ca.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778
  1. # Catalan translations for NetworkManager package
  2. # Traduccions al català del paquet «NetworkManager».
  3. # Copyright © 2006 The Free Software Foundaton, Inc.
  4. # This file is distributed under the same license as the
  5. # NetworkManager package.
  6. # Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
  7. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008.
  8. # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
  9. # Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2010-12-04 23:37+0100\n"
  17. "Last-Translator: Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
  19. "Language: ca\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  24. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  25. #. * that the password should never be saved.
  26. #.
  27. #: ../auth-dialog/main.c:141
  28. #, c-format
  29. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  30. msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
  31. #: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
  32. msgid "Authenticate VPN"
  33. msgstr "Autentica la VPN"
  34. #: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  35. msgid "Password:"
  36. msgstr "Contrasenya:"
  37. #: ../auth-dialog/main.c:291
  38. #, c-format
  39. msgid ""
  40. "Couldn't find '%s' environment variable.\n"
  41. "\n"
  42. "Is ssh-agent running?"
  43. msgstr ""
  44. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  45. msgid "_Password:"
  46. msgstr "_Contrasenya:"
  47. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  48. msgid "_Secondary Password:"
  49. msgstr "Contrasenya _secundària:"
  50. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Sh_ow passwords"
  53. msgstr "Mostra les contrasenyes"
  54. #: ../properties/advanced-dialog.c:137
  55. msgid ""
  56. "You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
  57. "\n"
  58. "Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
  59. "the remote host."
  60. msgstr ""
  61. #: ../properties/nm-ssh.c:49
  62. msgid "SSH"
  63. msgstr "SSH"
  64. #: ../properties/nm-ssh.c:50
  65. msgid "Compatible with the SSH server."
  66. msgstr "Compatible amb el servidor SSH."
  67. #: ../properties/nm-ssh.c:457
  68. msgid "Saved"
  69. msgstr ""
  70. #: ../properties/nm-ssh.c:464
  71. msgid "Always Ask"
  72. msgstr ""
  73. #: ../properties/nm-ssh.c:620
  74. msgid "SSH Agent"
  75. msgstr ""
  76. #: ../properties/nm-ssh.c:633
  77. msgid "Password"
  78. msgstr "Contrasenya"
  79. #: ../properties/nm-ssh.c:646
  80. #, fuzzy
  81. msgid "Key Authentication"
  82. msgstr "Autenticació TLS"
  83. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  84. msgid " "
  85. msgstr " "
  86. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  87. msgid "Not required"
  88. msgstr "No necessari"
  89. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  90. msgid "SSH Advanced Options"
  91. msgstr "Opcions avançades de l'SSH"
  92. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  93. #, fuzzy
  94. msgid "Use custom gateway port:"
  95. msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
  96. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
  97. #, fuzzy
  98. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  99. msgstr ""
  100. "Utilitza una unitat de transmissió màxima del túnel (MTU) personalitzada:"
  101. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  102. msgid "Extra SSH options:"
  103. msgstr ""
  104. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  105. msgid "Remote device number:"
  106. msgstr ""
  107. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  108. #, fuzzy
  109. msgid "Use a TAP device"
  110. msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
  111. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  112. #, fuzzy
  113. msgid "Remote username:"
  114. msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:"
  115. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  116. msgid "Do not replace default route"
  117. msgstr ""
  118. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  119. msgid "General"
  120. msgstr "General"
  121. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  122. msgid "<b>General</b>"
  123. msgstr "<b>General</b>"
  124. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Gateway:"
  127. msgstr "Pas_sarel·la:"
  128. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  129. msgid "<b>Network Settings</b>"
  130. msgstr ""
  131. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  132. msgid "Remote IP Address:"
  133. msgstr "Adreça IP remota:"
  134. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  135. msgid "Local IP Address:"
  136. msgstr "Adreça IP local:"
  137. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  138. msgid "Netmask:"
  139. msgstr ""
  140. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  141. msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
  142. msgstr ""
  143. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  144. msgid "Use IPv6"
  145. msgstr ""
  146. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  147. #, fuzzy
  148. msgid "Remote IP Address (IPv6):"
  149. msgstr "Adreça IP remota:"
  150. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Local IP Address (IPv6):"
  153. msgstr "Adreça IP local:"
  154. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  155. msgid "Prefix (IPv6):"
  156. msgstr ""
  157. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  158. #, fuzzy
  159. msgid "Advanced..."
  160. msgstr "A_vançat..."
  161. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  162. msgid "<b>Authentication</b>"
  163. msgstr "<b>Autenticació</b>"
  164. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  165. msgid "Type:"
  166. msgstr "Tipus:"
  167. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Select an authentication mode."
  170. msgstr "Autenticació TLS"
  171. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  172. #, fuzzy
  173. msgid "Show Passwords"
  174. msgstr "Mostra les contrasenyes"
  175. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  176. #, fuzzy
  177. msgid "SSH Key File:"
  178. msgstr "Fitxer de clau:"
  179. #: ../src/nm-ssh-service.c:195
  180. #, c-format
  181. msgid "invalid address '%s'"
  182. msgstr ""
  183. #: ../src/nm-ssh-service.c:207
  184. #, c-format
  185. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  186. msgstr ""
  187. #: ../src/nm-ssh-service.c:217
  188. #, c-format
  189. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  190. msgstr ""
  191. #: ../src/nm-ssh-service.c:224
  192. #, c-format
  193. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  194. msgstr ""
  195. #: ../src/nm-ssh-service.c:235
  196. #, c-format
  197. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  198. msgstr ""
  199. #: ../src/nm-ssh-service.c:252
  200. msgid "No VPN configuration options."
  201. msgstr ""
  202. #: ../src/nm-ssh-service.c:1010
  203. msgid "Could not find the ssh binary."
  204. msgstr ""
  205. #: ../src/nm-ssh-service.c:1035
  206. msgid "Could not find the sshpass binary."
  207. msgstr ""
  208. #: ../src/nm-ssh-service.c:1053
  209. #, fuzzy
  210. msgid "No password specified."
  211. msgstr "Mostra les contrasenyes"
  212. #: ../src/nm-ssh-service.c:1090
  213. msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
  214. msgstr ""
  215. #: ../src/nm-ssh-service.c:1110
  216. msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
  217. msgstr ""
  218. #: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
  219. #, c-format
  220. msgid "Unknown authentication type: %s."
  221. msgstr ""
  222. #: ../src/nm-ssh-service.c:1194
  223. #, c-format
  224. msgid "Please set remote address."
  225. msgstr ""
  226. #: ../src/nm-ssh-service.c:1210
  227. #, c-format
  228. msgid "Invalid port number '%s'."
  229. msgstr ""
  230. #: ../src/nm-ssh-service.c:1229
  231. #, c-format
  232. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  233. msgstr ""
  234. #: ../src/nm-ssh-service.c:1248
  235. #, c-format
  236. msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
  237. msgstr ""
  238. #: ../src/nm-ssh-service.c:1267
  239. msgid "Missing required remote IP address."
  240. msgstr ""
  241. #: ../src/nm-ssh-service.c:1281
  242. msgid "Missing required local IP address."
  243. msgstr ""
  244. #: ../src/nm-ssh-service.c:1297
  245. msgid "Missing required netmask."
  246. msgstr ""
  247. #: ../src/nm-ssh-service.c:1317
  248. msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
  249. msgstr ""
  250. #: ../src/nm-ssh-service.c:1331
  251. msgid "Missing required IPv6 local IP address."
  252. msgstr ""
  253. #: ../src/nm-ssh-service.c:1345
  254. msgid "Missing required IPv6 netmask."
  255. msgstr ""
  256. #: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
  257. #, fuzzy
  258. msgid ""
  259. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  260. "invalid."
  261. msgstr ""
  262. "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
  263. "VPN eren erronis."
  264. #: ../src/nm-ssh-service.c:1708
  265. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  266. msgstr ""
  267. #: ../src/nm-ssh-service.c:1709
  268. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  269. msgstr ""
  270. #: ../src/nm-ssh-service.c:1725
  271. msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
  272. msgstr ""
  273. #~ msgid "_Username:"
  274. #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
  275. #~ msgid "_Domain:"
  276. #~ msgstr "_Domini:"
  277. #~ msgid "Connect _anonymously"
  278. #~ msgstr "Connecta _anònimament"
  279. #~ msgid "Connect as _user:"
  280. #~ msgstr "Connecta com a _usuari:"
  281. #~ msgid "_Remember password for this session"
  282. #~ msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
  283. #~ msgid "_Save password in keyring"
  284. #~ msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
  285. #~ msgid "Certificate pass_word:"
  286. #~ msgstr "Contrasenya del _certificat:"
  287. #~ msgid "Certificate password:"
  288. #~ msgstr "Contrasenya del certificat:"
  289. #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  290. #~ msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
  291. #~ msgid "Choose your personal certificate..."
  292. #~ msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
  293. #~ msgid "Choose your private key..."
  294. #~ msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
  295. #~ msgid "Choose an SSH static key..."
  296. #~ msgstr "Trieu una clau estàtica SSH..."
  297. #~ msgid "None"
  298. #~ msgstr "Cap"
  299. #~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  300. #~ msgstr "Certificats PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  301. #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  302. #~ msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  303. #~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  304. #~ msgstr "Claus estàtiques SSH (*.key)"
  305. #~ msgid "Default"
  306. #~ msgstr "Predeterminat"
  307. #~ msgid "MD-5"
  308. #~ msgstr "MD-5"
  309. #~ msgid "SHA-1"
  310. #~ msgstr "SHA-1"
  311. #~ msgid "SHA-224"
  312. #~ msgstr "SHA-224"
  313. #~ msgid "SHA-256"
  314. #~ msgstr "SHA-256"
  315. #~ msgid "SHA-384"
  316. #~ msgstr "SHA-384"
  317. #~ msgid "SHA-512"
  318. #~ msgstr "SHA-512"
  319. #~ msgid "RIPEMD-160"
  320. #~ msgstr "RIPEMD-160"
  321. #~ msgid "HTTP"
  322. #~ msgstr "HTTP"
  323. #~ msgid "SOCKS"
  324. #~ msgstr "SOCKS"
  325. #~ msgid "Certificates (TLS)"
  326. #~ msgstr "Certificats (TLS)"
  327. #~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
  328. #~ msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)"
  329. #~ msgid "Static Key"
  330. #~ msgstr "Clau estàtica"
  331. #~ msgid ""
  332. #~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  333. #~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  334. #~ msgstr ""
  335. #~ "<i>Connecta només als servidors on el certificat d'aquests coincideixi "
  336. #~ "amb l'assumpte proporcionat.\n"
  337. #~ "Per exemple: /CN=elmeuvpn.companyia.com</i>"
  338. #~ msgid ""
  339. #~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
  340. #~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
  341. #~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
  342. #~ "administrator.</i>"
  343. #~ msgstr ""
  344. #~ "<i>Si s'utilitza una direcció de clau, ha de ser l'oposada que la de "
  345. #~ "l'homòleg de la VPN. Per exemple, si l'homòleg utilitza «1», aquesta "
  346. #~ "connexió ha d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu "
  347. #~ "d'utilitzar, contacteu amb l'administrador del sistema.</i>"
  348. #~ msgid ""
  349. #~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  350. #~ "server to access the Internet.</i>"
  351. #~ msgstr ""
  352. #~ "<i>Seleccioneu aquesta opció si la vostra organització requereix l'ús "
  353. #~ "d'un servidor intermediari per accedir a Internet.</i>"
  354. #~ msgid "CA Certificate:"
  355. #~ msgstr "Certificat de CA:"
  356. #~ msgid "Cipher:"
  357. #~ msgstr "Criptògraf:"
  358. #~ msgid "HMAC Authentication:"
  359. #~ msgstr "Autenticació HMAC:"
  360. #~ msgid "Key Direction:"
  361. #~ msgstr "Direcció de la clau:"
  362. #~ msgid "Port:"
  363. #~ msgstr "Port:"
  364. #~ msgid "Private Key Password:"
  365. #~ msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
  366. #~ msgid "Private Key:"
  367. #~ msgstr "Clau privada:"
  368. #~ msgid "Proxies"
  369. #~ msgstr "Servidors intermediaris"
  370. #~ msgid "Proxy Password:"
  371. #~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
  372. #~| msgid "Type:"
  373. #~ msgid "Proxy Type:"
  374. #~ msgstr "Tipus de servidor intermediari:"
  375. #~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  376. #~ msgstr "Restringeix la mida de segment màxima del túnel TCP (MSS)"
  377. #~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  378. #~ msgstr "Reintenta-ho indefinidament quan es produeixin errors"
  379. #~ msgid "Security"
  380. #~ msgstr "Seguretat"
  381. #~ msgid "Server Address:"
  382. #~ msgstr "Adreça del servidor:"
  383. #~ msgid "Static Key:"
  384. #~ msgstr "Clau estàtica:"
  385. #~ msgid "Subject Match:"
  386. #~ msgstr "Assumpte a coinxidir:"
  387. #~ msgid "Use L_ZO data compression"
  388. #~ msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
  389. #~ msgid "Use a _TCP connection"
  390. #~ msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
  391. #~ msgid "Use additional TLS authentication"
  392. #~ msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
  393. #~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  394. #~ msgstr "Utilitza una mida de _fragment UDP personalitzada:"
  395. #~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  396. #~ msgstr "Utilitza un interval de _renegociació personalitzat:"
  397. #~ msgid "User Certificate:"
  398. #~ msgstr "Certificat d'usuari:"
  399. #~ msgid "User name:"
  400. #~ msgstr "Nom d'usuari:"
  401. #~ msgid "The following SSH connection will be created:"
  402. #~ msgstr "Es crearà la següent connexió SSH:"
  403. #~ msgid "Name: %s"
  404. #~ msgstr "Nom: %s"
  405. #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
  406. #~ msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509"
  407. #~ msgid "CA: %s"
  408. #~ msgstr "CA: %s"
  409. #~ msgid "Cert: %s"
  410. #~ msgstr "Certificat: %s"
  411. #~ msgid "Key: %s"
  412. #~ msgstr "Clau: %s"
  413. #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
  414. #~ msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida"
  415. #~ msgid "Shared Key: %s"
  416. #~ msgstr "Clau compartida: %s"
  417. #~ msgid "Remote IP: %s"
  418. #~ msgstr "IP remota: %s"
  419. #~ msgid "Connection Type: Password"
  420. #~ msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya"
  421. #~ msgid "Username: %s"
  422. #~ msgstr "Nom d'usuari: %s"
  423. #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
  424. #~ msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya"
  425. #~ msgid "Remote: %s"
  426. #~ msgstr "Remot: %s"
  427. #~ msgid "Device: %s"
  428. #~ msgstr "Dispositiu: %s"
  429. #~ msgid "TAP"
  430. #~ msgstr "TAP"
  431. #~ msgid "TUN"
  432. #~ msgstr "TUN"
  433. #~ msgid "Protocol: %s"
  434. #~ msgstr "Protocol: %s"
  435. #~ msgid "TCP"
  436. #~ msgstr "TCP"
  437. #~ msgid "UDP"
  438. #~ msgstr "UDP"
  439. #~ msgid "Routes: %s"
  440. #~ msgstr "Rutes: %s"
  441. #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
  442. #~ msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
  443. #~ msgid "Yes"
  444. #~ msgstr "Sí"
  445. #~ msgid "TLS auth: %s %s"
  446. #~ msgstr "Autenticació TLS: %s %s"
  447. #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
  448. #~ msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
  449. #~ msgid "Cannot import settings"
  450. #~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
  451. #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
  452. #~ msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides."
  453. #~ msgid "Select file to import"
  454. #~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
  455. #~ msgid "Select CA to use"
  456. #~ msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar"
  457. #~ msgid "Select certificate to use"
  458. #~ msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar"
  459. #~ msgid "Select key to use"
  460. #~ msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar"
  461. #~ msgid "Select shared key to use"
  462. #~ msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar"
  463. #~ msgid "Select TA to use"
  464. #~ msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar"
  465. #~ msgid "Save as..."
  466. #~ msgstr "Anomena i desa..."
  467. #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
  468. #~ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
  469. #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
  470. #~ msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?"
  471. #~ msgid "Failed to export configuration"
  472. #~ msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
  473. #~ msgid "Failed to save file %s"
  474. #~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
  475. #~ msgid "65536"
  476. #~ msgstr "65536"
  477. #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  478. #~ msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  479. #~ msgid "C_A file:"
  480. #~ msgstr "Fitxer C_A:"
  481. #~ msgid "Co_nnection type:"
  482. #~ msgstr "Tipus de co_nnexió:"
  483. #~ msgid "Connection na_me:"
  484. #~ msgstr "No_m de la connexió:"
  485. #~ msgid "Import _Saved Configuration..."
  486. #~ msgstr "Importa una configuració de_sada..."
  487. #~ msgid ""
  488. #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
  489. #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
  490. #~ msgstr ""
  491. #~ "_Nom utilitzat per identificar la connexió a la xarxa privada, per "
  492. #~ "exemple «VPN del Campus» o «Xarxa Corporativa»"
  493. #~ msgid "Network"
  494. #~ msgstr "Xarxa"
  495. #~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
  496. #~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
  497. #~ msgid "SSH Configuration"
  498. #~ msgstr "Configuració de l'SSH"
  499. #~ msgid ""
  500. #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
  501. #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
  502. #~ msgstr ""
  503. #~ "Entreu la informació proporcionada pel vostre administrador de sistema. "
  504. #~ "No hi entreu la vostra contrasenya, ja es demanarà en connectar."
  505. #~ msgid ""
  506. #~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
  507. #~ "Ask your administrator for the file."
  508. #~ msgstr ""
  509. #~ "El fitxer que heu importat no és un fitxer de configuració SSH. Demaneu-"
  510. #~ "li el fitxer a l'administrador."
  511. #~ msgid "Shared _key:"
  512. #~ msgstr "_Clau compartida:"
  513. #~ msgid "TLS-Auth"
  514. #~ msgstr "Autenticació TLS"
  515. #~ msgid "Use _TLS auth:"
  516. #~ msgstr "Utilitza autenticació _TLS:"
  517. #~ msgid "Use cip_her:"
  518. #~ msgstr "Utilitza _xifratge:"
  519. #~ msgid ""
  520. #~ "X.509 Certificates\n"
  521. #~ "Pre-shared key\n"
  522. #~ "Password Authentication\n"
  523. #~ "X.509 with Password Authentication"
  524. #~ msgstr ""
  525. #~ "Certificats X.509\n"
  526. #~ "Clau pre-compartida\n"
  527. #~ "Autenticació de contrasenya\n"
  528. #~ "X.509 amb autenticació de contrasenya"
  529. #~ msgid "_0"
  530. #~ msgstr "_0"
  531. #~ msgid "_1"
  532. #~ msgstr "_1"
  533. #~ msgid "_Gateway address:"
  534. #~ msgstr "A_dreça de la passarel·la:"
  535. #~ msgid "_Key:"
  536. #~ msgstr "_Clau:"
  537. #~ msgid "_Local IP:"
  538. #~ msgstr "IP _local:"
  539. #~ msgid "_Remote IP:"
  540. #~ msgstr "IP _remota:"
  541. #~ msgid "_none"
  542. #~ msgstr "_cap"
  543. #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  544. #~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
  545. #~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
  546. #~ msgstr "Gestor de connexions VPN (SSH)"
  547. #~ msgid ""
  548. #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
  549. #~ "or the certificate password was wrong."
  550. #~ msgstr ""
  551. #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom "
  552. #~ "d'usuari, o la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
  553. #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
  554. #~ msgstr ""
  555. #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
  556. #~ "VPN."
  557. #~ msgid ""
  558. #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
  559. #~ "server."
  560. #~ msgstr ""
  561. #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
  562. #~ "connectar al servidor VPN."
  563. #~ msgid ""
  564. #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
  565. #~ "configuration from the VPN server."
  566. #~ msgstr ""
  567. #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
  568. #~ "configuració errònia del servidor VPN."
  569. #~ msgid "VPN connection failed"
  570. #~ msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
  571. #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
  572. #~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>"
  573. #~ msgid "X.509"
  574. #~ msgstr "X.509"
  575. #~ msgid "X.509/Pass"
  576. #~ msgstr "X.509/Contrasenya"
  577. #~ msgid "CA file:"
  578. #~ msgstr "Fitxer CA:"
  579. #~ msgid "Optional"
  580. #~ msgstr "Opcional"