oc.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403
  1. # Occitan (post 1500) translation for network-manager-pptp
  2. # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
  3. # This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-01-27 16:04+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2012-09-14 05:46+0000\n"
  12. "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
  19. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  20. #. * that the password should never be saved.
  21. #.
  22. #: ../auth-dialog/main.c:155
  23. #, c-format
  24. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  25. msgstr ""
  26. "Vos cal vos autentificar per accedir a la ret privada virtuala (VPN) « %s »."
  27. #: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
  28. msgid "Authenticate VPN"
  29. msgstr "Autentificar lo VPN"
  30. #: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
  31. msgid "Password:"
  32. msgstr "Senhal :"
  33. #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
  34. msgid "PPTP VPN Connection Manager"
  35. msgstr "Gestionari de connexion VPN PPTP"
  36. #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
  37. msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
  38. msgstr "Apondre, suprimir e modificar de connexions VPN PPTP"
  39. #: ../properties/advanced-dialog.c:185
  40. msgid "All Available (Default)"
  41. msgstr "Segon la disponibilitat (per defaut)"
  42. #: ../properties/advanced-dialog.c:189
  43. msgid "128-bit (most secure)"
  44. msgstr "128-bit (lo mai securizat)"
  45. #: ../properties/advanced-dialog.c:198
  46. msgid "40-bit (less secure)"
  47. msgstr "40-bit (lo mens securizat)"
  48. #: ../properties/advanced-dialog.c:302
  49. msgid "PAP"
  50. msgstr "PAP"
  51. #: ../properties/advanced-dialog.c:315
  52. msgid "CHAP"
  53. msgstr "CHAP"
  54. #: ../properties/advanced-dialog.c:327
  55. msgid "MSCHAP"
  56. msgstr "MSCHAP"
  57. #: ../properties/advanced-dialog.c:339
  58. msgid "MSCHAPv2"
  59. msgstr "MSCHAPv2"
  60. #: ../properties/advanced-dialog.c:352
  61. msgid "EAP"
  62. msgstr "EAP"
  63. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
  64. msgid "Default"
  65. msgstr "Per defaut"
  66. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
  67. msgid "<b>General</b>"
  68. msgstr "<b>General</b>"
  69. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
  70. msgid ""
  71. "PPTP server IP or name.\n"
  72. "config: the first parameter of pptp"
  73. msgstr ""
  74. "Nom o adreça IP del servidor PPTP.\n"
  75. "configuracion : lo primièr paramètre de pptp"
  76. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
  77. msgid "_Gateway:"
  78. msgstr "_Palanca :"
  79. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
  80. msgid "<b>Optional</b>"
  81. msgstr "<b>Opcional</b>"
  82. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
  83. msgid ""
  84. "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
  85. "purposes.\n"
  86. "config: domain <domain>"
  87. msgstr ""
  88. "Apond lo nom de domeni <domeni> al nom d'òste local per se poder "
  89. "autentificar.\n"
  90. "configuracion : domain <domeni>"
  91. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
  92. msgid "NT Domain:"
  93. msgstr "Domeni NT :"
  94. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
  95. msgid "Show password"
  96. msgstr "Afichar lo senhal"
  97. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
  98. msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
  99. msgstr "Senhal transmés a PPTP quand aqueste es demandat."
  100. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
  101. msgid ""
  102. "Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
  103. "<name>.\n"
  104. "config: user <name>"
  105. msgstr ""
  106. "Definís lo nom utilizat per autentificar lo sistèma local per la "
  107. "comunicacion amb <nom>.\n"
  108. "configuracion : user <nom>"
  109. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
  110. msgid "User name:"
  111. msgstr "Nom d'utilizaire :"
  112. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
  113. msgid "Ad_vanced..."
  114. msgstr "A_vançat..."
  115. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
  116. msgid "PPTP Advanced Options"
  117. msgstr "Opcions avançada PPTP"
  118. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
  119. msgid "<b>Authentication</b>"
  120. msgstr "<b>Autentificacion</b>"
  121. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
  122. msgid "Allow the following authentication methods:"
  123. msgstr "Permetre los metòdes d'autentificacion seguentas :"
  124. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
  125. msgid ""
  126. "Allow/disable authentication methods.\n"
  127. "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
  128. msgstr ""
  129. "Autoriza/desactiva los metòdes d'autentificacion.\n"
  130. "configuracion : refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
  131. "refuse-eap"
  132. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
  133. msgid "<b>Security and Compression</b>"
  134. msgstr "<b>Seguretat e compression</b>"
  135. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
  136. msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
  137. msgstr "Utilizar lo chiframent _Point-to-Point (MPPE)"
  138. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
  139. msgid ""
  140. "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
  141. "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
  142. "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
  143. msgstr ""
  144. "Nòta : lo chiframent MPPE es pas disponible qu'amb los metòdes "
  145. "d'autentificacion MSCHAP. Per activar aquesta casa de marcar, seleccionatz "
  146. "al mens un dels metòdes d'autentificacion MSCHAP : MSCHAP o MSCHAPv2."
  147. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
  148. msgid "_Security:"
  149. msgstr "_Seguretat :"
  150. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
  151. msgid ""
  152. "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
  153. "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
  154. msgstr ""
  155. "Necessita l'utilizacion de MPPE, amb lo chiframent sus 40 o 128 bits o los "
  156. "dos.\n"
  157. "configuracion : require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
  158. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
  159. msgid "Allow st_ateful encryption"
  160. msgstr "Permetre lo _chiframent amb estat"
  161. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
  162. msgid ""
  163. "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
  164. "config: mppe-stateful (when checked)"
  165. msgstr ""
  166. "Permet a MPPE d'utilizar lo mòde amb estat. Lo mòde sens estat es totjorn "
  167. "temptat en primièr.\n"
  168. "configuracion : mppe-stateful (se marcat)"
  169. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
  170. msgid "Allow _BSD data compression"
  171. msgstr "Permetre la compression de donadas _BSD"
  172. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
  173. msgid ""
  174. "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
  175. "config: nobsdcomp (when unchecked)"
  176. msgstr ""
  177. "Autoriza/desactiva la compression BSD-Compress.\n"
  178. "configuracion : nobsdcomp (se desmarcat)"
  179. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
  180. msgid "Allow _Deflate data compression"
  181. msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »"
  182. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
  183. msgid ""
  184. "Allow/disable Deflate compression.\n"
  185. "config: nodeflate (when unchecked)"
  186. msgstr ""
  187. "Autoriza/desactiva la compression Deflate.\n"
  188. "configuracion : nodeflate (se desmarcat)"
  189. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
  190. msgid "Use TCP _header compression"
  191. msgstr "Utilizar la compression de las _entèstas TCP"
  192. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
  193. msgid ""
  194. "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
  195. "transmit and the receive directions.\n"
  196. "config: novj (when unchecked)"
  197. msgstr ""
  198. "Autoriza/desactiva la compression d'entèsta TCP/IP d'estil Van Jacobson a "
  199. "l'encòp en transmission e en recepcion.\n"
  200. "configuracion : novj (se desmarcat)"
  201. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
  202. msgid "<b>Echo</b>"
  203. msgstr "<b>Resson</b>"
  204. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
  205. msgid "Send PPP _echo packets"
  206. msgstr "Mandar los pa_quets de resson PPP"
  207. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
  208. msgid ""
  209. "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
  210. "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
  211. msgstr ""
  212. "Manda las requèstas-resson LCP per tal de saber se lo client es actiu.\n"
  213. "configuracion : lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
  214. #: ../properties/nm-pptp.c:47
  215. msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
  216. msgstr "Protocòl de tunèl Point-to-Point (PPTP)"
  217. #: ../properties/nm-pptp.c:48
  218. msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
  219. msgstr "Compatible amb Microsoft e d'autres servidors VPN PPTP."
  220. #: ../properties/nm-pptp.c:315
  221. msgid "Saved"
  222. msgstr "Enregistrat"
  223. #: ../properties/nm-pptp.c:323
  224. msgid "Always Ask"
  225. msgstr "Demandar totjorn"
  226. #: ../properties/nm-pptp.c:328
  227. msgid "Not Required"
  228. msgstr "Pas requesit"
  229. #: ../src/nm-pptp-service.c:161
  230. #, c-format
  231. msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
  232. msgstr ""
  233. "impossible de convertir l'adreça IP « %s » (%d) de la palanca VPN PPTP"
  234. #: ../src/nm-pptp-service.c:179
  235. #, c-format
  236. msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
  237. msgstr ""
  238. "impossible de consultar l'adreça IP « %s » (%d) de la palanca VPN PPTP"
  239. #: ../src/nm-pptp-service.c:203
  240. #, c-format
  241. msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
  242. msgstr "Cap d'adreça utilizabla pas obtenguda per la palanca VPN PPTP « %s »"
  243. #: ../src/nm-pptp-service.c:214
  244. #, c-format
  245. msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
  246. msgstr ""
  247. "Cap d'adreça utilizabla pas obtenguda per la palanca VPN PPTP « %s » (%d)"
  248. #: ../src/nm-pptp-service.c:241
  249. msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
  250. msgstr ""
  251. "Impossible de trobar las infos secretas (connexion pas valida, pas de "
  252. "paramètres VPN)."
  253. #: ../src/nm-pptp-service.c:253
  254. msgid "Invalid VPN username."
  255. msgstr "Nom d'utilizaire VPN invalid."
  256. #: ../src/nm-pptp-service.c:262
  257. msgid "Missing VPN username."
  258. msgstr "Nom d'utilizaire VPN mancant."
  259. #: ../src/nm-pptp-service.c:272
  260. msgid "Missing or invalid VPN password."
  261. msgstr "Senhal VPN mancant o invalid."
  262. #: ../src/nm-pptp-service.c:430
  263. msgid "No cached credentials."
  264. msgstr "Pas de donadas d'autentificacion en escondedor."
  265. #: ../src/nm-pptp-service.c:577
  266. #, c-format
  267. msgid "invalid gateway '%s'"
  268. msgstr "palanca « %s » invalida"
  269. #: ../src/nm-pptp-service.c:591
  270. #, c-format
  271. msgid "invalid integer property '%s'"
  272. msgstr "proprietat nombre entièr « %s » invalida"
  273. #: ../src/nm-pptp-service.c:601
  274. #, c-format
  275. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  276. msgstr "proprietat booleana « %s » invalida (ni òc, ni non)"
  277. #: ../src/nm-pptp-service.c:608
  278. #, c-format
  279. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  280. msgstr "proprietat « %s » de tipe « %s » pas gerida"
  281. #: ../src/nm-pptp-service.c:619
  282. #, c-format
  283. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  284. msgstr "proprietat « %s » invalida o pas presa en carga"
  285. #: ../src/nm-pptp-service.c:637
  286. msgid "No VPN configuration options."
  287. msgstr "Pas d'opcions de configuracion VPN."
  288. #: ../src/nm-pptp-service.c:657
  289. #, c-format
  290. msgid "Missing required option '%s'."
  291. msgstr "Opcion obligatòria « %s » mancanta."
  292. #: ../src/nm-pptp-service.c:677
  293. msgid "No VPN secrets!"
  294. msgstr "Pas d'infos secretas VPN !"
  295. #: ../src/nm-pptp-service.c:835
  296. msgid "Could not find pptp client binary."
  297. msgstr "Impossible de trobar lo client binari pptp."
  298. #: ../src/nm-pptp-service.c:848
  299. msgid "Missing VPN gateway."
  300. msgstr "Palanca VPN mancanta."
  301. #: ../src/nm-pptp-service.c:1009
  302. msgid "Could not find the pppd binary."
  303. msgstr "Impossible de trobar lo binari pppd."
  304. #: ../src/nm-pptp-service.c:1139
  305. msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
  306. msgstr "Palanca PPTP invalida o absenta."
  307. #: ../src/nm-pptp-service.c:1320
  308. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  309. msgstr "Quitar pas quend la connexion VPN s'acaba"
  310. #: ../src/nm-pptp-service.c:1321
  311. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  312. msgstr "Activar lo desbugatge verbós (de senhals pòdon aparéisser)"
  313. #: ../src/nm-pptp-service.c:1344
  314. msgid ""
  315. "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
  316. "Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
  317. msgstr ""
  318. "nm-pptp-service ofrís de foncions de VPN PPTP integradas a NetworkManager "
  319. "(compatible amb Microsoft e d'autras implementacions)."
  320. #~ msgid "_Password:"
  321. #~ msgstr "Se_nhal :"
  322. #~ msgid "_Secondary Password:"
  323. #~ msgstr "Senhal _segondari :"
  324. #~ msgid "Sh_ow passwords"
  325. #~ msgstr "A_fichar lo senhal"