123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833 |
- # Lithuanian translation of NetworkManager-openvpn.
- # Copyright © 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
- # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008, 2010.
- # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-09-29 21:05+0300\n"
- "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
- "Language: lt\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
- "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
- #: ../auth-dialog/main.c:175
- #, c-format
- msgid "Authenticate VPN %s"
- msgstr "Nustatyti tapatybę VPN %s"
- #: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
- msgid "Password:"
- msgstr "Slaptažodis:"
- #: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Liudijimo slaptažodis:"
- #: ../auth-dialog/main.c:226
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Nustatyti tapatybę VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:231
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "Liudijimo slaptažo_dis:"
- #: ../auth-dialog/main.c:478
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
- "nustatyti jūsų tapatybę."
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
- msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
- msgstr "VPN ryšių tvarkyklė (OpenVPN)"
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "Pridėti, šalinti ir keisti VPN ryšius"
- #: ../properties/auth-helpers.c:148
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:166
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:238
- msgid "Saved"
- msgstr "Išsaugota"
- #: ../properties/auth-helpers.c:246
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Visada klausti"
- #: ../properties/auth-helpers.c:251
- msgid "Not Required"
- msgstr "Nebūtina"
- #: ../properties/auth-helpers.c:341
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:385
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
- #: ../properties/auth-helpers.c:1636
- msgid "None"
- msgstr "Nėra"
- #: ../properties/auth-helpers.c:865
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "PEM arba PKCS#12 liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:866
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:926
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
- msgid "Default"
- msgstr "Numatytasis"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1142
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "RSA MD-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1144
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1146
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1148
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1150
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1152
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1154
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1156
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1207
- msgid "Server"
- msgstr "Serveris"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1212
- msgid "Client"
- msgstr "Klientas"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "Not required"
- msgstr "Nebūtina"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1381
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1383
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:317
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Liudijimai (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:328
- msgid "Password"
- msgstr "Slaptažodis"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:341
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:353
- msgid "Static Key"
- msgstr "Statinis raktas"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Išsamesnės OpenVPN parinktys"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Naudoti pasirinktinį šliuzo _prievadą:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
- msgid ""
- "TCP/UDP port number for local peer.\n"
- "config: port"
- msgstr ""
- "TCP/UDP prievado numeris vietiniam porininkui.\n"
- "konfig: port"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Naudoti pasirinktinį pakartotinio jungimosi intervalą:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid ""
- "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
- "config: reneg-sec"
- msgstr ""
- "Iš naujo gauti duomenų kanalo raktą po nurodyto sekundžių skaičiaus.\n"
- "konfig: reneg-sec"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Naudoti L_ZO duomenų glaudinimą"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid ""
- "Use fast LZO compression.\n"
- "config: comp-lzo"
- msgstr ""
- "Naudoti greitą LZO suspaudimą.\n"
- "konfig: comp-lzo"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Naudoti _TCP prisijungimą"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid ""
- "Use TCP for communicating with remote host.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- msgstr ""
- "Naudoti TCP komunikavimui su nutolusiu serveriu.\n"
- "konfig: proto tcp-client | udp"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "Use a TA_P device"
- msgstr "Naudoti TA_P įrenginį"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid ""
- "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
- "config: dev tap | tun"
- msgstr ""
- "Naudoti TAP virtualų tinklo įrenginį vietoj TUN.\n"
- "konfig: dev tap | tun"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr "Naudoti pasirinktinį _tunelio didžiausią perdavimo bloką (MTU):"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid ""
- "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
- "from it.\n"
- "config: tun-mtu"
- msgstr ""
- "Nustatyti TUN įrenginio MTU į nurodytą vertę ir išvesti saito MTU iš jo.\n"
- "konfig: tun-mtu"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Naudoti pasirinktinį UDP _fragmento dydį:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid ""
- "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
- "config: fragment"
- msgstr ""
- "Įjungti vidinio duomenų srauto fragmentavimo didžiausią dydį.\n"
- "konfig: fragment"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Riboti tunelio TCP didžiausią segmento dydį (MSS)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid ""
- "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
- "config: mssfix"
- msgstr ""
- "Drausti tunelio TCP MSS.\n"
- "konfig: mssfix"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
- msgid "Rando_mize remote hosts"
- msgstr "_Atsitiktiniai nutolę serveriai"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid ""
- "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
- "balancing measure.\n"
- "config: remote-random"
- msgstr ""
- "Atsitiktinė kelvedžių sąrašo (nutolusių) tvarka kaip bazinė apkrovos "
- "balansavimo priemonė.\n"
- "konfig: remote-random"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
- msgid "General"
- msgstr "Bendra"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid ""
- "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "config: cipher"
- msgstr ""
- "Šifruoti paketus šifravimo algoritmu. Numatytasis yra BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "konfig: cipher"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
- msgid "Use custom _size of cipher key:"
- msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid ""
- "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
- "specific size.\n"
- "config: keysize <n>"
- msgstr ""
- "Nustatyti šifro rakto dydį į pasirinktinę vertę. Jei nenurodyta, bus "
- "naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
- "config: keysize <n>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
- msgid ""
- "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
- "is SHA1.\n"
- "config: auth"
- msgstr ""
- "Patvirtinti paketų tapatybę su HMAC naudojant pranešimų santraukos "
- "algoritmą. Numatytasis yra SHA1.\n"
- "konfig: auth"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "Šifras:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "HMAC tapatybės nustatymas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid "Security"
- msgstr "Saugumas"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Subjekto atitikimas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Jungtis tik prie serverių, kurių liudijimai atitinka nurodytąjį "
- "subjektą.\n"
- "Pavyzdys: /CN=myvpn.company.com</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid ""
- "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
- "the specified one.\n"
- "config: tls-remote"
- msgstr ""
- "Priimti ryšius tik iš serverio su X509 pavadinimu arba dažnu vardu, lygiu "
- "nurodytajam.\n"
- "konfig: tls-remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
- msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
- msgstr ""
- "Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
- "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
- msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
- msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- msgstr ""
- "Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašytas su išreikštiniu rakto "
- "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Naudoti papildomą TLS tapatybės nustatymą"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
- msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
- msgstr "Pridėti papildomą HMAC tapatybės nustatymą."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "Rakto kryptis:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Jeigu naudojama rakto kryptis, ji turi būti priešinga naudojamai VPN "
- "lygiarangyje. Pavyzdžiui, jeigu lygiarangyje naudojama „1“, šiam "
- "prisijungimui turi būti naudojama „0“. Jeigu nežinote, kokią reikšmę "
- "naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
- msgid ""
- "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
- "channel to protect against DoS attacks.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Pridėti papildomą HMAC sluoksnį TSL valdymo kanalo tapatybės patvirtinimui "
- "apsaugai nuo DoS atakų.\n"
- "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
- msgid ""
- "Direction parameter for static key mode.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Krypties parametras statinio rakto veiksenai.\n"
- "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
- msgid "Key _File:"
- msgstr "Rakto failas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
- msgid ""
- "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Tarpinio serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
- "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "Tarpinio serverio tipas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
- "interneto per tarpinį serverį.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "Serverio adresas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo adresu.\n"
- "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
- msgid "_Port:"
- msgstr "Prievadas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo prievadu.\n"
- "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
- msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
- msgid ""
- "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
- "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- msgstr ""
- "Bandyti neribotai kilus tarpinio serverio klaidoms. Tai simuliuoja SIGUSR1 "
- "atstatymą.\n"
- "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
- msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "HTTP/Socks tarpinio serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
- "prašoma."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
- msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "HTTP/Socks tarpinio serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
- "prašoma."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
- msgid "_Show password"
- msgstr "Rodyti slaptažodį"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
- msgid "Proxies"
- msgstr "Tarpiniai serveriai"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Bendra</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "Š_liuzas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
- msgid ""
- "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
- "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
- "config: remote"
- msgstr ""
- "Nutolusio serverio vardas arba IP adresas. Galite nurodyti kelis elementus "
- "(naudokite kablelius skyrimui).\n"
- "konfig: remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "Rodyti slaptažodžius"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
- msgid "Password for private key"
- msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
- msgid ""
- "Local peer's private key in .pem format.\n"
- "config: key"
- msgstr ""
- "Vietinio porininko privatus raktas .pem formatu.\n"
- "konfig: key"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Asmeninis raktas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
- msgid ""
- "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
- "config: ca"
- msgstr ""
- "Liudijimų įstaigos (LĮ) failas .pem formatu.\n"
- "konfig: ca"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "LĮ liudijimas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Naudotojo liudijimas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
- msgid ""
- "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
- "Certificate).\n"
- "config: cert"
- msgstr ""
- "Vietinio porininko pasirašytas liudijimas .pem formatu (pasirašytas LĮ "
- "liudijimo įstaigos).\n"
- "konfig: cert"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
- msgid ""
- "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
- "konfig: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
- msgid "User name:"
- msgstr "Naudotojo vardas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
- msgid ""
- "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
- "konfig: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
- msgid ""
- "IP address of the local VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Vietinio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
- "konfig: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Nutolęs IP adresas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Vietinis IP adresas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
- msgid ""
- "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Nutolusio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
- "konfig: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
- msgid "Key Direction:"
- msgstr "Rakto kryptis:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Statinis raktas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
- msgid ""
- "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file>"
- msgstr ""
- "Bendras failas statinio rakto šifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
- "konfig: static <failas>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
- msgid ""
- "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Statinio rakto šifravimo (ne TLS) veiksenos kryptis.\n"
- "konfig: static <failas> [kryptis]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipas:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo veikseną."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "Išsa_miau..."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:199
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "netinkamas adresas „%s“"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:211
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
- #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:222
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:229
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:240
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:257
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:426
- msgid "A username is required."
- msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:430
- msgid "A password is required."
- msgstr "Būtinas slaptažodis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:433
- msgid "A username and password are required."
- msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:453
- msgid "A private key password is required."
- msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:466
- msgid "An HTTP Proxy username is required."
- msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:470
- msgid "An HTTP Proxy password is required."
- msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:473
- msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
- msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:877
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:888
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:944
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:980
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
- #, c-format
- msgid "Invalid keysize '%s'."
- msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr ""
- "Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
- msgid ""
- "Could not process the request because the openvpn connection type was "
- "invalid."
- msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
- msgid "Unhandled pending authentication."
- msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-openvpn-service suteikia NetworkManager integruotą OpenVPN galimybę."
|