123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363 |
- # Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file
- # Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
- # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2010.
- # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
- "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
- "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
- "Language: bg\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Парола:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "_Втора парола:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
- msgid "_Username:"
- msgstr "Потребителско _име:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
- msgid "_Domain:"
- msgstr "_Домейн:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
- msgid "Connect _anonymously"
- msgstr "_Анонимно свързване"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
- msgid "Connect as _user:"
- msgstr "Свързване _като потребителя:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
- msgid "_Remember password for this session"
- msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
- msgid "_Save password in keyring"
- msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
- #: ../auth-dialog/main.c:94
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
- #: ../auth-dialog/main.c:95
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
- #: ../auth-dialog/main.c:116
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "Парола за _сертификата:"
- #: ../auth-dialog/main.c:130
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Парола за сертификата:"
- #: ../properties/auth-helpers.c:207
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:226
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Изберете личния си сертификат…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:244
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Изберете личния си ключ…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:302
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
- #: ../properties/auth-helpers.c:1443
- msgid "None"
- msgstr "Няма"
- #: ../properties/auth-helpers.c:775
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr ""
- "Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:776
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:836
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
- msgid "Default"
- msgstr "Стандартно"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1080
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1082
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1084
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1086
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1088
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1090
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1092
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1245
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
- msgid "Not required"
- msgstr "Не е задължително"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1247
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1249
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:54
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:322
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Сертификати (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:336
- msgid "Password"
- msgstr "Парола"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:353
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:365
- msgid "Static Key"
- msgstr "Статичен ключ"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Идентификация</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Общи</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
- "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
- "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
- "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
- "администратор.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви "
- "задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "_Допълнителни…"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "Шифър:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
- msgid "General"
- msgstr "Общи"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "Идентификация с HMAC:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "Посока на ключа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
- msgid "Key _File:"
- msgstr "Файл-ключ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Локален адрес:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
- msgid "Password:"
- msgstr "Парола:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
- msgid "_Port:"
- msgstr "Порт:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Частен ключ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Частен ключ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
- msgid "Proxies"
- msgstr "Посредници"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Парола за посредника:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "Вид посредник:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Потребителско _име за посредника:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Отдалечен адрес:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
- msgid "Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
- msgid "Security"
- msgstr "Сигурност"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "Адрес на сървъра:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "Показване на паролите"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Статичен ключ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Съвпадане на темата:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "Идентификация с TSL"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
- msgid "Type:"
- msgstr "Вид:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Използване на _компресия LZO"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
- msgid "Use a TA_P device"
- msgstr "Използване на _устройство TAP"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Използване на _връзка по TCP"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:44
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Потребителски сертификат:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:45
- msgid "User name:"
- msgstr "Потребителско име:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:46
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Шлюз:"
|