ro.po 8.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319
  1. # Romanian translation for network-manager-openvpn.
  2. # Copyright (C) 2011 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.#
  4. # Dobre Alin <kenzy.bratianu@gmail.com>, 2011.
  5. # Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2012.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: network-manager-openvpn NETWORKMANAGER_0_7\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
  10. "kManager&component=VPN: openvpn\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-12-22 20:04+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2012-08-05 21:52+0200\n"
  13. "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
  14. "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
  15. "Language: ro\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
  20. "20)) ? 1 : 2);;\n"
  21. "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
  22. "X-Project-Style: gnome\n"
  23. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
  24. msgid "_Password:"
  25. msgstr "_Parolă:"
  26. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
  27. msgid "_Secondary Password:"
  28. msgstr "Parolă _secundară:"
  29. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
  30. msgid "_Username:"
  31. msgstr "N_ume utilizator:"
  32. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
  33. msgid "_Domain:"
  34. msgstr "_Domeniu:"
  35. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
  36. msgid "Connect _anonymously"
  37. msgstr "Conectează ca _anonim"
  38. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
  39. msgid "Connect as _user:"
  40. msgstr "Conectare ca _utilizator:"
  41. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
  42. msgid "_Remember password for this session"
  43. msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
  44. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
  45. msgid "_Save password in keyring"
  46. msgstr "_Salvează parola în inelul de chei"
  47. #: ../auth-dialog/main.c:94
  48. #, c-format
  49. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  50. msgstr ""
  51. "Trebuie să vă autentificați pentru a accesa rețeaua virtuală privată „%s”."
  52. #: ../auth-dialog/main.c:95
  53. msgid "Authenticate VPN"
  54. msgstr "Autentificare VPN"
  55. #: ../auth-dialog/main.c:116
  56. msgid "Certificate pass_word:"
  57. msgstr "Paro_lă certificată:"
  58. #: ../auth-dialog/main.c:130
  59. msgid "Certificate password:"
  60. msgstr "Parolă certificată:"
  61. #: ../properties/auth-helpers.c:207
  62. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  63. msgstr "Alegeți certificatul autorității de certificare..."
  64. #: ../properties/auth-helpers.c:226
  65. msgid "Choose your personal certificate..."
  66. msgstr "Alegeți-vă certificatul personal..."
  67. #: ../properties/auth-helpers.c:244
  68. msgid "Choose your private key..."
  69. msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
  70. #: ../properties/auth-helpers.c:302
  71. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  72. msgstr "Alegeți o cheie statică OpenVPN..."
  73. #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1063
  74. #: ../properties/auth-helpers.c:1317
  75. msgid "None"
  76. msgstr "Niciunul"
  77. #: ../properties/auth-helpers.c:775
  78. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  79. msgstr "Certificate PEM sau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  80. #: ../properties/auth-helpers.c:776
  81. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  82. msgstr "Certificate PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  83. #: ../properties/auth-helpers.c:836
  84. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  85. msgstr "Chei statice OpenVPN (*.key)"
  86. #: ../properties/auth-helpers.c:980 ../properties/auth-helpers.c:1055
  87. msgid "Default"
  88. msgstr "Implicit"
  89. #: ../properties/auth-helpers.c:1065
  90. msgid "MD-5"
  91. msgstr "MD-5"
  92. #: ../properties/auth-helpers.c:1067
  93. msgid "SHA-1"
  94. msgstr "SHA-1"
  95. #: ../properties/auth-helpers.c:1069
  96. msgid "SHA-224"
  97. msgstr "SHA-224"
  98. #: ../properties/auth-helpers.c:1071
  99. msgid "SHA-256"
  100. msgstr "SHA-256"
  101. #: ../properties/auth-helpers.c:1073
  102. msgid "SHA-384"
  103. msgstr "SHA-384"
  104. #: ../properties/auth-helpers.c:1075
  105. msgid "SHA-512"
  106. msgstr "SHA-512"
  107. #: ../properties/auth-helpers.c:1077
  108. msgid "RIPEMD-160"
  109. msgstr "RIPEMD-160"
  110. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  111. msgid "OpenVPN"
  112. msgstr "OpenVPN"
  113. #: ../properties/nm-openvpn.c:54
  114. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  115. msgstr "Compatibil cu serverul OpenVPN."
  116. #: ../properties/nm-openvpn.c:322
  117. msgid "Certificates (TLS)"
  118. msgstr "Certificate (TLS)"
  119. #: ../properties/nm-openvpn.c:336
  120. msgid "Password"
  121. msgstr "Parolă"
  122. #: ../properties/nm-openvpn.c:353
  123. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  124. msgstr "Parolă cu certificate (TLS)"
  125. #: ../properties/nm-openvpn.c:365
  126. msgid "Static Key"
  127. msgstr "Cheie statică"
  128. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
  129. msgid " "
  130. msgstr " "
  131. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
  132. msgid "<b>Authentication</b>"
  133. msgstr "<b>Autentificare</b>"
  134. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
  135. msgid "<b>General</b>"
  136. msgstr "<b>Generale</b>"
  137. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
  138. msgid ""
  139. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  140. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  141. msgstr ""
  142. "<i>Conectează-te numai la servere ale căror certificate se potrivesc cu "
  143. "subiectul dat.\n"
  144. "Exemplu: /CN=vpn.firmă.com</i>"
  145. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
  146. msgid ""
  147. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  148. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  149. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  150. msgstr ""
  151. "<i>Dacă este folosită o direcție a cheii, ea trebuie să fie opusul celei "
  152. "folosite de partenerul VPN. De exemplu, dacă un partener folosește „1”, "
  153. "această conexiune trebuie să folosească „0”. Dacă sunteți nesigur ce valoare "
  154. "să folosiți, contactați administratorul de sistem.</i>"
  155. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
  156. msgid "Ad_vanced..."
  157. msgstr "A_vansat..."
  158. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
  159. msgid "CA Certificate:"
  160. msgstr "Certificat CA:"
  161. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
  162. msgid "Cipher:"
  163. msgstr "Cifru:"
  164. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
  165. msgid "General"
  166. msgstr "Generale"
  167. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
  168. msgid "HMAC Authentication:"
  169. msgstr "Autentificare HMAC:"
  170. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
  171. msgid "Key Direction:"
  172. msgstr "Direcția cheii:"
  173. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
  174. msgid "Key File:"
  175. msgstr "Fișierul cheii:"
  176. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
  177. msgid "Local IP Address:"
  178. msgstr "Adresă IP locală:"
  179. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
  180. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  181. msgstr "Opțiuni avansate OpenVPN"
  182. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
  183. msgid "Password:"
  184. msgstr "Parolă:"
  185. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
  186. msgid "Private Key Password:"
  187. msgstr "Parola cheii private:"
  188. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
  189. msgid "Private Key:"
  190. msgstr "Cheia privată:"
  191. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
  192. msgid "Remote IP Address:"
  193. msgstr "Adresă IP de la distanță:"
  194. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
  195. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  196. msgstr "Restricționează dimensiunea maximă de segment pentru tunelare TCP (MSS)"
  197. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
  198. msgid "Security"
  199. msgstr "Securitate"
  200. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
  201. msgid "Show passwords"
  202. msgstr "Arată parolele"
  203. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
  204. msgid "Static Key:"
  205. msgstr "Cheie statică:"
  206. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
  207. msgid "Subject Match:"
  208. msgstr "Potrivire subiect:"
  209. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
  210. msgid "TLS Authentication"
  211. msgstr "Autentificare TLS"
  212. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
  213. msgid "Type:"
  214. msgstr "Tip:"
  215. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
  216. msgid "Use L_ZO data compression"
  217. msgstr "Folosește compresia datelor de tip L_ZO"
  218. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
  219. msgid "Use a TA_P device"
  220. msgstr "Folosește un dispozitiv TA_P"
  221. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
  222. msgid "Use a _TCP connection"
  223. msgstr "Folosește o conexiune _TCP"
  224. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
  225. msgid "Use additional TLS authentication"
  226. msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
  227. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
  228. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  229. msgstr "Folosește o dimensiune specifică a _fragmentului UDP:"
  230. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
  231. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  232. msgstr "Folosește un interval de _renegociere specific:"
  233. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
  234. msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  235. msgstr ""
  236. "Folosește o unitate maximă de transmisie personalizată a _tunelului (MTU):"
  237. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
  238. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  239. msgstr "Folosește un p_ort gateway specific:"
  240. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
  241. msgid "User Certificate:"
  242. msgstr "Certificat utilizator:"
  243. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
  244. msgid "User name:"
  245. msgstr "Nume de utilizator:"
  246. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
  247. msgid "_Gateway:"
  248. msgstr "_Gateway:"