da.po 7.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263
  1. # Danish translation of NetworkManager-openvpn
  2. # Copyright (C) 2005-2009
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
  4. # David Zeuthen <davidz@redhat.com>, 2005.
  5. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006, 07.
  6. # Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:48+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-02-24 19:08+0100\n"
  14. "Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20. "X-Poedit-Language: Danish\n"
  21. "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
  22. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
  23. msgid "_Password:"
  24. msgstr "_Adgangskode:"
  25. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
  26. msgid "_Secondary Password:"
  27. msgstr "_Sekundær adgangskode:"
  28. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
  29. msgid "_Username:"
  30. msgstr "_Brugernavn:"
  31. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
  32. msgid "_Domain:"
  33. msgstr "_Domæne:"
  34. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
  35. msgid "Connect _anonymously"
  36. msgstr "Forbind _anonymt"
  37. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
  38. msgid "Connect as _user:"
  39. msgstr "Forbind som _bruger:"
  40. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
  41. msgid "_Remember password for this session"
  42. msgstr "_Husk adgangskode for denne session"
  43. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
  44. msgid "_Save password in keyring"
  45. msgstr "_Gem adgangskode i nøglering"
  46. #: ../auth-dialog/main.c:127
  47. #, c-format
  48. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  49. msgstr ""
  50. "Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk \"%s\"."
  51. #: ../auth-dialog/main.c:128
  52. msgid "Authenticate VPN"
  53. msgstr "VPN-godkendelse"
  54. #: ../auth-dialog/main.c:149
  55. msgid "Certificate pass_word:"
  56. msgstr "Ad_gangskode til certifikat:"
  57. #: ../auth-dialog/main.c:163
  58. msgid "Certificate password:"
  59. msgstr "Adgangskode til certifikat:"
  60. #: ../properties/auth-helpers.c:160
  61. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  62. msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..."
  63. #: ../properties/auth-helpers.c:179
  64. msgid "Choose your personal certificate..."
  65. msgstr "Vælg dit personlige certifikat..."
  66. #: ../properties/auth-helpers.c:197
  67. msgid "Choose your private key..."
  68. msgstr "Vælg din private nøgle..."
  69. #: ../properties/auth-helpers.c:250
  70. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  71. msgstr "Vælg en statisk OpenVPN-nøgle..."
  72. #: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:901
  73. #: ../properties/auth-helpers.c:1054
  74. msgid "None"
  75. msgstr "Ingen"
  76. #: ../properties/auth-helpers.c:654
  77. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  78. msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  79. #: ../properties/auth-helpers.c:714
  80. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  81. msgstr "Statiske OpenVPN-nøgler (*.key)"
  82. #: ../properties/auth-helpers.c:823 ../properties/auth-helpers.c:893
  83. msgid "Default"
  84. msgstr "Standard"
  85. #: ../properties/auth-helpers.c:903
  86. msgid "MD-5"
  87. msgstr "MD-5"
  88. #: ../properties/auth-helpers.c:905
  89. msgid "SHA-1"
  90. msgstr "SHA-1"
  91. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  92. msgid "OpenVPN"
  93. msgstr "OpenVPN"
  94. #: ../properties/nm-openvpn.c:54
  95. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  96. msgstr "Kompatibel med OpenVPN-serveren."
  97. #: ../properties/nm-openvpn.c:322
  98. msgid "Certificates (TLS)"
  99. msgstr "Certifikater (TLS)"
  100. #: ../properties/nm-openvpn.c:336
  101. msgid "Password"
  102. msgstr "Adgangskode"
  103. #: ../properties/nm-openvpn.c:353
  104. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  105. msgstr "Adgangskode med certifikater (TLS)"
  106. #: ../properties/nm-openvpn.c:365
  107. msgid "Static Key"
  108. msgstr "Statisk nøgle"
  109. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
  110. msgid " "
  111. msgstr " "
  112. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
  113. msgid "<b>Authentication</b>"
  114. msgstr "<b>Godkendelse</b>"
  115. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
  116. msgid "<b>General</b>"
  117. msgstr "<b>Generelt</b>"
  118. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
  119. msgid ""
  120. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  121. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  122. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  123. msgstr ""
  124. "<i>Hvis nøgleretning anvendes, skal den være den modsatte af den "
  125. "nøgleretning, som VPN-ligemanden bruger. Hvis ligemanden f.eks. bruger \"1"
  126. "\", skal denne forbindelse bruge \"0\". Hvis du ikke er sikker på, hvilken "
  127. "værdi du skal bruge, bør du kontakte din systemadministrator.</i>"
  128. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
  129. msgid "Ad_vanced..."
  130. msgstr "A_vanceret..."
  131. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
  132. msgid "CA Certificate:"
  133. msgstr "CA-certifikat:"
  134. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
  135. msgid "Ci_pher:"
  136. msgstr "Chiffer:"
  137. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
  138. msgid "General"
  139. msgstr "Generelt"
  140. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
  141. msgid "_HMAC Authentication:"
  142. msgstr "HMAC-godkendelse:"
  143. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
  144. msgid "Key _Direction:"
  145. msgstr "Nøgleretning:"
  146. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
  147. msgid "Key _File:"
  148. msgstr "Nøglefil:"
  149. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
  150. msgid "Local IP Address:"
  151. msgstr "Lokal IP-adresse:"
  152. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
  153. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  154. msgstr "Avancerede indstillinger til OpenVPN"
  155. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
  156. msgid "Password:"
  157. msgstr "Adgangskode:"
  158. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
  159. msgid "Private Key Password:"
  160. msgstr "Adgangskode til privat nøgle:"
  161. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
  162. msgid "Private Key:"
  163. msgstr "Privat nøgle:"
  164. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
  165. msgid "Security"
  166. msgstr "Sikkerhed"
  167. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
  168. msgid "_Show passwords"
  169. msgstr "Vis adgangskoder"
  170. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
  171. msgid "Static Key:"
  172. msgstr "Statisk nøgle:"
  173. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
  174. msgid "TLS Authentication"
  175. msgstr "TLS-godkendelse"
  176. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
  177. msgid "Type:"
  178. msgstr "Type:"
  179. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
  180. msgid "Use L_ZO data compression"
  181. msgstr "Anvend L_ZO-datakomprimering"
  182. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
  183. msgid "Use a TA_P device"
  184. msgstr "Anvend en TA_P-enhed"
  185. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
  186. msgid "Use a _TCP connection"
  187. msgstr "Anvend en _TCP-forbindelse"
  188. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
  189. msgid "Use additional _TLS authentication"
  190. msgstr "Anvend yderligere TLS-godkendelse"
  191. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
  192. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  193. msgstr "Anvend tilpasset p_ort til adgangspunkt:"
  194. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
  195. msgid "User Certificate:"
  196. msgstr "Brugercertifikat:"
  197. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
  198. msgid "User name:"
  199. msgstr "Brugernavn:"
  200. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
  201. msgid "_Gateway:"
  202. msgstr "Ad_gangspunkt:"
  203. #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  204. #~ msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser"