123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602 |
- # NetworkManager-ssh's Portuguese translation.
- # Copyright © 2007, 2009 NetworkManager-ssh
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ssh package.
- # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007.
- #
- # Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: 2.26\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-03-16 23:39+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-03-16 21:04+0000\n"
- "Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
- "Language: pt\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Senha:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "S_enha Secundária:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
- msgid "_Username:"
- msgstr "_Utilizador:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
- msgid "_Domain:"
- msgstr "_Domínio:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
- msgid "Connect _anonymously"
- msgstr "Ligar-se _anonimamente"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
- msgid "Connect as _user:"
- msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
- msgid "_Remember password for this session"
- msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
- msgid "_Save password in keyring"
- msgstr "_Gravar a senha no chaveiro"
- #: ../auth-dialog/main.c:89
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'."
- #: ../auth-dialog/main.c:90
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Autenticar na VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:111
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "Sen_ha do Certificado:"
- #: ../auth-dialog/main.c:125
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Senha do certificado:"
- #: ../properties/auth-helpers.c:202
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:221
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:239
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Escolha a sua chave privada..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:297
- msgid "Choose an SSH static key..."
- msgstr "Escolha um chave estática SSH..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:321 ../properties/auth-helpers.c:1104
- #: ../properties/auth-helpers.c:1494
- msgid "None"
- msgstr "Nenhuma"
- #: ../properties/auth-helpers.c:801
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:802
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:862
- msgid "SSH Static Keys (*.key)"
- msgstr "Chaves Estáticas SSH (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1021 ../properties/auth-helpers.c:1096
- msgid "Default"
- msgstr "Omissão"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1106
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1108
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1110
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1112
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1114
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1116
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1118
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1293 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
- msgid "Not required"
- msgstr "Desnecessário"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1295
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1297
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/nm-ssh.c:53
- msgid "SSH"
- msgstr "SSH"
- #: ../properties/nm-ssh.c:54
- msgid "Compatible with the SSH server."
- msgstr "Compatível com o servidor SSH."
- #: ../properties/nm-ssh.c:322
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Certificados (TLS)"
- #: ../properties/nm-ssh.c:336
- msgid "Password"
- msgstr "Senha"
- #: ../properties/nm-ssh.c:353
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Senha com Certificados (TLS)"
- #: ../properties/nm-ssh.c:365
- msgid "Static Key"
- msgstr "Chave Estática"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Autenticação</b>"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Geral</b>"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Ligar-se apenas a servidores cujo certificado corresponda ao assunto "
- "dado.\n"
- "Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Se a direcção de chave for utilizada, tem de ser a oposta da utilizada no "
- "par VPN. Por exemplo, se o par utiliza '1', esta ligação deve utilizar "
- "'0'. Se não tem a certeza de que valor utilizar, contacte o administrador "
- "do sistema.</i>"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Seleccione esta opção se a sua organização requer o uso de um servidor "
- "proxy para aceder à Internet.</i>"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "A_vançado..."
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Certificado CA:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
- msgid "Cipher:"
- msgstr "Cifra:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
- msgid "General"
- msgstr "Geral"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
- msgid "HMAC Authentication:"
- msgstr "Autenticação HMAC:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
- msgid "Key Direction:"
- msgstr "Direcção da chave:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
- msgid "Key File:"
- msgstr "Ficheiro da Chave:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Endereço IP Local:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
- msgid "SSH Advanced Options"
- msgstr "Opções Avançadas do SSH"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
- msgid "Port:"
- msgstr "Porta:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Senha da Chave Privada:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Chave Privada:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
- msgid "Proxies"
- msgstr "Proxies"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
- msgid "Proxy Password:"
- msgstr "Senha da proxy:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
- msgid "Proxy Type:"
- msgstr "Tipo de proxy:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
- msgid "Proxy Username:"
- msgstr "Utilizador da Proxy:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Endereço IP Remoto:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
- msgstr "Restringir Tamanho Máximo de Segmento TCP do túnel (MSS)"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
- msgid "Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "Repetir indefinidamente quando ocorrem erros"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
- msgid "Security"
- msgstr "Segurança"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:30
- msgid "Server Address:"
- msgstr "Endereço do Servidor:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:31
- msgid "Show password"
- msgstr "Apresentar senha"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:32
- msgid "Show passwords"
- msgstr "Apresentar senhas"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:33
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Chave Estática:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:34
- msgid "Subject Match:"
- msgstr "Correspondência de Assunto:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:35
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "Autenticação TLS"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:36
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipo:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:37
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Utilizar compressão L_ZO"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:38
- msgid "Use a TA_P device"
- msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:39
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Utilizar uma ligação _TCP"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:40
- msgid "Use additional TLS authentication"
- msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:41
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Utilizar tamanho de _fragmento UDP personalizado:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:42
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Utilizar intervalo de _renegociação personalizado:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:43
- msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
- msgstr "Utilizar Unidade Máxima de Transmissão (MTU) do _túnel personalizada:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:44
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:45
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Certificado do Utilizador:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:46
- msgid "User name:"
- msgstr "Nome de utilizador:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:47
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Gateway:"
- #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- #~ msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN"
- #~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
- #~ msgstr "Gestor de Ligações VPN (SSH)"
- #~ msgid "The following SSH connection will be created:"
- #~ msgstr "Serão criadas as seguintes ligações SSH:"
- #~ msgid "Name: %s"
- #~ msgstr "Nome: %s"
- #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
- #~ msgstr "Tipo de Ligação: Certificados X.509"
- #~ msgid "CA: %s"
- #~ msgstr "AC: %s"
- #~ msgid "Cert: %s"
- #~ msgstr "Cert: %s"
- #~ msgid "Key: %s"
- #~ msgstr "Chave: %s"
- #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
- #~ msgstr "Tipo de Ligação: Chave Partilhada"
- #~ msgid "Shared Key: %s"
- #~ msgstr "Chave Partilhada: %s"
- #~ msgid "Local IP: %s"
- #~ msgstr "IP Local: %s"
- #~ msgid "Remote IP: %s"
- #~ msgstr "IP Remoto: %s"
- #~ msgid "Connection Type: Password"
- #~ msgstr "Tipo de Ligação: Senha"
- #~ msgid "Username: %s"
- #~ msgstr "Utilizador: %s"
- #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
- #~ msgstr "Tipo de Ligação: X.509 com Autenticação por Senha"
- #~ msgid "Remote: %s"
- #~ msgstr "Remoto: %s"
- #~ msgid "Device: %s"
- #~ msgstr "Dispositivo: %s"
- #~ msgid "TAP"
- #~ msgstr "TAP"
- #~ msgid "TUN"
- #~ msgstr "TUN"
- #~ msgid "Protocol: %s"
- #~ msgstr "Protocolo: %s"
- #~ msgid "TCP"
- #~ msgstr "TCP"
- #~ msgid "UDP"
- #~ msgstr "UDP"
- #~ msgid "Routes: %s"
- #~ msgstr "Rotas: %s"
- #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
- #~ msgstr "Utilizar Compressão LZO: %s"
- #~ msgid "Yes"
- #~ msgstr "Sim"
- #~ msgid "No"
- #~ msgstr "Não"
- #~ msgid "TLS auth: %s %s"
- #~ msgstr "Autenticação TLS: %s %s"
- #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
- #~ msgstr ""
- #~ "Os detalhes da ligação podem ser alterados utilizando o botão \"Editar\"."
- #~ msgid "Cannot import settings"
- #~ msgstr "Incapaz de importar as definições"
- #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
- #~ msgstr "O ficheiro de definições da VPN '%s' não contém dados válidos."
- #~ msgid "Select file to import"
- #~ msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar"
- #~ msgid "Select CA to use"
- #~ msgstr "Seleccionar a AC a utilizar"
- #~ msgid "Select certificate to use"
- #~ msgstr "Seleccionar o certificado a utilizar"
- #~ msgid "Select key to use"
- #~ msgstr "Seleccionar a chave a utilizar"
- #~ msgid "Select shared key to use"
- #~ msgstr "Seleccionar a chave partilhada a utilizar"
- #~ msgid "Select TA to use"
- #~ msgstr "Seleccionar a TA a utilizar"
- #~ msgid "Save as..."
- #~ msgstr "Gravar como..."
- #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
- #~ msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\"."
- #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
- #~ msgstr "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
- #~ msgid "Failed to export configuration"
- #~ msgstr "Falha ao exportar a configuração"
- #~ msgid "Failed to save file %s"
- #~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s"
- #~ msgid "0"
- #~ msgstr "0"
- #~ msgid "1"
- #~ msgstr "1"
- #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
- #~ msgstr "<b>Nome da Ligação</b>"
- #~ msgid "<b>Optional Information</b>"
- #~ msgstr "<b>Informação Opcional</b>"
- #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgid "CA file:"
- #~ msgstr "Ficheiro AC:"
- #~ msgid "CA file:"
- #~ msgstr "Ficheiro AC:"
- #~ msgid "Connection Type:"
- #~ msgstr "Tipo de Ligação:"
- #~ msgid ""
- #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
- #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
- #~ msgstr ""
- #~ "Introduza abaixo a informação disponibilizada pelo administrador do seu "
- #~ "sistema. Não introduza aqui a sua senha pois essa ser-lhe-á pedida quando "
- #~ "se ligar."
- #~ msgid ""
- #~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration "
- #~ "file. Ask your administrator for the file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Note que o ficheiro que importou não é um ficheiro de configuração "
- #~ "SSH. Peça o ficheiro ao administrador do seu sistema."
- #~ msgid "Remote IP:"
- #~ msgstr "IP Remoto:"
- #~ msgid "Shared key"
- #~ msgstr "Chave partilhada"
- #~ msgid "Use TLS auth:"
- #~ msgstr "Utilizar autenticação TLS:"
- #~ msgid "Use cipher:"
- #~ msgstr "Utilizar cifra:"
- #~ msgid "X.509"
- #~ msgstr "X.509"
- #~ msgid ""
- #~ "X.509 Certificates\n"
- #~ "Pre-shared key\n"
- #~ "Password Authentication\n"
- #~ "X.509 with Password Authentication"
- #~ msgstr ""
- #~ "Certificados X.509\n"
- #~ "Chave pré-partilhada\n"
- #~ "Autenticação por Senha\n"
- #~ "X.509 com Autenticação por Senha"
- #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
- #~ msgstr "_Importar Configuração Gravada..."
- #~ msgid ""
- #~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
- #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
- #~ msgstr ""
- #~ "_Nome utilizado para identificar a ligação à rede privada, por. ex. \"VPN "
- #~ "da Universidade\" ou \"Rede da Empresa\""
- #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
- #~ msgstr "_Apenas utilizar ligação VPN para estes endereços"
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
- #~ "or the certificate password was wrong."
- #~ msgstr ""
- #~ "O início de sessão VPN falhou porque o utilizador e senha não foram "
- #~ "aceites ou a senha de certificado estava incorrecta."
- #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
- #~ msgstr ""
- #~ "O início de sessão VPN falhou porque não foi possível iniciar a aplicação "
- #~ "de VPN."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
- #~ "server."
- #~ msgstr ""
- #~ "O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN foi incapaz de se "
- #~ "ligar ao servidor de VPN."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
- #~ msgstr ""
- #~ "O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são "
- #~ "inválidas."
- #~ msgid ""
- #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
- #~ "configuration from the VPN server."
- #~ msgstr ""
- #~ "O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN recebeu uma "
- #~ "configuração inválida do servidor de VPN."
- #~ msgid "VPN connection failed"
- #~ msgstr "Falhou a ligação VPN"
|