pt.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748
  1. # NetworkManager-ssh's Portuguese translation.
  2. # Copyright © 2007, 2009 NetworkManager-ssh
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ssh package.
  4. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007.
  5. #
  6. # Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: 2.26\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2011-03-16 21:04+0000\n"
  13. "Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
  15. "Language: pt\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  20. #. * that the password should never be saved.
  21. #.
  22. #: ../auth-dialog/main.c:141
  23. #, c-format
  24. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  25. msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'."
  26. #: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
  27. msgid "Authenticate VPN"
  28. msgstr "Autenticar na VPN"
  29. #: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  30. msgid "Password:"
  31. msgstr "Senha:"
  32. #: ../auth-dialog/main.c:291
  33. #, c-format
  34. msgid ""
  35. "Couldn't find '%s' environment variable.\n"
  36. "\n"
  37. "Is ssh-agent running?"
  38. msgstr ""
  39. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  40. msgid "_Password:"
  41. msgstr "_Senha:"
  42. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  43. msgid "_Secondary Password:"
  44. msgstr "S_enha Secundária:"
  45. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
  46. #, fuzzy
  47. msgid "Sh_ow passwords"
  48. msgstr "Apresentar senha"
  49. #: ../properties/advanced-dialog.c:137
  50. msgid ""
  51. "You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
  52. "\n"
  53. "Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
  54. "the remote host."
  55. msgstr ""
  56. #: ../properties/nm-ssh.c:49
  57. msgid "SSH"
  58. msgstr "SSH"
  59. #: ../properties/nm-ssh.c:50
  60. msgid "Compatible with the SSH server."
  61. msgstr "Compatível com o servidor SSH."
  62. #: ../properties/nm-ssh.c:457
  63. msgid "Saved"
  64. msgstr ""
  65. #: ../properties/nm-ssh.c:464
  66. msgid "Always Ask"
  67. msgstr ""
  68. #: ../properties/nm-ssh.c:620
  69. msgid "SSH Agent"
  70. msgstr ""
  71. #: ../properties/nm-ssh.c:633
  72. msgid "Password"
  73. msgstr "Senha"
  74. #: ../properties/nm-ssh.c:646
  75. #, fuzzy
  76. msgid "Key Authentication"
  77. msgstr "Autenticação TLS"
  78. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  79. msgid " "
  80. msgstr " "
  81. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  82. msgid "Not required"
  83. msgstr "Desnecessário"
  84. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  85. msgid "SSH Advanced Options"
  86. msgstr "Opções Avançadas do SSH"
  87. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  88. #, fuzzy
  89. msgid "Use custom gateway port:"
  90. msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
  91. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
  92. #, fuzzy
  93. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  94. msgstr "Utilizar Unidade Máxima de Transmissão (MTU) do _túnel personalizada:"
  95. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  96. msgid "Extra SSH options:"
  97. msgstr ""
  98. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  99. msgid "Remote device number:"
  100. msgstr ""
  101. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  102. #, fuzzy
  103. msgid "Use a TAP device"
  104. msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
  105. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  106. #, fuzzy
  107. msgid "Remote username:"
  108. msgstr "Utilizador da Proxy:"
  109. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  110. msgid "Do not replace default route"
  111. msgstr ""
  112. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  113. msgid "General"
  114. msgstr "Geral"
  115. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  116. msgid "<b>General</b>"
  117. msgstr "<b>Geral</b>"
  118. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  119. #, fuzzy
  120. msgid "Gateway:"
  121. msgstr "_Gateway:"
  122. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  123. msgid "<b>Network Settings</b>"
  124. msgstr ""
  125. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  126. msgid "Remote IP Address:"
  127. msgstr "Endereço IP Remoto:"
  128. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  129. msgid "Local IP Address:"
  130. msgstr "Endereço IP Local:"
  131. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  132. msgid "Netmask:"
  133. msgstr ""
  134. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  135. msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
  136. msgstr ""
  137. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  138. msgid "Use IPv6"
  139. msgstr ""
  140. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  141. #, fuzzy
  142. msgid "Remote IP Address (IPv6):"
  143. msgstr "Endereço IP Remoto:"
  144. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  145. #, fuzzy
  146. msgid "Local IP Address (IPv6):"
  147. msgstr "Endereço IP Local:"
  148. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  149. msgid "Prefix (IPv6):"
  150. msgstr ""
  151. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Advanced..."
  154. msgstr "A_vançado..."
  155. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  156. msgid "<b>Authentication</b>"
  157. msgstr "<b>Autenticação</b>"
  158. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  159. msgid "Type:"
  160. msgstr "Tipo:"
  161. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Select an authentication mode."
  164. msgstr "Autenticação TLS"
  165. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  166. #, fuzzy
  167. msgid "Show Passwords"
  168. msgstr "Apresentar senhas"
  169. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  170. #, fuzzy
  171. msgid "SSH Key File:"
  172. msgstr "Ficheiro da Chave:"
  173. #: ../src/nm-ssh-service.c:195
  174. #, c-format
  175. msgid "invalid address '%s'"
  176. msgstr ""
  177. #: ../src/nm-ssh-service.c:207
  178. #, c-format
  179. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  180. msgstr ""
  181. #: ../src/nm-ssh-service.c:217
  182. #, c-format
  183. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  184. msgstr ""
  185. #: ../src/nm-ssh-service.c:224
  186. #, c-format
  187. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  188. msgstr ""
  189. #: ../src/nm-ssh-service.c:235
  190. #, c-format
  191. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  192. msgstr ""
  193. #: ../src/nm-ssh-service.c:252
  194. msgid "No VPN configuration options."
  195. msgstr ""
  196. #: ../src/nm-ssh-service.c:1010
  197. msgid "Could not find the ssh binary."
  198. msgstr ""
  199. #: ../src/nm-ssh-service.c:1035
  200. msgid "Could not find the sshpass binary."
  201. msgstr ""
  202. #: ../src/nm-ssh-service.c:1053
  203. #, fuzzy
  204. msgid "No password specified."
  205. msgstr "Apresentar senhas"
  206. #: ../src/nm-ssh-service.c:1090
  207. msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
  208. msgstr ""
  209. #: ../src/nm-ssh-service.c:1110
  210. msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
  211. msgstr ""
  212. #: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
  213. #, c-format
  214. msgid "Unknown authentication type: %s."
  215. msgstr ""
  216. #: ../src/nm-ssh-service.c:1194
  217. #, c-format
  218. msgid "Please set remote address."
  219. msgstr ""
  220. #: ../src/nm-ssh-service.c:1210
  221. #, c-format
  222. msgid "Invalid port number '%s'."
  223. msgstr ""
  224. #: ../src/nm-ssh-service.c:1229
  225. #, c-format
  226. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  227. msgstr ""
  228. #: ../src/nm-ssh-service.c:1248
  229. #, c-format
  230. msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
  231. msgstr ""
  232. #: ../src/nm-ssh-service.c:1267
  233. msgid "Missing required remote IP address."
  234. msgstr ""
  235. #: ../src/nm-ssh-service.c:1281
  236. msgid "Missing required local IP address."
  237. msgstr ""
  238. #: ../src/nm-ssh-service.c:1297
  239. msgid "Missing required netmask."
  240. msgstr ""
  241. #: ../src/nm-ssh-service.c:1317
  242. msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
  243. msgstr ""
  244. #: ../src/nm-ssh-service.c:1331
  245. msgid "Missing required IPv6 local IP address."
  246. msgstr ""
  247. #: ../src/nm-ssh-service.c:1345
  248. msgid "Missing required IPv6 netmask."
  249. msgstr ""
  250. #: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
  251. #, fuzzy
  252. msgid ""
  253. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  254. "invalid."
  255. msgstr ""
  256. "O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são inválidas."
  257. #: ../src/nm-ssh-service.c:1708
  258. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  259. msgstr ""
  260. #: ../src/nm-ssh-service.c:1709
  261. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  262. msgstr ""
  263. #: ../src/nm-ssh-service.c:1725
  264. msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
  265. msgstr ""
  266. #~ msgid "_Username:"
  267. #~ msgstr "_Utilizador:"
  268. #~ msgid "_Domain:"
  269. #~ msgstr "_Domínio:"
  270. #~ msgid "Connect _anonymously"
  271. #~ msgstr "Ligar-se _anonimamente"
  272. #~ msgid "Connect as _user:"
  273. #~ msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
  274. #~ msgid "_Remember password for this session"
  275. #~ msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão"
  276. #~ msgid "_Save password in keyring"
  277. #~ msgstr "_Gravar a senha no chaveiro"
  278. #~ msgid "Certificate pass_word:"
  279. #~ msgstr "Sen_ha do Certificado:"
  280. #~ msgid "Certificate password:"
  281. #~ msgstr "Senha do certificado:"
  282. #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  283. #~ msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
  284. #~ msgid "Choose your personal certificate..."
  285. #~ msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
  286. #~ msgid "Choose your private key..."
  287. #~ msgstr "Escolha a sua chave privada..."
  288. #~ msgid "Choose an SSH static key..."
  289. #~ msgstr "Escolha um chave estática SSH..."
  290. #~ msgid "None"
  291. #~ msgstr "Nenhuma"
  292. #~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  293. #~ msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  294. #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  295. #~ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  296. #~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  297. #~ msgstr "Chaves Estáticas SSH (*.key)"
  298. #~ msgid "Default"
  299. #~ msgstr "Omissão"
  300. #~ msgid "MD-5"
  301. #~ msgstr "MD-5"
  302. #~ msgid "SHA-1"
  303. #~ msgstr "SHA-1"
  304. #~ msgid "SHA-224"
  305. #~ msgstr "SHA-224"
  306. #~ msgid "SHA-256"
  307. #~ msgstr "SHA-256"
  308. #~ msgid "SHA-384"
  309. #~ msgstr "SHA-384"
  310. #~ msgid "SHA-512"
  311. #~ msgstr "SHA-512"
  312. #~ msgid "RIPEMD-160"
  313. #~ msgstr "RIPEMD-160"
  314. #~ msgid "HTTP"
  315. #~ msgstr "HTTP"
  316. #~ msgid "SOCKS"
  317. #~ msgstr "SOCKS"
  318. #~ msgid "Certificates (TLS)"
  319. #~ msgstr "Certificados (TLS)"
  320. #~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
  321. #~ msgstr "Senha com Certificados (TLS)"
  322. #~ msgid "Static Key"
  323. #~ msgstr "Chave Estática"
  324. #~ msgid ""
  325. #~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  326. #~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  327. #~ msgstr ""
  328. #~ "<i>Ligar-se apenas a servidores cujo certificado corresponda ao assunto "
  329. #~ "dado.\n"
  330. #~ "Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
  331. #~ msgid ""
  332. #~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
  333. #~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
  334. #~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
  335. #~ "administrator.</i>"
  336. #~ msgstr ""
  337. #~ "<i>Se a direcção de chave for utilizada, tem de ser a oposta da utilizada "
  338. #~ "no par VPN. Por exemplo, se o par utiliza '1', esta ligação deve "
  339. #~ "utilizar '0'. Se não tem a certeza de que valor utilizar, contacte o "
  340. #~ "administrador do sistema.</i>"
  341. #~ msgid ""
  342. #~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  343. #~ "server to access the Internet.</i>"
  344. #~ msgstr ""
  345. #~ "<i>Seleccione esta opção se a sua organização requer o uso de um servidor "
  346. #~ "proxy para aceder à Internet.</i>"
  347. #~ msgid "CA Certificate:"
  348. #~ msgstr "Certificado CA:"
  349. #~ msgid "Cipher:"
  350. #~ msgstr "Cifra:"
  351. #~ msgid "HMAC Authentication:"
  352. #~ msgstr "Autenticação HMAC:"
  353. #~ msgid "Key Direction:"
  354. #~ msgstr "Direcção da chave:"
  355. #~ msgid "Port:"
  356. #~ msgstr "Porta:"
  357. #~ msgid "Private Key Password:"
  358. #~ msgstr "Senha da Chave Privada:"
  359. #~ msgid "Private Key:"
  360. #~ msgstr "Chave Privada:"
  361. #~ msgid "Proxies"
  362. #~ msgstr "Proxies"
  363. #~ msgid "Proxy Password:"
  364. #~ msgstr "Senha da proxy:"
  365. #~ msgid "Proxy Type:"
  366. #~ msgstr "Tipo de proxy:"
  367. #~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  368. #~ msgstr "Restringir Tamanho Máximo de Segmento TCP do túnel (MSS)"
  369. #~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  370. #~ msgstr "Repetir indefinidamente quando ocorrem erros"
  371. #~ msgid "Security"
  372. #~ msgstr "Segurança"
  373. #~ msgid "Server Address:"
  374. #~ msgstr "Endereço do Servidor:"
  375. #~ msgid "Static Key:"
  376. #~ msgstr "Chave Estática:"
  377. #~ msgid "Subject Match:"
  378. #~ msgstr "Correspondência de Assunto:"
  379. #~ msgid "Use L_ZO data compression"
  380. #~ msgstr "Utilizar compressão L_ZO"
  381. #~ msgid "Use a _TCP connection"
  382. #~ msgstr "Utilizar uma ligação _TCP"
  383. #~ msgid "Use additional TLS authentication"
  384. #~ msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
  385. #~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  386. #~ msgstr "Utilizar tamanho de _fragmento UDP personalizado:"
  387. #~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  388. #~ msgstr "Utilizar intervalo de _renegociação personalizado:"
  389. #~ msgid "User Certificate:"
  390. #~ msgstr "Certificado do Utilizador:"
  391. #~ msgid "User name:"
  392. #~ msgstr "Nome de utilizador:"
  393. #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  394. #~ msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN"
  395. #~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
  396. #~ msgstr "Gestor de Ligações VPN (SSH)"
  397. #~ msgid "The following SSH connection will be created:"
  398. #~ msgstr "Serão criadas as seguintes ligações SSH:"
  399. #~ msgid "Name: %s"
  400. #~ msgstr "Nome: %s"
  401. #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
  402. #~ msgstr "Tipo de Ligação: Certificados X.509"
  403. #~ msgid "CA: %s"
  404. #~ msgstr "AC: %s"
  405. #~ msgid "Cert: %s"
  406. #~ msgstr "Cert: %s"
  407. #~ msgid "Key: %s"
  408. #~ msgstr "Chave: %s"
  409. #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
  410. #~ msgstr "Tipo de Ligação: Chave Partilhada"
  411. #~ msgid "Shared Key: %s"
  412. #~ msgstr "Chave Partilhada: %s"
  413. #~ msgid "Local IP: %s"
  414. #~ msgstr "IP Local: %s"
  415. #~ msgid "Remote IP: %s"
  416. #~ msgstr "IP Remoto: %s"
  417. #~ msgid "Connection Type: Password"
  418. #~ msgstr "Tipo de Ligação: Senha"
  419. #~ msgid "Username: %s"
  420. #~ msgstr "Utilizador: %s"
  421. #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
  422. #~ msgstr "Tipo de Ligação: X.509 com Autenticação por Senha"
  423. #~ msgid "Remote: %s"
  424. #~ msgstr "Remoto: %s"
  425. #~ msgid "Device: %s"
  426. #~ msgstr "Dispositivo: %s"
  427. #~ msgid "TAP"
  428. #~ msgstr "TAP"
  429. #~ msgid "TUN"
  430. #~ msgstr "TUN"
  431. #~ msgid "Protocol: %s"
  432. #~ msgstr "Protocolo: %s"
  433. #~ msgid "TCP"
  434. #~ msgstr "TCP"
  435. #~ msgid "UDP"
  436. #~ msgstr "UDP"
  437. #~ msgid "Routes: %s"
  438. #~ msgstr "Rotas: %s"
  439. #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
  440. #~ msgstr "Utilizar Compressão LZO: %s"
  441. #~ msgid "Yes"
  442. #~ msgstr "Sim"
  443. #~ msgid "No"
  444. #~ msgstr "Não"
  445. #~ msgid "TLS auth: %s %s"
  446. #~ msgstr "Autenticação TLS: %s %s"
  447. #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
  448. #~ msgstr ""
  449. #~ "Os detalhes da ligação podem ser alterados utilizando o botão \"Editar\"."
  450. #~ msgid "Cannot import settings"
  451. #~ msgstr "Incapaz de importar as definições"
  452. #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
  453. #~ msgstr "O ficheiro de definições da VPN '%s' não contém dados válidos."
  454. #~ msgid "Select file to import"
  455. #~ msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar"
  456. #~ msgid "Select CA to use"
  457. #~ msgstr "Seleccionar a AC a utilizar"
  458. #~ msgid "Select certificate to use"
  459. #~ msgstr "Seleccionar o certificado a utilizar"
  460. #~ msgid "Select key to use"
  461. #~ msgstr "Seleccionar a chave a utilizar"
  462. #~ msgid "Select shared key to use"
  463. #~ msgstr "Seleccionar a chave partilhada a utilizar"
  464. #~ msgid "Select TA to use"
  465. #~ msgstr "Seleccionar a TA a utilizar"
  466. #~ msgid "Save as..."
  467. #~ msgstr "Gravar como..."
  468. #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
  469. #~ msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\"."
  470. #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
  471. #~ msgstr "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
  472. #~ msgid "Failed to export configuration"
  473. #~ msgstr "Falha ao exportar a configuração"
  474. #~ msgid "Failed to save file %s"
  475. #~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s"
  476. #~ msgid "0"
  477. #~ msgstr "0"
  478. #~ msgid "1"
  479. #~ msgstr "1"
  480. #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
  481. #~ msgstr "<b>Nome da Ligação</b>"
  482. #~ msgid "<b>Optional Information</b>"
  483. #~ msgstr "<b>Informação Opcional</b>"
  484. #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  485. #~ msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  486. #~ msgid "CA file:"
  487. #~ msgstr "Ficheiro AC:"
  488. #~ msgid "CA file:"
  489. #~ msgstr "Ficheiro AC:"
  490. #~ msgid "Connection Type:"
  491. #~ msgstr "Tipo de Ligação:"
  492. #~ msgid ""
  493. #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
  494. #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
  495. #~ msgstr ""
  496. #~ "Introduza abaixo a informação disponibilizada pelo administrador do seu "
  497. #~ "sistema. Não introduza aqui a sua senha pois essa ser-lhe-á pedida quando "
  498. #~ "se ligar."
  499. #~ msgid ""
  500. #~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
  501. #~ "Ask your administrator for the file."
  502. #~ msgstr ""
  503. #~ "Note que o ficheiro que importou não é um ficheiro de configuração SSH. "
  504. #~ "Peça o ficheiro ao administrador do seu sistema."
  505. #~ msgid "Remote IP:"
  506. #~ msgstr "IP Remoto:"
  507. #~ msgid "Shared key"
  508. #~ msgstr "Chave partilhada"
  509. #~ msgid "Use TLS auth:"
  510. #~ msgstr "Utilizar autenticação TLS:"
  511. #~ msgid "Use cipher:"
  512. #~ msgstr "Utilizar cifra:"
  513. #~ msgid "X.509"
  514. #~ msgstr "X.509"
  515. #~ msgid ""
  516. #~ "X.509 Certificates\n"
  517. #~ "Pre-shared key\n"
  518. #~ "Password Authentication\n"
  519. #~ "X.509 with Password Authentication"
  520. #~ msgstr ""
  521. #~ "Certificados X.509\n"
  522. #~ "Chave pré-partilhada\n"
  523. #~ "Autenticação por Senha\n"
  524. #~ "X.509 com Autenticação por Senha"
  525. #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
  526. #~ msgstr "_Importar Configuração Gravada..."
  527. #~ msgid ""
  528. #~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
  529. #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
  530. #~ msgstr ""
  531. #~ "_Nome utilizado para identificar a ligação à rede privada, por. ex. \"VPN "
  532. #~ "da Universidade\" ou \"Rede da Empresa\""
  533. #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
  534. #~ msgstr "_Apenas utilizar ligação VPN para estes endereços"
  535. #~ msgid ""
  536. #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
  537. #~ "or the certificate password was wrong."
  538. #~ msgstr ""
  539. #~ "O início de sessão VPN falhou porque o utilizador e senha não foram "
  540. #~ "aceites ou a senha de certificado estava incorrecta."
  541. #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
  542. #~ msgstr ""
  543. #~ "O início de sessão VPN falhou porque não foi possível iniciar a aplicação "
  544. #~ "de VPN."
  545. #~ msgid ""
  546. #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
  547. #~ "server."
  548. #~ msgstr ""
  549. #~ "O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN foi incapaz de se "
  550. #~ "ligar ao servidor de VPN."
  551. #~ msgid ""
  552. #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
  553. #~ "configuration from the VPN server."
  554. #~ msgstr ""
  555. #~ "O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN recebeu uma "
  556. #~ "configuração inválida do servidor de VPN."
  557. #~ msgid "VPN connection failed"
  558. #~ msgstr "Falhou a ligação VPN"