123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902 |
- # French translation of NetworkManager-OpenVPN.
- # Copyright (C) 2006-2012 The GNOME Foundation.
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package
- #
- # Haïkel Guémar <karlthered@gmail.com>, 2006.
- # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
- # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
- # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
- # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009.
- # Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2010.
- # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-2012.
- # Guillaume Bernard <filorin@gmx.com>, 2014.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-09-05 22:12+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-09-08 19:35+0200\n"
- "Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin@gmx.com>\n"
- "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
- "Language: FR\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- #: ../auth-dialog/main.c:175
- #, c-format
- msgid "Authenticate VPN %s"
- msgstr "S'authentifier pour le VPN %s"
- #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
- msgid "Password:"
- msgstr "Mot de passe :"
- #: ../auth-dialog/main.c:189
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Mot de passe du certificat :"
- #: ../auth-dialog/main.c:223
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Authentifier le VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:232
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "_Mot de passe du certificat :"
- #: ../auth-dialog/main.c:464
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
- msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
- msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (OpenVPN)"
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "Ajouter, retirer et éditer les connexions VPN"
- #: ../properties/auth-helpers.c:180
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:198
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Choisissez votre clé privée..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:288
- msgid "Saved"
- msgstr "Enregistré"
- #: ../properties/auth-helpers.c:296
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Toujours demander"
- #: ../properties/auth-helpers.c:301
- msgid "Not Required"
- msgstr "Non requis"
- #: ../properties/auth-helpers.c:391
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:435
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
- #: ../properties/auth-helpers.c:1801
- msgid "None"
- msgstr "Aucun"
- #: ../properties/auth-helpers.c:915
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "Certificats PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:916
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:976
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
- msgid "Default"
- msgstr "Par défaut"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1194
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "RSA MD-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1196
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1198
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1200
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1202
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1204
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1206
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1208
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1259
- msgid "Server"
- msgstr "Serveur"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1264
- msgid "Client"
- msgstr "Client"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "Not required"
- msgstr "Non requis"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1519
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1521
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1704
- msgid "TUN"
- msgstr "TUN"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1706
- msgid "TAP"
- msgstr "TAP"
- #. interface name is max 15 chars
- #: ../properties/auth-helpers.c:1713
- msgid "(automatic)"
- msgstr "(automatique)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Compatible avec le serveur OpenVPN."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:369
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Certificats (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:380
- msgid "Password"
- msgstr "Mot de passe"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:393
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:405
- msgid "Static Key"
- msgstr "Clé statique"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Options avancées OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisé :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
- msgid ""
- "TCP/UDP port number for local peer.\n"
- "config: port"
- msgstr ""
- "Numéro de port TCP/UDP du pair local.\n"
- "Configuration : port"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Utiliser un intervalle personnalisé de _renégociation :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid ""
- "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
- "config: reneg-sec"
- msgstr ""
- "Renégocie la clé du canal de données après le nombre de secondes spécifié.\n"
- "Configuration : reneg-sec"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Utiliser la compression de données L_ZO"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid ""
- "Use fast LZO compression.\n"
- "config: comp-lzo"
- msgstr ""
- "Utilise la compression rapide LZO.\n"
- "Configuration : comp-lzo"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid ""
- "Use TCP for communicating with remote host.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- msgstr ""
- "Utilise TCP pour communiquer avec l'hôte distant.\n"
- "Configuration : proto tcp-client | udp"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "Set virtual _device type:"
- msgstr "Configurer le type du périphérique réseau :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
- msgstr ""
- "Configurer explicitement le nom et le type du périphérique réseau (TUN/TAP)."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
- msgid ""
- "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
- "config: dev-type tun | tap"
- msgstr ""
- "Configurer explicitement le type de périphérique de réseau virtuel (TUN/TAP).\n"
- "Configuration : dev-type tun | tap"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid " and _name:"
- msgstr " et le _nom :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid ""
- "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
- "\"tap\").\n"
- "config: dev <name>"
- msgstr ""
- "Utiliser un nom personnalisé pour le périphérique réseau TUN/TAP (au lieu de "
- "« tun » ou « tap ».\n"
- "Configuration : dev <name>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr ""
- "Utilise une unité maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisée :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
- msgid ""
- "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
- "from it.\n"
- "config: tun-mtu"
- msgstr ""
- "Prend la MTU du périphérique TUN comme étant la valeur spécifiée et en "
- "déduit le lien MTU.\n"
- "Configuration : tun-mtu"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Utiliser une taille personnalisée du _fragment UDP :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid ""
- "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
- "config: fragment"
- msgstr ""
- "Active la fragmentation du datagramme interne avec cette taille maximale.\n"
- "Configuration : fragment"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Taille maximale du segment TCP du tunnel restreint (MSS en anglais)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
- msgid ""
- "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
- "config: mssfix"
- msgstr ""
- "Fixe la taille MSS du tunnel TCP.\n"
- "Configuration : mssfix"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid "Rando_mize remote hosts"
- msgstr "Rando_miser les hôtes distants"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid ""
- "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
- "balancing measure.\n"
- "config: remote-random"
- msgstr ""
- "Randomise l'ordre dans la liste (distante) des passerelles de manière à "
- "faire une sorte de mesure de la charge.\n"
- "Configuration : remote-random"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid "General"
- msgstr "Général"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
- msgid ""
- "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "config: cipher"
- msgstr ""
- "Chiffre les paquets avec un algorithme de chiffrement. Utilise BF-CBC par "
- "défaut (mode Blowfish in Cipher Block Chaining).\n"
- "Configuration : cipher"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "Use custom _size of cipher key:"
- msgstr "Utili_ser une taille de clef personnalisée :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid ""
- "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
- "specific size.\n"
- "config: keysize <n>"
- msgstr ""
- "Utiliser une valeur personnalisée pour la taille de la clé. Si non spécifié, "
- "la valeur par défaut du chiffrement est utilisé.\n"
- "Configuration : keysize <n>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid ""
- "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
- "is SHA1.\n"
- "config: auth"
- msgstr ""
- "Authentifie les paquets avec HMAC en utilisant l'algorithme sur le résumé du "
- "message. Utilise SHA1 par défaut.\n"
- "Configuration : auth"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "Chiffrement :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "Authentification HMAC :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid "Security"
- msgstr "Sécurité"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Correspondance du sujet :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Connecter uniquement les serveurs dont le certificat correspond au sujet "
- "donné.\n"
- "Exemple : /CN=vpn.monentreprise.com</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
- msgid ""
- "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
- "the specified one.\n"
- "config: tls-remote"
- msgstr ""
- "N'accepte que les connexions à partir un hôte ayant un nom X509 ou avec un "
- "nom commun égal à celui spécifié.\n"
- "Configuration : tls-remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
- msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
- msgstr "_Vérifier les conditions d'utilisation du certificat distant"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
- msgstr ""
- "Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
- "ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
- msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
- msgstr "Type du certificat TLS distant :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- msgstr ""
- "Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
- "ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS.\n"
- "Configuration : remote-cert-tls client|server"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
- msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
- msgstr "Ajouter une couche supplémentaire d'authentification HMAC."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "Direction de la clé :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Si une direction de clé est utilisée, elle doit être l'opposé de celle "
- "utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
- "connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
- "utiliser, contactez votre administrateur système.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
- msgid ""
- "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
- "channel to protect against DoS attacks.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Ajoute une couche supplémentaire d'authentification HMAC au-dessus du canal "
- "de contrôle TLS pour protéger des attaques DoS.\n"
- "Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
- msgid ""
- "Direction parameter for static key mode.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Paramètre de direction pour le mode de clé statique.\n"
- "Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
- msgid "Key _File:"
- msgstr "_Fichier de clé :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "Authentification TLS"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
- msgid ""
- "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Type de serveur mandataire : HTTP ou Socks.\n"
- "Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "_Type de serveur mandataire :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Sélectionnez cette option si votre organisation exige l'utilisation d'un "
- "serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "_Adresse du serveur :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire avec cette adresse.\n"
- "Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
- msgid "_Port:"
- msgstr "_Port :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire par ce port.\n"
- "Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
- msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "_Réessayer indéfiniment si des erreurs surviennent"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
- msgid ""
- "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
- "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- msgstr ""
- "Réessaye indéfiniment en cas d'erreurs du serveur mandataire. Cela simule "
- "une réinitialisation SIGUSR1.\n"
- "Configuration : http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
- msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
- "demande."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
- msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "Mot de passe du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
- "demande."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
- msgid "_Show password"
- msgstr "Afficher le mot de passe"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
- msgid "Proxies"
- msgstr "Serveurs mandataires"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Général</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Passerelle :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
- msgid ""
- "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
- "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
- "delimiters).\n"
- "config: remote"
- msgstr ""
- "Passerelle(s) distante(s), avec un port et un protocole en option (p. ex. ovpn.corp.com:1234:tcp). Vous pouvez définir plusieurs "
- "hôtes pour la redondance (mettez des virgules pour séparer les entrées).\n"
- "Configuration : remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Authentification</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "Afficher les mots de passe"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
- msgid "Password for private key"
- msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
- msgid ""
- "Local peer's private key in .pem format.\n"
- "config: key"
- msgstr ""
- "La clé privée du pair local au format .pem.\n"
- "Configuration : key"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Clé privée :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
- msgid ""
- "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
- "config: ca"
- msgstr ""
- "Fichier de l'autorité de certification (CA) au format .pem.\n"
- "Configuration : ca"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Certificat du CA :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
- msgid ""
- "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
- "Certificate).\n"
- "config: cert"
- msgstr ""
- "Le certificat signé du pair local au format .pem (approuvé par l'autorité "
- "certificatrice CA).\n"
- "Configuration : cert"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
- msgid ""
- "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Mot de passe transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
- "Configuration : auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
- msgid "User name:"
- msgstr "Nom d'utilisateur :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
- msgid ""
- "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Nom d'utilisateur transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
- "Configuration : auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
- msgid ""
- "IP address of the local VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Adresse IP du point terminal VPN local.\n"
- "Configuration : ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Adresse IP distante :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Adresse IP locale :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
- msgid ""
- "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Adresse IP du point terminal VPN distant.\n"
- "Configuration : ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
- msgid "Key Direction:"
- msgstr "Direction de la clé :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Clé statique :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
- msgid ""
- "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file>"
- msgstr ""
- "Fichier pré-partagé pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
- "Configuration : static <fichier>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
- msgid ""
- "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Direction pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
- "Configuration : static <fichier> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
- msgid "Type:"
- msgstr "Type :"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Sélectionner un mode d'authentification."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "A_vancé..."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:201
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "adresse « %s » non valide"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:213
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
- #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:224
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (ni oui, ni non)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:231
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "propriété « %s » de type « %s » non gérée"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:242
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:259
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:428
- msgid "A username is required."
- msgstr "Un nom d'utilisateur est requis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:432
- msgid "A password is required."
- msgstr "Un mot de passe est requis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:435
- msgid "A username and password are required."
- msgstr "Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:455
- msgid "A private key password is required."
- msgstr "Le mot de passe de la clé privée est requis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:468
- msgid "An HTTP Proxy username is required."
- msgstr "Un nom d'utilisateur pour le mandataire HTTP est requis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:472
- msgid "An HTTP Proxy password is required."
- msgstr "Un mot de passe pour le mandataire HTTP est requis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:475
- msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
- msgstr ""
- "Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le mandataire HTTP sont requis."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:881
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Authentification HMAC invalide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Type de connexion invalide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Numéro de port « %s » invalide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:944
- #, c-format
- msgid "Invalid proto '%s'."
- msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:982
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Type de serveur mandataire « %s » invalide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
- #, c-format
- msgid "Invalid keysize '%s'."
- msgstr "Taille de clé « %s » invalide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Secondes de renégociation « %s » non valides."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Taille de MTU TUN « %s » non valide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Taille de fragment « %s » non valide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr "Adresse IP locale manquante pour le mode de clé statique."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr "Adresse IP distante manquante pour le mode de clé statique."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Type de connexion « %s » inconnu."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr ""
- "Impossible de traiter la requête car les paramètres de connexion VPN ne sont "
- "pas valides."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
- msgid ""
- "Could not process the request because the openvpn connection type was "
- "invalid."
- msgstr ""
- "Impossible de traiter la requête car le le type de connexion openvpn est "
- "invalide."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
- msgid "Unhandled pending authentication."
- msgstr "Authentification en cours non prise en charge."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Ne pas quitter lorsque la connexion VPN se termine"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr "Activer le débogage verbeux (peut afficher des mots de passe)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-openvpn-service fournit la fonctionnalité OpenVPN intégrée à "
- "NetworkManager."
- #~ msgid "Use a TA_P device"
- #~ msgstr "Utiliser un périphérique TA_P"
- #~ msgid "_Password:"
- #~ msgstr "_Mot de passe :"
- #~ msgid "_Secondary Password:"
- #~ msgstr "Mot de passe _secondaire :"
- #~ msgid "Sh_ow passwords"
- #~ msgstr "Afficher les m_ots de passe"
- #~ msgid "No VPN secrets!"
- #~ msgstr "Pas d'infos secrètes VPN !"
- #~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
- #~ msgstr ""
- #~ "Impossible de traiter la requête car aucun nom d'utilisateur n'a été "
- #~ "indiqué."
|