123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313 |
- # Dutch translation of NetworkManager-vpnc
- #
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager
- # package.
- #
- # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007.
- # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:45+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:45+0200\n"
- "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
- "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "_Secondair wachtwoord:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
- msgid "_Username:"
- msgstr "_Gebruikersnaam:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Wachtwoord:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
- msgid "Connect _anonymously"
- msgstr "_Anoniem verbinden"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
- msgid "Connect as _user:"
- msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
- msgid "_Remember passwords for this session"
- msgstr "W_achtwoorden voor deze sessie onthouden"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
- msgid "_Save passwords in keyring"
- msgstr "Wachtwoorden in _sleutelbos opslaan"
- # eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
- # maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
- #: ../auth-dialog/main.c:66
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "Om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network ‘%s’ moet u uzelf "
- "aanmelden."
- #: ../auth-dialog/main.c:67
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
- #: ../auth-dialog/main.c:74
- msgid "_Group Password:"
- msgstr "_Groepswachtwoord:"
- #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken"
- #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
- msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
- msgstr "VPN verbindingen beheren (vpnc)"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:53
- msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
- msgstr "Cisco-compatibele VPN-cliënt (vpnc)"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:54
- msgid ""
- "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
- "VPN gateways."
- msgstr ""
- "Geschikt voor verschillende Cisco, Juniper, Netscreen en Sonicwall IPsec-"
- "gebaseerde VPN-gateways."
- #: ../properties/nm-vpnc.c:282
- msgid "Secure (default)"
- msgstr "Veilig (standaard)"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:285
- msgid "Weak (use with caution)"
- msgstr "Zwak (voorzichtigheid geboden)"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:293
- msgid "None (completely insecure)"
- msgstr "Geen (geheel onveilig)"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:331
- msgid "NAT-T (default)"
- msgstr "NAT-T (standaard)"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:338
- msgid "Cisco UDP"
- msgstr "Cisco UDP"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:345
- msgid "Disabled"
- msgstr "Uitgeschakeld"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:809
- msgid "TCP tunneling not supported"
- msgstr "TCP tunneling is niet mogelijk"
- #: ../properties/nm-vpnc.c:811
- #, c-format
- msgid ""
- "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
- "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
- "\n"
- "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
- "may not work as expected."
- msgstr ""
- "Het VPN-instellingenbestand ‘%s’ geeft aan dat VPN-verkeer getunnelt moet "
- "worden via TCP hetgeen momenteel nog niet mogelijk is met de vpnc-software.\n"
- "\n"
- "De verbinding kan evengoed worden gemaakt met TPC-tunneling uitgeschakeld, "
- "maar het werkt mogelijkerwijs niet helemaal correct."
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Algemeen</b>"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
- msgid "<b>Optional</b>"
- msgstr "<b>Optioneel</b>"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
- msgid "Disable Dead _Peer Detection"
- msgstr "Detectie van ‘Dead peers’ uitschakelen"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
- msgid "_Domain:"
- msgstr "_Domein:"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
- msgid "_Encryption method:"
- msgstr "Versleutelingsmethode:"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
- msgid "G_roup name:"
- msgstr "G_roepsnaam:"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
- msgid "Gro_up password:"
- msgstr "_Groepswachtwoord:"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
- msgid "_NAT traversal:"
- msgstr "NAT-traversal:"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
- msgid "Sho_w passwords"
- msgstr "Wachtwoorden tonen"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
- msgid "User na_me:"
- msgstr "Gebruikersnaam:"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Gateway:"
- #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
- msgid "User _password:"
- msgstr "_Gebuikerswachtwoord:"
- #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
- #~ msgstr "De volgende vpnc VPN-verbinding zal worden aangemaakt:"
- #~ msgid "Name: %s"
- #~ msgstr "Naam: %s"
- #~ msgid "Gateway: %s"
- #~ msgstr "Gateway: %s"
- #~ msgid "Group Name: %s"
- #~ msgstr "Groepsnaam: %s"
- #~ msgid "Username: %s"
- #~ msgstr "Gebruikersnaam: %s"
- #~ msgid "Domain: %s"
- #~ msgstr "Domein: %s"
- #~ msgid "Routes: %s"
- #~ msgstr "Routes: %s"
- #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
- #~ msgstr ""
- #~ "De verbindingsdetails kunnen gewijzigd worden met de knop ‘Bewerken’."
- #~ msgid "Cannot import settings"
- #~ msgstr "Kan instellingen niet importeren"
- # ongeldige/geen geldige
- #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
- #~ msgstr "Het VPN instellingenbestand ‘%s’ bevat geen geldige gegevens."
- #~ msgid "Select file to import"
- #~ msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
- #~ msgid "Save as..."
- #~ msgstr "Opslaan als..."
- #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
- #~ msgstr "Een bestand met naam ‘%s’ bestaat al."
- #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
- #~ msgstr "Wilt u het vervangen door het bestand dat u nu wilt opslaan?"
- #~ msgid "Failed to export configuration"
- #~ msgstr "Kon configuratie niet exporteren"
- #~ msgid "Failed to save file %s"
- #~ msgstr "Kon bestand %s niet opslaan"
- #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
- #~ msgstr "<b>Verbindingsinformatie</b>"
- #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
- #~ msgstr "<b>Naam verbinding</b>"
- #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgstr "<i>bijvoorbeeld: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- # Verbindingsnaam/naam van de verbinding
- #~ msgid "Connection Name"
- #~ msgstr "Naam van de verbinding"
- #~ msgid ""
- #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
- #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
- #~ msgstr ""
- #~ "Naam waarmee de verbinding met het privénetwerk aangeduid wordt, "
- #~ "bijvoorbeeld ‘Universiteit VPN’ of ‘Bedrijfsnetwerk’"
- # niet gebruiken/negeren/...
- #~ msgid "Override _user name"
- #~ msgstr "_Gebruikersnaam niet gebruiken"
- # erom/daarom
- #~ msgid ""
- #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
- #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft "
- #~ "gekregen. Vul uw wachtwoord niet hier in, maar wacht daarmee tot erom "
- #~ "gevraagd wordt bij het verbinden."
- #~ msgid ""
- #~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
- #~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Merk op dat het bestand dat u importeert geen Cisco VPN of VPNC "
- #~ "configuratiebestand is. Vraag uw systeembeheerder om het bestand."
- #~ msgid "Use _domain for authentication"
- #~ msgstr "_Domein gebruiken voor aanmeldingscontrole"
- #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
- #~ msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..."
- #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
- #~ msgstr "_Voor deze adressen alleen een VPN-verbinding gebruiken"
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de combinatie van gebruikersnaam "
- #~ "en wachtwoord niet geaccepteerd werd."
- #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet opgestart "
- #~ "kon worden."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
- #~ "server."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding "
- #~ "kon maken met de VPN-server."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties "
- #~ "ongeldig waren."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
- #~ "configuration from the VPN server."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige "
- #~ "configuratie kreeg van de VPN-server."
- #~ msgid "O_ptional Information"
- #~ msgstr "O_ptionele informatie"
|