123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430 |
- # Brazilian Portuguese translation of NetworkManager-pptp.
- # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
- # Raphael Higino <In Memoriam>, 2007.
- # Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
- # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
- # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008.
- # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
- # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009, 2010.
- # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
- # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-09-15 18:06+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:25-0300\n"
- "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Senha:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "_Senha secundária:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
- msgid "Sh_ow passwords"
- msgstr "M_ostrar senhas"
- #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
- #. * that the password should never be saved.
- #.
- #: ../auth-dialog/main.c:145
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "Você precisa autenticar-se para acessar a Rede Particular Virtual \"%s\"."
- #: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Autenticar VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
- msgid "PPTP VPN Connection Manager"
- msgstr "Gerenciador de Conexões PPTP VPN"
- #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
- msgstr "Adicione, remova e edite conexões PPTP VPN"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:184
- msgid "All Available (Default)"
- msgstr "Todas disponíveis (padrão)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:188
- msgid "128-bit (most secure)"
- msgstr "128 bits (mais seguro)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:197
- msgid "40-bit (less secure)"
- msgstr "40 bits (menos seguro)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:301
- msgid "PAP"
- msgstr "PAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:314
- msgid "CHAP"
- msgstr "CHAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:326
- msgid "MSCHAP"
- msgstr "MSCHAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:338
- msgid "MSCHAPv2"
- msgstr "MSCHAP v.2"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:351
- msgid "EAP"
- msgstr "EAP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
- msgid "Default"
- msgstr "Padrão"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Geral</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
- msgid ""
- "PPTP server IP or name.\n"
- "config: the first parameter of pptp"
- msgstr ""
- "IP ou nome do servidor PPTP.\n"
- "config: o primeiro parâmetro de pptp"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Gateway:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
- msgid "<b>Optional</b>"
- msgstr "<b>Opcional</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
- msgid ""
- "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
- "purposes.\n"
- "config: domain <domain>"
- msgstr ""
- "Anexar o nome de domínio <domínio> ao nome da máquina local para propósitos "
- "de autenticação.\n"
- "config: domain <domínio>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
- msgid "NT Domain:"
- msgstr "Domínio NT:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
- msgid "Show password"
- msgstr "Mostrar senha"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
- msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
- msgstr "Senha passada para PPTP quando lhe for solicitado."
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
- msgid ""
- "Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
- "<name>.\n"
- "config: user <name>"
- msgstr ""
- "Definir o nome usado para autenticar o sistema local ao par como <nome>.\n"
- "config: user <nome>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
- msgid "User name:"
- msgstr "Nome de usuário:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "A_vançado..."
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
- msgid "PPTP Advanced Options"
- msgstr "Opções avançadas de PPTP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Autenticação</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
- msgid "Allow the following authentication methods:"
- msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticação:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
- msgid ""
- "Allow/disable authentication methods.\n"
- "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
- msgstr ""
- "Permitir/desabilitar métodos de autenticação.\n"
- "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
- msgid "<b>Security and Compression</b>"
- msgstr "<b>Segurança e compressão</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
- msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
- msgstr "Usar criptografia _ponto a ponto (MPPE)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
- msgid ""
- "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
- "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
- "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
- msgstr ""
- "Nota: A criptografia MPPE está disponível apenas com métodos de autenticação "
- "MSCHAP. Para ativar esta opção, selecione um ou mais dos métodos de "
- "autenticação MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
- msgid "_Security:"
- msgstr "_Segurança:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
- msgid ""
- "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
- "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
- msgstr ""
- "REquer o usao de MPPE, com criptografia 40/128-bit ou tudo.\n"
- "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
- msgid "Allow st_ateful encryption"
- msgstr "Permitir criptogr_afia com monitoração de estado"
- # stateful = em estado de conexão (baseei-me em "stateful firewall", do Tanenbaum, Redes de Computadores, 5.ed.)
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
- msgid ""
- "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
- "config: mppe-stateful (when checked)"
- msgstr ""
- "Permite que MPPE use o modo em estado de conexão. O modo sem estado ainda é "
- "a primeira tentativa.\n"
- "config: mppe-stateful (quando marcado)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
- msgid "Allow _BSD data compression"
- msgstr "Permitir compressão de dados _BSD"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
- msgid ""
- "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
- "config: nobsdcomp (when unchecked)"
- msgstr ""
- "Permitir/desabilitar compressão com BSD-Compress.\n"
- "config: nobsdcomp (quando desmarcado)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
- msgid "Allow _Deflate data compression"
- msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
- msgid ""
- "Allow/disable Deflate compression.\n"
- "config: nodeflate (when unchecked)"
- msgstr ""
- "Permitir/desabilitar compressão com Deflate.\n"
- "config: nodeflate (quando desmarcado)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
- msgid "Use TCP _header compression"
- msgstr "Usar compressão de cabeçal_ho TCP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
- msgid ""
- "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
- "transmit and the receive directions.\n"
- "config: novj (when unchecked)"
- msgstr ""
- "Permitir/desabilitar estilo de compressão de cabeçalho TCP/IP do Van "
- "Jacobson em tanto a transmissão quanto na recepção.\n"
- "config: novj (quando desmarcado)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
- msgid "<b>Echo</b>"
- msgstr "<b>Eco</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
- msgid "Send PPP _echo packets"
- msgstr "Enviar pacotes PPP de _eco"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
- msgid ""
- "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
- "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
- msgstr ""
- "Enviar echo-requests LCP para encontrar se o par está vivo.\n"
- "config: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
- #: ../properties/nm-pptp.c:49
- msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
- msgstr "Protocolo de Encapsulamento Ponto a Ponto (PPTP)"
- #: ../properties/nm-pptp.c:50
- msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
- msgstr "Compatível com servidores Microsoft e outros PPTP VPN."
- #: ../properties/nm-pptp.c:317
- msgid "Saved"
- msgstr "Salvo"
- #: ../properties/nm-pptp.c:325
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Perguntar sempre"
- #: ../properties/nm-pptp.c:330
- msgid "Not Required"
- msgstr "Não requerido"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:160
- #, c-format
- msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
- msgstr ""
- "não foi possível converter o endereço IP do gateway PPTP VPN \"%s\" (%d)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:178
- #, c-format
- msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
- msgstr ""
- "não foi possível consultar o endereço IP do gateway PPTP VPN \"%s\" (%d)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:202
- #, c-format
- msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
- msgstr "nenhum endereço usável retornado para o gateway PPTP VPN \"%s\""
- #: ../src/nm-pptp-service.c:213
- #, c-format
- msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
- msgstr "nenhum endereço usável retornado para o gateway PPTP VPN \"%s\" (%d)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:240
- msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
- msgstr ""
- "Não é possível encontrar segredos (conexão inválida ou sem configuração de "
- "vpn)."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:252
- msgid "Invalid VPN username."
- msgstr "Nome do usuário VPN inválido."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:261
- msgid "Missing VPN username."
- msgstr "Faltando nome de usuário VPN."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:271
- msgid "Missing or invalid VPN password."
- msgstr "Senha VPN inválida ou faltando."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:429
- msgid "No cached credentials."
- msgstr "Sem credenciais no cache."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:575
- #, c-format
- msgid "invalid gateway '%s'"
- msgstr "gateway \"%s\" inválido"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:589
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s'"
- msgstr "propriedade do inteiro \"%s\" inválido"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:599
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "propriedade do booleano \"%s\" inválido (não sim ou não)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:606
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "propriedade \"%s\" não-manipulada, tipo %s"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:617
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "propriedade \"%s\" inválida ou sem suporte"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:635
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Sem opções de configuração de VPN."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:655
- #, c-format
- msgid "Missing required option '%s'."
- msgstr "Faltando opção \"%s\" necessária."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:675
- msgid "No VPN secrets!"
- msgstr "Nenhum segredo de VPN!"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:816
- msgid "Could not find pptp client binary."
- msgstr "Não é possível encontrar binário do cliente pptp."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:829
- msgid "Missing VPN gateway."
- msgstr "Faltando gateway VPN."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:982
- msgid "Could not find the pppd binary."
- msgstr "Não é possível encontrar binário do pppd."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1112
- msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
- msgstr "Gateway PPTP inválido ou faltando."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1311
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Não sair até que a conexão com a VPN tenha terminado"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1312
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr "Habilitar registro de depuração detalhado (pode expôr senhas)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1326
- msgid ""
- "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
- "Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-pptp-service provê integração PPTP VPN (compatível com Microsoft e outras "
- "implementações) ao NetworkManager."
- #~ msgid "_Username:"
- #~ msgstr "Nome de _usuário:"
- #~ msgid "_Domain:"
- #~ msgstr "_Domínio:"
- #~ msgid "Connect _anonymously"
- #~ msgstr "Conectar _anonimamente"
- #~ msgid "Connect as _user:"
- #~ msgstr "Conectar como _usuário:"
- #~ msgid "_Remember passwords for this session"
- #~ msgstr "_Lembrar senhas para esta sessão"
- #~ msgid "_Save passwords in keyring"
- #~ msgstr "_Salvar senhas no chaveiro"
|