123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870 |
- # Slovenian translations for network-manager-openvpn.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
- #
- # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
- # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009-2013.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-08-06 10:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:40+0100\n"
- "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
- "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
- "Language: sl_SI\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
- "%100==4 ? 3 : 0);\n"
- "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
- "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
- #: ../auth-dialog/main.c:175
- #, c-format
- msgid "Authenticate VPN %s"
- msgstr "Overi VPN %s"
- #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
- msgid "Password:"
- msgstr "Geslo:"
- #: ../auth-dialog/main.c:189
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Geslo potrdila:"
- #: ../auth-dialog/main.c:223
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Overi VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:232
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "G_eslo potrdila:"
- #: ../auth-dialog/main.c:464
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
- msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
- msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
- #: ../properties/auth-helpers.c:180
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:198
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:288
- msgid "Saved"
- msgstr "Shranjeno"
- #: ../properties/auth-helpers.c:296
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Vedno vprašaj"
- #: ../properties/auth-helpers.c:301
- msgid "Not Required"
- msgstr "Ni zahtevano"
- #: ../properties/auth-helpers.c:391
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:435
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
- #: ../properties/auth-helpers.c:1801
- msgid "None"
- msgstr "Brez"
- #: ../properties/auth-helpers.c:915
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:916
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:976
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
- msgid "Default"
- msgstr "Privzeto"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1194
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "RSA MD-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1196
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1198
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1200
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1202
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1204
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1206
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1208
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1259
- msgid "Server"
- msgstr "Strežnik"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1264
- msgid "Client"
- msgstr "Odjemalec"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "Not required"
- msgstr "Ni zahtevano"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1519
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1521
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1704
- msgid "TUN"
- msgstr "TUN"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1706
- msgid "TAP"
- msgstr "TAP"
- #. interface name is max 15 chars
- #: ../properties/auth-helpers.c:1713
- msgid "(automatic)"
- msgstr "(samodejno)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:317
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Potrdila (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:328
- msgid "Password"
- msgstr "Geslo"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:341
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:353
- msgid "Static Key"
- msgstr "Stalni ključ"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Napredne OpenVPN možnosti"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
- msgid ""
- "TCP/UDP port number for local peer.\n"
- "config: port"
- msgstr ""
- "Številka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.\n"
- "Nastavitev: vrata"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid ""
- "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
- "config: reneg-sec"
- msgstr ""
- "Ponovno vzpostavi ključ kanala po določenem času v sekundah.\n"
- "Nastavitev: reneg-sec"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid ""
- "Use fast LZO compression.\n"
- "config: comp-lzo"
- msgstr ""
- "Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.\n"
- "Nastavitev: comp-lzo"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid ""
- "Use TCP for communicating with remote host.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- msgstr ""
- "Uporabi protokol TCP za sporočanje z oddaljenim gostiteljem.\n"
- "Nastavitev: proto tcp-client | udp"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "Set virtual _device type:"
- msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
- msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
- msgid ""
- "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
- "config: dev-type tun | tap"
- msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid " and _name:"
- msgstr "in _ime:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid ""
- "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
- "\"tap\").\n"
- "config: dev <name>"
- msgstr ""
- "Uporabi ime po meri za navidezne naprave TUN/TAP (namesto privzetih \"tun\" "
- "ali \"tap\").\n"
- "Nastavitev: dev <ime>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
- msgid ""
- "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
- "from it.\n"
- "config: tun-mtu"
- msgstr ""
- "Nastavite MTU naprave TUN na navedeno vrednost in z nje razberite povezavo "
- "MTU.\n"
- "Nastavitev: tun-mtu"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid ""
- "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
- "config: fragment"
- msgstr ""
- "Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
- "Nastavitev: fragment"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
- msgid ""
- "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
- "config: mssfix"
- msgstr ""
- "Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
- "Nastavitev: mssfix"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid "Rando_mize remote hosts"
- msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid ""
- "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
- "balancing measure.\n"
- "config: remote-random"
- msgstr ""
- "Naključno razvrščanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni način "
- "prerazporejanja obremenitve.\n"
- "Nastavitev: remote-random"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid "General"
- msgstr "Splošno"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
- msgid ""
- "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "config: cipher"
- msgstr ""
- "Šifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je določen način BF-CBC "
- "(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
- "Nastavitev: cipher"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "Use custom _size of cipher key:"
- msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid ""
- "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
- "specific size.\n"
- "config: keysize <n>"
- msgstr ""
- "Določite šifrirni ključ na vrednost po meri. Če ni določen, se uporabi "
- "privzeta velikost glede na cifre.\n"
- "Nastavitev: velikost ključa <n>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid ""
- "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
- "is SHA1.\n"
- "config: auth"
- msgstr ""
- "Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekča sporočila. Privzeta "
- "vrednost je SHA1.\n"
- "Nastavitev: auth"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "_Cifra:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "Overitev _HMAC:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid "Security"
- msgstr "Varnost"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Skladnost _zadeve:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se skladajo "
- "s predmetom.\n"
- "Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
- msgid ""
- "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
- "the specified one.\n"
- "config: tls-remote"
- msgstr ""
- "Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, ki "
- "je enako določenemu.\n"
- "Nastavitev: tls-remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
- msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
- msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
- msgstr ""
- "Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
- "osnovi pravil RFC3280 TLS."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
- msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
- msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- msgstr ""
- "Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
- "osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
- "Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
- msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
- msgstr "Dodaj dodatno zaščito z overjanjem HMAC."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "_Smer ključa:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
- "nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
- "kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
- "vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
- "stopite v stik s skrbnikom.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
- msgid ""
- "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
- "channel to protect against DoS attacks.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s čimer "
- "se zaščitite pred napadi DoS.\n"
- "Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
- msgid ""
- "Direction parameter for static key mode.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
- "Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
- msgid "Key _File:"
- msgstr "Datoteka _ključa:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "Overitev TLS"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
- msgid ""
- "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
- "Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
- "posredniškega strežnika.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "Naslov _strežnika:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s tem "
- "naslovom.\n"
- "Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
- msgid "_Port:"
- msgstr "_Vrata:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s temi "
- "vrati.\n"
- "Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
- msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
- msgid ""
- "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
- "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- msgstr ""
- "Ob napakah posredovalnega strežnika poskušaj brez konca. Izvede navidezno "
- "ponastavitev SIGUSR1.\n"
- "Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
- msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
- msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
- "zahtevano."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
- msgid "_Show password"
- msgstr "_Pokaži geslo"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
- msgid "Proxies"
- msgstr "Posredniški strežniki"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Splošno</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Prehod:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
- msgid ""
- "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
- "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
- "config: remote"
- msgstr ""
- "Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
- "predmetov, ločenih vejicami.\n"
- "Nastavitev: remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Overitev</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "_Pokaži gesla"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
- msgid "Password for private key"
- msgstr "Geslo za osebni ključ"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Geslo osebnega ključa:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
- msgid ""
- "Local peer's private key in .pem format.\n"
- "config: key"
- msgstr ""
- "Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
- "Nastavitev: key"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Osebni ključ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
- msgid ""
- "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
- "config: ca"
- msgstr ""
- "Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
- "Nastavitev: ca"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Potrdilo CA:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Uporabniško potrdilo:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
- msgid ""
- "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
- "Certificate).\n"
- "config: cert"
- msgstr ""
- "Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali "
- "potrdilom CA).\n"
- "Nastavitev: cert"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
- msgid ""
- "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
- "Nastavitev: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
- msgid "User name:"
- msgstr "Uporabniško ime:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
- msgid ""
- "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
- "Nastavitev: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
- msgid ""
- "IP address of the local VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
- "Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Krajevni naslov IP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
- msgid ""
- "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
- "Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
- msgid "Key Direction:"
- msgstr "Smer ključa:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Stalni ključ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
- msgid ""
- "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file>"
- msgstr ""
- "Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
- "Nastavitev: static <datoteka>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
- msgid ""
- "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
- "Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
- msgid "Type:"
- msgstr "Vrsta:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Izbor načina overitve."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "_Napredno ..."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:201
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "neveljaven naslov '%s'"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:213
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr ""
- "neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
- #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:224
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:231
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:242
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:259
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:428
- msgid "A username is required."
- msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:432
- msgid "A password is required."
- msgstr "Geslo je obvezno."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:435
- msgid "A username and password are required."
- msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:455
- msgid "A private key password is required."
- msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:468
- msgid "An HTTP Proxy username is required."
- msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:472
- msgid "An HTTP Proxy password is required."
- msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:475
- msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
- msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:881
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:948
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
- #, c-format
- msgid "Invalid keysize '%s'."
- msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
- msgid ""
- "Could not process the request because the openvpn connection type was "
- "invalid."
- msgstr ""
- "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave OpenVPN neveljavne."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
- msgid "Unhandled pending authentication."
- msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa "
- "NetworkManager."
- #~ msgid "Use a TA_P device"
- #~ msgstr "Uporabi napravo _TAP"
|