123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877 |
- # Serbian translation for network-manager-openvpn.
- # Copyright (C) 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
- # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
- "Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:06+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0200\n"
- "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
- "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
- "Language: sr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
- "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
- "X-Project-Style: gnome\n"
- #: ../auth-dialog/main.c:175
- #, c-format
- msgid "Authenticate VPN %s"
- msgstr "Потврди ВПН %s"
- #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid "Password:"
- msgstr "Лозинка:"
- #: ../auth-dialog/main.c:189
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Лозинка уверења:"
- #: ../auth-dialog/main.c:223
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Потврди ВПН"
- #: ../auth-dialog/main.c:232
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "Лозинка _уверења:"
- #: ../auth-dialog/main.c:464
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној "
- "приватној мрежи „%s“."
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
- msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
- msgstr "Управник ВПН веза (OpenVPN)"
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ВПН везе"
- #: ../properties/auth-helpers.c:180
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Изаберите лично уверење..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:198
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Изаберите лични кључ..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:288
- msgid "Saved"
- msgstr "Сачувано"
- #: ../properties/auth-helpers.c:296
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Питај увек"
- #: ../properties/auth-helpers.c:301
- msgid "Not Required"
- msgstr "Није неопходно"
- #: ../properties/auth-helpers.c:391
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:435
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
- #: ../properties/auth-helpers.c:1795
- msgid "None"
- msgstr "Ништа"
- #: ../properties/auth-helpers.c:915
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "ПЕМ или ПКЦС#12 уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:916
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:976
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
- msgid "Default"
- msgstr "Основно"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1194
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "РСА-МД-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1196
- msgid "MD-5"
- msgstr "МД-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1198
- msgid "SHA-1"
- msgstr "СХА-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1200
- msgid "SHA-224"
- msgstr "СХА‑224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1202
- msgid "SHA-256"
- msgstr "СХА‑256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1204
- msgid "SHA-384"
- msgstr "СХА‑384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1206
- msgid "SHA-512"
- msgstr "СХА‑512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1208
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "РИПЕМД‑160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1259
- msgid "Server"
- msgstr "Сервер"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1264
- msgid "Client"
- msgstr "Клијент"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid "Not required"
- msgstr "Непотребно"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1519
- msgid "HTTP"
- msgstr "ХТТП"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1521
- msgid "SOCKS"
- msgstr "СОЦКС"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1698
- msgid "TUN"
- msgstr "ТУН"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1700
- msgid "TAP"
- msgstr "ТАП"
- #. interface name is max 15 chars
- #: ../properties/auth-helpers.c:1707
- msgid "(automatic)"
- msgstr "(самостално)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "ОпенВПН"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Сагласно са ОпенВПН сервером."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:369
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Уверења (ТЛС)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:380
- msgid "Password"
- msgstr "Лозинка"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:393
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Лозинка са уверењима (ТЛС)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:405
- msgid "Static Key"
- msgstr "Статички кључ"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Опште</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Мрежни пролаз:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- #| msgid ""
- #| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
- #| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
- #| "config: remote"
- msgid ""
- "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
- "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
- "delimiters).\n"
- "config: remote"
- msgstr ""
- "Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. "
- "„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља ("
- "користите зарезе да раздвојите уносе).\n"
- "подешавање: „remote“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Потврда идентитета</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "_Прикажи лозинке"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid "Password for private key"
- msgstr "Лозинка личног кључа"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Лозинка приватног кључа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid ""
- "Local peer's private key in .pem format.\n"
- "config: key"
- msgstr ""
- "Лични кључ месног парњака у „.pem“ облику.\n"
- "подешавање: „key“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Лични кључ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid ""
- "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
- "config: ca"
- msgstr ""
- "Датотека издавача уверења (CA) у „.pem“ облику.\n"
- "подешавање: „ca“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Уверење издавача уверења:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Корисничко уверење:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid ""
- "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
- "Certificate).\n"
- "config: cert"
- msgstr ""
- "Потписано уверење месног парњака у „.pem“ облику (које потписује издавач "
- "уверења уверења издавача уверења).\n"
- "подешавање: „cert“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
- msgid ""
- "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Лозинка прослеђена ОпенВПН-у када је затражена.\n"
- "подешавање: „auth-user-pass“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
- msgid "User name:"
- msgstr "Корисничко име:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid ""
- "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Корисничко име прослеђено ОпенВПН-у када је затражено.\n"
- "подешавање: „auth-user-pass“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
- msgid ""
- "IP address of the local VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "ИП адреса крајње тачке месног ВПН-а.\n"
- "подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Удаљена ИП адреса:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Месна ИП адреса:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid ""
- "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "ИП адреса крајње тачке удаљеног ВПН-а.\n"
- "подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
- msgid "Key Direction:"
- msgstr "Усмерење кључа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Статички кључ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid ""
- "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file>"
- msgstr ""
- "Пред-дељена датотека за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
- "подешавање: „static <датотека>“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid ""
- "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
- "подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Ако користите усмерење кључа, мора бити супротно од оног коришћеног на "
- "ВПН парњаку. На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи "
- "„0“. Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са "
- "администратором система.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "Type:"
- msgstr "Врста:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Изаберите режим потврђивања идентитета."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "_Напредно..."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Напредне опције за ОпенВПН"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Користи произвољни _прикључник мрежног пролаза:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid ""
- "TCP/UDP port number for local peer.\n"
- "config: port"
- msgstr ""
- "Број ТЦП/УДП прикључника за месног парњака.\n"
- "подешавање: „port“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Користи произвољан период поновног _преговарања:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid ""
- "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
- "config: reneg-sec"
- msgstr ""
- "Поново преговарајте кључ канала података након наведеног броја секунди.\n"
- "подешавање: „reneg-sec“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Користи _ЛЗО сажимање података"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
- msgid ""
- "Use fast LZO compression.\n"
- "config: comp-lzo"
- msgstr ""
- "Користите брзо ЛЗО сажимање.\n"
- "подешавање: „comp-lzo“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Користи _ТЦП везу"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
- msgid ""
- "Use TCP for communicating with remote host.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- msgstr ""
- "Користите ТЦП за комуницирање са удаљеним домаћином.\n"
- "подешавање: „proto tcp-client | udp“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
- msgid "Set virtual _device type:"
- msgstr "Подеси врсту виртуелног _уређаја:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
- msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
- msgstr "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја и назив (ТУН/ТАП)."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
- #| msgid ""
- #| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
- #| "config: dev tap | tun"
- msgid ""
- "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
- "config: dev-type tun | tap"
- msgstr ""
- "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја (ТУН/ТАП).\n"
- "подешавање: „dev-type tun | tap“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
- msgid " and _name:"
- msgstr " и _назив:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
- msgid ""
- "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
- "\"tap\").\n"
- "config: dev <name>"
- msgstr ""
- "Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног „tun“"
- " или „tap“).\n"
- "подешавање: dev „<назив>“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr "Користи _јединицу највећег преноса (МТУ) произвољног канала:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
- msgid ""
- "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
- "from it.\n"
- "config: tun-mtu"
- msgstr ""
- "Поставите МТУ ТУН уређаја да буде наведена вредност и изведите МТУ везе из "
- "ње.\n"
- "подешавање: „tun-mtu“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Користи величину _одломка произвољног УДП-а:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
- msgid ""
- "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
- "config: fragment"
- msgstr ""
- "Укључите подељеност унутрашњег датограма са овом највећом величином.\n"
- "подешавање: „fragment“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Ограничи највећу величину одсечка ТЦП тунела (МСС)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
- msgid ""
- "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
- "config: mssfix"
- msgstr ""
- "Ограничите ТЦП МСС тунела.\n"
- "подешавање: „mssfix“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
- msgid "Rando_mize remote hosts"
- msgstr "_Измешај удаљене домаћине"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
- msgid ""
- "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
- "balancing measure.\n"
- "config: remote-random"
- msgstr ""
- "Измешајте редослед списка мрежних пролаза (удаљено) као врсту мере основног "
- "уравнотежења отпремања.\n"
- "подешавање: „remote-random“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
- msgid "General"
- msgstr "Опште"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
- msgid ""
- "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "config: cipher"
- msgstr ""
- "Шифрујте пакете алгоритмом шифровања. Основни је БФ-ЦБЦ (Блауфиш у режиму "
- "уланчавања блока шифре).\n"
- "подешавање: „cipher“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
- msgid "Use custom _size of cipher key:"
- msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
- msgid ""
- "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
- "specific size.\n"
- "config: keysize <n>"
- msgstr ""
- "Подесите величину кључа шифровања на произвољну вредност. Ако није наведено, "
- "подразумева посебну величину шифровања.\n"
- "подешавања: keysize <n>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
- msgid ""
- "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
- "is SHA1.\n"
- "config: auth"
- msgstr ""
- "Потврдите идентитет пакета ХМАЦ-ом користећи алгоритам извода поруке. "
- "Основни је СХА1.\n"
- "подешавање: „auth“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "_Шифра:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
- msgid "Security"
- msgstr "Безбедност"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "_Поклапање наслова:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Повежите се само са серверима чија уверења одговарају датом наслову.\n"
- "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
- msgid ""
- "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
- "the specified one.\n"
- "config: tls-remote"
- msgstr ""
- "Прихватите везе само са домаћина са називом Икс509 или са општим називом "
- "који је исти са оним наведеним.\n"
- "подешавање: „tls-remote“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
- msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
- msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
- msgstr ""
- "Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
- "коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
- msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
- msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- msgstr ""
- "Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
- "коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
- "подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Користи допунско потврђивање идентитета _ТЛС-а"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
- msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
- msgstr "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "_Усмерење кључа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
- msgid ""
- "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
- "channel to protect against DoS attacks.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета на врх ТЛС управљачког канала "
- "да се заштитите од ДоС напада.\n"
- "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
- msgid ""
- "Direction parameter for static key mode.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Параметри усмерења за режим статичког кључа.\n"
- "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
- msgid "Key _File:"
- msgstr "_Датотека кључа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
- msgid ""
- "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
- "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "Врста _посредника:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
- "сервера за приступање Интернету.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "_Адреса сервера:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
- "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
- msgid "_Port:"
- msgstr "_Прикључник:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
- "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
- msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
- msgid ""
- "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
- "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- msgstr ""
- "Покушавајте непрекидно при грешкама посредника. Ово симулира СИГУСР1 поновно "
- "постављање.\n"
- "подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Корисничко _име за посредника:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Лозинка _посредника:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
- msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
- msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
- msgid "_Show password"
- msgstr "_Прикажи лозинку"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
- msgid "Proxies"
- msgstr "Посредници"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:203
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "неисправна адреса „%s“"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:215
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
- #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:226
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:233
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:244
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:261
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:430
- msgid "A username is required."
- msgstr "Потребно је корисничко име."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:434
- msgid "A password is required."
- msgstr "Потребна је лозинка."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:437
- msgid "A username and password are required."
- msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:457
- msgid "A private key password is required."
- msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:470
- msgid "An HTTP Proxy username is required."
- msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:474
- msgid "An HTTP Proxy password is required."
- msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:477
- msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
- msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:903
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:914 ../src/nm-openvpn-service.c:1473
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Неисправна врста везе."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:949 ../src/nm-openvpn-service.c:959
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:974
- #, c-format
- #| msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgid "Invalid proto '%s'."
- msgstr "Неисправан протокол „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1015
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1068
- #, c-format
- msgid "Invalid keysize '%s'."
- msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1139
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1231
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1269
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Непозната врста везе „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1387 ../src/nm-openvpn-service.c:1464
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1498
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1396
- msgid ""
- "Could not process the request because the openvpn connection type was "
- "invalid."
- msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1512
- msgid "Unhandled pending authentication."
- msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1653
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr ""
- "Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "нм-опенвпн-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ОпенВПН могућност."
- #~ msgid "Use a TA_P device"
- #~ msgstr "Користи ТА_П уређај"
|