sr.po 275 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921
  1. # Serbian translation of Sylpheed Claws
  2. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005
  3. #
  4. # This file is distributed under the same license as the Sylpheed Claws package.
  5. #
  6. # Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: 1.9.9\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-05-09 08:44+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-05-08 14:41+0200\n"
  14. "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
  15. "Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  20. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. #: src/account.c:368
  22. msgid ""
  23. "Some composing windows are open.\n"
  24. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  25. msgstr ""
  26. "Неки прозори за састављање поруке су отворени.\n"
  27. "Затворите све прозоре за састављање поруке пре подешавања налога."
  28. #: src/account.c:626
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Подешавање налога"
  31. #: src/account.c:644
  32. msgid ""
  33. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  34. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  35. msgstr ""
  36. "Прикупљање порука по налозима обавиће се по овом редоследу.\n"
  37. "Укључите опцију у колони „Г“ за проверу налога са „Провери све“."
  38. #: src/account.c:714
  39. msgid " Set as default account "
  40. msgstr " Постави као подразумевани налог "
  41. #: src/account.c:791
  42. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  43. msgstr "Налози са удаљеним директоријумима не могу да се клонирају"
  44. #. copy fields
  45. #: src/account.c:797
  46. #, c-format
  47. msgid "Cloned %s"
  48. msgstr "Клониран %s"
  49. #: src/account.c:935
  50. msgid "Delete account"
  51. msgstr " Уклони налог "
  52. #: src/account.c:936
  53. msgid "Do you really want to delete this account?"
  54. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните налог?"
  55. #: src/account.c:937 src/compose.c:2457 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910
  56. #: src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  57. #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
  58. #: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
  59. #: src/inc.c:310 src/messageview.c:675 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
  60. #: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
  61. #: src/prefs_filtering.c:881 src/prefs_filtering.c:1038
  62. #: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489
  63. #: src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:376 src/toolbar.c:1864
  64. msgid "Yes"
  65. msgstr "Да"
  66. #: src/account.c:937 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910 src/imap_gtk.c:268
  67. #: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
  68. #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
  69. msgid "+No"
  70. msgstr "+Не"
  71. #: src/account.c:1375 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
  72. #: src/compose.c:4524 src/compose.c:4688 src/editaddress.c:776
  73. #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
  74. #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
  75. #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
  76. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
  77. msgid "Name"
  78. msgstr "Назив"
  79. #: src/account.c:1382 src/prefs_account.c:1135
  80. msgid "Protocol"
  81. msgstr "Протокол"
  82. #: src/account.c:1389 src/ssl_manager.c:97
  83. msgid "Server"
  84. msgstr "Сервер"
  85. #: src/action.c:346
  86. #, c-format
  87. msgid "Could not get message file %d"
  88. msgstr "Не могу да пронађем датотеку поруке %d"
  89. #: src/action.c:377
  90. msgid "Could not get message part."
  91. msgstr "Не могу да пронађем део поруке."
  92. #: src/action.c:394
  93. msgid "Can't get part of multipart message"
  94. msgstr "Не могу да пронађем део вишеделне поруке"
  95. #: src/action.c:507
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  99. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  100. msgstr ""
  101. "Одабрана акција не може да се примени у прозору за састављање поруке\n"
  102. "зато што садржи %%f, %%F, %%as или %%p."
  103. #: src/action.c:782
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  107. "%s"
  108. msgstr ""
  109. "Наредба не може да се покрене. Грешка у прављењу канала.\n"
  110. "%s"
  111. #. Fork error
  112. #: src/action.c:877
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Could not fork to execute the following command:\n"
  116. "%s\n"
  117. "%s"
  118. msgstr ""
  119. "Не могу да извршим поделу за извршавање наредбе:\n"
  120. "%s\n"
  121. "%s"
  122. #: src/action.c:1082 src/action.c:1233
  123. msgid "Completed"
  124. msgstr "Завршено"
  125. #: src/action.c:1118
  126. #, c-format
  127. msgid "--- Running: %s\n"
  128. msgstr "--- Извршавање: %s\n"
  129. #: src/action.c:1122
  130. #, c-format
  131. msgid "--- Ended: %s\n"
  132. msgstr "--- Завршено: %s\n"
  133. #: src/action.c:1156
  134. msgid "Action's input/output"
  135. msgstr "Улаз/излаз акција"
  136. #: src/action.c:1421
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Enter the argument for the following action:\n"
  140. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  141. " %s"
  142. msgstr ""
  143. "Унесите аргимент за следећу акцију:\n"
  144. "(„%%h“ ће бити замењено аргументом)\n"
  145. " %s"
  146. #: src/action.c:1426
  147. msgid "Action's hidden user argument"
  148. msgstr "Скривени кориснички аргументи акција"
  149. #: src/action.c:1430
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "Enter the argument for the following action:\n"
  153. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  154. " %s"
  155. msgstr ""
  156. "Унесите аргумент за следећу акцију:\n"
  157. "(„%%u“ ће бити замењено аргументом)\n"
  158. " %s"
  159. #: src/action.c:1435
  160. msgid "Action's user argument"
  161. msgstr "Кориснички аргументи акција"
  162. #: src/addressadd.c:165
  163. msgid "Add to address book"
  164. msgstr "Додај у адресар"
  165. #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
  166. #: src/toolbar.c:434
  167. msgid "Address"
  168. msgstr "Адреса"
  169. #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
  170. #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
  171. msgid "Remarks"
  172. msgstr "Напомене"
  173. #: src/addressadd.c:229
  174. msgid "Select Address Book Folder"
  175. msgstr "Одаберите директоријум адресара"
  176. #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:153
  177. msgid "/_File"
  178. msgstr "/_Датотека"
  179. #: src/addressbook.c:401
  180. msgid "/_File/New _Book"
  181. msgstr "/_Датотека/Нови _адресар"
  182. #: src/addressbook.c:402
  183. msgid "/_File/New _vCard"
  184. msgstr "/_Датотека/Нови _контакт"
  185. #: src/addressbook.c:404
  186. msgid "/_File/New _JPilot"
  187. msgstr "/_Датотека/Нови _JPilot"
  188. #: src/addressbook.c:407
  189. msgid "/_File/New _Server"
  190. msgstr "/_Датотека/_Нови сервер"
  191. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
  192. #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
  193. #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
  194. msgid "/_File/---"
  195. msgstr "/_Датотека/---"
  196. #: src/addressbook.c:410
  197. msgid "/_File/_Edit"
  198. msgstr "/_Датотека/_Измени"
  199. #: src/addressbook.c:411
  200. msgid "/_File/_Delete"
  201. msgstr "/_Датотека/_Уклони"
  202. #: src/addressbook.c:413
  203. msgid "/_File/_Save"
  204. msgstr "/_Датотека/_Сачувај"
  205. #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:157
  206. msgid "/_File/_Close"
  207. msgstr "/_Датотека/_Затвори"
  208. #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
  209. #: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:159
  210. msgid "/_Edit"
  211. msgstr "/_Уређивање"
  212. #: src/addressbook.c:416
  213. msgid "/_Edit/C_ut"
  214. msgstr "/_Уређивање/_Исеци"
  215. #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:464
  216. #: src/messageview.c:160
  217. msgid "/_Edit/_Copy"
  218. msgstr "/_Уређивање/_Умножи"
  219. #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:557
  220. msgid "/_Edit/_Paste"
  221. msgstr "/_Уређивање/_Пренеси"
  222. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:554 src/compose.c:637 src/compose.c:643
  223. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:162
  224. msgid "/_Edit/---"
  225. msgstr "/_Уређивање/---"
  226. #: src/addressbook.c:420
  227. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  228. msgstr "/_Уређивање/Пренеси _адресу"
  229. #: src/addressbook.c:421
  230. msgid "/_Address"
  231. msgstr "/А_дреса"
  232. #: src/addressbook.c:422
  233. msgid "/_Address/New _Address"
  234. msgstr "/А_дреса/Нова _адреса"
  235. #: src/addressbook.c:423
  236. msgid "/_Address/New _Group"
  237. msgstr "/А_дреса/Нова _група"
  238. #: src/addressbook.c:424
  239. msgid "/_Address/New _Folder"
  240. msgstr "/А_дреса/Нови _директоријум"
  241. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
  242. msgid "/_Address/---"
  243. msgstr "/А_дреса/---"
  244. #: src/addressbook.c:426
  245. msgid "/_Address/_Edit"
  246. msgstr "/А_дреса/_Измени"
  247. #: src/addressbook.c:427
  248. msgid "/_Address/_Delete"
  249. msgstr "/А_дреса/_Уклони"
  250. #: src/addressbook.c:429
  251. msgid "/_Address/_Mail To"
  252. msgstr "/А_дреса/_Напиши поруку"
  253. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:704
  254. #: src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:738
  255. #: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:287
  256. #: src/messageview.c:308
  257. msgid "/_Tools/---"
  258. msgstr "/_Алати/---"
  259. #: src/addressbook.c:431
  260. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  261. msgstr "/_Алати/Увези _LDIF датотеку..."
  262. #: src/addressbook.c:432
  263. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  264. msgstr "/_Алати/Увези _Мутт датотеку..."
  265. #: src/addressbook.c:433
  266. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  267. msgstr "/_Алати/Увези _Пине датотеку..."
  268. #: src/addressbook.c:435
  269. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  270. msgstr "/_Алати/Извези у _HTML датотеку..."
  271. #: src/addressbook.c:436
  272. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  273. msgstr "/_Алати/Извези у LDI_F датотеку..."
  274. #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:770
  275. #: src/messageview.c:311
  276. msgid "/_Help"
  277. msgstr "/По_моћ"
  278. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:780
  279. #: src/messageview.c:312
  280. msgid "/_Help/_About"
  281. msgstr "/По_моћ/_О програму"
  282. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
  283. msgid "/_Delete"
  284. msgstr "/_Уклони"
  285. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
  286. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:530
  287. #: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
  288. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
  289. #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
  290. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  291. #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
  292. #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
  293. msgid "/---"
  294. msgstr "/---"
  295. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  296. msgid "/New _Address"
  297. msgstr "/Нова _адреса"
  298. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
  299. msgid "/New _Group"
  300. msgstr "/Нова _група"
  301. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  302. msgid "/New _Folder"
  303. msgstr "/Нови _директоријум"
  304. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
  305. msgid "/C_ut"
  306. msgstr "/_Исеци"
  307. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:222
  308. msgid "/_Copy"
  309. msgstr "/_Копирај"
  310. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
  311. msgid "/_Paste"
  312. msgstr "/_Пренеси"
  313. #: src/addressbook.c:468
  314. msgid "/Pa_ste Address"
  315. msgstr "/Пренеси _адресу"
  316. #: src/addressbook.c:469
  317. msgid "/_Mail To"
  318. msgstr "/_Напиши поруку"
  319. #: src/addressbook.c:471
  320. msgid "/_Browse Entry"
  321. msgstr "/_Прегледај унос"
  322. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:434 src/crash.c:453 src/importldif.c:118
  323. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
  324. #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
  325. msgid "Unknown"
  326. msgstr "Непознато"
  327. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
  328. msgid "Success"
  329. msgstr "Успешно"
  330. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
  331. msgid "Bad arguments"
  332. msgstr "Лоши аргументи"
  333. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  334. msgid "File not specified"
  335. msgstr "Датотека није одређена"
  336. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  337. msgid "Error opening file"
  338. msgstr "Грешка при отварању датотеке"
  339. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  340. msgid "Error reading file"
  341. msgstr "Грешка при читању датотеке"
  342. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  343. msgid "End of file encountered"
  344. msgstr "Детектован крај датотеке"
  345. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  346. msgid "Error allocating memory"
  347. msgstr "Грешка при резервисању меморије"
  348. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  349. msgid "Bad file format"
  350. msgstr "Неисправан формат датотеке"
  351. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  352. msgid "Error writing to file"
  353. msgstr "Грешка при писању у датотеку"
  354. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  355. msgid "Error opening directory"
  356. msgstr "Грешка при отварању директоријума"
  357. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  358. msgid "No path specified"
  359. msgstr "Путања није одређена"
  360. #: src/addressbook.c:511
  361. msgid "Error connecting to LDAP server"
  362. msgstr "Грешка при повезивању на ЛДАП сервер"
  363. #: src/addressbook.c:512
  364. msgid "Error initializing LDAP"
  365. msgstr "Грешка при ЛДАП иницијализацији"
  366. #: src/addressbook.c:513
  367. msgid "Error binding to LDAP server"
  368. msgstr "Грешка при спајању на ЛДАП сервер"
  369. #: src/addressbook.c:514
  370. msgid "Error searching LDAP database"
  371. msgstr "Грешка при претаживању ЛДИФ базе података"
  372. #: src/addressbook.c:515
  373. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  374. msgstr "Истекло је време предвиђено за ЛДАП команду"
  375. #: src/addressbook.c:516
  376. msgid "Error in LDAP search criteria"
  377. msgstr "Грешка у критеријуму за ЛДАП претрагу"
  378. #: src/addressbook.c:517
  379. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  380. msgstr "Нема пронађених ЛДАП уноса за задати критеријум претраге"
  381. #: src/addressbook.c:518
  382. msgid "LDAP search terminated on request"
  383. msgstr "Прекинута је претрага ЛДАП—а по захтеву"
  384. #: src/addressbook.c:519
  385. msgid "Error starting TLS connection"
  386. msgstr "Настала је грешка при започињању ТЛС везе"
  387. #: src/addressbook.c:676
  388. msgid "E-Mail address"
  389. msgstr "Адреса е-поште"
  390. #: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2077 src/toolbar.c:180
  391. #: src/toolbar.c:1529
  392. msgid "Address book"
  393. msgstr "Адресар"
  394. #: src/addressbook.c:796
  395. msgid "Name:"
  396. msgstr "Име:"
  397. #. Buttons
  398. #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
  399. #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
  400. #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
  401. msgid "Delete"
  402. msgstr "Уклони"
  403. #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
  404. msgid "Add"
  405. msgstr " Додај "
  406. #: src/addressbook.c:834
  407. msgid "Lookup"
  408. msgstr " Пронађи "
  409. #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1499 src/compose.c:3239
  410. #: src/compose.c:4289 src/compose.c:4996 src/headerview.c:53
  411. #: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
  412. msgid "To:"
  413. msgstr "Прималац:"
  414. #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1483 src/compose.c:3238
  415. #: src/prefs_template.c:189
  416. msgid "Cc:"
  417. msgstr "Копија:"
  418. #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1486 src/prefs_template.c:190
  419. msgid "Bcc:"
  420. msgstr "Невидљива копија:"
  421. #. Confirm deletion
  422. #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
  423. msgid "Delete address(es)"
  424. msgstr "Уклони адресу(е)"
  425. #: src/addressbook.c:1066
  426. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  427. msgstr "Податак о овој адреси је само за читање и не може да се обрише."
  428. #: src/addressbook.c:1089
  429. msgid "Really delete the address(es)?"
  430. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните адресу(е)?"
  431. #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
  432. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  433. msgstr "Пренос није могућ. Циљни адресар је само за читање."
  434. #: src/addressbook.c:1642
  435. msgid "Cannot paste into an address group."
  436. msgstr "Пренос у групу није могућ."
  437. #: src/addressbook.c:2366
  438. #, c-format
  439. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  440. msgstr "Желите ли да уклоните резултате упита и адресе из „%s“ ?"
  441. #: src/addressbook.c:2378
  442. #, c-format
  443. msgid ""
  444. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  445. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  446. msgstr ""
  447. "Желите ли да уклоните директоријум и све адресе у „%s“ ? \n"
  448. "Ако уклоните само директоријум, адресе ће бити премештене у родитељски "
  449. "директоријум."
  450. #: src/addressbook.c:2384
  451. msgid "Folder only"
  452. msgstr "Само директоријум"
  453. #: src/addressbook.c:2385
  454. msgid "Folder and Addresses"
  455. msgstr "Директоријум и адресе"
  456. #: src/addressbook.c:2397
  457. #, c-format
  458. msgid "Really delete `%s' ?"
  459. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните „%s“ ?"
  460. #: src/addressbook.c:3192
  461. msgid "New user, could not save index file."
  462. msgstr "Ви сте нов корисник, не могу да сачувам индексну датотеку."
  463. #: src/addressbook.c:3196
  464. msgid "New user, could not save address book files."
  465. msgstr "Ви сте нов корисник, не могу да сачувам адресар."
  466. #: src/addressbook.c:3206
  467. msgid "Old address book converted successfully."
  468. msgstr "Стари адресар је успешно конвертован."
  469. #: src/addressbook.c:3211
  470. msgid ""
  471. "Old address book converted,\n"
  472. "could not save new address index file"
  473. msgstr ""
  474. "Стари адресар је конвертован,\n"
  475. "не могу да сачувам нову датотеку за индексе"
  476. #: src/addressbook.c:3224
  477. msgid ""
  478. "Could not convert address book,\n"
  479. "but created empty new address book files."
  480. msgstr ""
  481. "Не могу да конвертујем адресар,\n"
  482. "али је направљена нова празна датотека за адресар."
  483. #: src/addressbook.c:3230
  484. msgid ""
  485. "Could not convert address book,\n"
  486. "could not create new address book files."
  487. msgstr ""
  488. "Не могу да претворим адресар,\n"
  489. "не могу да направим нову датотеку за адресар."
  490. #: src/addressbook.c:3235
  491. msgid ""
  492. "Could not convert address book\n"
  493. "and could not create new address book files."
  494. msgstr ""
  495. "Не могу да конвертујем адресар,\n"
  496. "и не могу да направим нову датотеку за адресар."
  497. #: src/addressbook.c:3242
  498. msgid "Addressbook conversion error"
  499. msgstr "Грешка при конверзији адресара"
  500. #: src/addressbook.c:3247
  501. msgid "Addressbook conversion"
  502. msgstr "Конверзија адресара"
  503. #: src/addressbook.c:3284
  504. msgid "Addressbook Error"
  505. msgstr "Грешка у адресару"
  506. #: src/addressbook.c:3285
  507. msgid "Could not read address index"
  508. msgstr "Не могу да прочитам датотеку за индексе"
  509. #. *
  510. #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
  511. #. * thread.
  512. #.
  513. #: src/addressbook.c:3644
  514. msgid "Busy searching..."
  515. msgstr "Претражујемс..."
  516. #. *
  517. #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
  518. #.
  519. #: src/addressbook.c:3715
  520. #, c-format
  521. msgid "Search '%s'"
  522. msgstr " Пронађи „%s“"
  523. #: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:970
  524. msgid "Interface"
  525. msgstr "Сучеље"
  526. #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
  527. #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
  528. msgid "Address Book"
  529. msgstr "Адресар"
  530. #: src/addressbook.c:3967
  531. msgid "Person"
  532. msgstr "Особа"
  533. #: src/addressbook.c:3983
  534. msgid "EMail Address"
  535. msgstr "Адреса е-поште"
  536. #: src/addressbook.c:3999
  537. msgid "Group"
  538. msgstr "Група"
  539. #. special folder setting (maybe these options are redundant)
  540. #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
  541. #: src/prefs_account.c:2274
  542. msgid "Folder"
  543. msgstr "Директоријум"
  544. #: src/addressbook.c:4031
  545. msgid "vCard"
  546. msgstr "Контакт"
  547. #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
  548. msgid "JPilot"
  549. msgstr "JPilot"
  550. #: src/addressbook.c:4079
  551. msgid "LDAP Server"
  552. msgstr "LDAP сервер"
  553. #: src/addressbook.c:4095
  554. msgid "LDAP Query"
  555. msgstr "LDAP упит"
  556. #: src/addrgather.c:157
  557. msgid "Please specify name for address book."
  558. msgstr "Поставите назив адресара."
  559. #: src/addrgather.c:177
  560. msgid "Please select the mail headers to search."
  561. msgstr "Одаберите заглавље поруке за претрагу."
  562. #. Go fer it
  563. #: src/addrgather.c:184
  564. msgid "Busy harvesting addresses..."
  565. msgstr "Тражена адреса је заузета..."
  566. #: src/addrgather.c:222
  567. msgid "Addresses gathered successfully."
  568. msgstr "Адресе су успешно сакупљене."
  569. #: src/addrgather.c:286
  570. msgid "No folder or message was selected."
  571. msgstr "Директоријум или порука нису одабрани."
  572. #: src/addrgather.c:294
  573. msgid ""
  574. "Please select a folder to process from the folder\n"
  575. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  576. "the message list."
  577. msgstr ""
  578. "Одаберите директоријум од кога ће бити започето\n"
  579. "сакупљање адреса. Алтернативно, одаберите једну\n"
  580. "или више порука из листе порука."
  581. #: src/addrgather.c:346
  582. msgid "Folder :"
  583. msgstr "Директоријум :"
  584. #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
  585. #: src/importldif.c:950
  586. msgid "Address Book :"
  587. msgstr "Адресар :"
  588. #: src/addrgather.c:367
  589. msgid "Folder Size :"
  590. msgstr "Величина директоријума :"
  591. #: src/addrgather.c:382
  592. msgid "Process these mail header fields"
  593. msgstr "Обради ова поља заглавља поруке"
  594. #: src/addrgather.c:400
  595. msgid "Include sub-folders"
  596. msgstr "Укључујући поддиректоријуме"
  597. #: src/addrgather.c:423
  598. msgid "Header Name"
  599. msgstr "Назив заглавља"
  600. #: src/addrgather.c:424
  601. msgid "Address Count"
  602. msgstr "Број налога"
  603. #. Create notebook pages
  604. #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:545
  605. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2194
  606. msgid "Warning"
  607. msgstr "Упозорење"
  608. #: src/addrgather.c:530
  609. msgid "Header Fields"
  610. msgstr "Поља заглавља поруке"
  611. #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
  612. #: src/importldif.c:1069
  613. msgid "Finish"
  614. msgstr "Готово"
  615. #: src/addrgather.c:590
  616. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  617. msgstr "Сакупљање адреса е-поште - из одабране(их) поруке(а)"
  618. #: src/addrgather.c:598
  619. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  620. msgstr "Сакупљање адреса е-поште - из одабраног директоријума"
  621. #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
  622. msgid "Common address"
  623. msgstr "Опште адресе"
  624. #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
  625. msgid "Personal address"
  626. msgstr "Личне адресе"
  627. #: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5910
  628. msgid "Notice"
  629. msgstr "Обавештење"
  630. #: src/alertpanel.c:177 src/alertpanel.c:199 src/compose.c:3485 src/inc.c:599
  631. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
  632. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
  633. msgid "Error"
  634. msgstr "Грешка"
  635. #: src/alertpanel.c:199 src/gtk/gtkaspell.c:1471 src/gtk/gtkaspell.c:2441
  636. #: src/gtk/sslcertwindow.c:231 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
  637. msgid "OK"
  638. msgstr "У реду"
  639. #: src/alertpanel.c:199
  640. msgid "View log"
  641. msgstr "Преглед дневника рада"
  642. #: src/alertpanel.c:333
  643. msgid "Show this message next time"
  644. msgstr "Прикажи ову поруку и следећи пут"
  645. #: src/browseldap.c:238
  646. msgid "Browse Directory Entry"
  647. msgstr "Претражи ставке директоријума"
  648. #: src/browseldap.c:258
  649. msgid "Server Name :"
  650. msgstr "Назив сервера :"
  651. #: src/browseldap.c:268
  652. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  653. msgstr "Одличан Назив (дн) :"
  654. #: src/browseldap.c:291
  655. msgid "LDAP Name"
  656. msgstr "ЛДАП назив"
  657. #: src/browseldap.c:293
  658. msgid "Attribute Value"
  659. msgstr "Вредност особине"
  660. #: src/common/nntp.c:68
  661. #, c-format
  662. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  663. msgstr "Не могу да се повежем на NNTP сервер: %s:%d\n"
  664. #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
  665. #, c-format
  666. msgid "protocol error: %s\n"
  667. msgstr "грешка у протоколу: %s\n"
  668. #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
  669. msgid "protocol error\n"
  670. msgstr "грешка у протоколу\n"
  671. #: src/common/nntp.c:293
  672. msgid "Error occurred while posting\n"
  673. msgstr "Настала је грешка при слању\n"
  674. #: src/common/nntp.c:373
  675. msgid "Error occurred while sending command\n"
  676. msgstr "Настала је грешка при слању наредбе\n"
  677. #: src/common/plugin.c:114
  678. msgid "Plugin already loaded"
  679. msgstr "Додатак је већ учитан"
  680. #: src/common/plugin.c:120
  681. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  682. msgstr "Неуспешно резервисање меморије за додатак"
  683. #: src/common/plugin.c:142
  684. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  685. msgstr "Овај модул је за Sylpheed Claws GTK1."
  686. #: src/common/smtp.c:171
  687. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  688. msgstr "SMTP AUTH није доступан\n"
  689. #: src/common/smtp.c:502 src/common/smtp.c:552
  690. msgid "bad SMTP response\n"
  691. msgstr "лош SMTP одзив\n"
  692. #: src/common/smtp.c:523 src/common/smtp.c:541 src/common/smtp.c:652
  693. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  694. msgstr "настала је грешка у SMTP сесији\n"
  695. #: src/common/smtp.c:532 src/pop.c:840
  696. msgid "error occurred on authentication\n"
  697. msgstr "настала је грешка при идентификацији\n"
  698. #: src/common/smtp.c:587
  699. #, c-format
  700. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  701. msgstr "Порука је превелика (максимална величина је %s)\n"
  702. #: src/common/smtp.c:611 src/pop.c:833
  703. msgid "can't start TLS session\n"
  704. msgstr "не могу да покренем TLS сесију\n"
  705. #: src/common/ssl.c:136
  706. msgid "Error creating ssl context\n"
  707. msgstr "Настала је грешка при прављењу SSL садржаја\n"
  708. #: src/common/ssl.c:155
  709. #, c-format
  710. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  711. msgstr "SSL конекција неуспела (%s)\n"
  712. #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
  713. #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
  714. #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
  715. #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
  716. #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
  717. #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
  718. msgid "<not in certificate>"
  719. msgstr "<није сертификовано>"
  720. #: src/common/ssl_certificate.c:190
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  724. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  725. " Fingerprint: %s\n"
  726. " Signature status: %s"
  727. msgstr ""
  728. " Власник: %s (%s) у %s\n"
  729. " Потписао: %s (%s) у %s\n"
  730. " Отисак: %s\n"
  731. " Статус потписа: %s"
  732. #: src/common/ssl_certificate.c:308
  733. msgid "Can't load X509 default paths"
  734. msgstr "Не могу да учитам подразумевану путању до X509"
  735. #: src/common/ssl_certificate.c:363
  736. #, c-format
  737. msgid ""
  738. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  739. "%s"
  740. msgstr ""
  741. "%s представља непознати SSL сертификат:\n"
  742. "%s"
  743. #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
  744. #, c-format
  745. msgid ""
  746. "%s\n"
  747. "\n"
  748. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  749. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  750. msgstr ""
  751. "%s\n"
  752. "\n"
  753. "Порука неће бити преузета на овај налог док не сачувате сертификат.\n"
  754. "(Уклоните потврду „%s“ из подешавња).\n"
  755. #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
  756. #: src/prefs_common.c:1109
  757. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  758. msgstr "Немој да приказујеш дијалог о грешци у случају настанка грешке"
  759. #: src/common/ssl_certificate.c:399
  760. #, c-format
  761. msgid ""
  762. "%s's SSL certificate changed !\n"
  763. "We have saved this one:\n"
  764. "%s\n"
  765. "\n"
  766. "It is now:\n"
  767. "%s\n"
  768. "\n"
  769. "This could mean the server answering is not the known one."
  770. msgstr ""
  771. "%s SSL сертификата је промењено !\n"
  772. "Сачувани су следећи:\n"
  773. "%s\n"
  774. "\n"
  775. "Сада је:\n"
  776. "%s\n"
  777. "\n"
  778. "Ово може да значи да сервер који шаље одговор није међу регистрованима."
  779. #: src/common/string_match.c:74
  780. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  781. msgstr "(Тема уклоњена регуларним изразом)"
  782. #: src/common/utils.c:200
  783. #, c-format
  784. msgid "%dB"
  785. msgstr "%dB"
  786. #: src/common/utils.c:202
  787. #, c-format
  788. msgid "%.1fKB"
  789. msgstr "%.1fKB"
  790. #: src/common/utils.c:204
  791. #, c-format
  792. msgid "%.2fMB"
  793. msgstr "%.2fMB"
  794. #: src/common/utils.c:206
  795. #, c-format
  796. msgid "%.2fGB"
  797. msgstr "%.2fGB"
  798. #: src/compose.c:528
  799. msgid "/_Add..."
  800. msgstr "/_Додај..."
  801. #: src/compose.c:529
  802. msgid "/_Remove"
  803. msgstr "/_Уклони"
  804. #: src/compose.c:531 src/folderview.c:241
  805. msgid "/_Properties..."
  806. msgstr "/_Поставке..."
  807. #: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:264
  808. msgid "/_Message"
  809. msgstr "/_Порука"
  810. #: src/compose.c:537
  811. msgid "/_Message/_Send"
  812. msgstr "/_Порука/_Пошаљи"
  813. #: src/compose.c:539
  814. msgid "/_Message/Send _later"
  815. msgstr "/_Порука/Пошаљи _касније"
  816. #: src/compose.c:541 src/compose.c:545 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:665
  817. #: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:683
  818. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267 src/messageview.c:275
  819. #: src/messageview.c:280
  820. msgid "/_Message/---"
  821. msgstr "/_Порука/---"
  822. #: src/compose.c:542
  823. msgid "/_Message/_Attach file"
  824. msgstr "/_Порука/Прика_чи датотеку"
  825. #: src/compose.c:543
  826. msgid "/_Message/_Insert file"
  827. msgstr "/_Порука/_Уметни датотеку"
  828. #: src/compose.c:544
  829. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  830. msgstr "/_Порука/_Потпиши поруку"
  831. #: src/compose.c:546
  832. msgid "/_Message/_Save"
  833. msgstr "/_Порука/_Сачувај"
  834. #: src/compose.c:549
  835. msgid "/_Message/_Close"
  836. msgstr "/_Порука/_Затвори"
  837. #: src/compose.c:552
  838. msgid "/_Edit/_Undo"
  839. msgstr "/_Уређивање/_Опозови"
  840. #: src/compose.c:553
  841. msgid "/_Edit/_Redo"
  842. msgstr "/_Уређивање/_Понови"
  843. #: src/compose.c:555
  844. msgid "/_Edit/Cu_t"
  845. msgstr "/_Уређивање/_Исеци"
  846. #: src/compose.c:558
  847. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  848. msgstr "/_Уређивање/Убаци као _цитат"
  849. #: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:161
  850. msgid "/_Edit/Select _all"
  851. msgstr "/_Уређивање/Одабери _све"
  852. #: src/compose.c:561
  853. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  854. msgstr "/_Уређивање/_Напредно"
  855. #: src/compose.c:562
  856. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  857. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери карактер уназад"
  858. #: src/compose.c:567
  859. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  860. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери карактер напред"
  861. #: src/compose.c:572
  862. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  863. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери реч уназад"
  864. #: src/compose.c:577
  865. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  866. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери реч напред"
  867. #: src/compose.c:582
  868. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  869. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери на почетак линије"
  870. #: src/compose.c:587
  871. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  872. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери на крај линије"
  873. #: src/compose.c:592
  874. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  875. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери у претходну линију"
  876. #: src/compose.c:597
  877. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  878. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери у следећу линију"
  879. #: src/compose.c:602
  880. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  881. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони претходни карактер"
  882. #: src/compose.c:607
  883. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  884. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони следећи карактер"
  885. #: src/compose.c:612
  886. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  887. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони претходну реч"
  888. #: src/compose.c:617
  889. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  890. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони следећу реч"
  891. #: src/compose.c:622
  892. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  893. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони линију"
  894. #: src/compose.c:627
  895. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  896. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони комплетну линију"
  897. #: src/compose.c:632
  898. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  899. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони до краја линије"
  900. #: src/compose.c:638
  901. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  902. msgstr "/_Уређивање/Прелом _текућег пасуса"
  903. #: src/compose.c:640
  904. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  905. msgstr "/_Уређивање/Прелом свих _дугих линија"
  906. #: src/compose.c:642
  907. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  908. msgstr "/_Уређивање/Аут_оматски прелом дугих линија"
  909. #: src/compose.c:644
  910. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  911. msgstr "/_Уређивање/Измена у _екстерном уређивачу текста"
  912. #: src/compose.c:647
  913. msgid "/_Spelling"
  914. msgstr "/_Правопис"
  915. #: src/compose.c:648
  916. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  917. msgstr "/_Правопис/_Провери цео или одабрани текст"
  918. #: src/compose.c:650
  919. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  920. msgstr "/_Правопис/_Означи све погрешно написане речи"
  921. #: src/compose.c:652
  922. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  923. msgstr "/_Правопис/_Уназад провери погрешно написане речи"
  924. #: src/compose.c:654
  925. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  926. msgstr "/_Правопис/_Иди до следеће погрешно написане речи"
  927. #: src/compose.c:656
  928. msgid "/_Spelling/---"
  929. msgstr "/_Правопис/---"
  930. #: src/compose.c:657
  931. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  932. msgstr "/_Правопис/Подешавање правопи_са"
  933. #: src/compose.c:660
  934. msgid "/_Options"
  935. msgstr "/_Поставке"
  936. #: src/compose.c:661
  937. msgid "/_Options/Privacy System"
  938. msgstr "/_Поставке/Приватност"
  939. #: src/compose.c:662
  940. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  941. msgstr "/_Поставке/Приватност/Искључено"
  942. #: src/compose.c:663
  943. msgid "/_Options/Si_gn"
  944. msgstr "/_Поставке/_Потпис"
  945. #: src/compose.c:664
  946. msgid "/_Options/_Encrypt"
  947. msgstr "/_Поставке/_Енкрипција"
  948. #: src/compose.c:665 src/compose.c:672
  949. msgid "/_Options/---"
  950. msgstr "/_Поставке/---"
  951. #: src/compose.c:666
  952. msgid "/_Options/_Priority"
  953. msgstr "/_Поставке/Приорите_т"
  954. #: src/compose.c:667
  955. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  956. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/Н_ајвиши"
  957. #: src/compose.c:668
  958. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  959. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/_Висок"
  960. #: src/compose.c:669
  961. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  962. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/_Нормалан"
  963. #: src/compose.c:670
  964. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  965. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/Ни_зак"
  966. #: src/compose.c:671
  967. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  968. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/На_јнижи"
  969. #: src/compose.c:673
  970. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  971. msgstr "/_Поставке/Захтевај потвр_ду пријема"
  972. #: src/compose.c:674
  973. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  974. msgstr "/_Поставке/Уклони ре_ференце"
  975. #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:283
  976. msgid "/_Tools"
  977. msgstr "/_Алати"
  978. #: src/compose.c:676
  979. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  980. msgstr "/_Алати/Прикажи _лењир"
  981. #: src/compose.c:677 src/messageview.c:284
  982. msgid "/_Tools/_Address book"
  983. msgstr "/_Алати/_Адресар"
  984. #: src/compose.c:678
  985. msgid "/_Tools/_Template"
  986. msgstr "/_Алати/_Шаблон"
  987. #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:309
  988. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  989. msgstr "/_Алати/Ак_ције"
  990. #: src/compose.c:1489
  991. msgid "Reply-To:"
  992. msgstr "Одговор-За:"
  993. #: src/compose.c:1492 src/compose.c:4286 src/compose.c:4998
  994. #: src/headerview.c:54
  995. msgid "Newsgroups:"
  996. msgstr "Дискусиона група:"
  997. #: src/compose.c:1495
  998. msgid "Followup-To:"
  999. msgstr "Настави-На:"
  1000. #: src/compose.c:1859
  1001. msgid "Quote mark format error."
  1002. msgstr "Грешка за ознаку цитата."
  1003. #: src/compose.c:1875
  1004. msgid "Message reply/forward format error."
  1005. msgstr "Грешка за формат одговора/прослеђивања поруке."
  1006. #: src/compose.c:2299
  1007. #, c-format
  1008. msgid "File %s is empty."
  1009. msgstr "Датотека %s је празна."
  1010. #: src/compose.c:2303
  1011. #, c-format
  1012. msgid "Can't read %s."
  1013. msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s."
  1014. #: src/compose.c:2338
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Message: %s"
  1017. msgstr "Порука: %s"
  1018. #: src/compose.c:2454
  1019. msgid "Encrypted message"
  1020. msgstr "Енкриптована порука"
  1021. #: src/compose.c:2455
  1022. msgid ""
  1023. "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
  1024. "Discard encrypted part?"
  1025. msgstr ""
  1026. "Не можете да поново уређујете енкриптовану поруку. \n"
  1027. "Да ли желите да занемарим енкриптовани део поруке?"
  1028. #: src/compose.c:2457 src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186
  1029. #: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804
  1030. #: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
  1031. #: src/messageview.c:675 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:881
  1032. #: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
  1033. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
  1034. msgid "No"
  1035. msgstr "Не"
  1036. #: src/compose.c:2961
  1037. msgid " [Edited]"
  1038. msgstr " [Измењено]"
  1039. #: src/compose.c:2963
  1040. #, c-format
  1041. msgid "%s - Compose message%s"
  1042. msgstr "%s - Састављање поруке%s"
  1043. #: src/compose.c:2966
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Compose message%s"
  1046. msgstr "Састављање поруке%s"
  1047. #: src/compose.c:2990
  1048. msgid ""
  1049. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1050. "Please select a mail account before sending."
  1051. msgstr ""
  1052. "Нисте одредили налог за слање поруке.\n"
  1053. "Одаберите налог е-поште пре слања."
  1054. #: src/compose.c:3121
  1055. msgid "Recipient is not specified."
  1056. msgstr "Нисте одредили примаоца поруке."
  1057. #: src/compose.c:3129 src/messageview.c:545 src/prefs_account.c:977
  1058. #: src/prefs_common.c:960 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
  1059. msgid "Send"
  1060. msgstr "Слање"
  1061. #: src/compose.c:3130
  1062. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1063. msgstr "Тема је празна. Да ли да ипак пошаљем поруку?"
  1064. #: src/compose.c:3155
  1065. msgid "Could not queue message for sending"
  1066. msgstr "Не могу да ставим поруку у ред за слање"
  1067. #: src/compose.c:3168 src/compose.c:3197
  1068. msgid ""
  1069. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1070. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1071. msgstr ""
  1072. "Порука је припремљена али нисам могао да је пошаљем.\n"
  1073. "Покрените опцију \"Пошаљи припремљене поруке\" за поновно слање."
  1074. #: src/compose.c:3481
  1075. #, c-format
  1076. msgid ""
  1077. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1078. "%s to %s.\n"
  1079. "Send it anyway?"
  1080. msgstr ""
  1081. "Не могу да конвертујем скуп знакова записа поруке из\n"
  1082. "%s у %s.\n"
  1083. "Да ли да ипак пошаљем поруку?"
  1084. #: src/compose.c:3685
  1085. msgid "No account for sending mails available!"
  1086. msgstr "Ову поруку не можете да пошаљете са одабраног налога!"
  1087. #: src/compose.c:3695
  1088. msgid "No account for posting news available!"
  1089. msgstr "Овај налог није предвиђен за слање на дискусионе групе!"
  1090. #: src/compose.c:4385 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
  1091. msgid "From:"
  1092. msgstr "Аутор:"
  1093. #: src/compose.c:4512
  1094. msgid "Mime type"
  1095. msgstr "MIME тип"
  1096. #. S_COL_DATE
  1097. #: src/compose.c:4518 src/compose.c:4687 src/mimeview.c:197
  1098. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
  1099. #: src/summaryview.c:457
  1100. msgid "Size"
  1101. msgstr "Величина"
  1102. #. Save Message to folder
  1103. #: src/compose.c:4577
  1104. msgid "Save Message to "
  1105. msgstr "Сачувај поруку у "
  1106. #: src/compose.c:4599 src/prefs_filtering_action.c:435
  1107. msgid "Select ..."
  1108. msgstr " Одабери ... "
  1109. #: src/compose.c:4686 src/compose.c:5668
  1110. msgid "MIME type"
  1111. msgstr "MIME тип"
  1112. #. header labels and entries
  1113. #: src/compose.c:4744 src/prefs_account.c:1571 src/prefs_customheader.c:203
  1114. #: src/prefs_matcher.c:154
  1115. msgid "Header"
  1116. msgstr "Поље заглавља"
  1117. #. attachment list
  1118. #: src/compose.c:4746
  1119. msgid "Attachments"
  1120. msgstr "Прилози"
  1121. #. Others Tab
  1122. #: src/compose.c:4748
  1123. msgid "Others"
  1124. msgstr "Друго"
  1125. #: src/compose.c:4763 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
  1126. #: src/summary_search.c:183
  1127. msgid "Subject:"
  1128. msgstr "Тема:"
  1129. #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
  1130. #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
  1131. #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
  1132. #. * can always get back the SummaryView pointer.
  1133. #: src/compose.c:4946 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
  1134. #: src/gtk/gtkaspell.c:1533 src/gtk/gtkaspell.c:2240 src/prefs_account.c:604
  1135. #: src/summaryview.c:4172
  1136. msgid "None"
  1137. msgstr "Ништа"
  1138. #: src/compose.c:4956
  1139. #, c-format
  1140. msgid ""
  1141. "Spell checker could not be started.\n"
  1142. "%s"
  1143. msgstr ""
  1144. "Не могу да покренем правописну проверу.\n"
  1145. "%s"
  1146. #: src/compose.c:5559
  1147. msgid "Invalid MIME type."
  1148. msgstr "Неважећи MIME тип."
  1149. #: src/compose.c:5577
  1150. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1151. msgstr "Датотека не постоји или је празна."
  1152. #: src/compose.c:5650
  1153. msgid "Properties"
  1154. msgstr "Особине"
  1155. #: src/compose.c:5695
  1156. msgid "Encoding"
  1157. msgstr "Енкодирање"
  1158. #: src/compose.c:5726
  1159. msgid "Path"
  1160. msgstr "Путања"
  1161. #: src/compose.c:5727 src/prefs_toolbar.c:1055
  1162. msgid "File name"
  1163. msgstr "Назив датотеке"
  1164. #: src/compose.c:5907
  1165. #, c-format
  1166. msgid ""
  1167. "The external editor is still working.\n"
  1168. "Force terminating the process?\n"
  1169. "process group id: %d"
  1170. msgstr ""
  1171. "Екстерни уређивач текста још увек ради.\n"
  1172. "Да ли да насилно прекинем процес?\n"
  1173. "Шифра групе процеса: %d"
  1174. #: src/compose.c:6203 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
  1175. #: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1862
  1176. msgid "Offline warning"
  1177. msgstr "Независно упозорење"
  1178. #: src/compose.c:6204 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
  1179. #: src/messageview.c:674 src/toolbar.c:1863
  1180. msgid "You're working offline. Override?"
  1181. msgstr ""
  1182. "Активан је независан режим рада.\n"
  1183. "Да ли желите да га заобиђем?"
  1184. #: src/compose.c:6356 src/compose.c:6379
  1185. msgid "Select file"
  1186. msgstr "Одаберите датотеку"
  1187. #: src/compose.c:6392
  1188. #, c-format
  1189. msgid "File '%s' could not be read."
  1190. msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“."
  1191. #: src/compose.c:6394
  1192. #, c-format
  1193. msgid ""
  1194. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1195. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1196. msgstr ""
  1197. "Датотека „%s“ садржи неисправне знакове\n"
  1198. "за текуће кодирање, уметање може да буде неправилно."
  1199. #: src/compose.c:6440
  1200. msgid "Discard message"
  1201. msgstr "Одбаци поруку"
  1202. #: src/compose.c:6441
  1203. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1204. msgstr "Ова порука је измењена. Да ли да је одбацим?"
  1205. #: src/compose.c:6442
  1206. msgid "Discard"
  1207. msgstr "Одбаци"
  1208. #: src/compose.c:6442
  1209. msgid "to Draft"
  1210. msgstr "у Недовршене"
  1211. #: src/compose.c:6477
  1212. #, c-format
  1213. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1214. msgstr "Желите ли да примените шаблон „%s“ ?"
  1215. #: src/compose.c:6479
  1216. msgid "Apply template"
  1217. msgstr "Примени шаблон"
  1218. #: src/compose.c:6480
  1219. msgid "Replace"
  1220. msgstr "Замени"
  1221. #: src/compose.c:6480 src/toolbar.c:426
  1222. msgid "Insert"
  1223. msgstr "Уметни"
  1224. #: src/crash.c:142
  1225. #, c-format
  1226. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1227. msgstr "Обрада (%ld) преузетог сигнала %ld"
  1228. #: src/crash.c:187
  1229. msgid "Sylpheed has crashed"
  1230. msgstr "Sylpheed је престао са радом услед грешке"
  1231. #: src/crash.c:203
  1232. #, c-format
  1233. msgid ""
  1234. "%s.\n"
  1235. "Please file a bug report and include the information below."
  1236. msgstr ""
  1237. "%s.\n"
  1238. "Попуните извештај о грешци и убаците следеће информације."
  1239. #: src/crash.c:208
  1240. msgid "Debug log"
  1241. msgstr "Дневник грешака у раду"
  1242. #: src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1243. msgid "Close"
  1244. msgstr " Затвори "
  1245. #: src/crash.c:248
  1246. msgid "Save..."
  1247. msgstr "Сачувај..."
  1248. #: src/crash.c:253
  1249. msgid "Create bug report"
  1250. msgstr "Направи извештај о грешци"
  1251. #: src/crash.c:300
  1252. msgid "Save crash information"
  1253. msgstr "Сачувај информације о престанку рада програма"
  1254. #: src/editaddress.c:144
  1255. msgid "Add New Person"
  1256. msgstr "Додај нову особу"
  1257. #: src/editaddress.c:145
  1258. msgid "Edit Person Details"
  1259. msgstr "Измени детаље о особи"
  1260. #: src/editaddress.c:286
  1261. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1262. msgstr "Морате да унесете најмање једну адресу е-поште."
  1263. #: src/editaddress.c:423
  1264. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1265. msgstr "Морате да унесете назив и вредност поља."
  1266. #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
  1267. #: src/editaddress.c:481
  1268. msgid "Edit Person Data"
  1269. msgstr "Измени податке о особи"
  1270. #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
  1271. #: src/ldif.c:826
  1272. msgid "Display Name"
  1273. msgstr "Прикажи име"
  1274. #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
  1275. msgid "Last Name"
  1276. msgstr "Презиме"
  1277. #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
  1278. msgid "First Name"
  1279. msgstr "Име"
  1280. #: src/editaddress.c:591
  1281. msgid "Nickname"
  1282. msgstr "Надимак"
  1283. #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
  1284. #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
  1285. #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
  1286. msgid "E-Mail Address"
  1287. msgstr "Адреса е-поште"
  1288. #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
  1289. msgid "Alias"
  1290. msgstr "Надимак"
  1291. #. Buttons
  1292. #: src/editaddress.c:712
  1293. msgid "Move Up"
  1294. msgstr "Помери горе"
  1295. #: src/editaddress.c:715
  1296. msgid "Move Down"
  1297. msgstr "Помери доле"
  1298. #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
  1299. msgid "Modify"
  1300. msgstr "Измени"
  1301. #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
  1302. msgid "Clear"
  1303. msgstr "Очисти"
  1304. #. value
  1305. #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
  1306. #: src/prefs_matcher.c:475
  1307. msgid "Value"
  1308. msgstr "Вредност"
  1309. #: src/editaddress.c:885
  1310. msgid "Basic Data"
  1311. msgstr "Основни подаци"
  1312. #: src/editaddress.c:887
  1313. msgid "User Attributes"
  1314. msgstr "Додатне особине"
  1315. #: src/editbook.c:113
  1316. msgid "File appears to be Ok."
  1317. msgstr "Датотека је исправна."
  1318. #: src/editbook.c:116
  1319. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1320. msgstr "Датотека није у важећем формату адресара."
  1321. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
  1322. msgid "Could not read file."
  1323. msgstr "Не могу да прочитам датотеку."
  1324. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1325. msgid "Edit Addressbook"
  1326. msgstr "Измени адресар"
  1327. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
  1328. msgid " Check File "
  1329. msgstr " Провери датотеку "
  1330. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
  1331. #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1791
  1332. msgid "File"
  1333. msgstr "Датотека"
  1334. #: src/editbook.c:285
  1335. msgid "Add New Addressbook"
  1336. msgstr "Додај нови адресар"
  1337. #: src/editgroup.c:103
  1338. msgid "A Group Name must be supplied."
  1339. msgstr "Морате да унесете назив групе."
  1340. #: src/editgroup.c:267
  1341. msgid "Edit Group Data"
  1342. msgstr "Измени податке о групи"
  1343. #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
  1344. msgid "Group Name"
  1345. msgstr "Назив групе"
  1346. #: src/editgroup.c:314
  1347. msgid "Addresses in Group"
  1348. msgstr "Адресе у групи"
  1349. #: src/editgroup.c:316
  1350. msgid " -> "
  1351. msgstr " -> "
  1352. #: src/editgroup.c:343
  1353. msgid " <- "
  1354. msgstr " <- "
  1355. #: src/editgroup.c:345
  1356. msgid "Available Addresses"
  1357. msgstr "Доступне адресе"
  1358. #: src/editgroup.c:406
  1359. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1360. msgstr "Премести адресе е-поште у или из групе помоћу дугмета са стрелицом"
  1361. #: src/editgroup.c:454
  1362. msgid "Edit Group Details"
  1363. msgstr "Измени детаље о групи"
  1364. #: src/editgroup.c:457
  1365. msgid "Add New Group"
  1366. msgstr "Додај нову групу"
  1367. #: src/editgroup.c:507
  1368. msgid "Edit folder"
  1369. msgstr "Измени директоријум"
  1370. #: src/editgroup.c:507
  1371. msgid "Input the new name of folder:"
  1372. msgstr "Унесите нови назив за директоријум:"
  1373. #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:497 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
  1374. msgid "New folder"
  1375. msgstr "Нови директоријум"
  1376. #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:498 src/mh_gtk.c:119
  1377. msgid "Input the name of new folder:"
  1378. msgstr "Унесите назив за нови директоријум:"
  1379. #: src/editjpilot.c:190
  1380. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1381. msgstr "Датотека није у важећем ЈПилот формату."
  1382. #: src/editjpilot.c:226
  1383. msgid "Select JPilot File"
  1384. msgstr "Одаберите ЈПилот датотеку"
  1385. #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
  1386. msgid "Edit JPilot Entry"
  1387. msgstr "Измени ЈПилот запис"
  1388. #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
  1389. #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
  1390. #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2302
  1391. #: src/prefs_spelling.c:244
  1392. msgid " ... "
  1393. msgstr " ... "
  1394. #: src/editjpilot.c:320
  1395. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1396. msgstr "Допунске ставке адресе е-поште"
  1397. #: src/editjpilot.c:410
  1398. msgid "Add New JPilot Entry"
  1399. msgstr "Додај нови ЈПилот запис"
  1400. #: src/editldap_basedn.c:143
  1401. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1402. msgstr "Измени LDAP - одаберите базу за претрагу"
  1403. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1404. msgid "Hostname"
  1405. msgstr "Назив хоста"
  1406. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
  1407. msgid "Port"
  1408. msgstr "Порт"
  1409. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1410. msgid "Search Base"
  1411. msgstr "Претражи базу"
  1412. #: src/editldap_basedn.c:204
  1413. msgid "Available Search Base(s)"
  1414. msgstr "Доступне базе за претрагу"
  1415. #: src/editldap_basedn.c:294
  1416. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1417. msgstr "Не могу да прочитам базе за претрагу са сервера - одаберите ручно"
  1418. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1419. msgid "Could not connect to server"
  1420. msgstr "Не могу да се повежем на сервер"
  1421. #: src/editldap.c:148
  1422. msgid "A Name must be supplied."
  1423. msgstr "Морате да унесете назив."
  1424. #: src/editldap.c:160
  1425. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1426. msgstr "Морате да унесете назив хоста за сервер."
  1427. #: src/editldap.c:173
  1428. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1429. msgstr "Морате да унесете најмање један атрибут за претраживање LDAP-а."
  1430. #: src/editldap.c:264
  1431. msgid "Connected successfully to server"
  1432. msgstr "Успешно сам повезиван на сервер"
  1433. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
  1434. msgid "Edit LDAP Server"
  1435. msgstr "Измена LDAP сервера"
  1436. #: src/editldap.c:408
  1437. msgid "A name that you wish to call the server."
  1438. msgstr "Име које желите да наденете серверу."
  1439. #: src/editldap.c:423
  1440. msgid ""
  1441. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1442. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1443. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1444. "computer as Sylpheed."
  1445. msgstr ""
  1446. "Ово је назив сервера. На пример, „ldap.mydomain.com” може да припада "
  1447. "организацији „mydomain.com”. ИП адреса такође може да се користи. Можете да "
  1448. "одредите „localhost“ као сервер ако имате подигнут ЛДАП сервер на истом "
  1449. "рачунару на коме користите Sylpheed."
  1450. #: src/editldap.c:447
  1451. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1452. msgstr ""
  1453. "Број порта на коме сервер очекује ЛДАП упите. Подразумеван је порт 389."
  1454. #: src/editldap.c:451
  1455. msgid " Check Server "
  1456. msgstr " Провери сервер "
  1457. #: src/editldap.c:456
  1458. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1459. msgstr "Притисните ово дугме за проверу везе са сервером."
  1460. #: src/editldap.c:471
  1461. msgid ""
  1462. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1463. "Examples include:\n"
  1464. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1465. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1466. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1467. msgstr ""
  1468. "Ово одређује назив директоријума који ће се претраживати на серверу. Примери "
  1469. "су:\n"
  1470. " dc=силфед,dc=орг\n"
  1471. " ou=људи,dc=назив домена,dc=цс\n"
  1472. " o=Назив организације,c=Држава\n"
  1473. #: src/editldap.c:484
  1474. msgid ""
  1475. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1476. "server."
  1477. msgstr ""
  1478. "Притисните ово дугме за листање доступних назива директоријума на серверу."
  1479. #: src/editldap.c:535
  1480. msgid "Search Attributes"
  1481. msgstr "Атрибути претраге"
  1482. #: src/editldap.c:545
  1483. msgid ""
  1484. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1485. "find a name or address."
  1486. msgstr ""
  1487. "Списак ЛДАП особина које ће се тражити при покушају проналажења назива или "
  1488. "адреса."
  1489. #: src/editldap.c:549
  1490. msgid " Defaults "
  1491. msgstr " Подразумевано "
  1492. #: src/editldap.c:554
  1493. msgid ""
  1494. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1495. "names and addresses during a name or address search process."
  1496. msgstr ""
  1497. "Ово враћа особине на подразумеване вредности које ће пронаћи највише назива "
  1498. "и адреса при њиховом тражењу."
  1499. #: src/editldap.c:561
  1500. msgid "Max Query Age (secs)"
  1501. msgstr "Максимално трајање упита (секунди)"
  1502. #: src/editldap.c:577
  1503. msgid ""
  1504. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1505. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1506. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1507. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1508. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1509. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1510. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1511. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1512. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1513. "more memory to cache results."
  1514. msgstr ""
  1515. "Представља најдужи временски период (у секундама) за који се траже резултати "
  1516. "на адреси у случају тражења специфичне адресе. Резултати претраге се чувају "
  1517. "у остави, све док тај период не истекне. Ово ће убрзати време одзива "
  1518. "приликом тражења исте адресе на подадресама. Остава ће бити претраживана за "
  1519. "опције приликом тражења нове адресе. Подразумевана вредност од 600 секунди "
  1520. "(10 минута), требала би да је довољна за већину сервера. Дужи период ће "
  1521. "успорити претраживање за потчињене претраге. Ово је корисно за сервере који "
  1522. "имају споро време одзива на рачун веће количине меморије потребне за оставу."
  1523. #: src/editldap.c:595
  1524. msgid "Include server in dynamic search"
  1525. msgstr "Укључи сервер у динамичку претрагу"
  1526. #: src/editldap.c:601
  1527. msgid ""
  1528. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1529. "address completion."
  1530. msgstr ""
  1531. "Омогућите ову опцију за уккључивање овог сервера при динамичком тражењу при "
  1532. "употреби аутоматског довршавања адресе."
  1533. #: src/editldap.c:608
  1534. msgid "Match names 'containing' search term"
  1535. msgstr "Одговарајући резултати „садрже“ тражени термин"
  1536. #: src/editldap.c:614
  1537. msgid ""
  1538. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1539. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1540. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1541. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1542. "searches against other address interfaces."
  1543. msgstr ""
  1544. "Тражење имена и адреса се може извршити или коришћењем „почиње са“ или "
  1545. "„садржи“ термина претраге. Омогућите ову опцију за птретраживање унутар "
  1546. "резултата; овај начин претраге обично траје дуже. Обратите пажњу да због "
  1547. "унапређења перформанси, аутоматско довршавање адреса користи опцију „почиње "
  1548. "са“ за све претраге насупрот осталим облицима претраге."
  1549. #: src/editldap.c:669
  1550. msgid "Bind DN"
  1551. msgstr "Доделите ДН"
  1552. #: src/editldap.c:679
  1553. msgid ""
  1554. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1555. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1556. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1557. "performing a search."
  1558. msgstr ""
  1559. "Назив ЛДАП корисничког налога који ће се користити за повезивање на сервер. "
  1560. "Ово се најчешће користи код заштићених сервера. Овај назив је обично "
  1561. "формиран као: „cn=корисник,dc=sylpheed,dc=com“. Обично се ова опција оставља "
  1562. "непопуњеном приликом претраге."
  1563. #: src/editldap.c:687
  1564. msgid "Bind Password"
  1565. msgstr "Доделите лозинку"
  1566. #: src/editldap.c:697
  1567. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1568. msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање са „Bind DN“ корисником."
  1569. #: src/editldap.c:703
  1570. msgid "Timeout (secs)"
  1571. msgstr "Пауза (секунди)"
  1572. #: src/editldap.c:718
  1573. msgid "The timeout period in seconds."
  1574. msgstr "Време трајања у секундама."
  1575. #: src/editldap.c:722
  1576. msgid "Maximum Entries"
  1577. msgstr "Максималан број уписа"
  1578. #: src/editldap.c:737
  1579. msgid ""
  1580. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1581. msgstr "Максималан број ставки који ће се добити у резултатима претраге."
  1582. #: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:973
  1583. msgid "Basic"
  1584. msgstr "Основно"
  1585. #: src/editldap.c:754
  1586. msgid "Search"
  1587. msgstr "Тражи"
  1588. #: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
  1589. msgid "Extended"
  1590. msgstr "Проширено"
  1591. #: src/editldap.c:971
  1592. msgid "Add New LDAP Server"
  1593. msgstr "Додај нови LDAP сервер"
  1594. #: src/editvcard.c:96
  1595. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1596. msgstr "Датотека није у важећем vCard формату."
  1597. #: src/editvcard.c:132
  1598. msgid "Select vCard File"
  1599. msgstr "Одаберите vCard фајл"
  1600. #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
  1601. msgid "Edit vCard Entry"
  1602. msgstr "Измени vCard запис"
  1603. #: src/editvcard.c:298
  1604. msgid "Add New vCard Entry"
  1605. msgstr "Додај нови vCard запис"
  1606. #: src/exphtmldlg.c:111
  1607. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1608. msgstr "Одаберите циљни директоријум и назив датотеке за прављење."
  1609. #: src/exphtmldlg.c:114
  1610. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1611. msgstr "Одаберите датотеку о стилу и форматирање."
  1612. #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
  1613. msgid "File exported successfully."
  1614. msgstr "Датотека је успешно извежена."
  1615. #: src/exphtmldlg.c:182
  1616. #, c-format
  1617. msgid ""
  1618. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1619. "does not exist. OK to create new directory?"
  1620. msgstr ""
  1621. "Излазни HTML директоријум „%s“\n"
  1622. "не постоји. Да ли да направим нови директоријум?"
  1623. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
  1624. msgid "Create Directory"
  1625. msgstr "Направи директоријум"
  1626. #: src/exphtmldlg.c:194
  1627. #, c-format
  1628. msgid ""
  1629. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1630. "%s"
  1631. msgstr ""
  1632. "Не могу да направим излазни директоријум за HTML фајл:\n"
  1633. "%s"
  1634. #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
  1635. msgid "Failed to Create Directory"
  1636. msgstr "Неуспело прављење директоријума"
  1637. #: src/exphtmldlg.c:242
  1638. msgid "Error creating HTML file"
  1639. msgstr "Грешка при прављењу HTML датотеке"
  1640. #: src/exphtmldlg.c:362
  1641. msgid "Select HTML Output File"
  1642. msgstr "Одаберите излазну HTML датотеку"
  1643. #: src/exphtmldlg.c:438
  1644. msgid "HTML Output File"
  1645. msgstr "Излазна HTML датотека"
  1646. #: src/exphtmldlg.c:499
  1647. msgid "Stylesheet"
  1648. msgstr "Датотека о стилу"
  1649. #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2568 src/prefs_common.c:2878
  1650. msgid "Default"
  1651. msgstr "Стандардни"
  1652. #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
  1653. msgid "Full"
  1654. msgstr "Потпун"
  1655. #: src/exphtmldlg.c:524
  1656. msgid "Custom"
  1657. msgstr "Кориснички"
  1658. #: src/exphtmldlg.c:530
  1659. msgid "Custom-2"
  1660. msgstr "Кориснички-2"
  1661. #: src/exphtmldlg.c:536
  1662. msgid "Custom-3"
  1663. msgstr "Кориснички-3"
  1664. #: src/exphtmldlg.c:542
  1665. msgid "Custom-4"
  1666. msgstr "Кориснички-4"
  1667. #: src/exphtmldlg.c:556
  1668. msgid "Full Name Format"
  1669. msgstr "Пуно име"
  1670. #: src/exphtmldlg.c:563
  1671. msgid "First Name, Last Name"
  1672. msgstr "Име, презиме"
  1673. #: src/exphtmldlg.c:569
  1674. msgid "Last Name, First Name"
  1675. msgstr "Презиме, име"
  1676. #: src/exphtmldlg.c:583
  1677. msgid "Color Banding"
  1678. msgstr "Опсег боја"
  1679. #: src/exphtmldlg.c:589
  1680. msgid "Format E-Mail Links"
  1681. msgstr "Формат везе е-поште"
  1682. #: src/exphtmldlg.c:595
  1683. msgid "Format User Attributes"
  1684. msgstr "Кориснички атрибути"
  1685. #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
  1686. msgid "File Name :"
  1687. msgstr "Назив датотеке :"
  1688. #: src/exphtmldlg.c:660
  1689. msgid "Open with Web Browser"
  1690. msgstr "Отвори у Веб претраживачу"
  1691. #: src/exphtmldlg.c:692
  1692. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1693. msgstr "Извоз адресара у HTML датотеку"
  1694. #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
  1695. msgid "File Info"
  1696. msgstr "Информације"
  1697. #: src/exphtmldlg.c:759
  1698. msgid "Format"
  1699. msgstr "Формат"
  1700. #: src/expldifdlg.c:110
  1701. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1702. msgstr "Одаберите циљни директоријум и назив LDIF датотеке за прављење."
  1703. #: src/expldifdlg.c:113
  1704. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1705. msgstr "Одредите параметре за формирање одличног назива."
  1706. #: src/expldifdlg.c:189
  1707. #, c-format
  1708. msgid ""
  1709. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1710. "does not exist. OK to create new directory?"
  1711. msgstr ""
  1712. "Излазни LDIF директоријум „%s“\n"
  1713. "не постоји. Да ли да направим нови директоријум?"
  1714. #: src/expldifdlg.c:201
  1715. #, c-format
  1716. msgid ""
  1717. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1718. "%s"
  1719. msgstr ""
  1720. "Не могу да направим излазни директоријум за LDIF датотеку:\n"
  1721. "%s"
  1722. #: src/expldifdlg.c:245
  1723. msgid "Suffix was not supplied"
  1724. msgstr "Додатак није обезбеђен"
  1725. #: src/expldifdlg.c:247
  1726. msgid ""
  1727. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1728. "you wish to proceed without a suffix?"
  1729. msgstr ""
  1730. "Додатак је неопходан уколико ће се податци користити за LDAP сервер. Да ли "
  1731. "сте сигурни да желите да наставите без уноса додатка?"
  1732. #: src/expldifdlg.c:265
  1733. msgid "Error creating LDIF file"
  1734. msgstr "Грешка при прављењу LDIF датотеке."
  1735. #: src/expldifdlg.c:374
  1736. msgid "Select LDIF Output File"
  1737. msgstr "Одаберите излазну LDIF датотеку"
  1738. #: src/expldifdlg.c:450
  1739. msgid "LDIF Output File"
  1740. msgstr "Излазна LDIF датотека"
  1741. #: src/expldifdlg.c:511
  1742. msgid "Suffix"
  1743. msgstr "Додатак"
  1744. #: src/expldifdlg.c:523
  1745. msgid ""
  1746. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1747. "entry. Examples include:\n"
  1748. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1749. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1750. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1751. msgstr ""
  1752. "Додатак се крсити за прављење „Одличног Назива“ (или ОН) за LDAP унос. "
  1753. "Примери су:\n"
  1754. " dc=силфед,dc=орг\n"
  1755. " ou=људи,dc=назив домена,dc=цс\n"
  1756. " o=Назив организације,c=Држава\n"
  1757. #: src/expldifdlg.c:532
  1758. msgid "Relative DN"
  1759. msgstr "Релативни ОН"
  1760. #: src/expldifdlg.c:539
  1761. msgid "Unique ID"
  1762. msgstr "Јединствени број"
  1763. #: src/expldifdlg.c:547
  1764. msgid ""
  1765. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1766. "to:\n"
  1767. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1768. msgstr ""
  1769. "Јединствени број адресара се користи за прављење ОН који је формиран слично "
  1770. "као и:\n"
  1771. " uid=102376,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1772. #: src/expldifdlg.c:560
  1773. msgid ""
  1774. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1775. "similar to:\n"
  1776. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1777. msgstr ""
  1778. "„Прикажи Назив“ поље адресара се корсити за прављење ОН који је формиран "
  1779. "слично као и:\n"
  1780. " cn=Вук Караџић,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1781. #: src/expldifdlg.c:573
  1782. msgid ""
  1783. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1784. "is formatted similar to:\n"
  1785. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1786. msgstr ""
  1787. "Прва адреса е-поште припада особи која се корсити за прављење ОН који је "
  1788. "формиран слично као и:\n"
  1789. " mail=vuk.karadzic@prevod.org,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1790. #: src/expldifdlg.c:587
  1791. msgid ""
  1792. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1793. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1794. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1795. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1796. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1797. msgstr ""
  1798. "LDIF датотека садржи податке који се обично чувају на LDAP серверу. Сваки "
  1799. "запис у LDIF датотеци има уникатни идентификатор заснован на „Одличном "
  1800. "Називу“ (или ОН). Додатак се додаје на „Релативни Одлични Назив“ (или РОН) "
  1801. "за прављење ОН-а. Одаберите једну од доступних РОН опција која ће се "
  1802. "корситити за працљење ОН-а."
  1803. #: src/expldifdlg.c:600
  1804. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1805. msgstr "Користи ОН атрибуте ако се налазе у податцима"
  1806. #: src/expldifdlg.c:607
  1807. msgid ""
  1808. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1809. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1810. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1811. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1812. msgstr ""
  1813. "Адресар може да садржи записе који су раније увежени из неке LDIF датотеке. "
  1814. "Атрибут корисника „Одличан Назив“ (ОН), уколико се налази у податцима "
  1815. "адресара, може да се корсити у извеженој LDIF датотеци. Ниже одабрани РОН ће "
  1816. "се корситити уколико не постоји ОН адтрибут."
  1817. #: src/expldifdlg.c:618
  1818. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1819. msgstr "Не укључуј запис ако не садржи адресу е-поште"
  1820. #: src/expldifdlg.c:625
  1821. msgid ""
  1822. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1823. "option to ignore these records."
  1824. msgstr ""
  1825. "Адресар може да садржи записе без адресе е-поште. Омогућите ову опцију за "
  1826. "игнорисање таквих записа."
  1827. #: src/expldifdlg.c:713
  1828. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1829. msgstr "Извоз Адресара у LDIF датотеку"
  1830. #: src/expldifdlg.c:780
  1831. msgid "Distguished Name"
  1832. msgstr "Одличан Назив"
  1833. #: src/export.c:141
  1834. msgid "Export"
  1835. msgstr "Извоз"
  1836. #: src/export.c:160
  1837. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1838. msgstr "Одаберите циљни директоријум и mbox датотеку"
  1839. #: src/export.c:170
  1840. msgid "Source dir:"
  1841. msgstr "Извор:"
  1842. #: src/export.c:175
  1843. msgid "Exporting file:"
  1844. msgstr "Извозна датотека:"
  1845. #: src/export.c:233
  1846. msgid "Select exporting file"
  1847. msgstr "Одаберите датотеку за извоз"
  1848. #: src/exporthtml.c:796
  1849. msgid "Full Name"
  1850. msgstr "Пуно име"
  1851. #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
  1852. msgid "Attributes"
  1853. msgstr "Атрибути"
  1854. #: src/exporthtml.c:1001
  1855. msgid "Sylpheed Address Book"
  1856. msgstr "Адресар"
  1857. #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
  1858. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1859. msgstr "Назив већ постоји али није директоријум."
  1860. #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
  1861. msgid "No permissions to create directory."
  1862. msgstr "Немате дозволе за прављење директоријума."
  1863. #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
  1864. msgid "Name is too long."
  1865. msgstr "Назив је предугачак."
  1866. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1867. msgid "Not specified."
  1868. msgstr "Није одређено."
  1869. #: src/folder.c:1178 src/foldersel.c:337
  1870. msgid "Inbox"
  1871. msgstr "Сандуче"
  1872. #: src/folder.c:1182 src/foldersel.c:341
  1873. msgid "Sent"
  1874. msgstr "Послато"
  1875. #: src/folder.c:1186 src/foldersel.c:345
  1876. msgid "Queue"
  1877. msgstr "Припремљено"
  1878. #: src/folder.c:1190 src/foldersel.c:349
  1879. msgid "Trash"
  1880. msgstr "Смеће"
  1881. #: src/folder.c:1194 src/foldersel.c:353
  1882. msgid "Drafts"
  1883. msgstr "Недовршено"
  1884. #. Processing
  1885. #: src/folder.c:1446
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Processing (%s)...\n"
  1888. msgstr "Обрада (%s)...\n"
  1889. #. move messages
  1890. #: src/folder.c:2455
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1893. msgstr "Премештање %s у %s...\n"
  1894. #: src/foldersel.c:216
  1895. msgid "Select folder"
  1896. msgstr "Одаберите директоријум"
  1897. #: src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
  1898. msgid "NewFolder"
  1899. msgstr "Нови директоријум"
  1900. #: src/foldersel.c:507 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
  1901. #, c-format
  1902. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  1903. msgstr "„%c“ не може да се налази у називу директоријума."
  1904. #: src/foldersel.c:517 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136
  1905. #: src/mh_gtk.c:234
  1906. #, c-format
  1907. msgid "The folder `%s' already exists."
  1908. msgstr "Директоријум „%s“ већ псотоји."
  1909. #: src/foldersel.c:524 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Can't create the folder `%s'."
  1912. msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“."
  1913. #: src/folderview.c:239
  1914. msgid "/Mark all re_ad"
  1915. msgstr "/Означи све као _прочитано"
  1916. #: src/folderview.c:240
  1917. msgid "/_Search folder..."
  1918. msgstr "/Пр_етражи директоријум..."
  1919. #: src/folderview.c:242
  1920. msgid "/Process_ing..."
  1921. msgstr "/О_брада..."
  1922. #: src/folderview.c:246
  1923. msgid "/------"
  1924. msgstr "/------"
  1925. #: src/folderview.c:247
  1926. msgid "/Empty _trash..."
  1927. msgstr "/Испразни _смеће..."
  1928. #: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
  1929. #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
  1930. msgid "New"
  1931. msgstr "Ново"
  1932. #: src/folderview.c:328
  1933. msgid "Unread"
  1934. msgstr "Непрочитано"
  1935. #: src/folderview.c:329
  1936. msgid "#"
  1937. msgstr "#"
  1938. #: src/folderview.c:544
  1939. msgid "Setting folder info..."
  1940. msgstr "Постављам информације директоријума..."
  1941. #: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3093 src/setup.c:90
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  1944. msgstr "Скенирам директоријум %s%c%s ..."
  1945. #: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3098 src/setup.c:95
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Scanning folder %s ..."
  1948. msgstr "Скенирам директоријум %s ..."
  1949. #: src/folderview.c:804
  1950. msgid "Rebuilding folder tree..."
  1951. msgstr "Ажурирам стабло директоријума..."
  1952. #: src/folderview.c:887
  1953. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  1954. msgstr "Освежавам садржај свих директоријума..."
  1955. #. Open Folder
  1956. #: src/folderview.c:1645
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Opening Folder %s..."
  1959. msgstr "Отварам директоријум %s ..."
  1960. #: src/folderview.c:1657
  1961. msgid "Folder could not be opened."
  1962. msgstr "Не могу да отворим директоријум."
  1963. #: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1626
  1964. msgid "Empty trash"
  1965. msgstr "Пражњење смећа"
  1966. #: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1627
  1967. msgid "Empty all messages in trash?"
  1968. msgstr "Да ли заиста желите да уклоним све поруке из смећа?"
  1969. #: src/folderview.c:1881
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Moving %s to %s..."
  1972. msgstr "Премештање %s у %s..."
  1973. #: src/folderview.c:1910
  1974. msgid "Source and destination are the same."
  1975. msgstr "Извор и одредиште су на истој локацији."
  1976. #: src/folderview.c:1913
  1977. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  1978. msgstr "Не могу да преместим директоријум у његов поддиректоријум."
  1979. #: src/folderview.c:1916
  1980. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  1981. msgstr "Премештање директоријума између различитих сандучића није могуће."
  1982. #: src/folderview.c:1919
  1983. msgid "Move failed!"
  1984. msgstr "Неуспело премештање!"
  1985. #: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3973
  1986. msgid "Processing configuration"
  1987. msgstr "Подешавање предобраде"
  1988. #: src/grouplistdialog.c:172
  1989. msgid "Newsgroup subscription"
  1990. msgstr "Пријава на дискусионе групе"
  1991. #: src/grouplistdialog.c:188
  1992. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  1993. msgstr "Одаберите дискусионе групе које желите да пратите."
  1994. #: src/grouplistdialog.c:194
  1995. msgid "Find groups:"
  1996. msgstr "Пронађи групе:"
  1997. #: src/grouplistdialog.c:202
  1998. msgid " Search "
  1999. msgstr " Пронађи "
  2000. #: src/grouplistdialog.c:214
  2001. msgid "Newsgroup name"
  2002. msgstr "Назив дискусионе групе"
  2003. #: src/grouplistdialog.c:215
  2004. msgid "Messages"
  2005. msgstr "Број порука"
  2006. #: src/grouplistdialog.c:216
  2007. msgid "Type"
  2008. msgstr "Тип"
  2009. #: src/grouplistdialog.c:345
  2010. msgid "moderated"
  2011. msgstr "модерисана"
  2012. #: src/grouplistdialog.c:347
  2013. msgid "readonly"
  2014. msgstr "само за читање"
  2015. #: src/grouplistdialog.c:349
  2016. msgid "unknown"
  2017. msgstr "непознато"
  2018. #: src/grouplistdialog.c:411
  2019. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2020. msgstr "Не могу да преузем листу дискусионих група."
  2021. #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1024
  2022. msgid "Done."
  2023. msgstr "Готово."
  2024. #: src/grouplistdialog.c:476
  2025. #, c-format
  2026. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2027. msgstr "%d дискусионих група преузето (%s прочитано)"
  2028. #: src/gtk/about.c:92
  2029. msgid "About"
  2030. msgstr "О програму"
  2031. #: src/gtk/about.c:152
  2032. #, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2035. "Operating System: %s %s (%s)"
  2036. msgstr ""
  2037. "GTK+ верзија %d.%d.%d\n"
  2038. "Оперативни систем: %s %s (%s)"
  2039. #: src/gtk/about.c:169
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Compiled-in features:%s"
  2042. msgstr "Уграђене могућности:%s"
  2043. #: src/gtk/about.c:224
  2044. msgid ""
  2045. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2046. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2047. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2048. "version.\n"
  2049. "\n"
  2050. msgstr ""
  2051. "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподелити и/или мењати под "
  2052. "одредбама ГНУове опште јавне лиценце коју је објавила Фондација за слободни "
  2053. "софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или (по вашем избору) било које "
  2054. "следеће верзије.\n"
  2055. "\n"
  2056. #: src/gtk/about.c:230
  2057. msgid ""
  2058. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2059. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2060. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2061. "more details.\n"
  2062. "\n"
  2063. msgstr ""
  2064. "Овај програм се расподељује у намери да буде користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
  2065. "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ ВРЕДНОСТИ или "
  2066. "ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте ГНУову општу јавну лиценцу за више "
  2067. "детаља.\n"
  2068. "\n"
  2069. #: src/gtk/about.c:236
  2070. msgid ""
  2071. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2072. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2073. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2074. msgstr ""
  2075. "Требало би да примите копију ГНУове опште јавне лиценце заједно са овим "
  2076. "програмом; ако то није случај, пишите Фондацији за слободни софтвер на "
  2077. "адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Palace - Suite 330, "
  2078. "Boston, MA 02111-1307, USA."
  2079. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2080. msgid "Orange"
  2081. msgstr "Наранџаста"
  2082. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2083. msgid "Red"
  2084. msgstr "Црвена"
  2085. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2086. msgid "Pink"
  2087. msgstr "Ружичаста"
  2088. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2089. msgid "Sky blue"
  2090. msgstr "Небо плава"
  2091. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2092. msgid "Blue"
  2093. msgstr "Плава"
  2094. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2095. msgid "Green"
  2096. msgstr "Зелена"
  2097. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2098. msgid "Brown"
  2099. msgstr "Браон"
  2100. #: src/gtk/foldersort.c:141
  2101. msgid "Set folder sortorder"
  2102. msgstr "Подешавање распореда директоријума"
  2103. #: src/gtk/foldersort.c:153
  2104. msgid ""
  2105. "Move folders up or down to change\n"
  2106. "the sort order in the folderview"
  2107. msgstr ""
  2108. "Преместите директоријуме горе или доле за промену\n"
  2109. "поретка у стаблу директоријума"
  2110. #: src/gtk/foldersort.c:173
  2111. msgid "Ok"
  2112. msgstr "У реду"
  2113. #: src/gtk/foldersort.c:178 src/gtk/gtkaspell.c:1480
  2114. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343 src/prefs_themes.c:434
  2115. #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
  2116. msgid "Cancel"
  2117. msgstr "Поништи"
  2118. #: src/gtk/foldersort.c:221
  2119. msgid "Folders"
  2120. msgstr "Директоријуми"
  2121. #: src/gtk/gtkaspell.c:602
  2122. msgid "No dictionary selected."
  2123. msgstr "Нисте одабрали речник."
  2124. #: src/gtk/gtkaspell.c:824 src/gtk/gtkaspell.c:1717 src/gtk/gtkaspell.c:2004
  2125. msgid "Normal Mode"
  2126. msgstr "Нормалан мод"
  2127. #: src/gtk/gtkaspell.c:826 src/gtk/gtkaspell.c:1723 src/gtk/gtkaspell.c:2015
  2128. msgid "Bad Spellers Mode"
  2129. msgstr "Мод лошег правописа"
  2130. #: src/gtk/gtkaspell.c:865
  2131. msgid "Unknown suggestion mode."
  2132. msgstr "Непознати препоручени мод."
  2133. #: src/gtk/gtkaspell.c:1118
  2134. msgid "No misspelled word found."
  2135. msgstr "Нема погрешно написаних речи."
  2136. #: src/gtk/gtkaspell.c:1431
  2137. msgid "Replace unknown word"
  2138. msgstr "Замени непознату реч"
  2139. #: src/gtk/gtkaspell.c:1441
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Replace \"%s\" with: "
  2142. msgstr "Замени „%s“ са: "
  2143. #: src/gtk/gtkaspell.c:1461
  2144. msgid ""
  2145. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2146. "will learn from mistake.\n"
  2147. msgstr ""
  2148. "Држећи притиснут тастер Control док притискате Ентер\n"
  2149. "биће упамћена исправка грешке.\n"
  2150. #: src/gtk/gtkaspell.c:1711 src/gtk/gtkaspell.c:1993
  2151. msgid "Fast Mode"
  2152. msgstr "Брзи мод"
  2153. #: src/gtk/gtkaspell.c:1834
  2154. #, c-format
  2155. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2156. msgstr "„%s“ непознат у %s"
  2157. #: src/gtk/gtkaspell.c:1847
  2158. msgid "Accept in this session"
  2159. msgstr "Прихвати у овој сесији"
  2160. #: src/gtk/gtkaspell.c:1857
  2161. msgid "Add to personal dictionary"
  2162. msgstr "Додај у лични речник"
  2163. #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
  2164. msgid "Replace with..."
  2165. msgstr "Замени са..."
  2166. #: src/gtk/gtkaspell.c:1877
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Check with %s"
  2169. msgstr "Провери са %s"
  2170. #: src/gtk/gtkaspell.c:1896
  2171. msgid "(no suggestions)"
  2172. msgstr "(нема препорука)"
  2173. #: src/gtk/gtkaspell.c:1907 src/gtk/gtkaspell.c:2067
  2174. msgid "More..."
  2175. msgstr "Још..."
  2176. #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Dictionary: %s"
  2179. msgstr "Речник: %s"
  2180. #: src/gtk/gtkaspell.c:1982
  2181. #, c-format
  2182. msgid "Use alternate (%s)"
  2183. msgstr "Користи алтернативу (%s)"
  2184. #: src/gtk/gtkaspell.c:2030 src/prefs_spelling.c:172
  2185. msgid "Check while typing"
  2186. msgstr "Провера у току куцања"
  2187. #: src/gtk/gtkaspell.c:2046
  2188. msgid "Change dictionary"
  2189. msgstr "Промена речника"
  2190. #: src/gtk/gtkaspell.c:2208
  2191. #, c-format
  2192. msgid ""
  2193. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2194. "%s"
  2195. msgstr ""
  2196. "Модул за правописну проверу не може да промени речник.\n"
  2197. "%s"
  2198. #: src/gtk/inputdialog.c:153
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Input password for %s on %s:"
  2201. msgstr "Унесите лозинку за %s на %s:"
  2202. #: src/gtk/inputdialog.c:155
  2203. msgid "Input password"
  2204. msgstr "Унесите лозинку"
  2205. #: src/gtk/logwindow.c:63
  2206. msgid "Protocol log"
  2207. msgstr "Дневник рада протокола"
  2208. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2209. msgid "Select Plugin to load"
  2210. msgstr "Одаберите додатак за учитавање"
  2211. #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
  2212. msgid "Plugins"
  2213. msgstr "Додатци"
  2214. #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2442
  2215. msgid "Description"
  2216. msgstr "Опис"
  2217. #: src/gtk/pluginwindow.c:276
  2218. msgid "Load Plugin"
  2219. msgstr "Учитај додатак"
  2220. #: src/gtk/pluginwindow.c:281
  2221. msgid "Unload Plugin"
  2222. msgstr "Уклони додатак из меморије"
  2223. #: src/gtk/prefswindow.c:470
  2224. msgid "Page Index"
  2225. msgstr "Листа опција"
  2226. #: src/gtk/progressdialog.c:69 src/gtk/progressdialog.c:320
  2227. #: src/prefs_account.c:709 src/prefs_filtering_action.c:359
  2228. msgid "Account"
  2229. msgstr "Налог"
  2230. #. S_COL_MARK
  2231. #: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
  2232. #: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
  2233. msgid "Status"
  2234. msgstr "Статус"
  2235. #: src/gtk/quicksearch.c:107
  2236. msgid "Extended symbols"
  2237. msgstr "Допунски знакови"
  2238. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2239. msgid "all messages"
  2240. msgstr "све поруке"
  2241. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2242. msgid "messages whose age is greater than #"
  2243. msgstr "поруке које су веће од #"
  2244. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2245. msgid "messages whose age is less than #"
  2246. msgstr "поруке које су мање од #"
  2247. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2248. msgid "messages which contain S in the message body"
  2249. msgstr "поруке које садрже „С“ у телу поруке"
  2250. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2251. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2252. msgstr "поруке које садрже „С“ у заглављу или телу поруке"
  2253. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2254. msgid "messages carbon-copied to S"
  2255. msgstr "поруке чија је Копија: за „С“"
  2256. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2257. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2258. msgstr "поруке у којима је Прималац: или Копија: за „С“"
  2259. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2260. msgid "deleted messages"
  2261. msgstr "поруке које имају ознаку „уклоњено“"
  2262. #. * how I can filter deleted messages *
  2263. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2264. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2265. msgstr "поруке које садрже „С“ у пољу Аутор:"
  2266. #: src/gtk/quicksearch.c:217
  2267. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2268. msgstr "тачно ако се „С“ успешно изврши"
  2269. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2270. msgid "messages originating from user S"
  2271. msgstr "поруке чији је аутор „С“"
  2272. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2273. msgid "forwarded messages"
  2274. msgstr "прослеђене поруке"
  2275. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2276. msgid "messages which contain header S"
  2277. msgstr "поруке које садрже поље заглавља „С“"
  2278. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2279. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2280. msgstr "поруке које садрже „С“ у „Message-ID“ пољу заглавља"
  2281. #: src/gtk/quicksearch.c:222
  2282. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2283. msgstr "поруке које садрже „С“ у „In-Reply-To“ пољу заглавља"
  2284. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2285. msgid "locked messages"
  2286. msgstr "закључане поруке"
  2287. #: src/gtk/quicksearch.c:224
  2288. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2289. msgstr "поруке које су у дискусионој групи „С“"
  2290. #: src/gtk/quicksearch.c:225
  2291. msgid "new messages"
  2292. msgstr "нове поруке"
  2293. #: src/gtk/quicksearch.c:226
  2294. msgid "old messages"
  2295. msgstr "старе поруке"
  2296. #: src/gtk/quicksearch.c:227
  2297. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2298. msgstr "некомплетна порука (није преузета у целости)"
  2299. #: src/gtk/quicksearch.c:228
  2300. msgid "messages which have been replied to"
  2301. msgstr "поруке на које постоје одговори (реплике)"
  2302. #: src/gtk/quicksearch.c:229
  2303. msgid "read messages"
  2304. msgstr "прочитане поруке"
  2305. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2306. msgid "messages which contain S in subject"
  2307. msgstr "поруке које садрже „С“ у теми поруке"
  2308. #: src/gtk/quicksearch.c:231
  2309. msgid "messages whose score is equal to #"
  2310. msgstr "поруке са # бодова"
  2311. #: src/gtk/quicksearch.c:232
  2312. msgid "messages whose score is greater than #"
  2313. msgstr "поруке са више од # бодова"
  2314. #: src/gtk/quicksearch.c:233
  2315. msgid "messages whose score is lower than #"
  2316. msgstr "поруке са мање од # бодова"
  2317. #: src/gtk/quicksearch.c:234
  2318. msgid "messages whose size is equal to #"
  2319. msgstr "поруке величине # бајтова"
  2320. #: src/gtk/quicksearch.c:235
  2321. msgid "messages whose size is greater than #"
  2322. msgstr "поруке веће од # бајтова"
  2323. #: src/gtk/quicksearch.c:236
  2324. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2325. msgstr "поруке мање од # бајтова"
  2326. #: src/gtk/quicksearch.c:237
  2327. msgid "messages which have been sent to S"
  2328. msgstr "поруке послате за „С“"
  2329. #: src/gtk/quicksearch.c:238
  2330. msgid "marked messages"
  2331. msgstr "обележене поруке"
  2332. #: src/gtk/quicksearch.c:239
  2333. msgid "unread messages"
  2334. msgstr "непрочитане поруке"
  2335. #: src/gtk/quicksearch.c:240
  2336. msgid "messages which contain S in References header"
  2337. msgstr "поруке које садрже „С“ у „References“ пољу заглавља"
  2338. #: src/gtk/quicksearch.c:241
  2339. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2340. msgstr "порука враћа 0 при слању команди"
  2341. #: src/gtk/quicksearch.c:242
  2342. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2343. msgstr "поруке које садрже „С“ у „X-Label“ пољу заглавља"
  2344. #: src/gtk/quicksearch.c:244
  2345. msgid "logical AND operator"
  2346. msgstr "логички оператор И"
  2347. #: src/gtk/quicksearch.c:245
  2348. msgid "logical OR operator"
  2349. msgstr "логички оператор ИЛИ"
  2350. #: src/gtk/quicksearch.c:246
  2351. msgid "logical NOT operator"
  2352. msgstr "логички оператор НЕ"
  2353. #: src/gtk/quicksearch.c:247
  2354. msgid "case sensitive search"
  2355. msgstr "величина слова је битна"
  2356. #: src/gtk/quicksearch.c:249
  2357. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2358. msgstr "сви изрази за филтрирање су дозвољени"
  2359. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2360. msgid "Extended Search symbols"
  2361. msgstr "Карактери за напредну претрагу"
  2362. #. S_COL_MIME
  2363. #. initial of sender
  2364. #. S_COL_STATUS
  2365. #. S_COL_MIME
  2366. #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
  2367. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
  2368. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
  2369. msgid "Subject"
  2370. msgstr "Тема"
  2371. #. S_COL_SUBJECT
  2372. #. date
  2373. #. S_COL_SUBJECT
  2374. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
  2375. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
  2376. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
  2377. msgid "From"
  2378. msgstr "Аутор"
  2379. #. subject
  2380. #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
  2381. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
  2382. msgid "To"
  2383. msgstr "Прималац"
  2384. #: src/gtk/quicksearch.c:316
  2385. msgid "Recursive"
  2386. msgstr "Уназад"
  2387. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  2388. msgid "Extended Symbols"
  2389. msgstr "Карактери напредне брзе претраге"
  2390. #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2391. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2392. msgid "correct"
  2393. msgstr "исправно"
  2394. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2395. msgid "Owner"
  2396. msgstr "Власник"
  2397. #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2398. msgid "Signer"
  2399. msgstr "Потписник"
  2400. #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
  2401. #: src/prefs_themes.c:886
  2402. msgid "Name: "
  2403. msgstr "Име: "
  2404. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
  2405. msgid "Organization: "
  2406. msgstr "Организација: "
  2407. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2408. msgid "Location: "
  2409. msgstr "Локација: "
  2410. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2411. msgid "Fingerprint: "
  2412. msgstr "Отисак прста: "
  2413. #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
  2414. msgid "Signature status: "
  2415. msgstr "Статус потписа: "
  2416. #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
  2417. #, c-format
  2418. msgid "SSL certificate for %s"
  2419. msgstr "SSL сертификат за %s"
  2420. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2423. msgstr "Сертификат за %s је непознат. Да ли желите да га прихватите?"
  2424. #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Signature status: %s"
  2427. msgstr "Статус потписа: %s"
  2428. #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2429. msgid "View certificate"
  2430. msgstr "Преглед сертификата"
  2431. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
  2432. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2433. msgstr "Непознати SSL сертификати"
  2434. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2435. msgid "Accept and save"
  2436. msgstr "Прихвати и сачувај"
  2437. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2438. msgid "Cancel connection"
  2439. msgstr "Прекидање конекције"
  2440. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  2441. msgid "New certificate:"
  2442. msgstr "Нови сертификат:"
  2443. #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
  2444. msgid "Known certificate:"
  2445. msgstr "Прихваћени сертификати:"
  2446. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2449. msgstr "Сертификат за %s је промењен. Да ли желите да га прихватите?"
  2450. #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
  2451. msgid "View certificates"
  2452. msgstr "Преглед сертификата"
  2453. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  2454. msgid "Changed SSL Certificate"
  2455. msgstr "Промењени SSL сертификат"
  2456. #: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2273
  2457. msgid "(No From)"
  2458. msgstr "(Без аутора)"
  2459. #: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2318 src/summaryview.c:2321
  2460. msgid "(No Subject)"
  2461. msgstr "(Без теме)"
  2462. #: src/image_viewer.c:284
  2463. msgid "Filename:"
  2464. msgstr "Назив датотеке:"
  2465. #: src/image_viewer.c:291
  2466. msgid "Filesize:"
  2467. msgstr "Величина датотеке:"
  2468. #: src/image_viewer.c:312
  2469. msgid "Load Image"
  2470. msgstr "Учитај слику"
  2471. #: src/image_viewer.c:318
  2472. msgid "Content-Type:"
  2473. msgstr "Content-Type:"
  2474. #: src/imap.c:669
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Connecting to %s failed"
  2477. msgstr "Неуспешно повезивање на %s"
  2478. #: src/imap.c:674
  2479. #, c-format
  2480. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2481. msgstr ""
  2482. "IMAP4 конекција са %s је прекинута. Поновно успостављање конекције...\n"
  2483. #: src/imap.c:712
  2484. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2485. msgstr "правим тунел IMAP4 конекције\n"
  2486. #: src/imap.c:725
  2487. #, c-format
  2488. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2489. msgstr "правим IMAP4 конекцију са %s:%d ...\n"
  2490. #: src/imap.c:764
  2491. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2492. msgstr "Не могу да покренем TLS сесију.\n"
  2493. #: src/imap.c:1098
  2494. #, c-format
  2495. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2496. msgstr "не могу да поставим ознаку „Обирсано“: %d\n"
  2497. #: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
  2498. msgid "can't expunge\n"
  2499. msgstr "не могу да избришем\n"
  2500. #: src/imap.c:1146
  2501. msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
  2502. msgstr "не могу да поставим ознаку „Обирсано“: 1:*\n"
  2503. #: src/imap.c:1188
  2504. msgid "can't close folder\n"
  2505. msgstr "не могу да затворим директоријум\n"
  2506. #: src/imap.c:1240
  2507. #, c-format
  2508. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2509. msgstr "корени директоријум %s не постоји\n"
  2510. #: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
  2511. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2512. msgstr "настала је грешка при преузимању резултата команде LIST.\n"
  2513. #: src/imap.c:1657
  2514. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2515. msgstr "не могу да направим сандуче: неуспела команда LIST\n"
  2516. #: src/imap.c:1679
  2517. msgid "can't create mailbox\n"
  2518. msgstr "не могу да направим сандуче\n"
  2519. #: src/imap.c:1722
  2520. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2521. msgstr "Назив ново9г сандучета не сме да садржи раздвојник путање (косу црту)"
  2522. #: src/imap.c:1754
  2523. #, c-format
  2524. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2525. msgstr "не могу да преименујем сандуче: %s у %s\n"
  2526. #: src/imap.c:1816
  2527. msgid "can't delete mailbox\n"
  2528. msgstr "не могу да уклоним сандуче\n"
  2529. #: src/imap.c:1854
  2530. msgid "can't get envelope\n"
  2531. msgstr "не могу да преузмем уводно заглавље поруке\n"
  2532. #: src/imap.c:1862
  2533. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2534. msgstr "настала је грешка при преузимању уводног заглавља поруке.\n"
  2535. #: src/imap.c:1884
  2536. #, c-format
  2537. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2538. msgstr "не могу да обрадим уводно заглавље поруке: %s\n"
  2539. #: src/imap.c:1942
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2542. msgstr "Не могу да успоставим IMAP4 сесију са: %s\n"
  2543. #: src/imap.c:1964
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2546. msgstr "Не могу да се повежем на IMAP4 сервер: %s:%d\n"
  2547. #: src/imap.c:1971
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2550. msgstr "Не могу да успоставим IMAP4 сесију са: %s:%d\n"
  2551. #: src/imap.c:2061
  2552. msgid "can't get namespace\n"
  2553. msgstr "не могу да сазнм namespace\n"
  2554. #: src/imap.c:2495
  2555. #, c-format
  2556. msgid "can't select folder: %s\n"
  2557. msgstr "не могу да одаберем директоријум: %s\n"
  2558. #: src/imap.c:2635
  2559. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2560. msgstr "Неуспешна IMAP идентификација.\n"
  2561. #: src/imap.c:2652
  2562. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2563. msgstr "IMAP4 пријављивање неуспело.\n"
  2564. #: src/imap.c:2972
  2565. #, c-format
  2566. msgid "can't append %s to %s\n"
  2567. msgstr "не могу да додам %s на %s\n"
  2568. #: src/imap.c:3021
  2569. #, c-format
  2570. msgid "can't append message to %s\n"
  2571. msgstr "не могу да додам поруку на %s\n"
  2572. #: src/imap.c:3103
  2573. #, c-format
  2574. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2575. msgstr "не могу да копирам %s у %s\n"
  2576. #: src/imap.c:3153
  2577. #, c-format
  2578. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2579. msgstr "настала је грешка при извршавању imap наредбе: STORE %s %s\n"
  2580. #: src/imap.c:3170
  2581. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2582. msgstr "настала је грешка при извршавању imap наредбе: EXPUNGE\n"
  2583. #: src/imap.c:3183
  2584. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2585. msgstr "настала је грешка при извршавању IMAP наредбе: CLOSE\n"
  2586. #: src/imap.c:3423
  2587. #, c-format
  2588. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2589. msgstr "iconv не може да преведе UTF-7 у %s\n"
  2590. #: src/imap.c:3453
  2591. #, c-format
  2592. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  2593. msgstr "iconv не може да преведе %s у UTF-7\n"
  2594. #: src/imap.c:3497
  2595. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  2596. msgstr "iconv не може да преведе UTF-8 у UTF-7\n"
  2597. #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
  2598. msgid "/Create _new folder..."
  2599. msgstr "/Направи _нови директоријум..."
  2600. #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
  2601. msgid "/_Rename folder..."
  2602. msgstr "/_Преименуј директоријум..."
  2603. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
  2604. msgid "/M_ove folder..."
  2605. msgstr "/Пр_емести директоријум..."
  2606. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
  2607. msgid "/_Delete folder"
  2608. msgstr "/_Уклони директоријум"
  2609. #: src/imap_gtk.c:58
  2610. msgid "/Down_load messages"
  2611. msgstr "/Преу_зми поруке"
  2612. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
  2613. msgid "/_Check for new messages"
  2614. msgstr "/Про_вери пошту"
  2615. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
  2616. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2617. msgstr "/Ажурирај стабло _директоријума"
  2618. #: src/imap_gtk.c:63
  2619. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2620. msgstr "/Подешавања IMAP4 _налога"
  2621. #: src/imap_gtk.c:64
  2622. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2623. msgstr "/Уклони _IMAP4 налог"
  2624. #: src/imap_gtk.c:127
  2625. msgid ""
  2626. "Input the name of new folder:\n"
  2627. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2628. " append `/' at the end of the name)"
  2629. msgstr ""
  2630. "Унесите назив за нови директоријум:\n"
  2631. "(ако желите да направите директоријум за смештање поддиреоторијума,\n"
  2632. " додајте „/“ на крај назива)"
  2633. #: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Input new name for `%s':"
  2636. msgstr "Унесите нови назив за „%s“:"
  2637. #: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
  2638. msgid "Rename folder"
  2639. msgstr "Преименуј директоријум"
  2640. #: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
  2641. msgid ""
  2642. "The folder could not be renamed.\n"
  2643. "The new folder name is not allowed."
  2644. msgstr ""
  2645. "Директоријум се не може преименовати.\n"
  2646. "Нови назив директоријума није дозвољен."
  2647. #: src/imap_gtk.c:266
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  2650. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните IMAP4 налог „%s“?"
  2651. #: src/imap_gtk.c:267
  2652. msgid "Delete IMAP4 account"
  2653. msgstr "Уклањање IMAP4 налога"
  2654. #: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
  2655. #, c-format
  2656. msgid ""
  2657. "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
  2658. "Do you really want to delete?"
  2659. msgstr ""
  2660. "Сви директоријуми и поруке у „%s“ ће бити уклоњени.\n"
  2661. "Да ли заиста желите да их уклоните?"
  2662. #: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
  2663. msgid "Delete folder"
  2664. msgstr "Уклони директоријум"
  2665. #: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  2668. msgstr "Не могу да уклоним директоријум „%s“."
  2669. #: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
  2670. msgid "Offline"
  2671. msgstr "Откачи се са мреже"
  2672. #: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
  2673. msgid "You are offline. Go online?"
  2674. msgstr ""
  2675. "Тренутно нисма повезан на мрежу.\n"
  2676. "Да ли желите да се повежем?"
  2677. #: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  2680. msgstr "Настала је грешка при преузимању поруке у „%s“."
  2681. #: src/import.c:142
  2682. msgid "Import"
  2683. msgstr "Увези"
  2684. #: src/import.c:161
  2685. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2686. msgstr "Одаберите циљну mbox датотеку и одредишни директоријум."
  2687. #: src/import.c:171
  2688. msgid "Importing file:"
  2689. msgstr "Увоз датотеке:"
  2690. #: src/import.c:176
  2691. msgid "Destination dir:"
  2692. msgstr "Одредишни директоријум:"
  2693. #: src/import.c:236
  2694. msgid "Select importing file"
  2695. msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
  2696. #: src/importldif.c:189
  2697. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2698. msgstr "Одредите назив адресара и датотеке за увоз."
  2699. #: src/importldif.c:192
  2700. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2701. msgstr "Одабери и преименуј LDIF поље за увоз."
  2702. #: src/importldif.c:195
  2703. msgid "File imported."
  2704. msgstr "Датотека је увежена."
  2705. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2706. msgid "Please select a file."
  2707. msgstr "Одаберите датотеку."
  2708. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2709. msgid "Address book name must be supplied."
  2710. msgstr "Морате да одредите назив адресара."
  2711. #: src/importldif.c:471
  2712. msgid "Error reading LDIF fields."
  2713. msgstr "Грешка при читању LDIF поља."
  2714. #: src/importldif.c:494
  2715. msgid "LDIF file imported successfully."
  2716. msgstr "LDIF датотека је успешно увежена."
  2717. #: src/importldif.c:606
  2718. msgid "Select LDIF File"
  2719. msgstr "Одаберите LDIF датотеку"
  2720. #: src/importldif.c:703
  2721. msgid ""
  2722. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  2723. "file data."
  2724. msgstr ""
  2725. "Одредите назив адресара који ће се направити на основу података из LDIF "
  2726. "датотеке."
  2727. #: src/importldif.c:709
  2728. msgid "File Name"
  2729. msgstr "Назив датотеке"
  2730. #: src/importldif.c:720
  2731. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  2732. msgstr "Комплетна спецификација LDIF датотеке за увоз."
  2733. #: src/importldif.c:729
  2734. msgid "Select the LDIF file to import."
  2735. msgstr "Одаберите LDIF датотеку за увоз."
  2736. #: src/importldif.c:766
  2737. msgid "R"
  2738. msgstr "Р"
  2739. #. S_COL_MARK
  2740. #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
  2741. msgid "S"
  2742. msgstr "С"
  2743. #: src/importldif.c:768
  2744. msgid "LDIF Field Name"
  2745. msgstr "Назив LDIF поља"
  2746. #: src/importldif.c:769
  2747. msgid "Attribute Name"
  2748. msgstr "Назив атрибута"
  2749. #: src/importldif.c:824
  2750. msgid "LDIF Field"
  2751. msgstr "LDIF поље"
  2752. #: src/importldif.c:836
  2753. msgid "Attribute"
  2754. msgstr "Атрибути"
  2755. #: src/importldif.c:847
  2756. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  2757. msgstr "LDIF поље се може преименовати у назив Корисничког атрибута."
  2758. #: src/importldif.c:852
  2759. msgid "???"
  2760. msgstr "???"
  2761. #: src/importldif.c:870
  2762. msgid ""
  2763. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  2764. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  2765. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  2766. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  2767. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  2768. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  2769. "field for import."
  2770. msgstr ""
  2771. "Одаберите LDIF поље које ће се преименовати или ће се одабрати за увоз у "
  2772. "доњу листу. Резервисана поља (означена маркицом у „Р“ колони), се аутоматски "
  2773. "увозе и не могу се преименовати. Клик у колони за одабир („С“) ће одабрати "
  2774. "поље за преименовање у пољу уноса испод листе. Двоклик било где у реду ће "
  2775. "такође одабрати поље за унос."
  2776. #: src/importldif.c:882
  2777. msgid "Select for Import"
  2778. msgstr "Одабир за увоз"
  2779. #: src/importldif.c:888
  2780. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  2781. msgstr "Одаберите LDIF поља која ће да се увезу у адресар."
  2782. #: src/importldif.c:891
  2783. msgid " Modify "
  2784. msgstr " Измени "
  2785. #: src/importldif.c:897
  2786. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  2787. msgstr "Ово дугме ће да ажурира доњу листу добављеним подацима."
  2788. #: src/importldif.c:970
  2789. msgid "Records Imported :"
  2790. msgstr "Увежено записа:"
  2791. #: src/importldif.c:1001
  2792. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2793. msgstr "Увоз LDIF датотеке у адресар"
  2794. #. Button panel
  2795. #: src/importldif.c:1034
  2796. msgid "Prev"
  2797. msgstr "Назад"
  2798. #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
  2799. msgid "Next"
  2800. msgstr "Напред"
  2801. #: src/importmutt.c:143
  2802. msgid "Error importing MUTT file."
  2803. msgstr "Грешка при увозу MUTT датотеке."
  2804. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
  2805. #: src/importpine.c:331
  2806. msgid "Please select a file to import."
  2807. msgstr "Одаберите датотеку за увоз."
  2808. #: src/importmutt.c:185
  2809. msgid "Select MUTT File"
  2810. msgstr "Одаберите MUTT датотеку"
  2811. #: src/importmutt.c:242
  2812. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2813. msgstr "Увоз MUTT датотеке у адресар."
  2814. #: src/importpine.c:143
  2815. msgid "Error importing Pine file."
  2816. msgstr "Грешка при увозу Пине датотеке."
  2817. #: src/importpine.c:185
  2818. msgid "Select Pine File"
  2819. msgstr "Одаберите Пине датотеку"
  2820. #: src/importpine.c:242
  2821. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2822. msgstr "Увоз Пине датотеке у адресар"
  2823. #: src/inc.c:379
  2824. msgid "Retrieving new messages"
  2825. msgstr "Преузимање нових порука"
  2826. #: src/inc.c:426
  2827. msgid "Standby"
  2828. msgstr "У приправности..."
  2829. #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
  2830. msgid "Cancelled"
  2831. msgstr "Отказано"
  2832. #: src/inc.c:566
  2833. msgid "Retrieving"
  2834. msgstr "Преузимање у току..."
  2835. #: src/inc.c:575
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  2838. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  2839. msgstr[0] "Готово (%d порука (%s) преузета)"
  2840. msgstr[1] "Готово (%d поруке (%s) преузете)"
  2841. msgstr[2] "Готово (%d порука (%s) преузет0)"
  2842. #: src/inc.c:581
  2843. msgid "Done (no new messages)"
  2844. msgstr "Готово (нема нових порука)"
  2845. #: src/inc.c:586
  2846. msgid "Connection failed"
  2847. msgstr "Неуспело повезивање"
  2848. #: src/inc.c:589
  2849. msgid "Auth failed"
  2850. msgstr "Неуспело пријављивање"
  2851. #. S_COL_SCORE
  2852. #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
  2853. msgid "Locked"
  2854. msgstr "Закључано"
  2855. #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
  2856. msgid "Timeout"
  2857. msgstr "Време трајања"
  2858. #: src/inc.c:683
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Finished (%d new message)"
  2861. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  2862. msgstr[0] "Завршено (%d нова порука)"
  2863. msgstr[1] "Завршено (%d нове поруке)"
  2864. msgstr[2] "Завршено (%d нових порука)"
  2865. #: src/inc.c:687
  2866. msgid "Finished (no new messages)"
  2867. msgstr "Завршено (нема нових порука)"
  2868. #: src/inc.c:696
  2869. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2870. msgstr "Настале су грешке при преузимању порука."
  2871. #: src/inc.c:737
  2872. #, c-format
  2873. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2874. msgstr "%s: Преузимање нових порука"
  2875. #: src/inc.c:756
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  2878. msgstr "Повезивање на POP3 сервер: %s..."
  2879. #: src/inc.c:766
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2882. msgstr "Не могу да се повежем на POP3 сервер: %s:%d\n"
  2883. #: src/inc.c:773
  2884. #, c-format
  2885. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2886. msgstr "Не могу да се повежем на POP3 сервер: %s:%d"
  2887. #: src/inc.c:854 src/send_message.c:382
  2888. msgid "Authenticating..."
  2889. msgstr "Идентификација..."
  2890. #: src/inc.c:855
  2891. #, c-format
  2892. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  2893. msgstr "Преузимам поруке са %s (%s) ..."
  2894. #: src/inc.c:861
  2895. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2896. msgstr "Преузимам број нових порука (STAT)..."
  2897. #: src/inc.c:865
  2898. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2899. msgstr "Преузимам број нових порука (LAST)..."
  2900. #: src/inc.c:869
  2901. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2902. msgstr "Преузимам број нових порука (UIDL)..."
  2903. #: src/inc.c:873
  2904. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2905. msgstr "Преузимам величину порука (LIST)..."
  2906. #: src/inc.c:883
  2907. #, c-format
  2908. msgid "Deleting message %d"
  2909. msgstr "Уклањам поруку %d"
  2910. #: src/inc.c:890 src/send_message.c:400
  2911. msgid "Quitting"
  2912. msgstr "Затварам везу са сервером"
  2913. #: src/inc.c:915
  2914. #, c-format
  2915. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2916. msgstr "Преузимам поруке (%d / %d) (%s / %s)"
  2917. #: src/inc.c:934
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  2920. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  2921. msgstr[0] "Преузимам (%d порука (%s) преузета)"
  2922. msgstr[1] "Преузимам (%d поруке (%s) преузете)"
  2923. msgstr[2] "Преузимам (%d порука (%s) преузето)"
  2924. #: src/inc.c:1090
  2925. msgid "Connection failed."
  2926. msgstr "Неуспешно повезивање."
  2927. #: src/inc.c:1093
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Connection to %s:%d failed."
  2930. msgstr "Повезивање са %s:%d није успело."
  2931. #: src/inc.c:1098
  2932. msgid "Error occurred while processing mail."
  2933. msgstr "Настала је грешка при процесирању поруке."
  2934. #: src/inc.c:1103
  2935. #, c-format
  2936. msgid ""
  2937. "Error occurred while processing mail:\n"
  2938. "%s"
  2939. msgstr ""
  2940. "Настала је грешка при обради поруке:\n"
  2941. "%s"
  2942. #: src/inc.c:1109
  2943. msgid "No disk space left."
  2944. msgstr "На диску више нема места."
  2945. #: src/inc.c:1114
  2946. msgid "Can't write file."
  2947. msgstr "Не могу да запишем датотеку."
  2948. #: src/inc.c:1119
  2949. msgid "Socket error."
  2950. msgstr "Грешка у сокету."
  2951. #: src/inc.c:1122
  2952. #, c-format
  2953. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  2954. msgstr "Грешка у сокету за везу са %s:%d"
  2955. #. consider EOF right after QUIT successful
  2956. #: src/inc.c:1127 src/send_message.c:314 src/send_message.c:525
  2957. msgid "Connection closed by the remote host."
  2958. msgstr "Удаљени сервер је прекинуо везу."
  2959. #: src/inc.c:1130
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  2962. msgstr "Повезивање са %s:%d је обуставио удаљени сервер."
  2963. #: src/inc.c:1135
  2964. msgid "Mailbox is locked."
  2965. msgstr "Сандуче је закључано."
  2966. #: src/inc.c:1139
  2967. #, c-format
  2968. msgid ""
  2969. "Mailbox is locked:\n"
  2970. "%s"
  2971. msgstr ""
  2972. "Сандуче је закључано:\n"
  2973. "%s"
  2974. #: src/inc.c:1145 src/send_message.c:510
  2975. msgid "Authentication failed."
  2976. msgstr "Неуспешна идентификација."
  2977. #: src/inc.c:1150 src/send_message.c:513
  2978. #, c-format
  2979. msgid ""
  2980. "Authentication failed:\n"
  2981. "%s"
  2982. msgstr ""
  2983. "Неуспешна идентификација:\n"
  2984. "%s"
  2985. #: src/inc.c:1155 src/send_message.c:529
  2986. msgid "Session timed out."
  2987. msgstr "Време за сесију је истекло."
  2988. #: src/inc.c:1158
  2989. #, c-format
  2990. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  2991. msgstr "Истекло је време за везу са %s:%d."
  2992. #: src/inc.c:1193
  2993. msgid "Incorporation cancelled\n"
  2994. msgstr "Увоз је обустављен\n"
  2995. #: src/ldif.c:838
  2996. msgid "Nick Name"
  2997. msgstr "Надимак"
  2998. #: src/main.c:158
  2999. #, c-format
  3000. msgid ""
  3001. "File `%s' already exists.\n"
  3002. "Can't create folder."
  3003. msgstr ""
  3004. "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
  3005. "Не могу да направим директоријум."
  3006. #: src/main.c:272
  3007. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3008. msgstr "g_thread није подржан glib-ом.\n"
  3009. #: src/main.c:594
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3012. msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"
  3013. #: src/main.c:596
  3014. msgid " --compose [address] open composition window"
  3015. msgstr " --compose [адреса] отвара прозор за прављење поруке"
  3016. #: src/main.c:597
  3017. msgid ""
  3018. " --attach file1 [file2]...\n"
  3019. " open composition window with specified files\n"
  3020. " attached"
  3021. msgstr ""
  3022. " --attach фајл1 [фајл2]...\n"
  3023. " отвара прозор за прављење поруке са прилагањем\n"
  3024. " одабраног датотеке"
  3025. #: src/main.c:600
  3026. msgid " --receive receive new messages"
  3027. msgstr " --receive преузимање нових порука"
  3028. #: src/main.c:601
  3029. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3030. msgstr " --receive-all преузимање нових порука са свих налога"
  3031. #: src/main.c:602
  3032. msgid " --send send all queued messages"
  3033. msgstr " --send слање свих прирпремљених порука"
  3034. #: src/main.c:603
  3035. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3036. msgstr " --status [folder]... исписује укупан броја порука"
  3037. #: src/main.c:604
  3038. msgid ""
  3039. " --status-full [folder]...\n"
  3040. " show the status of each folder"
  3041. msgstr ""
  3042. " --status-full [folder]...\n"
  3043. " исписује укупан броја порука за сваки директоријум"
  3044. #: src/main.c:606
  3045. msgid " --online switch to online mode"
  3046. msgstr " --online прелазак у мрежни рад (умрежен)"
  3047. #: src/main.c:607
  3048. msgid " --offline switch to offline mode"
  3049. msgstr " --offline напуштање мрежног рада (неумрежен)"
  3050. #: src/main.c:608
  3051. msgid " --debug debug mode"
  3052. msgstr " --debug мод за проналажење грешака"
  3053. #: src/main.c:609
  3054. msgid " --help display this help and exit"
  3055. msgstr " --help приказује ову помоћ и затвара програм"
  3056. #: src/main.c:610
  3057. msgid " --version output version information and exit"
  3058. msgstr " --version исписује верзију и затвара програм"
  3059. #: src/main.c:611
  3060. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3061. msgstr " --config-dir исписује конфигурациони директоријум"
  3062. #: src/main.c:649 src/summaryview.c:5120
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Processing (%s)..."
  3065. msgstr "Обрада (%s)..."
  3066. #: src/main.c:652
  3067. msgid "top level folder"
  3068. msgstr "директоријум највишег нивоа"
  3069. #: src/main.c:714
  3070. msgid "Really quit?"
  3071. msgstr "Да ли заиста желите да напустите програм?"
  3072. #: src/main.c:715
  3073. msgid "Composing message exists."
  3074. msgstr "Састављање поруке је у току."
  3075. #: src/main.c:716
  3076. msgid "Draft them"
  3077. msgstr "Недовршено"
  3078. #: src/main.c:716
  3079. msgid "Discard them"
  3080. msgstr "Одбаци"
  3081. #: src/main.c:716
  3082. msgid "Don't quit"
  3083. msgstr "Одустани"
  3084. #: src/main.c:730
  3085. msgid "Queued messages"
  3086. msgstr "Припремљене поруке"
  3087. #: src/main.c:731
  3088. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3089. msgstr ""
  3090. "Неке непослате поруке су стављене у директоријум за слање. Да ли желите да "
  3091. "одмах напустите програм?"
  3092. #: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
  3093. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3094. msgstr "Настале су грешке при слању припремљених порука."
  3095. #: src/mainwindow.c:443
  3096. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3097. msgstr "/_Датотека/Ново _сандуче"
  3098. #: src/mainwindow.c:444
  3099. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3100. msgstr "/_Датотека/Ново _сандуче/MH..."
  3101. #: src/mainwindow.c:446
  3102. msgid "/_File/Change folder order"
  3103. msgstr "/_Датотека/_Промена поретка директоријума"
  3104. #: src/mainwindow.c:448
  3105. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3106. msgstr "/_Датотека/_Увези mbox датотеку..."
  3107. #: src/mainwindow.c:449
  3108. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3109. msgstr "/_Датотека/_Извези у mbox датотеку..."
  3110. #: src/mainwindow.c:450
  3111. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3112. msgstr "/_Датотека/_Извези изабрано у mbox датотеку..."
  3113. #: src/mainwindow.c:453
  3114. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3115. msgstr "/_Датотека/Испразни све директоријуме за с_меће"
  3116. #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:154
  3117. msgid "/_File/_Save as..."
  3118. msgstr "/_Датотека/Сачувај _као..."
  3119. #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:155
  3120. msgid "/_File/_Print..."
  3121. msgstr "/_Датотека/_Штампа..."
  3122. #: src/mainwindow.c:458
  3123. msgid "/_File/_Work offline"
  3124. msgstr "/_Датотека/_Независан рад"
  3125. #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
  3126. #: src/mainwindow.c:461
  3127. msgid "/_File/E_xit"
  3128. msgstr "/_Датотека/И_злаз"
  3129. #: src/mainwindow.c:466
  3130. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3131. msgstr "/_Уређивање/Одабери _нит расправе"
  3132. #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
  3133. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3134. msgstr "/_Уређивање/Пронађи _текст у поруци..."
  3135. #: src/mainwindow.c:470
  3136. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3137. msgstr "/_Уређивање/Претражи _директоријум..."
  3138. #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:166 src/summaryview.c:443
  3139. msgid "/_View"
  3140. msgstr "/П_реглед"
  3141. #: src/mainwindow.c:472
  3142. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3143. msgstr "/П_реглед/_Приказивање"
  3144. #: src/mainwindow.c:473
  3145. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3146. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/Стабло _директоријума"
  3147. #: src/mainwindow.c:475
  3148. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3149. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/Преглед _поруке"
  3150. #: src/mainwindow.c:477
  3151. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3152. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата"
  3153. #: src/mainwindow.c:479
  3154. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3155. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Ик_онице и текст"
  3156. #: src/mainwindow.c:481
  3157. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3158. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/_Иконице"
  3159. #: src/mainwindow.c:483
  3160. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3161. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/_Текст"
  3162. #: src/mainwindow.c:485
  3163. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3164. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/_Ништа"
  3165. #: src/mainwindow.c:487
  3166. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3167. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Статусна линија"
  3168. #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
  3169. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652
  3170. #: src/messageview.c:260
  3171. msgid "/_View/---"
  3172. msgstr "/П_реглед/---"
  3173. #: src/mainwindow.c:490
  3174. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3175. msgstr "/П_реглед/Раздвојено _стабло директоријума"
  3176. #: src/mainwindow.c:491
  3177. msgid "/_View/Separate _message view"
  3178. msgstr "/П_реглед/Раздвојени _приказ порука"
  3179. #: src/mainwindow.c:493
  3180. msgid "/_View/_Sort"
  3181. msgstr "/П_реглед/Поре_дак"
  3182. #: src/mainwindow.c:494
  3183. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3184. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _броју поруке"
  3185. #: src/mainwindow.c:495
  3186. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3187. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _величини поруке"
  3188. #: src/mainwindow.c:496
  3189. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3190. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _датуму прављења"
  3191. #: src/mainwindow.c:497
  3192. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3193. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _аутору поруке"
  3194. #: src/mainwindow.c:498
  3195. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3196. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по п_римаоцу поруке"
  3197. #: src/mainwindow.c:499
  3198. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3199. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _теми поруке"
  3200. #: src/mainwindow.c:500
  3201. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3202. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по бо_ји поруке"
  3203. #: src/mainwindow.c:502
  3204. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3205. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _ознаци"
  3206. #: src/mainwindow.c:503
  3207. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3208. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _статусу"
  3209. #: src/mainwindow.c:504
  3210. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3211. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по прилозим_а"
  3212. #: src/mainwindow.c:506
  3213. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3214. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по бодови_ма"
  3215. #: src/mainwindow.c:507
  3216. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3217. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _закључаности"
  3218. #: src/mainwindow.c:508
  3219. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3220. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/_Несортирано"
  3221. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
  3222. msgid "/_View/_Sort/---"
  3223. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/---"
  3224. #: src/mainwindow.c:510
  3225. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3226. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/Растуће сортирање [А->Ш]"
  3227. #: src/mainwindow.c:511
  3228. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3229. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/Опадајуће сортирање [Ш->А]"
  3230. #: src/mainwindow.c:513
  3231. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3232. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/По _теми"
  3233. #: src/mainwindow.c:515
  3234. msgid "/_View/Th_read view"
  3235. msgstr "/П_реглед/_Формирај нити расправа"
  3236. #: src/mainwindow.c:516
  3237. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3238. msgstr "/П_реглед/Разгранај с_ве нити расправа"
  3239. #: src/mainwindow.c:517
  3240. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3241. msgstr "/П_реглед/Скупи с_ве нити расправа"
  3242. #: src/mainwindow.c:518
  3243. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3244. msgstr "/П_реглед/С_акриј прочитане поруке"
  3245. #: src/mainwindow.c:519
  3246. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3247. msgstr "/П_реглед/Подеси _делове заглавља за приказ..."
  3248. #: src/mainwindow.c:522
  3249. msgid "/_View/_Go to"
  3250. msgstr "/П_реглед/_Иди на"
  3251. #: src/mainwindow.c:523
  3252. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3253. msgstr "/П_реглед/_Иди на/_Претходну поруку"
  3254. #: src/mainwindow.c:524
  3255. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3256. msgstr "/П_реглед/_Иди на/_Следећу поруку"
  3257. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
  3258. #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
  3259. msgid "/_View/_Go to/---"
  3260. msgstr "/П_реглед/_Иди на/---"
  3261. #: src/mainwindow.c:526
  3262. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3263. msgstr "/П_реглед/_Иди на/П_ретходну непрочитану поруку"
  3264. #: src/mainwindow.c:528
  3265. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3266. msgstr "/П_реглед/_Иди на/С_ледећу непрочитану поруку"
  3267. #: src/mainwindow.c:531
  3268. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3269. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну но_ву поруку"
  3270. #: src/mainwindow.c:532
  3271. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3272. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Сл_едећу нову поруку"
  3273. #: src/mainwindow.c:534
  3274. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3275. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну _маркирану поруку"
  3276. #: src/mainwindow.c:536
  3277. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3278. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Следећу м_аркирану поруку"
  3279. #: src/mainwindow.c:539
  3280. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3281. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну _обојену поруку"
  3282. #: src/mainwindow.c:541
  3283. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3284. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Следећу о_бојену поруку"
  3285. #: src/mainwindow.c:544
  3286. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3287. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Други _директоријум..."
  3288. #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:169
  3289. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3290. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/---"
  3291. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:173
  3292. msgid "/_View/Character _encoding"
  3293. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова"
  3294. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:174
  3295. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3296. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/_Аутоматско препознавање"
  3297. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:177
  3298. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3299. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/7бит аски (US-ASC_II)"
  3300. #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:180
  3301. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3302. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јуникод (_UTF-8)"
  3303. #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:183
  3304. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3305. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-8859-_1)"
  3306. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:185
  3307. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3308. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-_8859-15)"
  3309. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:188
  3310. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3311. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Централноевропски (ISO-8859-_2)"
  3312. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:191
  3313. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3314. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Балтички (ISO-8858-1_3)"
  3315. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:193
  3316. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3317. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Балтички (ISO-8859-_4)"
  3318. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:196
  3319. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3320. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Грчки (ISO-8859-_7)"
  3321. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:199
  3322. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3323. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Турски (ISO-8859-_9)"
  3324. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:202
  3325. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3326. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (ISO-8859-_5)"
  3327. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:204
  3328. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3329. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_R)"
  3330. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
  3331. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3332. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_U)"
  3333. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
  3334. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3335. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (Windows-1251)"
  3336. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:211
  3337. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3338. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-_JP)"
  3339. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:213
  3340. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3341. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-JP-2)"
  3342. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:215
  3343. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3344. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (_EUC-JP)"
  3345. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
  3346. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3347. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (_Shift__JIS)"
  3348. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:220
  3349. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3350. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (_GB2312)"
  3351. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:222
  3352. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3353. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (GBK)"
  3354. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:224
  3355. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3356. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Традиционални Кинески (_Big5)"
  3357. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
  3358. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3359. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Традиционални Кинески (EUC-_ТW)"
  3360. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
  3361. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3362. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Кинески (ISO-2022-_CN)"
  3363. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:231
  3364. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3365. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Корејски (EUC-_KR)"
  3366. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:233
  3367. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3368. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Корејски (ISO-2022-KR)"
  3369. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:236
  3370. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3371. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Таи (TIS-620)"
  3372. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
  3373. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3374. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Таи (Windows-874)"
  3375. #: src/mainwindow.c:633 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:245
  3376. #: src/messageview.c:251
  3377. msgid "/_View/Decode/---"
  3378. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/---"
  3379. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:248
  3380. msgid "/_View/Decode"
  3381. msgstr "/П_реглед/Дешифровање"
  3382. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:249
  3383. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3384. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_Аутоматско препознавање"
  3385. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:252
  3386. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3387. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_8-битно"
  3388. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
  3389. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3390. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/Као за _штампање"
  3391. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
  3392. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3393. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_База 64"
  3394. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
  3395. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3396. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_Уу шифровано"
  3397. #: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:444
  3398. msgid "/_View/Open in new _window"
  3399. msgstr "/П_реглед/Прикажи у _новом прозору"
  3400. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:261
  3401. msgid "/_View/Mess_age source"
  3402. msgstr "/П_реглед/И_зворна порука"
  3403. #: src/mainwindow.c:651
  3404. msgid "/_View/Show all headers"
  3405. msgstr "/П_реглед/Прикажи комплетно заглавље"
  3406. #: src/mainwindow.c:653
  3407. msgid "/_View/_Update summary"
  3408. msgstr "/П_реглед/_Освежи листу порука"
  3409. #: src/mainwindow.c:656
  3410. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3411. msgstr "/_Порука/Преу_зимање"
  3412. #: src/mainwindow.c:657
  3413. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3414. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/Преузми са _активног налога"
  3415. #: src/mainwindow.c:659
  3416. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3417. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/Преузми са _одабраних налога"
  3418. #: src/mainwindow.c:661
  3419. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3420. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/_Заустави преузимање"
  3421. #: src/mainwindow.c:663
  3422. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3423. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/---"
  3424. #: src/mainwindow.c:664
  3425. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3426. msgstr "/_Порука/По_шаљи припремљене поруке"
  3427. #: src/mainwindow.c:666
  3428. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3429. msgstr "/_Порука/Ново _електронско писмо"
  3430. #: src/mainwindow.c:667
  3431. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3432. msgstr "/_Порука/Нови _чланак за дискусиону групу"
  3433. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:268
  3434. msgid "/_Message/_Reply"
  3435. msgstr "/_Порука/_Одговор"
  3436. #: src/mainwindow.c:669
  3437. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3438. msgstr "/_Порука/О_дговор"
  3439. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
  3440. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3441. msgstr "/_Порука/О_дговор/_Свима"
  3442. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
  3443. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3444. msgstr "/_Порука/О_дговор/_Аутору"
  3445. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:273
  3446. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3447. msgstr "/_Порука/О_дговор/На _дописно друштво"
  3448. #: src/mainwindow.c:674
  3449. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3450. msgstr "/_Порука/Одговор аутору _и на дискусиону групу"
  3451. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:276
  3452. msgid "/_Message/_Forward"
  3453. msgstr "/_Порука/Прос_леди"
  3454. #: src/mainwindow.c:677
  3455. msgid "/_Message/Redirect"
  3456. msgstr "/_Порука/Преу_смери"
  3457. #: src/mainwindow.c:679
  3458. msgid "/_Message/M_ove..."
  3459. msgstr "/_Порука/Пре_мести"
  3460. #: src/mainwindow.c:680
  3461. msgid "/_Message/_Copy..."
  3462. msgstr "/_Порука/Умно_жи"
  3463. #: src/mainwindow.c:681
  3464. msgid "/_Message/_Delete"
  3465. msgstr "/_Порука/_Уклони"
  3466. #: src/mainwindow.c:682
  3467. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3468. msgstr "/_Порука/У_кини поруку на дискусионој групи"
  3469. #: src/mainwindow.c:684
  3470. msgid "/_Message/_Mark"
  3471. msgstr "/_Порука/Обележава_ње"
  3472. #: src/mainwindow.c:685
  3473. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3474. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Означи"
  3475. #: src/mainwindow.c:686
  3476. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3477. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/Уклони о_знаку"
  3478. #: src/mainwindow.c:687
  3479. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3480. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/---"
  3481. #: src/mainwindow.c:688
  3482. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3483. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Непрочитано"
  3484. #: src/mainwindow.c:689
  3485. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3486. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Прочитано"
  3487. #: src/mainwindow.c:691
  3488. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3489. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Све прочитано"
  3490. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:281
  3491. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3492. msgstr "/_Порука/Преуре_ђивање"
  3493. #: src/mainwindow.c:696
  3494. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3495. msgstr "/_Алати/_Адресар"
  3496. #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
  3497. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3498. msgstr "/_Алати/_Додај аутора у адресар"
  3499. #: src/mainwindow.c:699
  3500. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3501. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_а"
  3502. #: src/mainwindow.c:700
  3503. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3504. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_/Из одабраног _директоријума..."
  3505. #: src/mainwindow.c:702
  3506. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3507. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_а/Из одабраних _порука..."
  3508. #: src/mainwindow.c:705
  3509. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3510. msgstr "/_Алати/_Филтрирај све поруке у директоријуму"
  3511. #: src/mainwindow.c:707
  3512. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3513. msgstr "/_Алати/Фи_лтрирај изабране поруке"
  3514. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:288
  3515. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3516. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера"
  3517. #: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
  3518. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3519. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/Ауто_матски"
  3520. #: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
  3521. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3522. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _аутору"
  3523. #: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:294
  3524. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3525. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _примаоцу"
  3526. #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:296
  3527. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3528. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _теми"
  3529. #: src/mainwindow.c:718
  3530. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  3531. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду"
  3532. #: src/mainwindow.c:719
  3533. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  3534. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/_Аутоматски"
  3535. #: src/mainwindow.c:721
  3536. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  3537. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Аутору"
  3538. #: src/mainwindow.c:723
  3539. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  3540. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по П_римаоцу"
  3541. #: src/mainwindow.c:725
  3542. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  3543. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Теми"
  3544. #: src/mainwindow.c:730
  3545. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  3546. msgstr "/_Алати/_Пронађи нове поруке у свим директоријумима"
  3547. #: src/mainwindow.c:732
  3548. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3549. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука"
  3550. #: src/mainwindow.c:734
  3551. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3552. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука/У _изабраним директоријумима"
  3553. #: src/mainwindow.c:736
  3554. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  3555. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука/У _свим директоријумима"
  3556. #: src/mainwindow.c:739
  3557. msgid "/_Tools/E_xecute"
  3558. msgstr "/_Алати/_Изврши одабране акције"
  3559. #: src/mainwindow.c:742
  3560. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  3561. msgstr "/_Алати/SSL Серти_фикати..."
  3562. #: src/mainwindow.c:746
  3563. msgid "/_Tools/_Log window"
  3564. msgstr "/_Алати/Прозор дневника _рада"
  3565. #: src/mainwindow.c:748
  3566. msgid "/_Configuration"
  3567. msgstr "/Подеша_вање"
  3568. #: src/mainwindow.c:749
  3569. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  3570. msgstr "/Подеша_вање/Про_мена активног налога"
  3571. #: src/mainwindow.c:751
  3572. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  3573. msgstr "/Подеша_вање/Поставке ак_тивног налога..."
  3574. #: src/mainwindow.c:753
  3575. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  3576. msgstr "/Подеша_вање/Прављење _новог налога..."
  3577. #: src/mainwindow.c:755
  3578. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  3579. msgstr "/Подеша_вање/Уређивање _свих налога..."
  3580. #: src/mainwindow.c:757
  3581. msgid "/_Configuration/---"
  3582. msgstr "/Подеша_вање/---"
  3583. #: src/mainwindow.c:758
  3584. msgid "/_Configuration/P_references..."
  3585. msgstr "/Подеша_вање/_Поставке..."
  3586. #: src/mainwindow.c:760
  3587. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  3588. msgstr "/Подеша_вање/Предо_брада..."
  3589. #: src/mainwindow.c:762
  3590. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  3591. msgstr "/Подеша_вање/На_кнадна обрада..."
  3592. #: src/mainwindow.c:764
  3593. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  3594. msgstr "/Подеша_вање/_Филтрирање..."
  3595. #: src/mainwindow.c:766
  3596. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  3597. msgstr "/Подеша_вање/_Шаблони..."
  3598. #: src/mainwindow.c:767
  3599. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  3600. msgstr "/Подеша_вање/_Акције..."
  3601. #: src/mainwindow.c:768
  3602. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  3603. msgstr "/Подеша_вање/_Додатци..."
  3604. #: src/mainwindow.c:771
  3605. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  3606. msgstr "/По_моћ/_Приручник (Локални)"
  3607. #: src/mainwindow.c:772
  3608. msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
  3609. msgstr "/_Помоћ/_Приручник (Sylpheed документација на Интернету)"
  3610. #: src/mainwindow.c:774
  3611. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  3612. msgstr "/По_моћ/_Често Постављана Питања (Локални)"
  3613. #: src/mainwindow.c:775
  3614. msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
  3615. msgstr "/_Помоћ/_Често Постављана Питања (Sylpheed документација на Интернету)"
  3616. #: src/mainwindow.c:777
  3617. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  3618. msgstr "/_Помоћ/Claws Често _Постављана Питања (Claws документација)"
  3619. #: src/mainwindow.c:779
  3620. msgid "/_Help/---"
  3621. msgstr "/По_моћ/---"
  3622. #: src/mainwindow.c:920
  3623. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  3624. msgstr "Тренутно сте повезани на мрежу. Кликните на икону за независан рад"
  3625. #: src/mainwindow.c:924
  3626. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  3627. msgstr "Тренутно нисте повезани на мрежу. Кликните на икону за повезивање"
  3628. #: src/mainwindow.c:941
  3629. msgid "Select account"
  3630. msgstr " Одабери налог "
  3631. #: src/mainwindow.c:1282 src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1351
  3632. #: src/prefs_folder_item.c:538
  3633. msgid "Untitled"
  3634. msgstr "Неименовано"
  3635. #: src/mainwindow.c:1352
  3636. msgid "none"
  3637. msgstr "ништа"
  3638. #: src/mainwindow.c:1646
  3639. msgid "Add mailbox"
  3640. msgstr "Додавање сандучета"
  3641. #: src/mainwindow.c:1647
  3642. msgid ""
  3643. "Input the location of mailbox.\n"
  3644. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  3645. "scanned automatically."
  3646. msgstr ""
  3647. "Унесите адресу сандучета.\n"
  3648. "Ако унесете адресу постојећег сандучета,\n"
  3649. "оно ће аутоматски бити скенирано."
  3650. #: src/mainwindow.c:1653
  3651. #, c-format
  3652. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  3653. msgstr "Поштанско сандуче „%s“ већ постоји."
  3654. #: src/mainwindow.c:1658 src/setup.c:66
  3655. msgid "Mailbox"
  3656. msgstr "Поштанско сандуче"
  3657. #: src/mainwindow.c:1663 src/setup.c:69
  3658. msgid ""
  3659. "Creation of the mailbox failed.\n"
  3660. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  3661. "there."
  3662. msgstr ""
  3663. "Прављење сандучета није успело.\n"
  3664. "Можда неке датотеке већ постоје, или немате дозволу да пишете."
  3665. #: src/mainwindow.c:2015
  3666. msgid "Sylpheed - Folder View"
  3667. msgstr "Стабло директоријума"
  3668. #: src/mainwindow.c:2051 src/messageview.c:425
  3669. msgid "Sylpheed - Message View"
  3670. msgstr "Приказ порука"
  3671. #: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3672. msgid "Exit"
  3673. msgstr "Излаз"
  3674. #: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
  3675. msgid "Exit this program?"
  3676. msgstr "Излаз из програма?"
  3677. #: src/mainwindow.c:2821
  3678. msgid "Deleting duplicated messages..."
  3679. msgstr "Уклањање дуплираних порука..."
  3680. #: src/mainwindow.c:2855
  3681. #, c-format
  3682. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  3683. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  3684. msgstr[0] "Уклоњена %d дуплирана порука из %d директоријума.\n"
  3685. msgstr[1] "Уклоњене %d дуплиране поруке из %d директоријума.\n"
  3686. msgstr[2] "Уклоњено %d дуплираних порука из %d директоријума.\n"
  3687. #: src/mainwindow.c:3002 src/summaryview.c:3969
  3688. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  3689. msgstr "Правило за обраду пре правила директоријума"
  3690. #: src/mainwindow.c:3010
  3691. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  3692. msgstr "Правило за обраду после правила директоријума"
  3693. #: src/mainwindow.c:3018 src/summaryview.c:3978
  3694. msgid "Filtering configuration"
  3695. msgstr "Подешавања филтера"
  3696. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
  3697. #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
  3698. msgid "(none)"
  3699. msgstr "(ништа)"
  3700. #: src/message_search.c:88
  3701. msgid "Find in current message"
  3702. msgstr "Пронађи текст у поруци"
  3703. #: src/message_search.c:106
  3704. msgid "Find text:"
  3705. msgstr "Пронађи текст:"
  3706. #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
  3707. msgid "Case sensitive"
  3708. msgstr "Величина слова је битна"
  3709. #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
  3710. msgid "Backward search"
  3711. msgstr "Претражи уназад"
  3712. #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
  3713. msgid "Search string not found."
  3714. msgstr "Тражени критеријум није пронађен."
  3715. #: src/message_search.c:193
  3716. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3717. msgstr "Дошао сам до почетка поруке. Да наставим од краја?"
  3718. #: src/message_search.c:196
  3719. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3720. msgstr "Дошап сам до краја поруке. Да наставим од почетка?"
  3721. #: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
  3722. msgid "Search finished"
  3723. msgstr "Готова претрага."
  3724. #: src/messageview.c:262
  3725. msgid "/_View/Show all _headers"
  3726. msgstr "/П_реглед/Прикажи комплетно за_главље поруке"
  3727. #: src/messageview.c:265
  3728. msgid "/_Message/Compose _new message"
  3729. msgstr "/_Порука/Направи нову поруку за _дискусиону групу"
  3730. #: src/messageview.c:277
  3731. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3732. msgstr "/_Порука/_Проследи као прилог"
  3733. #: src/messageview.c:279
  3734. msgid "/_Message/Redirec_t"
  3735. msgstr "/_Порука/Пре_усмери"
  3736. #: src/messageview.c:298
  3737. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  3738. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду"
  3739. #: src/messageview.c:300
  3740. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  3741. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/_Аутоматски"
  3742. #: src/messageview.c:302
  3743. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  3744. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Аутору"
  3745. #: src/messageview.c:304
  3746. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  3747. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по П_римаоцу"
  3748. #: src/messageview.c:306
  3749. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  3750. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Теми"
  3751. #: src/messageview.c:530
  3752. msgid "<No Return-Path found>"
  3753. msgstr "<Нема Повратне-Путање>"
  3754. #: src/messageview.c:538
  3755. #, c-format
  3756. msgid ""
  3757. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  3758. "does not correspond to the return path:\n"
  3759. "Notification address: %s\n"
  3760. "Return path: %s\n"
  3761. "It is advised to not to send the return receipt."
  3762. msgstr ""
  3763. "Адреса за обавештавање пошиљаоца о приспећу поруке не одговара\n"
  3764. "повратној путањи:\n"
  3765. "Адреса за слање информације о приспећу: %s\n"
  3766. "Повратна путања: %s\n"
  3767. "Препоручљиво је да не шаљете обавештење о приспећу поруке."
  3768. #: src/messageview.c:546
  3769. msgid "+Don't Send"
  3770. msgstr "+Одустани од слања"
  3771. #: src/messageview.c:556
  3772. msgid ""
  3773. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  3774. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  3775. "officially addressed to you.\n"
  3776. "Receipt notification cancelled."
  3777. msgstr ""
  3778. "У поруци је постављен захтев за потврду њеног пријема\n"
  3779. "али гледајући поља заглавља „Прималац:“ и „Копија:“\n"
  3780. "она није званично послата Вама.\n"
  3781. "Слање обавештења о приспећу поруке је обустављено."
  3782. #: src/messageview.c:997 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3368
  3783. #: src/summaryview.c:3371 src/textview.c:2268
  3784. msgid "Save as"
  3785. msgstr "Сачувај као"
  3786. #: src/messageview.c:1002 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3377
  3787. #: src/textview.c:2280
  3788. msgid "Overwrite"
  3789. msgstr "Препиши"
  3790. #: src/messageview.c:1003
  3791. msgid "Overwrite existing file?"
  3792. msgstr "Да ли желите да се препише постојећа датотека?"
  3793. #: src/messageview.c:1011 src/summaryview.c:3388 src/summaryview.c:3391
  3794. #: src/summaryview.c:3406
  3795. #, c-format
  3796. msgid "Can't save the file `%s'."
  3797. msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
  3798. #: src/messageview.c:1078
  3799. msgid "This message asks for a return receipt."
  3800. msgstr "У овој поруци се захтева потврда пријема."
  3801. #: src/messageview.c:1079
  3802. msgid "Send receipt"
  3803. msgstr "Пошаљи потврду"
  3804. #: src/messageview.c:1119
  3805. msgid ""
  3806. "This message has been partially retrieved,\n"
  3807. "and has been deleted from the server."
  3808. msgstr ""
  3809. "Ова порука је делимично преузета,\n"
  3810. "и обрисана је са сервера."
  3811. #: src/messageview.c:1125
  3812. #, c-format
  3813. msgid ""
  3814. "This message has been partially retrieved;\n"
  3815. "it is %s."
  3816. msgstr ""
  3817. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  3818. "величине је %s."
  3819. #: src/messageview.c:1129 src/messageview.c:1151
  3820. msgid "Mark for download"
  3821. msgstr "Преузми"
  3822. #: src/messageview.c:1130 src/messageview.c:1142
  3823. msgid "Mark for deletion"
  3824. msgstr "Обриши"
  3825. #: src/messageview.c:1135
  3826. #, c-format
  3827. msgid ""
  3828. "This message has been partially retrieved;\n"
  3829. "it is %s and will be downloaded."
  3830. msgstr ""
  3831. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  3832. "величине је %s и биће преузета."
  3833. #: src/messageview.c:1140 src/messageview.c:1153
  3834. #: src/prefs_filtering_action.c:153
  3835. msgid "Unmark"
  3836. msgstr "Уклони ознаку"
  3837. #: src/messageview.c:1146
  3838. #, c-format
  3839. msgid ""
  3840. "This message has been partially retrieved;\n"
  3841. "it is %s and will be deleted."
  3842. msgstr ""
  3843. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  3844. "величине је %s и биће обрисана."
  3845. #: src/messageview.c:1222
  3846. msgid "Return Receipt Notification"
  3847. msgstr "Пошаљи обавештење о пријему поруке"
  3848. #: src/messageview.c:1223
  3849. msgid ""
  3850. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  3851. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  3852. "notification:"
  3853. msgstr ""
  3854. "Порука је послата на више налога чији сте Ви власник.\n"
  3855. "Одаберите са ког ће се налога послати обавештење о пријему поруке:"
  3856. #: src/messageview.c:1227
  3857. msgid "Send Notification"
  3858. msgstr "Пошаљи обавештење"
  3859. #: src/messageview.c:1227
  3860. msgid "+Cancel"
  3861. msgstr "+Поништи"
  3862. #: src/messageview.c:1287 src/summaryview.c:3425 src/toolbar.c:169
  3863. msgid "Print"
  3864. msgstr "Штампање"
  3865. #: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3426
  3866. #, c-format
  3867. msgid ""
  3868. "Enter the print command line:\n"
  3869. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3870. msgstr ""
  3871. "Унесите команду за штампање:\n"
  3872. "(„%s“ ће бити замењено називом датотеке)"
  3873. #: src/messageview.c:1294 src/summaryview.c:3432
  3874. #, c-format
  3875. msgid ""
  3876. "Print command line is invalid:\n"
  3877. "`%s'"
  3878. msgstr ""
  3879. "Команда за штампање је неисправна:\n"
  3880. "„%s“"
  3881. #: src/mh.c:389
  3882. #, c-format
  3883. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3884. msgstr "не могу да копирам поруку %s у %s\n"
  3885. #: src/mh_gtk.c:58
  3886. msgid "/Remove _mailbox"
  3887. msgstr "/Уклони _сандуче"
  3888. #: src/mh_gtk.c:310
  3889. #, c-format
  3890. msgid ""
  3891. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  3892. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  3893. msgstr ""
  3894. "Да ли заиста желите да уклоните налог „%s“ ?\n"
  3895. "(Поруке ће остати сачуване на диску)"
  3896. #: src/mh_gtk.c:312
  3897. msgid "Remove mailbox"
  3898. msgstr "Уколни налог"
  3899. #: src/mimeview.c:153
  3900. msgid "/_Open"
  3901. msgstr "/_Отвори"
  3902. #: src/mimeview.c:154
  3903. msgid "/Open _with..."
  3904. msgstr "/Отвори _са..."
  3905. #: src/mimeview.c:155
  3906. msgid "/_Display as text"
  3907. msgstr "/_Прикажи као текст"
  3908. #: src/mimeview.c:156
  3909. msgid "/_Save as..."
  3910. msgstr "/_Сачувај као..."
  3911. #: src/mimeview.c:157
  3912. msgid "/Save _all..."
  3913. msgstr "/Сачувај с_ве прилоге..."
  3914. #: src/mimeview.c:196
  3915. msgid "MIME Type"
  3916. msgstr "MIME тип"
  3917. #: src/mimeview.c:640
  3918. msgid "Check"
  3919. msgstr "Провери"
  3920. #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
  3921. msgid "Full info"
  3922. msgstr "Комплетна информација"
  3923. #: src/mimeview.c:660
  3924. msgid "Check again"
  3925. msgstr "Поново провери"
  3926. #: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1219
  3927. #: src/mimeview.c:1249
  3928. msgid "Can't save the part of multipart message."
  3929. msgstr "Не могу да сачувам део комбиноване поруке."
  3930. #: src/mimeview.c:1030 src/textview.c:2278
  3931. #, c-format
  3932. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  3933. msgstr "Да ли да препишем постојећу датотеку „%s“?"
  3934. #: src/mimeview.c:1067
  3935. msgid "Select destination folder"
  3936. msgstr "Изаберите одредишни директоријум"
  3937. #: src/mimeview.c:1074
  3938. #, c-format
  3939. msgid "`%s' is not a directory."
  3940. msgstr "„%s“ није директоријум.."
  3941. #: src/mimeview.c:1259
  3942. msgid "Open with"
  3943. msgstr "Отвори са"
  3944. #: src/mimeview.c:1260
  3945. #, c-format
  3946. msgid ""
  3947. "Enter the command line to open file:\n"
  3948. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3949. msgstr ""
  3950. "Унесите команду којом ће се отворити датотека:\n"
  3951. "(„%s“ ће бити преправљено називом датотеке)"
  3952. #: src/news.c:204
  3953. #, c-format
  3954. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  3955. msgstr "Успостављам NNTP конекције са %s:%d ...\n"
  3956. #: src/news.c:277
  3957. #, c-format
  3958. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3959. msgstr "NNTP веза са %s:%d је прекинута. Поново успостављам везу...\n"
  3960. #: src/news.c:407
  3961. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  3962. msgstr "не могу да преузем листу дискусионих група\n"
  3963. #: src/news.c:520
  3964. msgid "can't post article.\n"
  3965. msgstr "не могу да пошаљем чланак.\n"
  3966. #: src/news.c:546
  3967. #, c-format
  3968. msgid "can't retrieve article %d\n"
  3969. msgstr "не могу да преузмем чланак %d\n"
  3970. #: src/news.c:595
  3971. #, c-format
  3972. msgid "can't select group: %s\n"
  3973. msgstr "не могу да одаберем групу: %s\n"
  3974. #: src/news.c:823
  3975. #, c-format
  3976. msgid "can't set group: %s\n"
  3977. msgstr "не могу да поставим групу: %s\n"
  3978. #: src/news.c:831
  3979. #, c-format
  3980. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  3981. msgstr "неисправан опсег чланака: %d - %d\n"
  3982. #: src/news.c:851
  3983. #, c-format
  3984. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  3985. msgstr "настала је грешка при прузимању %s.\n"
  3986. #: src/news.c:869
  3987. #, c-format
  3988. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  3989. msgstr "преузимам XOVER %d у %s...\n"
  3990. #: src/news.c:873 src/news.c:958
  3991. msgid "can't get xover\n"
  3992. msgstr "не могу да преузмем XOVER одговор\n"
  3993. #: src/news.c:882 src/news.c:968
  3994. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  3995. msgstr "настала је грешка при преузимању XOVER одговора.\n"
  3996. #: src/news.c:888 src/news.c:981
  3997. #, c-format
  3998. msgid "invalid xover line: %s\n"
  3999. msgstr "неисправна линија XOVER одговора: %s\n"
  4000. #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
  4001. msgid "can't get xhdr\n"
  4002. msgstr "не могу да преузмем XHDR одговор\n"
  4003. #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
  4004. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4005. msgstr "настала је грешка при преузимању XHDR одговора.\n"
  4006. #: src/news.c:954
  4007. #, c-format
  4008. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4009. msgstr "преузимам XOVER %d - %d у %s...\n"
  4010. #: src/news_gtk.c:50
  4011. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4012. msgstr "/Пријава на диску_сиону групу"
  4013. #: src/news_gtk.c:51
  4014. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4015. msgstr "/_Одјављивање са дискусионе групе"
  4016. #: src/news_gtk.c:53
  4017. msgid "/Down_load"
  4018. msgstr "/Преу_зимање"
  4019. #: src/news_gtk.c:57
  4020. msgid "/News _account settings"
  4021. msgstr "/Подешавања _налога за дискусионе групе"
  4022. #: src/news_gtk.c:58
  4023. msgid "/Remove _news account"
  4024. msgstr "/Уклони н_алог за дискусионе групе"
  4025. #: src/news_gtk.c:204
  4026. #, c-format
  4027. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4028. msgstr "Да ли заиста желите да се одјавите са дискусионе групе „%s“?"
  4029. #: src/news_gtk.c:205
  4030. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4031. msgstr "Одјављивање са дискусионе групе"
  4032. #: src/news_gtk.c:253
  4033. #, c-format
  4034. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4035. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните налог за дискусионе групе „%s“?"
  4036. #: src/news_gtk.c:254
  4037. msgid "Delete news account"
  4038. msgstr "Уклањање налога за дискусионе групе"
  4039. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4040. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4041. msgstr "ClamAV: проверавам поруке..."
  4042. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
  4043. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
  4044. msgid "Clam AntiVirus"
  4045. msgstr "Clam АнтиВирус"
  4046. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
  4047. msgid ""
  4048. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4049. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4050. "\n"
  4051. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4052. "saved in a specially designated folder.\n"
  4053. "\n"
  4054. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
  4055. "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
  4056. "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4057. msgstr ""
  4058. "Овај додатак користи Clam АнтиВирус за проверу свих порука које се "
  4059. "преузимају са ИМАП, локалноих или POP налога.\n"
  4060. "\n"
  4061. "Када се у поруци открије прилог заражен вирусом, иста може бити уклоњена или "
  4062. "сачувана у специјално одређеном директоријуму.\n"
  4063. "\n"
  4064. "Овај додатак садржи само основне функције за проверу и уклањање или "
  4065. "премештање заражених порука. Вероватно ћете користити додатак за Гтк+ "
  4066. "Корисничко сучеље или ћете ручно поставити подешавања додатка.\n"
  4067. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4068. msgid "Enable virus scanning"
  4069. msgstr "Омогући проверу на вирусе"
  4070. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4071. msgid "Scan archive contents"
  4072. msgstr "Провери садржај архива"
  4073. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4074. msgid "Maximum attachment size"
  4075. msgstr "Максимална величина прилога"
  4076. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4077. msgid "MB"
  4078. msgstr "МБ"
  4079. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4080. msgid "Save infected messages"
  4081. msgstr "Сачувај инфициране поруке"
  4082. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4083. msgid "Save folder"
  4084. msgstr "Директоријум у коме ће се снимати инфициране поруке"
  4085. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4086. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4087. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4088. msgstr "Оставите празно да би се користио подразумевани директоријум за смеће"
  4089. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4090. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
  4091. msgid "Filtering"
  4092. msgstr "Филтрирање"
  4093. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
  4094. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4095. msgstr "Clam АнтиВирус Гтк"
  4096. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
  4097. msgid ""
  4098. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4099. "\n"
  4100. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4101. "Clam AntiVirus.\n"
  4102. "\n"
  4103. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  4104. "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  4105. "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  4106. "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
  4107. "mail will be saved.\n"
  4108. msgstr ""
  4109. "Овај додатак доноси страну за Подешавања Clam АнтиВирусног додатка.\n"
  4110. "\n"
  4111. "Пронаћићете опције на дијалогу „Остала подешавања...“ под ставком "
  4112. "„Филтрирање / Clam АнтиВирус.\n"
  4113. "\n"
  4114. "Са овим додатком можете омогућити проверу, омогућири проверу садржаја "
  4115. "архива, одредити максималну величину прилога који ће бити проверавани, (ако "
  4116. "је прилог већи него што је дефинисано, неће бити проверен), одредити да ли "
  4117. "ће инфицирана порука бити преузета (подразумевано: Да) и одабрати "
  4118. "директоријум у коме ће се сачувати инфицирана порука.\n"
  4119. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4120. msgid "Demo"
  4121. msgstr "Показни"
  4122. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4123. msgid ""
  4124. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
  4125. "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4126. "\n"
  4127. "It is not really useful"
  4128. msgstr ""
  4129. "Овај додатак је само приказ начина на који треба писати додатке за Sylpheed. "
  4130. "Он поставља излаз за нови дневник рада и исписује га на стандардном излазу.\n"
  4131. "\n"
  4132. "У суштини, овај додатак нема употребну вредност."
  4133. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
  4134. #: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_msg_colors.c:394
  4135. msgid "Message View"
  4136. msgstr "Приказ поруке"
  4137. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  4138. msgid "Dillo Browser"
  4139. msgstr "Дило прегледач Интернета"
  4140. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
  4141. msgid "Do not load remote links in mails"
  4142. msgstr "Немој да учитаваш удаљене везе у порукама."
  4143. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
  4144. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4145. msgstr "Еквивалент Дило опцији „--local“"
  4146. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
  4147. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4148. msgstr "Ипак можете учитати удаљене везе поновним учитавањем стране"
  4149. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
  4150. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4151. msgstr "Мод увећаног приказа (скривање контрола)"
  4152. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
  4153. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4154. msgstr "Еквивалент Дило опцији „--fullwindow“"
  4155. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4156. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4157. msgstr "Дило HTML прегледник"
  4158. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4159. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4160. msgstr "Овај додатак приказује HTML поруке користећи Дило прегледач веба."
  4161. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4162. msgid "MathML Viewer"
  4163. msgstr "MathML прегледник"
  4164. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4165. msgid ""
  4166. "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  4167. "(Content-Type: text/mathml)"
  4168. msgstr ""
  4169. "Овај додатак користи GtkMathView алат за приказивање MathML прилога (Content-"
  4170. "Type: text/mathml)"
  4171. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:89
  4172. msgid "Passphrase"
  4173. msgstr "Помоћна фраза"
  4174. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
  4175. msgid "[no user id]"
  4176. msgstr "[нема ИД броја корисника]"
  4177. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
  4178. #, c-format
  4179. msgid ""
  4180. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4181. "\n"
  4182. " %.*s \n"
  4183. "(%.*s)\n"
  4184. msgstr ""
  4185. "%sМолим Вас да унесете помоћну фразу за:\n"
  4186. "\n"
  4187. " %.*s \n"
  4188. "(%.*s)\n"
  4189. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
  4190. msgid ""
  4191. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4192. "\n"
  4193. msgstr ""
  4194. "Лоша помоћна фраза. Покушајте поново...\n"
  4195. "\n"
  4196. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4197. msgid "PGP/MIME"
  4198. msgstr "ПГП/МИМЕ"
  4199. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4200. msgid ""
  4201. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4202. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4203. "\n"
  4204. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4205. "\n"
  4206. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4207. msgstr ""
  4208. "Овај додатак прихвата PGP/MIME потписане и/или кодиране поруке. Можеде "
  4209. "декодирати поруке, верификовати потписе или потписати и кодирати ваше личне "
  4210. "поруке.\n"
  4211. "\n"
  4212. "Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
  4213. "\n"
  4214. "GPGME је заштићен 2001 од стране Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4215. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
  4216. msgid "Store passphrase in memory"
  4217. msgstr "Сачувај помоћну фразу у меморији"
  4218. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
  4219. msgid "Automatically check signatures"
  4220. msgstr "Аутоматска провера потписа"
  4221. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
  4222. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4223. msgstr "Ухвати улаз при уносу помоћне фразе"
  4224. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
  4225. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4226. msgstr "Прикажи упозорење при покретању ако ГнуПГ није функционалан"
  4227. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
  4228. msgid "Expire after"
  4229. msgstr "Истиче након"
  4230. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
  4231. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4232. msgstr "Поставите на „0“ за чување помоћне фразе током целе сесије"
  4233. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1072
  4234. msgid "minute(s)"
  4235. msgstr "минут(а)"
  4236. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
  4237. msgid "Sign key"
  4238. msgstr "Кључ за потпис"
  4239. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
  4240. msgid "Use default GnuPG key"
  4241. msgstr "Користи подразумевани GnuPG кључ"
  4242. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
  4243. msgid "Select key by your email address"
  4244. msgstr "Одаберите кључ за ваше адресу е-поште"
  4245. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
  4246. msgid "Specify key manually"
  4247. msgstr "Ручно постављање кључа"
  4248. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
  4249. msgid "User or key ID:"
  4250. msgstr "Корисник или ИД кључа:"
  4251. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500 src/prefs_account.c:981
  4252. msgid "Privacy"
  4253. msgstr "Приватност"
  4254. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:501
  4255. msgid "GPG"
  4256. msgstr "ГПГ"
  4257. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4258. #, c-format
  4259. msgid "Please select key for `%s'"
  4260. msgstr "Одаберите кључ за „%s“"
  4261. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4262. #, c-format
  4263. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4264. msgstr "Прикупљање информација за „%s“ ... %c"
  4265. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
  4266. msgid "Select Keys"
  4267. msgstr "Одаберите кључеве"
  4268. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
  4269. msgid "Key ID"
  4270. msgstr "ИД кључа"
  4271. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
  4272. msgid "Val"
  4273. msgstr "Вредност"
  4274. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
  4275. msgid " List all keys "
  4276. msgstr " Излистај све кључеве "
  4277. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
  4278. msgid "Select"
  4279. msgstr "Изабери"
  4280. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:972
  4281. msgid "Other"
  4282. msgstr "Остало"
  4283. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
  4284. msgid "Add key"
  4285. msgstr "Додај кључ"
  4286. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
  4287. msgid "Enter another user or key ID:"
  4288. msgstr "Унесите још једног корисника или ИД кључа:"
  4289. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
  4290. msgid "Undefined"
  4291. msgstr "Неодређено"
  4292. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1104
  4293. #: src/prefs_common.c:1223
  4294. msgid "Never"
  4295. msgstr "Никада"
  4296. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
  4297. msgid "Marginal"
  4298. msgstr "Површно"
  4299. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
  4300. msgid "Ultimate"
  4301. msgstr "Основно"
  4302. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
  4303. #, c-format
  4304. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4305. msgstr "Важећи потпис %s (Поверљиво: %s)"
  4306. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
  4307. msgid "The signature has expired"
  4308. msgstr "Потпису је истекао рок важности"
  4309. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
  4310. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4311. msgstr "Кључ који је коришћен за потписивање овог дела је истекао"
  4312. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
  4313. msgid "Not all signatures are valid"
  4314. msgstr "Нису сви потписи важећи"
  4315. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
  4316. msgid "This signature is invalid"
  4317. msgstr "Овај потпис није исправан"
  4318. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
  4319. msgid "You have no key to verify this signature"
  4320. msgstr "Нема кључ за верификацију овог потписа"
  4321. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
  4322. msgid "No signature found"
  4323. msgstr "Потпис није пронађен"
  4324. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
  4325. msgid "An error occured"
  4326. msgstr "Настала је грешка"
  4327. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
  4328. msgid "The signature has not been checked"
  4329. msgstr "Потпис није проверен"
  4330. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
  4331. #, c-format
  4332. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4333. msgstr "Потпис је направио %s користећи %s број кључа %s\n"
  4334. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
  4335. #, c-format
  4336. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4337. msgstr "Добар потпис од „%s“\n"
  4338. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
  4339. #, c-format
  4340. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4341. msgstr "Потпис од „%s“ је истекао\n"
  4342. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
  4343. #, c-format
  4344. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4345. msgstr "ЛОШ (невалидан) потпис од „%s“\n"
  4346. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
  4347. #, c-format
  4348. msgid " aka \"%s\"\n"
  4349. msgstr " такође познат као „%s“\n"
  4350. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
  4351. #, c-format
  4352. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4353. msgstr "Отисак примарног кључа: %s\n"
  4354. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
  4355. #, c-format
  4356. msgid "Signature expires %s\n"
  4357. msgstr "Потпис је истекао %s\n"
  4358. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
  4359. #, c-format
  4360. msgid "Signature expired %s\n"
  4361. msgstr "Потпис је истекао %s\n"
  4362. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
  4363. msgid ""
  4364. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4365. "OpenPGP support disabled."
  4366. msgstr ""
  4367. "GnuPG није правилно инсталиран, или га треба надоградити.\n"
  4368. "OpenPGP подршка је искључена."
  4369. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4370. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4371. msgstr "SpamAssassin: филтрирање порука..."
  4372. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4373. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
  4374. msgid "SpamAssassin"
  4375. msgstr "SpamAssassin"
  4376. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
  4377. msgid ""
  4378. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4379. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4380. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4381. "\n"
  4382. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4383. "special folder.\n"
  4384. "\n"
  4385. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
  4386. "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
  4387. "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4388. msgstr ""
  4389. "Овај додатак проверава све поруке које се преузимају са ИМАП, локалних или "
  4390. "POP налога, откривајући нежељену пошту користећи SpamAssassin сервер. Биће "
  4391. "Вам потребан већ покренут SpamAssassin сервер (spamd).\n"
  4392. "\n"
  4393. "Када се пронађе нежељена порука, иста може бити уклоњена или сачувана у "
  4394. "посебном директоријуму.\n"
  4395. "\n"
  4396. "Овај додатак садржи само основне функције за филтрирање и уклањање или "
  4397. "премештање нежељених порука. Вероватно ћете користити додатак за Гтк+ "
  4398. "Корисничко сучељем или ћете ручно поставити подешавања додатка.\n"
  4399. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4400. msgid "Disabled"
  4401. msgstr "Искључено"
  4402. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4403. msgid "Localhost"
  4404. msgstr "Локални рачунар"
  4405. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4406. msgid "TCP"
  4407. msgstr "ТЦП"
  4408. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
  4409. msgid "Unix Socket"
  4410. msgstr "УНИКС сокет"
  4411. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
  4412. msgid "Transport"
  4413. msgstr "Пренос"
  4414. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
  4415. msgid "spamd "
  4416. msgstr "антиспам сервис "
  4417. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
  4418. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4419. msgstr "Назив хоста или ИП адреса сервера антиспам сервиса"
  4420. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
  4421. msgid ":"
  4422. msgstr ":"
  4423. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  4424. msgid "Port of spamd server"
  4425. msgstr "Порт сервера антиспам сервиса"
  4426. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
  4427. msgid "Path of Unix socket"
  4428. msgstr "Путања до УНИКС сокета"
  4429. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
  4430. msgid ""
  4431. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4432. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4433. msgstr ""
  4434. "Максимално време за проверу. Након истека овог времена провера ће да буде "
  4435. "обустављена и непроверене поруке ће да буду третиране као да нису спам."
  4436. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  4437. msgid "s"
  4438. msgstr "с"
  4439. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  4440. msgid "Save Spam"
  4441. msgstr "Сачувај спам"
  4442. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
  4443. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4444. msgstr "Сачувај поруке које су идентификоване као спам у директоријум"
  4445. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  4446. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4447. msgstr "Максимална величина поруке која ће се проверити"
  4448. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  4449. msgid "kB"
  4450. msgstr "кБ"
  4451. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  4452. msgid "Save Folder"
  4453. msgstr "Директоријум за снимање порука"
  4454. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
  4455. msgid ""
  4456. "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
  4457. "folder"
  4458. msgstr ""
  4459. "Директоријум који ће бити коришћен за снимање спама. Оставите празно да би "
  4460. "се користио подразумевани директоријум за смеће"
  4461. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  4462. msgid "..."
  4463. msgstr "..."
  4464. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  4465. msgid "Maximum Size"
  4466. msgstr "Максимална величина"
  4467. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  4468. msgid "SpamAssassin GTK"
  4469. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4470. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
  4471. msgid ""
  4472. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4473. "\n"
  4474. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4475. "SpamAssassin.\n"
  4476. "\n"
  4477. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  4478. "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  4479. "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
  4480. "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
  4481. "be saved.\n"
  4482. msgstr ""
  4483. "Овај додатак доноси дијалог за Подешавања SpamAssassin додатка.\n"
  4484. "\n"
  4485. "Пронаћићете опције на дијалогу „Остала подешавања...“ под ставком "
  4486. "„Филтрирање / SpamAssassin.\n"
  4487. "\n"
  4488. "Са овим додатком можете омогућити филтрирање, променити SpamAssassin сервер "
  4489. "и улаз, одредити максималну величину порука које ће бити провераване, (ако "
  4490. "је порука већа од дефинисане величине, неће бити проверавана), одредити да "
  4491. "ли ће се нежељене поруке преузимати (подразумевано: Да) и одабрати "
  4492. "директоријум у коме ће нежељене поруке бити сачуване.\n"
  4493. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  4494. msgid "/_Get"
  4495. msgstr "/_Преузми"
  4496. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4497. msgid "/Get _All"
  4498. msgstr "/Преузми са _свих налога"
  4499. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 src/textview.c:221
  4500. msgid "/_Email"
  4501. msgstr "/_Е-пошта"
  4502. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  4503. msgid "/Open A_ddressbook"
  4504. msgstr "/Отвори _адресар"
  4505. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  4506. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4507. msgstr "/_Затвори програм"
  4508. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
  4509. #, c-format
  4510. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  4511. msgstr "нових: %d, непрочитаних: %d, укупно: %d"
  4512. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
  4513. msgid "Trayicon"
  4514. msgstr "Икона у системском путу"
  4515. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
  4516. msgid ""
  4517. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4518. "have new or unread mail.\n"
  4519. "\n"
  4520. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4521. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4522. msgstr ""
  4523. "Овај додатак поставља икону поштанског сандучета у системски пут, показујући "
  4524. "да ли имате нове или непрочитане поруке.\n"
  4525. "\n"
  4526. "Поштанско сандуче је празно ако немате непрочитаних порука, у супротном оно "
  4527. "садржи писмо. Балончић помоћи приказује нове, непрочитане и укупан број свих "
  4528. "порука."
  4529. #: src/pop.c:150
  4530. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4531. msgstr "Захтевана ознака времена за APOP није пронађена у поздравној поруци\n"
  4532. #: src/pop.c:157
  4533. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4534. msgstr "Синтаксна грешка ознаке времена у поздравној поруци\n"
  4535. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4536. msgid "POP3 protocol error\n"
  4537. msgstr "Грешка у POP3 протоколу\n"
  4538. #: src/pop.c:256
  4539. #, c-format
  4540. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4541. msgstr "неисправан UIDL одговор: %s\n"
  4542. #: src/pop.c:777
  4543. #, c-format
  4544. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4545. msgstr "POP3: Уклањам истеклу поруку %d\n"
  4546. #: src/pop.c:792
  4547. #, c-format
  4548. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  4549. msgstr "POP3: Шаљем поруку %d (%d бајтова)\n"
  4550. #: src/pop.c:824
  4551. msgid "mailbox is locked\n"
  4552. msgstr "Сандуче је закључано\n"
  4553. #: src/pop.c:827
  4554. msgid "Session timeout\n"
  4555. msgstr "Сесија је истекла\n"
  4556. #: src/pop.c:846
  4557. msgid "command not supported\n"
  4558. msgstr "команда није подржана\n"
  4559. #: src/pop.c:851
  4560. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  4561. msgstr "настала је грешка у POP3 сесији\n"
  4562. #: src/pop.c:1045
  4563. msgid "TOP command unsupported\n"
  4564. msgstr "команда TOP није подржана\n"
  4565. #: src/prefs_account.c:659
  4566. #, c-format
  4567. msgid "Account%d"
  4568. msgstr "Налог%d"
  4569. #: src/prefs_account.c:937
  4570. msgid "Preferences for new account"
  4571. msgstr "Подешавања новог налога"
  4572. #: src/prefs_account.c:939
  4573. #, c-format
  4574. msgid "%s - Account preferences"
  4575. msgstr "%s — Подешавања налога"
  4576. #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_common.c:958
  4577. msgid "Receive"
  4578. msgstr "Преузимање"
  4579. #: src/prefs_account.c:979 src/prefs_common.c:962 src/prefs_folder_item.c:788
  4580. #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
  4581. msgid "Compose"
  4582. msgstr "Прављење"
  4583. #: src/prefs_account.c:984
  4584. msgid "SSL"
  4585. msgstr "SSL"
  4586. #: src/prefs_account.c:987
  4587. msgid "Advanced"
  4588. msgstr "Напредно"
  4589. #: src/prefs_account.c:1066
  4590. msgid "Name of account"
  4591. msgstr "Назив налога"
  4592. #: src/prefs_account.c:1075
  4593. msgid "Set as default"
  4594. msgstr "Подразумевани налог"
  4595. #: src/prefs_account.c:1079
  4596. msgid "Personal information"
  4597. msgstr "Лични подаци"
  4598. #: src/prefs_account.c:1088
  4599. msgid "Full name"
  4600. msgstr "Име и презиме"
  4601. #: src/prefs_account.c:1094
  4602. msgid "Mail address"
  4603. msgstr "Адреса е-поште"
  4604. #: src/prefs_account.c:1100
  4605. msgid "Organization"
  4606. msgstr "Организација"
  4607. #: src/prefs_account.c:1124
  4608. msgid "Server information"
  4609. msgstr "Информације о серверу"
  4610. #: src/prefs_account.c:1145 src/prefs_account.c:1351 src/prefs_account.c:1992
  4611. #: src/wizard.c:372
  4612. msgid "POP3"
  4613. msgstr "POP3"
  4614. #: src/prefs_account.c:1147 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:2009
  4615. msgid "IMAP4"
  4616. msgstr "IMAP4"
  4617. #: src/prefs_account.c:1149
  4618. msgid "News (NNTP)"
  4619. msgstr "Дискусионе групе (NNTP)"
  4620. #: src/prefs_account.c:1151
  4621. msgid "Local mbox file"
  4622. msgstr "Датотека локалног мбокс сандучића"
  4623. #: src/prefs_account.c:1153
  4624. msgid "None (SMTP only)"
  4625. msgstr "Ништа (само СМТП)"
  4626. #: src/prefs_account.c:1173
  4627. msgid "This server requires authentication"
  4628. msgstr "Овај сервер захтева идентификацију"
  4629. #: src/prefs_account.c:1180
  4630. msgid "Authenticate on connect"
  4631. msgstr "Идентификација при повезивању"
  4632. #: src/prefs_account.c:1225
  4633. msgid "News server"
  4634. msgstr "Сервер за дискусионе групе"
  4635. #: src/prefs_account.c:1231
  4636. msgid "Server for receiving"
  4637. msgstr "Сервер за преузимане порука"
  4638. #: src/prefs_account.c:1237
  4639. msgid "Local mailbox"
  4640. msgstr "Локални сандучић"
  4641. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  4642. #: src/prefs_account.c:1244
  4643. msgid "SMTP server (send)"
  4644. msgstr "SMTP сервер (слање)"
  4645. #: src/prefs_account.c:1252
  4646. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  4647. msgstr "Користи mail команду уместо SMTP сервера"
  4648. #: src/prefs_account.c:1261
  4649. msgid "command to send mails"
  4650. msgstr "Команда за слање порука"
  4651. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  4652. #: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_account.c:1651
  4653. msgid "User ID"
  4654. msgstr "Корисничко име"
  4655. #: src/prefs_account.c:1274 src/prefs_account.c:1660
  4656. msgid "Password"
  4657. msgstr "Лозинка"
  4658. #: src/prefs_account.c:1359
  4659. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  4660. msgstr "Користи сигурну идентификацију (АПОП)"
  4661. #: src/prefs_account.c:1362
  4662. msgid "Remove messages on server when received"
  4663. msgstr "Уклони поруке са сервера при преузимању"
  4664. #: src/prefs_account.c:1373
  4665. msgid "Remove after"
  4666. msgstr "Уклони након"
  4667. #: src/prefs_account.c:1382
  4668. msgid "days"
  4669. msgstr "дана"
  4670. #: src/prefs_account.c:1399
  4671. msgid "(0 days: remove immediately)"
  4672. msgstr "(0 дана: уклони одмах)"
  4673. #: src/prefs_account.c:1408
  4674. msgid "Download all messages on server"
  4675. msgstr "Преузми све поруке са сервера"
  4676. #: src/prefs_account.c:1414
  4677. msgid "Receive size limit"
  4678. msgstr "Ограничи величину поруке за преузиање на"
  4679. #: src/prefs_account.c:1421
  4680. msgid "KB"
  4681. msgstr "КБ"
  4682. #: src/prefs_account.c:1433
  4683. msgid "Default inbox"
  4684. msgstr "Подразумевано сандуче"
  4685. #: src/prefs_account.c:1442
  4686. msgid " Select... "
  4687. msgstr " Одаберите... "
  4688. #: src/prefs_account.c:1456
  4689. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  4690. msgstr "(Нефилтриране поруке ће бити смештене у овај директоријум)"
  4691. #: src/prefs_account.c:1462
  4692. msgid "Maximum number of articles to download"
  4693. msgstr "Максималан број чланака за преузимање"
  4694. #: src/prefs_account.c:1481
  4695. msgid "unlimited if 0 is specified"
  4696. msgstr "неограничено ако је вредност 0"
  4697. #: src/prefs_account.c:1497 src/prefs_account.c:1621
  4698. msgid "Authentication method"
  4699. msgstr "Метод идентификације"
  4700. #: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_common.c:1321
  4701. msgid "Automatic"
  4702. msgstr "Аутоматски"
  4703. #: src/prefs_account.c:1514
  4704. msgid "Filter messages on receiving"
  4705. msgstr "Примени филтер при преузимању порука"
  4706. #: src/prefs_account.c:1518
  4707. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  4708. msgstr ""
  4709. "„Преузми све поруке“ проверава да ли постоје нове поруке и на овом налогу"
  4710. #: src/prefs_account.c:1578
  4711. msgid "Add Date"
  4712. msgstr "Додај датум"
  4713. #: src/prefs_account.c:1579
  4714. msgid "Generate Message-ID"
  4715. msgstr "Стварање „Message-ID“-а"
  4716. #: src/prefs_account.c:1586
  4717. msgid "Add user-defined header"
  4718. msgstr "Додај кориснички дефинисана поља заглавља"
  4719. #: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1821
  4720. msgid " Edit... "
  4721. msgstr " Измени... "
  4722. #: src/prefs_account.c:1598
  4723. msgid "Authentication"
  4724. msgstr "Идентификација"
  4725. #: src/prefs_account.c:1606
  4726. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  4727. msgstr "SMTP идентифкација (SMTP AUTH)"
  4728. #: src/prefs_account.c:1682
  4729. msgid ""
  4730. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  4731. "will be used."
  4732. msgstr ""
  4733. "Ако оставите ово поље непопуњено, користиће се исто корисничко име и лозинка "
  4734. "као за преузимање."
  4735. #: src/prefs_account.c:1693
  4736. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  4737. msgstr "Идентификација са POP3 пре слања"
  4738. #: src/prefs_account.c:1708
  4739. msgid "POP authentication timeout: "
  4740. msgstr "Време трајања POP идентификације: "
  4741. #: src/prefs_account.c:1717
  4742. msgid "minutes"
  4743. msgstr "минут(а)"
  4744. #: src/prefs_account.c:1764 src/prefs_account.c:1811 src/toolbar.c:428
  4745. msgid "Signature"
  4746. msgstr "Потпис"
  4747. #: src/prefs_account.c:1772
  4748. msgid "Insert signature automatically"
  4749. msgstr "Аутоматско убацивање потписа"
  4750. #: src/prefs_account.c:1777
  4751. msgid "Signature separator"
  4752. msgstr "Раздвајач потписа"
  4753. #: src/prefs_account.c:1800
  4754. msgid "Command output"
  4755. msgstr "Резултат команде"
  4756. #: src/prefs_account.c:1819
  4757. msgid "Automatically set the following addresses"
  4758. msgstr "Аутоматски постави адресу за прослеђивање"
  4759. #. to
  4760. #: src/prefs_account.c:1828 src/prefs_filtering_action.c:1048
  4761. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
  4762. msgid "Cc"
  4763. msgstr "Копија"
  4764. #: src/prefs_account.c:1841
  4765. msgid "Bcc"
  4766. msgstr "Невидљива копија"
  4767. #: src/prefs_account.c:1854
  4768. msgid "Reply-To"
  4769. msgstr "Одговор-За"
  4770. #: src/prefs_account.c:1904
  4771. msgid "Default privacy system"
  4772. msgstr "Подразумевани систем приватности"
  4773. #: src/prefs_account.c:1913
  4774. msgid "Encrypt message by default"
  4775. msgstr "Шифровање поруке се подразумева"
  4776. #: src/prefs_account.c:1915
  4777. msgid "Sign message by default"
  4778. msgstr "Потписивање поруке се подразумева"
  4779. #: src/prefs_account.c:1917
  4780. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  4781. msgstr "Сачувај послате кодиране поруке као обичан текст"
  4782. #: src/prefs_account.c:2000 src/prefs_account.c:2017 src/prefs_account.c:2033
  4783. msgid "Don't use SSL"
  4784. msgstr "Немој да користиш SSL"
  4785. #: src/prefs_account.c:2003
  4786. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  4787. msgstr "Користи SSL за POP3 везу"
  4788. #: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_account.c:2023 src/prefs_account.c:2058
  4789. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  4790. msgstr "Користи STARTTLS команду за покретање SSL сесије"
  4791. #: src/prefs_account.c:2020
  4792. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  4793. msgstr "Користи SSL за IMAP4 везу"
  4794. #: src/prefs_account.c:2026
  4795. msgid "NNTP"
  4796. msgstr "NNTP"
  4797. #: src/prefs_account.c:2042
  4798. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  4799. msgstr "Користи SSL за NNTP везу"
  4800. #: src/prefs_account.c:2044
  4801. msgid "Send (SMTP)"
  4802. msgstr "Слање (SMTP)"
  4803. #: src/prefs_account.c:2052
  4804. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  4805. msgstr "Немој да користиш SSL (али, уколико је неопходно, користи STARTTLS)"
  4806. #: src/prefs_account.c:2055
  4807. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  4808. msgstr "Користи SSL за SMTP везу"
  4809. #: src/prefs_account.c:2066
  4810. msgid "Use non-blocking SSL"
  4811. msgstr "Користи неблокирајући SSL"
  4812. #: src/prefs_account.c:2078
  4813. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  4814. msgstr "(Искључите ову опцију ако имате проблема са SSL конекцијама)"
  4815. #: src/prefs_account.c:2206
  4816. msgid "Specify SMTP port"
  4817. msgstr "Посебан SMTP порт"
  4818. #: src/prefs_account.c:2212
  4819. msgid "Specify POP3 port"
  4820. msgstr "Посебан POP3 порт"
  4821. #: src/prefs_account.c:2218
  4822. msgid "Specify IMAP4 port"
  4823. msgstr "Посебан IMAP4 порт"
  4824. #: src/prefs_account.c:2224
  4825. msgid "Specify NNTP port"
  4826. msgstr "Посебан NNTP порт"
  4827. #: src/prefs_account.c:2229
  4828. msgid "Specify domain name"
  4829. msgstr "Посебан домен"
  4830. #: src/prefs_account.c:2239
  4831. msgid "Use command to communicate with server"
  4832. msgstr "Користи команду за комуникацију са сервером"
  4833. #: src/prefs_account.c:2247
  4834. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  4835. msgstr "Обележи кроспостоване поруке као прочитане и обој их у:"
  4836. #: src/prefs_account.c:2261
  4837. msgid "IMAP server directory"
  4838. msgstr "IMAP сервер директоријум"
  4839. #: src/prefs_account.c:2315
  4840. msgid "Put sent messages in"
  4841. msgstr "Смести послате поруке у"
  4842. #: src/prefs_account.c:2317
  4843. msgid "Put queued messages in"
  4844. msgstr "Смести припремљене поруке у"
  4845. #: src/prefs_account.c:2319
  4846. msgid "Put draft messages in"
  4847. msgstr "Смести недовршене поруке у"
  4848. #: src/prefs_account.c:2321
  4849. msgid "Put deleted messages in"
  4850. msgstr "Смести уклоњене поруке у"
  4851. #: src/prefs_account.c:2388
  4852. msgid "Account name is not entered."
  4853. msgstr "НИсте унели назив налога."
  4854. #: src/prefs_account.c:2392
  4855. msgid "Mail address is not entered."
  4856. msgstr "Нисте унели адресу е-поште."
  4857. #: src/prefs_account.c:2399
  4858. msgid "SMTP server is not entered."
  4859. msgstr "Нисте унели SMTP сервер."
  4860. #: src/prefs_account.c:2404
  4861. msgid "User ID is not entered."
  4862. msgstr "Нисте унели корисничко име."
  4863. #: src/prefs_account.c:2409
  4864. msgid "POP3 server is not entered."
  4865. msgstr "Нисте унели POP3 сервер."
  4866. #: src/prefs_account.c:2414
  4867. msgid "IMAP4 server is not entered."
  4868. msgstr "Нисте унели IMAP4 сервер."
  4869. #: src/prefs_account.c:2419
  4870. msgid "NNTP server is not entered."
  4871. msgstr "Нисте унели NNTP сервер."
  4872. #: src/prefs_account.c:2425
  4873. msgid "local mailbox filename is not entered."
  4874. msgstr "Нисте унели назив датотеке локалног сандучета."
  4875. #: src/prefs_account.c:2431
  4876. msgid "mail command is not entered."
  4877. msgstr "Нисте унели команду за слање порука."
  4878. #: src/prefs_account.c:2670
  4879. #, c-format
  4880. msgid "Unsupported (%s)"
  4881. msgstr "Неподржано (%s)"
  4882. #: src/prefs_actions.c:184
  4883. msgid "Actions configuration"
  4884. msgstr "Подешавање акција"
  4885. #: src/prefs_actions.c:206
  4886. msgid "Menu name:"
  4887. msgstr "Назив у менију:"
  4888. #: src/prefs_actions.c:215
  4889. msgid "Command line:"
  4890. msgstr "Команда:"
  4891. #: src/prefs_actions.c:244
  4892. msgid " Replace "
  4893. msgstr " Замени "
  4894. #: src/prefs_actions.c:257
  4895. msgid " Syntax help "
  4896. msgstr " Синтаксна помоћ "
  4897. #: src/prefs_actions.c:479
  4898. msgid "Menu name is not set."
  4899. msgstr "Нисте одредили назив менија."
  4900. #: src/prefs_actions.c:484
  4901. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  4902. msgstr "Двотачка „:“ није дозвољена у називу менија."
  4903. #: src/prefs_actions.c:494
  4904. msgid "Menu name is too long."
  4905. msgstr "Назив менија је предугачак."
  4906. #: src/prefs_actions.c:503
  4907. msgid "Command line not set."
  4908. msgstr "Нисте унели командну линију."
  4909. #: src/prefs_actions.c:508
  4910. msgid "Menu name and command are too long."
  4911. msgstr "Назив менија и команда су предугачке."
  4912. #: src/prefs_actions.c:513
  4913. #, c-format
  4914. msgid ""
  4915. "The command\n"
  4916. "%s\n"
  4917. "has a syntax error."
  4918. msgstr ""
  4919. "Команда\n"
  4920. "%s\n"
  4921. "садржи синтаксну грешку."
  4922. #: src/prefs_actions.c:571
  4923. msgid "Delete action"
  4924. msgstr "Уклони акцију"
  4925. #: src/prefs_actions.c:572
  4926. msgid "Do you really want to delete this action?"
  4927. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните акцију?"
  4928. #: src/prefs_actions.c:722
  4929. msgid "MENU NAME:"
  4930. msgstr "Назив менија:"
  4931. #: src/prefs_actions.c:723
  4932. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  4933. msgstr ""
  4934. "Користите обрнуту косу црту „/“ у називу менија за формирање подменија."
  4935. #: src/prefs_actions.c:725
  4936. msgid "COMMAND LINE:"
  4937. msgstr "Командна линија:"
  4938. #: src/prefs_actions.c:726
  4939. msgid "Begin with:"
  4940. msgstr "Почиње са:"
  4941. #: src/prefs_actions.c:727
  4942. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  4943. msgstr "за слање тела поруке или одабраног текста стандардном улазу команде"
  4944. #: src/prefs_actions.c:728
  4945. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  4946. msgstr "за слање кориснички дефинисаног текста стандардном улазу команде"
  4947. #: src/prefs_actions.c:729
  4948. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  4949. msgstr ""
  4950. "за слање скривеног кориснички дефинисаног текста стандардном улазу команде"
  4951. #: src/prefs_actions.c:730
  4952. msgid "End with:"
  4953. msgstr "Завршава се са:"
  4954. #: src/prefs_actions.c:731
  4955. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  4956. msgstr "за замену тела поруке или одабраног текста стандардним излазом команде"
  4957. #: src/prefs_actions.c:732
  4958. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  4959. msgstr "за уметање стандардног излаза команде без преписивања старог текста"
  4960. #: src/prefs_actions.c:733
  4961. msgid "to run command asynchronously"
  4962. msgstr "за асинхорно покретање команде"
  4963. #: src/prefs_actions.c:734
  4964. msgid "Use:"
  4965. msgstr "Користите:"
  4966. #: src/prefs_actions.c:735
  4967. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  4968. msgstr "за датотеку одабране поруке у RFC822/2822 формату"
  4969. #: src/prefs_actions.c:736
  4970. msgid ""
  4971. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  4972. msgstr "за листу датотека одабраних порука у RFC822/2822 формату"
  4973. #: src/prefs_actions.c:737
  4974. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  4975. msgstr "за датотеку одабраног декодованог MIME дела поруке"
  4976. #: src/prefs_actions.c:738
  4977. msgid "for a user provided argument"
  4978. msgstr "за кориснички прослеђен аргумент"
  4979. #: src/prefs_actions.c:739
  4980. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  4981. msgstr "за кориснички прослеђен скривени аргумент (нпр. лозинку)"
  4982. #: src/prefs_actions.c:740
  4983. msgid "for the text selection"
  4984. msgstr "за одабрани део текста"
  4985. #: src/prefs_actions.c:741
  4986. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  4987. msgstr "примени акције филтрирања између {} за одабране поруке"
  4988. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
  4989. #: src/quote_fmt.c:76
  4990. msgid "Description of symbols"
  4991. msgstr "Опис симбола"
  4992. #: src/prefs_actions.c:831
  4993. msgid "Current actions"
  4994. msgstr "Постојеће акције"
  4995. #: src/prefs_common.c:843
  4996. msgid "Common"
  4997. msgstr "Опште поставке"
  4998. #: src/prefs_common.c:964
  4999. msgid "Quote"
  5000. msgstr "Цитирање"
  5001. #: src/prefs_common.c:966 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
  5002. msgid "Display"
  5003. msgstr "Приказ"
  5004. #: src/prefs_common.c:968 src/prefs_fonts.c:86
  5005. msgid "Message"
  5006. msgstr "Порука"
  5007. #: src/prefs_common.c:1018
  5008. msgid "External program"
  5009. msgstr "Екстерни програм"
  5010. #: src/prefs_common.c:1027
  5011. msgid "Use external program for incorporation"
  5012. msgstr "Користи екстерни програм за увоз"
  5013. #: src/prefs_common.c:1034
  5014. msgid "Command"
  5015. msgstr "Команда"
  5016. #: src/prefs_common.c:1058
  5017. msgid "Auto-check new mail"
  5018. msgstr "Аутоматска провера налога"
  5019. #: src/prefs_common.c:1060
  5020. msgid "every"
  5021. msgstr "сваки(х)"
  5022. #: src/prefs_common.c:1081
  5023. msgid "Check new mail on startup"
  5024. msgstr "Провери налоге при покретању програма"
  5025. #: src/prefs_common.c:1083
  5026. msgid "Update all local folders after incorporation"
  5027. msgstr "Освежи садржај свих локалних директоријума након уградње"
  5028. #: src/prefs_common.c:1091
  5029. msgid "Show receive dialog"
  5030. msgstr "Прикажи дијалог за преузимање порука"
  5031. #: src/prefs_common.c:1101 src/prefs_common.c:1222 src/prefs_common.c:2008
  5032. msgid "Always"
  5033. msgstr "Увек"
  5034. #: src/prefs_common.c:1102
  5035. msgid "Only on manual receiving"
  5036. msgstr "Само при ручној провери"
  5037. #: src/prefs_common.c:1112
  5038. msgid "Close receive dialog when finished"
  5039. msgstr "Затвори дијалог за преузимање по завршетку трансфера"
  5040. #: src/prefs_common.c:1114
  5041. msgid "Run command when new mail arrives"
  5042. msgstr "Покрени команду по преузимању нових порука"
  5043. #: src/prefs_common.c:1124
  5044. msgid "after autochecking"
  5045. msgstr "након аутоматске провере"
  5046. #: src/prefs_common.c:1126
  5047. msgid "after manual checking"
  5048. msgstr "након ручне провере"
  5049. #: src/prefs_common.c:1140
  5050. #, c-format
  5051. msgid ""
  5052. "Command to execute:\n"
  5053. "(use %d as number of new mails)"
  5054. msgstr ""
  5055. "Команда за извршење:\n"
  5056. "(користите %d као број нових порука)"
  5057. #: src/prefs_common.c:1208
  5058. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5059. msgstr "Сачувај послате поруке у директоријум „Послато“"
  5060. #: src/prefs_common.c:1213
  5061. msgid "Show send dialog"
  5062. msgstr "Прикажи дијалог за слање порука"
  5063. #: src/prefs_common.c:1231
  5064. msgid "Outgoing encoding"
  5065. msgstr "Излазни кодни распоред"
  5066. #: src/prefs_common.c:1240
  5067. msgid ""
  5068. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  5069. "be used"
  5070. msgstr ""
  5071. "Ако је одабрана опција „Аутоматски“, биће коришћено оптимално кодирање "
  5072. "тренутне системске локализације"
  5073. #: src/prefs_common.c:1252
  5074. msgid "Automatic (Recommended)"
  5075. msgstr "Аутоматски (препоручено)"
  5076. #: src/prefs_common.c:1254
  5077. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5078. msgstr "7бит аски (US-ASCII)"
  5079. #: src/prefs_common.c:1256
  5080. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5081. msgstr "Јуникод (UTF-8)"
  5082. #: src/prefs_common.c:1258
  5083. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5084. msgstr "Западноевропски (ISO-8859-1)"
  5085. #: src/prefs_common.c:1259
  5086. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5087. msgstr "Западноевропски (ISO-8859-15)"
  5088. #: src/prefs_common.c:1261
  5089. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5090. msgstr "Централноевропски (ISO-8859-2)"
  5091. #: src/prefs_common.c:1263
  5092. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5093. msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
  5094. #: src/prefs_common.c:1264
  5095. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5096. msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
  5097. #: src/prefs_common.c:1266
  5098. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5099. msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
  5100. #: src/prefs_common.c:1268
  5101. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5102. msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
  5103. #: src/prefs_common.c:1270
  5104. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5105. msgstr "Ћирилица (ISO-8859-5)"
  5106. #: src/prefs_common.c:1271
  5107. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5108. msgstr "Ћирилица (KOI8-R)"
  5109. #: src/prefs_common.c:1272
  5110. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5111. msgstr "Ћирилица (KOI8-U)"
  5112. #: src/prefs_common.c:1273
  5113. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5114. msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
  5115. #: src/prefs_common.c:1275
  5116. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5117. msgstr "Јапаснки (ISO-2022-JP)"
  5118. #: src/prefs_common.c:1277
  5119. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5120. msgstr "Јапански (EUC-JP)"
  5121. #: src/prefs_common.c:1278
  5122. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5123. msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
  5124. #: src/prefs_common.c:1281
  5125. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5126. msgstr "Поједностављени кинески (GB2312)"
  5127. #: src/prefs_common.c:1282
  5128. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  5129. msgstr "Поједностављени кинески (GBK)"
  5130. #: src/prefs_common.c:1283
  5131. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5132. msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
  5133. #: src/prefs_common.c:1285
  5134. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5135. msgstr "Традиционални кинески (EUC-TW)"
  5136. #: src/prefs_common.c:1286
  5137. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5138. msgstr "Кинески (ISO-2022-CN)"
  5139. #: src/prefs_common.c:1289
  5140. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5141. msgstr "Корејски (EUC-KR)"
  5142. #: src/prefs_common.c:1291
  5143. msgid "Thai (TIS-620)"
  5144. msgstr "Таи (TIS-620)"
  5145. #: src/prefs_common.c:1292
  5146. msgid "Thai (Windows-874)"
  5147. msgstr "Таи (Windows-874)"
  5148. #: src/prefs_common.c:1305
  5149. msgid "Transfer encoding"
  5150. msgstr "Енкодирање при преносу"
  5151. #: src/prefs_common.c:1314
  5152. msgid ""
  5153. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  5154. "characters"
  5155. msgstr ""
  5156. "Наведите кодирање садржаја при преносу ако тело поруке садржи неаски "
  5157. "карактере."
  5158. #. Account autoselection
  5159. #: src/prefs_common.c:1387
  5160. msgid "Automatic account selection"
  5161. msgstr "Аутоматски одабир налога"
  5162. #: src/prefs_common.c:1395
  5163. msgid "when replying"
  5164. msgstr "при одговору"
  5165. #: src/prefs_common.c:1397
  5166. msgid "when forwarding"
  5167. msgstr "при прослеђивању"
  5168. #: src/prefs_common.c:1399
  5169. msgid "when re-editing"
  5170. msgstr "при преуређивању"
  5171. #: src/prefs_common.c:1406
  5172. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5173. msgstr "Дугме за „Одговор“ шаље одговор на дописно друштво"
  5174. #: src/prefs_common.c:1409
  5175. msgid "Automatically launch the external editor"
  5176. msgstr "Аутоматско покретање екстерног уређивача текста"
  5177. #: src/prefs_common.c:1416 src/prefs_filtering_action.c:159
  5178. msgid "Forward as attachment"
  5179. msgstr "Проследи као прилог"
  5180. #: src/prefs_common.c:1419
  5181. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5182. msgstr "Задржи оригинално заглавље „Аутор“ код преусмеравања"
  5183. #: src/prefs_common.c:1427
  5184. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5185. msgstr "Аутоматски сачувај измењену поруку у „Недовршено“ после"
  5186. #: src/prefs_common.c:1434 src/prefs_wrapping.c:108
  5187. msgid "characters"
  5188. msgstr "карактера"
  5189. #: src/prefs_common.c:1442
  5190. msgid "Undo level"
  5191. msgstr "Максималан број опозива последње акције"
  5192. #. reply
  5193. #: src/prefs_common.c:1508
  5194. msgid "Reply will quote by default"
  5195. msgstr "Одговор са цитатом"
  5196. #: src/prefs_common.c:1510
  5197. msgid "Reply format"
  5198. msgstr "Формат одговора"
  5199. #: src/prefs_common.c:1525 src/prefs_common.c:1567
  5200. msgid "Quotation mark"
  5201. msgstr "Карактер за цитат"
  5202. #. forward
  5203. #: src/prefs_common.c:1552
  5204. msgid "Forward format"
  5205. msgstr "Формат прослеђивања"
  5206. #: src/prefs_common.c:1599
  5207. msgid " Description of symbols "
  5208. msgstr " Опис симбола "
  5209. #. quote chars
  5210. #: src/prefs_common.c:1607
  5211. msgid "Quotation characters"
  5212. msgstr "Карактери за цитат"
  5213. #: src/prefs_common.c:1622
  5214. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5215. msgstr "Третирај ове карактере као ознаке за цитат: "
  5216. #: src/prefs_common.c:1672
  5217. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  5218. msgstr "Преведи називе поља заглавља (нпр. „From:“, „Subject:“)"
  5219. #: src/prefs_common.c:1675
  5220. msgid "Display unread number next to folder name"
  5221. msgstr "Прикажи број непрочитаних порука иза назива директоријума"
  5222. #: src/prefs_common.c:1684
  5223. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  5224. msgstr "Скрати назив дискусионе групе ако је дужи од"
  5225. #: src/prefs_common.c:1699
  5226. msgid "letters"
  5227. msgstr "карактера"
  5228. #. ---- Summary ----
  5229. #: src/prefs_common.c:1705
  5230. msgid "Summary View"
  5231. msgstr "Листа порука"
  5232. #: src/prefs_common.c:1714
  5233. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  5234. msgstr "Прикажи примаоца у колони „Аутор“ уколико сте Ви пошиљалац"
  5235. #: src/prefs_common.c:1717
  5236. msgid "Display sender using address book"
  5237. msgstr "Прикажи пошиљаоца користећи адресар"
  5238. #: src/prefs_common.c:1720
  5239. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  5240. msgstr ""
  5241. "Формирај нити расправа користећи тему као допуну стандардним деловима "
  5242. "заглавља"
  5243. #: src/prefs_common.c:1728 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2460
  5244. msgid "Date format"
  5245. msgstr "Формат датума"
  5246. #: src/prefs_common.c:1750
  5247. msgid " Set displayed items in summary... "
  5248. msgstr " Одаберите поља за приказ у листи порука... "
  5249. #: src/prefs_common.c:1806
  5250. msgid ""
  5251. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5252. "ASCII character (Japanese only)"
  5253. msgstr ""
  5254. "Прикажи вишебајтни симбол као\n"
  5255. "ASCII карактер (само Јапанска верзија)"
  5256. #: src/prefs_common.c:1812
  5257. msgid "Display header pane above message view"
  5258. msgstr "Прикажи заглавље изнад приказа поруке"
  5259. #: src/prefs_common.c:1819
  5260. msgid "Display short headers on message view"
  5261. msgstr "Прикажи кратко заглавље у поруци"
  5262. #: src/prefs_common.c:1832
  5263. msgid "Render HTML messages as text"
  5264. msgstr "Прикажи HTML поруке као обичан текст"
  5265. #: src/prefs_common.c:1844
  5266. msgid "Line space"
  5267. msgstr "Размак између линија текста"
  5268. #: src/prefs_common.c:1858 src/prefs_common.c:1896
  5269. msgid "pixel(s)"
  5270. msgstr "тачака"
  5271. #: src/prefs_common.c:1863
  5272. msgid "Scroll"
  5273. msgstr "Померање текста"
  5274. #: src/prefs_common.c:1870
  5275. msgid "Half page"
  5276. msgstr "Пола стране"
  5277. #: src/prefs_common.c:1876
  5278. msgid "Smooth scroll"
  5279. msgstr "Глатко померање"
  5280. #: src/prefs_common.c:1882
  5281. msgid "Step"
  5282. msgstr "Корак померања"
  5283. #: src/prefs_common.c:1907
  5284. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5285. msgstr "Прикажи опис прилога (уместо назива прилога)"
  5286. #: src/prefs_common.c:1962
  5287. msgid "Always open messages in summary when selected"
  5288. msgstr "Прикажи поруку када се одабере у листи порука"
  5289. #: src/prefs_common.c:1966
  5290. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  5291. msgstr "Прикажи прву непрочитану поруку при уласку у директоријум"
  5292. #: src/prefs_common.c:1970
  5293. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  5294. msgstr "Обележи поруку као прочитану само када се отвори у новом прозору"
  5295. #: src/prefs_common.c:1974
  5296. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  5297. msgstr "Пређи у директоријум „Сандуче“ по преузимању нових порука"
  5298. #: src/prefs_common.c:1984
  5299. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  5300. msgstr "Изврши промене одмах по премештању или уклањању поруке"
  5301. #: src/prefs_common.c:1986
  5302. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  5303. msgstr ""
  5304. "Ако је ова опција искључена, порука ће до следећег извршавања бити само "
  5305. "обележена за акцију"
  5306. #: src/prefs_common.c:1999
  5307. msgid "Show no-unread-message dialog"
  5308. msgstr "Прикажи дијалог „Нема непрочитаних порука“"
  5309. #: src/prefs_common.c:2009
  5310. msgid "Assume 'Yes'"
  5311. msgstr "Подразумева се „Да“"
  5312. #: src/prefs_common.c:2011
  5313. msgid "Assume 'No'"
  5314. msgstr "Подразумева се „Не“"
  5315. #: src/prefs_common.c:2020
  5316. msgid " Set key bindings... "
  5317. msgstr " Одаберите предефинисани скуп тастерских пречица... "
  5318. #: src/prefs_common.c:2086
  5319. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5320. msgstr "Додај адресу у одредиште при двоклику"
  5321. #. Clip Log
  5322. #: src/prefs_common.c:2089
  5323. msgid "Log Size"
  5324. msgstr "Величина дневника рада"
  5325. #: src/prefs_common.c:2096
  5326. msgid "Clip the log size"
  5327. msgstr "Прекрати велики дневник рада"
  5328. #: src/prefs_common.c:2101
  5329. msgid "Log window length"
  5330. msgstr "Дужина прозора дневника рада"
  5331. #: src/prefs_common.c:2114
  5332. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5333. msgstr "0 за заустављање логовања у прозору дневника рада"
  5334. #. SSL
  5335. #: src/prefs_common.c:2121 src/wizard.c:561
  5336. msgid "Security"
  5337. msgstr "Безбедност"
  5338. #: src/prefs_common.c:2128
  5339. msgid "Ask before accepting SSL certificates"
  5340. msgstr "Упитај пре прихватања SSL сертификата"
  5341. #. On Exit
  5342. #: src/prefs_common.c:2136
  5343. msgid "On exit"
  5344. msgstr "При напуштању програма"
  5345. #: src/prefs_common.c:2144
  5346. msgid "Confirm on exit"
  5347. msgstr "Упитај за потврду напуштања програма"
  5348. #: src/prefs_common.c:2151
  5349. msgid "Empty trash on exit"
  5350. msgstr "Испразни смеће"
  5351. #: src/prefs_common.c:2153
  5352. msgid "Ask before emptying"
  5353. msgstr "Упитај за потврду пре пражњења смећа"
  5354. #: src/prefs_common.c:2157
  5355. msgid "Warn if there are queued messages"
  5356. msgstr "Прикажи обавештење о постојању порука припремљених за слање"
  5357. #: src/prefs_common.c:2163
  5358. msgid "Socket I/O timeout:"
  5359. msgstr "Време трајања I/O секвенце сокета:"
  5360. #: src/prefs_common.c:2176
  5361. msgid "seconds"
  5362. msgstr "секунди"
  5363. #: src/prefs_common.c:2374
  5364. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5365. msgstr "скраћени назив седмице"
  5366. #: src/prefs_common.c:2375
  5367. msgid "the full weekday name"
  5368. msgstr "пун назив седмице"
  5369. #: src/prefs_common.c:2376
  5370. msgid "the abbreviated month name"
  5371. msgstr "скраћени назив месеца"
  5372. #: src/prefs_common.c:2377
  5373. msgid "the full month name"
  5374. msgstr "пун назив месеца"
  5375. #: src/prefs_common.c:2378
  5376. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5377. msgstr "приоритетан датум и време тренутне локализације"
  5378. #: src/prefs_common.c:2379
  5379. msgid "the century number (year/100)"
  5380. msgstr "број столећа (година/100)"
  5381. #: src/prefs_common.c:2380
  5382. msgid "the day of the month as a decimal number"
  5383. msgstr "дан у месецу као децималан број"
  5384. #: src/prefs_common.c:2381
  5385. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  5386. msgstr "час као децималан број користећи 24-часовно време"
  5387. #: src/prefs_common.c:2382
  5388. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  5389. msgstr "час као децималан број користећи 12-часовно време"
  5390. #: src/prefs_common.c:2383
  5391. msgid "the day of the year as a decimal number"
  5392. msgstr "дан у години као децималан број"
  5393. #: src/prefs_common.c:2384
  5394. msgid "the month as a decimal number"
  5395. msgstr "месец као децималан број"
  5396. #: src/prefs_common.c:2385
  5397. msgid "the minute as a decimal number"
  5398. msgstr "минут као децималан број"
  5399. #: src/prefs_common.c:2386
  5400. msgid "either AM or PM"
  5401. msgstr "АМ или ПМ"
  5402. #: src/prefs_common.c:2387
  5403. msgid "the second as a decimal number"
  5404. msgstr "секунде као децималан број"
  5405. #: src/prefs_common.c:2388
  5406. msgid "the day of the week as a decimal number"
  5407. msgstr "дан у седмици као децималан број"
  5408. #: src/prefs_common.c:2389
  5409. msgid "the preferred date for the current locale"
  5410. msgstr "приоритетан датум за тренутну локализацију"
  5411. #: src/prefs_common.c:2390
  5412. msgid "the last two digits of a year"
  5413. msgstr "последње две цифре године"
  5414. #: src/prefs_common.c:2391
  5415. msgid "the year as a decimal number"
  5416. msgstr "година као децималан број"
  5417. #: src/prefs_common.c:2392
  5418. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  5419. msgstr "временска зона"
  5420. #: src/prefs_common.c:2436
  5421. msgid "Specifier"
  5422. msgstr "Идентификатор"
  5423. #: src/prefs_common.c:2478
  5424. msgid "Example"
  5425. msgstr "Пример"
  5426. #: src/prefs_common.c:2544
  5427. msgid "Key bindings"
  5428. msgstr "Тастерске пречице"
  5429. #: src/prefs_common.c:2558
  5430. msgid "Select preset:"
  5431. msgstr "Одаберите предефинисани скуп тастерских пречица:"
  5432. #: src/prefs_common.c:2571 src/prefs_common.c:2887
  5433. msgid "Old Sylpheed"
  5434. msgstr "Стари Sylpheed"
  5435. #: src/prefs_common.c:2579
  5436. msgid ""
  5437. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  5438. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  5439. msgstr ""
  5440. "Такође можете модификовати пречице притиском било\n"
  5441. "ког тастера када је показивач миша на опцији менија."
  5442. #: src/prefs_customheader.c:178
  5443. msgid "Custom header configuration"
  5444. msgstr "Подешавања кориснички дефинисаних поља заглавља"
  5445. #: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
  5446. #: src/prefs_matcher.c:1192
  5447. msgid "Header name is not set."
  5448. msgstr "Назив поља заглавља није одређен."
  5449. #: src/prefs_customheader.c:498
  5450. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5451. msgstr "Ово поље заглавља није дозвољено као кориснички дефинисано."
  5452. #: src/prefs_customheader.c:547
  5453. msgid "Delete header"
  5454. msgstr "Уклони поље заглавља"
  5455. #: src/prefs_customheader.c:548
  5456. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5457. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните ово поље заглавља?"
  5458. #: src/prefs_customheader.c:716
  5459. msgid "Current custom headers"
  5460. msgstr "Кориснички дефинисана поља заглавља"
  5461. #: src/prefs_display_header.c:227
  5462. msgid "Displayed header configuration"
  5463. msgstr "Подешавања поља заглавља за приказ у поруци"
  5464. #. header name
  5465. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
  5466. msgid "Header name"
  5467. msgstr "Назив заглавља"
  5468. #: src/prefs_display_header.c:284
  5469. msgid "Displayed Headers"
  5470. msgstr "Приказана поља заглавља"
  5471. #: src/prefs_display_header.c:348
  5472. msgid "Hidden headers"
  5473. msgstr "Скривена поља заглавља"
  5474. #: src/prefs_display_header.c:372
  5475. msgid "Show all unspecified headers"
  5476. msgstr "Прикажи сва неодређена поља заглавља"
  5477. #: src/prefs_display_header.c:570
  5478. msgid "This header is already in the list."
  5479. msgstr "Ово поље заглавља је већ у листи."
  5480. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5481. #, c-format
  5482. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5483. msgstr "%s ће бити замењено називом датотека / УРЛ адресом"
  5484. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5485. msgid "Web browser"
  5486. msgstr "Интернет претраживач"
  5487. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5488. msgid "Print command"
  5489. msgstr "Наредба за штампање"
  5490. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5491. msgid "Text editor"
  5492. msgstr "Уређивач текста"
  5493. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5494. msgid "Image viewer"
  5495. msgstr "Прегледник слика"
  5496. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5497. msgid "Audio player"
  5498. msgstr "Звучни свирач"
  5499. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5500. msgid "External Programs"
  5501. msgstr "Спољашњи програми"
  5502. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5503. msgid "Move"
  5504. msgstr "Премести"
  5505. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5506. msgid "Copy"
  5507. msgstr "Копирај"
  5508. #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
  5509. msgid "Mark"
  5510. msgstr "Означи"
  5511. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5512. msgid "Lock"
  5513. msgstr "Закључај"
  5514. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5515. msgid "Unlock"
  5516. msgstr "Откључај"
  5517. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5518. msgid "Mark as read"
  5519. msgstr "Означи као прочитано"
  5520. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5521. msgid "Mark as unread"
  5522. msgstr "Означи као непрочитано"
  5523. #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
  5524. msgid "Forward"
  5525. msgstr "Проследи"
  5526. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  5527. msgid "Redirect"
  5528. msgstr "Преусмери"
  5529. #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
  5530. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
  5531. msgid "Execute"
  5532. msgstr "Изврши означене акције"
  5533. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
  5534. msgid "Color"
  5535. msgstr "Боје"
  5536. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  5537. msgid "Change score"
  5538. msgstr "Промени бодове"
  5539. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5540. msgid "Set score"
  5541. msgstr "Постави бодове"
  5542. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5543. msgid "Hide"
  5544. msgstr "Сакриј"
  5545. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5546. msgid "Stop filter"
  5547. msgstr "Заустави филтрирање"
  5548. #: src/prefs_filtering_action.c:300
  5549. msgid "Filtering action configuration"
  5550. msgstr "Подешавања акција за филтрирање"
  5551. #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:277
  5552. msgid "Action"
  5553. msgstr "Акција"
  5554. #: src/prefs_filtering_action.c:400
  5555. msgid "Destination"
  5556. msgstr "Одредиште"
  5557. #: src/prefs_filtering_action.c:405
  5558. msgid "Recipient"
  5559. msgstr "Прималац"
  5560. #. S_COL_NUMBER
  5561. #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
  5562. #: src/summaryview.c:459
  5563. msgid "Score"
  5564. msgstr "Бодови"
  5565. #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
  5566. msgid "Info ..."
  5567. msgstr " Информације ... "
  5568. #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:319
  5569. #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
  5570. msgid " Replace "
  5571. msgstr " Замени "
  5572. #: src/prefs_filtering_action.c:763
  5573. msgid "Command line not set"
  5574. msgstr "Нисте унели наредбу"
  5575. #: src/prefs_filtering_action.c:764
  5576. msgid "Destination is not set."
  5577. msgstr "Нисте одредили одредиште."
  5578. #: src/prefs_filtering_action.c:775
  5579. msgid "Recipient is not set."
  5580. msgstr "Нисте одредили примаоца."
  5581. #: src/prefs_filtering_action.c:790
  5582. msgid "Score is not set"
  5583. msgstr "Нисте одредили број бодова"
  5584. #: src/prefs_filtering_action.c:1007
  5585. msgid "No action was defined."
  5586. msgstr "Нисте одредили акцију."
  5587. #. S_COL_FROM
  5588. #. date expression
  5589. #. S_COL_FROM
  5590. #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
  5591. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
  5592. msgid "Date"
  5593. msgstr "Датум"
  5594. #. references
  5595. #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
  5596. #: src/quote_fmt.c:52
  5597. msgid "Message-ID"
  5598. msgstr "ИД поруке"
  5599. #. cc
  5600. #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
  5601. #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
  5602. msgid "Newsgroups"
  5603. msgstr "Дискусиона група"
  5604. #. newsgroups
  5605. #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
  5606. #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
  5607. msgid "References"
  5608. msgstr "Референце"
  5609. #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
  5610. msgid "Filename - should not be modified"
  5611. msgstr "Не могу да изменим назив датотеке"
  5612. #: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
  5613. msgid "new line"
  5614. msgstr "нова линија"
  5615. #: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
  5616. msgid "escape character for quotes"
  5617. msgstr "завршни знак цитата"
  5618. #: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
  5619. msgid "quote character"
  5620. msgstr "знак за почетак цитата"
  5621. #: src/prefs_filtering_action.c:1365
  5622. msgid "Current action list"
  5623. msgstr "Постојеће акције"
  5624. #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:237
  5625. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5626. msgstr "Подешавање филтрирања/обраде"
  5627. #: src/prefs_filtering.c:256
  5628. msgid "Condition"
  5629. msgstr "Услов за извршење"
  5630. #: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_filtering.c:291
  5631. msgid "Define ..."
  5632. msgstr " Одреди ... "
  5633. #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
  5634. #. * be inserted in the storage
  5635. #: src/prefs_filtering.c:623 src/prefs_filtering.c:682
  5636. #: src/prefs_template.c:318
  5637. msgid "(New)"
  5638. msgstr "(ново)"
  5639. #: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_filtering.c:819
  5640. msgid "Condition string is not valid."
  5641. msgstr "Улов за тражење није ваљан."
  5642. #: src/prefs_filtering.c:776 src/prefs_filtering.c:827
  5643. msgid "Action string is not valid."
  5644. msgstr "Наредба акције није валидна."
  5645. #: src/prefs_filtering.c:806
  5646. msgid "Condition string is empty."
  5647. msgstr "Нема услова за тражење."
  5648. #: src/prefs_filtering.c:812
  5649. msgid "Action string is empty."
  5650. msgstr "Наредба акције није одређена."
  5651. #: src/prefs_filtering.c:879
  5652. msgid "Delete rule"
  5653. msgstr "Уклањање филтера"
  5654. #: src/prefs_filtering.c:880
  5655. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5656. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните изабрано правило филтера?"
  5657. #: src/prefs_filtering.c:1036 src/prefs_matcher.c:1603
  5658. msgid "Entry not saved"
  5659. msgstr "Унос није сачуван"
  5660. #: src/prefs_filtering.c:1037
  5661. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5662. msgstr ""
  5663. "Унос није сачуван.\n"
  5664. "Да ли заиста желите да затворите?"
  5665. #: src/prefs_filtering.c:1167
  5666. msgid "Current filtering/processing rules"
  5667. msgstr "Постојећа правила филтрирања/обраде"
  5668. #. Apply to subfolders
  5669. #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:445
  5670. msgid ""
  5671. "Apply to\n"
  5672. "subfolders"
  5673. msgstr ""
  5674. "Примени за\n"
  5675. "поддиректоријуме"
  5676. #. Simplify Subject
  5677. #: src/prefs_folder_item.c:176
  5678. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5679. msgstr "Регуларни израз за скраћивање теме: "
  5680. #. Folder chmod
  5681. #: src/prefs_folder_item.c:196
  5682. msgid "Folder chmod: "
  5683. msgstr "Приступни мод директоријума: "
  5684. #. Folder color
  5685. #: src/prefs_folder_item.c:222
  5686. msgid "Folder color: "
  5687. msgstr "Боја назива директоријума: "
  5688. #. Enable processing at startup
  5689. #: src/prefs_folder_item.c:250
  5690. msgid "Process at startup"
  5691. msgstr "Обрада при покретању програма"
  5692. #. Check folder for new mail
  5693. #: src/prefs_folder_item.c:264
  5694. msgid "Scan for new mail"
  5695. msgstr "Освежавање нових порука"
  5696. #: src/prefs_folder_item.c:453
  5697. msgid "Request Return Receipt"
  5698. msgstr "Захтевање потврде пријема поруке"
  5699. #: src/prefs_folder_item.c:468
  5700. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5701. msgstr "Сачувај копију послате поруке у овај уместо у директоријум „Послато“"
  5702. #. Default To
  5703. #: src/prefs_folder_item.c:481
  5704. msgid "Default To: "
  5705. msgstr "Подразумевани Прималац: "
  5706. #. Default address to reply to
  5707. #: src/prefs_folder_item.c:501
  5708. msgid "Send replies to: "
  5709. msgstr "Пошаљи одговор за: "
  5710. #. Default account
  5711. #: src/prefs_folder_item.c:521
  5712. msgid "Default account: "
  5713. msgstr "Подразумевани налог: "
  5714. #. Default dictionary
  5715. #: src/prefs_folder_item.c:565
  5716. msgid "Default dictionary: "
  5717. msgstr "Подразумевани речник: "
  5718. #: src/prefs_folder_item.c:759
  5719. msgid "Pick color for folder"
  5720. msgstr "Одаберите боју за назив директоријума"
  5721. #: src/prefs_folder_item.c:771
  5722. msgid "General"
  5723. msgstr "Опште"
  5724. #: src/prefs_folder_item.c:811
  5725. #, c-format
  5726. msgid "%s - Settings for folder"
  5727. msgstr "%s - Подешавања директоријума"
  5728. #: src/prefs_fonts.c:69
  5729. msgid "Folder and Message Lists"
  5730. msgstr "Попис директоријума и порука"
  5731. #: src/prefs_fonts.c:103
  5732. msgid "Bold"
  5733. msgstr "Подебљан"
  5734. #: src/prefs_fonts.c:126
  5735. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5736. msgstr "Морате рестартовати програм да би измене биле примењене"
  5737. #: src/prefs_fonts.c:178
  5738. msgid "Fonts"
  5739. msgstr "Писма"
  5740. #: src/prefs_gtk.c:848
  5741. msgid "Preferences"
  5742. msgstr "Поставке"
  5743. #: src/prefs_image_viewer.c:68
  5744. msgid "Automatically display attached images"
  5745. msgstr "Аутоматски приказ приложених слика"
  5746. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  5747. msgid ""
  5748. "Resize attached images by default\n"
  5749. "(Clicking image toggles scaling)"
  5750. msgstr ""
  5751. "Подразумевано подеси величину слике према прозору\n"
  5752. "(Клик на слику поништава ову опцију)"
  5753. #: src/prefs_image_viewer.c:82
  5754. msgid "Display images inline"
  5755. msgstr "Прикажи слике у тексту"
  5756. #: src/prefs_image_viewer.c:146
  5757. msgid "Image Viewer"
  5758. msgstr "Прегледник слика"
  5759. #: src/prefs_matcher.c:150
  5760. msgid "All messages"
  5761. msgstr "Све поруке"
  5762. #: src/prefs_matcher.c:151
  5763. msgid "To or Cc"
  5764. msgstr "Прималац или Копија"
  5765. #: src/prefs_matcher.c:152
  5766. msgid "In reply to"
  5767. msgstr "У одговору на"
  5768. #: src/prefs_matcher.c:153
  5769. msgid "Age greater than"
  5770. msgstr "Старије од"
  5771. #: src/prefs_matcher.c:153
  5772. msgid "Age lower than"
  5773. msgstr "Новије од"
  5774. #: src/prefs_matcher.c:154
  5775. msgid "Headers part"
  5776. msgstr "У заглављу"
  5777. #: src/prefs_matcher.c:155
  5778. msgid "Body part"
  5779. msgstr "У телу"
  5780. #: src/prefs_matcher.c:155
  5781. msgid "Whole message"
  5782. msgstr "Цела порука"
  5783. #: src/prefs_matcher.c:156
  5784. msgid "Unread flag"
  5785. msgstr "Непрочитано"
  5786. #: src/prefs_matcher.c:156
  5787. msgid "New flag"
  5788. msgstr "Ново"
  5789. #: src/prefs_matcher.c:157
  5790. msgid "Marked flag"
  5791. msgstr "Порука је означена"
  5792. #: src/prefs_matcher.c:157
  5793. msgid "Deleted flag"
  5794. msgstr "Уклоњено"
  5795. #: src/prefs_matcher.c:158
  5796. msgid "Replied flag"
  5797. msgstr "Одговорено"
  5798. #: src/prefs_matcher.c:158
  5799. msgid "Forwarded flag"
  5800. msgstr "Прослеђено"
  5801. #: src/prefs_matcher.c:159
  5802. msgid "Locked flag"
  5803. msgstr "Закључано"
  5804. #: src/prefs_matcher.c:160
  5805. msgid "Color label"
  5806. msgstr "Боја поруке"
  5807. #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
  5808. msgid "Ignore thread"
  5809. msgstr "Игнориши нит расправе"
  5810. #: src/prefs_matcher.c:162
  5811. msgid "Score greater than"
  5812. msgstr "Број бодова већи од"
  5813. #: src/prefs_matcher.c:162
  5814. msgid "Score lower than"
  5815. msgstr "Број бодова мањи од"
  5816. #: src/prefs_matcher.c:163
  5817. msgid "Score equal to"
  5818. msgstr "Број бодова је"
  5819. #: src/prefs_matcher.c:164
  5820. msgid "Test"
  5821. msgstr "Провера"
  5822. #: src/prefs_matcher.c:165
  5823. msgid "Size greater than"
  5824. msgstr "Величина већа од"
  5825. #: src/prefs_matcher.c:166
  5826. msgid "Size smaller than"
  5827. msgstr "Величина мања од"
  5828. #: src/prefs_matcher.c:167
  5829. msgid "Size exactly"
  5830. msgstr "Величина је"
  5831. #: src/prefs_matcher.c:168
  5832. msgid "Partially downloaded"
  5833. msgstr "Делимично преузето"
  5834. #: src/prefs_matcher.c:185
  5835. msgid "or"
  5836. msgstr "или"
  5837. #: src/prefs_matcher.c:185
  5838. msgid "and"
  5839. msgstr "и"
  5840. #: src/prefs_matcher.c:202
  5841. msgid "contains"
  5842. msgstr "садржи"
  5843. #: src/prefs_matcher.c:202
  5844. msgid "does not contain"
  5845. msgstr "не сасдржи"
  5846. #: src/prefs_matcher.c:219
  5847. msgid "yes"
  5848. msgstr "да"
  5849. #: src/prefs_matcher.c:219
  5850. msgid "no"
  5851. msgstr "не"
  5852. #: src/prefs_matcher.c:397
  5853. msgid "Condition configuration"
  5854. msgstr "Конфигурација услова"
  5855. #. criteria combo box
  5856. #: src/prefs_matcher.c:422
  5857. msgid "Match type"
  5858. msgstr "Тражи у"
  5859. #: src/prefs_matcher.c:509
  5860. msgid "Predicate"
  5861. msgstr "Тврдња"
  5862. #: src/prefs_matcher.c:560
  5863. msgid "Use regexp"
  5864. msgstr "Користи регуларне изразе"
  5865. #. boolean operation
  5866. #: src/prefs_matcher.c:598
  5867. msgid "Boolean Op"
  5868. msgstr "Логички оператор"
  5869. #: src/prefs_matcher.c:1172
  5870. msgid "Value is not set."
  5871. msgstr "Вредност није одређена."
  5872. #: src/prefs_matcher.c:1604
  5873. msgid ""
  5874. "The entry was not saved\n"
  5875. "Have you really finished?"
  5876. msgstr ""
  5877. "Унос није сачуван.\n"
  5878. "Да ли сте заиста завршили?"
  5879. #: src/prefs_matcher.c:1646
  5880. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5881. msgstr "„Провера“ Вам омогућава да проверите поруку или делове поруке"
  5882. #: src/prefs_matcher.c:1647
  5883. msgid "using an external program or script. The program will"
  5884. msgstr "коришћење екстерног програм или скрипте. Програм ће"
  5885. #: src/prefs_matcher.c:1648
  5886. msgid "return either 0 or 1"
  5887. msgstr "вратити 0 или 1"
  5888. #: src/prefs_matcher.c:1649
  5889. msgid "The following symbols can be used:"
  5890. msgstr "Можете користити следеће знакове:"
  5891. #: src/prefs_matcher.c:1669
  5892. msgid "Match Type: 'Test'"
  5893. msgstr "Тражи: „Провера“"
  5894. #: src/prefs_matcher.c:1748
  5895. msgid "Current condition rules"
  5896. msgstr "Постојећа правила услова"
  5897. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  5898. msgid "Enable coloration of message"
  5899. msgstr "Омогући бојење цитата и потписа у поруци"
  5900. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  5901. msgid "Quoted Text - First Level"
  5902. msgstr "Цитат - први ниво"
  5903. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  5904. msgid "Quoted Text - Second Level"
  5905. msgstr "Цитат - други ниво"
  5906. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  5907. msgid "Quoted Text - Third Level"
  5908. msgstr "Цитат - трећи ниво"
  5909. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  5910. msgid "URI link"
  5911. msgstr "УРЛ веза"
  5912. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  5913. msgid "Target folder"
  5914. msgstr "Циљни директоријум"
  5915. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  5916. msgid "Signatures"
  5917. msgstr "Потпис"
  5918. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  5919. msgid "Recycle quote colors"
  5920. msgstr "Кружи кроз боје цитата"
  5921. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  5922. msgid "Pick color for quotation level 1"
  5923. msgstr "Одаберите боју за цитат првог нивоа"
  5924. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  5925. msgid "Pick color for quotation level 2"
  5926. msgstr "Одаберите боју за цитат другог нивоа"
  5927. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  5928. msgid "Pick color for quotation level 3"
  5929. msgstr "Одаберите боју за цитат трећегг нивоа"
  5930. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  5931. msgid "Pick color for URI"
  5932. msgstr "Одаберите боју за линк"
  5933. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  5934. msgid "Pick color for target folder"
  5935. msgstr "Одаберите боју за циљни директоријум"
  5936. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  5937. msgid "Pick color for signatures"
  5938. msgstr "Одаберите боју за потпис"
  5939. #: src/prefs_msg_colors.c:395
  5940. msgid "Colors"
  5941. msgstr "Боје"
  5942. #: src/prefs_spelling.c:95
  5943. msgid "Select dictionaries location"
  5944. msgstr "Одаберите адресу речника"
  5945. #: src/prefs_spelling.c:124
  5946. msgid "Pick color for misspelled word"
  5947. msgstr "Одаберите боју за погрешно написане речи"
  5948. #: src/prefs_spelling.c:165
  5949. msgid "Enable spell checker"
  5950. msgstr "Омогући употребу правописа"
  5951. #: src/prefs_spelling.c:180
  5952. msgid "Enable alternate dictionary"
  5953. msgstr "Омогући употребу алтернативног речника"
  5954. #: src/prefs_spelling.c:186
  5955. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  5956. msgstr "Бржи прелазак на последње коришћени речник."
  5957. #: src/prefs_spelling.c:188
  5958. msgid "Dictionaries path:"
  5959. msgstr "Путања до речника:"
  5960. #: src/prefs_spelling.c:202
  5961. msgid "Default dictionary:"
  5962. msgstr "Подразумевани речник:"
  5963. #: src/prefs_spelling.c:219
  5964. msgid "Default suggestion mode:"
  5965. msgstr "Подразумевани препоручени мод:"
  5966. #: src/prefs_spelling.c:236
  5967. msgid "Misspelled word color:"
  5968. msgstr "Боја погрешно написаних речи:"
  5969. #: src/prefs_spelling.c:362
  5970. msgid "Spell Checker"
  5971. msgstr "Провера правописа"
  5972. #. S_COL_STATUS
  5973. #: src/prefs_summary_column.c:81
  5974. msgid "Attachment"
  5975. msgstr "Прилог"
  5976. #. S_COL_SIZE
  5977. #: src/prefs_summary_column.c:86
  5978. msgid "Number"
  5979. msgstr "Број"
  5980. #: src/prefs_summary_column.c:218
  5981. msgid "Displayed items configuration"
  5982. msgstr "Подешавања ставки за приказ у листи порука"
  5983. #: src/prefs_summary_column.c:235
  5984. msgid ""
  5985. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  5986. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5987. msgstr ""
  5988. "Одаберите ставке које ће бити приказане у листи порука. Можете променити\n"
  5989. "редослед користећи дугмад „Горе“ и „Доле“, или превлачењем ставки мишем."
  5990. #: src/prefs_summary_column.c:264
  5991. msgid "Available items"
  5992. msgstr "Доступне ставке"
  5993. #: src/prefs_summary_column.c:277
  5994. msgid " -> "
  5995. msgstr " додај > "
  5996. #: src/prefs_summary_column.c:281
  5997. msgid " <- "
  5998. msgstr " < уклони "
  5999. #: src/prefs_summary_column.c:303
  6000. msgid "Displayed items"
  6001. msgstr "Ставке за приказ"
  6002. #: src/prefs_summary_column.c:337
  6003. msgid " Use default "
  6004. msgstr " Врати на подразумевано "
  6005. #: src/prefs_template.c:172
  6006. msgid "Template name"
  6007. msgstr "Назив шаблона"
  6008. #: src/prefs_template.c:249
  6009. msgid " Symbols "
  6010. msgstr " Симболи "
  6011. #: src/prefs_template.c:275
  6012. msgid "Template configuration"
  6013. msgstr "Конфигурација шабона"
  6014. #: src/prefs_template.c:457
  6015. msgid "Template format error."
  6016. msgstr "Грешка у формату шаблона."
  6017. #: src/prefs_template.c:550
  6018. msgid "Delete template"
  6019. msgstr "Уклони шаблон"
  6020. #: src/prefs_template.c:551
  6021. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6022. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните шаблон?"
  6023. #: src/prefs_template.c:627
  6024. msgid "Current templates"
  6025. msgstr "Постојећи шаблони"
  6026. #: src/prefs_template.c:652
  6027. msgid "Template"
  6028. msgstr "Шаблон"
  6029. #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
  6030. msgid "Default internal theme"
  6031. msgstr "Подразумевана интерна тема"
  6032. #: src/prefs_themes.c:334
  6033. msgid "Themes"
  6034. msgstr "Теме"
  6035. #: src/prefs_themes.c:421
  6036. msgid "Only root can remove system themes"
  6037. msgstr "Само супер–корисник може да уклони системске теме"
  6038. #: src/prefs_themes.c:424
  6039. #, c-format
  6040. msgid "Remove system theme '%s'"
  6041. msgstr "Уклони системску тему „%s“"
  6042. #: src/prefs_themes.c:427
  6043. #, c-format
  6044. msgid "Remove theme '%s'"
  6045. msgstr "Уклони тему „%s“"
  6046. #: src/prefs_themes.c:433
  6047. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6048. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните одабрану тему?"
  6049. #: src/prefs_themes.c:442
  6050. #, c-format
  6051. msgid ""
  6052. "File %s failed\n"
  6053. "while removing theme."
  6054. msgstr ""
  6055. "Датотека %s је неисправна\n"
  6056. "при уклањању теме."
  6057. #: src/prefs_themes.c:446
  6058. msgid "Removing theme directory failed."
  6059. msgstr "Неуспешно уклањање директоријума теме."
  6060. #: src/prefs_themes.c:449
  6061. msgid "Theme removed succesfully"
  6062. msgstr "Тема је успешно уклоњена"
  6063. #: src/prefs_themes.c:470
  6064. msgid "Select theme folder"
  6065. msgstr "Одаберите директоријум са темама"
  6066. #: src/prefs_themes.c:485
  6067. #, c-format
  6068. msgid "Install theme '%s'"
  6069. msgstr "Инсталирај тему „%s“"
  6070. #: src/prefs_themes.c:488
  6071. msgid ""
  6072. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6073. "Install anyway?"
  6074. msgstr ""
  6075. "Овај директоријум не изгледа као директоријум теме.\n"
  6076. "Да ли желите да наставите инсталацију теме?"
  6077. #: src/prefs_themes.c:495
  6078. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6079. msgstr "Желите ли да инсталирате тему за све кориснике система?"
  6080. #: src/prefs_themes.c:516
  6081. msgid ""
  6082. "A theme with the same name is\n"
  6083. "already installed in this location"
  6084. msgstr ""
  6085. "Тема са истим именом је\n"
  6086. "већ инсталирана на овој локацији"
  6087. #: src/prefs_themes.c:520
  6088. msgid "Couldn't create destination directory"
  6089. msgstr "Не могу да направим циљни директоријум"
  6090. #: src/prefs_themes.c:533
  6091. msgid "Theme installed succesfully"
  6092. msgstr "Тема је успешно инсталирана"
  6093. #: src/prefs_themes.c:540
  6094. msgid "Failed installing theme"
  6095. msgstr "Неуспешно инсталирање теме"
  6096. #: src/prefs_themes.c:543
  6097. #, c-format
  6098. msgid ""
  6099. "File %s failed\n"
  6100. "while installing theme."
  6101. msgstr ""
  6102. "Датотека %s је неисправна\n"
  6103. "при инсталацији теме."
  6104. #: src/prefs_themes.c:643
  6105. #, c-format
  6106. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6107. msgstr "%d тема доступно (%d корисничких, %d системских, 1 интерна)"
  6108. #: src/prefs_themes.c:683
  6109. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6110. msgstr "Sylpheed Claws тим"
  6111. #: src/prefs_themes.c:685
  6112. #, c-format
  6113. msgid "Internal theme has %d icons"
  6114. msgstr "Интерна тема има %d икона"
  6115. #: src/prefs_themes.c:691
  6116. msgid "No info file available for this theme"
  6117. msgstr "Нема доступне информационе датотеке за ову тему"
  6118. #: src/prefs_themes.c:709
  6119. msgid "Error: can't get theme status"
  6120. msgstr "Грешка: немогуће распознавање статуса теме"
  6121. #: src/prefs_themes.c:733
  6122. #, c-format
  6123. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6124. msgstr "%d датотека (%d икона), величина: %s"
  6125. #: src/prefs_themes.c:823
  6126. msgid "Selector"
  6127. msgstr "Изборник"
  6128. #: src/prefs_themes.c:843
  6129. msgid "Install new..."
  6130. msgstr "Инсталирај нову..."
  6131. #: src/prefs_themes.c:848
  6132. msgid "Get more..."
  6133. msgstr "Преузми још тема..."
  6134. #: src/prefs_themes.c:880
  6135. msgid "Information"
  6136. msgstr "Информације"
  6137. #: src/prefs_themes.c:894
  6138. msgid "Author: "
  6139. msgstr "Атуор: "
  6140. #: src/prefs_themes.c:902
  6141. msgid "URL:"
  6142. msgstr "УРЛ:"
  6143. #: src/prefs_themes.c:930
  6144. msgid "Status:"
  6145. msgstr "Статус:"
  6146. #: src/prefs_themes.c:944
  6147. msgid "Preview"
  6148. msgstr "Приказ"
  6149. #: src/prefs_themes.c:985
  6150. msgid "Actions"
  6151. msgstr "Акције"
  6152. #: src/prefs_themes.c:995
  6153. msgid "Use this"
  6154. msgstr "Користи ову"
  6155. #: src/prefs_themes.c:1000
  6156. msgid "Remove"
  6157. msgstr "Уклони"
  6158. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6159. msgid ""
  6160. "Selected Action already set.\n"
  6161. "Please choose another Action from List"
  6162. msgstr ""
  6163. "Одабрана Акција већ постоји.\n"
  6164. "Одаберите другу Акцију из листе."
  6165. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6166. msgid "Main toolbar configuration"
  6167. msgstr "Подешавање линије алата главног прозора"
  6168. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6169. msgid "Compose toolbar configuration"
  6170. msgstr "Подешавања линије алата уређивача поруке"
  6171. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6172. msgid "Message view toolbar configuration"
  6173. msgstr "Подешавање линије алата прозора за преглед порука"
  6174. #: src/prefs_toolbar.c:637
  6175. msgid "Sylpheed Action"
  6176. msgstr "Акција"
  6177. #: src/prefs_toolbar.c:646
  6178. msgid "Toolbar text"
  6179. msgstr "Текст дугмета на линији алата"
  6180. #: src/prefs_toolbar.c:697
  6181. msgid "Available toolbar icons"
  6182. msgstr "Доступне иконе за линију алата"
  6183. #. available actions
  6184. #: src/prefs_toolbar.c:750
  6185. msgid "Event executed on click"
  6186. msgstr "Одаберите акцију за дугме"
  6187. #: src/prefs_toolbar.c:800
  6188. msgid " Default "
  6189. msgstr " Подразумевано "
  6190. #. currently active toolbar items
  6191. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6192. msgid "Displayed toolbar items"
  6193. msgstr "Приказане ставке на линији алата"
  6194. #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
  6195. msgid "Customize Toolbars"
  6196. msgstr "Подешавања линије алата"
  6197. #: src/prefs_toolbar.c:873
  6198. msgid "Main Window"
  6199. msgstr "Главни прозор"
  6200. #: src/prefs_toolbar.c:886
  6201. msgid "Message Window"
  6202. msgstr "Прозор за приказа поруке"
  6203. #: src/prefs_toolbar.c:899
  6204. msgid "Compose Window"
  6205. msgstr "Прозор за писање поруке"
  6206. #: src/prefs_toolbar.c:1032
  6207. msgid "Icon"
  6208. msgstr "Икона"
  6209. #: src/prefs_toolbar.c:1065
  6210. msgid "Icon text"
  6211. msgstr "Текст дугмета"
  6212. #: src/prefs_toolbar.c:1074
  6213. msgid "Mapped event"
  6214. msgstr "Прикључена акција"
  6215. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6216. msgid "Wrap on input"
  6217. msgstr "Прелом при уносу"
  6218. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6219. msgid "Wrap before sending"
  6220. msgstr "Прелом пре слања"
  6221. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6222. msgid "Wrap quotation"
  6223. msgstr "Преломи цитат"
  6224. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6225. msgid "Wrap messages at"
  6226. msgstr "Преломи линију на"
  6227. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6228. msgid "Message Wrapping"
  6229. msgstr "Преламање текста"
  6230. #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
  6231. msgid "No information available"
  6232. msgstr "Нема доступних информација"
  6233. #: src/procmsg.c:1396
  6234. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6235. msgstr ""
  6236. "Не могу да направим привремену датотеку за слање поруке на дискусиону групу."
  6237. #: src/procmsg.c:1407
  6238. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6239. msgstr ""
  6240. "Настала је грешка при писању привремене датотеке за слање поруке на "
  6241. "дискусиону групу."
  6242. #: src/procmsg.c:1419
  6243. #, c-format
  6244. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6245. msgstr "Настала је грешка при слању поруке на %s ."
  6246. #: src/quote_fmt.c:40
  6247. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6248. msgstr "Кориснички дефинисан формат датума (погледајте #man strftime)"
  6249. #. from
  6250. #: src/quote_fmt.c:43
  6251. msgid "Full Name of Sender"
  6252. msgstr "Име и презиме пошиљаоца"
  6253. #. full name
  6254. #: src/quote_fmt.c:44
  6255. msgid "First Name of Sender"
  6256. msgstr "Име пошиљаоца"
  6257. #. first name
  6258. #: src/quote_fmt.c:45
  6259. msgid "Last Name of Sender"
  6260. msgstr "Презиме пошиљаоца"
  6261. #. last name
  6262. #: src/quote_fmt.c:46
  6263. msgid "Initials of Sender"
  6264. msgstr "Иницијали пошиљаоца"
  6265. #. message-id
  6266. #: src/quote_fmt.c:53
  6267. msgid "Message body"
  6268. msgstr "Тело поруке"
  6269. #. message
  6270. #: src/quote_fmt.c:54
  6271. msgid "Quoted message body"
  6272. msgstr "Цитирано тело поруке"
  6273. #. quoted message
  6274. #: src/quote_fmt.c:55
  6275. msgid "Message body without signature"
  6276. msgstr "Тело поруке без потписа"
  6277. #. message with no signature
  6278. #: src/quote_fmt.c:56
  6279. msgid "Quoted message body without signature"
  6280. msgstr "Цитирано тело поруке без потписа"
  6281. #. quoted message with no signature
  6282. #: src/quote_fmt.c:57
  6283. msgid "Cursor position"
  6284. msgstr "Положај курсора"
  6285. #: src/quote_fmt.c:59
  6286. msgid ""
  6287. "Insert expr if x is set\n"
  6288. "x is one of the characters above after %"
  6289. msgstr ""
  6290. "Убаци израз ако је дато x\n"
  6291. "x је било који симбол после %"
  6292. #: src/quote_fmt.c:61
  6293. msgid "Literal %"
  6294. msgstr "Карактер „%“ (проценат)"
  6295. #: src/quote_fmt.c:62
  6296. msgid "Literal backslash"
  6297. msgstr "Карактер „\\“ (опадајућа коса црта)"
  6298. #: src/quote_fmt.c:63
  6299. msgid "Literal question mark"
  6300. msgstr "Карактер „?“ (упитник)"
  6301. #: src/quote_fmt.c:64
  6302. msgid "Literal pipe"
  6303. msgstr "Карактер „|“ (усправна линија)"
  6304. #: src/quote_fmt.c:65
  6305. msgid "Literal opening curly brace"
  6306. msgstr "Карактер „{“ (отворена витичаста заграда)"
  6307. #: src/quote_fmt.c:66
  6308. msgid "Literal closing curly brace"
  6309. msgstr "Карактер „}“ (затворена витичаста заграда)"
  6310. #: src/quote_fmt.c:68
  6311. msgid "Insert File"
  6312. msgstr "Уметни фајл"
  6313. #: src/quote_fmt.c:69
  6314. msgid "Insert program output"
  6315. msgstr "Уметни резултат програма"
  6316. #: src/send_message.c:242
  6317. msgid "Connecting"
  6318. msgstr "Повезујем се..."
  6319. #: src/send_message.c:247
  6320. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6321. msgstr "Покрећем идентификацију POP пре SMTP..."
  6322. #: src/send_message.c:250
  6323. msgid "POP before SMTP"
  6324. msgstr "POP пре SMTP идентификација..."
  6325. #: src/send_message.c:255
  6326. #, c-format
  6327. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6328. msgstr "Повезујем се на SMTP сервер: %s ..."
  6329. #: src/send_message.c:309
  6330. msgid "Mail sent successfully."
  6331. msgstr "Порука је успешно послата."
  6332. #: src/send_message.c:372
  6333. msgid "Sending HELO..."
  6334. msgstr "Шаљем HELO..."
  6335. #: src/send_message.c:373 src/send_message.c:378 src/send_message.c:383
  6336. msgid "Authenticating"
  6337. msgstr "Идентификација"
  6338. #: src/send_message.c:374 src/send_message.c:379
  6339. msgid "Sending message..."
  6340. msgstr "Слање порука..."
  6341. #: src/send_message.c:377
  6342. msgid "Sending EHLO..."
  6343. msgstr "Шаљем EHLO..."
  6344. #: src/send_message.c:386
  6345. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6346. msgstr "Шаљем MAIL FROM..."
  6347. #: src/send_message.c:387 src/send_message.c:391 src/send_message.c:396
  6348. msgid "Sending"
  6349. msgstr "Слање порука у току..."
  6350. #: src/send_message.c:390
  6351. msgid "Sending RCPT TO..."
  6352. msgstr "Шаљем RCPT TO..."
  6353. #: src/send_message.c:395
  6354. msgid "Sending DATA..."
  6355. msgstr "Шаљем садржај поруке (DATA)..."
  6356. #: src/send_message.c:399
  6357. msgid "Quitting..."
  6358. msgstr "Затварам конекцију..."
  6359. #: src/send_message.c:427
  6360. #, c-format
  6361. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6362. msgstr "Шаљем поруку (%d / %d бајтова)"
  6363. #: src/send_message.c:455
  6364. msgid "Sending message"
  6365. msgstr "Шаљем припремљене поруке"
  6366. #: src/send_message.c:501 src/send_message.c:521
  6367. msgid "Error occurred while sending the message."
  6368. msgstr "Настала је грешка при слању поруке."
  6369. #: src/send_message.c:504
  6370. #, c-format
  6371. msgid ""
  6372. "Error occurred while sending the message:\n"
  6373. "%s"
  6374. msgstr ""
  6375. "Настала је грешка при слању поруке:\n"
  6376. "%s"
  6377. #: src/setup.c:44
  6378. msgid "Mailbox setting"
  6379. msgstr "Подешавања сандучета"
  6380. #: src/setup.c:45
  6381. msgid ""
  6382. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6383. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6384. "if you have the one.\n"
  6385. "If you're not sure, just select OK."
  6386. msgstr ""
  6387. "Прво морате да одредите адресу сандучета.\n"
  6388. "Можете користити постојеће сандуће у MH формату\n"
  6389. "ако већ имате неко.\n"
  6390. "Ако нисте сигурни шта да радите, кликните на „У реду“."
  6391. #: src/sourcewindow.c:65
  6392. msgid "Source of the message"
  6393. msgstr "Извор поруке"
  6394. #: src/sourcewindow.c:146
  6395. #, c-format
  6396. msgid "%s - Source"
  6397. msgstr "%s - Извор"
  6398. #: src/ssl_manager.c:150
  6399. msgid "Saved SSL Certificates"
  6400. msgstr "Сачувани SSL сертификати"
  6401. #: src/ssl_manager.c:374
  6402. msgid "Delete certificate"
  6403. msgstr "Уклони сертификат"
  6404. #: src/ssl_manager.c:375
  6405. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6406. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните сертификат?"
  6407. #: src/summary_search.c:107
  6408. msgid "Search messages"
  6409. msgstr "Претражи поруку(е)"
  6410. #: src/summary_search.c:130
  6411. msgid "Match any of the following"
  6412. msgstr "Поклапање било ког од следећих"
  6413. #: src/summary_search.c:131
  6414. msgid "Match all of the following"
  6415. msgstr "Поклапање свих следећих"
  6416. #: src/summary_search.c:190
  6417. msgid "Body:"
  6418. msgstr "Тело:"
  6419. #: src/summary_search.c:215
  6420. msgid "Select all matched"
  6421. msgstr "Одабери пронађене"
  6422. #: src/summary_search.c:326
  6423. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6424. msgstr "Дошао сам до почетка листе. Да наставим од краја?"
  6425. #: src/summary_search.c:328
  6426. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6427. msgstr "Дошао сам до краја листе. Да наставим од почетка?"
  6428. #: src/summaryview.c:390
  6429. msgid "/_Reply"
  6430. msgstr "/_Одговор"
  6431. #: src/summaryview.c:391
  6432. msgid "/Repl_y to"
  6433. msgstr "/О_дговор"
  6434. #: src/summaryview.c:392
  6435. msgid "/Repl_y to/_all"
  6436. msgstr "/О_дговор/_Свима"
  6437. #: src/summaryview.c:393
  6438. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6439. msgstr "/О_дговор/_Аутору"
  6440. #: src/summaryview.c:394
  6441. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6442. msgstr "/О_дговор/На _дописно друштво"
  6443. #: src/summaryview.c:396
  6444. msgid "/Follow-up and reply to"
  6445. msgstr "/Одговор аутору _и на дискусиону групу"
  6446. #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
  6447. msgid "/_Forward"
  6448. msgstr "/Прос_леди"
  6449. #: src/summaryview.c:399
  6450. msgid "/Redirect"
  6451. msgstr "/Преу_смери"
  6452. #: src/summaryview.c:401
  6453. msgid "/M_ove..."
  6454. msgstr "/Пре_мести"
  6455. #: src/summaryview.c:402
  6456. msgid "/_Copy..."
  6457. msgstr "/Умно_жи"
  6458. #: src/summaryview.c:404
  6459. msgid "/Cancel a news message"
  6460. msgstr "/У_кини чланак на дискусионој групи"
  6461. #: src/summaryview.c:406
  6462. msgid "/_Mark"
  6463. msgstr "/Обележава_ње"
  6464. #: src/summaryview.c:407
  6465. msgid "/_Mark/_Mark"
  6466. msgstr "/Обележава_ње/_Означи"
  6467. #: src/summaryview.c:408
  6468. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6469. msgstr "/Обележава_ње/Уклони о_знаку"
  6470. #: src/summaryview.c:409
  6471. msgid "/_Mark/---"
  6472. msgstr "/Обележава_ње/---"
  6473. #: src/summaryview.c:410
  6474. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6475. msgstr "/Обележава_ње/_Непрочитано"
  6476. #: src/summaryview.c:411
  6477. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6478. msgstr "/Обележава_ње/_Прочитано"
  6479. #: src/summaryview.c:412
  6480. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6481. msgstr "/Обележава_ње/_Све прочитано"
  6482. #: src/summaryview.c:413
  6483. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6484. msgstr "/Обележава_ње/_Игнориши разговор"
  6485. #: src/summaryview.c:414
  6486. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6487. msgstr "/Обележава_ње/Укини и_гнорисање разговора"
  6488. #: src/summaryview.c:415
  6489. msgid "/_Mark/Lock"
  6490. msgstr "/Обележава_ње/За_кључано"
  6491. #: src/summaryview.c:416
  6492. msgid "/_Mark/Unlock"
  6493. msgstr "/Обележава_ње/Отк_ључано"
  6494. #: src/summaryview.c:417
  6495. msgid "/Color la_bel"
  6496. msgstr "/_Боја поруке"
  6497. #: src/summaryview.c:420
  6498. msgid "/Re-_edit"
  6499. msgstr "/Преуре_ђивање"
  6500. #: src/summaryview.c:422
  6501. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6502. msgstr "/Додај аутора у _адресар"
  6503. #: src/summaryview.c:424
  6504. msgid "/Create f_ilter rule"
  6505. msgstr "/Ново правило _филтера"
  6506. #: src/summaryview.c:425
  6507. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6508. msgstr "/Ново правило _филтера/Ауто_матски"
  6509. #: src/summaryview.c:427
  6510. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6511. msgstr "/Ново правило _филтера/по _аутору"
  6512. #: src/summaryview.c:429
  6513. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6514. msgstr "/Ново правило _филтера/по _примаоцу"
  6515. #: src/summaryview.c:431
  6516. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6517. msgstr "/Ново правило _филтера/по _теми"
  6518. #: src/summaryview.c:433
  6519. msgid "/Create processing rule"
  6520. msgstr "/Ново правило за об_раду"
  6521. #: src/summaryview.c:434
  6522. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6523. msgstr "/Ново правило за об_раду/Ауто_матски"
  6524. #: src/summaryview.c:436
  6525. msgid "/Create processing rule/by _From"
  6526. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _аутору"
  6527. #: src/summaryview.c:438
  6528. msgid "/Create processing rule/by _To"
  6529. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _примаоцу"
  6530. #: src/summaryview.c:440
  6531. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  6532. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _теми"
  6533. #: src/summaryview.c:446
  6534. msgid "/_View/_Source"
  6535. msgstr "/П_реглед/_Изворна порука"
  6536. #: src/summaryview.c:447
  6537. msgid "/_View/All _header"
  6538. msgstr "/П_реглед/_Цело заглавље"
  6539. #: src/summaryview.c:451
  6540. msgid "M"
  6541. msgstr "М"
  6542. #. S_COL_SIZE
  6543. #: src/summaryview.c:458
  6544. msgid "No."
  6545. msgstr "Бр."
  6546. #. S_COL_SCORE
  6547. #: src/summaryview.c:460
  6548. msgid "L"
  6549. msgstr "Л"
  6550. #: src/summaryview.c:502
  6551. msgid "Toggle quick-search bar"
  6552. msgstr "Прикажи/сакриј поље за брзу претрагу"
  6553. #: src/summaryview.c:808
  6554. msgid "Process mark"
  6555. msgstr "Процесирање означених порука"
  6556. #: src/summaryview.c:809
  6557. msgid "Some marks are left. Process it?"
  6558. msgstr ""
  6559. "Неке поруке су обележене за извршавње одређених акција.\n"
  6560. "Да ли желите да се сада изврше означене акције над тим порукама?\n"
  6561. "\n"
  6562. "Ако одговорите са „Не“, по напуштању програма означене акције ће бити "
  6563. "занемарене!"
  6564. #: src/summaryview.c:861
  6565. #, c-format
  6566. msgid "Scanning folder (%s)..."
  6567. msgstr "Претражујем директоријум (%s)..."
  6568. #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1320
  6569. msgid "No more unread messages"
  6570. msgstr "Нема више непрочитаних порука"
  6571. #: src/summaryview.c:1269
  6572. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  6573. msgstr "Нема непрочитаних порука. Да наставим претрагу од краја?"
  6574. #: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1333
  6575. msgid ""
  6576. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6577. msgstr ""
  6578. "Интерна грешка: неочекивана вредност за prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6579. #: src/summaryview.c:1289
  6580. msgid "No unread messages."
  6581. msgstr "Нема непрочитаних порука."
  6582. #: src/summaryview.c:1321
  6583. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  6584. msgstr "Нема непрочитаних порука. Да идем у следећи директоријум?"
  6585. #: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1384
  6586. msgid "No more new messages"
  6587. msgstr "Нема више нових порука"
  6588. #: src/summaryview.c:1361
  6589. msgid "No new message found. Search from the end?"
  6590. msgstr "Нема више нових порука. Да наставим претрагу од краја?"
  6591. #: src/summaryview.c:1370
  6592. msgid "No new messages."
  6593. msgstr "Нема нових порука."
  6594. #: src/summaryview.c:1385
  6595. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  6596. msgstr "Нема нових порука. Да идем у следећи директоријум?"
  6597. #: src/summaryview.c:1387
  6598. msgid "Search again"
  6599. msgstr "Претражи поново"
  6600. #: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
  6601. msgid "No more marked messages"
  6602. msgstr "Нема више обележених порука"
  6603. #: src/summaryview.c:1414
  6604. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  6605. msgstr "Нема обележених порука. Да наставим претрагу од краја?"
  6606. #: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
  6607. msgid "No marked messages."
  6608. msgstr "Нема обележених порука."
  6609. #: src/summaryview.c:1439
  6610. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  6611. msgstr "Нема обележених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
  6612. #: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1488
  6613. msgid "No more labeled messages"
  6614. msgstr "Нема више означених порука"
  6615. #: src/summaryview.c:1464
  6616. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  6617. msgstr "Нема означених порука. Да наставим претрагу од краја?"
  6618. #: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1498
  6619. msgid "No labeled messages."
  6620. msgstr "Нема означених порука."
  6621. #: src/summaryview.c:1489
  6622. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  6623. msgstr "Нема означених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
  6624. #: src/summaryview.c:1702
  6625. msgid "Attracting messages by subject..."
  6626. msgstr "Ређање порука по теми..."
  6627. #: src/summaryview.c:1849
  6628. #, c-format
  6629. msgid "%d deleted"
  6630. msgstr "%d уклоњен"
  6631. #: src/summaryview.c:1853
  6632. #, c-format
  6633. msgid "%s%d moved"
  6634. msgstr "%s%d премештен"
  6635. #: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1861
  6636. msgid ", "
  6637. msgstr ", "
  6638. #: src/summaryview.c:1859
  6639. #, c-format
  6640. msgid "%s%d copied"
  6641. msgstr "%s%d копиран"
  6642. #: src/summaryview.c:1874
  6643. msgid " item selected"
  6644. msgstr " одабрана порука"
  6645. #: src/summaryview.c:1876
  6646. msgid " items selected"
  6647. msgstr " одабране(их) поруке(а)"
  6648. #: src/summaryview.c:1892
  6649. #, c-format
  6650. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  6651. msgstr "нових: %d, непрочитаних: %d, укупно: %d (%s)"
  6652. #: src/summaryview.c:2066
  6653. msgid "Sorting summary..."
  6654. msgstr "Сортирање листе порука..."
  6655. #: src/summaryview.c:2138
  6656. msgid "Setting summary from message data..."
  6657. msgstr "Обележавам поруке у листи на основу информација у порукама..."
  6658. #: src/summaryview.c:2270
  6659. msgid "(No Date)"
  6660. msgstr "(Без датума)"
  6661. #: src/summaryview.c:2954
  6662. msgid "You're not the author of the article\n"
  6663. msgstr "Ви нисте аутор чланка\n"
  6664. #: src/summaryview.c:3042
  6665. msgid "Delete message(s)"
  6666. msgstr "Уклони поруку(е)"
  6667. #: src/summaryview.c:3043
  6668. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  6669. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните поруку(е) из смећа?"
  6670. #: src/summaryview.c:3163
  6671. msgid "Destination is same as current folder."
  6672. msgstr "Дестинација је иста као и тренутни директоријум."
  6673. #: src/summaryview.c:3246
  6674. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  6675. msgstr "Дестинација за копирање је иста као и тренутни директоријум."
  6676. #: src/summaryview.c:3302
  6677. msgid "Selecting all messages..."
  6678. msgstr "Одабирање свих порука..."
  6679. #: src/summaryview.c:3375
  6680. msgid "Append or Overwrite"
  6681. msgstr "Додај или препиши"
  6682. #: src/summaryview.c:3376
  6683. msgid "Append or overwrite existing file?"
  6684. msgstr "Да ли да додам на крај или да препишем постојећу датотеку?"
  6685. #: src/summaryview.c:3377
  6686. msgid "Append"
  6687. msgstr "Додај на крај"
  6688. #: src/summaryview.c:3672
  6689. msgid "Building threads..."
  6690. msgstr "Правим нити разговора..."
  6691. #: src/summaryview.c:3773
  6692. msgid "Unthreading..."
  6693. msgstr "Укидам нити разговора..."
  6694. #: src/summaryview.c:3910
  6695. msgid "Filtering..."
  6696. msgstr "Филтрирање у току..."
  6697. #: src/summaryview.c:5253
  6698. #, c-format
  6699. msgid ""
  6700. "Regular expression (regexp) error:\n"
  6701. "%s"
  6702. msgstr ""
  6703. "Грешка у регуларним изразима (regexp):\n"
  6704. "%s"
  6705. #: src/summaryview.c:5367
  6706. msgid "Export to mbox file"
  6707. msgstr "Извези у mbox датотеку"
  6708. #: src/textview.c:214
  6709. msgid "/_Open link"
  6710. msgstr "/_Отвори везу"
  6711. #: src/textview.c:215
  6712. msgid "/_Copy link location"
  6713. msgstr "/_Умножи адресу везе"
  6714. #: src/textview.c:220
  6715. msgid "/_Add to addressbook"
  6716. msgstr "/_Додај у адресар"
  6717. #: src/textview.c:227
  6718. msgid "/_Save this image..."
  6719. msgstr "/_Сачувај слику..."
  6720. #: src/textview.c:674
  6721. msgid "This message can't be displayed.\n"
  6722. msgstr "Не могу да прикажем ову поруку.\n"
  6723. #: src/textview.c:693
  6724. msgid "The following can be performed on this part by "
  6725. msgstr "Следеће акције се могу извршити употребом "
  6726. #: src/textview.c:694
  6727. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  6728. msgstr "десног клика мишем на иконицу или ставку у листи:\n"
  6729. #: src/textview.c:696
  6730. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  6731. msgstr " Да сачувате прилог одаберите „Сачувај као...“ (Пречица: „с“)\n"
  6732. #: src/textview.c:697
  6733. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  6734. msgstr " Да се прикаже обичан текст одаберите „Прикажи као текст“ "
  6735. #: src/textview.c:698
  6736. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  6737. msgstr "(Пречица: „п“)\n"
  6738. #: src/textview.c:699
  6739. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  6740. msgstr " За отварање у екстерном програму одаберите „Отвори“ "
  6741. #: src/textview.c:700
  6742. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  6743. msgstr "(Пречица: „о“),\n"
  6744. #: src/textview.c:701
  6745. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  6746. msgstr " (алтернатива је двоклик, или средњи клик "
  6747. #: src/textview.c:702
  6748. msgid "mouse button),\n"
  6749. msgstr "мишем),\n"
  6750. #: src/textview.c:703
  6751. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  6752. msgstr " или „Отвори помоћу...“ (Пречица: „o“)\n"
  6753. #: src/textview.c:2190
  6754. #, c-format
  6755. msgid ""
  6756. "The real URL (%s) is different from\n"
  6757. "the apparent URL (%s).\n"
  6758. "Open it anyway?"
  6759. msgstr ""
  6760. "Прави УРЛ (%s) се разликује од\n"
  6761. "добијеног УРЛ-а (%s).\n"
  6762. "Да ли да га ипак отворим?"
  6763. #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
  6764. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  6765. msgstr "Преузимање поште за одабране налоге"
  6766. #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
  6767. msgid "Receive Mail on current Account"
  6768. msgstr "Преузимање поште активног налога"
  6769. #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
  6770. msgid "Send Queued Messages"
  6771. msgstr "Слање припремљених порука"
  6772. #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
  6773. msgid "Compose Email"
  6774. msgstr "Ново електронско писмо"
  6775. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
  6776. msgid "Compose News"
  6777. msgstr "Нови чланак за дискусиону групу"
  6778. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
  6779. msgid "Reply to Message"
  6780. msgstr "Одговор на поруку"
  6781. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
  6782. msgid "Reply to Sender"
  6783. msgstr "Одговор аутору"
  6784. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
  6785. msgid "Reply to All"
  6786. msgstr "Одговор свима"
  6787. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
  6788. msgid "Reply to Mailing-list"
  6789. msgstr "Одговор на дописно друштво"
  6790. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
  6791. msgid "Forward Message"
  6792. msgstr "Прослеђивање поруке"
  6793. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
  6794. msgid "Delete Message"
  6795. msgstr "Уклањање поруке"
  6796. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
  6797. msgid "Goto Next Message"
  6798. msgstr "Следећа порука"
  6799. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
  6800. msgid "Send Message"
  6801. msgstr "Одмах пошаљи поруку"
  6802. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
  6803. msgid "Put into queue folder and send later"
  6804. msgstr "Сачувај у директоријуму „Припремљено“ и пошаљи касније"
  6805. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
  6806. msgid "Save to draft folder"
  6807. msgstr "Сачувај у директоријуму „Недовршено“"
  6808. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
  6809. msgid "Insert file"
  6810. msgstr "Уметни датотеку као текст у поруку"
  6811. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
  6812. msgid "Attach file"
  6813. msgstr "Приложи датотеку уз поруку"
  6814. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
  6815. msgid "Insert signature"
  6816. msgstr "Потпиши поруку"
  6817. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
  6818. msgid "Edit with external editor"
  6819. msgstr "Измена поруке у екстерном уређивачу текста"
  6820. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
  6821. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  6822. msgstr "Преламање дугих линија текста текућег пасуса"
  6823. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
  6824. msgid "Wrap all long lines"
  6825. msgstr "Прелом свих дугих линија"
  6826. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
  6827. msgid "Check spelling"
  6828. msgstr "Провера правописа"
  6829. #: src/toolbar.c:184
  6830. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  6831. msgstr "Акције"
  6832. #: src/toolbar.c:204
  6833. msgid "/Reply with _quote"
  6834. msgstr "/Одговор _са цитатом"
  6835. #: src/toolbar.c:205
  6836. msgid "/_Reply without quote"
  6837. msgstr "/Одговор _без цитата"
  6838. #: src/toolbar.c:209
  6839. msgid "/Reply to all with _quote"
  6840. msgstr "/Одговор свима _са цитатом"
  6841. #: src/toolbar.c:210
  6842. msgid "/_Reply to all without quote"
  6843. msgstr "/Одговор свима _без цитата"
  6844. #: src/toolbar.c:214
  6845. msgid "/Reply to list with _quote"
  6846. msgstr "/Одговор на дописно друштво _са цитатом"
  6847. #: src/toolbar.c:215
  6848. msgid "/_Reply to list without quote"
  6849. msgstr "/Одговор на дописно друштво _без цитата"
  6850. #: src/toolbar.c:219
  6851. msgid "/Reply to sender with _quote"
  6852. msgstr "/Одговор аутору _са цитатом"
  6853. #: src/toolbar.c:220
  6854. msgid "/_Reply to sender without quote"
  6855. msgstr "/Одговор аутору _без цитата"
  6856. #: src/toolbar.c:225
  6857. msgid "/For_ward as attachment"
  6858. msgstr "/Прос_леди као прилог"
  6859. #: src/toolbar.c:226
  6860. msgid "/Redirec_t"
  6861. msgstr "/П_реусмери"
  6862. #: src/toolbar.c:372
  6863. msgid "Get"
  6864. msgstr "Преузми"
  6865. #: src/toolbar.c:373
  6866. msgid "Get All"
  6867. msgstr "Преузми са свих налога"
  6868. #: src/toolbar.c:376
  6869. msgid "Email"
  6870. msgstr "Е-пошта"
  6871. #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
  6872. msgid "Reply"
  6873. msgstr "Одговори"
  6874. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
  6875. msgid "All"
  6876. msgstr "Свима"
  6877. #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
  6878. msgid "Sender"
  6879. msgstr "Аутор"
  6880. #: src/toolbar.c:423
  6881. msgid "Send later"
  6882. msgstr "Пошаљи касније"
  6883. #: src/toolbar.c:424
  6884. msgid "Draft"
  6885. msgstr "Недовршено"
  6886. #: src/toolbar.c:427
  6887. msgid "Attach"
  6888. msgstr "Прилог"
  6889. #: src/toolbar.c:430
  6890. msgid "Editor"
  6891. msgstr "Уређивач текста"
  6892. #: src/toolbar.c:431
  6893. msgid "Wrap paragraph"
  6894. msgstr "Преломи пасус"
  6895. #: src/toolbar.c:432
  6896. msgid "Wrap all"
  6897. msgstr "Преломи све"
  6898. #: src/toolbar.c:1352
  6899. msgid "News"
  6900. msgstr "Дискусионе групе"
  6901. #: src/wizard.c:286
  6902. msgid "Your name:"
  6903. msgstr "Ваше име:"
  6904. #: src/wizard.c:293
  6905. msgid "Your email address:"
  6906. msgstr "Адреса е-поште:"
  6907. #: src/wizard.c:297
  6908. msgid "Your organization:"
  6909. msgstr "Организација:"
  6910. #: src/wizard.c:316
  6911. msgid "Mailbox name:"
  6912. msgstr "Поштанско сандуче:"
  6913. #: src/wizard.c:335
  6914. msgid "SMTP server address:"
  6915. msgstr "SMTP сервер:"
  6916. #: src/wizard.c:376
  6917. msgid "IMAP"
  6918. msgstr "IMAP"
  6919. #: src/wizard.c:381
  6920. msgid "Server type:"
  6921. msgstr "Врста сервера:"
  6922. #: src/wizard.c:388
  6923. msgid "Server address:"
  6924. msgstr "Адреса сервера:"
  6925. #: src/wizard.c:393
  6926. msgid "Username:"
  6927. msgstr "Корисничко име:"
  6928. #: src/wizard.c:398
  6929. msgid "Password:"
  6930. msgstr "Лозинка:"
  6931. #: src/wizard.c:414
  6932. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  6933. msgstr "Користи ССЛ за повезивање на SMTP сервер"
  6934. #: src/wizard.c:419
  6935. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  6936. msgstr "Користи ССЛ за повезивање на сервер за преузимање"
  6937. #: src/wizard.c:489
  6938. msgid "New User"
  6939. msgstr "Нови корисник"
  6940. #. welcome page
  6941. #: src/wizard.c:520
  6942. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
  6943. msgstr "Добро дошли у Sylpheed Claws."
  6944. #: src/wizard.c:528
  6945. msgid ""
  6946. "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
  6947. "\n"
  6948. "It looks like it's the first time you use \n"
  6949. "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
  6950. "information about yourself and your most common\n"
  6951. "mail parameters; so that you can begin to use\n"
  6952. "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
  6953. msgstr ""
  6954. "Добро дошли у Sylpheed-Claws.\n"
  6955. "\n"
  6956. "Изгледа да по први пут покрећете Sylpheed-Claws.\n"
  6957. "Зато ћемо сада одредити основне податке о Вама и\n"
  6958. "основним податцима за е-пошту, како би могли да\n"
  6959. "почнете са коришћењем Sylpheed Claws-а за мање\n"
  6960. "од неколико минута."
  6961. #. user page
  6962. #: src/wizard.c:539
  6963. msgid "About You"
  6964. msgstr "О Вамау"
  6965. #: src/wizard.c:545
  6966. msgid "Saving mail on disk"
  6967. msgstr "Чување поште на диску"
  6968. #. smtp page
  6969. #: src/wizard.c:550
  6970. msgid "Sending mail"
  6971. msgstr "Слање поште"
  6972. #. recv+auth page
  6973. #: src/wizard.c:555
  6974. msgid "Receiving mail"
  6975. msgstr "Преузимање поште"