sr@latin.po 26 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877
  1. # Serbian translation for network-manager-openvpn.
  2. # Copyright (C) 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
  4. # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
  9. "Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:06+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
  14. "Language: sr\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
  19. "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  20. "X-Project-Style: gnome\n"
  21. #: ../auth-dialog/main.c:175
  22. #, c-format
  23. msgid "Authenticate VPN %s"
  24. msgstr "Potvrdi VPN %s"
  25. #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
  26. msgid "Password:"
  27. msgstr "Lozinka:"
  28. #: ../auth-dialog/main.c:189
  29. msgid "Certificate password:"
  30. msgstr "Lozinka uverenja:"
  31. #: ../auth-dialog/main.c:223
  32. msgid "Authenticate VPN"
  33. msgstr "Potvrdi VPN"
  34. #: ../auth-dialog/main.c:232
  35. msgid "Certificate pass_word:"
  36. msgstr "Lozinka _uverenja:"
  37. #: ../auth-dialog/main.c:464
  38. #, c-format
  39. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  40. msgstr ""
  41. "Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj "
  42. "privatnoj mreži „%s“."
  43. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
  44. msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
  45. msgstr "Upravnik VPN veza (OpenVPN)"
  46. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
  47. msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  48. msgstr "Dodajte, uklanjajte i uređujte VPN veze"
  49. #: ../properties/auth-helpers.c:180
  50. msgid "Choose your personal certificate..."
  51. msgstr "Izaberite lično uverenje..."
  52. #: ../properties/auth-helpers.c:198
  53. msgid "Choose your private key..."
  54. msgstr "Izaberite lični ključ..."
  55. #: ../properties/auth-helpers.c:288
  56. msgid "Saved"
  57. msgstr "Sačuvano"
  58. #: ../properties/auth-helpers.c:296
  59. msgid "Always Ask"
  60. msgstr "Pitaj uvek"
  61. #: ../properties/auth-helpers.c:301
  62. msgid "Not Required"
  63. msgstr "Nije neophodno"
  64. #: ../properties/auth-helpers.c:391
  65. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  66. msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
  67. #: ../properties/auth-helpers.c:435
  68. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  69. msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
  70. #: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
  71. #: ../properties/auth-helpers.c:1795
  72. msgid "None"
  73. msgstr "Ništa"
  74. #: ../properties/auth-helpers.c:915
  75. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  76. msgstr "PEM ili PKCS#12 uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  77. #: ../properties/auth-helpers.c:916
  78. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  79. msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  80. #: ../properties/auth-helpers.c:976
  81. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  82. msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
  83. #: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
  84. msgid "Default"
  85. msgstr "Osnovno"
  86. #: ../properties/auth-helpers.c:1194
  87. msgid "RSA MD-4"
  88. msgstr "RSA-MD-4"
  89. #: ../properties/auth-helpers.c:1196
  90. msgid "MD-5"
  91. msgstr "MD-5"
  92. #: ../properties/auth-helpers.c:1198
  93. msgid "SHA-1"
  94. msgstr "SHA-1"
  95. #: ../properties/auth-helpers.c:1200
  96. msgid "SHA-224"
  97. msgstr "SHA‑224"
  98. #: ../properties/auth-helpers.c:1202
  99. msgid "SHA-256"
  100. msgstr "SHA‑256"
  101. #: ../properties/auth-helpers.c:1204
  102. msgid "SHA-384"
  103. msgstr "SHA‑384"
  104. #: ../properties/auth-helpers.c:1206
  105. msgid "SHA-512"
  106. msgstr "SHA‑512"
  107. #: ../properties/auth-helpers.c:1208
  108. msgid "RIPEMD-160"
  109. msgstr "RIPEMD‑160"
  110. #: ../properties/auth-helpers.c:1259
  111. msgid "Server"
  112. msgstr "Server"
  113. #: ../properties/auth-helpers.c:1264
  114. msgid "Client"
  115. msgstr "Klijent"
  116. #: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
  117. msgid "Not required"
  118. msgstr "Nepotrebno"
  119. #: ../properties/auth-helpers.c:1519
  120. msgid "HTTP"
  121. msgstr "HTTP"
  122. #: ../properties/auth-helpers.c:1521
  123. msgid "SOCKS"
  124. msgstr "SOCKS"
  125. #: ../properties/auth-helpers.c:1698
  126. msgid "TUN"
  127. msgstr "TUN"
  128. #: ../properties/auth-helpers.c:1700
  129. msgid "TAP"
  130. msgstr "TAP"
  131. #. interface name is max 15 chars
  132. #: ../properties/auth-helpers.c:1707
  133. msgid "(automatic)"
  134. msgstr "(samostalno)"
  135. #: ../properties/nm-openvpn.c:52
  136. msgid "OpenVPN"
  137. msgstr "OpenVPN"
  138. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  139. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  140. msgstr "Saglasno sa OpenVPN serverom."
  141. #: ../properties/nm-openvpn.c:369
  142. msgid "Certificates (TLS)"
  143. msgstr "Uverenja (TLS)"
  144. #: ../properties/nm-openvpn.c:380
  145. msgid "Password"
  146. msgstr "Lozinka"
  147. #: ../properties/nm-openvpn.c:393
  148. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  149. msgstr "Lozinka sa uverenjima (TLS)"
  150. #: ../properties/nm-openvpn.c:405
  151. msgid "Static Key"
  152. msgstr "Statički ključ"
  153. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
  154. msgid " "
  155. msgstr " "
  156. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
  157. msgid "<b>General</b>"
  158. msgstr "<b>Opšte</b>"
  159. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
  160. msgid "_Gateway:"
  161. msgstr "_Mrežni prolaz:"
  162. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
  163. #| msgid ""
  164. #| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
  165. #| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
  166. #| "config: remote"
  167. msgid ""
  168. "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
  169. "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
  170. "delimiters).\n"
  171. "config: remote"
  172. msgstr ""
  173. "Udaljeni mrežni prolaz(i), sa izbornim priključnikom i protokolom (npr. "
  174. "„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Možete da navedete više stavki zarad izobilja ("
  175. "koristite zareze da razdvojite unose).\n"
  176. "podešavanje: „remote“"
  177. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
  178. msgid "<b>Authentication</b>"
  179. msgstr "<b>Potvrda identiteta</b>"
  180. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
  181. msgid "_Show passwords"
  182. msgstr "_Prikaži lozinke"
  183. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
  184. msgid "Password for private key"
  185. msgstr "Lozinka ličnog ključa"
  186. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
  187. msgid "Private Key Password:"
  188. msgstr "Lozinka privatnog ključa:"
  189. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
  190. msgid ""
  191. "Local peer's private key in .pem format.\n"
  192. "config: key"
  193. msgstr ""
  194. "Lični ključ mesnog parnjaka u „.pem“ obliku.\n"
  195. "podešavanje: „key“"
  196. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
  197. msgid "Private Key:"
  198. msgstr "Lični ključ:"
  199. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
  200. msgid ""
  201. "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
  202. "config: ca"
  203. msgstr ""
  204. "Datoteka izdavača uverenja (CA) u „.pem“ obliku.\n"
  205. "podešavanje: „ca“"
  206. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
  207. msgid "CA Certificate:"
  208. msgstr "Uverenje izdavača uverenja:"
  209. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
  210. msgid "User Certificate:"
  211. msgstr "Korisničko uverenje:"
  212. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
  213. msgid ""
  214. "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
  215. "Certificate).\n"
  216. "config: cert"
  217. msgstr ""
  218. "Potpisano uverenje mesnog parnjaka u „.pem“ obliku (koje potpisuje izdavač "
  219. "uverenja uverenja izdavača uverenja).\n"
  220. "podešavanje: „cert“"
  221. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
  222. msgid ""
  223. "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  224. "config: auth-user-pass"
  225. msgstr ""
  226. "Lozinka prosleđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
  227. "podešavanje: „auth-user-pass“"
  228. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
  229. msgid "User name:"
  230. msgstr "Korisničko ime:"
  231. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
  232. msgid ""
  233. "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  234. "config: auth-user-pass"
  235. msgstr ""
  236. "Korisničko ime prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo.\n"
  237. "podešavanje: „auth-user-pass“"
  238. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
  239. msgid ""
  240. "IP address of the local VPN endpoint.\n"
  241. "config: ifconfig <l> <rn>"
  242. msgstr ""
  243. "IP adresa krajnje tačke mesnog VPN-a.\n"
  244. "podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
  245. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
  246. msgid "Remote IP Address:"
  247. msgstr "Udaljena IP adresa:"
  248. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
  249. msgid "Local IP Address:"
  250. msgstr "Mesna IP adresa:"
  251. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
  252. msgid ""
  253. "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
  254. "config: ifconfig <l> <rn>"
  255. msgstr ""
  256. "IP adresa krajnje tačke udaljenog VPN-a.\n"
  257. "podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
  258. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
  259. msgid "Key Direction:"
  260. msgstr "Usmerenje ključa:"
  261. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
  262. msgid "Static Key:"
  263. msgstr "Statički ključ:"
  264. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
  265. msgid ""
  266. "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  267. "config: static <file>"
  268. msgstr ""
  269. "Pred-deljena datoteka za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
  270. "podešavanje: „static <datoteka>“"
  271. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
  272. msgid ""
  273. "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  274. "config: static <file> [direction]"
  275. msgstr ""
  276. "Usmerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
  277. "podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
  278. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
  279. msgid ""
  280. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  281. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  282. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  283. msgstr ""
  284. "<i>Ako koristite usmerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na "
  285. "VPN parnjaku. Na primer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi "
  286. "„0“. Ako niste sigurni koju vrednost da koristite, posavejtujte se sa "
  287. "administratorom sistema.</i>"
  288. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
  289. msgid "Type:"
  290. msgstr "Vrsta:"
  291. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
  292. msgid "Select an authentication mode."
  293. msgstr "Izaberite režim potvrđivanja identiteta."
  294. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
  295. msgid "Ad_vanced..."
  296. msgstr "_Napredno..."
  297. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
  298. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  299. msgstr "Napredne opcije za OpenVPN"
  300. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
  301. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  302. msgstr "Koristi proizvoljni _priključnik mrežnog prolaza:"
  303. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
  304. msgid ""
  305. "TCP/UDP port number for local peer.\n"
  306. "config: port"
  307. msgstr ""
  308. "Broj TCP/UDP priključnika za mesnog parnjaka.\n"
  309. "podešavanje: „port“"
  310. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
  311. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  312. msgstr "Koristi proizvoljan period ponovnog _pregovaranja:"
  313. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
  314. msgid ""
  315. "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
  316. "config: reneg-sec"
  317. msgstr ""
  318. "Ponovo pregovarajte ključ kanala podataka nakon navedenog broja sekundi.\n"
  319. "podešavanje: „reneg-sec“"
  320. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
  321. msgid "Use L_ZO data compression"
  322. msgstr "Koristi _LZO sažimanje podataka"
  323. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
  324. msgid ""
  325. "Use fast LZO compression.\n"
  326. "config: comp-lzo"
  327. msgstr ""
  328. "Koristite brzo LZO sažimanje.\n"
  329. "podešavanje: „comp-lzo“"
  330. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
  331. msgid "Use a _TCP connection"
  332. msgstr "Koristi _TCP vezu"
  333. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
  334. msgid ""
  335. "Use TCP for communicating with remote host.\n"
  336. "config: proto tcp-client | udp"
  337. msgstr ""
  338. "Koristite TCP za komuniciranje sa udaljenim domaćinom.\n"
  339. "podešavanje: „proto tcp-client | udp“"
  340. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
  341. msgid "Set virtual _device type:"
  342. msgstr "Podesi vrstu virtuelnog _uređaja:"
  343. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
  344. msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
  345. msgstr "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
  346. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
  347. #| msgid ""
  348. #| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
  349. #| "config: dev tap | tun"
  350. msgid ""
  351. "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
  352. "config: dev-type tun | tap"
  353. msgstr ""
  354. "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja (TUN/TAP).\n"
  355. "podešavanje: „dev-type tun | tap“"
  356. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
  357. msgid " and _name:"
  358. msgstr " i _naziv:"
  359. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
  360. msgid ""
  361. "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
  362. "\"tap\").\n"
  363. "config: dev <name>"
  364. msgstr ""
  365. "Koristite proizvoljan naziv za TUN/TAP virtuelni uređaj (umesto osnovnog „tun“"
  366. " ili „tap“).\n"
  367. "podešavanje: dev „<naziv>“"
  368. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
  369. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
  370. msgstr "Koristi _jedinicu najvećeg prenosa (MTU) proizvoljnog kanala:"
  371. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
  372. msgid ""
  373. "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
  374. "from it.\n"
  375. "config: tun-mtu"
  376. msgstr ""
  377. "Postavite MTU TUN uređaja da bude navedena vrednost i izvedite MTU veze iz "
  378. "nje.\n"
  379. "podešavanje: „tun-mtu“"
  380. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
  381. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  382. msgstr "Koristi veličinu _odlomka proizvoljnog UDP-a:"
  383. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
  384. msgid ""
  385. "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
  386. "config: fragment"
  387. msgstr ""
  388. "Uključite podeljenost unutrašnjeg datograma sa ovom najvećom veličinom.\n"
  389. "podešavanje: „fragment“"
  390. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
  391. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
  392. msgstr "Ograniči najveću veličinu odsečka TCP tunela (MSS)"
  393. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
  394. msgid ""
  395. "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
  396. "config: mssfix"
  397. msgstr ""
  398. "Ograničite TCP MSS tunela.\n"
  399. "podešavanje: „mssfix“"
  400. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
  401. msgid "Rando_mize remote hosts"
  402. msgstr "_Izmešaj udaljene domaćine"
  403. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
  404. msgid ""
  405. "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
  406. "balancing measure.\n"
  407. "config: remote-random"
  408. msgstr ""
  409. "Izmešajte redosled spiska mrežnih prolaza (udaljeno) kao vrstu mere osnovnog "
  410. "uravnoteženja otpremanja.\n"
  411. "podešavanje: „remote-random“"
  412. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
  413. msgid "General"
  414. msgstr "Opšte"
  415. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
  416. msgid ""
  417. "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
  418. "Cipher Block Chaining mode).\n"
  419. "config: cipher"
  420. msgstr ""
  421. "Šifrujte pakete algoritmom šifrovanja. Osnovni je BF-CBC (Blaufiš u režimu "
  422. "ulančavanja bloka šifre).\n"
  423. "podešavanje: „cipher“"
  424. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
  425. msgid "Use custom _size of cipher key:"
  426. msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:"
  427. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
  428. msgid ""
  429. "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
  430. "specific size.\n"
  431. "config: keysize <n>"
  432. msgstr ""
  433. "Podesite veličinu ključa šifrovanja na proizvoljnu vrednost. Ako nije navedeno, "
  434. "podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
  435. "podešavanja: keysize <n>"
  436. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
  437. msgid ""
  438. "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
  439. "is SHA1.\n"
  440. "config: auth"
  441. msgstr ""
  442. "Potvrdite identitet paketa HMAC-om koristeći algoritam izvoda poruke. "
  443. "Osnovni je SHA1.\n"
  444. "podešavanje: „auth“"
  445. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
  446. msgid "Ci_pher:"
  447. msgstr "_Šifra:"
  448. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
  449. msgid "_HMAC Authentication:"
  450. msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:"
  451. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
  452. msgid "Security"
  453. msgstr "Bezbednost"
  454. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
  455. msgid "_Subject Match:"
  456. msgstr "_Poklapanje naslova:"
  457. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
  458. msgid ""
  459. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  460. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  461. msgstr ""
  462. "<i>Povežite se samo sa serverima čija uverenja odgovaraju datom naslovu.\n"
  463. "Primer: /CN=myvpn.company.com</i>"
  464. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
  465. msgid ""
  466. "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
  467. "the specified one.\n"
  468. "config: tls-remote"
  469. msgstr ""
  470. "Prihvatite veze samo sa domaćina sa nazivom Iks509 ili sa opštim nazivom "
  471. "koji je isti sa onim navedenim.\n"
  472. "podešavanje: „tls-remote“"
  473. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
  474. msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
  475. msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
  476. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
  477. msgid ""
  478. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  479. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
  480. msgstr ""
  481. "Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
  482. "korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
  483. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
  484. msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
  485. msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
  486. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
  487. msgid ""
  488. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  489. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
  490. "config: remote-cert-tls client|server"
  491. msgstr ""
  492. "Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
  493. "korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
  494. "podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
  495. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
  496. msgid "Use additional _TLS authentication"
  497. msgstr "Koristi dopunsko potvrđivanje identiteta _TLS-a"
  498. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
  499. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
  500. msgstr "Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta."
  501. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
  502. msgid "Key _Direction:"
  503. msgstr "_Usmerenje ključa:"
  504. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
  505. msgid ""
  506. "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
  507. "channel to protect against DoS attacks.\n"
  508. "config: tls-auth <file> [direction]"
  509. msgstr ""
  510. "Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta na vrh TLS upravljačkog kanala "
  511. "da se zaštitite od DoS napada.\n"
  512. "podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
  513. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
  514. msgid ""
  515. "Direction parameter for static key mode.\n"
  516. "config: tls-auth <file> [direction]"
  517. msgstr ""
  518. "Parametri usmerenja za režim statičkog ključa.\n"
  519. "podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
  520. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
  521. msgid "Key _File:"
  522. msgstr "_Datoteka ključa:"
  523. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
  524. msgid "TLS Authentication"
  525. msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
  526. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
  527. msgid ""
  528. "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
  529. "config: http-proxy or socks-proxy"
  530. msgstr ""
  531. "Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
  532. "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
  533. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
  534. msgid "Proxy _Type:"
  535. msgstr "Vrsta _posrednika:"
  536. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
  537. msgid ""
  538. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  539. "server to access the Internet.</i>"
  540. msgstr ""
  541. "<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
  542. "servera za pristupanje Internetu.</i>"
  543. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
  544. msgid "Server _Address:"
  545. msgstr "_Adresa servera:"
  546. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
  547. msgid ""
  548. "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
  549. "config: http-proxy or socks-proxy"
  550. msgstr ""
  551. "Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
  552. "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
  553. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
  554. msgid "_Port:"
  555. msgstr "_Priključnik:"
  556. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
  557. msgid ""
  558. "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
  559. "config: http-proxy or socks-proxy"
  560. msgstr ""
  561. "Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
  562. "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
  563. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
  564. msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
  565. msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
  566. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
  567. msgid ""
  568. "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
  569. "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
  570. msgstr ""
  571. "Pokušavajte neprekidno pri greškama posrednika. Ovo simulira SIGUSR1 ponovno "
  572. "postavljanje.\n"
  573. "podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
  574. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
  575. msgid "Proxy _Username:"
  576. msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
  577. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
  578. msgid "Proxy Passwor_d:"
  579. msgstr "Lozinka _posrednika:"
  580. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
  581. msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
  582. msgstr ""
  583. "Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
  584. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
  585. msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
  586. msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
  587. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
  588. msgid "_Show password"
  589. msgstr "_Prikaži lozinku"
  590. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
  591. msgid "Proxies"
  592. msgstr "Posrednici"
  593. #: ../src/nm-openvpn-service.c:203
  594. #, c-format
  595. msgid "invalid address '%s'"
  596. msgstr "neispravna adresa „%s“"
  597. #: ../src/nm-openvpn-service.c:215
  598. #, c-format
  599. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  600. msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d —> %d]"
  601. #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
  602. #: ../src/nm-openvpn-service.c:226
  603. #, c-format
  604. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  605. msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)"
  606. #: ../src/nm-openvpn-service.c:233
  607. #, c-format
  608. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  609. msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
  610. #: ../src/nm-openvpn-service.c:244
  611. #, c-format
  612. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  613. msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
  614. #: ../src/nm-openvpn-service.c:261
  615. msgid "No VPN configuration options."
  616. msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
  617. #: ../src/nm-openvpn-service.c:430
  618. msgid "A username is required."
  619. msgstr "Potrebno je korisničko ime."
  620. #: ../src/nm-openvpn-service.c:434
  621. msgid "A password is required."
  622. msgstr "Potrebna je lozinka."
  623. #: ../src/nm-openvpn-service.c:437
  624. msgid "A username and password are required."
  625. msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
  626. #: ../src/nm-openvpn-service.c:457
  627. msgid "A private key password is required."
  628. msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
  629. #: ../src/nm-openvpn-service.c:470
  630. msgid "An HTTP Proxy username is required."
  631. msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
  632. #: ../src/nm-openvpn-service.c:474
  633. msgid "An HTTP Proxy password is required."
  634. msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
  635. #: ../src/nm-openvpn-service.c:477
  636. msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
  637. msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
  638. #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
  639. msgid "Could not find the openvpn binary."
  640. msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
  641. #: ../src/nm-openvpn-service.c:903
  642. msgid "Invalid HMAC auth."
  643. msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
  644. #: ../src/nm-openvpn-service.c:914 ../src/nm-openvpn-service.c:1473
  645. msgid "Invalid connection type."
  646. msgstr "Neispravna vrsta veze."
  647. #: ../src/nm-openvpn-service.c:949 ../src/nm-openvpn-service.c:959
  648. #, c-format
  649. msgid "Invalid port number '%s'."
  650. msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
  651. #: ../src/nm-openvpn-service.c:974
  652. #, c-format
  653. #| msgid "Invalid proxy type '%s'."
  654. msgid "Invalid proto '%s'."
  655. msgstr "Neispravan protokol „%s“."
  656. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1015
  657. #, c-format
  658. msgid "Invalid proxy type '%s'."
  659. msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
  660. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1068
  661. #, c-format
  662. msgid "Invalid keysize '%s'."
  663. msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
  664. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
  665. #, c-format
  666. msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  667. msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
  668. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1139
  669. #, c-format
  670. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  671. msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
  672. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
  673. #, c-format
  674. msgid "Invalid fragment size '%s'."
  675. msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
  676. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1231
  677. msgid "Missing required local IP address for static key mode."
  678. msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
  679. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
  680. msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
  681. msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
  682. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1269
  683. #, c-format
  684. msgid "Unknown connection type '%s'."
  685. msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
  686. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1387 ../src/nm-openvpn-service.c:1464
  687. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1498
  688. msgid ""
  689. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  690. "invalid."
  691. msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
  692. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1396
  693. msgid ""
  694. "Could not process the request because the openvpn connection type was "
  695. "invalid."
  696. msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
  697. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1512
  698. msgid "Unhandled pending authentication."
  699. msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
  700. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1653
  701. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  702. msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
  703. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
  704. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  705. msgstr ""
  706. "Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
  707. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
  708. msgid ""
  709. "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
  710. msgstr ""
  711. "nm-openvpn-usluga obezbeđuje Upravniku mreže objedinjenu OpenVPN mogućnost."
  712. #~ msgid "Use a TA_P device"
  713. #~ msgstr "Koristi TA_P uređaj"