123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370 |
- # Ukrainian translation of NetworkManager openvpn
- # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
- # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007
- # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager openvpn\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-03-15 06:06+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-03-15 06:15+0300\n"
- "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
- "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
- "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Пароль:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "_Вторинний пароль:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
- msgid "_Username:"
- msgstr "_Користувач:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
- msgid "_Domain:"
- msgstr "_Домен:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
- msgid "Connect _anonymously"
- msgstr "З'єднуватись _анонімно"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
- msgid "Connect as _user:"
- msgstr "З'єднуватись як _користувач"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
- msgid "_Remember password for this session"
- msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
- msgid "_Save password in keyring"
- msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
- #: ../auth-dialog/main.c:89
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "Для доступу до віртуальної приватної мережі «%s» потрібна автентифікація."
- #: ../auth-dialog/main.c:90
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Автентифікація VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:111
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "Па_роль сертифіката:"
- #: ../auth-dialog/main.c:125
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Пароль сертифіката:"
- #: ../properties/auth-helpers.c:202
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Виберіть сертифікат видавця…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:221
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:239
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Виберіть ваш особистий ключ…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:297
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Виберіть статичний ключ OpenVPN…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:321 ../properties/auth-helpers.c:1104
- #: ../properties/auth-helpers.c:1494
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- #: ../properties/auth-helpers.c:801
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "Сертифікати PEM чи PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:802
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Сертифікати PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:862
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "Статичні ключі OpenVPN (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1021 ../properties/auth-helpers.c:1096
- msgid "Default"
- msgstr "Типово"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1106
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1108
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1110
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1112
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1114
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1116
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1118
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1293 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "Not required"
- msgstr "Не потрібно"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1295
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1297
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:54
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Сумісний з сервером OpenVPN."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:322
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Сертифікати (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:336
- msgid "Password"
- msgstr "Пароль"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:353
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Пароль з сертифікатами (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:365
- msgid "Static Key"
- msgstr "Статичний ключ"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Автентифікації</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Загальне</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>З'єднуватись лише з серверами, чиї сертифікати збігаються з вказаним "
- "об'єктом.\n"
- "Приклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Якщо використовується напрямок ключа, він має бути протилежним напрямком "
- "відносно того, який використовує друга сторона. Наприклад, якщо друга "
- "сторона використовує «1», це з'єднання має використовувати «0». Якщо ви не "
- "впевнені, яке значення використовувати, зв'яжіться із системним "
- "адміністратором.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Виберіть цей параметр, якщо для доступу до інтернет у вашій організації "
- "використовується проксі-сервер.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "_Додатково…"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Сертифікат CA:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "Шифр:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid "General"
- msgstr "Загальне"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "Аутентифікація HMAC:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "Напрямок ключа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid "Key _File:"
- msgstr "Файл ключа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Локальна адреса IP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Додаткові параметри OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
- msgid "_Port:"
- msgstr "Порт:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Пароль особистого ключа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Особистий ключ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
- msgid "Proxies"
- msgstr "Проксі-сервери"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Пароль проксі-сервера:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "Тип проксі-сервера:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Користувач на проксі-сервері:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Віддалена адреса IP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Обмежувати максимальний розмір сегменту TCP (MSS) тунелю"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
- msgid "Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "Повторити незалежно від того, чи станеться помилка"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid "Security"
- msgstr "Безпека"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "Адреса сервера:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
- msgid "_Show password"
- msgstr "Показати пароль"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "Показати паролі"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Статичний ключ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Об'єкт збігу:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "Автентифікація TLS"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
- msgid "Type:"
- msgstr "Тип:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Використовувати стиснення L_ZO"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "Use a TA_P device"
- msgstr "Використовувати пристрій TA_P"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Використовувати з'єднання _TCP"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Використовувати нестандартний розмір _фрагменту UDP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Використовувати власний _повторних переговорів інтервал:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr ""
- "Використовувати нестандартний максимальний _розмір елементу передачі (MTU):"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Використовувати інший _порт шлюзу:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Сертифікат користувача:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid "User name:"
- msgstr "Користувач:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Шлюз:"
|