123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584 |
- # Catalan translations for NetworkManager package
- # Traduccions al català del paquet «NetworkManager».
- # Copyright © 2006 The Free Software Foundaton, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the
- # NetworkManager package.
- # Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
- # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008.
- # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
- # Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&component=VPN: ssh\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-12-20 13:33+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-04 23:37+0100\n"
- "Last-Translator: Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Contrasenya:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "Contrasenya _secundària:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
- msgid "_Username:"
- msgstr "Nom d'_usuari:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
- msgid "_Domain:"
- msgstr "_Domini:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
- msgid "Connect _anonymously"
- msgstr "Connecta _anònimament"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
- msgid "Connect as _user:"
- msgstr "Connecta com a _usuari:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
- msgid "_Remember password for this session"
- msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
- msgid "_Save password in keyring"
- msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
- #: ../auth-dialog/main.c:94
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
- #: ../auth-dialog/main.c:95
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Autentica la VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:116
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "Contrasenya del _certificat:"
- #: ../auth-dialog/main.c:130
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Contrasenya del certificat:"
- #: ../properties/auth-helpers.c:207
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:226
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:244
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:302
- msgid "Choose an SSH static key..."
- msgstr "Trieu una clau estàtica SSH..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
- #: ../properties/auth-helpers.c:1451
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- #: ../properties/auth-helpers.c:775
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "Certificats PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:776
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:836
- msgid "SSH Static Keys (*.key)"
- msgstr "Claus estàtiques SSH (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
- msgid "Default"
- msgstr "Predeterminat"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1080
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1082
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1084
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1086
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1088
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1090
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1092
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1253
- msgid "Not required"
- msgstr "No necessari"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1255
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1257
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/nm-ssh.c:52
- msgid "SSH"
- msgstr "SSH"
- #: ../properties/nm-ssh.c:53
- msgid "Compatible with the SSH server."
- msgstr "Compatible amb el servidor SSH."
- #: ../properties/nm-ssh.c:321
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Certificats (TLS)"
- #: ../properties/nm-ssh.c:335
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- #: ../properties/nm-ssh.c:352
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)"
- #: ../properties/nm-ssh.c:364
- msgid "Static Key"
- msgstr "Clau estàtica"
- #~ msgid " "
- #~ msgstr " "
- #~ msgid "<b>Authentication</b>"
- #~ msgstr "<b>Autenticació</b>"
- #~ msgid "<b>General</b>"
- #~ msgstr "<b>General</b>"
- #~ msgid ""
- #~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- #~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- #~ msgstr ""
- #~ "<i>Connecta només als servidors on el certificat d'aquests coincideixi "
- #~ "amb l'assumpte proporcionat.\n"
- #~ "Per exemple: /CN=elmeuvpn.companyia.com</i>"
- #~ msgid ""
- #~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
- #~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
- #~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
- #~ "administrator.</i>"
- #~ msgstr ""
- #~ "<i>Si s'utilitza una direcció de clau, ha de ser l'oposada que la de "
- #~ "l'homòleg de la VPN. Per exemple, si l'homòleg utilitza «1», aquesta "
- #~ "connexió ha d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu "
- #~ "d'utilitzar, contacteu amb l'administrador del sistema.</i>"
- #~ msgid ""
- #~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- #~ "server to access the Internet.</i>"
- #~ msgstr ""
- #~ "<i>Seleccioneu aquesta opció si la vostra organització requereix l'ús "
- #~ "d'un servidor intermediari per accedir a Internet.</i>"
- #~ msgid "Ad_vanced..."
- #~ msgstr "A_vançat..."
- #~ msgid "CA Certificate:"
- #~ msgstr "Certificat de CA:"
- #~ msgid "Cipher:"
- #~ msgstr "Criptògraf:"
- #~ msgid "General"
- #~ msgstr "General"
- #~ msgid "HMAC Authentication:"
- #~ msgstr "Autenticació HMAC:"
- #~ msgid "Key Direction:"
- #~ msgstr "Direcció de la clau:"
- #~ msgid "Key File:"
- #~ msgstr "Fitxer de clau:"
- #~ msgid "Local IP Address:"
- #~ msgstr "Adreça IP local:"
- #~ msgid "SSH Advanced Options"
- #~ msgstr "Opcions avançades de l'SSH"
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "Contrasenya:"
- #~ msgid "Port:"
- #~ msgstr "Port:"
- #~ msgid "Private Key Password:"
- #~ msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
- #~ msgid "Private Key:"
- #~ msgstr "Clau privada:"
- #~ msgid "Proxies"
- #~ msgstr "Servidors intermediaris"
- #~ msgid "Proxy Password:"
- #~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
- #~| msgid "Type:"
- #~ msgid "Proxy Type:"
- #~ msgstr "Tipus de servidor intermediari:"
- #~ msgid "Proxy Username:"
- #~ msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:"
- #~ msgid "Remote IP Address:"
- #~ msgstr "Adreça IP remota:"
- #~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
- #~ msgstr "Restringeix la mida de segment màxima del túnel TCP (MSS)"
- #~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
- #~ msgstr "Reintenta-ho indefinidament quan es produeixin errors"
- #~ msgid "Security"
- #~ msgstr "Seguretat"
- #~ msgid "Server Address:"
- #~ msgstr "Adreça del servidor:"
- #~ msgid "Show passwords"
- #~ msgstr "Mostra les contrasenyes"
- #~ msgid "Static Key:"
- #~ msgstr "Clau estàtica:"
- #~ msgid "Subject Match:"
- #~ msgstr "Assumpte a coinxidir:"
- #~ msgid "TLS Authentication"
- #~ msgstr "Autenticació TLS"
- #~ msgid "Type:"
- #~ msgstr "Tipus:"
- #~ msgid "Use L_ZO data compression"
- #~ msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
- #~ msgid "Use a TA_P device"
- #~ msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
- #~ msgid "Use a _TCP connection"
- #~ msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
- #~ msgid "Use additional TLS authentication"
- #~ msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
- #~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- #~ msgstr "Utilitza una mida de _fragment UDP personalitzada:"
- #~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- #~ msgstr "Utilitza un interval de _renegociació personalitzat:"
- #~ msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilitza una unitat de transmissió màxima del túnel (MTU) personalitzada:"
- #~ msgid "Use custom gateway p_ort:"
- #~ msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
- #~ msgid "User Certificate:"
- #~ msgstr "Certificat d'usuari:"
- #~ msgid "User name:"
- #~ msgstr "Nom d'usuari:"
- #~ msgid "_Gateway:"
- #~ msgstr "Pas_sarel·la:"
- #~ msgid "The following SSH connection will be created:"
- #~ msgstr "Es crearà la següent connexió SSH:"
- #~ msgid "Name: %s"
- #~ msgstr "Nom: %s"
- #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
- #~ msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509"
- #~ msgid "CA: %s"
- #~ msgstr "CA: %s"
- #~ msgid "Cert: %s"
- #~ msgstr "Certificat: %s"
- #~ msgid "Key: %s"
- #~ msgstr "Clau: %s"
- #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
- #~ msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida"
- #~ msgid "Shared Key: %s"
- #~ msgstr "Clau compartida: %s"
- #~ msgid "Remote IP: %s"
- #~ msgstr "IP remota: %s"
- #~ msgid "Connection Type: Password"
- #~ msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya"
- #~ msgid "Username: %s"
- #~ msgstr "Nom d'usuari: %s"
- #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
- #~ msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya"
- #~ msgid "Remote: %s"
- #~ msgstr "Remot: %s"
- #~ msgid "Device: %s"
- #~ msgstr "Dispositiu: %s"
- #~ msgid "TAP"
- #~ msgstr "TAP"
- #~ msgid "TUN"
- #~ msgstr "TUN"
- #~ msgid "Protocol: %s"
- #~ msgstr "Protocol: %s"
- #~ msgid "TCP"
- #~ msgstr "TCP"
- #~ msgid "UDP"
- #~ msgstr "UDP"
- #~ msgid "Routes: %s"
- #~ msgstr "Rutes: %s"
- #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
- #~ msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
- #~ msgid "Yes"
- #~ msgstr "Sí"
- #~ msgid "TLS auth: %s %s"
- #~ msgstr "Autenticació TLS: %s %s"
- #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
- #~ msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
- #~ msgid "Cannot import settings"
- #~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
- #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
- #~ msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides."
- #~ msgid "Select file to import"
- #~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
- #~ msgid "Select CA to use"
- #~ msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar"
- #~ msgid "Select certificate to use"
- #~ msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar"
- #~ msgid "Select key to use"
- #~ msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar"
- #~ msgid "Select shared key to use"
- #~ msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar"
- #~ msgid "Select TA to use"
- #~ msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar"
- #~ msgid "Save as..."
- #~ msgstr "Anomena i desa..."
- #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
- #~ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
- #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
- #~ msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?"
- #~ msgid "Failed to export configuration"
- #~ msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
- #~ msgid "Failed to save file %s"
- #~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
- #~ msgid "65536"
- #~ msgstr "65536"
- #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgid "C_A file:"
- #~ msgstr "Fitxer C_A:"
- #~ msgid "Co_nnection type:"
- #~ msgstr "Tipus de co_nnexió:"
- #~ msgid "Connection na_me:"
- #~ msgstr "No_m de la connexió:"
- #~ msgid "Import _Saved Configuration..."
- #~ msgstr "Importa una configuració de_sada..."
- #~ msgid ""
- #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
- #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
- #~ msgstr ""
- #~ "_Nom utilitzat per identificar la connexió a la xarxa privada, per "
- #~ "exemple «VPN del Campus» o «Xarxa Corporativa»"
- #~ msgid "Network"
- #~ msgstr "Xarxa"
- #~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
- #~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
- #~ msgid "SSH Configuration"
- #~ msgstr "Configuració de l'SSH"
- #~ msgid ""
- #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
- #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
- #~ msgstr ""
- #~ "Entreu la informació proporcionada pel vostre administrador de sistema. "
- #~ "No hi entreu la vostra contrasenya, ja es demanarà en connectar."
- #~ msgid ""
- #~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration "
- #~ "file. Ask your administrator for the file."
- #~ msgstr ""
- #~ "El fitxer que heu importat no és un fitxer de configuració SSH. "
- #~ "Demaneu-li el fitxer a l'administrador."
- #~ msgid "Shared _key:"
- #~ msgstr "_Clau compartida:"
- #~ msgid "TLS-Auth"
- #~ msgstr "Autenticació TLS"
- #~ msgid "Use _TLS auth:"
- #~ msgstr "Utilitza autenticació _TLS:"
- #~ msgid "Use cip_her:"
- #~ msgstr "Utilitza _xifratge:"
- #~ msgid ""
- #~ "X.509 Certificates\n"
- #~ "Pre-shared key\n"
- #~ "Password Authentication\n"
- #~ "X.509 with Password Authentication"
- #~ msgstr ""
- #~ "Certificats X.509\n"
- #~ "Clau pre-compartida\n"
- #~ "Autenticació de contrasenya\n"
- #~ "X.509 amb autenticació de contrasenya"
- #~ msgid "_0"
- #~ msgstr "_0"
- #~ msgid "_1"
- #~ msgstr "_1"
- #~ msgid "_Gateway address:"
- #~ msgstr "A_dreça de la passarel·la:"
- #~ msgid "_Key:"
- #~ msgstr "_Clau:"
- #~ msgid "_Local IP:"
- #~ msgstr "IP _local:"
- #~ msgid "_Remote IP:"
- #~ msgstr "IP _remota:"
- #~ msgid "_none"
- #~ msgstr "_cap"
- #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- #~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
- #~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
- #~ msgstr "Gestor de connexions VPN (SSH)"
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
- #~ "or the certificate password was wrong."
- #~ msgstr ""
- #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom "
- #~ "d'usuari, o la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
- #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
- #~ msgstr ""
- #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
- #~ "VPN."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
- #~ "server."
- #~ msgstr ""
- #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
- #~ "connectar al servidor VPN."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
- #~ msgstr ""
- #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
- #~ "VPN eren erronis."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
- #~ "configuration from the VPN server."
- #~ msgstr ""
- #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
- #~ "configuració errònia del servidor VPN."
- #~ msgid "VPN connection failed"
- #~ msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
- #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
- #~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>"
- #~ msgid "X.509"
- #~ msgstr "X.509"
- #~ msgid "X.509/Pass"
- #~ msgstr "X.509/Contrasenya"
- #~ msgid "CA file:"
- #~ msgstr "Fitxer CA:"
- #~ msgid "Optional"
- #~ msgstr "Opcional"
|