ar.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659
  1. # translation of NetworkManager-ssh.HEAD.ar.po to Arabic
  2. # Arabic translations for PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  4. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  5. #
  6. # Automatically generated, 2006.
  7. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Project\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:06+0100\n"
  14. "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
  16. "Language: ar\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
  21. "n<=10 ? 2 : 3\n"
  22. "X-Poedit-Language: Arabic\n"
  23. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  24. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  25. #. * that the password should never be saved.
  26. #.
  27. #: ../auth-dialog/main.c:141
  28. #, c-format
  29. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  30. msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'."
  31. #: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
  32. msgid "Authenticate VPN"
  33. msgstr "وثِّق VPN"
  34. #: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  35. #, fuzzy
  36. msgid "Password:"
  37. msgstr "_كلمة السر:"
  38. #: ../auth-dialog/main.c:291
  39. #, c-format
  40. msgid ""
  41. "Couldn't find '%s' environment variable.\n"
  42. "\n"
  43. "Is ssh-agent running?"
  44. msgstr ""
  45. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  46. #, fuzzy
  47. msgid "_Password:"
  48. msgstr "_كلمة السر:"
  49. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  50. msgid "_Secondary Password:"
  51. msgstr "كلمة سر _ثانوية:"
  52. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
  53. #, fuzzy
  54. msgid "Sh_ow passwords"
  55. msgstr "كلمة السّر"
  56. #: ../properties/advanced-dialog.c:137
  57. msgid ""
  58. "You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
  59. "\n"
  60. "Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
  61. "the remote host."
  62. msgstr ""
  63. #: ../properties/nm-ssh.c:49
  64. #, fuzzy
  65. msgid "SSH"
  66. msgstr "عميل SSH"
  67. #: ../properties/nm-ssh.c:50
  68. msgid "Compatible with the SSH server."
  69. msgstr ""
  70. #: ../properties/nm-ssh.c:457
  71. msgid "Saved"
  72. msgstr ""
  73. #: ../properties/nm-ssh.c:464
  74. msgid "Always Ask"
  75. msgstr ""
  76. #: ../properties/nm-ssh.c:620
  77. msgid "SSH Agent"
  78. msgstr ""
  79. #: ../properties/nm-ssh.c:633
  80. msgid "Password"
  81. msgstr "كلمة السّر"
  82. #: ../properties/nm-ssh.c:646
  83. #, fuzzy
  84. msgid "Key Authentication"
  85. msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
  86. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  87. msgid " "
  88. msgstr ""
  89. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  90. msgid "Not required"
  91. msgstr ""
  92. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  93. msgid "SSH Advanced Options"
  94. msgstr "خيارات SSH متقدمة"
  95. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  96. #, fuzzy
  97. msgid "Use custom gateway port:"
  98. msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
  99. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
  100. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  101. msgstr ""
  102. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  103. msgid "Extra SSH options:"
  104. msgstr ""
  105. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  106. msgid "Remote device number:"
  107. msgstr ""
  108. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  109. #, fuzzy
  110. msgid "Use a TAP device"
  111. msgstr "ا_ستخدم جهاز TAP"
  112. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  113. #, fuzzy
  114. msgid "Remote username:"
  115. msgstr "اسم المستخدم:"
  116. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  117. msgid "Do not replace default route"
  118. msgstr ""
  119. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  120. msgid "General"
  121. msgstr ""
  122. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  123. #, fuzzy
  124. msgid "<b>General</b>"
  125. msgstr "<b>مطلوب</b>"
  126. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Gateway:"
  129. msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
  130. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  131. msgid "<b>Network Settings</b>"
  132. msgstr ""
  133. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  134. #, fuzzy
  135. msgid "Remote IP Address:"
  136. msgstr "IP الآخر:"
  137. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  138. #, fuzzy
  139. msgid "Local IP Address:"
  140. msgstr "IP م_حلّي: %s"
  141. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  142. msgid "Netmask:"
  143. msgstr ""
  144. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  145. msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
  146. msgstr ""
  147. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  148. msgid "Use IPv6"
  149. msgstr ""
  150. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  151. msgid "Remote IP Address (IPv6):"
  152. msgstr ""
  153. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  154. msgid "Local IP Address (IPv6):"
  155. msgstr ""
  156. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  157. msgid "Prefix (IPv6):"
  158. msgstr ""
  159. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  160. #, fuzzy
  161. msgid "Advanced..."
  162. msgstr "مت_قدم"
  163. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  164. #, fuzzy
  165. msgid "<b>Authentication</b>"
  166. msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
  167. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  168. msgid "Type:"
  169. msgstr ""
  170. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  171. msgid "Select an authentication mode."
  172. msgstr ""
  173. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  174. #, fuzzy
  175. msgid "Show Passwords"
  176. msgstr "كلمة السّر"
  177. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  178. msgid "SSH Key File:"
  179. msgstr ""
  180. #: ../src/nm-ssh-service.c:195
  181. #, c-format
  182. msgid "invalid address '%s'"
  183. msgstr ""
  184. #: ../src/nm-ssh-service.c:207
  185. #, c-format
  186. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  187. msgstr ""
  188. #: ../src/nm-ssh-service.c:217
  189. #, c-format
  190. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  191. msgstr ""
  192. #: ../src/nm-ssh-service.c:224
  193. #, c-format
  194. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  195. msgstr ""
  196. #: ../src/nm-ssh-service.c:235
  197. #, c-format
  198. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  199. msgstr ""
  200. #: ../src/nm-ssh-service.c:252
  201. msgid "No VPN configuration options."
  202. msgstr ""
  203. #: ../src/nm-ssh-service.c:1010
  204. msgid "Could not find the ssh binary."
  205. msgstr ""
  206. #: ../src/nm-ssh-service.c:1035
  207. msgid "Could not find the sshpass binary."
  208. msgstr ""
  209. #: ../src/nm-ssh-service.c:1053
  210. msgid "No password specified."
  211. msgstr ""
  212. #: ../src/nm-ssh-service.c:1090
  213. msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
  214. msgstr ""
  215. #: ../src/nm-ssh-service.c:1110
  216. msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
  217. msgstr ""
  218. #: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
  219. #, c-format
  220. msgid "Unknown authentication type: %s."
  221. msgstr ""
  222. #: ../src/nm-ssh-service.c:1194
  223. #, c-format
  224. msgid "Please set remote address."
  225. msgstr ""
  226. #: ../src/nm-ssh-service.c:1210
  227. #, c-format
  228. msgid "Invalid port number '%s'."
  229. msgstr ""
  230. #: ../src/nm-ssh-service.c:1229
  231. #, c-format
  232. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  233. msgstr ""
  234. #: ../src/nm-ssh-service.c:1248
  235. #, c-format
  236. msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
  237. msgstr ""
  238. #: ../src/nm-ssh-service.c:1267
  239. msgid "Missing required remote IP address."
  240. msgstr ""
  241. #: ../src/nm-ssh-service.c:1281
  242. msgid "Missing required local IP address."
  243. msgstr ""
  244. #: ../src/nm-ssh-service.c:1297
  245. msgid "Missing required netmask."
  246. msgstr ""
  247. #: ../src/nm-ssh-service.c:1317
  248. msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
  249. msgstr ""
  250. #: ../src/nm-ssh-service.c:1331
  251. msgid "Missing required IPv6 local IP address."
  252. msgstr ""
  253. #: ../src/nm-ssh-service.c:1345
  254. msgid "Missing required IPv6 netmask."
  255. msgstr ""
  256. #: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
  257. #, fuzzy
  258. msgid ""
  259. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  260. "invalid."
  261. msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
  262. #: ../src/nm-ssh-service.c:1708
  263. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  264. msgstr ""
  265. #: ../src/nm-ssh-service.c:1709
  266. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  267. msgstr ""
  268. #: ../src/nm-ssh-service.c:1725
  269. msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
  270. msgstr ""
  271. #~ msgid "_Username:"
  272. #~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
  273. #~ msgid "_Domain:"
  274. #~ msgstr "ال_نطاق:"
  275. #~ msgid "Connect _anonymously"
  276. #~ msgstr "اتّصل كم_جهول"
  277. #~ msgid "Connect as _user:"
  278. #~ msgstr "اتصل _كمستخدم:"
  279. #~ msgid "_Remember password for this session"
  280. #~ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
  281. #~ msgid "_Save password in keyring"
  282. #~ msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
  283. #~ msgid "Certificate pass_word:"
  284. #~ msgstr "كلمة سر ال_شهادة:"
  285. #~ msgid "Certificate password:"
  286. #~ msgstr "كلمة سر الشهادة:"
  287. #, fuzzy
  288. #~ msgid "None"
  289. #~ msgstr "لا"
  290. #, fuzzy
  291. #~ msgid "Default"
  292. #~ msgstr "(افتراضي: 1194)"
  293. #, fuzzy
  294. #~ msgid "Certificates (TLS)"
  295. #~ msgstr "ش_هادة:"
  296. #, fuzzy
  297. #~ msgid "CA Certificate:"
  298. #~ msgstr "ش_هادة:"
  299. #, fuzzy
  300. #~ msgid "Cipher:"
  301. #~ msgstr "شيفرة: %s"
  302. #, fuzzy
  303. #~ msgid "Key Direction:"
  304. #~ msgstr "الإتجاه:"
  305. #, fuzzy
  306. #~ msgid "Private Key:"
  307. #~ msgstr "مفتاح مشترَك:"
  308. #, fuzzy
  309. #~ msgid "Static Key:"
  310. #~ msgstr "مفتاح مشترَك:"
  311. #, fuzzy
  312. #~ msgid "Use L_ZO data compression"
  313. #~ msgstr "استعمل _ضغط LZO"
  314. #, fuzzy
  315. #~ msgid "Use a _TCP connection"
  316. #~ msgstr "استخدم ات_صال TCP"
  317. #, fuzzy
  318. #~ msgid "User Certificate:"
  319. #~ msgstr "ش_هادة:"
  320. #, fuzzy
  321. #~ msgid "User name:"
  322. #~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
  323. #~ msgid "The following SSH connection will be created:"
  324. #~ msgstr "ستُنشأ اتصالات SSH التالية:"
  325. #~ msgid "Name: %s"
  326. #~ msgstr "الإسم: %s"
  327. #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
  328. #~ msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates"
  329. #~ msgid "CA: %s"
  330. #~ msgstr "CA: %s"
  331. #~ msgid "Cert: %s"
  332. #~ msgstr "شهادة: %s"
  333. #~ msgid "Key: %s"
  334. #~ msgstr "مفتاح: %s"
  335. #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
  336. #~ msgstr "نوع الإتصال: مفتاح مشترَك"
  337. #~ msgid "Shared Key: %s"
  338. #~ msgstr "مفتاح مشترَك: %s"
  339. #~ msgid "Remote IP: %s"
  340. #~ msgstr "IP بعيد: %s"
  341. #~ msgid "Connection Type: Password"
  342. #~ msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر"
  343. #~ msgid "Username: %s"
  344. #~ msgstr "اسم المستخدم: %s"
  345. #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
  346. #~ msgstr "نوع الإتصال: X.509 مع توثق عبر كلمة سر"
  347. #~ msgid "Remote: %s"
  348. #~ msgstr "عن بعد: %s"
  349. #~ msgid "Port: %s"
  350. #~ msgstr "ميناء: %s"
  351. #~ msgid "Device: %s"
  352. #~ msgstr "الجهاز: %s"
  353. #~ msgid "TAP"
  354. #~ msgstr "TAP"
  355. #~ msgid "TUN"
  356. #~ msgstr "TUN"
  357. #~ msgid "Protocol: %s"
  358. #~ msgstr "البروتوكول: %s"
  359. #~ msgid "TCP"
  360. #~ msgstr "TCP"
  361. #~ msgid "UDP"
  362. #~ msgstr "UDP"
  363. #~ msgid "Routes: %s"
  364. #~ msgstr "المسارات: %s"
  365. #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
  366. #~ msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s"
  367. #~ msgid "Yes"
  368. #~ msgstr "نعم"
  369. #~ msgid "TLS auth: %s %s"
  370. #~ msgstr "توثيق TLS: %s %s "
  371. #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
  372. #~ msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"."
  373. #~ msgid "Cannot import settings"
  374. #~ msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات"
  375. #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
  376. #~ msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة."
  377. #~ msgid "Select file to import"
  378. #~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
  379. #~ msgid "Select CA to use"
  380. #~ msgstr "انتقِ CA ليُستخدم"
  381. #~ msgid "Select certificate to use"
  382. #~ msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم"
  383. #~ msgid "Select key to use"
  384. #~ msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم"
  385. #~ msgid "Select shared key to use"
  386. #~ msgstr "انتقِ مفتاحا مُشارَكا ليُستخدم"
  387. #~ msgid "Select TA to use"
  388. #~ msgstr "انتقِ TA ليُستخدم"
  389. #~ msgid "Save as..."
  390. #~ msgstr "احفظ كـ..."
  391. #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
  392. #~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
  393. #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
  394. #~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
  395. #~ msgid "Failed to export configuration"
  396. #~ msgstr "فشل تصدير الإعدادات"
  397. #~ msgid "Failed to save file %s"
  398. #~ msgstr "فشل حفظ الملف %s"
  399. #~ msgid "65536"
  400. #~ msgstr "65536"
  401. #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  402. #~ msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  403. #~ msgid "C_A file:"
  404. #~ msgstr "_ملفّ CA:"
  405. #~ msgid "Co_nnection type:"
  406. #~ msgstr "_نوع الإتصال:"
  407. #~ msgid "Connection na_me:"
  408. #~ msgstr "ا_سم الإتصال:"
  409. #~ msgid "Import _Saved Configuration..."
  410. #~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
  411. #~ msgid ""
  412. #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
  413. #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
  414. #~ msgstr ""
  415. #~ "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو "
  416. #~ "\"Corporate Network\""
  417. #~ msgid "Network"
  418. #~ msgstr "شبكة"
  419. #~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
  420. #~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:"
  421. #~ msgid "SSH Configuration"
  422. #~ msgstr "اعدادات SSH"
  423. #~ msgid ""
  424. #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
  425. #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
  426. #~ msgstr ""
  427. #~ "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا "
  428. #~ "حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
  429. #~ msgid ""
  430. #~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
  431. #~ "Ask your administrator for the file."
  432. #~ msgstr ""
  433. #~ "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات SSH. اسأل مدير نظامك "
  434. #~ "عن الملف."
  435. #~ msgid "Shared _key:"
  436. #~ msgstr "مف_تاح مشترَك:"
  437. #~ msgid "TLS-Auth"
  438. #~ msgstr "TLS-Auth"
  439. #~ msgid "Use _TLS auth:"
  440. #~ msgstr "اس_تخدم توثيق TLS:"
  441. #~ msgid "Use cip_her:"
  442. #~ msgstr "استخدم _شيفرة:"
  443. #~ msgid ""
  444. #~ "X.509 Certificates\n"
  445. #~ "Pre-shared key\n"
  446. #~ "Password Authentication\n"
  447. #~ "X.509 with Password Authentication"
  448. #~ msgstr ""
  449. #~ "شهادات X.509\n"
  450. #~ "مفتاح قبل المُشاركة\n"
  451. #~ "توثيق بكلمة سر\n"
  452. #~ "X.509 مع توثيق بكلمة سر"
  453. #~ msgid "_0"
  454. #~ msgstr "_0"
  455. #~ msgid "_1"
  456. #~ msgstr "_1"
  457. #~ msgid "_Gateway address:"
  458. #~ msgstr "عنوان ال_بوّابة:"
  459. #~ msgid "_Key:"
  460. #~ msgstr "م_فتاح:"
  461. #~ msgid "_Local IP:"
  462. #~ msgstr "IP م_حلًي:"
  463. #~ msgid "_none"
  464. #~ msgstr "لا _شيء"
  465. #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  466. #~ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
  467. #~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
  468. #~ msgstr "مدير اتصالت VPN (SSH)"
  469. #~ msgid ""
  470. #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
  471. #~ "or the certificate password was wrong."
  472. #~ msgstr ""
  473. #~ "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة "
  474. #~ "كانت خطأ."
  475. #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
  476. #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه."
  477. #~ msgid ""
  478. #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
  479. #~ "server."
  480. #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
  481. #~ msgid ""
  482. #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
  483. #~ "configuration from the VPN server."
  484. #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
  485. #~ msgid "VPN connection failed"
  486. #~ msgstr "فشل اتصال VPN"
  487. #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
  488. #~ msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
  489. #~ msgid "X.509"
  490. #~ msgstr "X.509"
  491. #~ msgid "X.509/Pass"
  492. #~ msgstr "X.509/Pass"
  493. #~ msgid "CA file:"
  494. #~ msgstr "ملفّ CA:"
  495. #~ msgid "Optional"
  496. #~ msgstr "خياري"