lt.po 24 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833
  1. # Lithuanian translation of NetworkManager-openvpn.
  2. # Copyright © 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
  4. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008, 2010.
  5. # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  11. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-09-29 21:05+0300\n"
  14. "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
  16. "Language: lt\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
  21. "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  22. "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
  23. #: ../auth-dialog/main.c:175
  24. #, c-format
  25. msgid "Authenticate VPN %s"
  26. msgstr "Nustatyti tapatybę VPN %s"
  27. #: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
  28. msgid "Password:"
  29. msgstr "Slaptažodis:"
  30. #: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
  31. msgid "Certificate password:"
  32. msgstr "Liudijimo slaptažodis:"
  33. #: ../auth-dialog/main.c:226
  34. msgid "Authenticate VPN"
  35. msgstr "Nustatyti tapatybę VPN"
  36. #: ../auth-dialog/main.c:231
  37. msgid "Certificate pass_word:"
  38. msgstr "Liudijimo slaptažo_dis:"
  39. #: ../auth-dialog/main.c:478
  40. #, c-format
  41. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  42. msgstr ""
  43. "Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
  44. "nustatyti jūsų tapatybę."
  45. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
  46. msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
  47. msgstr "VPN ryšių tvarkyklė (OpenVPN)"
  48. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
  49. msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  50. msgstr "Pridėti, šalinti ir keisti VPN ryšius"
  51. #: ../properties/auth-helpers.c:148
  52. msgid "Choose your personal certificate..."
  53. msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą..."
  54. #: ../properties/auth-helpers.c:166
  55. msgid "Choose your private key..."
  56. msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą..."
  57. #: ../properties/auth-helpers.c:238
  58. msgid "Saved"
  59. msgstr "Išsaugota"
  60. #: ../properties/auth-helpers.c:246
  61. msgid "Always Ask"
  62. msgstr "Visada klausti"
  63. #: ../properties/auth-helpers.c:251
  64. msgid "Not Required"
  65. msgstr "Nebūtina"
  66. #: ../properties/auth-helpers.c:341
  67. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  68. msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."
  69. #: ../properties/auth-helpers.c:385
  70. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  71. msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą..."
  72. #: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
  73. #: ../properties/auth-helpers.c:1636
  74. msgid "None"
  75. msgstr "Nėra"
  76. #: ../properties/auth-helpers.c:865
  77. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  78. msgstr "PEM arba PKCS#12 liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  79. #: ../properties/auth-helpers.c:866
  80. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  81. msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  82. #: ../properties/auth-helpers.c:926
  83. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  84. msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
  85. #: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
  86. msgid "Default"
  87. msgstr "Numatytasis"
  88. #: ../properties/auth-helpers.c:1142
  89. msgid "RSA MD-4"
  90. msgstr "RSA MD-4"
  91. #: ../properties/auth-helpers.c:1144
  92. msgid "MD-5"
  93. msgstr "MD-5"
  94. #: ../properties/auth-helpers.c:1146
  95. msgid "SHA-1"
  96. msgstr "SHA-1"
  97. #: ../properties/auth-helpers.c:1148
  98. msgid "SHA-224"
  99. msgstr "SHA-224"
  100. #: ../properties/auth-helpers.c:1150
  101. msgid "SHA-256"
  102. msgstr "SHA-256"
  103. #: ../properties/auth-helpers.c:1152
  104. msgid "SHA-384"
  105. msgstr "SHA-384"
  106. #: ../properties/auth-helpers.c:1154
  107. msgid "SHA-512"
  108. msgstr "SHA-512"
  109. #: ../properties/auth-helpers.c:1156
  110. msgid "RIPEMD-160"
  111. msgstr "RIPEMD-160"
  112. #: ../properties/auth-helpers.c:1207
  113. msgid "Server"
  114. msgstr "Serveris"
  115. #: ../properties/auth-helpers.c:1212
  116. msgid "Client"
  117. msgstr "Klientas"
  118. #: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
  119. msgid "Not required"
  120. msgstr "Nebūtina"
  121. #: ../properties/auth-helpers.c:1381
  122. msgid "HTTP"
  123. msgstr "HTTP"
  124. #: ../properties/auth-helpers.c:1383
  125. msgid "SOCKS"
  126. msgstr "SOCKS"
  127. #: ../properties/nm-openvpn.c:52
  128. msgid "OpenVPN"
  129. msgstr "OpenVPN"
  130. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  131. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  132. msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu."
  133. #: ../properties/nm-openvpn.c:317
  134. msgid "Certificates (TLS)"
  135. msgstr "Liudijimai (TLS)"
  136. #: ../properties/nm-openvpn.c:328
  137. msgid "Password"
  138. msgstr "Slaptažodis"
  139. #: ../properties/nm-openvpn.c:341
  140. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  141. msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"
  142. #: ../properties/nm-openvpn.c:353
  143. msgid "Static Key"
  144. msgstr "Statinis raktas"
  145. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
  146. msgid " "
  147. msgstr " "
  148. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
  149. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  150. msgstr "Išsamesnės OpenVPN parinktys"
  151. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
  152. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  153. msgstr "Naudoti pasirinktinį šliuzo _prievadą:"
  154. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
  155. msgid ""
  156. "TCP/UDP port number for local peer.\n"
  157. "config: port"
  158. msgstr ""
  159. "TCP/UDP prievado numeris vietiniam porininkui.\n"
  160. "konfig: port"
  161. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
  162. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  163. msgstr "Naudoti pasirinktinį pakartotinio jungimosi intervalą:"
  164. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
  165. msgid ""
  166. "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
  167. "config: reneg-sec"
  168. msgstr ""
  169. "Iš naujo gauti duomenų kanalo raktą po nurodyto sekundžių skaičiaus.\n"
  170. "konfig: reneg-sec"
  171. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
  172. msgid "Use L_ZO data compression"
  173. msgstr "Naudoti L_ZO duomenų glaudinimą"
  174. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
  175. msgid ""
  176. "Use fast LZO compression.\n"
  177. "config: comp-lzo"
  178. msgstr ""
  179. "Naudoti greitą LZO suspaudimą.\n"
  180. "konfig: comp-lzo"
  181. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
  182. msgid "Use a _TCP connection"
  183. msgstr "Naudoti _TCP prisijungimą"
  184. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
  185. msgid ""
  186. "Use TCP for communicating with remote host.\n"
  187. "config: proto tcp-client | udp"
  188. msgstr ""
  189. "Naudoti TCP komunikavimui su nutolusiu serveriu.\n"
  190. "konfig: proto tcp-client | udp"
  191. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
  192. msgid "Use a TA_P device"
  193. msgstr "Naudoti TA_P įrenginį"
  194. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
  195. msgid ""
  196. "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
  197. "config: dev tap | tun"
  198. msgstr ""
  199. "Naudoti TAP virtualų tinklo įrenginį vietoj TUN.\n"
  200. "konfig: dev tap | tun"
  201. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
  202. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
  203. msgstr "Naudoti pasirinktinį _tunelio didžiausią perdavimo bloką (MTU):"
  204. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
  205. msgid ""
  206. "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
  207. "from it.\n"
  208. "config: tun-mtu"
  209. msgstr ""
  210. "Nustatyti TUN įrenginio MTU į nurodytą vertę ir išvesti saito MTU iš jo.\n"
  211. "konfig: tun-mtu"
  212. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
  213. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  214. msgstr "Naudoti pasirinktinį UDP _fragmento dydį:"
  215. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
  216. msgid ""
  217. "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
  218. "config: fragment"
  219. msgstr ""
  220. "Įjungti vidinio duomenų srauto fragmentavimo didžiausią dydį.\n"
  221. "konfig: fragment"
  222. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
  223. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
  224. msgstr "Riboti tunelio TCP didžiausią segmento dydį (MSS)"
  225. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
  226. msgid ""
  227. "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
  228. "config: mssfix"
  229. msgstr ""
  230. "Drausti tunelio TCP MSS.\n"
  231. "konfig: mssfix"
  232. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
  233. msgid "Rando_mize remote hosts"
  234. msgstr "_Atsitiktiniai nutolę serveriai"
  235. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
  236. msgid ""
  237. "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
  238. "balancing measure.\n"
  239. "config: remote-random"
  240. msgstr ""
  241. "Atsitiktinė kelvedžių sąrašo (nutolusių) tvarka kaip bazinė apkrovos "
  242. "balansavimo priemonė.\n"
  243. "konfig: remote-random"
  244. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
  245. msgid "General"
  246. msgstr "Bendra"
  247. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
  248. msgid ""
  249. "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
  250. "Cipher Block Chaining mode).\n"
  251. "config: cipher"
  252. msgstr ""
  253. "Šifruoti paketus šifravimo algoritmu. Numatytasis yra BF-CBC (Blowfish in "
  254. "Cipher Block Chaining mode).\n"
  255. "konfig: cipher"
  256. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
  257. msgid "Use custom _size of cipher key:"
  258. msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
  259. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
  260. msgid ""
  261. "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
  262. "specific size.\n"
  263. "config: keysize <n>"
  264. msgstr ""
  265. "Nustatyti šifro rakto dydį į pasirinktinę vertę. Jei nenurodyta, bus "
  266. "naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
  267. "config: keysize <n>"
  268. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
  269. msgid ""
  270. "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
  271. "is SHA1.\n"
  272. "config: auth"
  273. msgstr ""
  274. "Patvirtinti paketų tapatybę su HMAC naudojant pranešimų santraukos "
  275. "algoritmą. Numatytasis yra SHA1.\n"
  276. "konfig: auth"
  277. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
  278. msgid "Ci_pher:"
  279. msgstr "Šifras:"
  280. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
  281. msgid "_HMAC Authentication:"
  282. msgstr "HMAC tapatybės nustatymas:"
  283. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
  284. msgid "Security"
  285. msgstr "Saugumas"
  286. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
  287. msgid "_Subject Match:"
  288. msgstr "Subjekto atitikimas:"
  289. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
  290. msgid ""
  291. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  292. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  293. msgstr ""
  294. "<i>Jungtis tik prie serverių, kurių liudijimai atitinka nurodytąjį "
  295. "subjektą.\n"
  296. "Pavyzdys: /CN=myvpn.company.com</i>"
  297. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
  298. msgid ""
  299. "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
  300. "the specified one.\n"
  301. "config: tls-remote"
  302. msgstr ""
  303. "Priimti ryšius tik iš serverio su X509 pavadinimu arba dažnu vardu, lygiu "
  304. "nurodytajam.\n"
  305. "konfig: tls-remote"
  306. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
  307. msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
  308. msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
  309. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
  310. msgid ""
  311. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  312. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
  313. msgstr ""
  314. "Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
  315. "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
  316. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
  317. msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
  318. msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
  319. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
  320. msgid ""
  321. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  322. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
  323. "config: remote-cert-tls client|server"
  324. msgstr ""
  325. "Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašytas su išreikštiniu rakto "
  326. "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
  327. "config: remote-cert-tls client|server"
  328. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
  329. msgid "Use additional _TLS authentication"
  330. msgstr "Naudoti papildomą TLS tapatybės nustatymą"
  331. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
  332. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
  333. msgstr "Pridėti papildomą HMAC tapatybės nustatymą."
  334. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
  335. msgid "Key _Direction:"
  336. msgstr "Rakto kryptis:"
  337. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
  338. msgid ""
  339. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  340. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  341. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  342. msgstr ""
  343. "<i>Jeigu naudojama rakto kryptis, ji turi būti priešinga naudojamai VPN "
  344. "lygiarangyje. Pavyzdžiui, jeigu lygiarangyje naudojama „1“, šiam "
  345. "prisijungimui turi būti naudojama „0“. Jeigu nežinote, kokią reikšmę "
  346. "naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.</i>"
  347. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
  348. msgid ""
  349. "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
  350. "channel to protect against DoS attacks.\n"
  351. "config: tls-auth <file> [direction]"
  352. msgstr ""
  353. "Pridėti papildomą HMAC sluoksnį TSL valdymo kanalo tapatybės patvirtinimui "
  354. "apsaugai nuo DoS atakų.\n"
  355. "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
  356. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
  357. msgid ""
  358. "Direction parameter for static key mode.\n"
  359. "config: tls-auth <file> [direction]"
  360. msgstr ""
  361. "Krypties parametras statinio rakto veiksenai.\n"
  362. "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
  363. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
  364. msgid "Key _File:"
  365. msgstr "Rakto failas:"
  366. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
  367. msgid "TLS Authentication"
  368. msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
  369. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
  370. msgid ""
  371. "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
  372. "config: http-proxy or socks-proxy"
  373. msgstr ""
  374. "Tarpinio serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
  375. "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
  376. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
  377. msgid "Proxy _Type:"
  378. msgstr "Tarpinio serverio tipas:"
  379. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
  380. msgid ""
  381. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  382. "server to access the Internet.</i>"
  383. msgstr ""
  384. "<i>Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
  385. "interneto per tarpinį serverį.</i>"
  386. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
  387. msgid "Server _Address:"
  388. msgstr "Serverio adresas:"
  389. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
  390. msgid ""
  391. "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
  392. "config: http-proxy or socks-proxy"
  393. msgstr ""
  394. "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo adresu.\n"
  395. "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
  396. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
  397. msgid "_Port:"
  398. msgstr "Prievadas:"
  399. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
  400. msgid ""
  401. "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
  402. "config: http-proxy or socks-proxy"
  403. msgstr ""
  404. "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo prievadu.\n"
  405. "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
  406. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
  407. msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
  408. msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
  409. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
  410. msgid ""
  411. "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
  412. "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
  413. msgstr ""
  414. "Bandyti neribotai kilus tarpinio serverio klaidoms. Tai simuliuoja SIGUSR1 "
  415. "atstatymą.\n"
  416. "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
  417. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
  418. msgid "Proxy _Username:"
  419. msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas:"
  420. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
  421. msgid "Proxy Passwor_d:"
  422. msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"
  423. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
  424. msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
  425. msgstr ""
  426. "HTTP/Socks tarpinio serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
  427. "prašoma."
  428. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
  429. msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
  430. msgstr ""
  431. "HTTP/Socks tarpinio serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
  432. "prašoma."
  433. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
  434. msgid "_Show password"
  435. msgstr "Rodyti slaptažodį"
  436. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
  437. msgid "Proxies"
  438. msgstr "Tarpiniai serveriai"
  439. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
  440. msgid "<b>General</b>"
  441. msgstr "<b>Bendra</b>"
  442. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
  443. msgid "_Gateway:"
  444. msgstr "Š_liuzas:"
  445. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
  446. msgid ""
  447. "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
  448. "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
  449. "config: remote"
  450. msgstr ""
  451. "Nutolusio serverio vardas arba IP adresas. Galite nurodyti kelis elementus "
  452. "(naudokite kablelius skyrimui).\n"
  453. "konfig: remote"
  454. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
  455. msgid "<b>Authentication</b>"
  456. msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"
  457. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
  458. msgid "_Show passwords"
  459. msgstr "Rodyti slaptažodžius"
  460. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
  461. msgid "Password for private key"
  462. msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis"
  463. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
  464. msgid "Private Key Password:"
  465. msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"
  466. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
  467. msgid ""
  468. "Local peer's private key in .pem format.\n"
  469. "config: key"
  470. msgstr ""
  471. "Vietinio porininko privatus raktas .pem formatu.\n"
  472. "konfig: key"
  473. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
  474. msgid "Private Key:"
  475. msgstr "Asmeninis raktas:"
  476. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
  477. msgid ""
  478. "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
  479. "config: ca"
  480. msgstr ""
  481. "Liudijimų įstaigos (LĮ) failas .pem formatu.\n"
  482. "konfig: ca"
  483. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
  484. msgid "CA Certificate:"
  485. msgstr "LĮ liudijimas:"
  486. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
  487. msgid "User Certificate:"
  488. msgstr "Naudotojo liudijimas:"
  489. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
  490. msgid ""
  491. "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
  492. "Certificate).\n"
  493. "config: cert"
  494. msgstr ""
  495. "Vietinio porininko pasirašytas liudijimas .pem formatu (pasirašytas LĮ "
  496. "liudijimo įstaigos).\n"
  497. "konfig: cert"
  498. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
  499. msgid ""
  500. "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  501. "config: auth-user-pass"
  502. msgstr ""
  503. "Slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
  504. "konfig: auth-user-pass"
  505. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
  506. msgid "User name:"
  507. msgstr "Naudotojo vardas:"
  508. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
  509. msgid ""
  510. "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  511. "config: auth-user-pass"
  512. msgstr ""
  513. "Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
  514. "konfig: auth-user-pass"
  515. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
  516. msgid ""
  517. "IP address of the local VPN endpoint.\n"
  518. "config: ifconfig <l> <rn>"
  519. msgstr ""
  520. "Vietinio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
  521. "konfig: ifconfig <l> <rn>"
  522. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
  523. msgid "Remote IP Address:"
  524. msgstr "Nutolęs IP adresas:"
  525. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
  526. msgid "Local IP Address:"
  527. msgstr "Vietinis IP adresas:"
  528. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
  529. msgid ""
  530. "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
  531. "config: ifconfig <l> <rn>"
  532. msgstr ""
  533. "Nutolusio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
  534. "konfig: ifconfig <l> <rn>"
  535. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
  536. msgid "Key Direction:"
  537. msgstr "Rakto kryptis:"
  538. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
  539. msgid "Static Key:"
  540. msgstr "Statinis raktas:"
  541. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
  542. msgid ""
  543. "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  544. "config: static <file>"
  545. msgstr ""
  546. "Bendras failas statinio rakto šifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
  547. "konfig: static <failas>"
  548. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
  549. msgid ""
  550. "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  551. "config: static <file> [direction]"
  552. msgstr ""
  553. "Statinio rakto šifravimo (ne TLS) veiksenos kryptis.\n"
  554. "konfig: static <failas> [kryptis]"
  555. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
  556. msgid "Type:"
  557. msgstr "Tipas:"
  558. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
  559. msgid "Select an authentication mode."
  560. msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo veikseną."
  561. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
  562. msgid "Ad_vanced..."
  563. msgstr "Išsa_miau..."
  564. #: ../src/nm-openvpn-service.c:199
  565. #, c-format
  566. msgid "invalid address '%s'"
  567. msgstr "netinkamas adresas „%s“"
  568. #: ../src/nm-openvpn-service.c:211
  569. #, c-format
  570. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  571. msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
  572. #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
  573. #: ../src/nm-openvpn-service.c:222
  574. #, c-format
  575. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  576. msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
  577. #: ../src/nm-openvpn-service.c:229
  578. #, c-format
  579. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  580. msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
  581. #: ../src/nm-openvpn-service.c:240
  582. #, c-format
  583. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  584. msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
  585. #: ../src/nm-openvpn-service.c:257
  586. msgid "No VPN configuration options."
  587. msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."
  588. #: ../src/nm-openvpn-service.c:426
  589. msgid "A username is required."
  590. msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
  591. #: ../src/nm-openvpn-service.c:430
  592. msgid "A password is required."
  593. msgstr "Būtinas slaptažodis."
  594. #: ../src/nm-openvpn-service.c:433
  595. msgid "A username and password are required."
  596. msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
  597. #: ../src/nm-openvpn-service.c:453
  598. msgid "A private key password is required."
  599. msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
  600. #: ../src/nm-openvpn-service.c:466
  601. msgid "An HTTP Proxy username is required."
  602. msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
  603. #: ../src/nm-openvpn-service.c:470
  604. msgid "An HTTP Proxy password is required."
  605. msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
  606. #: ../src/nm-openvpn-service.c:473
  607. msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
  608. msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
  609. #: ../src/nm-openvpn-service.c:877
  610. msgid "Could not find the openvpn binary."
  611. msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
  612. #: ../src/nm-openvpn-service.c:888
  613. msgid "Invalid HMAC auth."
  614. msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
  615. #: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
  616. msgid "Invalid connection type."
  617. msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
  618. #: ../src/nm-openvpn-service.c:944
  619. #, c-format
  620. msgid "Invalid proxy type '%s'."
  621. msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
  622. #: ../src/nm-openvpn-service.c:980
  623. #, c-format
  624. msgid "Invalid port number '%s'."
  625. msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
  626. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
  627. #, c-format
  628. msgid "Invalid keysize '%s'."
  629. msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
  630. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
  631. #, c-format
  632. msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  633. msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
  634. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
  635. #, c-format
  636. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  637. msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
  638. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
  639. #, c-format
  640. msgid "Invalid fragment size '%s'."
  641. msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
  642. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
  643. msgid "Missing required local IP address for static key mode."
  644. msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
  645. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
  646. msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
  647. msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
  648. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
  649. #, c-format
  650. msgid "Unknown connection type '%s'."
  651. msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
  652. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
  653. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
  654. msgid ""
  655. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  656. "invalid."
  657. msgstr ""
  658. "Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
  659. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
  660. msgid ""
  661. "Could not process the request because the openvpn connection type was "
  662. "invalid."
  663. msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
  664. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
  665. msgid "Unhandled pending authentication."
  666. msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
  667. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
  668. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  669. msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
  670. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
  671. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  672. msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
  673. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
  674. msgid ""
  675. "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
  676. msgstr ""
  677. "nm-openvpn-service suteikia NetworkManager integruotą OpenVPN galimybę."