de.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415
  1. # German translation of networkmanager-pptp.
  2. # Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
  4. # Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
  5. # Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
  6. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2011.
  7. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2012.
  8. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  14. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2012-08-07 17:05+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2012-08-11 08:35+0200\n"
  17. "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
  18. "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
  19. "Language: de\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
  25. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  26. msgid "_Password:"
  27. msgstr "_Passwort:"
  28. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  29. msgid "_Secondary Password:"
  30. msgstr "_Sekundäres Passwort:"
  31. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
  32. msgid "Sh_ow passwords"
  33. msgstr "Passwörter _zeigen"
  34. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  35. #. * that the password should never be saved.
  36. #.
  37. #: ../auth-dialog/main.c:145
  38. #, c-format
  39. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  40. msgstr ""
  41. "Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
  42. "zuzugreifen."
  43. #: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174
  44. msgid "Authenticate VPN"
  45. msgstr "VPN legitimieren"
  46. #: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
  47. msgid "Password:"
  48. msgstr "Passwort:"
  49. #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
  50. msgid "PPTP VPN Connection Manager"
  51. msgstr "PPTP VPN-Verbindungsmanager"
  52. #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
  53. msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
  54. msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von PPTP VPN-Verbindungen"
  55. #: ../properties/advanced-dialog.c:184
  56. msgid "All Available (Default)"
  57. msgstr "Alle verfügbaren (Vorgabe)"
  58. #: ../properties/advanced-dialog.c:188
  59. msgid "128-bit (most secure)"
  60. msgstr "128-Bit (am sichersten)"
  61. #: ../properties/advanced-dialog.c:197
  62. msgid "40-bit (less secure)"
  63. msgstr "40-Bit (weniger sicher)"
  64. #: ../properties/advanced-dialog.c:301
  65. msgid "PAP"
  66. msgstr "PAP"
  67. #: ../properties/advanced-dialog.c:314
  68. msgid "CHAP"
  69. msgstr "CHAP"
  70. #: ../properties/advanced-dialog.c:326
  71. msgid "MSCHAP"
  72. msgstr "MSCHAP"
  73. #: ../properties/advanced-dialog.c:338
  74. msgid "MSCHAPv2"
  75. msgstr "MSCHAPv2"
  76. #: ../properties/advanced-dialog.c:351
  77. msgid "EAP"
  78. msgstr "EAP"
  79. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
  80. msgid "Default"
  81. msgstr "Standard"
  82. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
  83. msgid "<b>General</b>"
  84. msgstr "<b>Allgemein</b>"
  85. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
  86. msgid ""
  87. "PPTP server IP or name.\n"
  88. "config: the first parameter of pptp"
  89. msgstr ""
  90. "IP-Adresse oder Name des PPTP-Servers.\n"
  91. "config: der erste Parameter von PPTP"
  92. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
  93. msgid "_Gateway:"
  94. msgstr "_Gateway:"
  95. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
  96. msgid "<b>Optional</b>"
  97. msgstr "<b>Optional</b>"
  98. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
  99. msgid ""
  100. "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
  101. "purposes.\n"
  102. "config: domain <domain>"
  103. msgstr ""
  104. "Hängen Sie den Domänennamen <domain> an den lokalen Rechnernamen zu "
  105. "Authentifizierungszwecken.\n"
  106. "config: domain <domain>"
  107. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
  108. msgid "NT Domain:"
  109. msgstr "NT-Domäne:"
  110. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
  111. msgid "Show password"
  112. msgstr "Passwort zeigen"
  113. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
  114. msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
  115. msgstr "Auf Anfrage an PPTP übergebenes Passwort."
  116. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
  117. msgid ""
  118. "Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
  119. "<name>.\n"
  120. "config: user <name>"
  121. msgstr ""
  122. "Den Namen zur Authentifizierung des lokalen Systems gegenüber dem Partner "
  123. "festlegen als <Name>.\n"
  124. "config: user <Name>"
  125. # CHECK: accelerator
  126. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
  127. msgid "User name:"
  128. msgstr "Benutzername:"
  129. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
  130. msgid "Ad_vanced..."
  131. msgstr "Er_weitert …"
  132. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
  133. msgid "PPTP Advanced Options"
  134. msgstr "Erweiterte PPTP-Optionen"
  135. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
  136. msgid "<b>Authentication</b>"
  137. msgstr "<b>Legitimierung</b>"
  138. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
  139. msgid "Allow the following authentication methods:"
  140. msgstr "Die folgenden Methoden zur Legitimierung erlauben:"
  141. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
  142. msgid ""
  143. "Allow/disable authentication methods.\n"
  144. "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
  145. msgstr ""
  146. "Authentifizierungsmethoden erlauben/abschalten.\n"
  147. "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
  148. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
  149. msgid "<b>Security and Compression</b>"
  150. msgstr "<b>Sicherheit und Komprimierung</b>"
  151. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
  152. msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
  153. msgstr "_Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
  154. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
  155. msgid ""
  156. "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
  157. "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
  158. "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
  159. msgstr ""
  160. "Achtung: MPPE-Verschlüsselung ist nur mit MSCHAP-Legitimierungsmethoden "
  161. "verfügbar. Um dieses Ankreuzfeld zu aktivieren, wählen Sie eine oder mehrere "
  162. "der folgenden Legitimierungsmethoden aus: MSCHAP oder MSCHAPv2."
  163. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
  164. msgid "_Security:"
  165. msgstr "_Sicherheit"
  166. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
  167. msgid ""
  168. "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
  169. "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
  170. msgstr ""
  171. "Den Einsatz von MPPE-Verschlüsselung auf automatische Auswahl, 128-Bit oder "
  172. "40-Bit festlegen.\n"
  173. "config: require-mppe, require-mppe-128 oder require-mppe-40"
  174. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
  175. msgid "Allow st_ateful encryption"
  176. msgstr "St_ateful-Verschlüsselung erlauben"
  177. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
  178. msgid ""
  179. "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
  180. "config: mppe-stateful (when checked)"
  181. msgstr ""
  182. "MPPE im Modus »stateful« erlauben. Statusloser Modus wird weiterhin zuerst "
  183. "versucht.\n"
  184. "config: mppe-stateful (wenn gewählt)"
  185. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
  186. msgid "Allow _BSD data compression"
  187. msgstr "_BSD-Datenkomprimierung erlauben"
  188. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
  189. msgid ""
  190. "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
  191. "config: nobsdcomp (when unchecked)"
  192. msgstr ""
  193. "BSD-Compress Kompression erlauben/abschalten.\n"
  194. "config: nobsdcomp (wenn abgewählt)"
  195. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
  196. msgid "Allow _Deflate data compression"
  197. msgstr "_Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
  198. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
  199. msgid ""
  200. "Allow/disable Deflate compression.\n"
  201. "config: nodeflate (when unchecked)"
  202. msgstr ""
  203. "Deflate-Kompression erlauben/abschalten.\n"
  204. "config: nodeflate (wenn abgewählt)"
  205. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
  206. msgid "Use TCP _header compression"
  207. msgstr "TCP-_Header-Komprimierung verwenden"
  208. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
  209. msgid ""
  210. "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
  211. "transmit and the receive directions.\n"
  212. "config: novj (when unchecked)"
  213. msgstr ""
  214. "Van Jacobson TCP/IP Header-Kompression in Sende- und Empfangsrichtung "
  215. "erlauben/abschalten.\n"
  216. "config: novj (wenn abgewählt)"
  217. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
  218. msgid "<b>Echo</b>"
  219. msgstr "<b>Echo</b>"
  220. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
  221. msgid "Send PPP _echo packets"
  222. msgstr "PPP-_Echo Pakete senden"
  223. # Alternativ: Echo-Anfragen
  224. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
  225. msgid ""
  226. "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
  227. "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
  228. msgstr ""
  229. "LCP Echo-Requests senden, um zu erkennen, ob der Partner reagiert.\n"
  230. "config: lcp-echo-failure und lcp-echo-interval"
  231. #: ../properties/nm-pptp.c:49
  232. msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
  233. msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
  234. #: ../properties/nm-pptp.c:50
  235. msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
  236. msgstr "Kompatibel mit Microsofts und anderen PPTP VPN-Servern."
  237. #: ../properties/nm-pptp.c:317
  238. msgid "Saved"
  239. msgstr "Gespeichert"
  240. #: ../properties/nm-pptp.c:325
  241. msgid "Always Ask"
  242. msgstr "Immer fragen"
  243. #: ../properties/nm-pptp.c:330
  244. msgid "Not Required"
  245. msgstr "Nicht notwendig"
  246. #: ../src/nm-pptp-service.c:160
  247. #, c-format
  248. msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
  249. msgstr ""
  250. "IP-Adresse »%s« des PPTP-VPN-Gateways konnte nicht umgewandelt werden (%d)"
  251. #: ../src/nm-pptp-service.c:178
  252. #, c-format
  253. msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
  254. msgstr ""
  255. "IP-Adresse »%s« des PPTP-VPN-Gateways konnte nicht ermittelt werden (%d)"
  256. #: ../src/nm-pptp-service.c:202
  257. #, c-format
  258. msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
  259. msgstr "Keine nutzbaren Adressen zurückgegeben für PPTP-VPN-Gateway »%s«"
  260. #: ../src/nm-pptp-service.c:213
  261. #, c-format
  262. msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
  263. msgstr "Keine nutzbaren Adressen zurückgegeben für PPTP-VPN-Gateway »%s« (%d)"
  264. #: ../src/nm-pptp-service.c:240
  265. msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
  266. msgstr ""
  267. "Geheimnisse konnten nicht gefunden werden (Verbindung ungültig, keine VPN-"
  268. "Einstellungen)"
  269. #: ../src/nm-pptp-service.c:252
  270. msgid "Invalid VPN username."
  271. msgstr "Ungültiger VPN-Benutzername."
  272. #: ../src/nm-pptp-service.c:261
  273. msgid "Missing VPN username."
  274. msgstr "VPN-Benutzername fehlt."
  275. #: ../src/nm-pptp-service.c:271
  276. msgid "Missing or invalid VPN password."
  277. msgstr "Fehlendes oder ungültiges VPN-Passwort."
  278. #: ../src/nm-pptp-service.c:429
  279. msgid "No cached credentials."
  280. msgstr "Kein Anmeldedaten-Zwischenspeicher gefunden"
  281. #: ../src/nm-pptp-service.c:575
  282. #, c-format
  283. msgid "invalid gateway '%s'"
  284. msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
  285. #: ../src/nm-pptp-service.c:589
  286. #, c-format
  287. msgid "invalid integer property '%s'"
  288. msgstr "Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s«"
  289. #: ../src/nm-pptp-service.c:599
  290. #, c-format
  291. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  292. msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
  293. #: ../src/nm-pptp-service.c:606
  294. #, c-format
  295. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  296. msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
  297. #: ../src/nm-pptp-service.c:617
  298. #, c-format
  299. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  300. msgstr "Eingenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
  301. #: ../src/nm-pptp-service.c:635
  302. msgid "No VPN configuration options."
  303. msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
  304. #: ../src/nm-pptp-service.c:655
  305. #, c-format
  306. msgid "Missing required option '%s'."
  307. msgstr "Benötigte Option »%s« fehlt."
  308. #: ../src/nm-pptp-service.c:675
  309. msgid "No VPN secrets!"
  310. msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"
  311. #: ../src/nm-pptp-service.c:816
  312. msgid "Could not find pptp client binary."
  313. msgstr "Binärdatei für pptp-Client konnte nicht gefunden werden."
  314. #: ../src/nm-pptp-service.c:829
  315. msgid "Missing VPN gateway."
  316. msgstr "Kein VPN-Gateway angegeben."
  317. #: ../src/nm-pptp-service.c:982
  318. msgid "Could not find the pppd binary."
  319. msgstr "pppd-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
  320. #: ../src/nm-pptp-service.c:1112
  321. msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
  322. msgstr "Das VPN-Gateway fehlt oder ist ungültig."
  323. #: ../src/nm-pptp-service.c:1311
  324. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  325. msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
  326. #: ../src/nm-pptp-service.c:1312
  327. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  328. msgstr ""
  329. "Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
  330. "sichtbar machen)"
  331. #: ../src/nm-pptp-service.c:1326
  332. msgid ""
  333. "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
  334. "Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
  335. msgstr ""
  336. "nm-pptp-service integriert PPTP-VPN-Funktionalität in NetworkManager "
  337. "(kompatibel zu Microsoft und anderen Implementationen)."