for the text selection"
  5129. msgstr "para la parte seleccionada del texto"
  5130. #: src/prefs_actions.c:764
  5131. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5132. msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
  5133. #: src/prefs_actions.c:772 src/prefs_filtering_action.c:1060
  5134. #: src/quote_fmt.c:76
  5135. msgid "Description of symbols"
  5136. msgstr "Descripción de símbolos"
  5137. #: src/prefs_actions.c:854
  5138. msgid "Current actions"
  5139. msgstr "Acciones actuales"
  5140. #. Account autoselection
  5141. #: src/prefs_compose_writing.c:100
  5142. msgid "Automatic account selection"
  5143. msgstr "Selección automática de cuenta"
  5144. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5145. msgid "when replying"
  5146. msgstr "al responder"
  5147. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5148. msgid "when forwarding"
  5149. msgstr "al reenviar"
  5150. #: src/prefs_compose_writing.c:112
  5151. msgid "when re-editing"
  5152. msgstr "al reeditar"
  5153. #: src/prefs_compose_writing.c:119
  5154. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5155. msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
  5156. #: src/prefs_compose_writing.c:122
  5157. msgid "Automatically launch the external editor"
  5158. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  5159. #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
  5160. msgid "Forward as attachment"
  5161. msgstr "Reenviar como adjunto"
  5162. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  5163. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5164. msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
  5165. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  5166. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5167. msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
  5168. #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
  5169. msgid "characters"
  5170. msgstr "caracteres"
  5171. #: src/prefs_compose_writing.c:158
  5172. msgid "Undo level"
  5173. msgstr "Niveles de deshacer"
  5174. #: src/prefs_compose_writing.c:250
  5175. msgid "Writing"
  5176. msgstr "Escribiendo"
  5177. #: src/prefs_customheader.c:176
  5178. msgid "Custom header configuration"
  5179. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  5180. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
  5181. #: src/prefs_matcher.c:1192
  5182. msgid "Header name is not set."
  5183. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
  5184. #: src/prefs_customheader.c:496
  5185. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5186. msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
  5187. #: src/prefs_customheader.c:545
  5188. msgid "Delete header"
  5189. msgstr "Borrar cabecera"
  5190. #: src/prefs_customheader.c:546
  5191. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5192. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  5193. #: src/prefs_customheader.c:714
  5194. msgid "Current custom headers"
  5195. msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
  5196. #: src/prefs_display_header.c:227
  5197. msgid "Displayed header configuration"
  5198. msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
  5199. #. header name
  5200. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
  5201. msgid "Header name"
  5202. msgstr "Cabecera"
  5203. #: src/prefs_display_header.c:284
  5204. msgid "Displayed Headers"
  5205. msgstr "Cabeceras mostradas"
  5206. #: src/prefs_display_header.c:348
  5207. msgid "Hidden headers"
  5208. msgstr "Cabeceras ocultas"
  5209. #: src/prefs_display_header.c:372
  5210. msgid "Show all unspecified headers"
  5211. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  5212. #: src/prefs_display_header.c:570
  5213. msgid "This header is already in the list."
  5214. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  5215. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5216. #, c-format
  5217. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5218. msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
  5219. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5220. msgid "Web browser"
  5221. msgstr "Navegador web"
  5222. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5223. msgid "Print command"
  5224. msgstr "Orden para imprimir"
  5225. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5226. msgid "Text editor"
  5227. msgstr "Editor de texto"
  5228. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5229. msgid "Image viewer"
  5230. msgstr "Visor de imágenes"
  5231. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5232. msgid "Audio player"
  5233. msgstr "Reproductor de audio"
  5234. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5235. msgid "External Programs"
  5236. msgstr "Programas externos"
  5237. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5238. msgid "Move"
  5239. msgstr "Mover"
  5240. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5241. msgid "Copy"
  5242. msgstr "Copiar"
  5243. # RML I think this is ambiguous:
  5244. # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
  5245. # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
  5246. #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
  5247. msgid "Mark"
  5248. msgstr "Marca"
  5249. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5250. msgid "Lock"
  5251. msgstr "Bloquear"
  5252. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5253. msgid "Unlock"
  5254. msgstr "Desbloquear"
  5255. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5256. msgid "Mark as read"
  5257. msgstr "Marcar como leído"
  5258. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5259. msgid "Mark as unread"
  5260. msgstr "Marcar como no leído"
  5261. #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
  5262. msgid "Forward"
  5263. msgstr "Reenviar"
  5264. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  5265. msgid "Redirect"
  5266. msgstr "Redirigir"
  5267. #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
  5268. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
  5269. msgid "Execute"
  5270. msgstr "Ejecutar"
  5271. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
  5272. msgid "Color"
  5273. msgstr "Colorear"
  5274. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  5275. msgid "Change score"
  5276. msgstr "Cambiar puntos"
  5277. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5278. msgid "Set score"
  5279. msgstr "Establecer puntos"
  5280. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5281. msgid "Hide"
  5282. msgstr "Ocultar"
  5283. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5284. msgid "Stop filter"
  5285. msgstr "Detener filtro"
  5286. #: src/prefs_filtering_action.c:300
  5287. msgid "Filtering action configuration"
  5288. msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
  5289. #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
  5290. msgid "Action"
  5291. msgstr "Acción"
  5292. #: src/prefs_filtering_action.c:400
  5293. msgid "Destination"
  5294. msgstr "Destino"
  5295. #: src/prefs_filtering_action.c:405
  5296. msgid "Recipient"
  5297. msgstr "Destinatario"
  5298. #. S_COL_NUMBER
  5299. #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
  5300. #: src/summaryview.c:464
  5301. msgid "Score"
  5302. msgstr "Puntos"
  5303. #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
  5304. msgid "Info ..."
  5305. msgstr "Información ..."
  5306. #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
  5307. #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:788
  5308. msgid " Replace "
  5309. msgstr " Sustituir "
  5310. # FIXME
  5311. #: src/prefs_filtering_action.c:761
  5312. msgid "Command line not set"
  5313. msgstr "Orden no establecida"
  5314. # FIXME
  5315. #: src/prefs_filtering_action.c:762
  5316. msgid "Destination is not set."
  5317. msgstr "Destino no establecido."
  5318. # FIXME
  5319. #: src/prefs_filtering_action.c:773
  5320. msgid "Recipient is not set."
  5321. msgstr "Destinatario no establecido."
  5322. # FIXME
  5323. #: src/prefs_filtering_action.c:788
  5324. msgid "Score is not set"
  5325. msgstr "Puntuación no establecida"
  5326. #: src/prefs_filtering_action.c:1004
  5327. msgid "No action was defined."
  5328. msgstr "No se definió ninguna acción."
  5329. #. S_COL_FROM
  5330. #. date expression
  5331. #. S_COL_FROM
  5332. #: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
  5333. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:461
  5334. msgid "Date"
  5335. msgstr "Fecha"
  5336. #. references
  5337. #: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
  5338. #: src/quote_fmt.c:52
  5339. msgid "Message-ID"
  5340. msgstr "ID-Mensaje"
  5341. #. cc
  5342. #: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
  5343. #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
  5344. msgid "Newsgroups"
  5345. msgstr "Grupos de noticias"
  5346. #. newsgroups
  5347. #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
  5348. #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
  5349. msgid "References"
  5350. msgstr "Referencias"
  5351. #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
  5352. msgid "Filename - should not be modified"
  5353. msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
  5354. #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
  5355. msgid "new line"
  5356. msgstr "línea nueva"
  5357. #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
  5358. msgid "escape character for quotes"
  5359. msgstr "carácter de escape para citas"
  5360. #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
  5361. msgid "quote character"
  5362. msgstr "carácter de cita"
  5363. #: src/prefs_filtering_action.c:1361
  5364. msgid "Current action list"
  5365. msgstr "Lista actual de acciones "
  5366. #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
  5367. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5368. msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
  5369. #: src/prefs_filtering.c:254
  5370. msgid "Condition"
  5371. msgstr "Condición"
  5372. #: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
  5373. msgid "Define ..."
  5374. msgstr "Definir ..."
  5375. #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
  5376. #. * be inserted in the storage
  5377. #: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
  5378. #: src/prefs_template.c:319
  5379. msgid "(New)"
  5380. msgstr "(Nueva)"
  5381. #: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
  5382. msgid "Condition string is not valid."
  5383. msgstr "La cadena de condición no es válida."
  5384. #: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
  5385. msgid "Action string is not valid."
  5386. msgstr "La cadena de la acción no es válida."
  5387. #: src/prefs_filtering.c:803
  5388. msgid "Condition string is empty."
  5389. msgstr "La cadena de condición esta vacía."
  5390. #: src/prefs_filtering.c:809
  5391. msgid "Action string is empty."
  5392. msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
  5393. #: src/prefs_filtering.c:876
  5394. msgid "Delete rule"
  5395. msgstr "Borrar regla"
  5396. #: src/prefs_filtering.c:877
  5397. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5398. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  5399. #: src/prefs_filtering.c:1165
  5400. msgid "Current filtering/processing rules"
  5401. msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
  5402. #. Apply to subfolders
  5403. #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
  5404. msgid ""
  5405. "Apply to\n"
  5406. "subfolders"
  5407. msgstr ""
  5408. "Aplicar a\n"
  5409. "subcarpetas"
  5410. #. Simplify Subject
  5411. #: src/prefs_folder_item.c:176
  5412. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5413. msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
  5414. #. Folder chmod
  5415. #: src/prefs_folder_item.c:196
  5416. msgid "Folder chmod: "
  5417. msgstr "Modo de carpeta: "
  5418. #. Folder color
  5419. #: src/prefs_folder_item.c:222
  5420. msgid "Folder color: "
  5421. msgstr "Color de carpeta: "
  5422. #. Enable processing at startup
  5423. #: src/prefs_folder_item.c:250
  5424. msgid "Process at startup"
  5425. msgstr "Procesamiento al inicio"
  5426. #. Check folder for new mail
  5427. #: src/prefs_folder_item.c:264
  5428. msgid "Scan for new mail"
  5429. msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
  5430. #: src/prefs_folder_item.c:454
  5431. msgid "Request Return Receipt"
  5432. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  5433. #: src/prefs_folder_item.c:469
  5434. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5435. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  5436. #. Default To
  5437. #: src/prefs_folder_item.c:482
  5438. msgid "Default To: "
  5439. msgstr "Por omisión Para: "
  5440. #. Default address to reply to
  5441. #: src/prefs_folder_item.c:502
  5442. msgid "Send replies to: "
  5443. msgstr "Enviar respuestas a: "
  5444. #. Default account
  5445. #: src/prefs_folder_item.c:522
  5446. msgid "Default account: "
  5447. msgstr "Cuenta primaria: "
  5448. #. Default dictionary
  5449. #: src/prefs_folder_item.c:566
  5450. msgid "Default dictionary: "
  5451. msgstr "Diccionario por omisión: "
  5452. #: src/prefs_folder_item.c:760
  5453. msgid "Pick color for folder"
  5454. msgstr "Elejir color para la carpeta"
  5455. #: src/prefs_folder_item.c:772
  5456. msgid "General"
  5457. msgstr "Genéricas"
  5458. #: src/prefs_folder_item.c:812
  5459. #, c-format
  5460. msgid "%s - Settings for folder"
  5461. msgstr "%s - Propiedades de la carpeta"
  5462. #: src/prefs_fonts.c:69
  5463. msgid "Folder and Message Lists"
  5464. msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
  5465. #: src/prefs_fonts.c:86
  5466. msgid "Message"
  5467. msgstr "Mensaje"
  5468. #: src/prefs_fonts.c:103
  5469. msgid "Bold"
  5470. msgstr "Negrita"
  5471. #: src/prefs_fonts.c:126
  5472. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5473. msgstr "Necesita reiniciar el programa para que los cambios sean efectivos"
  5474. #: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
  5475. msgid "Display"
  5476. msgstr "Ver"
  5477. #: src/prefs_fonts.c:178
  5478. msgid "Fonts"
  5479. msgstr "Tipografías"
  5480. #: src/prefs_gtk.c:848
  5481. msgid "Preferences"
  5482. msgstr "Preferencias"
  5483. #: src/prefs_image_viewer.c:68
  5484. msgid "Automatically display attached images"
  5485. msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
  5486. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  5487. msgid ""
  5488. "Resize attached images by default\n"
  5489. "(Clicking image toggles scaling)"
  5490. msgstr ""
  5491. "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
  5492. "(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
  5493. #: src/prefs_image_viewer.c:82
  5494. msgid "Display images inline"
  5495. msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
  5496. #: src/prefs_image_viewer.c:146
  5497. msgid "Image Viewer"
  5498. msgstr "Visor de imágenes"
  5499. #: src/prefs_matcher.c:150
  5500. msgid "All messages"
  5501. msgstr "Todos los mensajes"
  5502. #: src/prefs_matcher.c:151
  5503. msgid "To or Cc"
  5504. msgstr "Para o Cc"
  5505. #: src/prefs_matcher.c:152
  5506. msgid "In reply to"
  5507. msgstr "En respuesta a"
  5508. #: src/prefs_matcher.c:153
  5509. msgid "Age greater than"
  5510. msgstr "Más antiguo que"
  5511. #: src/prefs_matcher.c:153
  5512. msgid "Age lower than"
  5513. msgstr "Más nuevo que"
  5514. #: src/prefs_matcher.c:154
  5515. msgid "Headers part"
  5516. msgstr "Sección cabeceras"
  5517. #: src/prefs_matcher.c:155
  5518. msgid "Body part"
  5519. msgstr "Sección cuerpo"
  5520. #: src/prefs_matcher.c:155
  5521. msgid "Whole message"
  5522. msgstr "Mensaje completo"
  5523. #: src/prefs_matcher.c:156
  5524. msgid "Unread flag"
  5525. msgstr "Marca `No leído`"
  5526. #: src/prefs_matcher.c:156
  5527. msgid "New flag"
  5528. msgstr "Marca `Nuevo`"
  5529. #: src/prefs_matcher.c:157
  5530. msgid "Marked flag"
  5531. msgstr "Marca `Marcado`"
  5532. #: src/prefs_matcher.c:157
  5533. msgid "Deleted flag"
  5534. msgstr "Marca `Borrado`"
  5535. #: src/prefs_matcher.c:158
  5536. msgid "Replied flag"
  5537. msgstr "Marca `Respondido`"
  5538. #: src/prefs_matcher.c:158
  5539. msgid "Forwarded flag"
  5540. msgstr "Marca `Reenviado`"
  5541. #: src/prefs_matcher.c:159
  5542. msgid "Locked flag"
  5543. msgstr "Marca `Bloqueado`"
  5544. #: src/prefs_matcher.c:160
  5545. msgid "Color label"
  5546. msgstr "Etiqueta de color"
  5547. #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
  5548. msgid "Ignore thread"
  5549. msgstr "Ignorar hilo"
  5550. #: src/prefs_matcher.c:162
  5551. msgid "Score greater than"
  5552. msgstr "Puntuación mayor que"
  5553. #: src/prefs_matcher.c:162
  5554. msgid "Score lower than"
  5555. msgstr "Puntuación menor que"
  5556. #: src/prefs_matcher.c:163
  5557. msgid "Score equal to"
  5558. msgstr "Puntuación igual a"
  5559. #: src/prefs_matcher.c:164
  5560. msgid "Test"
  5561. msgstr "Probar"
  5562. #: src/prefs_matcher.c:165
  5563. msgid "Size greater than"
  5564. msgstr "Tamaño mayor que"
  5565. #: src/prefs_matcher.c:166
  5566. msgid "Size smaller than"
  5567. msgstr "Tamaño menor que"
  5568. #: src/prefs_matcher.c:167
  5569. msgid "Size exactly"
  5570. msgstr "Tamaño exacto"
  5571. #: src/prefs_matcher.c:168
  5572. msgid "Partially downloaded"
  5573. msgstr "Parcialmente descargado"
  5574. #: src/prefs_matcher.c:185
  5575. msgid "or"
  5576. msgstr "o"
  5577. #: src/prefs_matcher.c:185
  5578. msgid "and"
  5579. msgstr "y"
  5580. #: src/prefs_matcher.c:202
  5581. msgid "contains"
  5582. msgstr "contiene"
  5583. #: src/prefs_matcher.c:202
  5584. msgid "does not contain"
  5585. msgstr "no contiene"
  5586. #: src/prefs_matcher.c:219
  5587. msgid "yes"
  5588. msgstr "si"
  5589. #: src/prefs_matcher.c:219
  5590. msgid "no"
  5591. msgstr "no"
  5592. #: src/prefs_matcher.c:397
  5593. msgid "Condition configuration"
  5594. msgstr "Configuración de condición"
  5595. #. criteria combo box
  5596. #: src/prefs_matcher.c:422
  5597. msgid "Match type"
  5598. msgstr "Tipo de coincidencia"
  5599. #: src/prefs_matcher.c:509
  5600. msgid "Predicate"
  5601. msgstr "Predicado"
  5602. #: src/prefs_matcher.c:560
  5603. msgid "Use regexp"
  5604. msgstr "Usar exp.reg."
  5605. #. boolean operation
  5606. #: src/prefs_matcher.c:598
  5607. msgid "Boolean Op"
  5608. msgstr "Op. lógico"
  5609. #: src/prefs_matcher.c:1172
  5610. msgid "Value is not set."
  5611. msgstr "Valor no establecido."
  5612. #: src/prefs_matcher.c:1604
  5613. msgid ""
  5614. "The entry was not saved\n"
  5615. "Have you really finished?"
  5616. msgstr ""
  5617. "La entrada no fue guardada\n"
  5618. "¿Ha terminado realmente?"
  5619. #: src/prefs_matcher.c:1646
  5620. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5621. msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
  5622. #: src/prefs_matcher.c:1647
  5623. msgid "using an external program or script. The program will"
  5624. msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
  5625. #: src/prefs_matcher.c:1648
  5626. msgid "return either 0 or 1"
  5627. msgstr "retornará 0 o 1"
  5628. #: src/prefs_matcher.c:1649
  5629. msgid "The following symbols can be used:"
  5630. msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  5631. #: src/prefs_matcher.c:1669
  5632. msgid "Match Type: 'Test'"
  5633. msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
  5634. #: src/prefs_matcher.c:1748
  5635. msgid "Current condition rules"
  5636. msgstr "Reglas de condición actuales"
  5637. #: src/prefs_message.c:104
  5638. msgid ""
  5639. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5640. "ASCII character (Japanese only)"
  5641. msgstr ""
  5642. "Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
  5643. "caracteres ASCII (solamente Japonés)"
  5644. #: src/prefs_message.c:110
  5645. msgid "Display header pane above message view"
  5646. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  5647. #: src/prefs_message.c:117
  5648. msgid "Display short headers on message view"
  5649. msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
  5650. #: src/prefs_message.c:130
  5651. msgid "Render HTML messages as text"
  5652. msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
  5653. #: src/prefs_message.c:133
  5654. msgid "Display cursor in message view"
  5655. msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje"
  5656. #: src/prefs_message.c:145
  5657. msgid "Line space"
  5658. msgstr "Interlineado"
  5659. #: src/prefs_message.c:159 src/prefs_message.c:197
  5660. msgid "pixel(s)"
  5661. msgstr "píxel(s)"
  5662. #: src/prefs_message.c:164
  5663. msgid "Scroll"
  5664. msgstr "Desplazamiento"
  5665. #: src/prefs_message.c:171
  5666. msgid "Half page"
  5667. msgstr "Media página"
  5668. #: src/prefs_message.c:177
  5669. msgid "Smooth scroll"
  5670. msgstr "Desplazamiento suave"
  5671. #: src/prefs_message.c:183
  5672. msgid "Step"
  5673. msgstr "Paso"
  5674. #: src/prefs_message.c:208
  5675. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5676. msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
  5677. #: src/prefs_message.c:286
  5678. msgid "Text options"
  5679. msgstr "Opciones de texto"
  5680. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  5681. msgid "Enable coloration of message"
  5682. msgstr "Permitir colores en el mensaje"
  5683. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  5684. msgid "Quoted Text - First Level"
  5685. msgstr "Texto citado - Primer nivel"
  5686. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  5687. msgid "Quoted Text - Second Level"
  5688. msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
  5689. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  5690. msgid "Quoted Text - Third Level"
  5691. msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
  5692. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  5693. msgid "URI link"
  5694. msgstr "Enlace URI"
  5695. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  5696. msgid "Target folder"
  5697. msgstr "Carpeta destino"
  5698. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  5699. msgid "Signatures"
  5700. msgstr "Firmas"
  5701. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  5702. msgid "Recycle quote colors"
  5703. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  5704. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  5705. msgid "Pick color for quotation level 1"
  5706. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
  5707. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  5708. msgid "Pick color for quotation level 2"
  5709. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
  5710. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  5711. msgid "Pick color for quotation level 3"
  5712. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
  5713. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  5714. msgid "Pick color for URI"
  5715. msgstr "Elejir color para URIs"
  5716. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  5717. msgid "Pick color for target folder"
  5718. msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
  5719. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  5720. msgid "Pick color for signatures"
  5721. msgstr "Elejir color para las firmas"
  5722. #: src/prefs_msg_colors.c:395
  5723. msgid "Colors"
  5724. msgstr "Colores"
  5725. #: src/prefs_other.c:103
  5726. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5727. msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
  5728. #. Clip Log
  5729. #: src/prefs_other.c:106
  5730. msgid "Log Size"
  5731. msgstr "Tamaño de traza"
  5732. #: src/prefs_other.c:113
  5733. msgid "Clip the log size"
  5734. msgstr "Recortar tamaño de traza"
  5735. #: src/prefs_other.c:118
  5736. msgid "Log window length"
  5737. msgstr "Longitud ventana de traza"
  5738. #: src/prefs_other.c:131
  5739. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5740. msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
  5741. #. On Exit
  5742. #: src/prefs_other.c:136
  5743. msgid "On exit"
  5744. msgstr "Al salir"
  5745. #: src/prefs_other.c:144
  5746. msgid "Confirm on exit"
  5747. msgstr "Confirmar al salir"
  5748. #: src/prefs_other.c:151
  5749. msgid "Empty trash on exit"
  5750. msgstr "Vaciar papelera al salir"
  5751. #: src/prefs_other.c:153
  5752. msgid "Ask before emptying"
  5753. msgstr "Preguntar antes de vaciar"
  5754. #: src/prefs_other.c:157
  5755. msgid "Warn if there are queued messages"
  5756. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  5757. #: src/prefs_other.c:163
  5758. msgid "Socket I/O timeout:"
  5759. msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
  5760. #: src/prefs_other.c:176
  5761. msgid "seconds"
  5762. msgstr "segundos"
  5763. #. reply
  5764. #: src/prefs_quote.c:90
  5765. msgid "Reply will quote by default"
  5766. msgstr "Responder con citación por omisión"
  5767. #: src/prefs_quote.c:92
  5768. msgid "Reply format"
  5769. msgstr "Formato de réplica"
  5770. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  5771. msgid "Quotation mark"
  5772. msgstr "Marca de citación"
  5773. #. forward
  5774. #: src/prefs_quote.c:134
  5775. msgid "Forward format"
  5776. msgstr "Formato de reenvio"
  5777. #: src/prefs_quote.c:181
  5778. msgid " Description of symbols "
  5779. msgstr " Descripción de símbolos "
  5780. #. quote chars
  5781. #: src/prefs_quote.c:189
  5782. msgid "Quotation characters"
  5783. msgstr "Caracteres de citación"
  5784. #: src/prefs_quote.c:204
  5785. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5786. msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
  5787. #: src/prefs_quote.c:280
  5788. msgid "Quoting"
  5789. msgstr "Citando"
  5790. #: src/prefs_receive.c:121
  5791. msgid "External program"
  5792. msgstr "Programa externo"
  5793. #: src/prefs_receive.c:130
  5794. msgid "Use external program for incorporation"
  5795. msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
  5796. #: src/prefs_receive.c:137
  5797. msgid "Command"
  5798. msgstr "Orden"
  5799. #: src/prefs_receive.c:155
  5800. msgid "Auto-check new mail"
  5801. msgstr "Comprobar correo nuevo"
  5802. #: src/prefs_receive.c:157
  5803. msgid "every"
  5804. msgstr "cada"
  5805. #: src/prefs_receive.c:178
  5806. msgid "Check new mail on startup"
  5807. msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
  5808. #: src/prefs_receive.c:180
  5809. msgid "Update all local folders after incorporation"
  5810. msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
  5811. #: src/prefs_receive.c:188
  5812. msgid "Show receive dialog"
  5813. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  5814. #: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:156 src/prefs_summaries.c:875
  5815. msgid "Always"
  5816. msgstr "Siempre"
  5817. #: src/prefs_receive.c:199
  5818. msgid "Only on manual receiving"
  5819. msgstr "Sólo al recibir manualmente"
  5820. #: src/prefs_receive.c:209
  5821. msgid "Close receive dialog when finished"
  5822. msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
  5823. #: src/prefs_receive.c:211
  5824. msgid "Run command when new mail arrives"
  5825. msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
  5826. #: src/prefs_receive.c:221
  5827. msgid "after autochecking"
  5828. msgstr "después de la autocomprobación"
  5829. #: src/prefs_receive.c:223
  5830. msgid "after manual checking"
  5831. msgstr "después de la comprobación manual"
  5832. #: src/prefs_receive.c:231
  5833. #, c-format
  5834. msgid ""
  5835. "Command to execute:\n"
  5836. "(use %d as number of new mails)"
  5837. msgstr ""
  5838. "Orden a ejecutar:\n"
  5839. "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
  5840. #: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:321
  5841. msgid "Mail Handling"
  5842. msgstr "Manejo de correo"
  5843. #: src/prefs_send.c:141
  5844. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5845. msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
  5846. #: src/prefs_send.c:147
  5847. msgid "Show send dialog"
  5848. msgstr "Mostrar diálogo de envío"
  5849. #: src/prefs_send.c:165
  5850. msgid "Outgoing encoding"
  5851. msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
  5852. #: src/prefs_send.c:174
  5853. msgid ""
  5854. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  5855. "be used"
  5856. msgstr ""
  5857. "Si selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
  5858. "localización actual."
  5859. #: src/prefs_send.c:186
  5860. msgid "Automatic (Recommended)"
  5861. msgstr "Automático (Recomendado)"
  5862. #: src/prefs_send.c:188
  5863. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5864. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  5865. #: src/prefs_send.c:190
  5866. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5867. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  5868. #: src/prefs_send.c:192
  5869. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5870. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  5871. #: src/prefs_send.c:193
  5872. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5873. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  5874. #: src/prefs_send.c:195
  5875. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5876. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  5877. #: src/prefs_send.c:197
  5878. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5879. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  5880. #: src/prefs_send.c:198
  5881. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5882. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  5883. #: src/prefs_send.c:200
  5884. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5885. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  5886. #: src/prefs_send.c:202
  5887. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  5888. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  5889. #: src/prefs_send.c:203
  5890. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  5891. msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
  5892. #: src/prefs_send.c:205
  5893. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5894. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5895. #: src/prefs_send.c:207
  5896. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5897. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  5898. #: src/prefs_send.c:208
  5899. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5900. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  5901. #: src/prefs_send.c:209
  5902. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5903. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  5904. #: src/prefs_send.c:210
  5905. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5906. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  5907. #: src/prefs_send.c:212
  5908. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5909. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  5910. #: src/prefs_send.c:214
  5911. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5912. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  5913. #: src/prefs_send.c:215
  5914. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5915. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  5916. #: src/prefs_send.c:218
  5917. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5918. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  5919. #: src/prefs_send.c:219
  5920. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  5921. msgstr "Chino simplificado (GBK)"
  5922. #: src/prefs_send.c:220
  5923. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5924. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  5925. #: src/prefs_send.c:222
  5926. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5927. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  5928. #: src/prefs_send.c:223
  5929. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5930. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  5931. #: src/prefs_send.c:226
  5932. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5933. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  5934. #: src/prefs_send.c:228
  5935. msgid "Thai (TIS-620)"
  5936. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  5937. #: src/prefs_send.c:229
  5938. msgid "Thai (Windows-874)"
  5939. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  5940. #: src/prefs_send.c:242
  5941. msgid "Transfer encoding"
  5942. msgstr "Codificación de envío"
  5943. #: src/prefs_send.c:251
  5944. msgid ""
  5945. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  5946. "characters"
  5947. msgstr ""
  5948. "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
  5949. "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
  5950. #: src/prefs_spelling.c:95
  5951. msgid "Select dictionaries location"
  5952. msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
  5953. #: src/prefs_spelling.c:124
  5954. msgid "Pick color for misspelled word"
  5955. msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
  5956. #: src/prefs_spelling.c:165
  5957. msgid "Enable spell checker"
  5958. msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
  5959. #: src/prefs_spelling.c:180
  5960. msgid "Enable alternate dictionary"
  5961. msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
  5962. #: src/prefs_spelling.c:186
  5963. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  5964. msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
  5965. #: src/prefs_spelling.c:188
  5966. msgid "Dictionaries path:"
  5967. msgstr "Ruta diccionarios:"
  5968. #: src/prefs_spelling.c:202
  5969. msgid "Default dictionary:"
  5970. msgstr "Diccionario por omisión:"
  5971. #: src/prefs_spelling.c:219
  5972. msgid "Default suggestion mode:"
  5973. msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
  5974. #: src/prefs_spelling.c:236
  5975. msgid "Misspelled word color:"
  5976. msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
  5977. #: src/prefs_spelling.c:362
  5978. msgid "Spell Checker"
  5979. msgstr "Corrector ortográfico"
  5980. #: src/prefs_summaries.c:141
  5981. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5982. msgstr "el dia de la semana abreviado"
  5983. #: src/prefs_summaries.c:142
  5984. msgid "the full weekday name"
  5985. msgstr "el dia de la semana completo"
  5986. #: src/prefs_summaries.c:143
  5987. msgid "the abbreviated month name"
  5988. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  5989. #: src/prefs_summaries.c:144
  5990. msgid "the full month name"
  5991. msgstr "el nombre del mes completo"
  5992. #: src/prefs_summaries.c:145
  5993. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5994. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  5995. #: src/prefs_summaries.c:146
  5996. msgid "the century number (year/100)"
  5997. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  5998. #: src/prefs_summaries.c:147
  5999. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6000. msgstr "el dia del mes como número decimal"
  6001. #: src/prefs_summaries.c:148
  6002. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6003. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  6004. #: src/prefs_summaries.c:149
  6005. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6006. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  6007. #: src/prefs_summaries.c:150
  6008. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6009. msgstr "el dia del año como número decimal"
  6010. #: src/prefs_summaries.c:151
  6011. msgid "the month as a decimal number"
  6012. msgstr "el mes como número decimal"
  6013. #: src/prefs_summaries.c:152
  6014. msgid "the minute as a decimal number"
  6015. msgstr "el minuto como número decimal"
  6016. #: src/prefs_summaries.c:153
  6017. msgid "either AM or PM"
  6018. msgstr "AM o PM"
  6019. #: src/prefs_summaries.c:154
  6020. msgid "the second as a decimal number"
  6021. msgstr "el segundo como número decimal"
  6022. #: src/prefs_summaries.c:155
  6023. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6024. msgstr "el dia de la semana como número decimal"
  6025. #: src/prefs_summaries.c:156
  6026. msgid "the preferred date for the current locale"
  6027. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  6028. #: src/prefs_summaries.c:157
  6029. msgid "the last two digits of a year"
  6030. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  6031. #: src/prefs_summaries.c:158
  6032. msgid "the year as a decimal number"
  6033. msgstr "el año como número decimal"
  6034. #: src/prefs_summaries.c:159
  6035. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6036. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  6037. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  6038. #: src/prefs_summaries.c:788
  6039. msgid "Date format"
  6040. msgstr "Formato de fecha"
  6041. #: src/prefs_summaries.c:204
  6042. msgid "Specifier"
  6043. msgstr "Especificador"
  6044. #: src/prefs_summaries.c:246
  6045. msgid "Example"
  6046. msgstr "Ejemplo"
  6047. #: src/prefs_summaries.c:328
  6048. msgid "Key bindings"
  6049. msgstr "Atajos de teclado"
  6050. #: src/prefs_summaries.c:342
  6051. msgid "Select preset:"
  6052. msgstr "Seleccionar combinación:"
  6053. #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
  6054. msgid "Old Sylpheed"
  6055. msgstr "Antigua de Sylpheed"
  6056. #: src/prefs_summaries.c:363
  6057. msgid ""
  6058. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6059. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  6060. msgstr ""
  6061. "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
  6062. "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
  6063. #: src/prefs_summaries.c:732
  6064. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  6065. msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
  6066. #: src/prefs_summaries.c:735
  6067. msgid "Display unread number next to folder name"
  6068. msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
  6069. #: src/prefs_summaries.c:744
  6070. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6071. msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
  6072. #: src/prefs_summaries.c:759
  6073. msgid "letters"
  6074. msgstr "letras"
  6075. #. ---- Summary ----
  6076. #: src/prefs_summaries.c:765
  6077. msgid "Summary View"
  6078. msgstr "Vista resumen"
  6079. #: src/prefs_summaries.c:774
  6080. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  6081. msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
  6082. #: src/prefs_summaries.c:777
  6083. msgid "Display sender using address book"
  6084. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  6085. #: src/prefs_summaries.c:780
  6086. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6087. msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
  6088. #: src/prefs_summaries.c:810
  6089. msgid " Set displayed items in summary... "
  6090. msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
  6091. #: src/prefs_summaries.c:829
  6092. msgid "Always open messages in summary when selected"
  6093. msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
  6094. #: src/prefs_summaries.c:833
  6095. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  6096. msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
  6097. #: src/prefs_summaries.c:837
  6098. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  6099. msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
  6100. #: src/prefs_summaries.c:841
  6101. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6102. msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
  6103. #: src/prefs_summaries.c:851
  6104. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6105. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  6106. #: src/prefs_summaries.c:853
  6107. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6108. msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
  6109. #: src/prefs_summaries.c:866
  6110. msgid "Show no-unread-message dialog"
  6111. msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
  6112. #: src/prefs_summaries.c:876
  6113. msgid "Assume 'Yes'"
  6114. msgstr "Asumir 'Si'"
  6115. #: src/prefs_summaries.c:878
  6116. msgid "Assume 'No'"
  6117. msgstr "Asumir 'No'"
  6118. #: src/prefs_summaries.c:887
  6119. msgid " Set key bindings... "
  6120. msgstr " Establecer atajos de teclado..."
  6121. #: src/prefs_summaries.c:995
  6122. msgid "Summaries"
  6123. msgstr "Resúmenes"
  6124. #. S_COL_STATUS
  6125. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6126. msgid "Attachment"
  6127. msgstr "Adjunto"
  6128. #. S_COL_SIZE
  6129. #: src/prefs_summary_column.c:86
  6130. msgid "Number"
  6131. msgstr "Número"
  6132. #: src/prefs_summary_column.c:218
  6133. msgid "Displayed items configuration"
  6134. msgstr "Configuración de elementos mostrados"
  6135. #: src/prefs_summary_column.c:235
  6136. msgid ""
  6137. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  6138. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6139. msgstr ""
  6140. "Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  6141. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  6142. #: src/prefs_summary_column.c:264
  6143. msgid "Available items"
  6144. msgstr "Elementos disponibles"
  6145. #: src/prefs_summary_column.c:277
  6146. msgid " -> "
  6147. msgstr " -> "
  6148. #: src/prefs_summary_column.c:281
  6149. msgid " <- "
  6150. msgstr " <- "
  6151. #: src/prefs_summary_column.c:303
  6152. msgid "Displayed items"
  6153. msgstr "Elementos visibles"
  6154. #: src/prefs_summary_column.c:337
  6155. msgid " Use default "
  6156. msgstr " Usar configuración inicial "
  6157. #: src/prefs_template.c:175
  6158. msgid "Template name"
  6159. msgstr "Nombre de plantilla"
  6160. #: src/prefs_template.c:252
  6161. msgid " Symbols "
  6162. msgstr " Símbolos "
  6163. #: src/prefs_template.c:278
  6164. msgid "Template configuration"
  6165. msgstr "Configuración de plantilla"
  6166. #: src/prefs_template.c:476
  6167. msgid "Template format error."
  6168. msgstr "Error de formato en la plantilla."
  6169. #: src/prefs_template.c:571
  6170. msgid "Delete template"
  6171. msgstr "Borrar plantilla"
  6172. #: src/prefs_template.c:572
  6173. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6174. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  6175. #: src/prefs_template.c:648
  6176. msgid "Current templates"
  6177. msgstr "Plantillas actuales"
  6178. #: src/prefs_template.c:673
  6179. msgid "Template"
  6180. msgstr "Plantilla"
  6181. #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
  6182. msgid "Default internal theme"
  6183. msgstr "Tema interno por omisión"
  6184. #: src/prefs_themes.c:334
  6185. msgid "Themes"
  6186. msgstr "Temas"
  6187. #: src/prefs_themes.c:421
  6188. msgid "Only root can remove system themes"
  6189. msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
  6190. #: src/prefs_themes.c:424
  6191. #, c-format
  6192. msgid "Remove system theme '%s'"
  6193. msgstr "Eliminar tema global '%s'"
  6194. #: src/prefs_themes.c:427
  6195. #, c-format
  6196. msgid "Remove theme '%s'"
  6197. msgstr "Eliminar tema '%s'"
  6198. #: src/prefs_themes.c:433
  6199. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6200. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
  6201. #: src/prefs_themes.c:442
  6202. #, c-format
  6203. msgid ""
  6204. "File %s failed\n"
  6205. "while removing theme."
  6206. msgstr ""
  6207. "Error en el fichero %s\n"
  6208. "al eliminar el tema."
  6209. #: src/prefs_themes.c:446
  6210. msgid "Removing theme directory failed."
  6211. msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
  6212. #: src/prefs_themes.c:449
  6213. msgid "Theme removed succesfully"
  6214. msgstr "Tema eliminado con éxito"
  6215. #: src/prefs_themes.c:470
  6216. msgid "Select theme folder"
  6217. msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
  6218. #: src/prefs_themes.c:485
  6219. #, c-format
  6220. msgid "Install theme '%s'"
  6221. msgstr "Instalar tema '%s'"
  6222. #: src/prefs_themes.c:488
  6223. msgid ""
  6224. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6225. "Install anyway?"
  6226. msgstr ""
  6227. "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
  6228. "¿Instalar de todas maneras?"
  6229. #: src/prefs_themes.c:495
  6230. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6231. msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
  6232. #: src/prefs_themes.c:516
  6233. msgid ""
  6234. "A theme with the same name is\n"
  6235. "already installed in this location"
  6236. msgstr ""
  6237. "Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
  6238. "instalado en ésta ubicación"
  6239. #: src/prefs_themes.c:520
  6240. msgid "Couldn't create destination directory"
  6241. msgstr "No pude crear el directorio de destino"
  6242. #: src/prefs_themes.c:533
  6243. msgid "Theme installed succesfully"
  6244. msgstr "Tema instalado con éxito"
  6245. #: src/prefs_themes.c:540
  6246. msgid "Failed installing theme"
  6247. msgstr "Error al instalar el tema"
  6248. #: src/prefs_themes.c:543
  6249. #, c-format
  6250. msgid ""
  6251. "File %s failed\n"
  6252. "while installing theme."
  6253. msgstr ""
  6254. "Error en el fichero %s\n"
  6255. "al instalar el tema."
  6256. #: src/prefs_themes.c:643
  6257. #, c-format
  6258. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6259. msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
  6260. #: src/prefs_themes.c:683
  6261. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6262. msgstr "The Sylpheed Claws Team"
  6263. #: src/prefs_themes.c:685
  6264. #, c-format
  6265. msgid "Internal theme has %d icons"
  6266. msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
  6267. #: src/prefs_themes.c:691
  6268. msgid "No info file available for this theme"
  6269. msgstr "No hay fichero de información para este tema"
  6270. #: src/prefs_themes.c:709
  6271. msgid "Error: can't get theme status"
  6272. msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
  6273. #: src/prefs_themes.c:733
  6274. #, c-format
  6275. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6276. msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
  6277. #: src/prefs_themes.c:823
  6278. msgid "Selector"
  6279. msgstr "Selector"
  6280. #: src/prefs_themes.c:843
  6281. msgid "Install new..."
  6282. msgstr "Instalar nuevo..."
  6283. #: src/prefs_themes.c:848
  6284. msgid "Get more..."
  6285. msgstr "Más temas..."
  6286. #: src/prefs_themes.c:880
  6287. msgid "Information"
  6288. msgstr "Información"
  6289. #: src/prefs_themes.c:894
  6290. msgid "Author: "
  6291. msgstr "Autor: "
  6292. #: src/prefs_themes.c:902
  6293. msgid "URL:"
  6294. msgstr "URL:"
  6295. #: src/prefs_themes.c:930
  6296. msgid "Status:"
  6297. msgstr "Estado:"
  6298. #: src/prefs_themes.c:944
  6299. msgid "Preview"
  6300. msgstr "Apariencia"
  6301. #: src/prefs_themes.c:985
  6302. msgid "Actions"
  6303. msgstr "Acciones"
  6304. #: src/prefs_themes.c:995
  6305. msgid "Use this"
  6306. msgstr "Usar este"
  6307. #: src/prefs_themes.c:1000
  6308. msgid "Remove"
  6309. msgstr "Eliminar"
  6310. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6311. msgid ""
  6312. "Selected Action already set.\n"
  6313. "Please choose another Action from List"
  6314. msgstr ""
  6315. "La acción seleccionada ya está.\n"
  6316. "Por favor, elija otra acción de la lista"
  6317. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6318. msgid "Main toolbar configuration"
  6319. msgstr "Configuración de la barra principal"
  6320. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6321. msgid "Compose toolbar configuration"
  6322. msgstr "Configuración de la barra de composición"
  6323. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6324. msgid "Message view toolbar configuration"
  6325. msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
  6326. #: src/prefs_toolbar.c:637
  6327. msgid "Sylpheed Action"
  6328. msgstr "Acción de Sylpheed"
  6329. #: src/prefs_toolbar.c:646
  6330. msgid "Toolbar text"
  6331. msgstr "Texto de herramientas"
  6332. #: src/prefs_toolbar.c:697
  6333. msgid "Available toolbar icons"
  6334. msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
  6335. #. available actions
  6336. #: src/prefs_toolbar.c:750
  6337. msgid "Event executed on click"
  6338. msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
  6339. #: src/prefs_toolbar.c:800
  6340. msgid " Default "
  6341. msgstr " Por omisión "
  6342. #. currently active toolbar items
  6343. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6344. msgid "Displayed toolbar items"
  6345. msgstr "Herramientas visualizadas"
  6346. #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
  6347. msgid "Customize Toolbars"
  6348. msgstr "Configurar barras de herramientas"
  6349. #: src/prefs_toolbar.c:873
  6350. msgid "Main Window"
  6351. msgstr "Ventana principal"
  6352. #: src/prefs_toolbar.c:887
  6353. msgid "Message Window"
  6354. msgstr "Ventana de mensaje"
  6355. #: src/prefs_toolbar.c:901
  6356. msgid "Compose Window"
  6357. msgstr "Ventana de composición"
  6358. #: src/prefs_toolbar.c:1035
  6359. msgid "Icon"
  6360. msgstr "Icono"
  6361. #: src/prefs_toolbar.c:1068
  6362. msgid "Icon text"
  6363. msgstr "Texto del icono"
  6364. #: src/prefs_toolbar.c:1077
  6365. msgid "Mapped event"
  6366. msgstr "Evento mapeado"
  6367. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6368. msgid "Wrap on input"
  6369. msgstr "Recortar al escribir"
  6370. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6371. msgid "Wrap before sending"
  6372. msgstr "Recortar antes de enviar"
  6373. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6374. msgid "Wrap quotation"
  6375. msgstr "Recortar citación"
  6376. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6377. msgid "Wrap messages at"
  6378. msgstr "Recortar mensajes a los"
  6379. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6380. msgid "Message Wrapping"
  6381. msgstr "Recorte de mensajes"
  6382. #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
  6383. msgid "No information available"
  6384. msgstr "No hay información disponible"
  6385. #: src/procmsg.c:1414
  6386. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6387. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
  6388. #: src/procmsg.c:1425
  6389. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6390. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
  6391. #: src/procmsg.c:1437
  6392. #, c-format
  6393. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6394. msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
  6395. #: src/quote_fmt.c:40
  6396. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6397. msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
  6398. #. from
  6399. #: src/quote_fmt.c:43
  6400. msgid "Full Name of Sender"
  6401. msgstr "Nombre competo del remitente"
  6402. #. full name
  6403. #: src/quote_fmt.c:44
  6404. msgid "First Name of Sender"
  6405. msgstr "Nombre del remitente"
  6406. #. first name
  6407. #: src/quote_fmt.c:45
  6408. msgid "Last Name of Sender"
  6409. msgstr "Apellidos del remitente"
  6410. #. last name
  6411. #: src/quote_fmt.c:46
  6412. msgid "Initials of Sender"
  6413. msgstr "Iniciales del remitente"
  6414. #. message-id
  6415. #: src/quote_fmt.c:53
  6416. msgid "Message body"
  6417. msgstr "Cuerpo del mensaje"
  6418. #. message
  6419. #: src/quote_fmt.c:54
  6420. msgid "Quoted message body"
  6421. msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
  6422. #. quoted message
  6423. #: src/quote_fmt.c:55
  6424. msgid "Message body without signature"
  6425. msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
  6426. #. message with no signature
  6427. #: src/quote_fmt.c:56
  6428. msgid "Quoted message body without signature"
  6429. msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
  6430. #. quoted message with no signature
  6431. #: src/quote_fmt.c:57
  6432. msgid "Cursor position"
  6433. msgstr "Posición del cursor"
  6434. #: src/quote_fmt.c:59
  6435. msgid ""
  6436. "Insert expr if x is set\n"
  6437. "x is one of the characters above after %"
  6438. msgstr ""
  6439. "Insertar expr si x esta habilitado\n"
  6440. "x es uno de los caracteres anteriores después de %"
  6441. #: src/quote_fmt.c:61
  6442. msgid "Literal %"
  6443. msgstr "Carácter %"
  6444. #: src/quote_fmt.c:62
  6445. msgid "Literal backslash"
  6446. msgstr "Caracter \\"
  6447. #: src/quote_fmt.c:63
  6448. msgid "Literal question mark"
  6449. msgstr "Carácter de interrogación"
  6450. #: src/quote_fmt.c:64
  6451. msgid "Literal pipe"
  6452. msgstr "Carácter tubería"
  6453. #: src/quote_fmt.c:65
  6454. msgid "Literal opening curly brace"
  6455. msgstr "Carácter llave abierta"
  6456. #: src/quote_fmt.c:66
  6457. msgid "Literal closing curly brace"
  6458. msgstr "Carácter llave cerrada"
  6459. #: src/quote_fmt.c:68
  6460. msgid "Insert File"
  6461. msgstr "Insertar fichero"
  6462. #: src/quote_fmt.c:69
  6463. msgid "Insert program output"
  6464. msgstr "Insertar la salida del programa"
  6465. #: src/send_message.c:132
  6466. #, c-format
  6467. msgid "Sending message using command: %s\n"
  6468. msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
  6469. #: src/send_message.c:141
  6470. #, c-format
  6471. msgid "Can't execute command: %s"
  6472. msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
  6473. #: src/send_message.c:174
  6474. #, c-format
  6475. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  6476. msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
  6477. #: src/send_message.c:267
  6478. msgid "Connecting"
  6479. msgstr "Conectando"
  6480. #: src/send_message.c:272
  6481. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6482. msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
  6483. #: src/send_message.c:275
  6484. msgid "POP before SMTP"
  6485. msgstr "POP antes de SMTP"
  6486. #: src/send_message.c:280
  6487. #, c-format
  6488. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6489. msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
  6490. #: src/send_message.c:334
  6491. msgid "Mail sent successfully."
  6492. msgstr "Correo enviado con éxito."
  6493. #: src/send_message.c:398
  6494. msgid "Sending HELO..."
  6495. msgstr "Enviando HELO..."
  6496. #: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
  6497. msgid "Authenticating"
  6498. msgstr "Autentificándose"
  6499. #: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
  6500. msgid "Sending message..."
  6501. msgstr "Enviando mensaje..."
  6502. #: src/send_message.c:403
  6503. msgid "Sending EHLO..."
  6504. msgstr "Enviando EHLO..."
  6505. #: src/send_message.c:412
  6506. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6507. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  6508. #: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
  6509. msgid "Sending"
  6510. msgstr "Enviando"
  6511. #: src/send_message.c:416
  6512. msgid "Sending RCPT TO..."
  6513. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  6514. #: src/send_message.c:421
  6515. msgid "Sending DATA..."
  6516. msgstr "Enviando DATA..."
  6517. #: src/send_message.c:425
  6518. msgid "Quitting..."
  6519. msgstr "Saliendo..."
  6520. #: src/send_message.c:453
  6521. #, c-format
  6522. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6523. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  6524. #: src/send_message.c:481
  6525. msgid "Sending message"
  6526. msgstr "Enviando mensaje"
  6527. #: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
  6528. msgid "Error occurred while sending the message."
  6529. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  6530. #: src/send_message.c:530
  6531. #, c-format
  6532. msgid ""
  6533. "Error occurred while sending the message:\n"
  6534. "%s"
  6535. msgstr ""
  6536. "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
  6537. "%s"
  6538. #: src/setup.c:74
  6539. msgid "Mailbox setting"
  6540. msgstr "Configurar buzón"
  6541. #: src/setup.c:75
  6542. msgid ""
  6543. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6544. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6545. "if you have the one.\n"
  6546. "If you're not sure, just select OK."
  6547. msgstr ""
  6548. "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
  6549. "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
  6550. "si ya lo tiene.\n"
  6551. "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
  6552. #: src/sourcewindow.c:66
  6553. msgid "Source of the message"
  6554. msgstr "Fuente del mensaje"
  6555. #: src/sourcewindow.c:147
  6556. #, c-format
  6557. msgid "%s - Source"
  6558. msgstr "%s - Fuente"
  6559. #: src/ssl_manager.c:151
  6560. msgid "Saved SSL Certificates"
  6561. msgstr "Certificados SSL guardados"
  6562. #: src/ssl_manager.c:371
  6563. msgid "Delete certificate"
  6564. msgstr "Eliminar certificado"
  6565. #: src/ssl_manager.c:372
  6566. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6567. msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
  6568. #: src/summary_search.c:145
  6569. msgid "Search messages"
  6570. msgstr "Buscar en los mensajes"
  6571. #: src/summary_search.c:168
  6572. msgid "Match any of the following"
  6573. msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
  6574. #: src/summary_search.c:169
  6575. msgid "Match all of the following"
  6576. msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
  6577. #: src/summary_search.c:232
  6578. msgid "Body:"
  6579. msgstr "Cuerpo:"
  6580. #: src/summary_search.c:255
  6581. msgid "Find all"
  6582. msgstr "Encontrar todos"
  6583. #: src/summary_search.c:386
  6584. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6585. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
  6586. #: src/summary_search.c:388
  6587. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6588. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  6589. #: src/summaryview.c:394
  6590. msgid "/_Reply"
  6591. msgstr "/_Responder"
  6592. #: src/summaryview.c:395
  6593. msgid "/Repl_y to"
  6594. msgstr "/Respon_der a"
  6595. #: src/summaryview.c:396
  6596. msgid "/Repl_y to/_all"
  6597. msgstr "/Respon_der a/A _todos"
  6598. #: src/summaryview.c:397
  6599. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6600. msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
  6601. #: src/summaryview.c:398
  6602. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6603. msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
  6604. #: src/summaryview.c:400
  6605. msgid "/Follow-up and reply to"
  6606. msgstr "/Redirijir y responder a"
  6607. #: src/summaryview.c:402 src/toolbar.c:224
  6608. msgid "/_Forward"
  6609. msgstr "/Reen_viar"
  6610. #: src/summaryview.c:403
  6611. msgid "/Redirect"
  6612. msgstr "/Redirigir"
  6613. #: src/summaryview.c:405
  6614. msgid "/M_ove..."
  6615. msgstr "/_Mover..."
  6616. #: src/summaryview.c:406
  6617. msgid "/_Copy..."
  6618. msgstr "/_Copiar..."
  6619. #: src/summaryview.c:407
  6620. msgid "/Move to _trash"
  6621. msgstr "/Mover a la p_apelera"
  6622. #: src/summaryview.c:408
  6623. msgid "/_Delete..."
  6624. msgstr "/_Borrar..."
  6625. #: src/summaryview.c:409
  6626. msgid "/Cancel a news message"
  6627. msgstr "/Cancelar una noticia"
  6628. #: src/summaryview.c:411
  6629. msgid "/_Mark"
  6630. msgstr "/_Marcar"
  6631. #: src/summaryview.c:412
  6632. msgid "/_Mark/_Mark"
  6633. msgstr "/_Marcar/_Marcar"
  6634. #: src/summaryview.c:413
  6635. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6636. msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
  6637. #: src/summaryview.c:414
  6638. msgid "/_Mark/---"
  6639. msgstr "/_Marcar/---"
  6640. #: src/summaryview.c:415
  6641. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6642. msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
  6643. #: src/summaryview.c:416
  6644. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6645. msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
  6646. #: src/summaryview.c:417
  6647. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6648. msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
  6649. #: src/summaryview.c:418
  6650. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6651. msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
  6652. #: src/summaryview.c:419
  6653. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6654. msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
  6655. #: src/summaryview.c:420
  6656. msgid "/_Mark/Lock"
  6657. msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
  6658. #: src/summaryview.c:421
  6659. msgid "/_Mark/Unlock"
  6660. msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
  6661. #: src/summaryview.c:422
  6662. msgid "/Color la_bel"
  6663. msgstr "/E_tiquetar de color"
  6664. #: src/summaryview.c:425
  6665. msgid "/Re-_edit"
  6666. msgstr "/Re_editar"
  6667. #: src/summaryview.c:427
  6668. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6669. msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
  6670. #: src/summaryview.c:429
  6671. msgid "/Create f_ilter rule"
  6672. msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
  6673. #: src/summaryview.c:430
  6674. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6675. msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
  6676. #: src/summaryview.c:432
  6677. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6678. msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
  6679. #: src/summaryview.c:434
  6680. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6681. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
  6682. #: src/summaryview.c:436
  6683. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6684. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
  6685. #: src/summaryview.c:438
  6686. msgid "/Create processing rule"
  6687. msgstr "/Crear regla de procesamiento"
  6688. #: src/summaryview.c:439
  6689. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6690. msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  6691. #: src/summaryview.c:441
  6692. msgid "/Create processing rule/by _From"
  6693. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
  6694. #: src/summaryview.c:443
  6695. msgid "/Create processing rule/by _To"
  6696. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
  6697. #: src/summaryview.c:445
  6698. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  6699. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
  6700. #: src/summaryview.c:451
  6701. msgid "/_View/_Source"
  6702. msgstr "/_Ver/_Fuente"
  6703. #: src/summaryview.c:452
  6704. msgid "/_View/All _header"
  6705. msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
  6706. #: src/summaryview.c:456
  6707. msgid "M"
  6708. msgstr "x"
  6709. #. S_COL_SIZE
  6710. #: src/summaryview.c:463
  6711. msgid "No."
  6712. msgstr "No."
  6713. #. S_COL_SCORE
  6714. #: src/summaryview.c:465
  6715. msgid "L"
  6716. msgstr "B"
  6717. #: src/summaryview.c:522
  6718. msgid "Toggle quick-search bar"
  6719. msgstr "Barra de búsqueda rápida"
  6720. #: src/summaryview.c:830
  6721. msgid "Process mark"
  6722. msgstr "Procesar marcas"
  6723. #: src/summaryview.c:831
  6724. msgid "Some marks are left. Process it?"
  6725. msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
  6726. #: src/summaryview.c:883
  6727. #, c-format
  6728. msgid "Scanning folder (%s)..."
  6729. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  6730. #: src/summaryview.c:1288 src/summaryview.c:1341
  6731. msgid "No more unread messages"
  6732. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  6733. #: src/summaryview.c:1289
  6734. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  6735. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  6736. #: src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1354
  6737. msgid ""
  6738. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6739. msgstr ""
  6740. "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6741. #: src/summaryview.c:1309
  6742. msgid "No unread messages."
  6743. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  6744. #: src/summaryview.c:1342
  6745. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  6746. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  6747. #: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1405
  6748. msgid "No more new messages"
  6749. msgstr "No hay más mensajes nuevos"
  6750. #: src/summaryview.c:1382
  6751. msgid "No new message found. Search from the end?"
  6752. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
  6753. #: src/summaryview.c:1391
  6754. msgid "No new messages."
  6755. msgstr "No hay mensajes nuevos."
  6756. #: src/summaryview.c:1406
  6757. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  6758. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  6759. #: src/summaryview.c:1408
  6760. msgid "Search again"
  6761. msgstr "Buscar de nuevo"
  6762. #: src/summaryview.c:1434 src/summaryview.c:1459
  6763. msgid "No more marked messages"
  6764. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  6765. #: src/summaryview.c:1435
  6766. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  6767. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  6768. #: src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
  6769. msgid "No marked messages."
  6770. msgstr "No hay mensajes marcados."
  6771. #: src/summaryview.c:1460
  6772. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  6773. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
  6774. #: src/summaryview.c:1484 src/summaryview.c:1509
  6775. msgid "No more labeled messages"
  6776. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  6777. #: src/summaryview.c:1485
  6778. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  6779. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  6780. #: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1519
  6781. msgid "No labeled messages."
  6782. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  6783. #: src/summaryview.c:1510
  6784. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  6785. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  6786. #: src/summaryview.c:1725
  6787. msgid "Attracting messages by subject..."
  6788. msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
  6789. #: src/summaryview.c:1872
  6790. #, c-format
  6791. msgid "%d deleted"
  6792. msgstr "%d borrado(s)"
  6793. #: src/summaryview.c:1876
  6794. #, c-format
  6795. msgid "%s%d moved"
  6796. msgstr "%s%d movidos"
  6797. #: src/summaryview.c:1877 src/summaryview.c:1884
  6798. msgid ", "
  6799. msgstr ", "
  6800. #: src/summaryview.c:1882
  6801. #, c-format
  6802. msgid "%s%d copied"
  6803. msgstr "%s%d copiado"
  6804. #: src/summaryview.c:1897
  6805. msgid " item selected"
  6806. msgstr " elemento seleccionado"
  6807. #: src/summaryview.c:1899
  6808. msgid " items selected"
  6809. msgstr " elementos seleccionados"
  6810. #: src/summaryview.c:1915
  6811. #, c-format
  6812. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  6813. msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
  6814. #: src/summaryview.c:2089
  6815. msgid "Sorting summary..."
  6816. msgstr "Ordenando el resumen..."
  6817. #: src/summaryview.c:2162
  6818. msgid "Setting summary from message data..."
  6819. msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
  6820. #: src/summaryview.c:2310
  6821. msgid "(No Date)"
  6822. msgstr "(Sin fecha)"
  6823. #: src/summaryview.c:2992
  6824. msgid "You're not the author of the article\n"
  6825. msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
  6826. #: src/summaryview.c:3080
  6827. msgid "Delete message(s)"
  6828. msgstr "Borrar mensaje(s)"
  6829. #: src/summaryview.c:3081
  6830. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  6831. msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
  6832. #: src/summaryview.c:3221
  6833. msgid "Destination is same as current folder."
  6834. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  6835. #: src/summaryview.c:3301
  6836. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  6837. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  6838. #: src/summaryview.c:3423
  6839. msgid "Append or Overwrite"
  6840. msgstr "Añadir o sobreescribir"
  6841. #: src/summaryview.c:3424
  6842. msgid "Append or overwrite existing file?"
  6843. msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
  6844. #: src/summaryview.c:3425
  6845. msgid "Append"
  6846. msgstr "Añadir"
  6847. #: src/summaryview.c:3714
  6848. msgid "Building threads..."
  6849. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  6850. #: src/summaryview.c:3802
  6851. msgid "Unthreading..."
  6852. msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
  6853. #: src/summaryview.c:3945
  6854. msgid "Filtering..."
  6855. msgstr "Filtrando..."
  6856. #: src/summaryview.c:5323
  6857. #, c-format
  6858. msgid ""
  6859. "Regular expression (regexp) error:\n"
  6860. "%s"
  6861. msgstr ""
  6862. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  6863. "%s"
  6864. #: src/summaryview.c:5437
  6865. msgid "Export to mbox file"
  6866. msgstr "Exportar a fichero mbox"
  6867. #: src/textview.c:214
  6868. msgid "/_Open with Web browser"
  6869. msgstr "/_Abrir con el navegador web"
  6870. #: src/textview.c:215
  6871. msgid "/Copy this _link"
  6872. msgstr "/_Copiar el enlace"
  6873. #: src/textview.c:220
  6874. msgid "/Compose _new message"
  6875. msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
  6876. #: src/textview.c:221
  6877. msgid "/Add to _address book"
  6878. msgstr "/Añadir a la agenda"
  6879. #: src/textview.c:222
  6880. msgid "/Copy this add_ress"
  6881. msgstr "/Copiar esta di_rección"
  6882. #: src/textview.c:227
  6883. msgid "/_Save this image..."
  6884. msgstr "/_Guardar esta imagen..."
  6885. #: src/textview.c:679
  6886. msgid "This message can't be displayed.\n"
  6887. msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
  6888. #: src/textview.c:698
  6889. msgid "The following can be performed on this part by "
  6890. msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
  6891. #: src/textview.c:699
  6892. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  6893. msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
  6894. #: src/textview.c:701
  6895. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  6896. msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
  6897. #: src/textview.c:702
  6898. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  6899. msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
  6900. #: src/textview.c:703
  6901. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  6902. msgstr "(Atajo: 't')\n"
  6903. #: src/textview.c:704
  6904. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  6905. msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
  6906. #: src/textview.c:705
  6907. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  6908. msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
  6909. #: src/textview.c:706
  6910. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  6911. msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
  6912. #: src/textview.c:707
  6913. msgid "mouse button),\n"
  6914. msgstr "central del ratón),\n"
  6915. #: src/textview.c:708
  6916. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  6917. msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
  6918. #: src/textview.c:2204
  6919. #, c-format
  6920. msgid ""
  6921. "The real URL (%s) is different from\n"
  6922. "the apparent URL (%s).\n"
  6923. "Open it anyway?"
  6924. msgstr ""
  6925. "La URL real (%s) es distinta de la\n"
  6926. "URL aparente (%s).\n"
  6927. "¿Abrirla de todas formas?"
  6928. #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
  6929. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  6930. msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
  6931. #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
  6932. msgid "Receive Mail on current Account"
  6933. msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
  6934. #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
  6935. msgid "Send Queued Messages"
  6936. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  6937. #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
  6938. msgid "Compose Email"
  6939. msgstr "Componer correo"
  6940. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
  6941. msgid "Compose News"
  6942. msgstr "Componer noticia"
  6943. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
  6944. msgid "Reply to Message"
  6945. msgstr "Responder al mensaje"
  6946. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
  6947. msgid "Reply to Sender"
  6948. msgstr "Responder al remitente"
  6949. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
  6950. msgid "Reply to All"
  6951. msgstr "Responder a todos"
  6952. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
  6953. msgid "Reply to Mailing-list"
  6954. msgstr "Responder a la lista de correo"
  6955. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
  6956. msgid "Forward Message"
  6957. msgstr "Reenviar mensaje"
  6958. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
  6959. msgid "Delete Message"
  6960. msgstr "Borrar mensaje"
  6961. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
  6962. msgid "Goto Next Message"
  6963. msgstr "Ir al mensaje siguiente"
  6964. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
  6965. msgid "Send Message"
  6966. msgstr "Enviar mensaje"
  6967. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
  6968. msgid "Put into queue folder and send later"
  6969. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  6970. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
  6971. msgid "Save to draft folder"
  6972. msgstr "Guardar como borrador"
  6973. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
  6974. msgid "Insert file"
  6975. msgstr "Insertar fichero"
  6976. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
  6977. msgid "Attach file"
  6978. msgstr "Adjuntar fichero"
  6979. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
  6980. msgid "Insert signature"
  6981. msgstr "Insertar firma"
  6982. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
  6983. msgid "Edit with external editor"
  6984. msgstr "Editar con un editor externo"
  6985. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
  6986. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  6987. msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
  6988. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
  6989. msgid "Wrap all long lines"
  6990. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  6991. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
  6992. msgid "Check spelling"
  6993. msgstr "Verificar ortografía"
  6994. #: src/toolbar.c:184
  6995. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  6996. msgstr "Acciones de Sylpheed"
  6997. #: src/toolbar.c:204
  6998. msgid "/Reply with _quote"
  6999. msgstr "/Responder con _citación"
  7000. #: src/toolbar.c:205
  7001. msgid "/_Reply without quote"
  7002. msgstr "/_Responder sin citación"
  7003. #: src/toolbar.c:209
  7004. msgid "/Reply to all with _quote"
  7005. msgstr "/Responder a _todos con citación"
  7006. #: src/toolbar.c:210
  7007. msgid "/_Reply to all without quote"
  7008. msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
  7009. #: src/toolbar.c:214
  7010. msgid "/Reply to list with _quote"
  7011. msgstr "/Responder a la _lista con citación"
  7012. #: src/toolbar.c:215
  7013. msgid "/_Reply to list without quote"
  7014. msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
  7015. #: src/toolbar.c:219
  7016. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7017. msgstr "/Responder al remitente con _citación"
  7018. #: src/toolbar.c:220
  7019. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7020. msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
  7021. #: src/toolbar.c:225
  7022. msgid "/For_ward as attachment"
  7023. msgstr "/Reen_viar como adjunto"
  7024. #: src/toolbar.c:226
  7025. msgid "/Redirec_t"
  7026. msgstr "/Redirigi_r"
  7027. #: src/toolbar.c:372
  7028. msgid "Get"
  7029. msgstr "Recibir"
  7030. #: src/toolbar.c:373
  7031. msgid "Get All"
  7032. msgstr "Recibir todo"
  7033. #: src/toolbar.c:376
  7034. msgid "Email"
  7035. msgstr "Correo"
  7036. #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
  7037. msgid "Reply"
  7038. msgstr "Responder"
  7039. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
  7040. msgid "All"
  7041. msgstr "Todo"
  7042. #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
  7043. msgid "Sender"
  7044. msgstr "Remitente"
  7045. #: src/toolbar.c:423
  7046. msgid "Send later"
  7047. msgstr "Enviar después"
  7048. #: src/toolbar.c:424
  7049. msgid "Draft"
  7050. msgstr "Borrador"
  7051. #: src/toolbar.c:427
  7052. msgid "Attach"
  7053. msgstr "Adjuntar"
  7054. #: src/toolbar.c:430
  7055. msgid "Editor"
  7056. msgstr "Editor"
  7057. #: src/toolbar.c:431
  7058. msgid "Wrap paragraph"
  7059. msgstr "Recortar párrafo"
  7060. #: src/toolbar.c:432
  7061. msgid "Wrap all"
  7062. msgstr "Recortar todo"
  7063. #: src/toolbar.c:1352
  7064. msgid "News"
  7065. msgstr "Noticias"
  7066. #: src/wizard.c:272
  7067. msgid "Your name:"
  7068. msgstr "Su nombre:"
  7069. #: src/wizard.c:279
  7070. msgid "Your email address:"
  7071. msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
  7072. #: src/wizard.c:283
  7073. msgid "Your organization:"
  7074. msgstr "Su organización:"
  7075. #: src/wizard.c:302
  7076. msgid "Mailbox name:"
  7077. msgstr "Nombre del buzón:"
  7078. #: src/wizard.c:321
  7079. msgid "SMTP server address:"
  7080. msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
  7081. #: src/wizard.c:362
  7082. msgid "IMAP"
  7083. msgstr "IMAP"
  7084. #: src/wizard.c:367
  7085. msgid "Server type:"
  7086. msgstr "Tipo de servidor:"
  7087. #: src/wizard.c:374
  7088. msgid "Server address:"
  7089. msgstr "Dirección del servidor:"
  7090. #: src/wizard.c:379
  7091. msgid "Username:"
  7092. msgstr "Nombre de usuario:"
  7093. #: src/wizard.c:384
  7094. msgid "Password:"
  7095. msgstr "Contraseña:"
  7096. #: src/wizard.c:400
  7097. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7098. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
  7099. #: src/wizard.c:405
  7100. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7101. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
  7102. #: src/wizard.c:475
  7103. msgid "New User"
  7104. msgstr "Usuario nuevo"
  7105. #. welcome page
  7106. #: src/wizard.c:506
  7107. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
  7108. msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws."
  7109. #: src/wizard.c:514
  7110. msgid ""
  7111. "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
  7112. "\n"
  7113. "It looks like it's the first time you use \n"
  7114. "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
  7115. "information about yourself and your most common\n"
  7116. "mail parameters; so that you can begin to use\n"
  7117. "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
  7118. msgstr ""
  7119. "Bienvenido a Sylpheed Claws.\n"
  7120. "\n"
  7121. "Parece que es la primera vez que utiliza \n"
  7122. "Sylpheed Claws. Estableceremos alguna información\n"
  7123. "básica sobre usted y sus parámetros de correo de\n"
  7124. "manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en\n"
  7125. "menos de cinco minutos."
  7126. #. user page
  7127. #: src/wizard.c:525
  7128. msgid "About You"
  7129. msgstr "Acerca de usted"
  7130. #: src/wizard.c:531
  7131. msgid "Saving mail on disk"
  7132. msgstr "Guardando el correo en disco"
  7133. #. smtp page
  7134. #: src/wizard.c:536
  7135. msgid "Sending mail"
  7136. msgstr "Enviando mensaje"
  7137. #. recv+auth page
  7138. #: src/wizard.c:541
  7139. msgid "Receiving mail"
  7140. msgstr "Recibiendo correo"
  7141. #: src/wizard.c:547
  7142. msgid "Security"
  7143. msgstr "Seguridad"