fr.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902
  1. # French translation of NetworkManager-OpenVPN.
  2. # Copyright (C) 2006-2012 The GNOME Foundation.
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package
  4. #
  5. # Haïkel Guémar <karlthered@gmail.com>, 2006.
  6. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
  7. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
  8. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
  9. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009.
  10. # Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2010.
  11. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-2012.
  12. # Guillaume Bernard <filorin@gmx.com>, 2014.
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  18. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2014-09-05 22:12+0000\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2014-09-08 19:35+0200\n"
  21. "Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin@gmx.com>\n"
  22. "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
  23. "Language: FR\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  29. #: ../auth-dialog/main.c:175
  30. #, c-format
  31. msgid "Authenticate VPN %s"
  32. msgstr "S'authentifier pour le VPN %s"
  33. #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
  34. msgid "Password:"
  35. msgstr "Mot de passe :"
  36. #: ../auth-dialog/main.c:189
  37. msgid "Certificate password:"
  38. msgstr "Mot de passe du certificat :"
  39. #: ../auth-dialog/main.c:223
  40. msgid "Authenticate VPN"
  41. msgstr "Authentifier le VPN"
  42. #: ../auth-dialog/main.c:232
  43. msgid "Certificate pass_word:"
  44. msgstr "_Mot de passe du certificat :"
  45. #: ../auth-dialog/main.c:464
  46. #, c-format
  47. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  48. msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
  49. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
  50. msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
  51. msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (OpenVPN)"
  52. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
  53. msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  54. msgstr "Ajouter, retirer et éditer les connexions VPN"
  55. #: ../properties/auth-helpers.c:180
  56. msgid "Choose your personal certificate..."
  57. msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
  58. #: ../properties/auth-helpers.c:198
  59. msgid "Choose your private key..."
  60. msgstr "Choisissez votre clé privée..."
  61. #: ../properties/auth-helpers.c:288
  62. msgid "Saved"
  63. msgstr "Enregistré"
  64. #: ../properties/auth-helpers.c:296
  65. msgid "Always Ask"
  66. msgstr "Toujours demander"
  67. #: ../properties/auth-helpers.c:301
  68. msgid "Not Required"
  69. msgstr "Non requis"
  70. #: ../properties/auth-helpers.c:391
  71. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  72. msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
  73. #: ../properties/auth-helpers.c:435
  74. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  75. msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
  76. #: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
  77. #: ../properties/auth-helpers.c:1801
  78. msgid "None"
  79. msgstr "Aucun"
  80. #: ../properties/auth-helpers.c:915
  81. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  82. msgstr "Certificats PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  83. #: ../properties/auth-helpers.c:916
  84. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  85. msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  86. #: ../properties/auth-helpers.c:976
  87. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  88. msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
  89. #: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
  90. msgid "Default"
  91. msgstr "Par défaut"
  92. #: ../properties/auth-helpers.c:1194
  93. msgid "RSA MD-4"
  94. msgstr "RSA MD-4"
  95. #: ../properties/auth-helpers.c:1196
  96. msgid "MD-5"
  97. msgstr "MD-5"
  98. #: ../properties/auth-helpers.c:1198
  99. msgid "SHA-1"
  100. msgstr "SHA-1"
  101. #: ../properties/auth-helpers.c:1200
  102. msgid "SHA-224"
  103. msgstr "SHA-224"
  104. #: ../properties/auth-helpers.c:1202
  105. msgid "SHA-256"
  106. msgstr "SHA-256"
  107. #: ../properties/auth-helpers.c:1204
  108. msgid "SHA-384"
  109. msgstr "SHA-384"
  110. #: ../properties/auth-helpers.c:1206
  111. msgid "SHA-512"
  112. msgstr "SHA-512"
  113. #: ../properties/auth-helpers.c:1208
  114. msgid "RIPEMD-160"
  115. msgstr "RIPEMD-160"
  116. #: ../properties/auth-helpers.c:1259
  117. msgid "Server"
  118. msgstr "Serveur"
  119. #: ../properties/auth-helpers.c:1264
  120. msgid "Client"
  121. msgstr "Client"
  122. #: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
  123. msgid "Not required"
  124. msgstr "Non requis"
  125. #: ../properties/auth-helpers.c:1519
  126. msgid "HTTP"
  127. msgstr "HTTP"
  128. #: ../properties/auth-helpers.c:1521
  129. msgid "SOCKS"
  130. msgstr "SOCKS"
  131. #: ../properties/auth-helpers.c:1704
  132. msgid "TUN"
  133. msgstr "TUN"
  134. #: ../properties/auth-helpers.c:1706
  135. msgid "TAP"
  136. msgstr "TAP"
  137. #. interface name is max 15 chars
  138. #: ../properties/auth-helpers.c:1713
  139. msgid "(automatic)"
  140. msgstr "(automatique)"
  141. #: ../properties/nm-openvpn.c:52
  142. msgid "OpenVPN"
  143. msgstr "OpenVPN"
  144. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  145. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  146. msgstr "Compatible avec le serveur OpenVPN."
  147. #: ../properties/nm-openvpn.c:369
  148. msgid "Certificates (TLS)"
  149. msgstr "Certificats (TLS)"
  150. #: ../properties/nm-openvpn.c:380
  151. msgid "Password"
  152. msgstr "Mot de passe"
  153. #: ../properties/nm-openvpn.c:393
  154. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  155. msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
  156. #: ../properties/nm-openvpn.c:405
  157. msgid "Static Key"
  158. msgstr "Clé statique"
  159. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
  160. msgid " "
  161. msgstr " "
  162. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
  163. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  164. msgstr "Options avancées OpenVPN"
  165. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
  166. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  167. msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisé :"
  168. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
  169. msgid ""
  170. "TCP/UDP port number for local peer.\n"
  171. "config: port"
  172. msgstr ""
  173. "Numéro de port TCP/UDP du pair local.\n"
  174. "Configuration : port"
  175. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
  176. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  177. msgstr "Utiliser un intervalle personnalisé de _renégociation :"
  178. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
  179. msgid ""
  180. "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
  181. "config: reneg-sec"
  182. msgstr ""
  183. "Renégocie la clé du canal de données après le nombre de secondes spécifié.\n"
  184. "Configuration : reneg-sec"
  185. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
  186. msgid "Use L_ZO data compression"
  187. msgstr "Utiliser la compression de données L_ZO"
  188. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
  189. msgid ""
  190. "Use fast LZO compression.\n"
  191. "config: comp-lzo"
  192. msgstr ""
  193. "Utilise la compression rapide LZO.\n"
  194. "Configuration : comp-lzo"
  195. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
  196. msgid "Use a _TCP connection"
  197. msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
  198. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
  199. msgid ""
  200. "Use TCP for communicating with remote host.\n"
  201. "config: proto tcp-client | udp"
  202. msgstr ""
  203. "Utilise TCP pour communiquer avec l'hôte distant.\n"
  204. "Configuration : proto tcp-client | udp"
  205. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
  206. msgid "Set virtual _device type:"
  207. msgstr "Configurer le type du périphérique réseau :"
  208. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
  209. msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
  210. msgstr ""
  211. "Configurer explicitement le nom et le type du périphérique réseau (TUN/TAP)."
  212. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
  213. msgid ""
  214. "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
  215. "config: dev-type tun | tap"
  216. msgstr ""
  217. "Configurer explicitement le type de périphérique de réseau virtuel (TUN/TAP).\n"
  218. "Configuration : dev-type tun | tap"
  219. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
  220. msgid " and _name:"
  221. msgstr " et le _nom :"
  222. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
  223. msgid ""
  224. "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
  225. "\"tap\").\n"
  226. "config: dev <name>"
  227. msgstr ""
  228. "Utiliser un nom personnalisé pour le périphérique réseau TUN/TAP (au lieu de "
  229. "« tun » ou « tap ».\n"
  230. "Configuration : dev <name>"
  231. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
  232. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
  233. msgstr ""
  234. "Utilise une unité maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisée :"
  235. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
  236. msgid ""
  237. "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
  238. "from it.\n"
  239. "config: tun-mtu"
  240. msgstr ""
  241. "Prend la MTU du périphérique TUN comme étant la valeur spécifiée et en "
  242. "déduit le lien MTU.\n"
  243. "Configuration : tun-mtu"
  244. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
  245. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  246. msgstr "Utiliser une taille personnalisée du _fragment UDP :"
  247. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
  248. msgid ""
  249. "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
  250. "config: fragment"
  251. msgstr ""
  252. "Active la fragmentation du datagramme interne avec cette taille maximale.\n"
  253. "Configuration : fragment"
  254. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
  255. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
  256. msgstr "Taille maximale du segment TCP du tunnel restreint (MSS en anglais)"
  257. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
  258. msgid ""
  259. "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
  260. "config: mssfix"
  261. msgstr ""
  262. "Fixe la taille MSS du tunnel TCP.\n"
  263. "Configuration : mssfix"
  264. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
  265. msgid "Rando_mize remote hosts"
  266. msgstr "Rando_miser les hôtes distants"
  267. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
  268. msgid ""
  269. "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
  270. "balancing measure.\n"
  271. "config: remote-random"
  272. msgstr ""
  273. "Randomise l'ordre dans la liste (distante) des passerelles de manière à "
  274. "faire une sorte de mesure de la charge.\n"
  275. "Configuration : remote-random"
  276. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
  277. msgid "General"
  278. msgstr "Général"
  279. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
  280. msgid ""
  281. "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
  282. "Cipher Block Chaining mode).\n"
  283. "config: cipher"
  284. msgstr ""
  285. "Chiffre les paquets avec un algorithme de chiffrement. Utilise BF-CBC par "
  286. "défaut (mode Blowfish in Cipher Block Chaining).\n"
  287. "Configuration : cipher"
  288. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
  289. msgid "Use custom _size of cipher key:"
  290. msgstr "Utili_ser une taille de clef personnalisée :"
  291. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
  292. msgid ""
  293. "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
  294. "specific size.\n"
  295. "config: keysize <n>"
  296. msgstr ""
  297. "Utiliser une valeur personnalisée pour la taille de la clé. Si non spécifié, "
  298. "la valeur par défaut du chiffrement est utilisé.\n"
  299. "Configuration : keysize <n>"
  300. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
  301. msgid ""
  302. "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
  303. "is SHA1.\n"
  304. "config: auth"
  305. msgstr ""
  306. "Authentifie les paquets avec HMAC en utilisant l'algorithme sur le résumé du "
  307. "message. Utilise SHA1 par défaut.\n"
  308. "Configuration : auth"
  309. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
  310. msgid "Ci_pher:"
  311. msgstr "Chiffrement :"
  312. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
  313. msgid "_HMAC Authentication:"
  314. msgstr "Authentification HMAC :"
  315. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
  316. msgid "Security"
  317. msgstr "Sécurité"
  318. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
  319. msgid "_Subject Match:"
  320. msgstr "Correspondance du sujet :"
  321. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
  322. msgid ""
  323. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  324. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  325. msgstr ""
  326. "<i>Connecter uniquement les serveurs dont le certificat correspond au sujet "
  327. "donné.\n"
  328. "Exemple : /CN=vpn.monentreprise.com</i>"
  329. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
  330. msgid ""
  331. "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
  332. "the specified one.\n"
  333. "config: tls-remote"
  334. msgstr ""
  335. "N'accepte que les connexions à partir un hôte ayant un nom X509 ou avec un "
  336. "nom commun égal à celui spécifié.\n"
  337. "Configuration : tls-remote"
  338. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
  339. msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
  340. msgstr "_Vérifier les conditions d'utilisation du certificat distant"
  341. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
  342. msgid ""
  343. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  344. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
  345. msgstr ""
  346. "Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
  347. "ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS."
  348. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
  349. msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
  350. msgstr "Type du certificat TLS distant :"
  351. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
  352. msgid ""
  353. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  354. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
  355. "config: remote-cert-tls client|server"
  356. msgstr ""
  357. "Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
  358. "ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS.\n"
  359. "Configuration : remote-cert-tls client|server"
  360. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
  361. msgid "Use additional _TLS authentication"
  362. msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
  363. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
  364. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
  365. msgstr "Ajouter une couche supplémentaire d'authentification HMAC."
  366. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
  367. msgid "Key _Direction:"
  368. msgstr "Direction de la clé :"
  369. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
  370. msgid ""
  371. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  372. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  373. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  374. msgstr ""
  375. "<i>Si une direction de clé est utilisée, elle doit être l'opposé de celle "
  376. "utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
  377. "connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
  378. "utiliser, contactez votre administrateur système.</i>"
  379. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
  380. msgid ""
  381. "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
  382. "channel to protect against DoS attacks.\n"
  383. "config: tls-auth <file> [direction]"
  384. msgstr ""
  385. "Ajoute une couche supplémentaire d'authentification HMAC au-dessus du canal "
  386. "de contrôle TLS pour protéger des attaques DoS.\n"
  387. "Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
  388. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
  389. msgid ""
  390. "Direction parameter for static key mode.\n"
  391. "config: tls-auth <file> [direction]"
  392. msgstr ""
  393. "Paramètre de direction pour le mode de clé statique.\n"
  394. "Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
  395. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
  396. msgid "Key _File:"
  397. msgstr "_Fichier de clé :"
  398. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
  399. msgid "TLS Authentication"
  400. msgstr "Authentification TLS"
  401. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
  402. msgid ""
  403. "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
  404. "config: http-proxy or socks-proxy"
  405. msgstr ""
  406. "Type de serveur mandataire : HTTP ou Socks.\n"
  407. "Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
  408. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
  409. msgid "Proxy _Type:"
  410. msgstr "_Type de serveur mandataire :"
  411. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
  412. msgid ""
  413. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  414. "server to access the Internet.</i>"
  415. msgstr ""
  416. "<i>Sélectionnez cette option si votre organisation exige l'utilisation d'un "
  417. "serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet.</i>"
  418. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
  419. msgid "Server _Address:"
  420. msgstr "_Adresse du serveur :"
  421. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
  422. msgid ""
  423. "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
  424. "config: http-proxy or socks-proxy"
  425. msgstr ""
  426. "Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire avec cette adresse.\n"
  427. "Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
  428. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
  429. msgid "_Port:"
  430. msgstr "_Port :"
  431. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
  432. msgid ""
  433. "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
  434. "config: http-proxy or socks-proxy"
  435. msgstr ""
  436. "Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire par ce port.\n"
  437. "Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
  438. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
  439. msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
  440. msgstr "_Réessayer indéfiniment si des erreurs surviennent"
  441. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
  442. msgid ""
  443. "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
  444. "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
  445. msgstr ""
  446. "Réessaye indéfiniment en cas d'erreurs du serveur mandataire. Cela simule "
  447. "une réinitialisation SIGUSR1.\n"
  448. "Configuration : http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
  449. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
  450. msgid "Proxy _Username:"
  451. msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
  452. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
  453. msgid "Proxy Passwor_d:"
  454. msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
  455. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
  456. msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
  457. msgstr ""
  458. "Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
  459. "demande."
  460. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
  461. msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
  462. msgstr ""
  463. "Mot de passe du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
  464. "demande."
  465. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
  466. msgid "_Show password"
  467. msgstr "Afficher le mot de passe"
  468. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
  469. msgid "Proxies"
  470. msgstr "Serveurs mandataires"
  471. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
  472. msgid "<b>General</b>"
  473. msgstr "<b>Général</b>"
  474. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
  475. msgid "_Gateway:"
  476. msgstr "_Passerelle :"
  477. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
  478. msgid ""
  479. "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
  480. "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
  481. "delimiters).\n"
  482. "config: remote"
  483. msgstr ""
  484. "Passerelle(s) distante(s), avec un port et un protocole en option (p. ex. ovpn.corp.com:1234:tcp). Vous pouvez définir plusieurs "
  485. "hôtes pour la redondance (mettez des virgules pour séparer les entrées).\n"
  486. "Configuration : remote"
  487. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
  488. msgid "<b>Authentication</b>"
  489. msgstr "<b>Authentification</b>"
  490. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
  491. msgid "_Show passwords"
  492. msgstr "Afficher les mots de passe"
  493. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
  494. msgid "Password for private key"
  495. msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
  496. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
  497. msgid "Private Key Password:"
  498. msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
  499. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
  500. msgid ""
  501. "Local peer's private key in .pem format.\n"
  502. "config: key"
  503. msgstr ""
  504. "La clé privée du pair local au format .pem.\n"
  505. "Configuration : key"
  506. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
  507. msgid "Private Key:"
  508. msgstr "Clé privée :"
  509. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
  510. msgid ""
  511. "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
  512. "config: ca"
  513. msgstr ""
  514. "Fichier de l'autorité de certification (CA) au format .pem.\n"
  515. "Configuration : ca"
  516. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
  517. msgid "CA Certificate:"
  518. msgstr "Certificat du CA :"
  519. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
  520. msgid "User Certificate:"
  521. msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
  522. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
  523. msgid ""
  524. "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
  525. "Certificate).\n"
  526. "config: cert"
  527. msgstr ""
  528. "Le certificat signé du pair local au format .pem (approuvé par l'autorité "
  529. "certificatrice CA).\n"
  530. "Configuration : cert"
  531. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
  532. msgid ""
  533. "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  534. "config: auth-user-pass"
  535. msgstr ""
  536. "Mot de passe transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
  537. "Configuration : auth-user-pass"
  538. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
  539. msgid "User name:"
  540. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  541. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
  542. msgid ""
  543. "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  544. "config: auth-user-pass"
  545. msgstr ""
  546. "Nom d'utilisateur transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
  547. "Configuration : auth-user-pass"
  548. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
  549. msgid ""
  550. "IP address of the local VPN endpoint.\n"
  551. "config: ifconfig <l> <rn>"
  552. msgstr ""
  553. "Adresse IP du point terminal VPN local.\n"
  554. "Configuration : ifconfig <l> <rn>"
  555. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
  556. msgid "Remote IP Address:"
  557. msgstr "Adresse IP distante :"
  558. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
  559. msgid "Local IP Address:"
  560. msgstr "Adresse IP locale :"
  561. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
  562. msgid ""
  563. "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
  564. "config: ifconfig <l> <rn>"
  565. msgstr ""
  566. "Adresse IP du point terminal VPN distant.\n"
  567. "Configuration : ifconfig <l> <rn>"
  568. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
  569. msgid "Key Direction:"
  570. msgstr "Direction de la clé :"
  571. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
  572. msgid "Static Key:"
  573. msgstr "Clé statique :"
  574. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
  575. msgid ""
  576. "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  577. "config: static <file>"
  578. msgstr ""
  579. "Fichier pré-partagé pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
  580. "Configuration : static <fichier>"
  581. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
  582. msgid ""
  583. "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  584. "config: static <file> [direction]"
  585. msgstr ""
  586. "Direction pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
  587. "Configuration : static <fichier> [direction]"
  588. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
  589. msgid "Type:"
  590. msgstr "Type :"
  591. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
  592. msgid "Select an authentication mode."
  593. msgstr "Sélectionner un mode d'authentification."
  594. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
  595. msgid "Ad_vanced..."
  596. msgstr "A_vancé..."
  597. #: ../src/nm-openvpn-service.c:201
  598. #, c-format
  599. msgid "invalid address '%s'"
  600. msgstr "adresse « %s » non valide"
  601. #: ../src/nm-openvpn-service.c:213
  602. #, c-format
  603. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  604. msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
  605. #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
  606. #: ../src/nm-openvpn-service.c:224
  607. #, c-format
  608. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  609. msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (ni oui, ni non)"
  610. #: ../src/nm-openvpn-service.c:231
  611. #, c-format
  612. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  613. msgstr "propriété « %s » de type « %s » non gérée"
  614. #: ../src/nm-openvpn-service.c:242
  615. #, c-format
  616. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  617. msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
  618. #: ../src/nm-openvpn-service.c:259
  619. msgid "No VPN configuration options."
  620. msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
  621. #: ../src/nm-openvpn-service.c:428
  622. msgid "A username is required."
  623. msgstr "Un nom d'utilisateur est requis."
  624. #: ../src/nm-openvpn-service.c:432
  625. msgid "A password is required."
  626. msgstr "Un mot de passe est requis."
  627. #: ../src/nm-openvpn-service.c:435
  628. msgid "A username and password are required."
  629. msgstr "Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis."
  630. #: ../src/nm-openvpn-service.c:455
  631. msgid "A private key password is required."
  632. msgstr "Le mot de passe de la clé privée est requis."
  633. #: ../src/nm-openvpn-service.c:468
  634. msgid "An HTTP Proxy username is required."
  635. msgstr "Un nom d'utilisateur pour le mandataire HTTP est requis."
  636. #: ../src/nm-openvpn-service.c:472
  637. msgid "An HTTP Proxy password is required."
  638. msgstr "Un mot de passe pour le mandataire HTTP est requis."
  639. #: ../src/nm-openvpn-service.c:475
  640. msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
  641. msgstr ""
  642. "Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le mandataire HTTP sont requis."
  643. #: ../src/nm-openvpn-service.c:881
  644. msgid "Could not find the openvpn binary."
  645. msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
  646. #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
  647. msgid "Invalid HMAC auth."
  648. msgstr "Authentification HMAC invalide."
  649. #: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
  650. msgid "Invalid connection type."
  651. msgstr "Type de connexion invalide."
  652. #: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
  653. #, c-format
  654. msgid "Invalid port number '%s'."
  655. msgstr "Numéro de port « %s » invalide."
  656. #: ../src/nm-openvpn-service.c:944
  657. #, c-format
  658. msgid "Invalid proto '%s'."
  659. msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
  660. #: ../src/nm-openvpn-service.c:982
  661. #, c-format
  662. msgid "Invalid proxy type '%s'."
  663. msgstr "Type de serveur mandataire « %s » invalide."
  664. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
  665. #, c-format
  666. msgid "Invalid keysize '%s'."
  667. msgstr "Taille de clé « %s » invalide."
  668. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
  669. #, c-format
  670. msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  671. msgstr "Secondes de renégociation « %s » non valides."
  672. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
  673. #, c-format
  674. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  675. msgstr "Taille de MTU TUN « %s » non valide."
  676. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
  677. #, c-format
  678. msgid "Invalid fragment size '%s'."
  679. msgstr "Taille de fragment « %s » non valide."
  680. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
  681. msgid "Missing required local IP address for static key mode."
  682. msgstr "Adresse IP locale manquante pour le mode de clé statique."
  683. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
  684. msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
  685. msgstr "Adresse IP distante manquante pour le mode de clé statique."
  686. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
  687. #, c-format
  688. msgid "Unknown connection type '%s'."
  689. msgstr "Type de connexion « %s » inconnu."
  690. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
  691. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
  692. msgid ""
  693. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  694. "invalid."
  695. msgstr ""
  696. "Impossible de traiter la requête car les paramètres de connexion VPN ne sont "
  697. "pas valides."
  698. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
  699. msgid ""
  700. "Could not process the request because the openvpn connection type was "
  701. "invalid."
  702. msgstr ""
  703. "Impossible de traiter la requête car le le type de connexion openvpn est "
  704. "invalide."
  705. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
  706. msgid "Unhandled pending authentication."
  707. msgstr "Authentification en cours non prise en charge."
  708. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
  709. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  710. msgstr "Ne pas quitter lorsque la connexion VPN se termine"
  711. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
  712. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  713. msgstr "Activer le débogage verbeux (peut afficher des mots de passe)"
  714. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
  715. msgid ""
  716. "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
  717. msgstr ""
  718. "nm-openvpn-service fournit la fonctionnalité OpenVPN intégrée à "
  719. "NetworkManager."
  720. #~ msgid "Use a TA_P device"
  721. #~ msgstr "Utiliser un périphérique TA_P"
  722. #~ msgid "_Password:"
  723. #~ msgstr "_Mot de passe :"
  724. #~ msgid "_Secondary Password:"
  725. #~ msgstr "Mot de passe _secondaire :"
  726. #~ msgid "Sh_ow passwords"
  727. #~ msgstr "Afficher les m_ots de passe"
  728. #~ msgid "No VPN secrets!"
  729. #~ msgstr "Pas d'infos secrètes VPN !"
  730. #~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
  731. #~ msgstr ""
  732. #~ "Impossible de traiter la requête car aucun nom d'utilisateur n'a été "
  733. #~ "indiqué."