123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908 |
- # translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to
- # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2007.
- # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008, 2009.
- # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-06-15 22:00+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-06-18 12:31+0200\n"
- "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
- "Language-Team: team@gnome.gr\n"
- "Language: el\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
- #: ../auth-dialog/main.c:175
- #, c-format
- msgid "Authenticate VPN %s"
- msgstr "Πιστοποίηση VPN %s"
- #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
- msgid "Password:"
- msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
- #: ../auth-dialog/main.c:189
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού:"
- #: ../auth-dialog/main.c:223
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Πιστοποίηση VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:232
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "_Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού:"
- #: ../auth-dialog/main.c:464
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "Χρειάζεστε πιστοποίηση για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Ιδιωτικό Εικονικό "
- "Δίκτυο (VPN) '%s'."
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
- msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
- msgstr "Διαχειριστής συνδέσεων VPN (OpenVPN)"
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση και επεξεργασία συνδέσεων VPN "
- #: ../properties/auth-helpers.c:159
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Επιλέξτε το προσωπικό σας πιστοποιητικό..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:177
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Επιλέξτε το ιδιωτικό σας κλειδί..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:254
- msgid "Saved"
- msgstr "Αποθηκευμένα"
- #: ../properties/auth-helpers.c:262
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση"
- #: ../properties/auth-helpers.c:267
- msgid "Not Required"
- msgstr "Δεν απαιτείται"
- #: ../properties/auth-helpers.c:357
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Επιλέξτε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:401
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Επιλέξτε στατικό κλειδί OpenVPN..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
- #: ../properties/auth-helpers.c:1767
- msgid "None"
- msgstr "Χωρίς"
- #: ../properties/auth-helpers.c:881
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "Πιστοποιητικά PEM ή PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:882
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Πιστοποιητικά PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:942
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "Στατικά κλειδιά OpenVPN (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
- msgid "Default"
- msgstr "Προεπιλεγμένο"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1160
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "RSA MD-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1162
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1164
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1166
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1168
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1170
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1172
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1174
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1225
- msgid "Server"
- msgstr "Διακομιστής"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1230
- msgid "Client"
- msgstr "Πελάτης"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "Not required"
- msgstr "Δεν απαιτείται"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1485
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1487
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1670
- msgid "TUN"
- msgstr "TUN"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1672
- msgid "TAP"
- msgstr "TAP"
- #. interface name is max 15 chars
- #: ../properties/auth-helpers.c:1679
- msgid "(automatic)"
- msgstr "(αυτόματο)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Συμβατό με τον διακομιστή OpenVPN."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:317
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Πιστοποιητικά (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:328
- msgid "Password"
- msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:341
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Κωδικός πρόσβασης με πιστοποιητικά (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:353
- msgid "Static Key"
- msgstr "Στατικό Κλειδί"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Προχωρημένες επιλογές OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης _θύρας πύλης δικτύου:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
- msgid ""
- "TCP/UDP port number for local peer.\n"
- "config: port"
- msgstr ""
- "Αριθμός θύρας TCP/UDP για τοπικό ομότιμο.\n"
- "config: port"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρόνου επανα_διαπραγμάτευσης:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid ""
- "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
- "config: reneg-sec"
- msgstr ""
- "Επαναδιαπραγμάτευση κλειδιού του καναλιού δεδομένων μετά τον καθορισμένο "
- "αριθμό δευτερολέπτων.\n"
- "config: reneg-sec"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Χρήση συμπίεσης δεδομένων L_ZO"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid ""
- "Use fast LZO compression.\n"
- "config: comp-lzo"
- msgstr ""
- "Χρήση γρήγορης συμπίεσης LZO.\n"
- "config: comp-lzo"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Χρήση σύνδεσης _TCP"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid ""
- "Use TCP for communicating with remote host.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- msgstr ""
- "Χρήση TCP για επικοινωνία με απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "Set virtual _device type:"
- msgstr "Ορισμός τύπου εικονικής _συσκευής:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
- msgstr "Ρητός ορισμός τύπου εικονικής συσκευής και ονόματος (TUN/TAP)."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
- msgid ""
- "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
- "config: dev-type tun | tap"
- msgstr ""
- "Ρητός ορισμός τύπου εικονικής συσκευής (TUN/TAP).\n"
- "config: dev-type tun | tap"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid " and _name:"
- msgstr "και ο_νόματος:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid ""
- "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
- "\"tap\").\n"
- "config: dev <name>"
- msgstr ""
- "Χρήση προσαρμοσμένου ονόματος για εικονική συσκευή TUN/TAP (αντί των "
- "προεπιλεγμένων \"tun\" ή \"tap\").\n"
- "config: dev <name>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης _μονάδας μέγιστης μετάδοσης διοχέτευσης (MTU):"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
- msgid ""
- "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
- "from it.\n"
- "config: tun-mtu"
- msgstr ""
- "Λήψη της MTU συσκευής TUN στην καθορισμένη τιμή και παραγωγή του συνδέσμου "
- "MTU από αυτή.\n"
- "config: tun-mtu"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μεγέθους _αποκόμματος UDP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid ""
- "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
- "config: fragment"
- msgstr ""
- "Ενεργοποίηση εσωτερικού κατακερματισμού αυτοδύναμου πακέτου με αυτό το "
- "μέγιστο μέγεθος.\n"
- "config: fragment"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Περιορισμός διοχέτευσης μέγιστου μεγέθους _αποκόμματος TCP (MSS)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
- msgid ""
- "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
- "config: mssfix"
- msgstr ""
- "Περιορισμός διoχέτευσης MSS TCP.\n"
- "config: mssfix"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid "Rando_mize remote hosts"
- msgstr "_Τυχαία σειρά απομακρυσμένων κεντρικών υπολογιστών"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid ""
- "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
- "balancing measure.\n"
- "config: remote-random"
- msgstr ""
- "Τυχαία σειρά της λίστας πυλών δικτύου (απομακρυσμένης) ως ενός είδους "
- "βασικού μέτρου εξισορρόπησης φορτίου.\n"
- "config: remote-random"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid "General"
- msgstr "Γενικά"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
- msgid ""
- "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "config: cipher"
- msgstr ""
- "Κρυπτογράφηση πακέτων με αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Η προεπιλογή είναι BF-CBC "
- "(Blowfish σε λειτουργία Cipher Block Chaining).\n"
- "config: cipher"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "Use custom _size of cipher key:"
- msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _μεγέθους κλειδιού κρυπτογράφισης:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid ""
- "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
- "specific size.\n"
- "config: keysize <n>"
- msgstr ""
- "Ορισμός μεγέθους κλειδιού κρυπτογράφισης σε προσαρμοσμένη τιμή. Εάν δεν "
- "καθοριστεί, χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο μέγεθος κλειδιού "
- "κρυπτογράφισης.\n"
- "config: keysize <n>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid ""
- "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
- "is SHA1.\n"
- "config: auth"
- msgstr ""
- "Επαλήθευση πακέτων με HMAC χρησιμοποιώντας αλγόριθμο αφομοίωσης μηνύματος. Η "
- "προεπιλογή είναι SHA1.\n"
- "config: auth"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "Πιστοποίηση HMAC:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid "Security"
- msgstr "Ασφάλεια"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Συμφωνία _θέματος:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Σύνδεση σε διακομιστές μόνο όταν το πιστοποιητικό τους ταιριάζει με το "
- "δοθέν θέμα.\n"
- "Παράδειγμα: /CN=myvpn.company.com</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
- msgid ""
- "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
- "the specified one.\n"
- "config: tls-remote"
- msgstr ""
- "Αποδοχή συνδέσεων μόνο από έναν κεντρικό υπολογιστή με όνομα X509 ή κοινό "
- "όνομα ισοδύναμο με το καθορισμένο.\n"
- "config: tls-remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
- msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
- msgstr "_Επιβεβαίωση υπογραφής χρήσης πιστοποιητικού ομότιμου (διακομιστή)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
- msgstr ""
- "Απαιτείται αυτό το πιστοποιητικό ομότιμου να έχει υπογραφεί με χρήση ρητού "
- "κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
- msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
- msgstr "Α_πομακρυσμένο πιστοποιητικό ομότιμου, τύπου TLS:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- msgstr ""
- "Απαιτείται αυτό το πιστοποιητικό ομότιμου να έχει υπογραφεί με χρήση ρητού "
- "κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Χρήση πρόσθετης πιστοποίησης _TLS"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
- msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
- msgstr "Προσθήκη πρόσθετης στρώσης πιστοποίησης HMAC."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "_Κατεύθυνση κλειδιού:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Αν χρησιμοποιηθεί η κατεύθυνση του κλειδιού, θα πρέπει να είναι αντίθετη "
- "από την κατεύθυνση του άλλου υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν ο άλλος "
- "υπολογιστής χρησιμοποιεί '1', αυτή η σύνδεση θα πρέπει να χρησιμοποιεί '0'. "
- "Αν δεν είστε βέβαιοι για το ποια τιμή πρέπει να χρησιμοποιήσετε, "
- "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
- msgid ""
- "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
- "channel to protect against DoS attacks.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Προσθήκη πρόσθετης στρώσης πιστοποίησης HMAC στην κορυφή του καναλιού "
- "ελέγχου TLS για προστασία κατά επιθέσεων DoS.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
- msgid ""
- "Direction parameter for static key mode.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Παράμετρος κατεύθυνσης λειτουργία στατικού κλειδιού .\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
- msgid "Key _File:"
- msgstr "_Αρχείο κλειδιού:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "Πιστοποίηση TLS:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
- msgid ""
- "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Τύπος διαμεσολαβητή: HTTP ή Socks.\n"
- "config: http-proxy ή socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Επιλέξτε αν ο οργανισμός σας απαιτεί τη χρήση διακομιστή διαμεσολάβησης "
- "για πρόσβαση στο διαδίκτυο.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "_Διεύθυνση διακομιστή:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Σύνδεση με απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή μέσα από έναν διαμεσολαβητή με "
- "αυτή τη διεύθυνση.\n"
- "config: http-proxy ή socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
- msgid "_Port:"
- msgstr "_Θύρα:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Σύνδεση με απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή μέσα από έναν διαμεσολαβητή με "
- "αυτή τη θύρα.\n"
- "config: http-proxy ή socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
- msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "Επανάλη_ψη επ' άπειρον όταν προκύπτουν σφάλματα"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
- msgid ""
- "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
- "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- msgstr ""
- "Επανάληψη επ' άπειρο σε σφάλματα διαμεσολαβητή. Προσομοιάζει μια επαναφορά "
- "SIGUSR1.\n"
- "config: http-proxy-retry ή socks-proxy-retry"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Ό_νομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
- msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "Το όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP/Socks πέρασε στο OpenVPN όταν του "
- "ζητήθηκε."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
- msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "Ο κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP/Socks πέρασε στο OpenVPN όταν του "
- "ζητήθηκε."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
- msgid "_Show password"
- msgstr "Ε_μφάνιση κωδικού πρόσβασης"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
- msgid "Proxies"
- msgstr "Διαμεσολαβητές"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Γενικά</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "Πύ_λη δικτύου:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
- msgid ""
- "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
- "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
- "config: remote"
- msgstr ""
- "Το όνομα απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή ή η διεύθυνση IP. Μπορείτε να "
- "ορίσετε πολλαπλά στοιχεία για πλεονασμό (χρησιμοποιήστε κόμματα για διάκριση "
- "των καταχωρίσεων).\n"
- "config: remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "Ε_μφάνιση κωδικών πρόσβασης"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
- msgid "Password for private key"
- msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το ιδιωτικό κλειδί"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
- msgid ""
- "Local peer's private key in .pem format.\n"
- "config: key"
- msgstr ""
- "Το ιδιωτικό κλειδί του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem.\n"
- "config: key"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Ιδιωτικό κλειδί:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
- msgid ""
- "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
- "config: ca"
- msgstr ""
- "Αρχείο πιστοποιητικού αρχής (CA) σε μορφή .pem.\n"
- "config: ca"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Πι_στοποιητικό CA:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
- msgid ""
- "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
- "Certificate).\n"
- "config: cert"
- msgstr ""
- "Υπογεραμμένο πιστοποιητικό του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem (υπογραμμένο "
- "από CA πιστοποιητικό).\n"
- "config: cert"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
- msgid ""
- "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Ο κωδικός πρόσβασης πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
- "config: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
- msgid "User name:"
- msgstr "Όνομα χρήστη:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
- msgid ""
- "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Το όνομα χρήστη πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
- "config: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
- msgid ""
- "IP address of the local VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Διεύθυνση IP του τοπικού τελικού σημείου VPN.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Τοπική διεύθυνση IP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
- msgid ""
- "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Διεύθυνση IP του απομακρυσμένου τελικού σημείου VPN.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
- msgid "Key Direction:"
- msgstr "Κατεύθυνση κλειδιού:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Στατικό Κλειδί:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
- msgid ""
- "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file>"
- msgstr ""
- "Προκοινόχρηστο αρχείο για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-"
- "TLS).\n"
- "config: static <file>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
- msgid ""
- "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Κατεύθυνση για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-TLS).\n"
- "config: static <file> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
- msgid "Type:"
- msgstr "Τύπος:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Επιλέξτε λειτουργία πιστοποίησης."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "Για προ_χωρημένους..."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:201
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "άκυρη διεύθυνση '%s'"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:213
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr "άκυρη ακέραια ιδιότητα '%s' ή εκτός ορίου [%d -> %d]"
- #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:224
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "άκυρη ιδιότητα λογικής τιμής '%s' (ούτε ναι ούτε όχι)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:231
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "ανεπίλυτη ιδιότητα '%s' τύπου %s"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:242
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "άκυρη ή ανυποστήρικτη ιδιότητα '%s'"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:259
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Χωρίς επιλογές διαμόρφωσης VPN."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:428
- msgid "A username is required."
- msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:432
- msgid "A password is required."
- msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:435
- msgid "A username and password are required."
- msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:455
- msgid "A private key password is required."
- msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:468
- msgid "An HTTP Proxy username is required."
- msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:472
- msgid "An HTTP Proxy password is required."
- msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:475
- msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
- msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:881
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου openvpn."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Άκυρη πιστοποίηση HMAC."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Άκυρος τύπος σύνδεσης."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:948
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Άκυρος τύπος διαμεσολαβητή '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Άκυρος αριθμός θύρας '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
- #, c-format
- msgid "Invalid keysize '%s'."
- msgstr "Άκυρο μέγεθος κλειδιού '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Άκυρα δευτερόλεπτα επαναδιαπραγμάτευσης '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Άκυρο μέγεθος MTU TUN '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Άκυρο μέγεθος αποκόμματος '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr ""
- "Λείπει η απαιτούμενη τοπική διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού κλειδιού."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr ""
- "Λείπει η απαιτούμενη απομακρυσμένη διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού "
- "κλειδιού."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Άγνωστος τύπος σύνδεσης '%s'."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr ""
- "Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή οι ρυθμίσεις της σύνδεσης VPN "
- "ήταν άκυρες."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
- msgid ""
- "Could not process the request because the openvpn connection type was "
- "invalid."
- msgstr ""
- "Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή ο τύπος σύνδεσης του openvpn "
- "ήταν άκυρος."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
- msgid "Unhandled pending authentication."
- msgstr "Ανεπίλυτη αναμονή πιστοποίησης."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η σύνδεση VPN τερματίζει"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr ""
- "Ενεργοποίηση αναλυτικής καταγραφής αποσφαλμάτωσης (μπορεί να εκθέτει τους "
- "κωδικούς πρόσβασης)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "Το nm-openvpn-service παρέχει ολοκληρωμένες δυνατότητες OpenVPN στο "
- "NetworkManager."
- #~ msgid "_Password:"
- #~ msgstr "_Συνθηματικό:"
- #~ msgid "_Secondary Password:"
- #~ msgstr "_Δευτερεύον συνθηματικό:"
- #~ msgid "_Username:"
- #~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
- #~ msgid "_Domain:"
- #~ msgstr "_Τομέας:"
- #~ msgid "Connect _anonymously"
- #~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
- #~ msgid "Connect as _user:"
- #~ msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:"
- #~ msgid "_Remember password for this session"
- #~ msgstr "Απομνη_μόνευση συνθηματικού για αυτή τη συνεδρία"
- #~ msgid "_Save password in keyring"
- #~ msgstr "Απο_θήκευση συνθηματικού στην κλειδοθήκη"
- #~ msgid "Use a TA_P device"
- #~ msgstr "Χρήση συσκευής TA_P"
|