it.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519
  1. # Italian translation of NetworkManager-SSH.
  2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the NetworkManager-SSH'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-SSH package.
  4. # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
  5. # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2010.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: NetworkManager-SSH 0.8.x\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-09-20 16:02+0200\n"
  13. "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
  14. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  15. "Language: it\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  21. #. * that the password should never be saved.
  22. #.
  23. #: ../auth-dialog/main.c:141
  24. #, c-format
  25. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  26. msgstr ""
  27. "È necessario autenticarsi per accedere alla VPN (rete privata virtuale) «%s»."
  28. #: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
  29. msgid "Authenticate VPN"
  30. msgstr "Autenticazione VPN"
  31. #: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  32. msgid "Password:"
  33. msgstr "Password:"
  34. #: ../auth-dialog/main.c:291
  35. #, c-format
  36. msgid ""
  37. "Couldn't find '%s' environment variable.\n"
  38. "\n"
  39. "Is ssh-agent running?"
  40. msgstr ""
  41. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  42. msgid "_Password:"
  43. msgstr "Pass_word:"
  44. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  45. msgid "_Secondary Password:"
  46. msgstr "Password _secondaria:"
  47. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
  48. #, fuzzy
  49. msgid "Sh_ow passwords"
  50. msgstr "Mostra password"
  51. #: ../properties/advanced-dialog.c:137
  52. msgid ""
  53. "You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
  54. "\n"
  55. "Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
  56. "the remote host."
  57. msgstr ""
  58. #: ../properties/nm-ssh.c:49
  59. msgid "SSH"
  60. msgstr "SSH"
  61. #: ../properties/nm-ssh.c:50
  62. msgid "Compatible with the SSH server."
  63. msgstr "Compatibile con il server SSH."
  64. #: ../properties/nm-ssh.c:457
  65. msgid "Saved"
  66. msgstr ""
  67. #: ../properties/nm-ssh.c:464
  68. msgid "Always Ask"
  69. msgstr ""
  70. #: ../properties/nm-ssh.c:620
  71. msgid "SSH Agent"
  72. msgstr ""
  73. #: ../properties/nm-ssh.c:633
  74. msgid "Password"
  75. msgstr "Password"
  76. #: ../properties/nm-ssh.c:646
  77. #, fuzzy
  78. msgid "Key Authentication"
  79. msgstr "Autenticazione TLS"
  80. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  81. msgid " "
  82. msgstr " "
  83. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  84. msgid "Not required"
  85. msgstr "Non richiesto"
  86. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  87. msgid "SSH Advanced Options"
  88. msgstr "Opzioni SSH avanzate"
  89. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  90. #, fuzzy
  91. msgid "Use custom gateway port:"
  92. msgstr "Usare una p_orta gateway personalizzata:"
  93. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
  94. #, fuzzy
  95. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  96. msgstr ""
  97. "Usare una Maximum Transmission Unit (MTU) personalizzata per il _tunnel:"
  98. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  99. msgid "Extra SSH options:"
  100. msgstr ""
  101. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  102. msgid "Remote device number:"
  103. msgstr ""
  104. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  105. #, fuzzy
  106. msgid "Use a TAP device"
  107. msgstr "Usare un device TA_P"
  108. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  109. #, fuzzy
  110. msgid "Remote username:"
  111. msgstr "Nome utente proxy:"
  112. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  113. msgid "Do not replace default route"
  114. msgstr ""
  115. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  116. msgid "General"
  117. msgstr "Generale"
  118. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  119. msgid "<b>General</b>"
  120. msgstr "<b>Generale</b>"
  121. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Gateway:"
  124. msgstr "_Gateway:"
  125. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  126. msgid "<b>Network Settings</b>"
  127. msgstr ""
  128. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  129. msgid "Remote IP Address:"
  130. msgstr "Indirizzo IP remoto:"
  131. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  132. msgid "Local IP Address:"
  133. msgstr "Indirizzo IP locale:"
  134. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  135. msgid "Netmask:"
  136. msgstr ""
  137. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  138. msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
  139. msgstr ""
  140. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  141. msgid "Use IPv6"
  142. msgstr ""
  143. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  144. #, fuzzy
  145. msgid "Remote IP Address (IPv6):"
  146. msgstr "Indirizzo IP remoto:"
  147. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Local IP Address (IPv6):"
  150. msgstr "Indirizzo IP locale:"
  151. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  152. msgid "Prefix (IPv6):"
  153. msgstr ""
  154. # NdT: sono le preferenze avanzate
  155. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Advanced..."
  158. msgstr "A_vanzate..."
  159. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  160. msgid "<b>Authentication</b>"
  161. msgstr "<b>Autenticazione</b>"
  162. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  163. msgid "Type:"
  164. msgstr "Tipo:"
  165. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  166. #, fuzzy
  167. msgid "Select an authentication mode."
  168. msgstr "Autenticazione TLS"
  169. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Show Passwords"
  172. msgstr "Mostra password"
  173. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  174. #, fuzzy
  175. msgid "SSH Key File:"
  176. msgstr "File chiave:"
  177. #: ../src/nm-ssh-service.c:195
  178. #, c-format
  179. msgid "invalid address '%s'"
  180. msgstr ""
  181. #: ../src/nm-ssh-service.c:207
  182. #, c-format
  183. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  184. msgstr ""
  185. #: ../src/nm-ssh-service.c:217
  186. #, c-format
  187. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  188. msgstr ""
  189. #: ../src/nm-ssh-service.c:224
  190. #, c-format
  191. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  192. msgstr ""
  193. #: ../src/nm-ssh-service.c:235
  194. #, c-format
  195. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  196. msgstr ""
  197. #: ../src/nm-ssh-service.c:252
  198. msgid "No VPN configuration options."
  199. msgstr ""
  200. #: ../src/nm-ssh-service.c:1010
  201. msgid "Could not find the ssh binary."
  202. msgstr ""
  203. #: ../src/nm-ssh-service.c:1035
  204. msgid "Could not find the sshpass binary."
  205. msgstr ""
  206. #: ../src/nm-ssh-service.c:1053
  207. #, fuzzy
  208. msgid "No password specified."
  209. msgstr "Mostra password"
  210. #: ../src/nm-ssh-service.c:1090
  211. msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
  212. msgstr ""
  213. #: ../src/nm-ssh-service.c:1110
  214. msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
  215. msgstr ""
  216. #: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
  217. #, c-format
  218. msgid "Unknown authentication type: %s."
  219. msgstr ""
  220. #: ../src/nm-ssh-service.c:1194
  221. #, c-format
  222. msgid "Please set remote address."
  223. msgstr ""
  224. #: ../src/nm-ssh-service.c:1210
  225. #, c-format
  226. msgid "Invalid port number '%s'."
  227. msgstr ""
  228. #: ../src/nm-ssh-service.c:1229
  229. #, c-format
  230. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  231. msgstr ""
  232. #: ../src/nm-ssh-service.c:1248
  233. #, c-format
  234. msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
  235. msgstr ""
  236. #: ../src/nm-ssh-service.c:1267
  237. msgid "Missing required remote IP address."
  238. msgstr ""
  239. #: ../src/nm-ssh-service.c:1281
  240. msgid "Missing required local IP address."
  241. msgstr ""
  242. #: ../src/nm-ssh-service.c:1297
  243. msgid "Missing required netmask."
  244. msgstr ""
  245. #: ../src/nm-ssh-service.c:1317
  246. msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
  247. msgstr ""
  248. #: ../src/nm-ssh-service.c:1331
  249. msgid "Missing required IPv6 local IP address."
  250. msgstr ""
  251. #: ../src/nm-ssh-service.c:1345
  252. msgid "Missing required IPv6 netmask."
  253. msgstr ""
  254. #: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
  255. msgid ""
  256. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  257. "invalid."
  258. msgstr ""
  259. #: ../src/nm-ssh-service.c:1708
  260. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  261. msgstr ""
  262. #: ../src/nm-ssh-service.c:1709
  263. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  264. msgstr ""
  265. #: ../src/nm-ssh-service.c:1725
  266. msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
  267. msgstr ""
  268. #~ msgid "_Username:"
  269. #~ msgstr "Nome _utente:"
  270. #~ msgid "_Domain:"
  271. #~ msgstr "_Dominio:"
  272. #~ msgid "Connect _anonymously"
  273. #~ msgstr "Connessione _anonima"
  274. #~ msgid "Connect as _user:"
  275. #~ msgstr "Connessione come _utente:"
  276. #~ msgid "_Remember password for this session"
  277. #~ msgstr "_Ricorda la password per questa sessione"
  278. #~ msgid "_Save password in keyring"
  279. #~ msgstr "_Salva la password nel portachiavi"
  280. #~ msgid "Certificate pass_word:"
  281. #~ msgstr "Pass_word del certificato:"
  282. #~ msgid "Certificate password:"
  283. #~ msgstr "Password del certificato:"
  284. #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  285. #~ msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
  286. #~ msgid "Choose your personal certificate..."
  287. #~ msgstr "Scegliere il certificato personale..."
  288. #~ msgid "Choose your private key..."
  289. #~ msgstr "Scegliere la propria chiave privata..."
  290. #~ msgid "Choose an SSH static key..."
  291. #~ msgstr "Scegliere una chiave statica SSH..."
  292. #~ msgid "None"
  293. #~ msgstr "Nessuno"
  294. #~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  295. #~ msgstr "Certificati PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  296. #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  297. #~ msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  298. #~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  299. #~ msgstr "Chiavi statiche SSH (*.key)"
  300. #~ msgid "Default"
  301. #~ msgstr "Predefinito"
  302. #~ msgid "MD-5"
  303. #~ msgstr "MD-5"
  304. #~ msgid "SHA-1"
  305. #~ msgstr "SHA-1"
  306. #~ msgid "SHA-224"
  307. #~ msgstr "SHA-224"
  308. #~ msgid "SHA-256"
  309. #~ msgstr "SHA-256"
  310. #~ msgid "SHA-384"
  311. #~ msgstr "SHA-384"
  312. #~ msgid "SHA-512"
  313. #~ msgstr "SHA-512"
  314. #~ msgid "RIPEMD-160"
  315. #~ msgstr "RIPEMD-160"
  316. #~ msgid "HTTP"
  317. #~ msgstr "HTTP"
  318. #~ msgid "SOCKS"
  319. #~ msgstr "SOCKS"
  320. #~ msgid "Certificates (TLS)"
  321. #~ msgstr "Certificati (TLS)"
  322. #~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
  323. #~ msgstr "Password con Certificati (TLS)"
  324. #~ msgid "Static Key"
  325. #~ msgstr "Chiave statica"
  326. #~ msgid ""
  327. #~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  328. #~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  329. #~ msgstr ""
  330. #~ "<i>Connette solo ai server il cui certificato corrisponde all'oggetto "
  331. #~ "indicato.\n"
  332. #~ "Esempio: /CN=miavpn.compagnia.it</i>"
  333. #~ msgid ""
  334. #~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
  335. #~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
  336. #~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
  337. #~ "administrator.</i>"
  338. #~ msgstr ""
  339. #~ "<i>Se usata, la direzione della chiave deve essere opposta a quella del "
  340. #~ "peer della VPN. Per esempio, se il peer usa \"1\", questa connessione "
  341. #~ "deve usare \"0\". Se si è incerti sul valore da usare, contattare "
  342. #~ "l'amministratore di sistema.</i>"
  343. #~ msgid ""
  344. #~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  345. #~ "server to access the Internet.</i>"
  346. #~ msgstr ""
  347. #~ "<i>Selezionare questa opzione se la propria organizzazione richiede l'uso "
  348. #~ "di un server proxy per accedere a Internet.</i>"
  349. #~ msgid "CA Certificate:"
  350. #~ msgstr "Certificato CA:"
  351. #~ msgid "Cipher:"
  352. #~ msgstr "Cifrario:"
  353. #~ msgid "HMAC Authentication:"
  354. #~ msgstr "Autenticazione HMAC:"
  355. #~ msgid "Key Direction:"
  356. #~ msgstr "Direzione della chiave:"
  357. #~ msgid "Port:"
  358. #~ msgstr "Porta:"
  359. #~ msgid "Private Key Password:"
  360. #~ msgstr "Password della chiave privata:"
  361. #~ msgid "Private Key:"
  362. #~ msgstr "Chiave privata:"
  363. #~ msgid "Proxies"
  364. #~ msgstr "Proxy"
  365. #~ msgid "Proxy Password:"
  366. #~ msgstr "Password del proxy:"
  367. #~ msgid "Proxy Type:"
  368. #~ msgstr "Tipo proxy:"
  369. #~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  370. #~ msgstr "Limitare il Maximum Segment Size (MSS) TCP del tunnel"
  371. #~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  372. #~ msgstr "Riprovare indefinitamente quando si verificano errori"
  373. #~ msgid "Security"
  374. #~ msgstr "Sicurezza"
  375. #~ msgid "Server Address:"
  376. #~ msgstr "Indirizzo server:"
  377. #~ msgid "Static Key:"
  378. #~ msgstr "Chiave statica:"
  379. #~ msgid "Subject Match:"
  380. #~ msgstr "Corrispondenza per oggetto:"
  381. #~ msgid "Use L_ZO data compression"
  382. #~ msgstr "Usare la compressione L_ZO"
  383. #~ msgid "Use a _TCP connection"
  384. #~ msgstr "Usare una connessione _TCP"
  385. #~ msgid "Use additional TLS authentication"
  386. #~ msgstr "Usare autenticazione TLS aggiuntiva"
  387. #~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  388. #~ msgstr "Usare una dimensione di _frammento UDP personalizzata:"
  389. #~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  390. #~ msgstr "Usare un intervallo di _rinegoziazione personalizzato:"
  391. #~ msgid "User Certificate:"
  392. #~ msgstr "Certificato utente:"
  393. #~ msgid "User name:"
  394. #~ msgstr "Nome utente:"