cs.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866
  1. # Czech translation of network-manager-openvpn.
  2. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of network-manager-openvpn.
  3. # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
  4. #
  5. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
  6. # Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
  7. # Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2014
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  13. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2014-08-13 17:48+0100\n"
  16. "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
  17. "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
  18. "Language: cs\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  23. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  24. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  25. "X-Poedit-Bookmarks: 35,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  26. #: ../auth-dialog/main.c:175
  27. #, c-format
  28. msgid "Authenticate VPN %s"
  29. msgstr "Ověřit VPN %s"
  30. #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
  31. msgid "Password:"
  32. msgstr "Heslo:"
  33. #: ../auth-dialog/main.c:189
  34. msgid "Certificate password:"
  35. msgstr "Heslo certifikátu:"
  36. #: ../auth-dialog/main.c:223
  37. msgid "Authenticate VPN"
  38. msgstr "Ověřování VPN"
  39. #: ../auth-dialog/main.c:232
  40. msgid "Certificate pass_word:"
  41. msgstr "Heslo _certifikátu:"
  42. #: ../auth-dialog/main.c:464
  43. #, c-format
  44. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  45. msgstr "Pro přístup do VPN „%s“ se musíte autentizovat."
  46. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
  47. msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
  48. msgstr "Správa připojení VPN (OpenVPN)"
  49. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
  50. msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  51. msgstr "Přidávat, odstraňovat a upravovat připojení VPN"
  52. #: ../properties/auth-helpers.c:159
  53. msgid "Choose your personal certificate..."
  54. msgstr "Zvolit svůj osobní certifikát…"
  55. #: ../properties/auth-helpers.c:177
  56. msgid "Choose your private key..."
  57. msgstr "Zvolit svůj osobní klíč…"
  58. #: ../properties/auth-helpers.c:254
  59. msgid "Saved"
  60. msgstr "Uloženo"
  61. #: ../properties/auth-helpers.c:262
  62. msgid "Always Ask"
  63. msgstr "Vždy se dotázat"
  64. #: ../properties/auth-helpers.c:267
  65. msgid "Not Required"
  66. msgstr "Není vyžadováno"
  67. #: ../properties/auth-helpers.c:357
  68. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  69. msgstr "Zvolit certifikát certifikační autority…"
  70. #: ../properties/auth-helpers.c:401
  71. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  72. msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
  73. #: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
  74. #: ../properties/auth-helpers.c:1767
  75. msgid "None"
  76. msgstr "Žádný"
  77. #: ../properties/auth-helpers.c:881
  78. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  79. msgstr "Certifikáty PEM nebo PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  80. #: ../properties/auth-helpers.c:882
  81. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  82. msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  83. #: ../properties/auth-helpers.c:942
  84. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  85. msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
  86. #: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
  87. msgid "Default"
  88. msgstr "Výchozí"
  89. #: ../properties/auth-helpers.c:1160
  90. msgid "RSA MD-4"
  91. msgstr "RSA MD-4"
  92. #: ../properties/auth-helpers.c:1162
  93. msgid "MD-5"
  94. msgstr "MD-5"
  95. #: ../properties/auth-helpers.c:1164
  96. msgid "SHA-1"
  97. msgstr "SHA-1"
  98. #: ../properties/auth-helpers.c:1166
  99. msgid "SHA-224"
  100. msgstr "SHA-224"
  101. #: ../properties/auth-helpers.c:1168
  102. msgid "SHA-256"
  103. msgstr "SHA-256"
  104. #: ../properties/auth-helpers.c:1170
  105. msgid "SHA-384"
  106. msgstr "SHA-384"
  107. #: ../properties/auth-helpers.c:1172
  108. msgid "SHA-512"
  109. msgstr "SHA-512"
  110. #: ../properties/auth-helpers.c:1174
  111. msgid "RIPEMD-160"
  112. msgstr "RIPEMD-160"
  113. #: ../properties/auth-helpers.c:1225
  114. msgid "Server"
  115. msgstr "Server"
  116. #: ../properties/auth-helpers.c:1230
  117. msgid "Client"
  118. msgstr "Klient"
  119. #: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
  120. msgid "Not required"
  121. msgstr "Není vyžadováno"
  122. #: ../properties/auth-helpers.c:1485
  123. msgid "HTTP"
  124. msgstr "HTTP"
  125. #: ../properties/auth-helpers.c:1487
  126. msgid "SOCKS"
  127. msgstr "SOCKS"
  128. #: ../properties/auth-helpers.c:1670
  129. msgid "TUN"
  130. msgstr "TUN"
  131. #: ../properties/auth-helpers.c:1672
  132. msgid "TAP"
  133. msgstr "TAP"
  134. #. interface name is max 15 chars
  135. #: ../properties/auth-helpers.c:1679
  136. msgid "(automatic)"
  137. msgstr "(automaticky)"
  138. #: ../properties/nm-openvpn.c:52
  139. msgid "OpenVPN"
  140. msgstr "OpenVPN"
  141. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  142. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  143. msgstr "Kompatibilní s OpenVPN serverem."
  144. #: ../properties/nm-openvpn.c:369
  145. msgid "Certificates (TLS)"
  146. msgstr "Certifikáty (TLS)"
  147. #: ../properties/nm-openvpn.c:380
  148. msgid "Password"
  149. msgstr "Heslo"
  150. #: ../properties/nm-openvpn.c:393
  151. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  152. msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
  153. #: ../properties/nm-openvpn.c:405
  154. msgid "Static Key"
  155. msgstr "Statický klíč"
  156. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
  157. msgid " "
  158. msgstr " "
  159. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
  160. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  161. msgstr "Pokročilé volby OpenVPN"
  162. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
  163. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  164. msgstr "P_oužít vlastní port brány:"
  165. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
  166. msgid ""
  167. "TCP/UDP port number for local peer.\n"
  168. "config: port"
  169. msgstr ""
  170. "Číslo portu TCP/UDP místního zakončení.\n"
  171. "config: port"
  172. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
  173. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  174. msgstr "Použít vlastní interval opětovného _připojení:"
  175. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
  176. msgid ""
  177. "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
  178. "config: reneg-sec"
  179. msgstr ""
  180. "Vyjednat nové klíče datového kanálu po zadaném počtu sekund.\n"
  181. "config: reneg-sec"
  182. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
  183. msgid "Use L_ZO data compression"
  184. msgstr "Použít komprimaci L_ZO"
  185. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
  186. msgid ""
  187. "Use fast LZO compression.\n"
  188. "config: comp-lzo"
  189. msgstr ""
  190. "Použít rychlou kompresi LZO.\n"
  191. "config: comp-lzo"
  192. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
  193. msgid "Use a _TCP connection"
  194. msgstr "Použít spojení _TCP"
  195. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
  196. msgid ""
  197. "Use TCP for communicating with remote host.\n"
  198. "config: proto tcp-client | udp"
  199. msgstr ""
  200. "Pro komunikaci se vzdáleným uzlem použít TCP.\n"
  201. "config: proto tcp-client | udp"
  202. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
  203. msgid "Set virtual _device type:"
  204. msgstr "Nastavit typ virtuálního _zařízení:"
  205. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
  206. msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
  207. msgstr "Výslovně nastavit typ a název virtuálního zařízení (TUN/TAP)."
  208. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
  209. msgid ""
  210. "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
  211. "config: dev-type tun | tap"
  212. msgstr ""
  213. "Výslovně nastavit typ virtuálního zařízení (TUN/TAP).\n"
  214. "config: dev-type tun | tap"
  215. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
  216. msgid " and _name:"
  217. msgstr "a _název:"
  218. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
  219. msgid ""
  220. "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
  221. "\"tap\").\n"
  222. "config: dev <name>"
  223. msgstr ""
  224. "Použít vlastní název virtuálního zařízení TUN/TAP (místo výchozího „tun“ "
  225. "nebo „tap“).\n"
  226. "config: dev <název>"
  227. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
  228. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
  229. msgstr "Použít vlastní maximální velikost přenosové _jednotky (MTU):"
  230. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
  231. msgid ""
  232. "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
  233. "from it.\n"
  234. "config: tun-mtu"
  235. msgstr ""
  236. "Odvodit MTU linky z MTU zařízení TUN.\n"
  237. "config: tun-mtu"
  238. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
  239. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  240. msgstr "Použít vlastní velikost UDP _fragmentu:"
  241. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
  242. msgid ""
  243. "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
  244. "config: fragment"
  245. msgstr ""
  246. "Povolit interní fragmentaci datagramů touto maximální délkou.\n"
  247. "config: fragment"
  248. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
  249. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
  250. msgstr "Omezit maximální velikost _segmentu TCP u tunelu (MSS)"
  251. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
  252. msgid ""
  253. "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
  254. "config: mssfix"
  255. msgstr ""
  256. "Omezit TCP MSS tunelu.\n"
  257. "config: mssfix"
  258. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
  259. msgid "Rando_mize remote hosts"
  260. msgstr "_Náhodně seřadit vzdálené uzly"
  261. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
  262. msgid ""
  263. "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
  264. "balancing measure.\n"
  265. "config: remote-random"
  266. msgstr ""
  267. "Náhodně seřadit seznam bran (vzdálených) jako způsob rozložení zátěže.\n"
  268. "config: remote-random"
  269. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
  270. msgid "General"
  271. msgstr "Obecné"
  272. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
  273. msgid ""
  274. "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
  275. "Cipher Block Chaining mode).\n"
  276. "config: cipher"
  277. msgstr ""
  278. "Šifrovací algoritmus pro kódování paketů. Výchozí je BF-CBC (Blowfish v "
  279. "režimu Cipher Blok Chaining).\n"
  280. "config: cipher"
  281. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
  282. msgid "Use custom _size of cipher key:"
  283. msgstr "Použít vlastní délku klíče šifry:"
  284. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
  285. msgid ""
  286. "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
  287. "specific size.\n"
  288. "config: keysize <n>"
  289. msgstr ""
  290. "Nastavit délku klíče šifry na vlastní hodnotu. Pokud není specifikována, "
  291. "bude použita výchozí pro danou šifru.\n"
  292. "config: keysize <n>"
  293. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
  294. msgid ""
  295. "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
  296. "is SHA1.\n"
  297. "config: auth"
  298. msgstr ""
  299. "Autentizovat pakety pomocí HMAC použitím algoritmu message digest. Výchozí "
  300. "je SHA1.\n"
  301. "config: auth"
  302. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
  303. msgid "Ci_pher:"
  304. msgstr "Šifra:"
  305. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
  306. msgid "_HMAC Authentication:"
  307. msgstr "Autentizace HMAC:"
  308. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
  309. msgid "Security"
  310. msgstr "Zabezpečení"
  311. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
  312. msgid "_Subject Match:"
  313. msgstr "Subjekt odpovídá:"
  314. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
  315. msgid ""
  316. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  317. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  318. msgstr ""
  319. "<i>Připojit pouze k serverům, jejichž certifikát odpovídá danému subjektu.\n"
  320. "Příklad: /CN=mojevpn.firma.cz</i>"
  321. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
  322. msgid ""
  323. "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
  324. "the specified one.\n"
  325. "config: tls-remote"
  326. msgstr ""
  327. "Přijímat spojení pouze od uzlů jejichž název X509 nebo běžný název odpovídá "
  328. "specifikovanému.\n"
  329. "config: tls-remote"
  330. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
  331. msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
  332. msgstr "O_věřit podpis použití certifikátu protistrany (serveru)"
  333. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
  334. msgid ""
  335. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  336. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
  337. msgstr ""
  338. "Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné "
  339. "hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
  340. "(RFC3289)."
  341. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
  342. msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
  343. msgstr "Typ TLS certifikátu p_rotistrany:"
  344. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
  345. msgid ""
  346. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  347. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
  348. "config: remote-cert-tls client|server"
  349. msgstr ""
  350. "Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné "
  351. "hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
  352. "(RFC3289).\n"
  353. "config: remote-cert-tls client|server"
  354. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
  355. msgid "Use additional _TLS authentication"
  356. msgstr "Použít dodatečnou autentizaci TLS"
  357. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
  358. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
  359. msgstr "Přidat další úroveň autentizace HMAC."
  360. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
  361. msgid "Key _Direction:"
  362. msgstr "Směr klíče:"
  363. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
  364. msgid ""
  365. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  366. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  367. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  368. msgstr ""
  369. "<i>Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, "
  370. "když protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste "
  371. "jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.</i>"
  372. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
  373. msgid ""
  374. "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
  375. "channel to protect against DoS attacks.\n"
  376. "config: tls-auth <file> [direction]"
  377. msgstr ""
  378. "Chránit příkazový kanál TLS před útoky typu DoS přidáním další úrovně "
  379. "autentizace HMAC.\n"
  380. "config: tls-auth <soubor> [směr]"
  381. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
  382. msgid ""
  383. "Direction parameter for static key mode.\n"
  384. "config: tls-auth <file> [direction]"
  385. msgstr ""
  386. "Parametr směru pro režim statického klíče.\n"
  387. "config: tls-auth <soubor> [směr]"
  388. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
  389. msgid "Key _File:"
  390. msgstr "Soubor klíče:"
  391. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
  392. msgid "TLS Authentication"
  393. msgstr "Autentizace TLS"
  394. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
  395. msgid ""
  396. "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
  397. "config: http-proxy or socks-proxy"
  398. msgstr ""
  399. "Typ proxy: HTTP nebo Socks.\n"
  400. "config: http-proxy nebo socks-proxy"
  401. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
  402. msgid "Proxy _Type:"
  403. msgstr "Typ proxy:"
  404. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
  405. msgid ""
  406. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  407. "server to access the Internet.</i>"
  408. msgstr ""
  409. "<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do "
  410. "Internetu server proxy.</i>"
  411. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
  412. msgid "Server _Address:"
  413. msgstr "Adresa serveru:"
  414. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
  415. msgid ""
  416. "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
  417. "config: http-proxy or socks-proxy"
  418. msgstr ""
  419. "Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s touto adresou.\n"
  420. "config: http-proxy nebo socks-proxy"
  421. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
  422. msgid "_Port:"
  423. msgstr "Port:"
  424. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
  425. msgid ""
  426. "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
  427. "config: http-proxy or socks-proxy"
  428. msgstr ""
  429. "Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s tímto portem.\n"
  430. "config: http-proxy nebo socks-proxy"
  431. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
  432. msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
  433. msgstr "Neustále o_pakovat pokud nastane chyba"
  434. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
  435. msgid ""
  436. "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
  437. "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
  438. msgstr ""
  439. "Při chybě proxy opakovat do nekonečna. Simuluje reset signálem SIGUSR1.\n"
  440. "config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
  441. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
  442. msgid "Proxy _Username:"
  443. msgstr "Uživatelské jméno proxy:"
  444. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
  445. msgid "Proxy Passwor_d:"
  446. msgstr "Heslo proxy:"
  447. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
  448. msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
  449. msgstr "Uživatelské jméno proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
  450. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
  451. msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
  452. msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
  453. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
  454. msgid "_Show password"
  455. msgstr "Zobrazit heslo"
  456. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
  457. msgid "Proxies"
  458. msgstr "Servery proxy"
  459. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
  460. msgid "<b>General</b>"
  461. msgstr "<b>Obecné</b>"
  462. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
  463. msgid "_Gateway:"
  464. msgstr "_Brána:"
  465. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
  466. msgid ""
  467. "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
  468. "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
  469. "delimiters).\n"
  470. "config: remote"
  471. msgstr ""
  472. "Vzdálená brána(y), volitelně s portem a protokolem (např. ovpn.corp.com:1234:"
  473. "tcp). Kvůli redundanci je možné zadat více položek (oddělených mezerou nebo "
  474. "čárkou).\n"
  475. "config: remote"
  476. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
  477. msgid "<b>Authentication</b>"
  478. msgstr "<b>Autentizace</b>"
  479. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
  480. msgid "_Show passwords"
  481. msgstr "Zobrazit hesla"
  482. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
  483. msgid "Password for private key"
  484. msgstr "Heslo k soukromému klíči"
  485. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
  486. msgid "Private Key Password:"
  487. msgstr "Heslo soukromého klíče:"
  488. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
  489. msgid ""
  490. "Local peer's private key in .pem format.\n"
  491. "config: key"
  492. msgstr ""
  493. "Soukromý klíč místního zakončení ve formátu .pem.\n"
  494. "config: key"
  495. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
  496. msgid "Private Key:"
  497. msgstr "Soukromý klíč:"
  498. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
  499. msgid ""
  500. "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
  501. "config: ca"
  502. msgstr ""
  503. "Soubor s certifikátem certifikační autority (CA) ve formátu .pem.\n"
  504. "config: ca"
  505. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
  506. msgid "CA Certificate:"
  507. msgstr "Certifikát CA:"
  508. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
  509. msgid "User Certificate:"
  510. msgstr "Uživatelský certifikát:"
  511. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
  512. msgid ""
  513. "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
  514. "Certificate).\n"
  515. "config: cert"
  516. msgstr ""
  517. "Podepsaný certifikát místního zakončení ve formátu .pem (Podepsaný "
  518. "certifikátem certifikační autority).\n"
  519. "config: cert"
  520. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
  521. msgid ""
  522. "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  523. "config: auth-user-pass"
  524. msgstr ""
  525. "Heslo předané na požadavek OpenVPN.\n"
  526. "config: auth-user-pass"
  527. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
  528. msgid "User name:"
  529. msgstr "Uživatelské jméno:"
  530. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
  531. msgid ""
  532. "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  533. "config: auth-user-pass"
  534. msgstr ""
  535. "Uživatelské jméno předané na požadavek OpenVPN.\n"
  536. "config: auth-user-pass"
  537. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
  538. msgid ""
  539. "IP address of the local VPN endpoint.\n"
  540. "config: ifconfig <l> <rn>"
  541. msgstr ""
  542. "Adresa IP místního uzlu VPN.\n"
  543. "config: ifconfig <l> <rn>"
  544. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
  545. msgid "Remote IP Address:"
  546. msgstr "Vzdálená adresa IP:"
  547. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
  548. msgid "Local IP Address:"
  549. msgstr "Místní adresa IP:"
  550. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
  551. msgid ""
  552. "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
  553. "config: ifconfig <l> <rn>"
  554. msgstr ""
  555. "Adresa IP vzdáleného uzlu VPN.\n"
  556. "config: ifconfig <l> <rn>"
  557. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
  558. msgid "Key Direction:"
  559. msgstr "Směr klíče:"
  560. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
  561. msgid "Static Key:"
  562. msgstr "Statický klíč:"
  563. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
  564. msgid ""
  565. "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  566. "config: static <file>"
  567. msgstr ""
  568. "Sdílený soubor pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
  569. "config: static <soubor>"
  570. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
  571. msgid ""
  572. "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  573. "config: static <file> [direction]"
  574. msgstr ""
  575. "Směr pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
  576. "config: static <soubor> [směr]"
  577. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
  578. msgid "Type:"
  579. msgstr "Typ:"
  580. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
  581. msgid "Select an authentication mode."
  582. msgstr "Zvolete způsob autentizace."
  583. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
  584. msgid "Ad_vanced..."
  585. msgstr "P_okročilé…"
  586. #: ../src/nm-openvpn-service.c:201
  587. #, c-format
  588. msgid "invalid address '%s'"
  589. msgstr "neplatná adresa „%s“"
  590. #: ../src/nm-openvpn-service.c:213
  591. #, c-format
  592. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  593. msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
  594. #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
  595. #: ../src/nm-openvpn-service.c:224
  596. #, c-format
  597. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  598. msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
  599. #: ../src/nm-openvpn-service.c:231
  600. #, c-format
  601. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  602. msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
  603. #: ../src/nm-openvpn-service.c:242
  604. #, c-format
  605. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  606. msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
  607. #: ../src/nm-openvpn-service.c:259
  608. msgid "No VPN configuration options."
  609. msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
  610. #: ../src/nm-openvpn-service.c:428
  611. msgid "A username is required."
  612. msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
  613. #: ../src/nm-openvpn-service.c:432
  614. msgid "A password is required."
  615. msgstr "Je požadováno heslo."
  616. #: ../src/nm-openvpn-service.c:435
  617. msgid "A username and password are required."
  618. msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
  619. #: ../src/nm-openvpn-service.c:455
  620. msgid "A private key password is required."
  621. msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
  622. #: ../src/nm-openvpn-service.c:468
  623. msgid "An HTTP Proxy username is required."
  624. msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
  625. #: ../src/nm-openvpn-service.c:472
  626. msgid "An HTTP Proxy password is required."
  627. msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
  628. #: ../src/nm-openvpn-service.c:475
  629. msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
  630. msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
  631. #: ../src/nm-openvpn-service.c:881
  632. msgid "Could not find the openvpn binary."
  633. msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
  634. #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
  635. msgid "Invalid HMAC auth."
  636. msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
  637. #: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
  638. msgid "Invalid connection type."
  639. msgstr "Neplatný typ připojení."
  640. #: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
  641. #, c-format
  642. msgid "Invalid port number '%s'."
  643. msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
  644. #: ../src/nm-openvpn-service.c:944
  645. #, c-format
  646. msgid "Invalid proto '%s'."
  647. msgstr "Neplatný protokol „%s“."
  648. #: ../src/nm-openvpn-service.c:982
  649. #, c-format
  650. msgid "Invalid proxy type '%s'."
  651. msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
  652. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
  653. #, c-format
  654. msgid "Invalid keysize '%s'."
  655. msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
  656. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
  657. #, c-format
  658. msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  659. msgstr "Neplatná doba opětovného vyjednávání „%s“."
  660. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
  661. #, c-format
  662. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  663. msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
  664. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
  665. #, c-format
  666. msgid "Invalid fragment size '%s'."
  667. msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
  668. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
  669. msgid "Missing required local IP address for static key mode."
  670. msgstr "Chybí požadovaná místní adresa IP pro mód se statickým klíčem."
  671. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
  672. msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
  673. msgstr "Chybí požadovaná vzdálená adresa IP pro mód se statickým klíčem."
  674. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
  675. #, c-format
  676. msgid "Unknown connection type '%s'."
  677. msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
  678. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
  679. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
  680. msgid ""
  681. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  682. "invalid."
  683. msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
  684. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
  685. msgid ""
  686. "Could not process the request because the openvpn connection type was "
  687. "invalid."
  688. msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože typ VPN připojení není platný."
  689. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
  690. msgid "Unhandled pending authentication."
  691. msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
  692. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
  693. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  694. msgstr "Neukončovat při uzavření spojení VPN"
  695. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
  696. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  697. msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
  698. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
  699. msgid ""
  700. "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
  701. msgstr ""
  702. "nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro "
  703. "připojování k OpenVPN."