pt_PT.po 574 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567205682056920570205712057220573205742057520576205772057820579205802058120582205832058420585205862058720588205892059020591205922059320594205952059620597205982059920600206012060220603206042060520606206072060820609206102061120612206132061420615206162061720618206192062020621206222062320624206252062620627206282062920630206312063220633206342063520636206372063820639206402064120642206432064420645206462064720648206492065020651206522065320654206552065620657206582065920660206612066220663206642066520666206672066820669206702067120672206732067420675206762067720678206792068020681206822068320684206852068620687206882068920690206912069220693206942069520696206972069820699207002070120702207032070420705207062070720708207092071020711207122071320714207152071620717
  1. # Portuguese translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2008-2023 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: claws-mail 4.1.1\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2023-08-11 11:31+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2023-08-12 14:39+0100\n"
  14. "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
  16. "Language: pt_PT\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
  22. #: src/account.c:402 src/account.c:469
  23. msgid ""
  24. "Some composing windows are open.\n"
  25. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  26. msgstr ""
  27. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  28. "Feche todas estas janelas antes de editar as contas."
  29. #: src/account.c:447
  30. msgid "Can't create folder."
  31. msgstr "Não foi possível criar a pasta."
  32. #: src/account.c:735
  33. msgid "Edit accounts"
  34. msgstr "Editar contas"
  35. #: src/account.c:752
  36. msgid ""
  37. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  38. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  39. "indicates the default account."
  40. msgstr ""
  41. "Ao usar a opção 'Receber correio' as mensagens serão recuperadas das suas "
  42. "contas, na ordem fornecida. As caixas de seleção indicam quais as contas "
  43. "serão incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
  44. #: src/account.c:781 src/foldersel.c:348
  45. msgid "_New"
  46. msgstr "_Nova"
  47. #: src/account.c:787
  48. msgid "Create a new account"
  49. msgstr "Criar uma nova conta"
  50. #: src/account.c:789 src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:430
  51. #: src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:472 src/compose.c:615
  52. #: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213
  53. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  54. msgid "_Edit"
  55. msgstr "_Editar"
  56. #: src/account.c:795
  57. msgid "Edit preferences for the selected account"
  58. msgstr "Edita as preferências da conta selecionada"
  59. #: src/account.c:797 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  60. #: src/addrcustomattr.c:495 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:793
  61. #: src/addressbook.c:1477 src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:2963
  62. #: src/addressbook.c:2991 src/addressbook.c:2998 src/editaddress.c:1325
  63. #: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431
  64. #: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:586 src/mh_gtk.c:207
  65. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724
  66. #: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:256
  67. #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196
  68. #: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:316 src/prefs_template.c:899
  69. #: src/prefs_template.c:912 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:211
  70. #: src/ssl_manager.c:453
  71. msgid "D_elete"
  72. msgstr "E_liminar"
  73. #: src/account.c:803
  74. msgid "Delete the selected account from the list"
  75. msgstr "Elimina a conta selecionada da lista"
  76. #: src/account.c:805 src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463
  77. #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550
  78. #: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  79. msgid "_Copy"
  80. msgstr "_Copiar"
  81. #: src/account.c:811
  82. msgid "Create a new copy of the selected account"
  83. msgstr "Cria uma nova cópia da conta selecionada"
  84. #: src/account.c:813 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
  85. #: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:289
  86. #: src/prefs_display_header.c:391 src/prefs_filtering_action.c:620
  87. #: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316
  88. #: src/prefs_matcher.c:831 src/prefs_summary_column.c:330
  89. #: src/prefs_summary_open.c:295 src/prefs_template.c:374
  90. #: src/prefs_toolbar.c:1058
  91. msgid "_Down"
  92. msgstr "Para _baixo"
  93. #: src/account.c:819
  94. msgid "Move the selected account down"
  95. msgstr "Move a conta selecionada para baixo"
  96. #: src/account.c:821 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312
  97. #: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:283
  98. #: src/prefs_display_header.c:385 src/prefs_filtering_action.c:615
  99. #: src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_folder_column.c:312
  100. #: src/prefs_matcher.c:826 src/prefs_summary_column.c:326
  101. #: src/prefs_summary_open.c:289 src/prefs_template.c:366
  102. #: src/prefs_toolbar.c:1054
  103. msgid "_Up"
  104. msgstr "Para _cima"
  105. #: src/account.c:827
  106. msgid "Move the selected account up"
  107. msgstr "Move a conta selecionada para cima"
  108. #: src/account.c:834
  109. msgid " _Set as default account "
  110. msgstr " Definir como conta _padrão "
  111. #: src/account.c:841 src/action.c:1408 src/addrduplicates.c:399
  112. #: src/addrduplicates.c:843 src/addressadd.c:600 src/addressbook.c:421
  113. #: src/addressbook.c:1431 src/addressbook.c:3266 src/addressbook.c:3318
  114. #: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4192 src/addressbook.c:4308
  115. #: src/addrindex.c:1837 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203
  116. #: src/browseldap.c:301 src/compose.c:636 src/edittags.c:591
  117. #: src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295 src/expldifdlg.c:323
  118. #: src/gtk/about.c:931 src/gtk/icon_legend.c:184 src/gtk/pluginwindow.c:391
  119. #: src/gtk/prefswindow.c:512 src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438
  120. #: src/inc.c:844 src/message_search.c:238 src/message_search.c:320
  121. #: src/messageview.c:226 src/mimeview.c:1870 src/mimeview.c:1887
  122. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  123. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  124. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
  125. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233
  126. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1003 src/prefs_actions.c:915
  127. #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1315
  128. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  129. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:567
  130. #: src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597 src/prefs_themes.c:718
  131. #: src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785
  132. msgid "_Close"
  133. msgstr "_Fechar"
  134. #: src/account.c:926
  135. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  136. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
  137. #: src/account.c:933
  138. #, c-format
  139. msgid "Copy of %s"
  140. msgstr "Cópia de %s"
  141. #: src/account.c:1138
  142. #, c-format
  143. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  144. msgstr "Deseja eliminar a conta '%s'?"
  145. #: src/account.c:1140
  146. msgid "(Untitled)"
  147. msgstr "(Sem título)"
  148. #: src/account.c:1141
  149. msgid "Delete account"
  150. msgstr "Eliminar conta"
  151. #: src/account.c:1142 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  152. #: src/addrcustomattr.c:498 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:793
  153. #: src/addressadd.c:300 src/addressbook.c:1477 src/addressbook.c:1485
  154. #: src/addressbook.c:2963 src/addressbook.c:2976 src/addressbook.c:2990
  155. #: src/addressbook.c:2997 src/addressbook_foldersel.c:212 src/addrgather.c:554
  156. #: src/compose.c:3701 src/compose.c:3829 src/compose.c:5140 src/compose.c:5177
  157. #: src/compose.c:5214 src/compose.c:5257 src/compose.c:5821 src/compose.c:5880
  158. #: src/compose.c:6116 src/compose.c:9553 src/compose.c:10748
  159. #: src/compose.c:10753 src/compose.c:10827 src/compose.c:11720
  160. #: src/compose.c:12237 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815
  161. #: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305
  162. #: src/editldap_basedn.c:238 src/editldap.c:362 src/edittags.c:234
  163. #: src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203 src/exphtmldlg.c:608
  164. #: src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673 src/expldifdlg.c:749
  165. #: src/export.c:174 src/foldersel.c:349 src/folderview.c:2506
  166. #: src/folderview.c:2564 src/grouplistdialog.c:238 src/gtk/foldersort.c:244
  167. #: src/gtk/gtkaspell.c:1511 src/gtk/inputdialog.c:366 src/gtk/prefswindow.c:507
  168. #: src/gtk/progressdialog.c:95 src/imap.c:1244 src/imap_gtk.c:369
  169. #: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:576 src/import.c:173 src/import.c:208
  170. #: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250
  171. #: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2285 src/mainwindow.c:4009
  172. #: src/mainwindow.c:4212 src/mbox.c:549 src/messageview.c:2080
  173. #: src/messageview.c:2091 src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1854
  174. #: src/mimeview.c:2294 src/news.c:409 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:211
  175. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
  176. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
  177. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
  178. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:944
  179. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
  180. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:387
  181. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:429
  182. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
  183. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
  184. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:136
  185. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
  186. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  187. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  188. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  189. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  190. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  191. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:588
  192. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  193. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
  194. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  195. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
  196. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:46
  197. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
  198. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030
  199. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931 src/prefs_actions.c:219
  200. #: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:177
  201. #: src/prefs_customheader.c:698 src/prefs_display_header.c:246
  202. #: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
  203. #: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
  204. #: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1827
  205. #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_other.c:148 src/prefs_summaries.c:323
  206. #: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:181
  207. #: src/prefs_template.c:399 src/prefs_template.c:899 src/prefs_template.c:912
  208. #: src/prefs_themes.c:600 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:453
  209. #: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:5030
  210. #: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:5825 src/textview.c:3113
  211. #: src/toolbar.c:3108 src/wizard.c:1833
  212. msgid "_Cancel"
  213. msgstr "_Cancelar"
  214. #: src/account.c:1142 src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:431
  215. #: src/addressbook.c:456 src/addressbook.c:473 src/edittags.c:297
  216. #: src/imap_gtk.c:369 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310
  217. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:429
  218. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  219. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  220. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
  221. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030 src/prefs_actions.c:1105
  222. #: src/prefs_customheader.c:698 src/prefs_display_header.c:328
  223. #: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1105 src/summaryview.c:4561
  224. msgid "_Delete"
  225. msgstr "E_liminar"
  226. #: src/account.c:1616
  227. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  228. msgid "G"
  229. msgstr "R"
  230. #: src/account.c:1622
  231. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  232. msgstr "'Receber correio' obtém as mensagens das contas selecionadas"
  233. #: src/account.c:1629 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:220
  234. #: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7499 src/editaddress.c:1478
  235. #: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519
  236. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
  237. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
  238. #: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
  239. #: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
  240. #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
  241. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1859
  242. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384
  243. #: src/prefs_filtering.c:1862 src/prefs_summaries.c:546 src/prefs_template.c:78
  244. #: src/prefs_themes.c:1092
  245. msgid "Name"
  246. msgstr "Nome"
  247. #: src/account.c:1637 src/prefs_account.c:1299 src/prefs_account.c:5040
  248. msgid "Protocol"
  249. msgstr "Protocolo"
  250. #: src/account.c:1645 src/ssl_manager.c:109
  251. msgid "Server"
  252. msgstr "Servidor"
  253. #: src/action.c:380
  254. #, c-format
  255. msgid "Could not get message file %d"
  256. msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da mensagem %d"
  257. #: src/action.c:418
  258. msgid "Could not get message part."
  259. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  260. #: src/action.c:435
  261. #, c-format
  262. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  263. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
  264. #: src/action.c:607
  265. #, c-format
  266. msgid ""
  267. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  268. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  269. msgstr ""
  270. "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  271. "porque a mesma contém %%f, %%F, %%as ou %%p."
  272. #: src/action.c:728
  273. msgid "There is no filtering action set"
  274. msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
  275. #: src/action.c:730
  276. #, c-format
  277. msgid ""
  278. "Invalid filtering action(s):\n"
  279. "%s"
  280. msgstr ""
  281. "Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
  282. "%s"
  283. #: src/action.c:1000
  284. #, c-format
  285. msgid ""
  286. "Could not fork to execute the following command:\n"
  287. "%s\n"
  288. "%s"
  289. msgstr ""
  290. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  291. "%s\n"
  292. "%s"
  293. #: src/action.c:1002 src/compose.c:5290 src/compose.c:5295 src/compose.c:9711
  294. #: src/compose.c:9754 src/ldaputil.c:334
  295. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
  296. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
  297. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
  298. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
  299. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
  300. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:64
  301. msgid "Unknown error"
  302. msgstr "Erro desconhecido"
  303. #: src/action.c:1223 src/action.c:1397
  304. msgid "Completed"
  305. msgstr "Concluído"
  306. #: src/action.c:1260
  307. #, c-format
  308. msgid "--- Running: %s\n"
  309. msgstr "--- A executar: %s\n"
  310. #: src/action.c:1264
  311. #, c-format
  312. msgid "--- Ended: %s\n"
  313. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  314. #: src/action.c:1307
  315. msgid "Action's input/output"
  316. msgstr "Entrada/saída da ação"
  317. #: src/action.c:1371
  318. msgid "_Execute"
  319. msgstr "E_xecutar"
  320. #: src/action.c:1406
  321. msgid "_Stop"
  322. msgstr "_Parar"
  323. #: src/action.c:1648
  324. #, c-format
  325. msgid ""
  326. "Enter the argument for the following action:\n"
  327. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  328. " %s"
  329. msgstr ""
  330. "Introduza o argumento para a seguinte ação:\n"
  331. "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  332. " %s"
  333. #: src/action.c:1653
  334. msgid "Action's hidden user argument"
  335. msgstr "Argumento do utilizador para a ação ocultado"
  336. #: src/action.c:1657
  337. #, c-format
  338. msgid ""
  339. "Enter the argument for the following action:\n"
  340. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  341. " %s"
  342. msgstr ""
  343. "Introduza o argumento para a seguinte ação:\n"
  344. "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  345. " %s"
  346. #: src/action.c:1662
  347. msgid "Action's user argument"
  348. msgstr "Argumento do utilizador para ação"
  349. #: src/addrclip.c:484
  350. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  351. msgstr ""
  352. "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura."
  353. #: src/addrclip.c:507
  354. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  355. msgstr "Não é possível copiar um livro de endereços para ele mesmo."
  356. #: src/addrclip.c:598
  357. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  358. msgstr ""
  359. "Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-"
  360. "estrutura."
  361. #: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5017
  362. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:321
  363. msgid "Group"
  364. msgstr "Grupo"
  365. #: src/addrcustomattr.c:64
  366. msgid "date of birth"
  367. msgstr "data de nascimento"
  368. #: src/addrcustomattr.c:65
  369. msgid "address"
  370. msgstr "endereço"
  371. #: src/addrcustomattr.c:66
  372. msgid "phone"
  373. msgstr "telefone"
  374. #: src/addrcustomattr.c:67
  375. msgid "mobile phone"
  376. msgstr "telemóvel"
  377. #: src/addrcustomattr.c:68
  378. msgid "organization"
  379. msgstr "organização"
  380. #: src/addrcustomattr.c:69
  381. msgid "office address"
  382. msgstr "endereço do trabalho"
  383. #: src/addrcustomattr.c:70
  384. msgid "office phone"
  385. msgstr "telefone do trabalho"
  386. #: src/addrcustomattr.c:71
  387. msgid "fax"
  388. msgstr "fax"
  389. #: src/addrcustomattr.c:72
  390. msgid "website"
  391. msgstr "website"
  392. #: src/addrcustomattr.c:145
  393. msgid "Attribute name"
  394. msgstr "Nome do atributo"
  395. #: src/addrcustomattr.c:160
  396. msgid "Delete all attribute names"
  397. msgstr "Eliminar todos os nomes de atributo"
  398. #: src/addrcustomattr.c:161
  399. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  400. msgstr "Deseja realmente eliminar todos os nomes de atributos?"
  401. #: src/addrcustomattr.c:186
  402. msgid "Delete attribute name"
  403. msgstr "Eliminar o nome do atributo"
  404. #: src/addrcustomattr.c:187
  405. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  406. msgstr "Deseja realmente eliminar este nome de atributo?"
  407. #: src/addrcustomattr.c:197
  408. msgid "Reset to default"
  409. msgstr "Repor os valores originais"
  410. #: src/addrcustomattr.c:198
  411. msgid ""
  412. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  413. "with the default set?"
  414. msgstr ""
  415. "Substituir todos os nomes de\n"
  416. "atributos pelos valores originais?"
  417. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9831 src/exphtmldlg.c:181
  418. #: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
  419. #: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 src/folderview.c:1115
  420. #: src/folderview.c:2552 src/folderview.c:2674 src/inc.c:1676 src/main.c:409
  421. #: src/mainwindow.c:2872 src/mainwindow.c:2877 src/message_search.c:335
  422. #: src/mimeview.c:1828 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
  423. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710
  424. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1087 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1210
  425. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61
  426. #: src/prefs_themes.c:512 src/prefs_themes.c:568 src/prefs_themes.c:577
  427. #: src/summary_search.c:797 src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1938
  428. #: src/summaryview.c:1987 src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2074
  429. #: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2178
  430. #: src/summaryview.c:2208 src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321
  431. #: src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3088
  432. msgid "_No"
  433. msgstr "_Não"
  434. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9831 src/compose.c:12237
  435. #: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
  436. #: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887
  437. #: src/folderview.c:1115 src/folderview.c:2552 src/folderview.c:2674
  438. #: src/inc.c:1676 src/main.c:409 src/mainwindow.c:2872 src/mainwindow.c:2877
  439. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1829
  440. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
  441. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1087
  442. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1210 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
  443. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61
  444. #: src/prefs_themes.c:512 src/prefs_themes.c:568 src/prefs_themes.c:577
  445. #: src/summary_search.c:797 src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1938
  446. #: src/summaryview.c:1987 src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2074
  447. #: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2178
  448. #: src/summaryview.c:2208 src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321
  449. #: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3088
  450. msgid "_Yes"
  451. msgstr "_Sim"
  452. #: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106
  453. #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1106
  454. msgid "Delete _all"
  455. msgstr "Eliminar _tudo"
  456. #: src/addrcustomattr.c:220
  457. msgid "_Reset to default"
  458. msgstr "_Repor os valores originais"
  459. #: src/addrcustomattr.c:410
  460. msgid "Attribute name is not set."
  461. msgstr "O nome do atributo não foi definido."
  462. #: src/addrcustomattr.c:469
  463. msgctxt "Dialog title"
  464. msgid "Edit attribute names"
  465. msgstr "Editar nomes dos atributos"
  466. #: src/addrcustomattr.c:483
  467. msgid "New attribute name:"
  468. msgstr "Novo nome de atributo:"
  469. #: src/addrcustomattr.c:492 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
  470. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
  471. #: src/edittags.c:581 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:249
  472. #: src/prefs_display_header.c:321 src/prefs_display_header.c:372
  473. #: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455
  474. #: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:791
  475. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:241
  476. #: src/prefs_template.c:299 src/prefs_toolbar.c:998
  477. msgid "_Add"
  478. msgstr "_Adicionar"
  479. #: src/addrcustomattr.c:499 src/addressadd.c:301
  480. #: src/addressbook_foldersel.c:213 src/addrgather.c:555 src/alertpanel.c:385
  481. #: src/compose.c:5880 src/compose.c:9554 src/editaddress.c:172
  482. #: src/editaddress.c:816 src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406
  483. #: src/editjpilot.c:306 src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363
  484. #: src/editvcard.c:204 src/export.c:175 src/foldersel.c:350
  485. #: src/grouplistdialog.c:240 src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1513
  486. #: src/gtk/inputdialog.c:368 src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:174
  487. #: src/import.c:208 src/importmutt.c:251 src/importpine.c:250 src/main.c:2285
  488. #: src/password_gtk.c:213 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
  489. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
  490. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
  491. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
  492. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:388
  493. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:137
  494. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  495. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:589
  496. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  497. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
  498. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
  499. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  500. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1793
  501. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1917 src/prefs_actions.c:220
  502. #: src/prefs_customheader.c:178 src/prefs_display_header.c:247
  503. #: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
  504. #: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_other.c:149
  505. #: src/prefs_summaries.c:324 src/prefs_summary_column.c:356
  506. #: src/prefs_summary_open.c:182 src/prefs_template.c:400
  507. msgid "_OK"
  508. msgstr "_OK"
  509. #: src/addrcustomattr.c:520
  510. msgid ""
  511. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  512. "contacts."
  513. msgstr ""
  514. "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
  515. "definidos para os contactos."
  516. #: src/addrduplicates.c:127
  517. msgid "Show duplicates in the same book"
  518. msgstr "Mostrar duplicados no mesmo livro"
  519. #: src/addrduplicates.c:133
  520. msgid "Show duplicates in different books"
  521. msgstr "Mostrar duplicados em livros diferentes"
  522. #: src/addrduplicates.c:144
  523. msgid "Find address book email duplicates"
  524. msgstr "Localizar e-mails duplicados no livro de endereços"
  525. #: src/addrduplicates.c:145
  526. msgid ""
  527. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  528. msgstr ""
  529. "O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de "
  530. "endereços."
  531. #: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1159 src/compose.c:671
  532. #: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  533. msgid "_Find"
  534. msgstr "Locali_zar"
  535. #: src/addrduplicates.c:315
  536. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  537. msgstr ""
  538. "Não foi localizado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
  539. #: src/addrduplicates.c:347
  540. msgid "Duplicate email addresses"
  541. msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
  542. #: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:233
  543. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:547
  544. #: src/toolbar.c:540
  545. msgid "Address"
  546. msgstr "Endereço"
  547. #: src/addrduplicates.c:465
  548. msgid "Address book path"
  549. msgstr "Caminho do livro de endereços"
  550. #: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1429 src/addressbook.c:1483
  551. msgid "Delete address(es)"
  552. msgstr "Eliminar endereço(s)"
  553. #: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1484
  554. msgid "Really delete the address(es)?"
  555. msgstr "Deseja eliminar o(s) endereço(s)?"
  556. #: src/addrduplicates.c:841
  557. msgid "Delete address"
  558. msgstr "Eliminar endereço"
  559. #: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1430
  560. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  561. msgstr ""
  562. "Os dados deste endereço são \"apenas para leitura\" e não podem ser "
  563. "eliminados."
  564. #: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
  565. msgid "Add to address book"
  566. msgstr "Adicionar ao livro de endereços"
  567. #: src/addressadd.c:213
  568. msgid "Contact"
  569. msgstr "Contacto"
  570. #: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1258
  571. #: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
  572. msgid "Remarks"
  573. msgstr "Notas"
  574. #: src/addressadd.c:288 src/addressbook_foldersel.c:158
  575. msgid "Select Address Book Folder"
  576. msgstr "Selecionar a pasta do livro de endereços"
  577. #: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3316
  578. msgid "Add address(es)"
  579. msgstr "Adicionar endereço(s)"
  580. #: src/addressadd.c:599
  581. msgid "Can't add the specified address"
  582. msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
  583. #: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1247
  584. #: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
  585. #: src/exporthtml.c:597 src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:767
  586. msgid "Email Address"
  587. msgstr "Endereço de e-mail"
  588. #: src/addressbook.c:399
  589. msgid "_Book"
  590. msgstr "Li_vro"
  591. #: src/addressbook.c:401 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:519
  592. #: src/messageview.c:216
  593. msgid "_Tools"
  594. msgstr "_Ferramentas"
  595. #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
  596. msgid "New _Book"
  597. msgstr "Novo li_vro"
  598. #: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:459
  599. msgid "New _Folder"
  600. msgstr "Nova _pasta"
  601. #: src/addressbook.c:406
  602. msgid "New _vCard"
  603. msgstr "Novo _vCard"
  604. #: src/addressbook.c:410
  605. msgid "New _JPilot"
  606. msgstr "Novo _JPilot"
  607. #: src/addressbook.c:413
  608. msgid "New LDAP _Server"
  609. msgstr "Novo Servidor _LDAP"
  610. #: src/addressbook.c:417
  611. msgid "_Edit book"
  612. msgstr "_Editar livro"
  613. #: src/addressbook.c:418
  614. msgid "_Delete book"
  615. msgstr "E_liminar livro"
  616. #: src/addressbook.c:420 src/compose.c:632 src/editaddress.c:1326
  617. #: src/editaddress.c:1556 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434
  618. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  619. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  620. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1832
  621. msgid "_Save"
  622. msgstr "_Guardar"
  623. #: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:470 src/messageview.c:230
  624. msgid "_Select all"
  625. msgstr "Selecionar _tudo"
  626. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478
  627. msgid "C_ut"
  628. msgstr "C_ortar"
  629. #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
  630. #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  631. msgid "_Paste"
  632. msgstr "Co_lar"
  633. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:475
  634. msgid "New _Address"
  635. msgstr "Novo e_ndereço"
  636. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
  637. msgid "New _Group"
  638. msgstr "Novo _grupo"
  639. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:482
  640. msgid "_Mail To"
  641. msgstr "Enviar _mensagem para"
  642. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
  643. msgid "_Merge"
  644. msgstr "_Unir"
  645. #: src/addressbook.c:441
  646. msgid "Import _LDIF file..."
  647. msgstr "Importar ficheiro _LDIF..."
  648. #: src/addressbook.c:442
  649. msgid "Import M_utt file..."
  650. msgstr "Importar ficheiro _Mutt..."
  651. #: src/addressbook.c:443
  652. msgid "Import _Pine file..."
  653. msgstr "Importar ficheiro _Pine..."
  654. #: src/addressbook.c:445
  655. msgid "Export _HTML..."
  656. msgstr "Exportar _HTML..."
  657. #: src/addressbook.c:446
  658. msgid "Export LDI_F..."
  659. msgstr "Exportar L_DIF..."
  660. #: src/addressbook.c:448
  661. msgid "Find duplicates..."
  662. msgstr "Encontrar d_uplicados..."
  663. #: src/addressbook.c:449
  664. msgid "Edit custom attributes..."
  665. msgstr "Editar atributos _personalizados..."
  666. #: src/addressbook.c:484
  667. msgid "_Browse Entry"
  668. msgstr "Explorar a entra_da"
  669. #: src/addressbook.c:498 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
  670. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  671. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
  672. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:917
  673. #: src/prefs_themes.c:949 src/prefs_themes.c:950
  674. msgid "Unknown"
  675. msgstr "Desconhecido"
  676. #: src/addressbook.c:505 src/addressbook.c:524 src/importldif.c:121
  677. msgid "Success"
  678. msgstr "Sucesso"
  679. #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:122
  680. msgid "Bad arguments"
  681. msgstr "Argumentos incorretos"
  682. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:123
  683. msgid "File not specified"
  684. msgstr "Ficheiro não especificado"
  685. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:124
  686. msgid "Error opening file"
  687. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
  688. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:125
  689. msgid "Error reading file"
  690. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
  691. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
  692. msgid "End of file encountered"
  693. msgstr "Foi encontrado o fim do ficheiro"
  694. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:127
  695. msgid "Error allocating memory"
  696. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  697. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:128
  698. msgid "Bad file format"
  699. msgstr "Formato do ficheiro incorreto"
  700. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:129
  701. msgid "Error writing to file"
  702. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no ficheiro"
  703. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:130
  704. msgid "Error opening directory"
  705. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  706. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:131
  707. msgid "No path specified"
  708. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  709. #: src/addressbook.c:525
  710. msgid "Error connecting to LDAP server"
  711. msgstr "Ocorreu um erro ao estabelecer ligação ao servidor LDAP"
  712. #: src/addressbook.c:526
  713. msgid "Error initializing LDAP"
  714. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  715. #: src/addressbook.c:527
  716. msgid "Error binding to LDAP server"
  717. msgstr "Ocorreu um erro durante a ligação com o servidor LDAP"
  718. #: src/addressbook.c:528
  719. msgid "Error searching LDAP database"
  720. msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa na base de dados LDAP"
  721. #: src/addressbook.c:529
  722. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  723. msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
  724. #: src/addressbook.c:530
  725. msgid "Error in LDAP search criteria"
  726. msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
  727. #: src/addressbook.c:531
  728. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  729. msgstr "Não foram localizadas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
  730. #: src/addressbook.c:532
  731. msgid "LDAP search terminated on request"
  732. msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
  733. #: src/addressbook.c:533
  734. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  735. msgstr "Erro ao iniciar a ligação STARTTLS"
  736. #: src/addressbook.c:534
  737. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  738. msgstr "Nome Distinto (dn) está em falta"
  739. #: src/addressbook.c:535
  740. msgid "Missing required information"
  741. msgstr "Faltam informações necessárias"
  742. #: src/addressbook.c:536
  743. msgid "Another contact exists with that key"
  744. msgstr "Já existe outro contacto com essa chave"
  745. #: src/addressbook.c:537
  746. msgid "Strong(er) authentication required"
  747. msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
  748. #: src/addressbook.c:905
  749. msgid "Sources"
  750. msgstr "Fontes"
  751. #: src/addressbook.c:909 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:491
  752. #: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:2564
  753. msgid "Address book"
  754. msgstr "Livro de endereços"
  755. #: src/addressbook.c:1102 src/editldap.c:777
  756. msgid "Search"
  757. msgstr "Pesquisar"
  758. #: src/addressbook.c:1474
  759. msgid "Delete group"
  760. msgstr "Eliminar grupo"
  761. #: src/addressbook.c:1475
  762. msgid ""
  763. "Really delete the group(s)?\n"
  764. "The addresses it contains will not be lost."
  765. msgstr ""
  766. "Deseja eliminar este(s) grupo(s)?\n"
  767. "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
  768. #: src/addressbook.c:2208
  769. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  770. msgstr ""
  771. "Não foi possível colar. O livro de endereços de destino é \"apenas para "
  772. "leitura\"."
  773. #: src/addressbook.c:2218
  774. msgid "Cannot paste into an address group."
  775. msgstr "Não foi possível colar num grupo de endereços."
  776. #: src/addressbook.c:2959
  777. #, c-format
  778. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  779. msgstr "Deseja eliminar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
  780. #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997
  781. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:171
  782. #: src/toolbar.c:507
  783. msgid "Delete"
  784. msgstr "Eliminar"
  785. #: src/addressbook.c:2972
  786. #, c-format
  787. msgid ""
  788. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  789. "contains will be moved into the parent folder."
  790. msgstr ""
  791. "Deseja eliminar '%s'? Se eliminar apenas a pasta, os endereços nela contidos "
  792. "serão movidos para a pasta superior."
  793. #: src/addressbook.c:2975 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  794. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188
  795. msgid "Delete folder"
  796. msgstr "Eliminar a pasta"
  797. #: src/addressbook.c:2976
  798. msgid "Delete _folder only"
  799. msgstr "Eliminar apenas a _pasta"
  800. #: src/addressbook.c:2977
  801. msgid "Delete folder and _addresses"
  802. msgstr "Eliminar a pasta e os _endereços"
  803. #: src/addressbook.c:2988
  804. #, c-format
  805. msgid ""
  806. "Do you want to delete '%s'?\n"
  807. "The addresses it contains will not be lost."
  808. msgstr ""
  809. "Deseja eliminar '%s'?\n"
  810. "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
  811. #: src/addressbook.c:2995
  812. #, c-format
  813. msgid ""
  814. "Do you want to delete '%s'?\n"
  815. "The addresses it contains will be lost."
  816. msgstr ""
  817. "Deseja eliminar '%s'?\n"
  818. "Os endereços nela contidos serão perdidos."
  819. #: src/addressbook.c:3109
  820. #, c-format
  821. msgid "Search '%s'"
  822. msgstr "Pesquisar '%s'"
  823. #: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3297
  824. msgid "New Contacts"
  825. msgstr "Novos contactos"
  826. #: src/addressbook.c:4136
  827. msgid "New user, could not save index file."
  828. msgstr "Novo utilizador, não foi possível guardar ficheiro de índice."
  829. #: src/addressbook.c:4140
  830. msgid "New user, could not save address book files."
  831. msgstr ""
  832. "Novo utilizador, não foi possível guardar os ficheiros do livros de "
  833. "endereços."
  834. #: src/addressbook.c:4150
  835. msgid "Old address book converted successfully."
  836. msgstr "A versão anterior do livro de endereços foi convertida com sucesso."
  837. #: src/addressbook.c:4155
  838. msgid ""
  839. "Old address book converted,\n"
  840. "could not save new address index file."
  841. msgstr ""
  842. "O livro de endereços antigo foi convertido,\n"
  843. "não foi possível guardar o novo ficheiro de índice dos endereços."
  844. #: src/addressbook.c:4168
  845. msgid ""
  846. "Could not convert address book,\n"
  847. "but created empty new address book files."
  848. msgstr ""
  849. "Não foi possível converter o Livro de\n"
  850. "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  851. #: src/addressbook.c:4174
  852. msgid ""
  853. "Could not convert address book,\n"
  854. "could not save new address index file."
  855. msgstr ""
  856. "Não foi possível converter o livro de endereços,\n"
  857. "nem foi possível guardar o novo ficheiro de índice dos endereços."
  858. #: src/addressbook.c:4179
  859. msgid ""
  860. "Could not convert address book\n"
  861. "and could not create new address book files."
  862. msgstr ""
  863. "Não foi possível converter o livro de endereços, e não\n"
  864. "foi possível criar os novos ficheiros do livro de endereços."
  865. #: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191
  866. msgid "Addressbook conversion error"
  867. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do livro de endereços"
  868. #: src/addressbook.c:4306
  869. msgid "Addressbook Error"
  870. msgstr "Erro no livro de endereços"
  871. #: src/addressbook.c:4307
  872. msgid "Could not read address index"
  873. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  874. #: src/addressbook.c:4639
  875. msgid "Busy searching..."
  876. msgstr "Ocupado pesquisando..."
  877. #: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
  878. msgid "Interface"
  879. msgstr "Interface"
  880. #: src/addressbook.c:4981
  881. msgid "Address Books"
  882. msgstr "Livros de Endereços"
  883. #: src/addressbook.c:4993
  884. msgid "Person"
  885. msgstr "Pessoa"
  886. #: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:881 src/folderview.c:365
  887. #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3484 src/prefs_folder_column.c:77
  888. msgid "Folder"
  889. msgstr "Pasta"
  890. #: src/addressbook.c:5041
  891. msgid "vCard"
  892. msgstr "vCard"
  893. #: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
  894. msgid "JPilot"
  895. msgstr "JPllot"
  896. #: src/addressbook.c:5077
  897. msgid "LDAP servers"
  898. msgstr "Servidores LDAP"
  899. #: src/addressbook.c:5089
  900. msgid "LDAP Query"
  901. msgstr "Consulta LDAP"
  902. #: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388
  903. #: src/exporthtml.c:981 src/importldif.c:541
  904. msgid "Address Book"
  905. msgstr "Livro de endereços"
  906. #: src/addrgather.c:179
  907. msgid "Please specify name for address book."
  908. msgstr "Por favor, especifique um nome para o livro de endereços."
  909. #: src/addrgather.c:186
  910. msgid "No available address book."
  911. msgstr "Não existe nenhum livro de endereços disponível."
  912. #: src/addrgather.c:207
  913. msgid "Please select the mail headers to search."
  914. msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
  915. #: src/addrgather.c:214
  916. msgid "Collecting addresses..."
  917. msgstr "A recolher endereços..."
  918. #: src/addrgather.c:254
  919. msgid "address added by Claws Mail"
  920. msgstr "endereço adicionado pelo Claws Mail"
  921. #: src/addrgather.c:285
  922. msgid "Addresses collected successfully."
  923. msgstr "Os endereços foram recolhidos com sucesso."
  924. #: src/addrgather.c:358
  925. msgid "Current folder:"
  926. msgstr "Pasta atual:"
  927. #: src/addrgather.c:367
  928. msgid "Address book name:"
  929. msgstr "Nome do livro de endereços:"
  930. #: src/addrgather.c:395
  931. msgid "Address book folder size:"
  932. msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
  933. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  934. msgid ""
  935. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  936. msgstr ""
  937. "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endereços"
  938. #: src/addrgather.c:412
  939. msgid "Process these mail header fields"
  940. msgstr "Procestar estes campos de cabeçalho das mensagens"
  941. #: src/addrgather.c:432
  942. msgid "Include subfolders"
  943. msgstr "Incluir sub-pastas"
  944. #: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
  945. msgid "Header Name"
  946. msgstr "Nome do cabeçalho"
  947. #: src/addrgather.c:496
  948. msgid "Address Count"
  949. msgstr "Contagem de endereços"
  950. #: src/addrgather.c:584
  951. msgid "Header Fields"
  952. msgstr "Campos do cabeçalho"
  953. #: src/addrgather.c:585 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705
  954. #: src/importldif.c:967
  955. msgid "Finish"
  956. msgstr "Finalizar"
  957. #: src/addrgather.c:643
  958. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  959. msgstr "Recolher endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
  960. #: src/addrgather.c:647
  961. msgid "Collect email addresses from folder"
  962. msgstr "Recolher endereços de e-mail da pasta"
  963. #: src/addrindex.c:124
  964. msgid "Common addresses"
  965. msgstr "Endereços comuns"
  966. #: src/addrindex.c:125
  967. msgid "Personal addresses"
  968. msgstr "Endereços pessoais"
  969. #: src/addrindex.c:131
  970. msgid "Common address"
  971. msgstr "Endereço comum"
  972. #: src/addrindex.c:132
  973. msgid "Personal address"
  974. msgstr "Endereço pessoal"
  975. #: src/addrindex.c:1835
  976. msgid "Address(es) update"
  977. msgstr "Atualização de endereço(s)"
  978. #: src/addrindex.c:1836
  979. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  980. msgstr ""
  981. "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
  982. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9831 src/mimeview.c:1870
  983. msgid "Notice"
  984. msgstr "Nota"
  985. #: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5880 src/compose.c:6428
  986. #: src/compose.c:12237 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
  987. #: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1887 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:999
  988. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5086
  989. msgid "Warning"
  990. msgstr "Aviso"
  991. #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5821 src/inc.c:734
  992. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
  993. msgid "Error"
  994. msgstr "Erro"
  995. #: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:92
  996. msgid "_View log"
  997. msgstr "_Ver relatório"
  998. #: src/alertpanel.c:372
  999. msgid "Show this message next time"
  1000. msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
  1001. #: src/browseldap.c:221
  1002. msgid "Browse Directory Entry"
  1003. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  1004. #: src/browseldap.c:240
  1005. msgid "Server Name:"
  1006. msgstr "Nome do servidor:"
  1007. #: src/browseldap.c:251
  1008. msgid "Distinguished Name (dn):"
  1009. msgstr "Distinguished Name (dn):"
  1010. #: src/browseldap.c:284
  1011. msgid "LDAP Name"
  1012. msgstr "Nome no LDAP"
  1013. #: src/browseldap.c:290
  1014. msgid "Attribute Value"
  1015. msgstr "Atribuir valor"
  1016. #: src/common/plugin.c:70
  1017. msgid "Nothing"
  1018. msgstr "Nenhum"
  1019. #: src/common/plugin.c:71
  1020. msgid "a viewer"
  1021. msgstr "um visualizador"
  1022. #: src/common/plugin.c:72
  1023. msgid "a MIME parser"
  1024. msgstr "um analisador MIME"
  1025. #: src/common/plugin.c:73
  1026. msgid "folders"
  1027. msgstr "pastas"
  1028. #: src/common/plugin.c:74
  1029. msgid "filtering"
  1030. msgstr "filtragem"
  1031. #: src/common/plugin.c:75
  1032. msgid "a privacy interface"
  1033. msgstr "uma interface de privacidade"
  1034. #: src/common/plugin.c:76
  1035. msgid "a notifier"
  1036. msgstr "um notificador"
  1037. #: src/common/plugin.c:77
  1038. msgid "a utility"
  1039. msgstr "um utilitário"
  1040. #: src/common/plugin.c:78
  1041. msgid "things"
  1042. msgstr "coisas"
  1043. #: src/common/plugin.c:336
  1044. #, c-format
  1045. msgid ""
  1046. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1047. msgstr "Este plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
  1048. #: src/common/plugin.c:439
  1049. msgid "Plugin already loaded"
  1050. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  1051. #: src/common/plugin.c:450
  1052. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1053. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  1054. #: src/common/plugin.c:484
  1055. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  1056. msgstr ""
  1057. "Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
  1058. "posterior."
  1059. #: src/common/plugin.c:493
  1060. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  1061. msgstr "Este módulo é para o Claws Mail GTK1."
  1062. #: src/common/plugin.c:774
  1063. #, c-format
  1064. msgid ""
  1065. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  1066. "built with."
  1067. msgstr ""
  1068. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  1069. "o plugin '%s'."
  1070. #: src/common/plugin.c:777
  1071. msgid ""
  1072. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  1073. "with."
  1074. msgstr ""
  1075. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  1076. "o plugin."
  1077. #: src/common/plugin.c:786
  1078. #, c-format
  1079. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  1080. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
  1081. #: src/common/plugin.c:788
  1082. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  1083. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
  1084. #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1313
  1085. msgid "TLS handshake failed\n"
  1086. msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do TLS\n"
  1087. #: src/common/smtp.c:189
  1088. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  1089. msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
  1090. #: src/common/smtp.c:192
  1091. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  1092. msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
  1093. #: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:603
  1094. msgid "bad SMTP response\n"
  1095. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  1096. #: src/common/smtp.c:574 src/common/smtp.c:592 src/common/smtp.c:709
  1097. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1098. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  1099. #: src/common/smtp.c:583 src/pop.c:991
  1100. msgid "error occurred on authentication\n"
  1101. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  1102. #: src/common/smtp.c:633
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1105. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  1106. #: src/common/smtp.c:665 src/pop.c:984
  1107. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  1108. msgstr "não foi possível iniciar a sessão STARTTLS\n"
  1109. #: src/common/socket.c:565
  1110. msgid "Socket IO timeout.\n"
  1111. msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n"
  1112. #: src/common/socket.c:594
  1113. msgid "Connection timed out.\n"
  1114. msgstr "Tempo esgotado na ligação.\n"
  1115. #: src/common/socket.c:734
  1116. #, c-format
  1117. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  1118. msgstr "%s:%d: falha na ligação (%s).\n"
  1119. #: src/common/socket.c:974
  1120. #, c-format
  1121. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  1122. msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n"
  1123. #: src/common/socket.c:1066
  1124. #, c-format
  1125. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  1126. msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n"
  1127. #: src/common/socket.c:1379
  1128. #, c-format
  1129. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1130. msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
  1131. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  1132. #, c-format
  1133. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  1134. msgstr ""
  1135. "Não foi possível verificar o estado do ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
  1136. #: src/common/ssl_certificate.c:342
  1137. #, c-format
  1138. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  1139. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
  1140. #: src/common/ssl_certificate.c:351
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  1143. msgstr "Não foi possível importar o ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
  1144. #: src/common/ssl_certificate.c:636
  1145. msgid "Internal error"
  1146. msgstr "Erro interno"
  1147. #: src/common/ssl_certificate.c:641
  1148. msgid "Uncheckable"
  1149. msgstr "Não checável"
  1150. #: src/common/ssl_certificate.c:645
  1151. msgid "Self-signed certificate"
  1152. msgstr "Certificado auto-assinado"
  1153. #: src/common/ssl_certificate.c:648
  1154. msgid "Revoked certificate"
  1155. msgstr "Certificado revogado"
  1156. #: src/common/ssl_certificate.c:650
  1157. msgid "No certificate issuer found"
  1158. msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
  1159. #: src/common/ssl_certificate.c:652
  1160. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  1161. msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
  1162. #: src/common/ssl_certificate.c:877
  1163. #, c-format
  1164. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  1165. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de certificado %s: %s\n"
  1166. #: src/common/ssl_certificate.c:881
  1167. #, c-format
  1168. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  1169. msgstr "O ficheiro de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
  1170. #: src/common/ssl_certificate.c:900
  1171. #, c-format
  1172. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  1173. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da chave %s (%s)\n"
  1174. #: src/common/ssl_certificate.c:904
  1175. #, c-format
  1176. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  1177. msgstr "O ficheiro da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
  1178. #: src/common/ssl_certificate.c:1052
  1179. #, c-format
  1180. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  1181. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de certificado P12 %s\n"
  1182. #: src/common/ssl_certificate.c:1055
  1183. #, c-format
  1184. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  1185. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de certificado P12 %s (%s)\n"
  1186. #: src/common/ssl_certificate.c:1059
  1187. #, c-format
  1188. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  1189. msgstr "O ficheiro de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
  1190. #: src/common/ssl_certificate.c:1084 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  1191. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  1192. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  1193. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  1194. msgid "<not in certificate>"
  1195. msgstr "<não está no certificado>"
  1196. #: src/common/string_match.c:81
  1197. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1198. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  1199. #: src/common/utils.c:184
  1200. #, c-format
  1201. msgid "%dB"
  1202. msgstr "%dB"
  1203. #: src/common/utils.c:185
  1204. #, c-format
  1205. msgid "%d.%02dKiB"
  1206. msgstr "%d.%02dKiB"
  1207. #: src/common/utils.c:186
  1208. #, c-format
  1209. msgid "%d.%02dMiB"
  1210. msgstr "%d.%02dMiB"
  1211. #: src/common/utils.c:187
  1212. #, c-format
  1213. msgid "%.2fGiB"
  1214. msgstr "%.2fGiB"
  1215. #: src/common/utils.c:4121
  1216. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1217. msgid "Sunday"
  1218. msgstr "Domingo"
  1219. #: src/common/utils.c:4122
  1220. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1221. msgid "Monday"
  1222. msgstr "Segunda"
  1223. #: src/common/utils.c:4123
  1224. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1225. msgid "Tuesday"
  1226. msgstr "Terça"
  1227. #: src/common/utils.c:4124
  1228. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1229. msgid "Wednesday"
  1230. msgstr "Quarta"
  1231. #: src/common/utils.c:4125
  1232. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1233. msgid "Thursday"
  1234. msgstr "Quinta"
  1235. #: src/common/utils.c:4126
  1236. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1237. msgid "Friday"
  1238. msgstr "Sexta"
  1239. #: src/common/utils.c:4127
  1240. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1241. msgid "Saturday"
  1242. msgstr "Sábado"
  1243. #: src/common/utils.c:4129
  1244. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1245. msgid "January"
  1246. msgstr "Janeiro"
  1247. #: src/common/utils.c:4130
  1248. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1249. msgid "February"
  1250. msgstr "Fevereiro"
  1251. #: src/common/utils.c:4131
  1252. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1253. msgid "March"
  1254. msgstr "Março"
  1255. #: src/common/utils.c:4132
  1256. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1257. msgid "April"
  1258. msgstr "Abril"
  1259. #: src/common/utils.c:4133
  1260. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1261. msgid "May"
  1262. msgstr "Maio"
  1263. #: src/common/utils.c:4134
  1264. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1265. msgid "June"
  1266. msgstr "Junho"
  1267. #: src/common/utils.c:4135
  1268. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1269. msgid "July"
  1270. msgstr "Julho"
  1271. #: src/common/utils.c:4136
  1272. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1273. msgid "August"
  1274. msgstr "Agosto"
  1275. #: src/common/utils.c:4137
  1276. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1277. msgid "September"
  1278. msgstr "Setembro"
  1279. #: src/common/utils.c:4138
  1280. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1281. msgid "October"
  1282. msgstr "Outubro"
  1283. #: src/common/utils.c:4139
  1284. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1285. msgid "November"
  1286. msgstr "Novembro"
  1287. #: src/common/utils.c:4140
  1288. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1289. msgid "December"
  1290. msgstr "Dezembro"
  1291. #: src/common/utils.c:4142
  1292. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1293. msgid "Sun"
  1294. msgstr "Dom"
  1295. #: src/common/utils.c:4143
  1296. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1297. msgid "Mon"
  1298. msgstr "Seg"
  1299. #: src/common/utils.c:4144
  1300. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1301. msgid "Tue"
  1302. msgstr "Ter"
  1303. #: src/common/utils.c:4145
  1304. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1305. msgid "Wed"
  1306. msgstr "Qua"
  1307. #: src/common/utils.c:4146
  1308. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1309. msgid "Thu"
  1310. msgstr "Qui"
  1311. #: src/common/utils.c:4147
  1312. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1313. msgid "Fri"
  1314. msgstr "Sex"
  1315. #: src/common/utils.c:4148
  1316. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1317. msgid "Sat"
  1318. msgstr "Sáb"
  1319. #: src/common/utils.c:4150
  1320. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1321. msgid "Jan"
  1322. msgstr "Jan"
  1323. #: src/common/utils.c:4151
  1324. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1325. msgid "Feb"
  1326. msgstr "Fev"
  1327. #: src/common/utils.c:4152
  1328. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1329. msgid "Mar"
  1330. msgstr "Mar"
  1331. #: src/common/utils.c:4153
  1332. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1333. msgid "Apr"
  1334. msgstr "Abr"
  1335. #: src/common/utils.c:4154
  1336. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1337. msgid "May"
  1338. msgstr "Maio"
  1339. #: src/common/utils.c:4155
  1340. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1341. msgid "Jun"
  1342. msgstr "Jun"
  1343. #: src/common/utils.c:4156
  1344. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1345. msgid "Jul"
  1346. msgstr "Jul"
  1347. #: src/common/utils.c:4157
  1348. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1349. msgid "Aug"
  1350. msgstr "Ago"
  1351. #: src/common/utils.c:4158
  1352. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1353. msgid "Sep"
  1354. msgstr "Set"
  1355. #: src/common/utils.c:4159
  1356. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1357. msgid "Oct"
  1358. msgstr "Out"
  1359. #: src/common/utils.c:4160
  1360. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1361. msgid "Nov"
  1362. msgstr "Nov"
  1363. #: src/common/utils.c:4161
  1364. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1365. msgid "Dec"
  1366. msgstr "Dez"
  1367. #: src/common/utils.c:4172
  1368. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1369. msgid "AM"
  1370. msgstr "AM"
  1371. #: src/common/utils.c:4173
  1372. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1373. msgid "PM"
  1374. msgstr "PM"
  1375. #: src/common/utils.c:4174
  1376. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1377. msgid "am"
  1378. msgstr "am"
  1379. #: src/common/utils.c:4175
  1380. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1381. msgid "pm"
  1382. msgstr "pm"
  1383. #: src/compose.c:200
  1384. msgid ""
  1385. "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
  1386. "privacy system.\n"
  1387. "\n"
  1388. "Signing and encrypting have been disabled for this message."
  1389. msgstr ""
  1390. "Optou por assinar e/ou encriptar esta mensagem, mas não selecionou nenhum "
  1391. "sistema de privacidade.\n"
  1392. "\n"
  1393. "A assinatura e a encriptação foram desativadas para esta mensagem."
  1394. #: src/compose.c:604
  1395. msgid "_Add..."
  1396. msgstr "_Adicionar..."
  1397. #: src/compose.c:605 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376
  1398. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  1399. #: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:378
  1400. #: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278
  1401. #: src/prefs_matcher.c:802 src/prefs_summary_column.c:292
  1402. #: src/prefs_summary_open.c:247 src/prefs_themes.c:1200
  1403. msgid "_Remove"
  1404. msgstr "_Remover"
  1405. #: src/compose.c:607 src/folderview.c:258
  1406. msgid "_Properties..."
  1407. msgstr "_Propriedades..."
  1408. #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:215
  1409. msgid "_Message"
  1410. msgstr "_Mensagem"
  1411. #: src/compose.c:617
  1412. msgid "_Spelling"
  1413. msgstr "Orto_grafia"
  1414. #: src/compose.c:619 src/compose.c:686
  1415. msgid "_Options"
  1416. msgstr "_Opções"
  1417. #: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:217
  1418. msgid "_Help"
  1419. msgstr "_Ajuda"
  1420. #: src/compose.c:623
  1421. msgid "S_end"
  1422. msgstr "_Enviar"
  1423. #: src/compose.c:624
  1424. msgid "Send _later"
  1425. msgstr "Enviar _mais tarde"
  1426. #: src/compose.c:627
  1427. msgid "_Attach file"
  1428. msgstr "_Anexar ficheiro"
  1429. #: src/compose.c:628
  1430. msgid "_Insert file"
  1431. msgstr "_Inserir ficheiro"
  1432. #: src/compose.c:629
  1433. msgid "Insert si_gnature"
  1434. msgstr "Inserir assina_tura"
  1435. #: src/compose.c:630
  1436. msgid "_Replace signature"
  1437. msgstr "S_ubstituir assinatura"
  1438. #: src/compose.c:634
  1439. msgid "_Print"
  1440. msgstr "_Imprimir"
  1441. #: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1442. msgid "_Undo"
  1443. msgstr "_Desfazer"
  1444. #: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1445. msgid "_Redo"
  1446. msgstr "Re_fazer"
  1447. #: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1448. msgid "Cu_t"
  1449. msgstr "_Cortar"
  1450. #: src/compose.c:647
  1451. msgid "_Special paste"
  1452. msgstr "Colar _especial"
  1453. #: src/compose.c:648
  1454. msgid "As _quotation"
  1455. msgstr "Como _citação"
  1456. #: src/compose.c:649
  1457. msgid "_Wrapped"
  1458. msgstr "Com _quebra de linhas"
  1459. #: src/compose.c:650
  1460. msgid "_Unwrapped"
  1461. msgstr "_Sem quebra de linhas"
  1462. #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:551
  1463. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1464. msgid "Select _all"
  1465. msgstr "Selecionar _tudo"
  1466. #: src/compose.c:654
  1467. msgid "A_dvanced"
  1468. msgstr "_Avançado"
  1469. #: src/compose.c:655
  1470. msgid "Move a character backward"
  1471. msgstr "Mover um caractere para trás"
  1472. #: src/compose.c:656
  1473. msgid "Move a character forward"
  1474. msgstr "Mover um caractere para frente"
  1475. #: src/compose.c:657
  1476. msgid "Move a word backward"
  1477. msgstr "Mover uma palavra para trás"
  1478. #: src/compose.c:658
  1479. msgid "Move a word forward"
  1480. msgstr "Mover uma palavra para frente"
  1481. #: src/compose.c:659
  1482. msgid "Move to beginning of line"
  1483. msgstr "Mover para o início da linha"
  1484. #: src/compose.c:660
  1485. msgid "Move to end of line"
  1486. msgstr "Mover para o final da linha"
  1487. #: src/compose.c:661
  1488. msgid "Move to previous line"
  1489. msgstr "Mover para a linha anterior"
  1490. #: src/compose.c:662
  1491. msgid "Move to next line"
  1492. msgstr "Mover para a próxima linha"
  1493. #: src/compose.c:663
  1494. msgid "Delete a character backward"
  1495. msgstr "Apagar um caractere para trás"
  1496. #: src/compose.c:664
  1497. msgid "Delete a character forward"
  1498. msgstr "Apagar um caractere para frente"
  1499. #: src/compose.c:665
  1500. msgid "Delete a word backward"
  1501. msgstr "Apagar uma palavra para trás"
  1502. #: src/compose.c:666
  1503. msgid "Delete a word forward"
  1504. msgstr "Apagar uma palavra para frente"
  1505. #: src/compose.c:667
  1506. msgid "Delete line"
  1507. msgstr "Apagar a linha"
  1508. #: src/compose.c:668
  1509. msgid "Delete to end of line"
  1510. msgstr "Apagar até o final da linha"
  1511. #: src/compose.c:674
  1512. msgid "_Wrap current paragraph"
  1513. msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
  1514. #: src/compose.c:675
  1515. msgid "Wrap all long _lines"
  1516. msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
  1517. #: src/compose.c:677
  1518. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1519. msgstr "Editar com um programa e_xterno"
  1520. #: src/compose.c:680
  1521. msgid "_Check all or check selection"
  1522. msgstr "_Verificar tudo ou apenas a seleção"
  1523. #: src/compose.c:681
  1524. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1525. msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
  1526. #: src/compose.c:682
  1527. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1528. msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
  1529. #: src/compose.c:683
  1530. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1531. msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
  1532. #: src/compose.c:690
  1533. msgid "Reply _mode"
  1534. msgstr "Modo da _resposta"
  1535. #: src/compose.c:692
  1536. msgid "Privacy _System"
  1537. msgstr "Sistema de _privacidade"
  1538. #: src/compose.c:696
  1539. msgid "_Priority"
  1540. msgstr "_Prioridade"
  1541. #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:268
  1542. msgid "Character _encoding"
  1543. msgstr "_Codificação dos caracteres"
  1544. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273
  1545. msgid "Western European"
  1546. msgstr "Europeu Ocidental"
  1547. #: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274
  1548. msgid "Baltic"
  1549. msgstr "Báltico"
  1550. #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275
  1551. msgid "Hebrew"
  1552. msgstr "Hebraico"
  1553. #: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276
  1554. msgid "Arabic"
  1555. msgstr "Árabe"
  1556. #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277
  1557. msgid "Cyrillic"
  1558. msgstr "Cirílico"
  1559. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278
  1560. msgid "Japanese"
  1561. msgstr "Japonês"
  1562. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279
  1563. msgid "Chinese"
  1564. msgstr "Chinês"
  1565. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280
  1566. msgid "Korean"
  1567. msgstr "Coreano"
  1568. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:281
  1569. msgid "Thai"
  1570. msgstr "Tailandês"
  1571. #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
  1572. msgid "_Address book"
  1573. msgstr "_Livro de endereços"
  1574. #: src/compose.c:716
  1575. msgid "_Template"
  1576. msgstr "_Modelo"
  1577. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339
  1578. msgid "Actio_ns"
  1579. msgstr "_Ações"
  1580. #: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343
  1581. msgid "_About"
  1582. msgstr "_Sobre"
  1583. #: src/compose.c:727
  1584. msgid "Aut_o wrapping"
  1585. msgstr "Quebra auto_mática"
  1586. #: src/compose.c:728
  1587. msgid "Auto _indent"
  1588. msgstr "Rec_uo automático"
  1589. #: src/compose.c:729
  1590. msgid "Si_gn"
  1591. msgstr "_Assinar"
  1592. #: src/compose.c:730
  1593. msgid "_Encrypt"
  1594. msgstr "_Encriptar"
  1595. #: src/compose.c:731
  1596. msgid "_Request Return Receipt"
  1597. msgstr "_Solicitar recibo de leitur"
  1598. #: src/compose.c:732
  1599. msgid "Remo_ve references"
  1600. msgstr "_Remover referências"
  1601. #: src/compose.c:733
  1602. msgid "Show _ruler"
  1603. msgstr "Exibir _régua"
  1604. #: src/compose.c:738 src/compose.c:748
  1605. msgid "_Normal"
  1606. msgstr "_Normal"
  1607. #: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306
  1608. #: src/summaryview.c:429
  1609. msgid "_All"
  1610. msgstr "_Todos"
  1611. #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307
  1612. #: src/summaryview.c:430
  1613. msgid "_Sender"
  1614. msgstr "_Remetente"
  1615. #: src/compose.c:741
  1616. msgid "_Mailing-list"
  1617. msgstr "_Lista de discussão"
  1618. #: src/compose.c:746
  1619. msgid "_Highest"
  1620. msgstr "_Muito alta"
  1621. #: src/compose.c:747
  1622. msgid "Hi_gh"
  1623. msgstr "A_lta"
  1624. #: src/compose.c:749
  1625. msgid "Lo_w"
  1626. msgstr "_Baixa"
  1627. #: src/compose.c:750
  1628. msgid "_Lowest"
  1629. msgstr "Muito b_aixa"
  1630. #: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
  1631. msgid "_Automatic"
  1632. msgstr "_Automática"
  1633. #: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357
  1634. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1635. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1636. #: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358
  1637. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1638. msgstr "U_nicode (UTF-8)"
  1639. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362
  1640. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1641. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1642. #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365
  1643. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1644. msgstr "Grego (ISO-8859-_7)"
  1645. #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370
  1646. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1647. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1648. #: src/compose.c:1040
  1649. msgid "New message From format error."
  1650. msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
  1651. #: src/compose.c:1133
  1652. msgid "New message subject format error."
  1653. msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
  1654. #: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:565
  1655. #, c-format
  1656. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1657. msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
  1658. #: src/compose.c:1434
  1659. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1660. msgstr ""
  1661. "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
  1662. #: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:582
  1663. msgid ""
  1664. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1665. "address."
  1666. msgstr ""
  1667. "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
  1668. #: src/compose.c:1668 src/quote_fmt.c:585
  1669. #, c-format
  1670. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1671. msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
  1672. #: src/compose.c:1809 src/compose.c:2010 src/quote_fmt.c:602
  1673. msgid ""
  1674. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1675. "address."
  1676. msgstr ""
  1677. "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
  1678. "inválido."
  1679. #: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:605
  1680. #, c-format
  1681. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1682. msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
  1683. #: src/compose.c:2053
  1684. msgid "Fw: multiple emails"
  1685. msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
  1686. #: src/compose.c:2575
  1687. #, c-format
  1688. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1689. msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
  1690. #: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:14
  1691. msgid "Cc:"
  1692. msgstr "Cc:"
  1693. #: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:15
  1694. msgid "Bcc:"
  1695. msgstr "Cco:"
  1696. #: src/compose.c:2652 src/gtk/headers.h:12
  1697. msgid "Reply-To:"
  1698. msgstr "Responder para:"
  1699. #: src/compose.c:2655 src/compose.c:5039 src/compose.c:5041
  1700. #: src/gtk/headers.h:33
  1701. msgid "Newsgroups:"
  1702. msgstr "Newsgroups:"
  1703. #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:34
  1704. msgid "Followup-To:"
  1705. msgstr "Seguindo a:"
  1706. #: src/compose.c:2661 src/gtk/headers.h:17
  1707. msgid "In-Reply-To:"
  1708. msgstr "Em resposta a:"
  1709. #: src/compose.c:2665 src/compose.c:5036 src/compose.c:5044
  1710. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
  1711. msgid "To:"
  1712. msgstr "Para:"
  1713. #: src/compose.c:2861
  1714. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1715. msgstr ""
  1716. "Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão da codificação dos "
  1717. "caracteres)."
  1718. #: src/compose.c:2867
  1719. #, c-format
  1720. msgid ""
  1721. "The following file has been attached: \n"
  1722. "%s"
  1723. msgid_plural ""
  1724. "The following files have been attached: \n"
  1725. "%s"
  1726. msgstr[0] ""
  1727. "O seguinte ficheiro foi anexado: \n"
  1728. "%s"
  1729. msgstr[1] ""
  1730. "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n"
  1731. "%s"
  1732. #: src/compose.c:3147
  1733. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1734. msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
  1735. #: src/compose.c:3680
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1738. msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'."
  1739. #: src/compose.c:3698
  1740. #, c-format
  1741. msgid ""
  1742. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1743. "want to do that?"
  1744. msgstr ""
  1745. "Está prestes a inserir um ficheiro de %s no corpo da mensagem. Deseja fazer "
  1746. "isso?"
  1747. #: src/compose.c:3701
  1748. msgid "Are you sure?"
  1749. msgstr "Tem certeza?"
  1750. #: src/compose.c:3702 src/compose.c:10827 src/compose.c:11720
  1751. msgid "_Insert"
  1752. msgstr "_Inserir"
  1753. #: src/compose.c:3827
  1754. #, c-format
  1755. msgid "File %s is empty."
  1756. msgstr "O ficheiro %s está vazio."
  1757. #: src/compose.c:3828
  1758. msgid "Empty file"
  1759. msgstr "Ficheiro vazio"
  1760. #: src/compose.c:3829
  1761. msgid "_Attach anyway"
  1762. msgstr "_Anexar mesmo assim"
  1763. #: src/compose.c:3838
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Can't read %s."
  1766. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1767. #: src/compose.c:3865
  1768. #, c-format
  1769. msgid "Message: %s"
  1770. msgstr "Mensagem: %s"
  1771. #: src/compose.c:4880 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697
  1772. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1773. msgid " [Edited]"
  1774. msgstr " [Editada]"
  1775. #: src/compose.c:4887 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1776. #, c-format
  1777. msgid "%s - Compose message%s"
  1778. msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
  1779. #: src/compose.c:4890 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1780. #, c-format
  1781. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1782. msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
  1783. #: src/compose.c:4892 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1784. msgid "Compose message"
  1785. msgstr "Escrever mensagem"
  1786. #: src/compose.c:4919 src/messageview.c:891
  1787. msgid ""
  1788. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1789. "Please select a mail account before sending."
  1790. msgstr ""
  1791. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1792. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1793. #: src/compose.c:5136 src/compose.c:5173
  1794. #, c-format
  1795. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1796. msgstr "O único destinatário é o endereço '%s' padrão. Enviar mesmo assim?"
  1797. #: src/compose.c:5138 src/compose.c:5175 src/compose.c:5213 src/compose.c:5256
  1798. #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:530
  1799. msgid "Send"
  1800. msgstr "Enviar"
  1801. #: src/compose.c:5140 src/compose.c:5177 src/compose.c:5214 src/compose.c:5257
  1802. #: src/compose.c:5822 src/folderview.c:2564 src/messageview.c:862
  1803. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1804. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3108
  1805. msgid "_Send"
  1806. msgstr "_Enviar"
  1807. #: src/compose.c:5194
  1808. msgid "Recipient is not specified."
  1809. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1810. #: src/compose.c:5209
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Subject is empty. %s"
  1813. msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
  1814. #: src/compose.c:5210 src/compose.c:5253
  1815. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1816. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1817. msgid "Send it anyway?"
  1818. msgstr "Enviar mesmo assim?"
  1819. #: src/compose.c:5211 src/compose.c:5254
  1820. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1821. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1822. msgid "Queue it anyway?"
  1823. msgstr "Colocar na fila de espera mesmo assim?"
  1824. #: src/compose.c:5213 src/compose.c:5256 src/toolbar.c:531
  1825. msgid "Send later"
  1826. msgstr "Enviar mais tarde"
  1827. #: src/compose.c:5214 src/compose.c:5257
  1828. msgid "_Queue"
  1829. msgstr "Colocar na _fila de espera"
  1830. #: src/compose.c:5252
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1833. msgstr "A enviar para %d destinatários. %s"
  1834. #: src/compose.c:5281
  1835. msgid "Could not queue message."
  1836. msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à fila de espera."
  1837. #: src/compose.c:5284
  1838. #, c-format
  1839. msgid ""
  1840. "Could not queue message:\n"
  1841. "\n"
  1842. "%s."
  1843. msgstr ""
  1844. "Não foi possível adicionar a mensagem à fila de espera:\n"
  1845. "\n"
  1846. "%s."
  1847. #: src/compose.c:5288
  1848. #, c-format
  1849. msgid ""
  1850. "Could not queue message for sending:\n"
  1851. "\n"
  1852. "Signature failed: %s"
  1853. msgstr ""
  1854. "Não foi possível acrescentar a mensagem à fila de espera:\n"
  1855. "\n"
  1856. "Falha na assinatura: %s"
  1857. #: src/compose.c:5293
  1858. #, c-format
  1859. msgid ""
  1860. "Could not queue message for sending:\n"
  1861. "\n"
  1862. "Encryption failed: %s"
  1863. msgstr ""
  1864. "Não foi possível acrescentar a mensagem à fila de espera:\n"
  1865. "\n"
  1866. "Falha na encriptação: %s"
  1867. #: src/compose.c:5298
  1868. msgid ""
  1869. "Could not queue message for sending:\n"
  1870. "\n"
  1871. "Charset conversion failed."
  1872. msgstr ""
  1873. "Não foi possível acrescentar a mensagem à fila de espera:\n"
  1874. "\n"
  1875. "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
  1876. #: src/compose.c:5302
  1877. msgid ""
  1878. "Could not queue message for sending:\n"
  1879. "\n"
  1880. "Couldn't get recipient encryption key."
  1881. msgstr ""
  1882. "Não foi possível acrescentar a mensagem à fila de espera:\n"
  1883. "\n"
  1884. "Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
  1885. #: src/compose.c:5365 src/compose.c:5425
  1886. msgid ""
  1887. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1888. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1889. msgstr ""
  1890. "A mensagem está na fila de espera, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1891. "Use \"Enviar mensagens da fila de espera\" a partir da janela principal para "
  1892. "tentar novamente."
  1893. #: src/compose.c:5421
  1894. #, c-format
  1895. msgid ""
  1896. "%s\n"
  1897. "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
  1898. msgstr ""
  1899. "%s\n"
  1900. "Pode tentar \"Enviar\" novamente ou colocar a mensagem em fila de espera com "
  1901. "\"Enviar mais tarde\""
  1902. #: src/compose.c:5818
  1903. #, c-format
  1904. msgid ""
  1905. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1906. "to the specified %s charset.\n"
  1907. "Send it as %s?"
  1908. msgstr ""
  1909. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1910. "para a codificação %s especificada.\n"
  1911. "Enviá-la como %s?"
  1912. #: src/compose.c:5876
  1913. #, c-format
  1914. msgid ""
  1915. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1916. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1917. "\n"
  1918. "Send it anyway?"
  1919. msgstr ""
  1920. "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
  1921. "O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remesta.\n"
  1922. "\n"
  1923. "Enviar mesmo assim?"
  1924. #: src/compose.c:6115
  1925. msgid "Encryption warning"
  1926. msgstr "Aviso de encriptação"
  1927. #: src/compose.c:6116
  1928. msgid "C_ontinue"
  1929. msgstr "C_ontinuar"
  1930. #: src/compose.c:6164
  1931. msgid "No account for sending mails available!"
  1932. msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
  1933. #: src/compose.c:6173
  1934. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1935. msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
  1936. #: src/compose.c:6427
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1939. msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
  1940. #: src/compose.c:6429 src/mainwindow.c:658 src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2605
  1941. msgid "Cancel sending"
  1942. msgstr "Cancelar o envio"
  1943. #: src/compose.c:6430
  1944. msgid "Ignore attachment"
  1945. msgstr "Ignorar o anexo"
  1946. #: src/compose.c:6486
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Original %s part"
  1949. msgstr "Parte %s original"
  1950. #: src/compose.c:7093
  1951. msgid "Add to address _book"
  1952. msgstr "Adicionar ao _livro de endereços"
  1953. #: src/compose.c:7248
  1954. msgid "Delete entry contents"
  1955. msgstr "Eliminar o conteúdo da entrada"
  1956. #: src/compose.c:7252 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:302
  1957. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1958. msgstr ""
  1959. "Use <tab> para completar automaticamente a partir do livro de endereços"
  1960. #: src/compose.c:7487
  1961. msgid "Mime type"
  1962. msgstr "Tipo MIME"
  1963. #: src/compose.c:7493 src/mimeview.c:310
  1964. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
  1965. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640
  1966. #: src/prefs_summaries.c:702 src/prefs_summary_column.c:84
  1967. #: src/summaryview.c:468
  1968. msgid "Size"
  1969. msgstr "Tamanho"
  1970. #: src/compose.c:7555
  1971. msgid "Save Message to "
  1972. msgstr "Guardar mensagem em "
  1973. #: src/compose.c:7588 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
  1974. #: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:160 src/importmutt.c:240
  1975. #: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  1976. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1977. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1978. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
  1979. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1980. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:470
  1981. msgid "_Browse"
  1982. msgstr "Nav_egar"
  1983. #: src/compose.c:7604
  1984. msgid "Select folder to save message to"
  1985. msgstr "Selecione a pasta de guardadamento da mensagem"
  1986. #: src/compose.c:8058
  1987. msgid "Hea_der"
  1988. msgstr "_Cabeçalho"
  1989. #: src/compose.c:8063
  1990. msgid "_Attachments"
  1991. msgstr "Ane_xos"
  1992. #: src/compose.c:8077
  1993. msgid "Othe_rs"
  1994. msgstr "_Outros"
  1995. #: src/compose.c:8092
  1996. msgid "S_ubject:"
  1997. msgstr "_Assunto:"
  1998. #: src/compose.c:8316
  1999. #, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "Spell checker could not be started.\n"
  2002. "%s"
  2003. msgstr ""
  2004. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  2005. "%s"
  2006. #: src/compose.c:8467
  2007. msgid "_From:"
  2008. msgstr "_De:"
  2009. #: src/compose.c:8475
  2010. msgid "Account to use for this email"
  2011. msgstr "Conta a ser usada por este e-mail"
  2012. #: src/compose.c:8477
  2013. msgid "Sender address to be used"
  2014. msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
  2015. #: src/compose.c:8659
  2016. #, c-format
  2017. msgid ""
  2018. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2019. "encrypt this message."
  2020. msgstr ""
  2021. "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Não poderá assinar "
  2022. "ou encriptar esta mensagem."
  2023. #: src/compose.c:8770 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  2024. msgid "_None"
  2025. msgstr "_Nenhum"
  2026. #: src/compose.c:8871 src/prefs_template.c:745
  2027. #, c-format
  2028. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  2029. msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
  2030. #: src/compose.c:8968
  2031. #, c-format
  2032. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  2033. msgid "Template '%s' format error."
  2034. msgstr "Erro no formato do '%s' do modelo."
  2035. #: src/compose.c:9393
  2036. msgid "Invalid MIME type."
  2037. msgstr "Tipo MIME inválido."
  2038. #: src/compose.c:9408
  2039. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2040. msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio."
  2041. #: src/compose.c:9479
  2042. msgid "Properties"
  2043. msgstr "Propriedades"
  2044. #: src/compose.c:9497
  2045. msgid "MIME type"
  2046. msgstr "Tipo MIME"
  2047. #: src/compose.c:9530
  2048. msgid "Encoding"
  2049. msgstr "Codificação"
  2050. #: src/compose.c:9550
  2051. msgid "Path"
  2052. msgstr "Caminho"
  2053. #: src/compose.c:9551
  2054. msgid "File name"
  2055. msgstr "Nome do ficheiro"
  2056. #: src/compose.c:9647
  2057. #, c-format
  2058. msgid ""
  2059. "Could not write the body to file:\n"
  2060. "%s"
  2061. msgstr ""
  2062. "Não foi possível guardar o corpo da mensagem no ficheiro:\n"
  2063. "%s"
  2064. #: src/compose.c:9676
  2065. msgid ""
  2066. "Socket communication with an external editor is not available on Windows."
  2067. msgstr ""
  2068. "A comunicação via socket com um editor externo não está disponível no "
  2069. "Windows."
  2070. #: src/compose.c:9709
  2071. #, c-format
  2072. msgid ""
  2073. "Could not spawn the following external editor command:\n"
  2074. "%s\n"
  2075. "%s"
  2076. msgstr ""
  2077. "Não foi possível gerar o seguinte comando de editor externo:\n"
  2078. "%s\n"
  2079. "%s"
  2080. #: src/compose.c:9753
  2081. #, c-format
  2082. msgid "External editor stopped with an error: %s"
  2083. msgstr "O editor externo encerrou com um erro: %s"
  2084. #: src/compose.c:9825
  2085. msgid "process id: %"
  2086. msgstr "id do processo: %"
  2087. #: src/compose.c:9828
  2088. #, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "The external editor is still working.\n"
  2091. "Force terminating the process?\n"
  2092. "%s"
  2093. msgstr ""
  2094. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  2095. "Deseja forçar o término do processo?\n"
  2096. "%s"
  2097. #: src/compose.c:10238 src/messageview.c:1094
  2098. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2099. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
  2100. #: src/compose.c:10441
  2101. msgid "Could not save draft."
  2102. msgstr "Não foi possível guardar o rascunho."
  2103. #: src/compose.c:10445
  2104. msgid "Could not save draft"
  2105. msgstr "Não foi possível guardar o rascunho"
  2106. #: src/compose.c:10446
  2107. msgid ""
  2108. "Could not save draft.\n"
  2109. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  2110. msgstr ""
  2111. "Não foi possível guardar o rascunho.\n"
  2112. "Deseja cancelar a saída ou descartar esta mensagem?"
  2113. #: src/compose.c:10448
  2114. msgid "_Cancel exit"
  2115. msgstr "_Cancelar a saída"
  2116. #: src/compose.c:10448
  2117. msgid "_Discard email"
  2118. msgstr "_Descartar a mensagem"
  2119. #: src/compose.c:10639 src/compose.c:10653
  2120. msgid "Select file"
  2121. msgstr "Selecione o ficheiro"
  2122. #: src/compose.c:10667
  2123. #, c-format
  2124. msgid "File '%s' could not be read."
  2125. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'."
  2126. #: src/compose.c:10669
  2127. #, c-format
  2128. msgid ""
  2129. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2130. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2131. msgstr ""
  2132. "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  2133. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  2134. #: src/compose.c:10746
  2135. msgid "Discard message"
  2136. msgstr "Descartar a mensagem"
  2137. #: src/compose.c:10747
  2138. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2139. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  2140. #: src/compose.c:10748 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  2141. msgid "_Discard"
  2142. msgstr "_Descartar"
  2143. #: src/compose.c:10748 src/compose.c:10753
  2144. msgid "_Save to Drafts"
  2145. msgstr "Guardar em _Rascunhos"
  2146. #: src/compose.c:10751 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  2147. msgid "Save changes"
  2148. msgstr "Guardar alterações"
  2149. #: src/compose.c:10752
  2150. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  2151. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja guardar as últimas alterações?"
  2152. #: src/compose.c:10753
  2153. msgid "_Don't save"
  2154. msgstr "_Não guardar"
  2155. #: src/compose.c:10824
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  2158. msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
  2159. #: src/compose.c:10826
  2160. msgid "Apply template"
  2161. msgstr "Aplicar o modelo"
  2162. #: src/compose.c:10827 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
  2163. #: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:307
  2164. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  2165. msgid "_Replace"
  2166. msgstr "_Substituir"
  2167. #: src/compose.c:11713
  2168. #, c-format
  2169. msgid ""
  2170. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  2171. "attach it to the email?"
  2172. msgid_plural ""
  2173. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  2174. "attach them to the email?"
  2175. msgstr[0] ""
  2176. "Deseja inserir o conteúdo do ficheiro no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-"
  2177. "mail?"
  2178. msgstr[1] ""
  2179. "Deseja inserir o conteúdo dos %d ficheiros no corpo da mensagem ou anexá-los "
  2180. "ao e-mail?"
  2181. #: src/compose.c:11719
  2182. msgid "Insert or attach?"
  2183. msgstr "Inserir ou anexar?"
  2184. #: src/compose.c:11720
  2185. msgid "_Attach"
  2186. msgstr "_Anexar"
  2187. #: src/compose.c:11935
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Quote format error at line %d."
  2190. msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
  2191. #: src/compose.c:12231
  2192. #, c-format
  2193. msgid ""
  2194. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2195. "time. Do you want to continue?"
  2196. msgstr ""
  2197. "Está prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode "
  2198. "demorar algum tempo. Deseja continuar?"
  2199. #: src/crash.c:140
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2202. msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
  2203. #: src/crash.c:189
  2204. msgid "Claws Mail has crashed"
  2205. msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
  2206. #: src/crash.c:206
  2207. #, c-format
  2208. msgid ""
  2209. "%s.\n"
  2210. "Please file a bug report and include the information below."
  2211. msgstr ""
  2212. "%s.\n"
  2213. "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
  2214. #: src/crash.c:211
  2215. msgid "Debug log"
  2216. msgstr "Relatório de depuração"
  2217. #: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:550
  2218. #: src/uri_opener.c:226
  2219. msgid "Close"
  2220. msgstr "Fechar"
  2221. #: src/crash.c:260
  2222. msgid "Save..."
  2223. msgstr "Guardar..."
  2224. #: src/crash.c:265
  2225. msgid "Create bug report"
  2226. msgstr "Criar relatório de erros"
  2227. #: src/crash.c:315
  2228. msgid "Save crash information"
  2229. msgstr "Guardar as informações do problema"
  2230. #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
  2231. msgid "Add New Person"
  2232. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  2233. #: src/editaddress.c:152
  2234. msgid ""
  2235. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2236. "following values to be set:\n"
  2237. " - Display Name\n"
  2238. " - First Name\n"
  2239. " - Last Name\n"
  2240. " - Nickname\n"
  2241. " - any email address\n"
  2242. " - any additional attribute\n"
  2243. "\n"
  2244. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2245. "Click Cancel to close without saving."
  2246. msgstr ""
  2247. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2248. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2249. " - Nome exibido\n"
  2250. " - Primeiro nome\n"
  2251. " - Sobrenome\n"
  2252. " - Apelido\n"
  2253. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2254. " - qualquer atributo adicional\n"
  2255. "\n"
  2256. "Clique em Ok para continuar editando este contato.\n"
  2257. "Clique em Cancelar para fechar sem guardar."
  2258. #: src/editaddress.c:163
  2259. msgid ""
  2260. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2261. "following values to be set:\n"
  2262. " - First Name\n"
  2263. " - Last Name\n"
  2264. " - any email address\n"
  2265. " - any additional attribute\n"
  2266. "\n"
  2267. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2268. "Click Cancel to close without saving."
  2269. msgstr ""
  2270. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2271. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2272. " - Primeiro nome\n"
  2273. " - Sobrenome\n"
  2274. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2275. " - qualquer atributo adicional\n"
  2276. "\n"
  2277. "Clique em Ok para continuar editando este contato.\n"
  2278. "Clique em Cancelar para fechar sem guardar."
  2279. #: src/editaddress.c:289
  2280. msgid "Edit Person Details"
  2281. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  2282. #: src/editaddress.c:507
  2283. msgid "An Email address must be supplied."
  2284. msgstr "Deve fornecer um endereço de e-mail."
  2285. #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
  2286. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2287. msgstr "Deve fornecer um nome e um valor."
  2288. #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1827
  2289. msgid "Discard"
  2290. msgstr "Descartar"
  2291. #: src/editaddress.c:821
  2292. msgid "Apply"
  2293. msgstr "Aplicar"
  2294. #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
  2295. msgid "Edit Person Data"
  2296. msgstr "Editar os dados da pessoa"
  2297. #: src/editaddress.c:931
  2298. msgid "Choose a picture"
  2299. msgstr "Selecione uma imagem"
  2300. #: src/editaddress.c:950
  2301. #, c-format
  2302. msgid ""
  2303. "Failed to import image: \n"
  2304. "%s"
  2305. msgstr ""
  2306. "Não foi possível importar a imagem: \n"
  2307. "%s"
  2308. #: src/editaddress.c:992
  2309. msgid "_Set picture"
  2310. msgstr "_Definir a imagem"
  2311. #: src/editaddress.c:993
  2312. msgid "_Unset picture"
  2313. msgstr "_Eliminar a imagem"
  2314. #: src/editaddress.c:1049
  2315. msgid "Photo"
  2316. msgstr "Foto"
  2317. #: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508
  2318. #: src/exporthtml.c:758 src/ldif.c:751
  2319. msgid "Display Name"
  2320. msgstr "Nome exibido"
  2321. #: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:759
  2322. msgid "Last Name"
  2323. msgstr "Sobrenome"
  2324. #: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755
  2325. msgid "First Name"
  2326. msgstr "Primeiro Nome"
  2327. #: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
  2328. msgid "Nickname"
  2329. msgstr "Apelido"
  2330. #: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
  2331. msgid "Alias"
  2332. msgstr "Pseudônimo"
  2333. #: src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1529
  2334. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
  2335. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:217
  2336. msgid "Value"
  2337. msgstr "Valor"
  2338. #: src/editaddress.c:1597
  2339. msgid "_User Data"
  2340. msgstr "Dados do _utilizador"
  2341. #: src/editaddress.c:1598
  2342. msgid "_Email Addresses"
  2343. msgstr "Endereços de _e-mail"
  2344. #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
  2345. msgid "O_ther Attributes"
  2346. msgstr "Outros _atributos"
  2347. #: src/editaddress.c:1772
  2348. #, c-format
  2349. msgid ""
  2350. "Failed to save image: \n"
  2351. "%s"
  2352. msgstr ""
  2353. "Não foi possível guardar a imagem: \n"
  2354. "%s"
  2355. #: src/editbook.c:108
  2356. msgid "File appears to be OK."
  2357. msgstr "O ficheiro parece estar ok."
  2358. #: src/editbook.c:111
  2359. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2360. msgstr "O ficheiro não parece estar num formato de livro de endereços válido."
  2361. #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
  2362. msgid "Could not read file."
  2363. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
  2364. #: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
  2365. msgid "Edit Addressbook"
  2366. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  2367. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2368. msgid " Check File "
  2369. msgstr " Verificar o ficheiro "
  2370. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
  2371. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2505
  2372. msgid "File"
  2373. msgstr "Ficheiro"
  2374. #: src/editbook.c:277
  2375. msgid "Add New Addressbook"
  2376. msgstr "Adicionar um novo livro de endereços"
  2377. #: src/editgroup.c:97
  2378. msgid "A Group Name must be supplied."
  2379. msgstr "Deve fornecer um nome para o grupo."
  2380. #: src/editgroup.c:292
  2381. msgid "Edit group data"
  2382. msgstr "Editar os dados do grupo"
  2383. #: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:594
  2384. msgid "Group Name"
  2385. msgstr "Nome do grupo"
  2386. #: src/editgroup.c:342
  2387. msgid "Available Addresses"
  2388. msgstr "Endereços disponíveis"
  2389. #: src/editgroup.c:375
  2390. msgid "Addresses in Group"
  2391. msgstr "Endereços no grupo"
  2392. #: src/editgroup.c:494
  2393. msgid "Edit group details"
  2394. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  2395. #: src/editgroup.c:496
  2396. msgid "Add new group"
  2397. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  2398. #: src/editgroup.c:543
  2399. msgid "Edit folder"
  2400. msgstr "Editar a pasta"
  2401. #: src/editgroup.c:543
  2402. msgid "Input the new name of folder:"
  2403. msgstr "Introduza o novo nome da pasta:"
  2404. #: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2405. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2406. msgid "New folder"
  2407. msgstr "Nova pasta"
  2408. #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
  2409. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
  2410. msgid "Input the name of new folder:"
  2411. msgstr "Introduza o nome da nova pasta:"
  2412. #: src/editjpilot.c:187
  2413. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2414. msgstr "O ficheiro não parece estar no formato JPilot."
  2415. #: src/editjpilot.c:199
  2416. msgid "Select JPilot File"
  2417. msgstr "Selecione o ficheiro JPilot"
  2418. #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
  2419. msgid "Edit JPilot Entry"
  2420. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  2421. #: src/editjpilot.c:281
  2422. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2423. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  2424. #: src/editjpilot.c:371
  2425. msgid "Add New JPilot Entry"
  2426. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  2427. #: src/editldap_basedn.c:152
  2428. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2429. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
  2430. #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3252
  2431. #: src/prefs_proxy.c:100
  2432. msgid "Hostname"
  2433. msgstr "Endereço do servidor"
  2434. #: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
  2435. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3259
  2436. #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
  2437. msgid "Port"
  2438. msgstr "Porta"
  2439. #: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
  2440. msgid "Search Base"
  2441. msgstr "Base de pesquisa"
  2442. #: src/editldap_basedn.c:219
  2443. msgid "Available Search Base(s)"
  2444. msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis"
  2445. #: src/editldap_basedn.c:325
  2446. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2447. msgstr ""
  2448. "Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, "
  2449. "defina manualmente"
  2450. #: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
  2451. msgid "Could not connect to server"
  2452. msgstr "Não foi possível ligar ao servidor"
  2453. #: src/editldap.c:152
  2454. msgid "A Name must be supplied."
  2455. msgstr "Deve fornecer um nome."
  2456. #: src/editldap.c:164
  2457. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2458. msgstr "Deve fornecer um endereço para o servidor."
  2459. #: src/editldap.c:177
  2460. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2461. msgstr "Deve fornecer ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
  2462. #: src/editldap.c:278
  2463. msgid "Connected successfully to server"
  2464. msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida"
  2465. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974
  2466. msgid "Edit LDAP Server"
  2467. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  2468. #: src/editldap.c:436
  2469. msgid "A name that you wish to call the server."
  2470. msgstr "O nome pelo qual deseja chamar o servidor."
  2471. #: src/editldap.c:449
  2472. msgid ""
  2473. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2474. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2475. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2476. "computer as Claws Mail."
  2477. msgstr ""
  2478. "Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.exemplo.org\" pode ser "
  2479. "apropriado para a organização \"exemplo.org\". Também pode usar um endereço "
  2480. "IP. Deve especificar \"localhost\" se estiver a executar um servidor LDAP no "
  2481. "mesmo computador que o Claws Mail."
  2482. #: src/editldap.c:467
  2483. msgid "STARTTLS"
  2484. msgstr "STARTTLS"
  2485. #: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4251
  2486. msgid "TLS"
  2487. msgstr "TLS"
  2488. #: src/editldap.c:472
  2489. msgid ""
  2490. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2491. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2492. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2493. "TLS_REQCERT fields)."
  2494. msgstr ""
  2495. "Ativar ligação segura com o servidor LDAP via STARTTLS. A ligação é iniciada "
  2496. "desencriptada e se torna segura pelo comando STARTTLS. Caso a ligação não se "
  2497. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2498. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2499. #: src/editldap.c:477
  2500. msgid ""
  2501. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2502. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2503. "TLS_REQCERT fields)."
  2504. msgstr ""
  2505. "Ativar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se "
  2506. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2507. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2508. #: src/editldap.c:487
  2509. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2510. msgstr "O número da porta de ligação com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  2511. #: src/editldap.c:490
  2512. msgid " Check Server "
  2513. msgstr " Verificar Servidor "
  2514. #: src/editldap.c:494
  2515. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2516. msgstr "Pressione este botão para testar a ligação com o servidor."
  2517. #: src/editldap.c:507
  2518. msgid ""
  2519. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2520. "Examples include:\n"
  2521. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2522. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2523. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2524. msgstr ""
  2525. "Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por "
  2526. "exemplo:\n"
  2527. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2528. " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
  2529. " o=nome da organização,c=país\n"
  2530. #: src/editldap.c:518
  2531. msgid ""
  2532. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2533. "server."
  2534. msgstr ""
  2535. "Pressione este botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
  2536. "servidor."
  2537. #: src/editldap.c:572
  2538. msgid "Search Attributes"
  2539. msgstr "Atributos da pesquisa"
  2540. #: src/editldap.c:582
  2541. msgid ""
  2542. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2543. "find a name or address."
  2544. msgstr ""
  2545. "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
  2546. "tentar encontrar um nome ou endereço."
  2547. #: src/editldap.c:585
  2548. msgid " Defaults "
  2549. msgstr " Padrões "
  2550. #: src/editldap.c:589
  2551. msgid ""
  2552. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2553. "names and addresses during a name or address search process."
  2554. msgstr ""
  2555. "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
  2556. "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
  2557. "endereço."
  2558. #: src/editldap.c:594
  2559. msgid "Max Query Age (secs)"
  2560. msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
  2561. #: src/editldap.c:607
  2562. msgid ""
  2563. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2564. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2565. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2566. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2567. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2568. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2569. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2570. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2571. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2572. "more memory to cache results."
  2573. msgstr ""
  2574. "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
  2575. "pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
  2576. "pesquisa são armazenadas num cache até que este período de tempo tenha "
  2577. "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
  2578. "durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições "
  2579. "de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no "
  2580. "cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 "
  2581. "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
  2582. "valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Este é um "
  2583. "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
  2584. "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  2585. #: src/editldap.c:623
  2586. msgid "Include server in dynamic search"
  2587. msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
  2588. #: src/editldap.c:627
  2589. msgid ""
  2590. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2591. "address completion."
  2592. msgstr ""
  2593. "Selecione esta opção para incluir este servidor nas pesquisas dinâmicas, "
  2594. "quando estiver usando a complementação do endereço."
  2595. #: src/editldap.c:632
  2596. msgid "Match names 'containing' search term"
  2597. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
  2598. #: src/editldap.c:636
  2599. msgid ""
  2600. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
  2601. "with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
  2602. "\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
  2603. "Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
  2604. "for all searches against other address interfaces."
  2605. msgstr ""
  2606. "As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
  2607. "\"começar com \" ou \"contém\". Marque esta opção para efetuar uma pesquisa "
  2608. "do tipo \"contém\"; este tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note "
  2609. "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
  2610. "com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de "
  2611. "endereço."
  2612. #: src/editldap.c:697
  2613. msgid "Bind DN"
  2614. msgstr "DN associado"
  2615. #: src/editldap.c:707
  2616. msgid ""
  2617. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2618. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2619. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2620. "performing a search."
  2621. msgstr ""
  2622. "A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na ligação com o servidor. Isso "
  2623. "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico deste "
  2624. "nome é: \"cn=utilizador,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado "
  2625. "em branco durante as pesquisas."
  2626. #: src/editldap.c:713
  2627. msgid "Bind Password"
  2628. msgstr "Palavra-passe associada"
  2629. #: src/editldap.c:724
  2630. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2631. msgstr ""
  2632. "A palavra-passe a ser usada quando se ligar como utilizador o \"DN "
  2633. "associado\"."
  2634. #: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:2133
  2635. #: src/prefs_account.c:3064 src/prefs_account.c:3092 src/prefs_account.c:3293
  2636. #: src/prefs_proxy.c:144
  2637. msgid "Show password"
  2638. msgstr "Exibir a palavra-passe"
  2639. #: src/editldap.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
  2640. msgid "Timeout (secs)"
  2641. msgstr "Limite de tempo (seg)"
  2642. #: src/editldap.c:746
  2643. msgid "The timeout period in seconds."
  2644. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  2645. #: src/editldap.c:749
  2646. msgid "Maximum Entries"
  2647. msgstr "Número máximo de entradas"
  2648. #: src/editldap.c:761
  2649. msgid ""
  2650. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2651. msgstr ""
  2652. "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
  2653. "pesquisa."
  2654. #: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4122
  2655. msgid "Basic"
  2656. msgstr "Básico"
  2657. #: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:881
  2658. msgid "Extended"
  2659. msgstr "Extendido"
  2660. #: src/editldap.c:979
  2661. msgid "Add New LDAP Server"
  2662. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  2663. #: src/edittags.c:135
  2664. msgctxt "Window title"
  2665. msgid "Tags configuration"
  2666. msgstr "Configuração das etiquetas"
  2667. #: src/edittags.c:140
  2668. msgctxt "Window title"
  2669. msgid "Modify tags"
  2670. msgstr "Modificar etiquetas"
  2671. #: src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:869
  2672. #: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:709
  2673. msgid "Tag"
  2674. msgstr "Etiqueta"
  2675. #: src/edittags.c:232
  2676. msgid "Delete tag"
  2677. msgstr "Eliminar etiqueta"
  2678. #: src/edittags.c:233
  2679. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2680. msgstr "Deseja realmente eliminar esta etiqueta?"
  2681. #: src/edittags.c:268
  2682. msgid "Delete all tags"
  2683. msgstr "Eliminar todas as etiquetas"
  2684. #: src/edittags.c:269
  2685. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2686. msgstr "Deseja realmente eliminar todas as etiquetas?"
  2687. #: src/edittags.c:441
  2688. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2689. msgstr ""
  2690. "Inseriu um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro."
  2691. #: src/edittags.c:572
  2692. msgid "New tag:"
  2693. msgstr "Nova etiqueta:"
  2694. #: src/edittags.c:584
  2695. msgid "Add the new tag"
  2696. msgstr "Adicionar a nova etiqueta"
  2697. #: src/edittags.c:589
  2698. msgid "Delete the selected tag"
  2699. msgstr "Eliminar a etiqueta selecionada"
  2700. #: src/edittags.c:608
  2701. msgid ""
  2702. "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
  2703. "Changes are immediately applied."
  2704. msgstr ""
  2705. "Selecione a(s) etiqueta(s) para a(s) mensagem(ns).\n"
  2706. "As alterações são aplicadas imediatamente."
  2707. #: src/editvcard.c:94
  2708. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2709. msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard."
  2710. #: src/editvcard.c:106
  2711. msgid "Select vCard File"
  2712. msgstr "Selecionar o ficheiro vCard"
  2713. #: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
  2714. msgid "Edit vCard Entry"
  2715. msgstr "Editar a entrada vCard"
  2716. #: src/editvcard.c:262
  2717. msgid "Add New vCard Entry"
  2718. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  2719. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2720. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2721. msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
  2722. #: src/etpan/nntp-thread.c:950
  2723. msgid "couldn't get xover range\n"
  2724. msgstr "não foi possível obter a extensão do xover\n"
  2725. #: src/etpan/nntp-thread.c:1049
  2726. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2727. msgstr "não foi possível obter a extensão do xhdr\n"
  2728. #: src/exphtmldlg.c:105
  2729. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2730. msgstr ""
  2731. "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do ficheiro a ser "
  2732. "criado."
  2733. #: src/exphtmldlg.c:108
  2734. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2735. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  2736. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2737. msgid "File exported successfully."
  2738. msgstr "O ficheiro foi exportado com sucesso."
  2739. #: src/exphtmldlg.c:177
  2740. #, c-format
  2741. msgid ""
  2742. "The HTML output directory '%s'\n"
  2743. "does not exist. Do you want to create it?"
  2744. msgstr ""
  2745. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  2746. "não existe. Deseja criá-lo?"
  2747. #: src/exphtmldlg.c:180
  2748. msgid "Create directory"
  2749. msgstr "Criar diretório"
  2750. #: src/exphtmldlg.c:190
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2754. "%s"
  2755. msgstr ""
  2756. "Não foi possível criar o diretório de saída para o ficheiro HTML:\n"
  2757. "%s"
  2758. #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201
  2759. msgid "Failed to Create Directory"
  2760. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  2761. #: src/exphtmldlg.c:235
  2762. msgid "Error creating HTML file"
  2763. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro HTML"
  2764. #: src/exphtmldlg.c:324
  2765. msgid "Select HTML output file"
  2766. msgstr "Selecione o ficheiro HTML de saída"
  2767. #: src/exphtmldlg.c:383
  2768. msgid "HTML Output File"
  2769. msgstr "Ficheiro HTML de saída"
  2770. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:166
  2771. #: src/importldif.c:567
  2772. msgid "B_rowse"
  2773. msgstr "Explo_rar"
  2774. #: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  2775. msgid "Stylesheet"
  2776. msgstr "Folha de Estilo"
  2777. #: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
  2778. #: src/gtk/gtkaspell.c:1567 src/gtk/gtkaspell.c:2202 src/gtk/menu.c:126
  2779. #: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
  2780. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1143
  2781. #: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1422 src/summaryview.c:6268
  2782. msgid "None"
  2783. msgstr "Nenhum"
  2784. #: src/exphtmldlg.c:449 src/prefs_folder_item.c:532
  2785. #: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271
  2786. #: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
  2787. msgid "Default"
  2788. msgstr "Padrão"
  2789. #: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  2790. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  2791. msgid "Full"
  2792. msgstr "Completo"
  2793. #: src/exphtmldlg.c:451
  2794. msgid "Custom"
  2795. msgstr "Personalizado"
  2796. #: src/exphtmldlg.c:452
  2797. msgid "Custom-2"
  2798. msgstr "Personalizado 2"
  2799. #: src/exphtmldlg.c:453
  2800. msgid "Custom-3"
  2801. msgstr "Personalizado 3"
  2802. #: src/exphtmldlg.c:454
  2803. msgid "Custom-4"
  2804. msgstr "Personalizado 4"
  2805. #: src/exphtmldlg.c:459
  2806. msgid "Full Name Format"
  2807. msgstr "Formato do nome completo"
  2808. #: src/exphtmldlg.c:466
  2809. msgid "First Name, Last Name"
  2810. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  2811. #: src/exphtmldlg.c:467
  2812. msgid "Last Name, First Name"
  2813. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  2814. #: src/exphtmldlg.c:472
  2815. msgid "Color Banding"
  2816. msgstr "Faixa de cores"
  2817. #: src/exphtmldlg.c:476
  2818. msgid "Format Email Links"
  2819. msgstr "Formatar os links do e-mail"
  2820. #: src/exphtmldlg.c:480
  2821. msgid "Format User Attributes"
  2822. msgstr "Formatar os atributos do utilizador"
  2823. #: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839
  2824. msgid "Address Book:"
  2825. msgstr "Livro de endereços:"
  2826. #: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848
  2827. msgid "File Name:"
  2828. msgstr "Nome do ficheiro:"
  2829. #: src/exphtmldlg.c:540
  2830. msgid "Open with Web Browser"
  2831. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2832. #: src/exphtmldlg.c:572
  2833. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2834. msgstr "Exportar o livro de endereços para um ficheiro HTML"
  2835. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671 src/importldif.c:923
  2836. #: src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485 src/wizard.c:1830
  2837. msgid "_Previous"
  2838. msgstr "_Anterior"
  2839. #: src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672 src/importldif.c:924
  2840. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490 src/wizard.c:1831
  2841. msgid "_Next"
  2842. msgstr "_Próxima"
  2843. #: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965
  2844. msgid "File Info"
  2845. msgstr "Informações do ficheiro"
  2846. #: src/exphtmldlg.c:639
  2847. msgid "Format"
  2848. msgstr "Formato"
  2849. #: src/expldifdlg.c:107
  2850. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2851. msgstr ""
  2852. "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do ficheiro LDIF a "
  2853. "ser criado."
  2854. #: src/expldifdlg.c:110
  2855. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2856. msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o \"Distinguished Name\"."
  2857. #: src/expldifdlg.c:187
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2861. "does not exist. OK to create new directory?"
  2862. msgstr ""
  2863. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2864. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  2865. #: src/expldifdlg.c:190
  2866. msgid "Create Directory"
  2867. msgstr "Criar diretório"
  2868. #: src/expldifdlg.c:199
  2869. #, c-format
  2870. msgid ""
  2871. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2872. "%s"
  2873. msgstr ""
  2874. "Não foi possível criar o diretório para o ficheiro LDIF:\n"
  2875. "%s"
  2876. #: src/expldifdlg.c:241
  2877. msgid "Suffix was not supplied"
  2878. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2879. #: src/expldifdlg.c:243
  2880. msgid ""
  2881. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2882. "you wish to proceed without a suffix?"
  2883. msgstr ""
  2884. "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
  2885. "Deseja prosseguir sem num sufixo?"
  2886. #: src/expldifdlg.c:261
  2887. msgid "Error creating LDIF file"
  2888. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do ficheiro LDIF"
  2889. #: src/expldifdlg.c:338
  2890. msgid "Select LDIF output file"
  2891. msgstr "Selecione o ficheiro LDIF de saída"
  2892. #: src/expldifdlg.c:397
  2893. msgid "LDIF Output File"
  2894. msgstr "Ficheiro LDIF de saída"
  2895. #: src/expldifdlg.c:427
  2896. msgid ""
  2897. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2898. "to:\n"
  2899. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2900. msgstr ""
  2901. "O campo ID Única do livro de endereços é usado para criar um DN que tnum "
  2902. "formato similar a:\n"
  2903. " uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2904. #: src/expldifdlg.c:433
  2905. msgid ""
  2906. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2907. "similar to:\n"
  2908. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2909. msgstr ""
  2910. "O campo Nome Exibido do livro de endereços é usado para criar um DN que tnum "
  2911. "formato similar a:\n"
  2912. " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2913. #: src/expldifdlg.c:439
  2914. msgid ""
  2915. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2916. "formatted similar to:\n"
  2917. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2918. msgstr ""
  2919. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um "
  2920. "DN que tnum formato similar a:\n"
  2921. " mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2922. #: src/expldifdlg.c:483
  2923. msgid "Suffix"
  2924. msgstr "Sufixo"
  2925. #: src/expldifdlg.c:493
  2926. msgid ""
  2927. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2928. "entry. Examples include:\n"
  2929. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2930. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2931. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2932. msgstr ""
  2933. "O sufixo é usado para criar um \"Distinguished Name\" (ou DN) para uma "
  2934. "entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2935. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2936. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2937. " o=nome da organização,c=país\n"
  2938. #: src/expldifdlg.c:500
  2939. msgid "Relative DN"
  2940. msgstr "DN relativo"
  2941. #: src/expldifdlg.c:507
  2942. msgid "Unique ID"
  2943. msgstr "ID única"
  2944. #: src/expldifdlg.c:514
  2945. msgid ""
  2946. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2947. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2948. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2949. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2950. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2951. msgstr ""
  2952. "O ficheiro LDIF contém vários registos que são geralmente carregados num "
  2953. "servidor LDAP. Cada registo no ficheiro LDIF é identificado com "
  2954. "exclusividade por um \"Distinguished Name\" (ou DN). O sufixo é adicionado "
  2955. "ao \"Relative Distinguished Name\" (ou RDN) para criar o DN. Por favor, "
  2956. "selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar "
  2957. "o DN."
  2958. #: src/expldifdlg.c:531
  2959. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2960. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2961. #: src/expldifdlg.c:535
  2962. msgid ""
  2963. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2964. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2965. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2966. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2967. msgstr ""
  2968. "O livro de endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
  2969. "ficheiro LDIF. Caso o atributo de utilizador \"Distinguished Name\" (DN) "
  2970. "esteja presente nos dados do livro de endereços, ele pode ser usado no "
  2971. "ficheiro LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de "
  2972. "utilizador DN não for encontrado."
  2973. #: src/expldifdlg.c:544
  2974. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2975. msgstr "Eliminar os registos que não possuam endereço de e-mail"
  2976. #: src/expldifdlg.c:548
  2977. msgid ""
  2978. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2979. "option to ignore these records."
  2980. msgstr ""
  2981. "Um livro de endereços pode conter entradas sem num endereço de e-mail. "
  2982. "Selecione esta opção para ignorar estes registos."
  2983. #: src/expldifdlg.c:637
  2984. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2985. msgstr "Exportar o livro de endereços para um ficheiro LDIF"
  2986. #: src/expldifdlg.c:704
  2987. msgid "Distinguished Name"
  2988. msgstr "Distinguished Name"
  2989. #: src/export.c:112 src/summaryview.c:8490
  2990. msgid "Export to mbox file"
  2991. msgstr "Exporta para ficheiro mbox"
  2992. #: src/export.c:131
  2993. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2994. msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o ficheiro mbox."
  2995. #: src/export.c:142
  2996. msgid "Source folder:"
  2997. msgstr "Pasta de origem:"
  2998. #: src/export.c:146 src/import.c:142
  2999. msgid "Mbox file:"
  3000. msgstr "Ficheiro mbox:"
  3001. #: src/export.c:198
  3002. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  3003. msgstr "O nome do ficheiro mbox de destino não pode ser deixado em branco."
  3004. #: src/export.c:203
  3005. msgid "Source folder can't be left empty."
  3006. msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
  3007. #: src/export.c:216
  3008. msgid "Couldn't find the source folder."
  3009. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
  3010. #: src/export.c:240
  3011. msgid "Select exporting file"
  3012. msgstr "Selecione ficheiro de exportação"
  3013. #: src/export.c:263
  3014. msgid "Select folder to export"
  3015. msgstr "Selecionar a pasta a ser exportada"
  3016. #: src/exporthtml.c:764
  3017. msgid "Full Name"
  3018. msgstr "Nome completo"
  3019. #: src/exporthtml.c:768 src/importldif.c:966
  3020. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
  3021. msgid "Attributes"
  3022. msgstr "Atributos"
  3023. #: src/exporthtml.c:971
  3024. msgid "Claws Mail Address Book"
  3025. msgstr "Livro de endereços do Claws Mail"
  3026. #: src/exporthtml.c:1066 src/exportldif.c:607
  3027. msgid "Name already exists but is not a directory."
  3028. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  3029. #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:610
  3030. msgid "No permissions to create directory."
  3031. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  3032. #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:613
  3033. msgid "Name is too long."
  3034. msgstr "O nome é muito longo."
  3035. #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:616
  3036. msgid "Not specified."
  3037. msgstr "Não especificado."
  3038. #: src/file_checker.c:81
  3039. #, c-format
  3040. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  3041. msgstr ""
  3042. "O ficheiro %s não foi encontrado. Deseja usar o ficheiro de backup de %s?"
  3043. #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
  3044. #, c-format
  3045. msgid "Could not copy %s to %s"
  3046. msgstr "Não foi possível copiar %s para %s"
  3047. #: src/file_checker.c:105
  3048. #, c-format
  3049. msgid ""
  3050. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  3051. "%s?"
  3052. msgstr ""
  3053. "O ficheiro %s está vazio ou foi corrompido. Deseja usar o ficheiro de backup "
  3054. "de %s?"
  3055. #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
  3056. msgid "rule is not account-based\n"
  3057. msgstr "a regra não é associada à conta\n"
  3058. #: src/filtering.c:615
  3059. msgid ""
  3060. "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
  3061. "messages\n"
  3062. msgstr ""
  3063. "a regra é associada à conta, correspondendo à conta atualmente usada para "
  3064. "recuperar mensagens\n"
  3065. #: src/filtering.c:621
  3066. #, c-format
  3067. msgid ""
  3068. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  3069. "used to retrieve messages\n"
  3070. msgstr ""
  3071. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta "
  3072. "atualmente usada para recuperar as mensagens\n"
  3073. #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
  3074. #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
  3075. #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
  3076. msgid "NON_EXISTENT"
  3077. msgstr "NON_EXISTENT"
  3078. #: src/filtering.c:631
  3079. msgid ""
  3080. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  3081. "messages\n"
  3082. msgstr ""
  3083. "a regra é associada à conta, não correspondendo à conta atualmente usada "
  3084. "para recuperar as mensagens\n"
  3085. #: src/filtering.c:639
  3086. #, c-format
  3087. msgid ""
  3088. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  3089. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  3090. msgstr ""
  3091. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  3092. "atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
  3093. #: src/filtering.c:658
  3094. msgid ""
  3095. "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3096. msgstr ""
  3097. "a regra não é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão "
  3098. "aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
  3099. #: src/filtering.c:665
  3100. msgid ""
  3101. "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3102. msgstr ""
  3103. "a regra é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão "
  3104. "aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
  3105. #: src/filtering.c:673
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  3109. "request anyway\n"
  3110. msgstr ""
  3111. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], mas, mesmo assim, todas as "
  3112. "regras serão aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
  3113. #: src/filtering.c:696
  3114. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  3115. msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do utilizador\n"
  3116. #: src/filtering.c:704
  3117. #, c-format
  3118. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  3119. msgstr ""
  3120. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do "
  3121. "utilizador\n"
  3122. #: src/filtering.c:728
  3123. msgid "rule is account-based, matching current account\n"
  3124. msgstr "a regra é associada a conta, correspondendo à conta atual\n"
  3125. #: src/filtering.c:736
  3126. #, c-format
  3127. msgid ""
  3128. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
  3129. "name='%s']\n"
  3130. msgstr ""
  3131. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta atual "
  3132. "[id=%d, nome='%s']\n"
  3133. #: src/filtering.c:747
  3134. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  3135. msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
  3136. #: src/filtering.c:755
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
  3140. "[id=%d, name='%s']\n"
  3141. msgstr ""
  3142. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  3143. "atual [id=%d, nome='%s']\n"
  3144. #: src/filtering.c:795
  3145. #, c-format
  3146. msgid "applying action [ %s ]\n"
  3147. msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
  3148. #: src/filtering.c:800
  3149. msgid "action could not apply\n"
  3150. msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
  3151. #: src/filtering.c:802
  3152. #, c-format
  3153. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  3154. msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n"
  3155. #: src/filtering.c:863
  3156. #, c-format
  3157. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  3158. msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n"
  3159. #: src/filtering.c:867
  3160. #, c-format
  3161. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3162. msgstr "regra de processamento <sem nome> [ %s ]\n"
  3163. #: src/filtering.c:885
  3164. #, c-format
  3165. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  3166. msgstr "regra desativada '%s' [ %s ]\n"
  3167. #: src/filtering.c:889
  3168. #, c-format
  3169. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3170. msgstr "regra desativada <sem nome> [ %s ]\n"
  3171. #: src/filtering.c:927
  3172. msgid "undetermined"
  3173. msgstr "indeterminado"
  3174. #: src/filtering.c:931
  3175. msgid "incorporation"
  3176. msgstr "incorporação"
  3177. #: src/filtering.c:935
  3178. msgid "manually"
  3179. msgstr "manualmente"
  3180. #: src/filtering.c:939
  3181. msgid "folder processing"
  3182. msgstr "processamento da pasta"
  3183. #: src/filtering.c:943
  3184. msgid "pre-processing"
  3185. msgstr "pré-processamento"
  3186. #: src/filtering.c:947
  3187. msgid "post-processing"
  3188. msgstr "pós-processamento"
  3189. #: src/filtering.c:962
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3193. "%smessage file: %s\n"
  3194. "%s%s %s\n"
  3195. "%s%s %s\n"
  3196. "%s%s %s\n"
  3197. "%s%s %s\n"
  3198. msgstr ""
  3199. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  3200. "%sficheiro da mensagem: %s\n"
  3201. "%s%s %s\n"
  3202. "%s%s %s\n"
  3203. "%s%s %s\n"
  3204. "%s%s %s\n"
  3205. #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
  3206. msgid ": "
  3207. msgstr ": "
  3208. #: src/filtering.c:971
  3209. #, c-format
  3210. msgid ""
  3211. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3212. "%smessage file: %s\n"
  3213. msgstr ""
  3214. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  3215. "%sficheiro da mensagem: %s\n"
  3216. #: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:324
  3217. msgid "Inbox"
  3218. msgstr "Caixa de Entrada"
  3219. #: src/folder.c:1600
  3220. msgid "Sent"
  3221. msgstr "Enviadas"
  3222. #: src/folder.c:1604 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  3223. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:327
  3224. msgid "Queue"
  3225. msgstr "Fila de espera"
  3226. #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:328
  3227. msgid "Trash"
  3228. msgstr "Lixo"
  3229. #: src/folder.c:1612 src/prefs_folder_item.c:326
  3230. msgid "Drafts"
  3231. msgstr "Rascunhos"
  3232. #: src/folder.c:2043
  3233. #, c-format
  3234. msgid "Processing (%s)...\n"
  3235. msgstr "A processar (%s)...\n"
  3236. #: src/folder.c:3295
  3237. #, c-format
  3238. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3239. msgstr "A copiar %s para %s...\n"
  3240. #: src/folder.c:3295
  3241. #, c-format
  3242. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3243. msgstr "A mover %s para %s...\n"
  3244. #: src/folder.c:3613
  3245. #, c-format
  3246. msgid "Updating cache for %s..."
  3247. msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
  3248. #: src/folder.c:4478
  3249. msgid "Processing messages..."
  3250. msgstr "Procestando as mensagens..."
  3251. #: src/folder.c:4613
  3252. #, c-format
  3253. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3254. msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
  3255. #: src/folder.c:4872
  3256. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  3257. msgstr "O nome da pasta não pode começar ou terminar com um ponto."
  3258. #: src/folder.c:4876
  3259. msgid "A folder name can not end with a space."
  3260. msgstr "O nome da pasta não pode terminar com um ponto."
  3261. #: src/foldersel.c:252
  3262. msgid "Select folder"
  3263. msgstr "Selecione a pasta"
  3264. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  3265. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
  3266. msgid "NewFolder"
  3267. msgstr "NovaPasta"
  3268. #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  3269. msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
  3270. msgstr "Propriedades e regras de processamento herdadas da pasta superior"
  3271. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  3272. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:302
  3273. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
  3274. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
  3275. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2102
  3276. #, c-format
  3277. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3278. msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  3279. #: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  3280. #: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
  3281. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247
  3282. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2109
  3283. #, c-format
  3284. msgid "The folder '%s' already exists."
  3285. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  3286. #: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  3287. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87
  3288. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
  3289. #, c-format
  3290. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3291. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  3292. #: src/folderview.c:250
  3293. msgid "Mark all re_ad"
  3294. msgstr "Marcar todas como _lidas"
  3295. #: src/folderview.c:251
  3296. msgid "Mark all u_nread"
  3297. msgstr "Marcar todas como não l_idas"
  3298. #: src/folderview.c:252
  3299. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3300. msgstr "Marcar r_ecursivamente todas como lidas"
  3301. #: src/folderview.c:253
  3302. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3303. msgstr "Marcar recursi_vamente todas como não lidas"
  3304. #: src/folderview.c:255
  3305. msgid "R_un processing rules"
  3306. msgstr "E_xecutar regras de processamento"
  3307. #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:555
  3308. msgid "_Search folder..."
  3309. msgstr "_Pesquisar na pasta..."
  3310. #: src/folderview.c:257
  3311. msgid "Open on start-up"
  3312. msgstr "Abrir ao arrancar"
  3313. #: src/folderview.c:259
  3314. msgid "Process_ing..."
  3315. msgstr "Proce_ssamento..."
  3316. #: src/folderview.c:260
  3317. msgid "Empty _trash..."
  3318. msgstr "Esvaziar _lixo..."
  3319. #: src/folderview.c:261
  3320. msgid "Send _queue..."
  3321. msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
  3322. #: src/folderview.c:268
  3323. msgid "Set Displayed columns"
  3324. msgstr "Definir colunas visíveis"
  3325. #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
  3326. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3327. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6536
  3328. msgid "New"
  3329. msgstr "Nova"
  3330. #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
  3331. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3332. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6538
  3333. #: src/toolbar.c:522
  3334. msgid "Unread"
  3335. msgstr "Não lida"
  3336. #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3337. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3338. msgid "Total"
  3339. msgstr "Total"
  3340. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3341. #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:469
  3342. msgid "#"
  3343. msgstr "#"
  3344. #: src/folderview.c:788
  3345. msgid "Setting folder info..."
  3346. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  3347. #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4273
  3348. msgid "Mark all as read"
  3349. msgstr "Marcar todas como lidas"
  3350. #: src/folderview.c:874
  3351. msgid ""
  3352. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3353. "read?"
  3354. msgstr ""
  3355. "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas "
  3356. "como lidas?"
  3357. #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4274
  3358. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3359. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta como lidas?"
  3360. #: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4319
  3361. msgid "Mark all as unread"
  3362. msgstr "Marcar todas como não lidas"
  3363. #: src/folderview.c:880
  3364. msgid ""
  3365. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3366. "unread?"
  3367. msgstr ""
  3368. "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas "
  3369. "como não lidas?"
  3370. #: src/folderview.c:882 src/summaryview.c:4320
  3371. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3372. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta como não lidas?"
  3373. #: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4755
  3374. #, c-format
  3375. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3376. msgstr "A analisar a pasta %s/%s..."
  3377. #: src/folderview.c:1081 src/imap.c:4759 src/mainwindow.c:5270 src/setup.c:80
  3378. #, c-format
  3379. msgid "Scanning folder %s..."
  3380. msgstr "A analisar a pasta %s..."
  3381. #: src/folderview.c:1112
  3382. msgid "Rebuild folder tree"
  3383. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  3384. #: src/folderview.c:1113
  3385. msgid ""
  3386. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3387. msgstr ""
  3388. "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
  3389. "continuar?"
  3390. #: src/folderview.c:1123
  3391. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3392. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  3393. #: src/folderview.c:1125
  3394. msgid "Scanning folder tree..."
  3395. msgstr "A analisar a árvore de pastas..."
  3396. #: src/folderview.c:1214
  3397. #, c-format
  3398. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3399. msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
  3400. #: src/folderview.c:1267
  3401. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3402. msgstr "A verificar se há novas mensagens em todas as pastas..."
  3403. #: src/folderview.c:2244
  3404. #, c-format
  3405. msgid "Closing folder %s..."
  3406. msgstr "A fechar a pasta %s..."
  3407. #: src/folderview.c:2346
  3408. #, c-format
  3409. msgid "Opening folder %s..."
  3410. msgstr "A abrir a pasta %s..."
  3411. #: src/folderview.c:2364
  3412. msgid "Folder could not be opened."
  3413. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  3414. #: src/folderview.c:2504 src/mainwindow.c:2870 src/mainwindow.c:2875
  3415. msgid "Empty trash"
  3416. msgstr "Esvaziar lixo"
  3417. #: src/folderview.c:2505
  3418. msgid "Delete all messages in trash?"
  3419. msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?"
  3420. #: src/folderview.c:2506
  3421. msgid "_Empty trash"
  3422. msgstr "_Esvaziar lixo"
  3423. #: src/folderview.c:2550 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3086
  3424. msgid "Offline warning"
  3425. msgstr "Aviso de modo offline"
  3426. #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3087
  3427. msgid "You're working offline. Override?"
  3428. msgstr "Está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
  3429. #: src/folderview.c:2562 src/toolbar.c:3106
  3430. msgid "Send queued messages"
  3431. msgstr "Enviar mensagens da fila de espera"
  3432. #: src/folderview.c:2563 src/toolbar.c:3107
  3433. msgid "Send all queued messages?"
  3434. msgstr "Enviar todas as mensagens da fila de espera?"
  3435. #: src/folderview.c:2572 src/toolbar.c:3126
  3436. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3437. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da fila de espera."
  3438. #: src/folderview.c:2575 src/main.c:2927 src/toolbar.c:3129
  3439. #, c-format
  3440. msgid ""
  3441. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3442. "%s"
  3443. msgstr ""
  3444. "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da fila de espera:\n"
  3445. "%s"
  3446. #: src/folderview.c:2670
  3447. #, c-format
  3448. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3449. msgstr "Deseja copiar a pasta '%s' para '%s'?"
  3450. #: src/folderview.c:2671
  3451. #, c-format
  3452. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3453. msgstr "Deseja tornar a pasta '%s' uma subpasta de '%s'?"
  3454. #: src/folderview.c:2673
  3455. msgid "Copy folder"
  3456. msgstr "Copiar a pasta"
  3457. #: src/folderview.c:2673
  3458. msgid "Move folder"
  3459. msgstr "Mover a pasta"
  3460. #: src/folderview.c:2684
  3461. #, c-format
  3462. msgid "Copying %s to %s..."
  3463. msgstr "A copiar %s para %s..."
  3464. #: src/folderview.c:2684
  3465. #, c-format
  3466. msgid "Moving %s to %s..."
  3467. msgstr "A mover %s para %s..."
  3468. #: src/folderview.c:2718
  3469. msgid "Source and destination are the same."
  3470. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  3471. #: src/folderview.c:2721
  3472. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3473. msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
  3474. #: src/folderview.c:2722
  3475. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3476. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  3477. #: src/folderview.c:2725
  3478. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3479. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  3480. #: src/folderview.c:2728
  3481. msgid "Copy failed!"
  3482. msgstr "Não foi possível copiar!"
  3483. #: src/folderview.c:2728
  3484. msgid "Move failed!"
  3485. msgstr "Não foi possível mover!"
  3486. #: src/folderview.c:2778
  3487. #, c-format
  3488. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3489. msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
  3490. #: src/folderview.c:3203 src/summaryview.c:4728 src/summaryview.c:4834
  3491. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3492. msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
  3493. #: src/grouplistdialog.c:158
  3494. msgid "Newsgroup subscription"
  3495. msgstr "Inscrição em newsgroup"
  3496. #: src/grouplistdialog.c:175
  3497. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3498. msgstr "Selecione os newsgroups para se inscrever:"
  3499. #: src/grouplistdialog.c:189
  3500. msgid "Find groups:"
  3501. msgstr "Localizar grupos:"
  3502. #: src/grouplistdialog.c:198
  3503. msgid " Search "
  3504. msgstr " Pesquisar "
  3505. #: src/grouplistdialog.c:212
  3506. msgid "Newsgroup name"
  3507. msgstr "Nome do newsgroup"
  3508. #: src/grouplistdialog.c:213 src/prefs_send.c:188
  3509. msgid "Messages"
  3510. msgstr "Mensagens"
  3511. #: src/grouplistdialog.c:214 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
  3512. msgid "Type"
  3513. msgstr "Tipo"
  3514. #: src/grouplistdialog.c:236
  3515. msgid "_Refresh"
  3516. msgstr "A_tualizar"
  3517. #: src/grouplistdialog.c:354
  3518. msgid "moderated"
  3519. msgstr "moderado"
  3520. #: src/grouplistdialog.c:356
  3521. msgid "read-only"
  3522. msgstr "apenas leitura"
  3523. #: src/grouplistdialog.c:358 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  3524. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
  3525. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
  3526. msgid "unknown"
  3527. msgstr "desconhecido"
  3528. #: src/grouplistdialog.c:433
  3529. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3530. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  3531. #: src/grouplistdialog.c:473 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1667
  3532. msgid "Done."
  3533. msgstr "Pronto."
  3534. #: src/grouplistdialog.c:506
  3535. #, c-format
  3536. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3537. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  3538. #: src/gtk/about.c:134
  3539. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3540. msgstr ""
  3541. "O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável."
  3542. #: src/gtk/about.c:137
  3543. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3544. msgstr "Para mais informações, visite o site do Claws Mail:"
  3545. #: src/gtk/about.c:142
  3546. msgid ""
  3547. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3548. msgstr ""
  3549. "Para suporte e discussões, inscreva-se na lista de discussão de utilizadors "
  3550. "do Claws Mail:"
  3551. #: src/gtk/about.c:148
  3552. msgid ""
  3553. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3554. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3555. msgstr ""
  3556. "O Claws Mail é um software livre disponibilizado sob a licença GPL. Se "
  3557. "deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail, pode fazê-lo em:"
  3558. #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:876
  3559. msgid ""
  3560. "Copyright (C) 1999-2023\n"
  3561. "The Claws Mail Team\n"
  3562. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3563. msgstr ""
  3564. "Copyright (C) 1999-2023\n"
  3565. "A equipa do Claws Mail\n"
  3566. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3567. #: src/gtk/about.c:169
  3568. msgid "System Information\n"
  3569. msgstr "Informação do sistema\n"
  3570. #: src/gtk/about.c:175
  3571. #, c-format
  3572. msgid ""
  3573. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3574. "Operating System: %s %s (%s)"
  3575. msgstr ""
  3576. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3577. "Sistema operacional: %s %s (%s)"
  3578. #: src/gtk/about.c:185
  3579. #, c-format
  3580. msgid ""
  3581. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3582. "Operating System: %s"
  3583. msgstr ""
  3584. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3585. "Sistema operacional: %s"
  3586. #: src/gtk/about.c:195
  3587. #, c-format
  3588. msgid ""
  3589. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3590. "Operating System: unknown"
  3591. msgstr ""
  3592. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3593. "Sistema operacional: desconhecido"
  3594. #: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:940 src/wizard.c:528
  3595. msgid "The Claws Mail Team"
  3596. msgstr "A equipe do Claws Mail"
  3597. #: src/gtk/about.c:273
  3598. msgid "Previous team members"
  3599. msgstr "Membros anteriores da equipe"
  3600. #: src/gtk/about.c:292
  3601. msgid "The translation team"
  3602. msgstr "A equipa de tradução"
  3603. #: src/gtk/about.c:311
  3604. msgid "Documentation team"
  3605. msgstr "A equipa de documentação"
  3606. #: src/gtk/about.c:329
  3607. msgid "Logo"
  3608. msgstr "Logo"
  3609. #: src/gtk/about.c:348
  3610. msgid "Icons"
  3611. msgstr "Ícones"
  3612. #: src/gtk/about.c:367
  3613. msgid "Contributors"
  3614. msgstr "Colaboradores"
  3615. #: src/gtk/about.c:416
  3616. msgid "Compiled-in Features"
  3617. msgstr "Recursos compiladas"
  3618. #: src/gtk/about.c:433
  3619. msgctxt "compface"
  3620. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3621. msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
  3622. #: src/gtk/about.c:443
  3623. msgctxt "Enchant"
  3624. msgid "adds support for spell checking\n"
  3625. msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
  3626. #: src/gtk/about.c:453
  3627. msgctxt "GnuTLS"
  3628. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3629. msgstr "adiciona suporte a ligações encriptadas a servidores\n"
  3630. #: src/gtk/about.c:463
  3631. msgctxt "iconv"
  3632. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3633. msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3634. #: src/gtk/about.c:473
  3635. msgctxt "IPv6"
  3636. msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
  3637. msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6\n"
  3638. #: src/gtk/about.c:483
  3639. msgctxt "JPilot"
  3640. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3641. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
  3642. #: src/gtk/about.c:493
  3643. msgctxt "LDAP"
  3644. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3645. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços partilhados via LDAP\n"
  3646. #: src/gtk/about.c:503
  3647. msgctxt "libetpan"
  3648. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3649. msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
  3650. #: src/gtk/about.c:513
  3651. msgctxt "librSVG"
  3652. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3653. msgstr "adiciona suporte a temas SVG\n"
  3654. #: src/gtk/about.c:523
  3655. msgctxt "libSM"
  3656. msgid "adds support for session handling\n"
  3657. msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n"
  3658. #: src/gtk/about.c:533
  3659. msgctxt "NetworkManager"
  3660. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3661. msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n"
  3662. #: src/gtk/about.c:543
  3663. msgctxt "OAuth2"
  3664. msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
  3665. msgstr "adiciona suporte à autenticação OAuth2\n"
  3666. #: src/gtk/about.c:576
  3667. msgid ""
  3668. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3669. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3670. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3671. msgstr ""
  3672. "Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
  3673. "acordo com os termos da GNU General Public License tal qual publicada pela "
  3674. "Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
  3675. "versão posterior."
  3676. #: src/gtk/about.c:583
  3677. msgid ""
  3678. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3679. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3680. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3681. "more details."
  3682. msgstr ""
  3683. "Este programa é distribuido com na expectativa de ser útil, mas SEM NENHUMA "
  3684. "GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
  3685. "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais "
  3686. "detalhes."
  3687. #: src/gtk/about.c:601
  3688. msgid ""
  3689. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3690. "this program. If not, see "
  3691. msgstr ""
  3692. "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com "
  3693. "este programa. Caso contrário, veja "
  3694. #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2745
  3695. msgid "Session statistics\n"
  3696. msgstr "Estatísticas da sessão\n"
  3697. #: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2755 src/main.c:2758
  3698. #, c-format
  3699. msgid "Started: %s\n"
  3700. msgstr "Início: %s\n"
  3701. #: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2764
  3702. msgid "Incoming traffic\n"
  3703. msgstr "Tráfego de entrada\n"
  3704. #: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2767
  3705. #, c-format
  3706. msgid "Received messages: %d\n"
  3707. msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
  3708. #: src/gtk/about.c:764 src/main.c:2772
  3709. #, c-format
  3710. msgid "Spam messages: %d\n"
  3711. msgstr "Mensagens de spam: %d\n"
  3712. #: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2779
  3713. msgid "Outgoing traffic\n"
  3714. msgstr "Tráfego de saída\n"
  3715. #: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2782
  3716. #, c-format
  3717. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3718. msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
  3719. #: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2786
  3720. #, c-format
  3721. msgid "Replied messages: %d\n"
  3722. msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
  3723. #: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2790
  3724. #, c-format
  3725. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3726. msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
  3727. #: src/gtk/about.c:789 src/main.c:2794
  3728. #, c-format
  3729. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3730. msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
  3731. #: src/gtk/about.c:816
  3732. msgid "About Claws Mail"
  3733. msgstr "Sobre o Claws Mail"
  3734. #: src/gtk/about.c:891
  3735. msgid "_Info"
  3736. msgstr "_Informação"
  3737. #: src/gtk/about.c:897
  3738. msgid "_Authors"
  3739. msgstr "_Autores"
  3740. #: src/gtk/about.c:903
  3741. msgid "_Features"
  3742. msgstr "_Recursos"
  3743. #: src/gtk/about.c:909
  3744. msgid "_License"
  3745. msgstr "_Licença"
  3746. #: src/gtk/about.c:917
  3747. msgid "_Release Notes"
  3748. msgstr "_Notas do lançamento"
  3749. #: src/gtk/about.c:923
  3750. msgid "_Statistics"
  3751. msgstr "_Estatísticas"
  3752. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
  3753. msgid "Orange"
  3754. msgstr "Laranja"
  3755. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
  3756. msgid "Red"
  3757. msgstr "Vermelho"
  3758. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
  3759. msgid "Pink"
  3760. msgstr "Rosa"
  3761. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
  3762. msgid "Sky blue"
  3763. msgstr "Azul celeste"
  3764. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
  3765. msgid "Blue"
  3766. msgstr "Azul"
  3767. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
  3768. msgid "Green"
  3769. msgstr "Verde"
  3770. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
  3771. msgid "Brown"
  3772. msgstr "Castanho"
  3773. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
  3774. msgid "Grey"
  3775. msgstr "Cinza"
  3776. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
  3777. msgid "Light brown"
  3778. msgstr "Castanho claro"
  3779. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
  3780. msgid "Dark red"
  3781. msgstr "Vermelho escuro"
  3782. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
  3783. msgid "Dark pink"
  3784. msgstr "Rosa escuro"
  3785. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
  3786. msgid "Steel blue"
  3787. msgstr "Azul metálico"
  3788. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
  3789. msgid "Gold"
  3790. msgstr "Dourado"
  3791. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
  3792. msgid "Bright green"
  3793. msgstr "Verde brilhante"
  3794. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
  3795. msgid "Magenta"
  3796. msgstr "Magenta"
  3797. #: src/gtk/foldersort.c:230
  3798. msgid "Set mailbox order"
  3799. msgstr "Configure a ordem da caixa postal"
  3800. #: src/gtk/foldersort.c:266
  3801. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3802. msgstr ""
  3803. "Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista "
  3804. "de pastas."
  3805. #: src/gtk/foldersort.c:300
  3806. msgid "Mailboxes"
  3807. msgstr "Caixas postais"
  3808. #: src/gtk/foldersort.c:316
  3809. msgid "Move the selected mailbox up"
  3810. msgstr "Move a caixa postasl selecionada para cima"
  3811. #: src/gtk/foldersort.c:322
  3812. msgid "Move the selected mailbox down"
  3813. msgstr "Move a caixa postal selecionada para baixo"
  3814. #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
  3815. msgid "No dictionary selected."
  3816. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  3817. #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
  3818. #, c-format
  3819. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3820. msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
  3821. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3822. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3823. msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
  3824. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3825. #, c-format
  3826. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3827. msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
  3828. #: src/gtk/gtkaspell.c:1067
  3829. msgid "No misspelled word found."
  3830. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  3831. #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3832. msgid "Replace unknown word"
  3833. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  3834. #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
  3835. #, c-format
  3836. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3837. msgstr "Substituir \"%s\" por: "
  3838. #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
  3839. msgid ""
  3840. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3841. "will learn from mistake.\n"
  3842. msgstr ""
  3843. "Manter premida a tecla Control enquanto prime Enter\n"
  3844. "irá aprender com o erro.\n"
  3845. #: src/gtk/gtkaspell.c:1801 src/gtk/gtkaspell.c:1938
  3846. msgid "More..."
  3847. msgstr "Mais..."
  3848. #: src/gtk/gtkaspell.c:1857
  3849. #, c-format
  3850. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3851. msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'"
  3852. #: src/gtk/gtkaspell.c:1872
  3853. msgid "Accept in this session"
  3854. msgstr "Aceitar nesta sessão"
  3855. #: src/gtk/gtkaspell.c:1882
  3856. msgid "Add to personal dictionary"
  3857. msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
  3858. #: src/gtk/gtkaspell.c:1892
  3859. msgid "Replace with..."
  3860. msgstr "Substituir por..."
  3861. #: src/gtk/gtkaspell.c:1905
  3862. #, c-format
  3863. msgid "Check with %s"
  3864. msgstr "Verificar com %s"
  3865. #: src/gtk/gtkaspell.c:1927
  3866. msgid "(no suggestions)"
  3867. msgstr "(sem sugestões)"
  3868. #: src/gtk/gtkaspell.c:2001
  3869. #, c-format
  3870. msgid "Dictionary: %s"
  3871. msgstr "Dicionário: %s"
  3872. #: src/gtk/gtkaspell.c:2015
  3873. #, c-format
  3874. msgid "Use alternate (%s)"
  3875. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  3876. #: src/gtk/gtkaspell.c:2026
  3877. msgid "Use both dictionaries"
  3878. msgstr "Usar ambos os dicionários"
  3879. #: src/gtk/gtkaspell.c:2042 src/prefs_spelling.c:130
  3880. msgid "Check while typing"
  3881. msgstr "Verificar durante a digitação"
  3882. #: src/gtk/gtkaspell.c:2124
  3883. #, c-format
  3884. msgid ""
  3885. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3886. "%s"
  3887. msgstr ""
  3888. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  3889. "%s"
  3890. #: src/gtk/gtkaspell.c:2180
  3891. #, c-format
  3892. msgid ""
  3893. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3894. "%s"
  3895. msgstr ""
  3896. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
  3897. "%s"
  3898. #: src/gtk/gtkutils.c:1743
  3899. msgid "Failed: no service record found."
  3900. msgstr "Falha: não foi encontrado nenhum registo do serviço."
  3901. #: src/gtk/gtkutils.c:1746
  3902. msgid "Failed: network error."
  3903. msgstr "Falha: erro de rede."
  3904. #: src/gtk/gtkutils.c:1749
  3905. #, c-format
  3906. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3907. msgstr "Falha: erro desconhecido (%d)."
  3908. #: src/gtk/gtkutils.c:1819
  3909. msgid "Configuring..."
  3910. msgstr "A configurar..."
  3911. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3912. #: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2218 src/prefs_summaries.c:703
  3913. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:467
  3914. msgid "Date"
  3915. msgstr "Data"
  3916. #: src/gtk/headers.h:9
  3917. msgid "Date:"
  3918. msgstr "Data:"
  3919. #: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:857
  3920. #: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2215
  3921. #: src/prefs_summaries.c:705 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
  3922. #: src/summaryview.c:465
  3923. msgid "From"
  3924. msgstr "De"
  3925. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423
  3926. msgid "From:"
  3927. msgstr "De:"
  3928. #: src/gtk/headers.h:11
  3929. msgid "Sender"
  3930. msgstr "Remetente"
  3931. #: src/gtk/headers.h:11
  3932. msgid "Sender:"
  3933. msgstr "Remetente:"
  3934. #: src/gtk/headers.h:12
  3935. msgid "Reply-To"
  3936. msgstr "Responder para"
  3937. #: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:863
  3938. #: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2216
  3939. #: src/prefs_summaries.c:706 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
  3940. #: src/summaryview.c:466
  3941. msgid "To"
  3942. msgstr "Para"
  3943. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3944. #: src/prefs_matcher.c:2217 src/quote_fmt.c:57
  3945. msgid "Cc"
  3946. msgstr "Cc"
  3947. #: src/gtk/headers.h:15
  3948. msgid "Bcc"
  3949. msgstr "Cco"
  3950. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3951. #: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:60
  3952. msgid "Message-ID"
  3953. msgstr "ID da Mensagem"
  3954. #: src/gtk/headers.h:16
  3955. msgid "Message-ID:"
  3956. msgstr "ID da Mensagem:"
  3957. #: src/gtk/headers.h:17
  3958. msgid "In-Reply-To"
  3959. msgstr "Em resposta a"
  3960. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3961. #: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:59
  3962. msgid "References"
  3963. msgstr "Referências"
  3964. #: src/gtk/headers.h:18
  3965. msgid "References:"
  3966. msgstr "Referências:"
  3967. #: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:851
  3968. #: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2214
  3969. #: src/prefs_summaries.c:707 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
  3970. #: src/summaryview.c:464
  3971. msgid "Subject"
  3972. msgstr "Assunto"
  3973. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  3974. #: src/summary_search.c:435
  3975. msgid "Subject:"
  3976. msgstr "Assunto:"
  3977. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
  3978. msgid "Comments"
  3979. msgstr "Comentários"
  3980. #: src/gtk/headers.h:20
  3981. msgid "Comments:"
  3982. msgstr "Comentários:"
  3983. #: src/gtk/headers.h:21
  3984. msgid "Keywords"
  3985. msgstr "Palavras-chave"
  3986. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  3987. msgid "Keywords:"
  3988. msgstr "Palavras-chave:"
  3989. #: src/gtk/headers.h:22
  3990. msgid "Resent-Date"
  3991. msgstr "Data de reenvio"
  3992. #: src/gtk/headers.h:22
  3993. msgid "Resent-Date:"
  3994. msgstr "Data de reenvio:"
  3995. #: src/gtk/headers.h:23
  3996. msgid "Resent-From"
  3997. msgstr "Quem está reenviando"
  3998. #: src/gtk/headers.h:23
  3999. msgid "Resent-From:"
  4000. msgstr "Quem está reenviando:"
  4001. #: src/gtk/headers.h:24
  4002. msgid "Resent-Sender"
  4003. msgstr "Origem do reenvio"
  4004. #: src/gtk/headers.h:24
  4005. msgid "Resent-Sender:"
  4006. msgstr "Origem do reenvio:"
  4007. #: src/gtk/headers.h:25
  4008. msgid "Resent-To"
  4009. msgstr "Destinatário do reenvio"
  4010. #: src/gtk/headers.h:25
  4011. msgid "Resent-To:"
  4012. msgstr "Destinatário do reenvio:"
  4013. #: src/gtk/headers.h:26
  4014. msgid "Resent-Cc"
  4015. msgstr "Cc do reenvio"
  4016. #: src/gtk/headers.h:26
  4017. msgid "Resent-Cc:"
  4018. msgstr "Cc do reenvio:"
  4019. #: src/gtk/headers.h:27
  4020. msgid "Resent-Bcc"
  4021. msgstr "Cco do reenvio"
  4022. #: src/gtk/headers.h:27
  4023. msgid "Resent-Bcc:"
  4024. msgstr "Cco do reenvio:"
  4025. #: src/gtk/headers.h:28
  4026. msgid "Resent-Message-ID"
  4027. msgstr "ID da mensagem reenviada"
  4028. #: src/gtk/headers.h:28
  4029. msgid "Resent-Message-ID:"
  4030. msgstr "ID da mensagem reenviada:"
  4031. #: src/gtk/headers.h:29
  4032. msgid "Return-Path"
  4033. msgstr "Caminho de retorno"
  4034. #: src/gtk/headers.h:29
  4035. msgid "Return-Path:"
  4036. msgstr "Caminho de retorno:"
  4037. #: src/gtk/headers.h:30
  4038. msgid "Received"
  4039. msgstr "Recebido"
  4040. #: src/gtk/headers.h:30
  4041. msgid "Received:"
  4042. msgstr "Recebido:"
  4043. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
  4044. #: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:58
  4045. msgid "Newsgroups"
  4046. msgstr "Newsgroups"
  4047. #: src/gtk/headers.h:34
  4048. msgid "Followup-To"
  4049. msgstr "Encaminhar para"
  4050. #: src/gtk/headers.h:35
  4051. msgid "Delivered-To"
  4052. msgstr "Entregar para"
  4053. #: src/gtk/headers.h:35
  4054. msgid "Delivered-To:"
  4055. msgstr "Entregar para:"
  4056. #: src/gtk/headers.h:36
  4057. msgid "Seen"
  4058. msgstr "Visualizado"
  4059. #: src/gtk/headers.h:36
  4060. msgid "Seen:"
  4061. msgstr "Visualizado:"
  4062. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:147
  4063. #: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:711
  4064. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1130 src/ssl_manager.c:124
  4065. #: src/summaryview.c:2894
  4066. msgid "Status"
  4067. msgstr "Status"
  4068. #: src/gtk/headers.h:37
  4069. msgid "Status:"
  4070. msgstr "Status:"
  4071. #: src/gtk/headers.h:38
  4072. msgid "Face"
  4073. msgstr "Face"
  4074. #: src/gtk/headers.h:38
  4075. msgid "Face:"
  4076. msgstr "Face:"
  4077. #: src/gtk/headers.h:39
  4078. msgid "Disposition-Notification-To"
  4079. msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
  4080. #: src/gtk/headers.h:39
  4081. msgid "Disposition-Notification-To:"
  4082. msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
  4083. #: src/gtk/headers.h:40
  4084. msgid "Return-Receipt-To"
  4085. msgstr "Destinatário do recibo de leitura"
  4086. #: src/gtk/headers.h:40
  4087. msgid "Return-Receipt-To:"
  4088. msgstr "Destinatário do recibo de leitura:"
  4089. #: src/gtk/headers.h:41
  4090. msgid "User-Agent"
  4091. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  4092. #: src/gtk/headers.h:41
  4093. msgid "User-Agent:"
  4094. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  4095. #: src/gtk/headers.h:42
  4096. msgid "Content-Type"
  4097. msgstr "Formato do conteúdo"
  4098. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
  4099. msgid "Content-Type:"
  4100. msgstr "Formato do conteúdo:"
  4101. #: src/gtk/headers.h:43
  4102. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  4103. msgstr "Método de codificação do conteúdo"
  4104. #: src/gtk/headers.h:43
  4105. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  4106. msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
  4107. #: src/gtk/headers.h:44
  4108. msgid "MIME-Version"
  4109. msgstr "Versão do MIME"
  4110. #: src/gtk/headers.h:44
  4111. msgid "MIME-Version:"
  4112. msgstr "Versão do MIME:"
  4113. #: src/gtk/headers.h:45
  4114. msgid "Precedence"
  4115. msgstr "Precedência"
  4116. #: src/gtk/headers.h:45
  4117. msgid "Precedence:"
  4118. msgstr "Precedência:"
  4119. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1270
  4120. msgid "Organization"
  4121. msgstr "Organização"
  4122. #: src/gtk/headers.h:46
  4123. msgid "Organization:"
  4124. msgstr "Organização:"
  4125. #: src/gtk/headers.h:48
  4126. msgid "Mailing-List"
  4127. msgstr "Lista de discussão"
  4128. #: src/gtk/headers.h:48
  4129. msgid "Mailing-List:"
  4130. msgstr "Lista de discussão:"
  4131. #: src/gtk/headers.h:49
  4132. msgid "List-Post"
  4133. msgstr "Envio para a lista"
  4134. #: src/gtk/headers.h:49
  4135. msgid "List-Post:"
  4136. msgstr "Envio para a lista:"
  4137. #: src/gtk/headers.h:50
  4138. msgid "List-Subscribe"
  4139. msgstr "Inscrição na lista"
  4140. #: src/gtk/headers.h:50
  4141. msgid "List-Subscribe:"
  4142. msgstr "Inscrição na lista:"
  4143. #: src/gtk/headers.h:51
  4144. msgid "List-Unsubscribe"
  4145. msgstr "Cancelar a inscrição na lista"
  4146. #: src/gtk/headers.h:51
  4147. msgid "List-Unsubscribe:"
  4148. msgstr "Cancelar a inscrição na lista:"
  4149. #: src/gtk/headers.h:52
  4150. msgid "List-Help"
  4151. msgstr "Informações sobre a lista"
  4152. #: src/gtk/headers.h:52
  4153. msgid "List-Help:"
  4154. msgstr "Informações sobre a lista:"
  4155. #: src/gtk/headers.h:53
  4156. msgid "List-Archive"
  4157. msgstr "Ficheiro de mensagens da lista"
  4158. #: src/gtk/headers.h:53
  4159. msgid "List-Archive:"
  4160. msgstr "Ficheiro de mensagens da lista:"
  4161. #: src/gtk/headers.h:54
  4162. msgid "List-Owner"
  4163. msgstr "Proprietário da lista"
  4164. #: src/gtk/headers.h:54
  4165. msgid "List-Owner:"
  4166. msgstr "Proprietário da lista:"
  4167. #: src/gtk/headers.h:56
  4168. msgid "X-Label"
  4169. msgstr "Rótulo definido pelo utilizador"
  4170. #: src/gtk/headers.h:56
  4171. msgid "X-Label:"
  4172. msgstr "Rótulo definido pelo utilizador:"
  4173. #: src/gtk/headers.h:57
  4174. msgid "X-Mailer"
  4175. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  4176. #: src/gtk/headers.h:57
  4177. msgid "X-Mailer:"
  4178. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  4179. #: src/gtk/headers.h:58
  4180. msgid "X-Status"
  4181. msgstr "Status definido pelo utilizador"
  4182. #: src/gtk/headers.h:58
  4183. msgid "X-Status:"
  4184. msgstr "Status definido pelo utilizador:"
  4185. #: src/gtk/headers.h:59
  4186. msgid "X-Face"
  4187. msgstr "Imagem definida pelo utilizador"
  4188. #: src/gtk/headers.h:59
  4189. msgid "X-Face:"
  4190. msgstr "Imagem definida pelo utilizador:"
  4191. #: src/gtk/headers.h:60
  4192. msgid "X-No-Archive"
  4193. msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
  4194. #: src/gtk/headers.h:60
  4195. msgid "X-No-Archive:"
  4196. msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
  4197. #: src/gtk/headers.h:63
  4198. msgid "In reply to"
  4199. msgstr "Em resposta à"
  4200. #: src/gtk/headers.h:63
  4201. msgid "In reply to:"
  4202. msgstr "Em resposta à:"
  4203. #: src/gtk/headers.h:64
  4204. msgid "To or Cc"
  4205. msgstr "Para ou Cc"
  4206. #: src/gtk/headers.h:64
  4207. msgid "To or Cc:"
  4208. msgstr "Para ou Cc:"
  4209. #: src/gtk/headers.h:65
  4210. msgid "From, To or Subject"
  4211. msgstr "De, Para ou Assunto"
  4212. #: src/gtk/headers.h:65
  4213. msgid "From, To or Subject:"
  4214. msgstr "De, Para ou Assunto:"
  4215. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  4216. msgid "New message"
  4217. msgstr "Nova mensagem"
  4218. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  4219. msgid "Unread message"
  4220. msgstr "Mensagem não lida"
  4221. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  4222. msgid "Message has been replied to"
  4223. msgstr "A mensagem foi respondida"
  4224. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  4225. msgid "Message has been forwarded"
  4226. msgstr "A mensagem foi encaminhada"
  4227. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  4228. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4229. msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
  4230. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  4231. msgid "Message is in an ignored thread"
  4232. msgstr "A mensagem está numa discussão ignorada"
  4233. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  4234. msgid "Message is in a watched thread"
  4235. msgstr "A mensagem está numa discussão observada"
  4236. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  4237. msgid "Message is spam"
  4238. msgstr "A mensagem é um spam"
  4239. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  4240. msgid "Message has attachment(s)"
  4241. msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
  4242. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  4243. msgid "Digitally signed message"
  4244. msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
  4245. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4246. msgid "Encrypted message"
  4247. msgstr "Mensagem encriptada"
  4248. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  4249. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4250. msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
  4251. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4252. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4253. msgstr "A mensagem está encriptada e possui anexo(s)"
  4254. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  4255. msgid "Marked message"
  4256. msgstr "Mensagem marcada"
  4257. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4258. msgid "Message is marked for deletion"
  4259. msgstr "A mensagem está marcada para eliminação"
  4260. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  4261. msgid "Message is marked for moving"
  4262. msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
  4263. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4264. msgid "Message is marked for copying"
  4265. msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
  4266. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  4267. msgid "Locked message"
  4268. msgstr "Mensagem travada"
  4269. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  4270. msgid "Folder (normal, opened)"
  4271. msgstr "Pasta (normal, aberta)"
  4272. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  4273. msgid "Folder with read messages hidden"
  4274. msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
  4275. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  4276. msgid "Folder contains marked messages"
  4277. msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
  4278. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  4279. msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
  4280. msgstr "Pasta IMAP que contém apenas sub-pastas"
  4281. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  4282. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  4283. msgstr "Caixa postal IMAP exibindo apenas pastas inscritas"
  4284. #: src/gtk/icon_legend.c:126
  4285. msgid "Icon Legend"
  4286. msgstr "Texto do ícone"
  4287. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  4288. msgid ""
  4289. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  4290. msgstr ""
  4291. "Os seguintes ícones são usados para mostrar o estado das mensagens e pastas:"
  4292. #: src/gtk/inputdialog.c:227 src/gtk/inputdialog.c:249
  4293. #, c-format
  4294. msgid "Input password for %s on %s:"
  4295. msgstr "Introduza a palavra-passe para %s em %s:"
  4296. #: src/gtk/inputdialog.c:230 src/gtk/inputdialog.c:233
  4297. #: src/gtk/inputdialog.c:252 src/gtk/inputdialog.c:255
  4298. #, c-format
  4299. msgid "Input password for %s:"
  4300. msgstr "Introduza a palavra-passe para %s:"
  4301. #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:258
  4302. msgid "Input password:"
  4303. msgstr "Introduza a palavra-passe:"
  4304. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:265
  4305. #: src/gtk/inputdialog.c:277
  4306. msgid "Input password"
  4307. msgstr "Introduza a palavra-passe"
  4308. #: src/gtk/inputdialog.c:267
  4309. msgid "Remember password for this session"
  4310. msgstr "Lembrar a palavra-passe para esta sessão"
  4311. #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:406
  4312. msgid "Remember this"
  4313. msgstr "Lembrar disso"
  4314. #: src/gtk/logwindow.c:419
  4315. msgid "_Go to last error"
  4316. msgstr "Ir para o úl_timo erro"
  4317. #: src/gtk/logwindow.c:426
  4318. msgid "Clear _Log"
  4319. msgstr "Limpar _relatório"
  4320. #: src/gtk/menu.c:138
  4321. msgid "Warning:"
  4322. msgstr "Aviso:"
  4323. #: src/gtk/menu.c:139
  4324. msgid ""
  4325. "This URL was too long for displaying and\n"
  4326. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4327. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4328. msgstr ""
  4329. "Esta URL era muito grande para ser exibida e foi truncada\n"
  4330. "por segurança. Esta mensagem pode estar corrompida,\n"
  4331. "mal formatada ou ser parte de uma tentativa de DoS."
  4332. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4333. msgid ""
  4334. "\n"
  4335. "\n"
  4336. "Version: "
  4337. msgstr ""
  4338. "\n"
  4339. "\n"
  4340. "Versão: "
  4341. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4342. msgid "Error: "
  4343. msgstr "Erro: "
  4344. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4345. msgid "Plugin is not functional."
  4346. msgstr "O plugin não está funcionando."
  4347. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4348. msgid "Select the Plugins to load"
  4349. msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
  4350. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4351. #, c-format
  4352. msgid ""
  4353. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4354. "\n"
  4355. "%s\n"
  4356. msgstr ""
  4357. "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
  4358. "\n"
  4359. "%s\n"
  4360. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:775
  4361. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
  4362. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
  4363. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
  4364. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4365. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
  4366. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4367. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105
  4368. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4369. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:141
  4370. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
  4371. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563
  4372. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
  4373. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4374. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:401
  4375. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:417
  4376. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:436
  4377. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:454
  4378. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:472
  4379. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:490
  4380. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:508
  4381. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:526
  4382. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4383. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:66
  4384. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4385. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
  4386. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924
  4387. msgid "Plugins"
  4388. msgstr "Plugins"
  4389. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4390. msgid "_Load..."
  4391. msgstr "_Carregar..."
  4392. #: src/gtk/pluginwindow.c:339
  4393. msgid "_Unload"
  4394. msgstr "_Descarregar"
  4395. #: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:273
  4396. msgid "Description"
  4397. msgstr "Descrição"
  4398. #: src/gtk/pluginwindow.c:378
  4399. #, c-format
  4400. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4401. msgstr ""
  4402. "Para mais informações sobre os plugins, dê uma olhada no %ssite web do Claws "
  4403. "Mail%s."
  4404. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4405. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4406. msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
  4407. #: src/gtk/pluginwindow.c:422
  4408. msgid "Unload the selected plugin"
  4409. msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
  4410. #: src/gtk/pluginwindow.c:488
  4411. msgid "Loaded plugins"
  4412. msgstr "Plugins carregados"
  4413. #: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511
  4414. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:945
  4415. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
  4416. msgid "_Apply"
  4417. msgstr "_Aplicar"
  4418. #: src/gtk/prefswindow.c:647
  4419. msgid "Page Index"
  4420. msgstr "Índice"
  4421. #: src/gtk/progressdialog.c:89 src/mainwindow.c:848
  4422. msgid "_Hide"
  4423. msgstr "_Esconder"
  4424. #: src/gtk/progressdialog.c:139 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
  4425. #: src/prefs_account.c:4121 src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157
  4426. #: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_account.c:4195 src/prefs_account.c:4213
  4427. #: src/prefs_account.c:4231 src/prefs_account.c:4250 src/prefs_account.c:4333
  4428. #: src/prefs_account.c:4351 src/prefs_filtering_action.c:1380
  4429. #: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1871
  4430. msgid "Account"
  4431. msgstr "Conta"
  4432. #: src/gtk/quicksearch.c:407
  4433. msgid "all messages"
  4434. msgstr "todas as mensagens"
  4435. #: src/gtk/quicksearch.c:408
  4436. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4437. msgstr "mensagens anteriores a # dias"
  4438. #: src/gtk/quicksearch.c:409
  4439. msgid "messages whose age is less than # days"
  4440. msgstr "mensagens posteriores a # dias"
  4441. #: src/gtk/quicksearch.c:410
  4442. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4443. msgstr "mensagens anteriores a # horas"
  4444. #: src/gtk/quicksearch.c:411
  4445. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4446. msgstr "mensagens posteriores a # horas"
  4447. #: src/gtk/quicksearch.c:412
  4448. msgid "messages which contain S in the message body"
  4449. msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
  4450. #: src/gtk/quicksearch.c:413
  4451. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4452. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  4453. #: src/gtk/quicksearch.c:414
  4454. msgid "messages carbon-copied to S"
  4455. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  4456. #: src/gtk/quicksearch.c:415
  4457. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4458. msgstr "mensagem que seja Para: ou Cc: para S"
  4459. #: src/gtk/quicksearch.c:416
  4460. msgid "deleted messages"
  4461. msgstr "mensagens eliminadas"
  4462. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  4463. msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
  4464. msgstr ""
  4465. "mensagens cuja data seja posterior à data solicitada (o horário é opcional)"
  4466. #: src/gtk/quicksearch.c:419
  4467. msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
  4468. msgstr ""
  4469. "mensagens cuja data seja anterior à data solicitada (o horário é opcional)"
  4470. #: src/gtk/quicksearch.c:421
  4471. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4472. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  4473. #: src/gtk/quicksearch.c:422
  4474. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4475. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  4476. #: src/gtk/quicksearch.c:423
  4477. msgid "messages originating from user S"
  4478. msgstr "mensagens originárias do utilizador S"
  4479. #: src/gtk/quicksearch.c:424
  4480. msgid "forwarded messages"
  4481. msgstr "mensagens encaminhadas"
  4482. #: src/gtk/quicksearch.c:425
  4483. msgid "messages which have attachments"
  4484. msgstr "mensagens que tenham anexos"
  4485. #: src/gtk/quicksearch.c:426
  4486. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4487. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
  4488. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  4489. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4490. msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
  4491. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  4492. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4493. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Mestage-Id"
  4494. #: src/gtk/quicksearch.c:429
  4495. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4496. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  4497. #: src/gtk/quicksearch.c:430
  4498. msgid "messages which are marked with color #"
  4499. msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
  4500. #: src/gtk/quicksearch.c:431
  4501. msgid "locked messages"
  4502. msgstr "mensagens travadas"
  4503. #: src/gtk/quicksearch.c:432
  4504. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4505. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  4506. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  4507. msgid "new messages"
  4508. msgstr "novas mensagens"
  4509. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  4510. msgid "old messages"
  4511. msgstr "mensagens antigas"
  4512. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  4513. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4514. msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
  4515. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  4516. msgid "messages which you have replied to"
  4517. msgstr "mensagens que respondeu"
  4518. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  4519. msgid "read messages"
  4520. msgstr "mensagens lidas"
  4521. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  4522. msgid "messages which contain S in subject"
  4523. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  4524. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  4525. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4526. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  4527. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  4528. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4529. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  4530. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  4531. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4532. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  4533. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  4534. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4535. msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
  4536. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  4537. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4538. msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
  4539. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  4540. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4541. msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
  4542. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  4543. msgid "messages which have been sent to S"
  4544. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  4545. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  4546. msgid "messages which tags contain S"
  4547. msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
  4548. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  4549. msgid "messages which have tag(s)"
  4550. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  4551. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  4552. msgid "marked messages"
  4553. msgstr "mensagens marcadas"
  4554. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  4555. msgid "unread messages"
  4556. msgstr "mensagens não lidas"
  4557. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  4558. msgid "messages which contain S in References header"
  4559. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'"
  4560. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  4561. #, c-format
  4562. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4563. msgstr ""
  4564. "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
  4565. "ficheiro de mensagem"
  4566. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  4567. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4568. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'"
  4569. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  4570. msgid "logical AND operator"
  4571. msgstr "operador lógico 'E'"
  4572. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  4573. msgid "logical OR operator"
  4574. msgstr "operador lógico 'OU'"
  4575. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  4576. msgid "logical NOT operator"
  4577. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  4578. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  4579. msgid "case sensitive search"
  4580. msgstr "pesquisa a maiúsculas e minúsculas"
  4581. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  4582. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4583. msgstr ""
  4584. "corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
  4585. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  4586. msgid ""
  4587. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4588. "operators with the expressions above"
  4589. msgstr ""
  4590. "todas as expressões de filtragem são permitidas, mas não podem ser "
  4591. "combinadas através de operadores lógicos com as expressões acima"
  4592. #: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465
  4593. msgid "Extended Search"
  4594. msgstr "Pesquisa Extendida"
  4595. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4596. msgid ""
  4597. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4598. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4599. "The following symbols can be used:"
  4600. msgstr ""
  4601. "A Pesquisa Extendida permite que o utilizador defina os critérios de "
  4602. "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
  4603. "mensagens.\n"
  4604. "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
  4605. #: src/gtk/quicksearch.c:588
  4606. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4607. msgstr ""
  4608. "Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
  4609. "relatórios."
  4610. #: src/gtk/quicksearch.c:875
  4611. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4612. msgstr "De/Para/Cc/Assunto/Etiqueta"
  4613. #: src/gtk/quicksearch.c:893 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
  4614. msgid "Recursive"
  4615. msgstr "Recursivo"
  4616. #: src/gtk/quicksearch.c:899
  4617. msgid "Sticky"
  4618. msgstr "Manter filtro"
  4619. #: src/gtk/quicksearch.c:905
  4620. msgid "Type-ahead"
  4621. msgstr "Pesquisar enquanto digita"
  4622. #: src/gtk/quicksearch.c:911
  4623. msgid "Run on select"
  4624. msgstr "Executar na seleção"
  4625. #: src/gtk/quicksearch.c:932 src/gtk/quicksearch.c:997
  4626. #: src/gtk/quicksearch.c:1026 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:252
  4627. #: src/prefs_actions.c:344 src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:324
  4628. #: src/summary_search.c:317
  4629. msgid "C_lear"
  4630. msgstr "_Limpar"
  4631. #: src/gtk/quicksearch.c:938
  4632. msgid "Clear the current search"
  4633. msgstr "Limpar a pesquisa atual"
  4634. #: src/gtk/quicksearch.c:948 src/summary_search.c:421
  4635. msgid "Edit search criteria"
  4636. msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
  4637. #: src/gtk/quicksearch.c:951 src/gtk/quicksearch.c:995
  4638. #: src/gtk/quicksearch.c:1024 src/prefs_actions.c:352
  4639. #: src/prefs_filtering_action.c:562 src/prefs_matcher.c:774
  4640. #: src/prefs_summaries.c:563 src/prefs_template.c:332 src/quote_fmt.c:526
  4641. #: src/ssl_manager.c:216
  4642. msgid "_Information"
  4643. msgstr "_Informação"
  4644. #: src/gtk/quicksearch.c:957
  4645. msgid "Information about extended symbols"
  4646. msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
  4647. #: src/gtk/quicksearch.c:996 src/gtk/quicksearch.c:1025
  4648. #: src/gtk/quicksearch.c:1031
  4649. msgid "E_dit"
  4650. msgstr "E_ditar"
  4651. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:304
  4652. #, c-format
  4653. msgid "Correct%s"
  4654. msgstr "Correto%s"
  4655. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
  4656. #: src/ssl_manager.c:304 src/ssl_manager.c:308
  4657. msgid " (expired)"
  4658. msgstr " (expirado)"
  4659. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186
  4660. msgid "Owner"
  4661. msgstr "Proprietário"
  4662. #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
  4663. msgid "Signer"
  4664. msgstr "Assinante"
  4665. #: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233
  4666. msgid "Name: "
  4667. msgstr "Nome: "
  4668. #: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
  4669. msgid "Organization: "
  4670. msgstr "Organização: "
  4671. #: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
  4672. msgid "Location: "
  4673. msgstr "Localização: "
  4674. #: src/gtk/sslcertwindow.c:272
  4675. msgid "Fingerprint: \n"
  4676. msgstr "Impressão digital: \n"
  4677. #: src/gtk/sslcertwindow.c:288
  4678. msgid "Signature status: "
  4679. msgstr "Status da assinatura: "
  4680. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4681. msgid "Expired on: "
  4682. msgstr "Expirado em: "
  4683. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4684. msgid "Expires on: "
  4685. msgstr "Expira em: "
  4686. #: src/gtk/sslcertwindow.c:373
  4687. #, c-format
  4688. msgid "TLS certificate for %s"
  4689. msgstr "Certificado TLS para %s"
  4690. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4691. #, c-format
  4692. msgid ""
  4693. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4694. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4695. "\n"
  4696. msgstr ""
  4697. "O certificado é para %s, mas a ligação é com %s.\n"
  4698. "Pode estar a ligar-se a um servidor hostil.\n"
  4699. "\n"
  4700. #: src/gtk/sslcertwindow.c:409
  4701. #, c-format
  4702. msgid ""
  4703. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4704. "%sDo you want to accept it?"
  4705. msgstr ""
  4706. "O certificado de %s é desconhecido.\n"
  4707. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4708. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
  4709. #: src/gtk/sslcertwindow.c:533
  4710. msgid "Correct"
  4711. msgstr "Correto"
  4712. #: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
  4713. #: src/gtk/sslcertwindow.c:535
  4714. #, c-format
  4715. msgid "Signature status: %s"
  4716. msgstr "Status da assinatura: %s"
  4717. #: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4718. msgid "_View certificate"
  4719. msgstr "_Ver certificado"
  4720. #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
  4721. msgid "TLS certificate is invalid"
  4722. msgstr "O certificado TLS é inválido"
  4723. #: src/gtk/sslcertwindow.c:437
  4724. msgid "TLS certificate is unknown"
  4725. msgstr "O certificado TLS é desconhecido"
  4726. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4727. #: src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4728. msgid "_Cancel connection"
  4729. msgstr "_Cancelar a ligação"
  4730. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4731. msgid "_Accept and save"
  4732. msgstr "_Aceitar e guardar"
  4733. #: src/gtk/sslcertwindow.c:458
  4734. #, c-format
  4735. msgid ""
  4736. "Certificate for %s is expired.\n"
  4737. "%sDo you want to continue?"
  4738. msgstr ""
  4739. "O certificado de %s expirou.\n"
  4740. "%sDeseja continuar?"
  4741. #: src/gtk/sslcertwindow.c:485
  4742. msgid "TLS certificate is invalid and expired"
  4743. msgstr "O certificado TLS é inválido e expirou"
  4744. #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
  4745. msgid "TLS certificate is expired"
  4746. msgstr "O certificado TLS expirou"
  4747. #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4748. msgid "_Accept"
  4749. msgstr "_Aceitar"
  4750. #: src/gtk/sslcertwindow.c:510
  4751. msgid "New certificate:"
  4752. msgstr "Certificado novo:"
  4753. #: src/gtk/sslcertwindow.c:515
  4754. msgid "Known certificate:"
  4755. msgstr "Certificado conhecido:"
  4756. #: src/gtk/sslcertwindow.c:522
  4757. #, c-format
  4758. msgid ""
  4759. "Certificate for %s has changed.\n"
  4760. "%sDo you want to accept it?"
  4761. msgstr ""
  4762. "O certificado de %s mudou.\n"
  4763. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4764. #: src/gtk/sslcertwindow.c:543
  4765. msgid "_View certificates"
  4766. msgstr "_Ver certificados"
  4767. #: src/gtk/sslcertwindow.c:548
  4768. msgid "TLS certificate changed and is invalid"
  4769. msgstr "O certificado TLS mudou e é inválido"
  4770. #: src/gtk/sslcertwindow.c:550
  4771. msgid "TLS certificate changed"
  4772. msgstr "O certificado TLS mudou"
  4773. #: src/headerview.c:95
  4774. msgid "Tags:"
  4775. msgstr "Etiquetas:"
  4776. #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4777. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4778. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3494
  4779. #: src/summaryview.c:3512 src/summaryview.c:3551
  4780. msgid "(No From)"
  4781. msgstr "(Sem remetente)"
  4782. #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4783. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4784. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3563
  4785. #: src/summaryview.c:3566
  4786. msgid "(No Subject)"
  4787. msgstr "(Sem assunto)"
  4788. #: src/image_viewer.c:100
  4789. msgid "Error:"
  4790. msgstr "Erro:"
  4791. #: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2612
  4792. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  4793. msgid "Filename:"
  4794. msgstr "Nome do ficheiro:"
  4795. #: src/image_viewer.c:326
  4796. msgid "Filesize:"
  4797. msgstr "Tamanho do ficheiro:"
  4798. #: src/image_viewer.c:366
  4799. msgid "Load Image"
  4800. msgstr "Carregar imagem"
  4801. #: src/imap.c:585
  4802. msgid "IMAP connection broken\n"
  4803. msgstr "A ligação com o IMAP foi interrompida\n"
  4804. #: src/imap.c:630 src/imap.c:633 src/imap.c:636 src/imap.c:639 src/imap.c:642
  4805. #: src/imap.c:646 src/imap.c:649 src/imap.c:652 src/imap.c:655 src/imap.c:659
  4806. #: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
  4807. #: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
  4808. #: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
  4809. #: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
  4810. #: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
  4811. #: src/imap.c:737 src/imap.c:740 src/imap.c:743 src/imap.c:746 src/imap.c:749
  4812. #: src/imap.c:753 src/imap.c:757
  4813. #, c-format
  4814. msgid "IMAP error on %s:"
  4815. msgstr "Erro no IMAP em %s:"
  4816. #: src/imap.c:630
  4817. msgid "authenticated"
  4818. msgstr "autenticado"
  4819. #: src/imap.c:633
  4820. msgid "not authenticated"
  4821. msgstr "não autenticado"
  4822. #: src/imap.c:636
  4823. msgid "bad state"
  4824. msgstr "estado ruim"
  4825. #: src/imap.c:639
  4826. msgid "stream error"
  4827. msgstr "erro no fluxo"
  4828. #: src/imap.c:642
  4829. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4830. msgstr ""
  4831. "erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
  4832. #: src/imap.c:646
  4833. msgid "connection refused"
  4834. msgstr "ligação recusada"
  4835. #: src/imap.c:649
  4836. msgid "memory error"
  4837. msgstr "erro de memória"
  4838. #: src/imap.c:652
  4839. msgid "fatal error"
  4840. msgstr "erro fatal"
  4841. #: src/imap.c:655
  4842. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4843. msgstr ""
  4844. "erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
  4845. #: src/imap.c:659
  4846. msgid "connection not accepted"
  4847. msgstr "ligação não aceita"
  4848. #: src/imap.c:662
  4849. msgid "APPEND error"
  4850. msgstr "erro no APPEND"
  4851. #: src/imap.c:665
  4852. msgid "NOOP error"
  4853. msgstr "erro no NOOP"
  4854. #: src/imap.c:668
  4855. msgid "LOGOUT error"
  4856. msgstr "erro no LOGOUT"
  4857. #: src/imap.c:671
  4858. msgid "CAPABILITY error"
  4859. msgstr "erro no CAPABILITY"
  4860. #: src/imap.c:674
  4861. msgid "CHECK error"
  4862. msgstr "erro no CHECK"
  4863. #: src/imap.c:677
  4864. msgid "CLOSE error"
  4865. msgstr "erro no CLOSE"
  4866. #: src/imap.c:680
  4867. msgid "EXPUNGE error"
  4868. msgstr "erro no EXPUNGE"
  4869. #: src/imap.c:683
  4870. msgid "COPY error"
  4871. msgstr "erro no COPY"
  4872. #: src/imap.c:686
  4873. msgid "UID COPY error"
  4874. msgstr "erro no UID COPY"
  4875. #: src/imap.c:689
  4876. msgid "CREATE error"
  4877. msgstr "erro no CREATE"
  4878. #: src/imap.c:692
  4879. msgid "DELETE error"
  4880. msgstr "erro no DELETE"
  4881. #: src/imap.c:695
  4882. msgid "EXAMINE error"
  4883. msgstr "erro no EXAMINE"
  4884. #: src/imap.c:698
  4885. msgid "FETCH error"
  4886. msgstr "erro no FETCH"
  4887. #: src/imap.c:701
  4888. msgid "UID FETCH error"
  4889. msgstr "erro no UID FETCH"
  4890. #: src/imap.c:704
  4891. msgid "LIST error"
  4892. msgstr "erro no LIST"
  4893. #: src/imap.c:707
  4894. msgid "LOGIN error"
  4895. msgstr "erro no LOGIN"
  4896. #: src/imap.c:710
  4897. msgid "LSUB error"
  4898. msgstr "erro no LSUB"
  4899. #: src/imap.c:713
  4900. msgid "RENAME error"
  4901. msgstr "erro no RENAME"
  4902. #: src/imap.c:716
  4903. msgid "SEARCH error"
  4904. msgstr "erro no SEARCH"
  4905. #: src/imap.c:719
  4906. msgid "UID SEARCH error"
  4907. msgstr "erro no UID SEARCH"
  4908. #: src/imap.c:722
  4909. msgid "SELECT error"
  4910. msgstr "erro no SELECT"
  4911. #: src/imap.c:725
  4912. msgid "STATUS error"
  4913. msgstr "erro no STATUS"
  4914. #: src/imap.c:728
  4915. msgid "STORE error"
  4916. msgstr "erro no STORE"
  4917. #: src/imap.c:731
  4918. msgid "UID STORE error"
  4919. msgstr "erro no UID STORE"
  4920. #: src/imap.c:734
  4921. msgid "SUBSCRIBE error"
  4922. msgstr "erro no SUBSCRIBE"
  4923. #: src/imap.c:737
  4924. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4925. msgstr "erro no UNSUBSCRIBE"
  4926. #: src/imap.c:740
  4927. msgid "STARTTLS error"
  4928. msgstr "erro no STARTTLS"
  4929. #: src/imap.c:743
  4930. msgid "INVAL error"
  4931. msgstr "erro no INVAL"
  4932. #: src/imap.c:746
  4933. msgid "EXTENSION error"
  4934. msgstr "erro no EXTENSION"
  4935. #: src/imap.c:749
  4936. msgid "SASL error"
  4937. msgstr "erro no SASL"
  4938. #: src/imap.c:753
  4939. msgid "TLS error"
  4940. msgstr "erro no TLS"
  4941. #: src/imap.c:757
  4942. #, c-format
  4943. msgid "Unknown error [%d]"
  4944. msgstr "Erro desconhecido [%d]"
  4945. #: src/imap.c:1005
  4946. msgid ""
  4947. "\n"
  4948. "\n"
  4949. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4950. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4951. msgstr ""
  4952. "\n"
  4953. "\n"
  4954. "Autenticações CRAM-MD5 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada com "
  4955. "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
  4956. #: src/imap.c:1011
  4957. msgid ""
  4958. "\n"
  4959. "\n"
  4960. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4961. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4962. msgstr ""
  4963. "\n"
  4964. "\n"
  4965. "Autenticações DIGEST-MD5 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  4966. "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
  4967. #: src/imap.c:1017
  4968. msgid ""
  4969. "\n"
  4970. "\n"
  4971. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4972. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4973. msgstr ""
  4974. "\n"
  4975. "\n"
  4976. "Autenticações SCRAM-SHA-1 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  4977. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  4978. #: src/imap.c:1023
  4979. msgid ""
  4980. "\n"
  4981. "\n"
  4982. "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4983. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4984. msgstr ""
  4985. "\n"
  4986. "\n"
  4987. "Autenticações SCRAM-SHA-224 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  4988. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  4989. #: src/imap.c:1029
  4990. msgid ""
  4991. "\n"
  4992. "\n"
  4993. "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4994. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4995. msgstr ""
  4996. "\n"
  4997. "\n"
  4998. "Autenticações SCRAM-SHA-256 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  4999. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5000. #: src/imap.c:1035
  5001. msgid ""
  5002. "\n"
  5003. "\n"
  5004. "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5005. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5006. msgstr ""
  5007. "\n"
  5008. "\n"
  5009. "Autenticações SCRAM-SHA-384 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  5010. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5011. #: src/imap.c:1041
  5012. msgid ""
  5013. "\n"
  5014. "\n"
  5015. "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5016. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5017. msgstr ""
  5018. "\n"
  5019. "\n"
  5020. "Autenticações SCRAM-SHA-512 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  5021. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5022. #: src/imap.c:1047
  5023. msgid ""
  5024. "\n"
  5025. "\n"
  5026. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5027. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  5028. msgstr ""
  5029. "\n"
  5030. "\n"
  5031. "Autenticações PLAIN apenas funcionam se a libetpan estiver compilada com "
  5032. "suporte a SASL e o plugin PLAIN SASL estiver instalado."
  5033. #: src/imap.c:1053
  5034. msgid ""
  5035. "\n"
  5036. "\n"
  5037. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5038. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  5039. msgstr ""
  5040. "\n"
  5041. "\n"
  5042. "Autenticações LOGIN apenas funcionam se a libetpan estiver compilada com "
  5043. "suporte a SASL e o plugin LOGIN SASL estiver instalado."
  5044. #: src/imap.c:1059
  5045. msgid ""
  5046. "\n"
  5047. "\n"
  5048. "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
  5049. msgstr ""
  5050. "\n"
  5051. "\n"
  5052. "Erro no OAuth2. Verifique e corrija as preferências do OAuth2 da sua conta."
  5053. #: src/imap.c:1065
  5054. #, c-format
  5055. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  5056. msgstr "Erro na ligação com %s: login recusado.%s"
  5057. #: src/imap.c:1069
  5058. #, c-format
  5059. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  5060. msgstr "Erro na ligação com %s: login recusado.%s\n"
  5061. #: src/imap.c:1087
  5062. #, c-format
  5063. msgid "Connecting to %s failed"
  5064. msgstr "Erro na ligação com %s"
  5065. #: src/imap.c:1094 src/imap.c:1097
  5066. #, c-format
  5067. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5068. msgstr "A ligação IMAP com %s foi interrompida. A restabelecer a ligação...\n"
  5069. #: src/imap.c:1127 src/imap.c:3805 src/imap.c:4464 src/imap.c:4558
  5070. #: src/imap.c:4736 src/imap.c:5547
  5071. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  5072. msgstr ""
  5073. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor IMAP."
  5074. #: src/imap.c:1237 src/inc.c:886 src/news.c:402 src/send_message.c:293
  5075. msgid "Insecure connection"
  5076. msgstr "Ligação insegura"
  5077. #: src/imap.c:1238 src/inc.c:887 src/news.c:403 src/send_message.c:294
  5078. msgid ""
  5079. "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
  5080. "available in this build of Claws Mail. \n"
  5081. "\n"
  5082. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  5083. "not be secure."
  5084. msgstr ""
  5085. "Essa ligação está configurada para ser segura usando TLS, mas o TLS não está "
  5086. "disponível nesta compilação do Claws Mail. \n"
  5087. "\n"
  5088. "Quer continuar a ligação ao servidor? A comunicação não será segura."
  5089. #: src/imap.c:1244 src/inc.c:893 src/news.c:409 src/send_message.c:300
  5090. msgid "Con_tinue connecting"
  5091. msgstr "Con_tinuar a ligação"
  5092. #: src/imap.c:1254
  5093. #, c-format
  5094. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  5095. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP: %s:%d..."
  5096. #: src/imap.c:1319
  5097. #, c-format
  5098. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  5099. msgstr "Não foi possível ligar com o servidor IMAP: %s:%d"
  5100. #: src/imap.c:1322
  5101. #, c-format
  5102. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  5103. msgstr "Não foi possível ligar com o servidor IMAP: %s:%d\n"
  5104. #: src/imap.c:1354 src/imap.c:4226
  5105. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  5106. msgstr "Não foi possível iniciar sessão STARTTLS.\n"
  5107. #: src/imap.c:1426
  5108. #, c-format
  5109. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  5110. msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
  5111. #: src/imap.c:1429
  5112. #, c-format
  5113. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  5114. msgstr "Não foi possível ligar-se ao servidor IMAP %s."
  5115. #: src/imap.c:1857
  5116. msgid "Adding messages..."
  5117. msgstr "A adicionar mensagens..."
  5118. #: src/imap.c:2062 src/mh.c:530
  5119. msgid "Copying messages..."
  5120. msgstr "A copiar mensagens..."
  5121. #: src/imap.c:2588
  5122. msgid "Search failed due to server error."
  5123. msgstr "Não foi possível realizar a pesquisa devido a um erro no servidor."
  5124. #: src/imap.c:2672
  5125. msgid "can't set deleted flags\n"
  5126. msgstr "não foi possível definir as marcas de eliminação\n"
  5127. #: src/imap.c:2679 src/imap.c:5177
  5128. msgid "can't expunge\n"
  5129. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  5130. #: src/imap.c:3054
  5131. #, c-format
  5132. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  5133. msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
  5134. #: src/imap.c:3057
  5135. #, c-format
  5136. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  5137. msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
  5138. #: src/imap.c:3348
  5139. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  5140. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  5141. #: src/imap.c:3361
  5142. msgid "can't create mailbox\n"
  5143. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  5144. #: src/imap.c:3491
  5145. #, c-format
  5146. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  5147. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  5148. #: src/imap.c:3604
  5149. msgid "can't delete mailbox\n"
  5150. msgstr "não foi possível eliminar a caixa postal\n"
  5151. #: src/imap.c:3883
  5152. msgid "LIST failed\n"
  5153. msgstr "Erro no comando LIST\n"
  5154. #: src/imap.c:3968
  5155. msgid "Flagging messages..."
  5156. msgstr "A marcar as mensagens..."
  5157. #: src/imap.c:4071
  5158. #, c-format
  5159. msgid "can't select folder: %s\n"
  5160. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  5161. #: src/imap.c:4223
  5162. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  5163. msgstr "O servidor depende do STARTTLS para efetuar a autenticação.\n"
  5164. #: src/imap.c:4233
  5165. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  5166. msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
  5167. #: src/imap.c:4238
  5168. #, c-format
  5169. msgid ""
  5170. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  5171. "compiled without STARTTLS support.\n"
  5172. msgstr ""
  5173. "Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer STARTTLS, mas o Claws "
  5174. "Mail foi compilado sem o suporte a STARTTLS.\n"
  5175. #: src/imap.c:4246
  5176. msgid "Server logins are disabled.\n"
  5177. msgstr "As autenticações no servidor estão desativadas.\n"
  5178. #: src/imap.c:4469
  5179. msgid "Fetching message..."
  5180. msgstr "A obter a mensagem..."
  5181. #: src/imap.c:5170
  5182. #, c-format
  5183. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  5184. msgstr "não foi possível definir marcas de eliminação: %d\n"
  5185. #: src/imap.c:6205
  5186. msgid ""
  5187. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  5188. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  5189. "\n"
  5190. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  5191. msgstr ""
  5192. "Possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, esta versão do Claws "
  5193. "Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; suas contas IMAP serão desativadas.\n"
  5194. "\n"
  5195. "Provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
  5196. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  5197. msgid "Create _new folder..."
  5198. msgstr "Criar _nova pasta..."
  5199. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  5200. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  5201. msgid "_Rename folder..."
  5202. msgstr "_Renomear pasta..."
  5203. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  5204. msgid "M_ove folder..."
  5205. msgstr "_Mover pasta..."
  5206. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  5207. msgid "Cop_y folder..."
  5208. msgstr "_Copiar pasta..."
  5209. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  5210. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  5211. msgid "_Delete folder..."
  5212. msgstr "E_xcluir pasta..."
  5213. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  5214. msgid "Synchronise"
  5215. msgstr "_Sincronizar"
  5216. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  5217. msgid "Down_load messages"
  5218. msgstr "_Obter mensagens"
  5219. #: src/imap_gtk.c:75
  5220. msgid "S_ubscriptions"
  5221. msgstr "_Inscrições"
  5222. #: src/imap_gtk.c:77
  5223. msgid "_Subscribe..."
  5224. msgstr "I_nscrever..."
  5225. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  5226. msgid "_Unsubscribe..."
  5227. msgstr "Cance_lar inscrição..."
  5228. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  5229. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  5230. msgid "_Check for new messages"
  5231. msgstr "_Verificar novas mensagens"
  5232. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  5233. msgid "C_heck for new folders"
  5234. msgstr "Verificar novas _pastas"
  5235. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  5236. msgid "R_ebuild folder tree"
  5237. msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
  5238. #: src/imap_gtk.c:87
  5239. msgid "Show only subscribed _folders"
  5240. msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas"
  5241. #: src/imap_gtk.c:194
  5242. msgid ""
  5243. "Input the name of new folder:\n"
  5244. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5245. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5246. msgstr ""
  5247. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  5248. "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
  5249. "sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
  5250. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:293
  5251. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229
  5252. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2094
  5253. #, c-format
  5254. msgid "Input new name for '%s':"
  5255. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  5256. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
  5257. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230
  5258. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2095
  5259. msgid "Rename folder"
  5260. msgstr "Renomear a pasta"
  5261. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:315
  5262. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
  5263. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2115
  5264. msgid ""
  5265. "The folder could not be renamed.\n"
  5266. "The new folder name is not allowed."
  5267. msgstr ""
  5268. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  5269. "O nome fornecido não é permitido."
  5270. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
  5271. #, c-format
  5272. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  5273. msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será movida"
  5274. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
  5275. #, c-format
  5276. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  5277. msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será copiada"
  5278. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
  5279. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185
  5280. #, c-format
  5281. msgid ""
  5282. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
  5283. "Recovery will not be possible.\n"
  5284. "\n"
  5285. "Do you really want to delete?"
  5286. msgstr ""
  5287. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão eliminadas "
  5288. "permanentemente.\n"
  5289. "Não será possível recuperá-las.\n"
  5290. "\n"
  5291. "Confirma a eliminação?"
  5292. #: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
  5293. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205
  5294. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
  5295. #, c-format
  5296. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5297. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  5298. #: src/imap_gtk.c:507
  5299. #, c-format
  5300. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5301. msgstr "Deseja pesquisar por sub-pastas não inscritas em '%s'?"
  5302. #: src/imap_gtk.c:510
  5303. msgid "Search recursively"
  5304. msgstr "Pesquisar recursivamente"
  5305. #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:575
  5306. msgid "Subscriptions"
  5307. msgstr "Inscrições"
  5308. #: src/imap_gtk.c:516
  5309. msgid "_Search"
  5310. msgstr "_Pesquisar"
  5311. #: src/imap_gtk.c:527
  5312. #, c-format
  5313. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5314. msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para inscrever: "
  5315. #: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:682
  5316. msgid "Subscribe"
  5317. msgstr "Inscrever"
  5318. #: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
  5319. msgid "All of them"
  5320. msgstr "Todas"
  5321. #: src/imap_gtk.c:558
  5322. msgid ""
  5323. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5324. "\n"
  5325. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5326. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5327. msgstr ""
  5328. "Essa pasta já foi inscrita e não possui nenhuma sub-pasta não inscrita.\n"
  5329. "\n"
  5330. "Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, "
  5331. "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
  5332. #: src/imap_gtk.c:567
  5333. #, c-format
  5334. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5335. msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
  5336. #: src/imap_gtk.c:568
  5337. msgid "subscribe"
  5338. msgstr "inscrever"
  5339. #: src/imap_gtk.c:568
  5340. msgid "unsubscribe"
  5341. msgstr "cancelar inscrição"
  5342. #: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_folder_item.c:1618
  5343. #: src/prefs_folder_item.c:1646
  5344. msgid "Apply to subfolders"
  5345. msgstr "Aplicar às sub-pastas"
  5346. #: src/imap_gtk.c:576
  5347. msgid "_Subscribe"
  5348. msgstr "_Inscrever"
  5349. #: src/imap_gtk.c:576 src/news_gtk.c:252
  5350. msgid "_Unsubscribe"
  5351. msgstr "_Cancelar a inscrição"
  5352. #: src/import.c:112 src/import.c:206
  5353. msgid "Import mbox file"
  5354. msgstr "Importar ficheiro mbox"
  5355. #: src/import.c:131
  5356. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5357. msgstr "Especifique o ficheiro mbox e a pasta de destino."
  5358. #: src/import.c:146
  5359. msgid "Destination folder:"
  5360. msgstr "Pasta de destino:"
  5361. #: src/import.c:201
  5362. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  5363. msgstr "O nome do ficheiro mbox de origem não pode ser deixado em branco."
  5364. #: src/import.c:207
  5365. msgid ""
  5366. "Destination folder is not set.\n"
  5367. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  5368. msgstr ""
  5369. "A pasta de destino não foi definida.\n"
  5370. "Importar o ficheiro mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
  5371. #: src/import.c:228
  5372. msgid "Can't find the destination folder."
  5373. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
  5374. #: src/import.c:233
  5375. msgid "Importing mbox file..."
  5376. msgstr "Importação do ficheiro mbox..."
  5377. #: src/import.c:255
  5378. msgid "Select importing file"
  5379. msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
  5380. #: src/import.c:273
  5381. msgid "Select folder to import to"
  5382. msgstr "Selecione a pasta para a importação"
  5383. #: src/importldif.c:185
  5384. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5385. msgstr ""
  5386. "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o ficheiro a importar."
  5387. #: src/importldif.c:188
  5388. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5389. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  5390. #: src/importldif.c:191
  5391. msgid "File imported."
  5392. msgstr "Ficheiro importado."
  5393. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  5394. msgid "Please select a file."
  5395. msgstr "Por favor, selecione um ficheiro."
  5396. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  5397. msgid "Address book name must be supplied."
  5398. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  5399. #: src/importldif.c:380
  5400. msgid "LDIF file imported successfully."
  5401. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  5402. #: src/importldif.c:467
  5403. msgid "Select LDIF File"
  5404. msgstr "Selecione o ficheiro LDIF"
  5405. #: src/importldif.c:551
  5406. msgid ""
  5407. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5408. "file data."
  5409. msgstr ""
  5410. "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
  5411. "dados do ficheiro LDIF."
  5412. #: src/importldif.c:555
  5413. msgid "File Name"
  5414. msgstr "Nome do ficheiro"
  5415. #: src/importldif.c:565
  5416. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5417. msgstr "A especificação completa de ficheiro do ficheiro LDIF a ser importado."
  5418. #: src/importldif.c:571
  5419. msgid "Select the LDIF file to import."
  5420. msgstr "Selecione o ficheiro LDIF a ser importado."
  5421. #: src/importldif.c:702
  5422. msgid "R"
  5423. msgstr "R"
  5424. #: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:462
  5425. msgid "S"
  5426. msgstr "E"
  5427. #: src/importldif.c:713
  5428. msgid "LDIF Field Name"
  5429. msgstr "Nome do campo LDIF"
  5430. #: src/importldif.c:718
  5431. msgid "Attribute Name"
  5432. msgstr "Nome do atributo"
  5433. #: src/importldif.c:736
  5434. msgid "LDIF Field"
  5435. msgstr "Campo LDIF"
  5436. #: src/importldif.c:747
  5437. msgid "Attribute"
  5438. msgstr "Atributo"
  5439. #: src/importldif.c:758
  5440. msgid ""
  5441. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5442. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5443. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5444. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5445. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5446. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5447. "field for import."
  5448. msgstr ""
  5449. "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
  5450. "lista acima. Os campos Reservados (que possunuma marca na coluna \"R\"), são "
  5451. "automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna "
  5452. "Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em "
  5453. "qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na "
  5454. "área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha "
  5455. "também irá selecionar o campo para ser importado."
  5456. #: src/importldif.c:774
  5457. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5458. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do utilizador."
  5459. #: src/importldif.c:777
  5460. msgid "Select for Import"
  5461. msgstr "Selecionar para importação"
  5462. #: src/importldif.c:781
  5463. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5464. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  5465. #: src/importldif.c:783
  5466. msgid " Modify "
  5467. msgstr " Modificar "
  5468. #: src/importldif.c:787
  5469. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5470. msgstr "Este botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  5471. #: src/importldif.c:857
  5472. msgid "Records Imported:"
  5473. msgstr "Registros importados:"
  5474. #: src/importldif.c:889
  5475. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5476. msgstr "Incorporar o ficheiro LDIF ao livro de endereços"
  5477. #: src/importldif.c:927
  5478. msgid "Proceed"
  5479. msgstr "Prosseguir"
  5480. #: src/importmutt.c:141
  5481. msgid "Error importing MUTT file."
  5482. msgstr "Erro ao importar o ficheiro do MUTT."
  5483. #: src/importmutt.c:156
  5484. msgid "Select MUTT File"
  5485. msgstr "Selecione o ficheiro do MUTT"
  5486. #: src/importmutt.c:202
  5487. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5488. msgstr "Incorporar o ficheiro do MUTT ao livro de endereços"
  5489. #: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
  5490. msgid "Please select a file to import."
  5491. msgstr "Por favor, selecione um ficheiro para importar."
  5492. #: src/importpine.c:140
  5493. msgid "Error importing Pine file."
  5494. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o ficheiro do Pine."
  5495. #: src/importpine.c:155
  5496. msgid "Select Pine File"
  5497. msgstr "Selecione o ficheiro do Pine"
  5498. #: src/importpine.c:201
  5499. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5500. msgstr "Incorporar o ficheiro do Pine ao livro de endereços"
  5501. #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
  5502. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5503. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
  5504. #: src/inc.c:347
  5505. #, c-format
  5506. msgid "%s failed\n"
  5507. msgstr "%s falhou\n"
  5508. #: src/inc.c:479
  5509. msgid "Retrieving new messages"
  5510. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  5511. #: src/inc.c:537
  5512. msgid "Standby"
  5513. msgstr "Aguardando"
  5514. #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
  5515. msgid "Cancelled"
  5516. msgstr "Cancelado"
  5517. #: src/inc.c:697
  5518. msgid "Retrieving"
  5519. msgstr "Recebendo"
  5520. #: src/inc.c:706
  5521. #, c-format
  5522. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5523. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5524. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  5525. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5526. #: src/inc.c:712
  5527. msgid "Done (no new messages)"
  5528. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  5529. #: src/inc.c:717
  5530. msgid "Connection failed"
  5531. msgstr "Ocorreu uma falha na ligação"
  5532. #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
  5533. msgid "Auth failed"
  5534. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  5535. #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:714
  5536. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6562
  5537. msgid "Locked"
  5538. msgstr "Travada"
  5539. #: src/inc.c:737
  5540. msgid "Timeout"
  5541. msgstr "Tempo esgotado"
  5542. #: src/inc.c:823
  5543. #, c-format
  5544. msgid "Finished (%d new message)"
  5545. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5546. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  5547. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  5548. #: src/inc.c:827
  5549. msgid "Finished (no new messages)"
  5550. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  5551. #: src/inc.c:870
  5552. #, c-format
  5553. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5554. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  5555. #: src/inc.c:899
  5556. #, c-format
  5557. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5558. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s:%d..."
  5559. #: src/inc.c:933
  5560. #, c-format
  5561. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5562. msgstr "Não foi possível ligar ao servidor POP3: %s:%d"
  5563. #: src/inc.c:937
  5564. #, c-format
  5565. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5566. msgstr "Não foi possível ligar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  5567. #: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
  5568. #: src/send_message.c:522
  5569. msgid "Authenticating..."
  5570. msgstr "A autenticar..."
  5571. #: src/inc.c:1019
  5572. #, c-format
  5573. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5574. msgstr "A obter mensagens de %s (%s)..."
  5575. #: src/inc.c:1025
  5576. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5577. msgstr "A obter o número de novas mensagens (STAT)..."
  5578. #: src/inc.c:1029
  5579. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5580. msgstr "A obter o número de novas mensagens (LAST)..."
  5581. #: src/inc.c:1033
  5582. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5583. msgstr "A obter o número de novas mensagens (UIDL)..."
  5584. #: src/inc.c:1037
  5585. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5586. msgstr "A obter o tamanho das mensagens (LIST)..."
  5587. #: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
  5588. msgid "Quitting"
  5589. msgstr "Saindo"
  5590. #: src/inc.c:1069
  5591. #, c-format
  5592. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5593. msgstr "A recuperar a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  5594. #: src/inc.c:1082
  5595. #, c-format
  5596. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5597. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5598. msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
  5599. msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5600. #: src/inc.c:1237
  5601. #, c-format
  5602. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5603. msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d."
  5604. #: src/inc.c:1242
  5605. msgid "Error occurred while processing mail."
  5606. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  5607. #: src/inc.c:1248
  5608. #, c-format
  5609. msgid ""
  5610. "Error occurred while processing mail:\n"
  5611. "%s"
  5612. msgstr ""
  5613. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  5614. "%s"
  5615. #: src/inc.c:1254
  5616. msgid "No disk space left."
  5617. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  5618. #: src/inc.c:1259
  5619. msgid "Can't write file."
  5620. msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
  5621. #: src/inc.c:1264
  5622. msgid "Socket error."
  5623. msgstr "Erro de socket."
  5624. #: src/inc.c:1267
  5625. #, c-format
  5626. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5627. msgstr "Erro de socket na ligação com %s:%d."
  5628. #: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
  5629. msgid "Connection closed by the remote host."
  5630. msgstr "A ligação foi fechada pelo servidor remoto."
  5631. #: src/inc.c:1275
  5632. #, c-format
  5633. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5634. msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo servidor remoto."
  5635. #: src/inc.c:1280
  5636. msgid "Mailbox is locked."
  5637. msgstr "A caixa postal está travada."
  5638. #: src/inc.c:1284
  5639. #, c-format
  5640. msgid ""
  5641. "Mailbox is locked:\n"
  5642. "%s"
  5643. msgstr ""
  5644. "A caixa postal está travada:\n"
  5645. "%s"
  5646. #: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
  5647. msgid "Authentication failed."
  5648. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  5649. #: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
  5650. #, c-format
  5651. msgid ""
  5652. "Authentication failed:\n"
  5653. "%s"
  5654. msgstr ""
  5655. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  5656. "%s"
  5657. #: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
  5658. msgid ""
  5659. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5660. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5661. msgstr ""
  5662. "O tempo da sessão está esgotado. Pode recuperá-la aumentando o valor do "
  5663. "tempo limite em Preferências/Outros/Diversos."
  5664. #: src/inc.c:1306
  5665. #, c-format
  5666. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5667. msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d."
  5668. #: src/inc.c:1344
  5669. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5670. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  5671. #: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1064
  5672. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1355
  5673. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1661
  5674. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1890
  5675. #: src/prefs_other.c:567 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:620
  5676. msgid "seconds"
  5677. msgstr "segundos"
  5678. #: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
  5679. msgid "minute"
  5680. msgid_plural "minutes"
  5681. msgstr[0] "minuto"
  5682. msgstr[1] "minutos"
  5683. #: src/inc.c:1652
  5684. msgid "hour"
  5685. msgid_plural "hours"
  5686. msgstr[0] "hora"
  5687. msgstr[1] "horas"
  5688. #: src/inc.c:1664
  5689. #, c-format
  5690. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
  5691. msgstr "%s%sEstá a trabalhar offline. Redefinir por %d %s?"
  5692. #: src/inc.c:1670
  5693. #, c-format
  5694. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5695. msgstr "%s%sEstá a trabalhar offline. Redefinir?"
  5696. #: src/inc.c:1677
  5697. msgid "On_ly once"
  5698. msgstr "Apenas _uma vez"
  5699. #: src/ldapupdate.c:680
  5700. #, c-format
  5701. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5702. msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): para o atributo '%s': %d (%s)\n"
  5703. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
  5704. #: src/ldapupdate.c:1331
  5705. #, c-format
  5706. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5707. msgstr "Erro no LDAP (modificação): para o DN '%s': %d (%s)\n"
  5708. #: src/ldapupdate.c:1046
  5709. msgid "Some SN"
  5710. msgstr "Some SN"
  5711. #: src/ldapupdate.c:1133
  5712. #, c-format
  5713. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5714. msgstr "Erro no LDAP (renomeação): de '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5715. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5716. msgid "LDAP (search): successful\n"
  5717. msgstr "LDAP (pesquisa): com sucesso\n"
  5718. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5719. #, c-format
  5720. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5721. msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): %d (%s)\n"
  5722. #: src/ldif.c:763
  5723. msgid "Nick Name"
  5724. msgstr "Alcunha"
  5725. #: src/main.c:250
  5726. #, c-format
  5727. msgid ""
  5728. "File '%s' already exists.\n"
  5729. "Can't create folder."
  5730. msgstr ""
  5731. "O ficheiro '%s' já existe.\n"
  5732. "Não foi possível criar a pasta."
  5733. #: src/main.c:380
  5734. #, c-format
  5735. msgid ""
  5736. "Configuration for %s found.\n"
  5737. "Do you want to migrate this configuration?"
  5738. msgstr ""
  5739. "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
  5740. "Deseja migrar esta configuração?"
  5741. #: src/main.c:384
  5742. #, c-format
  5743. msgid ""
  5744. "\n"
  5745. "\n"
  5746. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5747. "script available at %s."
  5748. msgstr ""
  5749. "\n"
  5750. "\n"
  5751. "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
  5752. "convertidas por um script disponível em %s."
  5753. #: src/main.c:397
  5754. msgid "Keep old configuration"
  5755. msgstr "Manter a configuração antiga"
  5756. #: src/main.c:400
  5757. msgid ""
  5758. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5759. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5760. "on your disk."
  5761. msgstr ""
  5762. "Manter um backup permite-lhe voltar a uma versão anterior, mas pode consumir "
  5763. "um tempo se tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar um espaço "
  5764. "extra no seu disco."
  5765. #: src/main.c:408
  5766. msgid "Migration of configuration"
  5767. msgstr "Migração de configuração"
  5768. #: src/main.c:419
  5769. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5770. msgstr "A copiar a configuração... Isto pode demorar um pouco..."
  5771. #: src/main.c:428
  5772. msgid "Migration failed!"
  5773. msgstr "Falha na migração!"
  5774. #: src/main.c:437
  5775. msgid "Migrating configuration..."
  5776. msgstr "Migrando a configuração..."
  5777. #: src/main.c:1189 src/main.c:1193 src/main.c:1197
  5778. msgid "(or older)"
  5779. msgstr "(ou mais antiga)"
  5780. #: src/main.c:1535
  5781. #, c-format
  5782. msgid ""
  5783. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5784. "more information:\n"
  5785. "%s"
  5786. msgid_plural ""
  5787. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5788. "more information:\n"
  5789. "%s"
  5790. msgstr[0] ""
  5791. "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
  5792. "plugins para mais informações:\n"
  5793. "%s"
  5794. msgstr[1] ""
  5795. "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
  5796. "plugins para mais informações:\n"
  5797. "%s"
  5798. #: src/main.c:1577
  5799. msgid ""
  5800. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5801. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5802. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5803. msgstr ""
  5804. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
  5805. "Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
  5806. "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
  5807. "tentar consertá-la."
  5808. #: src/main.c:1583
  5809. msgid ""
  5810. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5811. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5812. "plugin and try again."
  5813. msgstr ""
  5814. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
  5815. "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
  5816. "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
  5817. #: src/main.c:1827
  5818. msgid "Missing filename\n"
  5819. msgstr "Falta o nome do ficheiro\n"
  5820. #: src/main.c:1834
  5821. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5822. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para leitura\n"
  5823. #: src/main.c:1845
  5824. msgid "Malformed header\n"
  5825. msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
  5826. #: src/main.c:1852
  5827. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5828. msgstr "Cabeçalho 'Para:' duplicado\n"
  5829. #: src/main.c:1863
  5830. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5831. msgstr "Falta o cabeçalho 'Para:' (e ele é necessário)\n"
  5832. #: src/main.c:1887
  5833. #, c-format
  5834. msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
  5835. msgstr "%s. Tente -h ou --help para o utilização.\n"
  5836. #: src/main.c:1916 src/main.c:1979
  5837. #, c-format
  5838. msgid "Missing file argument for option %s"
  5839. msgstr "Falta o argumento de ficheiro para a opção %s"
  5840. #: src/main.c:1938
  5841. #, c-format
  5842. msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
  5843. msgstr "Argumento de URI ausente ou em branco, para a opção %s"
  5844. #: src/main.c:1941
  5845. #, c-format
  5846. msgid "Missing uri argument for option %s"
  5847. msgstr "Falta o argumento de URI para a opção %s"
  5848. #: src/main.c:1974
  5849. #, c-format
  5850. msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
  5851. msgstr "Falta ao menos um argumento não vazio de ficheiro para a opção %s"
  5852. #: src/main.c:2043
  5853. #, c-format
  5854. msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
  5855. msgstr "Faltam os argumentos de pasta, tipo e requisição para a opção %s"
  5856. #: src/main.c:2046
  5857. #, c-format
  5858. msgid "Missing type and request arguments for option %s"
  5859. msgstr "Faltam os argumentos de tipo e requisição para a opção %s"
  5860. #: src/main.c:2049
  5861. #, c-format
  5862. msgid "Missing request argument for option %s"
  5863. msgstr "Falta o argumento de requisição para a opção %s"
  5864. #: src/main.c:2065
  5865. #, c-format
  5866. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5867. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  5868. #: src/main.c:2067
  5869. msgid " --compose [address] open composition window"
  5870. msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
  5871. #: src/main.c:2068
  5872. msgid ""
  5873. " --compose-from-file file\n"
  5874. " open composition window with data from given file;\n"
  5875. " use - as file name for reading from standard "
  5876. "input;\n"
  5877. " content format: headers first (To: required) until "
  5878. "an\n"
  5879. " empty line, then mail body until end of file."
  5880. msgstr ""
  5881. " --compose-from-file file\n"
  5882. " abre a janela de composição com dados de um "
  5883. "ficheiro;\n"
  5884. " use - no lugar do nome do ficheiro para ler a "
  5885. "partir da\n"
  5886. " entrada padrão;\n"
  5887. " formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é obrigatório) "
  5888. "até uma\n"
  5889. " linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
  5890. "ficheiro."
  5891. #: src/main.c:2073
  5892. msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
  5893. msgstr " --subscribe uri assina a URI fornecida, caso seja possível"
  5894. #: src/main.c:2074
  5895. msgid ""
  5896. " --attach file1 [file2]...\n"
  5897. " open composition window with specified files\n"
  5898. " attached"
  5899. msgstr ""
  5900. " --attach ficheiro1 [ficheiro2]...\n"
  5901. " abre uma janela de composição, anexando os "
  5902. "ficheiros\n"
  5903. " especificados"
  5904. #: src/main.c:2077
  5905. msgid ""
  5906. " --insert file1 [file2]...\n"
  5907. " open composition window with specified files\n"
  5908. " inserted"
  5909. msgstr ""
  5910. " --insert ficheiro1 [ficheiro2]...\n"
  5911. " abre uma janela de composição, inserindo os "
  5912. "ficheiros\n"
  5913. " especificados"
  5914. #: src/main.c:2080
  5915. msgid " --receive receive new messages"
  5916. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5917. #: src/main.c:2081
  5918. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5919. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  5920. #: src/main.c:2082
  5921. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5922. msgstr " --cancel-receiving cancela a recepção de mensagens"
  5923. #: src/main.c:2083
  5924. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5925. msgstr " --cancel-sending cancela o envio de mensagens"
  5926. #: src/main.c:2084
  5927. msgid ""
  5928. " --search folder type request [recursive]\n"
  5929. " searches mail\n"
  5930. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5931. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5932. "g: tag\n"
  5933. " request: search string\n"
  5934. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5935. msgstr ""
  5936. " --search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
  5937. " pesquisa mensagens\n"
  5938. " pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
  5939. " tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] "
  5940. "(para), e[xtended]\n"
  5941. " (extendido), m[ixed] (misto) ou g: etiqueta\n"
  5942. " solicitação: sequência a ser pesquisada\n"
  5943. " recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
  5944. "N, f ou F"
  5945. #: src/main.c:2091
  5946. msgid " --send send all queued messages"
  5947. msgstr " --send envia todas as mensagens da fila de espera"
  5948. #: src/main.c:2092
  5949. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5950. msgstr " --estado [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  5951. #: src/main.c:2093
  5952. msgid ""
  5953. " --status-full [folder]...\n"
  5954. " show the status of each folder"
  5955. msgstr ""
  5956. " --estado-full [pasta]...\n"
  5957. " mostra o estado de cada pasta"
  5958. #: src/main.c:2095
  5959. msgid " --statistics show session statistics"
  5960. msgstr " --statistics exibe as estatísticas da sessão"
  5961. #: src/main.c:2096
  5962. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5963. msgstr " --reset-statistics reinicia as estatísticas de sessão"
  5964. #: src/main.c:2097
  5965. msgid ""
  5966. " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
  5967. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
  5968. "file:// uri or an absolute path"
  5969. msgstr ""
  5970. " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
  5971. " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta', "
  5972. "uma uri do tipo ficheiro:// ou um caminho absoluto"
  5973. #: src/main.c:2099
  5974. msgid " --online switch to online mode"
  5975. msgstr " --online alterna para o modo conectado"
  5976. #: src/main.c:2100
  5977. msgid " --offline switch to offline mode"
  5978. msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
  5979. #: src/main.c:2101
  5980. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5981. msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
  5982. #: src/main.c:2102
  5983. msgid " --debug -d debug mode"
  5984. msgstr " --debug -d modo de depuração"
  5985. #: src/main.c:2103
  5986. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5987. msgstr " --toggle-debug alterna o mode de debug"
  5988. #: src/main.c:2104
  5989. msgid " --help -h display this help"
  5990. msgstr " --help -h exibe esta tela de ajuda"
  5991. #: src/main.c:2105
  5992. msgid " --version -v output version information"
  5993. msgstr " --version -v exibe a versão do programa"
  5994. #: src/main.c:2106
  5995. msgid ""
  5996. " --version-full -V output version and built-in features information"
  5997. msgstr ""
  5998. " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
  5999. "recursos internos"
  6000. #: src/main.c:2107
  6001. msgid " --config-dir output configuration directory"
  6002. msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
  6003. #: src/main.c:2108
  6004. msgid ""
  6005. " --alternate-config-dir directory\n"
  6006. " use specified configuration directory"
  6007. msgstr ""
  6008. " --alternate-config-dir diretório\n"
  6009. " usa o diretório de configuração especificado"
  6010. #: src/main.c:2110
  6011. msgid ""
  6012. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6013. " set geometry for main window"
  6014. msgstr ""
  6015. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6016. " define a geometria da janela principal"
  6017. #: src/main.c:2127
  6018. #, c-format
  6019. msgid "Missing directory argument for option %s"
  6020. msgstr "Falta o argumento de diretório para a opção %s"
  6021. #: src/main.c:2135
  6022. #, c-format
  6023. msgid "Missing geometry argument for option %s"
  6024. msgstr "Falta o argumento de geometria para a opção %s"
  6025. #: src/main.c:2146
  6026. #, c-format
  6027. msgid "Missing folder argument for option %s"
  6028. msgstr "Falta o argumento de pasta para a opção %s"
  6029. #: src/main.c:2179 src/main.c:2182
  6030. #, c-format
  6031. msgid "Unknown option %s"
  6032. msgstr "Opção desconhecida %s"
  6033. #: src/main.c:2198
  6034. #, c-format
  6035. msgid "Processing (%s)..."
  6036. msgstr "A processar (%s)..."
  6037. #: src/main.c:2201
  6038. msgid "top level folder"
  6039. msgstr "pasta do nível mais acima"
  6040. #: src/main.c:2283
  6041. msgid "Queued messages"
  6042. msgstr "Mensagens na fila de espera"
  6043. #: src/main.c:2284
  6044. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  6045. msgstr ""
  6046. "Ainda existem mensagens da fila de espera que não foram enviadas. Finalizar "
  6047. "agora?"
  6048. #: src/main.c:3006
  6049. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  6050. msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
  6051. #: src/main.c:3012
  6052. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  6053. msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
  6054. #: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:212
  6055. msgid "_File"
  6056. msgstr "_Ficheiro"
  6057. #: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:443
  6058. msgid "_View"
  6059. msgstr "E_xibir"
  6060. #: src/mainwindow.c:520
  6061. msgid "_Configuration"
  6062. msgstr "_Configuração"
  6063. #: src/mainwindow.c:524
  6064. msgid "_Add mailbox"
  6065. msgstr "Adicionar caixa _postal"
  6066. #: src/mainwindow.c:525
  6067. msgid "MH..."
  6068. msgstr "MH..."
  6069. #: src/mainwindow.c:528
  6070. msgid "Change mailbox order..."
  6071. msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
  6072. #: src/mainwindow.c:531
  6073. msgid "_Import mbox file..."
  6074. msgstr "Importar ficheiro _mbox..."
  6075. #: src/mainwindow.c:532
  6076. msgid "_Export to mbox file..."
  6077. msgstr "Exporta para ficheiro m_box..."
  6078. #: src/mainwindow.c:533
  6079. msgid "_Export selected to mbox file..."
  6080. msgstr "Exportar a seleção para um _ficheiro mbox..."
  6081. #: src/mainwindow.c:535
  6082. msgid "Empty all _Trash folders"
  6083. msgstr "Esvaziar todas as pastas de _Lixo"
  6084. #: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221
  6085. msgid "_Save email as..."
  6086. msgstr "Guardar a _mensagem como..."
  6087. #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:222
  6088. msgid "_Save part as..."
  6089. msgstr "Guardar a _parte como..."
  6090. #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223
  6091. msgid "Page setup..."
  6092. msgstr "Con_figuração da página..."
  6093. #: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:224
  6094. msgid "_Print..."
  6095. msgstr "_Imprimir..."
  6096. #: src/mainwindow.c:545
  6097. msgid "Synchronise folders"
  6098. msgstr "_Sincronizar pastas"
  6099. #: src/mainwindow.c:547
  6100. msgid "E_xit"
  6101. msgstr "Sai_r"
  6102. #: src/mainwindow.c:552
  6103. msgid "Select _thread"
  6104. msgstr "Selecionar _discussão"
  6105. #: src/mainwindow.c:554
  6106. msgid "_Find in current message..."
  6107. msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
  6108. #: src/mainwindow.c:556
  6109. msgid "_Quick search"
  6110. msgstr "Pesquisa _rápida"
  6111. #: src/mainwindow.c:559
  6112. msgid "Show or hi_de"
  6113. msgstr "_Mostrar ou esconder"
  6114. #: src/mainwindow.c:560
  6115. msgid "_Toolbar"
  6116. msgstr "_Barra de ferramentas"
  6117. #: src/mainwindow.c:562
  6118. msgid "Set displayed _columns"
  6119. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  6120. #: src/mainwindow.c:563
  6121. msgid "In _folder list..."
  6122. msgstr "Na lista de _pastas..."
  6123. #: src/mainwindow.c:564
  6124. msgid "In _message list..."
  6125. msgstr "Na lista de _mensagens..."
  6126. #: src/mainwindow.c:569
  6127. msgid "La_yout"
  6128. msgstr "_Aparência"
  6129. #: src/mainwindow.c:571
  6130. msgid "_Sort"
  6131. msgstr "_Ordenar"
  6132. #: src/mainwindow.c:573
  6133. msgid "_Attract by subject"
  6134. msgstr "_Atrair pelo assunto"
  6135. #: src/mainwindow.c:575
  6136. msgid "E_xpand all threads"
  6137. msgstr "E_xpandir todas as discussões"
  6138. #: src/mainwindow.c:576
  6139. msgid "Co_llapse all threads"
  6140. msgstr "Recolher _todas as discussões"
  6141. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235
  6142. msgid "_Go to"
  6143. msgstr "_Ir para"
  6144. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236
  6145. msgid "_Previous message"
  6146. msgstr "Mensagem _anterior"
  6147. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:237
  6148. msgid "_Next message"
  6149. msgstr "_Próxima mensagem"
  6150. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239
  6151. msgid "P_revious unread message"
  6152. msgstr "Mensagem não _lida anterior"
  6153. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:240
  6154. msgid "N_ext unread message"
  6155. msgstr "Próxima mensagem _não lida"
  6156. #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242
  6157. msgid "Previous ne_w message"
  6158. msgstr "_Mensagem nova anterior"
  6159. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:243
  6160. msgid "Ne_xt new message"
  6161. msgstr "Próxima m_ensagem nova"
  6162. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245
  6163. msgid "Previous _marked message"
  6164. msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
  6165. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:246
  6166. msgid "Next m_arked message"
  6167. msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
  6168. #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248
  6169. msgid "Previous _labeled message"
  6170. msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
  6171. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:249
  6172. msgid "Next la_beled message"
  6173. msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
  6174. #: src/mainwindow.c:594
  6175. msgid "Previously opened message"
  6176. msgstr "Mensagem aberta anterior"
  6177. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:252
  6178. msgid "Next opened message"
  6179. msgstr "Próxima mensagem aberta"
  6180. #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:254
  6181. msgid "Parent message"
  6182. msgstr "Mensagem pai"
  6183. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256
  6184. msgid "Next unread _folder"
  6185. msgstr "Próxima pa_sta não lida"
  6186. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:257
  6187. msgid "F_older..."
  6188. msgstr "P_asta..."
  6189. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
  6190. msgid "Next part"
  6191. msgstr "Próxima parte"
  6192. #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
  6193. msgid "Previous part"
  6194. msgstr "Parte anterior"
  6195. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261
  6196. msgid "Message scroll"
  6197. msgstr "Rolagem da mensagem"
  6198. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262
  6199. msgid "Previous line"
  6200. msgstr "Linha anterior"
  6201. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263
  6202. msgid "Next line"
  6203. msgstr "Próxima linha"
  6204. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
  6205. msgid "Previous page"
  6206. msgstr "Página anterior"
  6207. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:265 src/printing.c:487
  6208. msgid "Next page"
  6209. msgstr "Próxima página"
  6210. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:283
  6211. msgid "Decode"
  6212. msgstr "_Decodificação"
  6213. #: src/mainwindow.c:635
  6214. msgid "Open in new _window"
  6215. msgstr "Abrir numa nova _janela"
  6216. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:290
  6217. msgid "Mess_age source"
  6218. msgstr "Código-_fonte da mensagem"
  6219. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291
  6220. msgid "Message part"
  6221. msgstr "Parte da mensagem"
  6222. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292
  6223. msgid "View as text"
  6224. msgstr "Visualizar como texto"
  6225. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:504
  6226. msgid "Open"
  6227. msgstr "Abrir"
  6228. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:295
  6229. msgid "Open with..."
  6230. msgstr "Abrir com..."
  6231. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:298
  6232. msgid "Quotes"
  6233. msgstr "Ci_tações"
  6234. #: src/mainwindow.c:648
  6235. msgid "_Update summary"
  6236. msgstr "At_ualizar sumário"
  6237. #: src/mainwindow.c:651
  6238. msgid "Recei_ve"
  6239. msgstr "_Receber"
  6240. #: src/mainwindow.c:652
  6241. msgid "Get from _current account"
  6242. msgstr "Receber da conta _atual"
  6243. #: src/mainwindow.c:653
  6244. msgid "Get from _all accounts"
  6245. msgstr "Receber de _todas as contas"
  6246. #: src/mainwindow.c:654
  6247. msgid "Cancel receivin_g"
  6248. msgstr "_Cancelar a recepção"
  6249. #: src/mainwindow.c:657
  6250. msgid "_Send queued messages"
  6251. msgstr "_Enviar mensagens da fila de espera"
  6252. #: src/mainwindow.c:662
  6253. msgid "Compose a_n email message"
  6254. msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
  6255. #: src/mainwindow.c:663
  6256. msgid "Compose a news message"
  6257. msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
  6258. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304
  6259. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:427
  6260. msgid "_Reply"
  6261. msgstr "_Responder"
  6262. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:428
  6263. msgid "Repl_y to"
  6264. msgstr "Responder _para"
  6265. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:431
  6266. msgid "Mailing _list"
  6267. msgstr "_Lista de discussão"
  6268. #: src/mainwindow.c:670
  6269. msgid "Follow-up and reply to"
  6270. msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
  6271. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433
  6272. #: src/toolbar.c:2491
  6273. msgid "_Forward"
  6274. msgstr "_Encaminhar"
  6275. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434
  6276. #: src/toolbar.c:2492
  6277. msgid "For_ward as attachment"
  6278. msgstr "Encaminhar como _anexo"
  6279. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:435
  6280. #: src/toolbar.c:2493
  6281. msgid "Redirec_t"
  6282. msgstr "Re_direcionar"
  6283. #: src/mainwindow.c:677
  6284. msgid "Mailing-_List"
  6285. msgstr "_Lista de discussão"
  6286. #: src/mainwindow.c:678
  6287. msgid "Post"
  6288. msgstr "Enviar _mensagem"
  6289. #: src/mainwindow.c:680
  6290. msgid "Help"
  6291. msgstr "_Ajuda"
  6292. #: src/mainwindow.c:684
  6293. msgid "Unsubscribe"
  6294. msgstr "Cancelar inscrição"
  6295. #: src/mainwindow.c:686
  6296. msgid "View archive"
  6297. msgstr "_Ver ficheiro"
  6298. #: src/mainwindow.c:688
  6299. msgid "Contact owner"
  6300. msgstr "_Contatar o administrador"
  6301. #: src/mainwindow.c:692
  6302. msgid "M_ove..."
  6303. msgstr "M_over..."
  6304. #: src/mainwindow.c:693
  6305. msgid "_Copy..."
  6306. msgstr "_Copiar..."
  6307. #: src/mainwindow.c:694
  6308. msgid "Move to _trash"
  6309. msgstr "Mover para o _Lixo"
  6310. #: src/mainwindow.c:695
  6311. msgid "_Delete..."
  6312. msgstr "E_xcluir..."
  6313. #: src/mainwindow.c:696
  6314. msgid "Move thread to tr_ash"
  6315. msgstr "Mover a discussão para o _lixo"
  6316. #: src/mainwindow.c:697
  6317. msgid "Delete t_hread"
  6318. msgstr "_Eliminar a discussão"
  6319. #: src/mainwindow.c:698
  6320. msgid "Cancel a news message"
  6321. msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
  6322. #: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:702 src/summaryview.c:436
  6323. msgid "_Mark"
  6324. msgstr "_Marcar"
  6325. #: src/mainwindow.c:703
  6326. msgid "_Unmark"
  6327. msgstr "_Desmarcar"
  6328. #: src/mainwindow.c:706
  6329. msgid "Mark as rea_d"
  6330. msgstr "Marcar como _lida"
  6331. #: src/mainwindow.c:707
  6332. msgid "Mark as unr_ead"
  6333. msgstr "Marcar como _não lida"
  6334. #: src/mainwindow.c:709
  6335. msgid "Mark all read in folder"
  6336. msgstr "Marcar todas na pasta como lidas"
  6337. #: src/mainwindow.c:710
  6338. msgid "Mark all unread in folder"
  6339. msgstr "Marcar todas na pasta como não lidas"
  6340. #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:245
  6341. #: src/toolbar.c:513
  6342. msgid "Ignore thread"
  6343. msgstr "Ignorar discussão"
  6344. #: src/mainwindow.c:713
  6345. msgid "Unignore thread"
  6346. msgstr "Deixar de ignorar discussão"
  6347. #: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:246
  6348. #: src/toolbar.c:514
  6349. msgid "Watch thread"
  6350. msgstr "Observar discussão"
  6351. #: src/mainwindow.c:715
  6352. msgid "Unwatch thread"
  6353. msgstr "Deixar de observar discussão"
  6354. #: src/mainwindow.c:718
  6355. msgid "Mark as _spam"
  6356. msgstr "Marcar como _spam"
  6357. #: src/mainwindow.c:719
  6358. msgid "Mark as _ham"
  6359. msgstr "Marcar como _não-spam"
  6360. #: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:517
  6361. msgid "Lock"
  6362. msgstr "Bloquear"
  6363. #: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:518
  6364. msgid "Unlock"
  6365. msgstr "Desbloquear"
  6366. #: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:437
  6367. msgid "Color la_bel"
  6368. msgstr "Ró_tulo colorido"
  6369. #: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:438
  6370. msgid "Ta_gs"
  6371. msgstr "E_tiquetas"
  6372. #: src/mainwindow.c:729
  6373. msgid "Re-_edit"
  6374. msgstr "Reedi_tar"
  6375. #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1062
  6376. msgid "Check signature"
  6377. msgstr "Verificar assinatura"
  6378. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
  6379. msgid "Add sender to address boo_k"
  6380. msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
  6381. #: src/mainwindow.c:739
  6382. msgid "C_ollect addresses"
  6383. msgstr "_Recolher endereços"
  6384. #: src/mainwindow.c:740
  6385. msgid "From current _folder..."
  6386. msgstr "Da _pasta atual..."
  6387. #: src/mainwindow.c:741
  6388. msgid "From selected _messages..."
  6389. msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
  6390. #: src/mainwindow.c:744
  6391. msgid "_Filter all messages in folder"
  6392. msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  6393. #: src/mainwindow.c:745
  6394. msgid "Filter _selected messages"
  6395. msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
  6396. #: src/mainwindow.c:746
  6397. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6398. msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
  6399. #: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321
  6400. msgid "_Create filter rule"
  6401. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  6402. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322
  6403. #: src/messageview.c:329
  6404. msgid "_Automatically"
  6405. msgstr "_Automaticamente"
  6406. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
  6407. #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
  6408. msgid "By _From"
  6409. msgstr "Pelo _remetente (De:)"
  6410. #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
  6411. #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
  6412. msgid "By _To"
  6413. msgstr "Por _Para"
  6414. #: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325
  6415. #: src/messageview.c:332
  6416. msgid "By _Subject"
  6417. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6418. #: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326
  6419. #: src/messageview.c:333
  6420. msgid "By S_ender"
  6421. msgstr "Pelo _emissor"
  6422. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:441
  6423. msgid "Create processing rule"
  6424. msgstr "Criar re_gra de processamento"
  6425. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
  6426. msgid "List _URLs..."
  6427. msgstr "Listar _URLs..."
  6428. #: src/mainwindow.c:770
  6429. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6430. msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  6431. #: src/mainwindow.c:771
  6432. msgid "Delete du_plicated messages"
  6433. msgstr "Eliminar mensagens _duplicadas"
  6434. #: src/mainwindow.c:772
  6435. msgid "In selected folder"
  6436. msgstr "Na pasta _selecionada"
  6437. #: src/mainwindow.c:773
  6438. msgid "In all folders"
  6439. msgstr "Em _todas as pastas"
  6440. #: src/mainwindow.c:776
  6441. msgid "E_xecute"
  6442. msgstr "_Executar"
  6443. #: src/mainwindow.c:777
  6444. msgid "Exp_unge"
  6445. msgstr "Exp_urgar"
  6446. #: src/mainwindow.c:780
  6447. msgid "TLS cer_tificates"
  6448. msgstr "Cert_ificados TLS"
  6449. #: src/mainwindow.c:783
  6450. msgid "Filtering Lo_g"
  6451. msgstr "Relatório de _filtragem"
  6452. #: src/mainwindow.c:784
  6453. msgid "Network _Log"
  6454. msgstr "Relatório da _rede"
  6455. #: src/mainwindow.c:786
  6456. msgid "Debug _Log"
  6457. msgstr "Relatório de _depuração"
  6458. #: src/mainwindow.c:789
  6459. msgid "_Forget all session passwords"
  6460. msgstr "Es_quecer todas as palavras-passe da sessão"
  6461. #: src/mainwindow.c:791
  6462. msgid "Forget _primary passphrase"
  6463. msgstr "Es_quecer a palavra-passe primária"
  6464. #: src/mainwindow.c:795
  6465. msgid "C_hange current account"
  6466. msgstr "M_udar conta atual"
  6467. #: src/mainwindow.c:797
  6468. msgid "_Preferences for current account..."
  6469. msgstr "Preferências da _conta atual..."
  6470. #: src/mainwindow.c:798
  6471. msgid "Create _new account..."
  6472. msgstr "Criar uma _nova conta..."
  6473. #: src/mainwindow.c:799
  6474. msgid "_Edit accounts..."
  6475. msgstr "_Editar contas..."
  6476. #: src/mainwindow.c:802
  6477. msgid "P_references..."
  6478. msgstr "_Preferências..."
  6479. #: src/mainwindow.c:803
  6480. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6481. msgstr "P_ré-processamento..."
  6482. #: src/mainwindow.c:804
  6483. msgid "Post-pro_cessing..."
  6484. msgstr "Pó_s-processamento..."
  6485. #: src/mainwindow.c:805
  6486. msgid "_Filtering..."
  6487. msgstr "_Filtragem..."
  6488. #: src/mainwindow.c:806
  6489. msgid "_Templates..."
  6490. msgstr "_Modelos..."
  6491. #: src/mainwindow.c:807
  6492. msgid "_Actions..."
  6493. msgstr "_Ações..."
  6494. #: src/mainwindow.c:808
  6495. msgid "Tag_s..."
  6496. msgstr "E_tiquetas..."
  6497. #: src/mainwindow.c:810
  6498. msgid "Plu_gins..."
  6499. msgstr "_Plugins..."
  6500. #: src/mainwindow.c:813
  6501. msgid "_Manual"
  6502. msgstr "_Manual"
  6503. #: src/mainwindow.c:814
  6504. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6505. msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadors)"
  6506. #: src/mainwindow.c:815
  6507. msgid "Icon _Legend"
  6508. msgstr "_Legendas dos ícones"
  6509. #: src/mainwindow.c:817
  6510. msgid "Set as default client"
  6511. msgstr "Definir como o cliente padrão"
  6512. #: src/mainwindow.c:824
  6513. msgid "Offline _mode"
  6514. msgstr "Modo _desconectado"
  6515. #: src/mainwindow.c:825
  6516. msgid "Men_ubar"
  6517. msgstr "Barra de men_u"
  6518. #: src/mainwindow.c:826
  6519. msgid "_Message view"
  6520. msgstr "Visualização da _mensagem"
  6521. #: src/mainwindow.c:828
  6522. msgid "Status _bar"
  6523. msgstr "Barra de _estado"
  6524. #: src/mainwindow.c:830
  6525. msgid "Column headers"
  6526. msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
  6527. #: src/mainwindow.c:831
  6528. msgid "Th_read view"
  6529. msgstr "A_grupar por assunto"
  6530. #: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:736
  6531. msgid "Hide read threads"
  6532. msgstr "Ocultar discussões lidas"
  6533. #: src/mainwindow.c:833
  6534. msgid "_Hide read messages"
  6535. msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
  6536. #: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:742
  6537. msgid "Hide deleted messages"
  6538. msgstr "Ocultar as mensagens eliminadas"
  6539. #: src/mainwindow.c:835
  6540. msgid "_Fullscreen"
  6541. msgstr "_Tela inteira"
  6542. #: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348
  6543. msgid "Show all _headers"
  6544. msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
  6545. #: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349
  6546. msgid "_Collapse all"
  6547. msgstr "Recolher _tudo"
  6548. #: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350
  6549. msgid "Collapse from level _2"
  6550. msgstr "Recolher a partir do nível _2"
  6551. #: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351
  6552. msgid "Collapse from level _3"
  6553. msgstr "Recolher a partir do nível _3"
  6554. #: src/mainwindow.c:843
  6555. msgid "Text _below icons"
  6556. msgstr "Texto _abaixo do ícones"
  6557. #: src/mainwindow.c:844
  6558. msgid "Text be_side icons"
  6559. msgstr "Texto ao _lado do ícones"
  6560. #: src/mainwindow.c:845
  6561. msgid "_Icons only"
  6562. msgstr "Somente í_cones"
  6563. #: src/mainwindow.c:846
  6564. msgid "_Text only"
  6565. msgstr "Somente _texto"
  6566. #: src/mainwindow.c:853
  6567. msgid "_Standard"
  6568. msgstr "_Padrão"
  6569. #: src/mainwindow.c:854
  6570. msgid "_Three columns"
  6571. msgstr "_Três colunas"
  6572. #: src/mainwindow.c:855
  6573. msgid "_Wide message"
  6574. msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
  6575. #: src/mainwindow.c:856
  6576. msgid "W_ide message list"
  6577. msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
  6578. #: src/mainwindow.c:857
  6579. msgid "S_mall screen"
  6580. msgstr "_Tela pequena"
  6581. #: src/mainwindow.c:861
  6582. msgid "By _number"
  6583. msgstr "Pelo _número"
  6584. #: src/mainwindow.c:862
  6585. msgid "By s_ize"
  6586. msgstr "Pelo _tamanho"
  6587. #: src/mainwindow.c:863
  6588. msgid "By _date"
  6589. msgstr "Pela _data"
  6590. #: src/mainwindow.c:864
  6591. msgid "By thread date"
  6592. msgstr "Pela data da discussão"
  6593. #: src/mainwindow.c:867
  6594. msgid "By s_ubject"
  6595. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6596. #: src/mainwindow.c:868
  6597. msgid "By _color label"
  6598. msgstr "Pela _cor do rótulo"
  6599. #: src/mainwindow.c:869
  6600. msgid "By tag"
  6601. msgstr "Pela etiqueta"
  6602. #: src/mainwindow.c:870
  6603. msgid "By _mark"
  6604. msgstr "Pela _marca"
  6605. #: src/mainwindow.c:871
  6606. msgid "By _status"
  6607. msgstr "Pelo s_tatus"
  6608. #: src/mainwindow.c:872
  6609. msgid "By a_ttachment"
  6610. msgstr "Pelo ane_xo"
  6611. #: src/mainwindow.c:873
  6612. msgid "By score"
  6613. msgstr "Pela _pontuação"
  6614. #: src/mainwindow.c:874
  6615. msgid "By locked"
  6616. msgstr "Pelo tra_vamento"
  6617. #: src/mainwindow.c:875
  6618. msgid "D_on't sort"
  6619. msgstr "Não _ordenar"
  6620. #: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:723
  6621. msgid "Ascending"
  6622. msgstr "Crescente"
  6623. #: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:724
  6624. msgid "Descending"
  6625. msgstr "Decrescente"
  6626. #: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393
  6627. msgid "_Auto detect"
  6628. msgstr "_Autodetectar"
  6629. #: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6490
  6630. msgid "Modify tags..."
  6631. msgstr "Modificar etiquetas..."
  6632. #: src/mainwindow.c:1922
  6633. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6634. msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
  6635. #: src/mainwindow.c:1953
  6636. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6637. msgstr "Está online. Clique no ícone para ficar offline"
  6638. #: src/mainwindow.c:1956
  6639. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6640. msgstr "Está offline. Clique no ícone para ficar online"
  6641. #: src/mainwindow.c:1970
  6642. msgid "Select account"
  6643. msgstr "Selecione a conta"
  6644. #: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136
  6645. msgid "Network log"
  6646. msgstr "Relatório da rede"
  6647. #: src/mainwindow.c:2001
  6648. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6649. msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
  6650. #: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378
  6651. msgid "filtering log enabled\n"
  6652. msgstr "relatório de filtragem ativado\n"
  6653. #: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380
  6654. msgid "filtering log disabled\n"
  6655. msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
  6656. #: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501
  6657. #: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611
  6658. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6659. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1136
  6660. msgid "Untitled"
  6661. msgstr "Sem título"
  6662. #: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:114
  6663. msgid "none"
  6664. msgstr "nenhuma"
  6665. #: src/mainwindow.c:2871 src/mainwindow.c:2876
  6666. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6667. msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?"
  6668. #: src/mainwindow.c:2872
  6669. msgid "Don't quit"
  6670. msgstr "Não sair"
  6671. #: src/mainwindow.c:2903 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  6672. msgid "Add mailbox"
  6673. msgstr "Adicionar caixa postal"
  6674. #: src/mainwindow.c:2904
  6675. msgid ""
  6676. "Input the location of the mailbox.\n"
  6677. "The location can be either the full path or relative to the \n"
  6678. "home directory.\n"
  6679. "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6680. "scanned automatically."
  6681. msgstr ""
  6682. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  6683. "A localização pode ser tanto o caminho completo quanto\n"
  6684. "relativo ao diretório home.\n"
  6685. "Se for especificada a localização de uma caixa postal já\n"
  6686. "existente, ela será verificada automaticamente."
  6687. #: src/mainwindow.c:2912 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
  6688. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128
  6689. #, c-format
  6690. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6691. msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
  6692. #: src/mainwindow.c:2917 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51
  6693. #: src/wizard.c:741
  6694. msgid "Mailbox"
  6695. msgstr "Caixa postal"
  6696. #: src/mainwindow.c:2922 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54
  6697. msgid ""
  6698. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6699. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6700. "there."
  6701. msgstr ""
  6702. "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
  6703. "Talvez já existam ficheiros, ou não possui permissão para escrita nesta "
  6704. "pasta."
  6705. #: src/mainwindow.c:3389
  6706. msgid "No posting allowed"
  6707. msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
  6708. #: src/mainwindow.c:3949
  6709. msgid "Mbox import has failed."
  6710. msgstr "Não foi possível importar o mbox."
  6711. #: src/mainwindow.c:3958 src/mainwindow.c:3967
  6712. msgid "Export to mbox has failed."
  6713. msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
  6714. #: src/mainwindow.c:4008 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6715. msgid "Exit"
  6716. msgstr "Sair"
  6717. #: src/mainwindow.c:4008 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6718. msgid "Exit Claws Mail?"
  6719. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  6720. #: src/mainwindow.c:4009
  6721. msgid "_Quit"
  6722. msgstr "_Sair"
  6723. #: src/mainwindow.c:4210
  6724. msgid "Folder synchronisation"
  6725. msgstr "Sincronização das pastas"
  6726. #: src/mainwindow.c:4211
  6727. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6728. msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
  6729. #: src/mainwindow.c:4212
  6730. msgid "_Synchronise"
  6731. msgstr "_Sincronizar"
  6732. #: src/mainwindow.c:4695
  6733. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6734. msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
  6735. #: src/mainwindow.c:4705
  6736. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6737. msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada na pasta selecionada.\n"
  6738. #: src/mainwindow.c:4711
  6739. #, c-format
  6740. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6741. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6742. msgstr[0] "%d mensagem duplicada foi eliminada na pasta selecionada.\n"
  6743. msgstr[1] "%d mensagens duplicadas foram eliminadas na pasta selecionada.\n"
  6744. #: src/mainwindow.c:4715
  6745. #, c-format
  6746. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6747. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6748. msgstr[0] ""
  6749. "%d mensagem duplicada foi marcada para eliminação na pasta selecionada.\n"
  6750. msgstr[1] ""
  6751. "%d mensagens duplicadas foram marcadas para eliminação na pasta "
  6752. "selecionada.\n"
  6753. #: src/mainwindow.c:4753
  6754. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6755. msgstr "Excluindo mensagens duplicadas em todas as pastas..."
  6756. #: src/mainwindow.c:4759
  6757. #, c-format
  6758. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6759. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6760. msgstr[0] "Foi eliminada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6761. msgstr[1] "Foram eliminadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  6762. #: src/mainwindow.c:4764
  6763. #, c-format
  6764. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6765. msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6766. #: src/mainwindow.c:4926 src/messageview.c:2647
  6767. msgid "Select folder to go to"
  6768. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  6769. #: src/mainwindow.c:5029 src/summaryview.c:5933
  6770. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6771. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  6772. #: src/mainwindow.c:5037
  6773. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6774. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
  6775. #: src/mainwindow.c:5045 src/summaryview.c:5944
  6776. msgid "Filtering configuration"
  6777. msgstr "Configuração da filtragem"
  6778. #: src/mainwindow.c:5158
  6779. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6780. msgstr ""
  6781. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
  6782. "do executável."
  6783. #: src/mainwindow.c:5249
  6784. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6785. msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
  6786. #: src/mainwindow.c:5251
  6787. msgid ""
  6788. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6789. msgstr ""
  6790. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
  6791. "registo."
  6792. #: src/mainwindow.c:5265 src/setup.c:75
  6793. #, c-format
  6794. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6795. msgstr "A analisar a pasta %s%c%s..."
  6796. #: src/mainwindow.c:5409
  6797. #, c-format
  6798. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6799. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6800. msgstr[0] "%d palavra-passe esquecida em %d contas.\n"
  6801. msgstr[1] "%d palavras-passe esquecidas em %d contas.\n"
  6802. #: src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219
  6803. #: src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223
  6804. #, c-format
  6805. msgid "%s header"
  6806. msgstr "cabeçalho %s"
  6807. #: src/matcher.c:224
  6808. msgid "header"
  6809. msgstr "cabeçalho"
  6810. #: src/matcher.c:225
  6811. msgid "header line"
  6812. msgstr "linha do cabeçalho"
  6813. #: src/matcher.c:226
  6814. msgid "body line"
  6815. msgstr "linha do corpo"
  6816. #: src/matcher.c:227
  6817. msgid "tag"
  6818. msgstr "etiqueta"
  6819. #: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566
  6820. #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458
  6821. msgid "Case sensitive"
  6822. msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
  6823. #: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566
  6824. msgid "Case insensitive"
  6825. msgstr "Não diferenciar maiúsculas e minúsculas"
  6826. #: src/matcher.c:1902
  6827. #, c-format
  6828. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6829. msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
  6830. #: src/matcher.c:1975 src/matcher.c:1994 src/matcher.c:2007
  6831. msgid "message matches\n"
  6832. msgstr "a mensagem corresponde\n"
  6833. #: src/matcher.c:1982 src/matcher.c:2000 src/matcher.c:2009
  6834. msgid "message does not match\n"
  6835. msgstr "a mensagem não corresponde\n"
  6836. #: src/matcher.c:2274 src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277
  6837. #: src/matcher.c:2278 src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281
  6838. msgid "(none)"
  6839. msgstr "(nenhuma)"
  6840. #: src/mbox.c:94
  6841. #, c-format
  6842. msgid ""
  6843. "Could not stat mbox file:\n"
  6844. "%s\n"
  6845. msgstr ""
  6846. "Não foi possível verificar o estado do ficheiro mbox:\n"
  6847. "%s\n"
  6848. #: src/mbox.c:100
  6849. #, c-format
  6850. msgid ""
  6851. "Could not open mbox file:\n"
  6852. "%s\n"
  6853. msgstr ""
  6854. "Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
  6855. "%s\n"
  6856. #: src/mbox.c:138
  6857. #, c-format
  6858. msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6859. msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6860. msgstr[0] "Importando da mbox... (%ld MB importado)"
  6861. msgstr[1] "Importando da mbox... (%ld MB importado)"
  6862. #: src/mbox.c:547
  6863. msgid "Overwrite mbox file"
  6864. msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox"
  6865. #: src/mbox.c:548
  6866. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6867. msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
  6868. #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1828 src/prefs_themes.c:600
  6869. msgid "Overwrite"
  6870. msgstr "Substituir"
  6871. #: src/mbox.c:558
  6872. #, c-format
  6873. msgid ""
  6874. "Could not create mbox file:\n"
  6875. "%s\n"
  6876. msgstr ""
  6877. "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
  6878. "%s\n"
  6879. #: src/mbox.c:562
  6880. msgid "Exporting to mbox..."
  6881. msgstr "Exportação para a mbox..."
  6882. #: src/message_search.c:173
  6883. msgid "Find in current message"
  6884. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  6885. #: src/message_search.c:192
  6886. msgid "Find text:"
  6887. msgstr "Localizar texto:"
  6888. #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
  6889. msgid "Search failed"
  6890. msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
  6891. #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
  6892. msgid "Search string not found."
  6893. msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
  6894. #: src/message_search.c:328
  6895. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6896. msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
  6897. #: src/message_search.c:331
  6898. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6899. msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
  6900. #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796
  6901. msgid "Search finished"
  6902. msgstr "Pesquisa concluída"
  6903. #: src/messageview.c:251
  6904. msgid "Previous opened message"
  6905. msgstr "Mensagem aberta anterior"
  6906. #: src/messageview.c:301 src/textview.c:248
  6907. msgid "Compose _new message"
  6908. msgstr "Escrever _nova mensagem"
  6909. #: src/messageview.c:717 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1593
  6910. msgid "Claws Mail - Message View"
  6911. msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
  6912. #: src/messageview.c:848
  6913. msgid "<No Return-Path found>"
  6914. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  6915. #: src/messageview.c:855
  6916. #, c-format
  6917. msgid ""
  6918. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6919. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6920. "Notification address: %s\n"
  6921. "Return path: %s\n"
  6922. "It is advised to not send the return receipt."
  6923. msgstr ""
  6924. "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de\n"
  6925. "recebimento não corresponde ao endereço de retorno:\n"
  6926. "Endereço de notificação: %s\n"
  6927. "Endereço de retorno: %s\n"
  6928. "Não é aconselhável enviar a confirmação."
  6929. #: src/messageview.c:862
  6930. msgid "_Don't Send"
  6931. msgstr "_Não enviar"
  6932. #: src/messageview.c:1372
  6933. #, c-format
  6934. msgid "Fetching message (%s)..."
  6935. msgstr "A obter mensagem (%s)..."
  6936. #: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:1026
  6937. #, c-format
  6938. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6939. msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
  6940. #: src/messageview.c:1489 src/messageview.c:1497
  6941. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6942. msgstr ""
  6943. "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
  6944. "incorretamente."
  6945. #: src/messageview.c:1881
  6946. #, c-format
  6947. msgid "Show all %s."
  6948. msgstr "Exibir todos os %s."
  6949. #: src/messageview.c:1883
  6950. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6951. msgstr "É exibido apenas o primeiro megabyte do texto."
  6952. #: src/messageview.c:1914
  6953. msgid ""
  6954. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6955. "recipient."
  6956. msgstr ""
  6957. "Recebeu um recibo de leitura nesta mensagem: ela foi exibida pelo recebedor."
  6958. #: src/messageview.c:1917
  6959. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6960. msgstr "Solicitou um recibo de leitura nesta mensagem."
  6961. #: src/messageview.c:1923
  6962. msgid "This message asks for a return receipt."
  6963. msgstr "O remetente solicitou um recibo de leitura."
  6964. #: src/messageview.c:1924
  6965. msgid "Send receipt"
  6966. msgstr "Enviar o recibo de leitura"
  6967. #: src/messageview.c:1967
  6968. msgid ""
  6969. "This message has been partially retrieved,\n"
  6970. "and has been deleted from the server."
  6971. msgstr ""
  6972. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  6973. "e foi eliminada no servidor."
  6974. #: src/messageview.c:1973
  6975. #, c-format
  6976. msgid ""
  6977. "This message has been partially retrieved;\n"
  6978. "it is %s."
  6979. msgstr ""
  6980. "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  6981. "ela é %s."
  6982. #: src/messageview.c:1977 src/messageview.c:1999
  6983. msgid "Mark for download"
  6984. msgstr "Marcar para receber"
  6985. #: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:1990
  6986. msgid "Mark for deletion"
  6987. msgstr "Marcar para eliminação"
  6988. #: src/messageview.c:1983
  6989. #, c-format
  6990. msgid ""
  6991. "This message has been partially retrieved;\n"
  6992. "it is %s and will be downloaded."
  6993. msgstr ""
  6994. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6995. "ela é %s e será descarregada."
  6996. #: src/messageview.c:1988 src/messageview.c:2001
  6997. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:516
  6998. msgid "Unmark"
  6999. msgstr "Desmarcar"
  7000. #: src/messageview.c:1994
  7001. #, c-format
  7002. msgid ""
  7003. "This message has been partially retrieved;\n"
  7004. "it is %s and will be deleted."
  7005. msgstr ""
  7006. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  7007. "ela é %s e será eliminada."
  7008. #: src/messageview.c:2071
  7009. #, c-format
  7010. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  7011. msgid ""
  7012. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  7013. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  7014. "officially addressed to you.\n"
  7015. "It is advised to not send the return receipt."
  7016. msgstr ""
  7017. "Essa mensagem está a solicitar um recibo de leitura\n"
  7018. "mas, de acordo com os cabeçalhos '%s' e '%s' ela não foi\n"
  7019. "oficialmente endereçada a si.\n"
  7020. "Não é aconselhável enviar o recibo de leitura."
  7021. #: src/messageview.c:2079 src/messageview.c:2086
  7022. msgid "Return Receipt Notification"
  7023. msgstr "Notificação de recibo de leitura"
  7024. #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091
  7025. msgid "_Send Notification"
  7026. msgstr "_Enviar notificação"
  7027. #: src/messageview.c:2087
  7028. msgid ""
  7029. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  7030. "to.\n"
  7031. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  7032. "notification:"
  7033. msgstr ""
  7034. "Mais de uma das suas contas utiliza o endereço de destinatário desta "
  7035. "mensagem.\n"
  7036. "Por favor, selecione qual a conta que deseja utilizar para enviar o recibo "
  7037. "de leitura:"
  7038. #: src/messageview.c:2183 src/messageview.c:2202
  7039. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  7040. msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
  7041. #: src/messageview.c:2958
  7042. msgid ""
  7043. "\n"
  7044. " There are no messages in this folder"
  7045. msgstr ""
  7046. "\n"
  7047. " Não existem mais mensagens nesta pasta"
  7048. #: src/messageview.c:2966
  7049. msgid ""
  7050. "\n"
  7051. " Message has been deleted"
  7052. msgstr ""
  7053. "\n"
  7054. " A mensagem foi eliminada"
  7055. #: src/messageview.c:2967
  7056. msgid ""
  7057. "\n"
  7058. " Message has been deleted or moved to another folder"
  7059. msgstr ""
  7060. "\n"
  7061. " A mensagem foi eliminada ou movida para outra pasta"
  7062. #: src/messageview.c:2999 src/messageview.c:3005 src/summaryview.c:4405
  7063. #: src/summaryview.c:7295
  7064. msgid "An error happened while learning.\n"
  7065. msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
  7066. #: src/mh.c:528
  7067. msgid "Moving messages..."
  7068. msgstr "A mover as mensagens..."
  7069. #: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:836
  7070. msgid "Deleting messages..."
  7071. msgstr "A eliminar mensagens..."
  7072. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
  7073. msgid "Remove _mailbox..."
  7074. msgstr "Remover _caixa postal..."
  7075. #: src/mh_gtk.c:223
  7076. #, c-format
  7077. msgid ""
  7078. "Can't remove the folder '%s'\n"
  7079. "\n"
  7080. "%s."
  7081. msgstr ""
  7082. "Não foi possível remover a pasta '%s'.\n"
  7083. "\n"
  7084. "%s."
  7085. #: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
  7086. #, c-format
  7087. msgid ""
  7088. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  7089. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7090. msgstr ""
  7091. "Deseja realmente eliminar a caixa postal '%s'?\n"
  7092. "(As mensagens NÃO SERÃO eliminadas do disco)"
  7093. #: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  7094. msgid "Remove mailbox"
  7095. msgstr "Remover a caixa postal"
  7096. #: src/mimeview.c:227 src/prefs_actions.c:1315
  7097. msgid "_Open"
  7098. msgstr "_Abrir"
  7099. #: src/mimeview.c:229
  7100. msgid "Open _with..."
  7101. msgstr "Abrir _com..."
  7102. #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:170
  7103. msgid "Copy"
  7104. msgstr "Copiar"
  7105. #: src/mimeview.c:232
  7106. msgid "Send to..."
  7107. msgstr "_Enviar para..."
  7108. #: src/mimeview.c:233
  7109. msgid "_Display as text"
  7110. msgstr "Exibir como _texto"
  7111. #: src/mimeview.c:234
  7112. msgid "_Save as..."
  7113. msgstr "_Guardar como..."
  7114. #: src/mimeview.c:235
  7115. msgid "Save _all..."
  7116. msgstr "Guardar _tudo..."
  7117. #: src/mimeview.c:236
  7118. msgid "Save all attachments..."
  7119. msgstr "Guardar todos os anexos..."
  7120. #: src/mimeview.c:309
  7121. msgid "MIME Type"
  7122. msgstr "Tipo MIME"
  7123. #: src/mimeview.c:1067 src/mimeview.c:1072 src/mimeview.c:1077
  7124. #: src/mimeview.c:1082
  7125. msgid "View full information"
  7126. msgstr "Exibir informação completa"
  7127. #: src/mimeview.c:1089
  7128. msgid "Check again"
  7129. msgstr "Verificar novamente"
  7130. #: src/mimeview.c:1102
  7131. #, c-format
  7132. msgid "%s Click the icon to check it."
  7133. msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
  7134. #: src/mimeview.c:1104
  7135. #, c-format
  7136. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  7137. msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
  7138. #: src/mimeview.c:1111
  7139. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  7140. msgstr ""
  7141. "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone para "
  7142. "tentar novamente."
  7143. #: src/mimeview.c:1113
  7144. #, c-format
  7145. msgid ""
  7146. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7147. msgstr ""
  7148. "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou "
  7149. "pressione '%s' para tentar novamente."
  7150. #: src/mimeview.c:1120
  7151. msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
  7152. msgstr ""
  7153. "Erro durante a verificação da assinatura. Clique no ícone para tentar "
  7154. "novamente."
  7155. #: src/mimeview.c:1122
  7156. #, c-format
  7157. msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7158. msgstr ""
  7159. "Erro durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou pressione '%s' "
  7160. "para tentar novamente."
  7161. #: src/mimeview.c:1241
  7162. msgid "Checking signature..."
  7163. msgstr "A verificar a assinatura..."
  7164. #: src/mimeview.c:1296
  7165. msgid "Go back to email"
  7166. msgstr "Voltar à mensagem"
  7167. #: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1839 src/mimeview.c:2096
  7168. #: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512
  7169. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541
  7170. #, c-format
  7171. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  7172. msgstr ""
  7173. "Não foi possível guardar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
  7174. #: src/mimeview.c:1825
  7175. #, c-format
  7176. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  7177. msgstr "Substituirr o ficheiro %s existente?"
  7178. #: src/mimeview.c:1850
  7179. #, c-format
  7180. msgid ""
  7181. "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
  7182. "saving or ignore error and continue?"
  7183. msgstr ""
  7184. "Ocorreu um erro ao guardar parte %d da mensagem. Deseja cancelar a operação "
  7185. "ou ignorar o erro e continuar?"
  7186. #: src/mimeview.c:1853
  7187. msgid "Error saving message part"
  7188. msgstr "Erro ao guardar de parte da mensagem"
  7189. #: src/mimeview.c:1854
  7190. msgid "Ignore"
  7191. msgstr "Ignorar"
  7192. #: src/mimeview.c:1854
  7193. msgid "Ignore all"
  7194. msgstr "Ignorar tudo"
  7195. #: src/mimeview.c:1866
  7196. #, c-format
  7197. msgid "%d file saved successfully."
  7198. msgid_plural "%d files saved successfully."
  7199. msgstr[0] "%d ficheiro foi guardado com sucesso."
  7200. msgstr[1] "%d ficheiros foram guardados com sucesso."
  7201. #: src/mimeview.c:1878
  7202. #, c-format
  7203. msgid "%d file saved successfully"
  7204. msgid_plural "%d files saved successfully"
  7205. msgstr[0] "%d ficheiro foi guardado com sucesso"
  7206. msgstr[1] "%d ficheiros foram guardados com sucesso"
  7207. #: src/mimeview.c:1883
  7208. #, c-format
  7209. msgid "%s, %d file failed."
  7210. msgid_plural "%s, %d files failed."
  7211. msgstr[0] "%s, %d ficheiro apresentou erro."
  7212. msgstr[1] "%s, %d ficheiros apresentaram erro."
  7213. #: src/mimeview.c:1920 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
  7214. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  7215. msgid "Select destination folder"
  7216. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  7217. #: src/mimeview.c:1927 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
  7218. #, c-format
  7219. msgid "'%s' is not a directory."
  7220. msgstr "'%s' não é um diretório."
  7221. #: src/mimeview.c:2049 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815
  7222. #: src/summaryview.c:5018
  7223. msgid "Save as"
  7224. msgstr "Guardar como"
  7225. #: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186
  7226. msgid "Open with"
  7227. msgstr "Abrir com"
  7228. #: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187
  7229. #, c-format
  7230. msgid ""
  7231. "Enter the command-line to open file:\n"
  7232. "('%s' will be replaced with file name)"
  7233. msgstr ""
  7234. "Introduza o comando para abrir o ficheiro:\n"
  7235. "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
  7236. #: src/mimeview.c:2282
  7237. #, c-format
  7238. msgid ""
  7239. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  7240. "\n"
  7241. "%s"
  7242. msgstr ""
  7243. "Não foi possível converter o nome do anexo para UTF-16:\n"
  7244. "\n"
  7245. "%s"
  7246. #: src/mimeview.c:2290
  7247. msgid "Execute untrusted binary?"
  7248. msgstr "Executar binário não confiável?"
  7249. #: src/mimeview.c:2291
  7250. msgid ""
  7251. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7252. "dangerous and could compromise your computer.\n"
  7253. "\n"
  7254. "Do you want to run this file?"
  7255. msgstr ""
  7256. "Este anexo é um ficheiro executável. Executar binários não confiáveis é "
  7257. "perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
  7258. "\n"
  7259. "Deseja executar este ficheiro?"
  7260. #: src/mimeview.c:2295
  7261. msgid "Run binary"
  7262. msgstr "Executar o binário"
  7263. #: src/mimeview.c:2597
  7264. msgid "Type:"
  7265. msgstr "Tipo:"
  7266. #: src/mimeview.c:2598 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  7267. #: src/summaryview.c:2784
  7268. msgid "Size:"
  7269. msgstr "Tamanho:"
  7270. #: src/mimeview.c:2612 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
  7271. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1612
  7272. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  7273. msgid "Description:"
  7274. msgstr "Descrição:"
  7275. #: src/news.c:300
  7276. #, c-format
  7277. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7278. msgstr "A ligação NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
  7279. #: src/news.c:335
  7280. #, c-format
  7281. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7282. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
  7283. #: src/news.c:372
  7284. #, c-format
  7285. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7286. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7287. #: src/news.c:451
  7288. msgid ""
  7289. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7290. msgstr ""
  7291. "Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
  7292. "continuar\n"
  7293. #: src/news.c:460
  7294. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7295. msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
  7296. #: src/news.c:464
  7297. #, c-format
  7298. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7299. msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
  7300. #: src/news.c:479
  7301. #, c-format
  7302. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7303. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7304. #: src/news.c:504
  7305. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7306. msgstr ""
  7307. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
  7308. #: src/news.c:875
  7309. #, c-format
  7310. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7311. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  7312. #: src/news.c:1068 src/news.c:1254
  7313. #, c-format
  7314. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7315. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  7316. #: src/news.c:1077
  7317. #, c-format
  7318. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7319. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  7320. #: src/news.c:1155 src/news.c:1182 src/news.c:1209
  7321. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7322. msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
  7323. #: src/news.c:1247
  7324. #, c-format
  7325. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7326. msgstr "a obter xover %d - %d em %s...\n"
  7327. #: src/news.c:1262
  7328. msgid "couldn't get xover\n"
  7329. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  7330. #: src/news.c:1279
  7331. msgid "invalid xover line\n"
  7332. msgstr "linha xover inválida\n"
  7333. #: src/news.c:1481
  7334. msgid ""
  7335. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7336. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  7337. "\n"
  7338. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7339. msgstr ""
  7340. "Possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, esta versão do "
  7341. "Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; suas contas de Newsgroup "
  7342. "serão desativadas.\n"
  7343. "\n"
  7344. "Provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
  7345. #: src/news_gtk.c:56
  7346. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7347. msgstr "_Subscrever-se no Newsgroup..."
  7348. #: src/news_gtk.c:57
  7349. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7350. msgstr "_Cancelar a subscrição no Newsgroup"
  7351. #: src/news_gtk.c:250
  7352. #, c-format
  7353. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7354. msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição no Newsgroup '%s'?"
  7355. #: src/news_gtk.c:251
  7356. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7357. msgstr "Cancelar a subscrição no Newsgroup"
  7358. #: src/news_gtk.c:294
  7359. msgid "Rename newsgroup folder"
  7360. msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
  7361. #: src/oauth2.c:244
  7362. msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
  7363. msgstr "Falta o código de autorização do OAuth2\n"
  7364. #: src/oauth2.c:250 src/oauth2.c:393
  7365. msgid "OAuth2 connection error\n"
  7366. msgstr "Erro na ligação com o OAuth2\n"
  7367. #: src/oauth2.c:262 src/oauth2.c:404
  7368. msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
  7369. msgstr "Erro na ligação TLS com o OAuth2\n"
  7370. #: src/oauth2.c:341 src/oauth2.c:477
  7371. msgid "OAuth2 access token obtained\n"
  7372. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 foi obtido\n"
  7373. #: src/oauth2.c:343 src/oauth2.c:479 src/oauth2.c:655
  7374. msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
  7375. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 não foi obtido\n"
  7376. #: src/oauth2.c:350
  7377. msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
  7378. msgstr "O token de atualização do OAuth2 foi obtido\n"
  7379. #: src/oauth2.c:352
  7380. msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
  7381. msgstr "O token de atualização do OAuth2 não foi obtido\n"
  7382. #: src/oauth2.c:486
  7383. msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
  7384. msgstr "O token de substituição do OAuth2 foi fornecido\n"
  7385. #: src/oauth2.c:488
  7386. msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
  7387. msgstr "O token de substituição do OAuth2 não foi fornecido\n"
  7388. #: src/oauth2.c:520
  7389. msgid "OAuth2 socket write error\n"
  7390. msgstr "Erro na escrita do socket do OAuth2\n"
  7391. #: src/oauth2.c:542
  7392. msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
  7393. msgstr "Erro de limite de tempo do socket do OAuth2\n"
  7394. #: src/oauth2.c:636
  7395. msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
  7396. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 ainda está válido\n"
  7397. #: src/oauth2.c:643
  7398. msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
  7399. msgstr "A obter token de acesso ao OAuth2 através do token de atualização\n"
  7400. #: src/oauth2.c:647
  7401. msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
  7402. msgstr ""
  7403. "Tentando obter um token de novo acesso ao OAuth2 com o código de "
  7404. "autorização\n"
  7405. #: src/oauth2.c:665
  7406. msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
  7407. msgstr "O token de acesso e atualização ao OAuth2 foi atualizado\n"
  7408. #: src/oauth2.c:697
  7409. #, c-format
  7410. msgid "OAuth2 original: %s\n"
  7411. msgstr "OAuth2 original: %s\n"
  7412. #: src/oauth2.c:698
  7413. #, c-format
  7414. msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
  7415. msgstr "OAuth2 codificado: %s\n"
  7416. #: src/oauth2.c:699
  7417. #, c-format
  7418. msgid ""
  7419. "OAuth2 decoded: %s\n"
  7420. "\n"
  7421. msgstr "OAuth2 decodificado: %s\n"
  7422. #: src/password.c:128 src/password.c:129
  7423. msgid "Input primary passphrase"
  7424. msgstr "Introduza a palavra-passe primária"
  7425. #: src/password.c:141
  7426. msgid "Incorrect primary passphrase."
  7427. msgstr "Palavra-passe primária incorreta."
  7428. #: src/password_gtk.c:66
  7429. msgid "New passphrases do not match, try again."
  7430. msgstr "As novas palavras-passe não conferem, tente novamente."
  7431. #: src/password_gtk.c:79
  7432. msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
  7433. msgstr "A palavra-passe primária anterior está incorreta, tente novamente."
  7434. #: src/password_gtk.c:143
  7435. msgid "Changing primary passphrase"
  7436. msgstr "A alterar a palavra-passe principal"
  7437. #: src/password_gtk.c:164
  7438. msgid ""
  7439. "If a primary passphrase is currently active, it\n"
  7440. "needs to be entered."
  7441. msgstr ""
  7442. "Caso exista uma palavra-passe principal atualmente ativa,\n"
  7443. "ela deve ser introduzida."
  7444. #: src/password_gtk.c:174
  7445. msgid "Old passphrase:"
  7446. msgstr "Palavra-passe anterior:"
  7447. #: src/password_gtk.c:188
  7448. msgid "New passphrase:"
  7449. msgstr "Nova palavra-passe:"
  7450. #: src/password_gtk.c:199
  7451. msgid "Confirm passphrase:"
  7452. msgstr "Repita a palavra-passe:"
  7453. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:54
  7454. msgid "Acpi Notifier"
  7455. msgstr "Notificador ACPI"
  7456. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  7457. msgid ""
  7458. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7459. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7460. msgstr ""
  7461. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n"
  7462. "Pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/"
  7463. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7464. msgid ""
  7465. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7466. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7467. msgstr ""
  7468. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n"
  7469. "Pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7470. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7471. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7472. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado."
  7473. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  7474. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7475. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado."
  7476. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
  7477. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7478. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado."
  7479. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77
  7480. msgid ""
  7481. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7482. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7483. msgstr ""
  7484. "Certifique-se de que apanelc está instalado.\n"
  7485. "Pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/"
  7486. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:210
  7487. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:216
  7488. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:418
  7489. msgid "Control file doesn't exist."
  7490. msgstr "O ficheiro de controlo não existe."
  7491. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299
  7492. msgid " : no new or unread mail"
  7493. msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida"
  7494. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
  7495. msgid " : unread mail"
  7496. msgstr " : mensagem não lida"
  7497. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301
  7498. msgid " : new mail"
  7499. msgstr " : mensagem nova"
  7500. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:303
  7501. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  7502. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  7503. msgid "off"
  7504. msgstr "desligado"
  7505. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  7506. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  7507. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  7508. msgid "blinking"
  7509. msgstr "intermitente"
  7510. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7511. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  7512. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  7513. msgid "on"
  7514. msgstr "ligado"
  7515. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:340
  7516. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
  7517. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:364
  7518. msgid "LED "
  7519. msgstr "LED "
  7520. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:379
  7521. msgid "ACPI type: "
  7522. msgstr "Tipo ACPI: "
  7523. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
  7524. msgid "ACPI file: "
  7525. msgstr "Ficheiro ACPI: "
  7526. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:399
  7527. msgid "values - On: "
  7528. msgstr "valores - Ligado: "
  7529. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:404
  7530. msgid " - Off: "
  7531. msgstr " - Desligado: "
  7532. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  7533. msgid "Blink when user interaction is required"
  7534. msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do utilizador"
  7535. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852
  7536. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7537. msgstr "Este plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
  7538. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:873
  7539. msgid "Laptop LED"
  7540. msgstr "LED do laptop"
  7541. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  7542. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  7543. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230
  7544. msgid "Failed to register check before send hook"
  7545. msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
  7546. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  7547. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7548. msgstr ""
  7549. "Mantenha todos os endereços dos destinatários numa pasta do livro de "
  7550. "endereços."
  7551. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  7552. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  7553. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
  7554. msgid "Address Keeper"
  7555. msgstr "Address Keeper"
  7556. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
  7557. msgid "Address book location"
  7558. msgstr "Localização do livro de endereços"
  7559. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
  7560. msgid "Keep to folder"
  7561. msgstr "Enviar para a pasta"
  7562. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
  7563. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7564. msgstr "Caminho no livro de endereços onde os endereços serão armazenados"
  7565. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
  7566. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7567. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
  7568. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
  7569. #: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555
  7570. #: src/prefs_matcher.c:688
  7571. msgid "Select..."
  7572. msgstr "Selecione..."
  7573. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
  7574. msgid "Fields to keep addresses from"
  7575. msgstr "Campos de onde preservar os endereços"
  7576. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
  7577. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
  7578. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
  7579. #, c-format
  7580. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7581. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7582. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos '%s'"
  7583. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
  7584. msgid ""
  7585. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7586. msgstr ""
  7587. "Eliminar os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
  7588. "por linha)"
  7589. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  7590. msgid "Mail Archiver"
  7591. msgstr "Empacotador de mensagens"
  7592. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7593. msgid "Create Archive..."
  7594. msgstr "Criar arquivo..."
  7595. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7596. #, c-format
  7597. msgid ""
  7598. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7599. "\n"
  7600. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7601. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7602. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7603. "Several archiving options are also available.\n"
  7604. "\n"
  7605. "The archive can be stored as:\n"
  7606. "%s\n"
  7607. "The archive can be compressed using:\n"
  7608. "%s\n"
  7609. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7610. "format and compression.\n"
  7611. "\n"
  7612. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7613. "\n"
  7614. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7615. "\n"
  7616. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7617. "Archiver"
  7618. msgstr ""
  7619. "Este plugin adiciona recursos de arquivamento ao Claws Mail.\n"
  7620. "\n"
  7621. "Ativa a seleção de uma pasta de mensagens que deseja arquivar, a seleção de "
  7622. "um nome, formato e localização para o arquivo. Subpastas podem ser incluídas "
  7623. "e somas de verificação MD5 podem ser adicionadas para cada ficheiro no "
  7624. "arquivo. Existem várias opções de arquivamento.\n"
  7625. "\n"
  7626. "O arquivo pode ser armazenado como:\n"
  7627. "%s\n"
  7628. "O arqivo pode ser comprimido usando:\n"
  7629. "%s\n"
  7630. "Os arquivos podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o "
  7631. "formato e a compressão selecionados.\n"
  7632. "\n"
  7633. "Os tipos de pasta suportados são MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
  7634. "\n"
  7635. "Para ativar o recurso de arquivamento, irpara /Ferramentas/Criar arquivo.\n"
  7636. "\n"
  7637. "As opções padrão podem ser definidas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  7638. "Arquivador de correio"
  7639. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7640. msgid "Archiver"
  7641. msgstr "Empacotador"
  7642. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
  7643. msgid "Archiving"
  7644. msgstr "Empacotando"
  7645. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
  7646. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7647. msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o arquivamento"
  7648. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
  7649. msgid "Archiving:"
  7650. msgstr "Arquivamento:"
  7651. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  7652. #, c-format
  7653. msgid ""
  7654. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7655. "the archiving process:\n"
  7656. "%s%s"
  7657. msgstr ""
  7658. "Alguns dados não inicializados impedem o início\n"
  7659. "do processo de empacotamento:\n"
  7660. "%s%s"
  7661. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
  7662. msgid ""
  7663. "\n"
  7664. "- the folder to archive is not set"
  7665. msgstr ""
  7666. "\n"
  7667. "- não foi definida a pasta para o empacotamento"
  7668. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
  7669. msgid ""
  7670. "\n"
  7671. "- the name for archive is not set"
  7672. msgstr ""
  7673. "\n"
  7674. "- não foi definido o nome para o empacotamento"
  7675. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
  7676. #, c-format
  7677. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7678. msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
  7679. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
  7680. #, c-format
  7681. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7682. msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar"
  7683. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
  7684. #, c-format
  7685. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7686. msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar"
  7687. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
  7688. #, c-format
  7689. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7690. msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar"
  7691. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
  7692. #, c-format
  7693. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7694. msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar"
  7695. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
  7696. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
  7697. msgid "Creating archive"
  7698. msgstr "A criar arquivo"
  7699. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
  7700. #, c-format
  7701. msgid ""
  7702. "Not a valid file name:\n"
  7703. "%s."
  7704. msgstr ""
  7705. "Não é um nome de ficheiro válido:\n"
  7706. "%s."
  7707. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
  7708. #, c-format
  7709. msgid ""
  7710. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7711. "%s."
  7712. msgstr ""
  7713. "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
  7714. "%s."
  7715. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
  7716. #, c-format
  7717. msgid ""
  7718. "Adding files in folder failed\n"
  7719. "Files in folder: %d\n"
  7720. "Files in list: %d\n"
  7721. "\n"
  7722. "Continue anyway?"
  7723. msgstr ""
  7724. "Alguns ficheiros não foram adicionados à pasta\n"
  7725. "Ficheiros na pasta: %d\n"
  7726. "Ficheiros na lista: %d\n"
  7727. "\n"
  7728. "Continuar mesmo assim?"
  7729. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
  7730. #, c-format
  7731. msgid ""
  7732. "Archive creation error:\n"
  7733. "%s"
  7734. msgstr ""
  7735. "Erro na criação do arquivo:\n"
  7736. "%s"
  7737. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
  7738. msgid "Archive result"
  7739. msgstr "Resultado do arquivo"
  7740. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
  7741. msgid "Values"
  7742. msgstr "Valores"
  7743. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  7744. msgid "Archive"
  7745. msgstr "Pacote"
  7746. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
  7747. msgid "Archive format"
  7748. msgstr "Formato do arquivo"
  7749. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
  7750. msgid "Compression method"
  7751. msgstr "Método de compressão"
  7752. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
  7753. msgid "Number of files"
  7754. msgstr "Número de ficheiros"
  7755. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
  7756. msgid "Archive Size"
  7757. msgstr "Tamanho do arquivo"
  7758. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
  7759. msgid "Folder Size"
  7760. msgstr "Tamanho da pasta"
  7761. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
  7762. msgid "Compression level"
  7763. msgstr "Nível de compressão"
  7764. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7765. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7766. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7767. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:534
  7768. #: src/prefs_folder_item.c:1242 src/prefs_folder_item.c:1273
  7769. msgid "Yes"
  7770. msgstr "Sim"
  7771. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7772. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7773. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7774. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:533
  7775. #: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272
  7776. #: src/prefs_summaries.c:449
  7777. msgid "No"
  7778. msgstr "Não"
  7779. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
  7780. msgid "MD5 checksum"
  7781. msgstr "Checksum MD5"
  7782. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7783. msgid "Descriptive names"
  7784. msgstr "Nomes descritivos"
  7785. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7786. msgid "Delete selected files"
  7787. msgstr "Eliminar ficheiros selecionados"
  7788. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
  7789. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327
  7790. msgid "Select mails before"
  7791. msgstr "Selecionar mensagens anteriores a"
  7792. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
  7793. msgid "Select folder to archive"
  7794. msgstr "Selecione a pasta para o arquivo"
  7795. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
  7796. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7797. msgstr ""
  7798. "Selecione o nome de ficheiro para o arquivo [o sufixo deve indicar o tipo de "
  7799. "arquivo, ex. .tgz]"
  7800. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987
  7801. #, c-format
  7802. msgid "%ld of %ld"
  7803. msgstr "%ld de %ld"
  7804. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
  7805. msgid "Create Archive"
  7806. msgstr "Criar arquivo"
  7807. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
  7808. msgid "Enter Archiver arguments"
  7809. msgstr "Introduza os argumentos para o empacotador"
  7810. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069
  7811. msgid "Folder to archive"
  7812. msgstr "Pasta para o arquivo"
  7813. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
  7814. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7815. msgstr "Pasta onde está a raiz do arquivo"
  7816. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
  7817. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7818. msgstr "Clique neste botão para selecionar a pasta que será a raiz do arquivo"
  7819. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
  7820. msgid "Name for archive"
  7821. msgstr "Nome para o arquivo"
  7822. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
  7823. msgid "Archive location and name"
  7824. msgstr "Localização e nome do arquivo"
  7825. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
  7826. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
  7827. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
  7828. msgid "_Select"
  7829. msgstr "_Selecionar"
  7830. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
  7831. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7832. msgstr "Clique neste botão para selecionar o nome a localização para o arquivo"
  7833. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
  7834. msgid "Choose compression"
  7835. msgstr "Escolha a compressão"
  7836. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112
  7837. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
  7838. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
  7839. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
  7840. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
  7841. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145
  7842. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153
  7843. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
  7844. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
  7845. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173
  7846. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
  7847. #, c-format
  7848. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7849. msgstr "Selecione esta opção para aplicar a compressão %s ao arquivo"
  7850. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229
  7851. msgid "Choose format"
  7852. msgstr "Escolha o formato"
  7853. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241
  7854. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247
  7855. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253
  7856. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259
  7857. #, c-format
  7858. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7859. msgstr "Selecione esta opção para usar %s como formato do arquivo"
  7860. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
  7861. msgid "Miscellaneous options"
  7862. msgstr "Outras opções"
  7863. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
  7864. msgid "_Recursive"
  7865. msgstr "_Recursivo"
  7866. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
  7867. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7868. msgstr "Selecione esta opção para incluir as subpastas no arquivo"
  7869. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
  7870. msgid "_MD5sum"
  7871. msgstr "_MD5sum"
  7872. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298
  7873. msgid ""
  7874. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7875. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7876. "will take to create the archive"
  7877. msgstr ""
  7878. "Selecione esta opção para adicionar checksums MD5 a cada ficheiro do\n"
  7879. "arquivo. Saiba, entretanto, que isto aumentará significativamente o\n"
  7880. "tempo de criação do arquivo"
  7881. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302
  7882. msgid "R_ename"
  7883. msgstr "R_enomear"
  7884. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306
  7885. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
  7886. msgid ""
  7887. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7888. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7889. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7890. msgstr ""
  7891. "Selecione esta opção para usar nomes descritivos para cada ficheiro no\n"
  7892. "arquivo. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
  7893. "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres"
  7894. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
  7895. msgid ""
  7896. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7897. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7898. msgstr ""
  7899. "Selecione esta opção para eliminar as mensagens após o arquivamento.\n"
  7900. "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3"
  7901. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
  7902. msgid "Selection options"
  7903. msgstr "Opções de seleção"
  7904. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
  7905. msgid ""
  7906. "Select emails before a certain date\n"
  7907. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7908. msgstr ""
  7909. "Eliminar mensagens anteriores a determinada data.\n"
  7910. "A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
  7911. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
  7912. msgid "Default save folder"
  7913. msgstr "Pasta de guardadamento padrão"
  7914. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
  7915. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7916. msgstr ""
  7917. "Clique neste botão para selecionar a localização padrão para guardar arquivos"
  7918. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
  7919. msgid "Default compression"
  7920. msgstr "Compressão padrão"
  7921. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
  7922. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
  7923. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
  7924. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
  7925. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
  7926. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
  7927. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
  7928. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
  7929. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
  7930. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
  7931. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
  7932. #, c-format
  7933. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7934. msgstr "Selecione esta opção para usar a compressão %s como padrão"
  7935. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
  7936. msgid "Default format"
  7937. msgstr "Formato padrão"
  7938. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
  7939. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
  7940. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
  7941. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
  7942. #, c-format
  7943. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7944. msgstr "Selecione esta opção para usar o formato %s como padrão"
  7945. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
  7946. msgid "Default miscellaneous options"
  7947. msgstr "Padrões para outras opções"
  7948. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
  7949. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7950. msgstr "Selecione esta opção para incluir as subpastas no arquivo como padrão"
  7951. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7952. msgid "MD5sum"
  7953. msgstr "MD5sum"
  7954. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
  7955. msgid ""
  7956. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7957. "default.\n"
  7958. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7959. "will take to create the archives"
  7960. msgstr ""
  7961. "Selecione esta opção para adicionar, como padrão, checksums MD5 a\n"
  7962. "cada ficheiro do arquivo. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n"
  7963. "significativamente o tempo de criação dos arquivos"
  7964. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
  7965. msgid "Rename"
  7966. msgstr "Renomear"
  7967. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
  7968. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7969. msgstr "Selecione esta opção para eliminar as mensagens após o empacotamento"
  7970. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
  7971. msgid "Filename"
  7972. msgstr "Nome do ficheiro"
  7973. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
  7974. msgid "Remove attachments"
  7975. msgstr "Remover anexos"
  7976. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
  7977. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:337
  7978. msgid "Remove"
  7979. msgstr "Remover"
  7980. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:712
  7981. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
  7982. msgid "Attachment"
  7983. msgstr "Anexos"
  7984. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  7985. msgid "Destroy attachments"
  7986. msgstr "Destruir anexos"
  7987. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
  7988. msgid ""
  7989. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7990. "\n"
  7991. "The deleted data will be unrecoverable."
  7992. msgstr ""
  7993. "Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
  7994. "\n"
  7995. "Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
  7996. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
  7997. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  7998. msgstr "A mensagem selecionada não possui nenhum anexo."
  7999. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
  8000. #, c-format
  8001. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  8002. msgstr "Anexos removidos de %d das %d mensagens selecionadas."
  8003. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
  8004. #, c-format
  8005. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  8006. msgstr "Os anexos foram removidos de todas as %d mensagens selecionadas."
  8007. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
  8008. msgid "This message doesn't have any attachments."
  8009. msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
  8010. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
  8011. msgid "Remove attachments..."
  8012. msgstr "Remover anexos..."
  8013. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
  8014. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
  8015. msgid "AttRemover"
  8016. msgstr "AttRemover"
  8017. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
  8018. msgid ""
  8019. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  8020. "\n"
  8021. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  8022. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  8023. msgstr ""
  8024. "Este plugin remove anexos das mensagens.\n"
  8025. "\n"
  8026. "Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
  8027. "perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
  8028. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
  8029. msgid "Attachment handling"
  8030. msgstr "Gerenciamento de anexos"
  8031. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  8032. #, c-format
  8033. msgid ""
  8034. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  8035. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  8036. "\n"
  8037. "%s"
  8038. msgstr ""
  8039. "Um anexo foi mencionado na mensagem que está a enviar, mas nenhum ficheiro "
  8040. "foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: %s\n"
  8041. "\n"
  8042. "%s"
  8043. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  8044. msgid "Attachment warning"
  8045. msgstr "Alerta de anexo"
  8046. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  8047. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  8048. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235
  8049. msgid "AttachWarner"
  8050. msgstr "Alerta de anexo"
  8051. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  8052. msgid ""
  8053. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  8054. "no file is attached."
  8055. msgstr ""
  8056. "Avisa ao utilizador caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
  8057. "mensagem e não exista nenhum ficheiro anexado."
  8058. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  8059. msgid "attach"
  8060. msgstr "anexo"
  8061. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  8062. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
  8063. msgid ""
  8064. "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
  8065. msgstr ""
  8066. "Avisar quando for encontrada correspondência para uma das seguintes "
  8067. "expressões regulares (uma por linha)"
  8068. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
  8069. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
  8070. msgid "Expressions are case sensitive"
  8071. msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões"
  8072. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95
  8073. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95
  8074. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  8075. msgstr ""
  8076. "Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões "
  8077. "regulares da lista"
  8078. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117
  8079. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117
  8080. msgid "Lines starting with quotation marks"
  8081. msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação"
  8082. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  8083. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125
  8084. msgid ""
  8085. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  8086. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  8087. "replying."
  8088. msgstr ""
  8089. "Exclui as linhas de citação da checagem pelas expressões regulares acima. "
  8090. "Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas "
  8091. "geradas automaticamente nas respostas."
  8092. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130
  8093. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130
  8094. msgid "Forwarded or redirected messages"
  8095. msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas"
  8096. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138
  8097. msgid ""
  8098. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  8099. msgstr ""
  8100. "Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
  8101. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
  8102. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141
  8103. #: src/prefs_msg_colors.c:305
  8104. msgid "Signatures"
  8105. msgstr "Assinaturas"
  8106. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  8107. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148
  8108. msgid ""
  8109. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  8110. "the regular expressions above"
  8111. msgstr ""
  8112. "Não verifica a ausência de anexos nas linhas a partir do primeiro caractere "
  8113. "separador de assinatura"
  8114. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157
  8115. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157
  8116. msgid "Exclude"
  8117. msgstr "Eliminar"
  8118. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  8119. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  8120. msgid "Bogofilter"
  8121. msgstr "Bogofilter"
  8122. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
  8123. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  8124. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  8125. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  8126. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
  8127. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
  8128. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
  8129. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
  8130. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
  8131. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
  8132. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684
  8133. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1665
  8134. #: src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:2586
  8135. #: src/prefs_matcher.c:2590
  8136. msgid "Any"
  8137. msgstr "Qualquer"
  8138. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
  8139. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  8140. msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
  8141. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
  8142. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  8143. msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
  8144. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
  8145. msgid ""
  8146. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8147. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8148. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  8149. "with a few hundred spam and ham messages."
  8150. msgstr ""
  8151. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  8152. "deste erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
  8153. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  8154. "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
  8155. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
  8156. #, c-format
  8157. msgid ""
  8158. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  8159. "couldn't be run."
  8160. msgstr ""
  8161. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
  8162. "executar o comando `%s %s %s`."
  8163. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
  8164. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  8165. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  8166. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  8167. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:489
  8168. #, c-format
  8169. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  8170. msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
  8171. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  8172. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  8173. msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
  8174. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
  8175. #, c-format
  8176. msgid ""
  8177. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  8178. "%s"
  8179. msgstr ""
  8180. "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
  8181. "%s"
  8182. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
  8183. msgid ""
  8184. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8185. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  8186. "locally.\n"
  8187. "\n"
  8188. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  8189. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  8190. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  8191. "\n"
  8192. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8193. "specially designated folder.\n"
  8194. "\n"
  8195. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  8196. msgstr ""
  8197. "Este plugin procura por spam em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  8198. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
  8199. "instalado localmente.\n"
  8200. "\n"
  8201. "Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, deve treiná-lo, marcando "
  8202. "algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/"
  8203. "Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
  8204. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser eliminada ou "
  8205. "guardada numa determinada pasta.\n"
  8206. "\n"
  8207. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  8208. "Bogofilter"
  8209. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
  8210. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  8211. msgid "Spam detection"
  8212. msgstr "Detecção de spam"
  8213. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:653
  8214. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  8215. msgid "Spam learning"
  8216. msgstr "Aprendizado de spam"
  8217. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  8218. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
  8219. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
  8220. msgid "Process messages on receiving"
  8221. msgstr "Procestar as mensagens durante a recepção"
  8222. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  8223. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
  8224. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
  8225. msgid "Maximum size"
  8226. msgstr "Tamanho máximo"
  8227. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  8228. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
  8229. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  8230. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  8231. msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
  8232. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  8233. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
  8234. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1720
  8235. msgid "KiB"
  8236. msgstr "KiB"
  8237. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8238. msgid "Delete spam"
  8239. msgstr "Eliminar spam"
  8240. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  8241. msgid "Save spam in..."
  8242. msgstr "Guardar spam em..."
  8243. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8244. msgid "Only mark as spam"
  8245. msgstr "Apenas marcar como spam"
  8246. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  8247. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
  8248. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  8249. msgid ""
  8250. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8251. msgstr ""
  8252. "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
  8253. "para utilizar a pasta do lixo."
  8254. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  8255. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
  8256. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
  8257. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8258. msgstr "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
  8259. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  8260. msgid "When unsure, move to"
  8261. msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
  8262. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  8263. msgid ""
  8264. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8265. "the Inbox folder."
  8266. msgstr ""
  8267. "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
  8268. "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
  8269. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8270. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8271. msgstr ""
  8272. "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
  8273. "Incertas."
  8274. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8275. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8276. msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
  8277. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  8278. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8279. msgstr "Efetuado apenas em mensagens nas pastas MH"
  8280. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  8281. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
  8282. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  8283. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8284. msgstr "Remetentes da lista limpa presentes no livro de endereços/pasta"
  8285. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  8286. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
  8287. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
  8288. msgid ""
  8289. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8290. "normal folder even if detected as spam"
  8291. msgstr ""
  8292. "Mensagens oriundas de contatos do seu livro de endereços serão recebidas na "
  8293. "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
  8294. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  8295. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
  8296. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  8297. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8298. msgstr ""
  8299. "Clique neste botão para selecionar um livro ou uma pasta no livro de "
  8300. "endereços"
  8301. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  8302. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
  8303. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8304. msgstr "Aprender os e-mails da lista limpa como não-spam"
  8305. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  8306. msgid ""
  8307. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8308. "learn it as ham."
  8309. msgstr ""
  8310. "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
  8311. "da lista limpa, esta mensagem deve ser aprendida como não-spam."
  8312. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  8313. msgid "Bogofilter call"
  8314. msgstr "Chamada do Bogofilter"
  8315. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  8316. msgid "Path to bogofilter executable"
  8317. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  8318. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  8319. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
  8320. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
  8321. msgid "Mark spam as read"
  8322. msgstr "Marcar spam como lido"
  8323. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:80 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  8324. msgid "Bsfilter"
  8325. msgstr "Bsfilter"
  8326. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:274
  8327. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8328. msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..."
  8329. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:283
  8330. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8331. msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..."
  8332. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:369
  8333. msgid ""
  8334. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8335. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8336. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  8337. "a few hundred spam and ham messages."
  8338. msgstr ""
  8339. "O plugin Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. A causa provável do erro "
  8340. "é que ele ainda não aprendeu com nenhuma mensagem.\n"
  8341. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  8342. "treinar o Bsfilter com algumas centenas de spams e não-spams."
  8343. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:376
  8344. #, c-format
  8345. msgid ""
  8346. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8347. "run."
  8348. msgstr ""
  8349. "O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível "
  8350. "executar o comando `%s`."
  8351. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:478
  8352. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8353. msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..."
  8354. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:619
  8355. msgid ""
  8356. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8357. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8358. "locally.\n"
  8359. "\n"
  8360. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8361. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  8362. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  8363. "\n"
  8364. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8365. "specially designated folder.\n"
  8366. "\n"
  8367. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  8368. msgstr ""
  8369. "Este plugin pode procurar por spam em todas as mensagens recebidas em contas "
  8370. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bsfilter. Precisa de ter o Bsfilter instalado "
  8371. "na sua máquina.\n"
  8372. "\n"
  8373. "Antes do Bsfilter ser capaz de reconhecer mensagens como spam, deve treiná-"
  8374. "lo, marcando algumas centenas de spam e mensagens legítimas, usando as "
  8375. "opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\".\n"
  8376. "\n"
  8377. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser eliminada ou "
  8378. "guardada numa pasta especialmente designada.\n"
  8379. "\n"
  8380. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  8381. "Bsfilter"
  8382. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
  8383. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  8384. msgid "Save spam in"
  8385. msgstr "Guardar spam em"
  8386. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
  8387. msgid ""
  8388. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8389. "learn it as ham."
  8390. msgstr ""
  8391. "Se o Bsfilter identificar um e-mail como spam ou incerto, mas ele estiver na "
  8392. "lista limpa, será interpretado como não-spam."
  8393. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
  8394. msgid "Bsfilter call"
  8395. msgstr "Comando do Bsfilter"
  8396. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
  8397. msgid "Path to bsfilter executable"
  8398. msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
  8399. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8400. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  8401. msgid "Clam AntiVirus"
  8402. msgstr "Clam AntiVirus"
  8403. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8404. msgid ""
  8405. "Scanning\n"
  8406. "No socket information.\n"
  8407. "Antivirus disabled."
  8408. msgstr ""
  8409. "Verificando\n"
  8410. "Sem informação de soquete.\n"
  8411. "Antivírus desabilitado."
  8412. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8413. msgid ""
  8414. "Scanning\n"
  8415. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8416. "Is clamd running?"
  8417. msgstr ""
  8418. "Verificando\n"
  8419. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8420. "O Clamd está em execução?"
  8421. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
  8422. #, c-format
  8423. msgid "Detected %s virus."
  8424. msgstr "Vírus %s detectado."
  8425. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
  8426. #, c-format
  8427. msgid ""
  8428. "Scanning error:\n"
  8429. "%s"
  8430. msgstr ""
  8431. "Erro na verificação:\n"
  8432. "%s"
  8433. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
  8434. #, c-format
  8435. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8436. msgstr "Ficheiro: %s. Tamanho (%d) maior que o limite (%d)\n"
  8437. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
  8438. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8439. msgstr "ClamAV: verificando a mensagem..."
  8440. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8441. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8442. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem de mensagens"
  8443. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
  8444. msgid ""
  8445. "Init\n"
  8446. "No socket information.\n"
  8447. "Antivirus disabled."
  8448. msgstr ""
  8449. "Init\n"
  8450. "Sem informação de soquete.\n"
  8451. "Antivírus desabilitado."
  8452. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
  8453. msgid ""
  8454. "Init\n"
  8455. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8456. "Is clamd running?"
  8457. msgstr ""
  8458. "Init\n"
  8459. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8460. "O Clamd está em execução?"
  8461. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
  8462. msgid ""
  8463. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8464. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8465. "\n"
  8466. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8467. "saved in a specially designated folder.\n"
  8468. "\n"
  8469. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  8470. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  8471. "the permissions for your home folder and the\n"
  8472. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  8473. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  8474. "users at least need to be given execute permissions\n"
  8475. "on these folders.\n"
  8476. "\n"
  8477. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  8478. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  8479. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  8480. "\n"
  8481. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  8482. msgstr ""
  8483. "Este plugin utiliza o Clam AntiVirus para verificar todas as mensagens "
  8484. "recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  8485. "\n"
  8486. "Quando um vírus é encontrado no anexo de alguma mensagem, ele pode ser "
  8487. "excluído ou guardado numa pasta específica\n"
  8488. "\n"
  8489. "Uma vez que este plugin comunica-se com o Clamd através\n"
  8490. "de um soquete Unix, existem alguns requisitos mínimos para\n"
  8491. "as permissões das suas pastas home e .claws-mail. Todos\n"
  8492. "os utilizadors devem ter, no mínimo, permissão de execução\n"
  8493. "nestas pastas.\n"
  8494. "\n"
  8495. "Para evitar alterações nas permissões, pode configurar\n"
  8496. "o clamav-daemon para se comunicar através de um soquete\n"
  8497. "TCP e selecionar a configuração manual para o clamd.\n"
  8498. "\n"
  8499. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Clam "
  8500. "AntiVirus"
  8501. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
  8502. msgid "Virus detection"
  8503. msgstr "Detecção de vírus"
  8504. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  8505. msgid "Select folder to store infected messages in"
  8506. msgstr "Selecione a pasta para armazenamento das mensagens infectadas"
  8507. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  8508. msgid "Enable virus scanning"
  8509. msgstr "Ativar a verificação de vírus"
  8510. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  8511. msgid "Maximum attachment size"
  8512. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  8513. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  8514. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8515. msgstr "Anexos de tamanho maior do que este não serão verificados"
  8516. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8517. msgid "MB"
  8518. msgstr "MB"
  8519. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8520. msgid "Save infected mail in"
  8521. msgstr "Guardar ficheiros infectados em"
  8522. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8523. msgid "Save mail that contains viruses"
  8524. msgstr "Guarda as mensagens que contenham vírus"
  8525. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8526. msgid ""
  8527. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8528. msgstr ""
  8529. "Pasta onde serão armazenadas as mensagens infetadas. Deixe em branco para "
  8530. "usar a pasta padrão do lixo"
  8531. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  8532. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8533. msgstr ""
  8534. "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
  8535. "infectada"
  8536. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  8537. msgid "Automatic configuration"
  8538. msgstr "Configuração automática"
  8539. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  8540. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8541. msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
  8542. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  8543. msgid "Where is clamd.conf"
  8544. msgstr "Onde está o clamd.conf"
  8545. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  8546. msgid ""
  8547. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8548. "able to locate the file automatically"
  8549. msgstr ""
  8550. "Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
  8551. "plugin foi capaz de localizar o ficheiro automaticamente"
  8552. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8553. msgid "Br_owse"
  8554. msgstr "Na_vegar"
  8555. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8556. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8557. msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
  8558. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  8559. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8560. msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
  8561. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
  8562. msgid "Find and _Replace"
  8563. msgstr "Procurar e _substituir"
  8564. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  8565. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8566. msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
  8567. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  8568. msgid "Remote Host"
  8569. msgstr "Endereço do servidor"
  8570. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  8571. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8572. msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
  8573. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  8574. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8575. msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
  8576. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  8577. msgid ""
  8578. "New config\n"
  8579. "No socket information.\n"
  8580. "Antivirus disabled."
  8581. msgstr ""
  8582. "Nova configuração\n"
  8583. "Sem informação de soquete.\n"
  8584. "Antivírus desabilitado."
  8585. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  8586. msgid ""
  8587. "New config\n"
  8588. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8589. "Is clamd running?"
  8590. msgstr ""
  8591. "Nova configuração\n"
  8592. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8593. "O Clamd está em execução?"
  8594. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  8595. #, c-format
  8596. msgid ""
  8597. "%s: Unable to open\n"
  8598. "clamd will be disabled"
  8599. msgstr ""
  8600. "%s: Não foi possível abrir\n"
  8601. "Clamd será desativado"
  8602. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
  8603. #, c-format
  8604. msgid ""
  8605. "%s: Not able to find required information\n"
  8606. "clamd will be disabled"
  8607. msgstr ""
  8608. "%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n"
  8609. "Clamd será desativado"
  8610. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
  8611. msgid "Could not create socket"
  8612. msgstr "Não foi possível criar o soquete"
  8613. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
  8614. msgid ": File does not exist"
  8615. msgstr ": O ficheiro não existe"
  8616. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
  8617. msgid ": Unable to open"
  8618. msgstr ": Não foi possível abrir"
  8619. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
  8620. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
  8621. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
  8622. msgid "Socket write error"
  8623. msgstr "Erro na escrita do socket"
  8624. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
  8625. #, c-format
  8626. msgid "%s: Error reading"
  8627. msgstr "%s: Erro na leitura"
  8628. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
  8629. msgid "Socket read error"
  8630. msgstr "Erro na leitura do socket"
  8631. #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
  8632. msgid "Demo"
  8633. msgstr "Demonstração"
  8634. #: src/plugins/demo/demo.c:54
  8635. msgid "Failed to register log text hook"
  8636. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
  8637. #: src/plugins/demo/demo.c:78
  8638. msgid ""
  8639. "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8640. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8641. "\n"
  8642. "It is not really useful."
  8643. msgstr ""
  8644. "Este plugin é apenas uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
  8645. "Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
  8646. "stdout.\n"
  8647. "\n"
  8648. "Ele definitivamente não é muito útil."
  8649. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137
  8650. msgid "Display images"
  8651. msgstr "Exibir imagens"
  8652. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138
  8653. msgid "Display embedded images"
  8654. msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
  8655. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
  8656. msgid "Execute javascript"
  8657. msgstr "Executar Javascript"
  8658. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143
  8659. msgid "Execute embedded javascript"
  8660. msgstr "Executar Javascript incorporado"
  8661. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8662. msgid "Execute Java applets"
  8663. msgstr "Executar applets Java"
  8664. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
  8665. msgid "Execute embedded Java applets"
  8666. msgstr "Executar applets Java incorporados"
  8667. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8668. msgid "Render objects using plugins"
  8669. msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
  8670. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
  8671. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8672. msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
  8673. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160
  8674. msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
  8675. msgstr "Abrir no visualizador (conteúdo remoto está ativado)"
  8676. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
  8677. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8678. msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
  8679. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8680. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
  8681. msgid "Remote resources"
  8682. msgstr "Recursos remotos"
  8683. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213
  8684. msgid ""
  8685. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8686. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8687. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8688. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8689. "in the email."
  8690. msgstr ""
  8691. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  8692. "Quando a carga de conteúdo remoto está desativada, nada é solicitado\n"
  8693. "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
  8694. "Java ainda podem estar ativados para os conteúdos anexados ao e-mail."
  8695. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
  8696. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
  8697. msgid "Enable loading of remote content"
  8698. msgstr "Ativar a carga de conteúdo remoto"
  8699. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252
  8700. msgid "When clicking on a link, by default"
  8701. msgstr "Ao clicar num link, por padrão"
  8702. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260
  8703. msgid "Open in External Browser"
  8704. msgstr "Abra num navegador externo"
  8705. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274
  8706. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8707. msgstr "O CSS deste ficheiro será aplicado em todas as partes HTML"
  8708. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8709. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1334
  8710. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:182
  8711. #: src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1742 src/prefs_account.c:2537
  8712. #: src/prefs_customheader.c:228
  8713. msgid "Bro_wse"
  8714. msgstr "E_xplorar"
  8715. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322
  8716. msgid "Select stylesheet"
  8717. msgstr "Selecione a folha de estilos"
  8718. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
  8719. msgid "Remote content loading is disabled."
  8720. msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desativada."
  8721. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
  8722. msgid "Load images"
  8723. msgstr "Carregar imagens"
  8724. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
  8725. msgid "Enable remote content"
  8726. msgstr "Ativar conteúdo remoto"
  8727. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
  8728. msgid "Enable Javascript"
  8729. msgstr "Ativar Javascript"
  8730. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
  8731. msgid "Enable Plugins"
  8732. msgstr "Ativar plugins"
  8733. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597
  8734. msgid "Enable Java"
  8735. msgstr "Ativar Java"
  8736. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599
  8737. msgid "Open links with external browser"
  8738. msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
  8739. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
  8740. #, c-format
  8741. msgid "An error occurred: %d\n"
  8742. msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
  8743. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855
  8744. #, c-format
  8745. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8746. msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
  8747. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877
  8748. msgid "Open in Viewer"
  8749. msgstr "Abrir no visualizador"
  8750. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886
  8751. msgid "Open in Browser"
  8752. msgstr "Abrir no navegador"
  8753. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896
  8754. msgid "Open Image"
  8755. msgstr "Abrir a imagem"
  8756. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905
  8757. msgid "Copy Link"
  8758. msgstr "Copiar o link"
  8759. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910
  8760. msgid "Download Link"
  8761. msgstr "Baixar o link"
  8762. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921
  8763. msgid "Save Image As"
  8764. msgstr "Guardar imagem como"
  8765. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931
  8766. msgid "Copy Image"
  8767. msgstr "Copiar a imagem"
  8768. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969
  8769. msgid "Import feed"
  8770. msgstr "Importar a fonte"
  8771. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242
  8772. msgid "Fancy"
  8773. msgstr "Fancy"
  8774. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263
  8775. #, c-format
  8776. msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s"
  8777. msgstr "Falha ao encontrar a extensão complementar do WebKit %s"
  8778. #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8779. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
  8780. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8781. msgstr "Visualizador HTML Fancy"
  8782. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297
  8783. #, c-format
  8784. msgid ""
  8785. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8786. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8787. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8788. msgstr ""
  8789. "Este plugin renderiza mensagens em HTML usando a biblioteca WebKit %d.%d."
  8790. "%d.\n"
  8791. "Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser "
  8792. "encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Fancy"
  8793. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
  8794. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
  8795. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8796. msgid "Fetchinfo"
  8797. msgstr "Fetchinfo"
  8798. #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
  8799. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
  8800. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8801. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de recebimento de mensagens"
  8802. #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
  8803. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8804. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8805. #. * catalog.
  8806. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
  8807. msgid ""
  8808. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8809. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8810. "ID and retrieval time.\n"
  8811. "\n"
  8812. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8813. msgstr ""
  8814. "Este plugin modifica as mensagens baixadas. Ele insere cabeçalhos contendo "
  8815. "algumas informações da transferência: UIDL, nome da conta no Claws Mail, "
  8816. "servidor POP, ID do utilizador e hora da transferência.\n"
  8817. "\n"
  8818. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  8819. "Fetchinfo"
  8820. #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
  8821. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
  8822. msgid "Mail marking"
  8823. msgstr "Marcação da mensagem"
  8824. #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8825. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8826. msgid "Add fetchinfo headers"
  8827. msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
  8828. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8829. msgid "Headers to be added"
  8830. msgstr "Cabeçalhos a serem a adicionados"
  8831. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8832. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8833. msgid ""
  8834. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8835. msgstr ""
  8836. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-UIDL com com o ID único de listagem da mensagem "
  8837. "(POP3)"
  8838. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8839. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8840. msgid "Account name"
  8841. msgstr "Nome da conta"
  8842. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8843. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8844. msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-ACCOUNT com o nome da conta"
  8845. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8846. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8847. msgid "Receive server"
  8848. msgstr "Servidor de recebimento"
  8849. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8850. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8851. msgstr ""
  8852. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-SERVER com o nome do servidor de recebimento"
  8853. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8854. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8855. msgid "UserID"
  8856. msgstr "ID do utilizador"
  8857. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8858. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8859. msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-USERID com o ID do utilizador"
  8860. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8861. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8862. msgid "Fetch time"
  8863. msgstr "Horário da transferência"
  8864. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8865. msgid ""
  8866. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8867. "RFC822 format"
  8868. msgstr ""
  8869. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora da recepção da mensagem "
  8870. "no formato RFC822"
  8871. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
  8872. msgid "GData plugin: Authorization required"
  8873. msgstr "Plugin GData: É necessária a autorização"
  8874. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
  8875. msgid ""
  8876. "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
  8877. "the GData plugin.\n"
  8878. "\n"
  8879. "Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
  8880. "confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
  8881. "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
  8882. "list."
  8883. msgstr ""
  8884. "Deve autorizar o Claws Mail a acessar a sua lista de contatos da Google para "
  8885. "usar o plugin GData.\n"
  8886. "\n"
  8887. "Visite a página de autorização da Google pressionando o botão abaixo. Após a "
  8888. "confirmação da autorização, receberá um código de autorização. Introduza "
  8889. "este código no campo abaixo para garantir ao Claws Mail o acesso à sua lista "
  8890. "de contactos da Google."
  8891. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
  8892. msgid "Step 1:"
  8893. msgstr "Passo 1:"
  8894. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
  8895. msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
  8896. msgstr ""
  8897. "Clique aqui para abrir a página de autorização da Google no seu navegador"
  8898. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
  8899. msgid "Step 2:"
  8900. msgstr "Passo 2:"
  8901. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
  8902. msgid "Enter code:"
  8903. msgstr "Introduza o código:"
  8904. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:331
  8905. #, c-format
  8906. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  8907. msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n"
  8908. #. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
  8909. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
  8910. #, c-format
  8911. msgid "Added %d of"
  8912. msgid_plural "Added %d of"
  8913. msgstr[0] "Adicionado %d de"
  8914. msgstr[1] "Adicionado %d de"
  8915. #. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
  8916. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:349
  8917. #, c-format
  8918. msgid "1 contact to the cache"
  8919. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  8920. msgstr[0] "1 contato para o cache"
  8921. msgstr[1] "%d contatos para o cache"
  8922. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:359
  8923. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  8924. msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n"
  8925. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:380
  8926. #, c-format
  8927. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  8928. msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n"
  8929. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
  8930. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  8931. msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n"
  8932. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:424
  8933. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  8934. msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n"
  8935. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
  8936. #, c-format
  8937. msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
  8938. msgstr "Plugin GData: Erro na autorização: %s\n"
  8939. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:456
  8940. msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
  8941. msgstr "Plugin GData: A autorização foi bem sucedida\n"
  8942. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
  8943. msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
  8944. msgstr "Plugin GData: Iniciando autorização interativa\n"
  8945. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:483
  8946. msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
  8947. msgstr ""
  8948. "Plugin GData: Código de autorização recebido, requisitando a autorização\n"
  8949. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:490
  8950. msgid ""
  8951. "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
  8952. "cancelled\n"
  8953. msgstr ""
  8954. "Plugin GData: Não foi recebido nenhum código de autorização, a solicitação "
  8955. "de autorização foi cancelada\n"
  8956. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:496
  8957. msgid ""
  8958. "GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
  8959. "started\n"
  8960. msgstr ""
  8961. "Plugin GData: Autorização interativa ainda ativa, não foi iniciada nenhuma "
  8962. "sessão adicional\n"
  8963. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:513
  8964. #, c-format
  8965. msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
  8966. msgstr "Plugin GData: Erro na atualização da autorização: %s\n"
  8967. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:537
  8968. msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
  8969. msgstr "Plugin GData: A atualização da autorização foi bem sucedida\n"
  8970. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:597
  8971. #, c-format
  8972. msgid ""
  8973. "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
  8974. msgstr ""
  8975. "Plugin GData: Tempo decorrido desde a última atualização: %d minutos, "
  8976. "atualizando agora\n"
  8977. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:605
  8978. msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
  8979. msgstr "Plugin GData: Tentando atualizar a autorização\n"
  8980. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:80
  8981. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2047
  8982. msgid "Authentication"
  8983. msgstr "Autenticação"
  8984. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:86
  8985. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1580
  8986. msgid "Username:"
  8987. msgstr "Nome de utilizador:"
  8988. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:99
  8989. msgid "Polling interval (seconds):"
  8990. msgstr "Intervalo entre consultas (segundos):"
  8991. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:106
  8992. msgid "Maximum number of results:"
  8993. msgstr "Número máximo de resultados:"
  8994. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:142 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
  8995. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
  8996. msgid "GData"
  8997. msgstr "GData"
  8998. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
  8999. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  9000. msgstr ""
  9001. "Não foi possível registrar o gancho de complementação de endereço no plugin "
  9002. "GData"
  9003. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
  9004. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  9005. msgstr ""
  9006. "Não foi possível registrar o gancho de mudança para offline no plugin GData"
  9007. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
  9008. msgid ""
  9009. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  9010. "\n"
  9011. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  9012. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  9013. "into the Tab-address completion.\n"
  9014. "\n"
  9015. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9016. msgstr ""
  9017. "Este plugin fornece acesso ao protocolo GData para o Claws Mail.\n"
  9018. "\n"
  9019. "O protocolo GData é uma interface para os serviços da Google.\n"
  9020. "Atualmente, a única funcionalidade implementada é a de incluir os Contatos "
  9021. "Google na complementação de endereços via tecla Tab.\n"
  9022. "\n"
  9023. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  9024. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
  9025. msgid "GData integration"
  9026. msgstr "Integração com GData"
  9027. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
  9028. #, c-format
  9029. msgid ""
  9030. "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
  9031. "%d, which begins with the text: %s\n"
  9032. "\n"
  9033. "%s"
  9034. msgstr ""
  9035. "Uma palavra-chave foi usada na mensagem que está a enviar. Ela aparece na "
  9036. "linha %d, que começa com o texto: %s\n"
  9037. "\n"
  9038. "%s"
  9039. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
  9040. msgid "Keyword warning"
  9041. msgstr "Alerta de palavra-chave"
  9042. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260
  9043. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313
  9044. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235
  9045. msgid "Keyword Warner"
  9046. msgstr "Alerta de palavra-chave"
  9047. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270
  9048. msgid ""
  9049. "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
  9050. "more keywords is found in the message text."
  9051. msgstr ""
  9052. "Exibe um aviso ao enviar ou enfileirar uma mensagem e uma referência para "
  9053. "uma ou mais palavras-chave forem encontradas no corpo desta mensagem."
  9054. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
  9055. msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
  9056. msgstr ""
  9057. "Não procurar por palavras-chave ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
  9058. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
  9059. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
  9060. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
  9061. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564
  9062. msgid "Libravatar"
  9063. msgstr "Libravatar"
  9064. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
  9065. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  9066. msgstr ""
  9067. "Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
  9068. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
  9069. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  9070. msgstr ""
  9071. "Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
  9072. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
  9073. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  9074. msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
  9075. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
  9076. msgid "Failed to load missing items cache"
  9077. msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
  9078. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
  9079. msgid ""
  9080. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  9081. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  9082. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  9083. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  9084. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  9085. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  9086. "\n"
  9087. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  9088. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  9089. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  9090. "\n"
  9091. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  9092. msgstr ""
  9093. "Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
  9094. "Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
  9095. "http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
  9096. "mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
  9097. "recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
  9098. "na configuração do plugin). A página de configuração do\n"
  9099. "plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
  9100. "/Configuração/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
  9101. "Este plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
  9102. "caso sua ligação passe por um proxy, por favor verifique o\n"
  9103. "manual digital do curl(1) para mais detalhes na configuração\n"
  9104. "do 'http_proxy'. Mais informações sobre esta e outras questões\n"
  9105. "podem ser obtidas no ficheiro README.\n"
  9106. "\n"
  9107. "Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
  9108. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
  9109. msgid "Error reading cache stats"
  9110. msgstr "Ocorreu um erro ao ler as estatísticas do cache"
  9111. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
  9112. #, c-format
  9113. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  9114. msgstr "Usando %s em %d ficheiros, %d diretórios, %d outros e %d erros"
  9115. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159
  9116. #, c-format
  9117. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  9118. msgstr "Usando %s em %d ficheiros, %d diretórios e %d outros"
  9119. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173
  9120. msgid "Clear icon cache"
  9121. msgstr "Limpar o cache de ícones"
  9122. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174
  9123. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  9124. msgstr ""
  9125. "Deseja realmente remover todos os ícones de avatares armazenados em cache?"
  9126. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187
  9127. msgid "Not enough memory for operation"
  9128. msgstr "Não existe memória suficiente para esta operação"
  9129. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
  9130. #, c-format
  9131. msgid ""
  9132. "Icon cache successfully cleared:\n"
  9133. "• %u missing entries removed.\n"
  9134. "• %u files removed."
  9135. msgstr ""
  9136. "O cache de ícones foi limpo com sucesso:\n"
  9137. "• %u entradas perdidas removidas.\n"
  9138. "• %u ficheiros removidos."
  9139. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
  9140. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  9141. msgstr "O cache de ícones foi limpo com sucesso!"
  9142. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
  9143. #, c-format
  9144. msgid ""
  9145. "Errors clearing icon cache:\n"
  9146. "• %u missing entries removed.\n"
  9147. "• %u files removed.\n"
  9148. "• %u files failed to be read.\n"
  9149. "• %u files couldn't be removed."
  9150. msgstr ""
  9151. "Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones:\n"
  9152. "• %u entradas perdidas removidas.\n"
  9153. "• %u ficheiros removidos.\n"
  9154. "• %u ficheiros que não puderam ser lidos.\n"
  9155. "• %u ficheiros que não puderam ser removidos."
  9156. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
  9157. msgid "Error clearing icon cache."
  9158. msgstr "Ocorreu um erro ao limpar o cache de ícones."
  9159. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222
  9160. msgid "_Use cached icons"
  9161. msgstr "_Usar ícones do cache"
  9162. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223
  9163. msgid ""
  9164. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  9165. msgstr ""
  9166. "Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
  9167. "rede"
  9168. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
  9169. msgid "Cache refresh interval"
  9170. msgstr "Intervalo de atualização do cache"
  9171. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
  9172. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1699
  9173. #: src/prefs_account.c:1876 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
  9174. msgid "hours"
  9175. msgstr "horas"
  9176. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
  9177. msgid "Mystery man"
  9178. msgstr "Mystery man"
  9179. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
  9180. msgid "Identicon"
  9181. msgstr "Identicon"
  9182. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
  9183. msgid "MonsterID"
  9184. msgstr "MonsterID"
  9185. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
  9186. msgid "Wavatar"
  9187. msgstr "Wavatar"
  9188. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
  9189. msgid "Retro"
  9190. msgstr "Retro"
  9191. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
  9192. msgid "Robohash"
  9193. msgstr "Robohash"
  9194. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
  9195. msgid "Pagan"
  9196. msgstr "Pagan"
  9197. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
  9198. msgid "Custom URL"
  9199. msgstr "URL personalizada"
  9200. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
  9201. msgid "A blank image"
  9202. msgstr "Uma imagem em branco"
  9203. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
  9204. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  9205. msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
  9206. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
  9207. msgid "A generated geometric pattern"
  9208. msgstr "Um padrão geométrico"
  9209. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329
  9210. msgid "A generated full-body monster"
  9211. msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
  9212. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
  9213. msgid "A generated almost unique face"
  9214. msgstr "Uma face quase única"
  9215. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
  9216. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  9217. msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
  9218. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
  9219. msgid "A generated robotic character"
  9220. msgstr "Um personagem robótico"
  9221. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  9222. msgid "A generated retro adventure game character"
  9223. msgstr "Um personagem de jogos de aventura retrô"
  9224. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
  9225. msgid "Redirect to a user provided URL"
  9226. msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo utilizador"
  9227. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348
  9228. msgid ""
  9229. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  9230. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  9231. msgstr ""
  9232. "Introduza a URL para a qual deve ser direcionado caso não exista um ícone de "
  9233. "utilizador disponível. Deixe em branco para usar o ícone laranja padrão da "
  9234. "libravatar."
  9235. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398
  9236. msgid "_Allow redirects to other sites"
  9237. msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
  9238. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
  9239. msgid ""
  9240. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  9241. "services like gravatar.com"
  9242. msgstr ""
  9243. "Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
  9244. "serviços como o gravatar.com"
  9245. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408
  9246. msgid "_Enable federated servers"
  9247. msgstr "_Ativar servidores federados"
  9248. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409
  9249. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  9250. msgstr ""
  9251. "Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
  9252. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
  9253. msgid "Request timeout"
  9254. msgstr "Tempo da requisição esgotado"
  9255. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
  9256. msgid "second(s)"
  9257. msgstr "segundo(s)"
  9258. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427
  9259. msgid ""
  9260. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  9261. "than global socket I/O timeout."
  9262. msgstr ""
  9263. "Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo "
  9264. "tem que ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
  9265. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473
  9266. msgid "Icon cache"
  9267. msgstr "Cache de ícone"
  9268. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
  9269. msgid "Default missing icon mode"
  9270. msgstr "Modo de ícone em falta padrão"
  9271. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
  9272. msgid "Network"
  9273. msgstr "Rede"
  9274. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
  9275. msgid ""
  9276. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  9277. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  9278. "from the network."
  9279. msgstr ""
  9280. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  9281. "Quando a carga de conteúdo remoto está desativada, nada é solicitado\n"
  9282. "à rede."
  9283. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
  9284. msgid "Size of image cache in megabytes"
  9285. msgstr "Tamanho do cache de imagens em megabytes"
  9286. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150
  9287. msgid "Default font"
  9288. msgstr "Fonte padrão"
  9289. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
  9290. msgid "Open Link"
  9291. msgstr "Abrir o link"
  9292. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:99
  9293. msgid "Copy Link Location"
  9294. msgstr "Copiar a localização do link"
  9295. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
  9296. msgid "LiteHTML viewer"
  9297. msgstr "Visualizador LiteHTML"
  9298. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
  9299. msgid ""
  9300. "Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
  9301. "litehtml.com/)."
  9302. msgstr ""
  9303. "Plugin de visualização de e-mails em HTML, usando a biblioteca litehtml "
  9304. "(http://www.litehtml.com/)."
  9305. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
  9306. msgid "mailmbox folder"
  9307. msgstr "pasta mailmbox"
  9308. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
  9309. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  9310. msgstr "Este é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
  9311. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
  9312. msgid "MBOX"
  9313. msgstr "MBOX"
  9314. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
  9315. msgid ""
  9316. "Input the location of mailbox.\n"
  9317. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  9318. "scanned automatically."
  9319. msgstr ""
  9320. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  9321. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  9322. "verificada automaticamente."
  9323. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
  9324. msgid "No Sieve auth method available\n"
  9325. msgstr "Nenhum método de autenticação Sieve disponível\n"
  9326. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
  9327. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  9328. msgstr "O método de autenticação Sieve selecionado não está disponível\n"
  9329. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
  9330. msgid "Disconnected"
  9331. msgstr "Desconectado"
  9332. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
  9333. #, c-format
  9334. msgid "Disconnected: %s"
  9335. msgstr "Desconectado: %s"
  9336. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
  9337. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
  9338. #, c-format
  9339. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  9340. msgstr "mensagem não procestadas na sessão Sieve: %s\n"
  9341. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
  9342. msgid "STARTTLS failed"
  9343. msgstr "Falha no STARTTLS"
  9344. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
  9345. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
  9346. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
  9347. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
  9348. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
  9349. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  9350. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SIEVE\n"
  9351. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
  9352. #, c-format
  9353. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  9354. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão Sieve. dados: %s\n"
  9355. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
  9356. #, c-format
  9357. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  9358. msgstr "mensagem não procestada na sessão Sieve: %d\n"
  9359. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
  9360. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  9361. msgstr "Sieve: tentando autenticar novamente\n"
  9362. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
  9363. msgid "Auth method not available"
  9364. msgstr "O método de autenticação não está disponível"
  9365. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
  9366. #, c-format
  9367. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  9368. msgstr "erros de envio na sessão Sieve: %s\n"
  9369. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5825
  9370. msgid "_Filter"
  9371. msgstr "_Filtrar"
  9372. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  9373. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  9374. msgid "Chec_k Syntax"
  9375. msgstr "Verificar sinta_xe"
  9376. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  9377. msgid "Re_vert"
  9378. msgstr "Re_verter"
  9379. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  9380. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725
  9381. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
  9382. msgid "Unable to get script contents"
  9383. msgstr "Não foi possível obter o conteúdo do script"
  9384. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  9385. msgid "Reverting..."
  9386. msgstr "Revertendo..."
  9387. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  9388. msgid "Revert script"
  9389. msgstr "Reverter o script"
  9390. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  9391. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  9392. msgstr ""
  9393. "Este script foi modificado. Deseja reverter para a versão guardada "
  9394. "anteriormente?"
  9395. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  9396. msgid "_Revert"
  9397. msgstr "_Reverter"
  9398. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354
  9399. msgid "Script saved successfully."
  9400. msgstr "O script foi guardado com sucesso."
  9401. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371
  9402. msgid "Saving..."
  9403. msgstr "A guardar..."
  9404. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400
  9405. msgid "Checking syntax..."
  9406. msgstr "Verificando a sintaxe..."
  9407. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  9408. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  9409. msgstr "Este script foi modificado. Deseja guardar as últimas alterações?"
  9410. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  9411. #, c-format
  9412. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  9413. msgstr "%s - Filtro Sieve%s"
  9414. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745
  9415. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1331
  9416. msgid "Loading..."
  9417. msgstr "Abrindo..."
  9418. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  9419. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  9420. msgid "Add Sieve script"
  9421. msgstr "Adicionar script Sieve"
  9422. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
  9423. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  9424. msgstr "Introduza o nome para o novo script de filtro Sieve."
  9425. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
  9426. msgid "Enter new name for the script."
  9427. msgstr "Introduza o novo nome o script."
  9428. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  9429. #, c-format
  9430. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  9431. msgstr "Deseja realmente eliminar o filtro '%s'?"
  9432. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
  9433. msgid "Delete filter"
  9434. msgstr "Eliminar o filtro"
  9435. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
  9436. msgid "Active"
  9437. msgstr "Ativo"
  9438. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
  9439. msgid "An account can only have one active script at a time."
  9440. msgstr "Uma conta só pode ter um script ativo de cada vez."
  9441. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
  9442. msgid "Unable to connect"
  9443. msgstr "Não foi possível ligar"
  9444. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
  9445. msgid "Listing scripts..."
  9446. msgstr "Listando os script..."
  9447. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
  9448. msgid "Connecting..."
  9449. msgstr "Conectando..."
  9450. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
  9451. msgid "Manage Sieve Filters"
  9452. msgstr "Gerir filtros Sieve"
  9453. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
  9454. msgid "_Rename"
  9455. msgstr "_Renomear"
  9456. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
  9457. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  9458. msgstr "Para usar o Sieve, habilite-o nas preferências da conta."
  9459. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
  9460. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
  9461. msgid "ManageSieve"
  9462. msgstr "ManageSieve"
  9463. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
  9464. msgid "Manage Sieve Filters..."
  9465. msgstr "Gerencia filtros Sieve..."
  9466. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
  9467. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  9468. msgstr ""
  9469. "Gerencie os filtros Sieve de um servidor usando o protocolo ManageSieve."
  9470. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  9471. msgid "Enable Sieve"
  9472. msgstr "Ativar Sieve"
  9473. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1293
  9474. msgid "Server information"
  9475. msgstr "Informações do servidor"
  9476. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  9477. msgid "Server name"
  9478. msgstr "Nome do servidor"
  9479. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  9480. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  9481. msgstr "Conectar neste endereço ao invés do utilizado no recepção de mensagens"
  9482. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  9483. msgid "Server port"
  9484. msgstr "Porta do servidor"
  9485. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  9486. msgid "Connect to this port instead of the default"
  9487. msgstr "Conectar nesta porta ao invés da padrão"
  9488. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  9489. msgid "Encryption"
  9490. msgstr "Encriptação"
  9491. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  9492. msgid "No encryption"
  9493. msgstr "Sem encriptação"
  9494. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  9495. msgid "Use STARTTLS when available"
  9496. msgstr "Usar STARTTLS quando disponível"
  9497. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  9498. msgid "Require STARTTLS"
  9499. msgstr "Exigir STARTTLS"
  9500. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  9501. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:263
  9502. msgid "No authentication"
  9503. msgstr "Sem autenticação"
  9504. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  9505. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  9506. msgstr "Usar a mesma autenticação da recepção de mensagens"
  9507. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  9508. msgid "Specify authentication"
  9509. msgstr "Especificar a autenticação"
  9510. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  9511. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  9512. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1464
  9513. #: src/prefs_account.c:2097
  9514. msgid "User ID"
  9515. msgstr "ID do utilizador"
  9516. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  9517. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
  9518. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
  9519. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1469
  9520. #: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3060 src/prefs_account.c:3088
  9521. #: src/prefs_account.c:3283 src/prefs_proxy.c:134
  9522. msgid "Password"
  9523. msgstr "Palavra-passe"
  9524. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1648
  9525. #: src/prefs_account.c:1781 src/prefs_account.c:2065
  9526. msgid "Authentication method"
  9527. msgstr "Método de autenticação"
  9528. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1791
  9529. #: src/prefs_account.c:2074 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
  9530. #: src/prefs_themes.c:1219
  9531. msgid "Automatic"
  9532. msgstr "Automático"
  9533. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  9534. msgid "Sieve server must not contain a space."
  9535. msgstr "O servidor Sieve não pode conter espaços."
  9536. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  9537. msgid "Sieve server is not entered."
  9538. msgstr "O servidor Sieve não foi informado."
  9539. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  9540. msgid "Sieve"
  9541. msgstr "Sieve"
  9542. #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
  9543. msgid "NewMail"
  9544. msgstr "NewMail"
  9545. #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
  9546. msgid "Failed to register newmail hook"
  9547. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail"
  9548. #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
  9549. #, c-format
  9550. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9551. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de relatório: %s: %s\n"
  9552. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  9553. #, c-format
  9554. msgid ""
  9555. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9556. "after sorting.\n"
  9557. "\n"
  9558. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  9559. "\n"
  9560. "Current log is %s"
  9561. msgstr ""
  9562. "Este plugin escreve um sumário do cabeçalho de cada e-mail recebido, após "
  9563. "ordená-los, num ficheiro de relatório\n"
  9564. "\n"
  9565. "O padrão é ~/Mail/NewLog\n"
  9566. "\n"
  9567. "O relatório atual é %s"
  9568. #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
  9569. msgid "Log file"
  9570. msgstr "Ficheiro de relatório"
  9571. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:360
  9572. msgid "Folder:"
  9573. msgstr "Pasta:"
  9574. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
  9575. msgid "Select folder(s)"
  9576. msgstr "Selecione a(s) pasta(s)"
  9577. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:581
  9578. msgid "select recursively"
  9579. msgstr "seleção recursiva"
  9580. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9581. msgid "No new messages"
  9582. msgstr "Nenhuma mensagem nova"
  9583. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
  9584. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
  9585. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:402
  9586. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:418
  9587. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:437
  9588. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:455
  9589. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:473
  9590. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491
  9591. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509
  9592. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:527
  9593. msgid "Notification"
  9594. msgstr "Notificação"
  9595. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
  9596. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9597. msgstr ""
  9598. "Não foi possível registrar o gancho de atualização de item da pasta no "
  9599. "plugin Notificação"
  9600. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
  9601. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9602. msgstr ""
  9603. "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta no plugin "
  9604. "Notificação"
  9605. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
  9606. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9607. msgstr ""
  9608. "Não foi possível registrar o gancho de atualização msginfo no plugin "
  9609. "Notificação"
  9610. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
  9611. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9612. msgstr ""
  9613. "Não foi possível registrar o gancho de desligação no plugin Notificação"
  9614. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
  9615. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9616. msgstr ""
  9617. "Não foi possível registrar o gancho de encerramento da janela principal no "
  9618. "plugin Notificação"
  9619. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
  9620. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9621. msgstr ""
  9622. "Não foi possível registrar o gancho de minimização no plugin Notificação"
  9623. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
  9624. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9625. msgstr ""
  9626. "Não foi possível registrar o gancho de mudança na lista de contas no plugin "
  9627. "Notificação"
  9628. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
  9629. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9630. msgstr ""
  9631. "Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin "
  9632. "Notificação"
  9633. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
  9634. msgid ""
  9635. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9636. "email.\n"
  9637. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9638. "preferences dialog.\n"
  9639. "\n"
  9640. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9641. msgstr ""
  9642. "Este plugin fornece várias formas de notificar o utilizador sobre mensagens "
  9643. "novas e não lidas.\n"
  9644. "Este plugin é amplamente configurável na seção de plugins da janela de "
  9645. "preferências.\n"
  9646. "\n"
  9647. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é muito bem-vindo."
  9648. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
  9649. msgid "Various tools"
  9650. msgstr "Várias ferramentas"
  9651. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  9652. msgid "New Mail message"
  9653. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  9654. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  9655. msgid "New News post"
  9656. msgstr "Novo artigo de Newsgroup"
  9657. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  9658. msgid "A new message arrived"
  9659. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9660. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9661. msgid "New Calendar message"
  9662. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9663. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  9664. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
  9665. msgid "A new calendar message arrived"
  9666. msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
  9667. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9668. msgid "New RSS feed article"
  9669. msgstr "Novo artigo RSS"
  9670. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  9671. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
  9672. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9673. msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
  9674. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9675. msgid "New unknown message"
  9676. msgstr "Nova mensagem desconhecida"
  9677. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  9678. msgid "Unknown message type arrived"
  9679. msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
  9680. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  9681. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
  9682. msgid "Present main window"
  9683. msgstr "Abrir a janela principal"
  9684. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  9685. msgid "Mail message"
  9686. msgstr "Mensagem de e-mail"
  9687. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  9688. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  9689. #, c-format
  9690. msgid "%d new message arrived"
  9691. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9692. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9693. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9694. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9695. msgid "News message"
  9696. msgstr "Mensagem de Newsgroup"
  9697. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9698. msgid "Calendar message"
  9699. msgstr "Mensagem de Agenda"
  9700. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9701. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
  9702. #, c-format
  9703. msgid "%d new calendar message arrived"
  9704. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9705. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda"
  9706. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda"
  9707. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9708. msgid "RSS news feed"
  9709. msgstr "Alimentador de notícias RSS"
  9710. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9711. #, c-format
  9712. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9713. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9714. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9715. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9716. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9717. #, c-format
  9718. msgid "%d new message"
  9719. msgid_plural "%d new messages"
  9720. msgstr[0] "%d nova mestagem"
  9721. msgstr[1] "%d novas mestagens"
  9722. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:419
  9723. msgid "Hotkeys"
  9724. msgstr "Teclas de atalho"
  9725. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438
  9726. msgid "Banner"
  9727. msgstr "Letreiro"
  9728. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456
  9729. msgid "Popup"
  9730. msgstr "Janela de notificação"
  9731. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474 src/prefs_actions.c:264
  9732. #: src/prefs_receive.c:155
  9733. msgid "Command"
  9734. msgstr "Comando"
  9735. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
  9736. msgid "LCD"
  9737. msgstr "LCD"
  9738. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510
  9739. msgid "SysTrayicon"
  9740. msgstr "SysTrayicon"
  9741. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528
  9742. msgid "Indicator"
  9743. msgstr "Indicador"
  9744. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:611
  9745. msgid "Include folder types"
  9746. msgstr "Incluir os tipos de pasta"
  9747. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:620
  9748. msgid "Mail folders"
  9749. msgstr "Pastas de e-mail"
  9750. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:628
  9751. msgid "News folders"
  9752. msgstr "Pastas de Newsgroups"
  9753. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:636
  9754. msgid "RSSyl folders"
  9755. msgstr "Pastas RSSyl"
  9756. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:644
  9757. msgid "vCalendar folders"
  9758. msgstr "Pastas do vCalendar"
  9759. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:652
  9760. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9761. msgstr ""
  9762. "Estas definições têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
  9763. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:663
  9764. msgid "Global notification settings"
  9765. msgstr "Configuração global de notificações"
  9766. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:672
  9767. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9768. msgstr ""
  9769. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas "
  9770. "mensagens"
  9771. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:681
  9772. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9773. msgstr ""
  9774. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem "
  9775. "mensagens não lidas"
  9776. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:691
  9777. msgid "Use sound theme"
  9778. msgstr "Usar um tema de som"
  9779. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:763
  9780. msgid "Show banner"
  9781. msgstr "Mostrar letreiro"
  9782. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
  9783. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9784. #: src/prefs_receive.c:231
  9785. msgid "Never"
  9786. msgstr "Nunca"
  9787. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770 src/prefs_receive.c:229
  9788. #: src/prefs_summaries.c:592 src/prefs_summaries.c:645
  9789. msgid "Always"
  9790. msgstr "Sempre"
  9791. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
  9792. msgid "Only when not empty"
  9793. msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
  9794. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:791
  9795. msgid "Banner speed"
  9796. msgstr "Velocidade do letreiro"
  9797. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:828
  9798. msgid "Maximum number of messages"
  9799. msgstr "Número máximo de mensagens"
  9800. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:834
  9801. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9802. msgstr "Limite o número de mensagens exibidas, use 0 para ilimitadas"
  9803. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:843
  9804. msgid "Banner width"
  9805. msgstr "Largura do letreiro"
  9806. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
  9807. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9808. msgstr "Limite o tamanho do letreiro, use 0 para a largura da tela"
  9809. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:851
  9810. msgid "pixel(s)"
  9811. msgstr "pixel(s)"
  9812. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:860
  9813. msgid "Include unread mails in banner"
  9814. msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro"
  9815. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:868
  9816. msgid "Make banner sticky"
  9817. msgstr "Tornar o letreiro aderente"
  9818. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:878
  9819. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
  9820. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1364
  9821. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
  9822. msgid "Only include selected folders"
  9823. msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
  9824. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:887
  9825. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
  9826. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1373
  9827. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
  9828. msgid "Select folders..."
  9829. msgstr "Selecione as pastas..."
  9830. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:899
  9831. msgid "Banner colors"
  9832. msgstr "Cores do letreiro"
  9833. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:903
  9834. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1114
  9835. msgid "Use custom colors"
  9836. msgstr "Usar cores personalizadas"
  9837. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:918
  9838. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1128
  9839. msgid "Foreground"
  9840. msgstr "Frente"
  9841. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
  9842. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1134
  9843. msgid "Foreground color"
  9844. msgstr "Cor da frente"
  9845. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9846. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1140
  9847. #: src/prefs_msg_colors.c:251 src/prefs_msg_colors.c:265
  9848. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  9849. msgid "Background"
  9850. msgstr "Fundo"
  9851. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:931
  9852. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
  9853. msgid "Background color"
  9854. msgstr "Cor do fundo"
  9855. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
  9856. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1634
  9857. msgid "Enable popup"
  9858. msgstr "Ativar janela de notificação"
  9859. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1054
  9860. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1652
  9861. msgid "Popup timeout"
  9862. msgstr "Limite de tempo da janela de notificação"
  9863. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1093
  9864. msgid "Make popup sticky"
  9865. msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
  9866. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1103
  9867. msgid "Set popup window width and position"
  9868. msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
  9869. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
  9870. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9871. msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)"
  9872. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1158
  9873. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
  9874. msgid "Display folder name"
  9875. msgstr "Exibir o nome da pasta"
  9876. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1217
  9877. msgid "Sample popup window"
  9878. msgstr "Janela de notificação de exemplo"
  9879. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1223
  9880. msgid "Done"
  9881. msgstr "Feito"
  9882. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1281
  9883. msgid "Select command"
  9884. msgstr "Selecionar o comando"
  9885. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1310
  9886. msgid "Enable command"
  9887. msgstr "Ativar comando"
  9888. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1327 src/prefs_receive.c:268
  9889. msgid "Command to execute"
  9890. msgstr "Comando a ser executado"
  9891. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1345
  9892. msgid "Block command after execution for"
  9893. msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
  9894. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1452
  9895. msgid "Enable LCD"
  9896. msgstr "Ativar LCD"
  9897. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1471
  9898. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9899. msgstr "Nome do host:porta do servidor LCDd"
  9900. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1556
  9901. msgid "Enable Trayicon"
  9902. msgstr "Ativar ícone na área de notificação"
  9903. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1572
  9904. msgid "Hide at start-up"
  9905. msgstr "Esconder ao iniciar"
  9906. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1580
  9907. msgid "Close to tray"
  9908. msgstr "Fechar para a barra de ícones"
  9909. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1588
  9910. msgid "Hide when iconified"
  9911. msgstr "Esconder quando iconificado"
  9912. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9913. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9914. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9915. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9916. #. instead.See also
  9917. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9918. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1625
  9919. msgid "Passive toaster popup"
  9920. msgstr "Janela de notificação passiva"
  9921. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1789
  9922. msgid "Add to Indicator Applet"
  9923. msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador"
  9924. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1803
  9925. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9926. msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar"
  9927. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1856
  9928. msgid "Enable global hotkeys"
  9929. msgstr "Ativar teclas de atalho globais"
  9930. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
  9931. #, c-format
  9932. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9933. msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
  9934. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
  9935. msgid "<control><shift>F11"
  9936. msgstr "<control><shift>F11"
  9937. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
  9938. msgid "<alt>N"
  9939. msgstr "<alt>N"
  9940. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9941. msgid "Toggle minimize"
  9942. msgstr "Alternar minimizar"
  9943. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9944. msgid "_Get Mail"
  9945. msgstr "_Receber mensagens"
  9946. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9947. msgid "_Get Mail from account"
  9948. msgstr "_Recebe mensagens da conta"
  9949. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9950. msgid "_Email"
  9951. msgstr "_E-mail"
  9952. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9953. msgid "E_mail from account"
  9954. msgstr "E-mail da _conta"
  9955. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9956. msgid "Open A_ddressbook"
  9957. msgstr "Abrir o _livro de endereços"
  9958. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9959. msgid "E_xit Claws Mail"
  9960. msgstr "_Sair do Claws Mail"
  9961. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9962. msgid "_Work Offline"
  9963. msgstr "Trabalhar _desconectado"
  9964. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9965. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9966. msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
  9967. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9968. #, c-format
  9969. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9970. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  9971. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
  9972. msgid "New mail message"
  9973. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  9974. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
  9975. msgid "New news post"
  9976. msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
  9977. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
  9978. msgid "New calendar message"
  9979. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9980. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
  9981. msgid "New article in RSS feed"
  9982. msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
  9983. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
  9984. msgid "New messages arrived"
  9985. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9986. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
  9987. #, c-format
  9988. msgid "%d new mail message arrived"
  9989. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9990. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9991. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9992. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
  9993. #, c-format
  9994. msgid "%d new news post arrived"
  9995. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9996. msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
  9997. msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
  9998. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
  9999. #, c-format
  10000. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  10001. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  10002. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  10003. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  10004. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  10005. msgid "Title:"
  10006. msgstr "Título:"
  10007. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
  10008. msgid "Author:"
  10009. msgstr "Autor:"
  10010. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
  10011. msgid "Creator:"
  10012. msgstr "Criador:"
  10013. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  10014. msgid "Producer:"
  10015. msgstr "Produtor:"
  10016. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  10017. msgid "Created:"
  10018. msgstr "Criado:"
  10019. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  10020. msgid "Modified:"
  10021. msgstr "Modificado:"
  10022. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  10023. msgid "Format:"
  10024. msgstr "Formato:"
  10025. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
  10026. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
  10027. msgid "Optimized:"
  10028. msgstr "Otimizado:"
  10029. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233
  10030. msgid "PDF properties"
  10031. msgstr "Propriedades do PDF"
  10032. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
  10033. msgid "Enter password"
  10034. msgstr "Introduza a palavra-passe"
  10035. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1383
  10036. msgid ""
  10037. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  10038. msgstr ""
  10039. "Este documento está travado e requer uma palavra-passe para ser aberto."
  10040. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1398
  10041. #, c-format
  10042. msgid "%s Document"
  10043. msgstr "Documento %s"
  10044. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
  10045. #, c-format
  10046. msgid "of %d"
  10047. msgstr "de %d"
  10048. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1420
  10049. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  10050. msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
  10051. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1794
  10052. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2006
  10053. msgid "Document Index"
  10054. msgstr "Índice do documento"
  10055. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1971
  10056. msgid "First Page"
  10057. msgstr "Primeira página"
  10058. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1974
  10059. msgid "Previous Page"
  10060. msgstr "Página anterior"
  10061. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
  10062. msgid "Next Page"
  10063. msgstr "Próxima página"
  10064. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
  10065. msgid "Last Page"
  10066. msgstr "Última página"
  10067. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
  10068. msgid "Zoom In"
  10069. msgstr "Aumentar zoom"
  10070. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
  10071. msgid "Zoom Out"
  10072. msgstr "Diminuir zoom"
  10073. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
  10074. msgid "Fit Page"
  10075. msgstr "Ajustar a página"
  10076. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991
  10077. msgid "Fit Page Width"
  10078. msgstr "Ajustar a largura da página"
  10079. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1994
  10080. msgid "Rotate Left"
  10081. msgstr "Girar para a esquerda"
  10082. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
  10083. msgid "Rotate Right"
  10084. msgstr "Girar para a direita"
  10085. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
  10086. msgid "Print Document"
  10087. msgstr "Imprimir documento"
  10088. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2003
  10089. msgid "Document Info"
  10090. msgstr "Informações do documento"
  10091. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008
  10092. msgid "Page Number"
  10093. msgstr "Número da página"
  10094. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2010
  10095. msgid "Zoom Factor"
  10096. msgstr "Fator de zoom"
  10097. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2120
  10098. #, c-format
  10099. msgid ""
  10100. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  10101. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  10102. "\n"
  10103. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  10104. msgstr ""
  10105. "Este plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a "
  10106. "biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
  10107. "\n"
  10108. "Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
  10109. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2126
  10110. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134
  10111. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2154
  10112. msgid "PDF Viewer"
  10113. msgstr "Visualizador PDF"
  10114. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2130
  10115. #, c-format
  10116. msgid ""
  10117. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  10118. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  10119. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  10120. "\n"
  10121. "%s"
  10122. msgstr ""
  10123. "Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
  10124. "para o plugin %s processar anexos PostScript. Assim, apenas anexos PDf serão "
  10125. "exibidos. Para ativar o suporte ao PostScript, por favor instale o programa "
  10126. "gs.\n"
  10127. "\n"
  10128. "%s"
  10129. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
  10130. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  10131. msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
  10132. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  10133. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  10134. msgstr ""
  10135. "Não foi possível registrar o gancho de complementação automática de endereço "
  10136. "PGP"
  10137. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  10138. msgid "Passphrase"
  10139. msgstr "Frase-passe"
  10140. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  10141. msgid "[no user id]"
  10142. msgstr "[sem id do utilizador]"
  10143. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  10144. msgid "Passphrases did not match.\n"
  10145. msgstr "As palavras-passe não coincidem.\n"
  10146. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
  10147. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  10148. msgstr "Por favor, introduza a palavra-passe para a nova chave:"
  10149. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265
  10150. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  10151. msgstr "Por favor, introduza novamente a palavra-passe para a nova chave:"
  10152. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
  10153. msgid "Bad passphrase.\n"
  10154. msgstr "Palavra-passe incorreta.\n"
  10155. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  10156. msgid "Please enter the passphrase for:"
  10157. msgstr "Por favor, introduza a palavra-passe para:"
  10158. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  10159. msgid "Key import"
  10160. msgstr "Importação de chaves"
  10161. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
  10162. msgid ""
  10163. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
  10164. msgstr ""
  10165. "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail tente importá-"
  10166. "la?"
  10167. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  10168. msgid "from keyserver"
  10169. msgstr "do servidor de chaves"
  10170. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
  10171. msgid "from Web Key Directory"
  10172. msgstr "de um diretório web de chaves"
  10173. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
  10174. msgid ""
  10175. "\n"
  10176. " Key ID "
  10177. msgstr ""
  10178. "\n"
  10179. " ID da chave "
  10180. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  10181. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  10182. msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
  10183. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  10184. msgid " It should be possible to import it "
  10185. msgstr " É possível importá-la "
  10186. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  10187. msgid ""
  10188. "when working online,\n"
  10189. " or "
  10190. msgstr ""
  10191. "quando estiver a trabalhar offline,\n"
  10192. " ou "
  10193. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  10194. msgid ""
  10195. "with either of the following commands: \n"
  10196. "\n"
  10197. " "
  10198. msgstr ""
  10199. "usando um dos comandos seguintes: \n"
  10200. "\n"
  10201. " "
  10202. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
  10203. msgid ""
  10204. "\n"
  10205. " Importing key ID "
  10206. msgstr ""
  10207. "\n"
  10208. " Importação da ID da chave "
  10209. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
  10210. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  10211. msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
  10212. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
  10213. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  10214. msgstr " Não foi possível importar esta chave para o seu chaveiro.\n"
  10215. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
  10216. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  10217. msgstr " Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n"
  10218. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
  10219. msgid " You can try to import it manually with the command:"
  10220. msgstr " Pode tentar importá-la manualmente usando o comando:"
  10221. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
  10222. msgid "or"
  10223. msgstr "ou"
  10224. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
  10225. msgid " This key is in your keyring.\n"
  10226. msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
  10227. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  10228. msgid "PGP/Core"
  10229. msgstr "PGP/Core"
  10230. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  10231. msgid ""
  10232. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  10233. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  10234. "\n"
  10235. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  10236. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  10237. "\n"
  10238. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10239. "\n"
  10240. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10241. msgstr ""
  10242. "Este plugin gerencia as operações básicas do PGP e fornece complementação "
  10243. "automática de endereço a partir do chaveiro GPG. Ele é usado por outros "
  10244. "plugins, como o PGP/Mime.\n"
  10245. "\n"
  10246. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/GPG e /"
  10247. "Configuração/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
  10248. "\n"
  10249. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10250. "\n"
  10251. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10252. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  10253. msgid "Core operations"
  10254. msgstr "Operações do núcleo"
  10255. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  10256. msgid "Automatically check signatures"
  10257. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  10258. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  10259. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  10260. msgstr "Usar o chaveiro para complementação automática de endereço"
  10261. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  10262. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  10263. msgstr "Usar o gpg-agent para gerir palavras-passe"
  10264. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  10265. msgid "Store passphrase in memory"
  10266. msgstr "Armazenar a palavra-passe na memória"
  10267. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  10268. msgid "Expire after"
  10269. msgstr "Expira após"
  10270. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  10271. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  10272. msgstr ""
  10273. "Se for definida como '0', a palavra-passe será armazenada durante toda a "
  10274. "sessão"
  10275. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:459
  10276. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:150 src/prefs_account.c:1883
  10277. #: src/prefs_account.c:2186 src/prefs_receive.c:190
  10278. msgid "minutes"
  10279. msgstr "minutos"
  10280. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  10281. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  10282. msgstr "Capturar a entrada ao informar palavra-passe"
  10283. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  10284. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  10285. msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver a funcionar"
  10286. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  10287. msgid "Path to GnuPG executable"
  10288. msgstr "Caminho parra o executável do GnuPG"
  10289. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  10290. msgid ""
  10291. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  10292. "determined."
  10293. msgstr ""
  10294. "Caso seja deixado em branco, a localização do executável do GnuPG será "
  10295. "determinada automaticamente."
  10296. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  10297. msgid "Select GnuPG executable"
  10298. msgstr "Selecione o executável do GnuPG"
  10299. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  10300. msgid "Sign key"
  10301. msgstr "Chave de assinatura"
  10302. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  10303. msgid "Use default GnuPG key"
  10304. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  10305. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  10306. msgid "Select key by your email address"
  10307. msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de e-mail"
  10308. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  10309. msgid "Specify key manually"
  10310. msgstr "Especificar a chave manualmente"
  10311. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  10312. msgid "User or key ID:"
  10313. msgstr "Utilizador ou ID da chave:"
  10314. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  10315. msgid "No secret key found."
  10316. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
  10317. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  10318. msgid "Generate a new key pair"
  10319. msgstr "Gerar um novo par de chaves"
  10320. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  10321. msgid "GPG"
  10322. msgstr "GPG"
  10323. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
  10324. #: src/plugins/smime/smime.c:1078
  10325. msgid "S/MIME"
  10326. msgstr "S/MIME"
  10327. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
  10328. #, c-format
  10329. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  10330. msgstr ""
  10331. "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
  10332. "chave."
  10333. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
  10334. #, c-format
  10335. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  10336. msgstr "A recolher informações para '%s' ... %c"
  10337. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  10338. msgid "Undefined"
  10339. msgstr "Indefinido"
  10340. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
  10341. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  10342. msgid "Marginal"
  10343. msgstr "Marginal"
  10344. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
  10345. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
  10346. msgid "Ultimate"
  10347. msgstr "Máximo"
  10348. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
  10349. msgid "Select Keys"
  10350. msgstr "Selecione as chaves"
  10351. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
  10352. msgid "Key ID"
  10353. msgstr "ID da chave"
  10354. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
  10355. msgid "Trust"
  10356. msgstr "Confiar"
  10357. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
  10358. msgid "_Other"
  10359. msgstr "_Outro"
  10360. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
  10361. msgid "Do_n't encrypt"
  10362. msgstr "_Não encriptar"
  10363. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
  10364. msgid "Add key"
  10365. msgstr "Adicionar chave"
  10366. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
  10367. msgid "Enter another user or key ID:"
  10368. msgstr "Informe outro utilizador ou ID da chave:"
  10369. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
  10370. #, c-format
  10371. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  10372. msgstr "Encriptar como %s <%s>"
  10373. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
  10374. #, c-format
  10375. msgid ""
  10376. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  10377. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  10378. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  10379. "\n"
  10380. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  10381. "\n"
  10382. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  10383. msgstr ""
  10384. "A chave de encriptação não é inteiramente confiável.\n"
  10385. "Se escolher encriptar a mensagem com esta chave, não é\n"
  10386. "possível garantir que ela irá para pessoa que deseja.\n"
  10387. "\n"
  10388. "Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s &lt;%s&gt;\n"
  10389. "\n"
  10390. "Confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
  10391. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:281 src/privacy.c:286
  10392. msgid "No signature found"
  10393. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  10394. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  10395. msgid "Untrusted"
  10396. msgstr "Não confiável"
  10397. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
  10398. #, c-format
  10399. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10400. msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
  10401. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
  10402. msgid "The signature has not been checked."
  10403. msgstr "A assinatura não foi checada."
  10404. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
  10405. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  10406. msgstr ""
  10407. "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
  10408. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
  10409. #, c-format
  10410. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10411. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [definitivamente]"
  10412. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
  10413. #, c-format
  10414. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10415. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [completamente]"
  10416. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
  10417. #, c-format
  10418. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10419. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [relativamente]"
  10420. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
  10421. #, c-format
  10422. msgid "Good signature from \"%s\""
  10423. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida"
  10424. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
  10425. #, c-format
  10426. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10427. msgstr "A chave 0x%s para verificar esta assinatura não está disponível"
  10428. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
  10429. #, c-format
  10430. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10431. msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou"
  10432. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  10433. #, c-format
  10434. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10435. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave expirou"
  10436. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
  10437. #, c-format
  10438. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10439. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave foi revogada"
  10440. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
  10441. #, c-format
  10442. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10443. msgstr "A assinatura de \"%s\" é inválida"
  10444. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
  10445. msgid "The signature has not been checked"
  10446. msgstr "A assinatura não foi verificada"
  10447. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
  10448. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10449. msgstr "Ocorreu um erro na verificação da assinatura: sem estado\n"
  10450. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:535
  10451. #, c-format
  10452. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10453. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
  10454. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:553
  10455. #, c-format
  10456. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10457. msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
  10458. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:559
  10459. #, c-format
  10460. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10461. msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
  10462. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
  10463. #, c-format
  10464. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10465. msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
  10466. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
  10467. #, c-format
  10468. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10469. msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
  10470. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:574
  10471. #, c-format
  10472. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10473. msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
  10474. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
  10475. #, c-format
  10476. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10477. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  10478. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
  10479. #, c-format
  10480. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10481. msgstr " uid \"%s\" (Validade: %s)\n"
  10482. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
  10483. msgid "Revoked"
  10484. msgstr "Revogada"
  10485. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  10486. #, c-format
  10487. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10488. msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
  10489. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:599
  10490. msgid "No key!"
  10491. msgstr "Nenhuma chave!"
  10492. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
  10493. msgid "Primary key fingerprint:"
  10494. msgstr "Impressão digital primária da chave:"
  10495. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
  10496. #, c-format
  10497. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10498. msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
  10499. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
  10500. #, c-format
  10501. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10502. msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
  10503. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:659
  10504. #, c-format
  10505. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10506. msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
  10507. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:675
  10508. #, c-format
  10509. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10510. msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
  10511. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
  10512. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10513. msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
  10514. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:864
  10515. #, c-format
  10516. msgid "Secret key not found (%s)"
  10517. msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
  10518. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
  10519. #, c-format
  10520. msgid "Error setting secret key: %s"
  10521. msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
  10522. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:970
  10523. #, c-format
  10524. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10525. msgstr ""
  10526. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
  10527. "corretamente."
  10528. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:976
  10529. #, c-format
  10530. msgid ""
  10531. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10532. "version %s is required.\n"
  10533. msgstr ""
  10534. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
  10535. "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
  10536. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984
  10537. #, c-format
  10538. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10539. msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
  10540. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000
  10541. msgid ""
  10542. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10543. "OpenPGP support disabled."
  10544. msgstr ""
  10545. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  10546. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  10547. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1077
  10548. msgid ""
  10549. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10550. "generate a key pair.\n"
  10551. msgstr ""
  10552. "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, guardar as "
  10553. "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
  10554. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1082
  10555. msgid "No PGP key found"
  10556. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
  10557. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1083
  10558. msgid ""
  10559. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10560. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10561. "Do you want to create a new key pair now?"
  10562. msgstr ""
  10563. "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
  10564. "não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails encriptados.\n"
  10565. "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
  10566. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1173 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1195
  10567. #, c-format
  10568. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10569. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
  10570. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1183
  10571. msgid ""
  10572. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10573. "generate entropy..."
  10574. msgstr ""
  10575. "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o rato aleatoriamente "
  10576. "para ajudar a gerar entropia..."
  10577. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201
  10578. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10579. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
  10580. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205
  10581. #, c-format
  10582. msgid ""
  10583. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10584. "%s\n"
  10585. "\n"
  10586. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10587. msgstr ""
  10588. "Seu novo par de chaves foi gerado. Sua impressão digital é:\n"
  10589. "%s\n"
  10590. "\n"
  10591. "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
  10592. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1209
  10593. msgid "Key generated"
  10594. msgstr "Chaves geradas"
  10595. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1285
  10596. msgid "Key exported."
  10597. msgstr "Chaves exportadas."
  10598. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1287
  10599. msgid "Couldn't export key."
  10600. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  10601. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  10602. msgid "Couldn't parse mime part."
  10603. msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
  10604. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
  10605. msgid "Couldn't get text data."
  10606. msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
  10607. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
  10608. #, c-format
  10609. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10610. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
  10611. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
  10612. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
  10613. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  10614. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
  10615. #, c-format
  10616. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10617. msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro desencriptado %s"
  10618. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
  10619. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
  10620. msgid ""
  10621. "\n"
  10622. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10623. msgstr ""
  10624. "\n"
  10625. "--- Início dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
  10626. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  10627. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
  10628. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10629. msgstr "--- Fim dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
  10630. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
  10631. #, c-format
  10632. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10633. msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro desencriptado %s"
  10634. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
  10635. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10636. msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro desencriptado."
  10637. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  10638. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10639. msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro desencriptado."
  10640. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
  10641. msgid "Malformed message"
  10642. msgstr "Mensagem malformatada"
  10643. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
  10644. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
  10645. #, c-format
  10646. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10647. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário, %s"
  10648. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
  10649. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
  10650. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
  10651. #: src/plugins/smime/smime.c:559
  10652. #, c-format
  10653. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10654. msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
  10655. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
  10656. #, c-format
  10657. msgid "Data signing failed, %s"
  10658. msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
  10659. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  10660. #, c-format
  10661. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10662. msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
  10663. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
  10664. msgid "Data signing failed, no results."
  10665. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
  10666. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  10667. msgid "Data signing failed, no contents."
  10668. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
  10669. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
  10670. msgid ""
  10671. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10672. "are email headers, like Subject."
  10673. msgstr ""
  10674. "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
  10675. "não são encriptados pelo sistema PGP/Inline."
  10676. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
  10677. #, c-format
  10678. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10679. msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
  10680. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
  10681. #, c-format
  10682. msgid "Encryption failed, %s"
  10683. msgstr "Falha na encriptação, %s"
  10684. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
  10685. msgid "PGP/Inline"
  10686. msgstr "PGP/Inline"
  10687. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10688. msgid "PGP/inline"
  10689. msgstr "PGP/inline"
  10690. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10691. msgid ""
  10692. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10693. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10694. "encrypt your own mails.\n"
  10695. "\n"
  10696. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10697. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10698. "System\n"
  10699. "\n"
  10700. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10701. "\n"
  10702. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10703. msgstr ""
  10704. "Este plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
  10705. "encriptação de mensagens. Pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas "
  10706. "ou assinar e encriptar suas próprias mensagens.\n"
  10707. "\n"
  10708. "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configuração/"
  10709. "[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/"
  10710. "Privacidade/Sistema\n"
  10711. "\n"
  10712. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10713. "\n"
  10714. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10715. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
  10716. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10717. msgstr "Não foi possível traduzir o ficheiro desencriptado."
  10718. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
  10719. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10720. msgstr "Não foi possível traduzir as partes do ficheiro desencriptado."
  10721. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
  10722. #, c-format
  10723. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10724. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s"
  10725. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  10726. msgid "OpenPGP digital signature"
  10727. msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
  10728. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
  10729. msgid ""
  10730. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10731. "Mime system."
  10732. msgstr ""
  10733. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  10734. "encriptados pelo sistema PGP/Mime."
  10735. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  10736. msgid "PGP/Mime"
  10737. msgstr "PGP/MIME"
  10738. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10739. msgid "PGP/MIME"
  10740. msgstr "PGP/MIME"
  10741. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10742. msgid ""
  10743. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10744. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10745. "\n"
  10746. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10747. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10748. "System\n"
  10749. "\n"
  10750. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10751. "\n"
  10752. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10753. msgstr ""
  10754. "Este plugin manipula mensagens assinadas e/ou encriptadas com PGP/MIME. Pode "
  10755. "desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar suas "
  10756. "próprias mensagens.\n"
  10757. "\n"
  10758. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10759. "Configuração/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10760. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10761. "\n"
  10762. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10763. "\n"
  10764. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10765. #: src/plugins/python/python_plugin.c:380
  10766. #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
  10767. msgid "Python scripts"
  10768. msgstr "Scripts Python"
  10769. #: src/plugins/python/python_plugin.c:519
  10770. msgid "Show Python console..."
  10771. msgstr "Exibir o console Python..."
  10772. #: src/plugins/python/python_plugin.c:525
  10773. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:466
  10774. msgid "Refresh"
  10775. msgstr "Atualizar"
  10776. #: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3049
  10777. #: src/prefs_account.c:3077 src/prefs_account.c:3506 src/wizard.c:1217
  10778. #: src/wizard.c:1659
  10779. msgid "Browse"
  10780. msgstr "Navegar"
  10781. #: src/plugins/python/python_plugin.c:635
  10782. #: src/plugins/python/python_plugin.c:722
  10783. msgid "Python"
  10784. msgstr "Python"
  10785. #: src/plugins/python/python_plugin.c:644
  10786. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10787. msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
  10788. #: src/plugins/python/python_plugin.c:727
  10789. msgid ""
  10790. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10791. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10792. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10793. "\n"
  10794. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10795. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10796. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10797. "builtin toolbar editor.\n"
  10798. "\n"
  10799. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10800. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10801. "\n"
  10802. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10803. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10804. "\n"
  10805. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10806. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10807. "following files in this directory are recognised:\n"
  10808. "\n"
  10809. "compose_any\n"
  10810. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10811. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10812. "message.\n"
  10813. "\n"
  10814. "startup\n"
  10815. "Executed at plugin load\n"
  10816. "\n"
  10817. "shutdown\n"
  10818. "Executed at plugin unload\n"
  10819. "\n"
  10820. "\n"
  10821. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10822. "\n"
  10823. " help(clawsmail)\n"
  10824. "\n"
  10825. "in the interactive Python console.\n"
  10826. "\n"
  10827. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10828. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10829. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10830. "inclusion in the examples.\n"
  10831. "\n"
  10832. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10833. msgstr ""
  10834. "Este plugin fornece recursos de integração com Python.\n"
  10835. "O código Python pode ser digitado interativamente num console Python "
  10836. "embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado "
  10837. "em scripts.\n"
  10838. "\n"
  10839. "Estes scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Pode associar atalhos "
  10840. "de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. Também "
  10841. "pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de ferramentas, "
  10842. "usando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws Mail.\n"
  10843. "\n"
  10844. "Pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os "
  10845. "ficheiros em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10846. "\n"
  10847. "Pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta "
  10848. "adicionando os ficheiros em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10849. "\n"
  10850. "A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são "
  10851. "executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente "
  10852. "são reconhecidos os seguintes ficheiros neste diretório:\n"
  10853. "\n"
  10854. "compose_any\n"
  10855. "Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isso "
  10856. "ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o "
  10857. "encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
  10858. "\n"
  10859. "startup\n"
  10860. "Executado quando o plugin é carregado\n"
  10861. "\n"
  10862. "shutdown\n"
  10863. "Executado quando o plugin é descarregado\n"
  10864. "\n"
  10865. "\n"
  10866. "Para informações mais atualizadas sobre a API, introduza\n"
  10867. "\n"
  10868. " help(clawsmail)\n"
  10869. "\n"
  10870. "no console interativo do Python.\n"
  10871. "\n"
  10872. "O código-fonte deste plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
  10873. "\"examples\". Caso escreva um plugin e tenha interesse em partilhá-lo, fique "
  10874. "à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade de inclui-"
  10875. "lo nos exemplos.\n"
  10876. "\n"
  10877. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  10878. #: src/plugins/python/python_plugin.c:778
  10879. msgid "Python integration"
  10880. msgstr "Integração com o Python"
  10881. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
  10882. #, c-format
  10883. msgid ""
  10884. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10885. "%s"
  10886. msgstr ""
  10887. "Não foi possível ler o conteúdo do antigo ficheiro de fontes xml:\n"
  10888. "%s"
  10889. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108
  10890. #, c-format
  10891. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10892. msgstr ""
  10893. "RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
  10894. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129
  10895. #, c-format
  10896. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10897. msgstr "RSSyl: Não foi possível eliminar o antigo ficheiro OPML '%s': %s\n"
  10898. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139
  10899. #, c-format
  10900. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10901. msgstr ""
  10902. "RSSyl: Não foi possível abrir o ficheiro '%s' para a exportação da lista de "
  10903. "fontes: %s\n"
  10904. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180
  10905. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10906. msgstr ""
  10907. "RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do ficheiro de exportação de "
  10908. "fontes.\n"
  10909. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105
  10910. #, c-format
  10911. msgid ""
  10912. "Error while subscribing feed\n"
  10913. "%s\n"
  10914. "\n"
  10915. "Folder name '%s' is not allowed."
  10916. msgstr ""
  10917. "Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
  10918. "%s\n"
  10919. "\n"
  10920. "O nome de pasta '%s' não é permitido."
  10921. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:61
  10922. msgid ""
  10923. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10924. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10925. "\n"
  10926. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10927. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10928. msgstr ""
  10929. "Este plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde pode adicionar "
  10930. "fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
  10931. "\n"
  10932. "Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
  10933. "buscadas na Web. Pode lê-las e eliminar ou manter as entradas antigas."
  10934. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:85
  10935. msgid "RSS feed"
  10936. msgstr "Fonte RSS"
  10937. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300
  10938. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10939. msgid "(empty)"
  10940. msgstr "(vazio)"
  10941. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:152 src/plugins/rssyl/rssyl.c:164
  10942. msgid "Refresh all feeds"
  10943. msgstr "Atualizar todas as fontes"
  10944. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
  10945. msgid "Subscribe feed"
  10946. msgstr "Assinar a fonte"
  10947. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
  10948. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10949. msgstr "Introduza a URL da fonte de notícias à qual deseja assinar:"
  10950. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
  10951. #, c-format
  10952. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10953. msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta."
  10954. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328
  10955. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:197
  10956. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10957. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10958. msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
  10959. msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
  10960. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  10961. #, c-format
  10962. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10963. msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
  10964. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355
  10965. msgid "Remove feed tree"
  10966. msgstr "Remover a árvore da fonte"
  10967. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390
  10968. msgid "Select an OPML file"
  10969. msgstr "Selecione um ficheiro OPML"
  10970. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28
  10971. #, c-format
  10972. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10973. msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
  10974. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29
  10975. #, c-format
  10976. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10977. msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
  10978. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30
  10979. #, c-format
  10980. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10981. msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
  10982. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31
  10983. #, c-format
  10984. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10985. msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
  10986. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32
  10987. #, c-format
  10988. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10989. msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
  10990. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33
  10991. #, c-format
  10992. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10993. msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
  10994. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34
  10995. #, c-format
  10996. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10997. msgstr "RSSyl: Não foi possível procestar a fonte em '%s'\n"
  10998. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35
  10999. #, c-format
  11000. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  11001. msgstr ""
  11002. "RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
  11003. "feed em '%s'\n"
  11004. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:265
  11005. msgid "HTTP Basic authentication"
  11006. msgstr "Autenticação HTTP básica"
  11007. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:287
  11008. msgid "Use default refresh interval"
  11009. msgstr "Use o intervalo padrão de atualização"
  11010. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:299
  11011. msgid "Keep old items"
  11012. msgstr "Manter itens antigos"
  11013. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:305
  11014. msgid "_Trim"
  11015. msgstr "_Aparar"
  11016. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
  11017. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  11018. msgstr ""
  11019. "Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
  11020. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
  11021. msgid "Fetch comments if possible"
  11022. msgstr "Buscar comentários, se possível"
  11023. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:330
  11024. msgid "Always mark it as new"
  11025. msgstr "Sempre marcar como nova"
  11026. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:332
  11027. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  11028. msgstr "Marcar como nova apenas se o texto tiver sido alterado"
  11029. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
  11030. msgid "Never mark it as new"
  11031. msgstr "Nunca marcar como nova"
  11032. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  11033. msgid "Add item title to the top of message"
  11034. msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
  11035. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:346
  11036. msgid "Ignore title rename"
  11037. msgstr "Ignorar a renomeação do título"
  11038. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  11039. msgid ""
  11040. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  11041. "of the feed."
  11042. msgstr ""
  11043. "Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor da fonte "
  11044. "altere o seu título."
  11045. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
  11046. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
  11047. msgid "Verify TLS certificate validity"
  11048. msgstr "Verificar a validade do certificado TLS"
  11049. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:375
  11050. msgid "User name"
  11051. msgstr "Nome de utilizador"
  11052. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
  11053. msgid "Source URL"
  11054. msgstr "URL de origem"
  11055. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:401
  11056. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  11057. msgstr "Buscar comentários em publicações mais recentes que"
  11058. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:409
  11059. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
  11060. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_folder_item.c:590 src/prefs_matcher.c:340
  11061. msgid "days"
  11062. msgstr "dias"
  11063. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
  11064. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  11065. msgstr "Defina como -1 para buscar todos os comentários"
  11066. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:434
  11067. msgid "If an item changes"
  11068. msgstr "Se um item mudar"
  11069. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  11070. msgid "Items"
  11071. msgstr "Itens"
  11072. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:452
  11073. msgid "Refresh interval"
  11074. msgstr "Intervalo de atualização"
  11075. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:460
  11076. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  11077. msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática desta fonte"
  11078. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:492
  11079. msgid "Set feed properties"
  11080. msgstr "Definir as propriedades da fonte"
  11081. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44
  11082. msgid "_Refresh feed"
  11083. msgstr "Atualizar a _fonte"
  11084. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45
  11085. msgid "Feed pr_operties"
  11086. msgstr "_Propriedades da fonte"
  11087. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46
  11088. msgid "Rena_me..."
  11089. msgstr "Reno_mear..."
  11090. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47
  11091. msgid "R_efresh recursively"
  11092. msgstr "Atualizar recursivamente"
  11093. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  11094. msgid "Subscribe _new feed..."
  11095. msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
  11096. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  11097. msgid "Create new _folder..."
  11098. msgstr "Criar nova _pasta..."
  11099. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  11100. msgid "Import feed list..."
  11101. msgstr "Importar lista de fontes..."
  11102. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  11103. msgid "Remove tree"
  11104. msgstr "Remover a árvore"
  11105. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122
  11106. msgid "Add RSS folder tree"
  11107. msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
  11108. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123
  11109. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  11110. msgstr "Introduza o nome para a nova árvore de pastas RSS."
  11111. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139
  11112. msgid ""
  11113. "Creation of folder tree failed.\n"
  11114. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  11115. "there?"
  11116. msgstr ""
  11117. "Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
  11118. "Talvez alguns ficheiros já existam, ou não tem permissão para escrever lá?"
  11119. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:38
  11120. msgid "My Feeds"
  11121. msgstr "Minhas fontes"
  11122. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:107
  11123. msgid "Select cookies file"
  11124. msgstr "Selecione o ficheiro de cookie"
  11125. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:137
  11126. msgid "Default refresh interval"
  11127. msgstr "Intervalo padrão de atualização"
  11128. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:157
  11129. msgid "Refresh all feeds on start-up"
  11130. msgstr "Atualizar todas as fontes ao arrancar"
  11131. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
  11132. msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
  11133. msgstr "Verificar a validade dos certificados TLS para novas fontes"
  11134. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:173
  11135. msgid "Path to cookies file"
  11136. msgstr "Caminho para o ficheiro de cookies"
  11137. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:180
  11138. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  11139. msgstr ""
  11140. "Caminho para o ficheiro cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
  11141. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:191
  11142. msgid "Refreshing"
  11143. msgstr "Atualizando"
  11144. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  11145. msgid "Security and privacy"
  11146. msgstr "Segurança e privacidade"
  11147. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154
  11148. #, c-format
  11149. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  11150. msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
  11151. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:43
  11152. msgid "Subscribe new feed?"
  11153. msgstr "Assinar a nova fonte?"
  11154. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60
  11155. msgid "Feed folder:"
  11156. msgstr "Pasta da fonte:"
  11157. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:70
  11158. msgid ""
  11159. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  11160. "the feed."
  11161. msgstr ""
  11162. "Ao invés de usar o título oficial, pode introduzir um nome de pasta "
  11163. "diferente para a nova fonte."
  11164. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74
  11165. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  11166. msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
  11167. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108
  11168. #, c-format
  11169. msgid "Updating comments for '%s'..."
  11170. msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
  11171. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:106
  11172. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
  11173. msgid "401 (Authorisation required)"
  11174. msgstr "401 (Requer autorização)"
  11175. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:109
  11176. msgid "403 (Forbidden)"
  11177. msgstr "403 (Não autorizado)"
  11178. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:112
  11179. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
  11180. msgid "404 (Not found)"
  11181. msgstr "404 (Não encontrado)"
  11182. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:115
  11183. #, c-format
  11184. msgid "Error %d"
  11185. msgstr "Erro %d"
  11186. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:128
  11187. #, c-format
  11188. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  11189. msgid ""
  11190. "Error fetching feed at\n"
  11191. "<b>%s</b>:\n"
  11192. "\n"
  11193. "%s"
  11194. msgstr ""
  11195. "Erro ao obter fonte em\n"
  11196. "<b>%s</b>:\n"
  11197. "\n"
  11198. "%s"
  11199. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:141
  11200. #, c-format
  11201. msgid ""
  11202. "No valid feed found at\n"
  11203. "<b>%s</b>"
  11204. msgstr ""
  11205. "Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
  11206. "<b>%s</b>"
  11207. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:153
  11208. msgid "Untitled feed"
  11209. msgstr "Fonte sem título"
  11210. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:155
  11211. #, c-format
  11212. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  11213. msgstr "RSSyl: Possível fonte válida sem título em '%s'\n"
  11214. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:232
  11215. #, c-format
  11216. msgid "Updating feed '%s'..."
  11217. msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
  11218. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:269
  11219. #, c-format
  11220. msgid ""
  11221. "Couldn't process feed at\n"
  11222. "<b>%s</b>\n"
  11223. "\n"
  11224. "Please contact developers, this should not happen."
  11225. msgstr ""
  11226. "Não foi possível procestar a fonte em\n"
  11227. "<b>%s</b>\n"
  11228. "\n"
  11229. "Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia ter "
  11230. "acontecido."
  11231. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:355
  11232. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  11233. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
  11234. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  11235. msgid ""
  11236. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  11237. "Please report this, with debug output attached.\n"
  11238. msgstr ""
  11239. "Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
  11240. "não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração "
  11241. "anexada.\n"
  11242. #: src/plugins/smime/plugin.c:61
  11243. msgid ""
  11244. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  11245. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  11246. "\n"
  11247. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  11248. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  11249. "System\n"
  11250. "\n"
  11251. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  11252. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  11253. "configured.\n"
  11254. "\n"
  11255. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  11256. "found at:\n"
  11257. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11258. "\n"
  11259. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11260. msgstr ""
  11261. "Este plugin manipula mensagens assinadas e/ou encriptadas com S/MIME. Pode "
  11262. "desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar suas "
  11263. "próprias mensagens.\n"
  11264. "\n"
  11265. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  11266. "Configuração/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  11267. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  11268. "\n"
  11269. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  11270. "Este plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
  11271. "configurados.\n"
  11272. "\n"
  11273. "Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
  11274. "podem ser encontradas em:\n"
  11275. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11276. "\n"
  11277. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11278. #: src/plugins/smime/smime.c:567
  11279. #, c-format
  11280. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  11281. msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
  11282. #: src/plugins/smime/smime.c:603
  11283. msgid "Couldn't open temporary file"
  11284. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário"
  11285. #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
  11286. msgid "Couldn't write to temporary file"
  11287. msgstr "Não foi possível escrever num ficheiro temporário"
  11288. #: src/plugins/smime/smime.c:643
  11289. msgid "Couldn't close temporary file"
  11290. msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário"
  11291. #: src/plugins/smime/smime.c:867
  11292. msgid ""
  11293. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  11294. "MIME system."
  11295. msgstr ""
  11296. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail, como o Assunto, não são "
  11297. "encriptados pelo sistema S/MIME."
  11298. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
  11299. msgid "Reporting spam..."
  11300. msgstr "Relatar o spam..."
  11301. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  11302. msgid "Report spam online..."
  11303. msgstr "Relatar o spam online..."
  11304. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
  11305. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
  11306. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  11307. msgid "SpamReport"
  11308. msgstr "SpamReport"
  11309. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
  11310. msgid ""
  11311. "This plugin reports spam to various places.\n"
  11312. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  11313. "\n"
  11314. " * spam-signal.fr\n"
  11315. " * spamcop.net\n"
  11316. " * lists.debian.org nomination system"
  11317. msgstr ""
  11318. "Este plugin relata spams para vários lugares.\n"
  11319. "Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
  11320. "\n"
  11321. " * spam-signal.fr\n"
  11322. " * spamcop.net\n"
  11323. " * sistema de notificação da lists.debian.org"
  11324. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
  11325. msgid "Spam reporting"
  11326. msgstr "Relatando o spam"
  11327. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
  11328. msgid "Enabled"
  11329. msgstr "Ativado"
  11330. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168
  11331. msgid "Forward to:"
  11332. msgstr "Encaminhar para:"
  11333. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1227
  11334. #: src/wizard.c:1595 src/wizard.c:1669
  11335. msgid "Password:"
  11336. msgstr "Palavra-passe:"
  11337. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
  11338. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
  11339. msgid "SpamAssassin"
  11340. msgstr "SpamAssassin"
  11341. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  11342. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  11343. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu ligar-se ao spamd.\n"
  11344. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  11345. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  11346. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
  11347. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
  11348. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  11349. msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
  11350. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
  11351. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  11352. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  11353. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
  11354. msgid ""
  11355. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  11356. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  11357. "accessible."
  11358. msgstr ""
  11359. "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  11360. "deste erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
  11361. "o spamd está em execução e acessível."
  11362. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
  11363. msgid ""
  11364. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  11365. "learner."
  11366. msgstr ""
  11367. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem ao "
  11368. "servidor de aprendizado remoto."
  11369. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
  11370. msgid "Failed to get username"
  11371. msgstr "Não foi possível obter o nome de utilizador"
  11372. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  11373. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  11374. msgstr ""
  11375. "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
  11376. "preferências.\n"
  11377. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  11378. msgid ""
  11379. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  11380. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  11381. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  11382. "\n"
  11383. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  11384. "\n"
  11385. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  11386. "specially designated folder.\n"
  11387. "\n"
  11388. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  11389. msgstr ""
  11390. "Este plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  11391. "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
  11392. "servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
  11393. "\n"
  11394. "Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
  11395. "\n"
  11396. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser eliminada ou "
  11397. "guardada numa pasta especial.\n"
  11398. "\n"
  11399. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  11400. "SpamAssassin"
  11401. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  11402. msgid "Localhost"
  11403. msgstr "Localhost"
  11404. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
  11405. msgid "TCP"
  11406. msgstr "TCP"
  11407. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
  11408. msgid "Unix Socket"
  11409. msgstr "Socket Unix"
  11410. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
  11411. msgid "Select folder to save spam to"
  11412. msgstr "Selecione a pasta para armazenamento dos spams"
  11413. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
  11414. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11415. msgstr "Ativar o plugin do SpamAssassin"
  11416. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11417. msgid "Transport"
  11418. msgstr "Transportar"
  11419. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  11420. msgid "Type of transport"
  11421. msgstr "Tipo de transporte"
  11422. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  11423. msgid "User"
  11424. msgstr "Utilizador"
  11425. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  11426. msgid "User to use with spamd server"
  11427. msgstr "Utilizador a ser utilizado para o servidor spamd"
  11428. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
  11429. msgid "spamd"
  11430. msgstr "spamd"
  11431. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  11432. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11433. msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
  11434. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  11435. msgid "Port of spamd server"
  11436. msgstr "Porta do servidor spamd"
  11437. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  11438. msgid "Path of Unix socket"
  11439. msgstr "Caminho do socket Unix"
  11440. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
  11441. msgid "Use compression"
  11442. msgstr "Usar compressão"
  11443. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
  11444. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  11445. msgstr "Ativar compressão caso o spamd utilize isso, do contrário, desabilite."
  11446. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
  11447. msgid ""
  11448. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11449. "aborted."
  11450. msgstr ""
  11451. "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
  11452. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
  11453. #, c-format
  11454. msgid ""
  11455. "\n"
  11456. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11457. "\n"
  11458. "%s\n"
  11459. msgstr ""
  11460. "\n"
  11461. "Analisador TNEF Claws Mail:\n"
  11462. "\n"
  11463. "%s\n"
  11464. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
  11465. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
  11466. msgid "Failed to write the part data."
  11467. msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
  11468. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
  11469. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11470. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
  11471. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
  11472. msgid "Failed to parse VTask data."
  11473. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
  11474. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
  11475. msgid "Failed to parse VCard data."
  11476. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
  11477. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
  11478. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  11479. msgid "TNEF Parser"
  11480. msgstr "Analisador TNEF"
  11481. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
  11482. msgid ""
  11483. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11484. "\n"
  11485. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11486. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11487. msgstr ""
  11488. "Este plugin do Claws Mail permite a leitura de anexos application/ms-tnef.\n"
  11489. "\n"
  11490. "O plugin usa a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por Randall "
  11491. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11492. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
  11493. msgid "_Edit this meeting..."
  11494. msgstr "_Editar esta reunião..."
  11495. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11496. msgid "_Cancel this meeting..."
  11497. msgstr "_Cancelar esta reunião..."
  11498. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
  11499. msgid "_Create new meeting..."
  11500. msgstr "Criar uma _nova reunião..."
  11501. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
  11502. msgid "_Go to today"
  11503. msgstr "Ir para _hoje"
  11504. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688
  11505. msgid "Start"
  11506. msgstr "Início"
  11507. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
  11508. msgid "Show"
  11509. msgstr "Exibir"
  11510. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
  11511. msgid "Monday"
  11512. msgstr "Segunda"
  11513. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11514. msgid "Tuesday"
  11515. msgstr "Terça"
  11516. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11517. msgid "Wednesday"
  11518. msgstr "Quarta"
  11519. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11520. msgid "Thursday"
  11521. msgstr "Quinta"
  11522. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11523. msgid "Friday"
  11524. msgstr "Sexta"
  11525. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11526. msgid "Saturday"
  11527. msgstr "Sábado"
  11528. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11529. msgid "Sunday"
  11530. msgstr "Domingo"
  11531. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11532. msgid "January"
  11533. msgstr "Janeiro"
  11534. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11535. msgid "February"
  11536. msgstr "Fevereiro"
  11537. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11538. msgid "March"
  11539. msgstr "Março"
  11540. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11541. msgid "April"
  11542. msgstr "Abril"
  11543. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11544. msgid "May"
  11545. msgstr "Maio"
  11546. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11547. msgid "June"
  11548. msgstr "Junho"
  11549. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11550. msgid "July"
  11551. msgstr "Julho"
  11552. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11553. msgid "August"
  11554. msgstr "Agosto"
  11555. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11556. msgid "September"
  11557. msgstr "Setembro"
  11558. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11559. msgid "October"
  11560. msgstr "Outubro"
  11561. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11562. msgid "November"
  11563. msgstr "Novembro"
  11564. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11565. msgid "December"
  11566. msgstr "Dezembro"
  11567. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789
  11568. msgid "Week number"
  11569. msgstr "Número da semana"
  11570. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874
  11571. msgid "Previous month"
  11572. msgstr "Mês anterior"
  11573. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893
  11574. msgid "Next month"
  11575. msgstr "Mês seguinte"
  11576. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  11577. msgid ""
  11578. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11579. "Evolution or Outlook.\n"
  11580. "\n"
  11581. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11582. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11583. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11584. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11585. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11586. "choose \"New meeting...\".\n"
  11587. "\n"
  11588. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  11589. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11590. "information from others."
  11591. msgstr ""
  11592. "Este plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito "
  11593. "no Evolution ou no Outlook.\n"
  11594. "\n"
  11595. "Quando carregado, ele criará uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
  11596. "lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que aceitou ou criou.\n"
  11597. "As requisições de reunião que receber serão apresentadas num formato "
  11598. "apropriado e poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
  11599. "Para criar uma reunião clique com o botão direito do rato nas pastas "
  11600. "vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
  11601. "\n"
  11602. "Também estará apto a assinar fontes Webcal remotas, exportar suas reuniões e "
  11603. "agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e recuperar esta "
  11604. "informação dos outros."
  11605. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  11606. msgid "Calendar"
  11607. msgstr "Agenda"
  11608. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
  11609. msgid "Create meeting from message..."
  11610. msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
  11611. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
  11612. #, c-format
  11613. msgid ""
  11614. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11615. msgstr "Está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
  11616. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
  11617. msgid "Creating meeting..."
  11618. msgstr "A criar reunião..."
  11619. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
  11620. msgid "no subject"
  11621. msgstr "sem assunto"
  11622. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:382
  11623. msgid "Accept"
  11624. msgstr "Aceitar"
  11625. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:383
  11626. msgid "Tentatively accept"
  11627. msgstr "Aceitar provisioriamente"
  11628. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
  11629. msgid "Decline"
  11630. msgstr "Recusar"
  11631. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
  11632. msgid "You have a Todo item."
  11633. msgstr "Tnuma tarefa."
  11634. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
  11635. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  11636. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:712
  11637. msgid "Details follow:"
  11638. msgstr "Detalhes a seguir:"
  11639. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
  11640. msgid "You have created a meeting."
  11641. msgstr "Criou uma reunião."
  11642. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  11643. msgid "You have been invited to a meeting."
  11644. msgstr "Foi convidado para uma reunião."
  11645. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
  11646. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11647. msgstr "Uma reunião para a qual foi convidado foi cancelada."
  11648. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  11649. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11650. msgstr "Foi remetido um compromisso para si."
  11651. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
  11652. msgid "(this event recurs)"
  11653. msgstr "(este evento é recorrente)"
  11654. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:562
  11655. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  11656. msgstr "(este evento é parte de um evento repetitivo)"
  11657. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:711
  11658. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11659. msgstr "Recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
  11660. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
  11661. #, c-format
  11662. msgid ""
  11663. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11664. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11665. msgstr ""
  11666. "Recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
  11667. "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
  11668. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:796
  11669. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11670. msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
  11671. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:803
  11672. msgid "Error - no calendar part found."
  11673. msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda."
  11674. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:817
  11675. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11676. msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido."
  11677. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
  11678. msgid "Send a notification to the attendees"
  11679. msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
  11680. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
  11681. msgid "Cancel meeting"
  11682. msgstr "Cancelar reunião"
  11683. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
  11684. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11685. msgstr "Deseja cancelar esta reunião?"
  11686. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
  11687. msgid "No account found"
  11688. msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
  11689. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
  11690. msgid ""
  11691. "You have no account matching any attendee.\n"
  11692. "Do you want to reply anyway?"
  11693. msgstr ""
  11694. "Não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n"
  11695. "Deseja responder mesmo assim?"
  11696. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
  11697. msgid "Reply anyway"
  11698. msgstr "Responder mesmo assim"
  11699. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
  11700. msgid "Answer"
  11701. msgstr "Responder"
  11702. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
  11703. msgid "Edit meeting..."
  11704. msgstr "Editar reunião..."
  11705. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
  11706. msgid "Cancel meeting..."
  11707. msgstr "Cancelar reunião..."
  11708. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
  11709. msgid "Launch website"
  11710. msgstr "Abrir site da Web"
  11711. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199
  11712. msgid "You are already busy at this time."
  11713. msgstr "Já está ocupado neste horário."
  11714. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
  11715. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1630
  11716. msgid "Event:"
  11717. msgstr "Evento:"
  11718. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
  11719. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
  11720. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619
  11721. msgid "Organizer:"
  11722. msgstr "Organizador:"
  11723. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
  11724. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1611
  11725. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621
  11726. msgid "Location:"
  11727. msgstr "Localização:"
  11728. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
  11729. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
  11730. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
  11731. msgid "Summary:"
  11732. msgstr "Resumo:"
  11733. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
  11734. msgid "Starting:"
  11735. msgstr "Início:"
  11736. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
  11737. msgid "Ending:"
  11738. msgstr "Término:"
  11739. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
  11740. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
  11741. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
  11742. msgid "Attendees:"
  11743. msgstr "Participantes:"
  11744. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
  11745. msgid "Action:"
  11746. msgstr "Ação:"
  11747. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11748. msgid "_New meeting..."
  11749. msgstr "_Nova reunião..."
  11750. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  11751. msgid "_Export calendar..."
  11752. msgstr "_Exportar agenda..."
  11753. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11754. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11755. msgstr "_Assinar o Webcal..."
  11756. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11757. msgid "_Rename..."
  11758. msgstr "_Renomear..."
  11759. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11760. msgid "U_pdate subscriptions"
  11761. msgstr "_Atualizar assinaturas"
  11762. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11763. msgid "_List view"
  11764. msgstr "Visão em _lista"
  11765. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
  11766. msgid "_Week view"
  11767. msgstr "Visão _semanal"
  11768. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
  11769. msgid "_Month view"
  11770. msgstr "Visão _mensal"
  11771. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
  11772. msgid "Meetings"
  11773. msgstr "Reuniões"
  11774. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
  11775. msgid "in the past"
  11776. msgstr "no passado"
  11777. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
  11778. msgid "today"
  11779. msgstr "hoje"
  11780. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
  11781. msgid "tomorrow"
  11782. msgstr "amanhã"
  11783. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
  11784. msgid "this week"
  11785. msgstr "esta semana"
  11786. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
  11787. msgid "later"
  11788. msgstr "mais tarde"
  11789. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
  11790. #, c-format
  11791. msgid ""
  11792. "\n"
  11793. "These are the events planned %s:\n"
  11794. msgstr ""
  11795. "\n"
  11796. "Estes são os eventos planejados %s:\n"
  11797. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
  11798. #, c-format
  11799. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11800. msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar ligar com %s\n"
  11801. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
  11802. msgid "403 (Unauthorised)"
  11803. msgstr "403 (Não autorizado)"
  11804. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1635
  11805. #, c-format
  11806. msgid "Error %ld"
  11807. msgstr "Erro %ld"
  11808. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
  11809. #, c-format
  11810. msgid ""
  11811. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11812. "%s:\n"
  11813. "\n"
  11814. "%s"
  11815. msgstr ""
  11816. "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
  11817. "%s\n"
  11818. "\n"
  11819. "%s"
  11820. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
  11821. #, c-format
  11822. msgid ""
  11823. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11824. "%s\n"
  11825. "%s"
  11826. msgstr ""
  11827. "Este endereço não se parece com uma URL de Webcal:\n"
  11828. "%s\n"
  11829. "%s"
  11830. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
  11831. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
  11832. #, c-format
  11833. msgid "Could not create directory %s"
  11834. msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
  11835. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
  11836. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11837. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
  11838. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
  11839. #, c-format
  11840. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11841. msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
  11842. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
  11843. msgid "new subscription"
  11844. msgstr "nova assinatura"
  11845. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
  11846. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11847. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a assinatura."
  11848. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
  11849. msgid "Subscribe to Webcal"
  11850. msgstr "Assinar o Webcal"
  11851. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
  11852. msgid "Enter the Webcal URL:"
  11853. msgstr "Introduza a URL do WebCal:"
  11854. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2000
  11855. msgid "Could not parse the URL."
  11856. msgstr "Não foi possível analisar a URL."
  11857. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
  11858. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11859. msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura?"
  11860. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2029
  11861. msgid "Delete subscription"
  11862. msgstr "Eliminar a assinatura"
  11863. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11864. msgid "accepted"
  11865. msgstr "aceito"
  11866. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11867. msgid "tentatively accepted"
  11868. msgstr "aceito provisoriamente"
  11869. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11870. msgid "declined"
  11871. msgstr "recusado"
  11872. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  11873. msgid "did not answer"
  11874. msgstr "sem resposta"
  11875. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11876. msgid "individual"
  11877. msgstr "individual"
  11878. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11879. msgid "group"
  11880. msgstr "grupo"
  11881. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11882. msgid "resource"
  11883. msgstr "recursos"
  11884. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  11885. msgid "room"
  11886. msgstr "sala"
  11887. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
  11888. msgid "Past"
  11889. msgstr "Passado"
  11890. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
  11891. msgid "Today"
  11892. msgstr "Hoje"
  11893. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
  11894. msgid "Tomorrow"
  11895. msgstr "Amanhã"
  11896. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
  11897. msgid "This week"
  11898. msgstr "Essa semana"
  11899. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
  11900. msgid "Later"
  11901. msgstr "Mais tarde"
  11902. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
  11903. msgid "Accepted: "
  11904. msgstr "Aceito: "
  11905. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
  11906. msgid "Declined: "
  11907. msgstr "Recusado: "
  11908. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
  11909. msgid "Tentatively Accepted: "
  11910. msgstr "Aceito provisoriamente: "
  11911. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:320
  11912. msgid "Individual"
  11913. msgstr "Individual"
  11914. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
  11915. msgid "Resource"
  11916. msgstr "Recursos"
  11917. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  11918. msgid "Room"
  11919. msgstr "Sala"
  11920. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:336
  11921. msgid "Add..."
  11922. msgstr "Adicionar..."
  11923. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
  11924. msgid ""
  11925. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11926. "- "
  11927. msgstr ""
  11928. "As pessoas seguintes estão ocupadas no horário em que planeou a reunião:\n"
  11929. "- "
  11930. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:741
  11931. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
  11932. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:916
  11933. msgid "You"
  11934. msgstr "Você"
  11935. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
  11936. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11937. msgstr "Está ocupado no horário em que planeou a reunião"
  11938. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744
  11939. #, c-format
  11940. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11941. msgstr "%s está ocupado no horário que planeou a reunião"
  11942. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746
  11943. #, c-format
  11944. msgid "%d hour sooner"
  11945. msgstr "%d hora mais cedo"
  11946. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748
  11947. #, c-format
  11948. msgid "%d hours sooner"
  11949. msgstr "%d horas mais cedo"
  11950. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750
  11951. #, c-format
  11952. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11953. msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
  11954. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752
  11955. #, c-format
  11956. msgid "%d minutes sooner"
  11957. msgstr "%d minutos mais cedo"
  11958. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
  11959. #, c-format
  11960. msgid "%d hour later"
  11961. msgstr "%d hora mais tarde"
  11962. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
  11963. #, c-format
  11964. msgid "%d hours later"
  11965. msgstr "%d horas mais tarde"
  11966. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
  11967. #, c-format
  11968. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11969. msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
  11970. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763
  11971. #, c-format
  11972. msgid "%d minutes later"
  11973. msgstr "%d minutos mais tarde"
  11974. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:769
  11975. #, c-format
  11976. msgid ""
  11977. "\n"
  11978. "\n"
  11979. "Everyone would be available %s or %s."
  11980. msgstr ""
  11981. "\n"
  11982. "\n"
  11983. "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
  11984. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771
  11985. #, c-format
  11986. msgid ""
  11987. "\n"
  11988. "\n"
  11989. "Everyone would be available %s."
  11990. msgstr ""
  11991. "\n"
  11992. "\n"
  11993. "Todos estarão disponíveis %s."
  11994. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
  11995. msgid ""
  11996. "\n"
  11997. "\n"
  11998. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11999. "6 hours."
  12000. msgstr ""
  12001. "\n"
  12002. "\n"
  12003. "Não é possível ter esta reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
  12004. "ou posteriores."
  12005. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:778
  12006. #, c-format
  12007. msgid "would be available %s or %s"
  12008. msgstr "estará disponível %s ou %s"
  12009. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  12010. #, c-format
  12011. msgid "would be available %s"
  12012. msgstr "estará disponível %s"
  12013. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782
  12014. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:843
  12015. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:913
  12016. msgid "not available"
  12017. msgstr "não disponível"
  12018. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
  12019. #, c-format
  12020. msgid ", but would be available %s or %s."
  12021. msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
  12022. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  12023. #, c-format
  12024. msgid ", but would be available %s."
  12025. msgstr ", mas estará disponível %s."
  12026. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  12027. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  12028. msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
  12029. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:846
  12030. msgid "available"
  12031. msgstr "disponível"
  12032. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848
  12033. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1105
  12034. msgid "Free/busy retrieval failed"
  12035. msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
  12036. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
  12037. msgid "Not everyone is available"
  12038. msgstr "Nem todos estão disponíveis"
  12039. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931
  12040. msgid "Send anyway"
  12041. msgstr "Enviar mesmo assim"
  12042. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:943
  12043. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  12044. msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
  12045. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
  12046. #, c-format
  12047. msgid "Fetching planning for %s..."
  12048. msgstr "A obter planeamento (%s)..."
  12049. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1114
  12050. msgid "Available"
  12051. msgstr "Disponível"
  12052. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
  12053. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1134
  12054. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1142
  12055. msgid "Everyone is available."
  12056. msgstr "Todos estão disponíveis."
  12057. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1143
  12058. msgid ""
  12059. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  12060. "retrieved."
  12061. msgstr ""
  12062. "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
  12063. "ocupado foram recebidas corretamente."
  12064. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1315
  12065. msgid ""
  12066. "Could not send the meeting invitation.\n"
  12067. "Check the recipients."
  12068. msgstr ""
  12069. "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
  12070. "Verifique os destinatários."
  12071. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1393
  12072. msgid "Save & Send"
  12073. msgstr "Guardar e enviar"
  12074. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1394
  12075. msgid "Check availability"
  12076. msgstr "Verificar disponibilidade"
  12077. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1488
  12078. msgid "Starts at:"
  12079. msgstr "Início:"
  12080. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
  12081. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1518 src/prefs_matcher.c:768
  12082. msgid "on:"
  12083. msgstr "em:"
  12084. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1512
  12085. msgid "Ends at:"
  12086. msgstr "Término:"
  12087. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1553
  12088. msgid "New meeting"
  12089. msgstr "Nova reunião"
  12090. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1555
  12091. #, c-format
  12092. msgid "%s - Edit meeting"
  12093. msgstr "%s - Editar reunião"
  12094. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1610
  12095. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1634
  12096. msgid "Time:"
  12097. msgstr "Hora:"
  12098. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
  12099. #, c-format
  12100. msgid "%d hour"
  12101. msgid_plural "%d hours"
  12102. msgstr[0] "%d hora"
  12103. msgstr[1] "%d horas"
  12104. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1760
  12105. #, c-format
  12106. msgid "%d minute"
  12107. msgid_plural "%d minutes"
  12108. msgstr[0] "%d minuto"
  12109. msgstr[1] "%d minutos"
  12110. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
  12111. #, c-format
  12112. msgid "Upcoming event: %s"
  12113. msgstr "Evento iminente: %s"
  12114. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1772
  12115. #, c-format
  12116. msgid ""
  12117. "You have a meeting or event soon.\n"
  12118. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  12119. "Location: %s\n"
  12120. "More information:\n"
  12121. "\n"
  12122. "%s"
  12123. msgstr ""
  12124. "Terá uma reunião ou evento em breve.\n"
  12125. "Iniciará às %s e terminará %s mais tarde.\n"
  12126. "Localização: %s\n"
  12127. "Mais informações:\n"
  12128. "\n"
  12129. "%s"
  12130. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1789
  12131. #, c-format
  12132. msgid "Remind me in %d minute"
  12133. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  12134. msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
  12135. msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
  12136. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1915
  12137. msgid "Empty calendar"
  12138. msgstr "Agenda vazia"
  12139. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1916
  12140. msgid "There is nothing to export."
  12141. msgstr "Não existe nada para exportar."
  12142. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1956
  12143. msgid "Could not export the calendar."
  12144. msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
  12145. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1979
  12146. msgid "Export calendar to ICS"
  12147. msgstr "Exportar agenda para ICS"
  12148. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1996
  12149. #, c-format
  12150. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  12151. msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
  12152. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
  12153. msgid "Could not export the freebusy info."
  12154. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
  12155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2144
  12156. #, c-format
  12157. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  12158. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
  12159. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
  12160. msgid "Reminders"
  12161. msgstr "Lembretes"
  12162. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  12163. msgid "Alert me"
  12164. msgstr "Alerte-me"
  12165. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
  12166. msgid "minutes before an event"
  12167. msgstr "minutos antes do evento"
  12168. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
  12169. msgid "Calendar export"
  12170. msgstr "Exportação da agenda"
  12171. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
  12172. msgid "Automatically export calendar to"
  12173. msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
  12174. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  12175. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
  12176. msgid "You can export to a local file or URL"
  12177. msgstr "Pode exportar para um ficheiro local ou uma URL"
  12178. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
  12179. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  12180. msgstr ""
  12181. "Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
  12182. "ics)"
  12183. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
  12184. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  12185. msgstr "Incluir as assinaturas de Webcal na exportação"
  12186. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
  12187. msgid "Command to run after calendar export"
  12188. msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
  12189. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
  12190. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  12191. msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
  12192. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
  12193. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  12194. msgstr ""
  12195. "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
  12196. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
  12197. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  12198. msgstr "Exportar como um servidor de agenda do GNOME shell"
  12199. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
  12200. msgid ""
  12201. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  12202. msgstr ""
  12203. "Registar uma interface do servidor de agenda D-Bus para exportar o agenda do "
  12204. "Claws Mail"
  12205. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
  12206. msgid "Free/Busy information"
  12207. msgstr "Informação de livre/ocupado"
  12208. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  12209. msgid "Automatically export free/busy status to"
  12210. msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
  12211. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
  12212. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  12213. msgstr ""
  12214. "Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
  12215. "ifb)"
  12216. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
  12217. msgid "Command to run after free/busy status export"
  12218. msgstr ""
  12219. "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
  12220. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
  12221. msgid "Get free/busy status of others from"
  12222. msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
  12223. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
  12224. #, c-format
  12225. msgid ""
  12226. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  12227. "left part of the email address, %d for the domain"
  12228. msgstr ""
  12229. "Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
  12230. "ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
  12231. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
  12232. msgid "TLS options"
  12233. msgstr "Opções do TLS"
  12234. #: src/pop.c:153
  12235. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  12236. msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
  12237. #: src/pop.c:160
  12238. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  12239. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
  12240. #: src/pop.c:167
  12241. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  12242. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
  12243. #: src/pop.c:265 src/pop.c:292
  12244. msgid "POP protocol error\n"
  12245. msgstr "Erro do protocolo POP\n"
  12246. #: src/pop.c:338
  12247. #, c-format
  12248. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  12249. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  12250. #: src/pop.c:926
  12251. #, c-format
  12252. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  12253. msgstr "POP: A eliminar a mensagem expirada %d [%s]\n"
  12254. #: src/pop.c:942
  12255. #, c-format
  12256. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  12257. msgstr "POP: A ignorar mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
  12258. #: src/pop.c:975
  12259. msgid "mailbox is locked\n"
  12260. msgstr "a caixa postal está bloqueada\n"
  12261. #: src/pop.c:978
  12262. msgid "Session timeout\n"
  12263. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  12264. #: src/pop.c:997
  12265. msgid "command not supported\n"
  12266. msgstr "comando não suportado\n"
  12267. #: src/pop.c:1002
  12268. msgid "error occurred on POP session\n"
  12269. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP\n"
  12270. #: src/pop.c:1214
  12271. msgid "TOP command unsupported\n"
  12272. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  12273. #: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:2977
  12274. msgid "POP"
  12275. msgstr "POP"
  12276. #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2992
  12277. #: src/wizard.c:1516
  12278. msgid "IMAP"
  12279. msgstr "IMAP"
  12280. #: src/prefs_account.c:417
  12281. msgid "News (NNTP)"
  12282. msgstr "News (NNTP)"
  12283. #: src/prefs_account.c:418 src/wizard.c:1517
  12284. msgid "Local mbox file"
  12285. msgstr "Ficheiro mbox local"
  12286. #: src/prefs_account.c:419
  12287. msgid "None (SMTP only)"
  12288. msgstr "Nenhum (apenas SMTP)"
  12289. #: src/prefs_account.c:1234
  12290. msgid "Name of account"
  12291. msgstr "Nome da conta"
  12292. #: src/prefs_account.c:1243
  12293. msgid "Set as default"
  12294. msgstr "Definir como padrão"
  12295. #: src/prefs_account.c:1251
  12296. msgid "Personal information"
  12297. msgstr "Informações pessoais"
  12298. #: src/prefs_account.c:1260
  12299. msgid "Full name"
  12300. msgstr "Nome completo"
  12301. #: src/prefs_account.c:1265
  12302. msgid "Mail address"
  12303. msgstr "Endereço de e-mail"
  12304. #: src/prefs_account.c:1326 src/wizard.c:1540
  12305. msgid "Auto-configure"
  12306. msgstr "Configuração automática"
  12307. #: src/prefs_account.c:1328 src/wizard.c:1541
  12308. msgid "Cancel"
  12309. msgstr "Cancelar"
  12310. #: src/prefs_account.c:1345
  12311. msgid ""
  12312. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  12313. "has been built without IMAP and News support."
  12314. msgstr ""
  12315. "Aviso: esta versão do Claws Mail\n"
  12316. "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups."
  12317. #: src/prefs_account.c:1374
  12318. msgid "This server requires authentication"
  12319. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  12320. #: src/prefs_account.c:1380
  12321. msgid "Authenticate on connect"
  12322. msgstr "Autenticar ao ligar"
  12323. #: src/prefs_account.c:1430
  12324. msgid "News server"
  12325. msgstr "Servidor de notícias"
  12326. #: src/prefs_account.c:1435
  12327. msgid "Server for receiving"
  12328. msgstr "Servidor de receção"
  12329. #: src/prefs_account.c:1440
  12330. msgid "Local mailbox"
  12331. msgstr "Caixa postal local"
  12332. #: src/prefs_account.c:1445
  12333. msgid "SMTP server (send)"
  12334. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  12335. #: src/prefs_account.c:1451
  12336. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  12337. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  12338. #: src/prefs_account.c:1459
  12339. msgid "command to send mails"
  12340. msgstr "comando para enviar mensagens"
  12341. #: src/prefs_account.c:1524
  12342. #, c-format
  12343. msgid "Account%d"
  12344. msgstr "Conta%d"
  12345. #: src/prefs_account.c:1604
  12346. msgid "Local"
  12347. msgstr "Local"
  12348. #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1732
  12349. msgid "Default Inbox"
  12350. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  12351. #: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:1739
  12352. #: src/prefs_account.c:1745
  12353. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  12354. msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nesta pasta"
  12355. #: src/prefs_account.c:1632
  12356. msgid "Authenticate before POP connection"
  12357. msgstr "Autenticar antes da ligação POP"
  12358. #: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:2285
  12359. msgid "Select"
  12360. msgstr "Selecionar"
  12361. #: src/prefs_account.c:1668
  12362. msgid "Remove messages on server when received"
  12363. msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
  12364. #: src/prefs_account.c:1679
  12365. msgid "Remove after"
  12366. msgstr "Remover após"
  12367. #: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_account.c:1696
  12368. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  12369. msgstr "0 dia e 0 hora: eliminar imediatamente"
  12370. #: src/prefs_account.c:1709
  12371. msgid "Receive size limit"
  12372. msgstr "Tamanho limite da recepção"
  12373. #: src/prefs_account.c:1712
  12374. msgid ""
  12375. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  12376. "you will be able to download them fully or delete them."
  12377. msgstr ""
  12378. "Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
  12379. "poderá obtê-las por inteiro ou eliminá-las."
  12380. #: src/prefs_account.c:1751 src/prefs_account.c:3007
  12381. msgid "NNTP"
  12382. msgstr "NNTP"
  12383. #: src/prefs_account.c:1758
  12384. msgid "Maximum number of articles to download"
  12385. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  12386. #: src/prefs_account.c:1768
  12387. msgid "unlimited if 0 is specified"
  12388. msgstr "ilimitado se for especificado 0"
  12389. #: src/prefs_account.c:1793
  12390. msgid "Plain text"
  12391. msgstr "Texto puro"
  12392. #: src/prefs_account.c:1814
  12393. msgid "IMAP server directory"
  12394. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  12395. #: src/prefs_account.c:1818
  12396. msgid "(usually empty)"
  12397. msgstr "(geralmente vazio)"
  12398. #: src/prefs_account.c:1832
  12399. msgid "Show subscribed folders only"
  12400. msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
  12401. #: src/prefs_account.c:1839
  12402. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12403. msgstr ""
  12404. "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
  12405. #: src/prefs_account.c:1841
  12406. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12407. msgstr ""
  12408. "Este modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
  12409. #: src/prefs_account.c:1847
  12410. msgid "Batch size"
  12411. msgstr "Tamanho do lote"
  12412. #: src/prefs_account.c:1861 src/prefs_receive.c:164
  12413. msgid "Automatic checking"
  12414. msgstr "Verificação automática"
  12415. #: src/prefs_account.c:1864
  12416. msgid "Use global settings"
  12417. msgstr "Usar as definições globais"
  12418. #: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_receive.c:171
  12419. msgid "Check for new mail every"
  12420. msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
  12421. #: src/prefs_account.c:1909
  12422. msgid "Filter messages on receiving"
  12423. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  12424. #: src/prefs_account.c:1925
  12425. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12426. msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante a recepção"
  12427. #: src/prefs_account.c:1929
  12428. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12429. msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens desta conta"
  12430. #: src/prefs_account.c:2020 src/prefs_customheader.c:208
  12431. #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
  12432. msgid "Header"
  12433. msgstr "Cabeçalho"
  12434. #: src/prefs_account.c:2022
  12435. msgid "Generate Message-ID"
  12436. msgstr "Gerar Mestage-ID"
  12437. #: src/prefs_account.c:2025
  12438. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12439. msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Mestage-ID"
  12440. #: src/prefs_account.c:2028
  12441. msgid "Add user agent header"
  12442. msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
  12443. #: src/prefs_account.c:2035
  12444. msgid "Add user-defined header"
  12445. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
  12446. #: src/prefs_account.c:2050
  12447. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12448. msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
  12449. #: src/prefs_account.c:2152
  12450. msgid ""
  12451. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12452. "will be used."
  12453. msgstr ""
  12454. "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos utilizador e palavra-"
  12455. "passe de recebimento."
  12456. #: src/prefs_account.c:2163
  12457. msgid "Authenticate with POP before sending"
  12458. msgstr "Autenticar via POP antes de enviar"
  12459. #: src/prefs_account.c:2178
  12460. msgid "POP authentication timeout"
  12461. msgstr "Tempo esgotado para autenticação POP"
  12462. #: src/prefs_account.c:2259
  12463. msgid "Authorization"
  12464. msgstr "Autorização"
  12465. #: src/prefs_account.c:2276
  12466. msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
  12467. msgstr "Selecione o provedor de serviço de e-mail OAuth2"
  12468. #: src/prefs_account.c:2316
  12469. msgid "Client ID"
  12470. msgstr "ID do cliente"
  12471. #: src/prefs_account.c:2327
  12472. msgid "Client secret"
  12473. msgstr "Segredo do cliente"
  12474. #: src/prefs_account.c:2352
  12475. msgid "Obtain authorization code"
  12476. msgstr "Obter código de autorização"
  12477. #: src/prefs_account.c:2356
  12478. msgid "Open default browser with request"
  12479. msgstr "Abrir o navegador padrão ao requisitar"
  12480. #: src/prefs_account.c:2363
  12481. msgid "Copy link"
  12482. msgstr "Copiar o link"
  12483. #: src/prefs_account.c:2376
  12484. msgid "Authorization code"
  12485. msgstr "Código de autorização"
  12486. #: src/prefs_account.c:2385
  12487. msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
  12488. msgstr "Colar a URL completa do navegador ou o token de autorização fornecido"
  12489. #: src/prefs_account.c:2392
  12490. msgid "Complete authorization"
  12491. msgstr "Autorização concluída"
  12492. #: src/prefs_account.c:2396
  12493. msgid "Authorize"
  12494. msgstr "Autorizar"
  12495. #: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2529
  12496. msgid "Signature"
  12497. msgstr "Assinatura"
  12498. #: src/prefs_account.c:2486
  12499. msgid "Automatically insert signature"
  12500. msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
  12501. #: src/prefs_account.c:2491
  12502. msgid "Signature separator"
  12503. msgstr "Separador de assinatura"
  12504. #: src/prefs_account.c:2516
  12505. msgid "Command output"
  12506. msgstr "Saída do comando"
  12507. #: src/prefs_account.c:2549
  12508. msgid "Automatically set the following addresses"
  12509. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  12510. #: src/prefs_account.c:2598
  12511. msgid "Spell check dictionaries"
  12512. msgstr "Dicionários de correção ortográfica"
  12513. #: src/prefs_account.c:2608 src/prefs_folder_item.c:1162
  12514. #: src/prefs_spelling.c:149
  12515. msgid "Default dictionary"
  12516. msgstr "Dicionário padrão"
  12517. #: src/prefs_account.c:2620 src/prefs_folder_item.c:1193
  12518. #: src/prefs_spelling.c:158
  12519. msgid "Default alternate dictionary"
  12520. msgstr "Dicionário alternativo padrão"
  12521. #: src/prefs_account.c:2705 src/prefs_account.c:4196
  12522. #: src/prefs_compose_writing.c:364 src/prefs_folder_item.c:1592
  12523. #: src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12524. #: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152
  12525. msgid "Compose"
  12526. msgstr "Compor"
  12527. #: src/prefs_account.c:2720 src/prefs_folder_item.c:1620 src/prefs_quote.c:134
  12528. #: src/toolbar.c:500
  12529. msgid "Reply"
  12530. msgstr "Responder"
  12531. #: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_filtering_action.c:183
  12532. #: src/prefs_folder_item.c:1648 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:505
  12533. msgid "Forward"
  12534. msgstr "Reencaminhar"
  12535. #: src/prefs_account.c:2782
  12536. msgid "Default privacy system"
  12537. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  12538. #: src/prefs_account.c:2811 src/prefs_folder_item.c:1230
  12539. msgid "Always sign messages"
  12540. msgstr "Sempre assinar as mensagens"
  12541. #: src/prefs_account.c:2813 src/prefs_folder_item.c:1261
  12542. msgid "Always encrypt messages"
  12543. msgstr "Sempre encriptar as mensagens"
  12544. #: src/prefs_account.c:2815
  12545. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12546. msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
  12547. #: src/prefs_account.c:2818
  12548. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12549. msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas"
  12550. #: src/prefs_account.c:2821
  12551. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12552. msgstr ""
  12553. "Encriptar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
  12554. "destinatários"
  12555. #: src/prefs_account.c:2823
  12556. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12557. msgstr "Guardar mensagens encriptadas enviadas como texto simples"
  12558. #: src/prefs_account.c:2981 src/prefs_account.c:2996 src/prefs_account.c:3010
  12559. msgid "Don't use TLS"
  12560. msgstr "Não usar TLS"
  12561. #: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3019
  12562. #: src/prefs_account.c:3030
  12563. msgid "Use TLS"
  12564. msgstr "Usar TLS"
  12565. #: src/prefs_account.c:2987 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3033
  12566. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  12567. msgstr "Usar o comando STARTTLS para iniciar sessão encriptada"
  12568. #: src/prefs_account.c:3023
  12569. msgid "Send (SMTP)"
  12570. msgstr "Enviar (SMTP)"
  12571. #: src/prefs_account.c:3027
  12572. msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12573. msgstr "Não usar TLS (mas, se necessário, usar STARTTLS)"
  12574. #: src/prefs_account.c:3038
  12575. msgid "Client certificates"
  12576. msgstr "Certificados do cliente"
  12577. #: src/prefs_account.c:3046
  12578. msgid "Certificate for receiving"
  12579. msgstr "Certificado para receção"
  12580. #: src/prefs_account.c:3051 src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3079
  12581. #: src/prefs_account.c:3081
  12582. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12583. msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM"
  12584. #: src/prefs_account.c:3074
  12585. msgid "Certificate for sending"
  12586. msgstr "Certificado para envio"
  12587. #: src/prefs_account.c:3114
  12588. msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
  12589. msgstr "Aceitar automaticamente certificados TLS válidos"
  12590. #: src/prefs_account.c:3117
  12591. msgid "Use non-blocking TLS"
  12592. msgstr "Utilizar TLS não bloqueador"
  12593. #: src/prefs_account.c:3129
  12594. msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
  12595. msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via TLS"
  12596. #: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_proxy.c:75
  12597. msgid "Use proxy server"
  12598. msgstr "Usar um servidor proxy"
  12599. #: src/prefs_account.c:3230
  12600. msgctxt ""
  12601. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  12602. "common preferences"
  12603. msgid "Use default settings"
  12604. msgstr "Utilizar as definições padrão"
  12605. #: src/prefs_account.c:3232
  12606. msgid "Use global proxy server settings"
  12607. msgstr "Usar as definições de servidor proxy do sistema"
  12608. #: src/prefs_account.c:3269 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
  12609. msgid "Use authentication"
  12610. msgstr "Usar autenticação"
  12611. #: src/prefs_account.c:3274 src/prefs_proxy.c:125
  12612. msgid "Username"
  12613. msgstr "Nome de utilizador"
  12614. #: src/prefs_account.c:3303
  12615. msgid "Use proxy server for sending"
  12616. msgstr "Usar o servidor proxy para envio"
  12617. #: src/prefs_account.c:3305
  12618. msgid ""
  12619. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  12620. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  12621. msgstr ""
  12622. "Se desativado, as mensagens serão enviadas através de uma ligação direta com "
  12623. "o servidor de envios configurado, ignorando qualquer servidor proxy "
  12624. "configurado."
  12625. #: src/prefs_account.c:3416
  12626. msgid "SMTP port"
  12627. msgstr "Porta SMTP"
  12628. #: src/prefs_account.c:3423
  12629. msgid "POP port"
  12630. msgstr "Porta POP"
  12631. #: src/prefs_account.c:3430
  12632. msgid "IMAP port"
  12633. msgstr "Porta IMAP"
  12634. #: src/prefs_account.c:3437
  12635. msgid "NNTP port"
  12636. msgstr "Porta NNTP"
  12637. #: src/prefs_account.c:3443
  12638. msgid "Domain name"
  12639. msgstr "Nome do domínio"
  12640. #: src/prefs_account.c:3446
  12641. msgid ""
  12642. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12643. "connecting to SMTP servers."
  12644. msgstr ""
  12645. "O nome do domínio será utilizado na Mestage-ID gerada e durante a ligação "
  12646. "com os servidores SMTP."
  12647. #: src/prefs_account.c:3460
  12648. msgid "Use command to communicate with server"
  12649. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  12650. #: src/prefs_account.c:3469
  12651. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12652. msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
  12653. #: src/prefs_account.c:3518
  12654. msgid "Put sent messages in"
  12655. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  12656. #: src/prefs_account.c:3520
  12657. msgid "Put queued messages in"
  12658. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  12659. #: src/prefs_account.c:3522
  12660. msgid "Put draft messages in"
  12661. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  12662. #: src/prefs_account.c:3524
  12663. msgid "Put deleted messages in"
  12664. msgstr "Colocar as mensagens eliminadas em"
  12665. #: src/prefs_account.c:3581
  12666. msgid "Account name is not entered."
  12667. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  12668. #: src/prefs_account.c:3585
  12669. msgid "Mail address is not entered."
  12670. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  12671. #: src/prefs_account.c:3593
  12672. msgid "SMTP server is not entered."
  12673. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  12674. #: src/prefs_account.c:3598
  12675. msgid "User ID is not entered."
  12676. msgstr "A ID do utilizador não foi informada."
  12677. #: src/prefs_account.c:3603
  12678. msgid "POP server is not entered."
  12679. msgstr "O servidor POP não foi informado."
  12680. #: src/prefs_account.c:3623
  12681. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12682. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  12683. #: src/prefs_account.c:3629
  12684. msgid "IMAP server is not entered."
  12685. msgstr "O servidor IMAP não foi informado."
  12686. #: src/prefs_account.c:3634
  12687. msgid "NNTP server is not entered."
  12688. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  12689. #: src/prefs_account.c:3640
  12690. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12691. msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não informado."
  12692. #: src/prefs_account.c:3646
  12693. msgid "mail command is not entered."
  12694. msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
  12695. #: src/prefs_account.c:3656
  12696. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  12697. msgstr "O ID do utilizador não pode conter o caracter de quebra de linha."
  12698. #: src/prefs_account.c:3663
  12699. msgid "Password cannot contain a newline character."
  12700. msgstr "A palavra-passe não pode conter um caracter de quebra de linha."
  12701. #: src/prefs_account.c:3700
  12702. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  12703. msgstr "O ID do utilizador SMTP não pode conter o caracter de quebra de linha."
  12704. #: src/prefs_account.c:3705
  12705. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  12706. msgstr ""
  12707. "A palavra-passe do SMTP não pode conter um caracter de quebra de linha."
  12708. #: src/prefs_account.c:3800
  12709. msgid "domain is not specified."
  12710. msgstr "o domínio não está especificado."
  12711. #: src/prefs_account.c:3805
  12712. msgid "sent folder is not selected."
  12713. msgstr "a pasta Enviados não está selecionada."
  12714. #: src/prefs_account.c:3810
  12715. msgid "queue folder is not selected."
  12716. msgstr "a pasta Fila de espera não está selecionada."
  12717. #: src/prefs_account.c:3815
  12718. msgid "draft folder is not selected."
  12719. msgstr "a pasta Rascunhos não está selecionada."
  12720. #: src/prefs_account.c:3820
  12721. msgid "trash folder is not selected."
  12722. msgstr "a pasta Lixo não está selecionada."
  12723. #: src/prefs_account.c:4140
  12724. msgid "Receive"
  12725. msgstr "Receber"
  12726. #: src/prefs_account.c:4158
  12727. msgctxt "Preferences menu item"
  12728. msgid "Send"
  12729. msgstr "Enviar"
  12730. #: src/prefs_account.c:4177
  12731. msgid "OAuth2"
  12732. msgstr "OAuth2"
  12733. #: src/prefs_account.c:4214 src/prefs_folder_item.c:1973 src/prefs_quote.c:238
  12734. msgid "Templates"
  12735. msgstr "Modelos"
  12736. #: src/prefs_account.c:4232
  12737. msgid "Privacy"
  12738. msgstr "Privacidade"
  12739. #: src/prefs_account.c:4334 src/prefs_proxy.c:237
  12740. msgid "Proxy"
  12741. msgstr "Proxy"
  12742. #: src/prefs_account.c:4352
  12743. msgid "Advanced"
  12744. msgstr "Avançado"
  12745. #: src/prefs_account.c:4714
  12746. msgid "Preferences for new account"
  12747. msgstr "Preferências da nova conta"
  12748. #: src/prefs_account.c:4716
  12749. #, c-format
  12750. msgid "%s - Account preferences"
  12751. msgstr "%s - Preferências da conta"
  12752. #: src/prefs_account.c:4828 src/wizard.c:1406
  12753. msgid "Failed (wrong address)"
  12754. msgstr "Falha (endereço errado)"
  12755. #: src/prefs_account.c:4913
  12756. msgid "Select signature file"
  12757. msgstr "Selecione o ficheiro de assinatura"
  12758. #: src/prefs_account.c:4931 src/prefs_account.c:4948 src/wizard.c:1063
  12759. msgid "Select certificate file"
  12760. msgstr "Selecione o ficheiro do certificado"
  12761. #: src/prefs_account.c:5044
  12762. msgid "Protocol:"
  12763. msgstr "Protocolo:"
  12764. #: src/prefs_account.c:5387
  12765. #, c-format
  12766. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12767. msgstr "%s (plugin não carregado)"
  12768. #: src/prefs_account.c:6167
  12769. msgid "Authorisation complete"
  12770. msgstr "Autorização concluída"
  12771. #: src/prefs_account.c:6168
  12772. msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
  12773. msgstr "O seu código de autorização OAuth2 foi recebido pelo Claws Mail"
  12774. #: src/prefs_account.c:6171
  12775. msgid "Authorisation NOT completed"
  12776. msgstr "Autorização NÃO concluída"
  12777. #: src/prefs_account.c:6172
  12778. msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
  12779. msgstr "Seu código de autorização OAuth2 não foi recebido pelo Claws Mail"
  12780. #: src/prefs_actions.c:226
  12781. msgid "Actions configuration"
  12782. msgstr "Configuração de ações"
  12783. #: src/prefs_actions.c:253
  12784. msgid "Menu name"
  12785. msgstr "Nome do menu"
  12786. #: src/prefs_actions.c:282
  12787. msgid "Shell command"
  12788. msgstr "Comando da shell"
  12789. #: src/prefs_actions.c:292
  12790. msgid "Filter action"
  12791. msgstr "Ação de filtragem"
  12792. #: src/prefs_actions.c:298
  12793. msgid "Edit filter action"
  12794. msgstr "Editar ação de filtragem"
  12795. #: src/prefs_actions.c:326
  12796. msgid "Append the new action above to the list"
  12797. msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
  12798. #: src/prefs_actions.c:334
  12799. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12800. msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
  12801. #: src/prefs_actions.c:342
  12802. msgid "Delete the selected action from the list"
  12803. msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
  12804. #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:330
  12805. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12806. msgstr "Limpa todos os campos da janela"
  12807. #: src/prefs_actions.c:358
  12808. msgid "Show information on configuring actions"
  12809. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
  12810. #: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:356
  12811. msgid "_Top"
  12812. msgstr "_Início"
  12813. #: src/prefs_actions.c:389
  12814. msgid "Move the selected action to the top"
  12815. msgstr "Move a ação selecionada para o início"
  12816. #: src/prefs_actions.c:399
  12817. msgid "Move the selected action up"
  12818. msgstr "Move a ação selecionada para cima"
  12819. #: src/prefs_actions.c:407
  12820. msgid "Move selected action down"
  12821. msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
  12822. #: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:384
  12823. msgid "_Bottom"
  12824. msgstr "_Final"
  12825. #: src/prefs_actions.c:417
  12826. msgid "Move the selected action to the bottom"
  12827. msgstr "Move a ação selecionada para o fim"
  12828. #: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678
  12829. #: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
  12830. #: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:918
  12831. #: src/prefs_template.c:465
  12832. msgid "(New)"
  12833. msgstr "(Novo)"
  12834. #: src/prefs_actions.c:615
  12835. msgid "Menu name is not set."
  12836. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  12837. #: src/prefs_actions.c:620
  12838. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12839. msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
  12840. #: src/prefs_actions.c:625
  12841. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12842. msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
  12843. #: src/prefs_actions.c:644
  12844. msgid "Menu name is too long."
  12845. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  12846. #: src/prefs_actions.c:653
  12847. msgid "Command-line not set."
  12848. msgstr "O comando não foi definido."
  12849. #: src/prefs_actions.c:658
  12850. msgid "Menu name and command are too long."
  12851. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  12852. #: src/prefs_actions.c:664
  12853. #, c-format
  12854. msgid ""
  12855. "The command\n"
  12856. "%s\n"
  12857. "has a syntax error."
  12858. msgstr ""
  12859. "O comando\n"
  12860. "%s\n"
  12861. "possui um erro de sintaxe."
  12862. #: src/prefs_actions.c:722
  12863. msgid "Delete action"
  12864. msgstr "Eliminar ação"
  12865. #: src/prefs_actions.c:723
  12866. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12867. msgstr "Deseja deseja eliminar esta ação?"
  12868. #: src/prefs_actions.c:744
  12869. msgid "Delete all actions"
  12870. msgstr "Eliminar todas as ações"
  12871. #: src/prefs_actions.c:745
  12872. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12873. msgstr "Deseja realmente deseja eliminar todas as ações?"
  12874. #: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491
  12875. #: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:565
  12876. #: src/prefs_template.c:590
  12877. msgid "Entry not saved"
  12878. msgstr "A entrada não foi guardada"
  12879. #: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
  12880. #: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
  12881. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12882. msgstr "A entrada não foi guardada. Fechar mesmo assim?"
  12883. #: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
  12884. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  12885. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:567
  12886. #: src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
  12887. msgid "_Continue editing"
  12888. msgstr "Con_tinuar editando"
  12889. #: src/prefs_actions.c:918
  12890. msgid "Actions list not saved"
  12891. msgstr "A lista de ações não foi guardada"
  12892. #: src/prefs_actions.c:919
  12893. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12894. msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  12895. #: src/prefs_actions.c:989
  12896. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12897. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
  12898. #: src/prefs_actions.c:990
  12899. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12900. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  12901. #: src/prefs_actions.c:992
  12902. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12903. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
  12904. #: src/prefs_actions.c:993
  12905. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12906. msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
  12907. #: src/prefs_actions.c:994
  12908. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12909. msgstr ""
  12910. "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  12911. #: src/prefs_actions.c:995
  12912. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12913. msgstr ""
  12914. "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do "
  12915. "comando"
  12916. #: src/prefs_actions.c:996
  12917. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12918. msgstr ""
  12919. "para enviar o texto ocultado fornecido pelo utilizador para a entrada padrão "
  12920. "do comando"
  12921. #: src/prefs_actions.c:997
  12922. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12923. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
  12924. #: src/prefs_actions.c:998
  12925. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12926. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  12927. #: src/prefs_actions.c:999
  12928. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12929. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  12930. #: src/prefs_actions.c:1000
  12931. msgid "to run command asynchronously"
  12932. msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
  12933. #: src/prefs_actions.c:1001
  12934. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12935. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  12936. #: src/prefs_actions.c:1002
  12937. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12938. msgstr "para o ficheiro da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
  12939. #: src/prefs_actions.c:1003
  12940. msgid ""
  12941. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12942. msgstr ""
  12943. "para a lista dos ficheiros das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  12944. #: src/prefs_actions.c:1004
  12945. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12946. msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  12947. #: src/prefs_actions.c:1005
  12948. msgid "for a user provided argument"
  12949. msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
  12950. #: src/prefs_actions.c:1006
  12951. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12952. msgstr ""
  12953. "para um argumento ocultado fornecido pelo utilizador (ex. palavra-passe)"
  12954. #: src/prefs_actions.c:1007
  12955. msgid "for the text selection"
  12956. msgstr "para a seleção de texto"
  12957. #: src/prefs_actions.c:1008
  12958. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12959. msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  12960. #: src/prefs_actions.c:1009
  12961. msgid "for a literal %"
  12962. msgstr "para um % literal"
  12963. #: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1191
  12964. msgid "Actions"
  12965. msgstr "Ações"
  12966. #: src/prefs_actions.c:1020
  12967. msgid ""
  12968. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12969. "process a complete message file or just one of its parts."
  12970. msgstr ""
  12971. "O recurso Ações é uma forma do utilizador executar comandos externos para "
  12972. "processar um ficheiro completo de mensagens ou apenas uma de suas partes."
  12973. #: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
  12974. #: src/prefs_template.c:1107
  12975. msgid "D_uplicate"
  12976. msgstr "D_uplicar"
  12977. #: src/prefs_actions.c:1225
  12978. msgid "Current actions"
  12979. msgstr "Ações atuais"
  12980. #: src/prefs_actions.c:1312
  12981. msgid "Entry was modified"
  12982. msgstr "A entrada foi modificada"
  12983. #: src/prefs_actions.c:1313
  12984. msgid ""
  12985. "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
  12986. "command-line."
  12987. msgstr ""
  12988. "Abrir a janela de ação do filtro eliminará as modificações da linha de "
  12989. "comando."
  12990. #: src/prefs_actions.c:1324 src/prefs_filtering.c:1062
  12991. #: src/prefs_filtering.c:1120
  12992. msgid "Action string is not valid."
  12993. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  12994. #: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
  12995. msgid "Hello,\\n"
  12996. msgstr "Olá,\\n"
  12997. #: src/prefs_common.c:316
  12998. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12999. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
  13000. #: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
  13001. msgid ""
  13002. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
  13003. "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  13004. msgstr ""
  13005. "\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: "
  13006. "%f\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: "
  13007. "%s\\n}\\n\\n%M"
  13008. #: src/prefs_common.c:457
  13009. msgid "%x(%a) %H:%M"
  13010. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  13011. #: src/prefs_compose_writing.c:123
  13012. msgid "Automatic account selection"
  13013. msgstr "Seleção automática da conta"
  13014. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  13015. msgid "when replying"
  13016. msgstr "ao responder"
  13017. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  13018. msgid "when forwarding"
  13019. msgstr "ao encaminhar"
  13020. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  13021. msgid "when re-editing"
  13022. msgstr "ao reeditar"
  13023. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  13024. msgid "Editing"
  13025. msgstr "Edição"
  13026. #: src/prefs_compose_writing.c:142
  13027. msgid "Automatically launch the external editor"
  13028. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  13029. #: src/prefs_compose_writing.c:150
  13030. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  13031. msgstr "Guardar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
  13032. #: src/prefs_compose_writing.c:159 src/prefs_wrapping.c:100
  13033. msgid "characters"
  13034. msgstr "caracteres"
  13035. #: src/prefs_compose_writing.c:170
  13036. msgid "Even if message is to be encrypted"
  13037. msgstr "Mesmo se a mensagem estiver pra ser encriptada"
  13038. #: src/prefs_compose_writing.c:177
  13039. msgid "Undo level"
  13040. msgstr "Níveis de desfazer"
  13041. #: src/prefs_compose_writing.c:194
  13042. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  13043. msgstr "Alertar ao inserir um ficheiro maior que"
  13044. #: src/prefs_compose_writing.c:205
  13045. msgid "KiB into message body"
  13046. msgstr "KiB no corpo da mensagem"
  13047. #: src/prefs_compose_writing.c:211
  13048. msgid "Replying"
  13049. msgstr "Resposta"
  13050. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  13051. msgid "Reply will quote by default"
  13052. msgstr "Responder com citação por padrão"
  13053. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  13054. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  13055. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  13056. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  13057. msgid "Forwarding"
  13058. msgstr "Encaminhamento"
  13059. #: src/prefs_compose_writing.c:222 src/prefs_filtering_action.c:184
  13060. msgid "Forward as attachment"
  13061. msgstr "Encaminhar como anexo"
  13062. #: src/prefs_compose_writing.c:224
  13063. #, c-format
  13064. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  13065. msgstr "Manter o cabeçalho '%s' original ao redirecionar"
  13066. #: src/prefs_compose_writing.c:230
  13067. msgid "When dropping files into the Compose window"
  13068. msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição"
  13069. #: src/prefs_compose_writing.c:239
  13070. msgid "Ask"
  13071. msgstr "Perguntar"
  13072. #: src/prefs_compose_writing.c:240 src/toolbar.c:533
  13073. msgid "Insert"
  13074. msgstr "Inserir"
  13075. #: src/prefs_compose_writing.c:241 src/toolbar.c:534
  13076. msgid "Attach"
  13077. msgstr "Anexo"
  13078. #: src/prefs_compose_writing.c:365
  13079. msgid "Writing"
  13080. msgstr "Escrita"
  13081. #: src/prefs_customheader.c:183
  13082. msgid "Custom header configuration"
  13083. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  13084. #: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:588
  13085. #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1649
  13086. msgid "Header name is not set."
  13087. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  13088. #: src/prefs_customheader.c:504
  13089. msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
  13090. msgstr "Dois pontos (:) não é permitido num cabeçalho personalizado."
  13091. #: src/prefs_customheader.c:509
  13092. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  13093. msgstr "Este nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  13094. #: src/prefs_customheader.c:556
  13095. msgid "Choose a PNG file"
  13096. msgstr "Selecione um ficheiro PNG"
  13097. #: src/prefs_customheader.c:558
  13098. msgid "Choose an XBM file"
  13099. msgstr "Selecione um ficheiro XBM"
  13100. #: src/prefs_customheader.c:560
  13101. msgid "Choose a text file"
  13102. msgstr "Selecione um ficheiro de texto"
  13103. #: src/prefs_customheader.c:573
  13104. msgid "This file isn't an image."
  13105. msgstr "Este ficheiro não é uma imagem."
  13106. #: src/prefs_customheader.c:578
  13107. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  13108. msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
  13109. #: src/prefs_customheader.c:584
  13110. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  13111. msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
  13112. #: src/prefs_customheader.c:589
  13113. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  13114. msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
  13115. #: src/prefs_customheader.c:598
  13116. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  13117. msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
  13118. #: src/prefs_customheader.c:607
  13119. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  13120. msgstr ""
  13121. "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
  13122. "$PATH."
  13123. #: src/prefs_customheader.c:613
  13124. #, c-format
  13125. msgid "Compface error: %s"
  13126. msgstr "Erro no compface: %s"
  13127. #: src/prefs_customheader.c:666
  13128. msgid "This file contains newlines."
  13129. msgstr "Este ficheiro possui quebras de linhas."
  13130. #: src/prefs_customheader.c:696
  13131. msgid "Delete header"
  13132. msgstr "Eliminar cabeçalho"
  13133. #: src/prefs_customheader.c:697
  13134. msgid "Do you really want to delete this header?"
  13135. msgstr "Deseja realmente eliminar este cabeçalho?"
  13136. #: src/prefs_customheader.c:871
  13137. msgid "Current custom headers"
  13138. msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
  13139. #: src/prefs_display_header.c:253
  13140. msgid "Displayed header configuration"
  13141. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  13142. #: src/prefs_display_header.c:277
  13143. msgid "Header name"
  13144. msgstr "Nome do cabeçalho"
  13145. #: src/prefs_display_header.c:312
  13146. msgid "Hidden headers"
  13147. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  13148. #: src/prefs_display_header.c:353
  13149. msgid "Displayed Headers"
  13150. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  13151. #: src/prefs_display_header.c:398
  13152. msgid "Show all unspecified headers"
  13153. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  13154. #: src/prefs_display_header.c:598
  13155. msgid "This header is already in the list."
  13156. msgstr "Este cabeçalho já está na lista."
  13157. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  13158. #, c-format
  13159. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  13160. msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URI"
  13161. #: src/prefs_ext_prog.c:108
  13162. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  13163. msgstr "Para o editor de texto, %w será substituído pelo ID GtkSocket"
  13164. #: src/prefs_ext_prog.c:127
  13165. msgid "Use system defaults when possible"
  13166. msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
  13167. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  13168. msgid "Web browser"
  13169. msgstr "Navegador Web"
  13170. #: src/prefs_ext_prog.c:172
  13171. msgid "Text editor"
  13172. msgstr "Editor de texto"
  13173. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  13174. msgid "Command for 'Display as text'"
  13175. msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
  13176. #: src/prefs_ext_prog.c:212
  13177. msgid ""
  13178. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  13179. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  13180. msgstr ""
  13181. "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
  13182. "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
  13183. #: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
  13184. #: src/prefs_message.c:362
  13185. msgid "Message View"
  13186. msgstr "Visualização da mensagem"
  13187. #: src/prefs_ext_prog.c:274
  13188. msgid "External Programs"
  13189. msgstr "Programas externos"
  13190. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  13191. msgid "Move"
  13192. msgstr "Mover"
  13193. #: src/prefs_filtering_action.c:172
  13194. msgid "Hide"
  13195. msgstr "Esconder"
  13196. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
  13197. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
  13198. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
  13199. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  13200. msgid "Message flags"
  13201. msgstr "Marcas da mensagem"
  13202. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:710
  13203. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2884 src/toolbar.c:515
  13204. msgid "Mark"
  13205. msgstr "Marcar"
  13206. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  13207. msgid "Mark as read"
  13208. msgstr "Marcar como lida"
  13209. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  13210. msgid "Mark as unread"
  13211. msgstr "Marcar como não lida"
  13212. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  13213. msgid "Mark as spam"
  13214. msgstr "Marcar como _spam"
  13215. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  13216. msgid "Mark as ham"
  13217. msgstr "Marcar como _não-spam"
  13218. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395
  13219. #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:509 src/toolbar.c:2510
  13220. msgid "Execute"
  13221. msgstr "Executar"
  13222. #: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:708
  13223. msgid "Color label"
  13224. msgstr "Rótulo colorido"
  13225. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  13226. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13227. msgid "Resend"
  13228. msgstr "Re-enviar"
  13229. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13230. msgid "Redirect"
  13231. msgstr "Redirecionar"
  13232. #: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
  13233. #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639
  13234. #: src/prefs_summaries.c:713 src/prefs_summary_column.c:86
  13235. #: src/summaryview.c:470
  13236. msgid "Score"
  13237. msgstr "Pontuação"
  13238. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  13239. msgid "Change score"
  13240. msgstr "Mudar a pontuação"
  13241. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  13242. msgid "Set score"
  13243. msgstr "Configurar a pontuação"
  13244. #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
  13245. #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643
  13246. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:472
  13247. msgid "Tags"
  13248. msgstr "Etiquetas"
  13249. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  13250. msgid "Apply tag"
  13251. msgstr "Aplicar etiqueta"
  13252. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  13253. msgid "Unset tag"
  13254. msgstr "Remover etiqueta"
  13255. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  13256. msgid "Clear tags"
  13257. msgstr "Limpar etiquetas"
  13258. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  13259. msgid "Threads"
  13260. msgstr "Discussões"
  13261. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  13262. msgid "Stop filter"
  13263. msgstr "Parar a filtragem"
  13264. #: src/prefs_filtering_action.c:399
  13265. msgid "Action configuration"
  13266. msgstr "Configuração da ação"
  13267. #: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1882
  13268. #: src/prefs_matcher.c:595
  13269. msgid "Rule"
  13270. msgstr "Regra"
  13271. #: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423
  13272. msgid "Action"
  13273. msgstr "Ação"
  13274. #: src/prefs_filtering_action.c:907
  13275. msgid "Command-line not set"
  13276. msgstr "O comando não foi definido"
  13277. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  13278. msgid "Destination is not set."
  13279. msgstr "O destino não foi especificado."
  13280. #: src/prefs_filtering_action.c:919
  13281. msgid "Recipient is not set."
  13282. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  13283. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  13284. msgid "Score is not set"
  13285. msgstr "A pontuação não foi definida"
  13286. #: src/prefs_filtering_action.c:943
  13287. msgid "Header is not set."
  13288. msgstr "O cabeçalho não foi definido."
  13289. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  13290. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  13291. msgstr "O livro de endereços/pasta de destino não foi definido."
  13292. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  13293. msgid "Tag name is empty."
  13294. msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
  13295. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  13296. msgid "No action was defined."
  13297. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  13298. #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213
  13299. #: src/quote_fmt.c:78
  13300. msgid "literal %"
  13301. msgstr "% literal"
  13302. #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222
  13303. msgid "filename (should not be modified)"
  13304. msgstr "nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
  13305. #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2223
  13306. #: src/quote_fmt.c:86
  13307. msgid "new line"
  13308. msgstr "quebra de linha"
  13309. #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2224
  13310. msgid "escape character for quotes"
  13311. msgstr "caractere de escape para as aspas"
  13312. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2225
  13313. msgid "quote character"
  13314. msgstr "aspas"
  13315. #: src/prefs_filtering_action.c:1241
  13316. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  13317. msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
  13318. #: src/prefs_filtering_action.c:1242
  13319. msgid ""
  13320. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  13321. "program or script.\n"
  13322. "The following symbols can be used:"
  13323. msgstr ""
  13324. "'Executar' permite-lhe enviar uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
  13325. "um programa ou script externo.\n"
  13326. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  13327. #: src/prefs_filtering_action.c:1381
  13328. msgid "Recipient"
  13329. msgstr "Destinatário"
  13330. #: src/prefs_filtering_action.c:1385
  13331. msgid "Book/Folder"
  13332. msgstr "Livro/Pasta"
  13333. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  13334. msgid "Destination"
  13335. msgstr "Destino"
  13336. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  13337. msgid "Color"
  13338. msgstr "Colorir"
  13339. #: src/prefs_filtering_action.c:1477
  13340. msgid "Current action list"
  13341. msgstr "Lista das ações atuais"
  13342. #: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
  13343. msgid "Filtering/Processing configuration"
  13344. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  13345. #: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853
  13346. #: src/prefs_filtering.c:969
  13347. msgctxt "Filtering Account Menu"
  13348. msgid "All"
  13349. msgstr "Todas"
  13350. #: src/prefs_filtering.c:405
  13351. msgid "Condition"
  13352. msgstr "Condição"
  13353. #: src/prefs_filtering.c:416
  13354. msgid " Def_ine... "
  13355. msgstr " _Definir... "
  13356. #: src/prefs_filtering.c:434
  13357. msgid " De_fine... "
  13358. msgstr " De_finir... "
  13359. #: src/prefs_filtering.c:461
  13360. msgid "Append the new rule above to the list"
  13361. msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
  13362. #: src/prefs_filtering.c:470
  13363. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  13364. msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
  13365. #: src/prefs_filtering.c:477
  13366. msgid "Delete the selected rule from the list"
  13367. msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
  13368. #: src/prefs_filtering.c:516
  13369. msgid "Move the selected rule to the top"
  13370. msgstr "Move a regra selecionada para o início"
  13371. #: src/prefs_filtering.c:519
  13372. msgid "Page u_p"
  13373. msgstr "Página a_cima"
  13374. #: src/prefs_filtering.c:527
  13375. msgid "Move the selected rule one page up"
  13376. msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
  13377. #: src/prefs_filtering.c:536
  13378. msgid "Move the selected rule up"
  13379. msgstr "Move a regra selecionada para cima"
  13380. #: src/prefs_filtering.c:544
  13381. msgid "Move the selected rule down"
  13382. msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
  13383. #: src/prefs_filtering.c:547
  13384. msgid "Page dow_n"
  13385. msgstr "Página a_baixo"
  13386. #: src/prefs_filtering.c:555
  13387. msgid "Move the selected rule one page down"
  13388. msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
  13389. #: src/prefs_filtering.c:564
  13390. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  13391. msgstr "Move a regra selecionada para o final"
  13392. #: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
  13393. msgid "Condition string is not valid."
  13394. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  13395. #: src/prefs_filtering.c:1099
  13396. msgid "Condition string is empty."
  13397. msgstr "A especificação da condição está em branco."
  13398. #: src/prefs_filtering.c:1105
  13399. msgid "Action string is empty."
  13400. msgstr "A especificação da ação está em branco."
  13401. #: src/prefs_filtering.c:1194
  13402. msgid "Delete rule"
  13403. msgstr "Eliminar regra"
  13404. #: src/prefs_filtering.c:1195
  13405. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13406. msgstr "Deseja realmente eliminar esta regra?"
  13407. #: src/prefs_filtering.c:1214
  13408. msgid "Delete all rules"
  13409. msgstr "Eliminar todas as regras"
  13410. #: src/prefs_filtering.c:1215
  13411. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13412. msgstr "Deseja realmente eliminar todas as regras?"
  13413. #: src/prefs_filtering.c:1467
  13414. msgid "Filtering rules not saved"
  13415. msgstr "As regras de filtragem não foram guardadas"
  13416. #: src/prefs_filtering.c:1468
  13417. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13418. msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
  13419. #: src/prefs_filtering.c:1694
  13420. msgid "Move one page up"
  13421. msgstr "Move uma página acima"
  13422. #: src/prefs_filtering.c:1695
  13423. msgid "Move one page down"
  13424. msgstr "Move uma página abaixo"
  13425. #: src/prefs_filtering.c:1850
  13426. msgid "Enable"
  13427. msgstr "Ativar"
  13428. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13429. msgid "Folder list columns configuration"
  13430. msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
  13431. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13432. msgid ""
  13433. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13434. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13435. msgstr ""
  13436. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Pode\n"
  13437. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  13438. #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
  13439. msgid "Hidden columns"
  13440. msgstr "Colunas ocultas"
  13441. #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:426
  13442. #: src/prefs_summaries.c:520 src/prefs_summary_column.c:314
  13443. msgid "Displayed columns"
  13444. msgstr "Colunas exibidas"
  13445. #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:474
  13446. #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016
  13447. msgid " Use default "
  13448. msgstr " Utilizar o padrão "
  13449. #: src/prefs_folder_item.c:216
  13450. msgid ""
  13451. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  13452. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13453. "subfolders\"."
  13454. msgstr ""
  13455. "Estas preferências não serão guardadas, uma vez que esta é a pasta de nível "
  13456. "mais alto.\n"
  13457. "Entretanto pode defini-las para toda a árvore da caixa postal ao selecionar "
  13458. "\"Aplicar às sub-pastas\"."
  13459. #: src/prefs_folder_item.c:300 src/prefs_folder_item.c:936
  13460. msgid ""
  13461. "Apply to\n"
  13462. "subfolders"
  13463. msgstr ""
  13464. "Aplicar às\n"
  13465. "sub-pastas"
  13466. #: src/prefs_folder_item.c:323
  13467. msgid "Normal"
  13468. msgstr "Normal"
  13469. #: src/prefs_folder_item.c:325
  13470. msgid "Outbox"
  13471. msgstr "Enviadas"
  13472. #: src/prefs_folder_item.c:336
  13473. msgid "Folder type"
  13474. msgstr "Tipo de pasta"
  13475. #: src/prefs_folder_item.c:360
  13476. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13477. msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
  13478. #: src/prefs_folder_item.c:387
  13479. msgid "Test string"
  13480. msgstr "Sequencia de teste"
  13481. #: src/prefs_folder_item.c:408
  13482. msgid "Result"
  13483. msgstr "Resultado"
  13484. #: src/prefs_folder_item.c:426
  13485. msgid "Folder chmod"
  13486. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
  13487. #: src/prefs_folder_item.c:454
  13488. msgid "Folder color"
  13489. msgstr "Cor da Pasta"
  13490. #: src/prefs_folder_item.c:464 src/prefs_folder_item.c:468
  13491. msgid "Pick color for folder"
  13492. msgstr "Selecione a cor para a pasta"
  13493. #: src/prefs_folder_item.c:480
  13494. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13495. msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
  13496. #: src/prefs_folder_item.c:493
  13497. msgid "Run Processing rules when opening"
  13498. msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
  13499. #: src/prefs_folder_item.c:505
  13500. msgid "Scan for new mail"
  13501. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  13502. #: src/prefs_folder_item.c:507
  13503. msgid ""
  13504. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13505. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13506. msgstr ""
  13507. "Marque esta opção se a mensagem for enviada diretamente para esta pasta por "
  13508. "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
  13509. #: src/prefs_folder_item.c:524
  13510. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13511. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes"
  13512. #: src/prefs_folder_item.c:539
  13513. msgid ""
  13514. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  13515. "View/Text Options)"
  13516. msgstr ""
  13517. "\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em /Preferências/"
  13518. "Visualização da mensagem/Opções do texto"
  13519. #: src/prefs_folder_item.c:549
  13520. msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
  13521. msgstr "Ignorar a pasta ao pesquisar por mensagens não lidas ou novas"
  13522. #: src/prefs_folder_item.c:551
  13523. msgid ""
  13524. "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
  13525. "unread or new messages"
  13526. msgstr ""
  13527. "Ative esta opção caso queira que esta pasta seja ignorada nas pesquisas por "
  13528. "mensagens não lidas ou novas"
  13529. #: src/prefs_folder_item.c:563
  13530. msgid "Synchronise for offline use"
  13531. msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
  13532. #: src/prefs_folder_item.c:582
  13533. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13534. msgstr "Buscar o conteúdo das mensagens dos últimos"
  13535. #: src/prefs_folder_item.c:587
  13536. msgid "0: all bodies"
  13537. msgstr "0: todos os corpos"
  13538. #: src/prefs_folder_item.c:594
  13539. msgid "Remove older messages bodies"
  13540. msgstr "Remover o conteúdo das mensagens antigas"
  13541. #: src/prefs_folder_item.c:612
  13542. msgid "Discard folder cache"
  13543. msgstr "Descartar o cache da pasta"
  13544. #: src/prefs_folder_item.c:943
  13545. msgid "Request Return Receipt"
  13546. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  13547. #: src/prefs_folder_item.c:954
  13548. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13549. msgstr ""
  13550. "Guardar as cópias das mensagens enviadas nesta pasta ao invés da Enviadas"
  13551. #: src/prefs_folder_item.c:965 src/prefs_folder_item.c:990
  13552. #: src/prefs_folder_item.c:1040 src/prefs_folder_item.c:1065
  13553. #: src/prefs_folder_item.c:1090
  13554. #, c-format
  13555. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13556. msgid "Default %s"
  13557. msgstr "%s padrão"
  13558. #: src/prefs_folder_item.c:1015
  13559. #, c-format
  13560. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13561. msgid "Default %s for replies"
  13562. msgstr "%s padrão para as respostas"
  13563. #: src/prefs_folder_item.c:1114
  13564. msgid "Default account"
  13565. msgstr "Conta padrão"
  13566. #: src/prefs_folder_item.c:1247 src/prefs_folder_item.c:1278
  13567. msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
  13568. msgstr "\"Padrão\" irá seguir as preferências aplicáveis da conta"
  13569. #: src/prefs_folder_item.c:1824
  13570. msgid "Discard cache"
  13571. msgstr "Descartar o cache"
  13572. #: src/prefs_folder_item.c:1825
  13573. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13574. msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local desta pasta?"
  13575. #: src/prefs_folder_item.c:1940
  13576. msgid "General"
  13577. msgstr "Geral"
  13578. #: src/prefs_folder_item.c:2019
  13579. #, c-format
  13580. msgid "Properties for folder %s"
  13581. msgstr "Propriedades da pasta %s"
  13582. #: src/prefs_fonts.c:78
  13583. msgid "Folder and Message Lists"
  13584. msgstr "Listas de pastas e mensagens"
  13585. #: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2086
  13586. msgid "Message"
  13587. msgstr "Mensagem"
  13588. #: src/prefs_fonts.c:119
  13589. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13590. msgstr ""
  13591. "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
  13592. "pastas e de mensagens"
  13593. #: src/prefs_fonts.c:127
  13594. msgid "Small"
  13595. msgstr "Pequena"
  13596. #: src/prefs_fonts.c:147
  13597. msgid "Bold"
  13598. msgstr "Negrito"
  13599. #: src/prefs_fonts.c:167
  13600. msgid "Use different font for printing"
  13601. msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
  13602. #: src/prefs_fonts.c:175
  13603. msgid "Message Printing"
  13604. msgstr "Impressão da mensagem"
  13605. #: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:581 src/prefs_summaries.c:953
  13606. #: src/prefs_themes.c:426
  13607. msgid "Display"
  13608. msgstr "Exibir"
  13609. #: src/prefs_fonts.c:252
  13610. msgid "Fonts"
  13611. msgstr "Fontes"
  13612. #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:528
  13613. msgid "Preferences"
  13614. msgstr "Preferências"
  13615. #: src/prefs_image_viewer.c:76
  13616. msgid "Automatically display attached images"
  13617. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  13618. #: src/prefs_image_viewer.c:80
  13619. msgid "Resize attached images by default"
  13620. msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
  13621. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  13622. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13623. msgstr "Clicar na imagem alterna a escala"
  13624. #: src/prefs_image_viewer.c:92
  13625. msgid "Fit image"
  13626. msgstr "Ajustar a imagem"
  13627. #: src/prefs_image_viewer.c:96
  13628. msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
  13629. msgstr "Clicar na imagem alterna o ajuste de altura/largura"
  13630. #: src/prefs_image_viewer.c:99
  13631. msgid "Height"
  13632. msgstr "Altura"
  13633. #: src/prefs_image_viewer.c:105
  13634. msgid "Width"
  13635. msgstr "Largura"
  13636. #: src/prefs_image_viewer.c:110
  13637. msgid "Display images inline"
  13638. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  13639. #: src/prefs_image_viewer.c:114
  13640. msgid "Print images"
  13641. msgstr "Imprimir imagens"
  13642. #: src/prefs_image_viewer.c:173
  13643. msgid "Image Viewer"
  13644. msgstr "Visualizador de imagens"
  13645. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  13646. msgid "Restrict the log window to"
  13647. msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
  13648. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  13649. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13650. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  13651. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  13652. msgid "lines"
  13653. msgstr "linhas"
  13654. #: src/prefs_logging.c:165
  13655. msgid "Filtering/processing log"
  13656. msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
  13657. #: src/prefs_logging.c:168
  13658. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13659. msgstr "Ativar relatório das regras de filtragem/processamento"
  13660. #: src/prefs_logging.c:174
  13661. msgid ""
  13662. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13663. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13664. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13665. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  13666. msgstr ""
  13667. "Se marcada, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
  13668. "O relatório pode ser acestado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
  13669. "Atenção: habilitar esta opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
  13670. "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
  13671. "mensagens."
  13672. #: src/prefs_logging.c:181
  13673. msgid "Log filtering/processing when..."
  13674. msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
  13675. #: src/prefs_logging.c:185
  13676. msgid "filtering at incorporation"
  13677. msgstr "a filtragem na incorporação"
  13678. #: src/prefs_logging.c:187
  13679. msgid "pre-processing folders"
  13680. msgstr "o pré-processamento das pastas"
  13681. #: src/prefs_logging.c:192
  13682. msgid "manually filtering"
  13683. msgstr "a filtragem manual"
  13684. #: src/prefs_logging.c:194
  13685. msgid "post-processing folders"
  13686. msgstr "o pós-processamento das pastas"
  13687. #: src/prefs_logging.c:201
  13688. msgid "processing folders"
  13689. msgstr "o processamento das pastas"
  13690. #: src/prefs_logging.c:217
  13691. msgid "Log level"
  13692. msgstr "Detalhamento do relatório"
  13693. #: src/prefs_logging.c:226
  13694. msgid "Low"
  13695. msgstr "Baixo"
  13696. #: src/prefs_logging.c:227
  13697. msgid "Medium"
  13698. msgstr "Médio"
  13699. #: src/prefs_logging.c:228
  13700. msgid "High"
  13701. msgstr "Alto"
  13702. #: src/prefs_logging.c:233
  13703. msgid ""
  13704. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13705. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13706. "match and what actions are performed.\n"
  13707. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13708. "and why rules are skipped.\n"
  13709. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13710. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13711. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  13712. msgstr ""
  13713. "Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
  13714. "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
  13715. "correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
  13716. "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
  13717. "procestada e porque as regras foram ignoradas.\n"
  13718. "Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
  13719. "ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
  13720. "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
  13721. #: src/prefs_logging.c:274
  13722. msgid "Disk log"
  13723. msgstr "Relatório no disco"
  13724. #: src/prefs_logging.c:276
  13725. msgid "Write the following information to disk..."
  13726. msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
  13727. #: src/prefs_logging.c:284
  13728. msgid "Warning messages"
  13729. msgstr "Mensagens de alerta"
  13730. #: src/prefs_logging.c:285
  13731. msgid "Network protocol messages"
  13732. msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
  13733. #: src/prefs_logging.c:289
  13734. msgid "Error messages"
  13735. msgstr "Mensagens de erro"
  13736. #: src/prefs_logging.c:290
  13737. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13738. msgstr "Mensagens de estado para o relatório de filtragem/processamento"
  13739. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:143 src/prefs_other.c:785
  13740. msgid "Other"
  13741. msgstr "Outro"
  13742. #: src/prefs_logging.c:411
  13743. msgid "Logging"
  13744. msgstr "Relatórios"
  13745. #: src/prefs_matcher.c:334
  13746. msgid "more than"
  13747. msgstr "mais de"
  13748. #: src/prefs_matcher.c:335
  13749. msgid "less than"
  13750. msgstr "menos de"
  13751. #: src/prefs_matcher.c:341
  13752. msgid "weeks"
  13753. msgstr "semanas"
  13754. #: src/prefs_matcher.c:345
  13755. msgid "after"
  13756. msgstr "após"
  13757. #: src/prefs_matcher.c:346
  13758. msgid "before"
  13759. msgstr "antes de"
  13760. #: src/prefs_matcher.c:350
  13761. msgid "higher than"
  13762. msgstr "mais alta que"
  13763. #: src/prefs_matcher.c:351
  13764. msgid "lower than"
  13765. msgstr "mais baixa que"
  13766. #: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
  13767. msgid "exactly"
  13768. msgstr "exatamente"
  13769. #: src/prefs_matcher.c:356
  13770. msgid "greater than"
  13771. msgstr "maior que"
  13772. #: src/prefs_matcher.c:357
  13773. msgid "smaller than"
  13774. msgstr "menor que"
  13775. #: src/prefs_matcher.c:362
  13776. msgid "bytes"
  13777. msgstr "bytes"
  13778. #: src/prefs_matcher.c:363
  13779. msgid "kibibytes"
  13780. msgstr "kibibytes"
  13781. #: src/prefs_matcher.c:364
  13782. msgid "mebibytes"
  13783. msgstr "mebibytes"
  13784. #: src/prefs_matcher.c:368
  13785. msgid "contains"
  13786. msgstr "contém"
  13787. #: src/prefs_matcher.c:369
  13788. msgid "doesn't contain"
  13789. msgstr "não contém"
  13790. #: src/prefs_matcher.c:393
  13791. msgid "headers part"
  13792. msgstr "trecho do cabeçalho"
  13793. #: src/prefs_matcher.c:394
  13794. msgid "headers values"
  13795. msgstr "valores dos cabeçalhos"
  13796. #: src/prefs_matcher.c:395
  13797. msgid "body part"
  13798. msgstr "trecho do corpo"
  13799. #: src/prefs_matcher.c:396
  13800. msgid "whole message"
  13801. msgstr "toda a mensagem"
  13802. #: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6552
  13803. msgid "Marked"
  13804. msgstr "Marcada"
  13805. #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6550
  13806. msgid "Deleted"
  13807. msgstr "Excluída"
  13808. #: src/prefs_matcher.c:404
  13809. msgid "Replied"
  13810. msgstr "Respondida"
  13811. #: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6544
  13812. msgid "Forwarded"
  13813. msgstr "Encaminhada"
  13814. #: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6534 src/toolbar.c:526
  13815. #: src/toolbar.c:1005 src/toolbar.c:2384
  13816. msgid "Spam"
  13817. msgstr "Spam"
  13818. #: src/prefs_matcher.c:408
  13819. msgid "Has attachment"
  13820. msgstr "Possui anexo"
  13821. #: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6570
  13822. msgid "Signed"
  13823. msgstr "Assinada"
  13824. #: src/prefs_matcher.c:413
  13825. msgid "set"
  13826. msgstr "definida"
  13827. #: src/prefs_matcher.c:414
  13828. msgid "not set"
  13829. msgstr "não definida"
  13830. #: src/prefs_matcher.c:418
  13831. msgid "yes"
  13832. msgstr "sim"
  13833. #: src/prefs_matcher.c:419
  13834. msgid "no"
  13835. msgstr "não"
  13836. #: src/prefs_matcher.c:423
  13837. msgid "Any tags"
  13838. msgstr "Qualquer etiqueta"
  13839. #: src/prefs_matcher.c:424
  13840. msgid "Specific tag"
  13841. msgstr "Etiqueta específica"
  13842. #: src/prefs_matcher.c:428
  13843. msgid "ignored"
  13844. msgstr "ignorada"
  13845. #: src/prefs_matcher.c:429
  13846. msgid "not ignored"
  13847. msgstr "não ignorada"
  13848. #: src/prefs_matcher.c:430
  13849. msgid "watched"
  13850. msgstr "observada"
  13851. #: src/prefs_matcher.c:431
  13852. msgid "not watched"
  13853. msgstr "não observada"
  13854. #: src/prefs_matcher.c:435
  13855. msgid "found"
  13856. msgstr "encontrada"
  13857. #: src/prefs_matcher.c:436
  13858. msgid "not found"
  13859. msgstr "não encontrada"
  13860. #: src/prefs_matcher.c:440
  13861. msgid "0 (Passed)"
  13862. msgstr "0 (Passou)"
  13863. #: src/prefs_matcher.c:441
  13864. msgid "non-0 (Failed)"
  13865. msgstr "não-0 (Falhou)"
  13866. #: src/prefs_matcher.c:578
  13867. msgid "Condition configuration"
  13868. msgstr "Configuração da condição"
  13869. #: src/prefs_matcher.c:624
  13870. msgid "Match criteria"
  13871. msgstr "Corresponder ao critério"
  13872. #: src/prefs_matcher.c:632
  13873. msgid "All messages"
  13874. msgstr "Todas as mensagens"
  13875. #: src/prefs_matcher.c:634
  13876. msgid "Age"
  13877. msgstr "Idade"
  13878. #: src/prefs_matcher.c:635
  13879. msgid "Phrase"
  13880. msgstr "Frase"
  13881. #: src/prefs_matcher.c:636
  13882. msgid "Flags"
  13883. msgstr "Marcas"
  13884. #: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:380
  13885. msgid "Color labels"
  13886. msgstr "Rótulos coloridos"
  13887. #: src/prefs_matcher.c:638
  13888. msgid "Thread"
  13889. msgstr "Discussão"
  13890. #: src/prefs_matcher.c:641
  13891. msgid "Partially downloaded"
  13892. msgstr "Transferido parcialmente"
  13893. #: src/prefs_matcher.c:644
  13894. msgid "External program test"
  13895. msgstr "Teste por programa externo"
  13896. #: src/prefs_matcher.c:672
  13897. msgid ""
  13898. "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
  13899. "header if not available in the list."
  13900. msgstr ""
  13901. "Use o seletor à direita para escolher o nome do cabeçalho. Introduza o nome "
  13902. "do cabeçalho, caso ele não esteja disponível na lista."
  13903. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1655 src/prefs_matcher.c:1670
  13904. #: src/prefs_matcher.c:2583
  13905. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13906. msgid "All"
  13907. msgstr "Todas"
  13908. #: src/prefs_matcher.c:749
  13909. msgid "Use regexp"
  13910. msgstr "Usar expressão regular"
  13911. #: src/prefs_matcher.c:840
  13912. msgid "Message must match"
  13913. msgstr "A mensagem deve corresponder a"
  13914. #: src/prefs_matcher.c:844
  13915. msgid "at least one"
  13916. msgstr "pelo menos uma das"
  13917. #: src/prefs_matcher.c:845
  13918. msgid "all"
  13919. msgstr "todas as"
  13920. #: src/prefs_matcher.c:848
  13921. msgid "of above rules"
  13922. msgstr "regras acima"
  13923. #: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1639
  13924. msgid "Search pattern is not set."
  13925. msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
  13926. #: src/prefs_matcher.c:1575
  13927. msgid "Invalid hour."
  13928. msgstr "Hora inválida."
  13929. #: src/prefs_matcher.c:1585
  13930. msgid "Test command is not set."
  13931. msgstr "O comando de teste não foi definido."
  13932. #: src/prefs_matcher.c:1656
  13933. msgid "all addresses in all headers"
  13934. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  13935. #: src/prefs_matcher.c:1659
  13936. msgid "any address in any header"
  13937. msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
  13938. #: src/prefs_matcher.c:1661
  13939. #, c-format
  13940. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13941. msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
  13942. #: src/prefs_matcher.c:1662
  13943. #, c-format
  13944. msgid ""
  13945. "Book/folder path is not set.\n"
  13946. "\n"
  13947. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13948. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13949. msgstr ""
  13950. "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
  13951. "\n"
  13952. "Se deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, "
  13953. "deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
  13954. #: src/prefs_matcher.c:1884
  13955. msgid "Headers part"
  13956. msgstr "Parte do cabeçalho"
  13957. #: src/prefs_matcher.c:1888
  13958. msgid "Headers values"
  13959. msgstr "Valores dos cabeçalhos"
  13960. #: src/prefs_matcher.c:1892
  13961. msgid "Body part"
  13962. msgstr "Parte do texto"
  13963. #: src/prefs_matcher.c:1896
  13964. msgid "Whole message"
  13965. msgstr "Toda a mensagem"
  13966. #: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
  13967. msgid "in"
  13968. msgstr "em"
  13969. #: src/prefs_matcher.c:2015
  13970. msgid "content is"
  13971. msgstr "conteúdo é"
  13972. #: src/prefs_matcher.c:2019
  13973. msgid "Date is"
  13974. msgstr "A data é"
  13975. #: src/prefs_matcher.c:2030
  13976. msgid "Age is"
  13977. msgstr "Idade é"
  13978. #: src/prefs_matcher.c:2035
  13979. msgid "Flag"
  13980. msgstr "Marca"
  13981. #: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
  13982. msgid "is"
  13983. msgstr "é"
  13984. #: src/prefs_matcher.c:2041
  13985. msgid "Name:"
  13986. msgstr "Nome:"
  13987. #: src/prefs_matcher.c:2049
  13988. msgid "Label"
  13989. msgstr "Rótulo"
  13990. #: src/prefs_matcher.c:2054
  13991. msgid "Value:"
  13992. msgstr "Valor:"
  13993. #: src/prefs_matcher.c:2069
  13994. msgid "Score is"
  13995. msgstr "A pontuação é"
  13996. #: src/prefs_matcher.c:2070
  13997. msgid "points"
  13998. msgstr "pontos"
  13999. #: src/prefs_matcher.c:2080
  14000. msgid "Size is"
  14001. msgstr "O tamanho é"
  14002. #: src/prefs_matcher.c:2085
  14003. msgid "Scope:"
  14004. msgstr "Alcance:"
  14005. #: src/prefs_matcher.c:2087
  14006. msgid "tags"
  14007. msgstr "etiquetas"
  14008. #: src/prefs_matcher.c:2092
  14009. msgid "type is"
  14010. msgstr "o tipo é"
  14011. #: src/prefs_matcher.c:2096
  14012. msgid "Program returns"
  14013. msgstr "O programa retorna"
  14014. #: src/prefs_matcher.c:2166
  14015. msgid ""
  14016. "The entry was not saved.\n"
  14017. "Close anyway?"
  14018. msgstr ""
  14019. "A entrada não foi guardada.\n"
  14020. "Fechar mesmo assim?"
  14021. #: src/prefs_matcher.c:2234
  14022. msgid "Match Type: 'Test'"
  14023. msgstr "Correspondência: 'Testar'"
  14024. #: src/prefs_matcher.c:2235
  14025. msgid ""
  14026. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  14027. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  14028. "\n"
  14029. "The following symbols can be used:"
  14030. msgstr ""
  14031. "'Testar' permite-lhe testar uma mensagem ou um elemento da mensagem para um "
  14032. "programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
  14033. "\n"
  14034. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  14035. #: src/prefs_matcher.c:2334
  14036. msgid "Current condition rules"
  14037. msgstr "Regras de condição atuais"
  14038. #: src/prefs_message.c:121
  14039. msgid "Headers"
  14040. msgstr "Cabeçalho"
  14041. #: src/prefs_message.c:124
  14042. msgid "Display header pane above message view"
  14043. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  14044. #: src/prefs_message.c:128
  14045. msgid "Display (X-)Face in message view"
  14046. msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
  14047. #: src/prefs_message.c:130
  14048. msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
  14049. msgstr "Guardar o (X)Face no livro de endereços, se for possível"
  14050. #: src/prefs_message.c:133
  14051. msgid "Display Face in message view"
  14052. msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
  14053. #: src/prefs_message.c:135
  14054. msgid "Save Face in address book if possible"
  14055. msgstr "Guardar o Face no livro de endereços, se for possível"
  14056. #: src/prefs_message.c:149
  14057. msgid "Display headers in message view"
  14058. msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
  14059. #: src/prefs_message.c:161
  14060. msgid "HTML messages"
  14061. msgstr "Mensagens em HTML"
  14062. #: src/prefs_message.c:164
  14063. msgid "Render HTML messages as text"
  14064. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  14065. #: src/prefs_message.c:167
  14066. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  14067. msgstr "Renderizar mensagens apenas em HTML com o plugin, se possível"
  14068. #: src/prefs_message.c:170
  14069. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  14070. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
  14071. #: src/prefs_message.c:180
  14072. msgid "Line space"
  14073. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  14074. #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
  14075. msgid "pixels"
  14076. msgstr "pixéis"
  14077. #: src/prefs_message.c:199
  14078. msgid "Scroll"
  14079. msgstr "Rolagem"
  14080. #: src/prefs_message.c:201
  14081. msgid "Half page"
  14082. msgstr "Meia página"
  14083. #: src/prefs_message.c:207
  14084. msgid "Smooth scroll"
  14085. msgstr "Rolagem suave"
  14086. #: src/prefs_message.c:213
  14087. msgid "Step"
  14088. msgstr "Etapa"
  14089. #: src/prefs_message.c:233
  14090. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  14091. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  14092. #: src/prefs_message.c:236
  14093. msgid "Quotation"
  14094. msgstr "Citação"
  14095. #: src/prefs_message.c:245
  14096. msgid "Collapse quoted text on double click"
  14097. msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique"
  14098. #: src/prefs_message.c:252
  14099. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  14100. msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação"
  14101. #: src/prefs_message.c:363
  14102. msgid "Text Options"
  14103. msgstr "Opções do texto"
  14104. #: src/prefs_migration.c:51
  14105. #, c-format
  14106. msgid ""
  14107. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  14108. "you are currently using.\n"
  14109. "\n"
  14110. "This is not recommended.\n"
  14111. "\n"
  14112. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  14113. "\n"
  14114. "Do you want to exit now?"
  14115. msgstr ""
  14116. "A sua configuração é de uma versão do Claws Mail mais recente do que a que "
  14117. "esta a utilizar agora.\n"
  14118. "\n"
  14119. "Isto não é recomendável\n"
  14120. "\n"
  14121. "Para mais informações, veja o %ssite web do Claws Mail%s.\n"
  14122. "\n"
  14123. "Quer sair agora?"
  14124. #: src/prefs_migration.c:60
  14125. msgid "Configuration warning"
  14126. msgstr "Aviso de configuração"
  14127. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  14128. msgid "Message view"
  14129. msgstr "Visualização da mensagem"
  14130. #: src/prefs_msg_colors.c:152
  14131. msgid "Enable coloration of message text"
  14132. msgstr "Ativar coloração do texto da mensagem"
  14133. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  14134. msgid "Quote"
  14135. msgstr "Citar"
  14136. #: src/prefs_msg_colors.c:172
  14137. msgid "Cycle quote colors"
  14138. msgstr "Ciclar as cores das citações"
  14139. #: src/prefs_msg_colors.c:176
  14140. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  14141. msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
  14142. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  14143. msgid "1st Level"
  14144. msgstr "1º nível"
  14145. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:206
  14146. #: src/prefs_msg_colors.c:224
  14147. msgid "Text"
  14148. msgstr "Texto"
  14149. #: src/prefs_msg_colors.c:192
  14150. msgctxt "Tooltip"
  14151. msgid "Pick color for 1st level text"
  14152. msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
  14153. #: src/prefs_msg_colors.c:200
  14154. msgid "2nd Level"
  14155. msgstr "2º nível"
  14156. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  14157. msgctxt "Tooltip"
  14158. msgid "Pick color for 2nd level text"
  14159. msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
  14160. #: src/prefs_msg_colors.c:218
  14161. msgid "3rd Level"
  14162. msgstr "3º nível"
  14163. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  14164. msgctxt "Tooltip"
  14165. msgid "Pick color for 3rd level text"
  14166. msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
  14167. #: src/prefs_msg_colors.c:237
  14168. msgid "Enable coloration of text background"
  14169. msgstr "Ativar coloração do fundo do texto"
  14170. #: src/prefs_msg_colors.c:247
  14171. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14172. msgid "Pick color for 1st level text background"
  14173. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
  14174. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  14175. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14176. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  14177. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
  14178. #: src/prefs_msg_colors.c:275
  14179. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14180. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  14181. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
  14182. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  14183. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14184. msgid "Pick color for links"
  14185. msgstr "Seleção de cor para os links"
  14186. #: src/prefs_msg_colors.c:292
  14187. msgid "URI link"
  14188. msgstr "Links URI"
  14189. #: src/prefs_msg_colors.c:301
  14190. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14191. msgid "Pick color for signatures"
  14192. msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
  14193. #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
  14194. #. versions of the same text file
  14195. #: src/prefs_msg_colors.c:311
  14196. msgid "Patch messages and attachments"
  14197. msgstr "Mensagens de patch e anexos"
  14198. #: src/prefs_msg_colors.c:320
  14199. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14200. msgid "Pick color for inserted lines"
  14201. msgstr "Seleção de cor para linhas inseridas"
  14202. #: src/prefs_msg_colors.c:322
  14203. msgid "Inserted lines"
  14204. msgstr "Linhas inseridas"
  14205. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  14206. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14207. msgid "Pick color for removed lines"
  14208. msgstr "Seleção de cor para linhas removidas"
  14209. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  14210. msgid "Removed lines"
  14211. msgstr "Linhas removidas"
  14212. #: src/prefs_msg_colors.c:342
  14213. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14214. msgid "Pick color for hunk lines"
  14215. msgstr "Seleção de cor para as linhas com as diferenças"
  14216. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  14217. #: src/prefs_msg_colors.c:346
  14218. msgid "Hunk lines"
  14219. msgstr "Linhas com as diferenças"
  14220. #: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:420
  14221. msgid "Folder list"
  14222. msgstr "Lista de pastas"
  14223. #: src/prefs_msg_colors.c:356
  14224. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14225. msgid "Pick color for Target folder."
  14226. msgstr "Seleção de cor para pasta de destino."
  14227. #: src/prefs_msg_colors.c:357
  14228. msgid "Target folder"
  14229. msgstr "Pasta de destino"
  14230. #: src/prefs_msg_colors.c:359
  14231. msgctxt "Tooltip"
  14232. msgid ""
  14233. "Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
  14234. "deleting messages' is turned off"
  14235. msgstr ""
  14236. "A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao "
  14237. "mover ou eliminar mensagens' está desativada"
  14238. #: src/prefs_msg_colors.c:370
  14239. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14240. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  14241. msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
  14242. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  14243. msgid "Folder containing new messages"
  14244. msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
  14245. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14246. #. rule name and should not be translated
  14247. #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:435
  14248. #, c-format
  14249. msgctxt "Tooltip"
  14250. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14251. msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
  14252. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14253. #. rule name and should not be translated
  14254. #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:439
  14255. #, c-format
  14256. msgid "Set label for 'color %d'"
  14257. msgstr "Defina o rótulo para 'color %d'"
  14258. #: src/prefs_msg_colors.c:411 src/prefs_msg_colors.c:448
  14259. #, c-format
  14260. msgctxt "Dialog title"
  14261. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14262. msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
  14263. #: src/prefs_msg_colors.c:582
  14264. msgid "Colors"
  14265. msgstr "Cores"
  14266. #: src/prefs_other.c:108
  14267. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  14268. msgstr "Escolha entre atalhos de teclado predefinidos"
  14269. #: src/prefs_other.c:123
  14270. msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
  14271. msgstr "Escolha entre atalhos de teclado predefinidos:"
  14272. #: src/prefs_other.c:495
  14273. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  14274. msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
  14275. #: src/prefs_other.c:498
  14276. msgid "On exit"
  14277. msgstr "Ao sair"
  14278. #: src/prefs_other.c:501
  14279. msgid "Confirm on exit"
  14280. msgstr "Confirmar ao sair"
  14281. #: src/prefs_other.c:508
  14282. msgid "Empty trash on exit"
  14283. msgstr "Esvaziar o Lixo ao sair"
  14284. #: src/prefs_other.c:511
  14285. msgid "Warn if there are queued messages"
  14286. msgstr "Alertar se houver mensagens na fila de espera"
  14287. #: src/prefs_other.c:513
  14288. msgid "Keyboard shortcuts"
  14289. msgstr "Atalhos de teclado"
  14290. #: src/prefs_other.c:516
  14291. msgid "Enable keyboard shortcuts"
  14292. msgstr "Ativar atalhos do teclado"
  14293. #: src/prefs_other.c:519
  14294. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  14295. msgstr " Escolha entre atalhos de teclado predefinidos... "
  14296. #: src/prefs_other.c:529
  14297. msgid "Metadata handling"
  14298. msgstr "Manipulação dos metadados"
  14299. #: src/prefs_other.c:530
  14300. msgid ""
  14301. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  14302. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  14303. msgstr ""
  14304. "O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
  14305. "isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
  14306. #: src/prefs_other.c:535
  14307. msgid "Safer"
  14308. msgstr "Mais seguro"
  14309. #: src/prefs_other.c:537
  14310. msgid "Faster"
  14311. msgstr "Mais rápido"
  14312. #: src/prefs_other.c:555
  14313. msgid "Socket I/O timeout"
  14314. msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
  14315. #: src/prefs_other.c:576
  14316. msgid "Translate header names"
  14317. msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
  14318. #: src/prefs_other.c:578
  14319. msgid ""
  14320. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  14321. "translated into your language."
  14322. msgstr ""
  14323. "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
  14324. "para o seu idioma."
  14325. #: src/prefs_other.c:581
  14326. msgid "Ask before emptying trash"
  14327. msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
  14328. #: src/prefs_other.c:583
  14329. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  14330. msgstr ""
  14331. "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
  14332. "manual"
  14333. #: src/prefs_other.c:588
  14334. msgid "Use secure file deletion if possible"
  14335. msgstr "Use a eliminação segura do ficheiro, se possível"
  14336. #: src/prefs_other.c:592
  14337. msgid ""
  14338. "Use secure file deletion if possible\n"
  14339. "(the 'shred' program is not available)"
  14340. msgstr ""
  14341. "Use a eliminação segura de ficheiro, se possível\n"
  14342. "(o programa 'shred' não está disponível)"
  14343. #: src/prefs_other.c:597
  14344. msgid ""
  14345. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  14346. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  14347. msgstr ""
  14348. "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os ficheiros com dados aleatórios "
  14349. "antes de exclui-los. Isso tornar a eliminação mais lenta. Certifique-se de "
  14350. "ler a página de manual do shred para eventuais advertências."
  14351. #: src/prefs_other.c:601
  14352. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  14353. msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
  14354. #: src/prefs_other.c:604
  14355. msgid "Primary passphrase"
  14356. msgstr "Palavra-passe primária"
  14357. #: src/prefs_other.c:607
  14358. msgid "Use a primary passphrase"
  14359. msgstr "Usar uma palavra-passe primária"
  14360. #: src/prefs_other.c:610
  14361. msgid ""
  14362. "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
  14363. "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
  14364. msgstr ""
  14365. "Se selecionado, as palavras-passe guardadas das suas contas serão protegidas "
  14366. "por uma palavra-passe primária. Caso não exista uma palavra-passe primária, "
  14367. "será solicitada uma a si."
  14368. #: src/prefs_other.c:615
  14369. msgid "Change primary passphrase"
  14370. msgstr "Alterar a palavra-passe primária"
  14371. #: src/prefs_other.c:786
  14372. msgid "Miscellaneous"
  14373. msgstr "Miscelânea"
  14374. #: src/prefs_proxy.c:236 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
  14375. msgid "Mail Handling"
  14376. msgstr "Manipulação das mensagens"
  14377. #: src/prefs_quote.c:77
  14378. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14379. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
  14380. #: src/prefs_receive.c:145
  14381. msgid "External incorporation program"
  14382. msgstr "Programa de incorporação externo"
  14383. #: src/prefs_receive.c:148
  14384. msgid "Use external program for receiving mail"
  14385. msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
  14386. #: src/prefs_receive.c:215
  14387. msgid "Check for new mail on start-up"
  14388. msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
  14389. #: src/prefs_receive.c:218
  14390. msgid "Dialogs"
  14391. msgstr "Janela de mensagens"
  14392. #: src/prefs_receive.c:220
  14393. msgid "Show receive dialog"
  14394. msgstr "Exibir janela de mensagens da recepção"
  14395. #: src/prefs_receive.c:230
  14396. msgid "Only on manual receiving"
  14397. msgstr "Somente na recepção manual"
  14398. #: src/prefs_receive.c:241
  14399. msgid "Close receive dialog when finished"
  14400. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  14401. #: src/prefs_receive.c:244
  14402. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  14403. msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
  14404. #: src/prefs_receive.c:247
  14405. msgid "After receiving new mail"
  14406. msgstr "Após a recepção de novas mensagens"
  14407. #: src/prefs_receive.c:249
  14408. msgid "Go to Inbox"
  14409. msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
  14410. #: src/prefs_receive.c:251
  14411. msgid "Update all local folders"
  14412. msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
  14413. #: src/prefs_receive.c:253
  14414. msgid "Run command"
  14415. msgstr "Executar comando"
  14416. #: src/prefs_receive.c:258
  14417. msgid "after automatic check"
  14418. msgstr "após verificação automática"
  14419. #: src/prefs_receive.c:260
  14420. msgid "after manual check"
  14421. msgstr "após verificação manual"
  14422. #: src/prefs_receive.c:280
  14423. #, c-format
  14424. msgid "Use %d as number of new mails"
  14425. msgstr "Utilize %d para o número de novas mensagens"
  14426. #: src/prefs_receive.c:416
  14427. msgid "Receiving"
  14428. msgstr "Recebimento"
  14429. #: src/prefs_send.c:176
  14430. msgid "Save sent messages"
  14431. msgstr "Guardar mensagens enviadas"
  14432. #: src/prefs_send.c:179
  14433. msgid "Never send Return Receipts"
  14434. msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
  14435. #: src/prefs_send.c:197
  14436. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14437. msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da fila de espera"
  14438. #: src/prefs_send.c:200
  14439. msgid "Show send dialog"
  14440. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  14441. #: src/prefs_send.c:203
  14442. msgid "Warn when Subject is empty"
  14443. msgstr "Alertar quando a mensagem estiver sem assunto"
  14444. #: src/prefs_send.c:209
  14445. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  14446. msgstr "Alertar ao enviar para um número de destinatários maior que"
  14447. #: src/prefs_send.c:225
  14448. msgid "Outgoing encoding"
  14449. msgstr "Codificação de saída"
  14450. #: src/prefs_send.c:248
  14451. msgid ""
  14452. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14453. "be used"
  14454. msgstr ""
  14455. "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
  14456. "locale atual"
  14457. #: src/prefs_send.c:263
  14458. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14459. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  14460. #: src/prefs_send.c:264
  14461. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14462. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  14463. #: src/prefs_send.c:266
  14464. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14465. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  14466. #: src/prefs_send.c:267
  14467. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14468. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  14469. #: src/prefs_send.c:269
  14470. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14471. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  14472. #: src/prefs_send.c:271
  14473. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14474. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  14475. #: src/prefs_send.c:272
  14476. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14477. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  14478. #: src/prefs_send.c:274
  14479. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14480. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  14481. #: src/prefs_send.c:276
  14482. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14483. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  14484. #: src/prefs_send.c:277
  14485. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14486. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  14487. #: src/prefs_send.c:279
  14488. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14489. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  14490. #: src/prefs_send.c:280
  14491. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14492. msgstr "Árabe (Windows-1256)"
  14493. #: src/prefs_send.c:282
  14494. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14495. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  14496. #: src/prefs_send.c:284
  14497. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14498. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  14499. #: src/prefs_send.c:285
  14500. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14501. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  14502. #: src/prefs_send.c:286
  14503. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14504. msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
  14505. #: src/prefs_send.c:287
  14506. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14507. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  14508. #: src/prefs_send.c:288
  14509. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14510. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  14511. #: src/prefs_send.c:290
  14512. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14513. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  14514. #: src/prefs_send.c:292
  14515. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14516. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  14517. #: src/prefs_send.c:293
  14518. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14519. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  14520. #: src/prefs_send.c:296
  14521. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14522. msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
  14523. #: src/prefs_send.c:297
  14524. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14525. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  14526. #: src/prefs_send.c:298
  14527. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14528. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  14529. #: src/prefs_send.c:299
  14530. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14531. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  14532. #: src/prefs_send.c:301
  14533. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14534. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  14535. #: src/prefs_send.c:302
  14536. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14537. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  14538. #: src/prefs_send.c:305
  14539. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14540. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  14541. #: src/prefs_send.c:307
  14542. msgid "Thai (TIS-620)"
  14543. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  14544. #: src/prefs_send.c:308
  14545. msgid "Thai (Windows-874)"
  14546. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  14547. #: src/prefs_send.c:312
  14548. msgid "Transfer encoding"
  14549. msgstr "Codificação da transferência"
  14550. #: src/prefs_send.c:321
  14551. msgid ""
  14552. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14553. "characters"
  14554. msgstr ""
  14555. "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
  14556. "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
  14557. "ASCII"
  14558. #: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
  14559. #: src/send_message.c:536
  14560. msgid "Sending"
  14561. msgstr "Envio"
  14562. #: src/prefs_spelling.c:115
  14563. msgid "Enable spell checker"
  14564. msgstr "Ativar o verificador ortográfico"
  14565. #: src/prefs_spelling.c:120
  14566. msgid "Enable alternate dictionary"
  14567. msgstr "Ativar dicionário alternativo"
  14568. #: src/prefs_spelling.c:125
  14569. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14570. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  14571. #: src/prefs_spelling.c:127
  14572. msgid "Automatic spell checking"
  14573. msgstr "Verificação ortográfica automática"
  14574. #: src/prefs_spelling.c:135
  14575. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14576. msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
  14577. #: src/prefs_spelling.c:139
  14578. msgid "Dictionary"
  14579. msgstr "Dicionário"
  14580. #: src/prefs_spelling.c:168
  14581. msgid "Check with both dictionaries"
  14582. msgstr "Checar com ambos os dicionários"
  14583. #: src/prefs_spelling.c:174
  14584. msgid "Get more dictionaries..."
  14585. msgstr "Obter mais dicionários..."
  14586. #: src/prefs_spelling.c:182
  14587. msgid "Misspelled word color"
  14588. msgstr "Cor para os erros de grafia"
  14589. #: src/prefs_spelling.c:192
  14590. msgid "Pick color for misspelled word"
  14591. msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
  14592. #: src/prefs_spelling.c:197
  14593. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14594. msgstr ""
  14595. "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
  14596. #: src/prefs_spelling.c:309
  14597. msgid "Spell Checking"
  14598. msgstr "Verificador ortográfico"
  14599. #: src/prefs_summaries.c:203
  14600. msgid "the abbreviated weekday name"
  14601. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  14602. #: src/prefs_summaries.c:204
  14603. msgid "the full weekday name"
  14604. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  14605. #: src/prefs_summaries.c:205
  14606. msgid "the abbreviated month name"
  14607. msgstr "o nome abreviado do mês"
  14608. #: src/prefs_summaries.c:206
  14609. msgid "the full month name"
  14610. msgstr "o nome completo do mês"
  14611. #: src/prefs_summaries.c:207
  14612. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14613. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  14614. #: src/prefs_summaries.c:208
  14615. msgid "the century number (year/100)"
  14616. msgstr "o número do século (ano/100)"
  14617. #: src/prefs_summaries.c:209
  14618. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14619. msgstr "o dia do mês"
  14620. #: src/prefs_summaries.c:210
  14621. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14622. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  14623. #: src/prefs_summaries.c:211
  14624. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14625. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  14626. #: src/prefs_summaries.c:212
  14627. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14628. msgstr "o dia do ano"
  14629. #: src/prefs_summaries.c:213
  14630. msgid "the month as a decimal number"
  14631. msgstr "o mês como um número decimal"
  14632. #: src/prefs_summaries.c:214
  14633. msgid "the minute as a decimal number"
  14634. msgstr "os minutos"
  14635. #: src/prefs_summaries.c:215
  14636. msgid "either AM or PM"
  14637. msgstr "usar AM ou PM"
  14638. #: src/prefs_summaries.c:216
  14639. msgid "the second as a decimal number"
  14640. msgstr "os segundos"
  14641. #: src/prefs_summaries.c:217
  14642. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14643. msgstr "o dia da semana como um número decimal"
  14644. #: src/prefs_summaries.c:218
  14645. msgid "the preferred date for the current locale"
  14646. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  14647. #: src/prefs_summaries.c:219
  14648. msgid "the last two digits of a year"
  14649. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  14650. #: src/prefs_summaries.c:220
  14651. msgid "the year as a decimal number"
  14652. msgstr "o ano"
  14653. #: src/prefs_summaries.c:221
  14654. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14655. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  14656. #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:291
  14657. #: src/prefs_summaries.c:555
  14658. msgid "Date format"
  14659. msgstr "Formato da data"
  14660. #: src/prefs_summaries.c:267
  14661. msgid "Specifier"
  14662. msgstr "Código"
  14663. #: src/prefs_summaries.c:309
  14664. msgid "Example"
  14665. msgstr "Exemplo"
  14666. #: src/prefs_summaries.c:440
  14667. msgid "Display message count next to folder name"
  14668. msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
  14669. #: src/prefs_summaries.c:450
  14670. msgid "Unread messages"
  14671. msgstr "Mensagens não lidas"
  14672. #: src/prefs_summaries.c:451
  14673. msgid "Unread and Total messages"
  14674. msgstr "Mensagens não lidas e totais"
  14675. #: src/prefs_summaries.c:457
  14676. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14677. msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
  14678. #: src/prefs_summaries.c:465
  14679. msgid "Open selected folder at start-up"
  14680. msgstr "Abrir a pasta selecionada ao arrancar"
  14681. #: src/prefs_summaries.c:486
  14682. msgid ""
  14683. "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
  14684. "unread"
  14685. msgstr ""
  14686. "Executar regras de processamento antes de marcar todas as mensagens numa "
  14687. "pasta como lidas ou não lidas"
  14688. #: src/prefs_summaries.c:493
  14689. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14690. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  14691. #: src/prefs_summaries.c:506
  14692. msgid "letters"
  14693. msgstr "letras"
  14694. #: src/prefs_summaries.c:514
  14695. msgid "Message list"
  14696. msgstr "Lista de mensagens"
  14697. #: src/prefs_summaries.c:531
  14698. msgid "Lock column headers"
  14699. msgstr "Travar cabeçalhos das colunas"
  14700. #: src/prefs_summaries.c:537
  14701. msgid "Displayed in From column"
  14702. msgstr "Exibidos na coluna De"
  14703. #: src/prefs_summaries.c:548
  14704. msgid "Name and Address"
  14705. msgstr "Nome e endereço"
  14706. #: src/prefs_summaries.c:574
  14707. msgid "Date format help"
  14708. msgstr "Ajuda do formato da data"
  14709. #: src/prefs_summaries.c:580
  14710. msgid "Set message selection when entering a folder"
  14711. msgstr "Defina a seleção de mensagem ao entrar numa pasta"
  14712. #: src/prefs_summaries.c:589
  14713. msgid "Open message when selected"
  14714. msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la"
  14715. #: src/prefs_summaries.c:594
  14716. msgid "When opening a folder"
  14717. msgstr "Ao abrir uma pasta"
  14718. #: src/prefs_summaries.c:596
  14719. msgid "When displaying search results"
  14720. msgstr "Ao exibir os resultados da pesquisa"
  14721. #: src/prefs_summaries.c:598
  14722. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  14723. msgstr ""
  14724. "Ao selecionar a mensagem anterior ou posterior usando atalhos de teclado"
  14725. #: src/prefs_summaries.c:600
  14726. msgid "When deleting or moving messages"
  14727. msgstr "Ao eliminar ou mover mensagens"
  14728. #: src/prefs_summaries.c:602
  14729. msgid "When using directional keys"
  14730. msgstr "Ao usar teclas direcionais"
  14731. #: src/prefs_summaries.c:604
  14732. msgid "Mark message as read"
  14733. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  14734. #: src/prefs_summaries.c:607
  14735. msgid "when selected, after"
  14736. msgstr "quando selecionada, após"
  14737. #: src/prefs_summaries.c:626
  14738. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14739. msgstr "apenas quando aberta numa nova janela ou respondida"
  14740. #: src/prefs_summaries.c:636
  14741. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14742. msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
  14743. #: src/prefs_summaries.c:646
  14744. msgid "Assume 'Yes'"
  14745. msgstr "Assumir 'Sim'"
  14746. #: src/prefs_summaries.c:647
  14747. msgid "Assume 'No'"
  14748. msgstr "Assumir 'Não'"
  14749. #: src/prefs_summaries.c:653
  14750. msgid "Display sender using address book"
  14751. msgstr "Nomear o remetente utilizando o livro de endereços"
  14752. #: src/prefs_summaries.c:657
  14753. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14754. msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  14755. #: src/prefs_summaries.c:661
  14756. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14757. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou eliminar mensagens"
  14758. #: src/prefs_summaries.c:663
  14759. msgid ""
  14760. "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
  14761. "you use 'Tools/Execute'"
  14762. msgstr ""
  14763. "Se estiver desmarcado, a movimentação, cópia ou eliminação as mensagens será "
  14764. "adiada até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
  14765. #: src/prefs_summaries.c:668
  14766. msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
  14767. msgstr "Confirmar ao marcar todas as mensagens como lidas ou não lidas"
  14768. #: src/prefs_summaries.c:671
  14769. msgid "Confirm when changing color labels"
  14770. msgstr "Confirmar ao alterar rótulos de cor"
  14771. #: src/prefs_summaries.c:675
  14772. msgid "Show tooltips"
  14773. msgstr "Exibir dicas"
  14774. #: src/prefs_summaries.c:685 src/quote_fmt.c:541
  14775. msgid "Defaults"
  14776. msgstr "Padrões"
  14777. #: src/prefs_summaries.c:687
  14778. msgid "New folders"
  14779. msgstr "Novas pastas"
  14780. #: src/prefs_summaries.c:693
  14781. msgid "Sort by"
  14782. msgstr "Ordenar por"
  14783. #: src/prefs_summaries.c:701 src/prefs_summary_column.c:85
  14784. msgid "Number"
  14785. msgstr "Número"
  14786. #: src/prefs_summaries.c:704
  14787. msgid "Thread date"
  14788. msgstr "Data da discussão"
  14789. #: src/prefs_summaries.c:715
  14790. msgid "Don't sort"
  14791. msgstr "Não ordenar"
  14792. #: src/prefs_summaries.c:730
  14793. msgid "Thread view"
  14794. msgstr "Visão da discussão"
  14795. #: src/prefs_summaries.c:733
  14796. msgid "Collapse all threads"
  14797. msgstr "Recolher todas as discussões"
  14798. #: src/prefs_summaries.c:739
  14799. msgid "Hide read messages"
  14800. msgstr "Ocultar mensagens lidas"
  14801. #: src/prefs_summaries.c:954
  14802. msgid "Summaries"
  14803. msgstr "Sumários"
  14804. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14805. msgid "Message list columns configuration"
  14806. msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
  14807. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14808. msgid ""
  14809. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14810. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14811. msgstr ""
  14812. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Pode\n"
  14813. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  14814. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14815. msgid "oldest marked email"
  14816. msgstr "mensagem marcada mais antiga"
  14817. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14818. msgid "oldest new email"
  14819. msgstr "nova mensagem mais antiga"
  14820. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14821. msgid "oldest unread email"
  14822. msgstr "mensagem não lida mais antiga"
  14823. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14824. msgid "last opened email"
  14825. msgstr "última mensagem aberta"
  14826. #: src/prefs_summary_open.c:113
  14827. msgid "newest email in the list"
  14828. msgstr "mensagem mais recente da lista"
  14829. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14830. msgid "oldest email in the list"
  14831. msgstr "mensagem mais antiga da lista"
  14832. #: src/prefs_summary_open.c:116
  14833. msgid "newest marked email"
  14834. msgstr "mensagem marcada mais recente"
  14835. #: src/prefs_summary_open.c:117
  14836. msgid "newest new email"
  14837. msgstr "nova mensagem mais recente"
  14838. #: src/prefs_summary_open.c:118
  14839. msgid "newest unread email"
  14840. msgstr "mensagem não lida mais recente"
  14841. #: src/prefs_summary_open.c:188
  14842. msgid "Message selection when entering a folder"
  14843. msgstr "Seleção da mensagem ao entrar numa pasta"
  14844. #: src/prefs_summary_open.c:233
  14845. msgid "Available selections"
  14846. msgstr "Seleções disponíveis"
  14847. #: src/prefs_summary_open.c:268
  14848. msgid "Current selections"
  14849. msgstr "Seleções atuais"
  14850. #: src/prefs_template.c:79
  14851. msgid "This name is used as the Menu item"
  14852. msgstr "Este nome é usado como um item do menu"
  14853. #: src/prefs_template.c:81
  14854. msgid ""
  14855. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14856. "account."
  14857. msgstr ""
  14858. "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
  14859. "composição."
  14860. #: src/prefs_template.c:305
  14861. msgid "Append the new template above to the list"
  14862. msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
  14863. #: src/prefs_template.c:314
  14864. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14865. msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
  14866. #: src/prefs_template.c:322
  14867. msgid "Delete the selected template from the list"
  14868. msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
  14869. #: src/prefs_template.c:338
  14870. msgid "Show information on configuring templates"
  14871. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
  14872. #: src/prefs_template.c:362
  14873. msgid "Move the selected template to the top"
  14874. msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
  14875. #: src/prefs_template.c:372
  14876. msgid "Move the selected template up"
  14877. msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
  14878. #: src/prefs_template.c:380
  14879. msgid "Move the selected template down"
  14880. msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
  14881. #: src/prefs_template.c:390
  14882. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14883. msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
  14884. #: src/prefs_template.c:406
  14885. msgid "Template configuration"
  14886. msgstr "Configuração dos modelos"
  14887. #: src/prefs_template.c:595
  14888. msgid "Templates list not saved"
  14889. msgstr "A lista de modelos não foi guardada"
  14890. #: src/prefs_template.c:596
  14891. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14892. msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  14893. #: src/prefs_template.c:753
  14894. msgid "The template's name is not set."
  14895. msgstr "O nome do modelo não foi definido."
  14896. #: src/prefs_template.c:796
  14897. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14898. msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14899. #: src/prefs_template.c:802
  14900. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14901. msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14902. #: src/prefs_template.c:808
  14903. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14904. msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14905. #: src/prefs_template.c:814
  14906. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14907. msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14908. #: src/prefs_template.c:820
  14909. msgid ""
  14910. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14911. msgstr ""
  14912. "O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14913. #: src/prefs_template.c:826
  14914. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14915. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
  14916. #: src/prefs_template.c:897
  14917. msgid "Delete template"
  14918. msgstr "Eliminar modelo"
  14919. #: src/prefs_template.c:898
  14920. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14921. msgstr "Deseja realmente eliminar este modelo?"
  14922. #: src/prefs_template.c:910
  14923. msgid "Delete all templates"
  14924. msgstr "Eliminar todos os modelos"
  14925. #: src/prefs_template.c:911
  14926. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14927. msgstr "Deseja realmente eliminar todos os modelos?"
  14928. #: src/prefs_template.c:1225
  14929. msgid "Current templates"
  14930. msgstr "Modelos atuais"
  14931. #: src/prefs_template.c:1253
  14932. msgid "Template"
  14933. msgstr "Modelo"
  14934. #: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:939
  14935. msgid "Default internal theme"
  14936. msgstr "Tema interno padrão"
  14937. #: src/prefs_themes.c:427
  14938. msgid "Themes"
  14939. msgstr "Temas"
  14940. #: src/prefs_themes.c:504
  14941. #, c-format
  14942. msgid "Remove system theme '%s'"
  14943. msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
  14944. #: src/prefs_themes.c:506
  14945. #, c-format
  14946. msgid "Remove theme '%s'"
  14947. msgstr "Remover o tema '%s'"
  14948. #: src/prefs_themes.c:511
  14949. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14950. msgstr "Deseja realmente remover este tema?"
  14951. #: src/prefs_themes.c:521
  14952. #, c-format
  14953. msgid ""
  14954. "File %s failed\n"
  14955. "while removing theme."
  14956. msgstr ""
  14957. "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
  14958. "durante a remoção do tema."
  14959. #: src/prefs_themes.c:525
  14960. msgid "Removing theme directory failed."
  14961. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  14962. #: src/prefs_themes.c:528
  14963. msgid "Theme removed successfully"
  14964. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  14965. #: src/prefs_themes.c:548
  14966. msgid "Select theme folder"
  14967. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  14968. #: src/prefs_themes.c:563
  14969. #, c-format
  14970. msgid "Install theme '%s'"
  14971. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  14972. #: src/prefs_themes.c:566
  14973. msgid ""
  14974. "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
  14975. "Install anyway?"
  14976. msgstr ""
  14977. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  14978. "Instalar mesmo assim?"
  14979. #: src/prefs_themes.c:576
  14980. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  14981. msgstr "Deseja instalar o tema para todos os utilizadors?"
  14982. #: src/prefs_themes.c:596
  14983. msgid "Theme exists"
  14984. msgstr "O tema já existe"
  14985. #: src/prefs_themes.c:597
  14986. msgid ""
  14987. "A theme with the same name is\n"
  14988. "already installed in this location.\n"
  14989. "\n"
  14990. "Do you want to replace it?"
  14991. msgstr ""
  14992. "Um tema com o mesmo nome\n"
  14993. "já está instalado neste local.\n"
  14994. "\n"
  14995. "Deseja substitui-lo?"
  14996. #: src/prefs_themes.c:604
  14997. #, c-format
  14998. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14999. msgstr "Não foi possível eliminar o tema antigo em %s."
  15000. #: src/prefs_themes.c:613
  15001. #, c-format
  15002. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  15003. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
  15004. #: src/prefs_themes.c:627
  15005. msgid "Theme installed successfully."
  15006. msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
  15007. #: src/prefs_themes.c:634
  15008. msgid "Failed installing theme"
  15009. msgstr "O tema não foi instalado"
  15010. #: src/prefs_themes.c:637
  15011. #, c-format
  15012. msgid ""
  15013. "File %s failed\n"
  15014. "while installing theme."
  15015. msgstr ""
  15016. "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
  15017. "durante a instalação do tema."
  15018. #: src/prefs_themes.c:686
  15019. msgid "View all theme icons"
  15020. msgstr "Ver todos os ícones do tema"
  15021. #: src/prefs_themes.c:901
  15022. #, c-format
  15023. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  15024. msgstr "%d temas disponíveis (%d do utilizador, %d do sistema, 1 interno)"
  15025. #: src/prefs_themes.c:942
  15026. #, c-format
  15027. msgid "Internal theme has %d icons"
  15028. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  15029. #: src/prefs_themes.c:948
  15030. msgid "No info file available for this theme"
  15031. msgstr "Não existe um ficheiro de informações para este tema"
  15032. #: src/prefs_themes.c:966
  15033. msgid "Error: couldn't get theme status"
  15034. msgstr "Erro: não foi possível obter o estado do tema"
  15035. #: src/prefs_themes.c:996
  15036. #, c-format
  15037. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  15038. msgstr "%d ficheiros (%d ícones), tamanho: %s"
  15039. #: src/prefs_themes.c:1055
  15040. msgid "Selector"
  15041. msgstr "Seletor"
  15042. #: src/prefs_themes.c:1066
  15043. msgid "Install new..."
  15044. msgstr "Instalar novo..."
  15045. #: src/prefs_themes.c:1071
  15046. msgid "Get more..."
  15047. msgstr "Obter mais..."
  15048. #: src/prefs_themes.c:1083
  15049. msgid "Information"
  15050. msgstr "Informação"
  15051. #: src/prefs_themes.c:1098
  15052. msgid "Author"
  15053. msgstr "Autor"
  15054. #: src/prefs_themes.c:1104
  15055. msgid "URL"
  15056. msgstr "URL"
  15057. #: src/prefs_themes.c:1142
  15058. msgid "Preview"
  15059. msgstr "Visualização"
  15060. #: src/prefs_themes.c:1205
  15061. msgid "View all"
  15062. msgstr "Ver tudo"
  15063. #: src/prefs_themes.c:1210
  15064. msgid "SVG rendering"
  15065. msgstr "Renderização SVG"
  15066. #: src/prefs_themes.c:1217
  15067. msgid "Enable alpha channel"
  15068. msgstr "Ativar canal alfa"
  15069. #: src/prefs_themes.c:1218
  15070. msgid "Force scaling"
  15071. msgstr "Forçar a escala"
  15072. #: src/prefs_themes.c:1224
  15073. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  15074. msgstr "Pontos por polegada (PPI)"
  15075. #: src/prefs_toolbar.c:187
  15076. msgid ""
  15077. "Selected Action already set.\n"
  15078. "Please choose another Action from List"
  15079. msgstr ""
  15080. "A Ação selecionada já foi definida.\n"
  15081. "Selecione outra Ação na lista"
  15082. #: src/prefs_toolbar.c:188
  15083. msgid "Item has no icon defined."
  15084. msgstr "O item não tem ícone definido."
  15085. #: src/prefs_toolbar.c:189
  15086. msgid "Item has no text defined."
  15087. msgstr "O item não tem texto definido."
  15088. #: src/prefs_toolbar.c:897
  15089. msgid "Toolbar item"
  15090. msgstr "Item da barra de ferramentas"
  15091. #: src/prefs_toolbar.c:914
  15092. msgid "Item type"
  15093. msgstr "Tipo do item"
  15094. #: src/prefs_toolbar.c:922
  15095. msgid "Internal Function"
  15096. msgstr "Função interna"
  15097. #: src/prefs_toolbar.c:923
  15098. msgid "User Action"
  15099. msgstr "Ação do utilizador"
  15100. #: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:283
  15101. msgid "Separator"
  15102. msgstr "Separador"
  15103. #: src/prefs_toolbar.c:930
  15104. msgid "Event executed on click"
  15105. msgstr "Evento executado ao clicar"
  15106. #: src/prefs_toolbar.c:949
  15107. msgid "Toolbar text"
  15108. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  15109. #: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1338
  15110. msgid "Icon"
  15111. msgstr "Ícone"
  15112. #: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244
  15113. msgid "Toolbars"
  15114. msgstr "Barra de ferramentas"
  15115. #: src/prefs_toolbar.c:1217
  15116. msgid "Main Window"
  15117. msgstr "Janela principal"
  15118. #: src/prefs_toolbar.c:1231
  15119. msgid "Message Window"
  15120. msgstr "Janela da mensagem"
  15121. #: src/prefs_toolbar.c:1245
  15122. msgid "Compose Window"
  15123. msgstr "Janela de composição"
  15124. #: src/prefs_toolbar.c:1361
  15125. msgid "Icon text"
  15126. msgstr "Texto do ícone"
  15127. #: src/prefs_toolbar.c:1370
  15128. msgid "Mapped event"
  15129. msgstr "Evento mapeado"
  15130. #: src/prefs_toolbar.c:1677
  15131. msgid "Toolbar item icon"
  15132. msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
  15133. #: src/prefs_wrapping.c:80
  15134. msgid "Auto wrapping"
  15135. msgstr "Quebra automática"
  15136. #: src/prefs_wrapping.c:81
  15137. msgid "Wrap quotation"
  15138. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  15139. #: src/prefs_wrapping.c:82
  15140. msgid "Wrap pasted text"
  15141. msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
  15142. #: src/prefs_wrapping.c:83
  15143. msgid "Auto indent"
  15144. msgstr "Recuo automático"
  15145. #: src/prefs_wrapping.c:89
  15146. msgid "Wrap text at"
  15147. msgstr "Quebrar o texto em"
  15148. #: src/prefs_wrapping.c:153
  15149. msgid "Wrapping"
  15150. msgstr "Quebra de linhas"
  15151. #: src/printing.c:435
  15152. msgid "Print preview"
  15153. msgstr "Visualização da impressão"
  15154. #: src/printing.c:479
  15155. msgid "First page"
  15156. msgstr "Primeira página"
  15157. #: src/printing.c:489
  15158. msgid "Last page"
  15159. msgstr "Última página"
  15160. #: src/printing.c:495
  15161. msgid "Zoom 100%"
  15162. msgstr "Zoom 100%"
  15163. #: src/printing.c:497
  15164. msgid "Zoom fit"
  15165. msgstr "Ajustar zoom"
  15166. #: src/printing.c:499
  15167. msgid "Zoom in"
  15168. msgstr "Aumentar o zoom"
  15169. #: src/printing.c:501
  15170. msgid "Zoom out"
  15171. msgstr "Reduzir o zoom"
  15172. #: src/printing.c:688
  15173. #, c-format
  15174. msgid "Page %d"
  15175. msgstr "Página %d"
  15176. #: src/privacy.c:289 src/privacy.c:293
  15177. msgid "No information available"
  15178. msgstr "Não existe informação disponível"
  15179. #: src/privacy.c:507
  15180. msgid "No recipient keys defined."
  15181. msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
  15182. #: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
  15183. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  15184. msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
  15185. #: src/procmime.c:2840
  15186. msgid "Could not decode part"
  15187. msgstr "Não foi possível decodificar parte da mensagem"
  15188. #: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
  15189. msgid "Already trying to send."
  15190. msgstr "Ainda tentando envia."
  15191. #: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
  15192. #, c-format
  15193. msgid "Couldn't open file %s."
  15194. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s."
  15195. #: src/procmsg.c:1659
  15196. msgid "Queued message header is broken."
  15197. msgstr "O cabeçalho da mensagem na fila de espera está com problema."
  15198. #: src/procmsg.c:1679
  15199. msgid "An error happened during SMTP session."
  15200. msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
  15201. #: src/procmsg.c:1693
  15202. msgid ""
  15203. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  15204. "SMTP session."
  15205. msgstr ""
  15206. "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
  15207. "durante a seção SMTP."
  15208. #: src/procmsg.c:1701
  15209. msgid ""
  15210. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  15211. "generated by Claws Mail."
  15212. msgstr ""
  15213. "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez esta mensagem "
  15214. "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
  15215. #: src/procmsg.c:1724
  15216. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  15217. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo."
  15218. #: src/procmsg.c:1737
  15219. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  15220. msgstr "Erro ao gravar no ficheiro temporário para envio do artigo."
  15221. #: src/procmsg.c:1751
  15222. #, c-format
  15223. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  15224. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
  15225. #: src/procmsg.c:2311
  15226. msgid "Filtering messages...\n"
  15227. msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
  15228. #: src/quote_fmt.c:46
  15229. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  15230. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  15231. #: src/quote_fmt.c:47
  15232. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  15233. msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
  15234. #: src/quote_fmt.c:50
  15235. msgid "email address of sender"
  15236. msgstr "endereço de e-mail do remetente"
  15237. #: src/quote_fmt.c:51
  15238. msgid "full name of sender"
  15239. msgstr "nome completo do remetente"
  15240. #: src/quote_fmt.c:52
  15241. msgid "first name of sender"
  15242. msgstr "primeiro nome do remetente"
  15243. #: src/quote_fmt.c:53
  15244. msgid "last name of sender"
  15245. msgstr "sobrenome do remetente"
  15246. #: src/quote_fmt.c:54
  15247. msgid "initials of sender"
  15248. msgstr "iniciais do remetente"
  15249. #: src/quote_fmt.c:61
  15250. msgid "message body"
  15251. msgstr "corpo da mensagem"
  15252. #: src/quote_fmt.c:62
  15253. msgid "quoted message body"
  15254. msgstr "corpo da mensagem citada"
  15255. #: src/quote_fmt.c:63
  15256. msgid "message body without signature"
  15257. msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
  15258. #: src/quote_fmt.c:64
  15259. msgid "quoted message body without signature"
  15260. msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
  15261. #: src/quote_fmt.c:65
  15262. msgid "message tags"
  15263. msgstr "etiquetas de mensagem"
  15264. #: src/quote_fmt.c:66
  15265. msgid "current dictionary"
  15266. msgstr "dicionário atual"
  15267. #: src/quote_fmt.c:67
  15268. msgid "cursor position"
  15269. msgstr "posição do cursor"
  15270. #: src/quote_fmt.c:68
  15271. msgid "account property: your name"
  15272. msgstr "propriedade da conta: seu nome"
  15273. #: src/quote_fmt.c:69
  15274. msgid "account property: your email address"
  15275. msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
  15276. #: src/quote_fmt.c:70
  15277. msgid "account property: account name"
  15278. msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
  15279. #: src/quote_fmt.c:71
  15280. msgid "account property: organization"
  15281. msgstr "propriedade da conta: organização"
  15282. #: src/quote_fmt.c:72
  15283. msgid "account property: signature"
  15284. msgstr "propriedade da conta: assinatura"
  15285. #: src/quote_fmt.c:73
  15286. msgid "account property: signature path"
  15287. msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
  15288. #: src/quote_fmt.c:74
  15289. msgid "account property: default dictionary"
  15290. msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
  15291. #: src/quote_fmt.c:75
  15292. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  15293. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do livro de endereços: Cc"
  15294. #: src/quote_fmt.c:76
  15295. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  15296. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do livro de endereços: De"
  15297. #: src/quote_fmt.c:77
  15298. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  15299. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do livro de endereços: Para"
  15300. #: src/quote_fmt.c:79
  15301. msgid "literal backslash"
  15302. msgstr "barra invertida literal"
  15303. #: src/quote_fmt.c:80
  15304. msgid "literal question mark"
  15305. msgstr "ponto de interrogação literal"
  15306. #: src/quote_fmt.c:81
  15307. msgid "literal exclamation mark"
  15308. msgstr "ponto de exclamação literal"
  15309. #: src/quote_fmt.c:82
  15310. msgid "literal pipe"
  15311. msgstr "pipe literal"
  15312. #: src/quote_fmt.c:83
  15313. msgid "literal opening curly brace"
  15314. msgstr "chave esquerda literal"
  15315. #: src/quote_fmt.c:84
  15316. msgid "literal closing curly brace"
  15317. msgstr "chave direita literal"
  15318. #: src/quote_fmt.c:85
  15319. msgid "tab"
  15320. msgstr "tabulação"
  15321. #: src/quote_fmt.c:88
  15322. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  15323. msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
  15324. #: src/quote_fmt.c:89
  15325. msgid ""
  15326. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  15327. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15328. "symbols (or their long equivalent)"
  15329. msgstr ""
  15330. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
  15331. "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15332. "(ou o seu equivalente extenso)"
  15333. #: src/quote_fmt.c:90
  15334. msgid ""
  15335. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  15336. "of\n"
  15337. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15338. "symbols (or their long equivalent)"
  15339. msgstr ""
  15340. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
  15341. "onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  15342. "ABt]\n"
  15343. "(ou o seu equivalente extenso)"
  15344. #: src/quote_fmt.c:91
  15345. msgid ""
  15346. "insert file:\n"
  15347. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15348. "to insert"
  15349. msgstr ""
  15350. "inserir o ficheiro:\n"
  15351. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  15352. "ficheiro a ser inserido"
  15353. #: src/quote_fmt.c:92
  15354. msgid ""
  15355. "insert program output:\n"
  15356. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15357. "get\n"
  15358. "the output from"
  15359. msgstr ""
  15360. "inserir a saída do programa:\n"
  15361. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  15362. "para gerar\n"
  15363. "a saída"
  15364. #: src/quote_fmt.c:93
  15365. msgid ""
  15366. "insert user input:\n"
  15367. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15368. "user-entered text"
  15369. msgstr ""
  15370. "inserir a entrada do utilizador:\n"
  15371. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
  15372. "pelo texto digitado\n"
  15373. "pelo utilizador"
  15374. #: src/quote_fmt.c:94
  15375. msgid ""
  15376. "attach file:\n"
  15377. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15378. "to attach"
  15379. msgstr ""
  15380. "anexar ficheiro:\n"
  15381. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  15382. "ficheiro a ser anexado"
  15383. #: src/quote_fmt.c:95
  15384. msgid ""
  15385. "attach file:\n"
  15386. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15387. "get\n"
  15388. "the filename from"
  15389. msgstr ""
  15390. "anexar ficheiro:\n"
  15391. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  15392. "para obter\n"
  15393. "o nome do ficheiro de"
  15394. #: src/quote_fmt.c:97
  15395. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15396. msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
  15397. #: src/quote_fmt.c:98
  15398. msgid ""
  15399. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15400. "commands above"
  15401. msgstr ""
  15402. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  15403. "ou comandos acima"
  15404. #: src/quote_fmt.c:99
  15405. msgid ""
  15406. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15407. "commands) above"
  15408. msgstr ""
  15409. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  15410. "(sem comandos) acima"
  15411. #: src/quote_fmt.c:100
  15412. msgid ""
  15413. "completion from address book only works with the first\n"
  15414. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15415. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15416. "one contact in the address book"
  15417. msgstr ""
  15418. "complemento a partir do livro de endereços funciona\n"
  15419. "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
  15420. "gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
  15421. "corresponder exatamente a um contato do livro"
  15422. #: src/quote_fmt.c:109
  15423. msgid "Description of symbols"
  15424. msgstr "Descrição dos símbolos"
  15425. #: src/quote_fmt.c:110
  15426. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15427. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
  15428. #: src/quote_fmt.c:173
  15429. msgid "Use template when composing new messages"
  15430. msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
  15431. #: src/quote_fmt.c:196
  15432. msgid ""
  15433. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15434. "new message."
  15435. msgstr ""
  15436. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
  15437. "nova mensagem."
  15438. #: src/quote_fmt.c:297
  15439. msgid "Use template when replying to messages"
  15440. msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
  15441. #: src/quote_fmt.c:320
  15442. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15443. msgstr ""
  15444. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
  15445. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
  15446. msgid "Quotation mark"
  15447. msgstr "Marca de citação"
  15448. #: src/quote_fmt.c:426
  15449. msgid "Use template when forwarding messages"
  15450. msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
  15451. #: src/quote_fmt.c:449
  15452. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15453. msgstr ""
  15454. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
  15455. #: src/quote_fmt.c:559
  15456. msgid ""
  15457. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15458. "address."
  15459. msgstr ""
  15460. "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail "
  15461. "inválido."
  15462. #: src/quote_fmt.c:562
  15463. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15464. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
  15465. #: src/quote_fmt.c:579
  15466. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15467. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
  15468. #: src/quote_fmt.c:599
  15469. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15470. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
  15471. #: src/quote_fmt_parse.y:544
  15472. #, c-format
  15473. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15474. msgstr "Introduza o texto para substituir '%s'"
  15475. #: src/quote_fmt_parse.y:545
  15476. msgid "Enter variable"
  15477. msgstr "Introduza a variável"
  15478. #: src/send_message.c:157
  15479. #, c-format
  15480. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15481. msgstr "A enviar a mensagem usando o comando: %s\n"
  15482. #: src/send_message.c:171
  15483. #, c-format
  15484. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15485. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  15486. #: src/send_message.c:207
  15487. #, c-format
  15488. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15489. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  15490. #: src/send_message.c:360
  15491. msgid "Connecting"
  15492. msgstr "Conectando"
  15493. #: src/send_message.c:365
  15494. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15495. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  15496. #: src/send_message.c:368
  15497. msgid "POP before SMTP"
  15498. msgstr "POP antes do SMTP"
  15499. #: src/send_message.c:373
  15500. #, c-format
  15501. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15502. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
  15503. #: src/send_message.c:446
  15504. msgid "Mail sent successfully."
  15505. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  15506. #: src/send_message.c:512
  15507. msgid "Sending HELO..."
  15508. msgstr "A enviar HELO..."
  15509. #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
  15510. msgid "Authenticating"
  15511. msgstr "Autenticando"
  15512. #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
  15513. msgid "Sending message..."
  15514. msgstr "A enviar a mensagem..."
  15515. #: src/send_message.c:517
  15516. msgid "Sending EHLO..."
  15517. msgstr "A enviar EHLO..."
  15518. #: src/send_message.c:526
  15519. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15520. msgstr "A enviar MAIL FROM..."
  15521. #: src/send_message.c:530
  15522. msgid "Sending RCPT TO..."
  15523. msgstr "A enviar RCPT TO..."
  15524. #: src/send_message.c:535
  15525. msgid "Sending DATA..."
  15526. msgstr "A enviar MENSAGEM..."
  15527. #: src/send_message.c:539
  15528. msgid "Quitting..."
  15529. msgstr "Saindo..."
  15530. #: src/send_message.c:568
  15531. #, c-format
  15532. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15533. msgstr "A enviar a mensagem (%d / %d bytes)"
  15534. #: src/send_message.c:621
  15535. msgid "Sending message"
  15536. msgstr "A enviar a mensagem"
  15537. #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
  15538. msgid "Error occurred while sending the message."
  15539. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  15540. #: src/send_message.c:693
  15541. #, c-format
  15542. msgid ""
  15543. "Error occurred while sending the message:\n"
  15544. "%s"
  15545. msgstr ""
  15546. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  15547. "%s"
  15548. #: src/sourcewindow.c:66
  15549. msgid "Source of the message"
  15550. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  15551. #: src/sourcewindow.c:162
  15552. #, c-format
  15553. msgid "%s - Source"
  15554. msgstr "%s - Código-fonte"
  15555. #: src/ssl_manager.c:131
  15556. msgid "Expiry"
  15557. msgstr "Expiração"
  15558. #: src/ssl_manager.c:195
  15559. msgid "Saved TLS certificates"
  15560. msgstr "Certificados TLS guardados"
  15561. #: src/ssl_manager.c:451
  15562. msgid "Delete certificate"
  15563. msgstr "Eliminar certificado"
  15564. #: src/ssl_manager.c:452
  15565. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15566. msgstr "Deseja realmente eliminar este certificado?"
  15567. #: src/summary_search.c:288
  15568. msgid "Search messages"
  15569. msgstr "Pesquisar mensagens"
  15570. #: src/summary_search.c:311
  15571. msgid "Match any of the following"
  15572. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  15573. #: src/summary_search.c:313
  15574. msgid "Match all of the following"
  15575. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  15576. #: src/summary_search.c:441
  15577. msgid "Body:"
  15578. msgstr "Corpo:"
  15579. #: src/summary_search.c:447
  15580. msgid "Condition:"
  15581. msgstr "Condição:"
  15582. #: src/summary_search.c:480
  15583. msgid "Find _all"
  15584. msgstr "Localizar _tudo"
  15585. #: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1138 src/summaryview.c:1402
  15586. #, c-format
  15587. msgid "Searching in %s... \n"
  15588. msgstr "Pesquisando em %s... \n"
  15589. #: src/summary_search.c:792
  15590. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15591. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  15592. #: src/summary_search.c:794
  15593. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15594. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
  15595. #: src/summaryview.c:426
  15596. msgid "Re-edit"
  15597. msgstr "Reeditar"
  15598. #: src/summaryview.c:439
  15599. msgid "Create _filter rule"
  15600. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  15601. #: src/summaryview.c:452
  15602. msgid "_Set displayed columns"
  15603. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  15604. #: src/summaryview.c:457
  15605. msgid "_Lock column headers"
  15606. msgstr "Travar _cabeçalhos das colunas"
  15607. #: src/summaryview.c:595
  15608. msgid "Toggle quick search bar"
  15609. msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
  15610. #: src/summaryview.c:632
  15611. msgid "Toggle multiple selection"
  15612. msgstr "Alternar a múltipla seleção"
  15613. #: src/summaryview.c:1329
  15614. msgid "Process mark"
  15615. msgstr "Procestar marca"
  15616. #: src/summaryview.c:1330
  15617. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15618. msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
  15619. #: src/summaryview.c:1381
  15620. #, c-format
  15621. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15622. msgstr "A analisar pasta (%s)..."
  15623. #: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1984
  15624. msgid "No more unread messages"
  15625. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  15626. #: src/summaryview.c:1936
  15627. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15628. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
  15629. #: src/summaryview.c:1949 src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2036
  15630. #: src/summaryview.c:2085 src/summaryview.c:2154
  15631. msgid ""
  15632. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  15633. msgstr ""
  15634. "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  15635. #: src/summaryview.c:1961
  15636. msgid "No unread messages."
  15637. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  15638. #: src/summaryview.c:1985
  15639. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15640. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  15641. #: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2071
  15642. msgid "No more new messages"
  15643. msgstr "Não há mais mensagens novas"
  15644. #: src/summaryview.c:2023
  15645. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15646. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
  15647. #: src/summaryview.c:2048
  15648. msgid "No new messages."
  15649. msgstr "Não há mensagens novas."
  15650. #: src/summaryview.c:2072
  15651. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15652. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
  15653. #: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2140
  15654. msgid "No more marked messages"
  15655. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  15656. #: src/summaryview.c:2107
  15657. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15658. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
  15659. #: src/summaryview.c:2117
  15660. msgid "No marked messages."
  15661. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  15662. #: src/summaryview.c:2141
  15663. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15664. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
  15665. #: src/summaryview.c:2175 src/summaryview.c:2205
  15666. msgid "No more labeled messages"
  15667. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  15668. #: src/summaryview.c:2176
  15669. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15670. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
  15671. #: src/summaryview.c:2186 src/summaryview.c:2220
  15672. msgid "No labeled messages."
  15673. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  15674. #: src/summaryview.c:2206
  15675. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15676. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
  15677. #: src/summaryview.c:2530
  15678. msgid "Attracting messages by subject..."
  15679. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  15680. #: src/summaryview.c:2718
  15681. #, c-format
  15682. msgid "%d deleted"
  15683. msgstr "%d eliminada"
  15684. #: src/summaryview.c:2722
  15685. #, c-format
  15686. msgid "%s%d moved"
  15687. msgstr "%s%d movida"
  15688. #: src/summaryview.c:2723 src/summaryview.c:2730
  15689. msgid ", "
  15690. msgstr ", "
  15691. #: src/summaryview.c:2728
  15692. #, c-format
  15693. msgid "%s%d copied"
  15694. msgstr "%s%d copiada"
  15695. #: src/summaryview.c:2742
  15696. msgid " item selected"
  15697. msgid_plural " items selected"
  15698. msgstr[0] " item selecionado"
  15699. msgstr[1] " itens selecionados"
  15700. #: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
  15701. #, c-format
  15702. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15703. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  15704. #: src/summaryview.c:2780
  15705. msgid "Message summary"
  15706. msgstr "Sumário das mensagens"
  15707. #: src/summaryview.c:2781
  15708. msgid "New:"
  15709. msgstr "Novas:"
  15710. #: src/summaryview.c:2782
  15711. msgid "Unread:"
  15712. msgstr "Não lidas:"
  15713. #: src/summaryview.c:2783
  15714. msgid "Total:"
  15715. msgstr "Total:"
  15716. #: src/summaryview.c:2785
  15717. msgid "Marked:"
  15718. msgstr "Marcadas:"
  15719. #: src/summaryview.c:2786
  15720. msgid "Replied:"
  15721. msgstr "Respondidas:"
  15722. #: src/summaryview.c:2787
  15723. msgid "Forwarded:"
  15724. msgstr "Encaminhadas:"
  15725. #: src/summaryview.c:2788
  15726. msgid "Locked:"
  15727. msgstr "Travadas:"
  15728. #: src/summaryview.c:2789
  15729. msgid "Ignored:"
  15730. msgstr "Ignoradas:"
  15731. #: src/summaryview.c:2790
  15732. msgid "Watched:"
  15733. msgstr "Observadas:"
  15734. #: src/summaryview.c:2800
  15735. #, c-format
  15736. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15737. msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
  15738. #: src/summaryview.c:3088
  15739. msgid "Sorting summary..."
  15740. msgstr "Ordenando o sumário..."
  15741. #: src/summaryview.c:3260
  15742. msgid "Setting summary from message data..."
  15743. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  15744. #: src/summaryview.c:3466
  15745. msgid "(No Date)"
  15746. msgstr "(Sem data)"
  15747. #: src/summaryview.c:3523
  15748. msgid "(No Recipient)"
  15749. msgstr "(Sem destinatário)"
  15750. #: src/summaryview.c:3571
  15751. #, c-format
  15752. msgid "From: %s, on %s"
  15753. msgstr "De: %s, em %s"
  15754. #: src/summaryview.c:3580
  15755. #, c-format
  15756. msgid "To: %s, on %s"
  15757. msgstr "Para: %s, em %s"
  15758. #: src/summaryview.c:4466
  15759. msgid "You're not the author of the article."
  15760. msgstr "Não é o autor do artigo."
  15761. #: src/summaryview.c:4556
  15762. #, c-format
  15763. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15764. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15765. msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a mensagem selecionada?"
  15766. msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d mensagens selecionadas?"
  15767. #: src/summaryview.c:4559
  15768. msgid "Delete message"
  15769. msgid_plural "Delete messages"
  15770. msgstr[0] "Eliminar a mensagem"
  15771. msgstr[1] "Eliminar as mensagens"
  15772. #: src/summaryview.c:4723
  15773. msgid "Destination is same as current folder."
  15774. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  15775. #: src/summaryview.c:4778
  15776. msgid "Select folder to move selected message to"
  15777. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  15778. msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será movida"
  15779. msgstr[1] "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão movidas"
  15780. #: src/summaryview.c:4829
  15781. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15782. msgstr "Está a tentar copiar para a mesma pasta."
  15783. #: src/summaryview.c:4863
  15784. msgid "Select folder to copy selected message to"
  15785. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  15786. msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será copiada"
  15787. msgstr[1] ""
  15788. "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão copiadas"
  15789. #: src/summaryview.c:5027
  15790. msgid "Append or Overwrite"
  15791. msgstr "Acrescentar ou substituir"
  15792. #: src/summaryview.c:5028
  15793. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15794. msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou substitui-lo?"
  15795. #: src/summaryview.c:5029
  15796. msgid "_Append"
  15797. msgstr "_Acrescentar"
  15798. #: src/summaryview.c:5029
  15799. msgid "_Overwrite"
  15800. msgstr "_Sobrescrever"
  15801. #: src/summaryview.c:5040 src/summaryview.c:5043 src/summaryview.c:5058
  15802. #, c-format
  15803. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  15804. msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro '%s'."
  15805. #: src/summaryview.c:5081
  15806. #, c-format
  15807. msgid ""
  15808. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15809. msgstr "Está prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja continuar?"
  15810. #: src/summaryview.c:5539
  15811. msgid "Building threads..."
  15812. msgstr "Agrupando discussões..."
  15813. #: src/summaryview.c:5787
  15814. msgid "Skip these rules"
  15815. msgstr "Ignorar estas regras"
  15816. #: src/summaryview.c:5790
  15817. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15818. msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
  15819. #: src/summaryview.c:5793
  15820. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15821. msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
  15822. #: src/summaryview.c:5822
  15823. msgid "Filtering"
  15824. msgstr "Filtragem"
  15825. #: src/summaryview.c:5823
  15826. msgid ""
  15827. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15828. "Please choose what to do with these rules:"
  15829. msgstr ""
  15830. "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
  15831. "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
  15832. #: src/summaryview.c:5855
  15833. msgid "Filtering..."
  15834. msgstr "Filtrando..."
  15835. #: src/summaryview.c:5938
  15836. msgid "Processing configuration"
  15837. msgstr "Configuração do processamento"
  15838. #: src/summaryview.c:6088
  15839. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15840. msgstr ""
  15841. "Deseja realmente reiniciar o rótulo de cor de todas as mensagens "
  15842. "selecionadas?"
  15843. #: src/summaryview.c:6090
  15844. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15845. msgstr ""
  15846. "Deseja realmente aplicar este rótulo de cor a todas as mensagens "
  15847. "selecionadas?"
  15848. #: src/summaryview.c:6091
  15849. msgid "Reset color label"
  15850. msgstr "Reiniciar rótulo de cor"
  15851. #: src/summaryview.c:6091
  15852. msgid "Set color label"
  15853. msgstr "Definir rótulo de cor"
  15854. #: src/summaryview.c:6530
  15855. msgid "Ignored thread"
  15856. msgstr "Discussão ignorada"
  15857. #: src/summaryview.c:6532
  15858. msgid "Watched thread"
  15859. msgstr "Discussão observada"
  15860. #: src/summaryview.c:6540
  15861. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15862. msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
  15863. #: src/summaryview.c:6542
  15864. msgid "Replied - click to see reply"
  15865. msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
  15866. #: src/summaryview.c:6554
  15867. msgid "To be moved"
  15868. msgstr "A ser movida"
  15869. #: src/summaryview.c:6556
  15870. msgid "To be copied"
  15871. msgstr "A ser copiada"
  15872. #: src/summaryview.c:6568
  15873. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15874. msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
  15875. #: src/summaryview.c:6572
  15876. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15877. msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
  15878. #: src/summaryview.c:6574
  15879. msgid "Encrypted"
  15880. msgstr "Criptografada"
  15881. #: src/summaryview.c:6576
  15882. msgid "Has attachment(s)"
  15883. msgstr "Possui anexo(s)"
  15884. #: src/summaryview.c:8303
  15885. #, c-format
  15886. msgid ""
  15887. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15888. "%s"
  15889. msgstr ""
  15890. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  15891. "%s"
  15892. #: src/summaryview.c:8406
  15893. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15894. msgstr "Voltar à lista de pastas (se tiver mensagens não lidas)"
  15895. #: src/summaryview.c:8411
  15896. msgid "Go back to the folder list"
  15897. msgstr "Voltar à lista de pastas"
  15898. #: src/textview.c:241
  15899. msgid "_Open in web browser"
  15900. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  15901. #: src/textview.c:242
  15902. msgid "Copy this _link"
  15903. msgstr "Copiar este _link"
  15904. #: src/textview.c:249
  15905. msgid "_Reply to this address"
  15906. msgstr "_Responder para este endereço"
  15907. #: src/textview.c:250
  15908. msgid "Add to _Address book"
  15909. msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  15910. #: src/textview.c:251
  15911. msgid "Copy this add_ress"
  15912. msgstr "Copiar este en_dereço"
  15913. #: src/textview.c:708
  15914. #, c-format
  15915. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15916. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  15917. #: src/textview.c:711
  15918. #, c-format
  15919. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15920. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  15921. #: src/textview.c:881
  15922. msgid ""
  15923. "\n"
  15924. " This message can't be displayed.\n"
  15925. " This is probably due to a network error.\n"
  15926. "\n"
  15927. " Use "
  15928. msgstr ""
  15929. "\n"
  15930. " Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  15931. " Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
  15932. "\n"
  15933. " Use "
  15934. #: src/textview.c:886
  15935. msgid "'Network Log'"
  15936. msgstr "'Relatório da rede'"
  15937. #: src/textview.c:887
  15938. msgid " in the Tools menu for more information."
  15939. msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
  15940. #: src/textview.c:953
  15941. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15942. msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nesta parte\n"
  15943. #: src/textview.c:955
  15944. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15945. msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
  15946. #: src/textview.c:959
  15947. msgid " - To save, select "
  15948. msgstr " - Para guardar, selecione "
  15949. #: src/textview.c:960
  15950. msgid "'Save as...'"
  15951. msgstr "'Guardar como...'"
  15952. #: src/textview.c:962 src/textview.c:974 src/textview.c:986 src/textview.c:996
  15953. msgid " (Shortcut key: '"
  15954. msgstr " (Tecla de atalho: '"
  15955. #: src/textview.c:970
  15956. msgid " - To display as text, select "
  15957. msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
  15958. #: src/textview.c:971
  15959. msgid "'Display as text'"
  15960. msgstr "'Mostrar como texto'"
  15961. #: src/textview.c:982
  15962. msgid " - To open with an external program, select "
  15963. msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
  15964. #: src/textview.c:983
  15965. msgid "'Open'"
  15966. msgstr "'Abrir'"
  15967. #: src/textview.c:991
  15968. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15969. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
  15970. #: src/textview.c:992
  15971. msgid "mouse button)\n"
  15972. msgstr "botão do meio do mouse)\n"
  15973. #: src/textview.c:994
  15974. msgid " - Or use "
  15975. msgstr " - Ou use "
  15976. #: src/textview.c:995
  15977. msgid "'Open with...'"
  15978. msgstr "'Abrir com...'"
  15979. #: src/textview.c:1118
  15980. #, c-format
  15981. msgid ""
  15982. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15983. " %s\n"
  15984. "Exit code %d\n"
  15985. msgstr ""
  15986. "Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
  15987. " %s\n"
  15988. "Código de saída %d\n"
  15989. #: src/textview.c:2229
  15990. msgid "Tags: "
  15991. msgstr "Etiquetas: "
  15992. #: src/textview.c:2714
  15993. msgid "Zoom _In"
  15994. msgstr "_Aumentar o zoom"
  15995. #: src/textview.c:2723
  15996. msgid "Zoom _Out"
  15997. msgstr "_Diminuir o zoom"
  15998. #: src/textview.c:2732
  15999. msgid "Reset _zoom"
  16000. msgstr "_Redefinir o zoom"
  16001. #: src/textview.c:3101
  16002. msgid "Copy it anyway?"
  16003. msgstr "Deseja copiar mesmo assim?"
  16004. #: src/textview.c:3101
  16005. msgid "Open it anyway?"
  16006. msgstr "Deseja abrir mesmo assim?"
  16007. #: src/textview.c:3102
  16008. msgid "Co_py URL"
  16009. msgstr "_Copiar URL"
  16010. #: src/textview.c:3102
  16011. msgid "_Open URL"
  16012. msgstr "_Abrir URL"
  16013. #: src/textview.c:3108
  16014. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  16015. msgstr "A URL real é diferente da exibida."
  16016. #: src/textview.c:3109
  16017. msgid "Displayed URL:"
  16018. msgstr "URL exibida:"
  16019. #: src/textview.c:3110
  16020. msgid "Real URL:"
  16021. msgstr "URL real:"
  16022. #: src/textview.c:3112
  16023. msgid "Phishing attempt warning"
  16024. msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
  16025. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2336
  16026. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  16027. msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
  16028. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2341
  16029. msgid "Receive Mail from current Account"
  16030. msgstr "Receber mensagens da conta atual"
  16031. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2345
  16032. msgid "Send Queued Messages"
  16033. msgstr "Enviar mensagens da fila de espera"
  16034. #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:976 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
  16035. msgid "Compose Email"
  16036. msgstr "Escrever e-mail"
  16037. #: src/toolbar.c:231
  16038. msgid "Compose News"
  16039. msgstr "Escrever artigo"
  16040. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2418 src/toolbar.c:2428
  16041. msgid "Reply to Message"
  16042. msgstr "Responder à mensagem"
  16043. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2435 src/toolbar.c:2445
  16044. msgid "Reply to Sender"
  16045. msgstr "Responder ao remetente"
  16046. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2452 src/toolbar.c:2462
  16047. msgid "Reply to All"
  16048. msgstr "Responder a todos"
  16049. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2469 src/toolbar.c:2479
  16050. msgid "Reply to Mailing-list"
  16051. msgstr "Responder à lista de discussão"
  16052. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2357
  16053. msgid "Open email"
  16054. msgstr "Abrir e-mail"
  16055. #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2486 src/toolbar.c:2497
  16056. msgid "Forward Message"
  16057. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  16058. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2502
  16059. msgid "Trash Message"
  16060. msgstr "Enviar a mensagem para o Lixo"
  16061. #: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2506
  16062. msgid "Delete Message"
  16063. msgstr "Eliminar a mensagem"
  16064. #: src/toolbar.c:240
  16065. msgid "Delete duplicate messages"
  16066. msgstr "Eliminar mensagens duplicadas"
  16067. #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2514
  16068. msgid "Go to Previous Unread Message"
  16069. msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
  16070. #: src/toolbar.c:243 src/toolbar.c:2518
  16071. msgid "Go to Next Unread Message"
  16072. msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
  16073. #: src/toolbar.c:247
  16074. msgid "Mark Message"
  16075. msgstr "Marcar a mensagem"
  16076. #: src/toolbar.c:248
  16077. msgid "Unmark Message"
  16078. msgstr "Desmarcar a mensagem"
  16079. #: src/toolbar.c:249
  16080. msgid "Lock Message"
  16081. msgstr "Travar a mensagem"
  16082. #: src/toolbar.c:250
  16083. msgid "Unlock Message"
  16084. msgstr "Destravar a mensagem"
  16085. #: src/toolbar.c:251
  16086. msgid "Mark all Messages as read"
  16087. msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas"
  16088. #: src/toolbar.c:252
  16089. msgid "Mark all Messages as unread"
  16090. msgstr "Marcar todas as mensagens como não lidas"
  16091. #: src/toolbar.c:253
  16092. msgid "Mark Message as read"
  16093. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  16094. #: src/toolbar.c:254
  16095. msgid "Mark Message as unread"
  16096. msgstr "Marcar a mensagem como não lida"
  16097. #: src/toolbar.c:255
  16098. msgid "Run folder processing rules"
  16099. msgstr "Executar regras de processamento da pasta"
  16100. #: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:525
  16101. msgid "Print"
  16102. msgstr "Imprimir"
  16103. #: src/toolbar.c:258
  16104. msgid "Learn Spam or Ham"
  16105. msgstr "Aprender spam ou não-spam"
  16106. #: src/toolbar.c:259
  16107. msgid "Open folder/Go to folder list"
  16108. msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
  16109. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2524
  16110. msgid "Send Message"
  16111. msgstr "Enviar a mensagem"
  16112. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2528
  16113. msgid "Put into queue folder and send later"
  16114. msgstr "Armazenar na fila de espera e enviar mais tarde"
  16115. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2532
  16116. msgid "Save to draft folder"
  16117. msgstr "Guardar na pasta Rascunho"
  16118. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2536
  16119. msgid "Insert file"
  16120. msgstr "Inserir ficheiro"
  16121. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2540
  16122. msgid "Attach file"
  16123. msgstr "Anexar ficheiro"
  16124. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2544
  16125. msgid "Insert signature"
  16126. msgstr "Inserir assinatura"
  16127. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2548
  16128. msgid "Replace signature"
  16129. msgstr "Substituir assinatura"
  16130. #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2552
  16131. msgid "Edit with external editor"
  16132. msgstr "Editar com um programa externo"
  16133. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2556
  16134. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  16135. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  16136. #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2560
  16137. msgid "Wrap all long lines"
  16138. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  16139. #: src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:542 src/toolbar.c:2569
  16140. msgid "Check spelling"
  16141. msgstr "Verificar ortografia"
  16142. #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2574
  16143. msgid "Sign"
  16144. msgstr "Assinar"
  16145. #: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:545 src/toolbar.c:2582
  16146. msgid "Encrypt"
  16147. msgstr "Encriptar"
  16148. #: src/toolbar.c:278
  16149. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  16150. msgstr "Ações do Claws Mail"
  16151. #: src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2601
  16152. msgid "Cancel receiving"
  16153. msgstr "Cancelar a recepção"
  16154. #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2609
  16155. msgid "Cancel receiving/sending"
  16156. msgstr "Cancelar recepção/envio"
  16157. #: src/toolbar.c:282 src/toolbar.c:2349
  16158. msgid "Close window"
  16159. msgstr "Fechar a janela"
  16160. #: src/toolbar.c:284
  16161. msgid "Claws Mail Plugins"
  16162. msgstr "Plugins do Claws Mail"
  16163. #: src/toolbar.c:450 src/toolbar.c:506
  16164. msgctxt "Toolbar"
  16165. msgid "Trash"
  16166. msgstr "Lixo"
  16167. #: src/toolbar.c:495
  16168. msgid "Get Mail"
  16169. msgstr "Receber mensagens"
  16170. #: src/toolbar.c:496
  16171. msgid "Get"
  16172. msgstr "Obter"
  16173. #: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:499
  16174. msgctxt "Toolbar"
  16175. msgid "Compose"
  16176. msgstr "Escrever"
  16177. #: src/toolbar.c:501
  16178. msgctxt "Toolbar"
  16179. msgid "Sender"
  16180. msgstr "Remetente"
  16181. #: src/toolbar.c:502
  16182. msgid "All"
  16183. msgstr "Todas"
  16184. #: src/toolbar.c:503
  16185. msgid "List"
  16186. msgstr "Lista"
  16187. #: src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2402 src/toolbar.c:2411
  16188. msgid "Delete duplicates"
  16189. msgstr "Eliminar mensagens duplicadas"
  16190. #: src/toolbar.c:510
  16191. msgid "Prev"
  16192. msgstr "Anterior"
  16193. #: src/toolbar.c:511
  16194. msgid "Next"
  16195. msgstr "Próxima"
  16196. #: src/toolbar.c:519
  16197. msgid "All read"
  16198. msgstr "Todas as lidas"
  16199. #: src/toolbar.c:520
  16200. msgid "All unread"
  16201. msgstr "Todas as não lidas"
  16202. #: src/toolbar.c:521
  16203. msgid "Read"
  16204. msgstr "Lida"
  16205. #: src/toolbar.c:523
  16206. msgid "Run proc. rules"
  16207. msgstr "Executar regras de processamento"
  16208. #: src/toolbar.c:527
  16209. msgid "Folders"
  16210. msgstr "Pastas"
  16211. #: src/toolbar.c:532
  16212. msgid "Draft"
  16213. msgstr "Rascunho"
  16214. #: src/toolbar.c:535
  16215. msgid "Insert sig."
  16216. msgstr "Inserir assin."
  16217. #: src/toolbar.c:536
  16218. msgid "Replace sig."
  16219. msgstr "Substituir assin."
  16220. #: src/toolbar.c:537
  16221. msgid "Edit"
  16222. msgstr "Editar"
  16223. #: src/toolbar.c:538
  16224. msgid "Wrap para."
  16225. msgstr "Quebrar parág."
  16226. #: src/toolbar.c:539
  16227. msgid "Wrap all"
  16228. msgstr "Quebrar tudo"
  16229. #: src/toolbar.c:547 src/toolbar.c:548
  16230. msgid "Stop"
  16231. msgstr "Parar"
  16232. #: src/toolbar.c:549
  16233. msgid "Stop all"
  16234. msgstr "Parar tudo"
  16235. #: src/toolbar.c:968
  16236. msgid "Compose News message"
  16237. msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
  16238. #: src/toolbar.c:1007
  16239. msgid "Learn spam"
  16240. msgstr "Aprender spam"
  16241. #: src/toolbar.c:1016
  16242. msgid "Ham"
  16243. msgstr "Não-spam"
  16244. #: src/toolbar.c:1018
  16245. msgid "Learn ham"
  16246. msgstr "Aprender não-spam"
  16247. #: src/toolbar.c:1956
  16248. msgid "Message will be signed"
  16249. msgstr "A mensagem será assinada"
  16250. #: src/toolbar.c:1958
  16251. msgid "Message will not be signed"
  16252. msgstr "A mensagem não será assinada"
  16253. #: src/toolbar.c:1977
  16254. msgid "Message will be encrypted"
  16255. msgstr "A mensagem será encriptada"
  16256. #: src/toolbar.c:1979
  16257. msgid "Message will not be encrypted"
  16258. msgstr "A mensagem não será encriptada"
  16259. #: src/toolbar.c:2331
  16260. msgid "Go to folder list"
  16261. msgstr "Ir para a lista de pastas"
  16262. #: src/toolbar.c:2337
  16263. msgid "Receive Mail from selected Account"
  16264. msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
  16265. #: src/toolbar.c:2353
  16266. msgid "Open preferences"
  16267. msgstr "Abrir as preferências"
  16268. #: src/toolbar.c:2364
  16269. msgid "Compose with selected Account"
  16270. msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
  16271. #: src/toolbar.c:2385
  16272. msgid "Learn as..."
  16273. msgstr "Aprender como..."
  16274. #: src/toolbar.c:2395
  16275. msgid "Learn as _Spam"
  16276. msgstr "Aprender como _spam"
  16277. #: src/toolbar.c:2396
  16278. msgid "Learn as _Ham"
  16279. msgstr "Aprender como _não-spam"
  16280. #: src/toolbar.c:2403
  16281. msgid "Delete duplicates options"
  16282. msgstr "Opções da eliminação de duplicadas"
  16283. #: src/toolbar.c:2407
  16284. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  16285. msgstr "Eliminar duplicatas na pasta selecionada"
  16286. #: src/toolbar.c:2408
  16287. msgid "Delete duplicates in all folders"
  16288. msgstr "Eliminar duplicatas em todas as pastas"
  16289. #: src/toolbar.c:2419
  16290. msgid "Reply to Message options"
  16291. msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
  16292. #: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
  16293. msgid "_Reply with quote"
  16294. msgstr "Responder _com citação"
  16295. #: src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2458 src/toolbar.c:2475
  16296. msgid "Reply without _quote"
  16297. msgstr "Responder _sem citação"
  16298. #: src/toolbar.c:2436
  16299. msgid "Reply to Sender options"
  16300. msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
  16301. #: src/toolbar.c:2453
  16302. msgid "Reply to All options"
  16303. msgstr "Opções de Responder a Todos"
  16304. #: src/toolbar.c:2470
  16305. msgid "Reply to Mailing-list options"
  16306. msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
  16307. #: src/toolbar.c:2487
  16308. msgid "Forward Message options"
  16309. msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
  16310. #: src/uri_opener.c:70
  16311. msgid "C_opy URL"
  16312. msgstr "C_opiar a URL"
  16313. #: src/uri_opener.c:101
  16314. msgid "There are no URLs in this email."
  16315. msgstr "Não existem URLs nesta mensagem."
  16316. #: src/uri_opener.c:129
  16317. msgid "Included URLs:"
  16318. msgstr "URLs incluídas:"
  16319. #: src/uri_opener.c:209
  16320. msgctxt "Dialog title"
  16321. msgid "Open URLs"
  16322. msgstr "Abrir URLs"
  16323. #: src/uri_opener.c:225
  16324. msgid "Open in browser"
  16325. msgstr "Abrir no navegador"
  16326. #: src/uri_opener.c:237
  16327. msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
  16328. msgstr ""
  16329. "Qualquer URL de phishing é exibida em vermelho, seguida pela URL atual."
  16330. #: src/uri_opener.c:245
  16331. msgid "Select All"
  16332. msgstr "Selecionar tudo"
  16333. #: src/wizard.c:522
  16334. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  16335. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16336. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  16337. #: src/wizard.c:545
  16338. #, c-format
  16339. msgid ""
  16340. "\n"
  16341. "Welcome to Claws Mail\n"
  16342. "---------------------\n"
  16343. "\n"
  16344. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  16345. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  16346. "toolbar.\n"
  16347. "\n"
  16348. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  16349. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  16350. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  16351. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  16352. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  16353. "\n"
  16354. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  16355. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  16356. "and change the general Preferences by using\n"
  16357. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  16358. "\n"
  16359. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16360. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16361. "or online at the URL given below.\n"
  16362. "\n"
  16363. "Useful URLs\n"
  16364. "-----------\n"
  16365. "Homepage: <%s>\n"
  16366. "Manual: <%s>\n"
  16367. "FAQ: <%s>\n"
  16368. "Themes: <%s>\n"
  16369. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16370. "\n"
  16371. "LICENSE\n"
  16372. "-------\n"
  16373. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16374. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16375. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  16376. "be found at <%s>.\n"
  16377. "\n"
  16378. "DONATIONS\n"
  16379. "---------\n"
  16380. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16381. "so at <%s>.\n"
  16382. "\n"
  16383. msgstr ""
  16384. "\n"
  16385. "Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
  16386. "--------------------------\n"
  16387. "\n"
  16388. "Agora que configurou a sua conta é possível obter suas\n"
  16389. "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
  16390. "na barra de ferramentas.\n"
  16391. "\n"
  16392. "O Claws Mail possui vários recursos extras, acessíveis através de\n"
  16393. "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
  16394. "plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
  16395. "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
  16396. "compromissos e muito mais. Pode carregá-los a partir do\n"
  16397. "menu '/Configuração/Plugins'.\n"
  16398. "\n"
  16399. "Pode mudar as preferências da sua conta selecionando\n"
  16400. "o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'. E pode\n"
  16401. "mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
  16402. "\n"
  16403. "Pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
  16404. "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, na URL\n"
  16405. "indicada abaixo.\n"
  16406. "\n"
  16407. "URLs úteis\n"
  16408. "-----------\n"
  16409. "Página principal: <%s>\n"
  16410. "Manual: <%s>\n"
  16411. "FAQ: <%s>\n"
  16412. "Temas: <%s>\n"
  16413. "Listas de discussão: <%s>\n"
  16414. "\n"
  16415. "LICENÇA\n"
  16416. "-------\n"
  16417. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
  16418. "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
  16419. "publicado pela Free Software Foundation. A licença pode ser\n"
  16420. "encontrada em <%s>.\n"
  16421. "\n"
  16422. "DOAÇÕES\n"
  16423. "---------\n"
  16424. "Se deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
  16425. "pode fazê-lo em <%s>.\n"
  16426. "\n"
  16427. #: src/wizard.c:620
  16428. msgid "Please enter the mailbox name."
  16429. msgstr "Por favor, introduza o nome da caixa postal."
  16430. #: src/wizard.c:648
  16431. msgid "Please enter your name and email address."
  16432. msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de e-mail."
  16433. #: src/wizard.c:659
  16434. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16435. msgstr ""
  16436. "Por favor, introduza o endereço e o nome de utilizador do seu servidor de "
  16437. "recebimento."
  16438. #: src/wizard.c:669
  16439. msgid "Please enter your username."
  16440. msgstr "Por favor, introduza o seu nome de utilizador."
  16441. #: src/wizard.c:679
  16442. msgid "Please enter your SMTP server."
  16443. msgstr "Por favor, introduza o endereço do seu servidor SMTP."
  16444. #: src/wizard.c:690
  16445. msgid "Please enter your SMTP username."
  16446. msgstr "Por favor, introduza o nome de utilizador para o SMTP."
  16447. #: src/wizard.c:968
  16448. msgid "Your name:"
  16449. msgstr "O seu nome:"
  16450. #: src/wizard.c:981
  16451. msgid "Your email address:"
  16452. msgstr "O seu endereço de e-mail:"
  16453. #: src/wizard.c:994
  16454. msgid "Your organization:"
  16455. msgstr "A sua organização:"
  16456. #: src/wizard.c:1029
  16457. msgid "Mailbox name:"
  16458. msgstr "Nome da caixa postal:"
  16459. #: src/wizard.c:1036
  16460. msgid ""
  16461. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16462. "Mail\""
  16463. msgstr ""
  16464. "Também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/hugo/"
  16465. "Documentos/Mail\""
  16466. #: src/wizard.c:1106
  16467. msgid ""
  16468. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16469. "com:25\""
  16470. msgstr ""
  16471. "Pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo."
  16472. "com:25\""
  16473. #: src/wizard.c:1109
  16474. msgid "SMTP server address:"
  16475. msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
  16476. #: src/wizard.c:1124
  16477. msgid "(empty to use the same as receive)"
  16478. msgstr "(em branco para utilizar o mesmo da recepção)"
  16479. #: src/wizard.c:1139
  16480. msgid "SMTP username:"
  16481. msgstr "Nome de utilizador do SMTP:"
  16482. #: src/wizard.c:1153
  16483. msgid "SMTP password:"
  16484. msgstr "Palavra-passe do SMTP:"
  16485. #: src/wizard.c:1169
  16486. msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
  16487. msgstr "Usar TLS para ligar-se ao servidor SMTP"
  16488. #: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623
  16489. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  16490. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar iniciar encriptação"
  16491. #: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1636
  16492. msgid "Client TLS certificate (optional)"
  16493. msgstr "Certificado TLS do cliente (opcional)"
  16494. #: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1646
  16495. msgid "File:"
  16496. msgstr "Ficheiro:"
  16497. #: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1306 src/wizard.c:1560
  16498. msgid "Server address:"
  16499. msgstr "Endereço do servidor:"
  16500. #: src/wizard.c:1338
  16501. msgid "Local mailbox:"
  16502. msgstr "Caixa postal local:"
  16503. #: src/wizard.c:1506
  16504. msgid "Server type:"
  16505. msgstr "Tipo do servidor:"
  16506. #: src/wizard.c:1515
  16507. msgid "POP3"
  16508. msgstr "POP3"
  16509. #: src/wizard.c:1573
  16510. msgid ""
  16511. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16512. "com:110\""
  16513. msgstr ""
  16514. "Pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo."
  16515. "com:110\""
  16516. #: src/wizard.c:1612
  16517. msgid "Use TLS to connect to receiving server"
  16518. msgstr "Usar TLS para ligar-se ao servidor de receção"
  16519. #: src/wizard.c:1690
  16520. msgid "IMAP server directory:"
  16521. msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
  16522. #: src/wizard.c:1701
  16523. msgid "Show only subscribed folders"
  16524. msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
  16525. #: src/wizard.c:1709
  16526. msgid ""
  16527. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  16528. "has been built without IMAP support."
  16529. msgstr ""
  16530. "Aviso: esta versão do Claws Mail\n"
  16531. "foi compilada sem suporte ao IMAP."
  16532. #: src/wizard.c:1828
  16533. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16534. msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
  16535. #: src/wizard.c:1862
  16536. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16537. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  16538. #: src/wizard.c:1869
  16539. msgid ""
  16540. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16541. "\n"
  16542. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16543. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16544. "five minutes."
  16545. msgstr ""
  16546. "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
  16547. "\n"
  16548. "Começaremos definindo algumas informações básicas sobre si e suas opções "
  16549. "mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws Mail em "
  16550. "menos de cinco minutos."
  16551. #: src/wizard.c:1882
  16552. msgid "About You"
  16553. msgstr "Sobre si"
  16554. #: src/wizard.c:1889 src/wizard.c:1903 src/wizard.c:1917 src/wizard.c:1932
  16555. msgid "Bold fields must be completed"
  16556. msgstr "Os campos em negrito devem ser preenchidos"
  16557. #: src/wizard.c:1896
  16558. msgid "Receiving mail"
  16559. msgstr "A receber correio"
  16560. #: src/wizard.c:1910
  16561. msgid "Sending mail"
  16562. msgstr "A enviar correio"
  16563. #: src/wizard.c:1925
  16564. msgid "Saving mail on disk"
  16565. msgstr "A guardar correio no disco"
  16566. #: src/wizard.c:1940
  16567. msgid "Configuration finished"
  16568. msgstr "Configuração terminada"
  16569. #: src/wizard.c:1947
  16570. msgid ""
  16571. "Claws Mail is now ready.\n"
  16572. "Click Save to start."
  16573. msgstr ""
  16574. "O Claws Mail está pronto.\n"
  16575. "Clique em Guardar para iniciar."