123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415 |
- # German translation of networkmanager-pptp.
- # Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
- # Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
- # Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
- # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2011.
- # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2012.
- # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-08-07 17:05+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-08-11 08:35+0200\n"
- "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
- "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Passwort:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "_Sekundäres Passwort:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
- msgid "Sh_ow passwords"
- msgstr "Passwörter _zeigen"
- #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
- #. * that the password should never be saved.
- #.
- #: ../auth-dialog/main.c:145
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
- "zuzugreifen."
- #: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "VPN legitimieren"
- #: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
- msgid "Password:"
- msgstr "Passwort:"
- #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
- msgid "PPTP VPN Connection Manager"
- msgstr "PPTP VPN-Verbindungsmanager"
- #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
- msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von PPTP VPN-Verbindungen"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:184
- msgid "All Available (Default)"
- msgstr "Alle verfügbaren (Vorgabe)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:188
- msgid "128-bit (most secure)"
- msgstr "128-Bit (am sichersten)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:197
- msgid "40-bit (less secure)"
- msgstr "40-Bit (weniger sicher)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:301
- msgid "PAP"
- msgstr "PAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:314
- msgid "CHAP"
- msgstr "CHAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:326
- msgid "MSCHAP"
- msgstr "MSCHAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:338
- msgid "MSCHAPv2"
- msgstr "MSCHAPv2"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:351
- msgid "EAP"
- msgstr "EAP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
- msgid "Default"
- msgstr "Standard"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Allgemein</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
- msgid ""
- "PPTP server IP or name.\n"
- "config: the first parameter of pptp"
- msgstr ""
- "IP-Adresse oder Name des PPTP-Servers.\n"
- "config: der erste Parameter von PPTP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Gateway:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
- msgid "<b>Optional</b>"
- msgstr "<b>Optional</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
- msgid ""
- "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
- "purposes.\n"
- "config: domain <domain>"
- msgstr ""
- "Hängen Sie den Domänennamen <domain> an den lokalen Rechnernamen zu "
- "Authentifizierungszwecken.\n"
- "config: domain <domain>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
- msgid "NT Domain:"
- msgstr "NT-Domäne:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
- msgid "Show password"
- msgstr "Passwort zeigen"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
- msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
- msgstr "Auf Anfrage an PPTP übergebenes Passwort."
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
- msgid ""
- "Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
- "<name>.\n"
- "config: user <name>"
- msgstr ""
- "Den Namen zur Authentifizierung des lokalen Systems gegenüber dem Partner "
- "festlegen als <Name>.\n"
- "config: user <Name>"
- # CHECK: accelerator
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
- msgid "User name:"
- msgstr "Benutzername:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "Er_weitert …"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
- msgid "PPTP Advanced Options"
- msgstr "Erweiterte PPTP-Optionen"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Legitimierung</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
- msgid "Allow the following authentication methods:"
- msgstr "Die folgenden Methoden zur Legitimierung erlauben:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
- msgid ""
- "Allow/disable authentication methods.\n"
- "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
- msgstr ""
- "Authentifizierungsmethoden erlauben/abschalten.\n"
- "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
- msgid "<b>Security and Compression</b>"
- msgstr "<b>Sicherheit und Komprimierung</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
- msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
- msgstr "_Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
- msgid ""
- "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
- "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
- "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
- msgstr ""
- "Achtung: MPPE-Verschlüsselung ist nur mit MSCHAP-Legitimierungsmethoden "
- "verfügbar. Um dieses Ankreuzfeld zu aktivieren, wählen Sie eine oder mehrere "
- "der folgenden Legitimierungsmethoden aus: MSCHAP oder MSCHAPv2."
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
- msgid "_Security:"
- msgstr "_Sicherheit"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
- msgid ""
- "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
- "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
- msgstr ""
- "Den Einsatz von MPPE-Verschlüsselung auf automatische Auswahl, 128-Bit oder "
- "40-Bit festlegen.\n"
- "config: require-mppe, require-mppe-128 oder require-mppe-40"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
- msgid "Allow st_ateful encryption"
- msgstr "St_ateful-Verschlüsselung erlauben"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
- msgid ""
- "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
- "config: mppe-stateful (when checked)"
- msgstr ""
- "MPPE im Modus »stateful« erlauben. Statusloser Modus wird weiterhin zuerst "
- "versucht.\n"
- "config: mppe-stateful (wenn gewählt)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
- msgid "Allow _BSD data compression"
- msgstr "_BSD-Datenkomprimierung erlauben"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
- msgid ""
- "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
- "config: nobsdcomp (when unchecked)"
- msgstr ""
- "BSD-Compress Kompression erlauben/abschalten.\n"
- "config: nobsdcomp (wenn abgewählt)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
- msgid "Allow _Deflate data compression"
- msgstr "_Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
- msgid ""
- "Allow/disable Deflate compression.\n"
- "config: nodeflate (when unchecked)"
- msgstr ""
- "Deflate-Kompression erlauben/abschalten.\n"
- "config: nodeflate (wenn abgewählt)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
- msgid "Use TCP _header compression"
- msgstr "TCP-_Header-Komprimierung verwenden"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
- msgid ""
- "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
- "transmit and the receive directions.\n"
- "config: novj (when unchecked)"
- msgstr ""
- "Van Jacobson TCP/IP Header-Kompression in Sende- und Empfangsrichtung "
- "erlauben/abschalten.\n"
- "config: novj (wenn abgewählt)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
- msgid "<b>Echo</b>"
- msgstr "<b>Echo</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
- msgid "Send PPP _echo packets"
- msgstr "PPP-_Echo Pakete senden"
- # Alternativ: Echo-Anfragen
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
- msgid ""
- "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
- "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
- msgstr ""
- "LCP Echo-Requests senden, um zu erkennen, ob der Partner reagiert.\n"
- "config: lcp-echo-failure und lcp-echo-interval"
- #: ../properties/nm-pptp.c:49
- msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
- msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
- #: ../properties/nm-pptp.c:50
- msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
- msgstr "Kompatibel mit Microsofts und anderen PPTP VPN-Servern."
- #: ../properties/nm-pptp.c:317
- msgid "Saved"
- msgstr "Gespeichert"
- #: ../properties/nm-pptp.c:325
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Immer fragen"
- #: ../properties/nm-pptp.c:330
- msgid "Not Required"
- msgstr "Nicht notwendig"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:160
- #, c-format
- msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
- msgstr ""
- "IP-Adresse »%s« des PPTP-VPN-Gateways konnte nicht umgewandelt werden (%d)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:178
- #, c-format
- msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
- msgstr ""
- "IP-Adresse »%s« des PPTP-VPN-Gateways konnte nicht ermittelt werden (%d)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:202
- #, c-format
- msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
- msgstr "Keine nutzbaren Adressen zurückgegeben für PPTP-VPN-Gateway »%s«"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:213
- #, c-format
- msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
- msgstr "Keine nutzbaren Adressen zurückgegeben für PPTP-VPN-Gateway »%s« (%d)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:240
- msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
- msgstr ""
- "Geheimnisse konnten nicht gefunden werden (Verbindung ungültig, keine VPN-"
- "Einstellungen)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:252
- msgid "Invalid VPN username."
- msgstr "Ungültiger VPN-Benutzername."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:261
- msgid "Missing VPN username."
- msgstr "VPN-Benutzername fehlt."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:271
- msgid "Missing or invalid VPN password."
- msgstr "Fehlendes oder ungültiges VPN-Passwort."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:429
- msgid "No cached credentials."
- msgstr "Kein Anmeldedaten-Zwischenspeicher gefunden"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:575
- #, c-format
- msgid "invalid gateway '%s'"
- msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:589
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s'"
- msgstr "Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s«"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:599
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:606
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:617
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "Eingenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:635
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:655
- #, c-format
- msgid "Missing required option '%s'."
- msgstr "Benötigte Option »%s« fehlt."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:675
- msgid "No VPN secrets!"
- msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:816
- msgid "Could not find pptp client binary."
- msgstr "Binärdatei für pptp-Client konnte nicht gefunden werden."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:829
- msgid "Missing VPN gateway."
- msgstr "Kein VPN-Gateway angegeben."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:982
- msgid "Could not find the pppd binary."
- msgstr "pppd-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1112
- msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
- msgstr "Das VPN-Gateway fehlt oder ist ungültig."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1311
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1312
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr ""
- "Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
- "sichtbar machen)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1326
- msgid ""
- "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
- "Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-pptp-service integriert PPTP-VPN-Funktionalität in NetworkManager "
- "(kompatibel zu Microsoft und anderen Implementationen)."
|