hu.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551
  1. # Hungarian translation of network-manager-ssh.
  2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 The Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the network-manager-ssh package.
  4. #
  5. # Gabor Halaszvari <g.halaszvari at portmax dot hu>, 2006.
  6. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
  7. # Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: network-manager-ssh master\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2011-04-03 11:23+0200\n"
  14. "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
  15. "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: VIM - Vi IMproved 7.3\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  23. #. * that the password should never be saved.
  24. #.
  25. #: ../auth-dialog/main.c:141
  26. #, c-format
  27. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  28. msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
  29. #: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
  30. msgid "Authenticate VPN"
  31. msgstr "VPN azonosítás"
  32. #: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  33. msgid "Password:"
  34. msgstr "Jelszó:"
  35. #: ../auth-dialog/main.c:291
  36. #, c-format
  37. msgid ""
  38. "Couldn't find '%s' environment variable.\n"
  39. "\n"
  40. "Is ssh-agent running?"
  41. msgstr ""
  42. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  43. msgid "_Password:"
  44. msgstr "_Jelszó:"
  45. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  46. msgid "_Secondary Password:"
  47. msgstr "Jelszó _még egyszer:"
  48. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Sh_ow passwords"
  51. msgstr "Jelszó megjelenítése"
  52. #: ../properties/advanced-dialog.c:137
  53. msgid ""
  54. "You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
  55. "\n"
  56. "Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
  57. "the remote host."
  58. msgstr ""
  59. #: ../properties/nm-ssh.c:49
  60. msgid "SSH"
  61. msgstr "SSH"
  62. #: ../properties/nm-ssh.c:50
  63. msgid "Compatible with the SSH server."
  64. msgstr "Kompatibilis az SSH kiszolgálóval."
  65. #: ../properties/nm-ssh.c:457
  66. msgid "Saved"
  67. msgstr ""
  68. #: ../properties/nm-ssh.c:464
  69. msgid "Always Ask"
  70. msgstr ""
  71. #: ../properties/nm-ssh.c:620
  72. msgid "SSH Agent"
  73. msgstr ""
  74. #: ../properties/nm-ssh.c:633
  75. msgid "Password"
  76. msgstr "Jelszó"
  77. #: ../properties/nm-ssh.c:646
  78. #, fuzzy
  79. msgid "Key Authentication"
  80. msgstr "TLS hitelesítés"
  81. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  82. msgid " "
  83. msgstr " "
  84. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  85. msgid "Not required"
  86. msgstr "Nem szükséges"
  87. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  88. msgid "SSH Advanced Options"
  89. msgstr "SSH speciális beállításai"
  90. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  91. #, fuzzy
  92. msgid "Use custom gateway port:"
  93. msgstr "Egyéni átjáró_port használata:"
  94. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
  95. #, fuzzy
  96. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  97. msgstr "Egyéni _maximális átviteli egység (MTU) használata az alagúthoz:"
  98. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  99. msgid "Extra SSH options:"
  100. msgstr ""
  101. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  102. msgid "Remote device number:"
  103. msgstr ""
  104. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  105. #, fuzzy
  106. msgid "Use a TAP device"
  107. msgstr "TA_P eszköz használata"
  108. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  109. #, fuzzy
  110. msgid "Remote username:"
  111. msgstr "Proxy felhasználói név:"
  112. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  113. msgid "Do not replace default route"
  114. msgstr ""
  115. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  116. msgid "General"
  117. msgstr "Általános"
  118. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  119. msgid "<b>General</b>"
  120. msgstr "<b>Általános</b>"
  121. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Gateway:"
  124. msgstr "Á_tjáró:"
  125. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  126. msgid "<b>Network Settings</b>"
  127. msgstr ""
  128. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  129. msgid "Remote IP Address:"
  130. msgstr "Távoli IP-cím:"
  131. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  132. msgid "Local IP Address:"
  133. msgstr "Helyi IP-cím:"
  134. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  135. msgid "Netmask:"
  136. msgstr ""
  137. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  138. msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
  139. msgstr ""
  140. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  141. msgid "Use IPv6"
  142. msgstr ""
  143. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  144. #, fuzzy
  145. msgid "Remote IP Address (IPv6):"
  146. msgstr "Távoli IP-cím:"
  147. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Local IP Address (IPv6):"
  150. msgstr "Helyi IP-cím:"
  151. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  152. msgid "Prefix (IPv6):"
  153. msgstr ""
  154. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Advanced..."
  157. msgstr "S_peciális…"
  158. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  159. msgid "<b>Authentication</b>"
  160. msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
  161. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  162. msgid "Type:"
  163. msgstr "Típus:"
  164. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Select an authentication mode."
  167. msgstr "TLS hitelesítés"
  168. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Show Passwords"
  171. msgstr "Jelszavak megjelenítése"
  172. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  173. #, fuzzy
  174. msgid "SSH Key File:"
  175. msgstr "Kulcsfájl:"
  176. #: ../src/nm-ssh-service.c:195
  177. #, c-format
  178. msgid "invalid address '%s'"
  179. msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
  180. #: ../src/nm-ssh-service.c:207
  181. #, c-format
  182. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  183. msgstr ""
  184. "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
  185. #: ../src/nm-ssh-service.c:217
  186. #, c-format
  187. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  188. msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
  189. #: ../src/nm-ssh-service.c:224
  190. #, c-format
  191. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  192. msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
  193. #: ../src/nm-ssh-service.c:235
  194. #, c-format
  195. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  196. msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
  197. #: ../src/nm-ssh-service.c:252
  198. msgid "No VPN configuration options."
  199. msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
  200. #: ../src/nm-ssh-service.c:1010
  201. msgid "Could not find the ssh binary."
  202. msgstr "Nem található az ssh program."
  203. #: ../src/nm-ssh-service.c:1035
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Could not find the sshpass binary."
  206. msgstr "Nem található az ssh program."
  207. #: ../src/nm-ssh-service.c:1053
  208. #, fuzzy
  209. msgid "No password specified."
  210. msgstr "Jelszavak megjelenítése"
  211. #: ../src/nm-ssh-service.c:1090
  212. msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
  213. msgstr ""
  214. #: ../src/nm-ssh-service.c:1110
  215. msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
  216. msgstr ""
  217. #: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "Unknown authentication type: %s."
  220. msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
  221. #: ../src/nm-ssh-service.c:1194
  222. #, c-format
  223. msgid "Please set remote address."
  224. msgstr ""
  225. #: ../src/nm-ssh-service.c:1210
  226. #, c-format
  227. msgid "Invalid port number '%s'."
  228. msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
  229. #: ../src/nm-ssh-service.c:1229
  230. #, c-format
  231. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  232. msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
  233. #: ../src/nm-ssh-service.c:1248
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
  236. msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
  237. #: ../src/nm-ssh-service.c:1267
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Missing required remote IP address."
  240. msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
  241. #: ../src/nm-ssh-service.c:1281
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Missing required local IP address."
  244. msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
  245. #: ../src/nm-ssh-service.c:1297
  246. msgid "Missing required netmask."
  247. msgstr ""
  248. #: ../src/nm-ssh-service.c:1317
  249. #, fuzzy
  250. msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
  251. msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
  252. #: ../src/nm-ssh-service.c:1331
  253. #, fuzzy
  254. msgid "Missing required IPv6 local IP address."
  255. msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
  256. #: ../src/nm-ssh-service.c:1345
  257. msgid "Missing required IPv6 netmask."
  258. msgstr ""
  259. #: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
  260. msgid ""
  261. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  262. "invalid."
  263. msgstr ""
  264. "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
  265. "érvénytelenek."
  266. #: ../src/nm-ssh-service.c:1708
  267. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  268. msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
  269. #: ../src/nm-ssh-service.c:1709
  270. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  271. msgstr ""
  272. "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
  273. "kerülhetnek)"
  274. #: ../src/nm-ssh-service.c:1725
  275. #, fuzzy
  276. msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
  277. msgstr "Az nm-vpnc-service integrált SSH-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
  278. #~ msgid "_Username:"
  279. #~ msgstr "_Felhasználói név:"
  280. #~ msgid "_Domain:"
  281. #~ msgstr "_Tartomány:"
  282. #~ msgid "Connect _anonymously"
  283. #~ msgstr "Csatlakozás _névtelenül"
  284. #~ msgid "Connect as _user:"
  285. #~ msgstr "Csatlakozás _mint:"
  286. #~ msgid "_Remember password for this session"
  287. #~ msgstr "Je_lszó megjegyzése a munkamenetre"
  288. #~ msgid "_Save password in keyring"
  289. #~ msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"
  290. #~ msgid "Certificate pass_word:"
  291. #~ msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
  292. #~ msgid "Certificate password:"
  293. #~ msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
  294. #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  295. #~ msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
  296. #~ msgid "Choose your personal certificate..."
  297. #~ msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
  298. #~ msgid "Choose your private key..."
  299. #~ msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
  300. #~ msgid "Choose an SSH static key..."
  301. #~ msgstr "Válassza ki az SSH statikus kulcsát…"
  302. #~ msgid "None"
  303. #~ msgstr "Nincs"
  304. #~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  305. #~ msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  306. #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  307. #~ msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  308. #~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  309. #~ msgstr "SSH statikus kulcsok (*.key)"
  310. #~ msgid "Default"
  311. #~ msgstr "Alapértelmezett"
  312. #~ msgid "MD-5"
  313. #~ msgstr "MD-5"
  314. #~ msgid "SHA-1"
  315. #~ msgstr "SHA-1"
  316. #~ msgid "SHA-224"
  317. #~ msgstr "SHA-224"
  318. #~ msgid "SHA-256"
  319. #~ msgstr "SHA-256"
  320. #~ msgid "SHA-384"
  321. #~ msgstr "SHA-384"
  322. #~ msgid "SHA-512"
  323. #~ msgstr "SHA-512"
  324. #~ msgid "RIPEMD-160"
  325. #~ msgstr "RIPEMD-160"
  326. #~ msgid "HTTP"
  327. #~ msgstr "HTTP"
  328. #~ msgid "SOCKS"
  329. #~ msgstr "SOCKS"
  330. #~ msgid "Certificates (TLS)"
  331. #~ msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
  332. #~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
  333. #~ msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
  334. #~ msgid "Static Key"
  335. #~ msgstr "Statikus kulcs"
  336. #~ msgid ""
  337. #~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  338. #~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  339. #~ msgstr ""
  340. #~ "<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel "
  341. #~ "a megadott alanynak.\n"
  342. #~ "Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
  343. #~ msgid ""
  344. #~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
  345. #~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
  346. #~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
  347. #~ "administrator.</i>"
  348. #~ msgstr ""
  349. #~ "<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek "
  350. #~ "kell lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t "
  351. #~ "kell. Ha nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse "
  352. #~ "meg a rendszergazdát.</i>"
  353. #~ msgid ""
  354. #~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  355. #~ "server to access the Internet.</i>"
  356. #~ msgstr ""
  357. #~ "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló "
  358. #~ "használatát követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
  359. #~ msgid "CA Certificate:"
  360. #~ msgstr "CA tanúsítvány:"
  361. #~ msgid "Cipher:"
  362. #~ msgstr "Rejtjelzés:"
  363. #~ msgid "HMAC Authentication:"
  364. #~ msgstr "HMAC hitelesítés:"
  365. #~ msgid "Key Direction:"
  366. #~ msgstr "Kulcsirány:"
  367. #~ msgid "Port:"
  368. #~ msgstr "Port:"
  369. #~ msgid "Private Key Password:"
  370. #~ msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
  371. #~ msgid "Private Key:"
  372. #~ msgstr "Személyes kulcs:"
  373. #~ msgid "Proxies"
  374. #~ msgstr "Proxyk"
  375. #~ msgid "Proxy Password:"
  376. #~ msgstr "Proxy jelszó:"
  377. #~ msgid "Proxy Type:"
  378. #~ msgstr "Proxy típus:"
  379. #~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  380. #~ msgstr "TCP alagút maximális szegmensméretének (MSS) korlátozása"
  381. #~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  382. #~ msgstr "Hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás"
  383. #~ msgid "Security"
  384. #~ msgstr "Biztonság"
  385. #~ msgid "Server Address:"
  386. #~ msgstr "Kiszolgáló címe:"
  387. #~ msgid "Static Key:"
  388. #~ msgstr "Statikus kulcs:"
  389. #~ msgid "Subject Match:"
  390. #~ msgstr "Alany egyezik:"
  391. #~ msgid "Use L_ZO data compression"
  392. #~ msgstr "L_ZO tömörítés használata"
  393. #~ msgid "Use a _TCP connection"
  394. #~ msgstr "T_CP kapcsolat használata"
  395. #~ msgid "Use additional TLS authentication"
  396. #~ msgstr "Kiegészítő TLS hitelesítés használata"
  397. #~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  398. #~ msgstr "Egyéni _UDP-darab méret használata:"
  399. #~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  400. #~ msgstr "_Egyéni újratárgyalási időköz használata:"
  401. #~ msgid "User Certificate:"
  402. #~ msgstr "Felhasználói tanúsítvány:"
  403. #~ msgid "User name:"
  404. #~ msgstr "Felhasználónév:"
  405. #~ msgid "No VPN secrets!"
  406. #~ msgstr "Nincs VPN-titok!"
  407. #~ msgid "Invalid HMAC auth."
  408. #~ msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
  409. #~ msgid "Invalid connection type."
  410. #~ msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
  411. #~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
  412. #~ msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
  413. #~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  414. #~ msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
  415. #~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
  416. #~ msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
  417. #~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
  418. #~ msgstr ""
  419. #~ "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel nem adott meg felhasználónevet."