sl.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559
  1. # Slovenian translations for network-manager-ssh.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ssh package.
  4. #
  5. # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
  6. # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2011.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: network-manager-ssh master\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:13+0100\n"
  14. "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
  15. "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
  21. "%100==4 ? 3 : 0);\n"
  22. "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
  23. "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
  24. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  25. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  26. #. * that the password should never be saved.
  27. #.
  28. #: ../auth-dialog/main.c:141
  29. #, c-format
  30. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  31. msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
  32. #: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
  33. msgid "Authenticate VPN"
  34. msgstr "Overi VPN"
  35. #: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  36. msgid "Password:"
  37. msgstr "Geslo:"
  38. #: ../auth-dialog/main.c:291
  39. #, c-format
  40. msgid ""
  41. "Couldn't find '%s' environment variable.\n"
  42. "\n"
  43. "Is ssh-agent running?"
  44. msgstr ""
  45. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  46. msgid "_Password:"
  47. msgstr "_Geslo:"
  48. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  49. msgid "_Secondary Password:"
  50. msgstr "_Drugotno geslo:"
  51. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
  52. msgid "Sh_ow passwords"
  53. msgstr "_Pokaži gesla"
  54. #: ../properties/advanced-dialog.c:137
  55. msgid ""
  56. "You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
  57. "\n"
  58. "Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
  59. "the remote host."
  60. msgstr ""
  61. #: ../properties/nm-ssh.c:49
  62. msgid "SSH"
  63. msgstr "SSH"
  64. #: ../properties/nm-ssh.c:50
  65. msgid "Compatible with the SSH server."
  66. msgstr "Združljivo s strežnikom SSH."
  67. #: ../properties/nm-ssh.c:457
  68. msgid "Saved"
  69. msgstr "Shranjeno"
  70. #: ../properties/nm-ssh.c:464
  71. msgid "Always Ask"
  72. msgstr "Vedno vprašaj"
  73. #: ../properties/nm-ssh.c:620
  74. msgid "SSH Agent"
  75. msgstr ""
  76. #: ../properties/nm-ssh.c:633
  77. msgid "Password"
  78. msgstr "Geslo"
  79. #: ../properties/nm-ssh.c:646
  80. #, fuzzy
  81. msgid "Key Authentication"
  82. msgstr "Overitev TLS"
  83. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  84. msgid " "
  85. msgstr " "
  86. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  87. msgid "Not required"
  88. msgstr "Ni zahtevano"
  89. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  90. msgid "SSH Advanced Options"
  91. msgstr "Napredne SSH možnosti"
  92. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  93. #, fuzzy
  94. msgid "Use custom gateway port:"
  95. msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
  96. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
  97. #, fuzzy
  98. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  99. msgstr "Uporabi enoto največjega prenosa tuneliranja (MTU):"
  100. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  101. msgid "Extra SSH options:"
  102. msgstr ""
  103. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  104. msgid "Remote device number:"
  105. msgstr ""
  106. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  107. #, fuzzy
  108. msgid "Use a TAP device"
  109. msgstr "Uporabi napravo _TAP"
  110. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  111. #, fuzzy
  112. msgid "Remote username:"
  113. msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
  114. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  115. msgid "Do not replace default route"
  116. msgstr ""
  117. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  118. msgid "General"
  119. msgstr "Splošno"
  120. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  121. msgid "<b>General</b>"
  122. msgstr "<b>Splošno</b>"
  123. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Gateway:"
  126. msgstr "_Prehod:"
  127. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  128. msgid "<b>Network Settings</b>"
  129. msgstr ""
  130. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  131. msgid "Remote IP Address:"
  132. msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
  133. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  134. msgid "Local IP Address:"
  135. msgstr "Krajevni naslov IP:"
  136. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  137. msgid "Netmask:"
  138. msgstr ""
  139. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  140. msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
  141. msgstr ""
  142. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  143. msgid "Use IPv6"
  144. msgstr ""
  145. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Remote IP Address (IPv6):"
  148. msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
  149. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  150. #, fuzzy
  151. msgid "Local IP Address (IPv6):"
  152. msgstr "Krajevni naslov IP:"
  153. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  154. msgid "Prefix (IPv6):"
  155. msgstr ""
  156. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Advanced..."
  159. msgstr "_Napredno ..."
  160. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  161. msgid "<b>Authentication</b>"
  162. msgstr "<b>Overitev</b>"
  163. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  164. msgid "Type:"
  165. msgstr "Vrsta:"
  166. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Select an authentication mode."
  169. msgstr "Overitev TLS"
  170. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  171. #, fuzzy
  172. msgid "Show Passwords"
  173. msgstr "Pokaži gesla"
  174. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  175. #, fuzzy
  176. msgid "SSH Key File:"
  177. msgstr "Datoteka ključa:"
  178. #: ../src/nm-ssh-service.c:195
  179. #, c-format
  180. msgid "invalid address '%s'"
  181. msgstr "neveljaven naslov '%s'"
  182. #: ../src/nm-ssh-service.c:207
  183. #, c-format
  184. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  185. msgstr ""
  186. "neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
  187. #: ../src/nm-ssh-service.c:217
  188. #, c-format
  189. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  190. msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
  191. #: ../src/nm-ssh-service.c:224
  192. #, c-format
  193. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  194. msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
  195. #: ../src/nm-ssh-service.c:235
  196. #, c-format
  197. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  198. msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
  199. #: ../src/nm-ssh-service.c:252
  200. msgid "No VPN configuration options."
  201. msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
  202. #: ../src/nm-ssh-service.c:1010
  203. msgid "Could not find the ssh binary."
  204. msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
  205. #: ../src/nm-ssh-service.c:1035
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Could not find the sshpass binary."
  208. msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
  209. #: ../src/nm-ssh-service.c:1053
  210. #, fuzzy
  211. msgid "No password specified."
  212. msgstr "Pokaži gesla"
  213. #: ../src/nm-ssh-service.c:1090
  214. msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
  215. msgstr ""
  216. #: ../src/nm-ssh-service.c:1110
  217. msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
  218. msgstr ""
  219. #: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
  220. #, fuzzy, c-format
  221. msgid "Unknown authentication type: %s."
  222. msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
  223. #: ../src/nm-ssh-service.c:1194
  224. #, c-format
  225. msgid "Please set remote address."
  226. msgstr ""
  227. #: ../src/nm-ssh-service.c:1210
  228. #, c-format
  229. msgid "Invalid port number '%s'."
  230. msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
  231. #: ../src/nm-ssh-service.c:1229
  232. #, c-format
  233. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  234. msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
  235. #: ../src/nm-ssh-service.c:1248
  236. #, fuzzy, c-format
  237. msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
  238. msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
  239. #: ../src/nm-ssh-service.c:1267
  240. #, fuzzy
  241. msgid "Missing required remote IP address."
  242. msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
  243. #: ../src/nm-ssh-service.c:1281
  244. #, fuzzy
  245. msgid "Missing required local IP address."
  246. msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
  247. #: ../src/nm-ssh-service.c:1297
  248. msgid "Missing required netmask."
  249. msgstr ""
  250. #: ../src/nm-ssh-service.c:1317
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
  253. msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
  254. #: ../src/nm-ssh-service.c:1331
  255. #, fuzzy
  256. msgid "Missing required IPv6 local IP address."
  257. msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
  258. #: ../src/nm-ssh-service.c:1345
  259. msgid "Missing required IPv6 netmask."
  260. msgstr ""
  261. #: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
  262. msgid ""
  263. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  264. "invalid."
  265. msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
  266. #: ../src/nm-ssh-service.c:1708
  267. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  268. msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
  269. #: ../src/nm-ssh-service.c:1709
  270. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  271. msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
  272. #: ../src/nm-ssh-service.c:1725
  273. #, fuzzy
  274. msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
  275. msgstr ""
  276. "Storitev nm-vpnc-service omoboča podporo SSH znotraj programa NetworkManager."
  277. #~ msgid "Certificate pass_word:"
  278. #~ msgstr "G_eslo potrdila:"
  279. #~ msgid "Certificate password:"
  280. #~ msgstr "Geslo potrdila:"
  281. #~ msgid "Choose your personal certificate..."
  282. #~ msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
  283. #~ msgid "Choose your private key..."
  284. #~ msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
  285. #~ msgid "Not Required"
  286. #~ msgstr "Ni zahtevano"
  287. #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  288. #~ msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
  289. #~ msgid "Choose an SSH static key..."
  290. #~ msgstr "Izbor SSH stalnega ključa ..."
  291. #~ msgid "None"
  292. #~ msgstr "Brez"
  293. #~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  294. #~ msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  295. #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  296. #~ msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  297. #~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  298. #~ msgstr "Stalni ključi SSH (*.key)"
  299. #~ msgid "Default"
  300. #~ msgstr "Privzeto"
  301. #~ msgid "RSA MD-4"
  302. #~ msgstr "RSA MD-4"
  303. #~ msgid "MD-5"
  304. #~ msgstr "MD-5"
  305. #~ msgid "SHA-1"
  306. #~ msgstr "SHA-1"
  307. #~ msgid "SHA-224"
  308. #~ msgstr "SHA-224"
  309. #~ msgid "SHA-256"
  310. #~ msgstr "SHA-256"
  311. #~ msgid "SHA-384"
  312. #~ msgstr "SHA-384"
  313. #~ msgid "SHA-512"
  314. #~ msgstr "SHA-512"
  315. #~ msgid "RIPEMD-160"
  316. #~ msgstr "RIPEMD-160"
  317. #~ msgid "HTTP"
  318. #~ msgstr "HTTP"
  319. #~ msgid "SOCKS"
  320. #~ msgstr "SOCKS"
  321. #~ msgid "Certificates (TLS)"
  322. #~ msgstr "Potrdila (TLS)"
  323. #~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
  324. #~ msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
  325. #~ msgid "Static Key"
  326. #~ msgstr "Stalni ključ"
  327. #~ msgid ""
  328. #~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  329. #~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  330. #~ msgstr ""
  331. #~ "<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se "
  332. #~ "skladajo s predmetom.\n"
  333. #~ "Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
  334. #~ msgid ""
  335. #~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
  336. #~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
  337. #~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
  338. #~ "administrator.</i>"
  339. #~ msgstr ""
  340. #~ "<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta "
  341. #~ "določena nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. "
  342. #~ "Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava "
  343. #~ "določena z vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost "
  344. #~ "uporabiti, stopite v stik s skrbnikom.</i>"
  345. #~ msgid ""
  346. #~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  347. #~ "server to access the Internet.</i>"
  348. #~ msgstr ""
  349. #~ "<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana "
  350. #~ "uporaba posredniškega strežnika.</i>"
  351. #~ msgid "CA Certificate:"
  352. #~ msgstr "Potrdilo CA:"
  353. #~ msgid "Cipher:"
  354. #~ msgstr "Šifra:"
  355. #~ msgid "HMAC Authentication:"
  356. #~ msgstr "Overitev HMAC:"
  357. #~ msgid "Key Direction:"
  358. #~ msgstr "Smer ključa:"
  359. #~ msgid "Port:"
  360. #~ msgstr "Vrata:"
  361. #~ msgid "Private Key Password:"
  362. #~ msgstr "Geslo osebnega ključa:"
  363. #~ msgid "Private Key:"
  364. #~ msgstr "Osebni ključ:"
  365. #~ msgid "Proxies"
  366. #~ msgstr "Posredniški strežniki"
  367. #~ msgid "Proxy Password:"
  368. #~ msgstr "Geslo posredniškega strežnika:"
  369. #~ msgid "Proxy Type:"
  370. #~ msgstr "Vrsta posredniškega strežnika:"
  371. #~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  372. #~ msgstr "Omeji velikost paketa TCP tuneliranja (MSS)"
  373. #~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  374. #~ msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v nedogled"
  375. #~ msgid "Security"
  376. #~ msgstr "Varnost"
  377. #~ msgid "Server Address:"
  378. #~ msgstr "Naslov strežnika:"
  379. #~ msgid "Show password"
  380. #~ msgstr "Pokaži geslo"
  381. #~ msgid "Static Key:"
  382. #~ msgstr "Stalni ključ:"
  383. #~ msgid "Subject Match:"
  384. #~ msgstr "Skladnja predmeta:"
  385. #~ msgid "Use L_ZO data compression"
  386. #~ msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
  387. #~ msgid "Use a _TCP connection"
  388. #~ msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
  389. #~ msgid "Use additional TLS authentication"
  390. #~ msgstr "Uporabi dodatno TLS overjanje"
  391. #~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  392. #~ msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
  393. #~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  394. #~ msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri:"
  395. #~ msgid "User Certificate:"
  396. #~ msgstr "Uporabniško potrdilo:"
  397. #~ msgid "User name:"
  398. #~ msgstr "Uporabniško ime:"
  399. #~ msgid "No VPN secrets!"
  400. #~ msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!"
  401. #~ msgid "Invalid HMAC auth."
  402. #~ msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
  403. #~ msgid "Invalid connection type."
  404. #~ msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
  405. #~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
  406. #~ msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
  407. #~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  408. #~ msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
  409. #~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
  410. #~ msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
  411. #~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
  412. #~ msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker ni ponujenega uporabniškega imena."
  413. #~ msgid "_Username:"
  414. #~ msgstr "_Uporabniško ime:"
  415. #~ msgid "_Domain:"
  416. #~ msgstr "_Domena:"
  417. #~ msgid "Connect _anonymously"
  418. #~ msgstr "Poveži se _brezimno"
  419. #~ msgid "Connect as _user:"
  420. #~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
  421. #~ msgid "_Remember password for this session"
  422. #~ msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
  423. #~ msgid "_Save password in keyring"
  424. #~ msgstr "Shrani geslo v _zbirko ključev"