eu.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420
  1. # Basque translation of network-manager-pptp.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015.
  6. # Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  12. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2015-02-07 18:05+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2014-11-19 16:39+0100\n"
  15. "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
  16. "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
  17. "Language: eu\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  24. #. * that the password should never be saved.
  25. #.
  26. #: ../auth-dialog/main.c:155
  27. #, c-format
  28. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  29. msgstr "Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra sarbidetzeko."
  30. #: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
  31. msgid "Authenticate VPN"
  32. msgstr "Autentifikatu VPN"
  33. #: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
  34. msgid "Password:"
  35. msgstr "Pasahitza:"
  36. #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
  37. msgid "PPTP VPN Connection Manager"
  38. msgstr "PPTP VPN konexio-kudeatzailea"
  39. #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
  40. msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
  41. msgstr "Gehitu, kendu eta editatu PPTP VPN konexioak"
  42. #: ../properties/advanced-dialog.c:184
  43. msgid "All Available (Default)"
  44. msgstr "Erabilgarri denak (lehenetsia)"
  45. #: ../properties/advanced-dialog.c:188
  46. msgid "128-bit (most secure)"
  47. msgstr "128 bit (seguruena)"
  48. #: ../properties/advanced-dialog.c:197
  49. msgid "40-bit (less secure)"
  50. msgstr "40 bit (ez hain segurua)"
  51. #: ../properties/advanced-dialog.c:301
  52. msgid "PAP"
  53. msgstr "PAP"
  54. #: ../properties/advanced-dialog.c:314
  55. msgid "CHAP"
  56. msgstr "CHAP"
  57. #: ../properties/advanced-dialog.c:326
  58. msgid "MSCHAP"
  59. msgstr "MSCHAP"
  60. #: ../properties/advanced-dialog.c:338
  61. msgid "MSCHAPv2"
  62. msgstr "MSCHAPv2"
  63. #: ../properties/advanced-dialog.c:351
  64. msgid "EAP"
  65. msgstr "EAP"
  66. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
  67. msgid "Default"
  68. msgstr "Lehenetsia"
  69. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
  70. msgid "<b>General</b>"
  71. msgstr "<b>Orokorra</b>"
  72. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
  73. msgid ""
  74. "PPTP server IP or name.\n"
  75. "config: the first parameter of pptp"
  76. msgstr ""
  77. "PPTP zerbitzariaren IPa edo izena.\n"
  78. "konfigurazioa: pptp-ren aurreneko parametroa"
  79. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
  80. msgid "_Gateway:"
  81. msgstr "_Atebidea:"
  82. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
  83. msgid "<b>Optional</b>"
  84. msgstr "<b>Aukerakoa</b>"
  85. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
  86. msgid ""
  87. "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
  88. "purposes.\n"
  89. "config: domain <domain>"
  90. msgstr ""
  91. "Erantsi <domeinua> domeinu-izena ostalari lokalaren izenari "
  92. "autentifikatzeko.\n"
  93. "konfigurazioa: domain <domeinua>"
  94. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
  95. msgid "NT Domain:"
  96. msgstr "NT domeinua:"
  97. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
  98. msgid "Show password"
  99. msgstr "Erakutsi pasahitza"
  100. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
  101. msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
  102. msgstr "PPTPri igorritako pasahitza eskatutakoan."
  103. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
  104. msgid ""
  105. "Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
  106. "<name>.\n"
  107. "config: user <name>"
  108. msgstr ""
  109. "Ezarri parekoari <izena> (sistema lokalean autentifikatzeko erabilitako "
  110. "izena).\n"
  111. "konfigurazioa: user <izena>"
  112. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
  113. msgid "User name:"
  114. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  115. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
  116. msgid "Ad_vanced..."
  117. msgstr "_Aurreratua..."
  118. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
  119. msgid "PPTP Advanced Options"
  120. msgstr "PPTP-ren aukera aurreratuak"
  121. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
  122. msgid "<b>Authentication</b>"
  123. msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
  124. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
  125. msgid "Allow the following authentication methods:"
  126. msgstr "Onartu honako autentifikazio metodoak:"
  127. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
  128. msgid ""
  129. "Allow/disable authentication methods.\n"
  130. "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
  131. msgstr ""
  132. "Baimendu/desgaitu autentifikazio-metodoak.\n"
  133. "konfigurazioa: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
  134. "refuse-eap"
  135. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
  136. msgid "<b>Security and Compression</b>"
  137. msgstr "<b>Segurtasuna eta konpresioa</b>"
  138. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
  139. msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
  140. msgstr "Erabili _puntutik punturako enkriptatzea (MPPE)"
  141. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
  142. msgid ""
  143. "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
  144. "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
  145. "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
  146. msgstr ""
  147. "Oharra: MPPE enkriptazioa soilik erabilgarri dago MSCHAP autentifikazio "
  148. "metodoekin. Kontrol-koadro hau aktibatzeko, hautatu MSCHAP autentifikazio "
  149. "metodo bat edo gehiago: MSCHAP edo MSCHAPv2."
  150. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
  151. msgid "_Security:"
  152. msgstr "_Segurtasuna:"
  153. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
  154. msgid ""
  155. "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
  156. "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
  157. msgstr ""
  158. "MPPE erabiltzea behar du, 40/128 bit-eko enkriptazioarekin edo guztiak.\n"
  159. "konfigurazioa: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
  160. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
  161. msgid "Allow st_ateful encryption"
  162. msgstr "Onartu enkriptazioa _egoerarekin"
  163. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
  164. msgid ""
  165. "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
  166. "config: mppe-stateful (when checked)"
  167. msgstr ""
  168. "Baimendu MPPE-k egoeraren modua erabiltzea. Hala ere, egoerarik gabeko modua "
  169. "saiatuko da lehendabizi.\n"
  170. "konfigurazioa: mppe-stateful (aktibatutakoan)"
  171. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
  172. msgid "Allow _BSD data compression"
  173. msgstr "Onartu _BSD datu-konpresioa"
  174. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
  175. msgid ""
  176. "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
  177. "config: nobsdcomp (when unchecked)"
  178. msgstr ""
  179. "Baimendu/desgaitu BSD-Compress konpresioa.\n"
  180. "konfigurazioa: nobsdcomp (desaktibatutakoan)"
  181. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
  182. msgid "Allow _Deflate data compression"
  183. msgstr "Onartu _Deflate datu-konpresioa"
  184. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
  185. msgid ""
  186. "Allow/disable Deflate compression.\n"
  187. "config: nodeflate (when unchecked)"
  188. msgstr ""
  189. "Baimendu/desgaitu Deflate konpresioa.\n"
  190. "konfigurazioa: nodeflate (desaktibatutakoan)"
  191. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
  192. msgid "Use TCP _header compression"
  193. msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
  194. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
  195. msgid ""
  196. "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
  197. "transmit and the receive directions.\n"
  198. "config: novj (when unchecked)"
  199. msgstr ""
  200. "Baimendu/desgaitu Van Jacobson estiloa TCP/IParen goiburuaren konpresioan bi "
  201. "noranzkoetan: jasotzekoa eta bidaltzekoa.\n"
  202. "konfigurazioa: novj (desaktibatutakoan)"
  203. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
  204. msgid "<b>Echo</b>"
  205. msgstr "<b>Oihartzuna</b>"
  206. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
  207. msgid "Send PPP _echo packets"
  208. msgstr "Bidali PPP _oihartzun-paketeak"
  209. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
  210. msgid ""
  211. "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
  212. "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
  213. msgstr ""
  214. "Bidali LCP oihartzun-eskaerak zer pareko konektatuta dagoen bilatzeko.\n"
  215. "konfigurazioa: lcp-echo-failure eta lcp-echo-interval"
  216. #: ../properties/nm-pptp.c:49
  217. msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
  218. msgstr "Puntutik punturako tunelaren protokoloa (PPTP)"
  219. #: ../properties/nm-pptp.c:50
  220. msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
  221. msgstr "Microsoft eta beste PPTP VPN zerbitzariekin bateragarria."
  222. #: ../properties/nm-pptp.c:317
  223. msgid "Saved"
  224. msgstr "Gordeta"
  225. #: ../properties/nm-pptp.c:325
  226. msgid "Always Ask"
  227. msgstr "Galdetu beti"
  228. #: ../properties/nm-pptp.c:330
  229. msgid "Not Required"
  230. msgstr "Ez da beharrezkoa"
  231. #: ../src/nm-pptp-service.c:161
  232. #, c-format
  233. msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
  234. msgstr "ezin izan da VPN PPTP-aren atebidearen '%s' IP helbidea bihurtu (%d)"
  235. #: ../src/nm-pptp-service.c:179
  236. #, c-format
  237. msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
  238. msgstr "ezin izan da VPN PPTP-aren atebidearen '%s' IP helbidea aurkitu (%d)"
  239. #: ../src/nm-pptp-service.c:203
  240. #, c-format
  241. msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
  242. msgstr ""
  243. "ez da helbide erabilgarririk itzuli '%s' VPN PPTP-ren atebidearentzako"
  244. #: ../src/nm-pptp-service.c:214
  245. #, c-format
  246. msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
  247. msgstr ""
  248. "ez da helbide erabilgarririk itzuli '%s' VPN PPTP-ren atebidearentzako (%d)"
  249. #: ../src/nm-pptp-service.c:241
  250. msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
  251. msgstr ""
  252. "Ezin izan dira ezkutukorik aurkitu (baliogabeko konexioa, ez dago vpn-en "
  253. "ezarpenik)."
  254. #: ../src/nm-pptp-service.c:253
  255. msgid "Invalid VPN username."
  256. msgstr "Baliogabeko VPN-ren erabiltzaile-izena."
  257. #: ../src/nm-pptp-service.c:262
  258. msgid "Missing VPN username."
  259. msgstr "VPN-aren erabiltzaile-izena falta da."
  260. #: ../src/nm-pptp-service.c:272
  261. msgid "Missing or invalid VPN password."
  262. msgstr "VPN-aren pasahitza falta da, edo baliogabea da."
  263. #: ../src/nm-pptp-service.c:430
  264. msgid "No cached credentials."
  265. msgstr "Ez da kredentzialik gorde cachean."
  266. #: ../src/nm-pptp-service.c:576
  267. #, c-format
  268. msgid "invalid gateway '%s'"
  269. msgstr "Baliogabeko '%s' atebidea"
  270. #: ../src/nm-pptp-service.c:590
  271. #, c-format
  272. msgid "invalid integer property '%s'"
  273. msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen zenbaki osokoa"
  274. #: ../src/nm-pptp-service.c:600
  275. #, c-format
  276. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  277. msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen boolearra (ez bai/ez)"
  278. #: ../src/nm-pptp-service.c:607
  279. #, c-format
  280. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  281. msgstr "kudeatu gabeko '%s' propietatearen '%s' mota"
  282. #: ../src/nm-pptp-service.c:618
  283. #, c-format
  284. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  285. msgstr "'%s' propietatea baliogabea edo ez dago onartuta"
  286. #: ../src/nm-pptp-service.c:636
  287. msgid "No VPN configuration options."
  288. msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
  289. #: ../src/nm-pptp-service.c:656
  290. #, c-format
  291. msgid "Missing required option '%s'."
  292. msgstr "Beharrezko '%s' aukera falta da."
  293. #: ../src/nm-pptp-service.c:676
  294. msgid "No VPN secrets!"
  295. msgstr "Ez dago VPNaren ezkutukorik."
  296. #: ../src/nm-pptp-service.c:817
  297. msgid "Could not find pptp client binary."
  298. msgstr "Ezin izan da pptp-ren bezeroaren bitarrik aurkitu."
  299. #: ../src/nm-pptp-service.c:830
  300. msgid "Missing VPN gateway."
  301. msgstr "VPN-aren atebidea falta da."
  302. #: ../src/nm-pptp-service.c:983
  303. msgid "Could not find the pppd binary."
  304. msgstr "Ezin izan da pppd-ren bitarrik aurkitu."
  305. #: ../src/nm-pptp-service.c:1113
  306. msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
  307. msgstr "PPTP-ren atebidea falta da, edo baliogabea da."
  308. #: ../src/nm-pptp-service.c:1292
  309. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  310. msgstr "Ez irten VPNaren konexioa amaitzean"
  311. #: ../src/nm-pptp-service.c:1293
  312. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  313. msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)"
  314. #: ../src/nm-pptp-service.c:1316
  315. msgid ""
  316. "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
  317. "Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
  318. msgstr ""
  319. "'nm-pptp-service' zerbitzuak (Microsoft eta beste inplementazioekin "
  320. "bateragarria den) VPN PPTP gaitasuna erabiltzea baimentzen dio "
  321. "NetworkManager-i."
  322. #~ msgid "_Secondary Password:"
  323. #~ msgstr "_Bigarren pasahitza:"
  324. #~ msgid "_Username:"
  325. #~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
  326. #~ msgid "_Domain:"
  327. #~ msgstr "_Domeinua:"
  328. #~ msgid "_Password:"
  329. #~ msgstr "_Pasahitza:"
  330. #~ msgid "Connect _anonymously"
  331. #~ msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
  332. #~ msgid "Connect as _user:"
  333. #~ msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
  334. #~ msgid "_Remember passwords for this session"
  335. #~ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan"
  336. #~ msgid "_Save passwords in keyring"
  337. #~ msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan"